1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2020-05-10 12:00+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 18:04+0000\n" 7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n" 8"Language-Team: Serbian (latin) <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sr_Latn/>\n" 9"Language: sr-Latn\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Serbian\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " ali detalji nisu poznati" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " u " 46 47#. I18N: Abbreviation for "number %s" 48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193 49#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200 50#, php-format 51msgid "#%s" 52msgstr "#%s" 53 54#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 57msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 58 59#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 60#: app/Functions/Functions.php:2370 61#, php-format 62msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 63msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 64 65#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 66#: app/Functions/Functions.php:2374 67#, php-format 68msgid "%1$s %2$s times removed descending" 69msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 70 71#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 72#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295 73#, php-format 74msgid "%1$s (%2$s)" 75msgstr "%1$s (%2$s)" 76 77#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333 78#, php-format 79msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 80msgstr "%1$sKB je skinuto za %2$s sekundi." 81 82#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340 83#, php-format 84msgid "%1$s does not exist" 85msgstr "%1$s ne postoji" 86 87#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 88#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237 89#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285 90#, php-format 91msgid "%1$s does not exist." 92msgstr "%1$s ne postoji." 93 94#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 95#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282 96#, php-format 97msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 98msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 99 100#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 101#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315 102#, php-format 103msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 104msgstr "%1$s nema vezu nazad na %2$s." 105 106#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 107#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354 108#, php-format 109msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 110msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 111msgstr[0] "%1$s datoteka je raspakovana za %2$s sekund." 112msgstr[1] "%1$s datoteke su raspakovane za %2$s sekundi." 113msgstr[2] "%1$s datoteka je raspakovano za %2$s sekundi." 114 115#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 116#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306 117#, php-format 118msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 119msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 120 121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 122#: app/Functions/Functions.php:573 123#, php-format 124msgid "%1$s × %2$s" 125msgstr "%1$s × %2$s" 126 127#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 128#: app/Functions/Functions.php:551 129#, php-format 130msgctxt "FEMALE" 131msgid "%1$s × %2$s" 132msgstr "%1$s × %2$s" 133 134#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 135#: app/Functions/Functions.php:528 136#, php-format 137msgctxt "MALE" 138msgid "%1$s × %2$s" 139msgstr "%1$s x %2$s" 140 141#. I18N: image dimensions, width × height 142#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338 143#, php-format 144msgid "%1$s × %2$s pixels" 145msgstr "%1$s x %2$s piksela" 146 147#. I18N: A range of numbers 148#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 149#, php-format 150msgid "%1$s–%2$s" 151msgstr "%1$s–%2$s" 152 153#: app/Functions/Functions.php:2392 154#, php-format 155msgid "%1$s’s %2$s" 156msgstr "%1$s %2$s" 157 158#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 159#: app/I18N.php:600 160msgid "%H:%i:%s" 161msgstr "%H:%i:%s" 162 163#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 164#: app/I18N.php:257 165msgid "%j %F %Y" 166msgstr "%j. %F %Y" 167 168#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 169#, php-format 170msgid "%s BCE" 171msgstr "%s p.n.e" 172 173#. I18N: size of file in KB 174#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325 175#: app/Services/MediaFileService.php:89 176#, php-format 177msgid "%s KB" 178msgstr "%s KB" 179 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617 181#, php-format 182msgid "%s and her ancestors" 183msgstr "%s i njeni preci" 184 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 186#, php-format 187msgid "%s and his ancestors" 188msgstr "%s i njegovi preci" 189 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:969 191#, php-format 192msgid "%s and the individuals that reference it." 193msgstr "%s i povezane osobe." 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:477 197#, php-format 198msgid "%s and their children" 199msgstr "%s i njihova deca" 200 201#. I18N: %s is a family (husband + wife) 202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:479 203#, php-format 204msgid "%s and their descendants" 205msgstr "%s i njihovi potomci" 206 207#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 208#, php-format 209msgid "%s anonymous signed-in user" 210msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 211msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 212msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici" 213msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 214 215#: resources/views/family-page-children.phtml:13 216#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 217#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 218#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 219#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 220#, php-format 221msgid "%s child" 222msgid_plural "%s children" 223msgstr[0] "%s dete" 224msgstr[1] "%s deteta" 225msgstr[2] "%s dece" 226 227#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72 228#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256 229#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 230#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951 231#, php-format 232msgid "%s day" 233msgid_plural "%s days" 234msgstr[0] "%s dan" 235msgstr[1] "%s dana" 236msgstr[2] "%s dana" 237 238#: resources/views/calendar-list.phtml:18 239#, php-format 240msgid "%s family" 241msgid_plural "%s families" 242msgstr[0] "" 243msgstr[1] "" 244msgstr[2] "" 245 246#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 248#, php-format 249msgid "%s family has been updated." 250msgid_plural "%s families have been updated." 251msgstr[0] "%s porodica je ažurirana." 252msgstr[1] "%s porodice su ažurirane." 253msgstr[2] "%s porodica je ažurirano." 254 255#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 256#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 257#, php-format 258msgid "%s grandchild" 259msgid_plural "%s grandchildren" 260msgstr[0] "%s unuk" 261msgstr[1] "%s unuka" 262msgstr[2] "%s unuka" 263 264#: app/Module/LifespansChartModule.php:244 265#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 266#: resources/views/calendar-list.phtml:13 267#, php-format 268msgid "%s individual" 269msgid_plural "%s individuals" 270msgstr[0] "%s osoba" 271msgstr[1] "%s osobe" 272msgstr[2] "%s osoba" 273 274#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 277#, php-format 278msgid "%s individual has been updated." 279msgid_plural "%s individuals have been updated." 280msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 281msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 282msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 283 284#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917 285#, php-format 286msgid "%s location has been imported." 287msgid_plural "%s locations have been imported." 288msgstr[0] "%s lokacija je uvezena." 289msgstr[1] "%s lokacije su uvezene." 290msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno." 291 292#: app/Module/UserMessagesModule.php:235 293#, php-format 294msgid "%s message" 295msgid_plural "%s messages" 296msgstr[0] "%s poruka" 297msgstr[1] "%s poruke" 298msgstr[2] "%s poruka" 299 300#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68 301#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252 302#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 303#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956 304#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183 305#, php-format 306msgid "%s month" 307msgid_plural "%s months" 308msgstr[0] "%s mesec" 309msgstr[1] "%s meseca" 310msgstr[2] "%s meseci" 311 312#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 313#, php-format 314msgid "%s note has been updated." 315msgid_plural "%s notes have been updated." 316msgstr[0] "%s beleška je ažurirana." 317msgstr[1] "%s beleške su ažurirane." 318msgstr[2] "%s beleški je ažurirano." 319 320#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 321#: app/Functions/Functions.php:2346 322#, php-format 323msgid "%s once removed ascending" 324msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu" 325 326#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 327#: app/Functions/Functions.php:2350 328#, php-format 329msgid "%s once removed descending" 330msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu" 331 332#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 333#, php-format 334msgid "%s repository has been updated." 335msgid_plural "%s repositories have been updated." 336msgstr[0] "%s skladište je ažurirano." 337msgstr[1] "%s skladišta su ažurirana." 338msgstr[2] "%s skladišta je ažurirano." 339 340#. I18N: %s is a person's name 341#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 342#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 343#, php-format 344msgid "%s sent you the following message." 345msgstr "%s vam je poslao sledeću poruku." 346 347#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 348#, php-format 349msgid "%s signed-in user" 350msgid_plural "%s signed-in users" 351msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 352msgstr[1] "%s prijavljena korisnika" 353msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 354 355#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 356#, php-format 357msgid "%s source has been updated." 358msgid_plural "%s sources have been updated." 359msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 360msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 361msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 362 363#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 364#: app/Functions/Functions.php:2362 365#, php-format 366msgid "%s three times removed ascending" 367msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu" 368 369#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 370#: app/Functions/Functions.php:2366 371#, php-format 372msgid "%s three times removed descending" 373msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu" 374 375#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 376#: app/Functions/Functions.php:2354 377#, php-format 378msgid "%s twice removed ascending" 379msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu" 380 381#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 382#: app/Functions/Functions.php:2358 383#, php-format 384msgid "%s twice removed descending" 385msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu" 386 387#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254 388#, php-format 389msgid "%s week" 390msgid_plural "%s weeks" 391msgstr[0] "%s nedelja" 392msgstr[1] "%s nedelje" 393msgstr[2] "%s nedelja" 394 395#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66 396#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250 397#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 398#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961 399#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181 400#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 401#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 402#, php-format 403msgid "%s year" 404msgid_plural "%s years" 405msgstr[0] "%s godina" 406msgstr[1] "%s godine" 407msgstr[2] "%s godina" 408 409#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537 410#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44 411#, php-format 412msgid "%s year anniversary" 413msgstr "%s. godišnjica" 414 415#: app/Functions/Functions.php:493 416#, php-format 417msgid "%s × cousin" 418msgstr "%s × rođaci" 419 420#: app/Functions/Functions.php:457 421#, php-format 422msgctxt "FEMALE" 423msgid "%s × cousin" 424msgstr "%s × rođakinja" 425 426#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 427#: app/Functions/Functions.php:420 428#, php-format 429msgctxt "MALE" 430msgid "%s × cousin" 431msgstr "%s × rođak" 432 433#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 434#: app/Date/JulianDate.php:98 435#, php-format 436msgid "%s BCE" 437msgstr "%s p.n.e" 438 439#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 440#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 441#, php-format 442msgid "%s CE" 443msgstr "%s n.e" 444 445#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 446#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 447#, php-format 448msgid "%s+" 449msgstr "%s+" 450 451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618 452#, php-format 453msgid "%s, her ancestors and their families" 454msgstr "%s, njeni preci i njihove porodice" 455 456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 457#, php-format 458msgid "%s, her parents and siblings" 459msgstr "%s, njeni roditelji, braća i sestre" 460 461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616 462#, php-format 463msgid "%s, her spouses and children" 464msgstr "%s, njeni supružnici i deca" 465 466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619 467#, php-format 468msgid "%s, her spouses and descendants" 469msgstr "%s, njeni supružnici i potomci" 470 471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 472#, php-format 473msgid "%s, his ancestors and their families" 474msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice" 475 476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625 477#, php-format 478msgid "%s, his parents and siblings" 479msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre" 480 481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 482#, php-format 483msgid "%s, his spouses and children" 484msgstr "%s, njegove supruge i deca" 485 486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629 487#, php-format 488msgid "%s, his spouses and descendants" 489msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 490 491#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 492#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32 493#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 494msgid "<select>" 495msgstr "<odaberi>" 496 497#: app/Age.php:203 498#, php-format 499msgid "(%s after death)" 500msgstr "" 501 502#. I18N: The current age of a living individual 503#: app/Age.php:177 504#, php-format 505msgid "(age %s)" 506msgstr "" 507 508#. I18N: The age of an individual at a given date 509#: app/Age.php:181 510#, php-format 511msgid "(aged %s)" 512msgstr "(star(a) %s)" 513 514#. I18N: %s is a number 515#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 516#, php-format 517msgid "(filtered from %s total entries)" 518msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)" 519 520#: app/Age.php:197 521msgid "(on the date of death)" 522msgstr "" 523 524#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 525#: app/I18N.php:324 526msgid ", " 527msgstr ", " 528 529#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 530msgctxt "CENTURY" 531msgid "10th" 532msgstr "10." 533 534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 535msgctxt "CENTURY" 536msgid "11th" 537msgstr "11." 538 539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 540msgctxt "CENTURY" 541msgid "12th" 542msgstr "12." 543 544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 545msgctxt "CENTURY" 546msgid "13th" 547msgstr "13." 548 549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 550msgctxt "CENTURY" 551msgid "14th" 552msgstr "14." 553 554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 555msgctxt "CENTURY" 556msgid "15th" 557msgstr "15." 558 559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 560msgctxt "CENTURY" 561msgid "16th" 562msgstr "16." 563 564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 565msgctxt "CENTURY" 566msgid "17th" 567msgstr "17." 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "18th" 572msgstr "18." 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "19th" 577msgstr "19." 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "1st" 582msgstr "1." 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "20th" 587msgstr "20." 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "21st" 592msgstr "21." 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "2nd" 597msgstr "2." 598 599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 600msgctxt "CENTURY" 601msgid "3rd" 602msgstr "3." 603 604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 605msgctxt "CENTURY" 606msgid "4th" 607msgstr "4." 608 609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 610msgctxt "CENTURY" 611msgid "5th" 612msgstr "5." 613 614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 615msgctxt "CENTURY" 616msgid "6th" 617msgstr "6." 618 619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 620msgctxt "CENTURY" 621msgid "7th" 622msgstr "7." 623 624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 625msgctxt "CENTURY" 626msgid "8th" 627msgstr "8." 628 629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 630msgctxt "CENTURY" 631msgid "9th" 632msgstr "9." 633 634#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441 635#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810 636msgid "<default theme>" 637msgstr "<osnovna tema>" 638 639#: resources/views/register-page.phtml:24 640msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 641msgstr "<div class=\"largeError\">Obaveštenje:</div><div class=\"error\">Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome ko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 642 643#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 644#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571 645#: app/GedcomTag.php:2132 646#, php-format 647msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 648msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 649 650#. I18N: URL = web address 651#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 652msgid "A URL" 653msgstr "URL" 654 655#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 656#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112 657msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 658msgstr "Grafikon sa prikazom srodnosti između dve osobe." 659 660#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 661#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102 662msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 663msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige." 664 665#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 666#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95 667msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 668msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla." 669 670#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 671#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 672msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 673msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo." 674 675#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 676#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118 677msgid "A chart of an individual’s ancestors." 678msgstr "Grafikon predaka osobe." 679 680#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 681#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118 682msgid "A chart of an individual’s descendants." 683msgstr "Grafikon potomaka osobe." 684 685#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 686#: app/Module/LifespansChartModule.php:94 687msgid "A chart of individuals’ lifespans." 