xref: /webtrees/resources/lang/sr-Latn/messages.po (revision 32f6f20995acc309b4c5d1c5773c6cd5e0cc8a4a)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2020-05-10 12:00+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 18:04+0000\n"
7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n"
8"Language-Team: Serbian (latin) <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sr_Latn/>\n"
9"Language: sr-Latn\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Serbian\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " ali detalji nisu poznati"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " u "
46
47#. I18N: Abbreviation for "number %s"
48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193
49#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200
50#, php-format
51msgid "#%s"
52msgstr "#%s"
53
54#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
57msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
58
59#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
60#: app/Functions/Functions.php:2370
61#, php-format
62msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
63msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
64
65#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
66#: app/Functions/Functions.php:2374
67#, php-format
68msgid "%1$s %2$s times removed descending"
69msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
70
71#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
72#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295
73#, php-format
74msgid "%1$s (%2$s)"
75msgstr "%1$s (%2$s)"
76
77#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333
78#, php-format
79msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
80msgstr "%1$sKB je skinuto za %2$s sekundi."
81
82#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340
83#, php-format
84msgid "%1$s does not exist"
85msgstr "%1$s ne postoji"
86
87#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
88#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237
89#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285
90#, php-format
91msgid "%1$s does not exist."
92msgstr "%1$s ne postoji."
93
94#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
95#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282
96#, php-format
97msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
98msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
99
100#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
101#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315
102#, php-format
103msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
104msgstr "%1$s nema vezu nazad na %2$s."
105
106#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
107#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354
108#, php-format
109msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
110msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
111msgstr[0] "%1$s datoteka je raspakovana za %2$s sekund."
112msgstr[1] "%1$s datoteke su raspakovane za %2$s sekundi."
113msgstr[2] "%1$s datoteka je raspakovano za %2$s sekundi."
114
115#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
116#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306
117#, php-format
118msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
119msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
120
121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
122#: app/Functions/Functions.php:573
123#, php-format
124msgid "%1$s × %2$s"
125msgstr "%1$s × %2$s"
126
127#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
128#: app/Functions/Functions.php:551
129#, php-format
130msgctxt "FEMALE"
131msgid "%1$s × %2$s"
132msgstr "%1$s × %2$s"
133
134#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
135#: app/Functions/Functions.php:528
136#, php-format
137msgctxt "MALE"
138msgid "%1$s × %2$s"
139msgstr "%1$s x %2$s"
140
141#. I18N: image dimensions, width × height
142#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338
143#, php-format
144msgid "%1$s × %2$s pixels"
145msgstr "%1$s x %2$s piksela"
146
147#. I18N: A range of numbers
148#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
149#, php-format
150msgid "%1$s–%2$s"
151msgstr "%1$s–%2$s"
152
153#: app/Functions/Functions.php:2392
154#, php-format
155msgid "%1$s’s %2$s"
156msgstr "%1$s %2$s"
157
158#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
159#: app/I18N.php:600
160msgid "%H:%i:%s"
161msgstr "%H:%i:%s"
162
163#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
164#: app/I18N.php:257
165msgid "%j %F %Y"
166msgstr "%j. %F %Y"
167
168#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
169#, php-format
170msgid "%s BCE"
171msgstr "%s p.n.e"
172
173#. I18N: size of file in KB
174#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325
175#: app/Services/MediaFileService.php:89
176#, php-format
177msgid "%s KB"
178msgstr "%s KB"
179
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617
181#, php-format
182msgid "%s and her ancestors"
183msgstr "%s i njeni preci"
184
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
186#, php-format
187msgid "%s and his ancestors"
188msgstr "%s i njegovi preci"
189
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:969
191#, php-format
192msgid "%s and the individuals that reference it."
193msgstr "%s i povezane osobe."
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:477
197#, php-format
198msgid "%s and their children"
199msgstr "%s i njihova deca"
200
201#. I18N: %s is a family (husband + wife)
202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:479
203#, php-format
204msgid "%s and their descendants"
205msgstr "%s i njihovi potomci"
206
207#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
208#, php-format
209msgid "%s anonymous signed-in user"
210msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
211msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
212msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici"
213msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
214
215#: resources/views/family-page-children.phtml:13
216#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
217#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
218#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19
219#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15
220#, php-format
221msgid "%s child"
222msgid_plural "%s children"
223msgstr[0] "%s dete"
224msgstr[1] "%s deteta"
225msgstr[2] "%s dece"
226
227#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72
228#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256
229#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
230#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951
231#, php-format
232msgid "%s day"
233msgid_plural "%s days"
234msgstr[0] "%s dan"
235msgstr[1] "%s dana"
236msgstr[2] "%s dana"
237
238#: resources/views/calendar-list.phtml:18
239#, php-format
240msgid "%s family"
241msgid_plural "%s families"
242msgstr[0] ""
243msgstr[1] ""
244msgstr[2] ""
245
246#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
248#, php-format
249msgid "%s family has been updated."
250msgid_plural "%s families have been updated."
251msgstr[0] "%s porodica je ažurirana."
252msgstr[1] "%s porodice su ažurirane."
253msgstr[2] "%s porodica je ažurirano."
254
255#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19
256#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15
257#, php-format
258msgid "%s grandchild"
259msgid_plural "%s grandchildren"
260msgstr[0] "%s unuk"
261msgstr[1] "%s unuka"
262msgstr[2] "%s unuka"
263
264#: app/Module/LifespansChartModule.php:244
265#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
266#: resources/views/calendar-list.phtml:13
267#, php-format
268msgid "%s individual"
269msgid_plural "%s individuals"
270msgstr[0] "%s osoba"
271msgstr[1] "%s osobe"
272msgstr[2] "%s osoba"
273
274#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
277#, php-format
278msgid "%s individual has been updated."
279msgid_plural "%s individuals have been updated."
280msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
281msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
282msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
283
284#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917
285#, php-format
286msgid "%s location has been imported."
287msgid_plural "%s locations have been imported."
288msgstr[0] "%s lokacija je uvezena."
289msgstr[1] "%s lokacije su uvezene."
290msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno."
291
292#: app/Module/UserMessagesModule.php:235
293#, php-format
294msgid "%s message"
295msgid_plural "%s messages"
296msgstr[0] "%s poruka"
297msgstr[1] "%s poruke"
298msgstr[2] "%s poruka"
299
300#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68
301#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252
302#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
303#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956
304#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183
305#, php-format
306msgid "%s month"
307msgid_plural "%s months"
308msgstr[0] "%s mesec"
309msgstr[1] "%s meseca"
310msgstr[2] "%s meseci"
311
312#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
313#, php-format
314msgid "%s note has been updated."
315msgid_plural "%s notes have been updated."
316msgstr[0] "%s beleška je ažurirana."
317msgstr[1] "%s beleške su ažurirane."
318msgstr[2] "%s beleški je ažurirano."
319
320#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
321#: app/Functions/Functions.php:2346
322#, php-format
323msgid "%s once removed ascending"
324msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu"
325
326#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
327#: app/Functions/Functions.php:2350
328#, php-format
329msgid "%s once removed descending"
330msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu"
331
332#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
333#, php-format
334msgid "%s repository has been updated."
335msgid_plural "%s repositories have been updated."
336msgstr[0] "%s skladište je ažurirano."
337msgstr[1] "%s skladišta su ažurirana."
338msgstr[2] "%s skladišta je ažurirano."
339
340#. I18N: %s is a person's name
341#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13
342#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8
343#, php-format
344msgid "%s sent you the following message."
345msgstr "%s vam je poslao sledeću poruku."
346
347#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
348#, php-format
349msgid "%s signed-in user"
350msgid_plural "%s signed-in users"
351msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
352msgstr[1] "%s prijavljena korisnika"
353msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
354
355#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
356#, php-format
357msgid "%s source has been updated."
358msgid_plural "%s sources have been updated."
359msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
360msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
361msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
362
363#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
364#: app/Functions/Functions.php:2362
365#, php-format
366msgid "%s three times removed ascending"
367msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu"
368
369#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
370#: app/Functions/Functions.php:2366
371#, php-format
372msgid "%s three times removed descending"
373msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu"
374
375#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
376#: app/Functions/Functions.php:2354
377#, php-format
378msgid "%s twice removed ascending"
379msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu"
380
381#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
382#: app/Functions/Functions.php:2358
383#, php-format
384msgid "%s twice removed descending"
385msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu"
386
387#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254
388#, php-format
389msgid "%s week"
390msgid_plural "%s weeks"
391msgstr[0] "%s nedelja"
392msgstr[1] "%s nedelje"
393msgstr[2] "%s nedelja"
394
395#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66
396#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250
397#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
398#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961
399#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181
400#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
401#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
402#, php-format
403msgid "%s year"
404msgid_plural "%s years"
405msgstr[0] "%s godina"
406msgstr[1] "%s godine"
407msgstr[2] "%s godina"
408
409#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537
410#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44
411#, php-format
412msgid "%s year anniversary"
413msgstr "%s. godišnjica"
414
415#: app/Functions/Functions.php:493
416#, php-format
417msgid "%s × cousin"
418msgstr "%s × rođaci"
419
420#: app/Functions/Functions.php:457
421#, php-format
422msgctxt "FEMALE"
423msgid "%s × cousin"
424msgstr "%s × rođakinja"
425
426#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
427#: app/Functions/Functions.php:420
428#, php-format
429msgctxt "MALE"
430msgid "%s × cousin"
431msgstr "%s × rođak"
432
433#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
434#: app/Date/JulianDate.php:98
435#, php-format
436msgid "%s&nbsp;BCE"
437msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
438
439#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
440#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
441#, php-format
442msgid "%s&nbsp;CE"
443msgstr "%s&nbsp;n.e"
444
445#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
446#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
447#, php-format
448msgid "%s+"
449msgstr "%s+"
450
451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618
452#, php-format
453msgid "%s, her ancestors and their families"
454msgstr "%s, njeni preci i njihove porodice"
455
456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
457#, php-format
458msgid "%s, her parents and siblings"
459msgstr "%s, njeni roditelji, braća i sestre"
460
461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616
462#, php-format
463msgid "%s, her spouses and children"
464msgstr "%s, njeni supružnici i deca"
465
466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619
467#, php-format
468msgid "%s, her spouses and descendants"
469msgstr "%s, njeni supružnici i potomci"
470
471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
472#, php-format
473msgid "%s, his ancestors and their families"
474msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice"
475
476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625
477#, php-format
478msgid "%s, his parents and siblings"
479msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre"
480
481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
482#, php-format
483msgid "%s, his spouses and children"
484msgstr "%s, njegove supruge i deca"
485
486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629
487#, php-format
488msgid "%s, his spouses and descendants"
489msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
490
491#: app/Module/UserMessagesModule.php:160
492#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32
493#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
494msgid "&lt;select&gt;"
495msgstr "&lt;odaberi&gt;"
496
497#: app/Age.php:203
498#, php-format
499msgid "(%s after death)"
500msgstr ""
501
502#. I18N: The current age of a living individual
503#: app/Age.php:177
504#, php-format
505msgid "(age %s)"
506msgstr ""
507
508#. I18N: The age of an individual at a given date
509#: app/Age.php:181
510#, php-format
511msgid "(aged %s)"
512msgstr "(star(a) %s)"
513
514#. I18N: %s is a number
515#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
516#, php-format
517msgid "(filtered from %s total entries)"
518msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)"
519
520#: app/Age.php:197
521msgid "(on the date of death)"
522msgstr ""
523
524#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
525#: app/I18N.php:324
526msgid ", "
527msgstr ", "
528
529#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
530msgctxt "CENTURY"
531msgid "10th"
532msgstr "10."
533
534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
535msgctxt "CENTURY"
536msgid "11th"
537msgstr "11."
538
539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
540msgctxt "CENTURY"
541msgid "12th"
542msgstr "12."
543
544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
545msgctxt "CENTURY"
546msgid "13th"
547msgstr "13."
548
549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
550msgctxt "CENTURY"
551msgid "14th"
552msgstr "14."
553
554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
555msgctxt "CENTURY"
556msgid "15th"
557msgstr "15."
558
559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
560msgctxt "CENTURY"
561msgid "16th"
562msgstr "16."
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "17th"
567msgstr "17."
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "18th"
572msgstr "18."
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "19th"
577msgstr "19."
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "1st"
582msgstr "1."
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "20th"
587msgstr "20."
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "21st"
592msgstr "21."
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "2nd"
597msgstr "2."
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "3rd"
602msgstr "3."
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "4th"
607msgstr "4."
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "5th"
612msgstr "5."
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "6th"
617msgstr "6."
618
619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
620msgctxt "CENTURY"
621msgid "7th"
622msgstr "7."
623
624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
625msgctxt "CENTURY"
626msgid "8th"
627msgstr "8."
628
629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
630msgctxt "CENTURY"
631msgid "9th"
632msgstr "9."
633
634#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441
635#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810
636msgid "<default theme>"
637msgstr "<osnovna tema>"
638
639#: resources/views/register-page.phtml:24
640msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
641msgstr "<div class=\"largeError\">Obaveštenje:</div><div class=\"error\">Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome ko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
642
643#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
644#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571
645#: app/GedcomTag.php:2132
646#, php-format
647msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
648msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
649
650#. I18N: URL = web address
651#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
652msgid "A URL"
653msgstr "URL"
654
655#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
656#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112
657msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
658msgstr "Grafikon sa prikazom srodnosti između dve osobe."
659
660#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
661#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102
662msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
663msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige."
664
665#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
666#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95
667msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
668msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla."
669
670#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
671#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
672msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
673msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo."
674
675#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
676#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118
677msgid "A chart of an individual’s ancestors."
678msgstr "Grafikon predaka osobe."
679
680#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
681#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118
682msgid "A chart of an individual’s descendants."
683msgstr "Grafikon potomaka osobe."
684
685#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
686#: app/Module/LifespansChartModule.php:94
687msgid "A chart of individuals’ lifespans."
688msgstr "Grafikon životnog veka osobe."
689
690#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29
691msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
692msgstr "Dete može imati više od jednog para roditelja. Srodnost između deteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako poreklo nije navedeno, tada se podrazumeva biološka srodnost."
693
694#. I18N: Description of a “Data fix” module
695#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74
696msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
697msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primer: uneti isto dete više puta u porodični zapis."
698
699#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
700#: app/Module/FanChartModule.php:127
701msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
702msgstr "Kružni dijagram predaka osobe."
703
704#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
705#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
706#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
707#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
709msgid "A file on the server"
710msgstr "Datoteka na serveru"
711
712#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
713#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
714#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
715#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
716#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31
717msgid "A file on your computer"
718msgstr "Datoteka na vašem računaru"
719
720#. I18N: Description of the “My page” module
721#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
722msgid "A greeting message and useful links for a user."
723msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika."
724
725#. I18N: Description of the “Home page” module
726#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
727msgid "A greeting message for site visitors."
728msgstr "Pozdravna poruka za posetioce stranice."
729
730#. I18N: Description of the “Contact information” module
731#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
732msgid "A link to the site contacts."
733msgstr ""
734
735#. I18N: Description of the “webtrees” module
736#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
737msgid "A link to the webtrees home page."
738msgstr "Link do webtrees internet stranice."
739
740#. I18N: Description of the “Branches” module
741#: app/Module/BranchesListModule.php:60
742msgid "A list of branches of a family."
743msgstr "Lista grana porodica."
744
745#. I18N: Description of the “Pending changes” module
746#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
747msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
748msgstr "Lista promena koja treba biti pregledana od strane moderatora i e-mail obaveštenja."
749
750#. I18N: Description of the “Families” module
751#: app/Module/FamilyListModule.php:59
752msgid "A list of families."
753msgstr "Lista porodica."
754
755#. I18N: Description of the “FAQ” module
756#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
757msgid "A list of frequently asked questions and answers."
758msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora."
759
760#. I18N: Description of the “Individuals” module
761#: app/Module/IndividualListModule.php:59
762msgid "A list of individuals."
763msgstr "Lista pojedinaca."
764
765#. I18N: Description of the “Media objects” module
766#: app/Module/MediaListModule.php:62
767msgid "A list of media objects."
768msgstr "LIsta medijskih objekata."
769
770#. I18N: Description of the “Recent changes” module
771#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
772msgid "A list of records that have been updated recently."
773msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani."
774
775#. I18N: Description of the “Repositories” module
776#: app/Module/RepositoryListModule.php:64
777msgid "A list of repositories."
778msgstr "Lista skladišta."
779
780#. I18N: Description of the “Shared notes” module
781#: app/Module/NoteListModule.php:61
782msgid "A list of shared notes."
783msgstr "Lista deljenih beleški."
784
785#. I18N: Description of the “Sources” module
786#: app/Module/SourceListModule.php:63
787msgid "A list of sources."
788msgstr "Lista izvora."
789
790#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
791#: app/Module/SubmitterListModule.php:64
792msgid "A list of submitters."
793msgstr ""
794
795#. I18N: Description of “Research tasks” module
796#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69
797msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
798msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo."
799
800#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
801#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
802msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
803msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti."
804
805#. I18N: Description of the “On this day” module
806#: app/Module/OnThisDayModule.php:107
807msgid "A list of the anniversaries that occur today."
808msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan."
809
810#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
811#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117
812msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
813msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti."
814
815#. I18N: Description of the “Top given names” module
816#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
817msgid "A list of the most popular given names."
818msgstr "Spisak najpopularnijih imena."
819
820#. I18N: Description of the “Top surnames” module
821#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
822msgid "A list of the most popular surnames."
823msgstr "Lista najpopularnijih prezimena."
824
825#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
826#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57
827msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
828msgstr "Lista stranica koje su načešće pregledane."
829
830#. I18N: Description of the “Who is online” module
831#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
832msgid "A list of users and visitors who are currently online."
833msgstr "Spisak korisnika i posetioca koji su trenutno online."
834
835#: resources/views/help/media-object.phtml:8
836msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
837msgstr "Medijski objekat je zapis u porodičnom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, belešku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija ili video, može biti sačuvana lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
838
839#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
840#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
841#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9
842#, php-format
843msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
844msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio otvaranje naloga (%2$s) i potvrdio e-mail adresu (%3$s)."
845
846#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
847#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
848#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
849msgid "A new version of webtrees is available."
850msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna."
851
852#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
853#, php-format
854msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
855msgstr ""
856
857#. I18N: Description of the “Journal” module
858#: app/Module/UserJournalModule.php:65
859msgid "A private area to record notes or keep a journal."
860msgstr "Privatna zona za pisanje beležaka ili vođenje dnevnika."
861
862#. I18N: %s is a server name/URL
863#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
864#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
865#, php-format
866msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
867msgstr "Potencijalni korisnik je registrovan preko webtrees na %s."
868
869#. I18N: Description of the “Pedigree” module
870#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
872msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
873msgstr "Izveštaj o osobinim precima, formatiran kao stablo."
874
875#. I18N: Description of the “Ancestors” module
876#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
878msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
879msgstr "Izveštaj o precima osobe u pripovedačkom stilu."
880
881#. I18N: Description of the “Descendants” module
882#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
883#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
884msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
885msgstr "Izveštaj o potomcima osobe u pripovedačkom stilu."
886
887#. I18N: Description of the “Individual” module
888#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
890msgid "A report of an individual’s details."
891msgstr "Izveštaj o detaljima osobe."
892
893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
894msgid "A report of facts which are supported by a given source."
895msgstr "Izveštaj o činjenicama koje su podržane datim izvorom."
896
897#. I18N: Description of the “Family” module
898#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
899#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
900msgid "A report of family members and their details."
901msgstr "Izveštaj o članovima porodice sa detaljima."
902
903#. I18N: Description of the “Deaths” module
904#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
905msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
906msgstr "Izveštaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mestu."
907
908#. I18N: Description of the “Occupations” module
909#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
910#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
911msgid "A report of individuals who had a given occupation."
912msgstr "Izveštaj o osobama koje su imale naznačeno zanimanje."
913
914#. I18N: Description of the “Births” module
915#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
916msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
917msgstr "Izveštaj o osobama koje su rođene u zadato vreme ili na zadatom mestu."
918
919#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
920#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
921#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
922msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
923msgstr "Izveštaj o osobama koje su ukopane na datom mestu."
924
925#. I18N: Description of the “Marriages” module
926#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
927#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
928msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
929msgstr "Izveštaj o osobama koje su venčane u naznačenom vremenu i mestu."
930
931#. I18N: Description of the “Changes” module
932#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
933#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
934msgid "A report of recent and pending changes."
935msgstr "Izveštaj o nedavnim promenama i promenama na čekanju."
936
937#. I18N: Description of the “Related families”
938#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
940msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
941msgstr "Izveštaj o porodicama koje su usko vezane za osobu."
942
943#. I18N: Description of the “Related individuals” module
944#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
945#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
946msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
947msgstr "Izveštaj o osobama koje su usko povezane sa osobom."
948
949#. I18N: Description of the “Source” module
950#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
951msgid "A report of the information provided by a source."
952msgstr "Izveštaj o informacijama priloženim od strane izvora."
953
954#. I18N: Description of the “Missing data”
955#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
956#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
957msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
958msgstr "Izveštaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake."
959
960#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
961#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
962#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
963msgid "A report of vital records for a given date or place."
964msgstr "Izveštaj o bitnim zapisima za navedeni datum ili mesto."
965
966#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214
967msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
968msgstr "Status je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmenu podešavanja itd. Pristupna prava se dodeljuju statusima, a statusi se odobravaju korisnicima. Svako porodično stablo može imati različite nivoe pristupa za svaki status, a korisnici mogu imati različite statuse u svakom porodičnom stablu."
969
970#. I18N: Description of the “Family navigator” module
971#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
972msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
973msgstr "Bočna traka pokazuje bliske rođake i porodice zadate osobe."
974
975#. I18N: Description of the “Extra information” module
976#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
977msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
978msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi."
979
980#. I18N: Description of the “Descendants” module
981#: app/Module/DescendancyModule.php:72
982msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
983msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe."
984
985#. I18N: Description of the “Families” module
986#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
987msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
988msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe."
989
990#. I18N: Description of the “Facts and events” module
991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
992msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
993msgstr "Jezičak pokazuje činjenice i događaje vezane za osobu."
994
995#. I18N: Description of the “Media” module
996#: app/Module/MediaTabModule.php:71
997msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
998msgstr "Jezičak pokazuje multijedijalne sadržaj koji su povezani sa osobom."
999
1000#. I18N: Description of the “Notes” module
1001#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1002msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1003msgstr "Jezičak prikazuje zabeleške zakačene na osobu."
1004
1005#. I18N: Description of the “Sources” module
1006#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1007msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1008msgstr "Jezičak koji prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1009
1010#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1011#: app/Module/TimelineChartModule.php:107
1012msgid "A timeline displaying individual events."
1013msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja."
1014
1015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
1016msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1017msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok ne budu selektovani \"E-mail potrvđen\" i \"Odobren od strane administratora\"."
1018
1019#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1020#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1021#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1022#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1023#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1024#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1030#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1032#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1034#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1035msgctxt "paper size"
1036msgid "A3"
1037msgstr "A3"
1038
1039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1043#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1044#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1055msgctxt "paper size"
1056msgid "A4"
1057msgstr "A4"
1058
1059#. I18N: Location of an LDS church temple
1060#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1061msgid "Aba, Nigeria"
1062msgstr "Aba, Nigerija"
1063
1064#: app/Date/JalaliDate.php:266
1065msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1066msgid "Aban"
1067msgstr "Aban"
1068
1069#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1070#: app/Date/JalaliDate.php:139
1071msgctxt "GENITIVE"
1072msgid "Aban"
1073msgstr "Aban"
1074
1075#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1076#: app/Date/JalaliDate.php:229
1077msgctxt "INSTRUMENTAL"
1078msgid "Aban"
1079msgstr "Aban"
1080
1081#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1082#: app/Date/JalaliDate.php:184
1083msgctxt "LOCATIVE"
1084msgid "Aban"
1085msgstr "Aban"
1086
1087#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1088#: app/Date/JalaliDate.php:94
1089msgctxt "NOMINATIVE"
1090msgid "Aban"
1091msgstr "Aban"
1092
1093#. I18N: A configuration setting
1094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
1095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
1096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1097msgid "Abbreviate place names"
1098msgstr "Skraćena imena mesta"
1099
1100#. I18N: gedcom tag ABBR
1101#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86
1102#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17
1103msgid "Abbreviation"
1104msgstr "Skraćenica"
1105
1106#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1107#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1108msgid "Accept"
1109msgstr "Prihvati"
1110
1111#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1112msgid "Accept all changes"
1113msgstr "Prihvati sve promene"
1114
1115#: resources/views/admin/components.phtml:27
1116#: resources/views/admin/components.phtml:82
1117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1118msgid "Access level"
1119msgstr "Nivo pristupa"
1120
1121#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1122msgid "Access to family trees"
1123msgstr "Pristup porodičnim stablima"
1124
1125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1126msgid "Account approval and email verification"
1127msgstr "Odobrenje korisničkog naloga i potvrda e-maila"
1128
1129#. I18N: Location of an LDS church temple
1130#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1131msgid "Accra, Ghana"
1132msgstr "Accra, Gana"
1133
1134#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1135msgid "Action"
1136msgstr "Akcija"
1137
1138#. I18N: a month in the Jewish calendar
1139#: app/Date/JewishDate.php:191
1140msgctxt "GENITIVE"
1141msgid "Adar"
1142msgstr "Adar"
1143
1144#. I18N: a month in the Jewish calendar
1145#: app/Date/JewishDate.php:297
1146msgctxt "INSTRUMENTAL"
1147msgid "Adar"
1148msgstr "Adar"
1149
1150#. I18N: a month in the Jewish calendar
1151#: app/Date/JewishDate.php:244
1152msgctxt "LOCATIVE"
1153msgid "Adar"
1154msgstr "Adar"
1155
1156#. I18N: a month in the Jewish calendar
1157#: app/Date/JewishDate.php:138
1158msgctxt "NOMINATIVE"
1159msgid "Adar"
1160msgstr "Adar"
1161
1162#. I18N: a month in the Jewish calendar
1163#: app/Date/JewishDate.php:189
1164msgctxt "GENITIVE"
1165msgid "Adar I"
1166msgstr "Adar I"
1167
1168#. I18N: a month in the Jewish calendar
1169#: app/Date/JewishDate.php:295
1170msgctxt "INSTRUMENTAL"
1171msgid "Adar I"
1172msgstr "Adar I"
1173
1174#. I18N: a month in the Jewish calendar
1175#: app/Date/JewishDate.php:242
1176msgctxt "LOCATIVE"
1177msgid "Adar I"
1178msgstr "Adar I"
1179
1180#. I18N: a month in the Jewish calendar
1181#: app/Date/JewishDate.php:136
1182msgctxt "NOMINATIVE"
1183msgid "Adar I"
1184msgstr "Adar I"
1185
1186#. I18N: a month in the Jewish calendar
1187#: app/Date/JewishDate.php:193
1188msgctxt "GENITIVE"
1189msgid "Adar II"
1190msgstr "Adar II"
1191
1192#. I18N: a month in the Jewish calendar
1193#: app/Date/JewishDate.php:299
1194msgctxt "INSTRUMENTAL"
1195msgid "Adar II"
1196msgstr "Adar II"
1197
1198#. I18N: a month in the Jewish calendar
1199#: app/Date/JewishDate.php:246
1200msgctxt "LOCATIVE"
1201msgid "Adar II"
1202msgstr "Adar II"
1203
1204#. I18N: a month in the Jewish calendar
1205#: app/Date/JewishDate.php:140
1206msgctxt "NOMINATIVE"
1207msgid "Adar II"
1208msgstr "Adar II"
1209
1210#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315
1211#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316
1212msgid "Add"
1213msgstr "Dodaj"
1214
1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:592
1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:743
1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:811
1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:879
1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
1221#, php-format
1222msgid "Add %s to the clippings cart"
1223msgstr "Dodaj %s u isečke"
1224
1225#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1226msgid "Add a brother"
1227msgstr ""
1228
1229#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60
1230#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1231#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1232msgid "Add a child"
1233msgstr "Dodaj dete"
1234
1235#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59
1236#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137
1237msgid "Add a child to create a one-parent family"
1238msgstr "Dodaj dete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem"
1239
1240#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59
1241#: resources/views/family-page-children.phtml:39
1242#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1243msgid "Add a daughter"
1244msgstr ""
1245
1246#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:47
1247msgid "Add a fact"
1248msgstr "Dodaj činjenicu"
1249
1250#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161
1251#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1252#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1253#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29
1254msgid "Add a father"
1255msgstr "Dodaj oca"
1256
1257#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1258#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1259msgid "Add a favorite"
1260msgstr "Dodaj omiljenu stranicu"
1261
1262#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165
1263#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258
1264#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1265#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1266#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52
1267#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
1268msgid "Add a husband"
1269msgstr "Dodaj supruga"
1270
1271#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609
1272#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128
1273msgid "Add a husband using an existing individual"
1274msgstr "Dodaj supruga od već unesenih osoba"
1275
1276#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50
1277msgid "Add a journal entry"
1278msgstr "Dodaj stavku u dnevnik"
1279
1280#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90
1281#: resources/views/media-page.phtml:191
1282#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
1283msgid "Add a media file"
1284msgstr "Dodaj medijsku datoteku"
1285
1286#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
1287#: resources/views/family-page.phtml:98
1288#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1289#: resources/views/individual-page.phtml:90
1290#: resources/views/source-page.phtml:92
1291msgid "Add a media object"
1292msgstr "Dodaj medijski objekat"
1293
1294#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158
1295#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1296#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
1298msgid "Add a mother"
1299msgstr "Dodaj majku"
1300
1301#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487
1302#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1303msgid "Add a name"
1304msgstr "Dodaj ime"
1305
1306#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1307msgid "Add a news article"
1308msgstr "Dodaj članak u novosti"
1309
1310#: resources/views/family-page.phtml:75
1311#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1312msgid "Add a note"
1313msgstr "Dodaj belešku"
1314
1315#: resources/views/media-page.phtml:181
1316msgid "Add a restriction"
1317msgstr "Dodaj ograničenje"
1318
1319#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171
1320#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1321msgid "Add a shared note"
1322msgstr "Dodaj zajedničku belešku"
1323
1324#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1325msgid "Add a sibling"
1326msgstr ""
1327
1328#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1329msgid "Add a sister"
1330msgstr ""
1331
1332#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58
1333#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1334#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1335msgid "Add a son"
1336msgstr ""
1337
1338#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161
1339#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1340msgid "Add a source citation"
1341msgstr "Dodaj izvor citata"
1342
1343#: app/Module/StoriesModule.php:296
1344#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1345#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1346msgid "Add a story"
1347msgstr "Dodaj priču"
1348
1349#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216
1350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375
1351msgid "Add a user"
1352msgstr "Dodaj korisnika"
1353
1354#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162
1355#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262
1356#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1357#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1358#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89
1359#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1360msgid "Add a wife"
1361msgstr "Dodaj ženu"
1362
1363#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612
1364#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126
1365msgid "Add a wife using an existing individual"
1366msgstr "Dodaj ženu od već unesenih osoba"
1367
1368#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1369#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1370#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1371msgid "Add an FAQ"
1372msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora"
1373
1374#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
1375msgid "Add an event"
1376msgstr "Dodaj događaj"
1377
1378#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1379msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1380msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;body&gt;</code> elementa."
1381
1382#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1383msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1384msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;head&gt;</code> elementa."
1385
1386#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1387msgid "Add from clipboard"
1388msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1389
1390#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1391msgid "Add historic events to an individual’s page."
1392msgstr ""
1393
1394#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1395msgid "Add individuals"
1396msgstr "Dodaj osobe"
1397
1398#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136
1399msgid "Add marriage details"
1400msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1401
1402#. I18N: Name of a module
1403#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
1404msgid "Add married names"
1405msgstr ""
1406
1407#. I18N: Name of a module
1408#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
1409msgid "Add missing death records"
1410msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju"
1411
1412#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
1413msgid "Add more blocks from the following list."
1414msgstr ""
1415
1416#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1417msgid "Add more fields"
1418msgstr "Dodaj još polja"
1419
1420#. I18N: Description of the “Stories” module
1421#: app/Module/StoriesModule.php:77
1422msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1423msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu."
1424
1425#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1426msgid "Add new, and update existing records"
1427msgstr "Dodaj novi i izmeni postojeće zapise"
1428
1429#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
1430msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1431msgstr "Dodaj razmake gde su dugačke linije razlomljene"
1432
1433#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1434#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1435msgid "Add styling and scripts to every page."
1436msgstr "Dodaj styling i scripts na svaku stranicu."
1437
1438#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1439#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76
1440msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1441msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
1442
1443#. I18N: A configuration setting
1444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171
1445msgid "Add to TITLE header tag"
1446msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1447
1448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176
1449#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
1450msgid "Add to the clippings cart"
1451msgstr "Dodaj u isečke"
1452
1453#. I18N: A configuration setting
1454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
1455msgid "Add unique identifiers"
1456msgstr "Dodaj jedinstvene identifikatore"
1457
1458#: resources/views/admin/trees.phtml:199
1459msgid "Add unlinked records"
1460msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1461
1462#. I18N: Description of the “HTML” module
1463#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
1464msgid "Add your own text and graphics."
1465msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku."
1466
1467#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181
1468msgid "Add/edit a journal/news entry"
1469msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti"
1470
1471#. I18N: gedcom tag ADDR
1472#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1473#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
1474msgid "Address"
1475msgstr "Adresa"
1476
1477#. I18N: gedcom tag ADD1
1478#: app/GedcomTag.php:461
1479msgid "Address line 1"
1480msgstr "Adresa, linija 1"
1481
1482#. I18N: gedcom tag ADD2
1483#: app/GedcomTag.php:464
1484msgid "Address line 2"
1485msgstr "Adresa, linija 2"
1486
1487#. I18N: Location of an LDS church temple
1488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1489msgid "Adelaide, Australia"
1490msgstr ""
1491
1492#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
1493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
1494msgid "Administrator"
1495msgstr "Administrator"
1496
1497#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
1498msgid "Administrator account"
1499msgstr "Administratorski nalog"
1500
1501#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
1502msgid "Administrator comments on user"
1503msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1504
1505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
1506msgid "Administrators"
1507msgstr "Administratori"
1508
1509#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1510msgctxt "Female pedigree"
1511msgid "Adopted"
1512msgstr "Usvojena"
1513
1514#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1515msgctxt "Male pedigree"
1516msgid "Adopted"
1517msgstr "Usvojen"
1518
1519#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1520msgctxt "Pedigree"
1521msgid "Adopted"
1522msgstr "Usvojen"
1523
1524#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1525msgid "Adopted by both parents"
1526msgstr "Usvojeni od oba roditelja"
1527
1528#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1529msgctxt "FEMALE"
1530msgid "Adopted by both parents"
1531msgstr "Usvojena od oba roditelja"
1532
1533#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1534msgctxt "MALE"
1535msgid "Adopted by both parents"
1536msgstr "Usvojen od oba roditelja"
1537
1538#. I18N: gedcom tag _ADPF
1539#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1540msgid "Adopted by father"
1541msgstr "Usvojen od oca"
1542
1543#. I18N: gedcom tag _ADPF
1544#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1545msgctxt "FEMALE"
1546msgid "Adopted by father"
1547msgstr "Usvojena od oca"
1548
1549#. I18N: gedcom tag _ADPF
1550#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1551msgctxt "MALE"
1552msgid "Adopted by father"
1553msgstr "Usvojen od oca"
1554
1555#. I18N: gedcom tag _ADPM
1556#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1557msgid "Adopted by mother"
1558msgstr "Usvojeno od majke"
1559
1560#. I18N: gedcom tag _ADPM
1561#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1562msgctxt "FEMALE"
1563msgid "Adopted by mother"
1564msgstr "Usvojena od majke"
1565
1566#. I18N: gedcom tag _ADPM
1567#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1568msgctxt "MALE"
1569msgid "Adopted by mother"
1570msgstr "Usvojen od majke"
1571
1572#. I18N: gedcom tag ADOP
1573#: app/GedcomTag.php:467
1574msgid "Adoption"
1575msgstr "Usvojenje"
1576
1577#: app/GedcomTag.php:1140
1578msgid "Adoption of a brother"
1579msgstr "Usvojenje brata"
1580
1581#: app/GedcomTag.php:1092
1582msgid "Adoption of a child"
1583msgstr "Usvojenje deteta"
1584
1585#: app/GedcomTag.php:1089
1586msgid "Adoption of a daughter"
1587msgstr "Usvojenje kćeri"
1588
1589#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1590msgid "Adoption of a grandchild"
1591msgstr "Usvojenje unuka"
1592
1593#: app/GedcomTag.php:1100
1594msgid "Adoption of a granddaughter"
1595msgstr "Usvojenje unuke"
1596
1597#: app/GedcomTag.php:1111
1598msgctxt "daughter’s daughter"
1599msgid "Adoption of a granddaughter"
1600msgstr "Usvajanje unuke po kćeri"
1601
1602#: app/GedcomTag.php:1122
1603msgctxt "son’s daughter"
1604msgid "Adoption of a granddaughter"
1605msgstr "Usvajanje unuke po sinu"
1606
1607#: app/GedcomTag.php:1096
1608msgid "Adoption of a grandson"
1609msgstr "Usvajanje unuka"
1610
1611#: app/GedcomTag.php:1107
1612msgctxt "daughter’s son"
1613msgid "Adoption of a grandson"
1614msgstr "Usvajanje unuka"
1615
1616#: app/GedcomTag.php:1118
1617msgctxt "son’s son"
1618msgid "Adoption of a grandson"
1619msgstr "Usvajanje unuka"
1620
1621#: app/GedcomTag.php:1129
1622msgid "Adoption of a half-brother"
1623msgstr "Usvajanje polubrata"
1624
1625#: app/GedcomTag.php:1136
1626msgid "Adoption of a half-sibling"
1627msgstr "Usvajanje polubrata/polusestre"
1628
1629#: app/GedcomTag.php:1133
1630msgid "Adoption of a half-sister"
1631msgstr "Usvajanje polusestre"
1632
1633#: app/GedcomTag.php:1147
1634msgid "Adoption of a sibling"
1635msgstr "Usvajanje brata/sestre"
1636
1637#: app/GedcomTag.php:1144
1638msgid "Adoption of a sister"
1639msgstr "Usvajanje sestre"
1640
1641#: app/GedcomTag.php:1085
1642msgid "Adoption of a son"
1643msgstr "Usvajanje sina"
1644
1645#. I18N: gedcom tag CHRA
1646#: app/GedcomTag.php:599
1647msgid "Adult christening"
1648msgstr "Krštenje odraslih"
1649
1650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834
1651msgid "Advanced fact preferences"
1652msgstr "Napredna podešavanja za činjenice"
1653
1654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839
1655msgid "Advanced name facts"
1656msgstr "Napredne činjenice imena"
1657
1658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
1659msgid "Advanced place name facts"
1660msgstr "Napredne činjenice imena mesta"
1661
1662#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:171
1663#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1664msgid "Advanced search"
1665msgstr "Napredno pretraživanje"
1666
1667#. I18N: Name of a country or state
1668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1669msgid "Afghanistan"
1670msgstr "Afganistan"
1671
1672#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1673msgid "Africa"
1674msgstr "Afrika"
1675
1676#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1677msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1678msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, bićete u mogućnosti da učitate podatke iz GEDCOM datoteke."
1679
1680#. I18N: gedcom tag AGE
1681#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477
1682#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
1683#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
1684#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27
1685#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1686#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1687#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1688#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1689#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
1690#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1691msgid "Age"
1692msgstr "Starost"
1693
1694#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1695msgid "Age at birth of child"
1696msgstr "Starost prilikom rođenja deteta"
1697
1698#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59
1699msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1700msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1701
1702#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1703msgid "Age between husband and wife"
1704msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1705
1706#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1707msgid "Age between siblings"
1708msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara"
1709
1710#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1711msgid "Age between wife and husband"
1712msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1713
1714#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1715msgid "Age difference"
1716msgstr "Razlika u godinama"
1717
1718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1720msgid "Age in year of first marriage"
1721msgstr "Starost u godini stupanja u prvi brak"
1722
1723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1724#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1725#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1727#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1728msgid "Age in year of marriage"
1729msgstr "Starost u godini stupanja u brak"
1730
1731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1734msgid "Age interval"
1735msgstr ""
1736
1737#. I18N: A configuration setting
1738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379
1739msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1740msgstr "Starost roditelja u odnosu na datum rođenja deteta"
1741
1742#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491
1743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533
1744msgid "Age related to death year"
1745msgstr "Starost u odnosu na smrt"
1746
1747#. I18N: gedcom tag AGNC
1748#: app/GedcomTag.php:480
1749msgid "Agency"
1750msgstr "Ustanova/Firma"
1751
1752#. I18N: Name of a country or state
1753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1754msgid "Aland Islands"
1755msgstr "Alandska ostrva"
1756
1757#. I18N: Name of a country or state
1758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1759msgid "Albania"
1760msgstr "Albanija"
1761
1762#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1763#. I18N: Name of a module
1764#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1765msgid "Album"
1766msgstr "Album"
1767
1768#. I18N: Location of an LDS church temple
1769#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1770msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1771msgstr ""
1772
1773#. I18N: Name of a country or state
1774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1775msgid "Algeria"
1776msgstr "Alžir"
1777
1778#. I18N: gedcom tag ALIA
1779#: app/GedcomTag.php:483
1780msgid "Alias"
1781msgstr "Nadimak"
1782
1783#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1784msgid "Alive"
1785msgstr "Živi"
1786
1787#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193
1788#: app/Http/Controllers/ListController.php:168
1789#: app/Http/Controllers/ListController.php:177
1790#: app/Http/Controllers/ListController.php:186
1791#: app/Http/Controllers/ListController.php:275
1792#: app/Http/Controllers/ListController.php:377
1793#: app/Http/Controllers/ListController.php:379
1794#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1795#: app/Module/UserMessagesModule.php:179
1796#: resources/views/calendar-page.phtml:155
1797#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1798#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1799#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1800#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1801#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1805#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1806#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1807#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1808#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1809msgid "All"
1810msgstr "Svi"
1811
1812#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261
1813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1814msgid "All facts and events"
1815msgstr "Sve činjenice i događaji"
1816
1817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703
1818msgid "All family facts"
1819msgstr "Sve činjenice porodice"
1820
1821#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1822msgid "All fields must be completed."
1823msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1824
1825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
1826msgid "All individual facts"
1827msgstr "Sve činjenice osobe"
1828
1829#: resources/views/calendar-page.phtml:97
1830#: resources/views/calendar-page.phtml:109
1831msgid "All individuals"
1832msgstr "Sve osobe"
1833
1834#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85
1835#: resources/views/admin/components.phtml:13
1836#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432
1837msgid "All modules"
1838msgstr ""
1839
1840#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
1841#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1842msgid "All records"
1843msgstr "Svi zapisi"
1844
1845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798
1846msgid "All repository facts"
1847msgstr "Sve činjenice mesta čuvanja"
1848
1849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757
1850msgid "All source facts"
1851msgstr "Sve činjenice izvora"
1852
1853#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1854#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1855msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1856msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivač, umesto korišćenja HTML kodova."
1857
1858#. I18N: A configuration setting
1859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1860msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1861msgstr "Omogući korisnicima da mogu videti sirove GEDCOM zapise"
1862
1863#. I18N: A configuration setting
1864#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1865msgid "Allow visitors to request a new user account"
1866msgstr "Omogući posetiocu da pošalje zahev za novi korisnički nalog"
1867
1868#. I18N: gedcom tag _AKA
1869#: app/GedcomTag.php:1190
1870msgid "Also known as"
1871msgstr "Poznat i kao"
1872
1873#. I18N: gedcom tag _AKA
1874#: app/GedcomTag.php:1186
1875msgctxt "FEMALE"
1876msgid "Also known as"
1877msgstr "Poznata i kao"
1878
1879#. I18N: gedcom tag _AKA
1880#: app/GedcomTag.php:1181
1881msgctxt "MALE"
1882msgid "Also known as"
1883msgstr "Poznat kao"
1884
1885#. I18N: Name of a country or state
1886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1887msgid "American Samoa"
1888msgstr "Americká Samoa"
1889
1890#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1891#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1892msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1893msgstr "FAQ (Često postavljena pitanja) mogu biti prikazana samo na jednom porodičnom stablu ili na svim porodičnim stablima."
1894
1895#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1896msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1897msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički nalog i odrediti pristupni nivo pre nego što se korisnik može prijaviti."
1898
1899#. I18N: Description of the “Album” module
1900#: app/Module/AlbumModule.php:56
1901msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1902msgstr "Alternativa za jezičak “Mediji”, i napredni pregledač slika."
1903
1904#. I18N: Description of the “Charts” module
1905#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1906msgid "An alternative way to display charts."
1907msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona."
1908
1909#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1910#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1911msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1912msgstr "Alternativni način da unesete popise traskripata i povežete ih sa osobama."
1913
1914#. I18N: Description of the “Theme change” module
1915#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1916msgid "An alternative way to select a new theme."
1917msgstr "Alternativni način za izbor nove teme."
1918
1919#. I18N: Description of the “Sign in” module
1920#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1921msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1922msgstr "Drugačiji način za prijavu i odjavu."
1923
1924#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474
1925msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1926msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana u ovu činjenicu ili događaj, kao svedok ili sveštenik."
1927
1928#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
1929msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1930msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac."
1931
1932#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1933#: app/Module/HourglassChartModule.php:100
1934msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1935msgstr "Prikaz predaka i potomaka pojedinca u grafikonu \"peščani sat\"."
1936
1937#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
1938msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1939msgstr ""
1940
1941#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1942#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1943msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1944msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe."
1945
1946#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
1947#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
1948msgid "An unexpected database error occurred."
1949msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze."
1950
1951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83
1952msgid "An upgrade is available."
1953msgstr ""
1954
1955#. I18N: Name of a module/report
1956#. I18N: Name of a module/chart
1957#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1958#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
1959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1960msgid "Ancestors"
1961msgstr "Preci"
1962
1963#. I18N: gedcom tag ANCI
1964#: app/GedcomTag.php:489
1965msgid "Ancestors interest"
1966msgstr "Interes predaka"
1967
1968#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1969msgid "Ancestors of "
1970msgstr "Preci od "
1971
1972#. I18N: %s is an individual’s name
1973#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153
1974#, php-format
1975msgid "Ancestors of %s"
1976msgstr "Preci osobe %s"
1977
1978#. I18N: gedcom tag AFN
1979#: app/GedcomTag.php:474
1980msgid "Ancestral file number"
1981msgstr "Broj datoteke predaka"
1982
1983#. I18N: Location of an LDS church temple
1984#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1985msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1986msgstr ""
1987
1988#. I18N: Name of a country or state
1989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1990msgid "Andorra"
1991msgstr "Andora"
1992
1993#. I18N: Name of a country or state
1994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1995msgid "Angola"
1996msgstr "Angola"
1997
1998#. I18N: Name of a country or state
1999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
2000msgid "Anguilla"
2001msgstr "Angila"
2002
2003#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
2004#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
2005#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
2006#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
2007#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30
2008msgid "Anniversary"
2009msgstr "Godišnjica"
2010
2011#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144
2012msgid "Anniversary calendar"
2013msgstr "Kalendar godišnjica"
2014
2015#. I18N: gedcom tag ANUL
2016#: app/GedcomTag.php:492
2017msgid "Annulment"
2018msgstr "Poništavanje"
2019
2020#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
2021msgid "Answer"
2022msgstr "Odgovor"
2023
2024#. I18N: Name of a country or state
2025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2026msgid "Antarctica"
2027msgstr "Antarktída"
2028
2029#. I18N: Name of a country or state
2030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2031msgid "Antigua and Barbuda"
2032msgstr "Antigua a Barbuda"
2033
2034#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82
2035msgid "Anyone with a user account can access this website."
2036msgstr "Svi sa korisničkim nalogom mogu da pristupe ovoj internet stranici."
2037
2038#. I18N: Location of an LDS church temple
2039#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2040msgid "Apia, Samoa"
2041msgstr ""
2042
2043#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
2044#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2045#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
2046msgid "Apply privacy settings"
2047msgstr "Primeni podešavanja privatnosti"
2048
2049#. I18N: Label for checkbox
2050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939
2051#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2052msgid "Apply these preferences to all family trees"
2053msgstr "Primeni ova podešavanja na sva porodična stabla"
2054
2055#. I18N: Label for checkbox
2056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
2057#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2058msgid "Apply these preferences to new family trees"
2059msgstr "Primeni ova podešavanja na nova porodična stabla"
2060
2061#: resources/views/admin/users.phtml:29
2062msgid "Approved"
2063msgstr "Odobreno"
2064
2065#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2066msgid "Approved by administrator"
2067msgstr "Odobren od strane administratora"
2068
2069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2070msgctxt "Abbreviation for April"
2071msgid "Apr"
2072msgstr "apr"
2073
2074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2075msgctxt "GENITIVE"
2076msgid "April"
2077msgstr "aprila"
2078
2079#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2080msgctxt "INSTRUMENTAL"
2081msgid "April"
2082msgstr "aprila"
2083
2084#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2085msgctxt "LOCATIVE"
2086msgid "April"
2087msgstr "aprilu"
2088
2089#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2090#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2091#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2092msgctxt "NOMINATIVE"
2093msgid "April"
2094msgstr "April"
2095
2096#. I18N: The name of a colour-scheme
2097#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2098msgid "Aqua Marine"
2099msgstr ""
2100
2101#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317
2102#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2103#: resources/views/media-page.phtml:103
2104msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2105msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?"
2106
2107#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220
2108msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2109msgstr "Jeste li sigurni da želite da obrišete ovu poruku? Brisanje je nepovratno."
2110
2111#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275
2112#: resources/views/admin/trees.phtml:98
2113#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41
2114#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2115#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2116#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2117#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2118#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2119#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2120#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2121#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36
2122#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2123#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2124#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2125#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
2126#, php-format
2127msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2128msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati „%s”?"
2129
2130#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2131msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2132msgstr "Jeste li sigurni da želite da odbacite sve izmene na ovom porodičnom stablu?"
2133
2134#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2135msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2136msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu stavku sa vaše liste favorita?"
2137
2138#. I18N: Name of a country or state
2139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2140msgid "Argentina"
2141msgstr "Argentina"
2142
2143#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2144#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2145#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2146#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2147#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2148#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2149#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2150#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2152#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2153#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2154#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2155#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2156#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2157#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2158#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2159msgctxt "font name"
2160msgid "Arial"
2161msgstr "Arial"
2162
2163#. I18N: Name of a country or state
2164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2165msgid "Armenia"
2166msgstr "Armenija"
2167
2168#. I18N: Name of a country or state
2169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2170msgid "Aruba"
2171msgstr "Aruba"
2172
2173#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2174msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2175msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete ubaciti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktuelnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželeti primeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi."
2176
2177#. I18N: The name of a colour-scheme
2178#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2179msgid "Ash"
2180msgstr ""
2181
2182#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2183msgid "Asia"
2184msgstr "Azija"
2185
2186#. I18N: gedcom tag ASSO
2187#. I18N: gedcom tag _ASSO
2188#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2189#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
2190msgid "Associate"
2191msgstr "Saradnik"
2192
2193#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
2194msgid "Associate events with this source"
2195msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2196
2197#. I18N: Location of an LDS church temple
2198#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2199msgid "Asuncion, Paraguay"
2200msgstr ""
2201
2202#. I18N: Name of a country or state
2203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2204msgid "At sea"
2205msgstr "Na mori"
2206
2207#. I18N: Location of an LDS church temple
2208#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2209msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2210msgstr ""
2211
2212#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2213msgid "Attendant"
2214msgstr "Staratelj"
2215
2216#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2217msgctxt "FEMALE"
2218msgid "Attendant"
2219msgstr "Starateljica"
2220
2221#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2222msgctxt "MALE"
2223msgid "Attendant"
2224msgstr "Staratelj"
2225
2226#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2227msgid "Attending"
2228msgstr "Prisutan"
2229
2230#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2231msgctxt "FEMALE"
2232msgid "Attending"
2233msgstr "Prisutna"
2234
2235#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2236msgctxt "MALE"
2237msgid "Attending"
2238msgstr "Prisutan"
2239
2240#. I18N: Type of media object
2241#: app/GedcomTag.php:2360
2242msgid "Audio"
2243msgstr "Audio"
2244
2245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2246msgctxt "Abbreviation for August"
2247msgid "Aug"
2248msgstr "avg"
2249
2250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2251msgctxt "GENITIVE"
2252msgid "August"
2253msgstr "avgusta"
2254
2255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2256msgctxt "INSTRUMENTAL"
2257msgid "August"
2258msgstr "avgusta"
2259
2260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2261msgctxt "LOCATIVE"
2262msgid "August"
2263msgstr "avgustu"
2264
2265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2266#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2267#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2268msgctxt "NOMINATIVE"
2269msgid "August"
2270msgstr "Avgust"
2271
2272#. I18N: Name of a country or state
2273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2274msgid "Australia"
2275msgstr "Avstralija"
2276
2277#. I18N: Name of a country or state
2278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2279msgid "Austria"
2280msgstr "Avstrija"
2281
2282#. I18N: gedcom tag AUTH
2283#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87
2284#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
2285msgid "Author"
2286msgstr "Autor"
2287
2288#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2289#: app/GedcomTag.php:583
2290msgid "Author of last change"
2291msgstr "Autor poslednje promene"
2292
2293#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
2294msgid "Automatically accept changes made by this user"
2295msgstr "Automatski prihvati izmene koje je uneo ovaj korisnik"
2296
2297#. I18N: A configuration setting
2298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
2299msgid "Automatically expand notes"
2300msgstr "Automatski proširi beleške"
2301
2302#. I18N: A configuration setting
2303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535
2304msgid "Automatically expand sources"
2305msgstr "Automatski proširi izvore"
2306
2307#. I18N: a month in the Jewish calendar
2308#: app/Date/JewishDate.php:203
2309msgctxt "GENITIVE"
2310msgid "Av"
2311msgstr "Av"
2312
2313#. I18N: a month in the Jewish calendar
2314#: app/Date/JewishDate.php:309
2315msgctxt "INSTRUMENTAL"
2316msgid "Av"
2317msgstr "Av"
2318
2319#. I18N: a month in the Jewish calendar
2320#: app/Date/JewishDate.php:256
2321msgctxt "LOCATIVE"
2322msgid "Av"
2323msgstr "Av"
2324
2325#. I18N: a month in the Jewish calendar
2326#: app/Date/JewishDate.php:150
2327msgctxt "NOMINATIVE"
2328msgid "Av"
2329msgstr "Av"
2330
2331#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
2332#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
2333#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2334#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2335msgid "Average age"
2336msgstr "Prosečna starost"
2337
2338#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2339#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2340#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
2341#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
2342#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84
2343#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2344#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2345msgid "Average age at death"
2346msgstr "Prosečna starost umrlih"
2347
2348#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2349msgid "Average age at marriage"
2350msgstr ""
2351
2352#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
2353msgid "Average age in century of marriage"
2354msgstr "Prosečna starost u veku braka"
2355
2356#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
2357msgid "Average age related to death century"
2358msgstr "Prosečna starost vezana za smrtni vek"
2359
2360#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89
2361msgid "Average number"
2362msgstr ""
2363
2364#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100
2365#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
2366#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
2367#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
2368#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2369msgid "Average number of children per family"
2370msgstr "Prosečan broj dece po porodici"
2371
2372#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2373#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2375msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2376msgstr "Izbegavajte razmake i znakove interpunkcije. Porodično ime može biti dobar izbor."