688msgstr "Grafikon životnog veka osobe." 689 690#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29 691msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 692msgstr "Dete može imati više od jednog para roditelja. Srodnost između deteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako poreklo nije navedeno, tada se podrazumeva biološka srodnost." 693 694#. I18N: Description of a “Data fix” module 695#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 696msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 697msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primer: uneti isto dete više puta u porodični zapis." 698 699#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 700#: app/Module/FanChartModule.php:127 701msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 702msgstr "Kružni dijagram predaka osobe." 703 704#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 705#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 706#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 707#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 709msgid "A file on the server" 710msgstr "Datoteka na serveru" 711 712#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 713#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 714#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 715#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 716#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31 717msgid "A file on your computer" 718msgstr "Datoteka na vašem računaru" 719 720#. I18N: Description of the “My page” module 721#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 722msgid "A greeting message and useful links for a user." 723msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika." 724 725#. I18N: Description of the “Home page” module 726#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 727msgid "A greeting message for site visitors." 728msgstr "Pozdravna poruka za posetioce stranice." 729 730#. I18N: Description of the “Contact information” module 731#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 732msgid "A link to the site contacts." 733msgstr "" 734 735#. I18N: Description of the “webtrees” module 736#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 737msgid "A link to the webtrees home page." 738msgstr "Link do webtrees internet stranice." 739 740#. I18N: Description of the “Branches” module 741#: app/Module/BranchesListModule.php:60 742msgid "A list of branches of a family." 743msgstr "Lista grana porodica." 744 745#. I18N: Description of the “Pending changes” module 746#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 747msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 748msgstr "Lista promena koja treba biti pregledana od strane moderatora i e-mail obaveštenja." 749 750#. I18N: Description of the “Families” module 751#: app/Module/FamilyListModule.php:59 752msgid "A list of families." 753msgstr "Lista porodica." 754 755#. I18N: Description of the “FAQ” module 756#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 757msgid "A list of frequently asked questions and answers." 758msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora." 759 760#. I18N: Description of the “Individuals” module 761#: app/Module/IndividualListModule.php:59 762msgid "A list of individuals." 763msgstr "Lista pojedinaca." 764 765#. I18N: Description of the “Media objects” module 766#: app/Module/MediaListModule.php:62 767msgid "A list of media objects." 768msgstr "LIsta medijskih objekata." 769 770#. I18N: Description of the “Recent changes” module 771#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 772msgid "A list of records that have been updated recently." 773msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani." 774 775#. I18N: Description of the “Repositories” module 776#: app/Module/RepositoryListModule.php:64 777msgid "A list of repositories." 778msgstr "Lista skladišta." 779 780#. I18N: Description of the “Shared notes” module 781#: app/Module/NoteListModule.php:61 782msgid "A list of shared notes." 783msgstr "Lista deljenih beleški." 784 785#. I18N: Description of the “Sources” module 786#: app/Module/SourceListModule.php:63 787msgid "A list of sources." 788msgstr "Lista izvora." 789 790#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 791#: app/Module/SubmitterListModule.php:64 792msgid "A list of submitters." 793msgstr "" 794 795#. I18N: Description of “Research tasks” module 796#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69 797msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 798msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo." 799 800#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 801#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 802msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 803msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti." 804 805#. I18N: Description of the “On this day” module 806#: app/Module/OnThisDayModule.php:107 807msgid "A list of the anniversaries that occur today." 808msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan." 809 810#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 811#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117 812msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 813msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti." 814 815#. I18N: Description of the “Top given names” module 816#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 817msgid "A list of the most popular given names." 818msgstr "Spisak najpopularnijih imena." 819 820#. I18N: Description of the “Top surnames” module 821#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 822msgid "A list of the most popular surnames." 823msgstr "Lista najpopularnijih prezimena." 824 825#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 826#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57 827msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 828msgstr "Lista stranica koje su načešće pregledane." 829 830#. I18N: Description of the “Who is online” module 831#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 832msgid "A list of users and visitors who are currently online." 833msgstr "Spisak korisnika i posetioca koji su trenutno online." 834 835#: resources/views/help/media-object.phtml:8 836msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 837msgstr "Medijski objekat je zapis u porodičnom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, belešku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija ili video, može biti sačuvana lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 838 839#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 840#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 841#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 842#, php-format 843msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 844msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio otvaranje naloga (%2$s) i potvrdio e-mail adresu (%3$s)." 845 846#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 847#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 848#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 849msgid "A new version of webtrees is available." 850msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna." 851 852#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 853#, php-format 854msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 855msgstr "" 856 857#. I18N: Description of the “Journal” module 858#: app/Module/UserJournalModule.php:65 859msgid "A private area to record notes or keep a journal." 860msgstr "Privatna zona za pisanje beležaka ili vođenje dnevnika." 861 862#. I18N: %s is a server name/URL 863#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 864#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 865#, php-format 866msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 867msgstr "Potencijalni korisnik je registrovan preko webtrees na %s." 868 869#. I18N: Description of the “Pedigree” module 870#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 872msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 873msgstr "Izveštaj o osobinim precima, formatiran kao stablo." 874 875#. I18N: Description of the “Ancestors” module 876#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 878msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 879msgstr "Izveštaj o precima osobe u pripovedačkom stilu." 880 881#. I18N: Description of the “Descendants” module 882#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 883#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 884msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 885msgstr "Izveštaj o potomcima osobe u pripovedačkom stilu." 886 887#. I18N: Description of the “Individual” module 888#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 890msgid "A report of an individual’s details." 891msgstr "Izveštaj o detaljima osobe." 892 893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 894msgid "A report of facts which are supported by a given source." 895msgstr "Izveštaj o činjenicama koje su podržane datim izvorom." 896 897#. I18N: Description of the “Family” module 898#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 899#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 900msgid "A report of family members and their details." 901msgstr "Izveštaj o članovima porodice sa detaljima." 902 903#. I18N: Description of the “Deaths” module 904#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 905msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 906msgstr "Izveštaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mestu." 907 908#. I18N: Description of the “Occupations” module 909#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 910#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 911msgid "A report of individuals who had a given occupation." 912msgstr "Izveštaj o osobama koje su imale naznačeno zanimanje." 913 914#. I18N: Description of the “Births” module 915#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 916msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 917msgstr "Izveštaj o osobama koje su rođene u zadato vreme ili na zadatom mestu." 918 919#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 920#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 921#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 922msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 923msgstr "Izveštaj o osobama koje su ukopane na datom mestu." 924 925#. I18N: Description of the “Marriages” module 926#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 927#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 928msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 929msgstr "Izveštaj o osobama koje su venčane u naznačenom vremenu i mestu." 930 931#. I18N: Description of the “Changes” module 932#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 933#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 934msgid "A report of recent and pending changes." 935msgstr "Izveštaj o nedavnim promenama i promenama na čekanju." 936 937#. I18N: Description of the “Related families” 938#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 940msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 941msgstr "Izveštaj o porodicama koje su usko vezane za osobu." 942 943#. I18N: Description of the “Related individuals” module 944#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 945#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 946msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 947msgstr "Izveštaj o osobama koje su usko povezane sa osobom." 948 949#. I18N: Description of the “Source” module 950#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 951msgid "A report of the information provided by a source." 952msgstr "Izveštaj o informacijama priloženim od strane izvora." 953 954#. I18N: Description of the “Missing data” 955#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 956#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 957msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 958msgstr "Izveštaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake." 959 960#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 961#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 962#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 963msgid "A report of vital records for a given date or place." 964msgstr "Izveštaj o bitnim zapisima za navedeni datum ili mesto." 965 966#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 967msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 968msgstr "Status je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmenu podešavanja itd. Pristupna prava se dodeljuju statusima, a statusi se odobravaju korisnicima. Svako porodično stablo može imati različite nivoe pristupa za svaki status, a korisnici mogu imati različite statuse u svakom porodičnom stablu." 969 970#. I18N: Description of the “Family navigator” module 971#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 972msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 973msgstr "Bočna traka pokazuje bliske rođake i porodice zadate osobe." 974 975#. I18N: Description of the “Extra information” module 976#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 977msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 978msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi." 979 980#. I18N: Description of the “Descendants” module 981#: app/Module/DescendancyModule.php:72 982msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 983msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe." 984 985#. I18N: Description of the “Families” module 986#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 987msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 988msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe." 989 990#. I18N: Description of the “Facts and events” module 991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 992msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 993msgstr "Jezičak pokazuje činjenice i događaje vezane za osobu." 994 995#. I18N: Description of the “Media” module 996#: app/Module/MediaTabModule.php:71 997msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 998msgstr "Jezičak pokazuje multijedijalne sadržaj koji su povezani sa osobom." 999 1000#. I18N: Description of the “Notes” module 1001#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1002msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1003msgstr "Jezičak prikazuje zabeleške zakačene na osobu." 1004 1005#. I18N: Description of the “Sources” module 1006#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1007msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1008msgstr "Jezičak koji prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1009 1010#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1011#: app/Module/TimelineChartModule.php:107 1012msgid "A timeline displaying individual events." 1013msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja." 1014 1015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 1016msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1017msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok ne budu selektovani \"E-mail potrvđen\" i \"Odobren od strane administratora\"." 1018 1019#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1020#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1021#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1022#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1023#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1024#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1030#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1032#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1034#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1035msgctxt "paper size" 1036msgid "A3" 1037msgstr "A3" 1038 1039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1043#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1044#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1055msgctxt "paper size" 1056msgid "A4" 1057msgstr "A4" 1058 1059#. I18N: Location of an LDS church temple 1060#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1061msgid "Aba, Nigeria" 1062msgstr "Aba, Nigerija" 1063 1064#: app/Date/JalaliDate.php:266 1065msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1066msgid "Aban" 1067msgstr "Aban" 1068 1069#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1070#: app/Date/JalaliDate.php:139 1071msgctxt "GENITIVE" 1072msgid "Aban" 1073msgstr "Aban" 1074 1075#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1076#: app/Date/JalaliDate.php:229 1077msgctxt "INSTRUMENTAL" 1078msgid "Aban" 1079msgstr "Aban" 1080 1081#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1082#: app/Date/JalaliDate.php:184 1083msgctxt "LOCATIVE" 1084msgid "Aban" 1085msgstr "Aban" 1086 1087#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1088#: app/Date/JalaliDate.php:94 1089msgctxt "NOMINATIVE" 1090msgid "Aban" 1091msgstr "Aban" 1092 1093#. I18N: A configuration setting 1094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 1095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 1096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1097msgid "Abbreviate place names" 1098msgstr "Skraćena imena mesta" 1099 1100#. I18N: gedcom tag ABBR 1101#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86 1102#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1103msgid "Abbreviation" 1104msgstr "Skraćenica" 1105 1106#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1107#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1108msgid "Accept" 1109msgstr "Prihvati" 1110 1111#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1112msgid "Accept all changes" 1113msgstr "Prihvati sve promene" 1114 1115#: resources/views/admin/components.phtml:27 1116#: resources/views/admin/components.phtml:82 1117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1118msgid "Access level" 1119msgstr "Nivo pristupa" 1120 1121#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1122msgid "Access to family trees" 1123msgstr "Pristup porodičnim stablima" 1124 1125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1126msgid "Account approval and email verification" 1127msgstr "Odobrenje korisničkog naloga i potvrda e-maila" 1128 1129#. I18N: Location of an LDS church temple 1130#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1131msgid "Accra, Ghana" 1132msgstr "Accra, Gana" 1133 1134#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1135msgid "Action" 1136msgstr "Akcija" 1137 1138#. I18N: a month in the Jewish calendar 1139#: app/Date/JewishDate.php:191 1140msgctxt "GENITIVE" 1141msgid "Adar" 1142msgstr "Adar" 1143 1144#. I18N: a month in the Jewish calendar 1145#: app/Date/JewishDate.php:297 1146msgctxt "INSTRUMENTAL" 1147msgid "Adar" 1148msgstr "Adar" 1149 1150#. I18N: a month in the Jewish calendar 1151#: app/Date/JewishDate.php:244 1152msgctxt "LOCATIVE" 1153msgid "Adar" 1154msgstr "Adar" 1155 1156#. I18N: a month in the Jewish calendar 1157#: app/Date/JewishDate.php:138 1158msgctxt "NOMINATIVE" 1159msgid "Adar" 1160msgstr "Adar" 1161 1162#. I18N: a month in the Jewish calendar 1163#: app/Date/JewishDate.php:189 1164msgctxt "GENITIVE" 1165msgid "Adar I" 1166msgstr "Adar I" 1167 1168#. I18N: a month in the Jewish calendar 1169#: app/Date/JewishDate.php:295 1170msgctxt "INSTRUMENTAL" 1171msgid "Adar I" 1172msgstr "Adar I" 1173 1174#. I18N: a month in the Jewish calendar 1175#: app/Date/JewishDate.php:242 1176msgctxt "LOCATIVE" 1177msgid "Adar I" 1178msgstr "Adar I" 1179 1180#. I18N: a month in the Jewish calendar 1181#: app/Date/JewishDate.php:136 1182msgctxt "NOMINATIVE" 1183msgid "Adar I" 1184msgstr "Adar I" 1185 1186#. I18N: a month in the Jewish calendar 1187#: app/Date/JewishDate.php:193 1188msgctxt "GENITIVE" 1189msgid "Adar II" 1190msgstr "Adar II" 1191 1192#. I18N: a month in the Jewish calendar 1193#: app/Date/JewishDate.php:299 1194msgctxt "INSTRUMENTAL" 1195msgid "Adar II" 1196msgstr "Adar II" 1197 1198#. I18N: a month in the Jewish calendar 1199#: app/Date/JewishDate.php:246 1200msgctxt "LOCATIVE" 1201msgid "Adar II" 1202msgstr "Adar II" 1203 1204#. I18N: a month in the Jewish calendar 1205#: app/Date/JewishDate.php:140 1206msgctxt "NOMINATIVE" 1207msgid "Adar II" 1208msgstr "Adar II" 1209 1210#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315 1211#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316 1212msgid "Add" 1213msgstr "Dodaj" 1214 1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:592 1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:743 1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:811 1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:879 1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 1221#, php-format 1222msgid "Add %s to the clippings cart" 1223msgstr "Dodaj %s u isečke" 1224 1225#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1226msgid "Add a brother" 1227msgstr "" 1228 1229#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60 1230#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1231#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1232msgid "Add a child" 1233msgstr "Dodaj dete" 1234 1235#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59 1236#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137 1237msgid "Add a child to create a one-parent family" 1238msgstr "Dodaj dete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem" 1239 1240#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59 1241#: resources/views/family-page-children.phtml:39 1242#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1243msgid "Add a daughter" 1244msgstr "" 1245 1246#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:47 1247msgid "Add a fact" 1248msgstr "Dodaj činjenicu" 1249 1250#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161 1251#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1252#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1253#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29 1254msgid "Add a father" 1255msgstr "Dodaj oca" 1256 1257#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1258#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1259msgid "Add a favorite" 1260msgstr "Dodaj omiljenu stranicu" 1261 1262#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165 1263#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258 1264#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1265#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1266#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52 1267#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 1268msgid "Add a husband" 1269msgstr "Dodaj supruga" 1270 1271#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609 1272#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128 1273msgid "Add a husband using an existing individual" 1274msgstr "Dodaj supruga od već unesenih osoba" 1275 1276#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50 1277msgid "Add a journal entry" 1278msgstr "Dodaj stavku u dnevnik" 1279 1280#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90 1281#: resources/views/media-page.phtml:191 1282#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1283msgid "Add a media file" 1284msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1285 1286#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1287#: resources/views/family-page.phtml:98 1288#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1289#: resources/views/individual-page.phtml:90 1290#: resources/views/source-page.phtml:92 1291msgid "Add a media object" 1292msgstr "Dodaj medijski objekat" 1293 1294#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158 1295#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1296#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 1298msgid "Add a mother" 1299msgstr "Dodaj majku" 1300 1301#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487 1302#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1303msgid "Add a name" 1304msgstr "Dodaj ime" 1305 1306#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1307msgid "Add a news article" 1308msgstr "Dodaj članak u novosti" 1309 1310#: resources/views/family-page.phtml:75 1311#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1312msgid "Add a note" 1313msgstr "Dodaj belešku" 1314 1315#: resources/views/media-page.phtml:181 1316msgid "Add a restriction" 1317msgstr "Dodaj ograničenje" 1318 1319#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171 1320#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1321msgid "Add a shared note" 1322msgstr "Dodaj zajedničku belešku" 1323 1324#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1325msgid "Add a sibling" 1326msgstr "" 1327 1328#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1329msgid "Add a sister" 1330msgstr "" 1331 1332#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58 1333#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1334#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1335msgid "Add a son" 1336msgstr "" 1337 1338#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161 1339#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1340msgid "Add a source citation" 1341msgstr "Dodaj izvor citata" 1342 1343#: app/Module/StoriesModule.php:296 1344#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1345#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1346msgid "Add a story" 1347msgstr "Dodaj priču" 1348 1349#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216 1350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375 1351msgid "Add a user" 1352msgstr "Dodaj korisnika" 1353 1354#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162 1355#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262 1356#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1357#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1358#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89 1359#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1360msgid "Add a wife" 1361msgstr "Dodaj ženu" 1362 1363#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612 1364#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126 1365msgid "Add a wife using an existing individual" 1366msgstr "Dodaj ženu od već unesenih osoba" 1367 1368#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1369#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1370#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1371msgid "Add an FAQ" 1372msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora" 1373 1374#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1375msgid "Add an event" 1376msgstr "Dodaj događaj" 1377 1378#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1379msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1380msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><body></code> elementa." 1381 1382#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1383msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1384msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><head></code> elementa." 1385 1386#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1387msgid "Add from clipboard" 1388msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1389 1390#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1391msgid "Add historic events to an individual’s page." 1392msgstr "" 1393 1394#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1395msgid "Add individuals" 1396msgstr "Dodaj osobe" 1397 1398#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136 1399msgid "Add marriage details" 1400msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1401 1402#. I18N: Name of a module 1403#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1404msgid "Add married names" 1405msgstr "" 1406 1407#. I18N: Name of a module 1408#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1409msgid "Add missing death records" 1410msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju" 1411 1412#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1413msgid "Add more blocks from the following list." 1414msgstr "" 1415 1416#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1417msgid "Add more fields" 1418msgstr "Dodaj još polja" 1419 1420#. I18N: Description of the “Stories” module 1421#: app/Module/StoriesModule.php:77 1422msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1423msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu." 1424 1425#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1426msgid "Add new, and update existing records" 1427msgstr "Dodaj novi i izmeni postojeće zapise" 1428 1429#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 1430msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1431msgstr "Dodaj razmake gde su dugačke linije razlomljene" 1432 1433#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1434#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1435msgid "Add styling and scripts to every page." 1436msgstr "Dodaj styling i scripts na svaku stranicu." 1437 1438#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1439#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76 1440msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1441msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 1442 1443#. I18N: A configuration setting 1444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171 1445msgid "Add to TITLE header tag" 1446msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1447 1448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176 1449#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1450msgid "Add to the clippings cart" 1451msgstr "Dodaj u isečke" 1452 1453#. I18N: A configuration setting 1454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 1455msgid "Add unique identifiers" 1456msgstr "Dodaj jedinstvene identifikatore" 1457 1458#: resources/views/admin/trees.phtml:199 1459msgid "Add unlinked records" 1460msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1461 1462#. I18N: Description of the “HTML” module 1463#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1464msgid "Add your own text and graphics." 1465msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku." 1466 1467#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181 1468msgid "Add/edit a journal/news entry" 1469msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti" 1470 1471#. I18N: gedcom tag ADDR 1472#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1473#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1474msgid "Address" 1475msgstr "Adresa" 1476 1477#. I18N: gedcom tag ADD1 1478#: app/GedcomTag.php:461 1479msgid "Address line 1" 1480msgstr "Adresa, linija 1" 1481 1482#. I18N: gedcom tag ADD2 1483#: app/GedcomTag.php:464 1484msgid "Address line 2" 1485msgstr "Adresa, linija 2" 1486 1487#. I18N: Location of an LDS church temple 1488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1489msgid "Adelaide, Australia" 1490msgstr "" 1491 1492#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1494msgid "Administrator" 1495msgstr "Administrator" 1496 1497#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1498msgid "Administrator account" 1499msgstr "Administratorski nalog" 1500 1501#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1502msgid "Administrator comments on user" 1503msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1504 1505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 1506msgid "Administrators" 1507msgstr "Administratori" 1508 1509#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1510msgctxt "Female pedigree" 1511msgid "Adopted" 1512msgstr "Usvojena" 1513 1514#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1515msgctxt "Male pedigree" 1516msgid "Adopted" 1517msgstr "Usvojen" 1518 1519#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1520msgctxt "Pedigree" 1521msgid "Adopted" 1522msgstr "Usvojen" 1523 1524#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1525msgid "Adopted by both parents" 1526msgstr "Usvojeni od oba roditelja" 1527 1528#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1529msgctxt "FEMALE" 1530msgid "Adopted by both parents" 1531msgstr "Usvojena od oba roditelja" 1532 1533#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1534msgctxt "MALE" 1535msgid "Adopted by both parents" 1536msgstr "Usvojen od oba roditelja" 1537 1538#. I18N: gedcom tag _ADPF 1539#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1540msgid "Adopted by father" 1541msgstr "Usvojen od oca" 1542 1543#. I18N: gedcom tag _ADPF 1544#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1545msgctxt "FEMALE" 1546msgid "Adopted by father" 1547msgstr "Usvojena od oca" 1548 1549#. I18N: gedcom tag _ADPF 1550#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1551msgctxt "MALE" 1552msgid "Adopted by father" 1553msgstr "Usvojen od oca" 1554 1555#. I18N: gedcom tag _ADPM 1556#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1557msgid "Adopted by mother" 1558msgstr "Usvojeno od majke" 1559 1560#. I18N: gedcom tag _ADPM 1561#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1562msgctxt "FEMALE" 1563msgid "Adopted by mother" 1564msgstr "Usvojena od majke" 1565 1566#. I18N: gedcom tag _ADPM 1567#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1568msgctxt "MALE" 1569msgid "Adopted by mother" 1570msgstr "Usvojen od majke" 1571 1572#. I18N: gedcom tag ADOP 1573#: app/GedcomTag.php:467 1574msgid "Adoption" 1575msgstr "Usvojenje" 1576 1577#: app/GedcomTag.php:1140 1578msgid "Adoption of a brother" 1579msgstr "Usvojenje brata" 1580 1581#: app/GedcomTag.php:1092 1582msgid "Adoption of a child" 1583msgstr "Usvojenje deteta" 1584 1585#: app/GedcomTag.php:1089 1586msgid "Adoption of a daughter" 1587msgstr "Usvojenje kćeri" 1588 1589#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1590msgid "Adoption of a grandchild" 1591msgstr "Usvojenje unuka" 1592 1593#: app/GedcomTag.php:1100 1594msgid "Adoption of a granddaughter" 1595msgstr "Usvojenje unuke" 1596 1597#: app/GedcomTag.php:1111 1598msgctxt "daughter’s daughter" 1599msgid "Adoption of a granddaughter" 1600msgstr "Usvajanje unuke po kćeri" 1601 1602#: app/GedcomTag.php:1122 1603msgctxt "son’s daughter" 1604msgid "Adoption of a granddaughter" 1605msgstr "Usvajanje unuke po sinu" 1606 1607#: app/GedcomTag.php:1096 1608msgid "Adoption of a grandson" 1609msgstr "Usvajanje unuka" 1610 1611#: app/GedcomTag.php:1107 1612msgctxt "daughter’s son" 1613msgid "Adoption of a grandson" 1614msgstr "Usvajanje unuka" 1615 1616#: app/GedcomTag.php:1118 1617msgctxt "son’s son" 1618msgid "Adoption of a grandson" 1619msgstr "Usvajanje unuka" 1620 1621#: app/GedcomTag.php:1129 1622msgid "Adoption of a half-brother" 1623msgstr "Usvajanje polubrata" 1624 1625#: app/GedcomTag.php:1136 1626msgid "Adoption of a half-sibling" 1627msgstr "Usvajanje polubrata/polusestre" 1628 1629#: app/GedcomTag.php:1133 1630msgid "Adoption of a half-sister" 1631msgstr "Usvajanje polusestre" 1632 1633#: app/GedcomTag.php:1147 1634msgid "Adoption of a sibling" 1635msgstr "Usvajanje brata/sestre" 1636 1637#: app/GedcomTag.php:1144 1638msgid "Adoption of a sister" 1639msgstr "Usvajanje sestre" 1640 1641#: app/GedcomTag.php:1085 1642msgid "Adoption of a son" 1643msgstr "Usvajanje sina" 1644 1645#. I18N: gedcom tag CHRA 1646#: app/GedcomTag.php:599 1647msgid "Adult christening" 1648msgstr "Krštenje odraslih" 1649 1650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834 1651msgid "Advanced fact preferences" 1652msgstr "Napredna podešavanja za činjenice" 1653 1654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839 1655msgid "Advanced name facts" 1656msgstr "Napredne činjenice imena" 1657 1658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 1659msgid "Advanced place name facts" 1660msgstr "Napredne činjenice imena mesta" 1661 1662#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:171 1663#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1664msgid "Advanced search" 1665msgstr "Napredno pretraživanje" 1666 1667#. I18N: Name of a country or state 1668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1669msgid "Afghanistan" 1670msgstr "Afganistan" 1671 1672#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1673msgid "Africa" 1674msgstr "Afrika" 1675 1676#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1677msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1678msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, bićete u mogućnosti da učitate podatke iz GEDCOM datoteke." 1679 1680#. I18N: gedcom tag AGE 1681#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477 1682#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 1683#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 1684#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1685#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1686#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1687#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1688#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1689#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 1690#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1691msgid "Age" 1692msgstr "Starost" 1693 1694#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1695msgid "Age at birth of child" 1696msgstr "Starost prilikom rođenja deteta" 1697 1698#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59 1699msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1700msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1701 1702#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1703msgid "Age between husband and wife" 1704msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1705 1706#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1707msgid "Age between siblings" 1708msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara" 1709 1710#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1711msgid "Age between wife and husband" 1712msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1713 1714#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1715msgid "Age difference" 1716msgstr "Razlika u godinama" 1717 1718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1720msgid "Age in year of first marriage" 1721msgstr "Starost u godini stupanja u prvi brak" 1722 1723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1724#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1725#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1727#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1728msgid "Age in year of marriage" 1729msgstr "Starost u godini stupanja u brak" 1730 1731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1734msgid "Age interval" 1735msgstr "" 1736 1737#. I18N: A configuration setting 1738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379 1739msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1740msgstr "Starost roditelja u odnosu na datum rođenja deteta" 1741 1742#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491 1743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533 1744msgid "Age related to death year" 1745msgstr "Starost u odnosu na smrt" 1746 1747#. I18N: gedcom tag AGNC 1748#: app/GedcomTag.php:480 1749msgid "Agency" 1750msgstr "Ustanova/Firma" 1751 1752#. I18N: Name of a country or state 1753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1754msgid "Aland Islands" 1755msgstr "Alandska ostrva" 1756 1757#. I18N: Name of a country or state 1758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1759msgid "Albania" 1760msgstr "Albanija" 1761 1762#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1763#. I18N: Name of a module 1764#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1765msgid "Album" 1766msgstr "Album" 1767 1768#. I18N: Location of an LDS church temple 1769#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1770msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1771msgstr "" 1772 1773#. I18N: Name of a country or state 1774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1775msgid "Algeria" 1776msgstr "Alžir" 1777 1778#. I18N: gedcom tag ALIA 1779#: app/GedcomTag.php:483 1780msgid "Alias" 1781msgstr "Nadimak" 1782 1783#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1784msgid "Alive" 1785msgstr "Živi" 1786 1787#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193 1788#: app/Http/Controllers/ListController.php:168 1789#: app/Http/Controllers/ListController.php:177 1790#: app/Http/Controllers/ListController.php:186 1791#: app/Http/Controllers/ListController.php:275 1792#: app/Http/Controllers/ListController.php:377 1793#: app/Http/Controllers/ListController.php:379 1794#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1795#: app/Module/UserMessagesModule.php:179 1796#: resources/views/calendar-page.phtml:155 1797#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1798#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1799#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1800#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1801#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1805#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1806#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1807#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1808#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1809msgid "All" 1810msgstr "Svi" 1811 1812#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261 1813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1814msgid "All facts and events" 1815msgstr "Sve činjenice i događaji" 1816 1817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703 1818msgid "All family facts" 1819msgstr "Sve činjenice porodice" 1820 1821#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1822msgid "All fields must be completed." 