2377
2378#: app/Date/JalaliDate.php:267
2379msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2380msgid "Azar"
2381msgstr "Azar"
2382
2383#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2384#: app/Date/JalaliDate.php:141
2385msgctxt "GENITIVE"
2386msgid "Azar"
2387msgstr "Azar"
2388
2389#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2390#: app/Date/JalaliDate.php:231
2391msgctxt "INSTRUMENTAL"
2392msgid "Azar"
2393msgstr "Azar"
2394
2395#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2396#: app/Date/JalaliDate.php:186
2397msgctxt "LOCATIVE"
2398msgid "Azar"
2399msgstr "Azar"
2400
2401#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2402#: app/Date/JalaliDate.php:96
2403msgctxt "NOMINATIVE"
2404msgid "Azar"
2405msgstr "Azar"
2406
2407#. I18N: Name of a country or state
2408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2409msgid "Azerbaijan"
2410msgstr "Azerbajdžan"
2411
2412#. I18N: Name of a country or state
2413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2414msgid "Azores"
2415msgstr "Azory"
2416
2417#: app/Date/JalaliDate.php:269
2418msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2419msgid "Bah"
2420msgstr "Bah"
2421
2422#. I18N: Name of a country or state
2423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2424msgid "Bahamas"
2425msgstr "Bahamy"
2426
2427#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2428#: app/Date/JalaliDate.php:145
2429msgctxt "GENITIVE"
2430msgid "Bahman"
2431msgstr "Bahman"
2432
2433#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2434#: app/Date/JalaliDate.php:235
2435msgctxt "INSTRUMENTAL"
2436msgid "Bahman"
2437msgstr "Bahman"
2438
2439#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2440#: app/Date/JalaliDate.php:190
2441msgctxt "LOCATIVE"
2442msgid "Bahman"
2443msgstr "Bahman"
2444
2445#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2446#: app/Date/JalaliDate.php:100
2447msgctxt "NOMINATIVE"
2448msgid "Bahman"
2449msgstr "Bahman"
2450
2451#. I18N: Name of a country or state
2452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2453msgid "Bahrain"
2454msgstr "Bahrajn"
2455
2456#. I18N: Name of a country or state
2457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2458msgid "Bangladesh"
2459msgstr "Bangladéš"
2460
2461#. I18N: gedcom tag BAPM
2462#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161
2463#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2464msgid "Baptism"
2465msgstr "Krštenje"
2466
2467#: app/GedcomTag.php:1256
2468msgid "Baptism of a brother"
2469msgstr "Krštenje brata"
2470
2471#: app/GedcomTag.php:1208
2472msgid "Baptism of a child"
2473msgstr "Krštenje deteta"
2474
2475#: app/GedcomTag.php:1205
2476msgid "Baptism of a daughter"
2477msgstr "Krštenje kćeri"
2478
2479#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2480msgid "Baptism of a grandchild"
2481msgstr "Krštenje unuka"
2482
2483#: app/GedcomTag.php:1216
2484msgid "Baptism of a granddaughter"
2485msgstr "Krštenje unuke"
2486
2487#: app/GedcomTag.php:1227
2488msgctxt "daughter’s daughter"
2489msgid "Baptism of a granddaughter"
2490msgstr "Krštenje unuke"
2491
2492#: app/GedcomTag.php:1238
2493msgctxt "son’s daughter"
2494msgid "Baptism of a granddaughter"
2495msgstr "Krštenje unuke"
2496
2497#: app/GedcomTag.php:1212
2498msgid "Baptism of a grandson"
2499msgstr "Krštenje unuka"
2500
2501#: app/GedcomTag.php:1223
2502msgctxt "daughter’s son"
2503msgid "Baptism of a grandson"
2504msgstr "Krštenje unuka"
2505
2506#: app/GedcomTag.php:1234
2507msgctxt "son’s son"
2508msgid "Baptism of a grandson"
2509msgstr "Krštenje unuka"
2510
2511#: app/GedcomTag.php:1245
2512msgid "Baptism of a half-brother"
2513msgstr "Krštenje polubrata"
2514
2515#: app/GedcomTag.php:1252
2516msgid "Baptism of a half-sibling"
2517msgstr "Krštenje polusestre/polubrata"
2518
2519#: app/GedcomTag.php:1249
2520msgid "Baptism of a half-sister"
2521msgstr "Krštenje polusestre"
2522
2523#: app/GedcomTag.php:1263
2524msgid "Baptism of a sibling"
2525msgstr "Krštenje brata/sestre"
2526
2527#: app/GedcomTag.php:1260
2528msgid "Baptism of a sister"
2529msgstr "Krštenje sestre"
2530
2531#: app/GedcomTag.php:1201
2532msgid "Baptism of a son"
2533msgstr "Krštenje sina"
2534
2535#. I18N: gedcom tag BARM
2536#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2537msgid "Bar mitzvah"
2538msgstr ""
2539
2540#. I18N: Name of a country or state
2541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2542msgid "Barbados"
2543msgstr "Barbados"
2544
2545#. I18N: gedcom tag BASM
2546#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2547msgid "Bat mitzvah"
2548msgstr ""
2549
2550#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2551msgid "Batch update"
2552msgstr "Paketno osvežavanje"
2553
2554#. I18N: Location of an LDS church temple
2555#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2556msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2557msgstr ""
2558
2559#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
2560msgid "Begins with"
2561msgstr "Počinje sa"
2562
2563#. I18N: Name of a country or state
2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2565msgid "Belarus"
2566msgstr "Bielorusko"
2567
2568#. I18N: The name of a colour-scheme
2569#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2570msgid "Belgian Chocolate"
2571msgstr ""
2572
2573#. I18N: Name of a country or state
2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2575msgid "Belgium"
2576msgstr "Belgija"
2577
2578#. I18N: Name of a country or state
2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2580msgid "Belize"
2581msgstr "Belize"
2582
2583#. I18N: Name of a country or state
2584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2585msgid "Benin"
2586msgstr "Benin"
2587
2588#. I18N: Name of a country or state
2589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2590msgid "Bermuda"
2591msgstr "Bermudy"
2592
2593#. I18N: Location of an LDS church temple
2594#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2595msgid "Bern, Switzerland"
2596msgstr ""
2597
2598#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2599msgid "Best man"
2600msgstr "Kum (venčani)"
2601
2602#. I18N: Name of a country or state
2603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2604msgid "Bhutan"
2605msgstr "Bhután"
2606
2607#. I18N: gedcom tag _BIBL
2608#: app/GedcomTag.php:1267
2609msgid "Bibliography"
2610msgstr "Bibliografija"
2611
2612#. I18N: Location of an LDS church temple
2613#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2614msgid "Billings, Montana, United States"
2615msgstr ""
2616
2617#. I18N: gedcom tag BLOB
2618#: app/GedcomTag.php:545
2619msgid "Binary data object"
2620msgstr "Binarni data objekat"
2621
2622#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422
2623msgid "Bing Maps™"
2624msgstr "Bing Maps™"
2625
2626#. I18N: Location of an LDS church temple
2627#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2628msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2629msgstr ""
2630
2631#. I18N: gedcom tag BIRT
2632#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194
2633#: resources/views/calendar-page.phtml:158
2634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
2635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
2637#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2639#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2640#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2641#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2756#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2757msgid "Birth"
2758msgstr "Rođenje"
2759
2760#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2761msgctxt "Female pedigree"
2762msgid "Birth"
2763msgstr "Rođena"
2764
2765#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2766msgctxt "Male pedigree"
2767msgid "Birth"
2768msgstr "Rođen"
2769
2770#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2771msgctxt "Pedigree"
2772msgid "Birth"
2773msgstr "Rođen/a"
2774
2775#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2776msgid "Birth by country"
2777msgstr "Rođenja po državi"
2778
2779#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2780#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2781msgid "Birth date range end"
2782msgstr "Do datuma rođenja"
2783
2784#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2785#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2786msgid "Birth date range start"
2787msgstr "Od datuma rođenja"
2788
2789#: app/GedcomTag.php:1326
2790msgid "Birth of a brother"
2791msgstr "Rođenje brata"
2792
2793#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
2794msgid "Birth of a child"
2795msgstr "Rođenje deteta"
2796
2797#: app/GedcomTag.php:1275
2798msgid "Birth of a daughter"
2799msgstr "Rođenje kćeri"
2800
2801#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
2803msgid "Birth of a grandchild"
2804msgstr "Rođenje unučeta"
2805
2806#: app/GedcomTag.php:1286
2807msgid "Birth of a granddaughter"
2808msgstr "Rođenje unuke"
2809
2810#: app/GedcomTag.php:1297
2811msgctxt "daughter’s daughter"
2812msgid "Birth of a granddaughter"
2813msgstr "Rođenje unuke"
2814
2815#: app/GedcomTag.php:1308
2816msgctxt "son’s daughter"
2817msgid "Birth of a granddaughter"
2818msgstr "Rođenje unuke"
2819
2820#: app/GedcomTag.php:1282
2821msgid "Birth of a grandson"
2822msgstr "Rođenje unuka"
2823
2824#: app/GedcomTag.php:1293
2825msgctxt "daughter’s son"
2826msgid "Birth of a grandson"
2827msgstr "Rođenje unuka"
2828
2829#: app/GedcomTag.php:1304
2830msgctxt "son’s son"
2831msgid "Birth of a grandson"
2832msgstr "Rođenje unuka"
2833
2834#: app/GedcomTag.php:1315
2835msgid "Birth of a half-brother"
2836msgstr "Rođenje polubrata"
2837
2838#: app/GedcomTag.php:1322
2839msgid "Birth of a half-sibling"
2840msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2841
2842#: app/GedcomTag.php:1319
2843msgid "Birth of a half-sister"
2844msgstr "Rođenje polusestre"
2845
2846#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2847msgid "Birth of a sibling"
2848msgstr "Rođenje brata/sestre"
2849
2850#: app/GedcomTag.php:1330
2851msgid "Birth of a sister"
2852msgstr "Rođenje sestre"
2853
2854#: app/GedcomTag.php:1271
2855msgid "Birth of a son"
2856msgstr "Rođenje sina"
2857
2858#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2859msgid "Birth places"
2860msgstr "Mesta rođenja"
2861
2862#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2863msgid "Birthplace contains"
2864msgstr "Mesto rođenja sadrži"
2865
2866#. I18N: Name of a module/report
2867#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2868#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2869#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2870#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2871msgid "Births"
2872msgstr "Rođenja"
2873
2874#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123
2875#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2876msgid "Births by century"
2877msgstr "Rođenja po veku"
2878
2879#. I18N: Location of an LDS church temple
2880#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2881msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2882msgstr ""
2883
2884#. I18N: gedcom tag BLES
2885#: app/GedcomTag.php:538
2886msgid "Blessing"
2887msgstr "Blagoslov"
2888
2889#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2890msgid "Block"
2891msgstr "Blok"
2892
2893#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114
2894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529
2895#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2896#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2897msgid "Blocks"
2898msgstr "Blokovi"
2899
2900#. I18N: The name of a colour-scheme
2901#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2902msgid "Blue Lagoon"
2903msgstr "Plava Laguna"
2904
2905#. I18N: The name of a colour-scheme
2906#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2907msgid "Blue Marine"
2908msgstr ""
2909
2910#. I18N: Location of an LDS church temple
2911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2912msgid "Bogota, Colombia"
2913msgstr ""
2914
2915#. I18N: Location of an LDS church temple
2916#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2917msgid "Boise, Idaho, United States"
2918msgstr ""
2919
2920#. I18N: Name of a country or state
2921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2922msgid "Bolivia"
2923msgstr "Bolívia"
2924
2925#. I18N: Type of media object
2926#: app/GedcomTag.php:2363
2927msgid "Book"
2928msgstr "Knjiga"
2929
2930#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2931#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2932msgid "Born in the covenant"
2933msgstr "Rođen u zajednici"
2934
2935#. I18N: Name of a country or state
2936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2937msgid "Bosnia and Herzegovina"
2938msgstr "Bosna in Hercegovina"
2939
2940#. I18N: Location of an LDS church temple
2941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2942msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2943msgstr ""
2944
2945#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2946msgid "Both alive"
2947msgstr "Oboje živi"
2948
2949#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2950msgid "Both dead"
2951msgstr "Oboje umrli"
2952
2953#. I18N: Name of a country or state
2954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2955msgid "Botswana"
2956msgstr "Bocvana"
2957
2958#. I18N: Location of an LDS church temple
2959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2960msgid "Bountiful, Utah, United States"
2961msgstr ""
2962
2963#. I18N: Name of a country or state
2964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2965msgid "Bouvet Island"
2966msgstr "Bouvetov ostrov"
2967
2968#. I18N: Branches of a family tree
2969#. I18N: Name of a module/list
2970#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2971#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2972msgid "Branches"
2973msgstr "Grane"
2974
2975#. I18N: %s is a surname
2976#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2977#, php-format
2978msgid "Branches of the %s family"
2979msgstr "Grane %s familije"
2980
2981#. I18N: Name of a country or state
2982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2983msgid "Brazil"
2984msgstr "Brazilija"
2985
2986#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2987msgid "Bridesmaid"
2988msgstr "Deveruša"
2989
2990#. I18N: Location of an LDS church temple
2991#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2992msgid "Brigham City, Utah, United States"
2993msgstr ""
2994
2995#. I18N: Location of an LDS church temple
2996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2997msgid "Brisbane, Australia"
2998msgstr ""
2999
3000#. I18N: gedcom tag _BRTM
3001#: app/GedcomTag.php:1337
3002msgid "Brit milah"
3003msgstr ""
3004
3005#: app/GedcomTag.php:2094
3006msgid "Brit milah of a brother"
3007msgstr ""
3008
3009#: app/GedcomTag.php:2086
3010msgid "Brit milah of a grandson"
3011msgstr ""
3012
3013#: app/GedcomTag.php:2088
3014msgctxt "daughter’s son"
3015msgid "Brit milah of a grandson"
3016msgstr ""
3017
3018#: app/GedcomTag.php:2090
3019msgctxt "son’s son"
3020msgid "Brit milah of a grandson"
3021msgstr ""
3022
3023#: app/GedcomTag.php:2092
3024msgid "Brit milah of a half-brother"
3025msgstr ""
3026
3027#: app/GedcomTag.php:2083
3028msgid "Brit milah of a son"
3029msgstr ""
3030
3031#. I18N: Name of a country or state
3032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3033msgid "British Indian Ocean Territory"
3034msgstr "Britské indickooceánske územie"
3035
3036#. I18N: Name of a country or state
3037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3038msgid "British Virgin Islands"
3039msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3040
3041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3042#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3043msgid "Brother"
3044msgstr "Brat"
3045
3046#. I18N: a month in the French republican calendar
3047#: app/Date/FrenchDate.php:137
3048msgctxt "GENITIVE"
3049msgid "Brumaire"
3050msgstr "Brumaire"
3051
3052#. I18N: a month in the French republican calendar
3053#: app/Date/FrenchDate.php:231
3054msgctxt "INSTRUMENTAL"
3055msgid "Brumaire"
3056msgstr "Brumaire"
3057
3058#. I18N: a month in the French republican calendar
3059#: app/Date/FrenchDate.php:184
3060msgctxt "LOCATIVE"
3061msgid "Brumaire"
3062msgstr "Brumaire"
3063
3064#. I18N: a month in the French republican calendar
3065#: app/Date/FrenchDate.php:89
3066msgctxt "NOMINATIVE"
3067msgid "Brumaire"
3068msgstr "Brumaire"
3069
3070#. I18N: Name of a country or state
3071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3072msgid "Brunei Darussalam"
3073msgstr "Brunei Daressalam"
3074
3075#. I18N: Location of an LDS church temple
3076#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3077msgid "Buenos Aires, Argentina"
3078msgstr ""
3079
3080#. I18N: Name of a country or state
3081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3082msgid "Bulgaria"
3083msgstr "Bolgarija"
3084
3085#. I18N: gedcom tag BURI
3086#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173
3087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3091msgid "Burial"
3092msgstr "Pokop"
3093
3094#: app/GedcomTag.php:1443
3095msgid "Burial of a brother"
3096msgstr "Pokop brata"
3097
3098#: app/GedcomTag.php:1351
3099msgid "Burial of a child"
3100msgstr "Pokop deteta"
3101
3102#: app/GedcomTag.php:1348
3103msgid "Burial of a daughter"
3104msgstr "Pokop kćeri"
3105
3106#: app/GedcomTag.php:1432
3107msgid "Burial of a father"
3108msgstr "Pokop oca"
3109
3110#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3111msgid "Burial of a grandchild"
3112msgstr "Pokop unuka"
3113
3114#: app/GedcomTag.php:1359
3115msgid "Burial of a granddaughter"
3116msgstr "Pokop unuke"
3117
3118#: app/GedcomTag.php:1370
3119msgctxt "daughter’s daughter"
3120msgid "Burial of a granddaughter"
3121msgstr "Pokop unuke"
3122
3123#: app/GedcomTag.php:1381
3124msgctxt "son’s daughter"
3125msgid "Burial of a granddaughter"
3126msgstr "Pokop unuke"
3127
3128#: app/GedcomTag.php:1388
3129msgid "Burial of a grandfather"
3130msgstr "Pokop dede"
3131
3132#: app/GedcomTag.php:1392
3133msgid "Burial of a grandmother"
3134msgstr "Pokop bake"
3135
3136#: app/GedcomTag.php:1395
3137msgid "Burial of a grandparent"
3138msgstr "Pokop dede/bake"
3139
3140#: app/GedcomTag.php:1355
3141msgid "Burial of a grandson"
3142msgstr "Pokop unuka"
3143
3144#: app/GedcomTag.php:1366
3145msgctxt "daughter’s son"
3146msgid "Burial of a grandson"
3147msgstr "Pokop unuka"
3148
3149#: app/GedcomTag.php:1377
3150msgctxt "son’s son"
3151msgid "Burial of a grandson"
3152msgstr "Pokop unuka"
3153
3154#: app/GedcomTag.php:1421
3155msgid "Burial of a half-brother"
3156msgstr "Pokop polubrata"
3157
3158#: app/GedcomTag.php:1428
3159msgid "Burial of a half-sibling"
3160msgstr "Pokop polubrata/polusestre"
3161
3162#: app/GedcomTag.php:1425
3163msgid "Burial of a half-sister"
3164msgstr "Pokop polusestre"
3165
3166#: app/GedcomTag.php:1454
3167msgid "Burial of a husband"
3168msgstr "Pokop muža"
3169
3170#: app/GedcomTag.php:1410
3171msgid "Burial of a maternal grandfather"
3172msgstr "Pokop dede po majci"
3173
3174#: app/GedcomTag.php:1414
3175msgid "Burial of a maternal grandmother"
3176msgstr "Pokop bake po majci"
3177
3178#: app/GedcomTag.php:1417
3179msgid "Burial of a maternal grandparent"
3180msgstr "Pokop dede/bake po majci"
3181
3182#: app/GedcomTag.php:1436
3183msgid "Burial of a mother"
3184msgstr "Pokop majke"
3185
3186#: app/GedcomTag.php:1439
3187msgid "Burial of a parent"
3188msgstr "Pokop roditelja"
3189
3190#: app/GedcomTag.php:1399
3191msgid "Burial of a paternal grandfather"
3192msgstr "Pokop dede po ocu"
3193
3194#: app/GedcomTag.php:1403
3195msgid "Burial of a paternal grandmother"
3196msgstr "Pokop bake po ocu"
3197
3198#: app/GedcomTag.php:1406
3199msgid "Burial of a paternal grandparent"
3200msgstr "Pokop dede/bake po ocu"
3201
3202#: app/GedcomTag.php:1450
3203msgid "Burial of a sibling"
3204msgstr "Pokop brata/sestre"
3205
3206#: app/GedcomTag.php:1447
3207msgid "Burial of a sister"
3208msgstr "Pokop sestre"
3209
3210#: app/GedcomTag.php:1344
3211msgid "Burial of a son"
3212msgstr "Pokop sina"
3213
3214#: app/GedcomTag.php:1461
3215msgid "Burial of a spouse"
3216msgstr "Pokop supružnika"
3217
3218#: app/GedcomTag.php:1458
3219msgid "Burial of a wife"
3220msgstr "Pokop žene"
3221
3222#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3223msgid "Burial place contains"
3224msgstr "Mesto pokopa sadrži"
3225
3226#. I18N: Name of a module/report
3227#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3228#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3229#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3230msgid "Burials"
3231msgstr ""
3232
3233#. I18N: Name of a country or state
3234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3235msgid "Burkina Faso"
3236msgstr "Burkina Faso"
3237
3238#. I18N: Name of a country or state
3239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3240msgid "Burundi"
3241msgstr "Burundi"
3242
3243#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3244msgid "Buyer"
3245msgstr "Kupac"
3246
3247#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3248msgctxt "FEMALE"
3249msgid "Buyer"
3250msgstr "Kupac"
3251
3252#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3253msgctxt "MALE"
3254msgid "Buyer"
3255msgstr "Kupac"
3256
3257#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3258#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
3259msgid "By default, SMTP works on port 25."
3260msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25."
3261
3262#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3263#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3264msgid "CKEditor™"
3265msgstr "CKEditor™"
3266
3267#. I18N: Name of a module.
3268#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3269msgid "CSS and JS"
3270msgstr ""
3271
3272#: resources/views/admin/trees.phtml:55
3273#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3274msgid "Calculating…"
3275msgstr "Izračunavam…"
3276
3277#. I18N: Name of a module
3278#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3279#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
3280msgid "Calendar"
3281msgstr "Kalendar"
3282
3283#. I18N: A configuration setting
3284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79
3285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81
3286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
3287msgid "Calendar conversion"
3288msgstr "Konverzija kalendara"
3289
3290#. I18N: Location of an LDS church temple
3291#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3292msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3293msgstr ""
3294
3295#. I18N: gedcom tag CALN
3296#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
3297msgid "Call number"
3298msgstr "Kontakt broj"
3299
3300#. I18N: Name of a country or state
3301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3302msgid "Cambodia"
3303msgstr "Kambodža"
3304
3305#. I18N: Name of a country or state
3306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3307msgid "Cameroon"
3308msgstr "Kamerun"
3309
3310#. I18N: Location of an LDS church temple
3311#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3312msgid "Campinas, Brazil"
3313msgstr ""
3314
3315#. I18N: Name of a country or state
3316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3317msgid "Canada"
3318msgstr "Kanada"
3319
3320#. I18N: Name of a country or state
3321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3322msgid "Cape Verde"
3323msgstr "Kapverdy"
3324
3325#. I18N: Location of an LDS church temple
3326#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3327msgid "Caracas, Venezuela"
3328msgstr ""
3329
3330#. I18N: Type of media object
3331#: app/GedcomTag.php:2366
3332msgid "Card"
3333msgstr "Kartica"
3334
3335#. I18N: Location of an LDS church temple
3336#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3337msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3338msgstr ""
3339
3340#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3341msgid "Case insensitive"
3342msgstr "Nebitna velika i mala slova"
3343
3344#. I18N: gedcom tag CAST
3345#: app/GedcomTag.php:558
3346msgid "Caste"
3347msgstr "Kasta"
3348
3349#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3350msgid "Categories"
3351msgstr "Kategorije"
3352
3353#. I18N: gedcom tag CAUS
3354#: app/GedcomTag.php:561
3355msgid "Cause"
3356msgstr "Uzrok"
3357
3358#: app/GedcomTag.php:656
3359msgid "Cause of death"
3360msgstr "Uzrok smrti"
3361
3362#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
3363msgid "Caution!"
3364msgstr ""
3365
3366#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3367#: resources/views/admin/trees.phtml:308
3368msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3369msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vreme. Budite strpljivi."
3370
3371#. I18N: Name of a country or state
3372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3373msgid "Cayman Islands"
3374msgstr "Kajmanské ostrovy"
3375
3376#. I18N: Location of an LDS church temple
3377#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3378msgid "Cebu City, Philippines"
3379msgstr ""
3380
3381#. I18N: gedcom tag CEME
3382#: app/GedcomTag.php:564
3383msgid "Cemetery"
3384msgstr "Groblje"
3385
3386#. I18N: gedcom tag CENS
3387#: app/GedcomTag.php:567
3388msgid "Census"
3389msgstr "Popis"
3390
3391#. I18N: Name of a module
3392#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3393msgid "Census assistant"
3394msgstr "Asistent za popis"
3395
3396#: app/GedcomTag.php:569
3397#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
3398msgid "Census date"
3399msgstr "Datum popisa"
3400
3401#: app/GedcomTag.php:571
3402msgid "Census place"
3403msgstr "Popis mesta"
3404
3405#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
3406msgid "Census transcript"
3407msgstr "Prepis popisa"
3408
3409#. I18N: Name of a country or state
3410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3411msgid "Central African Republic"
3412msgstr "Stredoafrická republika"
3413
3414#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3415#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
3416#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
3417#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108
3418#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
3419#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111
3420#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108
3421#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108
3422#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108
3423#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
3424#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
3425#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3426#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3427#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3428#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19
3429#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3430#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3431#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3432#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3433msgid "Century"
3434msgstr ""
3435
3436#. I18N: Type of media object
3437#: app/GedcomTag.php:2369
3438msgid "Certificate"
3439msgstr "Sertifikat"
3440
3441#. I18N: Name of a country or state
3442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3443msgid "Chad"
3444msgstr "Čad"
3445
3446#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262
3447#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3448msgid "Change family members"
3449msgstr "Promeni članove porodice"
3450
3451#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3452msgid "Change the “Home page” blocks"
3453msgstr "Promeni blokove na \"Početna stranica\""
3454
3455#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3456msgid "Change the “My page” blocks"
3457msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\""
3458
3459#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3460#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47
3461#, php-format
3462msgid "Changed on %1$s"
3463msgstr "Promenjeno %1$s"
3464
3465#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3466#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45
3467#, php-format
3468msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3469msgstr "Promenjeno %1$s od %2$s"
3470
3471#. I18N: Name of a module/report
3472#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3473#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130
3474#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3475#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3476#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3477msgid "Changes"
3478msgstr "Izmene"
3479
3480#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
3481#, php-format
3482msgid "Changes in the last %s day"
3483msgid_plural "Changes in the last %s days"
3484msgstr[0] "Promene u poslednjih %s dan"
3485msgstr[1] "Promene u poslednja %s dana"
3486msgstr[2] "Promene u poslednjih %s dana"
3487
3488#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3489#: resources/views/admin/trees.phtml:190
3490msgid "Changes log"
3491msgstr "Dnevnik promena"
3492
3493#. I18N: gedcom tag CHAR
3494#: app/GedcomTag.php:586
3495msgid "Character set"
3496msgstr "Skup znakova"
3497
3498#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3499#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3500msgid "Chart"
3501msgstr "Grafikon"
3502
3503#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
3504msgid "Chart preferences"
3505msgstr "Podešavanje grafikona"
3506
3507#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
3508#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3509#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3510#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3511msgid "Chart type"
3512msgstr "Tip grafikona"
3513
3514#. I18N: Name of a module/block
3515#. I18N: Name of a module
3516#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128
3517#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3518#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3519#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455
3520#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3521#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
3523msgid "Charts"
3524msgstr "Grafikoni"
3525
3526#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320
3527#: resources/views/admin/trees.phtml:164
3528msgid "Check for errors"
3529msgstr "Proveri greške"
3530
3531#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216
3532msgid "Check for pending changes…"
3533msgstr "Proveri izmene na čekanju…"
3534
3535#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
3536msgid "Checking server capacity"
3537msgstr "Provera kapaciteta servera"
3538
3539#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
3540msgid "Checking server configuration"
3541msgstr "Provera serverskih podešavanja"
3542
3543#. I18N: Location of an LDS church temple
3544#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3545msgid "Chicago, Illinois, United States"
3546msgstr ""
3547
3548#. I18N: gedcom tag CHIL
3549#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235
3550#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53
3551#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64
3552#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3553msgid "Child"
3554msgstr "Dete"
3555
3556#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3557#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3558msgid "Child of "
3559msgstr "Dete od "
3560
3561#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3562#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3563#, php-format
3564msgid "Child of %s"
3565msgstr "Dete od %s"
3566
3567#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
3568#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3569#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3570#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3571#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
3572#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3573#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
3574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3575#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3576msgid "Children"
3577msgstr "Deca"
3578
3579#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3580msgid "Children in family"
3581msgstr "Deca u porodici"
3582
3583#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3584#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3585msgid "Children of "
3586msgstr "Deca osobe "
3587
3588#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3589#: app/SurnameTradition.php:99
3590msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3591msgstr "Deca uzimaju patronim umesto prezimena."
3592
3593#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3594#: app/SurnameTradition.php:93
3595msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3596msgstr "Dete uzima jedno prezime od oca i jedno prezime od majke."
3597
3598#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3599#: app/SurnameTradition.php:96
3600msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3601msgstr "Dete uzima jedno prezime od majke i jedno prezime od oca."
3602
3603#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3604#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3605#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3606#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3607#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3608#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3609msgid "Children take their father’s surname."
3610msgstr "Dete uzima očevo prezime."
3611
3612#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3613#: app/SurnameTradition.php:90
3614msgid "Children take their mother’s surname."
3615msgstr "Dete uzima majčino prezime."
3616
3617#. I18N: Name of a country or state
3618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3619msgid "Chile"
3620msgstr "Čile"
3621
3622#. I18N: Name of a country or state
3623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3624msgid "China"
3625msgstr "Kina"
3626
3627#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3628msgid "Choose a report to run"
3629msgstr "Odaberite izveštaj koji želite pokrenuti"
3630
3631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3633#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3634msgid "Choose relatives"
3635msgstr "Odaberi rodbinu"
3636
3637#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3638msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3639msgstr "Izaberi korisnički definisan tekst dobrodošlice napisan ispod"
3640
3641#. I18N: gedcom tag CHR
3642#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3646msgid "Christening"
3647msgstr "Krštenje"
3648
3649#: app/GedcomTag.php:1520
3650msgid "Christening of a brother"
3651msgstr "Krštenje brata"
3652
3653#: app/GedcomTag.php:1472
3654msgid "Christening of a child"
3655msgstr "Krštenje deteta"
3656
3657#: app/GedcomTag.php:1469
3658msgid "Christening of a daughter"
3659msgstr "Krštenje kćeri"
3660
3661#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3662msgid "Christening of a grandchild"
3663msgstr "Krštenje unuka"
3664
3665#: app/GedcomTag.php:1480
3666msgid "Christening of a granddaughter"
3667msgstr "Krštenje unuke"
3668
3669#: app/GedcomTag.php:1491
3670msgctxt "daughter’s daughter"
3671msgid "Christening of a granddaughter"
3672msgstr "Krštenje unuke"
3673
3674#: app/GedcomTag.php:1502
3675msgctxt "son’s daughter"
3676msgid "Christening of a granddaughter"
3677msgstr "Krštenje unuke"
3678
3679#: app/GedcomTag.php:1476
3680msgid "Christening of a grandson"
3681msgstr "Krštenje unuka"
3682
3683#: app/GedcomTag.php:1487
3684msgctxt "daughter’s son"
3685msgid "Christening of a grandson"
3686msgstr "Krštenje unuka"
3687
3688#: app/GedcomTag.php:1498
3689msgctxt "son’s son"
3690msgid "Christening of a grandson"
3691msgstr "Krštenje unuka"
3692
3693#: app/GedcomTag.php:1509
3694msgid "Christening of a half-brother"
3695msgstr "Krštenje polubrata"
3696
3697#: app/GedcomTag.php:1516
3698msgid "Christening of a half-sibling"
3699msgstr "Krštenje polubrata/polusestre"
3700
3701#: app/GedcomTag.php:1513
3702msgid "Christening of a half-sister"
3703msgstr "Krštenje polusestre"
3704
3705#: app/GedcomTag.php:1527
3706msgid "Christening of a sibling"
3707msgstr "Krštenje brata ili sestre"
3708
3709#: app/GedcomTag.php:1524
3710msgid "Christening of a sister"
3711msgstr "Krštenje sestre"
3712
3713#: app/GedcomTag.php:1465
3714msgid "Christening of a son"
3715msgstr "Krštenje sina"
3716
3717#. I18N: Name of a country or state
3718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3719msgid "Christmas Island"
3720msgstr "Vianočný ostrov"
3721
3722#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3723msgid "Circumciser"
3724msgstr "Obrezivač"
3725
3726#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3727msgid "Citation"
3728msgstr ""
3729
3730#. I18N: gedcom tag PAGE
3731#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3732#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3733#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3734#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3735msgid "Citation details"
3736msgstr "Detalj citata"
3737
3738#. I18N: gedcom tag CITN
3739#: app/GedcomTag.php:602
3740msgid "Citizenship"
3741msgstr "Državljanstvo"
3742
3743#. I18N: gedcom tag CITY
3744#: app/GedcomTag.php:605
3745msgid "City"
3746msgstr "Grad"
3747
3748#. I18N: Location of an LDS church temple
3749#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3750msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3751msgstr ""
3752
3753#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3754msgid "Civil marriage"
3755msgstr "Građanski brak"
3756
3757#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3758msgid "Civil registrar"
3759msgstr "Matičar"
3760
3761#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3762msgctxt "FEMALE"
3763msgid "Civil registrar"
3764msgstr "Matičarka"
3765
3766#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3767msgctxt "MALE"
3768msgid "Civil registrar"
3769msgstr "Matičar"
3770
3771#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3772#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123
3773msgid "Clean up data folder"
3774msgstr "Čišćenje data fascikle"
3775
3776#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3777#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3778msgid "Cleared but not yet completed"
3779msgstr "Rešen ali još nije završen"
3780
3781#. I18N: Name of a module
3782#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117
3783msgid "Clippings cart"
3784msgstr "Kresanje stabla"
3785
3786#. I18N: Type of media object
3787#: app/GedcomTag.php:2372
3788msgid "Coat of arms"
3789msgstr "Grb"
3790
3791#. I18N: Location of an LDS church temple
3792#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3793msgid "Cochabamba, Bolivia"
3794msgstr ""
3795
3796#. I18N: Name of a country or state
3797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3798msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3799msgstr "Kokosové ostrovy"
3800
3801#. I18N: The name of a colour-scheme
3802#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3803msgid "Coffee and Cream"
3804msgstr ""
3805
3806#. I18N: The name of a colour-scheme
3807#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3808msgid "Cold Day"
3809msgstr ""
3810
3811#. I18N: Name of a country or state
3812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3813msgid "Colombia"
3814msgstr "Kolumbija"
3815
3816#. I18N: Location of an LDS church temple
3817#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3818msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3819msgstr ""
3820
3821#. I18N: Location of an LDS church temple
3822#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3823msgid "Columbia River, Washington, United States"
3824msgstr ""
3825
3826#. I18N: Location of an LDS church temple
3827#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3828msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3829msgstr ""
3830
3831#. I18N: Location of an LDS church temple
3832#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3833msgid "Columbus, Ohio, United States"
3834msgstr ""
3835
3836#. I18N: gedcom tag COMM
3837#: app/GedcomTag.php:608
3838msgid "Comment"
3839msgstr "Komentar"
3840
3841#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3842#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3843#: resources/views/register-page.phtml:83
3844msgid "Comments"
3845msgstr "Komentari"
3846
3847#. I18N: gedcom tag _COML
3848#: app/GedcomTag.php:1531
3849msgid "Common law marriage"
3850msgstr "Vanbračna zajednica"
3851
3852#. I18N: Description of the “Messages” module
3853#: app/Module/UserMessagesModule.php:85
3854msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3855msgstr "Komunicirajte neposredno sa drugim korisnicima, korišćenjem privatnih poruka."
3856
3857#. I18N: Name of a country or state
3858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3859msgid "Comoros"
3860msgstr "Komori"
3861
3862#. I18N: Name of a module/chart
3863#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84
3864msgid "Compact tree"
3865msgstr "Kompaktno stablo"
3866
3867#. I18N: %s is an individual’s name
3868#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130
3869#, php-format
3870msgid "Compact tree of %s"
3871msgstr "Kompaktno stablo osobe %s"
3872
3873#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3874msgid "Comparison"
3875msgstr ""
3876
3877#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3878#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3879msgid "Completed before 1970; date not available"
3880msgstr "Završeno pre 1970.; datum nije dostupan"
3881
3882#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3883#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3884msgid "Completed; date unknown"
3885msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3886
3887#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
3888#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50
3889msgid "Compress the GEDCOM file"
3890msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku"
3891
3892#. I18N: gedcom tag CONC
3893#: app/GedcomTag.php:611
3894msgid "Concatenation"
3895msgstr "Ulančavanje"
3896
3897#. I18N: gedcom tag CONF
3898#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3899msgid "Confirmation"
3900msgstr "Potvrda"
3901
3902#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
3903msgid "Connection to database server"
3904msgstr "Konekcija na server baze podataka"
3905
3906#. I18N: Name of a module
3907#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
3909msgid "Contact information"
3910msgstr "Kontakt podaci"
3911
3912#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3913msgid "Contact method"
3914msgstr "Metod komunikacije"
3915
3916#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
3917msgid "Contains"
3918msgstr "Sadrži"
3919
3920#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
3921#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3922#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
3923msgid "Content"
3924msgstr "Sadržaj"
3925
3926#. I18N: gedcom tag CONT
3927#: app/GedcomTag.php:614
3928msgid "Continued"
3929msgstr "Nastavljeno"
3930
3931#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114
3932#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306
3933#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135
3934#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236
3935#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3936#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10
3937#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3938#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3939#: resources/views/admin/components.phtml:13
3940#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
3941#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
3942#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3943#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
3944#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3945#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3946#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
3947#: resources/views/admin/media.phtml:16
3948#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3949#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3950#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3951#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3952#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3953#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3954#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3955#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3956#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3957#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3958#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3959#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
3960#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
3961#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3963#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10
3964#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3965#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20
3966#: resources/views/admin/trees.phtml:26
3967#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3968#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3969#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3970#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3971#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3972#: resources/views/admin/users.phtml:9
3973#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3974#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3975#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3976#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3977#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3978#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3979#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3980#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3981#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
3982msgid "Control panel"
3983msgstr "Kontrolna ploča"
3984
3985#. I18N: Name of a module
3986#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
3987msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3988msgstr ""
3989
3990#. I18N: Name of a module
3991#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
3992msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3993msgstr ""
3994
3995#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
3996#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
3997#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70
3998msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3999msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1"
4000
4001#. I18N: Label for option
4002#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4003msgid "Convert to"
4004msgstr ""
4005
4006#. I18N: Name of a country or state
4007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4008msgid "Cook Islands"
4009msgstr "Cookove ostrovy"
4010
4011#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
4012msgid "Cookies"
4013msgstr "Kolačići"
4014
4015#. I18N: Location of an LDS church temple
4016#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
4017msgid "Copenhagen, Denmark"
4018msgstr ""
4019
4020#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
4021#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
4022msgid "Copy"
4023msgstr "Kopiraj"
4024
4025#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4026#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
4027#, php-format
4028msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4029msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s."
4030
4031#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
4032msgid "Copy files…"
4033msgstr "Kopiraj datoteke…"
4034
4035#. I18N: gedcom tag COPR
4036#: app/GedcomTag.php:627
4037msgid "Copyright"
4038msgstr "Autorska prava"
4039
4040#. I18N: Location of an LDS church temple
4041#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4042msgid "Cordoba, Argentina"
4043msgstr ""
4044
4045#. I18N: gedcom tag CORP
4046#: app/GedcomTag.php:630
4047msgid "Corporation"
4048msgstr "Korporacija"
4049
4050#. I18N: Description of a “Data fix” module
4051#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
4052msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4053msgstr "Ispravi zapise NAME (IME) u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi."
4054
4055#. I18N: Name of a country or state
4056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4057msgid "Costa Rica"
4058msgstr "Kostarika"
4059
4060#. I18N: Name of a country or state
4061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4062msgid "Cote d’Ivoire"
4063msgstr "Obala Slonovače"
4064
4065#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
4066msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4067msgstr "Nije bilo moguće proveriti informacije koje ste uneli. Molimo pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija."
4068
4069#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4070#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4071msgid "Count the visits to each page"
4072msgstr ""
4073
4074#. I18N: gedcom tag CTRY
4075#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4076msgid "Country"
4077msgstr "Država"
4078
4079#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271
4080msgid "Create"
4081msgstr "Kreiraj"
4082
4083#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490
4084msgid "Create a family"
4085msgstr ""
4086
4087#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159
4089msgid "Create a family tree"
4090msgstr "Kreiraj novo porodično stablo"
4091
4092#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510
4093#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
4094#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4095msgid "Create a media object"
4096msgstr "Kreiraj novi medijski objekat"
4097
4098#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548
4099#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4100msgid "Create a repository"
4101msgstr "Kreiraj novo skladište"
4102
4103#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501
4104#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4105msgid "Create a shared note"
4106msgstr "Napravi novu zajedničku belešku"
4107
4108#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4109msgid "Create a shared note using the census assistant"
4110msgstr "Kreiraj novu deljenu zabelešku koristeći asistenta"
4111
4112#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562
4113#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4114msgid "Create a source"
4115msgstr "Kreiraj novi izvor"
4116
4117#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570
4118#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4119msgid "Create a submitter"
4120msgstr ""
4121
4122#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215
4123msgid "Create a temporary folder…"
4124msgstr ""
4125
4126#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
4127msgid "Create a unique filename"
4128msgstr ""
4129
4130#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364
4131msgid "Create an individual"
4132msgstr "Kreiraj novu osobu"
4133
4134#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4135msgid "Create your own chart"
4136msgstr "Kreirajte svoj grafikon"
4137
4138#: resources/views/admin/trees.phtml:298
4139msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4140msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u fascikli sa podacima."
4141
4142#. I18N: gedcom tag CREM
4143#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4149msgid "Cremation"
4150msgstr "Kremacija"
4151
4152#: app/GedcomTag.php:1634
4153msgid "Cremation of a brother"
4154msgstr "Kremiranje brata"
4155
4156#: app/GedcomTag.php:1542
4157msgid "Cremation of a child"
4158msgstr "Kremacija deteta"
4159
4160#: app/GedcomTag.php:1539
4161msgid "Cremation of a daughter"
4162msgstr "Kremacija kćeri"
4163
4164#: app/GedcomTag.php:1623
4165msgid "Cremation of a father"
4166msgstr "Kremacija oca"
4167
4168#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4169msgid "Cremation of a grand-parent"
4170msgstr "Kremacija babe ili dede"
4171
4172#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4173msgid "Cremation of a grandchild"
4174msgstr "Kremacija unuka/unuke"
4175
4176#: app/GedcomTag.php:1550
4177msgid "Cremation of a granddaughter"
4178msgstr "Kremacija unuke"
4179
4180#: app/GedcomTag.php:1561
4181msgctxt "daughter’s daughter"
4182msgid "Cremation of a granddaughter"
4183msgstr "Kremacija unuke po kćeri"
4184
4185#: app/GedcomTag.php:1572
4186msgctxt "son’s daughter"
4187msgid "Cremation of a granddaughter"
4188msgstr "Kremacija unuke po sinu"
4189
4190#: app/GedcomTag.php:1579
4191msgid "Cremation of a grandfather"
4192msgstr "Kremacija dede"
4193
4194#: app/GedcomTag.php:1583
4195msgid "Cremation of a grandmother"
4196msgstr "Kremacija bake"
4197
4198#: app/GedcomTag.php:1546
4199msgid "Cremation of a grandson"
4200msgstr "Kremacija unuka"
4201
4202#: app/GedcomTag.php:1557
4203msgctxt "daughter’s son"
4204msgid "Cremation of a grandson"
4205msgstr "Kremacija unuka po kćeri"
4206
4207#: app/GedcomTag.php:1568
4208msgctxt "son’s son"
4209msgid "Cremation of a grandson"
4210msgstr "Kremacija unuka po sinu"
4211
4212#: app/GedcomTag.php:1612
4213msgid "Cremation of a half-brother"
4214msgstr "Kremacija polubrata"
4215
4216#: app/GedcomTag.php:1619
4217msgid "Cremation of a half-sibling"
4218msgstr "Kremacija polubrata/polusestre"
4219
4220#: app/GedcomTag.php:1616
4221msgid "Cremation of a half-sister"
4222msgstr "Kremiranje polusestre"
4223
4224#: app/GedcomTag.php:1645
4225msgid "Cremation of a husband"
4226msgstr "Kremacija supruga"
4227
4228#: app/GedcomTag.php:1601
4229msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4230msgstr "Kremacija dede po majci"
4231
4232#: app/GedcomTag.php:1605
4233msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4234msgstr "Kremacija bake po majci"
4235
4236#: app/GedcomTag.php:1627
4237msgid "Cremation of a mother"
4238msgstr "Kremacija majke"
4239
4240#: app/GedcomTag.php:1630
4241msgid "Cremation of a parent"
4242msgstr "Kremacija roditelja"
4243
4244#: app/GedcomTag.php:1590
4245msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4246msgstr "Kremacija dede po ocu"
4247
4248#: app/GedcomTag.php:1594
4249msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4250msgstr "Kremacija bake po ocu"
4251
4252#: app/GedcomTag.php:1641
4253msgid "Cremation of a sibling"
4254msgstr "Kremacija brata/sestre"
4255
4256#: app/GedcomTag.php:1638
4257msgid "Cremation of a sister"
4258msgstr "Kremacija sestre"
4259
4260#: app/GedcomTag.php:1535
4261msgid "Cremation of a son"
4262msgstr "Kremacija sina"
4263
4264#: app/GedcomTag.php:1652
4265msgid "Cremation of a spouse"
4266msgstr "Kremacija supružnika"
4267
4268#: app/GedcomTag.php:1649
4269msgid "Cremation of a wife"
4270msgstr "Kremacija žene"
4271
4272#. I18N: Name of a country or state
4273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4274msgid "Croatia"
4275msgstr "Hrvatska"
4276
4277#. I18N: Name of a country or state
4278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4279msgid "Cuba"
4280msgstr "Kuba"
4281
4282#. I18N: Location of an LDS church temple
4283#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4284msgid "Curitiba, Brazil"
4285msgstr ""
4286
4287#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
4288msgid "Custom"
4289msgstr "Prilagođen"
4290
4291#: resources/views/calendar-page.phtml:179
4292#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35
4293msgid "Custom event"
4294msgstr "Prilagođeni događaj"
4295
4296#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
4297msgid "Custom fact"
4298msgstr "Prilagođena činjenica"
4299
4300#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4301msgid "Custom module"
4302msgstr "Prilagođeni modul"
4303
4304#. I18N: A configuration setting
4305#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4306msgid "Custom welcome text"
4307msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice"
4308
4309#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216
4310msgid "Customize this page"
4311msgstr "Prilagodite ovu stranicu"
4312
4313#. I18N: Name of a country or state
4314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4315msgid "Cyprus"
4316msgstr "Kipar"
4317
4318#. I18N: Name of a country or state
4319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4320msgid "Czech Republic"
4321msgstr "Češka Republika"
4322
4323#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4324#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184
4325msgid "DKIM digital signature"
4326msgstr ""
4327
4328#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4329#: app/GedcomTag.php:1787
4330msgid "DNA markers"
4331msgstr "DNA markeri"
4332
4333#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4334#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4335#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4336msgid "Daitch-Mokotoff"
4337msgstr "Daitch-Mokotoff"
4338
4339#. I18N: Location of an LDS church temple
4340#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4341msgid "Dallas, Texas, United States"
4342msgstr ""
4343
4344#. I18N: gedcom tag DATA
4345#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118
4346msgid "Data"
4347msgstr "Podaci"
4348
4349#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
4350msgid "Data controller"
4351msgstr ""
4352
4353#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
4354#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28
4355msgid "Data fix"
4356msgstr ""
4357
4358#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142
4359#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4360#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4361#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
4362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476
4363#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
4364#: resources/views/admin/trees.phtml:132
4365msgid "Data fixes"
4366msgstr ""
4367
4368#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4369msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4370msgstr ""
4371
4372#. I18N: A configuration setting
4373#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4374msgid "Data folder"
4375msgstr "Fascikla podataka"
4376
4377#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
4378#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
4379#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
4380#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
4381msgid "Database connection"
4382msgstr "Konekcija baze podataka"
4383
4384#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:91
4385#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
4386#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
4387#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
4388msgid "Database name"
4389msgstr "Ime baze podataka"
4390
4391#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:77
4392#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
4393#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
4394msgid "Database password"
4395msgstr "Lozinka baze podataka"
4396
4397#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
4398msgid "Database type"
4399msgstr ""
4400
4401#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:63
4402#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
4403#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
4404msgid "Database user account"
4405msgstr "Korisničko ime baze podataka"
4406
4407#. I18N: gedcom tag DATE
4408#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4409#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129
4410#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4411#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4412#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4413#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4414#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4415#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4416#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4417#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4418#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4419#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4420#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4421#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4422msgid "Date"
4423msgstr "Datum"
4424
4425#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16
4426msgid "Date differences"
4427msgstr "Razlika datuma"
4428
4429#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4430#: app/GedcomTag.php:504
4431msgid "Date of LDS baptism"
4432msgstr ""
4433
4434#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4435#: app/GedcomTag.php:1011
4436msgid "Date of LDS child sealing"
4437msgstr ""
4438
4439#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4440#: app/GedcomTag.php:703
4441msgid "Date of LDS endowment"
4442msgstr ""
4443
4444#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4445#: app/GedcomTag.php:754
4446msgid "Date of LDS spouse sealing"
4447msgstr ""
4448
4449#: app/GedcomTag.php:469
4450msgid "Date of adoption"
4451msgstr "Datum usvajanja"
4452
4453#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4454msgid "Date of baptism"
4455msgstr "Datum krštenja"
4456
4457#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4458msgid "Date of bar mitzvah"
4459msgstr ""
4460
4461#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4462msgid "Date of bat mitzvah"
4463msgstr ""
4464
4465#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4466#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4467#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4468#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4469msgid "Date of birth"
4470msgstr "Datum rođenja"
4471
4472#: app/GedcomTag.php:540
4473msgid "Date of blessing"
4474msgstr "Datum blagoslova"
4475
4476#: app/GedcomTag.php:1339
4477msgid "Date of brit milah"
4478msgstr ""
4479
4480#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4481msgid "Date of burial"
4482msgstr "Datum pokopa"
4483
4484#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4485msgid "Date of christening"
4486msgstr "Datum krštenja"
4487
4488#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4489msgid "Date of confirmation"
4490msgstr "Datum potvrde"
4491
4492#: app/GedcomTag.php:635
4493msgid "Date of cremation"
4494msgstr "Datum kremacije"
4495
4496#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4497#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4498#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4499msgid "Date of death"
4500msgstr "Datum smrti"
4501
4502#: app/GedcomTag.php:745
4503msgid "Date of divorce"
4504msgstr "Datum razvoda"
4505
4506#: app/GedcomTag.php:695
4507msgid "Date of emigration"
4508msgstr "Datum emigracije"
4509
4510#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4511msgid "Date of engagement"
4512msgstr "Datum veridbe"
4513
4514#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
4515msgid "Date of entry in original source"
4516msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4517
4518#: app/GedcomTag.php:718
4519msgid "Date of event"
4520msgstr "Datum događaja"
4521
4522#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4523msgid "Date of first communion"
4524msgstr "Datum prve pričesti"
4525
4526#: app/GedcomTag.php:799
4527msgid "Date of immigration"
4528msgstr "Datum imigracije"
4529
4530#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4531#: app/GedcomTag.php:580
4532msgid "Date of last change"
4533msgstr "Datum poslednje promene"
4534
4535#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4536#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4537#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4538msgid "Date of marriage"
4539msgstr "Datum venčanja"
4540
4541#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4542msgid "Date of marriage banns"
4543msgstr "Datum objave braka"
4544
4545#: app/GedcomTag.php:876
4546msgid "Date of naturalization"
4547msgstr "Datum državljanstva"
4548
4549#: app/GedcomTag.php:914
4550msgid "Date of ordination"
4551msgstr "Datum odluke"
4552
4553#: app/GedcomTag.php:969
4554msgid "Date of residence"
4555msgstr "Datum prebivališta"
4556
4557#: resources/views/help/date.phtml:91
4558msgid "Date period"
4559msgstr "Vremenski period"
4560
4561#: resources/views/help/date.phtml:84
4562msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4563msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica, kao što je zanimanje, nastavlja za neki vremenski period."
4564
4565#: resources/views/help/date.phtml:53
4566#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4567msgid "Date range"
4568msgstr "Vremenski okvir"
4569
4570#: resources/views/help/date.phtml:46
4571msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4572msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj, kao što je rođenje, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma."
4573
4574#: resources/views/admin/users.phtml:25
4575msgid "Date registered"
4576msgstr "Datum registracije"
4577
4578#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
4579msgid "Date sent"
4580msgstr "Datum slanja"
4581
4582#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
4584#, php-format
4585msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4586msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su ispravni za određeni kalendar. Primer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u Francuski kalendar i samo datumi posle %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar."
4587
4588#: resources/views/help/date.phtml:8
4589msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4590msgstr "Datumi su sačuvani koristeći engleske skraćenice i reči. Skraćenice su omogućene kao alternativa tim skraćenicama i rečima."
4591
4592#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
4593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4595#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4596msgid "Daughter"
4597msgstr "Ćerka"
4598
4599#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4600#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4601#, php-format
4602msgid "Daughter of %s"
4603msgstr "Ćerka osobe %s"
4604
4605#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16
4606msgid "Day"
4607msgstr "Dan"
4608
4609#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411
4610msgid "Day not set"
4611msgstr "Dan nije postavljen"
4612
4613#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4614#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4615#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4616msgid "Day:"
4617msgstr "Dan:"
4618
4619#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
4621msgid "Dead"
4622msgstr "Umrli"
4623
4624#. I18N: gedcom tag DEAT
4625#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
4626#: resources/views/calendar-page.phtml:170
4627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
4628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
4630#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
4631#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4632#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4633#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4634#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4635#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4665#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4750#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4751msgid "Death"
4752msgstr "Smrt"
4753
4754#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4755msgid "Death by country"
4756msgstr "Smrti po državi"
4757
4758#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4759#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4760msgid "Death date range end"
4761msgstr "Do datuma smrti"
4762
4763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4764#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4765msgid "Death date range start"
4766msgstr "Od datuma smrti"
4767
4768#: app/GedcomTag.php:1759
4769msgid "Death of a brother"
4770msgstr "Smrt brata"
4771
4772#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469
4773msgid "Death of a child"
4774msgstr "Smrt deteta"
4775
4776#: app/GedcomTag.php:1664
4777msgid "Death of a daughter"
4778msgstr "Smrt ćerke"
4779
4780#: app/GedcomTag.php:1748
4781msgid "Death of a father"
4782msgstr "Smrt oca"
4783
4784#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4786msgid "Death of a grand-parent"
4787msgstr "Smrt babe/dede"
4788
4789#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463
4791msgid "Death of a grandchild"
4792msgstr "Smrt unuka/unuke"
4793
4794#: app/GedcomTag.php:1675
4795msgid "Death of a granddaughter"
4796msgstr "Smrt unuke"
4797
4798#: app/GedcomTag.php:1686
4799msgctxt "daughter’s daughter"
4800msgid "Death of a granddaughter"
4801msgstr "Smrt unuke po kćeri"
4802
4803#: app/GedcomTag.php:1697
4804msgctxt "son’s daughter"
4805msgid "Death of a granddaughter"
4806msgstr "Smrt unuke po sinu"
4807
4808#: app/GedcomTag.php:1704
4809msgid "Death of a grandfather"
4810msgstr "Smrt unuke"
4811
4812#: app/GedcomTag.php:1708
4813msgid "Death of a grandmother"
4814msgstr "Smrt bake"
4815
4816#: app/GedcomTag.php:1671
4817msgid "Death of a grandson"
4818msgstr "Smrt unuka/unuke"
4819
4820#: app/GedcomTag.php:1682
4821msgctxt "daughter’s son"
4822msgid "Death of a grandson"
4823msgstr "Smrt unuka"
4824
4825#: app/GedcomTag.php:1693
4826msgctxt "son’s son"
4827msgid "Death of a grandson"
4828msgstr "Smrt unuka"
4829
4830#: app/GedcomTag.php:1737
4831msgid "Death of a half-brother"
4832msgstr "Smrt polubrata"
4833
4834#: app/GedcomTag.php:1744
4835msgid "Death of a half-sibling"
4836msgstr "Smrt polubrata/polusestre"
4837
4838#: app/GedcomTag.php:1741
4839msgid "Death of a half-sister"
4840msgstr "Smrt polusestre"
4841
4842#: app/GedcomTag.php:1770
4843msgid "Death of a husband"
4844msgstr "Smrt muža"
4845
4846#: app/GedcomTag.php:1726
4847msgid "Death of a maternal grandfather"
4848msgstr "Smrt dede po majci"
4849
4850#: app/GedcomTag.php:1730
4851msgid "Death of a maternal grandmother"
4852msgstr "Smrt bake po majci"
4853
4854#: app/GedcomTag.php:1752
4855msgid "Death of a mother"
4856msgstr "Smrt majke"
4857
4858#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4859msgid "Death of a parent"
4860msgstr "Smrt roditelja"
4861
4862#: app/GedcomTag.php:1715
4863msgid "Death of a paternal grandfather"
4864msgstr "Smrt dede po ocu"
4865
4866#: app/GedcomTag.php:1719
4867msgid "Death of a paternal grandmother"
4868msgstr "Smrt bake po ocu"
4869
4870#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4871msgid "Death of a sibling"
4872msgstr "Smrt brata/sestre"
4873
4874#: app/GedcomTag.php:1763
4875msgid "Death of a sister"
4876msgstr "Smrt sestre"
4877
4878#: app/GedcomTag.php:1660
4879msgid "Death of a son"
4880msgstr "Smrt sina"
4881
4882#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4883msgid "Death of a spouse"
4884msgstr "Smrt supružnika"
4885
4886#: app/GedcomTag.php:1774
4887msgid "Death of a wife"
4888msgstr "Smrt žene"
4889
4890#. I18N: gedcom tag _DETS
4891#: app/GedcomTag.php:1784
4892msgid "Death of one spouse"
4893msgstr "Smrt jednog bračnog partnera"
4894
4895#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4896msgid "Death place contains"
4897msgstr "Mesto smrti sadrži"
4898
4899#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4900msgid "Death places"
4901msgstr "Mesta smrti"
4902
4903#. I18N: Name of a module/report
4904#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4905#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4906#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4907#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4908msgid "Deaths"
4909msgstr "Smrti"
4910
4911#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123
4912#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4913msgid "Deaths by century"
4914msgstr "Smrti po veku"
4915
4916#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4917msgctxt "Abbreviation for December"
4918msgid "Dec"
4919msgstr "Dec"
4920
4921#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
4922#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
4923#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439
4924#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456
4925msgid "Decade of birth"
4926msgstr "Dekada rođenja"
4927
4928#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
4929#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482
4930msgid "Decade of death"
4931msgstr "Dekada smrti"
4932
4933#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
4934#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
4935msgid "Decade of marriage"
4936msgstr "Dekada venčanja"
4937
4938#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4939msgctxt "GENITIVE"
4940msgid "December"
4941msgstr "decembra"
4942
4943#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4944msgctxt "INSTRUMENTAL"
4945msgid "December"
4946msgstr "decembra"
4947
4948#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4949msgctxt "LOCATIVE"
4950msgid "December"
4951msgstr "decembru"
4952
4953#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4954#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4955#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4956msgctxt "NOMINATIVE"
4957msgid "December"
4958msgstr "Decembar"
4959
4960#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4961#: app/Date/FrenchDate.php:305
4962msgid "Decidi"
4963msgstr "Decidi"
4964
4965#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4966msgid "Default chart"
4967msgstr "Osnovni grafikon"
4968
4969#: resources/views/admin/trees.phtml:109
4970msgid "Default family tree"
4971msgstr "Podrazumevano porodično stablo"
4972
4973#. I18N: A configuration setting
4974#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
4976#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4977msgid "Default individual"
4978msgstr "Početna osoba"
4979
4980#. I18N: A configuration setting
4981#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
4982msgid "Default theme"
4983msgstr "Podrazumevana tema"
4984
4985#. I18N: gedcom tag _DEG
4986#: app/GedcomTag.php:1781
4987msgid "Degree"
4988msgstr "Stepen"
4989
4990#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4991#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4992#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4993#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4994#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4995#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4996#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4997#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4998#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5000#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5001#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5002#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5003#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5005#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5006msgctxt "font name"
5007msgid "DejaVu"
5008msgstr "DejaVu"
5009
5010#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
5011#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179
5012#: app/Module/UserMessagesModule.php:220
5013#: resources/views/admin/locations.phtml:21
5014#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5015#: resources/views/admin/trees.phtml:99
5016#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42
5017#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
5018#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
5019#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
5020#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
5021#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
5022#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
5023#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
5024#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106
5025#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
5026#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
5027#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
5028#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
5029#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37
5030#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5031#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5032#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5033#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19
5034msgid "Delete"
5035msgstr "Obriši"
5036
5037#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5038msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5039msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke pre učitavanja datoteke."
5040
5041#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381
5043msgid "Delete inactive users"
5044msgstr "Obriši neaktivne korisnike"
5045
5046#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
5047msgid "Delete selected messages"
5048msgstr "Obriši izabrane poruke"
5049
5050#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5051msgid "Delete the preferences for this module."
5052msgstr "Obriši podešavanja za ovaj modul."
5053
5054#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317
5055msgid "Delete this name"
5056msgstr "Obriši ime"
5057
5058#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5059msgid "Delete your account"
5060msgstr "Obriši svoj korisnički nalog"
5061
5062#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5063msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5064msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe u bazi. Da li ste sigurni da želite izbrisati ovu porodicu?"
5065
5066#. I18N: Name of a country or state
5067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5068msgid "Democratic Republic of the Congo"
5069msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5070
5071#. I18N: Name of a country or state
5072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5073msgid "Denmark"
5074msgstr "Danska"
5075
5076#. I18N: Location of an LDS church temple
5077#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5078msgid "Denver, Colorado, United States"
5079msgstr ""
5080
5081#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5082msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5083msgstr "U zavisnosti od podešenosti servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite nadogradnju automatski."
5084
5085#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
5086msgid "Descendant generations"
5087msgstr "Potomak generacija"
5088
5089#. I18N: gedcom tag DESC
5090#. I18N: Name of a module/chart
5091#. I18N: Name of a module/sidebar
5092#. I18N: Name of a module/report
5093#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
5094#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107
5095#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5096#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5097#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5098#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5099#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5100#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5101msgid "Descendants"
5102msgstr "Potomci"
5103
5104#. I18N: gedcom tag DESI
5105#: app/GedcomTag.php:666
5106msgid "Descendants interest"
5107msgstr "Interesovanje potomaka"
5108
5109#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5110msgid "Descendants of "
5111msgstr "Potomci osobe "
5112
5113#. I18N: %s is an individual’s name
5114#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153
5115#, php-format
5116msgid "Descendants of %s"
5117msgstr "Potomci osobe %s"
5118
5119#. I18N: gedcom tag DSCR
5120#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5121#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5122msgid "Description"
5123msgstr "Opis"
5124
5125#. I18N: A configuration setting
5126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191
5127msgid "Description META tag"
5128msgstr "META tag za opis"
5129
5130#. I18N: gedcom tag DEST
5131#: app/GedcomTag.php:669
5132msgid "Destination"
5133msgstr "Odredište"
5134
5135#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5136#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5137#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5138#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59
5139#: resources/views/media-page.phtml:53
5140#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5141#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39
5142#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39
5143msgid "Details"
5144msgstr "Detalji"
5145
5146#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5147msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5148msgstr "Detalji o novom korisniku će biti poslati kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo."
5149
5150#. I18N: Location of an LDS church temple
5151#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5152msgid "Detroit, Michigan, United States"
5153msgstr ""
5154
5155#: app/Date/JalaliDate.php:268
5156msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5157msgid "Dey"
5158msgstr "Dey"
5159
5160#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5161#: app/Date/JalaliDate.php:143
5162msgctxt "GENITIVE"
5163msgid "Dey"
5164msgstr "Dey"
5165
5166#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5167#: app/Date/JalaliDate.php:233
5168msgctxt "INSTRUMENTAL"
5169msgid "Dey"
5170msgstr "Dey"
5171
5172#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5173#: app/Date/JalaliDate.php:188
5174msgctxt "LOCATIVE"
5175msgid "Dey"
5176msgstr "Dey"
5177
5178#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5179#: app/Date/JalaliDate.php:98
5180msgctxt "NOMINATIVE"
5181msgid "Dey"
5182msgstr "Dey"
5183
5184#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5185#: app/Date/HijriDate.php:150
5186msgctxt "GENITIVE"
5187msgid "Dhu al-Hijjah"
5188msgstr "Zu-l-hidždžea"
5189
5190#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5191#: app/Date/HijriDate.php:240
5192msgctxt "INSTRUMENTAL"
5193msgid "Dhu al-Hijjah"
5194msgstr "Zu-l-hidždžeom"
5195
5196#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5197#: app/Date/HijriDate.php:195
5198msgctxt "LOCATIVE"
5199msgid "Dhu al-Hijjah"
5200msgstr "Zu-l-hidždžeu"
5201
5202#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5203#: app/Date/HijriDate.php:105
5204msgctxt "NOMINATIVE"
5205msgid "Dhu al-Hijjah"
5206msgstr "Zu-l-hidždže"
5207
5208#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5209#: app/Date/HijriDate.php:148
5210msgctxt "GENITIVE"
5211msgid "Dhu al-Qi’dah"
5212msgstr "Zu-l-ka'dea"
5213
5214#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5215#: app/Date/HijriDate.php:238
5216msgctxt "INSTRUMENTAL"
5217msgid "Dhu al-Qi’dah"
5218msgstr "Zu-l-ka'deom"
5219
5220#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5221#: app/Date/HijriDate.php:193
5222msgctxt "LOCATIVE"
5223msgid "Dhu al-Qi’dah"
5224msgstr "Zu-l-ka'deu"
5225
5226#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5227#: app/Date/HijriDate.php:103
5228msgctxt "NOMINATIVE"
5229msgid "Dhu al-Qi’dah"
5230msgstr "Zu-l-ka'de"
5231
5232#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5233#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5234msgid "Died as a child: exempt"
5235msgstr "Smrt u detinjstvu: izuzet"
5236
5237#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5238#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5239msgid "Died as an infant: exempt"
5240msgstr "Smrt nakon porođaja: izuzeto"
5241
5242#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5243msgid "Differences"
5244msgstr "Razlike"
5245
5246#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97
5248msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5249msgstr "U različitim delovima sveta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišćeni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabeležen. Tada odredite pretvaranje, da bi videli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara."
5250
5251#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5252#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5253#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5254msgid "Direct line ancestors"
5255msgstr "Preci u direktnoj liniji"
5256
5257#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5258#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5259#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5260msgid "Direct line ancestors and their families"
5261msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice"
5262
5263#. I18N: %s is a number of records per page
5264#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5265#, php-format
5266msgid "Display %s"
5267msgstr "Prikaži %s"
5268
5269#. I18N: Description of the “Favorites” module
5270#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66
5271msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5272msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice porodičnog stabla."
5273
5274#. I18N: Description of the “Favorites” module
5275#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67
5276msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5277msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice korisnika."
5278
5279#. I18N: gedcom tag DIV
5280#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167
5281#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5282msgid "Divorce"
5283msgstr "Razvod"
5284
5285#. I18N: gedcom tag DIVF
5286#: app/GedcomTag.php:675
5287msgid "Divorce filed"
5288msgstr "Podnet zahtev za razvod braka"
5289
5290#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123
5291#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
5292msgid "Divorces by century"
5293msgstr "Razvodi po veku"
5294
5295#. I18N: Name of a country or state
5296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5297msgid "Djibouti"
5298msgstr "Džbuti"
5299
5300#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5301#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5302msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5303msgstr "Ne pečati; prethodno pečaćenje prekinuto"
5304
5305#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5306#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5307msgid "Do not seal: unauthorized"
5308msgstr "Ne pečati: neautorizovano"
5309
5310#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5311msgid "Do not use maps"
5312msgstr ""
5313
5314#. I18N: Type of media object
5315#: app/GedcomTag.php:2375
5316msgid "Document"
5317msgstr "Dokument"
5318
5319#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
5320msgid "Domain name"
5321msgstr ""
5322
5323#. I18N: Name of a country or state
5324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5325msgid "Dominica"
5326msgstr "Dominika"
5327
5328#. I18N: Name of a country or state
5329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5330msgid "Dominican Republic"
5331msgstr "Dominikánska republika"
5332
5333#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393
5334msgid "Down"
5335msgstr ""
5336
5337#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186
5338#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358
5339msgid "Download"
5340msgstr "Preuzimanje"
5341
5342#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
5343#, php-format
5344msgid "Download %s…"
5345msgstr "Preuzmite %s…"
5346
5347#: resources/views/media-page.phtml:138
5348msgid "Download file"
5349msgstr "Preuzmite datoteku"
5350
5351#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5352msgid "Drag the blocks to change their position."
5353msgstr ""
5354
5355#. I18N: Location of an LDS church temple
5356#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5357msgid "Draper, Utah, United States"
5358msgstr ""
5359
5360#. I18N: The second day in the French republican calendar
5361#: app/Date/FrenchDate.php:289
5362msgid "Duodi"
5363msgstr "Duodi"
5364
5365#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280
5366#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396
5367#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5368#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5369msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5370msgstr "Dupla e-mail adresa. Korisnik sa tom e-mail adresom već postoji."
5371
5372#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
5373#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402
5374#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5375#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5376msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5377msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5378
5379#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5380msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5381msgstr "Svaki izvor beleži određene događaje, uglavnom za određeni period i za mesto nadležnosti. Na primer zapisi crkve beleže rođenja, venčanja i smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabeležen ovim izvorom iz ponuđene liste događaja. Datum treba biti u formatu opsega kao na primer <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvata sva mesta niže nadležnosti navedena u tom izvoru. Na primer, „Vojvodina, Srbija” će biti korišćeno kao mesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Vojvodini. „Srbija” bi bila mesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabeleženi ne samo u Vojvodini nego i u ostalim gradovima Srbije."
5382
5383#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
5384msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5385msgstr "Za svaki korisnički nalog postoji opcija „automatski odobri promene”. Kada je to uključeno, svaka promena koju napravi korisnik će biti odmah sačuvana. Mnogi administratori uključe ovu opciju za svoj nalog."