1823msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1824 1825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 1826msgid "All individual facts" 1827msgstr "Sve činjenice osobe" 1828 1829#: resources/views/calendar-page.phtml:97 1830#: resources/views/calendar-page.phtml:109 1831msgid "All individuals" 1832msgstr "Sve osobe" 1833 1834#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85 1835#: resources/views/admin/components.phtml:13 1836#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432 1837msgid "All modules" 1838msgstr "" 1839 1840#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 1841#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1842msgid "All records" 1843msgstr "Svi zapisi" 1844 1845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798 1846msgid "All repository facts" 1847msgstr "Sve činjenice mesta čuvanja" 1848 1849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757 1850msgid "All source facts" 1851msgstr "Sve činjenice izvora" 1852 1853#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1854#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1855msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1856msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivač, umesto korišćenja HTML kodova." 1857 1858#. I18N: A configuration setting 1859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1860msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1861msgstr "Omogući korisnicima da mogu videti sirove GEDCOM zapise" 1862 1863#. I18N: A configuration setting 1864#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1865msgid "Allow visitors to request a new user account" 1866msgstr "Omogući posetiocu da pošalje zahev za novi korisnički nalog" 1867 1868#. I18N: gedcom tag _AKA 1869#: app/GedcomTag.php:1190 1870msgid "Also known as" 1871msgstr "Poznat i kao" 1872 1873#. I18N: gedcom tag _AKA 1874#: app/GedcomTag.php:1186 1875msgctxt "FEMALE" 1876msgid "Also known as" 1877msgstr "Poznata i kao" 1878 1879#. I18N: gedcom tag _AKA 1880#: app/GedcomTag.php:1181 1881msgctxt "MALE" 1882msgid "Also known as" 1883msgstr "Poznat kao" 1884 1885#. I18N: Name of a country or state 1886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1887msgid "American Samoa" 1888msgstr "Americká Samoa" 1889 1890#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1891#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1892msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1893msgstr "FAQ (Često postavljena pitanja) mogu biti prikazana samo na jednom porodičnom stablu ili na svim porodičnim stablima." 1894 1895#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1896msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1897msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički nalog i odrediti pristupni nivo pre nego što se korisnik može prijaviti." 1898 1899#. I18N: Description of the “Album” module 1900#: app/Module/AlbumModule.php:56 1901msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1902msgstr "Alternativa za jezičak “Mediji”, i napredni pregledač slika." 1903 1904#. I18N: Description of the “Charts” module 1905#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1906msgid "An alternative way to display charts." 1907msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona." 1908 1909#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1910#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1911msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1912msgstr "Alternativni način da unesete popise traskripata i povežete ih sa osobama." 1913 1914#. I18N: Description of the “Theme change” module 1915#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1916msgid "An alternative way to select a new theme." 1917msgstr "Alternativni način za izbor nove teme." 1918 1919#. I18N: Description of the “Sign in” module 1920#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1921msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1922msgstr "Drugačiji način za prijavu i odjavu." 1923 1924#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474 1925msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1926msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana u ovu činjenicu ili događaj, kao svedok ili sveštenik." 1927 1928#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 1929msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1930msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac." 1931 1932#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1933#: app/Module/HourglassChartModule.php:100 1934msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1935msgstr "Prikaz predaka i potomaka pojedinca u grafikonu \"peščani sat\"." 1936 1937#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 1938msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1939msgstr "" 1940 1941#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1942#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1943msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1944msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe." 1945 1946#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1947#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1948msgid "An unexpected database error occurred." 1949msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze." 1950 1951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83 1952msgid "An upgrade is available." 1953msgstr "" 1954 1955#. I18N: Name of a module/report 1956#. I18N: Name of a module/chart 1957#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1958#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 1959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1960msgid "Ancestors" 1961msgstr "Preci" 1962 1963#. I18N: gedcom tag ANCI 1964#: app/GedcomTag.php:489 1965msgid "Ancestors interest" 1966msgstr "Interes predaka" 1967 1968#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1969msgid "Ancestors of " 1970msgstr "Preci od " 1971 1972#. I18N: %s is an individual’s name 1973#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153 1974#, php-format 1975msgid "Ancestors of %s" 1976msgstr "Preci osobe %s" 1977 1978#. I18N: gedcom tag AFN 1979#: app/GedcomTag.php:474 1980msgid "Ancestral file number" 1981msgstr "Broj datoteke predaka" 1982 1983#. I18N: Location of an LDS church temple 1984#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1985msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1986msgstr "" 1987 1988#. I18N: Name of a country or state 1989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1990msgid "Andorra" 1991msgstr "Andora" 1992 1993#. I18N: Name of a country or state 1994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1995msgid "Angola" 1996msgstr "Angola" 1997 1998#. I18N: Name of a country or state 1999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 2000msgid "Anguilla" 2001msgstr "Angila" 2002 2003#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 2004#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 2005#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 2006#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 2007#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30 2008msgid "Anniversary" 2009msgstr "Godišnjica" 2010 2011#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144 2012msgid "Anniversary calendar" 2013msgstr "Kalendar godišnjica" 2014 2015#. I18N: gedcom tag ANUL 2016#: app/GedcomTag.php:492 2017msgid "Annulment" 2018msgstr "Poništavanje" 2019 2020#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 2021msgid "Answer" 2022msgstr "Odgovor" 2023 2024#. I18N: Name of a country or state 2025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2026msgid "Antarctica" 2027msgstr "Antarktída" 2028 2029#. I18N: Name of a country or state 2030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2031msgid "Antigua and Barbuda" 2032msgstr "Antigua a Barbuda" 2033 2034#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82 2035msgid "Anyone with a user account can access this website." 2036msgstr "Svi sa korisničkim nalogom mogu da pristupe ovoj internet stranici." 2037 2038#. I18N: Location of an LDS church temple 2039#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2040msgid "Apia, Samoa" 2041msgstr "" 2042 2043#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 2044#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2045#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 2046msgid "Apply privacy settings" 2047msgstr "Primeni podešavanja privatnosti" 2048 2049#. I18N: Label for checkbox 2050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939 2051#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2052msgid "Apply these preferences to all family trees" 2053msgstr "Primeni ova podešavanja na sva porodična stabla" 2054 2055#. I18N: Label for checkbox 2056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 2057#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2058msgid "Apply these preferences to new family trees" 2059msgstr "Primeni ova podešavanja na nova porodična stabla" 2060 2061#: resources/views/admin/users.phtml:29 2062msgid "Approved" 2063msgstr "Odobreno" 2064 2065#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2066msgid "Approved by administrator" 2067msgstr "Odobren od strane administratora" 2068 2069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2070msgctxt "Abbreviation for April" 2071msgid "Apr" 2072msgstr "apr" 2073 2074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2075msgctxt "GENITIVE" 2076msgid "April" 2077msgstr "aprila" 2078 2079#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2080msgctxt "INSTRUMENTAL" 2081msgid "April" 2082msgstr "aprila" 2083 2084#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2085msgctxt "LOCATIVE" 2086msgid "April" 2087msgstr "aprilu" 2088 2089#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2090#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2091#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2092msgctxt "NOMINATIVE" 2093msgid "April" 2094msgstr "April" 2095 2096#. I18N: The name of a colour-scheme 2097#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2098msgid "Aqua Marine" 2099msgstr "" 2100 2101#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 2102#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2103#: resources/views/media-page.phtml:103 2104msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2105msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?" 2106 2107#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220 2108msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2109msgstr "Jeste li sigurni da želite da obrišete ovu poruku? Brisanje je nepovratno." 2110 2111#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275 2112#: resources/views/admin/trees.phtml:98 2113#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41 2114#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2115#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2116#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2117#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2118#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2119#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2120#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2121#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36 2122#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2123#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2124#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2125#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2126#, php-format 2127msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2128msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati „%s”?" 2129 2130#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2131msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2132msgstr "Jeste li sigurni da želite da odbacite sve izmene na ovom porodičnom stablu?" 2133 2134#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2135msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2136msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu stavku sa vaše liste favorita?" 2137 2138#. I18N: Name of a country or state 2139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2140msgid "Argentina" 2141msgstr "Argentina" 2142 2143#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2144#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2145#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2146#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2147#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2148#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2149#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2150#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2152#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2153#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2154#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2155#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2156#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2157#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2158#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2159msgctxt "font name" 2160msgid "Arial" 2161msgstr "Arial" 2162 2163#. I18N: Name of a country or state 2164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2165msgid "Armenia" 2166msgstr "Armenija" 2167 2168#. I18N: Name of a country or state 2169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2170msgid "Aruba" 2171msgstr "Aruba" 2172 2173#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2174msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2175msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete ubaciti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktuelnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželeti primeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2176 2177#. I18N: The name of a colour-scheme 2178#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2179msgid "Ash" 2180msgstr "" 2181 2182#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2183msgid "Asia" 2184msgstr "Azija" 2185 2186#. I18N: gedcom tag ASSO 2187#. I18N: gedcom tag _ASSO 2188#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2189#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2190msgid "Associate" 2191msgstr "Saradnik" 2192 2193#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 2194msgid "Associate events with this source" 2195msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2196 2197#. I18N: Location of an LDS church temple 2198#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2199msgid "Asuncion, Paraguay" 2200msgstr "" 2201 2202#. I18N: Name of a country or state 2203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2204msgid "At sea" 2205msgstr "Na mori" 2206 2207#. I18N: Location of an LDS church temple 2208#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2209msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2210msgstr "" 2211 2212#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2213msgid "Attendant" 2214msgstr "Staratelj" 2215 2216#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2217msgctxt "FEMALE" 2218msgid "Attendant" 2219msgstr "Starateljica" 2220 2221#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2222msgctxt "MALE" 2223msgid "Attendant" 2224msgstr "Staratelj" 2225 2226#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2227msgid "Attending" 2228msgstr "Prisutan" 2229 2230#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2231msgctxt "FEMALE" 2232msgid "Attending" 2233msgstr "Prisutna" 2234 2235#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2236msgctxt "MALE" 2237msgid "Attending" 2238msgstr "Prisutan" 2239 2240#. I18N: Type of media object 2241#: app/GedcomTag.php:2360 2242msgid "Audio" 2243msgstr "Audio" 2244 2245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2246msgctxt "Abbreviation for August" 2247msgid "Aug" 2248msgstr "avg" 2249 2250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2251msgctxt "GENITIVE" 2252msgid "August" 2253msgstr "avgusta" 2254 2255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2256msgctxt "INSTRUMENTAL" 2257msgid "August" 2258msgstr "avgusta" 2259 2260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2261msgctxt "LOCATIVE" 2262msgid "August" 2263msgstr "avgustu" 2264 2265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2266#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2267#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2268msgctxt "NOMINATIVE" 2269msgid "August" 2270msgstr "Avgust" 2271 2272#. I18N: Name of a country or state 2273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2274msgid "Australia" 2275msgstr "Avstralija" 2276 2277#. I18N: Name of a country or state 2278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2279msgid "Austria" 2280msgstr "Avstrija" 2281 2282#. I18N: gedcom tag AUTH 2283#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87 2284#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2285msgid "Author" 2286msgstr "Autor" 2287 2288#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2289#: app/GedcomTag.php:583 2290msgid "Author of last change" 2291msgstr "Autor poslednje promene" 2292 2293#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2294msgid "Automatically accept changes made by this user" 2295msgstr "Automatski prihvati izmene koje je uneo ovaj korisnik" 2296 2297#. I18N: A configuration setting 2298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 2299msgid "Automatically expand notes" 2300msgstr "Automatski proširi beleške" 2301 2302#. I18N: A configuration setting 2303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535 2304msgid "Automatically expand sources" 2305msgstr "Automatski proširi izvore" 2306 2307#. I18N: a month in the Jewish calendar 2308#: app/Date/JewishDate.php:203 2309msgctxt "GENITIVE" 2310msgid "Av" 2311msgstr "Av" 2312 2313#. I18N: a month in the Jewish calendar 2314#: app/Date/JewishDate.php:309 2315msgctxt "INSTRUMENTAL" 2316msgid "Av" 2317msgstr "Av" 2318 2319#. I18N: a month in the Jewish calendar 2320#: app/Date/JewishDate.php:256 2321msgctxt "LOCATIVE" 2322msgid "Av" 2323msgstr "Av" 2324 2325#. I18N: a month in the Jewish calendar 2326#: app/Date/JewishDate.php:150 2327msgctxt "NOMINATIVE" 2328msgid "Av" 2329msgstr "Av" 2330 2331#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 2332#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 2333#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2334#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2335msgid "Average age" 2336msgstr "Prosečna starost" 2337 2338#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2339#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2340#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2341#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2342#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2343#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2344#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2345msgid "Average age at death" 2346msgstr "Prosečna starost umrlih" 2347 2348#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2349msgid "Average age at marriage" 2350msgstr "" 2351 2352#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 2353msgid "Average age in century of marriage" 2354msgstr "Prosečna starost u veku braka" 2355 2356#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 2357msgid "Average age related to death century" 2358msgstr "Prosečna starost vezana za smrtni vek" 2359 2360#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89 2361msgid "Average number" 2362msgstr "" 2363 2364#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100 2365#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2366#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2367#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2368#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2369msgid "Average number of children per family" 2370msgstr "Prosečan broj dece po porodici" 2371 2372#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2373#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2375msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2376msgstr "Izbegavajte razmake i znakove interpunkcije. Porodično ime može biti dobar izbor." 2377 2378#: app/Date/JalaliDate.php:267 2379msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2380msgid "Azar" 2381msgstr "Azar" 2382 2383#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2384#: app/Date/JalaliDate.php:141 2385msgctxt "GENITIVE" 2386msgid "Azar" 2387msgstr "Azar" 2388 2389#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2390#: app/Date/JalaliDate.php:231 2391msgctxt "INSTRUMENTAL" 2392msgid "Azar" 2393msgstr "Azar" 2394 2395#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2396#: app/Date/JalaliDate.php:186 2397msgctxt "LOCATIVE" 2398msgid "Azar" 2399msgstr "Azar" 2400 2401#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2402#: app/Date/JalaliDate.php:96 2403msgctxt "NOMINATIVE" 2404msgid "Azar" 2405msgstr "Azar" 2406 2407#. I18N: Name of a country or state 2408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2409msgid "Azerbaijan" 2410msgstr "Azerbajdžan" 2411 2412#. I18N: Name of a country or state 2413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2414msgid "Azores" 2415msgstr "Azory" 2416 2417#: app/Date/JalaliDate.php:269 2418msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2419msgid "Bah" 2420msgstr "Bah" 2421 2422#. I18N: Name of a country or state 2423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2424msgid "Bahamas" 2425msgstr "Bahamy" 2426 2427#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2428#: app/Date/JalaliDate.php:145 2429msgctxt "GENITIVE" 2430msgid "Bahman" 2431msgstr "Bahman" 2432 2433#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2434#: app/Date/JalaliDate.php:235 2435msgctxt "INSTRUMENTAL" 2436msgid "Bahman" 2437msgstr "Bahman" 2438 2439#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2440#: app/Date/JalaliDate.php:190 2441msgctxt "LOCATIVE" 2442msgid "Bahman" 2443msgstr "Bahman" 2444 2445#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2446#: app/Date/JalaliDate.php:100 2447msgctxt "NOMINATIVE" 2448msgid "Bahman" 2449msgstr "Bahman" 2450 2451#. I18N: Name of a country or state 2452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2453msgid "Bahrain" 2454msgstr "Bahrajn" 2455 2456#. I18N: Name of a country or state 2457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2458msgid "Bangladesh" 2459msgstr "Bangladéš" 2460 2461#. I18N: gedcom tag BAPM 2462#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161 2463#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2464msgid "Baptism" 2465msgstr "Krštenje" 2466 2467#: app/GedcomTag.php:1256 2468msgid "Baptism of a brother" 2469msgstr "Krštenje brata" 2470 2471#: app/GedcomTag.php:1208 2472msgid "Baptism of a child" 2473msgstr "Krštenje deteta" 2474 2475#: app/GedcomTag.php:1205 2476msgid "Baptism of a daughter" 2477msgstr "Krštenje kćeri" 2478 2479#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2480msgid "Baptism of a grandchild" 2481msgstr "Krštenje unuka" 2482 2483#: app/GedcomTag.php:1216 2484msgid "Baptism of a granddaughter" 2485msgstr "Krštenje unuke" 2486 2487#: app/GedcomTag.php:1227 2488msgctxt "daughter’s daughter" 2489msgid "Baptism of a granddaughter" 2490msgstr "Krštenje unuke" 2491 2492#: app/GedcomTag.php:1238 2493msgctxt "son’s daughter" 2494msgid "Baptism of a granddaughter" 2495msgstr "Krštenje unuke" 2496 2497#: app/GedcomTag.php:1212 2498msgid "Baptism of a grandson" 2499msgstr "Krštenje unuka" 2500 2501#: app/GedcomTag.php:1223 2502msgctxt "daughter’s son" 2503msgid "Baptism of a grandson" 2504msgstr "Krštenje unuka" 2505 2506#: app/GedcomTag.php:1234 2507msgctxt "son’s son" 2508msgid "Baptism of a grandson" 2509msgstr "Krštenje unuka" 2510 2511#: app/GedcomTag.php:1245 2512msgid "Baptism of a half-brother" 2513msgstr "Krštenje polubrata" 2514 2515#: app/GedcomTag.php:1252 2516msgid "Baptism of a half-sibling" 2517msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2518 2519#: app/GedcomTag.php:1249 2520msgid "Baptism of a half-sister" 2521msgstr "Krštenje polusestre" 2522 2523#: app/GedcomTag.php:1263 2524msgid "Baptism of a sibling" 2525msgstr "Krštenje brata/sestre" 2526 2527#: app/GedcomTag.php:1260 2528msgid "Baptism of a sister" 2529msgstr "Krštenje sestre" 2530 2531#: app/GedcomTag.php:1201 2532msgid "Baptism of a son" 2533msgstr "Krštenje sina" 2534 2535#. I18N: gedcom tag BARM 2536#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2537msgid "Bar mitzvah" 2538msgstr "" 2539 2540#. I18N: Name of a country or state 2541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2542msgid "Barbados" 2543msgstr "Barbados" 2544 2545#. I18N: gedcom tag BASM 2546#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2547msgid "Bat mitzvah" 2548msgstr "" 2549 2550#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2551msgid "Batch update" 2552msgstr "Paketno osvežavanje" 2553 2554#. I18N: Location of an LDS church temple 2555#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2556msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2557msgstr "" 2558 2559#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 2560msgid "Begins with" 2561msgstr "Počinje sa" 2562 2563#. I18N: Name of a country or state 2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2565msgid "Belarus" 2566msgstr "Bielorusko" 2567 2568#. I18N: The name of a colour-scheme 2569#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2570msgid "Belgian Chocolate" 2571msgstr "" 2572 2573#. I18N: Name of a country or state 2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2575msgid "Belgium" 2576msgstr "Belgija" 2577 2578#. I18N: Name of a country or state 2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2580msgid "Belize" 2581msgstr "Belize" 2582 2583#. I18N: Name of a country or state 2584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2585msgid "Benin" 2586msgstr "Benin" 2587 2588#. I18N: Name of a country or state 2589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2590msgid "Bermuda" 2591msgstr "Bermudy" 2592 2593#. I18N: Location of an LDS church temple 2594#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2595msgid "Bern, Switzerland" 2596msgstr "" 2597 2598#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2599msgid "Best man" 2600msgstr "Kum (venčani)" 2601 2602#. I18N: Name of a country or state 2603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2604msgid "Bhutan" 2605msgstr "Bhután" 2606 2607#. I18N: gedcom tag _BIBL 2608#: app/GedcomTag.php:1267 2609msgid "Bibliography" 2610msgstr "Bibliografija" 2611 2612#. I18N: Location of an LDS church temple 2613#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2614msgid "Billings, Montana, United States" 2615msgstr "" 2616 2617#. I18N: gedcom tag BLOB 2618#: app/GedcomTag.php:545 2619msgid "Binary data object" 2620msgstr "Binarni data objekat" 2621 2622#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422 2623msgid "Bing Maps™" 2624msgstr "Bing Maps™" 2625 2626#. I18N: Location of an LDS church temple 2627#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2628msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2629msgstr "" 2630 2631#. I18N: gedcom tag BIRT 2632#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194 2633#: resources/views/calendar-page.phtml:158 2634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 2635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 2637#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2639#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2640#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2641#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2756#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2757msgid "Birth" 2758msgstr "Rođenje" 2759 2760#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2761msgctxt "Female pedigree" 2762msgid "Birth" 2763msgstr "Rođena" 2764 2765#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2766msgctxt "Male pedigree" 2767msgid "Birth" 2768msgstr "Rođen" 2769 2770#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2771msgctxt "Pedigree" 2772msgid "Birth" 2773msgstr "Rođen/a" 2774 2775#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2776msgid "Birth by country" 2777msgstr "Rođenja po državi" 2778 2779#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2780#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2781msgid "Birth date range end" 2782msgstr "Do datuma rođenja" 2783 2784#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2785#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2786msgid "Birth date range start" 2787msgstr "Od datuma rođenja" 2788 2789#: app/GedcomTag.php:1326 2790msgid "Birth of a brother" 2791msgstr "Rođenje brata" 2792 2793#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 2794msgid "Birth of a child" 2795msgstr "Rođenje deteta" 2796 2797#: app/GedcomTag.php:1275 2798msgid "Birth of a daughter" 2799msgstr "Rođenje kćeri" 2800 2801#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 2803msgid "Birth of a grandchild" 2804msgstr "Rođenje unučeta" 2805 2806#: app/GedcomTag.php:1286 2807msgid "Birth of a granddaughter" 2808msgstr "Rođenje unuke" 2809 2810#: app/GedcomTag.php:1297 2811msgctxt "daughter’s daughter" 2812msgid "Birth of a granddaughter" 2813msgstr "Rođenje unuke" 2814 2815#: app/GedcomTag.php:1308 2816msgctxt "son’s daughter" 2817msgid "Birth of a granddaughter" 2818msgstr "Rođenje unuke" 2819 2820#: app/GedcomTag.php:1282 2821msgid "Birth of a grandson" 2822msgstr "Rođenje unuka" 2823 2824#: app/GedcomTag.php:1293 2825msgctxt "daughter’s son" 2826msgid "Birth of a grandson" 2827msgstr "Rođenje unuka" 2828 2829#: app/GedcomTag.php:1304 2830msgctxt "son’s son" 2831msgid "Birth of a grandson" 2832msgstr "Rođenje unuka" 2833 2834#: app/GedcomTag.php:1315 2835msgid "Birth of a half-brother" 2836msgstr "Rođenje polubrata" 2837 2838#: app/GedcomTag.php:1322 2839msgid "Birth of a half-sibling" 2840msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2841 2842#: app/GedcomTag.php:1319 2843msgid "Birth of a half-sister" 2844msgstr "Rođenje polusestre" 2845 2846#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2847msgid "Birth of a sibling" 2848msgstr "Rođenje brata/sestre" 2849 2850#: app/GedcomTag.php:1330 2851msgid "Birth of a sister" 2852msgstr "Rođenje sestre" 2853 2854#: app/GedcomTag.php:1271 2855msgid "Birth of a son" 2856msgstr "Rođenje sina" 2857 2858#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2859msgid "Birth places" 2860msgstr "Mesta rođenja" 2861 2862#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2863msgid "Birthplace contains" 2864msgstr "Mesto rođenja sadrži" 2865 2866#. I18N: Name of a module/report 2867#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2868#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2869#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2870#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2871msgid "Births" 2872msgstr "Rođenja" 2873 2874#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123 2875#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2876msgid "Births by century" 2877msgstr "Rođenja po veku" 2878 2879#. I18N: Location of an LDS church temple 2880#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2881msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2882msgstr "" 2883 2884#. I18N: gedcom tag BLES 2885#: app/GedcomTag.php:538 2886msgid "Blessing" 2887msgstr "Blagoslov" 2888 2889#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2890msgid "Block" 2891msgstr "Blok" 2892 2893#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114 2894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529 2895#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2896#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2897msgid "Blocks" 2898msgstr "Blokovi" 2899 2900#. I18N: The name of a colour-scheme 2901#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2902msgid "Blue Lagoon" 2903msgstr "Plava Laguna" 2904 2905#. I18N: The name of a colour-scheme 2906#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2907msgid "Blue Marine" 2908msgstr "" 2909 2910#. I18N: Location of an LDS church temple 2911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2912msgid "Bogota, Colombia" 2913msgstr "" 2914 2915#. I18N: Location of an LDS church temple 2916#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2917msgid "Boise, Idaho, United States" 2918msgstr "" 2919 2920#. I18N: Name of a country or state 2921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2922msgid "Bolivia" 2923msgstr "Bolívia" 2924 2925#. I18N: Type of media object 2926#: app/GedcomTag.php:2363 2927msgid "Book" 2928msgstr "Knjiga" 2929 2930#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2931#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2932msgid "Born in the covenant" 2933msgstr "Rođen u zajednici" 2934 2935#. I18N: Name of a country or state 2936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2937msgid "Bosnia and Herzegovina" 2938msgstr "Bosna in Hercegovina" 2939 2940#. I18N: Location of an LDS church temple 2941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2942msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2943msgstr "" 2944 2945#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2946msgid "Both alive" 2947msgstr "Oboje živi" 2948 2949#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2950msgid "Both dead" 2951msgstr "Oboje umrli" 2952 2953#. I18N: Name of a country or state 2954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2955msgid "Botswana" 2956msgstr "Bocvana" 2957 2958#. I18N: Location of an LDS church temple 2959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2960msgid "Bountiful, Utah, United States" 2961msgstr "" 2962 2963#. I18N: Name of a country or state 2964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2965msgid "Bouvet Island" 2966msgstr "Bouvetov ostrov" 2967 2968#. I18N: Branches of a family tree 2969#. I18N: Name of a module/list 2970#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2971#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2972msgid "Branches" 2973msgstr "Grane" 2974 2975#. I18N: %s is a surname 2976#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2977#, php-format 2978msgid "Branches of the %s family" 2979msgstr "Grane %s familije" 2980 2981#. I18N: Name of a country or state 2982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2983msgid "Brazil" 2984msgstr "Brazilija" 2985 2986#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2987msgid "Bridesmaid" 2988msgstr "Deveruša" 2989 2990#. I18N: Location of an LDS church temple 2991#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2992msgid "Brigham City, Utah, United States" 2993msgstr "" 2994 2995#. I18N: Location of an LDS church temple 2996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2997msgid "Brisbane, Australia" 2998msgstr "" 2999 3000#. I18N: gedcom tag _BRTM 3001#: app/GedcomTag.php:1337 3002msgid "Brit milah" 3003msgstr "" 3004 3005#: app/GedcomTag.php:2094 3006msgid "Brit milah of a brother" 3007msgstr "" 3008 3009#: app/GedcomTag.php:2086 3010msgid "Brit milah of a grandson" 3011msgstr "" 3012 3013#: app/GedcomTag.php:2088 3014msgctxt "daughter’s son" 3015msgid "Brit milah of a grandson" 3016msgstr "" 3017 3018#: app/GedcomTag.php:2090 3019msgctxt "son’s son" 3020msgid "Brit milah of a grandson" 3021msgstr "" 3022 3023#: app/GedcomTag.php:2092 3024msgid "Brit milah of a half-brother" 3025msgstr "" 3026 3027#: app/GedcomTag.php:2083 3028msgid "Brit milah of a son" 3029msgstr "" 3030 3031#. I18N: Name of a country or state 3032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3033msgid "British Indian Ocean Territory" 3034msgstr "Britské indickooceánske územie" 3035 3036#. I18N: Name of a country or state 3037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3038msgid "British Virgin Islands" 3039msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3040 3041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3042#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3043msgid "Brother" 3044msgstr "Brat" 3045 3046#. I18N: a month in the French republican calendar 3047#: app/Date/FrenchDate.php:137 3048msgctxt "GENITIVE" 3049msgid "Brumaire" 3050msgstr "Brumaire" 3051 3052#. I18N: a month in the French republican calendar 3053#: app/Date/FrenchDate.php:231 3054msgctxt "INSTRUMENTAL" 3055msgid "Brumaire" 3056msgstr "Brumaire" 3057 3058#. I18N: a month in the French republican calendar 3059#: app/Date/FrenchDate.php:184 3060msgctxt "LOCATIVE" 3061msgid "Brumaire" 3062msgstr "Brumaire" 3063 3064#. I18N: a month in the French republican calendar 3065#: app/Date/FrenchDate.php:89 3066msgctxt "NOMINATIVE" 3067msgid "Brumaire" 3068msgstr "Brumaire" 3069 3070#. I18N: Name of a country or state 3071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3072msgid "Brunei Darussalam" 3073msgstr "Brunei Daressalam" 3074 3075#. I18N: Location of an LDS church temple 3076#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3077msgid "Buenos Aires, Argentina" 3078msgstr "" 3079 3080#. I18N: Name of a country or state 3081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3082msgid "Bulgaria" 3083msgstr "Bolgarija" 3084 3085#. I18N: gedcom tag BURI 3086#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173 3087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3091msgid "Burial" 3092msgstr "Pokop" 3093 3094#: app/GedcomTag.php:1443 3095msgid "Burial of a brother" 3096msgstr "Pokop brata" 3097 3098#: app/GedcomTag.php:1351 3099msgid "Burial of a child" 3100msgstr "Pokop deteta" 3101 3102#: app/GedcomTag.php:1348 3103msgid "Burial of a daughter" 3104msgstr "Pokop kćeri" 3105 3106#: app/GedcomTag.php:1432 3107msgid "Burial of a father" 3108msgstr "Pokop oca" 3109 3110#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3111msgid "Burial of a grandchild" 3112msgstr "Pokop unuka" 3113 3114#: app/GedcomTag.php:1359 3115msgid "Burial of a granddaughter" 3116msgstr "Pokop unuke" 3117 3118#: app/GedcomTag.php:1370 3119msgctxt "daughter’s daughter" 3120msgid "Burial of a granddaughter" 3121msgstr "Pokop unuke" 3122 3123#: app/GedcomTag.php:1381 3124msgctxt "son’s daughter" 3125msgid "Burial of a granddaughter" 3126msgstr "Pokop unuke" 3127 3128#: app/GedcomTag.php:1388 3129msgid "Burial of a grandfather" 3130msgstr "Pokop dede" 3131 3132#: app/GedcomTag.php:1392 3133msgid "Burial of a grandmother" 3134msgstr "Pokop bake" 3135 3136#: app/GedcomTag.php:1395 3137msgid "Burial of a grandparent" 3138msgstr "Pokop dede/bake" 3139 3140#: app/GedcomTag.php:1355 3141msgid "Burial of a grandson" 3142msgstr "Pokop unuka" 3143 3144#: app/GedcomTag.php:1366 3145msgctxt "daughter’s son" 3146msgid "Burial of a grandson" 3147msgstr "Pokop unuka" 3148 3149#: app/GedcomTag.php:1377 3150msgctxt "son’s son" 3151msgid "Burial of a grandson" 3152msgstr "Pokop unuka" 3153 3154#: app/GedcomTag.php:1421 3155msgid "Burial of a half-brother" 3156msgstr "Pokop polubrata" 3157 3158#: app/GedcomTag.php:1428 3159msgid "Burial of a half-sibling" 3160msgstr "Pokop polubrata/polusestre" 3161 3162#: app/GedcomTag.php:1425 3163msgid "Burial of a half-sister" 3164msgstr "Pokop polusestre" 3165 3166#: app/GedcomTag.php:1454 3167msgid "Burial of a husband" 3168msgstr "Pokop muža" 3169 3170#: app/GedcomTag.php:1410 3171msgid "Burial of a maternal grandfather" 3172msgstr "Pokop dede po majci" 3173 3174#: app/GedcomTag.php:1414 3175msgid "Burial of a maternal grandmother" 3176msgstr "Pokop bake po majci" 3177 3178#: app/GedcomTag.php:1417 3179msgid "Burial of a maternal grandparent" 3180msgstr "Pokop dede/bake po majci" 3181 3182#: app/GedcomTag.php:1436 3183msgid "Burial of a mother" 3184msgstr "Pokop majke" 3185 3186#: app/GedcomTag.php:1439 3187msgid "Burial of a parent" 3188msgstr "Pokop roditelja" 3189 3190#: app/GedcomTag.php:1399 3191msgid "Burial of a paternal grandfather" 3192msgstr "Pokop dede po ocu" 3193 3194#: app/GedcomTag.php:1403 3195msgid "Burial of a paternal grandmother" 3196msgstr "Pokop bake po ocu" 3197 3198#: app/GedcomTag.php:1406 3199msgid "Burial of a paternal grandparent" 3200msgstr "Pokop dede/bake po ocu" 3201 3202#: app/GedcomTag.php:1450 3203msgid "Burial of a sibling" 3204msgstr "Pokop brata/sestre" 3205 3206#: app/GedcomTag.php:1447 3207msgid "Burial of a sister" 3208msgstr "Pokop sestre" 3209 3210#: app/GedcomTag.php:1344 3211msgid "Burial of a son" 3212msgstr "Pokop sina" 3213 3214#: app/GedcomTag.php:1461 3215msgid "Burial of a spouse" 3216msgstr "Pokop supružnika" 3217 3218#: app/GedcomTag.php:1458 3219msgid "Burial of a wife" 3220msgstr "Pokop žene" 3221 3222#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3223msgid "Burial place contains" 3224msgstr "Mesto pokopa sadrži" 3225 3226#. I18N: Name of a module/report 3227#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3228#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3229#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3230msgid "Burials" 3231msgstr "" 3232 3233#. I18N: Name of a country or state 3234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3235msgid "Burkina Faso" 3236msgstr "Burkina Faso" 3237 3238#. I18N: Name of a country or state 3239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3240msgid "Burundi" 3241msgstr "Burundi" 3242 3243#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3244msgid "Buyer" 3245msgstr "Kupac" 3246 3247#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3248msgctxt "FEMALE" 3249msgid "Buyer" 3250msgstr "Kupac" 3251 3252#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3253msgctxt "MALE" 3254msgid "Buyer" 3255msgstr "Kupac" 3256 3257#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3258#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 3259msgid "By default, SMTP works on port 25." 