5386
5387#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
5388#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
5389#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
5390#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5391msgid "Earliest birth"
5392msgstr "Najranije rođenje"
5393
5394#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
5395#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5396#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
5397#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5398msgid "Earliest death"
5399msgstr "Najranija smrt"
5400
5401#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
5402msgid "Earliest divorce"
5403msgstr "Najraniji razvod"
5404
5405#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
5406msgid "Earliest marriage"
5407msgstr "Najraniji brak"
5408
5409#. I18N: Name of a country or state
5410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5411msgid "Ecuador"
5412msgstr "Ekvádor"
5413
5414#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799
5415#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318
5416#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319
5417#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5418#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5419#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5420#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24
5421#: resources/views/admin/users.phtml:18
5422#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5423#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5424#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98
5425#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5426#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5427#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5428#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5429#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33
5430#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90
5431msgid "Edit"
5432msgstr "Izmeni"
5433
5434#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170
5435#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
5436msgid "Edit a media file"
5437msgstr ""
5438
5439#. I18N: Options for editing
5440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
5441msgid "Edit preferences"
5442msgstr "Izmeni opcije"
5443
5444#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5445msgid "Edit the FAQ"
5446msgstr "Izmeni FAQ"
5447
5448#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366
5449#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5450#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5451msgid "Edit the gender"
5452msgstr "Edituj pol"
5453
5454#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614
5455#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444
5456#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318
5457msgid "Edit the name"
5458msgstr "Edituj ime"
5459
5460#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5461#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5462#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5463#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332
5464#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5465#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5466#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5467#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5468#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5469#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5470#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5471#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
5472msgid "Edit the raw GEDCOM"
5473msgstr "Izmeni sirovi GEDCOM zapis"
5474
5475#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5476msgid "Edit the shared note"
5477msgstr "Izmeni deljenu belešku"
5478
5479#: app/Module/StoriesModule.php:307
5480#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5481msgid "Edit the story"
5482msgstr "Izmeni priču"
5483
5484#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254
5485msgid "Edit the user"
5486msgstr "Izmeni korisnika"
5487
5488#: app/Services/TreeService.php:203
5489msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5490msgstr "Izmeni ovu osobu i zameni njegove podatke sa svojim."
5491
5492#. I18N: A restriction on editing data
5493#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5494msgid "Editing restriction"
5495msgstr ""
5496
5497#. I18N: Listbox entry; name of a role
5498#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425
5499#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
5500msgid "Editor"
5501msgstr "Uređivač"
5502
5503#. I18N: Location of an LDS church temple
5504#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5505msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5506msgstr ""
5507
5508#. I18N: gedcom tag EDUC
5509#: app/GedcomTag.php:681
5510msgid "Education"
5511msgstr "Završene škole"
5512
5513#. I18N: Name of a country or state
5514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5515msgid "Egypt"
5516msgstr "Egipt"
5517
5518#. I18N: Name of a country or state
5519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5520msgid "El Salvador"
5521msgstr "Salvador"
5522
5523#. I18N: Type of media object
5524#: app/GedcomTag.php:2378
5525msgid "Electronic"
5526msgstr "Elektronski"
5527
5528#. I18N: a month in the Jewish calendar
5529#: app/Date/JewishDate.php:205
5530msgctxt "GENITIVE"
5531msgid "Elul"
5532msgstr "Elul"
5533
5534#. I18N: a month in the Jewish calendar
5535#: app/Date/JewishDate.php:311
5536msgctxt "INSTRUMENTAL"
5537msgid "Elul"
5538msgstr "Elul"
5539
5540#. I18N: a month in the Jewish calendar
5541#: app/Date/JewishDate.php:258
5542msgctxt "LOCATIVE"
5543msgid "Elul"
5544msgstr "Elul"
5545
5546#. I18N: a month in the Jewish calendar
5547#: app/Date/JewishDate.php:152
5548msgctxt "NOMINATIVE"
5549msgid "Elul"
5550msgstr "Elul"
5551
5552#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5553msgid "Email"
5554msgstr ""
5555
5556#. I18N: gedcom tag EMAIL
5557#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5558#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5559#: app/Module/UserMessagesModule.php:182
5560#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5561#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5562#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36
5563#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5564#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5565#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5566#: resources/views/register-page.phtml:46
5567#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
5568msgid "Email address"
5569msgstr "Email adresa"
5570
5571#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5572msgid "Email verified"
5573msgstr "E-mail potvrđen"
5574
5575#. I18N: gedcom tag EMIG
5576#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176
5577msgid "Emigration"
5578msgstr "Emigracija"
5579
5580#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5581msgid "Employee"
5582msgstr "Zaposleni"
5583
5584#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5585msgctxt "FEMALE"
5586msgid "Employee"
5587msgstr "Zaposlena"
5588
5589#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5590msgctxt "MALE"
5591msgid "Employee"
5592msgstr "Zaposleni"
5593
5594#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5595#: app/GedcomTag.php:979
5596msgid "Employer"
5597msgstr "Poslodavac"
5598
5599#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5600msgctxt "FEMALE"
5601msgid "Employer"
5602msgstr "Poslodavka"
5603
5604#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5605msgctxt "MALE"
5606msgid "Employer"
5607msgstr "Poslodavac"
5608
5609#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180
5610msgid "Empty the clippings cart"
5611msgstr "Isprazni isečke"
5612
5613#: resources/views/admin/components.phtml:25
5614#: resources/views/admin/components.phtml:64
5615#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5616msgid "Enabled"
5617msgstr "Omogućeno"
5618
5619#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5620#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
5621msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5622msgstr "Uključenjem ove opcije svi posetioci će morati da se prijave pre nego što vide bilo koji podatak na ovoj web stranici."
5623
5624#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5625msgid "End year"
5626msgstr "Poslednja godina"
5627
5628#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5629msgid "Ending range of change dates"
5630msgstr "Do datuma promene"
5631
5632#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5633#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5634msgid "Endowment House"
5635msgstr ""
5636
5637#. I18N: gedcom tag ENGA
5638#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5639msgid "Engagement"
5640msgstr "Veridba"
5641
5642#. I18N: Name of a country or state
5643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5644msgid "England"
5645msgstr "Engleska"
5646
5647#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5648msgid "Enter an optional note about this favorite"
5649msgstr "Eventualno napravi belešku o ovoj stranici"
5650
5651#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5652msgid "Entire record"
5653msgstr "Ceo zapis"
5654
5655#. I18N: Name of a country or state
5656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5657msgid "Equatorial Guinea"
5658msgstr "Ekvatorijalna Gvineja"
5659
5660#. I18N: Name of a country or state
5661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5662msgid "Eritrea"
5663msgstr "Eritreja"
5664
5665#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190
5666#, php-format
5667msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5668msgstr "Greška: konvertovanje GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana."
5669
5670#: app/Date/JalaliDate.php:270
5671msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5672msgid "Esf"
5673msgstr "Esf"
5674
5675#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5676#: app/Date/JalaliDate.php:147
5677msgctxt "GENITIVE"
5678msgid "Esfand"
5679msgstr "Esfand"
5680
5681#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5682#: app/Date/JalaliDate.php:237
5683msgctxt "INSTRUMENTAL"
5684msgid "Esfand"
5685msgstr "Esfand"
5686
5687#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5688#: app/Date/JalaliDate.php:192
5689msgctxt "LOCATIVE"
5690msgid "Esfand"
5691msgstr "Esfand"
5692
5693#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5694#: app/Date/JalaliDate.php:102
5695msgctxt "NOMINATIVE"
5696msgid "Esfand"
5697msgstr "Esfand"
5698
5699#. I18N: A configuration setting
5700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
5701msgid "Estimated dates for birth and death"
5702msgstr "Procenjeni datumi rođenja i smrti"
5703
5704#. I18N: Name of a country or state
5705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5706msgid "Estonia"
5707msgstr "Estonija"
5708
5709#. I18N: Name of a country or state
5710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5711msgid "Ethiopia"
5712msgstr "Etiopija"
5713
5714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5715msgid "Europe"
5716msgstr "Evropa"
5717
5718#. I18N: gedcom tag EVEN
5719#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5721#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5722#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5723msgid "Event"
5724msgstr "Događaj"
5725
5726#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
5727#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
5728#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18
5729#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
5730#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5731msgid "Events"
5732msgstr "Događaji"
5733
5734#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5735msgid "Events in countries"
5736msgstr "Događaji po državama"
5737
5738#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17
5739msgid "Events of close relatives"
5740msgstr "Događaji bliže rodbine"
5741
5742#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
5743msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5744msgstr "Svi imaju ovaj status, uključujući posetioce ove stranice i pretraživače (robote)."
5745
5746#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
5747msgid "Exact"
5748msgstr "Tačno"
5749
5750#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
5751msgid "Exact date"
5752msgstr "Tačan datum"
5753
5754#: app/Http/Controllers/ListController.php:285
5755#, php-format
5756msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5757msgstr "Isključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”"
5758
5759#: resources/views/admin/media.phtml:70
5760msgid "Exclude subfolders"
5761msgstr "Isključi podfoldere"
5762
5763#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5764#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5765msgid "Excluded from this submission"
5766msgstr "Isključi iz ovog podneska"
5767
5768#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5769#: resources/views/register-page.phtml:87
5770msgid "Explain why you are requesting an account."
5771msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog naloga."
5772
5773#: resources/views/admin/trees.phtml:262
5774msgid "Export"
5775msgstr "Izvezi"
5776
5777#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5778msgid "Export a GEDCOM file"
5779msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku"
5780
5781#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210
5782msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5783msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…"
5784
5785#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
5786msgid "Export preferences"
5787msgstr "Izvezi podešavanja"
5788
5789#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
5791msgid "Extend privacy to dead individuals"
5792msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe"
5793
5794#. I18N: “External files” are stored on other computers
5795#: resources/views/admin/media.phtml:40
5796msgid "External files"
5797msgstr "Spoljašnje datoteke"
5798
5799#: resources/views/admin/media.phtml:74
5800msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5801msgstr "Spoljašnje medijske datoteke imaju URL umesto imena datoteke."
5802
5803#. I18N: Name of a module/sidebar
5804#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5805msgid "Extra information"
5806msgstr "Dodatne informacije"
5807
5808#. I18N: gedcom tag _EYEC
5809#: app/GedcomTag.php:1793
5810msgid "Eye color"
5811msgstr "Boja očiju"
5812
5813#. I18N: Name of a theme.
5814#: app/Module/FabTheme.php:39
5815msgid "F.A.B."
5816msgstr "F.A.B."
5817
5818#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5819#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5820msgid "FAQ"
5821msgstr "Često postavljana pitanja (FAQ)"
5822
5823#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5824#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5825msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5826msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila web stranice i procedure za vaše posetioce. Pitanja su obično vezana za privatnost, zaštitu autorskih prava, korisnički nalog, neprikladni sadržaj, zahevima za izvore citata, itd."
5827
5828#. I18N: gedcom tag FACT
5829#: app/GedcomTag.php:725
5830msgid "Fact"
5831msgstr "Podatak"
5832
5833#: app/GedcomTag.php:1795
5834msgid "Fact 1"
5835msgstr "Podatak 1"
5836
5837#: app/GedcomTag.php:1813
5838msgid "Fact 10"
5839msgstr "Podatak 10"
5840
5841#: app/GedcomTag.php:1815
5842msgid "Fact 11"
5843msgstr "Podatak 11"
5844
5845#: app/GedcomTag.php:1817
5846msgid "Fact 12"
5847msgstr "Podatak 12"
5848
5849#: app/GedcomTag.php:1819
5850msgid "Fact 13"
5851msgstr "Podatak 13"
5852
5853#: app/GedcomTag.php:1797
5854msgid "Fact 2"
5855msgstr "Podatak 2"
5856
5857#: app/GedcomTag.php:1799
5858msgid "Fact 3"
5859msgstr "Podatak 3"
5860
5861#: app/GedcomTag.php:1801
5862msgid "Fact 4"
5863msgstr "Podatak 4"
5864
5865#: app/GedcomTag.php:1803
5866msgid "Fact 5"
5867msgstr "Podatak 5"
5868
5869#: app/GedcomTag.php:1805
5870msgid "Fact 6"
5871msgstr "Podatak 6"
5872
5873#: app/GedcomTag.php:1807
5874msgid "Fact 7"
5875msgstr "Podatak 7"
5876
5877#: app/GedcomTag.php:1809
5878msgid "Fact 8"
5879msgstr "Podatak 8"
5880
5881#: app/GedcomTag.php:1811
5882msgid "Fact 9"
5883msgstr "Podatak 9"
5884
5885#. I18N: A configuration setting
5886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504
5887msgid "Fact icons"
5888msgstr "Ikonica za činjenice"
5889
5890#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
5891#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15
5892msgid "Fact or event"
5893msgstr "Činjenica ili događaj"
5894
5895#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5896#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5897#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
5898#: resources/views/family-page.phtml:51
5899#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5900#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5901#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5902msgid "Facts and events"
5903msgstr "Činjenice i događaji"
5904
5905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
5906msgid "Facts for family records"
5907msgstr "Činjenice za porodične zapise"
5908
5909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
5910msgid "Facts for individual records"
5911msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca"
5912
5913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729
5914msgid "Facts for new families"
5915msgstr "Činjenice za nove familije"
5916
5917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675
5918msgid "Facts for new individuals"
5919msgstr "Činjenice za nove osobe"
5920
5921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
5922msgid "Facts for repository records"
5923msgstr "Činjenice za zapise mesta čuvanja"
5924
5925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
5926msgid "Facts for source records"
5927msgstr "Činjenice za zapise izvora"
5928
5929#. I18N: Name of a country or state
5930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5931msgid "Falkland Islands"
5932msgstr "Foklandska ostrva"
5933
5934#. I18N: Name of a module/list
5935#. I18N: Name of a module
5936#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716
5937#: app/Http/Controllers/ListController.php:254
5938#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
5939#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48
5940#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5941#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158
5942#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5943#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5944#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
5946#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5947#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75
5948#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
5949#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
5950#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90
5951#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
5952#: resources/views/media-page.phtml:66
5953#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
5954#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67
5955#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35
5956#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16
5957#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48
5958#: resources/views/note-page.phtml:52
5959#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5960#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53
5961#: resources/views/submitter-page.phtml:52
5962#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5963#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5964msgid "Families"
5965msgstr "Porodice"
5966
5967#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
5968#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
5969msgid "Families with sources"
5970msgstr "Porodice sa izvorima"
5971
5972#. I18N: gedcom tag FAM
5973#. I18N: Name of a module/report
5974#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5975#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
5976#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42
5977#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15
5978#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15
5979#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
5980#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
5981#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5982#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
5983#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5984#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5985#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5986#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5987#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5988msgid "Family"
5989msgstr "Porodica"
5990
5991#. I18N: gedcom tag FAMC
5992#: app/GedcomTag.php:733
5993msgid "Family as a child"
5994msgstr "Porodica u detinjstvu"
5995
5996#. I18N: gedcom tag FAMS
5997#: app/GedcomTag.php:739
5998msgid "Family as a spouse"
5999msgstr "Porodica kao supruga"
6000
6001#. I18N: Name of a module/chart
6002#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
6003msgid "Family book"
6004msgstr "Porodična knjiga"
6005
6006#. I18N: %s is an individual’s name
6007#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137
6008#, php-format
6009msgid "Family book of %s"
6010msgstr "Porodična knjiga osobe %s"
6011
6012#. I18N: gedcom tag FAMF
6013#: app/GedcomTag.php:736
6014msgid "Family file"
6015msgstr "Porodična datoteka"
6016
6017#. I18N: Name of a module/sidebar
6018#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6019msgid "Family navigator"
6020msgstr "Porodični navigator"
6021
6022#. I18N: Description of the “News” module
6023#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65
6024msgid "Family news and site announcements."
6025msgstr "Porodične vesti i najave web stranice."
6026
6027#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6028#, php-format
6029msgid "Family of %s"
6030msgstr "Porodica osobe %s"
6031
6032#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
6033#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
6034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
6035#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
6036#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6037#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111
6038#: resources/views/admin/trees.phtml:67
6039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
6040#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6041#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6042#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6043#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6044#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6045msgid "Family tree"
6046msgstr "Porodično stablo"
6047
6048#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358
6049#: app/Module/ClippingsCartModule.php:429
6050msgid "Family tree clippings cart"
6051msgstr "Kresanje porodičnog stabla"
6052
6053#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6055msgid "Family tree title"
6056msgstr "Naslov porodičnog stabla"
6057
6058#. I18N: Name of a module
6059#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142
6061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
6062#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6063#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6064msgid "Family trees"
6065msgstr "Porodična stabla"
6066
6067#. I18N: %s is the spouse name
6068#: app/Individual.php:1018
6069#, php-format
6070msgid "Family with %s"
6071msgstr "Porodica sa %s"
6072
6073#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6074msgid "Family with adoptive parents"
6075msgstr "Porodica sa usvojiteljima"
6076
6077#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6078msgid "Family with foster parents"
6079msgstr "Porodica sa hraniteljima"
6080
6081#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6082#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6083msgid "Family with husband"
6084msgstr "Porodica sa mužem"
6085
6086#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6087#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6088#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6089msgid "Family with parents"
6090msgstr "Porodica sa roditeljima"
6091
6092#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6093#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6094msgid "Family with rada parents"
6095msgstr ""
6096
6097#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6098#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6099msgid "Family with sealing parents"
6100msgstr ""
6101
6102#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35
6103msgid "Family with spouse"
6104msgstr "Porodica sa supružnikom"
6105
6106#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
6107#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
6108#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
6109msgid "Family with the most children"
6110msgstr "Porodica sa najviše dece"
6111
6112#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6113#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6114msgid "Family with wife"
6115msgstr "Porodica sa ženom"
6116
6117#. I18N: Name of a module/chart
6118#: app/Module/FanChartModule.php:116
6119msgid "Fan chart"
6120msgstr "Kružni dijagram"
6121
6122#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6123#: app/Module/FanChartModule.php:162
6124#, php-format
6125msgid "Fan chart of %s"
6126msgstr "Kružni dijagram osobe %s"
6127
6128#: app/Date/JalaliDate.php:259
6129msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6130msgid "Far"
6131msgstr "Far"
6132
6133#. I18N: Name of a country or state
6134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6135msgid "Faroe Islands"
6136msgstr "Farska ostrva"
6137
6138#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6139#: app/Date/JalaliDate.php:125
6140msgctxt "GENITIVE"
6141msgid "Farvardin"
6142msgstr "Farvardin"
6143
6144#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6145#: app/Date/JalaliDate.php:215
6146msgctxt "INSTRUMENTAL"
6147msgid "Farvardin"
6148msgstr "Farvardin"
6149
6150#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6151#: app/Date/JalaliDate.php:170
6152msgctxt "LOCATIVE"
6153msgid "Farvardin"
6154msgstr "Farvardin"
6155
6156#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6157#: app/Date/JalaliDate.php:80
6158msgctxt "NOMINATIVE"
6159msgid "Farvardin"
6160msgstr "Farvardin"
6161
6162#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6163#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6165#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6166#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6167#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6168#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6169msgid "Father"
6170msgstr "Otac"
6171
6172#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
6173#, php-format
6174msgid "Father: %s"
6175msgstr "Otac: %s"
6176
6177#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207
6178msgid "Father’s age"
6179msgstr "Starost oca"
6180
6181#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6182#: app/Individual.php:979
6183#, php-format
6184msgid "Father’s family with %s"
6185msgstr "Očeva porodica sa %s"
6186
6187#. I18N: A step-family.
6188#: app/Individual.php:983
6189msgid "Father’s family with an unknown individual"
6190msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom"
6191
6192#. I18N: Name of a module
6193#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55
6194#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56
6195msgid "Favorites"
6196msgstr "Omiljene stranice"
6197
6198#. I18N: gedcom tag FAX
6199#: app/GedcomTag.php:760
6200msgid "Fax"
6201msgstr "Faks"
6202
6203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6204msgctxt "Abbreviation for February"
6205msgid "Feb"
6206msgstr "Feb"
6207
6208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6209msgctxt "GENITIVE"
6210msgid "February"
6211msgstr "februara"
6212
6213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6214msgctxt "INSTRUMENTAL"
6215msgid "February"
6216msgstr "februara"
6217
6218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6219msgctxt "LOCATIVE"
6220msgid "February"
6221msgstr "februaru"
6222
6223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6224#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6225#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6226msgctxt "NOMINATIVE"
6227msgid "February"
6228msgstr "Februar"
6229
6230#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
6231#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351
6232#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6233msgid "Female"
6234msgstr "Žensko"
6235
6236#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111
6237#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134
6238#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6239#: resources/views/calendar-page.phtml:131
6240#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6241#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6242#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6243#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6244#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6245#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6246#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43
6247#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206
6248#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27
6249#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13
6250#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6251#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6252#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6253msgid "Females"
6254msgstr "Žene"
6255
6256#. I18N: Name of a country or state
6257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6258msgid "Fiji"
6259msgstr "Fidži"
6260
6261#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354
6262msgid "File size"
6263msgstr "Veličina datoteke"
6264
6265#: app/Functions/Functions.php:45
6266msgid "File successfully uploaded"
6267msgstr "Datoteka uspešno učitana"
6268
6269#. I18N: gedcom tag FILE
6270#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346
6271msgid "Filename"
6272msgstr "Ime datoteke"
6273
6274#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
6275#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
6276msgid "Filename on server"
6277msgstr "Ime datoteke na serveru"
6278
6279#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442
6280#, php-format
6281msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6282msgstr "Ime datoteke ne sme sadržavati znakove „%s”."
6283
6284#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
6285#, php-format
6286msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6287msgstr "Ime datoteke ne sme imati ekstenziju „%s”."
6288
6289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
6290msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6291msgstr "Pronađene su datoteke od prethodne verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati."
6292
6293#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6294#, php-format
6295msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6296msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti obrisane."
6297
6298#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6299msgid "Filter"
6300msgstr "Filter"
6301
6302#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6303msgid "Find a source"
6304msgstr "Pronađi izvor"
6305
6306#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
6307#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6308#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
6309#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
6310msgid "Find a special character"
6311msgstr "Pronađi specijalni znak"
6312
6313#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
6314msgid "Find all possible relationships"
6315msgstr "Pronađi sve moguće srodnosti"
6316
6317#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6318msgid "Find any relationship"
6319msgstr "Pronađi bilo koju srodnost"
6320
6321#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341
6322#: resources/views/admin/trees.phtml:148
6323msgid "Find duplicates"
6324msgstr "Pronađi duplikate"
6325
6326#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
6327msgid "Find other relationships"
6328msgstr "Pronađi ostale srodnosti"
6329
6330#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444
6331#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6332msgid "Find relationships via ancestors"
6333msgstr "Pronađi srodnost preko predaka"
6334
6335#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717
6336#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6337msgid "Find the closest relationships"
6338msgstr "Pronađi najbližu srodnost"
6339
6340#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108
6341#: resources/views/admin/trees.phtml:172
6342msgid "Find unrelated individuals"
6343msgstr "Pronađi nepovezane osobe"
6344
6345#. I18N: Name of a country or state
6346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6347msgid "Finland"
6348msgstr "Finska"
6349
6350#. I18N: gedcom tag FCOM
6351#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6352msgid "First communion"
6353msgstr "Prva pričest"
6354
6355#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6356msgid "First event"
6357msgstr "Prvi događaj"
6358
6359#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36
6360msgid "First record"
6361msgstr "Prvi zapis"
6362
6363#. I18N: Name of a module
6364#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
6365msgid "Fix name slashes and spaces"
6366msgstr "Ispravi kose crte i razmake u imenima"
6367
6368#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6369#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6370msgid "Flag"
6371msgstr "Zastavica"
6372
6373#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6374#, php-format
6375msgid "Flag of %s"
6376msgstr ""
6377
6378#. I18N: Name of a country or state
6379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6380msgid "Flanders"
6381msgstr "Flandrija"
6382
6383#. I18N: a month in the French republican calendar
6384#: app/Date/FrenchDate.php:149
6385msgctxt "GENITIVE"
6386msgid "Floreal"
6387msgstr "Floréal"
6388
6389#. I18N: a month in the French republican calendar
6390#: app/Date/FrenchDate.php:243
6391msgctxt "INSTRUMENTAL"
6392msgid "Floreal"
6393msgstr "Floréal"
6394
6395#. I18N: a month in the French republican calendar
6396#: app/Date/FrenchDate.php:196
6397msgctxt "LOCATIVE"
6398msgid "Floreal"
6399msgstr "Floréal"
6400
6401#. I18N: a month in the French republican calendar
6402#: app/Date/FrenchDate.php:102
6403msgctxt "NOMINATIVE"
6404msgid "Floreal"
6405msgstr "Floréal"
6406
6407#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52
6408#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21
6409msgid "Folder"
6410msgstr "Direktorijum"
6411
6412#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
6413msgid "Folder name on server"
6414msgstr "Ime direktorijuma na serveru"
6415
6416#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
6417#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
6418msgid "Follow this link to verify your email address."
6419msgstr "Pratite ovaj link da biste potvrdili svoju e-mail adresu."
6420
6421#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6422#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6423#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6424#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6425#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6426#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6427#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6428#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6429#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6430#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6431#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6432#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6433#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6434#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6435#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6436#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6437msgid "Font"
6438msgstr "Font"
6439
6440#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6441#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6442msgid "Footer"
6443msgstr ""
6444
6445#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156
6446#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490
6447#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6448#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6449msgid "Footers"
6450msgstr ""
6451
6452#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6453#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
6454#, php-format
6455msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6456msgstr "Na primer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medijskom direktorijumu, onda morate ukloniti %3$s."
6457
6458#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6459msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6460msgstr "Na primer, ako postavite na 2, osoba će moći videti svoju unučad (od deteta, dete), svoje tetke/teče (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku (od supružnika, dete), ali neće videti njihove rođake iz sledeceg kolena (od roditelja, braća/sestre, njihova deca)."
6461
6462#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6463msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6464msgstr ""
6465
6466#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6467#, php-format
6468msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6469msgstr "Za pomoć oko genealoških pitanja kontakt osoba je %s."
6470
6471#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6472#, php-format
6473msgid "For technical support and information contact %s."
6474msgstr "Za tehničku podršku i informacije kontakt osoba je %s."
6475
6476#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6477#, php-format
6478msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6479msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja kontakt je %s."
6480
6481#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6482#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6483msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6484msgstr "Za web stranice sa više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati listu porodičnih stabala u glavnom meniju, stranicama za pretraživanje, itd."
6485
6486#: resources/views/login-page.phtml:60
6487#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
6488msgid "Forgot password?"
6489msgstr "Zaboravljena lozinka?"
6490
6491#. I18N: gedcom tag FORM
6492#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18
6493#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94
6494#: resources/views/help/date.phtml:132
6495#: resources/views/report-setup-page.phtml:47
6496msgid "Format"
6497msgstr "Format"
6498
6499#. I18N: A configuration setting
6500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
6501msgid "Format text and notes"
6502msgstr "Format teksta i beleški"
6503
6504#. I18N: Location of an LDS church temple
6505#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6506msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6507msgstr ""
6508
6509#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6510msgctxt "Female pedigree"
6511msgid "Foster"
6512msgstr "Hraniteljica"
6513
6514#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6515msgctxt "Male pedigree"
6516msgid "Foster"
6517msgstr "Hranitelj"
6518
6519#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6520msgctxt "Pedigree"
6521msgid "Foster"
6522msgstr "Hranitelj"
6523
6524#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6525msgid "Foster child"
6526msgstr "Hraniteljsko dete"
6527
6528#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6529msgid "Foster father"
6530msgstr "Poočim"
6531
6532#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6533msgid "Foster mother"
6534msgstr "Pomajka"
6535
6536#. I18N: Name of a country or state
6537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6538msgid "France"
6539msgstr "Francuska"
6540
6541#. I18N: Location of an LDS church temple
6542#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6543msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6544msgstr ""
6545
6546#. I18N: Location of an LDS church temple
6547#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6548msgid "Freiburg, Germany"
6549msgstr ""
6550
6551#. I18N: The French calendar
6552#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187
6553msgid "French"
6554msgstr "Francuski"
6555
6556#. I18N: Name of a country or state
6557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6558msgid "French Guiana"
6559msgstr "Francuska Gvajana"
6560
6561#. I18N: Name of a country or state
6562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6563msgid "French Polynesia"
6564msgstr "Francuska Polinezija"
6565
6566#. I18N: Name of a country or state
6567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6568msgid "French Southern Territories"
6569msgstr "Francuske južne teritorije"
6570
6571#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6572#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6573#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6574msgid "Frequently asked questions"
6575msgstr "Često postavljana pitanja"
6576
6577#. I18N: Location of an LDS church temple
6578#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6579msgid "Fresno, California, United States"
6580msgstr ""
6581
6582#. I18N: abbreviation for Friday
6583#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293
6584#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
6585msgid "Fri"
6586msgstr "Pet"
6587
6588#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262
6589msgid "Friday"
6590msgstr "Petak"
6591
6592#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6593msgid "Friend"
6594msgstr "Prijatelj"
6595
6596#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6597msgctxt "FEMALE"
6598msgid "Friend"
6599msgstr "Prijateljica"
6600
6601#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6602msgctxt "MALE"
6603msgid "Friend"
6604msgstr "Prijatelj"
6605
6606#. I18N: a month in the French republican calendar
6607#: app/Date/FrenchDate.php:139
6608msgctxt "GENITIVE"
6609msgid "Frimaire"
6610msgstr "Frimaire"
6611
6612#. I18N: a month in the French republican calendar
6613#: app/Date/FrenchDate.php:233
6614msgctxt "INSTRUMENTAL"
6615msgid "Frimaire"
6616msgstr "Frimaire"
6617
6618#. I18N: a month in the French republican calendar
6619#: app/Date/FrenchDate.php:186
6620msgctxt "LOCATIVE"
6621msgid "Frimaire"
6622msgstr "Frimaire"
6623
6624#. I18N: a month in the French republican calendar
6625#: app/Date/FrenchDate.php:91
6626msgctxt "NOMINATIVE"
6627msgid "Frimaire"
6628msgstr "Frimaire"
6629
6630#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
6631#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6632#: resources/views/message-page.phtml:17
6633msgctxt "Email sender"
6634msgid "From"
6635msgstr ""
6636
6637#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6638#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6639msgctxt "Start of date range"
6640msgid "From"
6641msgstr ""
6642
6643#. I18N: a month in the French republican calendar
6644#: app/Date/FrenchDate.php:157
6645msgctxt "GENITIVE"
6646msgid "Fructidor"
6647msgstr "Fructidor"
6648
6649#. I18N: a month in the French republican calendar
6650#: app/Date/FrenchDate.php:251
6651msgctxt "INSTRUMENTAL"
6652msgid "Fructidor"
6653msgstr "Fructidor"
6654
6655#. I18N: a month in the French republican calendar
6656#: app/Date/FrenchDate.php:204
6657msgctxt "LOCATIVE"
6658msgid "Fructidor"
6659msgstr "Fructidor"
6660
6661#. I18N: a month in the French republican calendar
6662#: app/Date/FrenchDate.php:110
6663msgctxt "NOMINATIVE"
6664msgid "Fructidor"
6665msgstr "Fructidor"
6666
6667#. I18N: Location of an LDS church temple
6668#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6669msgid "Fukuoka, Japan"
6670msgstr ""
6671
6672#. I18N: gedcom tag _FNRL
6673#: app/GedcomTag.php:1822
6674msgid "Funeral"
6675msgstr "Sahrana"
6676
6677#. I18N: A configuration setting
6678#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6680msgid "GEDCOM errors"
6681msgstr "GEDCOM greške"
6682
6683#. I18N: gedcom tag GEDC
6684#. I18N: gedcom tag _GEDF
6685#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6686#: resources/views/admin/trees.phtml:255
6687msgid "GEDCOM file"
6688msgstr "GEDCOM datoteka"
6689
6690#. I18N: Name of a country or state
6691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6692msgid "Gabon"
6693msgstr "Gabon"
6694
6695#. I18N: Name of a country or state
6696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6697msgid "Gambia"
6698msgstr "Gambija"
6699
6700#. I18N: gedcom tag SEX
6701#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375
6702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6707msgid "Gender"
6708msgstr "Pol"
6709
6710#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441
6711msgid "Genealogy"
6712msgstr ""
6713
6714#. I18N: A configuration setting
6715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
6716msgid "Genealogy contact"
6717msgstr "Genealoški kontakt"
6718
6719#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6720#: resources/views/admin/trees.phtml:141
6721msgid "Genealogy data"
6722msgstr "Genealoški podaci"
6723
6724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6726msgid "General"
6727msgstr "Opšte"
6728
6729#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167
6730#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6731msgid "General search"
6732msgstr "Opšta pretraga"
6733
6734#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6735#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6736msgid "Generate sitemap files for search engines."
6737msgstr "Generiši mapu datoteka sajta za pretraživače."
6738
6739#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6740#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
6741#, php-format
6742msgid "Generated by %s"
6743msgstr "Generisano aplikacijom %s"
6744
6745#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398
6746msgid "Generation"
6747msgstr "Generacija"
6748
6749#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6750#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6751msgid "Generation "
6752msgstr "Generacija "
6753
6754#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6755#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
6756#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26
6757#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6758#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6759#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6760#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6761#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6762#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6764#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6765msgid "Generations"
6766msgstr "Generacije"
6767
6768#. I18N: gedcom tag ANCE
6769#: app/GedcomTag.php:486
6770msgid "Generations of ancestors"
6771msgstr "Generacije predaka"
6772
6773#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6774#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6775msgid "Geographic area"
6776msgstr "Geografsko područje"
6777
6778#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112
6779#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307
6780#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658
6781#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6782msgid "Geographic data"
6783msgstr "Geografski podaci"
6784
6785#. I18N: Name of a country or state
6786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6787msgid "Georgia"
6788msgstr "Gruzija"
6789
6790#. I18N: Name of a country or state
6791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6792msgid "Germany"
6793msgstr "Nemačka"
6794
6795#. I18N: a month in the French republican calendar
6796#: app/Date/FrenchDate.php:147
6797msgctxt "GENITIVE"
6798msgid "Germinal"
6799msgstr "Germinal"
6800
6801#. I18N: a month in the French republican calendar
6802#: app/Date/FrenchDate.php:241
6803msgctxt "INSTRUMENTAL"
6804msgid "Germinal"
6805msgstr "Germinal"
6806
6807#. I18N: a month in the French republican calendar
6808#: app/Date/FrenchDate.php:194
6809msgctxt "LOCATIVE"
6810msgid "Germinal"
6811msgstr "Germinal"
6812
6813#. I18N: a month in the French republican calendar
6814#. I18N: a month in the French republican calendar
6815#: app/Date/FrenchDate.php:100
6816msgctxt "NOMINATIVE"
6817msgid "Germinal"
6818msgstr "Germinal"
6819
6820#. I18N: Name of a country or state
6821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6822msgid "Ghana"
6823msgstr "Gana"
6824
6825#. I18N: Name of a country or state
6826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6827msgid "Gibraltar"
6828msgstr "Gibraltar"
6829
6830#. I18N: Location of an LDS church temple
6831#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6832msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6833msgstr ""
6834
6835#. I18N: Location of an LDS church temple
6836#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6837msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6838msgstr ""
6839
6840#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6841#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6842msgid "Given name"
6843msgstr "Ime"
6844
6845#. I18N: gedcom tag GIVN
6846#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214
6847#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
6848#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
6849#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
6850msgid "Given names"
6851msgstr "Imena"
6852
6853#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6854msgid "Godchild"
6855msgstr "Kumče"
6856
6857#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6858msgid "Goddaughter"
6859msgstr "Kumče (žensko)"
6860
6861#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6862msgid "Godfather"
6863msgstr "Kum"
6864
6865#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6866msgid "Godmother"
6867msgstr "Kuma"
6868
6869#. I18N: gedcom tag _GODP
6870#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6871msgid "Godparent"
6872msgstr "Kum/Kuma"
6873
6874#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6875msgid "Godson"
6876msgstr "Kumče"
6877
6878#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417
6879msgid "Google Maps™"
6880msgstr "Google Mape™"
6881
6882#. I18N: gedcom tag GRAD
6883#: app/GedcomTag.php:785
6884msgid "Graduation"
6885msgstr "Diplomiranje"
6886
6887#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
6888msgid "Greatest age at death"
6889msgstr "Najveća starost pri smrti"
6890
6891#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
6892msgid "Greatest age between siblings"
6893msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara"
6894
6895#. I18N: Name of a country or state
6896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6897msgid "Greece"
6898msgstr "Grčka"
6899
6900#. I18N: The name of a colour-scheme
6901#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6902msgid "Green Beam"
6903msgstr ""
6904
6905#. I18N: Name of a country or state
6906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6907msgid "Greenland"
6908msgstr "Grenland"
6909
6910#. I18N: The gregorian calendar
6911#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264
6912msgid "Gregorian"
6913msgstr "Gregorijanski"
6914
6915#. I18N: Name of a country or state
6916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6917msgid "Grenada"
6918msgstr "Grenada"
6919
6920#. I18N: Location of an LDS church temple
6921#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6922msgid "Guadalajara, Mexico"
6923msgstr ""
6924
6925#. I18N: Name of a country or state
6926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6927msgid "Guadeloupe"
6928msgstr "Gvadelup"
6929
6930#. I18N: Name of a country or state
6931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6932msgid "Guam"
6933msgstr "Guam"
6934
6935#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6936msgid "Guardian"
6937msgstr "Staratelj"
6938
6939#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6940msgctxt "FEMALE"
6941msgid "Guardian"
6942msgstr "Starateljica"
6943
6944#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6945msgctxt "MALE"
6946msgid "Guardian"
6947msgstr "Staratelj"
6948
6949#. I18N: Name of a country or state
6950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6951msgid "Guatemala"
6952msgstr "Gvatemala"
6953
6954#. I18N: Location of an LDS church temple
6955#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6956msgid "Guatemala City, Guatemala"
6957msgstr ""
6958
6959#. I18N: Location of an LDS church temple
6960#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6961msgid "Guayaquil, Ecuador"
6962msgstr ""
6963
6964#. I18N: Name of a country or state
6965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6966msgid "Guernsey"
6967msgstr "Gernzi"
6968
6969#. I18N: Name of a country or state
6970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6971msgid "Guinea"
6972msgstr "Gvineja"
6973
6974#. I18N: Name of a country or state
6975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6976msgid "Guinea-Bissau"
6977msgstr "Gvineja Bisao"
6978
6979#. I18N: Name of a country or state
6980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6981msgid "Guyana"
6982msgstr "Gvajane"
6983
6984#. I18N: Name of a module
6985#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
6986msgid "HTML"
6987msgstr "HTML"
6988
6989#. I18N: gedcom tag _HAIR
6990#: app/GedcomTag.php:1834
6991msgid "Hair color"
6992msgstr "Boja kose"
6993
6994#. I18N: Name of a country or state
6995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6996msgid "Haiti"
6997msgstr "Haiti"
6998
6999#. I18N: Location of an LDS church temple
7000#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
7001msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7002msgstr ""
7003
7004#. I18N: Location of an LDS church temple
7005#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
7006msgid "Hamilton, New Zealand"
7007msgstr ""
7008
7009#. I18N: Location of an LDS church temple
7010#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
7011msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7012msgstr ""
7013
7014#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7015msgid "He "
7016msgstr "On "
7017
7018#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
7019msgid "He died"
7020msgstr "Umro je"
7021
7022#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7023#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7024msgid "He married"
7025msgstr "Oženio se sa"
7026
7027#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7028msgid "He resided at"
7029msgstr "Stanovao je u"
7030
7031#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7032msgid "He was born"
7033msgstr "Rođen je"
7034
7035#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7036msgid "He was buried"
7037msgstr "Sahranjen je"
7038
7039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7040msgid "He was christened"
7041msgstr "Kršten je"
7042
7043#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7044msgid "He was cremated"
7045msgstr "Kremiran je"
7046
7047#. I18N: gedcom tag HEAD
7048#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123
7049#: app/Header.php:124
7050msgid "Header"
7051msgstr "Zaglavlje"
7052
7053#. I18N: Name of a country or state
7054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7055msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7056msgstr "Ostrvo Herd i ostrva Makdonald"
7057
7058#. I18N: gedcom tag _HEB
7059#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7060msgid "Hebrew"
7061msgstr "Jevrejski"
7062
7063#. I18N: gedcom tag _HNM
7064#: app/GedcomTag.php:1843
7065msgid "Hebrew name"
7066msgstr "Jevrejsko ime"
7067
7068#. I18N: gedcom tag _HEIG
7069#: app/GedcomTag.php:1840
7070msgid "Height"
7071msgstr "Visina"
7072
7073#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
7074#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
7075#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6
7076#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8
7077#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6
7078#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8
7079#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6
7080#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7081#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7082#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8
7083#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
7084#, php-format
7085msgid "Hello %s…"
7086msgstr "Zdravo %s …"
7087
7088#: resources/views/register-success-page.phtml:13
7089#, php-format
7090msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7091msgstr "Zdravo %s…<br>Hvala za vašu registraciju."
7092
7093#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7094#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7095#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
7096#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
7097msgid "Hello administrator…"
7098msgstr "Pozdrav administrator…"
7099
7100#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7
7101#: resources/views/help/link.phtml:9
7102msgid "Help"
7103msgstr "Pomoć"
7104
7105#. I18N: Location of an LDS church temple
7106#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7107msgid "Helsinki, Finland"
7108msgstr ""
7109
7110#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7111#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7112#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7113#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7114#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7115#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7116#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7117#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7119#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7120#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7121#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7122#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7123#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7125#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7126msgctxt "font name"
7127msgid "Helvetica"
7128msgstr "Helvetica"
7129
7130#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7131msgid "Her occupation was"
7132msgstr "Njeno zanimanje je bilo"
7133
7134#. I18N: Location of an LDS church temple
7135#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7136msgid "Hermosillo, Mexico"
7137msgstr ""
7138
7139#. I18N: a month in the Jewish calendar
7140#: app/Date/JewishDate.php:181
7141msgctxt "GENITIVE"
7142msgid "Heshvan"
7143msgstr "Heshvan"
7144
7145#. I18N: a month in the Jewish calendar
7146#: app/Date/JewishDate.php:287
7147msgctxt "INSTRUMENTAL"
7148msgid "Heshvan"
7149msgstr "Heshvan"
7150
7151#. I18N: a month in the Jewish calendar
7152#: app/Date/JewishDate.php:234
7153msgctxt "LOCATIVE"
7154msgid "Heshvan"
7155msgstr "Heshvan"
7156
7157#. I18N: a month in the Jewish calendar
7158#: app/Date/JewishDate.php:128
7159msgctxt "NOMINATIVE"
7160msgid "Heshvan"
7161msgstr "Heshvan"
7162
7163#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267
7164#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179
7165#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769
7166#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
7167msgid "Hide from everyone"
7168msgstr "Sakrij od svih"
7169
7170#. I18N: gedcom tag _PRIM
7171#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7172#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7173msgid "Highlighted image"
7174msgstr "Označena fotografija"
7175
7176#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7177#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171
7178msgid "Hijri"
7179msgstr "Hidžretski"
7180
7181#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7182msgid "His occupation was"
7183msgstr "Negovo zanimanje je bilo"
7184
7185#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170
7186#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557
7187#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7188#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7189#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7190#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7191#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22
7192msgid "Historic events"
7193msgstr ""
7194
7195#. I18N: Name of a module
7196#. I18N: A configuration setting
7197#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
7199msgid "Hit counters"
7200msgstr "Brojači pregleda"
7201
7202#. I18N: gedcom tag _HOL
7203#: app/GedcomTag.php:1846
7204msgid "Holocaust"
7205msgstr "Holokaust"
7206
7207#. I18N: Name of a module
7208#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7209#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
7210#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7211#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73
7212msgid "Home page"
7213msgstr "Početna stranica"
7214
7215#. I18N: Name of a country or state
7216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7217msgid "Honduras"
7218msgstr "Honduras"
7219
7220#. I18N: Location of an LDS church temple
7221#. I18N: Name of a country or state
7222#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7224msgid "Hong Kong"
7225msgstr "Hong Kong"
7226
7227#. I18N: Name of a module/chart
7228#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89
7229msgid "Hourglass chart"
7230msgstr "Peščani sat"
7231
7232#. I18N: %s is an individual’s name
7233#: app/Module/HourglassChartModule.php:135
7234#, php-format
7235msgid "Hourglass chart of %s"
7236msgstr "Grafikon peščani sat osobe %s"
7237
7238#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
7239msgid "Household"
7240msgstr "Domaćinstvo"
7241
7242#. I18N: Location of an LDS church temple
7243#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7244msgid "Houston, Texas, United States"
7245msgstr ""
7246
7247#. I18N: Configuration option
7248#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7249msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7250msgstr "Koliko resursa treba koristiti prilikom traženja srodnosti"
7251
7252#. I18N: Name of a country or state
7253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7254msgid "Hungary"
7255msgstr "Mađarska"
7256
7257#. I18N: gedcom tag HUSB
7258#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791
7259#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610
7260#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
7261#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
7262#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7263#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7264#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7265#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7266#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7267#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7268#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7269#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7270#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7271#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7272#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7273msgid "Husband"
7274msgstr "Muž"
7275
7276#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7277msgid "Husband’s age"
7278msgstr "Muževe godine"
7279
7280#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7281#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
7282msgid "IP address"
7283msgstr "IP adresa"
7284
7285#. I18N: Name of a country or state
7286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7287msgid "Iceland"
7288msgstr "Island"
7289
7290#: app/SurnameTradition.php:97
7291msgctxt "Surname tradition"
7292msgid "Icelandic"
7293msgstr "Islandski"
7294
7295#. I18N: Location of an LDS church temple
7296#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7297msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7298msgstr ""
7299
7300#. I18N: gedcom tag IDNO
7301#: app/GedcomTag.php:794
7302msgid "Identification number"
7303msgstr "Identifikacioni broj (JMBG)"
7304
7305#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
7306msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7307msgstr ""
7308
7309#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7310#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7311msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7312msgstr "Ako posetilac web stranice nije izabrao željeni jezik u svojim podešavanjima pretraživača, ili je izabran nepodržani jezik, onda će se koristiti ovaj jezik. Ovo obično važi za pretraživače (robote)."
7313
7314#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7315msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7316msgstr "Ako administrator kreira korisnički nalog, e-mail za verifikaciju se ne šalje, pa e-mail mora biti ručno verifikovan."
7317
7318#: resources/views/help/name.phtml:22
7319#, php-format
7320msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7321msgstr "Ako osoba nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7322
7323#: resources/views/help/name.phtml:19
7324#, php-format
7325msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7326msgstr "Ako osoba ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7327
7328#: resources/views/help/name.phtml:28
7329#, php-format
7330msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7331msgstr "Ako je osoba poznata po nadimku koje nije deo njegovog službenog imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7332
7333#: resources/views/help/name.phtml:25
7334#, php-format
7335msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7336msgstr "Ako osoba nije poznata po prvom datom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7337
7338#: resources/views/help/name.phtml:16
7339#, php-format
7340msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7341msgstr "Ako je prezime nepoznato, koristite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>"
7342
7343#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7344msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7345msgstr ""
7346
7347#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7348msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7349msgstr ""
7350
7351#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7352#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73
7353msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7354msgstr "Ako osoba ima bilo koji događaj, osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovde upisanog broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja dece se smatraju događajima za tu svrhu."
7355
7356#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
7358msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7359msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku fasciklu, onda oni imaju mogućnost deliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske fascikle, onda su njihove medijske datoteke odvojene."
7360
7361#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242
7363msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7364msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli poslati neadekvatne slike, možete ograničiti upisivanje medija samo za menadžere."
7365
7366#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
7367msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7368msgstr "Ako ste vi administrator web stranice, trebali bi proveriti ovo:"
7369
7370#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
7371msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7372msgstr "Ako sami ne možete rešiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7373
7374#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:41
7375msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7376msgstr ""
7377
7378#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
7379msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7380msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da ubacite nedostajuće razmake."
7381
7382#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
7383#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7384msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7385msgstr ""
7386
7387#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
7388#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
7389msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7390msgstr "Ako niste zatražili korisnički nalog, samo obrišite ovu poruku."
7391
7392#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66
7393msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7394msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizovati u fascikle i podfoldere."
7395
7396#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
7397msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7398msgstr "Ako ste kreirali medijski objekat u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medijske objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om."
7399
7400#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7401msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7402msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće fascikle u novu fasciklu."
7403
7404#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226
7406msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7407msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve medijske datoteke iz postojeće fascikle u novu."
7408
7409#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7410#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93
7411msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7412msgstr "Ako pokažete žive osobe posetiocima, sva ostala ograničenja privatnosti se ignorišu. Ovo uradite samo ako su svi podaci na vašem stablu javni."
7413
7414#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
7415msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7416msgstr "Ako pokušate da prekoračite ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu."
7417
7418#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101
7419msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7420msgstr "Ako koristite jedan od sledećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje."
7421
7422#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361
7423msgid "Image dimensions"
7424msgstr "Dimanzije fotografije"
7425
7426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299
7427msgid "Images without watermarks"
7428msgstr "Fotografije bez vodenog žiga"
7429
7430#. I18N: gedcom tag IMMI
7431#: app/GedcomTag.php:797
7432msgid "Immigration"
7433msgstr "Imigracija"
7434
7435#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7436#: resources/views/admin/trees.phtml:270
7437msgid "Import"
7438msgstr "Uvoz"
7439
7440#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425
7441msgid "Import a GEDCOM file"
7442msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku"
7443
7444#: resources/views/admin/locations.phtml:133
7445msgid "Import all places from a family tree"
7446msgstr "Uvezi sva mesta iz porodičnog stabla"
7447
7448#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
7449#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637
7450msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7451msgstr ""
7452
7453#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667
7454msgid "Import geographic data"
7455msgstr ""
7456
7457#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75
7458msgid "Import preferences"
7459msgstr "Podešavanja uvoza"
7460
7461#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7462#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7463msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7464msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”."
7465
7466#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7467msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7468msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"Romanizovano\", nije ograničeno samo na sadržaje na latiničnoj abecedi. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka."
7469
7470#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7471msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7472msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite latiničnu abecedu da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčki, hebrejski, ruski, arapski ili kineski. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje obeleženo \"Hebrejski\", nije ograničeno samo na hebrejske znakove."
7473
7474#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
7476msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7477msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U drugim kalendarima dan počinje u zalazak sunca. Proces konverzije ne uzima u obzir vreme, tako da za bilo koji događaj koji se javlja između zalaska sunca i ponoći, konverzija između ovih vrsta kalendara će biti jedan dan manje."
7478
7479#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7480#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
7481msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7482msgstr "U nekim zemljama, zakoni o privatnosti se ne primjenjuju samo na žive osobe, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u unutar određenog broja godina. Ostavite ove vrednosti prazne da onemogućite ovu funkciju."
7483
7484#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151
7485msgid "In this month…"
7486msgstr "U ovom mesecu…"
7487
7488#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154
7489msgid "In this year…"
7490msgstr "U ovoj godini…"
7491
7492#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7493#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7494msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7495msgstr ""
7496
7497#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7498msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7499msgstr ""
7500
7501#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7502msgid "Include aliases"
7503msgstr ""
7504
7505#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7506msgid "Include associates"
7507msgstr ""
7508
7509#: app/Http/Controllers/ListController.php:291
7510#, php-format
7511msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7512msgstr "Uključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”"
7513
7514#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
7515msgid "Include media (automatically zips files)"
7516msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj datoteke)"
7517
7518#. I18N: Label for check-box
7519#: resources/views/admin/media.phtml:65
7520#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25
7521msgid "Include subfolders"
7522msgstr "Uključi podfoldere"
7523
7524#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7525msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7526msgstr ""
7527
7528#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7529msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7530msgstr ""
7531
7532#. I18N: Label for a configuration option
7533#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7534msgid "Include the individual’s immediate family"
7535msgstr "Uključi najbližu porodicu osobe"
7536
7537#. I18N: Name of a country or state
7538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7539msgid "India"
7540msgstr "Indija"
7541
7542#. I18N: Location of an LDS church temple
7543#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7544msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7545msgstr ""
7546
7547#. I18N: gedcom tag INDI
7548#. I18N: Name of a module/report
7549#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7550#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31
7551#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
7552#: resources/views/admin/trees.phtml:206
7553#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27
7554#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15
7555#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7556#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19
7557#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7558#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16
7559#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17
7560#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7561#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7562#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7563#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7564#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7565#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7566#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7567#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
7568#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7569#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7570#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
7571#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13
7572#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16
7573#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7574#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7575#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7576#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7577#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7578#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7579#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7581#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7582#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7583msgid "Individual"
7584msgstr "Osoba"
7585
7586#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7587msgid "Individual 1"
7588msgstr "Osoba 1"
7589
7590#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7591msgid "Individual 2"
7592msgstr "Osoba 2"
7593
7594#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7595msgid "Individual distribution chart"
7596msgstr "Grafikon pojedinačne distribucije"
7597
7598#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
7599msgid "Individual page"
7600msgstr ""
7601
7602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405
7603msgid "Individual pages"
7604msgstr "Stranice osoba"
7605
7606#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
7607#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7608msgid "Individual record"
7609msgstr "Lični podatak"
7610
7611#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36
7612#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
7613#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80
7614msgid "Individual who lived the longest"
7615msgstr "Osoba koja je najduže živela"
7616
7617#. I18N: Name of a module/list
7618#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715
7619#: app/Http/Controllers/ListController.php:256
7620#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
7621#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
7622#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7623#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7624#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
7625#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7626#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7627#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7628#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7629#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7630#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187
7631#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7632#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66
7633#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24
7634#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
7635#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
7636#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
7637#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61
7638#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
7639#: resources/views/media-page.phtml:59
7640#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7641#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
7642#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23
7643#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19
7644#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10
7645#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43
7646#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7647#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7648#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7649#: resources/views/note-page.phtml:45
7650#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7651#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46
7652#: resources/views/submitter-page.phtml:45
7653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7654#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7655msgid "Individuals"
7656msgstr "Osobe"
7657
7658#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7659#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7660msgid "Individuals with sources"
7661msgstr "Osobe sa izvorima"
7662
7663#: app/Http/Controllers/ListController.php:354
7664#, php-format
7665msgid "Individuals with surname %s"
7666msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
7667
7668#. I18N: Name of a country or state
7669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7670msgid "Indonesia"
7671msgstr "Indonezija"
7672
7673#. I18N: gedcom tag INFL
7674#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237
7675#: app/GedcomTag.php:807
7676msgid "Infant"
7677msgstr "Odojče"
7678
7679#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7680msgid "Informant"
7681msgstr "Dopisnik"
7682
7683#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7684msgctxt "FEMALE"
7685msgid "Informant"
7686msgstr "Dopisnica"
7687
7688#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7689msgctxt "MALE"
7690msgid "Informant"
7691msgstr "Dopisnik"
7692
7693#. I18N: Name of a module
7694#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7695msgid "Interactive tree"
7696msgstr "Interaktivno stablo"
7697
7698#. I18N: %s is an individual’s name
7699#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7700#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7701#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7702#, php-format
7703msgid "Interactive tree of %s"
7704msgstr "Interaktivno stablo osobe %s"
7705
7706#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160
7707msgid "Internal messaging"
7708msgstr "Interno dopisivanje"
7709
7710#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161
7711msgid "Internal messaging with emails"
7712msgstr "Interno dopisivanje sa e-mail-om"
7713
7714#. I18N: gedcom tag _INTE
7715#: app/GedcomTag.php:1860
7716msgid "Interred"
7717msgstr "Pokop"
7718
7719#. I18N: gedcom tag _INTE
7720#: app/GedcomTag.php:1856
7721msgctxt "FEMALE"
7722msgid "Interred"
7723msgstr "Ukopana"
7724
7725#. I18N: gedcom tag _INTE
7726#: app/GedcomTag.php:1851
7727msgctxt "MALE"
7728msgid "Interred"
7729msgstr "Ukopan"
7730
7731#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7732msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7733msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje."
7734
7735#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7736msgid "Invalid GEDCOM record"
7737msgstr ""
7738
7739#: app/Date.php:383
7740msgid "Invalid date"
7741msgstr "Neispravan datum"
7742
7743#. I18N: Name of a country or state
7744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7745msgid "Iran"
7746msgstr "Iran"
7747
7748#. I18N: Name of a country or state
7749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7750msgid "Iraq"
7751msgstr "Irak"
7752
7753#. I18N: Name of a country or state
7754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7755msgid "Ireland"
7756msgstr "Irska"
7757
7758#. I18N: Name of a country or state
7759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7760msgid "Isle of Man"
7761msgstr "Ostrvo Man"
7762
7763#. I18N: Name of a country or state
7764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7765msgid "Israel"
7766msgstr "Izrael"
7767
7768#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7769msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7770msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi."
7771
7772#. I18N: Name of a country or state
7773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7774msgid "Italy"
7775msgstr "Italija"
7776
7777#. I18N: a month in the Jewish calendar
7778#: app/Date/JewishDate.php:197
7779msgctxt "GENITIVE"
7780msgid "Iyar"
7781msgstr "Iyar"
7782
7783#. I18N: a month in the Jewish calendar
7784#: app/Date/JewishDate.php:303
7785msgctxt "INSTRUMENTAL"
7786msgid "Iyar"
7787msgstr "Iyar"
7788
7789#. I18N: a month in the Jewish calendar
7790#: app/Date/JewishDate.php:250
7791msgctxt "LOCATIVE"
7792msgid "Iyar"
7793msgstr "Iyar"
7794
7795#. I18N: a month in the Jewish calendar
7796#: app/Date/JewishDate.php:144
7797msgctxt "NOMINATIVE"
7798msgid "Iyar"
7799msgstr "Iyar"
7800
7801#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7802#: app/Date.php:242
7803msgid "Jalali"
7804msgstr "Dželali"
7805
7806#. I18N: Name of a country or state
7807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7808msgid "Jamaica"
7809msgstr "Jamajka"
7810
7811#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7812msgctxt "Abbreviation for January"
7813msgid "Jan"
7814msgstr "Jan"
7815
7816#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7817msgctxt "GENITIVE"
7818msgid "January"
7819msgstr "januara"
7820
7821#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7822msgctxt "INSTRUMENTAL"
7823msgid "January"
7824msgstr "januara"
7825
7826#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7827msgctxt "LOCATIVE"
7828msgid "January"
7829msgstr "januaru"
7830
7831#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7832#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7833#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7834msgctxt "NOMINATIVE"
7835msgid "January"
7836msgstr "Januar"
7837
7838#. I18N: Name of a country or state
7839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7840msgid "Japan"
7841msgstr "Japan"
7842
7843#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7844#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263
7845#: resources/views/help/date.phtml:155
7846msgid "Jewish"
7847msgstr "Jevrejski"
7848
7849#. I18N: Location of an LDS church temple
7850#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7851msgid "Johannesburg, South Africa"
7852msgstr ""
7853
7854#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7855#: app/Services/TreeService.php:202
7856msgid "John /DOE/"
7857msgstr "Neko /NEPOZNAT/"
7858
7859#. I18N: Name of a country or state
7860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7861msgid "Jordan"
7862msgstr "Jordan"
7863
7864#. I18N: Location of an LDS church temple
7865#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7866msgid "Jordan River, Utah, United States"
7867msgstr ""
7868
7869#. I18N: Name of a module
7870#: app/Module/UserJournalModule.php:118
7871msgid "Journal"
7872msgstr "Dnevnik"
7873
7874#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7875msgctxt "Abbreviation for July"
7876msgid "Jul"
7877msgstr "Jul"
7878
7879#. I18N: The julian calendar
7880#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139
7881msgid "Julian"
7882msgstr "Julijanski"
7883
7884#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7885msgctxt "GENITIVE"
7886msgid "July"
7887msgstr "jula"
7888
7889#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7890msgctxt "INSTRUMENTAL"
7891msgid "July"
7892msgstr "jula"
7893
7894#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7895msgctxt "LOCATIVE"
7896msgid "July"
7897msgstr "julu"
7898
7899#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7900#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7901#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
7902msgctxt "NOMINATIVE"
7903msgid "July"
7904msgstr "Jul"
7905
7906#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7907#: app/Date/HijriDate.php:136
7908msgctxt "GENITIVE"
7909msgid "Jumada al-awwal"
7910msgstr "Džumade-l-ula"
7911
7912#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7913#: app/Date/HijriDate.php:226
7914msgctxt "INSTRUMENTAL"
7915msgid "Jumada al-awwal"
7916msgstr "Džumade-l-ulaom"
7917
7918#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7919#: app/Date/HijriDate.php:181
7920msgctxt "LOCATIVE"
7921msgid "Jumada al-awwal"
7922msgstr "Džumade-l-ulau"
7923
7924#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7925#: app/Date/HijriDate.php:91
7926msgctxt "NOMINATIVE"
7927msgid "Jumada al-awwal"
7928msgstr "Džumade-l-ula"
7929
7930#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7931#: app/Date/HijriDate.php:138
7932msgctxt "GENITIVE"
7933msgid "Jumada al-thani"
7934msgstr "Džumade-l-uhra"
7935
7936#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7937#: app/Date/HijriDate.php:228
7938msgctxt "INSTRUMENTAL"
7939msgid "Jumada al-thani"
7940msgstr "Džumade-l-uhraom"
7941
7942#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7943#: app/Date/HijriDate.php:183
7944msgctxt "LOCATIVE"
7945msgid "Jumada al-thani"
7946msgstr "Džumade-l-uhrau"
7947
7948#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7949#: app/Date/HijriDate.php:93
7950msgctxt "NOMINATIVE"
7951msgid "Jumada al-thani"
7952msgstr "Džumade-l-uhra"
7953
7954#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7955msgctxt "Abbreviation for June"
7956msgid "Jun"
7957msgstr "Jun"
7958
7959#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7960msgctxt "GENITIVE"
7961msgid "June"
7962msgstr "juna"
7963
7964#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7965msgctxt "INSTRUMENTAL"
7966msgid "June"
7967msgstr "juna"
7968
7969#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7970msgctxt "LOCATIVE"
7971msgid "June"
7972msgstr "junu"
7973
7974#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7975#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7976#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
7977msgctxt "NOMINATIVE"
7978msgid "June"
7979msgstr "Jun"
7980
7981#. I18N: Location of an LDS church temple
7982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7983msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7984msgstr ""
7985
7986#. I18N: Name of a country or state
7987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7988msgid "Kazakhstan"
7989msgstr "Kazahstan"
7990
7991#. I18N: A configuration setting
7992#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
7993msgid "Keep media objects"
7994msgstr "Zadrži medijske objekte"
7995
7996#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
7997msgid "Keep open"
7998msgstr ""
7999
8000#. I18N: A configuration setting
8001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913
8002#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
8003#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
8004msgid "Keep the existing “last change” information"
8005msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"poslednja izmena\""
8006
8007#. I18N: Name of a country or state
8008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8009msgid "Kenya"
8010msgstr "Kenija"
8011
8012#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199
8013msgid "Keyword examples"
8014msgstr "Primeri ključnih reči"
8015
8016#: app/Date/JalaliDate.php:261
8017msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8018msgid "Khor"
8019msgstr "Khor"
8020
8021#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8022#: app/Date/JalaliDate.php:129
8023msgctxt "GENITIVE"
8024msgid "Khordad"
8025msgstr "Khordad"
8026
8027#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8028#: app/Date/JalaliDate.php:219
8029msgctxt "INSTRUMENTAL"
8030msgid "Khordad"
8031msgstr "Khordad"
8032
8033#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8034#: app/Date/JalaliDate.php:174
8035msgctxt "LOCATIVE"
8036msgid "Khordad"
8037msgstr "Khordad"
8038
8039#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8040#: app/Date/JalaliDate.php:84
8041msgctxt "NOMINATIVE"
8042msgid "Khordad"
8043msgstr "Khordad"
8044
8045#. I18N: Location of an LDS church temple
8046#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8047msgid "Kiev, Ukraine"
8048msgstr "Kijev, Ukrajina"
8049
8050#. I18N: Name of a country or state
8051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8052msgid "Kiribati"
8053msgstr "Kiribati"
8054
8055#. I18N: a month in the Jewish calendar
8056#: app/Date/JewishDate.php:183
8057msgctxt "GENITIVE"
8058msgid "Kislev"
8059msgstr "Kislev"
8060
8061#. I18N: a month in the Jewish calendar
8062#: app/Date/JewishDate.php:289
8063msgctxt "INSTRUMENTAL"
8064msgid "Kislev"
8065msgstr "Kislev"
8066
8067#. I18N: a month in the Jewish calendar
8068#: app/Date/JewishDate.php:236
8069msgctxt "LOCATIVE"
8070msgid "Kislev"
8071msgstr "Kislev"
8072
8073#. I18N: a month in the Jewish calendar
8074#: app/Date/JewishDate.php:130
8075msgctxt "NOMINATIVE"
8076msgid "Kislev"
8077msgstr "Kislev"
8078
8079#. I18N: Location of an LDS church temple
8080#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8081msgid "Kona, Hawaii, United States"
8082msgstr ""
8083
8084#. I18N: Name of a country or state
8085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8086msgid "Korea"
8087msgstr "Koreja"
8088
8089#. I18N: Name of a country or state
8090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8091msgid "Kuwait"
8092msgstr "Kuvajt"
8093
8094#. I18N: Name of a country or state
8095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8096msgid "Kyrgyzstan"
8097msgstr "Kirgistan"
8098
8099#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8100#: app/GedcomTag.php:501
8101msgid "LDS baptism"
8102msgstr ""
8103
8104#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8105#: app/GedcomTag.php:1008
8106msgid "LDS child sealing"
8107msgstr ""
8108
8109#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8110#: app/GedcomTag.php:624
8111msgid "LDS confirmation"
8112msgstr ""
8113
8114#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8115#: app/GedcomTag.php:700
8116msgid "LDS endowment"
8117msgstr ""
8118
8119#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8120#: app/GedcomTag.php:1017
8121msgid "LDS spouse sealing"
8122msgstr ""
8123
8124#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437
8125msgid "LDS temple"
8126msgstr ""
8127
8128#. I18N: Location of an LDS church temple
8129#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8130msgid "Laie, Hawaii, United States"
8131msgstr ""
8132
8133#. I18N: page orientation
8134#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748
8135#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8136#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8137msgid "Landscape"
8138msgstr "Vodoravno"
8139
8140#. I18N: gedcom tag LANG
8141#. I18N: A configuration setting
8142#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8143#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253
8144#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8145#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8147#: resources/views/admin/users.phtml:23
8148#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8149#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8150#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22
8151msgid "Language"
8152msgstr "Jezik"
8153
8154#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184
8155#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
8156#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8157#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8158msgid "Languages"
8159msgstr "Jezici"
8160
8161#. I18N: Name of a country or state
8162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8163msgid "Laos"
8164msgstr "Laos"
8165
8166#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
8167msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8168msgstr "Veliki sistemi (50.000 osoba): 64-128MB, 40-80 sekundi"
8169
8170#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8171#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8172msgid "Largest families"
8173msgstr "Najveće porodice"
8174
8175#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8176msgid "Largest number of grandchildren"
8177msgstr "Najveći broj unučadi"
8178
8179#. I18N: Location of an LDS church temple
8180#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8181msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8182msgstr ""
8183
8184#. I18N: gedcom tag CHAN
8185#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8186#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8187#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8188#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
8189#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
8190#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
8191#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44
8192#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
8193#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63
8194#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10
8195#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47
8196#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8197#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8198msgid "Last change"
8199msgstr "Poslednja izmena"
8200
8201#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8202msgid "Last email reminder was sent "
8203msgstr "Poslednji e-mail podsetnik je poslat "
8204
8205#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8206msgid "Last event"
8207msgstr "Poslednji događaj"
8208
8209#: resources/views/admin/users.phtml:27
8210msgid "Last signed in"
8211msgstr "Poslednja prijava"
8212
8213#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8214#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155
8215#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68
8216#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8217msgid "Latest birth"
8218msgstr "Poslednje rođenje"
8219
8220#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
8221#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8222#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76
8223#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8224msgid "Latest death"
8225msgstr "Poslednja smrt"
8226
8227#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104
8228msgid "Latest divorce"
8229msgstr "Poslednji razvod"
8230
8231#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56
8232msgid "Latest marriage"
8233msgstr "Poslednji brak"
8234
8235#. I18N: gedcom tag LATI
8236#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813
8237#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8238#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8239#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8240#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8241#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8242msgid "Latitude"
8243msgstr "Geografska širina"
8244
8245#. I18N: Name of a country or state
8246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8247msgid "Latvia"
8248msgstr "Letonija"
8249
8250#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8251#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35
8252#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8253#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8254#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8255msgid "Layout"
8256msgstr "Izgled"
8257
8258#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8259msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8260msgstr "Ostavite lozinku praznu ako želite da zadržite sadašnju lozinku."
8261
8262#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41
8263msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8264msgstr ""
8265
8266#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8267#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226
8268msgid "Leaves"
8269msgstr "Bez dece"
8270
8271#. I18N: Name of a country or state
8272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8273msgid "Lebanon"
8274msgstr "Liban"
8275
8276#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
8277msgid "Left"
8278msgstr ""
8279
8280#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8281#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:118
8282msgid "Legacy URLs"
8283msgstr ""
8284
8285#. I18N: gedcom tag LEGA
8286#: app/GedcomTag.php:816
8287msgid "Legatee"
8288msgstr "Naslednik"
8289
8290#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8291msgid "Length of marriage"
8292msgstr "Trajanje braka"
8293
8294#. I18N: Name of a country or state
8295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8296msgid "Lesotho"
8297msgstr "Lesoto"
8298
8299#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8300#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8301#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8302#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8303#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8304#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8305#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8306#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8307#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8308#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8309#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8310#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8311#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8312#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8313#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8314#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8315msgctxt "paper size"
8316msgid "Letter"
8317msgstr "Letter"
8318
8319#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514
8320msgid "Level"
8321msgstr "Nivo"
8322
8323#. I18N: Name of a country or state
8324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8325msgid "Liberia"
8326msgstr "Liberija"
8327
8328#. I18N: Name of a country or state
8329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8330msgid "Libya"
8331msgstr "Libija"
8332
8333#. I18N: Name of a country or state
8334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8335msgid "Liechtenstein"
8336msgstr "Lihenštajn"
8337
8338#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8339msgid "Lifespan"
8340msgstr "Životni vek"
8341
8342#. I18N: Name of a module/chart
8343#: app/Module/LifespansChartModule.php:83
8344msgid "Lifespans"
8345msgstr "Životni vek"
8346
8347#. I18N: Location of an LDS church temple
8348#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8349msgid "Lima, Peru"
8350msgstr ""
8351
8352#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:78
8353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631
8354msgid "Link media objects to facts and events"
8355msgstr ""
8356
8357#. I18N: You need to:
8358#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35
8359#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
8360msgid "Link the user account to an individual."
8361msgstr "Poveži korisnički nalog sa osobom."
8362
8363#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531
8364#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
8365msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8366msgstr "Dodaj ovu osobu kao dete već upisanoj porodici"
8367
8368#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8369#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10
8370msgid "Link this media object to a family"
8371msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa porodicom"
8372
8373#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8374#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10
8375msgid "Link this media object to a source"
8376msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa izvorom"
8377
8378#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8379#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10
8380msgid "Link this media object to an individual"
8381msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa osobom"
8382
8383#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
8384msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8385msgstr "Poveži ovog korisnika sa osobom u porodičnom stablu."
8386
8387#. I18N: gedcom tag _DBID
8388#: app/GedcomTag.php:1656
8389msgid "Linked database ID"
8390msgstr "ID povezane baze podataka"
8391
8392#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120
8393#: resources/views/chart-box.phtml:121
8394msgid "Links"
8395msgstr "Veze"
8396
8397#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8398#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8399msgid "List"
8400msgstr "Lista"
8401
8402#. I18N: Name of a module
8403#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198
8404#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8405#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462
8406#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8407#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
8409msgid "Lists"
8410msgstr "Liste"
8411
8412#. I18N: Name of a country or state
8413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8414msgid "Lithuania"
8415msgstr "Litvanija"
8416
8417#: app/SurnameTradition.php:107
8418msgctxt "Surname tradition"
8419msgid "Lithuanian"
8420msgstr "Litvanski"
8421
8422#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8423msgid "Living"
8424msgstr "Živi"
8425
8426#: resources/views/calendar-page.phtml:100
8427msgid "Living individuals"
8428msgstr "Žive osobe"
8429
8430#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8431msgid "Loading…"
8432msgstr "Učitavanje…"
8433
8434#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8435#: resources/views/admin/media.phtml:35
8436msgid "Local files"
8437msgstr "Lokalne datoteke"
8438
8439#. I18N: gedcom tag MAP
8440#. I18N: gedcom tag _LOC
8441#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8442msgid "Location"
8443msgstr "Lokacija"
8444
8445#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447
8446msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8447msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokacije"
8448
8449#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8450msgid "Lodger"
8451msgstr "Stanar"
8452
8453#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8454msgctxt "FEMALE"
8455msgid "Lodger"
8456msgstr "Stanarka"
8457
8458#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8459msgctxt "MALE"
8460msgid "Lodger"
8461msgstr "Stanar"
8462
8463#. I18N: Location of an LDS church temple
8464#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8465msgid "Logan, Utah, United States"
8466msgstr ""
8467
8468#. I18N: Location of an LDS church temple
8469#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8470msgid "London, England"
8471msgstr ""
8472
8473#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339
8475msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8476msgstr "Dugi spiskovi osoba sa istim prezimenom mogu se razvrstati na manje podliste prema prvom slovu imena pojedinca.<br> <br> Ova opcija određuje kada će se pojaviti podlista prezimena. Da biste potpuno isključili podlistu, podesite ovu opciju na nula."
8477
8478#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8479msgid "Longest marriage"
8480msgstr "Najduži brak"
8481
8482#. I18N: gedcom tag LONG
8483#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819
8484#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8485#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8486#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8487#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8488#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8489msgid "Longitude"
8490msgstr "Geografska dužina"
8491
8492#. I18N: Location of an LDS church temple
8493#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8494msgid "Los Angeles, California, United States"
8495msgstr ""
8496
8497#. I18N: Location of an LDS church temple
8498#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8499msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8500msgstr ""
8501
8502#. I18N: Location of an LDS church temple
8503#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8504msgid "Lubbock, Texas, United States"
8505msgstr ""
8506
8507#. I18N: Name of a country or state
8508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8509msgid "Luxembourg"
8510msgstr "Luksemburg"
8511
8512#. I18N: Name of a country or state
8513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8514msgid "Macau"
8515msgstr "Makao"
8516
8517#. I18N: Name of a country or state
8518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8519msgid "Macedonia"
8520msgstr "Makedonija"
8521
8522#. I18N: Name of a country or state
8523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8524msgid "Madagascar"
8525msgstr "Madagaskar"
8526
8527#. I18N: Location of an LDS church temple
8528#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8529msgid "Madrid, Spain"
8530msgstr ""
8531
8532#. I18N: Type of media object
8533#: app/GedcomTag.php:2387
8534msgid "Magazine"
8535msgstr "Časopis"
8536
8537#. I18N: gedcom tag _NAME
8538#: app/GedcomTag.php:1987
8539msgid "Mailing name"
8540msgstr "Ime za poštu"
8541
8542#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163
8543msgid "Mailto link"
8544msgstr "Link za slanje e-maila"
8545
8546#. I18N: Name of a country or state
8547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8548msgid "Malawi"
8549msgstr "Malavi"
8550
8551#. I18N: Name of a country or state
8552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8553msgid "Malaysia"
8554msgstr "Malezija"
8555
8556#. I18N: Name of a country or state
8557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8558msgid "Maldives"
8559msgstr "Maldivi"
8560
8561#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
8562#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348
8563#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8564msgid "Male"
8565msgstr "Muško"
8566
8567#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
8568#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
8569#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8570#: resources/views/calendar-page.phtml:121
8571#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8572#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8573#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8574#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8575#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8576#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8577#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
8578#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204
8579#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23
8580#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
8581#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8582#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8583#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8584msgid "Males"
8585msgstr "Muškarci"
8586
8587#. I18N: Name of a country or state
8588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8589msgid "Mali"
8590msgstr "Mali"
8591
8592#. I18N: Name of a country or state
8593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8594msgid "Malta"
8595msgstr "Malta"
8596
8597#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470
8598#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8599#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
8600#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
8601#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8602#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8603#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8604#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8605#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
8606#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
8607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8608#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10
8609msgid "Manage family trees"
8610msgstr "Uređivanje porodičnih stabala"
8611
8612#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8613#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20
8614msgid "Manage family trees "
8615msgstr ""
8616
8617#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116
8618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
8619#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
8620msgid "Manage media"
8621msgstr "Uređivanje medija"
8622
8623#. I18N: Listbox entry; name of a role
8624#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429
8625#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100
8626#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
8627#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
8628msgid "Manager"
8629msgstr "Menadžer"
8630
8631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
8632msgid "Managers"
8633msgstr "Menadžeri"
8634
8635#. I18N: Location of an LDS church temple
8636#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8637msgid "Manaus, Brazil"
8638msgstr ""
8639
8640#. I18N: Location of an LDS church temple
8641#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8642msgid "Manhattan, New York, United States"
8643msgstr ""
8644
8645#. I18N: Location of an LDS church temple
8646#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8647msgid "Manila, Philippines"
8648msgstr ""
8649
8650#. I18N: Location of an LDS church temple
8651#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8652msgid "Manti, Utah, United States"
8653msgstr ""
8654
8655#. I18N: Type of media object
8656#: app/GedcomTag.php:2390
8657msgid "Manuscript"
8658msgstr "Rukopis"
8659
8660#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8662msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8663msgstr "Mnogi genealoški programi prave GEDCOM datoteke sa prilagođenim oznakama, a webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija vam omogućava da odaberete da ih da ih ignorišete ili da prikažete poruku upozorenja."
8664
8665#. I18N: Type of media object
8666#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8667#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8668msgid "Map"
8669msgstr "Karta"
8670
8671#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668
8673#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8674msgid "Map provider"
8675msgstr ""
8676
8677#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8678msgctxt "Abbreviation for March"
8679msgid "Mar"
8680msgstr "Mar"
8681
8682#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8683msgctxt "GENITIVE"
8684msgid "March"
8685msgstr "marta"
8686
8687#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8688msgctxt "INSTRUMENTAL"
8689msgid "March"
8690msgstr "marta"
8691
8692#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8693msgctxt "LOCATIVE"
8694msgid "March"
8695msgstr "martu"
8696
8697#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8699#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8700msgctxt "NOMINATIVE"
8701msgid "March"
8702msgstr "Mart"
8703
8704#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
8706msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8707msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd."
8708
8709#. I18N: gedcom tag MARR
8710#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342
8711#: resources/views/calendar-page.phtml:164
8712#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
8713#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
8714#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
8715#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131
8716#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8717#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8718#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8719#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8720#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8765msgid "Marriage"
8766msgstr "Brak"
8767
8768#. I18N: gedcom tag MARB
8769#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8770msgid "Marriage banns"
8771msgstr "Objava braka"
8772
8773#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8774#: app/GedcomTag.php:1984
8775msgid "Marriage beginning status"
8776msgstr "Status početka braka"
8777
8778#. I18N: gedcom tag _MBON
8779#: app/GedcomTag.php:1963
8780msgid "Marriage bond"
8781msgstr "Bračna obveza"
8782
8783#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
8784msgid "Marriage by country"
8785msgstr "Brakovi po državi"
8786
8787#. I18N: gedcom tag MARC
8788#: app/GedcomTag.php:832
8789msgid "Marriage contract"
8790msgstr "Bračni ugovor"
8791
8792#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8793msgid "Marriage date range end"
8794msgstr "Do datuma venčanja"
8795
8796#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8797msgid "Marriage date range start"
8798msgstr "Od datuma venčanja"
8799
8800#. I18N: gedcom tag _MEND
8801#: app/GedcomTag.php:1972
8802msgid "Marriage ending status"
8803msgstr "Status kraja braka"
8804
8805#. I18N: gedcom tag _MARI
8806#: app/GedcomTag.php:1867
8807msgid "Marriage intention"
8808msgstr "Bračna namera"
8809
8810#. I18N: gedcom tag MARL
8811#: app/GedcomTag.php:835
8812msgid "Marriage license"
8813msgstr "Bračna dozvola"
8814
8815#: app/GedcomTag.php:1952
8816msgid "Marriage of a brother"
8817msgstr "Venčanje brata"
8818
8819#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443
8820msgid "Marriage of a child"
8821msgstr "Venčanje deteta"
8822
8823#: app/GedcomTag.php:1883
8824msgid "Marriage of a daughter"
8825msgstr "Venčanje ćerke"
8826
8827#. I18N: ...to another spouse
8828#: app/GedcomTag.php:1939
8829msgid "Marriage of a father"
8830msgstr "Venčanje oca"
8831
8832#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437
8834msgid "Marriage of a grandchild"
8835msgstr "Venčanje unuka/unuke"
8836
8837#: app/GedcomTag.php:1898
8838msgid "Marriage of a granddaughter"
8839msgstr "Venčanje unuke"
8840
8841#: app/GedcomTag.php:1909
8842msgctxt "daughter’s daughter"
8843msgid "Marriage of a granddaughter"
8844msgstr "Venčanje unuke"
8845
8846#: app/GedcomTag.php:1920
8847msgctxt "son’s daughter"
8848msgid "Marriage of a granddaughter"
8849msgstr "Venčanje unuke"
8850
8851#: app/GedcomTag.php:1894
8852msgid "Marriage of a grandson"
8853msgstr "Venčanje unuka"
8854
8855#: app/GedcomTag.php:1905
8856msgctxt "daughter’s son"
8857msgid "Marriage of a grandson"
8858msgstr "Venčanje unuka"
8859
8860#: app/GedcomTag.php:1916
8861msgctxt "son’s son"
8862msgid "Marriage of a grandson"
8863msgstr "Venčanje unuka"
8864
8865#: app/GedcomTag.php:1927
8866msgid "Marriage of a half-brother"
8867msgstr "Venčanje polubrata"
8868
8869#: app/GedcomTag.php:1934
8870msgid "Marriage of a half-sibling"
8871msgstr "Venčanje polubrata/polusestre"
8872
8873#: app/GedcomTag.php:1931
8874msgid "Marriage of a half-sister"
8875msgstr "Venčanje polusestre"
8876
8877#. I18N: ...to another spouse
8878#: app/GedcomTag.php:1944
8879msgid "Marriage of a mother"
8880msgstr "Venčanje majke"
8881
8882#. I18N: ...to another spouse
8883#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
8884msgid "Marriage of a parent"
8885msgstr "Venčanje roditelja"
8886
8887#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
8888msgid "Marriage of a sibling"
8889msgstr "Venčanje polubrata/polusestre"
8890
8891#: app/GedcomTag.php:1956
8892msgid "Marriage of a sister"
8893msgstr "Venčanje sestre"
8894
8895#: app/GedcomTag.php:1879
8896msgid "Marriage of a son"
8897msgstr "Venčanje sina"
8898
8899#. I18N: ...to each other
8900#: app/GedcomTag.php:1890
8901msgid "Marriage of parents"
8902msgstr "Venčanje roditelja"
8903
8904#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8905msgid "Marriage place contains"
8906msgstr "Mesto venčanja sadrži"
8907
8908#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
8909msgid "Marriage places"
8910msgstr "Mesta venčanja"
8911
8912#. I18N: gedcom tag MARS
8913#: app/GedcomTag.php:853
8914msgid "Marriage settlement"
8915msgstr "Bračni ugovor"
8916
8917#. I18N: gedcom tag _STAT
8918#: app/GedcomTag.php:2053
8919msgid "Marriage status"
8920msgstr "Bračno stanje"
8921
8922#: app/GedcomTag.php:850
8923msgid "Marriage type unknown"
8924msgstr "Nepoznata vrsta braka"
8925
8926#. I18N: Name of a module/report
8927#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8928#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8929#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8930#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8931msgid "Marriages"
8932msgstr "Brakovi"
8933
8934#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123
8935#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32
8936msgid "Marriages by century"
8937msgstr "Brakovi po veku"
8938
8939#. I18N: gedcom tag _MARNM
8940#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8941#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8942msgid "Married name"
8943msgstr "Ime i prezime posle udaje"
8944
8945#: app/GedcomTag.php:1875
8946msgid "Married surname"
8947msgstr "Prezime posle udaje"
8948
8949#. I18N: Name of a country or state
8950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8951msgid "Marshall Islands"
8952msgstr "Maršalska ostrva"
8953
8954#. I18N: Name of a country or state
8955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8956msgid "Martinique"
8957msgstr "Martinik"
8958
8959#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34
8960msgid "Masquerade as this user"
8961msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika"
8962
8963#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8964#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
8965msgid "Match both upper and lower case letters."
8966msgstr "Nije bitno da li koristite velika ili mala slova."
8967
8968#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
8969msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8970msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini reči."
8971
8972#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
8973msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8974msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sredini reči."
8975
8976#. I18N: Name of a country or state
8977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8978msgid "Mauritania"
8979msgstr "Mauritanija"
8980
8981#. I18N: Name of a country or state
8982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8983msgid "Mauritius"
8984msgstr "Mauricijius"
8985
8986#. I18N: A configuration setting
8987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
8988msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8989msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi osoba"
8990
8991#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14
8992#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
8993msgid "Maximum upload size: "
8994msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: "
8995
8996#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8997msgctxt "Abbreviation for May"
8998msgid "May"
8999msgstr "Maj"
9000
9001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9002msgctxt "GENITIVE"
9003msgid "May"
9004msgstr "maja"
9005
9006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9007msgctxt "INSTRUMENTAL"
9008msgid "May"
9009msgstr "majem"
9010
9011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9012msgctxt "LOCATIVE"
9013msgid "May"
9014msgstr "maju"
9015
9016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9017#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
9018#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9019msgctxt "NOMINATIVE"
9020msgid "May"
9021msgstr "Maj"
9022
9023#. I18N: Name of a country or state
9024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9025msgid "Mayotte"
9026msgstr "Majot"
9027
9028#. I18N: Location of an LDS church temple
9029#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9030msgid "Medford, Oregon, United States"
9031msgstr ""
9032
9033#. I18N: Name of a module
9034#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/MediaTabModule.php:60
9035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
9036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611
9037#: resources/views/admin/media.phtml:99
9038#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
9039#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
9040msgid "Media"
9041msgstr "Mediji"
9042
9043#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9044#: resources/views/admin/media.phtml:95
9045#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9046#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187
9047#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24
9048#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10
9049msgid "Media file"
9050msgstr "Medijska datoteka"
9051
9052#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
9053msgid "Media file to upload"
9054msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9055
9056#. I18N: %s is the name of a folder.
9057#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80
9058#, php-format
9059msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9060msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s."
9061
9062#: resources/views/admin/media.phtml:26
9063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9064msgid "Media files"
9065msgstr "Medijske datoteke"
9066
9067#. I18N: A configuration setting
9068#: resources/views/admin/media.phtml:58
9069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213
9070msgid "Media folder"
9071msgstr "Medijska fascikla"
9072
9073#: resources/views/admin/media.phtml:27
9074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208
9075msgid "Media folders"
9076msgstr "Medijske fascikle"
9077
9078#. I18N: gedcom tag OBJE
9079#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9080#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29
9081#: resources/views/admin/media.phtml:103
9082#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
9083#: resources/views/admin/trees.phtml:231
9084#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9085#: resources/views/family-page.phtml:94
9086#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9087#: resources/views/source-page.phtml:88
9088msgid "Media object"
9089msgstr "Medijski objekat"
9090
9091#. I18N: Name of a module/list
9092#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717
9093#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51
9094#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9095#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9096#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9097#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84
9098#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9099#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
9100#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
9101#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
9102#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
9103#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43
9104#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60
9105#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9106#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9107msgid "Media objects"
9108msgstr "Medijski objekti"
9109
9110#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
9111msgid "Media objects found"
9112msgstr "Medijski objekat pronađen"
9113
9114#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29
9115msgid "Media objects per page"
9116msgstr "Medijskih objekata po stranici"
9117
9118#. I18N: gedcom tag MEDI
9119#. I18N: gedcom tag _TYPE
9120#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9121#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40
9122#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9123msgid "Media type"
9124msgstr "Tip medija"
9125
9126#. I18N: gedcom tag _MDCL
9127#: app/GedcomTag.php:1966
9128msgid "Medical"
9129msgstr "Medicinski"
9130
9131#. I18N: gedcom tag _MEDC
9132#: app/GedcomTag.php:1969
9133msgid "Medical condition"
9134msgstr "Zdravstveno stanje"
9135
9136#. I18N: The name of a colour-scheme
9137#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9138msgid "Mediterranio"
9139msgstr ""
9140
9141#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50
9142msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9143msgstr "Srednji sistemi (5.000 osoba): 32-64MB, 20-40 sekundi"
9144
9145#: app/Date/JalaliDate.php:265
9146msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9147msgid "Mehr"
9148msgstr "Mehr"
9149
9150#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9151#: app/Date/JalaliDate.php:137
9152msgctxt "GENITIVE"
9153msgid "Mehr"
9154msgstr "Mehr"
9155
9156#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9157#: app/Date/JalaliDate.php:227
9158msgctxt "INSTRUMENTAL"
9159msgid "Mehr"
9160msgstr "Mehr"
9161
9162#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9163#: app/Date/JalaliDate.php:182
9164msgctxt "LOCATIVE"
9165msgid "Mehr"
9166msgstr "Mehr"
9167
9168#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9169#: app/Date/JalaliDate.php:92
9170msgctxt "NOMINATIVE"
9171msgid "Mehr"
9172msgstr "Mehr"
9173
9174#. I18N: Location of an LDS church temple
9175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9176msgid "Melbourne, Australia"
9177msgstr "Melburn, Australija"
9178
9179#. I18N: Listbox entry; name of a role
9180#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423
9181#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106
9182#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
9183#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
9184#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53
9185msgid "Member"
9186msgstr "Član"
9187
9188#. I18N: Location of an LDS church temple
9189#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9190msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9191msgstr ""
9192
9193#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9194#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9195msgid "Menu"
9196msgstr "Meni"
9197
9198#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212
9199#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448
9200#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9201#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9202msgid "Menus"
9203msgstr "Meniji"
9204
9205#. I18N: The name of a colour-scheme
9206#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9207msgid "Mercury"
9208msgstr ""
9209
9210#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9211msgid "Merge"
9212msgstr "Spoji"
9213
9214#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504
9215#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
9216msgid "Merge family trees"
9217msgstr "Spoji porodična stabla"
9218
9219#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9220#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9221#: resources/views/admin/trees.phtml:156
9222msgid "Merge records"
9223msgstr "Spoji zapise"
9224
9225#. I18N: Location of an LDS church temple
9226#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9227msgid "Merida, Mexico"
9228msgstr ""
9229
9230#. I18N: Location of an LDS church temple
9231#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9232msgid "Mesa, Arizona, United States"
9233msgstr ""
9234
9235#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47
9236#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9237#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9238#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
9239#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45
9240msgid "Message"
9241msgstr "Poruka"
9242
9243#. I18N: Name of a module
9244#. I18N: A configuration setting
9245#: app/Module/UserMessagesModule.php:74
9246#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9247msgid "Messages"
9248msgstr "Poruke"
9249
9250#. I18N: a month in the French republican calendar
9251#: app/Date/FrenchDate.php:153
9252msgctxt "GENITIVE"
9253msgid "Messidor"
9254msgstr "Messidor"
9255
9256#. I18N: a month in the French republican calendar
9257#: app/Date/FrenchDate.php:247
9258msgctxt "INSTRUMENTAL"
9259msgid "Messidor"
9260msgstr "Messidor"
9261
9262#. I18N: a month in the French republican calendar
9263#: app/Date/FrenchDate.php:200
9264msgctxt "LOCATIVE"
9265msgid "Messidor"
9266msgstr "Messidor"
9267
9268#. I18N: a month in the French republican calendar
9269#: app/Date/FrenchDate.php:106
9270msgctxt "NOMINATIVE"
9271msgid "Messidor"
9272msgstr "Messidor"
9273
9274#. I18N: Name of a country or state
9275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9276msgid "Mexico"
9277msgstr "Meksiko"
9278
9279#. I18N: Location of an LDS church temple
9280#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9281msgid "Mexico City, Mexico"
9282msgstr ""
9283
9284#. I18N: Type of media object
9285#: app/GedcomTag.php:2381
9286msgid "Microfiche"
9287msgstr "Mikrofiš"
9288
9289#. I18N: Type of media object
9290#: app/GedcomTag.php:2384
9291msgid "Microfilm"
9292msgstr "Mikrofilm"
9293
9294#. I18N: Name of a country or state
9295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9296msgid "Micronesia"
9297msgstr "Mikronezijia"
9298
9299#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9300msgid "Middle East"
9301msgstr "Srednji istok"
9302
9303#. I18N: gedcom tag _MILI
9304#: app/GedcomTag.php:1975
9305msgid "Military"
9306msgstr "Vojska"
9307
9308#. I18N: gedcom tag _MILT
9309#: app/GedcomTag.php:1978
9310msgid "Military service"
9311msgstr "Vojni rok"
9312
9313#. I18N: Name of a module/report
9314#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9315#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9316#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9317msgid "Missing data"
9318msgstr "Podaci koji nedostaju"
9319
9320#. I18N: Listbox entry; name of a role
9321#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427
9322#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
9323msgid "Moderator"
9324msgstr "Moderator"
9325
9326#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
9327msgid "Moderators"
9328msgstr "Moderatori"
9329
9330#: resources/views/admin/components.phtml:24
9331#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9332msgid "Module"
9333msgstr "Modul"
9334
9335#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9336#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9337msgid "Module administration"
9338msgstr "Administracija modula"
9339
9340#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422
9342#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9343#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9344#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9345#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9346#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9347#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
9348msgid "Modules"
9349msgstr "Moduli"
9350
9351#. I18N: Name of a country or state
9352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9353msgid "Moldova"
9354msgstr "Moldavija"
9355
9356#. I18N: abbreviation for Monday
9357#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
9358#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
9359msgid "Mon"
9360msgstr "Pon"
9361
9362#. I18N: Name of a country or state
9363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9364msgid "Monaco"
9365msgstr "Monako"
9366
9367#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
9368msgid "Monday"
9369msgstr "Ponedeljak"
9370
9371#. I18N: Name of a country or state
9372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9373msgid "Mongolia"
9374msgstr "Mongolija"
9375
9376#. I18N: Name of a country or state
9377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9378msgid "Montenegro"
9379msgstr "Crna Gora"
9380
9381#. I18N: Location of an LDS church temple
9382#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9383msgid "Monterrey, Mexico"
9384msgstr ""
9385
9386#. I18N: Location of an LDS church temple
9387#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9388msgid "Montevideo, Uruguay"
9389msgstr ""
9390
9391#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9392#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9393#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9395#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9396#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9397#: resources/views/calendar-page.phtml:32
9398msgid "Month"
9399msgstr "Mesec"
9400
9401#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9402#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9403msgid "Month of birth"
9404msgstr "Mesec rođenja"
9405
9406#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9407#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9408msgid "Month of birth of first child in a relation"
9409msgstr "Mesec rođenja prvog deteta u vezi"
9410
9411#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9412#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9413msgid "Month of death"
9414msgstr "Mesec smrti"
9415
9416#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9417#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9418msgid "Month of first marriage"
9419msgstr "Mesec stupanja u prvi brak"
9420
9421#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9422#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9423msgid "Month of marriage"
9424msgstr "Mesec stupanja u brak"
9425
9426#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9427#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9428#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9429msgid "Month:"
9430msgstr "Mesec:"
9431
9432#. I18N: Location of an LDS church temple
9433#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9434msgid "Monticello, Utah, United States"
9435msgstr ""
9436
9437#. I18N: Location of an LDS church temple
9438#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9439msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9440msgstr ""
9441
9442#. I18N: Name of a country or state
9443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9444msgid "Montserrat"
9445msgstr "Montserat"
9446
9447#: app/Date/JalaliDate.php:263
9448msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9449msgid "Mor"
9450msgstr "Mor"
9451
9452#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9453#: app/Date/JalaliDate.php:133
9454msgctxt "GENITIVE"
9455msgid "Mordad"
9456msgstr "Mordad"
9457
9458#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9459#: app/Date/JalaliDate.php:223
9460msgctxt "INSTRUMENTAL"
9461msgid "Mordad"
9462msgstr "Mordad"
9463
9464#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9465#: app/Date/JalaliDate.php:178
9466msgctxt "LOCATIVE"
9467msgid "Mordad"
9468msgstr "Mordad"
9469
9470#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9471#: app/Date/JalaliDate.php:88
9472msgctxt "NOMINATIVE"
9473msgid "Mordad"
9474msgstr "Mordad"
9475
9476#. I18N: Name of a country or state
9477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9478msgid "Morocco"
9479msgstr "Maroko"
9480
9481#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9482#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
9483msgid "Most SMTP servers require a password."
9484msgstr "Većina SMTP servera zahteva lozinku."
9485
9486#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
9487#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243
9488#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100
9489msgid "Most common surnames"
9490msgstr "Najčešća prezimena"
9491
9492#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176
9493msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9494msgstr ""
9495
9496#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68
9497msgid "Most mail servers require a valid email address."
9498msgstr ""
9499
9500#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9501#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171
9502msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9503msgstr ""
9504
9505#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9506#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157
9507msgid "Most servers do not use secure connections."
9508msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje."
9509
9510#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
9511#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
9512#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
9513msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9514msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server."
9515
9516#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46
9517msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9518msgstr ""
9519
9520#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9521msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9522msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi podrazumevanu vrednost 3306."
9523
9524#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46
9525msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9526msgstr ""
9527
9528#. I18N: Name of a module
9529#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46
9530msgid "Most viewed pages"
9531msgstr "Najčešće pregledane stranice"
9532
9533#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9534#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9535#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9536#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9537#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9538#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9539#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9540msgid "Mother"
9541msgstr "Majka"
9542
9543#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14
9544#, php-format
9545msgid "Mother: %s"
9546msgstr "Majka: %s"
9547
9548#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
9549msgid "Mother’s age"
9550msgstr "Starost majke"
9551
9552#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9553#: app/Individual.php:989
9554#, php-format
9555msgid "Mother’s family with %s"
9556msgstr "Majčina porodica sa %s"
9557
9558#. I18N: A step-family.
9559#: app/Individual.php:993
9560msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9561msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom"
9562
9563#. I18N: Location of an LDS church temple
9564#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9565msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9566msgstr ""
9567
9568#: resources/views/admin/components.phtml:31
9569#: resources/views/admin/components.phtml:127
9570#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9571msgid "Move down"
9572msgstr "Pomeri dole"
9573
9574#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9575msgid "Move the media object?"
9576msgstr ""
9577
9578#: resources/views/admin/components.phtml:30
9579#: resources/views/admin/components.phtml:121
9580#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9581msgid "Move up"
9582msgstr "Pomeri gore"
9583
9584#. I18N: Name of a country or state
9585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9586msgid "Mozambique"
9587msgstr "Mozambik"
9588
9589#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9590#: app/Date/HijriDate.php:128
9591msgctxt "GENITIVE"
9592msgid "Muharram"
9593msgstr "Muharrem"
9594
9595#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9596#: app/Date/HijriDate.php:218
9597msgctxt "INSTRUMENTAL"
9598msgid "Muharram"
9599msgstr "Muharrem"
9600
9601#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9602#: app/Date/HijriDate.php:173
9603msgctxt "LOCATIVE"
9604msgid "Muharram"
9605msgstr "Muharrem"
9606
9607#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9608#: app/Date/HijriDate.php:83
9609msgctxt "NOMINATIVE"
9610msgid "Muharram"
9611msgstr "Muharrem"
9612
9613#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9614msgid "Multiple marriages"
9615msgstr "Višestruki brakovi"
9616
9617#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9618#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9619msgid "My account"
9620msgstr "Moj nalog"
9621
9622#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9623msgid "My family tree"
9624msgstr "Moje porodično stablo"
9625
9626#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9627msgid "My individual record"
9628msgstr "Moji lični podaci"
9629
9630#. I18N: Name of a module
9631#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357
9632#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177
9633#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9634#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9635msgid "My page"
9636msgstr "Moja stranica"
9637
9638#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371
9639msgid "My pages"
9640msgstr "Moje stranice"
9641
9642#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
9643msgid "My pedigree"
9644msgstr "Moje poreklo"
9645
9646#. I18N: Name of a country or state
9647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9648msgid "Myanmar"
9649msgstr "Majanmar"
9650
9651#. I18N: gedcom tag NAME
9652#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9653#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271
9654#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9655#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9656#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9657#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
9658#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9659#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9660#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9661#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9662#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9663#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9664#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9665#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9666#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9667#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9668#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9669#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9670#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9671#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9672#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9673#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9674#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9675#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9676msgid "Name"
9677msgstr "Ime"
9678
9679#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9680#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9681msgctxt "Repository"
9682msgid "Name"
9683msgstr "Ime"
9684
9685#: app/GedcomTag.php:868
9686msgid "Name in Hebrew"
9687msgstr "Ime na hebrejskom"
9688
9689#. I18N: gedcom tag NPFX
9690#: app/GedcomTag.php:893
9691msgid "Name prefix"
9692msgstr "Prefiks imena"
9693
9694#. I18N: gedcom tag NSFX
9695#: app/GedcomTag.php:896
9696msgid "Name suffix"
9697msgstr "Sufiks imena"
9698
9699#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9700#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9701#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9702#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9703msgid "Names"
9704msgstr "Ime"
9705
9706#. I18N: gedcom tag _NAMS
9707#: app/GedcomTag.php:1990
9708msgid "Namesake"
9709msgstr "Imenjak"
9710
9711#. I18N: Name of a country or state
9712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9713msgid "Namibia"
9714msgstr "Namibija"
9715
9716#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9717msgid "Nanny"
9718msgstr "Dadilja"
9719
9720#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200
9721msgid "Narrative description"
9722msgstr "Usmeni opis"
9723
9724#. I18N: Location of an LDS church temple
9725#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9726msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9727msgstr ""
9728
9729#. I18N: gedcom tag NATI
9730#: app/GedcomTag.php:871
9731msgid "Nationality"
9732msgstr "Nacionalnost"
9733
9734#. I18N: gedcom tag NATU
9735#: app/GedcomTag.php:874
9736msgid "Naturalization"
9737msgstr "Promena državljanstva"
9738
9739#. I18N: Name of a country or state
9740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9741msgid "Nauru"
9742msgstr "Nauru"
9743
9744#. I18N: Location of an LDS church temple
9745#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9746msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9747msgstr ""
9748
9749#. I18N: Location of an LDS church temple
9750#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9751msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9752msgstr ""
9753
9754#. I18N: Name of a country or state
9755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9756msgid "Nepal"
9757msgstr "Nepal"
9758
9759#. I18N: Name of a country or state
9760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9761msgid "Netherlands"
9762msgstr "Holandija"
9763
9764#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
9765#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9766msgid "Never"
9767msgstr "Nikada"
9768
9769#. I18N: gedcom tag _NMAR
9770#: app/GedcomTag.php:2006
9771msgid "Never married"
9772msgstr "Nevenčani"
9773
9774#. I18N: gedcom tag _NMAR
9775#: app/GedcomTag.php:2002
9776msgctxt "FEMALE"
9777msgid "Never married"
9778msgstr "Nije se udavala"
9779
9780#. I18N: gedcom tag _NMAR
9781#: app/GedcomTag.php:1997
9782msgctxt "MALE"
9783msgid "Never married"
9784msgstr "Nije se ženio"
9785
9786#. I18N: Name of a country or state
9787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9788msgid "New Caledonia"
9789msgstr "Nova Kaledonija"
9790
9791#. I18N: Location of an LDS church temple
9792#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9793msgid "New York, New York, United States"
9794msgstr ""
9795
9796#. I18N: Name of a country or state
9797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9798msgid "New Zealand"
9799msgstr "Novi Zeland"
9800
9801#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9802msgid "New data"
9803msgstr "Novi podaci"
9804
9805#. I18N: %s is a server name/URL
9806#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
9807#, php-format
9808msgid "New registration at %s"
9809msgstr "Nova registracija na %s"
9810
9811#. I18N: %s is a server name/URL
9812#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354
9813#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9814#, php-format
9815msgid "New user at %s"
9816msgstr "Novi korisnik na %s"
9817
9818#. I18N: Location of an LDS church temple
9819#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9820msgid "Newport Beach, California, United States"
9821msgstr ""
9822
9823#. I18N: Name of a module
9824#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118
9825msgid "News"
9826msgstr "Obaveštenja"
9827
9828#. I18N: Type of media object
9829#: app/GedcomTag.php:2396
9830msgid "Newspaper"
9831msgstr "Novine"
9832
9833#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9834msgid "Next email reminder will be sent after "
9835msgstr "Naredni e-mail podsetnik će biti poslat nakon "
9836
9837#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9838#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9839msgid "Next image"
9840msgstr "Sledeća fotografija"
9841
9842#. I18N: Name of a country or state
9843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9844msgid "Nicaragua"
9845msgstr "Nikaragva"
9846
9847#. I18N: gedcom tag NICK
9848#: app/GedcomTag.php:884
9849msgid "Nickname"
9850msgstr "Nadimak"
9851
9852#. I18N: Name of a country or state
9853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9854msgid "Niger"
9855msgstr "Niger"
9856
9857#. I18N: Name of a country or state
9858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9859msgid "Nigeria"
9860msgstr "Nigerija"
9861
9862#. I18N: a month in the Jewish calendar
9863#: app/Date/JewishDate.php:195
9864msgctxt "GENITIVE"
9865msgid "Nissan"
9866msgstr "Nissan"
9867
9868#. I18N: a month in the Jewish calendar
9869#: app/Date/JewishDate.php:301
9870msgctxt "INSTRUMENTAL"
9871msgid "Nissan"
9872msgstr "Nissan"
9873
9874#. I18N: a month in the Jewish calendar
9875#: app/Date/JewishDate.php:248
9876msgctxt "LOCATIVE"
9877msgid "Nissan"
9878msgstr "Nissan"
9879
9880#. I18N: a month in the Jewish calendar
9881#: app/Date/JewishDate.php:142
9882msgctxt "NOMINATIVE"
9883msgid "Nissan"
9884msgstr "Nissan"
9885
9886#. I18N: Name of a country or state
9887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9888msgid "Niue"
9889msgstr "Nijue"
9890
9891#. I18N: a month in the French republican calendar
9892#: app/Date/FrenchDate.php:141
9893msgctxt "GENITIVE"
9894msgid "Nivose"
9895msgstr "Nivôse"
9896
9897#. I18N: a month in the French republican calendar
9898#: app/Date/FrenchDate.php:235
9899msgctxt "INSTRUMENTAL"
9900msgid "Nivose"
9901msgstr "Nivôse"
9902
9903#. I18N: a month in the French republican calendar
9904#: app/Date/FrenchDate.php:188
9905msgctxt "LOCATIVE"
9906msgid "Nivose"
9907msgstr "Nivôse"
9908
9909#. I18N: a month in the French republican calendar
9910#: app/Date/FrenchDate.php:93
9911msgctxt "NOMINATIVE"
9912msgid "Nivose"
9913msgstr "Nivôse"
9914
9915#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320
9916#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316
9917msgid "No"
9918msgstr "Ne"
9919
9920#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384
9921#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396
9922msgid "No GEDCOM file was received."
9923msgstr "GEDCOM datoteka nije primljena."
9924
9925#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59
9926msgid "No GEDCOM files found."
9927msgstr "Ni jedna GEDCOM datoteka nije pronađena."
9928
9929#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149
9930msgid "No calendar conversion"
9931msgstr "Nema konverzije kalendara"
9932
9933#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9934#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9935msgid "No children"
9936msgstr "Bez dece"
9937
9938#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164
9939msgid "No contact"
9940msgstr "Nema kontakta"
9941
9942#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9943msgid "No duplicates have been found."
9944msgstr "Nisu pronađeni duplikati."
9945
9946#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9947msgid "No errors have been found."
9948msgstr "Nisu pronađene greške."
9949
9950#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9951#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165
9952#, php-format
9953msgid "No events exist for the next %s day."
9954msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9955msgstr[0] "Nema događaja za sledeći %s dan."
9956msgstr[1] "Nema događaja za sledeća %s dana."
9957msgstr[2] "Nema događaja za sledećih %s dana."
9958
9959#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
9960msgid "No events exist for today."
9961msgstr "Nema događaja za današnji dan."
9962
9963#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161
9964msgid "No events exist for tomorrow."
9965msgstr "Nema događaja za sutrašnji dan."
9966
9967#: resources/views/family-page.phtml:56
9968msgid "No facts exist for this family."
9969msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu."
9970
9971#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9972#: app/Functions/Functions.php:55
9973msgid "No file was received. Please try again."
9974msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno."
9975
9976#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386
9977msgid "No link between the two individuals could be found."
9978msgstr "Nema nijedne veze između te dve osobe."
9979
9980#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
9981#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
9982#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
9983msgid "No matching facts found"
9984msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice"
9985
9986#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9987#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9988msgid "No news articles have been submitted."
9989msgstr "Ni jedno obaveštenje nije postavljeno."
9990
9991#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
9992msgid "No predefined text"
9993msgstr "Nema predefinisanog teksta"
9994
9995#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
9996#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
9997msgid "No records to display"
9998msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
9999
10000#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24
10001#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10002#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
10003#: resources/views/search-general-page.phtml:113
10004#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
10005msgid "No results found."
10006msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
10007
10008#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10009msgid "No signed-in and no anonymous users"
10010msgstr "Nijedan korisnik nije prijavljen"
10011
10012#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278
10013msgid "No temple - living ordinance"
10014msgstr ""
10015
10016#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
10017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66
10018#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
10019msgid "No upgrade information is available."
10020msgstr "Nema informacija za nadogradnju."
10021
10022#. I18N: The name of a colour-scheme
10023#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10024msgid "Nocturnal"
10025msgstr ""
10026
10027#: app/Http/Controllers/ListController.php:229
10028#: app/Http/Controllers/ListController.php:767
10029#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
10030#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
10031#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10032#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10033#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10034#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10035msgid "None"
10036msgstr "Ništa"
10037
10038#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10039#: app/Date/FrenchDate.php:303
10040msgid "Nonidi"
10041msgstr "Nonidi"
10042
10043#. I18N: Name of a country or state
10044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10045msgid "Norfolk Island"
10046msgstr "Ostrvo Norfok"
10047
10048#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139
10049msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10050msgstr "Obično, bilo kakve promene na porodičnom stablu treba da pregleda moderator. Ova opcija omogućava korisniku da izvrši izmene bez potrebe moderatora."
10051
10052#. I18N: Name of a country or state
10053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10054msgid "North Korea"
10055msgstr "Severna Koreja"
10056
10057#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10058msgid "Northern America"
10059msgstr ""
10060
10061#. I18N: Name of a country or state
10062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10063msgid "Northern Ireland"
10064msgstr "Severna Irska"
10065
10066#. I18N: Name of a country or state
10067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10068msgid "Northern Mariana Islands"
10069msgstr "Severna Marijanska Ostrva"
10070
10071#. I18N: Name of a country or state
10072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10073msgid "Norway"
10074msgstr "Norveška"
10075
10076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
10077msgid "Not approved by an administrator"
10078msgstr "Nije odobreno od administratora"
10079
10080#. I18N: gedcom tag _NLIV
10081#: app/GedcomTag.php:1993
10082msgid "Not living"
10083msgstr "Nije živ"
10084
10085#. I18N: gedcom tag _NMR
10086#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344
10087#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10088msgid "Not married"
10089msgstr "Nevenčani"
10090
10091#. I18N: gedcom tag _NMR
10092#: app/GedcomTag.php:2016
10093msgctxt "FEMALE"
10094msgid "Not married"
10095msgstr "Nevenčana"
10096
10097#. I18N: gedcom tag _NMR
10098#: app/GedcomTag.php:2011
10099msgctxt "MALE"
10100msgid "Not married"
10101msgstr "Nevenčan"
10102
10103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
10104msgid "Not verified by the user"
10105msgstr "Nije potvrđeno od korisnika"
10106
10107#. I18N: gedcom tag NOTE
10108#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890
10109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
10110#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71
10111#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48
10112#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11
10113#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10114#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10115#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10116#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
10117#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10121#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10122msgid "Note"
10123msgstr "Beleška"
10124
10125#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10126msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10127msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički nalog povezan sa zapisom, taj korisnik će uvek moći da vidi taj zapis."
10128
10129#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10130msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10131msgstr "Napomena: veće dužine putanja zahtevaju puno računanja, što može usporiti rad vaše web stranice za ove korisnike."
10132
10133#. I18N: Name of a module
10134#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59
10135#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
10136#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10137#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102
10138#: resources/views/media-page.phtml:80
10139#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
10140#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57
10141#: resources/views/source-page.phtml:67
10142#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10144#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10145msgid "Notes"
10146msgstr "Beleške"
10147
10148#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10149msgid "Nothing found to cleanup"
10150msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje"
10151
10152#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164
10153#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10154msgid "Nothing found."
10155msgstr "Ništa nije pronađeno."
10156
10157#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110
10158#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102
10159msgid "Nothing to show"
10160msgstr ""
10161
10162#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10163msgctxt "Abbreviation for November"
10164msgid "Nov"
10165msgstr "Nov"
10166
10167#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10168msgctxt "GENITIVE"
10169msgid "November"
10170msgstr "novembra"
10171
10172#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10173msgctxt "INSTRUMENTAL"
10174msgid "November"
10175msgstr "novembra"
10176
10177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10178msgctxt "LOCATIVE"
10179msgid "November"
10180msgstr "novembru"
10181
10182#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10183#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10184#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10185msgctxt "NOMINATIVE"
10186msgid "November"
10187msgstr "Novembar"
10188
10189#. I18N: Location of an LDS church temple
10190#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10191msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10192msgstr ""
10193
10194#. I18N: gedcom tag NCHI
10195#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10196#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108
10197#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10198msgid "Number of children"
10199msgstr "Broj dece"
10200
10201#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
10202#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
10203#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9
10204msgid "Number of days to show"
10205msgstr "Broj dana za prikaz"
10206
10207#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10208#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10209msgid "Number of families without children"
10210msgstr "Broj porodica bez dece"
10211
10212#. I18N: ... to show in a list
10213#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9
10214msgid "Number of given names"
10215msgstr "Broj imena"
10216
10217#. I18N: gedcom tag NMR
10218#: app/GedcomTag.php:887
10219msgid "Number of marriages"
10220msgstr "Broj brakova"
10221
10222#. I18N: ... to show in a list
10223#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9
10224msgid "Number of pages"
10225msgstr "Broj stranica"
10226
10227#. I18N: ... to show in a list
10228#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
10229#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9
10230msgid "Number of surnames"
10231msgstr "Broj prezimena"
10232
10233#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10234msgid "Nurse"
10235msgstr "Bolničar/ka"
10236
10237#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10238msgctxt "FEMALE"
10239msgid "Nurse"
10240msgstr "Bolničarka"
10241
10242#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10243msgctxt "MALE"
10244msgid "Nurse"
10245msgstr "Bolničar"
10246
10247#. I18N: Location of an LDS church temple
10248#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10249msgid "Oakland, California, United States"
10250msgstr ""
10251
10252#. I18N: Location of an LDS church temple
10253#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10254msgid "Oaxaca, Mexico"
10255msgstr ""
10256
10257#. I18N: gedcom tag OCCU
10258#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10259#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10260msgid "Occupation"
10261msgstr "Zanimanje"
10262
10263#. I18N: Name of a report
10264#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10265#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10266#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10267msgid "Occupations"
10268msgstr "Zanimanja"
10269
10270#. I18N: Name of a country or state
10271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10272msgid "Occupied Palestinian Territory"
10273msgstr "Okupirana Palestinska teritorija"
10274
10275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10276msgctxt "Abbreviation for October"
10277msgid "Oct"
10278msgstr "Okt"
10279
10280#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10281#: app/Date/FrenchDate.php:301
10282msgid "Octidi"
10283msgstr "Octidi"
10284
10285#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10286msgctxt "GENITIVE"
10287msgid "October"
10288msgstr "oktobra"
10289
10290#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10291msgctxt "INSTRUMENTAL"
10292msgid "October"
10293msgstr "oktobra"
10294
10295#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10296msgctxt "LOCATIVE"
10297msgid "October"
10298msgstr "oktobru"
10299
10300#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10301#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10302#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10303msgctxt "NOMINATIVE"
10304msgid "October"
10305msgstr "Oktobar"
10306
10307#. I18N: Location of an LDS church temple
10308#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10309msgid "Ogden, Utah, United States"
10310msgstr ""
10311
10312#. I18N: Location of an LDS church temple
10313#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10314msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10315msgstr ""
10316
10317#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10318msgid "Old data"
10319msgstr "Stari podaci"
10320
10321#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682
10322msgid "Old files found"
10323msgstr "Pronađene stare datoteke"
10324
10325#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10326msgid "Oldest father"
10327msgstr "Najstariji otac"
10328
10329#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10330msgid "Oldest female"
10331msgstr "Najstarija žena"
10332
10333#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10334msgid "Oldest living individuals"
10335msgstr "Najstarije žive osobe"
10336
10337#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10338msgid "Oldest male"
10339msgstr "Najstariji muškarac"
10340
10341#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10342msgid "Oldest mother"
10343msgstr "Najstarija majka"
10344
10345#. I18N: The name of a colour-scheme
10346#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10347msgid "Olivia"
10348msgstr ""
10349
10350#. I18N: Name of a country or state
10351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10352msgid "Oman"
10353msgstr "Oman"
10354
10355#. I18N: Name of a module
10356#: app/Module/OnThisDayModule.php:96
10357msgid "On this day"
10358msgstr "Na današnji dan"
10359
10360#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
10361msgid "On this day…"
10362msgstr "Na današnji dan …"
10363
10364#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10365msgid "Only add new records"
10366msgstr ""
10367
10368#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246
10369#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269
10370#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461
10371#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834
10372#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072
10373#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10374msgid "Only managers can edit"
10375msgstr "Samo menadžeri mogu menjati"
10376
10377#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10378msgid "Only update existing records"
10379msgstr ""
10380
10381#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9
10382msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10383msgstr "Ups! Web server ne može da se poveže sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirajte administratora web stranice."
10384
10385#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158
10386msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10387msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovom direktorijumu."
10388
10389#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427
10390#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10391msgid "OpenStreetMap™"
10392msgstr "OpenStreetMap™"
10393
10394#. I18N: Location of an LDS church temple
10395#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10396msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10397msgstr ""
10398
10399#: app/Date/JalaliDate.php:260
10400msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10401msgid "Ord"
10402msgstr "Ord"
10403
10404#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10405#: app/Date/JalaliDate.php:127
10406msgctxt "GENITIVE"
10407msgid "Ordibehesht"
10408msgstr "Ordibehesht"
10409
10410#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10411#: app/Date/JalaliDate.php:217
10412msgctxt "INSTRUMENTAL"
10413msgid "Ordibehesht"
10414msgstr "Ordibehesht"
10415
10416#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10417#: app/Date/JalaliDate.php:172
10418msgctxt "LOCATIVE"
10419msgid "Ordibehesht"
10420msgstr "Ordibehesht"
10421
10422#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10423#: app/Date/JalaliDate.php:82
10424msgctxt "NOMINATIVE"
10425msgid "Ordibehesht"
10426msgstr "Ordibehesht"
10427
10428#. I18N: gedcom tag ORDI
10429#: app/GedcomTag.php:907
10430msgid "Ordinance"
10431msgstr "Propis"
10432
10433#. I18N: gedcom tag ORDN
10434#: app/GedcomTag.php:910
10435msgid "Ordination"
10436msgstr "Odluka"
10437
10438#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10439#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10440msgid "Orientation"
10441msgstr "Orijentacija"
10442
10443#. I18N: Location of an LDS church temple
10444#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10445msgid "Orlando, Florida, United States"
10446msgstr ""
10447
10448#. I18N: Type of media object
10449#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163
10450#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10451#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10452#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
10453msgid "Other"
10454msgstr "Ostalo"
10455
10456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393
10457msgid "Other facts to show in charts"
10458msgstr "Prikazati druge činjenice na grafikonu"
10459
10460#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
10461msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10462msgstr ""
10463
10464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862
10465msgid "Other preferences"
10466msgstr "Ostala podešavanja"
10467
10468#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10469msgid "Owner"
10470msgstr "Vlasnik"
10471
10472#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10473msgctxt "FEMALE"
10474msgid "Owner"
10475msgstr "Vlasnica"
10476
10477#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10478msgctxt "MALE"
10479msgid "Owner"
10480msgstr "Vlasnik"
10481
10482#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10483#: app/Functions/Functions.php:64
10484msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10485msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene nedozvoljene ekstenzije."
10486
10487#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10488#: app/Functions/Functions.php:61
10489msgid "PHP failed to write to disk."
10490msgstr "PHP nije uspeo upisati na disk."
10491
10492#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10493msgid "PHP information"
10494msgstr "PHP Informacije"
10495
10496#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10497#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10498#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10499#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10500#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10501#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10502#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10503#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10504#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10505#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10506#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10507#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10508#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10509#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10510#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10511msgid "Page"
10512msgstr "Stranica"
10513
10514#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91
10515#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190
10516#, php-format
10517msgid "Page %s of %s"
10518msgstr "Stranica %s od ukupno %s"
10519
10520#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10521#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10522#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10523#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10524#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10525#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10526#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10527#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10528#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10530#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10531#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10533#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10534#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10535#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10536msgid "Page size"
10537msgstr "Veličina stranice"
10538
10539#. I18N: Type of media object
10540#: app/GedcomTag.php:2408
10541msgid "Painting"
10542msgstr "Slika"
10543
10544#. I18N: Name of a country or state
10545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10546msgid "Pakistan"
10547msgstr "Pakistan"
10548
10549#. I18N: Name of a country or state
10550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10551msgid "Palau"
10552msgstr "Palau (Muskiz)"
10553
10554#. I18N: A colour scheme
10555#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10556msgid "Palette"
10557msgstr "Paleta"
10558
10559#. I18N: Location of an LDS church temple
10560#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10561msgid "Palmyra, New York, United States"
10562msgstr ""
10563
10564#. I18N: Name of a country or state
10565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10566msgid "Panama"
10567msgstr "Panama"
10568
10569#. I18N: Location of an LDS church temple
10570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10571msgid "Panama City, Panama"
10572msgstr ""
10573
10574#. I18N: Location of an LDS church temple
10575#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10576msgid "Papeete, Tahiti"
10577msgstr ""
10578
10579#. I18N: Name of a country or state
10580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10581msgid "Papua New Guinea"
10582msgstr "Papua Nova Gvineja"
10583
10584#. I18N: Name of a country or state
10585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10586msgid "Paraguay"
10587msgstr "Paragvaj"
10588
10589#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209
10590#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62
10591#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
10592msgid "Parents"
10593msgstr "Roditelji"
10594
10595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10597#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10598msgid "Parents and siblings"
10599msgstr "Roditelji i braća/sestre"
10600
10601#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211
10602msgid "Parent’s age"
10603msgstr "Starost roditelja"
10604
10605#. I18N: A configuration setting
10606#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137
10607#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10608#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10609#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10610#: resources/views/login-page.phtml:43
10611#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26
10612#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10613#: resources/views/register-page.phtml:70
10614#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60
10615msgid "Password"
10616msgstr "Lozinka"
10617
10618#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10619#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10620#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10621#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10622#: resources/views/register-page.phtml:76
10623msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10624msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova i razlikuje velika i mala slova, pa je „lozinka” različito od „LOZINKA”."
10625
10626#. I18N: Location of an LDS church temple
10627#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10628msgid "Payson, Utah, United States"
10629msgstr ""
10630
10631#. I18N: Name of a module/chart
10632#. I18N: Name of a report
10633#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10634#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10635#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24
10636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10638msgid "Pedigree"
10639msgstr "Poreklo"
10640
10641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10642msgid "Pedigree chart"
10643msgstr "Grafikon porekla"
10644
10645#. I18N: Name of a module
10646#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126
10647msgid "Pedigree map"
10648msgstr "Mapa porekla"
10649
10650#. I18N: %s is an individual’s name
10651#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236
10652#, php-format
10653msgid "Pedigree map of %s"
10654msgstr "Mapa porekla osobe %s"
10655
10656#. I18N: %s is an individual’s name
10657#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10658#, php-format
10659msgid "Pedigree tree of %s"
10660msgstr "Stablo porekla osobe %s"
10661
10662#. I18N: Name of a module
10663#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254
10664#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133
10665#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10666#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10667#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
10668#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
10669#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10670#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10671msgid "Pending changes"
10672msgstr "Promene na čekanju"
10673
10674#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
10675msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10676msgstr "Promene na čekanju se prikazuju samo kada vaš nalog ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, više ih nećete videti. Takođe, promene na čekanju se prikazuju samo na određenim stranicama. Na primer, ne prikazuju se u listama, izveštajima ili rezultatima pretrage."
10677
10678#. I18N: gedcom tag _PRMN
10679#: app/GedcomTag.php:2029
10680msgid "Permanent number"
10681msgstr "Trajni broj"
10682
10683#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10684#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10685msgid "Permanently delete these records?"
10686msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?"
10687
10688#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
10689msgid "Personal data"
10690msgstr ""
10691
10692#. I18N: Location of an LDS church temple
10693#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10694msgid "Perth, Australia"
10695msgstr ""
10696
10697#. I18N: Name of a country or state
10698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10699msgid "Peru"
10700msgstr "Peru"
10701
10702#. I18N: Name of a country or state
10703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10704msgid "Philippines"
10705msgstr "Filipini"
10706
10707#. I18N: Location of an LDS church temple
10708#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10709msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10710msgstr ""
10711
10712#. I18N: gedcom tag PHON
10713#: app/GedcomTag.php:925
10714msgid "Phone"
10715msgstr "Telefon"
10716
10717#. I18N: gedcom tag FONE
10718#: app/GedcomTag.php:773
10719msgid "Phonetic"
10720msgstr "Fonetski"
10721
10722#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10723msgid "Phonetic algorithm"
10724msgstr "Algoritam fonetski"
10725
10726#: app/GedcomTag.php:866
10727msgid "Phonetic name"
10728msgstr "Ime fonetski"
10729
10730#: app/GedcomTag.php:933
10731msgid "Phonetic place"
10732msgstr "Mesto fonetski"
10733
10734#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10735#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
10736#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10737msgid "Phonetic search"
10738msgstr "Fonetsko pretraživanje"
10739
10740#: app/GedcomTag.php:1057
10741msgid "Phonetic title"
10742msgstr "Naslov fonetski"
10743
10744#. I18N: Type of media object
10745#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399
10746msgid "Photo"
10747msgstr "Fotografija"
10748
10749#. I18N: The name of a colour-scheme
10750#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10751msgid "Pink Plastic"
10752msgstr ""
10753
10754#. I18N: Name of a country or state
10755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10756msgid "Pitcairn"
10757msgstr "Ostrva Pitkern"
10758
10759#. I18N: gedcom tag PLAC
10760#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10761#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
10762#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10763#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163
10764#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10765#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
10766#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
10767#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
10768#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10769#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10770#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10771#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10773#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10775#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10776#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10777#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10778#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10779#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10780msgid "Place"
10781msgstr "Mesto"
10782
10783#. I18N: Name of a module/list
10784#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10785#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10
10786msgid "Place hierarchy"
10787msgstr "Hijerarhija mesta"
10788
10789#: app/GedcomTag.php:937
10790msgid "Place in Hebrew"
10791msgstr "Mesta na Hebrejskom"
10792
10793#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9
10794msgid "Place list"
10795msgstr "Lista mesta"
10796
10797#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
10799msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10800msgstr "Ime mesta je često predugačko da stane na grafikone, liste, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko delova imena, kao na primer <i>selo, država</i>, ili poslednjih nekoliko delova imena, kao na primer <i>regija, država</i>."