3260msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25." 3261 3262#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3263#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3264msgid "CKEditor™" 3265msgstr "CKEditor™" 3266 3267#. I18N: Name of a module. 3268#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3269msgid "CSS and JS" 3270msgstr "" 3271 3272#: resources/views/admin/trees.phtml:55 3273#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3274msgid "Calculating…" 3275msgstr "Izračunavam…" 3276 3277#. I18N: Name of a module 3278#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3279#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3280msgid "Calendar" 3281msgstr "Kalendar" 3282 3283#. I18N: A configuration setting 3284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79 3285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81 3286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 3287msgid "Calendar conversion" 3288msgstr "Konverzija kalendara" 3289 3290#. I18N: Location of an LDS church temple 3291#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3292msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3293msgstr "" 3294 3295#. I18N: gedcom tag CALN 3296#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3297msgid "Call number" 3298msgstr "Kontakt broj" 3299 3300#. I18N: Name of a country or state 3301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3302msgid "Cambodia" 3303msgstr "Kambodža" 3304 3305#. I18N: Name of a country or state 3306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3307msgid "Cameroon" 3308msgstr "Kamerun" 3309 3310#. I18N: Location of an LDS church temple 3311#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3312msgid "Campinas, Brazil" 3313msgstr "" 3314 3315#. I18N: Name of a country or state 3316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3317msgid "Canada" 3318msgstr "Kanada" 3319 3320#. I18N: Name of a country or state 3321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3322msgid "Cape Verde" 3323msgstr "Kapverdy" 3324 3325#. I18N: Location of an LDS church temple 3326#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3327msgid "Caracas, Venezuela" 3328msgstr "" 3329 3330#. I18N: Type of media object 3331#: app/GedcomTag.php:2366 3332msgid "Card" 3333msgstr "Kartica" 3334 3335#. I18N: Location of an LDS church temple 3336#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3337msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3338msgstr "" 3339 3340#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3341msgid "Case insensitive" 3342msgstr "Nebitna velika i mala slova" 3343 3344#. I18N: gedcom tag CAST 3345#: app/GedcomTag.php:558 3346msgid "Caste" 3347msgstr "Kasta" 3348 3349#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3350msgid "Categories" 3351msgstr "Kategorije" 3352 3353#. I18N: gedcom tag CAUS 3354#: app/GedcomTag.php:561 3355msgid "Cause" 3356msgstr "Uzrok" 3357 3358#: app/GedcomTag.php:656 3359msgid "Cause of death" 3360msgstr "Uzrok smrti" 3361 3362#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 3363msgid "Caution!" 3364msgstr "" 3365 3366#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3367#: resources/views/admin/trees.phtml:308 3368msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3369msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vreme. Budite strpljivi." 3370 3371#. I18N: Name of a country or state 3372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3373msgid "Cayman Islands" 3374msgstr "Kajmanské ostrovy" 3375 3376#. I18N: Location of an LDS church temple 3377#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3378msgid "Cebu City, Philippines" 3379msgstr "" 3380 3381#. I18N: gedcom tag CEME 3382#: app/GedcomTag.php:564 3383msgid "Cemetery" 3384msgstr "Groblje" 3385 3386#. I18N: gedcom tag CENS 3387#: app/GedcomTag.php:567 3388msgid "Census" 3389msgstr "Popis" 3390 3391#. I18N: Name of a module 3392#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3393msgid "Census assistant" 3394msgstr "Asistent za popis" 3395 3396#: app/GedcomTag.php:569 3397#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3398msgid "Census date" 3399msgstr "Datum popisa" 3400 3401#: app/GedcomTag.php:571 3402msgid "Census place" 3403msgstr "Popis mesta" 3404 3405#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 3406msgid "Census transcript" 3407msgstr "Prepis popisa" 3408 3409#. I18N: Name of a country or state 3410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3411msgid "Central African Republic" 3412msgstr "Stredoafrická republika" 3413 3414#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3415#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 3416#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 3417#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108 3418#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 3419#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111 3420#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108 3421#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108 3422#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108 3423#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 3424#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 3425#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3426#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3427#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3428#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3429#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3430#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3431#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3432#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3433msgid "Century" 3434msgstr "" 3435 3436#. I18N: Type of media object 3437#: app/GedcomTag.php:2369 3438msgid "Certificate" 3439msgstr "Sertifikat" 3440 3441#. I18N: Name of a country or state 3442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3443msgid "Chad" 3444msgstr "Čad" 3445 3446#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262 3447#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3448msgid "Change family members" 3449msgstr "Promeni članove porodice" 3450 3451#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3452msgid "Change the “Home page” blocks" 3453msgstr "Promeni blokove na \"Početna stranica\"" 3454 3455#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3456msgid "Change the “My page” blocks" 3457msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\"" 3458 3459#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3460#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47 3461#, php-format 3462msgid "Changed on %1$s" 3463msgstr "Promenjeno %1$s" 3464 3465#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3466#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45 3467#, php-format 3468msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3469msgstr "Promenjeno %1$s od %2$s" 3470 3471#. I18N: Name of a module/report 3472#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3473#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3474#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3475#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3476#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3477msgid "Changes" 3478msgstr "Izmene" 3479 3480#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 3481#, php-format 3482msgid "Changes in the last %s day" 3483msgid_plural "Changes in the last %s days" 3484msgstr[0] "Promene u poslednjih %s dan" 3485msgstr[1] "Promene u poslednja %s dana" 3486msgstr[2] "Promene u poslednjih %s dana" 3487 3488#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3489#: resources/views/admin/trees.phtml:190 3490msgid "Changes log" 3491msgstr "Dnevnik promena" 3492 3493#. I18N: gedcom tag CHAR 3494#: app/GedcomTag.php:586 3495msgid "Character set" 3496msgstr "Skup znakova" 3497 3498#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3499#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3500msgid "Chart" 3501msgstr "Grafikon" 3502 3503#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 3504msgid "Chart preferences" 3505msgstr "Podešavanje grafikona" 3506 3507#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3508#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3509#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3510#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3511msgid "Chart type" 3512msgstr "Tip grafikona" 3513 3514#. I18N: Name of a module/block 3515#. I18N: Name of a module 3516#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128 3517#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3518#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3519#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455 3520#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3521#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 3523msgid "Charts" 3524msgstr "Grafikoni" 3525 3526#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320 3527#: resources/views/admin/trees.phtml:164 3528msgid "Check for errors" 3529msgstr "Proveri greške" 3530 3531#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216 3532msgid "Check for pending changes…" 3533msgstr "Proveri izmene na čekanju…" 3534 3535#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3536msgid "Checking server capacity" 3537msgstr "Provera kapaciteta servera" 3538 3539#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3540msgid "Checking server configuration" 3541msgstr "Provera serverskih podešavanja" 3542 3543#. I18N: Location of an LDS church temple 3544#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3545msgid "Chicago, Illinois, United States" 3546msgstr "" 3547 3548#. I18N: gedcom tag CHIL 3549#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235 3550#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53 3551#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64 3552#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3553msgid "Child" 3554msgstr "Dete" 3555 3556#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3557#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3558msgid "Child of " 3559msgstr "Dete od " 3560 3561#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3562#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3563#, php-format 3564msgid "Child of %s" 3565msgstr "Dete od %s" 3566 3567#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 3568#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3569#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3570#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3571#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 3572#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3573#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 3574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3575#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3576msgid "Children" 3577msgstr "Deca" 3578 3579#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3580msgid "Children in family" 3581msgstr "Deca u porodici" 3582 3583#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3584#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3585msgid "Children of " 3586msgstr "Deca osobe " 3587 3588#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3589#: app/SurnameTradition.php:99 3590msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3591msgstr "Deca uzimaju patronim umesto prezimena." 3592 3593#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3594#: app/SurnameTradition.php:93 3595msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3596msgstr "Dete uzima jedno prezime od oca i jedno prezime od majke." 3597 3598#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3599#: app/SurnameTradition.php:96 3600msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3601msgstr "Dete uzima jedno prezime od majke i jedno prezime od oca." 3602 3603#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3604#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3605#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3606#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3607#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3608#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3609msgid "Children take their father’s surname." 3610msgstr "Dete uzima očevo prezime." 3611 3612#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3613#: app/SurnameTradition.php:90 3614msgid "Children take their mother’s surname." 3615msgstr "Dete uzima majčino prezime." 3616 3617#. I18N: Name of a country or state 3618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3619msgid "Chile" 3620msgstr "Čile" 3621 3622#. I18N: Name of a country or state 3623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3624msgid "China" 3625msgstr "Kina" 3626 3627#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3628msgid "Choose a report to run" 3629msgstr "Odaberite izveštaj koji želite pokrenuti" 3630 3631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3633#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3634msgid "Choose relatives" 3635msgstr "Odaberi rodbinu" 3636 3637#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3638msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3639msgstr "Izaberi korisnički definisan tekst dobrodošlice napisan ispod" 3640 3641#. I18N: gedcom tag CHR 3642#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3646msgid "Christening" 3647msgstr "Krštenje" 3648 3649#: app/GedcomTag.php:1520 3650msgid "Christening of a brother" 3651msgstr "Krštenje brata" 3652 3653#: app/GedcomTag.php:1472 3654msgid "Christening of a child" 3655msgstr "Krštenje deteta" 3656 3657#: app/GedcomTag.php:1469 3658msgid "Christening of a daughter" 3659msgstr "Krštenje kćeri" 3660 3661#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3662msgid "Christening of a grandchild" 3663msgstr "Krštenje unuka" 3664 3665#: app/GedcomTag.php:1480 3666msgid "Christening of a granddaughter" 3667msgstr "Krštenje unuke" 3668 3669#: app/GedcomTag.php:1491 3670msgctxt "daughter’s daughter" 3671msgid "Christening of a granddaughter" 3672msgstr "Krštenje unuke" 3673 3674#: app/GedcomTag.php:1502 3675msgctxt "son’s daughter" 3676msgid "Christening of a granddaughter" 3677msgstr "Krštenje unuke" 3678 3679#: app/GedcomTag.php:1476 3680msgid "Christening of a grandson" 3681msgstr "Krštenje unuka" 3682 3683#: app/GedcomTag.php:1487 3684msgctxt "daughter’s son" 3685msgid "Christening of a grandson" 3686msgstr "Krštenje unuka" 3687 3688#: app/GedcomTag.php:1498 3689msgctxt "son’s son" 3690msgid "Christening of a grandson" 3691msgstr "Krštenje unuka" 3692 3693#: app/GedcomTag.php:1509 3694msgid "Christening of a half-brother" 3695msgstr "Krštenje polubrata" 3696 3697#: app/GedcomTag.php:1516 3698msgid "Christening of a half-sibling" 3699msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3700 3701#: app/GedcomTag.php:1513 3702msgid "Christening of a half-sister" 3703msgstr "Krštenje polusestre" 3704 3705#: app/GedcomTag.php:1527 3706msgid "Christening of a sibling" 3707msgstr "Krštenje brata ili sestre" 3708 3709#: app/GedcomTag.php:1524 3710msgid "Christening of a sister" 3711msgstr "Krštenje sestre" 3712 3713#: app/GedcomTag.php:1465 3714msgid "Christening of a son" 3715msgstr "Krštenje sina" 3716 3717#. I18N: Name of a country or state 3718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3719msgid "Christmas Island" 3720msgstr "Vianočný ostrov" 3721 3722#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3723msgid "Circumciser" 3724msgstr "Obrezivač" 3725 3726#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3727msgid "Citation" 3728msgstr "" 3729 3730#. I18N: gedcom tag PAGE 3731#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3732#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3733#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3734#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3735msgid "Citation details" 3736msgstr "Detalj citata" 3737 3738#. I18N: gedcom tag CITN 3739#: app/GedcomTag.php:602 3740msgid "Citizenship" 3741msgstr "Državljanstvo" 3742 3743#. I18N: gedcom tag CITY 3744#: app/GedcomTag.php:605 3745msgid "City" 3746msgstr "Grad" 3747 3748#. I18N: Location of an LDS church temple 3749#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3750msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3751msgstr "" 3752 3753#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3754msgid "Civil marriage" 3755msgstr "Građanski brak" 3756 3757#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3758msgid "Civil registrar" 3759msgstr "Matičar" 3760 3761#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3762msgctxt "FEMALE" 3763msgid "Civil registrar" 3764msgstr "Matičarka" 3765 3766#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3767msgctxt "MALE" 3768msgid "Civil registrar" 3769msgstr "Matičar" 3770 3771#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3772#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123 3773msgid "Clean up data folder" 3774msgstr "Čišćenje data fascikle" 3775 3776#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3777#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3778msgid "Cleared but not yet completed" 3779msgstr "Rešen ali još nije završen" 3780 3781#. I18N: Name of a module 3782#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117 3783msgid "Clippings cart" 3784msgstr "Kresanje stabla" 3785 3786#. I18N: Type of media object 3787#: app/GedcomTag.php:2372 3788msgid "Coat of arms" 3789msgstr "Grb" 3790 3791#. I18N: Location of an LDS church temple 3792#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3793msgid "Cochabamba, Bolivia" 3794msgstr "" 3795 3796#. I18N: Name of a country or state 3797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3798msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3799msgstr "Kokosové ostrovy" 3800 3801#. I18N: The name of a colour-scheme 3802#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3803msgid "Coffee and Cream" 3804msgstr "" 3805 3806#. I18N: The name of a colour-scheme 3807#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3808msgid "Cold Day" 3809msgstr "" 3810 3811#. I18N: Name of a country or state 3812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3813msgid "Colombia" 3814msgstr "Kolumbija" 3815 3816#. I18N: Location of an LDS church temple 3817#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3818msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3819msgstr "" 3820 3821#. I18N: Location of an LDS church temple 3822#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3823msgid "Columbia River, Washington, United States" 3824msgstr "" 3825 3826#. I18N: Location of an LDS church temple 3827#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3828msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3829msgstr "" 3830 3831#. I18N: Location of an LDS church temple 3832#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3833msgid "Columbus, Ohio, United States" 3834msgstr "" 3835 3836#. I18N: gedcom tag COMM 3837#: app/GedcomTag.php:608 3838msgid "Comment" 3839msgstr "Komentar" 3840 3841#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3842#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3843#: resources/views/register-page.phtml:83 3844msgid "Comments" 3845msgstr "Komentari" 3846 3847#. I18N: gedcom tag _COML 3848#: app/GedcomTag.php:1531 3849msgid "Common law marriage" 3850msgstr "Vanbračna zajednica" 3851 3852#. I18N: Description of the “Messages” module 3853#: app/Module/UserMessagesModule.php:85 3854msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3855msgstr "Komunicirajte neposredno sa drugim korisnicima, korišćenjem privatnih poruka." 