10801
10802#: resources/views/help/place.phtml:12
10803msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10804msgstr ""
10805
10806#: resources/views/help/place.phtml:8
10807msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10808msgstr ""
10809
10810#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10811#: app/GedcomTag.php:507
10812msgid "Place of LDS baptism"
10813msgstr ""
10814
10815#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10816#: app/GedcomTag.php:1014
10817msgid "Place of LDS child sealing"
10818msgstr ""
10819
10820#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10821#: app/GedcomTag.php:706
10822msgid "Place of LDS endowment"
10823msgstr ""
10824
10825#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10826#: app/GedcomTag.php:757
10827msgid "Place of LDS spouse sealing"
10828msgstr ""
10829
10830#: app/GedcomTag.php:471
10831msgid "Place of adoption"
10832msgstr "Mesto usvojenja"
10833
10834#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10835msgid "Place of baptism"
10836msgstr "Mesto krštenja"
10837
10838#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10839msgid "Place of bar mitzvah"
10840msgstr ""
10841
10842#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10843msgid "Place of bat mitzvah"
10844msgstr ""
10845
10846#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10847#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10848msgid "Place of birth"
10849msgstr "Mesto rođenja"
10850
10851#: app/GedcomTag.php:542
10852msgid "Place of blessing"
10853msgstr "Mesto blagoslova"
10854
10855#: app/GedcomTag.php:1341
10856msgid "Place of brit milah"
10857msgstr ""
10858
10859#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10860msgid "Place of burial"
10861msgstr "Mesto pokopa"
10862
10863#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10864msgid "Place of christening"
10865msgstr "Mesto krštenja"
10866
10867#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10868msgid "Place of confirmation"
10869msgstr "Mesto potvrde"
10870
10871#: app/GedcomTag.php:637
10872msgid "Place of cremation"
10873msgstr "Mesto kremiranja"
10874
10875#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10876#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10877msgid "Place of death"
10878msgstr "Mesto smrti"
10879
10880#: app/GedcomTag.php:697
10881msgid "Place of emigration"
10882msgstr "Mesto emigracije"
10883
10884#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10885msgid "Place of engagement"
10886msgstr "Mesto prosidbe"
10887
10888#: app/GedcomTag.php:720
10889msgid "Place of event"
10890msgstr "Mesto događaja"
10891
10892#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10893msgid "Place of first communion"
10894msgstr "Mesto prve pričesti"
10895
10896#: app/GedcomTag.php:801
10897msgid "Place of immigration"
10898msgstr "Mesto imigracije"
10899
10900#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10901#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10902#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10903msgid "Place of marriage"
10904msgstr "Mesto venčanja"
10905
10906#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10907msgid "Place of marriage banns"
10908msgstr "Mesto objave venčanja"
10909
10910#: app/GedcomTag.php:878
10911msgid "Place of naturalization"
10912msgstr "Mesto državljanstva"
10913
10914#: app/GedcomTag.php:916
10915msgid "Place of ordination"
10916msgstr "Mesto odluke"
10917
10918#: app/GedcomTag.php:971
10919msgid "Place of residence"
10920msgstr "Mesto prebivališta"
10921
10922#. I18N: Name of a module
10923#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133
10924#: app/Module/PlacesModule.php:68
10925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
10926#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10927#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
10928msgid "Places"
10929msgstr "Mesta"
10930
10931#: resources/views/layouts/default.phtml:158
10932#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10933#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10934msgid "Play"
10935msgstr "Pusti"
10936
10937#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120
10938msgid "Please enter a valid email address."
10939msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu e-mail adresu."
10940
10941#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115
10942#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
10943#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
10944#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
10945msgid "Please try again."
10946msgstr ""
10947
10948#. I18N: a month in the French republican calendar
10949#: app/Date/FrenchDate.php:143
10950msgctxt "GENITIVE"
10951msgid "Pluviose"
10952msgstr ""
10953
10954#. I18N: a month in the French republican calendar
10955#: app/Date/FrenchDate.php:237
10956msgctxt "INSTRUMENTAL"
10957msgid "Pluviose"
10958msgstr ""
10959
10960#. I18N: a month in the French republican calendar
10961#: app/Date/FrenchDate.php:190
10962msgctxt "LOCATIVE"
10963msgid "Pluviose"
10964msgstr ""
10965
10966#. I18N: a month in the French republican calendar
10967#: app/Date/FrenchDate.php:95
10968msgctxt "NOMINATIVE"
10969msgid "Pluviose"
10970msgstr ""
10971
10972#. I18N: Name of a country or state
10973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10974msgid "Poland"
10975msgstr "Poljska"
10976
10977#: app/SurnameTradition.php:100
10978msgctxt "Surname tradition"
10979msgid "Polish"
10980msgstr "Poljski"
10981
10982#. I18N: A configuration setting
10983#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
10984#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
10985#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41
10986#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41
10987msgid "Port number"
10988msgstr "Broj porta"
10989
10990#. I18N: Location of an LDS church temple
10991#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10992msgid "Portland, Oregon, United States"
10993msgstr ""
10994
10995#. I18N: Location of an LDS church temple
10996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10997msgid "Porto Alegre, Brazil"
10998msgstr ""
10999
11000#. I18N: page orientation
11001#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746
11002#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11004msgid "Portrait"
11005msgstr "Uspravno"
11006
11007#. I18N: Name of a country or state
11008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11009msgid "Portugal"
11010msgstr "Portugalija"
11011
11012#: app/SurnameTradition.php:94
11013msgctxt "Surname tradition"
11014msgid "Portuguese"
11015msgstr "Portugalski"
11016
11017#. I18N: gedcom tag POST
11018#: app/GedcomTag.php:940
11019msgid "Postal code"
11020msgstr "Poštanski broj"
11021
11022#. I18N: Name of a module
11023#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11024msgid "Powered by webtrees™"
11025msgstr ""
11026
11027#. I18N: a month in the French republican calendar
11028#: app/Date/FrenchDate.php:151
11029msgctxt "GENITIVE"
11030msgid "Prairial"
11031msgstr ""
11032
11033#. I18N: a month in the French republican calendar
11034#: app/Date/FrenchDate.php:245
11035msgctxt "INSTRUMENTAL"
11036msgid "Prairial"
11037msgstr ""
11038
11039#. I18N: a month in the French republican calendar
11040#: app/Date/FrenchDate.php:198
11041msgctxt "LOCATIVE"
11042msgid "Prairial"
11043msgstr ""
11044
11045#. I18N: a month in the French republican calendar
11046#: app/Date/FrenchDate.php:104
11047msgctxt "NOMINATIVE"
11048msgid "Prairial"
11049msgstr ""
11050
11051#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11052msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11053msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtev za korisnički nalog"
11054
11055#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11056msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11057msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički nalog"
11058
11059#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11060msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11061msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički nalog"
11062
11063#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818
11064#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11065#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11066#: resources/views/admin/components.phtml:45
11067#: resources/views/admin/components.phtml:48
11068#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11069#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11070#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11071#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11072#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82
11073#: resources/views/modules/block-template.phtml:10
11074#: resources/views/modules/block-template.phtml:12
11075msgid "Preferences"
11076msgstr "Podešavanja"
11077
11078#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11079#, php-format
11080msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11081msgstr "Postoje podešavanja za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji."
11082
11083#. I18N: A configuration setting
11084#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
11085msgid "Preferred contact method"
11086msgstr "Preferirani metod komunikacije"
11087
11088#. I18N: Label for a configuration option
11089#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19
11090#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27
11091#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18
11092#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18
11093#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37
11094#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21
11095msgid "Presentation style"
11096msgstr "Stil prezentacije"
11097
11098#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11099#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11100msgid "President’s Office"
11101msgstr ""
11102
11103#. I18N: Location of an LDS church temple
11104#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11105msgid "Preston, England"
11106msgstr ""
11107
11108#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11109#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11110#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11111msgid "Preview"
11112msgstr ""
11113
11114#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11115msgid "Priest"
11116msgstr "Sveštenik"
11117
11118#. I18N: The first day in the French republican calendar
11119#: app/Date/FrenchDate.php:287
11120msgid "Primidi"
11121msgstr ""
11122
11123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11124msgid "Print basic events when blank"
11125msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno"
11126
11127#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66
11128#: resources/views/admin/trees.phtml:90
11129msgid "Privacy"
11130msgstr "Privatnost"
11131
11132#. I18N: Name of a module
11133#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11134#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11135msgid "Privacy policy"
11136msgstr ""
11137
11138#. I18N: a restrction on viewing data
11139#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11140msgid "Privacy restriction"
11141msgstr ""
11142
11143#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
11145msgid "Privacy restrictions"
11146msgstr "Ograničenja privatnosti"
11147
11148#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11149msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11150msgstr "Ograničenja privatnosti - primenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag"
11151
11152#: app/GedcomRecord.php:527 app/GedcomRecord.php:635 app/GedcomRecord.php:1281
11153#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11154#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109
11155#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106
11156#: app/Submitter.php:104
11157msgid "Private"
11158msgstr "Privatno"
11159
11160#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
11161msgid "Private key"
11162msgstr ""
11163
11164#. I18N: gedcom tag PROB
11165#: app/GedcomTag.php:943
11166msgid "Probate"
11167msgstr "Zaostavština"
11168
11169#. I18N: gedcom tag PROP
11170#: app/GedcomTag.php:946
11171msgid "Property"
11172msgstr "Vlasništvo"
11173
11174#. I18N: Location of an LDS church temple
11175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11176msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11177msgstr ""
11178
11179#. I18N: Location of an LDS church temple
11180#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11181msgid "Provo, Utah, United States"
11182msgstr ""
11183
11184#. I18N: gedcom tag PUBL
11185#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/lists/sources-table.phtml:88
11186#: resources/views/modals/source-fields.phtml:31
11187msgid "Publication"
11188msgstr "Publikacija"
11189
11190#. I18N: Name of a country or state
11191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11192msgid "Puerto Rico"
11193msgstr "Portoriko"
11194
11195#. I18N: Name of a country or state
11196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11197msgid "Qatar"
11198msgstr "Katar"
11199
11200#. I18N: gedcom tag QUAY
11201#: app/GedcomTag.php:952
11202msgid "Quality of data"
11203msgstr "Kvalitet podatka"
11204
11205#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11206#: app/Date/FrenchDate.php:293
11207msgid "Quartidi"
11208msgstr ""
11209
11210#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11211#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11212msgid "Question"
11213msgstr "Pitanje"
11214
11215#. I18N: Location of an LDS church temple
11216#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11217msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11218msgstr ""
11219
11220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742
11221msgid "Quick family facts"
11222msgstr "Brze porodične činjenice"
11223
11224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
11225msgid "Quick individual facts"
11226msgstr "Brze činjenice osobe"
11227
11228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824
11229msgid "Quick repository facts"
11230msgstr "Brze činjenice mesta čuvanja"
11231
11232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783
11233msgid "Quick source facts"
11234msgstr "Brze činjenice izvora"
11235
11236#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11237#: app/Date/FrenchDate.php:295
11238msgid "Quintidi"
11239msgstr ""
11240
11241#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11242#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206
11243msgid "RE: "
11244msgstr "ODG: "
11245
11246#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11247msgid "Rabbi"
11248msgstr "Rabin"
11249
11250#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11251#: app/Date/HijriDate.php:132
11252msgctxt "GENITIVE"
11253msgid "Rabi’ al-awwal"
11254msgstr "Rebi-ul-evvela"
11255
11256#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11257#: app/Date/HijriDate.php:222
11258msgctxt "INSTRUMENTAL"
11259msgid "Rabi’ al-awwal"
11260msgstr "Rebi-ul-evvelom"
11261
11262#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11263#: app/Date/HijriDate.php:177
11264msgctxt "LOCATIVE"
11265msgid "Rabi’ al-awwal"
11266msgstr "Rebi-ul-evvelu"
11267
11268#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11269#: app/Date/HijriDate.php:87
11270msgctxt "NOMINATIVE"
11271msgid "Rabi’ al-awwal"
11272msgstr "Rebi-ul-evvel"
11273
11274#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11275#: app/Date/HijriDate.php:134
11276msgctxt "GENITIVE"
11277msgid "Rabi’ al-thani"
11278msgstr "Rebi-ul-ahira"
11279
11280#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11281#: app/Date/HijriDate.php:224
11282msgctxt "INSTRUMENTAL"
11283msgid "Rabi’ al-thani"
11284msgstr "Rebi-ul-ahirom"
11285
11286#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11287#: app/Date/HijriDate.php:179
11288msgctxt "LOCATIVE"
11289msgid "Rabi’ al-thani"
11290msgstr "Rebi-ul-ahiru"
11291
11292#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11293#: app/Date/HijriDate.php:89
11294msgctxt "NOMINATIVE"
11295msgid "Rabi’ al-thani"
11296msgstr "Rebi-ul-ahir"
11297
11298#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11299#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11300msgid "Rada"
11301msgstr ""
11302
11303#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11304#: app/Date/HijriDate.php:140
11305msgctxt "GENITIVE"
11306msgid "Rajab"
11307msgstr "Redžeba"
11308
11309#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11310#: app/Date/HijriDate.php:230
11311msgctxt "INSTRUMENTAL"
11312msgid "Rajab"
11313msgstr "Redžebom"
11314
11315#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11316#: app/Date/HijriDate.php:185
11317msgctxt "LOCATIVE"
11318msgid "Rajab"
11319msgstr "Redžebu"
11320
11321#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11322#: app/Date/HijriDate.php:95
11323msgctxt "NOMINATIVE"
11324msgid "Rajab"
11325msgstr "Redžeb"
11326
11327#. I18N: Location of an LDS church temple
11328#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11329msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11330msgstr ""
11331
11332#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11333#: app/Date/HijriDate.php:144
11334msgctxt "GENITIVE"
11335msgid "Ramadan"
11336msgstr "Ramazana"
11337
11338#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11339#: app/Date/HijriDate.php:234
11340msgctxt "INSTRUMENTAL"
11341msgid "Ramadan"
11342msgstr "Ramazanom"
11343
11344#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11345#: app/Date/HijriDate.php:189
11346msgctxt "LOCATIVE"
11347msgid "Ramadan"
11348msgstr "Ramazanu"
11349
11350#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11351#: app/Date/HijriDate.php:99
11352msgctxt "NOMINATIVE"
11353msgid "Ramadan"
11354msgstr "Ramazan"
11355
11356#. I18N: Description of the “Slide show” module
11357#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11358msgid "Random images from the current family tree."
11359msgstr "Nasumične fotografije iz trenutnog porodičnog stabla."
11360
11361#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11362#: resources/views/family-page-children.phtml:44
11363#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11364#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
11365msgid "Re-order children"
11366msgstr "Promeni redosled dece"
11367
11368#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11369#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11370#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11371#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11372msgid "Re-order families"
11373msgstr "Promeni redosled porodica"
11374
11375#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11376#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11377#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109
11378#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11379#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11380msgid "Re-order media"
11381msgstr "Promeni redosled medijskih objekata"
11382
11383#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11384#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11385#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11386msgid "Re-order names"
11387msgstr ""
11388
11389#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11390#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11391#: resources/views/admin/users.phtml:21
11392#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11393#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11394#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11395#: resources/views/register-page.phtml:34
11396msgid "Real name"
11397msgstr "Pravo ime"
11398
11399#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11400msgid "Really delete all geographic data?"
11401msgstr ""
11402
11403#. I18N: Name of a module
11404#: app/Module/RecentChangesModule.php:77
11405#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11406msgid "Recent changes"
11407msgstr "Nedavne promene"
11408
11409#: resources/views/calendar-page.phtml:103
11410msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11411msgstr "Poslednjih godina (&lt; 100 god.)"
11412
11413#. I18N: Location of an LDS church temple
11414#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11415msgid "Recife, Brazil"
11416msgstr ""
11417
11418#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11419#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117
11420#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64
11421#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11422#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11423#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
11424#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44
11425#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11426msgid "Record"
11427msgstr "Zapis"
11428
11429#. I18N: gedcom tag RIN
11430#: app/GedcomTag.php:991
11431msgid "Record ID number"
11432msgstr "ID broj zapisa"
11433
11434#. I18N: gedcom tag RFN
11435#: app/GedcomTag.php:982
11436msgid "Record file number"
11437msgstr "Broj datoteke zapisa"
11438
11439#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11440#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11441#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11442msgid "Records"
11443msgstr "Zapisi"
11444
11445#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11446#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:112
11447msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11448msgstr ""
11449
11450#. I18N: Location of an LDS church temple
11451#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11452msgid "Redlands, California, United States"
11453msgstr ""
11454
11455#. I18N: gedcom tag REFN
11456#: app/GedcomTag.php:955
11457msgid "Reference number"
11458msgstr "Referentni broj"
11459
11460#. I18N: Location of an LDS church temple
11461#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11462msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11463msgstr ""
11464
11465#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11466msgid "Registered partnership"
11467msgstr "Registrovano partnerstvo"
11468
11469#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11470msgid "Registry officer"
11471msgstr ""
11472
11473#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11474msgctxt "FEMALE"
11475msgid "Registry officer"
11476msgstr ""
11477
11478#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11479msgctxt "MALE"
11480msgid "Registry officer"
11481msgstr ""
11482
11483#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11484#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11485msgid "Regular expression"
11486msgstr "Regularni izraz"
11487
11488#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11489msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11490msgstr ""
11491
11492#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11493#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11494msgid "Reject"
11495msgstr "Opozovi"
11496
11497#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11498msgid "Reject all changes"
11499msgstr "Opozovi sve promene"
11500
11501#. I18N: Name of a module/report
11502#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11503#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11504#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11505msgid "Related families"
11506msgstr "Povezane porodice"
11507
11508#. I18N: Name of a report
11509#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11510#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11511#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11512msgid "Related individuals"
11513msgstr "Povezane osobe"
11514
11515#. I18N: gedcom tag RELA
11516#: app/GedcomTag.php:958
11517msgid "Relationship"
11518msgstr "Srodnost"
11519
11520#. I18N: gedcom tag _FREL
11521#: app/GedcomTag.php:1825
11522msgid "Relationship to father"
11523msgstr "Srodnost sa ocem"
11524
11525#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140
11526msgid "Relationship to me"
11527msgstr "Srodnost sa mnom"
11528
11529#. I18N: gedcom tag _MREL
11530#: app/GedcomTag.php:1981
11531msgid "Relationship to mother"
11532msgstr "Srodnost sa majkom"
11533
11534#. I18N: gedcom tag PEDI
11535#: app/GedcomTag.php:922
11536msgid "Relationship to parents"
11537msgstr "Srodnost sa roditeljima"
11538
11539#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312
11540#, php-format
11541msgid "Relationship: %s"
11542msgstr "Srodnost: %s"
11543
11544#. I18N: Name of a module/chart
11545#. I18N: Configuration option
11546#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296
11547#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333
11548#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173
11549#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11550#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
11551#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11552msgid "Relationships"
11553msgstr "Srodnost"
11554
11555#. I18N: %s are individual’s names
11556#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249
11557#, php-format
11558msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11559msgstr "Srodnost između %1$s i %2$s"
11560
11561#. I18N: gedcom tag RELI
11562#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11564msgid "Religion"
11565msgstr "Religija"
11566
11567#: app/GedcomTag.php:912
11568msgid "Religious institution"
11569msgstr ""
11570
11571#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11572msgid "Religious marriage"
11573msgstr "Verski brak"
11574
11575#: app/GedcomTag.php:2040
11576msgid "Religious name"
11577msgstr ""
11578
11579#: app/GedcomTag.php:2037
11580msgctxt "FEMALE"
11581msgid "Religious name"
11582msgstr ""
11583
11584#: app/GedcomTag.php:2033
11585msgctxt "MALE"
11586msgid "Religious name"
11587msgstr ""
11588
11589#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67
11590#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71
11591#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58
11592msgid "Reload map"
11593msgstr ""
11594
11595#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24
11596msgid "Reminder email frequency (days)"
11597msgstr ""
11598
11599#. I18N: gedcom tag SERV
11600#: app/GedcomTag.php:1000
11601msgid "Remote server"
11602msgstr ""
11603
11604#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232
11605#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256
11606#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22
11607#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38
11608#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11609msgid "Remove"
11610msgstr ""
11611
11612#. I18N: Name of a module
11613#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63
11614msgid "Remove duplicate links"
11615msgstr ""
11616
11617#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60
11618msgid "Remove individual"
11619msgstr ""
11620
11621#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11622#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
11623msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11624msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke"
11625
11626#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11627msgid "Remove this location?"
11628msgstr ""
11629
11630#. I18N: Location of an LDS church temple
11631#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11632msgid "Reno, Nevada, United States"
11633msgstr ""
11634
11635#: resources/views/admin/trees.phtml:180
11636msgid "Renumber"
11637msgstr "Renumeracija"
11638
11639#. I18N: Renumber the records in a family tree
11640#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864
11641#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11642#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11643msgid "Renumber family tree"
11644msgstr "Renumeriši porodično stablo"
11645
11646#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11647msgid "Replace"
11648msgstr ""
11649
11650#. I18N: Description of a “Data fix” module
11651#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
11652msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11653msgstr ""
11654
11655#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11656msgid "Replace with"
11657msgstr "Zemeni sa"
11658
11659#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11660msgid "Replacement text"
11661msgstr ""
11662
11663#: app/Module/UserMessagesModule.php:218
11664msgid "Reply"
11665msgstr "Odgovori"
11666
11667#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122
11668#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11669#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11670#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11671msgid "Report"
11672msgstr "Izveštaj"
11673
11674#. I18N: Name of a module
11675#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226
11676#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469
11678#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11679#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11680msgid "Reports"
11681msgstr "Izveštaji"
11682
11683#. I18N: Name of a module/list
11684#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713
11685#: app/Http/Controllers/ListController.php:521
11686#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
11687#: app/Module/RepositoryListModule.php:53
11688#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190
11689#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11690#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37
11691#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
11692#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
11693#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47
11694#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11695#: resources/views/search-results.phtml:46
11696#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
11697msgid "Repositories"
11698msgstr "Skladišta"
11699
11700#. I18N: gedcom tag REPO
11701#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
11702#: resources/views/admin/trees.phtml:222
11703#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39
11704#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
11705#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80
11706msgid "Repository"
11707msgstr "Skladište"
11708
11709#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
11710msgid "Repository name"
11711msgstr "Ime skladišta"
11712
11713#. I18N: Name of a country or state
11714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11715msgid "Republic of the Congo"
11716msgstr "Kongo (Brazzaville)"
11717
11718#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11719#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11720#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50
11721msgid "Request a new password"
11722msgstr "Zahtevajte novu lozinku"
11723
11724#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
11725#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
11726#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11727#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44
11728msgid "Request a new user account"
11729msgstr "Zatražite novi nalog"
11730
11731#. I18N: gedcom tag _TODO
11732#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
11733msgid "Research task"
11734msgstr ""
11735
11736#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11737#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58
11738msgid "Research tasks"
11739msgstr "Zadaci za istraživanje"
11740
11741#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8
11742msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11743msgstr "Zadaci za istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobama u vašem porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsetnik da proverite informacije koristeći pouzdanije izvore, da pribavite dokumente ili fotografije, da rešite konfliktne informacije, itd."
11744
11745#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10
11746msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11747msgstr "Zadaci za istraživanja su sačuvani koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće prepoznati ovaj tag."
11748
11749#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138
11750msgid "Reset to initial map state"
11751msgstr ""
11752
11753#. I18N: gedcom tag RESI
11754#: app/GedcomTag.php:967
11755msgid "Residence"
11756msgstr "Prebivalište"
11757
11758#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57
11759#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58
11760msgid "Restore the default block layout"
11761msgstr "Vrati podrazumevani raspored blokova"
11762
11763#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11764#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11765msgid "Restrict to immediate family"
11766msgstr "Ograniči na užu porodicu"
11767
11768#. I18N: gedcom tag RESN
11769#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11770#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10
11771#: resources/views/media-page.phtml:177
11772msgid "Restriction"
11773msgstr "Ograničenje"
11774
11775#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11776msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11777msgstr ""
11778
11779#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11780msgid "Results"
11781msgstr ""
11782
11783#. I18N: gedcom tag RETI
11784#: app/GedcomTag.php:977
11785msgid "Retirement"
11786msgstr "Penzija"
11787
11788#. I18N: Name of a country or state
11789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11790msgid "Reunion"
11791msgstr ""
11792
11793#. I18N: Location of an LDS church temple
11794#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11795msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11796msgstr ""
11797
11798#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391
11799msgid "Right"
11800msgstr ""
11801
11802#. I18N: gedcom tag ROLE
11803#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269
11804msgid "Role"
11805msgstr "Status"
11806
11807#. I18N: Name of a country or state
11808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11809msgid "Romania"
11810msgstr "Romunija"
11811
11812#. I18N: gedcom tag ROMN
11813#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11814msgid "Romanized"
11815msgstr "Romanizirana pisava"
11816
11817#: app/GedcomTag.php:935
11818msgid "Romanized place"
11819msgstr ""
11820
11821#: app/GedcomTag.php:1059
11822msgid "Romanized title"
11823msgstr ""
11824
11825#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
11826#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
11827msgid "Roots"
11828msgstr "Koreni"
11829
11830#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11831#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11832#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11833msgid "Russell"
11834msgstr ""
11835
11836#. I18N: Name of a country or state
11837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11838msgid "Russia"
11839msgstr "Rusija"
11840
11841#. I18N: Name of a country or state
11842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11843msgid "Rwanda"
11844msgstr ""
11845
11846#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
11847msgid "SMTP mail server"
11848msgstr ""
11849
11850#: app/Services/ServerCheckService.php:324
11851msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11852msgstr ""
11853
11854#: app/Services/ServerCheckService.php:217
11855#, php-format
11856msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11857msgstr ""
11858
11859#. I18N: Location of an LDS church temple
11860#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11861msgid "Sacramento, California, United States"
11862msgstr ""
11863
11864#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11865#: app/Date/HijriDate.php:130
11866msgctxt "GENITIVE"
11867msgid "Safar"
11868msgstr ""
11869
11870#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11871#: app/Date/HijriDate.php:220
11872msgctxt "INSTRUMENTAL"
11873msgid "Safar"
11874msgstr ""
11875
11876#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11877#: app/Date/HijriDate.php:175
11878msgctxt "LOCATIVE"
11879msgid "Safar"
11880msgstr ""
11881
11882#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11883#: app/Date/HijriDate.php:85
11884msgctxt "NOMINATIVE"
11885msgid "Safar"
11886msgstr ""
11887
11888#. I18N: The name of a colour-scheme
11889#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11890msgid "Sage"
11891msgstr ""
11892
11893#. I18N: Name of a country or state
11894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11895msgid "Saint Helena"
11896msgstr "Svätá Helena"
11897
11898#. I18N: Name of a country or state
11899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11900msgid "Saint Kitts and Nevis"
11901msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
11902
11903#. I18N: Name of a country or state
11904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11905msgid "Saint Lucia"
11906msgstr "Svätá Lucia"
11907
11908#. I18N: Name of a country or state
11909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11910msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11911msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
11912
11913#. I18N: Name of a country or state
11914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11915msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11916msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
11917
11918#. I18N: Location of an LDS church temple
11919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11920msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11921msgstr ""
11922
11923#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
11924msgid "Same as uploaded file"
11925msgstr ""
11926
11927#. I18N: Name of a country or state
11928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11929msgid "Samoa"
11930msgstr ""
11931
11932#. I18N: Location of an LDS church temple
11933#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11934msgid "San Antonio, Texas, United States"
11935msgstr ""
11936
11937#. I18N: Location of an LDS church temple
11938#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11939msgid "San Diego, California, United States"
11940msgstr ""
11941
11942#. I18N: Location of an LDS church temple
11943#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11944msgid "San Jose, Costa Rica"
11945msgstr ""
11946
11947#. I18N: Name of a country or state
11948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11949msgid "San Marino"
11950msgstr ""
11951
11952#. I18N: Location of an LDS church temple
11953#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11954msgid "San Salvador, El Salvador"
11955msgstr ""
11956
11957#. I18N: Location of an LDS church temple
11958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11959msgid "Santiago, Chile"
11960msgstr ""
11961
11962#. I18N: Location of an LDS church temple
11963#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11964msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11965msgstr ""
11966
11967#. I18N: Location of an LDS church temple
11968#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11969msgid "Sao Paulo, Brazil"
11970msgstr ""
11971
11972#. I18N: Name of a country or state
11973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11974msgid "Sao Tome and Principe"
11975msgstr ""
11976
11977#. I18N: abbreviation for Saturday
11978#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295
11979#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32
11980msgid "Sat"
11981msgstr ""
11982
11983#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
11984msgid "Saturday"
11985msgstr "Subota"
11986
11987#. I18N: Name of a country or state
11988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11989msgid "Saudi Arabia"
11990msgstr "Saudská Arábia"
11991
11992#: app/GedcomTag.php:683
11993msgid "School or college"
11994msgstr ""
11995
11996#. I18N: Name of a country or state
11997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11998msgid "Scotland"
11999msgstr "Škotska"
12000
12001#. I18N: gedcom tag _SCBK
12002#: app/GedcomTag.php:2044
12003msgid "Scrapbook"
12004msgstr ""
12005
12006#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12007#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
12008msgctxt "Female pedigree"
12009msgid "Sealing"
12010msgstr ""
12011
12012#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12013#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
12014msgctxt "Male pedigree"
12015msgid "Sealing"
12016msgstr ""
12017
12018#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12019#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
12020msgctxt "Pedigree"
12021msgid "Sealing"
12022msgstr ""
12023
12024#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12025#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
12026msgid "Sealing canceled (divorce)"
12027msgstr ""
12028
12029#. I18N: Name of a module
12030#. I18N: A button label.
12031#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12032#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41
12033#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165
12034#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201
12035#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12036#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12037#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10
12038#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29
12039#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12040#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12041msgid "Search"
12042msgstr "Pretraga"
12043
12044#. I18N: Name of a module
12045#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12046#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12047msgid "Search and replace"
12048msgstr "Pretraži i zameni"
12049
12050#. I18N: Description of a “Data fix” module
12051#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12052msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12053msgstr ""
12054
12055#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203
12057msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12058msgstr ""
12059
12060#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
12061msgid "Search filters"
12062msgstr "Filteri za pretragu"
12063
12064#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12065#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12066msgid "Search for"
12067msgstr "Traži"
12068
12069#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12070msgid "Search method"
12071msgstr "Metoda traženja"
12072
12073#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12074msgid "Search text/pattern"
12075msgstr "Traži tekst/uzorak"
12076
12077#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12078msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12079msgstr "Pretraga svih mogućih srodnosti može dosta potrajati na kompleksnim stablima."
12080
12081#. I18N: Location of an LDS church temple
12082#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12083msgid "Seattle, Washington, United States"
12084msgstr ""
12085
12086#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70
12087msgid "Second record"
12088msgstr "Drugi zapis"
12089
12090#. I18N: A configuration setting
12091#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151
12092msgid "Secure connection"
12093msgstr "Sigurno povezivanje"
12094
12095#. I18N: A configuration setting
12096#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12097msgid "Security code"
12098msgstr ""
12099
12100#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12101#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12102#, php-format
12103msgid "See %s for more information."
12104msgstr ""
12105
12106#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12107#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12108#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12109msgid "Select"
12110msgstr ""
12111
12112#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24
12113msgid "Select a GEDCOM file to import"
12114msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz"
12115
12116#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12117#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9
12118#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12119msgid "Select a date"
12120msgstr "Izaberi datum"
12121
12122#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12123msgid "Select individuals by place or date"
12124msgstr "Izaberi osobe prema mestu ili datumu"
12125
12126#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12127#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128
12128msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12129msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file."
12130
12131#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12132msgid "Select the desired age interval"
12133msgstr ""
12134
12135#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12136msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12137msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa."
12138
12139#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12140msgid "Select two records to merge."
12141msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje."
12142
12143#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198
12144msgid "Selector"
12145msgstr ""
12146
12147#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12148msgid "Seller"
12149msgstr ""
12150
12151#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12152msgctxt "FEMALE"
12153msgid "Seller"
12154msgstr ""
12155
12156#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12157msgctxt "MALE"
12158msgid "Seller"
12159msgstr ""
12160
12161#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
12162#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
12163#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12164#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56
12165msgid "Send"
12166msgstr "Pošalji"
12167
12168#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12169#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12170#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
12171#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12172#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12173msgid "Send a message"
12174msgstr "Pošalji poruku"
12175
12176#: app/Services/MessageService.php:210
12177#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397
12178msgid "Send a message to all users"
12179msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima"
12180
12181#: app/Services/MessageService.php:212
12182#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403
12183msgid "Send a message to users who have never signed in"
12184msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili"
12185
12186#: app/Services/MessageService.php:214
12187#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409
12188msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12189msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u poslednjih 6 meseci"
12190
12191#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221
12192msgid "Send a test email using these settings"
12193msgstr ""
12194
12195#. I18N: Label for a configuration option
12196#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14
12197msgid "Send out reminder emails"
12198msgstr ""
12199
12200#. I18N: A configuration setting
12201#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12202msgid "Sender name"
12203msgstr "Ime pošiljaoca"
12204
12205#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12206#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101
12207msgid "Sending email"
12208msgstr "Slanje e-maila"
12209
12210#. I18N: A configuration setting
12211#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165
12212msgid "Sending server name"
12213msgstr "Ime servera pošiljaoca"
12214
12215#. I18N: Name of a country or state
12216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12217msgid "Senegal"
12218msgstr ""
12219
12220#. I18N: Location of an LDS church temple
12221#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12222msgid "Seoul, Korea"
12223msgstr ""
12224
12225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12226msgctxt "Abbreviation for September"
12227msgid "Sep"
12228msgstr ""
12229
12230#. I18N: gedcom tag _SEPR
12231#: app/GedcomTag.php:2047
12232msgid "Separated"
12233msgstr ""
12234
12235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12236msgctxt "GENITIVE"
12237msgid "September"
12238msgstr "septembra"
12239
12240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12241msgctxt "INSTRUMENTAL"
12242msgid "September"
12243msgstr "septembra"
12244
12245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12246msgctxt "LOCATIVE"
12247msgid "September"
12248msgstr "septembru"
12249
12250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12251#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12252#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12253msgctxt "NOMINATIVE"
12254msgid "September"
12255msgstr "Septembar"
12256
12257#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12258#: app/Date/FrenchDate.php:299
12259msgid "Septidi"
12260msgstr ""
12261
12262#. I18N: Name of a country or state
12263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12264msgid "Serbia"
12265msgstr "Srbija"
12266
12267#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12268msgid "Servant"
12269msgstr ""
12270
12271#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12272msgctxt "FEMALE"
12273msgid "Servant"
12274msgstr ""
12275
12276#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12277msgctxt "MALE"
12278msgid "Servant"
12279msgstr ""
12280
12281#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129
12283msgid "Server information"
12284msgstr "Informacije o serveru"
12285
12286#. I18N: A configuration setting
12287#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
12288#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29
12289#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29
12290#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29
12291msgid "Server name"
12292msgstr "Ime servera"
12293
12294#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12295msgid "Set a new password"
12296msgstr ""
12297
12298#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119
12299msgid "Set as default"
12300msgstr "Postavi kao podrazumevano"
12301
12302#. I18N: You need to:
12303#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33
12304#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20
12305msgid "Set the access level for each tree."
12306msgstr "Podesite pristupne nivoe za svako stablo."
12307
12308#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70
12309#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165
12310msgid "Set the default blocks for new family trees"
12311msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nova porodična stabla"
12312
12313#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69
12314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387
12315msgid "Set the default blocks for new users"
12316msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nove korisnike"
12317
12318#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12319#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
12320msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12321msgstr "Podesite nivo privatnosti za sve umrle osobe."
12322
12323#. I18N: You need to:
12324#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
12325#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19
12326msgid "Set the status to “approved”."
12327msgstr "Postavite status na “odobren”."
12328
12329#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12331msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12332msgstr ""
12333
12334#: resources/views/layouts/setup.phtml:12
12335#: resources/views/layouts/setup.phtml:20
12336msgid "Setup wizard for webtrees"
12337msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees"
12338
12339#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12340#: app/Date/FrenchDate.php:297
12341msgid "Sextidi"
12342msgstr ""
12343
12344#. I18N: Name of a country or state
12345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12346msgid "Seychelles"
12347msgstr "Sejšeli"
12348
12349#: app/Date/JalaliDate.php:264
12350msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12351msgid "Shah"
12352msgstr ""
12353
12354#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12355#: app/Date/JalaliDate.php:135
12356msgctxt "GENITIVE"
12357msgid "Shahrivar"
12358msgstr ""
12359
12360#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12361#: app/Date/JalaliDate.php:225
12362msgctxt "INSTRUMENTAL"
12363msgid "Shahrivar"
12364msgstr ""
12365
12366#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12367#: app/Date/JalaliDate.php:180
12368msgctxt "LOCATIVE"
12369msgid "Shahrivar"
12370msgstr ""
12371
12372#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12373#: app/Date/JalaliDate.php:90
12374msgctxt "NOMINATIVE"
12375msgid "Shahrivar"
12376msgstr ""
12377
12378#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239
12379#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10
12380#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14
12381#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167
12382#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12383#: resources/views/note-page.phtml:84
12384msgid "Shared note"
12385msgstr "Deljena beleška"
12386
12387#. I18N: Name of a module/list
12388#: app/Http/Controllers/ListController.php:500 app/Module/NoteListModule.php:50
12389#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92
12390#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12391msgid "Shared notes"
12392msgstr "Deljene beleške"
12393
12394#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12395#: app/Date/HijriDate.php:146
12396msgctxt "GENITIVE"
12397msgid "Shawwal"
12398msgstr ""
12399
12400#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12401#: app/Date/HijriDate.php:236
12402msgctxt "INSTRUMENTAL"
12403msgid "Shawwal"
12404msgstr ""
12405
12406#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12407#: app/Date/HijriDate.php:191
12408msgctxt "LOCATIVE"
12409msgid "Shawwal"
12410msgstr ""
12411
12412#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12413#: app/Date/HijriDate.php:101
12414msgctxt "NOMINATIVE"
12415msgid "Shawwal"
12416msgstr ""
12417
12418#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12419#: app/Date/HijriDate.php:142
12420msgctxt "GENITIVE"
12421msgid "Sha’aban"
12422msgstr ""
12423
12424#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12425#: app/Date/HijriDate.php:232
12426msgctxt "INSTRUMENTAL"
12427msgid "Sha’aban"
12428msgstr ""
12429
12430#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12431#: app/Date/HijriDate.php:187
12432msgctxt "LOCATIVE"
12433msgid "Sha’aban"
12434msgstr ""
12435
12436#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12437#: app/Date/HijriDate.php:97
12438msgctxt "NOMINATIVE"
12439msgid "Sha’aban"
12440msgstr ""
12441
12442#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12443msgid "She "
12444msgstr "Ona "
12445
12446#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12447msgid "She died"
12448msgstr "Umrla je"
12449
12450#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12451#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12452msgid "She married"
12453msgstr "Udala se za"
12454
12455#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12456msgid "She resided at"
12457msgstr "Stanovala je u"
12458
12459#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12460msgid "She was born"
12461msgstr "Rođena je"
12462
12463#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12464msgid "She was buried"
12465msgstr "Sahranjena je"
12466
12467#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12468msgid "She was christened"
12469msgstr "Krštena je"
12470
12471#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12472msgid "She was cremated"
12473msgstr "Kremirana je"
12474
12475#. I18N: a month in the Jewish calendar
12476#: app/Date/JewishDate.php:187
12477msgctxt "GENITIVE"
12478msgid "Shevat"
12479msgstr ""
12480
12481#. I18N: a month in the Jewish calendar
12482#: app/Date/JewishDate.php:293
12483msgctxt "INSTRUMENTAL"
12484msgid "Shevat"
12485msgstr ""
12486
12487#. I18N: a month in the Jewish calendar
12488#: app/Date/JewishDate.php:240
12489msgctxt "LOCATIVE"
12490msgid "Shevat"
12491msgstr ""
12492
12493#. I18N: a month in the Jewish calendar
12494#: app/Date/JewishDate.php:134
12495msgctxt "NOMINATIVE"
12496msgid "Shevat"
12497msgstr ""
12498
12499#. I18N: The name of a colour-scheme
12500#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12501msgid "Shiny Tomato"
12502msgstr ""
12503
12504#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12505#: app/GedcomTag.php:2056
12506msgid "Short version"
12507msgstr ""
12508
12509#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59
12510#: resources/views/help/date.phtml:97
12511msgid "Shortcut"
12512msgstr "Prečica"
12513
12514#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12515msgid "Shortest marriage"
12516msgstr "Najkraći brak"
12517
12518#: resources/views/calendar-page.phtml:81
12519msgid "Show"
12520msgstr "Prikaži"
12521
12522#. I18N: A configuration setting
12523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
12524msgid "Show a download link in the media viewer"
12525msgstr ""
12526
12527#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12528#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12529msgid "Show a privacy policy."
12530msgstr ""
12531
12532#. I18N: A configuration setting
12533#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12534msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12535msgstr "Prikaži sporazum o korišćenju na stranici „Zatraži novi korisnički nalog”"
12536
12537#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12538msgid "Show all notes"
12539msgstr "Prikaži sve beleške"
12540
12541#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113
12542msgid "Show all places in a list"
12543msgstr "Prikaži sva mesta u listi"
12544
12545#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12546msgid "Show all sources"
12547msgstr "Prikaži sve izvore"
12548
12549#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12550#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67
12551msgid "Show an age cursor"
12552msgstr "Prikaži pokazivač starosti"
12553
12554#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12555msgid "Show children of ancestors"
12556msgstr "Prikaži decu predaka"
12557
12558#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
12559msgid "Show couples where either partner married more than once."
12560msgstr "Prikaži parove gde je bilo koji partner venčan više puta."
12561
12562#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12563msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12564msgstr "Prikaži parove gde je samo ženski partner umro."
12565
12566#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
12567msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12568msgstr "Prikaži parove gde je samo muški partner umro."
12569
12570#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
12571msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12572msgstr "Prikaži parove koji su venčani pre više od 100 godina."
12573
12574#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12575msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12576msgstr "Prikaži parove koji su venčani unutar prethodnih 100 godina."
12577
12578#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
12579msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12580msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom venčanja."
12581
12582#. I18N: label for yes/no option
12583#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13
12584msgid "Show date of last update"
12585msgstr "Prikaži datum poslednje izmene"
12586
12587#. I18N: A configuration setting
12588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40
12589msgid "Show dead individuals"
12590msgstr "Prikaži mrtve osobe"
12591
12592#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
12593msgid "Show divorced couples."
12594msgstr "Prikaži razvedene parove."
12595
12596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
12597msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12598msgstr "Prikaži osobe rođene pre više od 100 godina."
12599
12600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
12601msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12602msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prethodnih 100 godina."
12603
12604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190
12605msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12606msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gde su oba partnera živa."
12607
12608#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
12609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
12610msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12611msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gde su oba partnera umrla."
12612
12613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
12614msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12615msgstr "Prikaži osobe koje su umrle pre više od 100 godina."
12616
12617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
12618msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12619msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prethodnih 100 godina."
12620
12621#. I18N: A configuration setting
12622#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
12623msgid "Show list of family trees"
12624msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala"
12625
12626#. I18N: A configuration setting
12627#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83
12628msgid "Show living individuals"
12629msgstr "Prikaži žive osobe"
12630
12631#. I18N: A configuration setting
12632#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
12633msgid "Show names of private individuals"
12634msgstr "Prikaži imena zaštićenih osoba"
12635
12636#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12640msgid "Show notes"
12641msgstr "Prikaži beleške"
12642
12643#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12644msgid "Show occupations"
12645msgstr "Prikaži zanimanja"
12646
12647#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9
12648#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19
12649msgid "Show only events of living individuals"
12650msgstr "Prikaži događaje samo za žive osobe"
12651
12652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12653msgid "Show only females."
12654msgstr "Prikaži samo žene."
12655
12656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
12657msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12658msgstr "Pokaži samo osobe za koje se ne zna pol."
12659
12660#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12661msgid "Show only individuals, events, or all"
12662msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve"
12663
12664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
12665msgid "Show only males."
12666msgstr "Prikaži samo muškarce."
12667
12668#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
12669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421
12670msgid "Show parents"
12671msgstr "Prikaži roditelje"
12672
12673#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12674msgid "Show pending changes"
12675msgstr "Prikaži promene na čekanju"
12676
12677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12680msgid "Show photos"
12681msgstr "Prikaži fotografije"
12682
12683#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108
12684msgid "Show place hierarchy"
12685msgstr ""
12686
12687#. I18N: A configuration setting
12688#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
12689msgid "Show private relationships"
12690msgstr "Prikaži privatne srodnosti"
12691
12692#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
12693msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12694msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodeljeni drugim korisnicima"
12695
12696#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25
12697msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12698msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodeljeni ni jednom korisniku"
12699
12700#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
12701msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12702msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti"
12703
12704#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12705msgid "Show residences"
12706msgstr "Prikaži prebivališta"
12707
12708#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12709msgid "Show slide show controls"
12710msgstr "Prikaži kontrole automatskog puštanja slika"
12711
12712#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12713#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12717msgid "Show sources"
12718msgstr "Prikaži izvore"
12719
12720#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
12721#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12723msgid "Show spouses"
12724msgstr "Prikaži supružnike"
12725
12726#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
12727#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424
12728msgid "Show statistics charts"
12729msgstr "Prikaži grafikon statistike"
12730
12731#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
12733#, php-format
12734msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12735msgstr "Prikaži %1$s %2$s delova imena mesta."
12736
12737#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12738#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137
12739msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12740msgstr ""
12741
12742#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12743msgid "Show the date and time of update"
12744msgstr "Prikaži datum i vreme ažuriranja"
12745
12746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411
12747msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12748msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca"
12749
12750#. I18N: A configuration setting
12751#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21
12752msgid "Show the family tree"
12753msgstr "Prikaži porodično stablo"
12754
12755#: app/Http/Controllers/ListController.php:300
12756msgid "Show the list of individuals"
12757msgstr "Prikaži listu osoba"
12758
12759#: app/Http/Controllers/ListController.php:306
12760msgid "Show the list of surnames"
12761msgstr "Prikaži listu prezimena"
12762
12763#. I18N: Description of the “Places” module
12764#: app/Module/PlacesModule.php:79
12765msgid "Show the location of events on a map."
12766msgstr ""
12767
12768#. I18N: label for a yes/no option
12769#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37
12770msgid "Show the user who made the change"
12771msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmenu"
12772
12773#. I18N: Label for a configuration option
12774#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12775#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12776#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
12777msgid "Show this block for which languages"
12778msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok"
12779
12780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
12781msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12782msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i grupama familija."
12783
12784#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245
12785#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266
12786#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266
12787#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458
12788#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831
12789#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069
12790#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178
12791#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768
12792#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12793msgid "Show to managers"
12794msgstr "Prikaži administratorima"
12795
12796#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244
12797#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265
12798#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263
12799#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455
12800#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828
12801#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066
12802#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177
12803#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767
12804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29
12805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
12806#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12807msgid "Show to members"
12808msgstr "Prikaži članovima"
12809
12810#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243
12811#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264
12812#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260
12813#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452
12814#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825
12815#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063
12816#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176
12817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29
12818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
12819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
12820#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12821msgid "Show to visitors"
12822msgstr "Prikaži posetiocima"
12823
12824#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
12825#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224
12826msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12827msgstr "Prikaži osobe ili parove koji su živi ali nemaju zabeleženu decu u bazi podataka."
12828
12829#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
12830#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
12831msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12832msgstr "Prikaži “korenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. To su osobe koje nemaju zabeležene roditelje u bazi podataka."
12833
12834#. I18N: %s are placeholders for numbers
12835#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
12836#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
12837#, php-format
12838msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12839msgstr "Prikazujem od %1$s do %2$s od ukupno %3$s"
12840
12841#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12842msgid "Sibling"
12843msgstr "Brat/Sestra"
12844
12845#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12846msgid "Siblings"
12847msgstr "Braća/Sestre"
12848
12849#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12850#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12851msgid "Sidebar"
12852msgstr "Bočna traka"
12853
12854#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240
12855#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
12856#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12857#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12858msgid "Sidebars"
12859msgstr "Bočne trake"
12860
12861#. I18N: Name of a country or state
12862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12863msgid "Sierra Leone"
12864msgstr ""
12865
12866#. I18N: Name of a module
12867#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12868#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294
12869msgid "Sign in"
12870msgstr "Prijava"
12871
12872#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310
12873#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
12874msgid "Sign out"
12875msgstr "Odjava"
12876
12877#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
12878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107
12879msgid "Sign-in and registration"
12880msgstr "Prijava i registracija"
12881
12882#: resources/views/help/date.phtml:122
12883msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12884msgstr ""
12885
12886#. I18N: Name of a country or state
12887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12888msgid "Singapore"
12889msgstr "Singapur"
12890
12891#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12892#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12893msgid "Sister"
12894msgstr "Sestra"
12895
12896#. I18N: A configuration setting
12897#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
12898#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
12899#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
12900msgid "Site identification code"
12901msgstr ""
12902
12903#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12904#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
12905#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12906msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12907msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate."
12908
12909#. I18N: A configuration setting
12910#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
12911#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
12912msgid "Site verification code"
12913msgstr ""
12914
12915#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
12916#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
12917msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12918msgstr ""
12919
12920#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12921#: app/Module/SiteMapModule.php:163
12922msgid "Sitemaps"
12923msgstr ""
12924
12925#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12926#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12927msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12928msgstr ""
12929
12930#. I18N: a month in the Jewish calendar
12931#: app/Date/JewishDate.php:199
12932msgctxt "GENITIVE"
12933msgid "Sivan"
12934msgstr ""
12935
12936#. I18N: a month in the Jewish calendar
12937#: app/Date/JewishDate.php:305
12938msgctxt "INSTRUMENTAL"
12939msgid "Sivan"
12940msgstr ""
12941
12942#. I18N: a month in the Jewish calendar
12943#: app/Date/JewishDate.php:252
12944msgctxt "LOCATIVE"
12945msgid "Sivan"
12946msgstr ""
12947
12948#. I18N: a month in the Jewish calendar
12949#: app/Date/JewishDate.php:146
12950msgctxt "NOMINATIVE"
12951msgid "Sivan"
12952msgstr ""
12953
12954#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12955#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
12956#: resources/views/layouts/default.phtml:75
12957msgid "Skip to content"
12958msgstr "Preskoči na sadržaj"
12959
12960#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12961msgid "Slave"
12962msgstr "Rob"
12963
12964#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12965msgctxt "FEMALE"
12966msgid "Slave"
12967msgstr "Robinja"
12968
12969#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12970msgctxt "MALE"
12971msgid "Slave"
12972msgstr "Rob"
12973
12974#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12975#. I18N: Name of a module
12976#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12977msgid "Slide show"
12978msgstr "Automatsko puštanje slika"
12979
12980#. I18N: Name of a country or state
12981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12982msgid "Slovakia"
12983msgstr "Slovačka"
12984
12985#. I18N: Name of a country or state
12986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12987msgid "Slovenia"
12988msgstr "Slovenija"
12989
12990#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
12991msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12992msgstr ""
12993
12994#. I18N: Location of an LDS church temple
12995#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12996msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12997msgstr ""
12998
12999#. I18N: gedcom tag SSN
13000#: app/GedcomTag.php:1026
13001msgid "Social security number"
13002msgstr "Broj socijalnog osiguranja (SSN)"
13003
13004#. I18N: Name of a country or state
13005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13006msgid "Solomon Islands"
13007msgstr "Solomonska ostrva"
13008
13009#. I18N: Name of a country or state
13010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13011msgid "Somalia"
13012msgstr "Somalija"
13013
13014#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13015#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
13016msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13017msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi deo putanje mora biti uklonjen."
13018
13019#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
13021msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13022msgstr ""
13023
13024#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509
13026msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13027msgstr ""
13028
13029#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
13032#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13033msgid "Son"
13034msgstr "Sin"
13035
13036#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13037#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
13038#, php-format
13039msgid "Son of %s"
13040msgstr "Sin od %s"
13041
13042#. I18N: Label for a configuration option
13043#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
13044#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
13045#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28
13046#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36
13047#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46
13048#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13049#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13050#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13051#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13052#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13055#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13056#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13057#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13058msgid "Sort order"
13059msgstr "Sortiranje"
13060
13061#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13062#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
13063msgid "Sosa"
13064msgstr ""
13065
13066#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13067msgid "Sosa-Stradonitz number"
13068msgstr ""
13069
13070#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
13071msgid "Sounds like"
13072msgstr "Zvuči kao"
13073
13074#. I18N: gedcom tag SOUR
13075#. I18N: Name of a module/report
13076#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020
13077#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13078#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
13079#: resources/views/admin/trees.phtml:214
13080#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14
13081#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157
13082#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15
13083#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13084#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13085#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13086#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13087#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13088#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13089#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13090#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13091#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13092#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13093#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13094#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13099#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13100#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13101#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13102#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13103#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13104#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13105#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13106#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13107msgid "Source"
13108msgstr "Izvor"
13109
13110#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888
13112msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13113msgstr ""
13114
13115#. I18N: A configuration setting
13116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898
13117#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13118msgid "Source type"
13119msgstr "Tip izvora"
13120
13121#. I18N: Name of a module/list
13122#. I18N: Name of a module
13123#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714
13124#: app/Http/Controllers/ListController.php:542
13125#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52
13126#: app/Module/SourcesTabModule.php:59
13127#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
13128#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13129#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93
13130#: resources/views/lists/media-table.phtml:73
13131#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76
13132#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
13133#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
13134#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80
13135#: resources/views/media-page.phtml:73
13136#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
13137#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13138#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39
13139#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45
13140#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13141#: resources/views/search-results.phtml:35
13142#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13143#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13144#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13145#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13147#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13148#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13149msgid "Sources"
13150msgstr "Izvori"
13151
13152#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13153msgid "Sources to the events"
13154msgstr ""
13155
13156#. I18N: Name of a country or state
13157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13158msgid "South Africa"
13159msgstr "Južna Afrika"
13160
13161#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13162msgid "South America"
13163msgstr "Južna Amerika"
13164
13165#. I18N: Name of a country or state
13166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13167msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13168msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva"
13169
13170#. I18N: Name of a country or state
13171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13172msgid "South Sudan"
13173msgstr ""
13174
13175#. I18N: Name of a country or state
13176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13177msgid "Spain"
13178msgstr "Španija"
13179
13180#: app/SurnameTradition.php:91
13181msgctxt "Surname tradition"
13182msgid "Spanish"
13183msgstr "Španski"
13184
13185#. I18N: Location of an LDS church temple
13186#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13187msgid "Spokane, Washington, United States"
13188msgstr ""
13189
13190#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215
13191#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22
13192#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37
13193#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13194#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13195#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13196#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13197msgid "Spouse"
13198msgstr "Supružnik"
13199
13200#: app/GedcomTag.php:741
13201msgid "Spouse census date"
13202msgstr ""
13203
13204#: app/GedcomTag.php:743
13205msgid "Spouse census place"
13206msgstr ""
13207
13208#: app/GedcomTag.php:751
13209msgid "Spouse note"
13210msgstr "Beleška supružnika"
13211
13212#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21
13213#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27
13214#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45
13215#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13216msgid "Spouses"
13217msgstr "Supružnici"
13218
13219#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13220#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13221#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13222msgid "Spouses and children"
13223msgstr "Supružnici i deca"
13224
13225#. I18N: Name of a country or state
13226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13227msgid "Sri Lanka"
13228msgstr "Šri Lanka"
13229
13230#. I18N: Location of an LDS church temple
13231#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13232msgid "St. George, Utah, United States"
13233msgstr ""
13234
13235#. I18N: Location of an LDS church temple
13236#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13237msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13238msgstr ""
13239
13240#. I18N: Location of an LDS church temple
13241#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13242msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13243msgstr ""
13244
13245#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13246msgid "Start slide show on page load"
13247msgstr "Pokreni automatsko puštanje slika čim se učita strana"
13248
13249#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13250msgid "Start year"
13251msgstr "Početna godina"
13252
13253#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13254msgid "Starting range of change dates"
13255msgstr "Od datuma promene"
13256
13257#. I18N: gedcom tag STAE
13258#: app/GedcomTag.php:1029
13259msgid "State"
13260msgstr "Država"
13261
13262#. I18N: Name of a module
13263#. I18N: Name of a module/chart
13264#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13265#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95
13266#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
13267#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17
13268#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137
13269msgid "Statistics"
13270msgstr "Statistika"
13271
13272#. I18N: gedcom tag STAT
13273#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032
13274#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13275#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
13276msgid "Status"
13277msgstr "Status"
13278
13279#: app/GedcomTag.php:1034
13280msgid "Status change date"
13281msgstr "Datum promene statusa"
13282
13283#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239
13284msgid "Stillborn"
13285msgstr "Mrtvorođenče"
13286
13287#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13288#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13289msgid "Stillborn: exempt"
13290msgstr ""
13291
13292#. I18N: Location of an LDS church temple
13293#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13294msgid "Stockholm, Sweden"
13295msgstr ""
13296
13297#: resources/views/layouts/default.phtml:159
13298#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13299#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13300msgid "Stop"
13301msgstr "Zaustavi"
13302
13303#. I18N: Name of a module
13304#: app/Module/StoriesModule.php:207
13305#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
13306msgid "Stories"
13307msgstr "Priče"
13308
13309#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13310msgid "Story"
13311msgstr "Priča"
13312
13313#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13314#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13315#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12
13316msgid "Story title"
13317msgstr "Naslov priče"
13318
13319#: app/Module/UserMessagesModule.php:180
13320#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38
13321#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13322#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36
13323msgid "Subject"
13324msgstr "Tema"
13325
13326#. I18N: gedcom tag SUBN
13327#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118
13328#: app/Submission.php:119
13329msgid "Submission"
13330msgstr "Podnošenje"
13331
13332#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13333#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13334msgid "Submitted but not yet cleared"
13335msgstr ""
13336
13337#. I18N: gedcom tag SUBM
13338#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247
13339#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
13340msgid "Submitter"
13341msgstr "Podnosilac"
13342
13343#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60
13344msgid "Submitter name"
13345msgstr ""
13346
13347#. I18N: Name of a module/list
13348#: app/Http/Controllers/ListController.php:563
13349#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53
13350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193
13351#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
13352#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55
13353msgid "Submitters"
13354msgstr ""
13355
13356#. I18N: Name of a country or state
13357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13358msgid "Sudan"
13359msgstr "Sudan"
13360
13361#. I18N: abbreviation for Sunday
13362#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297
13363#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
13364msgid "Sun"
13365msgstr "ned"
13366
13367#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264
13368msgid "Sunday"
13369msgstr "Nedelja"
13370
13371#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13372#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
13373#, php-format
13374msgid "Support and documentation can be found at %s."
13375msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s."
13376
13377#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13378msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13379msgstr ""
13380
13381#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13382msgid "Support for SQL Server is experimental."
13383msgstr ""
13384
13385#. I18N: Name of a country or state
13386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13387msgid "Suriname"
13388msgstr "Surinam"
13389
13390#. I18N: gedcom tag SURN
13391#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13392#: resources/views/branches-page.phtml:16
13393#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13394#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13395#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13396#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23
13397#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13398#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13399msgid "Surname"
13400msgstr "Prezime"
13401
13402#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13403msgid "Surname distribution chart"
13404msgstr ""
13405
13406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
13407msgid "Surname list style"
13408msgstr "Stil liste prezimena"
13409
13410#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13411msgid "Surname option"
13412msgstr "Opcije prezimena"
13413
13414#. I18N: gedcom tag SPFX
13415#: app/GedcomTag.php:1023
13416msgid "Surname prefix"
13417msgstr "Prefiks prezimena"
13418
13419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868
13420msgid "Surname tradition"
13421msgstr "Tradicija prezimena"
13422
13423#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18
13424#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13425#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56
13426#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13427msgid "Surnames"
13428msgstr ""
13429
13430#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13431#: app/SurnameTradition.php:113
13432msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13433msgstr "Prezimena ukazuju na pol i bračno stanje pojedinca."
13434
13435#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13436#: app/SurnameTradition.php:106
13437msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13438msgstr "Prezimena ukazuju na pol pojedinca."
13439
13440#. I18N: Location of an LDS church temple
13441#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13442msgid "Suva, Fiji"
13443msgstr ""
13444
13445#. I18N: Name of a country or state
13446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13447msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13448msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva"
13449
13450#. I18N: Reverse the order of two individuals
13451#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13452msgid "Swap individuals"
13453msgstr "Zameni osobe"
13454
13455#. I18N: Name of a country or state
13456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13457msgid "Swaziland"
13458msgstr "Svazilend"
13459
13460#. I18N: Name of a country or state
13461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13462msgid "Sweden"
13463msgstr "Švedska"
13464
13465#. I18N: Name of a country or state
13466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13467msgid "Switzerland"
13468msgstr "Švajcarska"
13469
13470#. I18N: Location of an LDS church temple
13471#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13472msgid "Sydney, Australia"
13473msgstr ""
13474
13475#: resources/views/admin/trees.phtml:290
13476msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13477msgstr ""
13478
13479#. I18N: Name of a country or state
13480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13481msgid "Syria"
13482msgstr "Sirija"
13483
13484#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13485#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13486msgid "Tab"
13487msgstr "Kartica"
13488
13489#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13490#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13491#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58
13492#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13493msgid "Table prefix"
13494msgstr ""
13495
13496#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13497#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13498#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13499#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13500#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13501#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13502#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13503#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13504#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13505#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13506#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13507#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13508#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13509#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13510#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13511msgctxt "paper size"
13512msgid "Tabloid"
13513msgstr ""
13514
13515#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254
13516#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543
13517#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13518#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13519msgid "Tabs"
13520msgstr "Kartice"
13521
13522#. I18N: Location of an LDS church temple
13523#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13524msgid "Taipei, Taiwan"
13525msgstr ""
13526
13527#. I18N: Name of a country or state
13528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13529msgid "Taiwan"
13530msgstr ""
13531
13532#. I18N: Name of a country or state
13533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13534msgid "Tajikistan"
13535msgstr "Tadžikistan"
13536
13537#. I18N: Location of an LDS church temple
13538#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13539msgid "Tampico, Mexico"
13540msgstr ""
13541
13542#. I18N: a month in the Jewish calendar
13543#: app/Date/JewishDate.php:201
13544msgctxt "GENITIVE"
13545msgid "Tamuz"
13546msgstr ""
13547
13548#. I18N: a month in the Jewish calendar
13549#: app/Date/JewishDate.php:307
13550msgctxt "INSTRUMENTAL"
13551msgid "Tamuz"
13552msgstr ""
13553
13554#. I18N: a month in the Jewish calendar
13555#: app/Date/JewishDate.php:254
13556msgctxt "LOCATIVE"
13557msgid "Tamuz"
13558msgstr ""
13559
13560#. I18N: a month in the Jewish calendar
13561#: app/Date/JewishDate.php:148
13562msgctxt "NOMINATIVE"
13563msgid "Tamuz"
13564msgstr ""
13565
13566#. I18N: Name of a country or state
13567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13568msgid "Tanzania"
13569msgstr "Tanzanija"
13570
13571#. I18N: The name of a colour-scheme
13572#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13573msgid "Teal Top"
13574msgstr ""
13575
13576#. I18N: A configuration setting
13577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149
13578msgid "Technical help contact"
13579msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
13580
13581#. I18N: Location of an LDS church temple
13582#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13583msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13584msgstr ""
13585
13586#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13587msgid "Templates"
13588msgstr ""
13589
13590#. I18N: gedcom tag TEMP
13591#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13592msgid "Temple"
13593msgstr "Hram"
13594
13595#. I18N: a month in the Jewish calendar
13596#: app/Date/JewishDate.php:185
13597msgctxt "GENITIVE"
13598msgid "Tevet"
13599msgstr ""
13600
13601#. I18N: a month in the Jewish calendar
13602#: app/Date/JewishDate.php:291
13603msgctxt "INSTRUMENTAL"
13604msgid "Tevet"
13605msgstr ""
13606
13607#. I18N: a month in the Jewish calendar
13608#: app/Date/JewishDate.php:238
13609msgctxt "LOCATIVE"
13610msgid "Tevet"
13611msgstr ""
13612
13613#. I18N: a month in the Jewish calendar
13614#: app/Date/JewishDate.php:132
13615msgctxt "NOMINATIVE"
13616msgid "Tevet"
13617msgstr ""
13618
13619#. I18N: gedcom tag TEXT
13620#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
13621#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53
13622msgid "Text"
13623msgstr "Tekst"
13624
13625#. I18N: Name of a country or state
13626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13627msgid "Thailand"
13628msgstr "Tajland"
13629
13630#: resources/views/help/name.phtml:8
13631msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13632msgstr ""
13633
13634#: resources/views/help/surname.phtml:8
13635msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13636msgstr ""
13637
13638#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507
13639#, php-format
13640msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13641msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana."
13642
13643#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
13644msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13645msgstr ""
13646
13647#. I18N: Location of an LDS church temple
13648#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13649msgid "The Hague, Netherlands"
13650msgstr ""
13651
13652#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13653#, php-format
13654msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13655msgstr ""
13656
13657#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13658#, php-format
13659msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13660msgstr ""
13661
13662#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13663#: app/Functions/Functions.php:58
13664msgid "The PHP temporary folder is missing."
13665msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorijum."
13666
13667#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13668#, php-format
13669msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13670msgstr ""
13671
13672#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13673#, php-format
13674msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13675msgstr ""
13676
13677#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13
13678#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8
13679#, php-format
13680msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13681msgstr "Administrator webtrees web prezentacije %s odobrio je vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći sledeći link %s"
13682
13683#: resources/views/verify-success-page.phtml:16
13684msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13685msgstr "Administrator je obavešten. Čim vam da odobrenje, moći ćete da se prijavite sa vašim korisničkim imenom i lozinkom."
13686
13687#. I18N: Description of the “Calendar” module
13688#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13689msgid "The calendar menu."
13690msgstr ""
13691
13692#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13693#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13694#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13695#, php-format
13696msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13697msgstr "Promene na „%s” su prihvaćene."
13698
13699#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13700#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13701#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13702#, php-format
13703msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13704msgstr "Promene na „%s” su odbijene."
13705
13706#. I18N: Description of the “Charts” module
13707#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13708msgid "The charts menu."
13709msgstr ""
13710
13711#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10
13712msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13713msgstr ""
13714
13715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363
13716msgid "The date and time of the last update"
13717msgstr "Datum i vreme poslednje promene"
13718
13719#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420
13720#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13721#, php-format
13722msgid "The details for “%s” have been updated."
13723msgstr ""
13724
13725#. I18N: %s is a filename
13726#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308
13727#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13728#, php-format
13729msgid "The family tree has been exported to %s."
13730msgstr "Porodično stablo je izvezeno u %s."
13731
13732#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
13733#, php-format
13734msgid "The family tree “%s” already exists."
13735msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji."
13736
13737#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
13738#, php-format
13739msgid "The family tree “%s” has been created."
13740msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano."
13741
13742#. I18N: %s is the name of a family tree
13743#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514
13744#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13745#, php-format
13746msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13747msgstr "Porodično stablo “%s” je obrisano."
13748
13749#. I18N: %s is the name of a family tree
13750#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13751#, php-format
13752msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13753msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posetiocima kada prvi pristupi ovoj web stranici."
13754
13755#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705
13756msgid "The family trees have been merged successfully."
13757msgstr "Porodična stabla su uspešno spojena."
13758
13759#. I18N: Description of the “Family trees” module
13760#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
13761msgid "The family trees menu."
13762msgstr ""
13763
13764#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13765#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13766#, php-format
13767msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13768msgstr "Porodica „%s” je obrisana pošto ima samo jednog člana."
13769
13770#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
13771#, php-format
13772msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13773msgstr "Datoteka %s već postoji. Koristite drugo ime za datoteku."
13774
13775#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13776#, php-format
13777msgid "The file %s could not be created."
13778msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana."
13779
13780#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13781#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13782#, php-format
13783msgid "The file %s could not be deleted."
13784msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana."
13785
13786#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13787#, php-format
13788msgid "The file %s has been deleted."
13789msgstr "Datoteka %s je obrisana."
13790
13791#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462
13792#, php-format
13793msgid "The file %s has been uploaded."
13794msgstr "Datoteka %s je prebačena."
13795
13796#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13797#: app/Functions/Functions.php:52
13798msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13799msgstr "Datoteka je samo delimično učitana. Molimo pokušajte ponovno."
13800
13801#. I18N: %s is a filename
13802#: resources/views/media-page.phtml:121
13803#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
13804#, php-format
13805msgid "The file “%s” does not exist."
13806msgstr "Datoteka „%s” ne postoji."
13807
13808#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67
13809msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
13810msgstr ""
13811
13812#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13813#, php-format
13814msgid "The folder %s could not be deleted."
13815msgstr "Folder %s ne može biti obrisan."
13816
13817#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261
13818#, php-format
13819msgid "The folder %s has been created."
13820msgstr "Folder %s je kreiran."
13821
13822#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13823#, php-format
13824msgid "The folder %s has been deleted."
13825msgstr "Folder %s je obrisan."
13826
13827#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
13828msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13829msgstr "Folder može biti napisan u punoj putanji (/home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instalacioni folder (../../webtrees_data/)."
13830
13831#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
13832#, php-format
13833msgid "The folder “%s” does not exist."
13834msgstr ""
13835
13836#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13837msgid "The following facts and events were found in both records."
13838msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa."
13839
13840#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13841#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13842#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13843#, php-format
13844msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13845msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s."
13846
13847#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
13848msgid "The following list shows typical requirements."
13849msgstr ""
13850
13851#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277
13852msgid "The help text has not been written for this item."
13853msgstr "Pomoćni tekst za ovu stavku nije napisan."
13854
13855#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161
13857msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13858msgstr "Osoba za kontakt o tehničkim pitanjima ili greškama na vašoj web stranici."
13859
13860#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
13862msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13863msgstr "Osoba za kontakt o genealoškim podacima na ovoj web stranici."
13864
13865#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13866#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13867#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13868#, php-format
13869msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13870msgstr "Link od „%1$s” do „%2$s” je obrisan."
13871
13872#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
13873#, php-format
13874msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13875msgstr "Link od “%1$s” do “%2$s” je izmenjen."
13876
13877#. I18N: Description of the “Lists” module
13878#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13879msgid "The lists menu."
13880msgstr ""
13881
13882#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37
13883msgid "The location of this place is not known."
13884msgstr ""
13885
13886#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273
13887#, php-format
13888msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13889msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
13890
13891#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267
13892#, php-format
13893msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13894msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s je preimenovana u %2$s."
13895
13896#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105
13897msgid "The media object has been created"
13898msgstr ""
13899
13900#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13901msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13902msgstr "Potrebna količina memorije i procesora zavise od broja pojedinaca u vašem porodičnom stablu."
13903
13904#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13905#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154
13906#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13907#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13908msgid "The message was not sent."
13909msgstr "Poruka nije poslata."
13910
13911#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13912#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147
13913#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13914#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13915#, php-format
13916msgid "The message was successfully sent to %s."
13917msgstr "Poruka uspešno poslata za %s."
13918
13919#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343
13920#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620
13921#, php-format
13922msgid "The module “%s” has been disabled."
13923msgstr "Modul “%s” je isključen."
13924
13925#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
13926#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618
13927#, php-format
13928msgid "The module “%s” has been enabled."
13929msgstr "Modul “%s” je uključen."
13930
13931#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
13933msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13934msgstr ""
13935
13936#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13938msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13939msgstr ""
13940
13941#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829
13943msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13944msgstr ""
13945
13946#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
13948msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13949msgstr ""
13950
13951#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
13952msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13953msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese pre nego što se korisnički nalog kreira."
13954
13955#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
13956msgid "The note has been created"
13957msgstr ""
13958
13959#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370
13960msgid "The password needs to be at least six characters long."
13961msgstr "Lozinka mora imati najmanje šest znakova."
13962
13963#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13964#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143
13965msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13966msgstr ""
13967
13968#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
13969#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
13970msgid "The password reset link has expired."
13971msgstr ""
13972
13973#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13974#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13975msgid "The place hierarchy."
13976msgstr ""
13977
13978#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159
13979#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971
13980msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13981msgstr ""
13982
13983#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162
13984#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975
13985msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13986msgstr ""
13987
13988#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152
13989#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964
13990#, php-format
13991msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13992msgstr ""
13993
13994#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697
13995#, php-format
13996msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13997msgstr ""
13998
13999#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14000#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180
14001#, php-format
14002msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14003msgstr ""
14004
14005#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106
14006#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
14007#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
14008#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
14009msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14010msgstr ""
14011
14012#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
14013msgid "The record has been copied to the clipboard."
14014msgstr ""
14015
14016#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162
14017#, php-format
14018msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14019msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni."
14020
14021#. I18N: Description of the “Reports” module
14022#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
14023msgid "The reports menu."
14024msgstr ""
14025
14026#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78
14027msgid "The repository has been created"
14028msgstr ""
14029
14030#. I18N: Description of the “Search” module
14031#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14032msgid "The search menu."
14033msgstr ""
14034
14035#: app/Services/SearchService.php:1066
14036msgid "The search returned too many results."
14037msgstr ""
14038
14039#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
14040msgid "The server configuration is OK."
14041msgstr "Konfiguracija servera je u redu."
14042
14043#: app/Services/ServerCheckService.php:249
14044msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14045msgstr ""
14046
14047#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472
14048#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14049msgid "The server’s time limit has been reached."
14050msgstr "Dostignuto je vremensko ograničenje servera."
14051
14052#. I18N: Description of “Statistics” module
14053#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
14054msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14055msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
14056
14057#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111
14058msgid "The source has been created"
14059msgstr ""
14060
14061#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76
14062msgid "The submitter has been created"
14063msgstr ""
14064
14065#: resources/views/help/name.phtml:13
14066#, php-format
14067msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14068msgstr ""
14069
14070#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14071#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14072#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14073msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14074msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulacije datuma, kao što je npr. današnji datum."
14075
14076#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14077#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14078#, php-format
14079msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14080msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14081msgstr[0] "Porodična stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”."
14082msgstr[1] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14083msgstr[2] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14084
14085#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386
14086msgid "The upgrade is complete."
14087msgstr "Nadogradnja je završena."
14088
14089#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14090#: app/Functions/Functions.php:49
14091msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14092msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu."
14093
14094#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14095#, php-format
14096msgid "The user %s has been deleted."
14097msgstr "Korisnik %s je obrisan."
14098
14099#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14100#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14101msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14102msgstr ""
14103
14104#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14105#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14106msgid "The username or password is incorrect."
14107msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni."
14108
14109#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14110#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
14111msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14112msgstr ""
14113
14114#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348
14115#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364
14116#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381
14117#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398
14118#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414
14119#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431
14120#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447
14121#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463
14122#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480
14123#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498
14124#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515
14125#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533
14126#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551
14127#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567
14128#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14129#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14130#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14131msgid "The website preferences have been updated."
14132msgstr ""
14133
14134#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14135#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14136msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14137msgstr ""
14138
14139#: resources/views/errors/database-error.phtml:16
14140#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16
14141msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14142msgstr ""
14143
14144#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
14145#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14146#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180
14148msgid "Theme"
14149msgstr "Tema"
14150
14151#. I18N: Name of a module
14152#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14153msgid "Theme change"
14154msgstr "Promena teme"
14155
14156#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268
14157#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504
14158#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14159#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14160msgid "Themes"
14161msgstr "Teme"
14162
14163#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35
14164msgid "There are no facts for this individual."
14165msgstr "Ne postoje činjenice za ovu osobu."
14166
14167#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329
14168msgid "There are no links to this media object."
14169msgstr ""
14170
14171#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20
14172msgid "There are no media objects for this individual."
14173msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14174
14175#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14176msgid "There are no notes for this individual."
14177msgstr "Ne postoje beleške za ovu osobu."
14178
14179#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277
14180#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14181msgid "There are no pending changes."
14182msgstr "Nema izmena na čekanju."
14183
14184#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116
14185msgid "There are no research tasks in this family tree."
14186msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu."
14187
14188#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14189msgid "There are no source citations for this individual."
14190msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu."
14191
14192#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14193#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14194#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14195msgid "There are pending changes for you to moderate."
14196msgstr ""
14197
14198#: app/Module/RecentChangesModule.php:128
14199#, php-format
14200msgid "There have been no changes within the last %s day."
14201msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14202msgstr[0] ""
14203msgstr[1] ""
14204msgstr[2] ""
14205
14206#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14207#, php-format
14208msgid "There is no user account with the email “%s”."
14209msgstr ""
14210
14211#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465
14212#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131
14213#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14214#: app/Services/MediaFileService.php:252
14215msgid "There was an error uploading your file."
14216msgstr ""
14217
14218#. I18N: a month in the French republican calendar
14219#: app/Date/FrenchDate.php:155
14220msgctxt "GENITIVE"
14221msgid "Thermidor"
14222msgstr ""
14223
14224#. I18N: a month in the French republican calendar
14225#: app/Date/FrenchDate.php:249
14226msgctxt "INSTRUMENTAL"
14227msgid "Thermidor"
14228msgstr ""
14229
14230#. I18N: a month in the French republican calendar
14231#: app/Date/FrenchDate.php:202
14232msgctxt "LOCATIVE"
14233msgid "Thermidor"
14234msgstr ""
14235
14236#. I18N: a month in the French republican calendar
14237#: app/Date/FrenchDate.php:108
14238msgctxt "NOMINATIVE"
14239msgid "Thermidor"
14240msgstr ""
14241
14242#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
14243msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14244msgstr ""
14245
14246#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34
14247#, php-format
14248msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14249msgstr "Ove grupe ili pojedinci nisu povezani sa %s."
14250
14251#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
14252msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14253msgstr ""
14254
14255#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14256msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14257msgstr ""
14258
14259#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14260msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14261msgstr ""
14262
14263#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8
14264msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14265msgstr ""
14266
14267#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14268#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14269#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14270#: resources/views/register-page.phtml:51
14271#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77
14272msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14273msgstr "Ova e-mail adresa će se koristiti za slanje podsetnika za lozinku, obaveštenja web stranice i poruka drugih članova porodice koji su registrovani na našoj web stranici."
14274
14275#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14276#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14277msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14278msgstr ""
14279
14280#: resources/views/family-page.phtml:18
14281msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14282msgstr ""
14283
14284#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14285#: resources/views/family-page.phtml:16
14286#, php-format
14287msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14288msgstr ""
14289
14290#: resources/views/family-page.phtml:24
14291msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14292msgstr ""
14293
14294#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14295#: resources/views/family-page.phtml:22
14296#, php-format
14297msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14298msgstr ""
14299
14300#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14301#, php-format
14302msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14303msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14304msgstr[0] "Ovo porodično stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14305msgstr[1] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14306msgstr[2] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14307
14308#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14309msgid "This family tree has no images to display."
14310msgstr ""
14311
14312#. I18N: do not translate the #keywords#
14313#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14314msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14315msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabeležni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#."
14316
14317#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9
14318#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13
14319#, php-format
14320msgid "This family tree was last updated on %s."
14321msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano %s."
14322
14323#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14324#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14325msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14326msgstr ""
14327
14328#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
14330msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14331msgstr ""
14332
14333#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14334msgid "This form has expired. Try again."
14335msgstr ""
14336
14337#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14338#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14339msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14340msgstr ""
14341
14342#: resources/views/individual-page.phtml:33
14343msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14344msgstr ""
14345
14346#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14347#: resources/views/individual-page.phtml:30
14348#, php-format
14349msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14350msgstr ""
14351
14352#: resources/views/individual-page.phtml:42
14353msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14354msgstr ""
14355
14356#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14357#: resources/views/individual-page.phtml:39
14358#, php-format
14359msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14360msgstr ""
14361
14362#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
14364#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14365msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14366msgstr "Ova osoba će biti izabrana kao početna osoba kada gledate grafikone i izveštaje."
14367
14368#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14369#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14370#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14371#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14372#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769
14373#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794
14374#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14375#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14376#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14377#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14378#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14379#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14380#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14381#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14382#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14383#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14384#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33
14385#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26
14386#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24
14387#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26
14388#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24
14389#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12
14390#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12
14391#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10
14392#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12
14393#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12
14394#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14395#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24
14396msgid "This information is not available."
14397msgstr ""
14398
14399#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14400#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14401#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14402#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14403#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14404#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14405#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14406#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835
14407#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149
14408#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169
14409#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189
14410#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209
14411#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229
14412#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249
14413msgid "This information is private and cannot be shown."
14414msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati."
14415
14416#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844
14418msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14419msgstr ""
14420
14421#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
14423msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14424msgstr ""
14425
14426#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
14428msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14429msgstr ""
14430
14431#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
14433msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14434msgstr ""
14435
14436#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14437msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14438msgstr "Ovo je link ka vašim ličnim podacima u porodičnosm stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora."
14439
14440#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:70
14441#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:84
14442#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58
14443#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70
14444#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58
14445#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70
14446msgid "This is case sensitive."
14447msgstr ""
14448
14449#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236
14450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76
14451#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14452msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14453msgstr "Koristite poslednju verziju webtrees. Ne postoji novija verzija."
14454
14455#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708
14457msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14458msgstr ""
14459
14460#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
14462msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14463msgstr ""
14464
14465#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803
14467msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14468msgstr ""
14469
14470#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762
14472msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14473msgstr ""
14474
14475#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
14477msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14478msgstr ""
14479
14480#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
14482msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14483msgstr ""
14484
14485#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
14487msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14488msgstr ""
14489
14490#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775
14492msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14493msgstr ""
14494
14495#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14496#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85
14497msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14498msgstr ""
14499
14500#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14501#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14502#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14503#: resources/views/register-page.phtml:39
14504#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41
14505msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14506msgstr "Ovo je vaše pravo ime, koje će biti prikazano na ekranu."
14507
14508#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
14509msgid "This link is valid for one hour."
14510msgstr ""
14511
14512#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14513msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14514msgstr ""
14515
14516#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14517#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14518msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14519msgstr "Ovaj medijski objekat ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite."
14520
14521#: resources/views/media-page.phtml:30
14522msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14523msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje će biti pregledano od strane moderatora."
14524
14525#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14526#: resources/views/media-page.phtml:28
14527#, php-format
14528msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14529msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
14530
14531#: resources/views/media-page.phtml:36
14532msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14533msgstr "Ovaj medijski objekt je promenjen. Promena će biti pregledana od strane moderatora."
14534
14535#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14536#: resources/views/media-page.phtml:34
14537#, php-format
14538msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14539msgstr "Ovaj medijski objekat je promenjen. Trebate pregledati promenu i %1$s ili %2$s ih."
14540
14541#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25
14542#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15
14543#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26
14544#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
14545msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14546msgstr ""
14547
14548#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65
14549msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14550msgstr ""
14551
14552#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14553#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14554msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14555msgstr ""
14556
14557#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14558#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14559msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14560msgstr ""
14561
14562#: resources/views/note-page.phtml:16
14563msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14564msgstr ""
14565
14566#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14567#: resources/views/note-page.phtml:14
14568#, php-format
14569msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14570msgstr ""
14571
14572#: resources/views/note-page.phtml:22
14573msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14574msgstr ""
14575
14576#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14577#: resources/views/note-page.phtml:20
14578#, php-format
14579msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14580msgstr ""
14581
14582#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
14584msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14585msgstr ""
14586
14587#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
14589msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14590msgstr ""
14591
14592#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
14594msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14595msgstr ""
14596
14597#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353
14599msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14600msgstr ""
14601
14602#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
14604msgid "This option will make it easier for users to download images."
14605msgstr ""
14606
14607#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14608#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
14609msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14610msgstr "Ova opcija će zadržati porodične veze u privatnim zapisima. To znači da ćete videti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima."
14611
14612#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14613#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135
14614msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14615msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne i druge detalje) privatnih pojedinaca. Pojedinci su privatni ako su još živi ili ako je ograničenje privatnosti dodato u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u zapis imena pojedinca."
14616
14617#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15
14618#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
14619msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14620msgstr ""
14621
14622#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
14623#, php-format
14624msgid "This page has been viewed %s time."
14625msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14626msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s put."
14627msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta."
14628msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta."
14629
14630#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
14631msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14632msgstr ""
14633
14634#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14635#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14636msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14637msgstr ""
14638
14639#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
14640msgid "This record does not exist."
14641msgstr ""
14642
14643#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36
14644#: resources/views/submitter-page.phtml:16
14645msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14646msgstr ""
14647
14648#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14649#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
14650#: resources/views/submitter-page.phtml:14
14651#, php-format
14652msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14653msgstr ""
14654
14655#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42
14656#: resources/views/submitter-page.phtml:22
14657msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14658msgstr ""
14659
14660#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14661#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
14662#: resources/views/submitter-page.phtml:20
14663#, php-format
14664msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14665msgstr ""
14666
14667#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14668#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14669msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14670msgstr ""
14671
14672#: resources/views/repository-page.phtml:16
14673msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14674msgstr ""
14675
14676#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14677#: resources/views/repository-page.phtml:14
14678#, php-format
14679msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14680msgstr ""
14681
14682#: resources/views/repository-page.phtml:22
14683msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14684msgstr ""
14685
14686#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14687#: resources/views/repository-page.phtml:20
14688#, php-format
14689msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14690msgstr ""
14691
14692#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
14693msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14694msgstr ""
14695
14696#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14697msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14698msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Uređivač, plus dozvolu da prihvati/odbije izmene koje ostali korisnici naprave."
14699
14700#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14701msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14702msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Menadžer na svim porodičnim stablima, plus dozvolu izmena podešavanja/konfiguracije web stranice, korisnika i modula."
14703
14704#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237
14705msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14706msgstr "Oavj status ima sve dozvole koje ima status Član, plus dozvolu da dodaje/menja/briše podatke. Sve izmene će morati da pregleda i odobri moderator, osim ako korisniku nije uključena opcija \"automatski prihvati izmene\"."
14707
14708#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251
14709msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14710msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Moderator, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla, plus dozvolu za izmenu podešavanja/konfiguracije porodičnog stabla."
14711
14712#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
14713msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14714msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Posetilac, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla."
14715
14716#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
14717#, php-format
14718msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14719msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vreme na %s sekundi."
14720
14721#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
14723msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14724msgstr ""
14725
14726#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14727#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14728msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14729msgstr ""
14730
14731#: resources/views/source-page.phtml:17
14732msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14733msgstr ""
14734
14735#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14736#: resources/views/source-page.phtml:15
14737#, php-format
14738msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14739msgstr ""
14740
14741#: resources/views/source-page.phtml:23
14742msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14743msgstr ""
14744
14745#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14746#: resources/views/source-page.phtml:21
14747#, php-format
14748msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14749msgstr ""
14750
14751#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14753msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14754msgstr ""
14755
14756#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295
14757#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300
14758msgid "This type of link is not allowed here."
14759msgstr ""
14760
14761#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14762msgid "This user account does not have access to any tree."
14763msgstr ""
14764
14765#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159
14766msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14767msgstr ""
14768
14769#: app/Services/UpgradeService.php:254
14770msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14771msgstr ""
14772
14773#: resources/views/layouts/offline.phtml:65
14774msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14775msgstr ""
14776
14777#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
14778msgid "This website is operated by the following individuals."
14779msgstr ""
14780
14781#: resources/views/layouts/error.phtml:13
14782#: resources/views/layouts/error.phtml:30
14783#: resources/views/layouts/offline.phtml:62
14784msgid "This website is temporarily unavailable"
14785msgstr ""
14786
14787#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13
14788msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14789msgstr ""
14790
14791#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
14792msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14793msgstr ""
14794
14795#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14796msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14797msgstr ""
14798
14799#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14800msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14801msgstr ""
14802
14803#. I18N: %s is the name of a family tree
14804#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14
14805#, php-format
14806msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14807msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati ih sa podacima iz GEDCOM datoteke."
14808
14809#. I18N: abbreviation for Thursday
14810#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291
14811#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
14812msgid "Thu"
14813msgstr ""
14814
14815#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14816msgid "Thumbnail image"
14817msgstr ""
14818
14819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
14820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
14821msgid "Thumbnail images"
14822msgstr ""
14823
14824#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
14825msgid "Thursday"
14826msgstr "Četvrtak"
14827
14828#. I18N: Location of an LDS church temple
14829#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14830msgid "Tijuana, Mexico"
14831msgstr ""
14832
14833#. I18N: gedcom tag TIME
14834#: app/GedcomTag.php:1052
14835msgid "Time"
14836msgstr "Vreme"
14837
14838#. I18N: A configuration setting
14839#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
14840#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
14841#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14842msgid "Time zone"
14843msgstr "Vremenska zona"
14844
14845#. I18N: Name of a module/chart
14846#: app/Module/TimelineChartModule.php:96
14847msgid "Timeline"
14848msgstr "Hronologija"
14849
14850#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
14851#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
14852msgid "Timestamp"
14853msgstr "Vremenska oznaka"
14854
14855#. I18N: Name of a country or state
14856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14857msgid "Timor-Leste"
14858msgstr ""
14859
14860#: app/Date/JalaliDate.php:262
14861msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14862msgid "Tir"
14863msgstr ""
14864
14865#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14866#: app/Date/JalaliDate.php:131
14867msgctxt "GENITIVE"
14868msgid "Tir"
14869msgstr ""
14870
14871#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14872#: app/Date/JalaliDate.php:221
14873msgctxt "INSTRUMENTAL"
14874msgid "Tir"
14875msgstr ""
14876
14877#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14878#: app/Date/JalaliDate.php:176
14879msgctxt "LOCATIVE"
14880msgid "Tir"
14881msgstr ""
14882
14883#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14884#: app/Date/JalaliDate.php:86
14885msgctxt "NOMINATIVE"
14886msgid "Tir"
14887msgstr ""
14888
14889#. I18N: a month in the Jewish calendar
14890#: app/Date/JewishDate.php:179
14891msgctxt "GENITIVE"
14892msgid "Tishrei"
14893msgstr ""
14894
14895#. I18N: a month in the Jewish calendar
14896#: app/Date/JewishDate.php:285
14897msgctxt "INSTRUMENTAL"
14898msgid "Tishrei"
14899msgstr ""
14900
14901#. I18N: a month in the Jewish calendar
14902#: app/Date/JewishDate.php:232
14903msgctxt "LOCATIVE"
14904msgid "Tishrei"
14905msgstr ""
14906
14907#. I18N: a month in the Jewish calendar
14908#: app/Date/JewishDate.php:126
14909msgctxt "NOMINATIVE"
14910msgid "Tishrei"
14911msgstr ""
14912
14913#. I18N: gedcom tag TITL
14914#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
14915#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
14916#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
14917#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
14918#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32
14919#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
14920#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9
14921#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14922#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
14923#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
14924#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17
14925#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14926#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17
14927msgid "Title"
14928msgstr "Naziv"
14929
14930#: app/GedcomTag.php:1061
14931msgid "Title in Hebrew"
14932msgstr ""
14933
14934#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28
14935#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14936#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26
14937msgctxt "Email recipient"
14938msgid "To"
14939msgstr ""
14940
14941#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14942#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14943msgctxt "End of date range"
14944msgid "To"
14945msgstr ""
14946
14947#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14948msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14949msgstr ""
14950
14951#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9
14952msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14953msgstr "Za kreiranje novog zadatka za istraživanje, prvo morate dodati “zadatak za istraživanje” na listu činjenica i događaja u podešavanjima za porodično stablo."
14954
14955#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
14957msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14958msgstr ""
14959
14960#. I18N: “Apache” is a software program.
14961#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
14962msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14963msgstr ""
14964
14965#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
14966msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14967msgstr "Da bi smanjili veličinu fajla za preuzimanje, možete zapakovati podatke u .ZIP datoteku. Morate otpakovati datoteku pre nego što možete da je upotrebite."
14968
14969#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12
14970#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8
14971msgid "To set a new password, follow this link."
14972msgstr ""
14973
14974#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14975#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
14976msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14977msgstr ""
14978
14979#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40
14980msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14981msgstr ""
14982
14983#. I18N: Name of a country or state
14984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14985msgid "Togo"
14986msgstr ""
14987
14988#. I18N: Name of a country or state
14989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14990msgid "Tokelau"
14991msgstr ""
14992
14993#. I18N: Location of an LDS church temple
14994#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14995msgid "Tokyo, Japan"
14996msgstr ""
14997
14998#. I18N: Type of media object
14999#: app/GedcomTag.php:2402
15000msgid "Tombstone"
15001msgstr ""
15002
15003#. I18N: Name of a country or state
15004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15005msgid "Tonga"
15006msgstr ""
15007
15008#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15009#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15010#, php-format
15011msgid "Top %s given name"
15012msgid_plural "Top %s given names"
15013msgstr[0] ""
15014msgstr[1] ""
15015msgstr[2] ""
15016
15017#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15018#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161
15019#, php-format
15020msgid "Top %s surname"
15021msgid_plural "Top %s surnames"
15022msgstr[0] "Najčešće %s prezime"
15023msgstr[1] "Najčešća %s prezimena"
15024msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena"
15025
15026#. I18N: i.e. most popular given name.
15027#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15028msgid "Top given name"
15029msgstr ""
15030
15031#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15032#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15033#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15034msgid "Top given names"
15035msgstr "Najčešća imena"
15036
15037#. I18N: i.e. most popular surname.
15038#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158
15039msgid "Top surname"
15040msgstr ""
15041
15042#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15043#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
15044#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15045msgid "Top surnames"
15046msgstr "Najčešća prezimena"
15047
15048#. I18N: Location of an LDS church temple
15049#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15050msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15051msgstr ""
15052
15053#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
15054#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109
15055#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15056#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15057#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109
15058#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15059#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109
15060#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15061#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15062#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15063#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109
15064#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15065#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15066#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15067#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
15069#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24
15070#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16
15071msgid "Total"
15072msgstr "Ukupno"
15073
15074#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15075msgid "Total accepted changes: "
15076msgstr "Ukupno prihvaćenih promena: "
15077
15078#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15079msgid "Total births"
15080msgstr "Ukupno rođenih"
15081
15082#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15083msgid "Total dead"
15084msgstr "Ukupno preminulih"
15085
15086#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15087msgid "Total deaths"
15088msgstr "Ukupno umrlih"
15089
15090#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71
15091msgid "Total divorces"
15092msgstr "Ukupno razvoda"
15093
15094#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
15095#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15097msgid "Total events"
15098msgstr "Ukupno događaja"
15099
15100#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15101#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12
15102#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15103#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15104#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15105#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15106#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15107msgid "Total families"
15108msgstr "Ukupno porodica"
15109
15110#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15111msgid "Total females"
15112msgstr "Ukupno žena"
15113
15114#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15115msgid "Total given names"
15116msgstr "Ukupno imena"
15117
15118#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15119#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15120#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15121#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15122#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15123#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15124#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15125#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15126#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15127#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15128#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15129#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15130msgid "Total individuals"
15131msgstr "Ukupno osoba"
15132
15133#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15134msgid "Total living"
15135msgstr "Ukupno živih"
15136
15137#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15138msgid "Total males"
15139msgstr "Ukupno muškaraca"
15140
15141#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23
15142msgid "Total marriages"
15143msgstr "Ukupno brakova"
15144
15145#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15146msgid "Total pending changes: "
15147msgstr "Ukupno promena na čekanju: "
15148
15149#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
15150#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31
15151#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15152msgid "Total surnames"
15153msgstr "Ukupno prezimena"
15154
15155#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
15156msgid "Total users"
15157msgstr "Ukupno korisnika"
15158
15159#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
15160#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83
15161#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497
15163#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15164#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15165#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15166#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15167#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
15168msgid "Tracking and analytics"
15169msgstr ""
15170
15171#. I18N: gedcom tag TRLR
15172#: app/GedcomTag.php:1064
15173msgid "Trailer"
15174msgstr ""
15175
15176#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
15177#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
15178#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15179#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15180msgid "Tree"
15181msgstr ""
15182
15183#. I18N: The third day in the French republican calendar
15184#: app/Date/FrenchDate.php:291
15185msgid "Tridi"
15186msgstr ""
15187
15188#. I18N: Name of a country or state
15189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15190msgid "Trinidad and Tobago"
15191msgstr "Trinidad a Tobago"
15192
15193#. I18N: Location of an LDS church temple
15194#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15195msgid "Trujillo, Peru"
15196msgstr ""
15197
15198#. I18N: abbreviation for Tuesday
15199#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287
15200#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
15201msgid "Tue"
15202msgstr ""
15203
15204#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
15205msgid "Tuesday"
15206msgstr "Utorak"
15207
15208#. I18N: Name of a country or state
15209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15210msgid "Tunisia"
15211msgstr "Tunis"
15212
15213#. I18N: Name of a country or state
15214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15215msgid "Turkey"
15216msgstr "Turecko"
15217
15218#. I18N: Name of a country or state
15219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15220msgid "Turkmenistan"
15221msgstr "Turkménsko"
15222
15223#. I18N: Name of a country or state
15224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15225msgid "Turks and Caicos Islands"
15226msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15227
15228#. I18N: Name of a country or state
15229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15230msgid "Tuvalu"
15231msgstr ""
15232
15233#. I18N: Location of an LDS church temple
15234#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15235msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15236msgstr ""
15237
15238#. I18N: Location of an LDS church temple
15239#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15240msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15241msgstr ""
15242
15243#. I18N: gedcom tag TYPE
15244#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067
15245#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15246#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15247#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15248#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15249#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15250#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15251#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15252#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38
15253#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15254#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
15255msgid "Type"
15256msgstr "Tip"
15257
15258#: app/GedcomTag.php:722
15259msgid "Type of event"
15260msgstr ""
15261
15262#: app/GedcomTag.php:727
15263msgid "Type of fact"
15264msgstr ""
15265
15266#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15267#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15268#. I18N: gedcom tag _URL
15269#. I18N: A configuration setting
15270#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15271#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15273#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90
15274#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15275#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15276#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15277#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15278#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
15279msgid "URL"
15280msgstr "URL"
15281
15282#. I18N: Name of a country or state
15283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15284msgid "US Minor Outlying Islands"
15285msgstr "Mala spoljna ostrva Sjedinjenih Država"
15286
15287#. I18N: Name of a country or state
15288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15289msgid "US Virgin Islands"
15290msgstr "Američka Devičanska Ostrva"
15291
15292#. I18N: Name of a country or state
15293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15294msgid "Uganda"
15295msgstr "Uganda"
15296
15297#. I18N: Name of a country or state
15298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15299msgid "Ukraine"
15300msgstr "Ukrajina"
15301
15302#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15303#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15304msgid "Uncleared: insufficient data"
15305msgstr ""
15306
15307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
15308msgid "Unique family facts"
15309msgstr "Jedinstvene porodične činjenice"
15310
15311#. I18N: gedcom tag _UID
15312#: app/GedcomTag.php:2065
15313msgid "Unique identifier"
15314msgstr "Jedinstveni identifikator"
15315
15316#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
15318msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15319msgstr "Jedinstveni identifikatori omogućavaju da isti zapis bude pronađen u različitim porodičnim stablima i u različitim sistemima. Oni će biti dodati svaki put kada se zapis napravi ili izmeni. Ako ne želite da se jedinstveni identifikatori prikazuju, možete ih sakriti koristeći pravila privatnosti."
15320
15321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662
15322msgid "Unique individual facts"
15323msgstr "Jedinstvene individualne činjenice"
15324
15325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
15326msgid "Unique repository facts"
15327msgstr "Jedinstvene činjenice o mestu čuvanja"
15328
15329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
15330msgid "Unique source facts"
15331msgstr "Jedinstvene činjenice izvora"
15332
15333#. I18N: Name of a country or state
15334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15335msgid "United Arab Emirates"
15336msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"
15337
15338#. I18N: Name of a country or state
15339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15340msgid "United Kingdom"
15341msgstr "Velika Britanija"
15342
15343#. I18N: Name of a country or state
15344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15345msgid "United States"
15346msgstr "Sjedinjene Američke Države"
15347
15348#. I18N: Name of a country or state
15349#: app/GedcomRecord.php:992 app/GedcomRecord.php:997
15350#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15352msgid "Unknown"
15353msgstr "Nepoznato"
15354
15355#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15356msgctxt "unknown century"
15357msgid "Unknown"
15358msgstr "Nepoznato"
15359
15360#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
15361#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354
15362#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15363#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15364#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15365#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15366#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15367msgctxt "unknown gender"
15368msgid "Unknown"
15369msgstr "Nepoznat"
15370
15371#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15372msgctxt "unknown people"
15373msgid "Unknown"
15374msgstr "Nepoznati"
15375
15376#: app/GedcomTag.php:2113
15377msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15378msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
15379
15380#: resources/views/admin/media.phtml:45
15381msgid "Unused files"
15382msgstr "Nekorišćene datoteke"
15383
15384#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219
15385#, php-format
15386msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15387msgstr "Raspakuj %s u privremeni direktorijum…"
15388
15389#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392
15390msgid "Up"
15391msgstr ""
15392
15393#. I18N: Name of a module
15394#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106
15395msgid "Upcoming events"
15396msgstr "Nastupajući događaji"
15397
15398#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
15399#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15400msgid "Update"
15401msgstr "Izmeni"
15402
15403#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46
15404#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15405#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15406msgid "Update all"
15407msgstr "Izmeni sve"
15408
15409#. I18N: Name of a module
15410#: app/Module/FixPlaceNames.php:63
15411msgid "Update place names"
15412msgstr "Izmeni imena mesta"
15413
15414#. I18N: Description of a “Data fix” module
15415#: app/Module/FixPlaceNames.php:74
15416msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15417msgstr ""
15418
15419#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15420#. I18N: %s is a version number
15421#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241
15422#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
15423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72
15424#, php-format
15425msgid "Upgrade to webtrees %s."
15426msgstr "Nadogradi na webtrees %s."
15427
15428#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114
15429#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15430msgid "Upgrade wizard"
15431msgstr "Čarobnjak nadogradnje"
15432
15433#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388
15434#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625
15435msgid "Upload media files"
15436msgstr "Učitaj medijske datoteke"
15437
15438#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13
15439msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15440msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računara. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati."
15441
15442#. I18N: Name of a country or state
15443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15444msgid "Uruguay"
15445msgstr "Urugvaj"
15446
15447#: app/Services/EmailService.php:252
15448msgid "Use SMTP to send messages"
15449msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte"
15450
15451#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15452msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15453msgstr "Koristi “?” za zamenu jednog karaktera, koristi “*” za zamenu nula ili više karaktera."
15454
15455#. I18N: placeholder text for new-password field
15456#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15457#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15458#: resources/views/register-page.phtml:74
15459#, php-format
15460msgid "Use at least %s character."
15461msgid_plural "Use at least %s characters."
15462msgstr[0] "Najmanje %s karakter."
15463msgstr[1] "Najmanje %s karaktera."
15464msgstr[2] "Najmanje %s karaktera."
15465
15466#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15467#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15468#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15469msgid "Use colors"
15470msgstr "Koristi boje"
15471
15472#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15473msgid "Use compact layout"
15474msgstr ""
15475
15476#. I18N: A configuration setting
15477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883
15478msgid "Use full source citations"
15479msgstr ""
15480
15481#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:107
15482#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
15483#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51
15484#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66
15485#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15486msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15487msgstr ""
15488
15489#. I18N: A configuration setting
15490#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
15491msgid "Use password"
15492msgstr "Koristi lozinku"
15493
15494#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15495#: app/Services/EmailService.php:251
15496msgid "Use sendmail to send messages"
15497msgstr "Koristi sendmail za slanje e-pošte"
15498
15499#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15501msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15502msgstr ""
15503
15504#. I18N: A configuration setting
15505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15506msgid "Use silhouettes"
15507msgstr ""
15508
15509#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15510msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15511msgstr "Koristi GeoNames bazu podataka za automatsko popunjavanje mesta"
15512
15513#: resources/views/register-page.phtml:89
15514msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15515msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički nalog i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Takođe, možete upisati i bilo kakve druge komentare koje imate za administratora ove stranice."
15516
15517#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582
15518msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15519msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama osobe."
15520
15521#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15522#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
15523#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15524#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
15525#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
15526#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15527msgid "User"
15528msgstr "Korisnik"
15529
15530#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107
15531#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369
15532#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15533#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15534#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15536msgid "User administration"
15537msgstr "Administracija korisnika"
15538
15539#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15540msgid "User didn’t verify within 7 days."
15541msgstr "Korisnik nije potvrdio u roku od 7 dana."
15542
15543#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15544msgid "User not verified by administrator."
15545msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora."
15546
15547#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15548msgid "User verification"
15549msgstr "Korisnička provera"
15550
15551#. I18N: A configuration setting
15552#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15553#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15554#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15555#: resources/views/admin/users.phtml:20
15556#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15557#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15558#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15559#: resources/views/login-page.phtml:34
15560#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19
15561#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
15562#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15563#: resources/views/register-page.phtml:58
15564#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48
15565msgid "Username"
15566msgstr "Korisničko ime"
15567
15568#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15569#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53
15570msgid "Username or email address"
15571msgstr "Korisničko ime ili adresa elektronske pošte"
15572
15573#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15575#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15576#: resources/views/register-page.phtml:63
15577msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15578msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „suco”, „šućo” i „Šućo” smatraju istim korisničkim imenima."
15579
15580#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335
15581#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
15582#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55
15583msgid "Users"
15584msgstr "Korisnici"
15585
15586#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15587msgid "User’s account has been inactive too long: "
15588msgstr "Korisnički nalog je predugo neaktivan: "
15589
15590#. I18N: Name of a country or state
15591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15592msgid "Uzbekistan"
15593msgstr "Uzbekistan"
15594
15595#. I18N: Location of an LDS church temple
15596#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15597msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15598msgstr ""
15599
15600#. I18N: Name of a country or state
15601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15602msgid "Vanuatu"
15603msgstr ""
15604
15605#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15606#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106
15607msgid "Various statistics charts."
15608msgstr ""
15609
15610#. I18N: Name of a country or state
15611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15612msgid "Vatican City"
15613msgstr "Vatikan"
15614
15615#. I18N: a month in the French republican calendar
15616#: app/Date/FrenchDate.php:135
15617msgctxt "GENITIVE"
15618msgid "Vendemiaire"
15619msgstr ""
15620
15621#. I18N: a month in the French republican calendar
15622#: app/Date/FrenchDate.php:229
15623msgctxt "INSTRUMENTAL"
15624msgid "Vendemiaire"
15625msgstr ""
15626
15627#. I18N: a month in the French republican calendar
15628#: app/Date/FrenchDate.php:182
15629msgctxt "LOCATIVE"
15630msgid "Vendemiaire"
15631msgstr ""
15632
15633#. I18N: a month in the French republican calendar
15634#: app/Date/FrenchDate.php:87
15635msgctxt "NOMINATIVE"
15636msgid "Vendemiaire"
15637msgstr ""
15638
15639#. I18N: Name of a country or state
15640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15641msgid "Venezuela"
15642msgstr "Venecuela"
15643
15644#. I18N: a month in the French republican calendar
15645#: app/Date/FrenchDate.php:145
15646msgctxt "GENITIVE"
15647msgid "Ventose"
15648msgstr ""
15649
15650#. I18N: a month in the French republican calendar
15651#: app/Date/FrenchDate.php:239
15652msgctxt "INSTRUMENTAL"
15653msgid "Ventose"
15654msgstr ""
15655
15656#. I18N: a month in the French republican calendar
15657#: app/Date/FrenchDate.php:192
15658msgctxt "LOCATIVE"
15659msgid "Ventose"
15660msgstr ""
15661
15662#. I18N: a month in the French republican calendar
15663#: app/Date/FrenchDate.php:97
15664msgctxt "NOMINATIVE"
15665msgid "Ventose"
15666msgstr ""
15667
15668#. I18N: Location of an LDS church temple
15669#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15670msgid "Veracruz, Mexico"
15671msgstr ""
15672
15673#: resources/views/admin/users.phtml:28
15674msgid "Verified"
15675msgstr "Potvrđeno"
15676
15677#. I18N: Location of an LDS church temple
15678#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15679msgid "Vernal, Utah, United States"
15680msgstr ""
15681
15682#. I18N: gedcom tag VERS
15683#: app/GedcomTag.php:1073
15684msgid "Version"
15685msgstr ""
15686
15687#. I18N: Type of media object
15688#: app/GedcomTag.php:2405
15689msgid "Video"
15690msgstr "Video"
15691
15692#. I18N: Name of a country or state
15693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15694msgid "Vietnam"
15695msgstr "Vijetnam"
15696
15697#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037
15698msgid "View"
15699msgstr "Prikaži"
15700
15701#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50
15702#, php-format
15703msgid "View table of events occurring in %s"
15704msgstr ""
15705
15706#: resources/views/calendar-page.phtml:191
15707msgid "View this day"
15708msgstr "Prikaži današnji dan"
15709
15710#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229
15711#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716
15712#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
15713#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25
15714#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15715msgid "View this family"
15716msgstr "Pogledaj ovu porodicu"
15717
15718#: resources/views/calendar-page.phtml:195
15719msgid "View this month"
15720msgstr "Prikaži ovaj mesec"
15721
15722#: resources/views/calendar-page.phtml:199
15723msgid "View this year"
15724msgstr "Prikaži ovu godinu"
15725
15726#. I18N: Location of an LDS church temple
15727#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15728msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15729msgstr ""
15730
15731#. I18N: A configuration setting
15732#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
15733#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15734msgid "Visible online"
15735msgstr "Vidljiv online"
15736
15737#. I18N: A configuration setting
15738#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15739#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15740msgid "Visible to other users when online"
15741msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online"
15742
15743#. I18N: Listbox entry; name of a role
15744#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421
15745#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
15746#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
15747#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39
15748#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59
15749msgid "Visitor"
15750msgstr "Posetilac"
15751
15752#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15753#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15754#: resources/views/calendar-page.phtml:152
15755#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15756#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15757msgid "Vital records"
15758msgstr "Bitni zapisi"
15759
15760#. I18N: Name of a country or state
15761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15762msgid "Wales"
15763msgstr "Wels"
15764
15765#. I18N: Name of a country or state
15766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15767msgid "Wallis and Futuna"
15768msgstr "Wallis a Futuna"
15769
15770#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15771msgid "Ward"
15772msgstr ""
15773
15774#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15775msgctxt "FEMALE"
15776msgid "Ward"
15777msgstr ""
15778
15779#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15780msgctxt "MALE"
15781msgid "Ward"
15782msgstr ""
15783
15784#. I18N: Location of an LDS church temple
15785#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15786msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15787msgstr ""
15788
15789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
15790msgid "Watermarks"
15791msgstr "Vodeni žigovi"
15792
15793#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15795msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15796msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i uobičajeno se prikazuju samo posetiocima."
15797
15798#: resources/views/register-success-page.phtml:17
15799#, php-format
15800msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15801msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdni e-mail na adresu <b>%s</b>. Morate potvrditi svoj zahtev za korisnički nalog tako što ćete pratiti uputstva u e-mail poruci. Ako ne potvrdite zahtev za vaš korisnički nalog u roku od sedam dana, vaša prijava će automatski biti odbijena. Moraćete ponovo da se prijavite. <br> <br> Nakon što ispratite uputstva u potvrdnom e-mailu, administrator mora da odobri vaš zahtev pre nego što budete u mogućnosti da koristite vaš nalog. <br> <br> Da se prijavite na ovu web stranicu, moraćete da znate svoje korisničko ime i lozinku."
15802
15803#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45
15804#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
15805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166
15806msgid "Website"
15807msgstr "Web stranica"
15808
15809#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15810#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117
15811msgid "Website logs"
15812msgstr ""
15813
15814#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
15815#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95
15816msgid "Website preferences"
15817msgstr "Podešavanja web stranice"
15818
15819#. I18N: abbreviation for Wednesday
15820#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289
15821#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15822msgid "Wed"
15823msgstr "Sre"
15824
15825#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
15826msgid "Wednesday"
15827msgstr "Sreda"
15828
15829#. I18N: gedcom tag _WEIG
15830#: app/GedcomTag.php:2071
15831msgid "Weight"
15832msgstr "Težina"
15833
15834#. I18N: A %s is the user’s name
15835#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15836#, php-format
15837msgid "Welcome %s"
15838msgstr "Dobrodošli %s"
15839
15840#. I18N: A configuration setting
15841#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
15842msgid "Welcome text on sign-in page"
15843msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici za prijavu"
15844
15845#: resources/views/login-page.phtml:21
15846msgid "Welcome to this genealogy website"
15847msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu"
15848
15849#. I18N: Name of a country or state
15850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15851msgid "Western Sahara"
15852msgstr "Zapadna Sahara"
15853
15854#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
15856msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15857msgstr "Kada se uređuje zapis, beleži se korisnik i vreme promene. Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"poslednja izmena\", na primer kada uradimo sitne promene na nečijem podatku. Ova opcija kontroliše da li će ova opcija biti odabrana kao podrazumevana."
15858
15859#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15860msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15861msgstr "Kada se korisnik registruje novi nalog, šalje se email na njegovu e-mail adresu sa verifikacionim linkom. Kada korisnik klikne na taj link, znamo da je e-mail adresa ispravna i opcija \"E-mail potvrđen\" se automatski selektuje."
15862
15863#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903
15865msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15866msgstr ""
15867
15868#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24
15869msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
15870msgstr ""
15871
15872#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873
15874msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15875msgstr "Kada dodate novog člana porodice, može se ponuditi podrazumevano prezime. Ovo prezime će zavisiti od lokalne tradicije."
15876
15877#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
15878msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15879msgstr ""
15880
15881#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
15882msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15883msgstr "Kada je korisnik povezan sa osobom u porodičnom stablu i ima status člana, uređivača ili moderatora, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj generacija koje korisnik može videti."
15884
15885#. I18N: Label for a configuration option
15886#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15887msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15888msgstr ""
15889
15890#. I18N: A configuration setting
15891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
15892msgid "Who can upload new media files"
15893msgstr "Ko može učitati novu medijsku datoteku"
15894
15895#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15896#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15897msgid "Who is online"
15898msgstr "Ko je online"
15899
15900#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80
15901msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
15902msgstr ""
15903
15904#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
15905msgid "Widow"
15906msgstr "Udovac"
15907
15908#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
15909msgid "Widower"
15910msgstr "Udovica"
15911
15912#. I18N: gedcom tag WIFE
15913#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076
15914#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613
15915#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20
15916#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35
15917#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15918#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15919#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15921#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15922#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15923#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15924#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15925#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15926msgid "Wife"
15927msgstr "Žena"
15928
15929#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
15930msgid "Wife’s age"
15931msgstr "Ženine godine"
15932
15933#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95
15934msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15935msgstr "Ženino devojačko prezime postaje novo ime"
15936
15937#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
15938msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15939msgstr "Ženino prezime zamenjeno muževim prezimenom"
15940
15941#. I18N: gedcom tag WILL
15942#: app/GedcomTag.php:1079
15943msgid "Will"
15944msgstr "Oporuka"
15945
15946#. I18N: Location of an LDS church temple
15947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15948msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15949msgstr ""
15950
15951#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
15952#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
15953msgid "With sources"
15954msgstr "Sa izvorima"
15955
15956#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
15957#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
15958msgid "Without sources"
15959msgstr "Bez izvora"
15960
15961#. I18N: gedcom tag _WITN
15962#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15963msgid "Witness"
15964msgstr "Svedok"
15965
15966#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15967#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15968#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15969#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15970#: app/SurnameTradition.php:111
15971msgid "Wives take their husband’s surname."
15972msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa."
15973
15974#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296
15975#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29
15976#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32
15977#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
15978msgid "World"
15979msgstr "Svet"
15980
15981#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15982#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35
15983msgid "Yahrzeit"
15984msgstr ""
15985
15986#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15987#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
15988msgid "Yahrzeiten"
15989msgstr ""
15990
15991#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51
15992msgid "Year"
15993msgstr "Godina"
15994
15995#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
15996#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
15997msgid "Year:"
15998msgstr "Godina:"
15999
16000#. I18N: Name of a country or state
16001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16002msgid "Yemen"
16003msgstr "Jemen"
16004
16005#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16006#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
16007#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9
16008#, php-format
16009msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16010msgstr "Vi (ili neko ko se predstavlja da ste vi) je zatražio korisnički nalog na %1$s koristeći e-mail adresu %2$s."
16011
16012#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
16013#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16014msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16015msgstr "Nije vam dozvoljeno da šaljete poruke koje sadrže spoljne linkove."
16016
16017#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10
16018#, php-format
16019msgid "You are signed in as %s."
16020msgstr "Prijavljeni ste kao %s."
16021
16022#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96
16023msgid "You can apply for an account using the link below."
16024msgstr "Možete zatražiti novi korisnički nalog klikom na link ispod."
16025
16026#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16027#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16028msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16029msgstr "Možete promeniti izgled webtrees starnice koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd."
16030
16031#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
16032#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
16033msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16034msgstr "Možete odabrati da li želite da se pojavite na listi korisnika koji su trenutno prijavljeni (online)."
16035
16036#. I18N: %s is a URL
16037#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18
16038#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19
16039#, php-format
16040msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16041msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacije sa %s."
16042
16043#. I18N: Description of a “Data fix” module
16044#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81
16045msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16046msgstr ""
16047
16048#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52
16049msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16050msgstr ""
16051
16052#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
16053msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16054msgstr "Možete renumerisati zapise u porodičnom stablu, tako da ovi interni referentni brojevi ne budu duplirani ni u jednom drugom porodičnom stablu."
16055
16056#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16057msgid "You can renumber this family tree."
16058msgstr "Možete renumerisati ovo porodično stablo."
16059
16060#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16061#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
16062msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16063msgstr "Možete podesiti pristup pojedinačnim zapisima, činjenicama ili događajima dodavajući ograničenja na njih.Ako zapis, činjenica ili događaj nemaju restrikcije, sledeće podrazumevane restrikcije će biti korišćene."
16064
16065#. I18N: Description of a “Data fix” module
16066#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70
16067msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16068msgstr ""
16069
16070#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16071msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16072msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš internet pretraživač ne prihvata kolačiće (cookies)."
16073
16074#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16075#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16076msgid "You do not have permission to view this page."
16077msgstr "Nemate odobrenje da vidite ovu stranicu."
16078
16079#: resources/views/verify-success-page.phtml:13
16080msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16081msgstr "Potvrdili ste vaš zahtev da postanete registrovani korisnik."
16082
16083#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17
16084msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16085msgstr ""
16086
16087#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16088msgid "You have signed out."
16089msgstr "Odjavili ste se."
16090
16091#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16092msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16093msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice."
16094
16095#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366
16096msgid "You must enter all the administrator account fields."
16097msgstr ""
16098
16099#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16100msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16101msgstr "Morate renumerisati zapise u jednom porodičnom stablu pre nego što ih spojite."
16102
16103#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16104msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16105msgstr ""
16106
16107#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344
16108msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16109msgstr ""
16110
16111#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16112msgid "You need to be a family member to access this website."
16113msgstr "Morate biti član familije da bi pristupili ovoj stranici."
16114
16115#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
16116msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16117msgstr "Morate biti registrovani korisnik da bi pristupili ovoj stranici."
16118
16119#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151
16120#: resources/views/admin/trees.phtml:33
16121msgid "You need to create a family tree."
16122msgstr "Morate kreirati porodično stablo."
16123
16124#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
16125#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
16126msgid "You need to review the account details."
16127msgstr "Morate pregledati detalje o nalogu."
16128
16129#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31
16130msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16131msgstr "Morate podesiti adminstratorski nalog. Taj nalog će kontrolisati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim izaberite jaku lozinku."
16132
16133#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12
16134#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8
16135msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16136msgstr ""
16137
16138#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273
16139msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16140msgstr ""
16141
16142#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16143#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128
16144#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16145#, php-format
16146msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16147msgstr ""
16148
16149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16150msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16151msgstr "Ne bi trebali da odobrite nalog dok niste sigurni da je e-mail adresa ispravna."
16152
16153#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16154#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16155msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16156msgstr "Bićete obavešteni e-mailom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtev. Nakon toga ovaj proces možete završiti aktiviranjem korisnika. Novi korisnik se neće moći prijaviti dok ne aktivirate njegov nalog."
16157
16158#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53
16159msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16160msgstr ""
16161
16162#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16163msgid "Youngest father"
16164msgstr "Najmlađi otac"
16165
16166#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16167msgid "Youngest female"
16168msgstr ""
16169
16170#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16171msgid "Youngest male"
16172msgstr ""
16173
16174#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16175msgid "Youngest mother"
16176msgstr "Najmlađa majka"
16177
16178#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15
16179msgid "Your clippings cart is empty."
16180msgstr ""
16181
16182#: resources/views/contact-page.phtml:28
16183#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36
16184msgid "Your name"
16185msgstr "Vaše ime"
16186
16187#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16188msgid "Your password has been updated."
16189msgstr ""
16190
16191#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16192#, php-format
16193msgid "Your registration at %s"
16194msgstr ""
16195
16196#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16197msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16198msgstr "Vaš korisnički nalog nema odobreno „automatsko odobrenje promena”. Možete menjati zapise samo jedan po jedan."
16199
16200#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16201#, php-format
16202msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16203msgstr ""
16204
16205#. I18N: Name of a country or state
16206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16207msgid "Zambia"
16208msgstr ""
16209
16210#. I18N: Name of a country or state
16211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16212msgid "Zimbabwe"
16213msgstr ""
16214
16215#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16216#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16217msgid "Zoom"
16218msgstr ""
16219
16220#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153
16221#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82
16222#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85
16223#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73
16224#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38
16225msgid "Zoom in"
16226msgstr ""
16227
16228#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16229msgid "Zoom level"
16230msgstr ""
16231
16232#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154
16233#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83
16234#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86
16235#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74
16236#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16237msgid "Zoom out"
16238msgstr ""
16239
16240#. I18N: Gedcom ABT dates
16241#: app/Date.php:344
16242#, php-format
16243msgid "about %s"
16244msgstr "oko %s"
16245
16246#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16247#: resources/views/family-page.phtml:22
16248#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
16249#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
16250#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
16251#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
16252msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16253msgid "accept"
16254msgstr ""
16255
16256#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16257#: resources/views/family-page.phtml:16
16258#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
16259#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
16260#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
16261#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
16262msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16263msgid "accept"
16264msgstr ""
16265
16266#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16267#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16268msgid "accepted"
16269msgstr ""
16270
16271#. I18N: A button label.
16272#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16273#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16274#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41
16275#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16276#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16277#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16278#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27
16279msgid "add"
16280msgstr "dodaj"
16281
16282#. I18N: A button label.
16283#: resources/views/admin/locations.phtml:102
16284msgid "add place"
16285msgstr ""
16286
16287#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16288#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16289msgid "adopted name"
16290msgstr ""
16291
16292#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16293#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16294msgctxt "FEMALE"
16295msgid "adopted name"
16296msgstr ""
16297
16298#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16299#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16300msgctxt "MALE"
16301msgid "adopted name"
16302msgstr ""
16303
16304#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16305msgid "adoption"
16306msgstr "usvojenje"
16307
16308#. I18N: Gedcom AFT dates
16309#: app/Date.php:364
16310#, php-format
16311msgid "after %s"
16312msgstr "posle %s"
16313
16314#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16315#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16316#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16317msgid "age"
16318msgstr "Starost"
16319
16320#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16321#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16322msgid "also known as"
16323msgstr ""
16324
16325#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16326#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16327msgctxt "FEMALE"
16328msgid "also known as"
16329msgstr ""
16330
16331#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16332#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16333msgctxt "MALE"
16334msgid "also known as"
16335msgstr ""
16336
16337#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581
16338msgid "always"
16339msgstr "uvek"
16340
16341#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16342#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16343#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16344#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16345#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16346#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16347#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16348#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16349#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16350#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16351#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16352msgid "and"
16353msgstr "i"
16354
16355#: app/Functions/Functions.php:1048
16356msgctxt "father’s brother’s wife"
16357msgid "aunt"
16358msgstr ""
16359
16360#: app/Functions/Functions.php:806
16361msgctxt "father’s sister"
16362msgid "aunt"
16363msgstr ""
16364
16365#: app/Functions/Functions.php:1128
16366msgctxt "mother’s brother’s wife"
16367msgid "aunt"
16368msgstr ""
16369
16370#: app/Functions/Functions.php:844
16371msgctxt "mother’s sister"
16372msgid "aunt"
16373msgstr ""
16374
16375#: app/Functions/Functions.php:1180
16376msgctxt "parent’s brother’s wife"
16377msgid "aunt"
16378msgstr ""
16379
16380#: app/Functions/Functions.php:862
16381msgctxt "parent’s sister"
16382msgid "aunt"
16383msgstr ""
16384
16385#: app/Functions/Functions.php:804
16386msgctxt "father’s sibling"
16387msgid "aunt/uncle"
16388msgstr ""
16389
16390#: app/Functions/Functions.php:842
16391msgctxt "mother’s sibling"
16392msgid "aunt/uncle"
16393msgstr ""
16394
16395#: app/Functions/Functions.php:860
16396msgctxt "parent’s sibling"
16397msgid "aunt/uncle"
16398msgstr ""
16399
16400#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24
16401msgid "back to top"
16402msgstr "natrag na vrh"
16403
16404#. I18N: Gedcom BEF dates
16405#: app/Date.php:360
16406#, php-format
16407msgid "before %s"
16408msgstr "pre %s"
16409
16410#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16411#: app/Date.php:376
16412#, php-format
16413msgid "between %s and %s"
16414msgstr "između %s i %s"
16415
16416#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16417msgid "birth"
16418msgstr "rođenje"
16419
16420#. I18N: The name given to an individual at their birth
16421#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16422msgid "birth name"
16423msgstr "rođeno ime"
16424
16425#. I18N: The name given to an individual at their birth
16426#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16427msgctxt "FEMALE"
16428msgid "birth name"
16429msgstr "rođeno ime"
16430
16431#. I18N: The name given to an individual at their birth
16432#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16433msgctxt "MALE"
16434msgid "birth name"
16435msgstr "rođeno ime"
16436
16437#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16438#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109
16439#, php-format
16440msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16441msgstr "rođeni u poslednjih %1$s godina ili umrli u poslednjih %2$s godina"
16442
16443#: app/Functions/Functions.php:718
16444msgid "brother"
16445msgstr "brat"
16446
16447#: app/Functions/Functions.php:986
16448msgctxt "brother’s wife’s brother"
16449msgid "brother-in-law"
16450msgstr ""
16451
16452#: app/Functions/Functions.php:812
16453msgctxt "husband’s brother"
16454msgid "brother-in-law"
16455msgstr ""
16456
16457#: app/Functions/Functions.php:1102
16458msgctxt "husband’s sister’s husband"
16459msgid "brother-in-law"
16460msgstr ""
16461
16462#: app/Functions/Functions.php:880
16463msgctxt "sister’s husband"
16464msgid "brother-in-law"
16465msgstr ""
16466
16467#: app/Functions/Functions.php:1286
16468msgctxt "sister’s husband’s brother"
16469msgid "brother-in-law"
16470msgstr ""
16471
16472#: app/Functions/Functions.php:892
16473msgctxt "spouse’s brother"
16474msgid "brother-in-law"
16475msgstr "badžo"
16476
16477#: app/Functions/Functions.php:910
16478msgctxt "wife’s brother"
16479msgid "brother-in-law"
16480msgstr "šurak"
16481
16482#: app/Functions/Functions.php:1342
16483msgctxt "wife’s sister’s husband"
16484msgid "brother-in-law"
16485msgstr ""
16486
16487#: app/Functions/Functions.php:988
16488msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16489msgid "brother/sister-in-law"
16490msgstr ""
16491
16492#: app/Functions/Functions.php:822
16493msgctxt "husband’s sibling"
16494msgid "brother/sister-in-law"
16495msgstr ""
16496
16497#: app/Functions/Functions.php:874
16498msgctxt "sibling’s spouse"
16499msgid "brother/sister-in-law"
16500msgstr ""
16501
16502#: app/Functions/Functions.php:1288
16503msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16504msgid "brother/sister-in-law"
16505msgstr ""
16506
16507#: app/Functions/Functions.php:908
16508msgctxt "spouse’s sibling"
16509msgid "brother/sister-in-law"
16510msgstr ""
16511
16512#: app/Functions/Functions.php:920
16513msgctxt "wife’s sibling"
16514msgid "brother/sister-in-law"
16515msgstr ""
16516
16517#. I18N: An option in a list-box
16518#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239
16519msgid "bullet list"
16520msgstr ""
16521
16522#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16523msgid "burial"
16524msgstr "sahrana"
16525
16526#: app/GedcomTag.php:2026
16527msgid "by"
16528msgstr "od"
16529
16530#. I18N: Gedcom CAL dates
16531#: app/Date.php:348
16532#, php-format
16533msgid "calculated %s"
16534msgstr "izračunato %s"
16535
16536#. I18N: A button label.
16537#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16538#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61
16539#: resources/views/admin/components.phtml:144
16540#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16541#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16542#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232
16543#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16544#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932
16546#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16547#: resources/views/contact-page.phtml:68
16548#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
16549#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16550#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83
16551#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16552#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44
16553#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36
16554#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327
16555#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36
16556#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:62
16557#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16558#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100
16559#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16560#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16561#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37
16562#: resources/views/message-page.phtml:59
16563#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62
16564#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16565#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32
16566#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87
16567#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16568#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29
16569#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16570#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46
16571#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65
16572#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46
16573msgid "cancel"
16574msgstr "Poništi"
16575
16576#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
16577msgid "census added"
16578msgstr ""
16579
16580#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16581#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16582msgid "change of name"
16583msgstr "promena imena"
16584
16585#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16586#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16587msgctxt "FEMALE"
16588msgid "change of name"
16589msgstr "promenila ime"
16590
16591#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16592#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16593msgctxt "MALE"
16594msgid "change of name"
16595msgstr "promenio ime"
16596
16597#: app/Functions/Functions.php:697
16598msgid "child"
16599msgstr ""
16600
16601#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10
16602#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
16603#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16604#: resources/views/layouts/default.phtml:160
16605#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17
16606#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16607#: resources/views/modals/header.phtml:11
16608#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16609msgid "close"
16610msgstr "zatvori"
16611
16612#. I18N: Name of a theme.
16613#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16614msgid "clouds"
16615msgstr ""
16616
16617#. I18N: Name of a theme.
16618#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16619msgid "colors"
16620msgstr ""
16621
16622#. I18N: An option in a list-box
16623#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
16624msgid "compact list"
16625msgstr ""
16626
16627#. I18N: A button label.
16628#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387
16629#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31
16630#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16631#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109
16632#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27
16633#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
16634#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
16635#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16636#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16637#: resources/views/admin/trees.phtml:305
16638#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16639#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16640#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16641#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59
16642#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16643#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16644#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16645#: resources/views/register-page.phtml:99
16646#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16647msgid "continue"
16648msgstr "nastavi"
16649
16650#. I18N: A button label.
16651#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16652msgid "create"
16653msgstr ""
16654
16655#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16656msgid "date periods"
16657msgstr ""
16658
16659#: app/Functions/Functions.php:695
16660msgid "daughter"
16661msgstr "ćerka"
16662
16663#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16664msgid "daughter of"
16665msgstr "ćerka od"
16666
16667#: app/Functions/Functions.php:782
16668msgctxt "child’s wife"
16669msgid "daughter-in-law"
16670msgstr "snaha"
16671
16672#: app/Functions/Functions.php:890
16673msgctxt "son’s wife"
16674msgid "daughter-in-law"
16675msgstr "snaha"
16676
16677#: app/Functions/Functions.php:1334
16678msgctxt "son’s wife’s father"
16679msgid "daughter-in-law’s father"
16680msgstr "snahin otac"
16681
16682#: app/Functions/Functions.php:1336
16683msgctxt "son’s wife’s mother"
16684msgid "daughter-in-law’s mother"
16685msgstr "snahina majka"
16686
16687#: app/Functions/Functions.php:1338
16688msgctxt "son’s wife’s parent"
16689msgid "daughter-in-law’s parent"
16690msgstr "snahin otac/majka"
16691
16692#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16693msgid "death"
16694msgstr "smrt"
16695
16696#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16697#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16698msgid "degrees"
16699msgstr ""
16700
16701#. I18N: A button label.
16702#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16703#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16704#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16705#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16706#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16707msgid "delete"
16708msgstr "obriši"
16709
16710#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16711#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16712msgctxt "FEMALE"
16713msgid "died"
16714msgstr ""
16715
16716#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16717#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16718msgctxt "MALE"
16719msgid "died"
16720msgstr ""
16721
16722#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16723msgid "down"
16724msgstr ""
16725
16726#. I18N: A button label.
16727#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16728#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16729#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83
16730#: resources/views/report-setup-page.phtml:76
16731#: resources/views/report-setup-page.phtml:89
16732msgid "download"
16733msgstr ""
16734
16735#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16736msgid "d’Aboville number"
16737msgstr ""
16738
16739#: resources/views/admin/components.phtml:114
16740#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16741#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16742#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16743#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16744#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16745#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16746#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16747#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13
16748msgid "edit"
16749msgstr ""
16750
16751#: app/Functions/Functions.php:477
16752msgid "eighth cousin"
16753msgstr ""
16754
16755#: app/Functions/Functions.php:441
16756msgctxt "FEMALE"
16757msgid "eighth cousin"
16758msgstr ""
16759
16760#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16761#: app/Functions/Functions.php:396
16762msgctxt "MALE"
16763msgid "eighth cousin"
16764msgstr ""
16765
16766#: app/Functions/Functions.php:713
16767msgid "elder brother"
16768msgstr "stariji brat"
16769
16770#: app/Functions/Functions.php:755
16771msgid "elder sibling"
16772msgstr ""
16773
16774#: app/Functions/Functions.php:734
16775msgid "elder sister"
16776msgstr "starija sestra"
16777
16778#: app/Functions/Functions.php:483
16779msgid "eleventh cousin"
16780msgstr ""
16781
16782#: app/Functions/Functions.php:447
16783msgctxt "FEMALE"
16784msgid "eleventh cousin"
16785msgstr ""
16786
16787#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16788#: app/Functions/Functions.php:405
16789msgctxt "MALE"
16790msgid "eleventh cousin"
16791msgstr ""
16792
16793#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16794#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16795msgid "estate name"
16796msgstr ""
16797
16798#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16799#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16800msgctxt "FEMALE"
16801msgid "estate name"
16802msgstr ""
16803
16804#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16805#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16806msgctxt "MALE"
16807msgid "estate name"
16808msgstr ""
16809
16810#. I18N: Gedcom EST dates
16811#: app/Date.php:352
16812#, php-format
16813msgid "estimated %s"
16814msgstr "procenjeno %s"
16815
16816#: app/Functions/Functions.php:632
16817msgid "ex-husband"
16818msgstr "bivši muž"
16819
16820#: app/Functions/Functions.php:679
16821msgid "ex-spouse"
16822msgstr ""
16823
16824#: app/Functions/Functions.php:656
16825msgid "ex-wife"
16826msgstr "bivša žena"
16827
16828#. I18N: A button label.
16829#: resources/views/admin/locations.phtml:108
16830msgid "export file"
16831msgstr ""
16832
16833#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760
16834#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16835msgid "facts"
16836msgstr "činjenice"
16837
16838#: app/Functions/Functions.php:618
16839msgid "father"
16840msgstr "otac"
16841
16842#: app/Functions/Functions.php:818
16843msgctxt "husband’s father"
16844msgid "father-in-law"
16845msgstr "svekar"
16846
16847#: app/Functions/Functions.php:898
16848msgctxt "spouse’s father"
16849msgid "father-in-law"
16850msgstr "svekar/tast"
16851
16852#: app/Functions/Functions.php:916
16853msgctxt "wife’s father"
16854msgid "father-in-law"
16855msgstr "tast"
16856
16857#: app/Functions/Functions.php:636
16858msgid "fiancé"
16859msgstr ""
16860
16861#: app/Functions/Functions.php:683
16862msgid "fiancé(e)"
16863msgstr ""
16864
16865#: app/Functions/Functions.php:660
16866msgid "fiancée"
16867msgstr ""
16868
16869#: app/Functions/Functions.php:491
16870msgid "fifteenth cousin"
16871msgstr ""
16872
16873#: app/Functions/Functions.php:455
16874msgctxt "FEMALE"
16875msgid "fifteenth cousin"
16876msgstr ""
16877
16878#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16879#: app/Functions/Functions.php:417
16880msgctxt "MALE"
16881msgid "fifteenth cousin"
16882msgstr ""
16883
16884#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16885#: app/Functions/Functions.php:570
16886#, php-format
16887msgid "fifth %s"
16888msgstr ""
16889
16890#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16891#: app/Functions/Functions.php:548
16892#, php-format
16893msgctxt "FEMALE"
16894msgid "fifth %s"
16895msgstr ""
16896
16897#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16898#: app/Functions/Functions.php:525
16899#, php-format
16900msgctxt "MALE"
16901msgid "fifth %s"
16902msgstr ""
16903
16904#: app/Functions/Functions.php:471
16905msgid "fifth cousin"
16906msgstr ""
16907
16908#: app/Functions/Functions.php:435
16909msgctxt "FEMALE"
16910msgid "fifth cousin"
16911msgstr ""
16912
16913#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16914#: app/Functions/Functions.php:387
16915msgctxt "MALE"
16916msgid "fifth cousin"
16917msgstr ""
16918
16919#. I18N: A button label, first page
16920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
16921#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
16922#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79
16923#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178
16924msgid "first"
16925msgstr "prva"
16926
16927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565
16928msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16929msgid "first"
16930msgstr "prvih"
16931
16932#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16933#: app/Functions/Functions.php:558
16934#, php-format
16935msgid "first %s"
16936msgstr "prvo %s"
16937
16938#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16939#: app/Functions/Functions.php:536
16940#, php-format
16941msgctxt "FEMALE"
16942msgid "first %s"
16943msgstr "prva %s"
16944
16945#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16946#: app/Functions/Functions.php:513
16947#, php-format
16948msgctxt "MALE"
16949msgid "first %s"
16950msgstr "prvi %s"
16951
16952#: app/Functions/Functions.php:463
16953msgid "first cousin"
16954msgstr ""
16955
16956#: app/Functions/Functions.php:427
16957msgctxt "FEMALE"
16958msgid "first cousin"
16959msgstr ""
16960
16961#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16962#: app/Functions/Functions.php:375
16963msgctxt "MALE"
16964msgid "first cousin"
16965msgstr ""
16966
16967#: app/Functions/Functions.php:1042
16968msgctxt "father’s brother’s child"
16969msgid "first cousin"
16970msgstr ""
16971
16972#: app/Functions/Functions.php:1044
16973msgctxt "father’s brother’s daughter"
16974msgid "first cousin"
16975msgstr ""
16976
16977#: app/Functions/Functions.php:1046
16978msgctxt "father’s brother’s son"
16979msgid "first cousin"
16980msgstr ""
16981
16982#: app/Functions/Functions.php:1086
16983msgctxt "father’s sister’s child"
16984msgid "first cousin"
16985msgstr ""
16986
16987#: app/Functions/Functions.php:1088
16988msgctxt "father’s sister’s daughter"
16989msgid "first cousin"
16990msgstr ""
16991
16992#: app/Functions/Functions.php:1092
16993msgctxt "father’s sister’s son"
16994msgid "first cousin"
16995msgstr ""
16996
16997#: app/Functions/Functions.php:1122
16998msgctxt "mother’s brother’s child"
16999msgid "first cousin"
17000msgstr ""
17001
17002#: app/Functions/Functions.php:1124
17003msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17004msgid "first cousin"
17005msgstr ""
17006
17007#: app/Functions/Functions.php:1126
17008msgctxt "mother’s brother’s son"
17009msgid "first cousin"
17010msgstr ""
17011
17012#: app/Functions/Functions.php:1172
17013msgctxt "mother’s sister’s child"
17014msgid "first cousin"
17015msgstr ""
17016
17017#: app/Functions/Functions.php:1174
17018msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17019msgid "first cousin"
17020msgstr ""
17021
17022#: app/Functions/Functions.php:1178
17023msgctxt "mother’s sister’s son"
17024msgid "first cousin"
17025msgstr ""
17026
17027#: app/Functions/Functions.php:1422
17028msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17029msgid "first cousin once removed ascending"
17030msgstr ""
17031
17032#: app/Functions/Functions.php:1418
17033msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17034msgid "first cousin once removed ascending"
17035msgstr ""
17036
17037#: app/Functions/Functions.php:1420
17038msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17039msgid "first cousin once removed ascending"
17040msgstr ""
17041
17042#: app/Functions/Functions.php:1428
17043msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17044msgid "first cousin once removed ascending"
17045msgstr ""
17046
17047#: app/Functions/Functions.php:1424
17048msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17049msgid "first cousin once removed ascending"
17050msgstr ""
17051
17052#: app/Functions/Functions.php:1426
17053msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17054msgid "first cousin once removed ascending"
17055msgstr ""
17056
17057#: app/Functions/Functions.php:1434
17058msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17059msgid "first cousin once removed ascending"
17060msgstr ""
17061
17062#: app/Functions/Functions.php:1430
17063msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17064msgid "first cousin once removed ascending"
17065msgstr ""
17066
17067#: app/Functions/Functions.php:1432
17068msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17069msgid "first cousin once removed ascending"
17070msgstr ""
17071
17072#: app/Functions/Functions.php:1440
17073msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17074msgid "first cousin once removed ascending"
17075msgstr ""
17076
17077#: app/Functions/Functions.php:1436
17078msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17079msgid "first cousin once removed ascending"
17080msgstr ""
17081
17082#: app/Functions/Functions.php:1438
17083msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17084msgid "first cousin once removed ascending"
17085msgstr ""
17086
17087#: app/Functions/Functions.php:1446
17088msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17089msgid "first cousin once removed ascending"
17090msgstr ""
17091
17092#: app/Functions/Functions.php:1442
17093msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17094msgid "first cousin once removed ascending"
17095msgstr ""
17096
17097#: app/Functions/Functions.php:1444
17098msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17099msgid "first cousin once removed ascending"
17100msgstr ""
17101
17102#: app/Functions/Functions.php:1452
17103msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17104msgid "first cousin once removed ascending"
17105msgstr ""
17106
17107#: app/Functions/Functions.php:1448
17108msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17109msgid "first cousin once removed ascending"
17110msgstr ""
17111
17112#: app/Functions/Functions.php:1450
17113msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17114msgid "first cousin once removed ascending"
17115msgstr ""
17116
17117#: app/Functions/Functions.php:1458
17118msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17119msgid "first cousin once removed ascending"
17120msgstr ""
17121
17122#: app/Functions/Functions.php:1454
17123msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17124msgid "first cousin once removed ascending"
17125msgstr ""
17126
17127#: app/Functions/Functions.php:1456
17128msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17129msgid "first cousin once removed ascending"
17130msgstr ""
17131
17132#: app/Functions/Functions.php:1464
17133msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17134msgid "first cousin once removed ascending"
17135msgstr ""
17136
17137#: app/Functions/Functions.php:1460
17138msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17139msgid "first cousin once removed ascending"
17140msgstr ""
17141
17142#: app/Functions/Functions.php:1462
17143msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17144msgid "first cousin once removed ascending"
17145msgstr ""
17146
17147#: app/Functions/Functions.php:489
17148msgid "fourteenth cousin"
17149msgstr ""
17150
17151#: app/Functions/Functions.php:453
17152msgctxt "FEMALE"
17153msgid "fourteenth cousin"
17154msgstr ""
17155
17156#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17157#: app/Functions/Functions.php:414
17158msgctxt "MALE"
17159msgid "fourteenth cousin"
17160msgstr ""
17161
17162#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17163#: app/Functions/Functions.php:567
17164#, php-format
17165msgid "fourth %s"
17166msgstr ""
17167
17168#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17169#: app/Functions/Functions.php:545
17170#, php-format
17171msgctxt "FEMALE"
17172msgid "fourth %s"
17173msgstr ""
17174
17175#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17176#: app/Functions/Functions.php:522
17177#, php-format
17178msgctxt "MALE"
17179msgid "fourth %s"
17180msgstr ""
17181
17182#: app/Functions/Functions.php:469
17183msgid "fourth cousin"
17184msgstr ""
17185
17186#: app/Functions/Functions.php:433
17187msgctxt "FEMALE"
17188msgid "fourth cousin"
17189msgstr ""
17190
17191#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17192#: app/Functions/Functions.php:384
17193msgctxt "MALE"
17194msgid "fourth cousin"
17195msgstr ""
17196
17197#. I18N: from 1700 interval 50 years
17198#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17199#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17200#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17201#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17202#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17203#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17204#, php-format
17205msgid "from %1$s interval %2$s year"
17206msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17207msgstr[0] ""
17208msgstr[1] ""
17209msgstr[2] ""
17210
17211#. I18N: Gedcom FROM dates
17212#: app/Date.php:368
17213#, php-format
17214msgid "from %s"
17215msgstr "od %s"
17216
17217#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17218#: app/Date.php:380
17219#, php-format
17220msgid "from %s to %s"
17221msgstr "od %s do %s"
17222
17223#. I18N: layout option for the fan chart
17224#: app/Module/FanChartModule.php:579
17225msgid "full circle"
17226msgstr ""
17227
17228#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17229msgid "gender"
17230msgstr ""
17231
17232#. I18N: A button label.
17233#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321
17234msgid "go to new individual"
17235msgstr "idi na novog pojedinca"
17236
17237#: app/Functions/Functions.php:772
17238msgctxt "child’s child"
17239msgid "grandchild"
17240msgstr ""
17241
17242#: app/Functions/Functions.php:784
17243msgctxt "daughter’s child"
17244msgid "grandchild"
17245msgstr ""
17246
17247#: app/Functions/Functions.php:884
17248msgctxt "son’s child"
17249msgid "grandchild"
17250msgstr ""
17251
17252#: app/Functions/Functions.php:774
17253msgctxt "child’s daughter"
17254msgid "granddaughter"
17255msgstr "unuka"
17256
17257#: app/Functions/Functions.php:786
17258msgctxt "daughter’s daughter"
17259msgid "granddaughter"
17260msgstr "unuka"
17261
17262#: app/Functions/Functions.php:886
17263msgctxt "son’s daughter"
17264msgid "granddaughter"
17265msgstr "unuka"
17266
17267#: app/Functions/Functions.php:1002
17268msgctxt "child’s daughter’s husband"
17269msgid "granddaughter’s husband"
17270msgstr ""
17271
17272#: app/Functions/Functions.php:1024
17273msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17274msgid "granddaughter’s husband"
17275msgstr ""
17276
17277#: app/Functions/Functions.php:1322
17278msgctxt "son’s daughter’s husband"
17279msgid "granddaughter’s husband"
17280msgstr ""
17281
17282#: app/Functions/Functions.php:854
17283msgctxt "parent’s father"
17284msgid "grandfather"
17285msgstr "deda"
17286
17287#: app/Functions/Functions.php:856
17288msgctxt "parent’s mother"
17289msgid "grandmother"
17290msgstr "baka"
17291
17292#: app/Functions/Functions.php:858
17293msgctxt "parent’s parent"
17294msgid "grandparent"
17295msgstr ""
17296
17297#: app/Functions/Functions.php:778
17298msgctxt "child’s son"
17299msgid "grandson"
17300msgstr "unuk"
17301
17302#: app/Functions/Functions.php:790
17303msgctxt "daughter’s son"
17304msgid "grandson"
17305msgstr "unuk"
17306
17307#: app/Functions/Functions.php:888
17308msgctxt "son’s son"
17309msgid "grandson"
17310msgstr "unuk"
17311
17312#: app/Functions/Functions.php:1012
17313msgctxt "child’s son’s wife"
17314msgid "grandson’s wife"
17315msgstr "unukova žena"
17316
17317#: app/Functions/Functions.php:1040
17318msgctxt "daughter’s son’s wife"
17319msgid "grandson’s wife"
17320msgstr "unukova žena"
17321
17322#: app/Functions/Functions.php:1332
17323msgctxt "son’s son’s wife"
17324msgid "grandson’s wife"
17325msgstr "unukova žena"
17326
17327#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1727
17328#: app/Functions/Functions.php:1739 app/Functions/Functions.php:1750
17329#: app/Functions/Functions.php:1766
17330#, php-format
17331msgid "great ×%s aunt"
17332msgstr ""
17333
17334#: app/Functions/Functions.php:1711 app/Functions/Functions.php:1730
17335#: app/Functions/Functions.php:1742 app/Functions/Functions.php:1753
17336#: app/Functions/Functions.php:1769
17337#, php-format
17338msgid "great ×%s aunt/uncle"
17339msgstr ""
17340
17341#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17342#: app/Functions/Functions.php:2261 app/Functions/Functions.php:2271
17343#: app/Functions/Functions.php:2292
17344#, php-format
17345msgid "great ×%s grandchild"
17346msgstr ""
17347
17348#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17349#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2269
17350#: app/Functions/Functions.php:2288
17351#, php-format
17352msgid "great ×%s granddaughter"
17353msgstr ""
17354
17355#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17356#: app/Functions/Functions.php:2106 app/Functions/Functions.php:2120
17357#: app/Functions/Functions.php:2132 app/Functions/Functions.php:2145
17358#: app/Functions/Functions.php:2161
17359#, php-format
17360msgid "great ×%s grandfather"
17361msgstr ""
17362
17363#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17364#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124
17365#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2150
17366#: app/Functions/Functions.php:2166
17367#, php-format
17368msgid "great ×%s grandmother"
17369msgstr ""
17370
17371#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17372#: app/Functions/Functions.php:2113 app/Functions/Functions.php:2127
17373#: app/Functions/Functions.php:2139 app/Functions/Functions.php:2154
17374#: app/Functions/Functions.php:2170
17375#, php-format
17376msgid "great ×%s grandparent"
17377msgstr ""
17378
17379#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17380#: app/Functions/Functions.php:2254 app/Functions/Functions.php:2266
17381#: app/Functions/Functions.php:2283
17382#, php-format
17383msgid "great ×%s grandson"
17384msgstr ""
17385
17386#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17387#: app/Functions/Functions.php:1989 app/Functions/Functions.php:2001
17388#: app/Functions/Functions.php:2017
17389#, php-format
17390msgid "great ×%s nephew"
17391msgstr ""
17392
17393#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1963
17394#, php-format
17395msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17396msgid "great ×%s nephew"
17397msgstr ""
17398
17399#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1966
17400#, php-format
17401msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17402msgid "great ×%s nephew"
17403msgstr ""
17404
17405#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1968
17406#, php-format
17407msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17408msgid "great ×%s nephew"
17409msgstr ""
17410
17411#: app/Functions/Functions.php:1996 app/Functions/Functions.php:2008
17412#: app/Functions/Functions.php:2024
17413#, php-format
17414msgid "great ×%s nephew/niece"
17415msgstr ""
17416
17417#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1980
17418#, php-format
17419msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17420msgid "great ×%s nephew/niece"
17421msgstr ""
17422
17423#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1983
17424#, php-format
17425msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17426msgid "great ×%s nephew/niece"
17427msgstr ""
17428
17429#: app/Functions/Functions.php:1957 app/Functions/Functions.php:1985
17430#, php-format
17431msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17432msgid "great ×%s nephew/niece"
17433msgstr ""
17434
17435#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005
17436#: app/Functions/Functions.php:2021
17437#, php-format
17438msgid "great ×%s niece"
17439msgstr ""
17440
17441#: app/Functions/Functions.php:1939 app/Functions/Functions.php:1972
17442#, php-format
17443msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17444msgid "great ×%s niece"
17445msgstr ""
17446
17447#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1975
17448#, php-format
17449msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17450msgid "great ×%s niece"
17451msgstr ""
17452
17453#: app/Functions/Functions.php:1946 app/Functions/Functions.php:1977
17454#, php-format
17455msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17456msgid "great ×%s niece"
17457msgstr ""
17458
17459#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17460#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1735
17461#: app/Functions/Functions.php:1747 app/Functions/Functions.php:1762
17462#, php-format
17463msgid "great ×%s uncle"
17464msgstr ""
17465
17466#: app/Functions/Functions.php:1716
17467#, php-format
17468msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17469msgid "great ×%s uncle"
17470msgstr ""
17471
17472#: app/Functions/Functions.php:1720
17473#, php-format
17474msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17475msgid "great ×%s uncle"
17476msgstr ""
17477
17478#: app/Functions/Functions.php:1723
17479#, php-format
17480msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17481msgid "great ×%s uncle"
17482msgstr ""
17483
17484#: app/Functions/Functions.php:1634
17485msgid "great ×4 aunt"
17486msgstr ""
17487
17488#: app/Functions/Functions.php:1637
17489msgid "great ×4 aunt/uncle"
17490msgstr ""
17491
17492#: app/Functions/Functions.php:2209
17493msgid "great ×4 grandchild"
17494msgstr ""
17495
17496#: app/Functions/Functions.php:2206
17497msgid "great ×4 granddaughter"
17498msgstr ""
17499
17500#: app/Functions/Functions.php:2056
17501msgid "great ×4 grandfather"
17502msgstr ""
17503
17504#: app/Functions/Functions.php:2060
17505msgid "great ×4 grandmother"
17506msgstr ""
17507
17508#: app/Functions/Functions.php:2063
17509msgid "great ×4 grandparent"
17510msgstr ""
17511
17512#: app/Functions/Functions.php:2202
17513msgid "great ×4 grandson"
17514msgstr ""
17515
17516#: app/Functions/Functions.php:1851
17517msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17518msgid "great ×4 nephew"
17519msgstr ""
17520
17521#: app/Functions/Functions.php:1855
17522msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17523msgid "great ×4 nephew"
17524msgstr ""
17525
17526#: app/Functions/Functions.php:1858
17527msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17528msgid "great ×4 nephew"
17529msgstr ""
17530
17531#: app/Functions/Functions.php:1874
17532msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17533msgid "great ×4 nephew/niece"
17534msgstr ""
17535
17536#: app/Functions/Functions.php:1878
17537msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17538msgid "great ×4 nephew/niece"
17539msgstr ""
17540
17541#: app/Functions/Functions.php:1881
17542msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17543msgid "great ×4 nephew/niece"
17544msgstr ""
17545
17546#: app/Functions/Functions.php:1863
17547msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17548msgid "great ×4 niece"
17549msgstr ""
17550
17551#: app/Functions/Functions.php:1867
17552msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17553msgid "great ×4 niece"
17554msgstr ""
17555
17556#: app/Functions/Functions.php:1870
17557msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17558msgid "great ×4 niece"
17559msgstr ""
17560
17561#: app/Functions/Functions.php:1623
17562msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17563msgid "great ×4 uncle"
17564msgstr ""
17565
17566#: app/Functions/Functions.php:1627
17567msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17568msgid "great ×4 uncle"
17569msgstr ""
17570
17571#: app/Functions/Functions.php:1630
17572msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17573msgid "great ×4 uncle"
17574msgstr ""
17575
17576#: app/Functions/Functions.php:1653
17577msgid "great ×5 aunt"
17578msgstr ""
17579
17580#: app/Functions/Functions.php:1656
17581msgid "great ×5 aunt/uncle"
17582msgstr ""
17583
17584#: app/Functions/Functions.php:2220
17585msgid "great ×5 grandchild"
17586msgstr ""
17587
17588#: app/Functions/Functions.php:2217
17589msgid "great ×5 granddaughter"
17590msgstr ""
17591
17592#: app/Functions/Functions.php:2067
17593msgid "great ×5 grandfather"
17594msgstr ""
17595
17596#: app/Functions/Functions.php:2071
17597msgid "great ×5 grandmother"
17598msgstr ""
17599
17600#: app/Functions/Functions.php:2074
17601msgid "great ×5 grandparent"
17602msgstr ""
17603
17604#: app/Functions/Functions.php:2213
17605msgid "great ×5 grandson"
17606msgstr ""
17607
17608#: app/Functions/Functions.php:1886
17609msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17610msgid "great ×5 nephew"
17611msgstr ""
17612
17613#: app/Functions/Functions.php:1890
17614msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17615msgid "great ×5 nephew"
17616msgstr ""
17617
17618#: app/Functions/Functions.php:1893
17619msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17620msgid "great ×5 nephew"
17621msgstr ""
17622
17623#: app/Functions/Functions.php:1909
17624msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17625msgid "great ×5 nephew/niece"
17626msgstr ""
17627
17628#: app/Functions/Functions.php:1913
17629msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17630msgid "great ×5 nephew/niece"
17631msgstr ""
17632
17633#: app/Functions/Functions.php:1916
17634msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17635msgid "great ×5 nephew/niece"
17636msgstr ""
17637
17638#: app/Functions/Functions.php:1898
17639msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17640msgid "great ×5 niece"
17641msgstr ""
17642
17643#: app/Functions/Functions.php:1902
17644msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17645msgid "great ×5 niece"
17646msgstr ""
17647
17648#: app/Functions/Functions.php:1905
17649msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17650msgid "great ×5 niece"
17651msgstr ""
17652
17653#: app/Functions/Functions.php:1642
17654msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17655msgid "great ×5 uncle"
17656msgstr ""
17657
17658#: app/Functions/Functions.php:1646
17659msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17660msgid "great ×5 uncle"
17661msgstr ""
17662
17663#: app/Functions/Functions.php:1649
17664msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17665msgid "great ×5 uncle"
17666msgstr ""
17667
17668#: app/Functions/Functions.php:1672
17669msgid "great ×6 aunt"
17670msgstr ""
17671
17672#: app/Functions/Functions.php:1675
17673msgid "great ×6 aunt/uncle"
17674msgstr ""
17675
17676#: app/Functions/Functions.php:2231
17677msgid "great ×6 grandchild"
17678msgstr ""
17679
17680#: app/Functions/Functions.php:2228
17681msgid "great ×6 granddaughter"
17682msgstr ""
17683
17684#: app/Functions/Functions.php:2078
17685msgid "great ×6 grandfather"
17686msgstr ""
17687
17688#: app/Functions/Functions.php:2082
17689msgid "great ×6 grandmother"
17690msgstr ""
17691
17692#: app/Functions/Functions.php:2085
17693msgid "great ×6 grandparent"
17694msgstr ""
17695
17696#: app/Functions/Functions.php:2224
17697msgid "great ×6 grandson"
17698msgstr ""
17699
17700#: app/Functions/Functions.php:1661
17701msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17702msgid "great ×6 uncle"
17703msgstr ""
17704
17705#: app/Functions/Functions.php:1665
17706msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17707msgid "great ×6 uncle"
17708msgstr ""
17709
17710#: app/Functions/Functions.php:1668
17711msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17712msgid "great ×6 uncle"
17713msgstr ""
17714
17715#: app/Functions/Functions.php:1691
17716msgid "great ×7 aunt"
17717msgstr ""
17718
17719#: app/Functions/Functions.php:1694
17720msgid "great ×7 aunt/uncle"
17721msgstr ""
17722
17723#: app/Functions/Functions.php:2242
17724msgid "great ×7 grandchild"
17725msgstr ""
17726
17727#: app/Functions/Functions.php:2239
17728msgid "great ×7 granddaughter"
17729msgstr ""
17730
17731#: app/Functions/Functions.php:2089
17732msgid "great ×7 grandfather"
17733msgstr ""
17734
17735#: app/Functions/Functions.php:2093
17736msgid "great ×7 grandmother"
17737msgstr ""
17738
17739#: app/Functions/Functions.php:2096
17740msgid "great ×7 grandparent"
17741msgstr ""
17742
17743#: app/Functions/Functions.php:2235
17744msgid "great ×7 grandson"
17745msgstr ""
17746
17747#: app/Functions/Functions.php:1680
17748msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17749msgid "great ×7 uncle"
17750msgstr ""
17751
17752#: app/Functions/Functions.php:1684
17753msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17754msgid "great ×7 uncle"
17755msgstr ""
17756
17757#: app/Functions/Functions.php:1687
17758msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17759msgid "great ×7 uncle"
17760msgstr ""
17761
17762#: app/Functions/Functions.php:1364
17763msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17764msgid "great-aunt"
17765msgstr ""
17766
17767#: app/Functions/Functions.php:1060
17768msgctxt "father’s father’s sister"
17769msgid "great-aunt"
17770msgstr ""
17771
17772#: app/Functions/Functions.php:1370
17773msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17774msgid "great-aunt"
17775msgstr ""
17776
17777#: app/Functions/Functions.php:1072
17778msgctxt "father’s mother’s sister"
17779msgid "great-aunt"
17780msgstr ""
17781
17782#: app/Functions/Functions.php:1376
17783msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17784msgid "great-aunt"
17785msgstr ""
17786
17787#: app/Functions/Functions.php:1084
17788msgctxt "father’s parent’s sister"
17789msgid "great-aunt"
17790msgstr ""
17791
17792#: app/Functions/Functions.php:1382
17793msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17794msgid "great-aunt"
17795msgstr ""
17796
17797#: app/Functions/Functions.php:1140
17798msgctxt "mother’s father’s sister"
17799msgid "great-aunt"
17800msgstr ""
17801
17802#: app/Functions/Functions.php:1388
17803msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17804msgid "great-aunt"
17805msgstr ""
17806
17807#: app/Functions/Functions.php:1158
17808msgctxt "mother’s mother’s sister"
17809msgid "great-aunt"
17810msgstr ""
17811
17812#: app/Functions/Functions.php:1394
17813msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17814msgid "great-aunt"
17815msgstr ""
17816
17817#: app/Functions/Functions.php:1170
17818msgctxt "mother’s parent’s sister"
17819msgid "great-aunt"
17820msgstr ""
17821
17822#: app/Functions/Functions.php:1400
17823msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17824msgid "great-aunt"
17825msgstr ""
17826
17827#: app/Functions/Functions.php:1192
17828msgctxt "parent’s father’s sister"
17829msgid "great-aunt"
17830msgstr ""
17831
17832#: app/Functions/Functions.php:1406
17833msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17834msgid "great-aunt"
17835msgstr ""
17836
17837#: app/Functions/Functions.php:1204
17838msgctxt "parent’s mother’s sister"
17839msgid "great-aunt"
17840msgstr ""
17841
17842#: app/Functions/Functions.php:1412
17843msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17844msgid "great-aunt"
17845msgstr ""
17846
17847#: app/Functions/Functions.php:1216
17848msgctxt "parent’s parent’s sister"
17849msgid "great-aunt"
17850msgstr ""
17851
17852#: app/Functions/Functions.php:1058
17853msgctxt "father’s father’s sibling"
17854msgid "great-aunt/uncle"
17855msgstr ""
17856
17857#: app/Functions/Functions.php:1366
17858msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17859msgid "great-aunt/uncle"
17860msgstr ""
17861
17862#: app/Functions/Functions.php:1070
17863msgctxt "father’s mother’s sibling"
17864msgid "great-aunt/uncle"
17865msgstr ""
17866
17867#: app/Functions/Functions.php:1372
17868msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17869msgid "great-aunt/uncle"
17870msgstr ""
17871
17872#: app/Functions/Functions.php:1082
17873msgctxt "father’s parent’s sibling"
17874msgid "great-aunt/uncle"
17875msgstr ""
17876
17877#: app/Functions/Functions.php:1378
17878msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17879msgid "great-aunt/uncle"
17880msgstr ""
17881
17882#: app/Functions/Functions.php:1138
17883msgctxt "mother’s father’s sibling"
17884msgid "great-aunt/uncle"
17885msgstr ""
17886
17887#: app/Functions/Functions.php:1384
17888msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17889msgid "great-aunt/uncle"
17890msgstr ""
17891
17892#: app/Functions/Functions.php:1156
17893msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17894msgid "great-aunt/uncle"
17895msgstr ""
17896
17897#: app/Functions/Functions.php:1390
17898msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17899msgid "great-aunt/uncle"
17900msgstr ""
17901
17902#: app/Functions/Functions.php:1168
17903msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17904msgid "great-aunt/uncle"
17905msgstr ""
17906
17907#: app/Functions/Functions.php:1396
17908msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17909msgid "great-aunt/uncle"
17910msgstr ""
17911
17912#: app/Functions/Functions.php:1190
17913msgctxt "parent’s father’s sibling"
17914msgid "great-aunt/uncle"
17915msgstr ""
17916
17917#: app/Functions/Functions.php:1402
17918msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17919msgid "great-aunt/uncle"
17920msgstr ""
17921
17922#: app/Functions/Functions.php:1202
17923msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17924msgid "great-aunt/uncle"
17925msgstr ""
17926
17927#: app/Functions/Functions.php:1408
17928msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17929msgid "great-aunt/uncle"
17930msgstr ""
17931
17932#: app/Functions/Functions.php:1214
17933msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17934msgid "great-aunt/uncle"
17935msgstr ""
17936
17937#: app/Functions/Functions.php:1414
17938msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17939msgid "great-aunt/uncle"
17940msgstr ""
17941
17942#: app/Functions/Functions.php:992
17943msgctxt "child’s child’s child"
17944msgid "great-grandchild"
17945msgstr ""
17946
17947#: app/Functions/Functions.php:998
17948msgctxt "child’s daughter’s child"
17949msgid "great-grandchild"
17950msgstr ""
17951
17952#: app/Functions/Functions.php:1006
17953msgctxt "child’s son’s child"
17954msgid "great-grandchild"
17955msgstr ""
17956
17957#: app/Functions/Functions.php:1014
17958msgctxt "daughter’s child’s child"
17959msgid "great-grandchild"
17960msgstr ""
17961
17962#: app/Functions/Functions.php:1020
17963msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17964msgid "great-grandchild"
17965msgstr ""
17966
17967#: app/Functions/Functions.php:1034
17968msgctxt "daughter’s son’s child"
17969msgid "great-grandchild"
17970msgstr ""
17971
17972#: app/Functions/Functions.php:1312
17973msgctxt "son’s child’s child"
17974msgid "great-grandchild"
17975msgstr ""
17976
17977#: app/Functions/Functions.php:1318
17978msgctxt "son’s daughter’s child"
17979msgid "great-grandchild"
17980msgstr ""
17981
17982#: app/Functions/Functions.php:1326
17983msgctxt "son’s son’s child"
17984msgid "great-grandchild"
17985msgstr ""
17986
17987#: app/Functions/Functions.php:994
17988msgctxt "child’s child’s daughter"
17989msgid "great-granddaughter"
17990msgstr "praunuka"
17991
17992#: app/Functions/Functions.php:1000
17993msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17994msgid "great-granddaughter"
17995msgstr "praunuka"
17996
17997#: app/Functions/Functions.php:1008
17998msgctxt "child’s son’s daughter"
17999msgid "great-granddaughter"
18000msgstr "praunuka"
18001
18002#: app/Functions/Functions.php:1016
18003msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18004msgid "great-granddaughter"
18005msgstr "praunuka"
18006
18007#: app/Functions/Functions.php:1022
18008msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18009msgid "great-granddaughter"
18010msgstr "praunuka"
18011
18012#: app/Functions/Functions.php:1036
18013msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18014msgid "great-granddaughter"
18015msgstr "praunuka"
18016
18017#: app/Functions/Functions.php:1314
18018msgctxt "son’s child’s daughter"
18019msgid "great-granddaughter"
18020msgstr "praunuka"
18021
18022#: app/Functions/Functions.php:1320
18023msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18024msgid "great-granddaughter"
18025msgstr "praunuka"
18026
18027#: app/Functions/Functions.php:1328
18028msgctxt "son’s son’s daughter"
18029msgid "great-granddaughter"
18030msgstr "praunuka"
18031
18032#: app/Functions/Functions.php:1052
18033msgctxt "father’s father’s father"
18034msgid "great-grandfather"
18035msgstr "pradeda"
18036
18037#: app/Functions/Functions.php:1064
18038msgctxt "father’s mother’s father"
18039msgid "great-grandfather"
18040msgstr "pradeda"
18041
18042#: app/Functions/Functions.php:1076
18043msgctxt "father’s parent’s father"
18044msgid "great-grandfather"
18045msgstr "pradeda"
18046
18047#: app/Functions/Functions.php:1132
18048msgctxt "mother’s father’s father"
18049msgid "great-grandfather"
18050msgstr "pradeda"
18051
18052#: app/Functions/Functions.php:1150
18053msgctxt "mother’s mother’s father"
18054msgid "great-grandfather"
18055msgstr "pradeda"
18056
18057#: app/Functions/Functions.php:1162
18058msgctxt "mother’s parent’s father"
18059msgid "great-grandfather"
18060msgstr "pradeda"
18061
18062#: app/Functions/Functions.php:1184
18063msgctxt "parent’s father’s father"
18064msgid "great-grandfather"
18065msgstr "pradeda"
18066
18067#: app/Functions/Functions.php:1196
18068msgctxt "parent’s mother’s father"
18069msgid "great-grandfather"
18070msgstr "pradeda"
18071
18072#: app/Functions/Functions.php:1208
18073msgctxt "parent’s parent’s father"
18074msgid "great-grandfather"
18075msgstr "pradeda"
18076
18077#: app/Functions/Functions.php:1054
18078msgctxt "father’s father’s mother"
18079msgid "great-grandmother"
18080msgstr "prabaka"
18081
18082#: app/Functions/Functions.php:1066
18083msgctxt "father’s mother’s mother"
18084msgid "great-grandmother"
18085msgstr "prabaka"
18086
18087#: app/Functions/Functions.php:1078
18088msgctxt "father’s parent’s mother"
18089msgid "great-grandmother"
18090msgstr "prabaka"
18091
18092#: app/Functions/Functions.php:1134
18093msgctxt "mother’s father’s mother"
18094msgid "great-grandmother"
18095msgstr "prabaka"
18096
18097#: app/Functions/Functions.php:1152
18098msgctxt "mother’s mother’s mother"
18099msgid "great-grandmother"
18100msgstr "prabaka"
18101
18102#: app/Functions/Functions.php:1164
18103msgctxt "mother’s parent’s mother"
18104msgid "great-grandmother"
18105msgstr "prabaka"
18106
18107#: app/Functions/Functions.php:1186
18108msgctxt "parent’s father’s mother"
18109msgid "great-grandmother"
18110msgstr "prabaka"
18111
18112#: app/Functions/Functions.php:1198
18113msgctxt "parent’s mother’s mother"
18114msgid "great-grandmother"
18115msgstr "prabaka"
18116
18117#: app/Functions/Functions.php:1210
18118msgctxt "parent’s parent’s mother"
18119msgid "great-grandmother"
18120msgstr "prabaka"
18121
18122#: app/Functions/Functions.php:1056
18123msgctxt "father’s father’s parent"
18124msgid "great-grandparent"
18125msgstr ""
18126
18127#: app/Functions/Functions.php:1068
18128msgctxt "father’s mother’s parent"
18129msgid "great-grandparent"
18130msgstr ""
18131
18132#: app/Functions/Functions.php:1080
18133msgctxt "father’s parent’s parent"
18134msgid "great-grandparent"
18135msgstr ""
18136
18137#: app/Functions/Functions.php:1136
18138msgctxt "mother’s father’s parent"
18139msgid "great-grandparent"
18140msgstr ""
18141
18142#: app/Functions/Functions.php:1154
18143msgctxt "mother’s mother’s parent"
18144msgid "great-grandparent"
18145msgstr ""
18146
18147#: app/Functions/Functions.php:1166
18148msgctxt "mother’s parent’s parent"
18149msgid "great-grandparent"
18150msgstr ""
18151
18152#: app/Functions/Functions.php:1188
18153msgctxt "parent’s father’s parent"
18154msgid "great-grandparent"
18155msgstr ""
18156
18157#: app/Functions/Functions.php:1200
18158msgctxt "parent’s mother’s parent"
18159msgid "great-grandparent"
18160msgstr ""
18161
18162#: app/Functions/Functions.php:1212
18163msgctxt "parent’s parent’s parent"
18164msgid "great-grandparent"
18165msgstr ""
18166
18167#: app/Functions/Functions.php:996
18168msgctxt "child’s child’s son"
18169msgid "great-grandson"
18170msgstr "praunuk"
18171
18172#: app/Functions/Functions.php:1004
18173msgctxt "child’s daughter’s son"
18174msgid "great-grandson"
18175msgstr "praunuk"
18176
18177#: app/Functions/Functions.php:1010
18178msgctxt "child’s son’s son"
18179msgid "great-grandson"
18180msgstr "praunuk"
18181
18182#: app/Functions/Functions.php:1018
18183msgctxt "daughter’s child’s son"
18184msgid "great-grandson"
18185msgstr "praunuk"
18186
18187#: app/Functions/Functions.php:1026
18188msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18189msgid "great-grandson"
18190msgstr "praunuk"
18191
18192#: app/Functions/Functions.php:1038
18193msgctxt "daughter’s son’s son"
18194msgid "great-grandson"
18195msgstr "praunuk"
18196
18197#: app/Functions/Functions.php:1316
18198msgctxt "son’s child’s son"
18199msgid "great-grandson"
18200msgstr "praunuk"
18201
18202#: app/Functions/Functions.php:1324
18203msgctxt "son’s daughter’s son"
18204msgid "great-grandson"
18205msgstr "praunuk"
18206
18207#: app/Functions/Functions.php:1330
18208msgctxt "son’s son’s son"
18209msgid "great-grandson"
18210msgstr "praunuk"
18211
18212#: app/Functions/Functions.php:1596
18213msgid "great-great-aunt"
18214msgstr ""
18215
18216#: app/Functions/Functions.php:1599
18217msgid "great-great-aunt/uncle"
18218msgstr ""
18219
18220#: app/Functions/Functions.php:2187
18221msgid "great-great-grandchild"
18222msgstr ""
18223
18224#: app/Functions/Functions.php:2184
18225msgid "great-great-granddaughter"
18226msgstr ""
18227
18228#: app/Functions/Functions.php:2034
18229msgid "great-great-grandfather"
18230msgstr ""
18231
18232#: app/Functions/Functions.php:2038
18233msgid "great-great-grandmother"
18234msgstr ""
18235
18236#: app/Functions/Functions.php:2041
18237msgid "great-great-grandparent"
18238msgstr ""
18239
18240#: app/Functions/Functions.php:2180
18241msgid "great-great-grandson"
18242msgstr ""
18243
18244#: app/Functions/Functions.php:1615
18245msgid "great-great-great-aunt"
18246msgstr ""
18247
18248#: app/Functions/Functions.php:1618
18249msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18250msgstr ""
18251
18252#: app/Functions/Functions.php:2198
18253msgid "great-great-great-grandchild"
18254msgstr ""
18255
18256#: app/Functions/Functions.php:2195
18257msgid "great-great-great-granddaughter"
18258msgstr ""
18259
18260#: app/Functions/Functions.php:2045
18261msgid "great-great-great-grandfather"
18262msgstr ""
18263
18264#: app/Functions/Functions.php:2049
18265msgid "great-great-great-grandmother"
18266msgstr ""
18267
18268#: app/Functions/Functions.php:2052
18269msgid "great-great-great-grandparent"
18270msgstr ""
18271
18272#: app/Functions/Functions.php:2191
18273msgid "great-great-great-grandson"
18274msgstr ""
18275
18276#: app/Functions/Functions.php:1816
18277msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18278msgid "great-great-great-nephew"
18279msgstr ""
18280
18281#: app/Functions/Functions.php:1820
18282msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18283msgid "great-great-great-nephew"
18284msgstr ""
18285
18286#: app/Functions/Functions.php:1823
18287msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18288msgid "great-great-great-nephew"
18289msgstr ""
18290
18291#: app/Functions/Functions.php:1839
18292msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18293msgid "great-great-great-nephew/niece"
18294msgstr ""
18295
18296#: app/Functions/Functions.php:1843
18297msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18298msgid "great-great-great-nephew/niece"
18299msgstr ""
18300
18301#: app/Functions/Functions.php:1846
18302msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18303msgid "great-great-great-nephew/niece"
18304msgstr ""
18305
18306#: app/Functions/Functions.php:1828
18307msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18308msgid "great-great-great-niece"
18309msgstr ""
18310
18311#: app/Functions/Functions.php:1832
18312msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18313msgid "great-great-great-niece"
18314msgstr ""
18315
18316#: app/Functions/Functions.php:1835
18317msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18318msgid "great-great-great-niece"
18319msgstr ""
18320
18321#: app/Functions/Functions.php:1604
18322msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18323msgid "great-great-great-uncle"
18324msgstr ""
18325
18326#: app/Functions/Functions.php:1608
18327msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18328msgid "great-great-great-uncle"
18329msgstr ""
18330
18331#: app/Functions/Functions.php:1611
18332msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18333msgid "great-great-great-uncle"
18334msgstr ""
18335
18336#: app/Functions/Functions.php:1781
18337msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18338msgid "great-great-nephew"
18339msgstr ""
18340
18341#: app/Functions/Functions.php:1785
18342msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18343msgid "great-great-nephew"
18344msgstr ""
18345
18346#: app/Functions/Functions.php:1788
18347msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18348msgid "great-great-nephew"
18349msgstr ""
18350
18351#: app/Functions/Functions.php:1804
18352msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18353msgid "great-great-nephew/niece"
18354msgstr ""
18355
18356#: app/Functions/Functions.php:1808
18357msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18358msgid "great-great-nephew/niece"
18359msgstr ""
18360
18361#: app/Functions/Functions.php:1811
18362msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18363msgid "great-great-nephew/niece"
18364msgstr ""
18365
18366#: app/Functions/Functions.php:1793
18367msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18368msgid "great-great-niece"
18369msgstr ""
18370
18371#: app/Functions/Functions.php:1797
18372msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18373msgid "great-great-niece"
18374msgstr ""
18375
18376#: app/Functions/Functions.php:1800
18377msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18378msgid "great-great-niece"
18379msgstr ""
18380
18381#: app/Functions/Functions.php:1585
18382msgctxt "great-grandfather’s brother"
18383msgid "great-great-uncle"
18384msgstr ""
18385
18386#: app/Functions/Functions.php:1589
18387msgctxt "great-grandmother’s brother"
18388msgid "great-great-uncle"
18389msgstr ""
18390
18391#: app/Functions/Functions.php:1592
18392msgctxt "great-grandparent’s brother"
18393msgid "great-great-uncle"
18394msgstr ""
18395
18396#: app/Functions/Functions.php:941
18397msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18398msgid "great-nephew"
18399msgstr ""
18400
18401#: app/Functions/Functions.php:961
18402msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18403msgid "great-nephew"
18404msgstr ""
18405
18406#: app/Functions/Functions.php:979
18407msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18408msgid "great-nephew"
18409msgstr ""
18410
18411#: app/Functions/Functions.php:1261
18412msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18413msgid "great-nephew"
18414msgstr ""
18415
18416#: app/Functions/Functions.php:1281
18417msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18418msgid "great-nephew"
18419msgstr ""
18420
18421#: app/Functions/Functions.php:1305
18422msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18423msgid "great-nephew"
18424msgstr ""
18425
18426#: app/Functions/Functions.php:944
18427msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18428msgid "great-nephew"
18429msgstr ""
18430
18431#: app/Functions/Functions.php:964
18432msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18433msgid "great-nephew"
18434msgstr ""
18435
18436#: app/Functions/Functions.php:982
18437msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18438msgid "great-nephew"
18439msgstr ""
18440
18441#: app/Functions/Functions.php:1264
18442msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18443msgid "great-nephew"
18444msgstr ""
18445
18446#: app/Functions/Functions.php:1284
18447msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18448msgid "great-nephew"
18449msgstr ""
18450
18451#: app/Functions/Functions.php:1308
18452msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18453msgid "great-nephew"
18454msgstr ""
18455
18456#: app/Functions/Functions.php:1230
18457msgctxt "sibling’s child’s son"
18458msgid "great-nephew"
18459msgstr ""
18460
18461#: app/Functions/Functions.php:1238
18462msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18463msgid "great-nephew"
18464msgstr ""
18465
18466#: app/Functions/Functions.php:1244
18467msgctxt "sibling’s son’s son"
18468msgid "great-nephew"
18469msgstr ""
18470
18471#: app/Functions/Functions.php:929
18472msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18473msgid "great-nephew/niece"
18474msgstr ""
18475
18476#: app/Functions/Functions.php:947
18477msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18478msgid "great-nephew/niece"
18479msgstr ""
18480
18481#: app/Functions/Functions.php:967
18482msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18483msgid "great-nephew/niece"
18484msgstr ""
18485
18486#: app/Functions/Functions.php:1249
18487msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18488msgid "great-nephew/niece"
18489msgstr ""
18490
18491#: app/Functions/Functions.php:1267
18492msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18493msgid "great-nephew/niece"
18494msgstr ""
18495
18496#: app/Functions/Functions.php:1293
18497msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18498msgid "great-nephew/niece"
18499msgstr ""
18500
18501#: app/Functions/Functions.php:932
18502msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18503msgid "great-nephew/niece"
18504msgstr ""
18505
18506#: app/Functions/Functions.php:950
18507msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18508msgid "great-nephew/niece"
18509msgstr ""
18510
18511#: app/Functions/Functions.php:970
18512msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18513msgid "great-nephew/niece"
18514msgstr ""
18515
18516#: app/Functions/Functions.php:1252
18517msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18518msgid "great-nephew/niece"
18519msgstr ""
18520
18521#: app/Functions/Functions.php:1270
18522msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18523msgid "great-nephew/niece"
18524msgstr ""
18525
18526#: app/Functions/Functions.php:1296
18527msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18528msgid "great-nephew/niece"
18529msgstr ""
18530
18531#: app/Functions/Functions.php:1226
18532msgctxt "sibling’s child’s child"
18533msgid "great-nephew/niece"
18534msgstr ""
18535
18536#: app/Functions/Functions.php:1232
18537msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18538msgid "great-nephew/niece"
18539msgstr ""
18540
18541#: app/Functions/Functions.php:1240
18542msgctxt "sibling’s son’s child"
18543msgid "great-nephew/niece"
18544msgstr ""
18545
18546#: app/Functions/Functions.php:935
18547msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18548msgid "great-niece"
18549msgstr ""
18550
18551#: app/Functions/Functions.php:953
18552msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18553msgid "great-niece"
18554msgstr ""
18555
18556#: app/Functions/Functions.php:973
18557msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18558msgid "great-niece"
18559msgstr ""
18560
18561#: app/Functions/Functions.php:1255
18562msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18563msgid "great-niece"
18564msgstr ""
18565
18566#: app/Functions/Functions.php:1273
18567msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18568msgid "great-niece"
18569msgstr ""
18570
18571#: app/Functions/Functions.php:1299
18572msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18573msgid "great-niece"
18574msgstr ""
18575
18576#: app/Functions/Functions.php:938
18577msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18578msgid "great-niece"
18579msgstr ""
18580
18581#: app/Functions/Functions.php:956
18582msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18583msgid "great-niece"
18584msgstr ""
18585
18586#: app/Functions/Functions.php:976
18587msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18588msgid "great-niece"
18589msgstr ""
18590
18591#: app/Functions/Functions.php:1258
18592msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18593msgid "great-niece"
18594msgstr ""
18595
18596#: app/Functions/Functions.php:1276
18597msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18598msgid "great-niece"
18599msgstr ""
18600
18601#: app/Functions/Functions.php:1302
18602msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18603msgid "great-niece"
18604msgstr ""
18605
18606#: app/Functions/Functions.php:1228
18607msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18608msgid "great-niece"
18609msgstr ""
18610
18611#: app/Functions/Functions.php:1234
18612msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18613msgid "great-niece"
18614msgstr ""
18615
18616#: app/Functions/Functions.php:1242
18617msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18618msgid "great-niece"
18619msgstr ""
18620
18621#: app/Functions/Functions.php:1050
18622msgctxt "father’s father’s brother"
18623msgid "great-uncle"
18624msgstr ""
18625
18626#: app/Functions/Functions.php:1368
18627msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18628msgid "great-uncle"
18629msgstr ""
18630
18631#: app/Functions/Functions.php:1062
18632msgctxt "father’s mother’s brother"
18633msgid "great-uncle"
18634msgstr ""
18635
18636#: app/Functions/Functions.php:1374
18637msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18638msgid "great-uncle"
18639msgstr ""
18640
18641#: app/Functions/Functions.php:1074
18642msgctxt "father’s parent’s brother"
18643msgid "great-uncle"
18644msgstr ""
18645
18646#: app/Functions/Functions.php:1380
18647msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18648msgid "great-uncle"
18649msgstr ""
18650
18651#: app/Functions/Functions.php:1130
18652msgctxt "mother’s father’s brother"
18653msgid "great-uncle"
18654msgstr ""
18655
18656#: app/Functions/Functions.php:1386
18657msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18658msgid "great-uncle"
18659msgstr ""
18660
18661#: app/Functions/Functions.php:1148
18662msgctxt "mother’s mother’s brother"
18663msgid "great-uncle"
18664msgstr ""
18665
18666#: app/Functions/Functions.php:1392
18667msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18668msgid "great-uncle"
18669msgstr ""
18670
18671#: app/Functions/Functions.php:1160
18672msgctxt "mother’s parent’s brother"
18673msgid "great-uncle"
18674msgstr ""
18675
18676#: app/Functions/Functions.php:1398
18677msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18678msgid "great-uncle"
18679msgstr ""
18680
18681#: app/Functions/Functions.php:1182
18682msgctxt "parent’s father’s brother"
18683msgid "great-uncle"
18684msgstr ""
18685
18686#: app/Functions/Functions.php:1404
18687msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18688msgid "great-uncle"
18689msgstr ""
18690
18691#: app/Functions/Functions.php:1194
18692msgctxt "parent’s mother’s brother"
18693msgid "great-uncle"
18694msgstr ""
18695
18696#: app/Functions/Functions.php:1410
18697msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18698msgid "great-uncle"
18699msgstr ""
18700
18701#: app/Functions/Functions.php:1206
18702msgctxt "parent’s parent’s brother"
18703msgid "great-uncle"
18704msgstr ""
18705
18706#: app/Functions/Functions.php:1416
18707msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18708msgid "great-uncle"
18709msgstr ""
18710
18711#. I18N: layout option for the fan chart
18712#: app/Module/FanChartModule.php:575
18713msgid "half circle"
18714msgstr ""
18715
18716#: app/Functions/Functions.php:808
18717msgctxt "father’s son"
18718msgid "half-brother"
18719msgstr "polubrat"
18720
18721#: app/Functions/Functions.php:846
18722msgctxt "mother’s son"
18723msgid "half-brother"
18724msgstr "polubrat"
18725
18726#: app/Functions/Functions.php:864
18727msgctxt "parent’s son"
18728msgid "half-brother"
18729msgstr "polubrat"
18730
18731#: app/Functions/Functions.php:794
18732msgctxt "father’s child"
18733msgid "half-sibling"
18734msgstr ""
18735
18736#: app/Functions/Functions.php:830
18737msgctxt "mother’s child"
18738msgid "half-sibling"
18739msgstr ""
18740
18741#: app/Functions/Functions.php:850
18742msgctxt "parent’s child"
18743msgid "half-sibling"
18744msgstr ""
18745
18746#: app/Functions/Functions.php:796
18747msgctxt "father’s daughter"
18748msgid "half-sister"
18749msgstr "polusestra"
18750
18751#: app/Functions/Functions.php:832
18752msgctxt "mother’s daughter"
18753msgid "half-sister"
18754msgstr "polusestra"
18755
18756#: app/Functions/Functions.php:852
18757msgctxt "parent’s daughter"
18758msgid "half-sister"
18759msgstr "polusestra"
18760
18761#. I18N: reflexive pronoun
18762#: app/Functions/Functions.php:191
18763msgid "herself"
18764msgstr "ona"
18765
18766#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18767#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577
18768msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18769msgstr ""
18770
18771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
18772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
18773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
18774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
18775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
18776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
18777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
18778msgid "hide"
18779msgstr "sakrij"
18780
18781#. I18N: reflexive pronoun
18782#: app/Functions/Functions.php:188
18783msgid "himself"
18784msgstr "on"
18785
18786#: app/Functions/Functions.php:634
18787msgid "husband"
18788msgstr "muž"
18789
18790#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18791#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18792msgid "immigration name"
18793msgstr ""
18794
18795#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18796#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18797msgctxt "FEMALE"
18798msgid "immigration name"
18799msgstr ""
18800
18801#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18802#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18803msgctxt "MALE"
18804msgid "immigration name"
18805msgstr ""
18806
18807#. I18N: A button label.
18808#: resources/views/admin/locations.phtml:142
18809msgid "import"
18810msgstr ""
18811
18812#. I18N: A button label.
18813#: resources/views/admin/locations.phtml:121
18814msgid "import file"
18815msgstr ""
18816
18817#. I18N: Gedcom INT dates
18818#: app/Date.php:356
18819#, php-format
18820msgid "interpreted %s (%s)"
18821msgstr "interpretirano %s (%s)"
18822
18823#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18824#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18825msgid "invert selection"
18826msgstr ""
18827
18828#. I18N: a month in the French republican calendar
18829#: app/Date/FrenchDate.php:159
18830msgctxt "GENITIVE"
18831msgid "jours complementaires"
18832msgstr ""
18833
18834#. I18N: a month in the French republican calendar
18835#: app/Date/FrenchDate.php:253
18836msgctxt "INSTRUMENTAL"
18837msgid "jours complementaires"
18838msgstr ""
18839
18840#. I18N: a month in the French republican calendar
18841#: app/Date/FrenchDate.php:206
18842msgctxt "LOCATIVE"
18843msgid "jours complementaires"
18844msgstr ""
18845
18846#. I18N: a month in the French republican calendar
18847#: app/Date/FrenchDate.php:112
18848msgctxt "NOMINATIVE"
18849msgid "jours complementaires"
18850msgstr ""
18851
18852#. I18N: A button label, last page
18853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
18854#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
18855#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103
18856#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202
18857msgid "last"
18858msgstr "poslednji"
18859
18860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565
18861msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18862msgid "last"
18863msgstr "poslednjih"
18864
18865#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18866msgid "left"
18867msgstr ""
18868
18869#. I18N: Layout option for lists of names
18870#. I18N: An option in a list-box
18871#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737
18872#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227
18873#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18874#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275
18875#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
18876msgid "list"
18877msgstr ""
18878
18879#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799
18880#, php-format
18881msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18882msgstr ""
18883
18884#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18885#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18886msgid "maiden name"
18887msgstr "devojačko prezime"
18888
18889#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
18890msgid "managers"
18891msgstr ""
18892
18893#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18894#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755
18895msgid "markdown"
18896msgstr ""
18897
18898#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
18899msgid "marriage"
18900msgstr "sklapanje braka"
18901
18902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18903msgctxt "FEMALE"
18904msgid "married"
18905msgstr ""
18906
18907#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18908msgctxt "MALE"
18909msgid "married"
18910msgstr ""
18911
18912#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18913#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18914msgid "married name"
18915msgstr "venčano prezime"
18916
18917#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18918#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18919msgctxt "FEMALE"
18920msgid "married name"
18921msgstr "venčano prezime"
18922
18923#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18924#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18925msgctxt "MALE"
18926msgid "married name"
18927msgstr "venčano prezime"
18928
18929#: app/Functions/Functions.php:834
18930msgctxt "mother’s father"
18931msgid "maternal grandfather"
18932msgstr "deda"
18933
18934#: app/Functions/Functions.php:838
18935msgctxt "mother’s mother"
18936msgid "maternal grandmother"
18937msgstr "baka"
18938
18939#: app/Functions/Functions.php:840
18940msgctxt "mother’s parent"
18941msgid "maternal grandparent"
18942msgstr ""
18943
18944#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18945#: app/SurnameTradition.php:88
18946msgid "matrilineal"
18947msgstr ""
18948
18949#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13
18950#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13
18951#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14
18952#, php-format
18953msgid "maximum %s day"
18954msgid_plural "maximum %s days"
18955msgstr[0] ""
18956msgstr[1] ""
18957msgstr[2] ""
18958
18959#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25
18960#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44
18961#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
18962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128
18963#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
18964msgid "members"
18965msgstr ""
18966
18967#. I18N: Name of a theme.
18968#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18969msgid "minimal"
18970msgstr ""
18971
18972#: app/Functions/Functions.php:616
18973msgid "mother"
18974msgstr "majka"
18975
18976#: app/Functions/Functions.php:820
18977msgctxt "husband’s mother"
18978msgid "mother-in-law"
18979msgstr "svekrva"
18980
18981#: app/Functions/Functions.php:900
18982msgctxt "spouse’s mother"
18983msgid "mother-in-law"
18984msgstr "tašta"
18985
18986#: app/Functions/Functions.php:918
18987msgctxt "wife’s mother"
18988msgid "mother-in-law"
18989msgstr "tašta"
18990
18991#: app/Functions/Functions.php:906
18992msgctxt "spouse’s parent"
18993msgid "mother/father-in-law"
18994msgstr ""
18995
18996#: app/Functions/Functions.php:768
18997msgctxt "brother’s son"
18998msgid "nephew"
18999msgstr ""
19000
19001#: app/Functions/Functions.php:1120
19002msgctxt "husband’s brother’s son"
19003msgid "nephew"
19004msgstr ""
19005
19006#: app/Functions/Functions.php:1116
19007msgctxt "husband’s sibling’s son"
19008msgid "nephew"
19009msgstr ""
19010
19011#: app/Functions/Functions.php:1118
19012msgctxt "husband’s sister’s son"
19013msgid "nephew"
19014msgstr ""
19015
19016#: app/Functions/Functions.php:872
19017msgctxt "sibling’s son"
19018msgid "nephew"
19019msgstr ""
19020
19021#: app/Functions/Functions.php:882
19022msgctxt "sister’s son"
19023msgid "nephew"
19024msgstr ""
19025
19026#: app/Functions/Functions.php:1360
19027msgctxt "wife’s brother’s son"
19028msgid "nephew"
19029msgstr ""
19030
19031#: app/Functions/Functions.php:1356
19032msgctxt "wife’s sibling’s son"
19033msgid "nephew"
19034msgstr ""
19035
19036#: app/Functions/Functions.php:1358
19037msgctxt "wife’s sister’s son"
19038msgid "nephew"
19039msgstr ""
19040
19041#: app/Functions/Functions.php:958
19042msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19043msgid "nephew-in-law"
19044msgstr ""
19045
19046#: app/Functions/Functions.php:1236
19047msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19048msgid "nephew-in-law"
19049msgstr ""
19050
19051#: app/Functions/Functions.php:1278
19052msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19053msgid "nephew-in-law"
19054msgstr ""
19055
19056#: app/Functions/Functions.php:764
19057msgctxt "brother’s child"
19058msgid "nephew/niece"
19059msgstr ""
19060
19061#: app/Functions/Functions.php:1108
19062msgctxt "husband’s brother’s child"
19063msgid "nephew/niece"
19064msgstr ""
19065
19066#: app/Functions/Functions.php:1104
19067msgctxt "husband’s sibling’s child"
19068msgid "nephew/niece"
19069msgstr ""
19070
19071#: app/Functions/Functions.php:1106
19072msgctxt "husband’s sister’s child"
19073msgid "nephew/niece"
19074msgstr ""
19075
19076#: app/Functions/Functions.php:868
19077msgctxt "sibling’s child"
19078msgid "nephew/niece"
19079msgstr ""
19080
19081#: app/Functions/Functions.php:876
19082msgctxt "sister’s child"
19083msgid "nephew/niece"
19084msgstr ""
19085
19086#: app/Functions/Functions.php:1348
19087msgctxt "wife’s brother’s child"
19088msgid "nephew/niece"
19089msgstr ""
19090
19091#: app/Functions/Functions.php:1344
19092msgctxt "wife’s sibling’s child"
19093msgid "nephew/niece"
19094msgstr ""
19095
19096#: app/Functions/Functions.php:1346
19097msgctxt "wife’s sister’s child"
19098msgid "nephew/niece"
19099msgstr ""
19100
19101#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581
19102msgid "never"
19103msgstr "nikada"
19104
19105#. I18N: A button label, next page
19106#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49
19107#: resources/views/individual-page.phtml:82
19108#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19109#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19110#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19111#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19112#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
19113#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195
19114#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39
19115#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19116#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19117#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:116
19118#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19119#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19120#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19121#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19122msgid "next"
19123msgstr "sledeći"
19124
19125#: app/Functions/Functions.php:766
19126msgctxt "brother’s daughter"
19127msgid "niece"
19128msgstr ""
19129
19130#: app/Functions/Functions.php:1114
19131msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19132msgid "niece"
19133msgstr ""
19134
19135#: app/Functions/Functions.php:1110
19136msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19137msgid "niece"
19138msgstr ""
19139
19140#: app/Functions/Functions.php:1112
19141msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19142msgid "niece"
19143msgstr ""
19144
19145#: app/Functions/Functions.php:870
19146msgctxt "sibling’s daughter"
19147msgid "niece"
19148msgstr ""
19149
19150#: app/Functions/Functions.php:878
19151msgctxt "sister’s daughter"
19152msgid "niece"
19153msgstr ""
19154
19155#: app/Functions/Functions.php:1354
19156msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19157msgid "niece"
19158msgstr ""
19159
19160#: app/Functions/Functions.php:1350
19161msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19162msgid "niece"
19163msgstr ""
19164
19165#: app/Functions/Functions.php:1352
19166msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19167msgid "niece"
19168msgstr ""
19169
19170#: app/Functions/Functions.php:984
19171msgctxt "brother’s son’s wife"
19172msgid "niece-in-law"
19173msgstr ""
19174
19175#: app/Functions/Functions.php:1246
19176msgctxt "sibling’s son’s wife"
19177msgid "niece-in-law"
19178msgstr ""
19179
19180#: app/Functions/Functions.php:1310
19181msgctxt "sisters’s son’s wife"
19182msgid "niece-in-law"
19183msgstr ""
19184
19185#: app/Functions/Functions.php:479
19186msgid "ninth cousin"
19187msgstr ""
19188
19189#: app/Functions/Functions.php:443
19190msgctxt "FEMALE"
19191msgid "ninth cousin"
19192msgstr ""
19193
19194#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19195#: app/Functions/Functions.php:399
19196msgctxt "MALE"
19197msgid "ninth cousin"
19198msgstr ""
19199
19200#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210
19201#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
19202#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192
19203#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19204#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19205#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
19206#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19207#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19208#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
19210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
19211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
19212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
19213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
19215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
19216#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19217#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19218#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19219#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19220#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19221#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
19222#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
19223#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
19224#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
19225#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
19226#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
19227#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
19228#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19229#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19230#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19231#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19232#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19233#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19234#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19235msgid "no"
19236msgstr "ne"
19237
19238#. I18N: None of the other options
19239#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753
19240#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759
19241#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
19242#: app/Services/EmailService.php:234
19243#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19244msgid "none"
19245msgstr "nema"
19246
19247#: app/SurnameTradition.php:114
19248msgctxt "Surname tradition"
19249msgid "none"
19250msgstr ""
19251
19252#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19253msgid "numbers"
19254msgstr ""
19255
19256#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19257#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19258#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19259#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19260#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19261#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19262#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19263#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19264#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19265#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19266#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19267#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19268#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19269msgid "of"
19270msgstr ""
19271
19272#: app/Functions/Functions.php:620
19273msgid "parent"
19274msgstr ""
19275
19276#: app/Functions/Functions.php:690
19277msgid "partner"
19278msgstr ""
19279
19280#: app/Functions/Functions.php:667
19281msgctxt "FEMALE"
19282msgid "partner"
19283msgstr ""
19284
19285#: app/Functions/Functions.php:643
19286msgctxt "MALE"
19287msgid "partner"
19288msgstr ""
19289
19290#: app/SurnameTradition.php:77
19291msgctxt "Surname tradition"
19292msgid "paternal"
19293msgstr ""
19294
19295#: app/Functions/Functions.php:798
19296msgctxt "father’s father"
19297msgid "paternal grandfather"
19298msgstr "deda"
19299
19300#: app/Functions/Functions.php:800
19301msgctxt "father’s mother"
19302msgid "paternal grandmother"
19303msgstr "baka"
19304
19305#: app/Functions/Functions.php:802
19306msgctxt "father’s parent"
19307msgid "paternal grandparent"
19308msgstr ""
19309
19310#. I18N: A system where children take their father’s surname
19311#: app/SurnameTradition.php:84
19312msgid "patrilineal"
19313msgstr ""
19314
19315#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19316#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19317msgid "pending"
19318msgstr ""
19319
19320#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19321msgid "percentage"
19322msgstr ""
19323
19324#. I18N: A button label, previous page
19325#: resources/views/individual-page.phtml:78
19326#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19327#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19328#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19329#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19330#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19331#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185
19332#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71
19333#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79
19334#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:120
19335#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
19336#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
19337#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19338#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
19339msgid "previous"
19340msgstr "prethodni"
19341
19342#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19343#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19344msgid "primary evidence"
19345msgstr ""
19346
19347#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19348#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19349msgid "questionable evidence"
19350msgstr ""
19351
19352#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761
19353#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19354msgid "records"
19355msgstr "zapisi"
19356
19357#: resources/views/family-page.phtml:22
19358#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
19359#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
19360#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
19361#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
19362msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19363msgid "reject"
19364msgstr ""
19365
19366#: resources/views/family-page.phtml:16
19367#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
19368#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
19369#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
19370#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
19371msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19372msgid "reject"
19373msgstr ""
19374
19375#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19376#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19377msgid "rejected"
19378msgstr ""
19379
19380#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19381#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19382msgid "religious name"
19383msgstr "versko ime"
19384
19385#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19386#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19387msgctxt "FEMALE"
19388msgid "religious name"
19389msgstr "versko ime"
19390
19391#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19392#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19393msgctxt "MALE"
19394msgid "religious name"
19395msgstr "versko ime"
19396
19397#. I18N: A button label.
19398#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19399msgid "replace"
19400msgstr ""
19401
19402#. I18N: A button label.
19403#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19404#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19405#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19406#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65
19407#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
19408msgid "reset"
19409msgstr ""
19410
19411#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19412msgid "right"
19413msgstr ""
19414
19415#. I18N: A button label.
19416#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19417#: resources/views/admin/components.phtml:139
19418#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19419#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19420#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19421#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19422#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227
19423#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19424#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928
19426#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19427#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19428#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329
19429#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19430#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48
19431#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19432#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
19433#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19434#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
19435#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31
19436#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315
19437#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32
19438#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
19439#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19440#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95
19441#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19442#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19443#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32
19444#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
19445#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19446#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19447#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
19448#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19449#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19450#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42
19451#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19452#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19453#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
19454#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42
19455msgid "save"
19456msgstr "snimi"
19457
19458#. I18N: A button label.
19459#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19460#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19461#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62
19462#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19463#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19464#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19465msgid "search"
19466msgstr "pretraži"
19467
19468#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19469#: app/Functions/Functions.php:561
19470#, php-format
19471msgid "second %s"
19472msgstr ""
19473
19474#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19475#: app/Functions/Functions.php:539
19476#, php-format
19477msgctxt "FEMALE"
19478msgid "second %s"
19479msgstr ""
19480
19481#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19482#: app/Functions/Functions.php:516
19483#, php-format
19484msgctxt "MALE"
19485msgid "second %s"
19486msgstr ""
19487
19488#: app/Functions/Functions.php:465
19489msgid "second cousin"
19490msgstr ""
19491
19492#: app/Functions/Functions.php:429
19493msgctxt "FEMALE"
19494msgid "second cousin"
19495msgstr ""
19496
19497#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19498#: app/Functions/Functions.php:378
19499msgctxt "MALE"
19500msgid "second cousin"
19501msgstr ""
19502
19503#: app/Functions/Functions.php:1477
19504msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19505msgid "second cousin"
19506msgstr ""
19507
19508#: app/Functions/Functions.php:1469
19509msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19510msgid "second cousin"
19511msgstr ""
19512
19513#: app/Functions/Functions.php:1473
19514msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19515msgid "second cousin"
19516msgstr ""
19517
19518#: app/Functions/Functions.php:1501
19519msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19520msgid "second cousin"
19521msgstr ""
19522
19523#: app/Functions/Functions.php:1493
19524msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19525msgid "second cousin"
19526msgstr ""
19527
19528#: app/Functions/Functions.php:1497
19529msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19530msgid "second cousin"
19531msgstr ""
19532
19533#: app/Functions/Functions.php:1489
19534msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19535msgid "second cousin"
19536msgstr ""
19537
19538#: app/Functions/Functions.php:1481
19539msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19540msgid "second cousin"
19541msgstr ""
19542
19543#: app/Functions/Functions.php:1485
19544msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19545msgid "second cousin"
19546msgstr ""
19547
19548#: app/Functions/Functions.php:1513
19549msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19550msgid "second cousin"
19551msgstr ""
19552
19553#: app/Functions/Functions.php:1505
19554msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19555msgid "second cousin"
19556msgstr ""
19557
19558#: app/Functions/Functions.php:1509
19559msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19560msgid "second cousin"
19561msgstr ""
19562
19563#: app/Functions/Functions.php:1537
19564msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19565msgid "second cousin"
19566msgstr ""
19567
19568#: app/Functions/Functions.php:1529
19569msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19570msgid "second cousin"
19571msgstr ""
19572
19573#: app/Functions/Functions.php:1533
19574msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19575msgid "second cousin"
19576msgstr ""
19577
19578#: app/Functions/Functions.php:1525
19579msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19580msgid "second cousin"
19581msgstr ""
19582
19583#: app/Functions/Functions.php:1517
19584msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19585msgid "second cousin"
19586msgstr ""
19587
19588#: app/Functions/Functions.php:1521
19589msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19590msgid "second cousin"
19591msgstr ""
19592
19593#: app/Functions/Functions.php:1549
19594msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19595msgid "second cousin"
19596msgstr ""
19597
19598#: app/Functions/Functions.php:1541
19599msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19600msgid "second cousin"
19601msgstr ""
19602
19603#: app/Functions/Functions.php:1545
19604msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19605msgid "second cousin"
19606msgstr ""
19607
19608#: app/Functions/Functions.php:1573
19609msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19610msgid "second cousin"
19611msgstr ""
19612
19613#: app/Functions/Functions.php:1565
19614msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19615msgid "second cousin"
19616msgstr ""
19617
19618#: app/Functions/Functions.php:1569
19619msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19620msgid "second cousin"
19621msgstr ""
19622
19623#: app/Functions/Functions.php:1561
19624msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19625msgid "second cousin"
19626msgstr ""
19627
19628#: app/Functions/Functions.php:1553
19629msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19630msgid "second cousin"
19631msgstr ""
19632
19633#: app/Functions/Functions.php:1557
19634msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19635msgid "second cousin"
19636msgstr ""
19637
19638#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19639#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19640msgid "secondary evidence"
19641msgstr ""
19642
19643#. I18N: select all (of the family trees)
19644#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19645#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19646msgid "select all"
19647msgstr ""
19648
19649#. I18N: select none (of the family trees)
19650#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19651#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19652msgid "select none"
19653msgstr ""
19654
19655#: app/Functions/Functions.php:613
19656msgid "self"
19657msgstr ""
19658
19659#: app/Functions/Functions.php:475
19660msgid "seventh cousin"
19661msgstr ""
19662
19663#: app/Functions/Functions.php:439
19664msgctxt "FEMALE"
19665msgid "seventh cousin"
19666msgstr ""
19667
19668#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19669#: app/Functions/Functions.php:393
19670msgctxt "MALE"
19671msgid "seventh cousin"
19672msgstr ""
19673
19674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
19675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
19676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
19677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
19678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
19679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
19681#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19682#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19683msgid "show"
19684msgstr "prikaži"
19685
19686#. I18N: button label
19687#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23
19688#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
19689#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21
19690#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17
19691#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20
19692msgid "show more"
19693msgstr ""
19694
19695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19696msgid "show the chart"
19697msgstr "prikaži grafikon"
19698
19699#: app/Functions/Functions.php:760
19700msgid "sibling"
19701msgstr ""
19702
19703#. I18N: A button label.
19704#: resources/views/login-page.phtml:56
19705#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19706msgid "sign in"
19707msgstr "prijava"
19708
19709#. I18N: A button label.
19710#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
19711msgid "sign out"
19712msgstr "odjava"
19713
19714#: app/Functions/Functions.php:739
19715msgid "sister"
19716msgstr "sestra"
19717
19718#: app/Functions/Functions.php:770
19719msgctxt "brother’s wife"
19720msgid "sister-in-law"
19721msgstr ""
19722
19723#: app/Functions/Functions.php:990
19724msgctxt "brother’s wife’s sister"
19725msgid "sister-in-law"
19726msgstr ""
19727
19728#: app/Functions/Functions.php:1100
19729msgctxt "husband’s brother’s wife"
19730msgid "sister-in-law"
19731msgstr ""
19732
19733#: app/Functions/Functions.php:824
19734msgctxt "husband’s sister"
19735msgid "sister-in-law"
19736msgstr ""
19737
19738#: app/Functions/Functions.php:1290
19739msgctxt "sister’s husband’s sister"
19740msgid "sister-in-law"
19741msgstr ""
19742
19743#: app/Functions/Functions.php:902
19744msgctxt "spouse’s sister"
19745msgid "sister-in-law"
19746msgstr ""
19747
19748#: app/Functions/Functions.php:1340
19749msgctxt "wife’s brother’s wife"
19750msgid "sister-in-law"
19751msgstr ""
19752
19753#: app/Functions/Functions.php:922
19754msgctxt "wife’s sister"
19755msgid "sister-in-law"
19756msgstr ""
19757
19758#: app/Functions/Functions.php:473
19759msgid "sixth cousin"
19760msgstr ""
19761
19762#: app/Functions/Functions.php:437
19763msgctxt "FEMALE"
19764msgid "sixth cousin"
19765msgstr ""
19766
19767#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19768#: app/Functions/Functions.php:390
19769msgctxt "MALE"
19770msgid "sixth cousin"
19771msgstr ""
19772
19773#: app/Functions/Functions.php:693
19774msgid "son"
19775msgstr "sin"
19776
19777#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19778msgid "son of"
19779msgstr "sin od"
19780
19781#: app/Functions/Functions.php:776
19782msgctxt "child’s husband"
19783msgid "son-in-law"
19784msgstr "zet"
19785
19786#: app/Functions/Functions.php:788
19787msgctxt "daughter’s husband"
19788msgid "son-in-law"
19789msgstr "zet"
19790
19791#: app/Functions/Functions.php:1028
19792msgctxt "daughter’s husband’s father"
19793msgid "son-in-law’s father"
19794msgstr ""
19795
19796#: app/Functions/Functions.php:1030
19797msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19798msgid "son-in-law’s mother"
19799msgstr ""
19800
19801#: app/Functions/Functions.php:1032
19802msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19803msgid "son-in-law’s parent"
19804msgstr ""
19805
19806#: app/Functions/Functions.php:780
19807msgctxt "child’s spouse"
19808msgid "son/daughter-in-law"
19809msgstr "snaha/zet"
19810
19811#. I18N: An option in a list-box
19812#: app/Module/OnThisDayModule.php:263
19813#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284
19814#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19815msgid "sort by date"
19816msgstr "sortiraj po datumu"
19817
19818#. I18N: A button label.
19819#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19820#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19821#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19822#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19823#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19824#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19825#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19826#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19827msgid "sort by date of birth"
19828msgstr ""
19829
19830#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19831#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19832#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19833#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19834msgid "sort by date of death"
19835msgstr ""
19836
19837#. I18N: A button label.
19838#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30
19839#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19840msgid "sort by date of marriage"
19841msgstr "sortiraj po datumu venčanja"
19842
19843#. I18N: An option in a list-box
19844#: app/Module/RecentChangesModule.php:238
19845msgid "sort by date, newest first"
19846msgstr ""
19847
19848#. I18N: An option in a list-box
19849#: app/Module/RecentChangesModule.php:236
19850msgid "sort by date, oldest first"
19851msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu"
19852
19853#. I18N: An option in a list-box
19854#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234
19855#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282
19856#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19857#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19858#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19859#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19860#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19861#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19862#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19863#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19864#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19865#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19866msgid "sort by name"
19867msgstr "sortiraj po imenu"
19868
19869#: app/Functions/Functions.php:681
19870msgid "spouse"
19871msgstr "supružnik"
19872
19873#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19874#: app/Services/EmailService.php:236
19875msgid "ssl"
19876msgstr ""
19877
19878#: app/Functions/Functions.php:1098
19879msgctxt "father’s wife’s son"
19880msgid "step-brother"
19881msgstr "polubrat"
19882
19883#: app/Functions/Functions.php:1146
19884msgctxt "mother’s husband’s son"
19885msgid "step-brother"
19886msgstr "polubrat"
19887
19888#: app/Functions/Functions.php:1224
19889msgctxt "parent’s spouse’s son"
19890msgid "step-brother"
19891msgstr "polubrat"
19892
19893#: app/Functions/Functions.php:814
19894msgctxt "husband’s child"
19895msgid "step-child"
19896msgstr ""
19897
19898#: app/Functions/Functions.php:894
19899msgctxt "spouse’s child"
19900msgid "step-child"
19901msgstr ""
19902
19903#: app/Functions/Functions.php:912
19904msgctxt "wife’s child"
19905msgid "step-child"
19906msgstr ""
19907
19908#: app/Functions/Functions.php:816
19909msgctxt "husband’s daughter"
19910msgid "step-daughter"
19911msgstr "pastorka"
19912
19913#: app/Functions/Functions.php:896
19914msgctxt "spouse’s daughter"
19915msgid "step-daughter"
19916msgstr "pastorka"
19917
19918#: app/Functions/Functions.php:914
19919msgctxt "wife’s daughter"
19920msgid "step-daughter"
19921msgstr "pastorka"
19922
19923#: app/Functions/Functions.php:836
19924msgctxt "mother’s husband"
19925msgid "step-father"
19926msgstr "očuh"
19927
19928#: app/Functions/Functions.php:810
19929msgctxt "father’s wife"
19930msgid "step-mother"
19931msgstr "maćeha"
19932
19933#: app/Functions/Functions.php:866
19934msgctxt "parent’s spouse"
19935msgid "step-parent"
19936msgstr ""
19937
19938#: app/Functions/Functions.php:1094
19939msgctxt "father’s wife’s child"
19940msgid "step-sibling"
19941msgstr ""
19942
19943#: app/Functions/Functions.php:1142
19944msgctxt "mother’s husband’s child"
19945msgid "step-sibling"
19946msgstr ""
19947
19948#: app/Functions/Functions.php:1220
19949msgctxt "parent’s spouse’s child"
19950msgid "step-sibling"
19951msgstr ""
19952
19953#: app/Functions/Functions.php:1096
19954msgctxt "father’s wife’s daughter"
19955msgid "step-sister"
19956msgstr "polusestra"
19957
19958#: app/Functions/Functions.php:1144
19959msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19960msgid "step-sister"
19961msgstr "polusestra"
19962
19963#: app/Functions/Functions.php:1222
19964msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19965msgid "step-sister"
19966msgstr "polusestra"
19967
19968#: app/Functions/Functions.php:826
19969msgctxt "husband’s son"
19970msgid "step-son"
19971msgstr "pastorak"
19972
19973#: app/Functions/Functions.php:904
19974msgctxt "spouse’s son"
19975msgid "step-son"
19976msgstr "pastorak"
19977
19978#: app/Functions/Functions.php:924
19979msgctxt "wife’s son"
19980msgid "step-son"
19981msgstr "pastorak"
19982
19983#. I18N: Layout option for lists of names
19984#. I18N: An option in a list-box
19985#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739
19986#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229
19987#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243
19988#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277
19989#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
19990msgid "table"
19991msgstr "tabela"
19992
19993#. I18N: Layout option for lists of names
19994#. I18N: An option in a list-box
19995#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741
19996#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
19997msgid "tag cloud"
19998msgstr ""
19999
20000#: app/Functions/Functions.php:481
20001msgid "tenth cousin"
20002msgstr ""
20003
20004#: app/Functions/Functions.php:445
20005msgctxt "FEMALE"
20006msgid "tenth cousin"
20007msgstr ""
20008
20009#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20010#: app/Functions/Functions.php:402
20011msgctxt "MALE"
20012msgid "tenth cousin"
20013msgstr ""
20014
20015#. I18N: [you should check that:] ...
20016#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
20017msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20018msgstr "podešavanja konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravna"
20019
20020#. I18N: [you should check that:] ...
20021#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23
20022msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20023msgstr "fascikla „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju podešene dozvole za pristup koje web serveru omogućava čitanje"
20024
20025#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20026#: app/Functions/Functions.php:194
20027msgid "themself"
20028msgstr ""
20029
20030#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20031#: app/Functions/Functions.php:564
20032#, php-format
20033msgid "third %s"
20034msgstr "treći/a %s"
20035
20036#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20037#: app/Functions/Functions.php:542
20038#, php-format
20039msgctxt "FEMALE"
20040msgid "third %s"
20041msgstr "treća %s"
20042
20043#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20044#: app/Functions/Functions.php:519
20045#, php-format
20046msgctxt "MALE"
20047msgid "third %s"
20048msgstr "treći %s"
20049
20050#: app/Functions/Functions.php:467
20051msgid "third cousin"
20052msgstr "rod u trećem kolenu"
20053
20054#: app/Functions/Functions.php:431
20055msgctxt "FEMALE"
20056msgid "third cousin"
20057msgstr "rod u trećem kolenu"
20058
20059#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20060#: app/Functions/Functions.php:381
20061msgctxt "MALE"
20062msgid "third cousin"
20063msgstr "rođak u trećem kolenu"
20064
20065#: app/Functions/Functions.php:487
20066msgid "thirteenth cousin"
20067msgstr "rod u trinaestom kolenu"
20068
20069#: app/Functions/Functions.php:451
20070msgctxt "FEMALE"
20071msgid "thirteenth cousin"
20072msgstr "rod u trinaestom kolenu"
20073
20074#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20075#: app/Functions/Functions.php:411
20076msgctxt "MALE"
20077msgid "thirteenth cousin"
20078msgstr "rođak u trinaestom kolenu"
20079
20080#. I18N: layout option for the fan chart
20081#: app/Module/FanChartModule.php:577
20082msgid "three-quarter circle"
20083msgstr "tri četvrtine kruga"
20084
20085#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20086#: app/Services/EmailService.php:238
20087msgid "tls"
20088msgstr ""
20089
20090#. I18N: Gedcom TO dates
20091#: app/Date.php:372
20092#, php-format
20093msgid "to %s"
20094msgstr "do %s"
20095
20096#: app/Functions/Functions.php:485
20097msgid "twelfth cousin"
20098msgstr "rod u dvanaestom kolenu"
20099
20100#: app/Functions/Functions.php:449
20101msgctxt "FEMALE"
20102msgid "twelfth cousin"
20103msgstr "rod u dvanaestom kolenu"
20104
20105#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20106#: app/Functions/Functions.php:408
20107msgctxt "MALE"
20108msgid "twelfth cousin"
20109msgstr "rođak u dvanaestom kolenu"
20110
20111#: app/Functions/Functions.php:705
20112msgid "twin brother"
20113msgstr "brat blizanac"
20114
20115#: app/Functions/Functions.php:747
20116msgid "twin sibling"
20117msgstr "blizanac brat/sestra"
20118
20119#: app/Functions/Functions.php:726
20120msgid "twin sister"
20121msgstr "sestra bliznakinja"
20122
20123#: app/Functions/Functions.php:792
20124msgctxt "father’s brother"
20125msgid "uncle"
20126msgstr "stric"
20127
20128#: app/Functions/Functions.php:1090
20129msgctxt "father’s sister’s husband"
20130msgid "uncle"
20131msgstr "tetak"
20132
20133#: app/Functions/Functions.php:828
20134msgctxt "mother’s brother"
20135msgid "uncle"
20136msgstr "ujak"
20137
20138#: app/Functions/Functions.php:1176
20139msgctxt "mother’s sister’s husband"
20140msgid "uncle"
20141msgstr "tetak"
20142
20143#: app/Functions/Functions.php:848
20144msgctxt "parent’s brother"
20145msgid "uncle"
20146msgstr "stric/ujak"
20147
20148#: app/Functions/Functions.php:1218
20149msgctxt "parent’s sister’s husband"
20150msgid "uncle"
20151msgstr "ujak/tetak"
20152
20153#: app/Place.php:242
20154msgid "unknown"
20155msgstr "nepoznato"
20156
20157#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20158msgctxt "unknown family"
20159msgid "unknown"
20160msgstr "nepoznato"
20161
20162#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
20163msgid "unlimited"
20164msgstr ""
20165
20166#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20167#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20168msgid "unreliable evidence"
20169msgstr ""
20170
20171#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20172msgid "up"
20173msgstr ""
20174
20175#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
20176msgid "update"
20177msgstr "izmeni"
20178
20179#. I18N: A button label.
20180#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64
20181msgid "upload"
20182msgstr "učitaj"
20183
20184#. I18N: A button label.
20185#: resources/views/branches-page.phtml:40
20186#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20187#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20188#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
20189#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56
20190#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20191#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20192#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20193#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20194#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20195#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20196#: resources/views/report-setup-page.phtml:80
20197#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20198msgid "view"
20199msgstr "prikaži"
20200
20201#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
20202#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
20203#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
20204#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
20205#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
20206msgid "visitors"
20207msgstr "posetioci"
20208
20209#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20210#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20211msgctxt "FEMALE"
20212msgid "was born"
20213msgstr "je rođena"
20214
20215#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20216#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20217msgctxt "MALE"
20218msgid "was born"
20219msgstr "je rođen"
20220
20221#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20222msgid "webtrees"
20223msgstr ""
20224
20225#: app/Services/MessageService.php:127
20226msgid "webtrees message"
20227msgstr "webtrees poruka"
20228
20229#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29
20230msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20231msgstr ""
20232
20233#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20234#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20235msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20236msgstr ""
20237
20238#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162
20239msgid "webtrees sends emails with no storage"
20240msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije"
20241
20242#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20243msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20244msgstr ""
20245"webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n"
20246"Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada je možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje."
20247
20248#: app/Functions/Functions.php:658
20249msgid "wife"
20250msgstr "žena"
20251
20252#. I18N: Name of a theme.
20253#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20254msgid "xenea"
20255msgstr ""
20256
20257#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20258msgid "years"
20259msgstr "godine"
20260
20261#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211
20262#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
20263#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192
20264#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20265#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20266#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
20267#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20268#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20269#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
20271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
20272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
20273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
20274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
20276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
20277#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20278#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20279#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20280#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20281#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20282#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
20283#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
20284#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
20285#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
20286#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
20287#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
20288#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
20289#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20290#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20291#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20292#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20293#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20295#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20296msgid "yes"
20297msgstr "da"
20298
20299#. I18N: [you should check that:] ...
20300#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20301msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20302msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je Phpmyadmin"
20303
20304#: app/Functions/Functions.php:709
20305msgid "younger brother"
20306msgstr "mlađi brat"
20307
20308#: app/Functions/Functions.php:751
20309msgid "younger sibling"
20310msgstr "mlađi brat/sestra"
20311
20312#: app/Functions/Functions.php:730
20313msgid "younger sister"
20314msgstr "mlađa sestra"
20315
20316#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
20317#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
20318#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
20319#, php-format
20320msgid "±%s year"
20321msgid_plural "±%s years"
20322msgstr[0] "±%s godina"
20323msgstr[1] "±%s godine"
20324msgstr[2] "±%s godina"
20325
20326#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20327#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20328#, php-format
20329msgid "“%s” has been deleted."
20330msgstr "\"%s\" je obrisan."
20331
20332#. I18N: Description of a “Data fix” module
20333#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60
20334msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20335msgstr ""
20336
20337#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161
20338#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985
20339#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080
20340msgid "…"
20341msgstr ""
20342
20343#: app/Family.php:427 app/Family.php:445
20344#: app/Http/Controllers/ListController.php:212
20345#: app/Http/Controllers/ListController.php:748 app/Individual.php:1165
20346msgctxt "Unknown given name"
20347msgid "…"
20348msgstr ""
20349
20350#: app/Family.php:427 app/Family.php:445
20351#: app/Http/Controllers/ListController.php:197
20352#: app/Http/Controllers/ListController.php:221
20353#: app/Http/Controllers/ListController.php:765 app/Individual.php:1164
20354msgctxt "Unknown surname"
20355msgid "…"
20356msgstr ""
20357
20358#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20359#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20360#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20361#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20362#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20363
20364#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20365#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20366#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
20367#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
20368#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
20369
20370#~ msgid "%s day ago"
20371#~ msgid_plural "%s days ago"
20372#~ msgstr[0] "Pre %s dan"
20373#~ msgstr[1] "Pre %s dana"
20374#~ msgstr[2] "Pre %s dana"
20375
20376#~ msgid "%s hour ago"
20377#~ msgid_plural "%s hours ago"
20378#~ msgstr[0] "Pre %s sat"
20379#~ msgstr[1] "Pre %s sata"
20380#~ msgstr[2] "Pre %s sati"
20381
20382#~ msgid "%s individual is private."
20383#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20384#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan."
20385#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni."
20386#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno."
20387
20388#, php-format
20389#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20390#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20391#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20392#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
20393#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20394
20395#, php-format
20396#~ msgid "%s individual with events in %s"
20397#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20398#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
20399#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
20400#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
20401
20402#, php-format
20403#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20404#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20405#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20406#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
20407#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20408
20409#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20410#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
20411
20412#~ msgid "%s minute ago"
20413#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20414#~ msgstr[0] "Pre %s minut"
20415#~ msgstr[1] "Pre %s minuta"
20416#~ msgstr[2] "Pre %s minuta"
20417
20418#~ msgid "%s month ago"
20419#~ msgid_plural "%s months ago"
20420#~ msgstr[0] "Pre %s mesec"
20421#~ msgstr[1] "Pre %s meseca"
20422#~ msgstr[2] "Pre %s meseci"
20423
20424#~ msgid "%s second ago"
20425#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20426#~ msgstr[0] "Pre %s sekundu"
20427#~ msgstr[1] "Pre %s sekunde"
20428#~ msgstr[2] "Pre %s sekundi"
20429
20430#~ msgid "%s year ago"
20431#~ msgid_plural "%s years ago"
20432#~ msgstr[0] "Pre %s godine"
20433#~ msgstr[1] "Pre %s godine"
20434#~ msgstr[2] "Pre %s godina"
20435
20436#, php-format
20437#~ msgid "(aged less than %s)"
20438#~ msgstr "(star(a) manje od %s)"
20439
20440#, php-format
20441#~ msgid "(aged more than %s)"
20442#~ msgstr "(star(a) više od %s)"
20443
20444#~ msgid "(in childhood)"
20445#~ msgstr "(u detinjstvu)"
20446
20447#~ msgid "(in infancy)"
20448#~ msgstr "(kao dojenče)"
20449
20450#~ msgid "(stillborn)"
20451#~ msgstr "(mrtvorođeno)"
20452
20453#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20454#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prenos nije u mogućnosti da premešta medijske stavke. Vi morate postaviti i premestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak za prenos završi."
20455
20456#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20457#~ msgstr "Server baze podataka može imati više odvojenih baza podataka. Potrebno je odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički nalog to dozvoljava)."
20458
20459#, php-format
20460#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20461#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslata e-malom %s. Svoju lozinku možete promeniti nakon prijave."
20462
20463#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20464#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime."
20465
20466#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20467#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu."
20468
20469#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20470#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu."
20471
20472#~ msgid "A.M."
20473#~ msgstr "Pre podne"
20474
20475#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20476#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
20477
20478#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20479#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
20480
20481#~ msgid "API key"
20482#~ msgstr "API ključ"
20483
20484#~ msgid "Add a brother or sister"
20485#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru"
20486
20487#~ msgid "Add a child to this family"
20488#~ msgstr "Dodaj dete ovoj porodici"
20489
20490#~ msgid "Add a husband to this family"
20491#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici"
20492
20493#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20494#~ msgstr "Dodati traku za pomeranje kada sadržaj bloka poraste"
20495
20496#~ msgid "Add a son or daughter"
20497#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer"
20498
20499#~ msgid "Add a wife to this family"
20500#~ msgstr "Dodaj ženu ovoj porodici"
20501
20502#~ msgid "Add an associate"
20503#~ msgstr "Dodaj saradnika"
20504
20505#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
20506#~ msgstr "Dodajte istorijske događaje na stranicu pojedinca."
20507
20508#~ msgid "Add links"
20509#~ msgstr "Dodaj linkove"
20510
20511#~ msgid "Add missing married names"
20512#~ msgstr "Dodaj venčana imena koja nedostaju"
20513
20514#~ msgid "Add to favorites"
20515#~ msgstr "Dodaj u favorite"
20516
20517#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20518#~ msgstr "Kada se prijavite, izaberite \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polja za lozinku ako želite da promenite trenutnu lozinku."
20519
20520#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20521#~ msgstr "Sve promene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
20522
20523#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20524#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte"
20525
20526#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20527#~ msgstr "Omogući korisniku da odabere svoju temu"
20528
20529#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20530#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, porodica, izvora, itd."
20531
20532#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20533#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakivanja datoteke."
20534
20535#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20536#~ msgstr "Primeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima."
20537
20538#~ msgid "Approval of account at %s"
20539#~ msgstr "Odobrenje naloga na %s"
20540
20541#~ msgid "Associates"
20542#~ msgstr "Saradnici"
20543
20544#~ msgid "Available blocks"
20545#~ msgstr "Dostupni blokovi"
20546
20547#~ msgid "Body"
20548#~ msgstr "Tekst"
20549
20550#~ msgid "Booklet"
20551#~ msgstr "Knjižica"
20552
20553#~ msgid "British West Indies"
20554#~ msgstr "Britská Západná India"
20555
20556#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20557#~ msgstr "Normalno lista prikazuje samo ona mesta koja se koriste u vašem porodičnom stablu. Možda ćete hteti detalje drugih mesta, kao što su ona koja su učitana iz spoljnje datoteke. Označite ovu opciju da bi videli sva mesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korišćena."
20558
20559#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20560#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20561#~ msgstr[0] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundu."
20562#~ msgstr[1] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekunde."
20563#~ msgstr[2] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundi."
20564
20565#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20566#~ msgstr "Podrazumevano, vaš server dozvoljava skriptama korišćenje %s memorije."
20567
20568#~ msgid "Catalonia"
20569#~ msgstr "Katalonia"
20570
20571#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
20572#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees."
20573
20574#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
20575#~ msgstr "Oprez: stare teme ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees."
20576
20577#~ msgid "Cemeteries"
20578#~ msgstr "Groblja"
20579
20580#~ msgid "Change"
20581#~ msgstr "Promeni"
20582
20583#~ msgid "Change flag"
20584#~ msgstr "Promeni zastavicu"
20585
20586#~ msgid "Change language"
20587#~ msgstr "Promeni jezik"
20588
20589#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
20590#~ msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima"
20591
20592#~ msgid "Channel Islands"
20593#~ msgstr "Normanské ostrovy"
20594
20595#~ msgid "Check for custom modules…"
20596#~ msgstr "Provera za prilagođene module…"
20597
20598#~ msgid "Check for custom themes…"
20599#~ msgstr "Provera za prilagođene teme…"
20600
20601#~ msgid "Check the settings and try again."
20602#~ msgstr "Proverite podešavanja i pokušajte ponovno."
20603
20604#~ msgid "Configure"
20605#~ msgstr "Podešavanja"
20606
20607#~ msgid "Confirm password"
20608#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
20609
20610#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20611#~ msgstr "Kopiraj ove datoteke u folder %s, prepiši one koji imaju isto ime."
20612
20613#~ msgid "County"
20614#~ msgstr "Okrug"
20615
20616#~ msgid "Current"
20617#~ msgstr "Trenutni"
20618
20619#~ msgid "Custom theme"
20620#~ msgstr "Prilagođena tema"
20621
20622#~ msgid "Czechoslovakia"
20623#~ msgstr "Češkoslovaška"
20624
20625#~ msgid "Database and table names"
20626#~ msgstr "Imena baza podataka i tabela"
20627
20628#~ msgid "Default"
20629#~ msgstr "Standardno"
20630
20631#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20632#~ msgstr "Podrazumevani izgled grafikona porekla"
20633
20634#~ msgid "Default pedigree generations"
20635#~ msgstr "Podrazumevane generacije porekla"
20636
20637#~ msgid "Delete temporary files…"
20638#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…"
20639
20640#~ msgid "Desired password"
20641#~ msgstr "Lozinka po izboru"
20642
20643#~ msgid "Desired username"
20644#~ msgstr "Korisničko ime po želji"
20645
20646#~ msgid "Disable these modules"
20647#~ msgstr "Onemogući ove module"
20648
20649#~ msgid "Disable these themes"
20650#~ msgstr "Onemogući ove teme"
20651
20652#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20653#~ msgstr "Ne menjaj da bi zadržao originalno ime datoteke."
20654
20655#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20656#~ msgstr "Ne kreiraj nove lokacije, samo unesi koordinate za postojeće lokacije."
20657
20658#~ msgid "Earliest birth year"
20659#~ msgstr "Godina prvog zabeleženog rođenja"
20660
20661#~ msgid "Earliest death year"
20662#~ msgstr "Godina prve zabeležene smrti"
20663
20664#~ msgid "Edit the note"
20665#~ msgstr "Izmeni belešku"
20666
20667#~ msgid "Edit the repository"
20668#~ msgstr "Izmenite mesto čuvanja"
20669
20670#~ msgid "Edit the source"
20671#~ msgstr "Izmeni izvor"
20672
20673#~ msgid "Eire"
20674#~ msgstr "Írsko"
20675
20676#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
20677#~ msgstr "Adresa e-maila koja će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-mail automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-mail da obavesti administratore o promenama koje trebaju biti pregledane. webtrees takođe šalje obaveštenja korisnicima koji su zatražili otvaranje naloga.<br><br>Obično je polje „From:” za automatsko slanje e-maila <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da bi pokazali da nije potrebno odgovoriti na dobijeni e-mail. Da bi se odbranili od spam-a i ostalih uznemiravanja e-mailom, neki sistemi zahtevaju da polje „From:” ima validnu e-mail adresu i neće prihvatiti poruke koje se šalju sa <i>webtrees-noreply</i>."
20678
20679#~ msgid "Embedded variable"
20680#~ msgstr "Ugrađena varijabla"
20681
20682#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20683#~ msgstr "Unesite ID osobe, porodice ili izvora"
20684
20685#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20686#~ msgstr "Unesite ili pronađite ID osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medijski objekat trebao biti povezan."
20687
20688#~ msgid "Exact text"
20689#~ msgstr "Tačan tekst"
20690
20691#~ msgid "Family group information"
20692#~ msgstr "Grupisani podaci o porodici"
20693
20694#~ msgid "Family list"
20695#~ msgstr "Lista porodica"
20696
20697#~ msgid "Find a fact or event"
20698#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
20699
20700#~ msgid "Find an individual"
20701#~ msgstr "Pronađi osobu"
20702
20703#~ msgid "From"
20704#~ msgstr "Od"
20705
20706#~ msgid "Gender icon on charts"
20707#~ msgstr "Ikonica pola na grafikonima"
20708
20709#~ msgid "Get an API key from Google."
20710#~ msgstr "Uzmite API ključ od Google-a."
20711
20712#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20713#~ msgstr "Podešavanja za Google Maps™"
20714
20715#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
20716#~ msgstr "Google dnevno dozvoljava mali broj anonimnih zahteva za mapama. Ako vam je potrebno više od toga, biće vam potreban Google nalog i API ključ."
20717
20718#~ msgid "Grandparents"
20719#~ msgstr "Dede/Bake"
20720
20721#~ msgid "Head of household"
20722#~ msgstr "Glava domaćinstva"
20723
20724#~ msgid "Highest population"
20725#~ msgstr "Najveća populacija"
20726
20727#~ msgid "Historical facts"
20728#~ msgstr "Istorijske činjenice"
20729
20730#~ msgid "Icon"
20731#~ msgstr "Ikonica"
20732
20733#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
20734#~ msgstr "Ako posetioc ne vidi porodično stablo, on neće biti u mogućnosti da zatraži novi korisnički nalog. Vi ćete morati ručno kreirati njegov nalog."
20735
20736#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20737#~ msgstr "Ako imate veliki broj neaktivnih mesta, generisanje liste može biti sporo."
20738
20739#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20740#~ msgstr "Ako sigurnosna polisa vašeg servera dozvoljava, moći ćete da zahtevate povećanu memoriju ili vreme na CPU koristeći webtrees administrativnu stranicu. U suprotnom, morate se obratiti administratoru vašeg servera."
20741
20742#~ msgid "Individual distribution"
20743#~ msgstr "Pojedinačna distribucija"
20744
20745#~ msgid "Individual list"
20746#~ msgstr "Lista osoba"
20747
20748#~ msgid "Installation folder"
20749#~ msgstr "Instalacioni direktorijum"
20750
20751#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20752#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format"
20753
20754#~ msgid "Keep"
20755#~ msgstr "Zadrži"
20756
20757#~ msgid "Keep link in list"
20758#~ msgstr "Zadrži vezu u listi"
20759
20760#~ msgid "Latest birth year"
20761#~ msgstr "Godina poslednjeg zabeleženog rođenja"
20762
20763#~ msgid "Latest death year"
20764#~ msgstr "Godina zadnje zabeležene smrti"
20765
20766#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20767#~ msgstr "Ostavite ovo prazno ako želite da koristite zadatu vrednost."
20768
20769#~ msgctxt "paper size"
20770#~ msgid "Legal"
20771#~ msgstr "Legal"
20772
20773#~ msgid "Link to an existing media object"
20774#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom"
20775
20776#~ msgid "Lost password request"
20777#~ msgstr "Zahtev za novu lozinku"
20778
20779#~ msgid "Lowest population"
20780#~ msgstr "Najniža populacija"
20781
20782#~ msgid "Main section blocks"
20783#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije"
20784
20785#~ msgid "Manage the links"
20786#~ msgstr "Uređivanje veza"
20787
20788#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
20789#~ msgstr "Mnogi mail serveri zahtevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći validno ime domena."
20790
20791#~ msgid "Match calendar"
20792#~ msgstr "Uporedni kalendar"
20793
20794#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20795#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka"
20796
20797#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20798#~ msgstr "Maksimalno generacija predaka"
20799
20800#~ msgid "Memory limit"
20801#~ msgstr "Limit memorije"
20802
20803#~ msgid "Midnight"
20804#~ msgstr "Ponoć"
20805
20806#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20807#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google mapu. 1 je cela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Imajte na umu da je 15 dostupno samo u nekim područjima."
20808
20809#~ msgid "More news articles"
20810#~ msgstr "Još članaka o obaveštenjima"
20811
20812#~ msgid "Move left"
20813#~ msgstr "Pomeri levo"
20814
20815#~ msgid "Move right"
20816#~ msgstr "Pomeri desno"
20817
20818#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20819#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s"
20820
20821#~ msgid "MySQL variables"
20822#~ msgstr "MySQL varijable"
20823
20824#~ msgid "Netherlands Antilles"
20825#~ msgstr "Holandské Antily"
20826
20827#~ msgid "Neutral Zone"
20828#~ msgstr "Neutrálna zóna"
20829
20830#~ msgid "No ancestors in the database."
20831#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka."
20832
20833#~ msgid "No custom modules are enabled."
20834#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli."
20835
20836#~ msgid "No custom themes are enabled."
20837#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme."
20838
20839#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20840#~ msgstr "Za današnji dan ne postoje događaji za žive osobe."
20841
20842#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20843#~ msgstr "Za sutrašnji dan ne postoje događaji za žive osobe."
20844
20845#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
20846#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
20847#~ msgstr[0] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeći %s dan."
20848#~ msgstr[1] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeća %s dana."
20849#~ msgstr[2] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledećih %s dana."
20850
20851#~ msgid "No map data exists for this individual"
20852#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu"
20853
20854#~ msgid "No media file was provided."
20855#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena."
20856
20857#~ msgid "No places found"
20858#~ msgstr "Nema pronađenih mesta"
20859
20860#~ msgid "No places have been found."
20861#~ msgstr "Mesta nisu pronađena."
20862
20863#~ msgid "Nobody at all"
20864#~ msgstr "Baš niko"
20865
20866#~ msgid "Noon"
20867#~ msgstr "Podne"
20868
20869#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
20870#~ msgstr "ID osobe, porodice ili izvora nije validan"
20871
20872#~ msgid "Number of generations"
20873#~ msgstr "Broj generacija"
20874
20875#~ msgid "Number of items to show"
20876#~ msgstr "Broj prikazanih stavki"
20877
20878#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
20879#~ msgstr "Broj meseci od poslednje prijave za korisničke naloge koji se smatraju neaktivnima: "
20880
20881#~ msgid "Oldest at bottom"
20882#~ msgstr "Najstarije na dnu"
20883
20884#~ msgid "Oldest at top"
20885#~ msgstr "Najstarije na vrhu"
20886
20887#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
20888#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
20889
20890#~ msgid "Other folder… please type in"
20891#~ msgstr "Drugi direktorijum… molimo unesite"
20892
20893#~ msgid "Others"
20894#~ msgstr "Ostali"
20895
20896#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
20897#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
20898
20899#~ msgid "Own charts"
20900#~ msgstr "Sopstveni grafikoni"
20901
20902#~ msgid "P.M."
20903#~ msgstr "posle podne"
20904
20905#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20906#~ msgstr "PHP ekstenzija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ekstenziju."
20907
20908#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20909#~ msgstr "PHP ekstenzija „%s” je isključena. Ne možete instalirati webtrees dok se ona ne uključi. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu ekstenziju."
20910
20911#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20912#~ msgstr "PHP opcija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu opciju."
20913
20914#~ msgid "PHP time limit"
20915#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje"
20916
20917#~ msgid "Passwords do not match."
20918#~ msgstr "Lozinke nisu identične."
20919
20920#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
20921#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova."
20922
20923#~ msgid "Pedigree of %s"
20924#~ msgstr "Poreklo osobe %s"
20925
20926#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
20927#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih direktorijuma:"
20928
20929#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
20930#~ msgstr "PhpGedView mora biti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s"
20931
20932#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
20933#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees."
20934
20935#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20936#~ msgstr "Čarobnjak za prebacivanje iz PhpGedView u webtrees"
20937
20938#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
20939#~ msgstr "Postavi web stranicu offline, kreiranjem datoteke %s…"
20940
20941#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
20942#~ msgstr "Postavi web stranicu online, brisanjem datoteke %s…"
20943
20944#~ msgid "Places in %s"
20945#~ msgstr "Mesta u %s"
20946
20947#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
20948#~ msgstr "Mesta treba uneti prema standardima za rodoslovlje. U rodoslovnoj prezentaciji, mesta se beleže od najmanjeg područja prema većim, koristeći zareze za razdvajanje različitih nivoa mesta. Područje koje beležite treba da predstavlja nivoe vlasti ili hrama u kojima se čuvaju bitni zapisi za to mesto. <br> Na primer, mesto kao što je Novi Beograd biće upisano kao \"Novi Beograd, Beograd, Srbija\". <br> <br> Pregledajte svaki deo ovog mesta. Prvi deo, \"Novi Beograd\", je opština unutar grada Beograda. U tim slučajevima, kada su naselja, opštine ili okruzi unutar grada važni za napomenu, oni se pišu ispred naziva grada/mesta. Sledeći deo \"Beograd\" je naziv grada/mesta i na kraju \"Srbija\" je naziv zemlje. Važno je zabeležiti svaki deo naziva mesta, jer na primer \"Rakovica\" može da bude selo kod Čajetine ili opština grada Beograda. <br> <br> Ako je nivo mesta nepoznat, treba ostaviti razmak između zareza. Pretpostavimo, u prethodnom primeru, ne znate o kojoj Rakovici je reč. Tada bi naziv mesta trebali sačuvati kao: \"Rakovica, , Srbija\". Ako znate samo da je neka osoba rođena u Srbiji, tada bi trebali uneti: \", Srbija\". <br> <br> Možete koristiti link <b> Pronađi mesto </ b> da biste pronašli mesta koja već postoje u bazi podataka."
20949
20950#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20951#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mesto uz godinu"
20952
20953#~ msgid "Please enter more than one character."
20954#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog karaktera."
20955
20956#~ msgid "Prefixes"
20957#~ msgstr "Prefiksi"
20958
20959#~ msgid "Right section blocks"
20960#~ msgstr "Blokovi desne sekcije"
20961
20962#~ msgid "Search globally"
20963#~ msgstr "Traži globalno"
20964
20965#~ msgid "Search locally"
20966#~ msgstr "Traži lokalno"
20967
20968#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
20969#~ msgstr "Izaberi blok i koristi strelice da bi ga pomerili."
20970
20971#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
20972#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u meniju."
20973
20974#~ msgid "Serbia and Montenegro"
20975#~ msgstr "Srbija in Črna gorao"
20976
20977#~ msgid "Session timeout"
20978#~ msgstr "Vremensko ograničenje sesije"
20979
20980#~ msgid "Show counts before or after name"
20981#~ msgstr "Postaviti brojeve ispred ili iza imena"
20982
20983#~ msgid "Show cousins"
20984#~ msgstr "Prikaži rođake"
20985
20986#~ msgid "Show inactive places"
20987#~ msgstr "Prikaži neaktivna mesta"
20988
20989#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
20990#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove"
20991
20992#~ msgid "Show places in hierarchy"
20993#~ msgstr "Prikaži mesta hijerarhijski"
20994
20995#~ msgid "Show related individuals/families"
20996#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/porodice"
20997
20998#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
20999#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mesta i događaja koristeći Google Maps™ servis."
21000
21001#~ msgid "Sicily"
21002#~ msgstr "Sicília"
21003
21004#~ msgid "Signed-in as "
21005#~ msgstr "Prijavljen kao "
21006
21007#~ msgid "Start at parents"
21008#~ msgstr "Počni od roditelja"
21009
21010#~ msgid "The details of this individual are private."
21011#~ msgstr "Detalji ove osobe su privatni."
21012
21013#, php-format
21014#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21015#~ msgstr "Folder %s ne postoji, i ne može biti kreiran."
21016
21017#~ msgid "The following places have been changed:"
21018#~ msgstr "Sledeća mesta su promenjena:"
21019
21020#~ msgid "The following places would be changed:"
21021#~ msgstr "Sledeća mesta će biti promenjena:"
21022
21023#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21024#~ msgstr "Multimedijalna datoteka nije nađena u ovom porodičnom stablu."
21025
21026#~ msgid "The passwords do not match."
21027#~ msgstr "Lozinke se ne poklapaju."
21028
21029#~ msgid "The version of %s is too new."
21030#~ msgstr "Verzija %s je previše nova."
21031
21032#~ msgid "The version of %s is too old."
21033#~ msgstr "Verzija %s je previše stara."
21034
21035#, php-format
21036#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
21037#~ msgstr "Ne postoji korisnički nalog sa korisničkim imenom ili email-om “%s”."
21038
21039#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21040#~ msgstr "Multimedijalna datoteka je oštećena i ne može se staviti vodeni žig na nju."
21041
21042#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
21043#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo imena mesta. Na primer, „Mexico” će ažurirati „Quintana Roo, Mexico”, ali ne i „Santa Fe, New Mexico”."
21044
21045#~ msgid "To"
21046#~ msgstr "Do"
21047
21048#, php-format
21049#~ msgid "Total families: %s"
21050#~ msgstr "Ukupno porodica: %s"
21051
21052#, php-format
21053#~ msgid "Total individuals: %s"
21054#~ msgstr "Ukupno osoba: %s"
21055
21056#~ msgid "Transylvania"
21057#~ msgstr "Transylvánia"
21058
21059#~ msgid "Type the password again."
21060#~ msgstr "Ponovo upiši lozinku."
21061
21062#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21063#~ msgstr "Upišite lozinku još jednom, da budemo sigurni da ste je napisali ispravno."
21064
21065#~ msgid "USA"
21066#~ msgstr "ZDA"
21067
21068#~ msgid "USSR"
21069#~ msgstr "ZSSR"
21070
21071#~ msgid "UTC"
21072#~ msgstr "UTC"
21073
21074#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21075#~ msgstr "Ne mogu se konektovati koristeči ovo korisničko ime i lozinku. Vaš server je dao sleceću grešku."
21076
21077#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21078#~ msgstr "Koristi Google Maps™ za hijerarhiju mesta"
21079
21080#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21081#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte"
21082
21083#~ msgid "Users who are signed in"
21084#~ msgstr "Prijavljeni korisnici"
21085
21086#~ msgid "View all records found in this place"
21087#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mestu"
21088
21089#, fuzzy
21090#~ msgid "View this individual"
21091#~ msgstr "Pogledaj upis osobe"
21092
21093#~ msgid "View this source"
21094#~ msgstr "Pogledaj ovaj izvor"
21095
21096#~ msgid "West Africa"
21097#~ msgstr "Západná Afrika"
21098
21099#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21100#~ msgstr "Gde je vaša PhpGedView instalacija?"
21101
21102#~ msgid "Whole words only"
21103#~ msgstr "Samo cele reči"
21104
21105#~ msgid "Year input box"
21106#~ msgstr "Polje za unos godine"
21107
21108#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
21109#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje."
21110
21111#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21112#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorisati te zahteve."
21113
21114#~ msgid "You must change this before you can continue."
21115#~ msgstr "Morate ovo promeniti pre nego što nastavite."
21116
21117#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21118#~ msgstr "Morate se ponovo prijaviti koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku."
21119
21120#~ msgid "Yugoslavia"
21121#~ msgstr "Jugoslavija"
21122
21123#~ msgid "Zaire"
21124#~ msgstr "Zair"
21125
21126#~ msgid "after"
21127#~ msgstr "posle"
21128
21129#~ msgid "before"
21130#~ msgstr "pre"
21131
21132#~ msgid "half-year after marriage"
21133#~ msgstr "Pola godine nakon venčanja"
21134
21135#~ msgid "months after marriage"
21136#~ msgstr "meseci nakon stupanja u brak"
21137
21138#~ msgid "months before and after marriage"
21139#~ msgstr "meseci pre i posle braka"
21140
21141#~ msgid "preview"
21142#~ msgstr "pregled"
21143
21144#~ msgid "quarters after marriage"
21145#~ msgstr "kvartali posle braka"
21146
21147#~ msgid "south"
21148#~ msgstr "jug"
21149
21150#~ msgid "this record does not exist"
21151#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji"
21152
21153#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21154#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s."
21155
21156#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21157#~ msgstr "webtrees zahteva MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću."
21158
21159#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
21160#~ msgstr "webtrees treba da šalje e-poštu, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja. Da bi to radio, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvek omogućene) ili spoljni SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati pristupne podatke."
21161
21162#~ msgid "webtrees reply address"
21163#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor"
21164
21165#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21166#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView"
21167
21168#~ msgid "west"
21169#~ msgstr "zapad"
21170
21171#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21172#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene."
21173