3856 3857#. I18N: Name of a country or state 3858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3859msgid "Comoros" 3860msgstr "Komori" 3861 3862#. I18N: Name of a module/chart 3863#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84 3864msgid "Compact tree" 3865msgstr "Kompaktno stablo" 3866 3867#. I18N: %s is an individual’s name 3868#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130 3869#, php-format 3870msgid "Compact tree of %s" 3871msgstr "Kompaktno stablo osobe %s" 3872 3873#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3874msgid "Comparison" 3875msgstr "" 3876 3877#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3878#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3879msgid "Completed before 1970; date not available" 3880msgstr "Završeno pre 1970.; datum nije dostupan" 3881 3882#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3883#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3884msgid "Completed; date unknown" 3885msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3886 3887#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 3888#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50 3889msgid "Compress the GEDCOM file" 3890msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku" 3891 3892#. I18N: gedcom tag CONC 3893#: app/GedcomTag.php:611 3894msgid "Concatenation" 3895msgstr "Ulančavanje" 3896 3897#. I18N: gedcom tag CONF 3898#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3899msgid "Confirmation" 3900msgstr "Potvrda" 3901 3902#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3903msgid "Connection to database server" 3904msgstr "Konekcija na server baze podataka" 3905 3906#. I18N: Name of a module 3907#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 3909msgid "Contact information" 3910msgstr "Kontakt podaci" 3911 3912#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3913msgid "Contact method" 3914msgstr "Metod komunikacije" 3915 3916#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 3917msgid "Contains" 3918msgstr "Sadrži" 3919 3920#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3921#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3922#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3923msgid "Content" 3924msgstr "Sadržaj" 3925 3926#. I18N: gedcom tag CONT 3927#: app/GedcomTag.php:614 3928msgid "Continued" 3929msgstr "Nastavljeno" 3930 3931#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114 3932#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306 3933#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135 3934#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 3935#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3936#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3937#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3938#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3939#: resources/views/admin/components.phtml:13 3940#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 3941#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 3942#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3943#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3944#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3945#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3946#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3947#: resources/views/admin/media.phtml:16 3948#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3949#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3950#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3951#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3952#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3953#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3954#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3955#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3956#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3957#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3958#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3959#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 3960#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 3961#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3963#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 3964#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3965#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 3966#: resources/views/admin/trees.phtml:26 3967#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3968#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3969#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3970#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3971#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3972#: resources/views/admin/users.phtml:9 3973#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3974#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3975#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3976#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3977#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3978#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3979#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3980#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3981#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 3982msgid "Control panel" 3983msgstr "Kontrolna ploča" 3984 3985#. I18N: Name of a module 3986#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3987msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3988msgstr "" 3989 3990#. I18N: Name of a module 3991#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 3992msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3993msgstr "" 3994 3995#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 3996#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 3997#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70 3998msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3999msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1" 4000 4001#. I18N: Label for option 4002#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4003msgid "Convert to" 4004msgstr "" 4005 4006#. I18N: Name of a country or state 4007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4008msgid "Cook Islands" 4009msgstr "Cookove ostrovy" 4010 4011#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 4012msgid "Cookies" 4013msgstr "Kolačići" 4014 4015#. I18N: Location of an LDS church temple 4016#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 4017msgid "Copenhagen, Denmark" 4018msgstr "" 4019 4020#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 4021#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 4022msgid "Copy" 4023msgstr "Kopiraj" 4024 4025#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4026#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 4027#, php-format 4028msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4029msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4030 4031#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 4032msgid "Copy files…" 4033msgstr "Kopiraj datoteke…" 4034 4035#. I18N: gedcom tag COPR 4036#: app/GedcomTag.php:627 4037msgid "Copyright" 4038msgstr "Autorska prava" 4039 4040#. I18N: Location of an LDS church temple 4041#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4042msgid "Cordoba, Argentina" 4043msgstr "" 4044 4045#. I18N: gedcom tag CORP 4046#: app/GedcomTag.php:630 4047msgid "Corporation" 4048msgstr "Korporacija" 4049 4050#. I18N: Description of a “Data fix” module 4051#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 4052msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4053msgstr "Ispravi zapise NAME (IME) u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi." 4054 4055#. I18N: Name of a country or state 4056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4057msgid "Costa Rica" 4058msgstr "Kostarika" 4059 4060#. I18N: Name of a country or state 4061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4062msgid "Cote d’Ivoire" 4063msgstr "Obala Slonovače" 4064 4065#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4066msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4067msgstr "Nije bilo moguće proveriti informacije koje ste uneli. Molimo pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4068 4069#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4070#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4071msgid "Count the visits to each page" 4072msgstr "" 4073 4074#. I18N: gedcom tag CTRY 4075#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4076msgid "Country" 4077msgstr "Država" 4078 4079#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271 4080msgid "Create" 4081msgstr "Kreiraj" 4082 4083#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490 4084msgid "Create a family" 4085msgstr "" 4086 4087#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159 4089msgid "Create a family tree" 4090msgstr "Kreiraj novo porodično stablo" 4091 4092#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510 4093#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4094#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4095msgid "Create a media object" 4096msgstr "Kreiraj novi medijski objekat" 4097 4098#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548 4099#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4100msgid "Create a repository" 4101msgstr "Kreiraj novo skladište" 4102 4103#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501 4104#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4105msgid "Create a shared note" 4106msgstr "Napravi novu zajedničku belešku" 4107 4108#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4109msgid "Create a shared note using the census assistant" 4110msgstr "Kreiraj novu deljenu zabelešku koristeći asistenta" 4111 4112#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 4113#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4114msgid "Create a source" 4115msgstr "Kreiraj novi izvor" 4116 4117#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570 4118#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4119msgid "Create a submitter" 4120msgstr "" 4121 4122#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215 4123msgid "Create a temporary folder…" 4124msgstr "" 4125 4126#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 4127msgid "Create a unique filename" 4128msgstr "" 4129 4130#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364 4131msgid "Create an individual" 4132msgstr "Kreiraj novu osobu" 4133 4134#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4135msgid "Create your own chart" 4136msgstr "Kreirajte svoj grafikon" 4137 4138#: resources/views/admin/trees.phtml:298 4139msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4140msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u fascikli sa podacima." 4141 4142#. I18N: gedcom tag CREM 4143#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4149msgid "Cremation" 4150msgstr "Kremacija" 4151 4152#: app/GedcomTag.php:1634 4153msgid "Cremation of a brother" 4154msgstr "Kremiranje brata" 4155 4156#: app/GedcomTag.php:1542 4157msgid "Cremation of a child" 4158msgstr "Kremacija deteta" 4159 4160#: app/GedcomTag.php:1539 4161msgid "Cremation of a daughter" 4162msgstr "Kremacija kćeri" 4163 4164#: app/GedcomTag.php:1623 4165msgid "Cremation of a father" 4166msgstr "Kremacija oca" 4167 4168#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4169msgid "Cremation of a grand-parent" 4170msgstr "Kremacija babe ili dede" 4171 4172#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4173msgid "Cremation of a grandchild" 4174msgstr "Kremacija unuka/unuke" 4175 4176#: app/GedcomTag.php:1550 4177msgid "Cremation of a granddaughter" 4178msgstr "Kremacija unuke" 4179 4180#: app/GedcomTag.php:1561 4181msgctxt "daughter’s daughter" 4182msgid "Cremation of a granddaughter" 4183msgstr "Kremacija unuke po kćeri" 4184 4185#: app/GedcomTag.php:1572 4186msgctxt "son’s daughter" 4187msgid "Cremation of a granddaughter" 4188msgstr "Kremacija unuke po sinu" 4189 4190#: app/GedcomTag.php:1579 4191msgid "Cremation of a grandfather" 4192msgstr "Kremacija dede" 4193 4194#: app/GedcomTag.php:1583 4195msgid "Cremation of a grandmother" 4196msgstr "Kremacija bake" 4197 4198#: app/GedcomTag.php:1546 4199msgid "Cremation of a grandson" 4200msgstr "Kremacija unuka" 4201 4202#: app/GedcomTag.php:1557 4203msgctxt "daughter’s son" 4204msgid "Cremation of a grandson" 4205msgstr "Kremacija unuka po kćeri" 4206 4207#: app/GedcomTag.php:1568 4208msgctxt "son’s son" 4209msgid "Cremation of a grandson" 4210msgstr "Kremacija unuka po sinu" 4211 4212#: app/GedcomTag.php:1612 4213msgid "Cremation of a half-brother" 4214msgstr "Kremacija polubrata" 4215 4216#: app/GedcomTag.php:1619 4217msgid "Cremation of a half-sibling" 4218msgstr "Kremacija polubrata/polusestre" 4219 4220#: app/GedcomTag.php:1616 4221msgid "Cremation of a half-sister" 4222msgstr "Kremiranje polusestre" 4223 4224#: app/GedcomTag.php:1645 4225msgid "Cremation of a husband" 4226msgstr "Kremacija supruga" 4227 4228#: app/GedcomTag.php:1601 4229msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4230msgstr "Kremacija dede po majci" 4231 4232#: app/GedcomTag.php:1605 4233msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4234msgstr "Kremacija bake po majci" 4235 4236#: app/GedcomTag.php:1627 4237msgid "Cremation of a mother" 4238msgstr "Kremacija majke" 4239 4240#: app/GedcomTag.php:1630 4241msgid "Cremation of a parent" 4242msgstr "Kremacija roditelja" 4243 4244#: app/GedcomTag.php:1590 4245msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4246msgstr "Kremacija dede po ocu" 4247 4248#: app/GedcomTag.php:1594 4249msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4250msgstr "Kremacija bake po ocu" 4251 4252#: app/GedcomTag.php:1641 4253msgid "Cremation of a sibling" 4254msgstr "Kremacija brata/sestre" 4255 4256#: app/GedcomTag.php:1638 4257msgid "Cremation of a sister" 4258msgstr "Kremacija sestre" 4259 4260#: app/GedcomTag.php:1535 4261msgid "Cremation of a son" 4262msgstr "Kremacija sina" 4263 4264#: app/GedcomTag.php:1652 4265msgid "Cremation of a spouse" 4266msgstr "Kremacija supružnika" 4267 4268#: app/GedcomTag.php:1649 4269msgid "Cremation of a wife" 4270msgstr "Kremacija žene" 4271 4272#. I18N: Name of a country or state 4273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4274msgid "Croatia" 4275msgstr "Hrvatska" 4276 4277#. I18N: Name of a country or state 4278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4279msgid "Cuba" 4280msgstr "Kuba" 4281 4282#. I18N: Location of an LDS church temple 4283#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4284msgid "Curitiba, Brazil" 4285msgstr "" 4286 4287#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4288msgid "Custom" 4289msgstr "Prilagođen" 4290 4291#: resources/views/calendar-page.phtml:179 4292#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35 4293msgid "Custom event" 4294msgstr "Prilagođeni događaj" 4295 4296#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 4297msgid "Custom fact" 4298msgstr "Prilagođena činjenica" 4299 4300#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4301msgid "Custom module" 4302msgstr "Prilagođeni modul" 4303 4304#. I18N: A configuration setting 4305#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4306msgid "Custom welcome text" 4307msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4308 4309#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 4310msgid "Customize this page" 4311msgstr "Prilagodite ovu stranicu" 4312 4313#. I18N: Name of a country or state 4314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4315msgid "Cyprus" 4316msgstr "Kipar" 4317 4318#. I18N: Name of a country or state 4319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4320msgid "Czech Republic" 4321msgstr "Češka Republika" 4322 4323#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4324#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184 4325msgid "DKIM digital signature" 4326msgstr "" 4327 4328#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4329#: app/GedcomTag.php:1787 4330msgid "DNA markers" 4331msgstr "DNA markeri" 4332 4333#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4334#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4335#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4336msgid "Daitch-Mokotoff" 4337msgstr "Daitch-Mokotoff" 4338 4339#. I18N: Location of an LDS church temple 4340#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4341msgid "Dallas, Texas, United States" 4342msgstr "" 4343 4344#. I18N: gedcom tag DATA 4345#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118 4346msgid "Data" 4347msgstr "Podaci" 4348 4349#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4350msgid "Data controller" 4351msgstr "" 4352 4353#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 4354#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28 4355msgid "Data fix" 4356msgstr "" 4357 4358#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142 4359#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4360#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4361#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 4362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476 4363#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 4364#: resources/views/admin/trees.phtml:132 4365msgid "Data fixes" 4366msgstr "" 4367 4368#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4369msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4370msgstr "" 4371 4372#. I18N: A configuration setting 4373#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4374msgid "Data folder" 4375msgstr "Fascikla podataka" 4376 4377#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4378#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4379#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4380#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4381msgid "Database connection" 4382msgstr "Konekcija baze podataka" 4383 4384#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:91 4385#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4386#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4387#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4388msgid "Database name" 4389msgstr "Ime baze podataka" 4390 4391#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:77 4392#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4393#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4394msgid "Database password" 4395msgstr "Lozinka baze podataka" 4396 4397#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4398msgid "Database type" 4399msgstr "" 4400 4401#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:63 4402#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4403#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4404msgid "Database user account" 4405msgstr "Korisničko ime baze podataka" 4406 4407#. I18N: gedcom tag DATE 4408#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4409#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4410#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4411#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4412#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4413#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4414#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4415#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4416#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4417#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4418#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4419#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4420#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4421#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4422msgid "Date" 4423msgstr "Datum" 4424 4425#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16 4426msgid "Date differences" 4427msgstr "Razlika datuma" 4428 4429#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4430#: app/GedcomTag.php:504 4431msgid "Date of LDS baptism" 4432msgstr "" 4433 4434#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4435#: app/GedcomTag.php:1011 4436msgid "Date of LDS child sealing" 4437msgstr "" 4438 4439#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4440#: app/GedcomTag.php:703 4441msgid "Date of LDS endowment" 4442msgstr "" 4443 4444#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4445#: app/GedcomTag.php:754 4446msgid "Date of LDS spouse sealing" 4447msgstr "" 4448 4449#: app/GedcomTag.php:469 4450msgid "Date of adoption" 4451msgstr "Datum usvajanja" 4452 4453#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4454msgid "Date of baptism" 4455msgstr "Datum krštenja" 4456 4457#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4458msgid "Date of bar mitzvah" 4459msgstr "" 4460 4461#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4462msgid "Date of bat mitzvah" 4463msgstr "" 4464 4465#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4466#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4467#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4468#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4469msgid "Date of birth" 4470msgstr "Datum rođenja" 4471 4472#: app/GedcomTag.php:540 4473msgid "Date of blessing" 4474msgstr "Datum blagoslova" 4475 4476#: app/GedcomTag.php:1339 4477msgid "Date of brit milah" 4478msgstr "" 4479 4480#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4481msgid "Date of burial" 4482msgstr "Datum pokopa" 4483 4484#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4485msgid "Date of christening" 4486msgstr "Datum krštenja" 4487 4488#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4489msgid "Date of confirmation" 4490msgstr "Datum potvrde" 4491 4492#: app/GedcomTag.php:635 4493msgid "Date of cremation" 4494msgstr "Datum kremacije" 4495 4496#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4497#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4498#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4499msgid "Date of death" 4500msgstr "Datum smrti" 4501 4502#: app/GedcomTag.php:745 4503msgid "Date of divorce" 4504msgstr "Datum razvoda" 4505 4506#: app/GedcomTag.php:695 4507msgid "Date of emigration" 4508msgstr "Datum emigracije" 4509 4510#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4511msgid "Date of engagement" 4512msgstr "Datum veridbe" 4513 4514#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4515msgid "Date of entry in original source" 4516msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4517 4518#: app/GedcomTag.php:718 4519msgid "Date of event" 4520msgstr "Datum događaja" 4521 4522#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4523msgid "Date of first communion" 4524msgstr "Datum prve pričesti" 4525 4526#: app/GedcomTag.php:799 4527msgid "Date of immigration" 4528msgstr "Datum imigracije" 4529 4530#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4531#: app/GedcomTag.php:580 4532msgid "Date of last change" 4533msgstr "Datum poslednje promene" 4534 4535#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4536#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4537#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4538msgid "Date of marriage" 4539msgstr "Datum venčanja" 4540 4541#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4542msgid "Date of marriage banns" 4543msgstr "Datum objave braka" 4544 4545#: app/GedcomTag.php:876 4546msgid "Date of naturalization" 4547msgstr "Datum državljanstva" 4548 4549#: app/GedcomTag.php:914 4550msgid "Date of ordination" 4551msgstr "Datum odluke" 4552 4553#: app/GedcomTag.php:969 4554msgid "Date of residence" 4555msgstr "Datum prebivališta" 4556 4557#: resources/views/help/date.phtml:91 4558msgid "Date period" 4559msgstr "Vremenski period" 4560 4561#: resources/views/help/date.phtml:84 4562msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4563msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica, kao što je zanimanje, nastavlja za neki vremenski period." 4564 4565#: resources/views/help/date.phtml:53 4566#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4567msgid "Date range" 4568msgstr "Vremenski okvir" 4569 4570#: resources/views/help/date.phtml:46 4571msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4572msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj, kao što je rođenje, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma." 4573 4574#: resources/views/admin/users.phtml:25 4575msgid "Date registered" 4576msgstr "Datum registracije" 4577 4578#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 4579msgid "Date sent" 4580msgstr "Datum slanja" 4581 4582#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 4584#, php-format 4585msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4586msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su ispravni za određeni kalendar. Primer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u Francuski kalendar i samo datumi posle %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar." 4587 4588#: resources/views/help/date.phtml:8 4589msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4590msgstr "Datumi su sačuvani koristeći engleske skraćenice i reči. Skraćenice su omogućene kao alternativa tim skraćenicama i rečima." 4591 4592#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 4593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4595#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4596msgid "Daughter" 4597msgstr "Ćerka" 4598 4599#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4600#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4601#, php-format 4602msgid "Daughter of %s" 4603msgstr "Ćerka osobe %s" 4604 4605#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16 4606msgid "Day" 4607msgstr "Dan" 4608 4609#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411 4610msgid "Day not set" 4611msgstr "Dan nije postavljen" 4612 4613#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4614#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4615#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4616msgid "Day:" 4617msgstr "Dan:" 4618 4619#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 4621msgid "Dead" 4622msgstr "Umrli" 4623 4624#. I18N: gedcom tag DEAT 4625#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 4626#: resources/views/calendar-page.phtml:170 4627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 4628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 4630#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 4631#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4632#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4633#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4634#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4635#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4665#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4750#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4751msgid "Death" 4752msgstr "Smrt" 4753 4754#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4755msgid "Death by country" 4756msgstr "Smrti po državi" 4757 4758#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4759#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4760msgid "Death date range end" 4761msgstr "Do datuma smrti" 4762 4763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4764#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4765msgid "Death date range start" 4766msgstr "Od datuma smrti" 4767 4768#: app/GedcomTag.php:1759 4769msgid "Death of a brother" 4770msgstr "Smrt brata" 4771 4772#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469 4773msgid "Death of a child" 4774msgstr "Smrt deteta" 4775 4776#: app/GedcomTag.php:1664 4777msgid "Death of a daughter" 4778msgstr "Smrt ćerke" 4779 4780#: app/GedcomTag.php:1748 4781msgid "Death of a father" 4782msgstr "Smrt oca" 4783 4784#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4786msgid "Death of a grand-parent" 4787msgstr "Smrt babe/dede" 4788 4789#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463 4791msgid "Death of a grandchild" 4792msgstr "Smrt unuka/unuke" 4793 4794#: app/GedcomTag.php:1675 4795msgid "Death of a granddaughter" 4796msgstr "Smrt unuke" 4797 4798#: app/GedcomTag.php:1686 4799msgctxt "daughter’s daughter" 4800msgid "Death of a granddaughter" 4801msgstr "Smrt unuke po kćeri" 4802 4803#: app/GedcomTag.php:1697 4804msgctxt "son’s daughter" 4805msgid "Death of a granddaughter" 4806msgstr "Smrt unuke po sinu" 4807 4808#: app/GedcomTag.php:1704 4809msgid "Death of a grandfather" 4810msgstr "Smrt unuke" 4811 4812#: app/GedcomTag.php:1708 4813msgid "Death of a grandmother" 4814msgstr "Smrt bake" 4815 4816#: app/GedcomTag.php:1671 4817msgid "Death of a grandson" 4818msgstr "Smrt unuka/unuke" 4819 4820#: app/GedcomTag.php:1682 4821msgctxt "daughter’s son" 4822msgid "Death of a grandson" 4823msgstr "Smrt unuka" 4824 4825#: app/GedcomTag.php:1693 4826msgctxt "son’s son" 4827msgid "Death of a grandson" 4828msgstr "Smrt unuka" 4829 4830#: app/GedcomTag.php:1737 4831msgid "Death of a half-brother" 4832msgstr "Smrt polubrata" 4833 4834#: app/GedcomTag.php:1744 4835msgid "Death of a half-sibling" 4836msgstr "Smrt polubrata/polusestre" 4837 4838#: app/GedcomTag.php:1741 4839msgid "Death of a half-sister" 4840msgstr "Smrt polusestre" 4841 4842#: app/GedcomTag.php:1770 4843msgid "Death of a husband" 4844msgstr "Smrt muža" 4845 4846#: app/GedcomTag.php:1726 4847msgid "Death of a maternal grandfather" 4848msgstr "Smrt dede po majci" 4849 4850#: app/GedcomTag.php:1730 4851msgid "Death of a maternal grandmother" 4852msgstr "Smrt bake po majci" 4853 4854#: app/GedcomTag.php:1752 4855msgid "Death of a mother" 4856msgstr "Smrt majke" 4857 4858#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4859msgid "Death of a parent" 4860msgstr "Smrt roditelja" 4861 4862#: app/GedcomTag.php:1715 4863msgid "Death of a paternal grandfather" 4864msgstr "Smrt dede po ocu" 4865 4866#: app/GedcomTag.php:1719 4867msgid "Death of a paternal grandmother" 4868msgstr "Smrt bake po ocu" 4869 4870#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4871msgid "Death of a sibling" 4872msgstr "Smrt brata/sestre" 4873 4874#: app/GedcomTag.php:1763 4875msgid "Death of a sister" 4876msgstr "Smrt sestre" 4877 4878#: app/GedcomTag.php:1660 4879msgid "Death of a son" 4880msgstr "Smrt sina" 4881 4882#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4883msgid "Death of a spouse" 4884msgstr "Smrt supružnika" 4885 4886#: app/GedcomTag.php:1774 4887msgid "Death of a wife" 4888msgstr "Smrt žene" 4889 4890#. I18N: gedcom tag _DETS 4891#: app/GedcomTag.php:1784 4892msgid "Death of one spouse" 4893msgstr "Smrt jednog bračnog partnera" 4894 4895#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4896msgid "Death place contains" 4897msgstr "Mesto smrti sadrži" 4898 4899#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4900msgid "Death places" 4901msgstr "Mesta smrti" 4902 4903#. I18N: Name of a module/report 4904#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4905#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4906#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4907#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4908msgid "Deaths" 4909msgstr "Smrti" 4910 4911#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123 4912#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4913msgid "Deaths by century" 4914msgstr "Smrti po veku" 4915 4916#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4917msgctxt "Abbreviation for December" 4918msgid "Dec" 4919msgstr "Dec" 4920 4921#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 4922#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 4923#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439 4924#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456 4925msgid "Decade of birth" 4926msgstr "Dekada rođenja" 4927 4928#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 4929#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482 4930msgid "Decade of death" 4931msgstr "Dekada smrti" 4932 4933#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 4934#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 4935msgid "Decade of marriage" 4936msgstr "Dekada venčanja" 4937 4938#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4939msgctxt "GENITIVE" 4940msgid "December" 4941msgstr "decembra" 4942 4943#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4944msgctxt "INSTRUMENTAL" 4945msgid "December" 4946msgstr "decembra" 4947 4948#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4949msgctxt "LOCATIVE" 4950msgid "December" 4951msgstr "decembru" 4952 4953#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4954#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4955#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4956msgctxt "NOMINATIVE" 4957msgid "December" 4958msgstr "Decembar" 4959 4960#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4961#: app/Date/FrenchDate.php:305 4962msgid "Decidi" 4963msgstr "Decidi" 4964 4965#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4966msgid "Default chart" 4967msgstr "Osnovni grafikon" 4968 4969#: resources/views/admin/trees.phtml:109 4970msgid "Default family tree" 4971msgstr "Podrazumevano porodično stablo" 4972 4973#. I18N: A configuration setting 4974#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 4976#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4977msgid "Default individual" 4978msgstr "Početna osoba" 4979 4980#. I18N: A configuration setting 4981#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 4982msgid "Default theme" 4983msgstr "Podrazumevana tema" 4984 4985#. I18N: gedcom tag _DEG 4986#: app/GedcomTag.php:1781 4987msgid "Degree" 4988msgstr "Stepen" 4989 4990#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4991#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4992#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4993#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4994#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4995#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4996#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4997#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4998#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5000#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5001#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5002#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5003#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5005#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5006msgctxt "font name" 5007msgid "DejaVu" 5008msgstr "DejaVu" 5009 5010#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 5011#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179 5012#: app/Module/UserMessagesModule.php:220 5013#: resources/views/admin/locations.phtml:21 5014#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 5015#: resources/views/admin/trees.phtml:99 5016#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42 5017#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 5018#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 5019#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 5020#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 5021#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 5022#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 5023#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 5024#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106 5025#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 5026#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 5027#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 5028#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 5029#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37 5030#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5031#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5032#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5033#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 5034msgid "Delete" 5035msgstr "Obriši" 5036 5037#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5038msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5039msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke pre učitavanja datoteke." 5040 5041#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381 5043msgid "Delete inactive users" 5044msgstr "Obriši neaktivne korisnike" 5045 5046#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 5047msgid "Delete selected messages" 5048msgstr "Obriši izabrane poruke" 5049 5050#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5051msgid "Delete the preferences for this module." 5052msgstr "Obriši podešavanja za ovaj modul." 5053 5054#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 5055msgid "Delete this name" 5056msgstr "Obriši ime" 5057 5058#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5059msgid "Delete your account" 5060msgstr "Obriši svoj korisnički nalog" 5061 5062#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5063msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5064msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe u bazi. Da li ste sigurni da želite izbrisati ovu porodicu?" 5065 5066#. I18N: Name of a country or state 5067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5068msgid "Democratic Republic of the Congo" 5069msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5070 5071#. I18N: Name of a country or state 5072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5073msgid "Denmark" 5074msgstr "Danska" 5075 5076#. I18N: Location of an LDS church temple 5077#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5078msgid "Denver, Colorado, United States" 5079msgstr "" 5080 5081#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5082msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5083msgstr "U zavisnosti od podešenosti servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite nadogradnju automatski." 5084 5085#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5086msgid "Descendant generations" 5087msgstr "Potomak generacija" 5088 5089#. I18N: gedcom tag DESC 5090#. I18N: Name of a module/chart 5091#. I18N: Name of a module/sidebar 5092#. I18N: Name of a module/report 5093#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 5094#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107 5095#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5096#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5097#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5098#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5099#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5100#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5101msgid "Descendants" 5102msgstr "Potomci" 5103 5104#. I18N: gedcom tag DESI 5105#: app/GedcomTag.php:666 5106msgid "Descendants interest" 5107msgstr "Interesovanje potomaka" 5108 5109#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5110msgid "Descendants of " 5111msgstr "Potomci osobe " 5112 5113#. I18N: %s is an individual’s name 5114#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153 5115#, php-format 5116msgid "Descendants of %s" 5117msgstr "Potomci osobe %s" 5118 5119#. I18N: gedcom tag DSCR 5120#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5121#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5122msgid "Description" 5123msgstr "Opis" 5124 5125#. I18N: A configuration setting 5126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191 5127msgid "Description META tag" 5128msgstr "META tag za opis" 5129 5130#. I18N: gedcom tag DEST 5131#: app/GedcomTag.php:669 5132msgid "Destination" 5133msgstr "Odredište" 5134 5135#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5136#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5137#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5138#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59 5139#: resources/views/media-page.phtml:53 5140#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5141#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39 5142#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39 5143msgid "Details" 5144msgstr "Detalji" 5145 5146#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5147msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5148msgstr "Detalji o novom korisniku će biti poslati kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo." 5149 5150#. I18N: Location of an LDS church temple 5151#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5152msgid "Detroit, Michigan, United States" 5153msgstr "" 5154 5155#: app/Date/JalaliDate.php:268 5156msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5157msgid "Dey" 5158msgstr "Dey" 5159 5160#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5161#: app/Date/JalaliDate.php:143 5162msgctxt "GENITIVE" 5163msgid "Dey" 5164msgstr "Dey" 5165 5166#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5167#: app/Date/JalaliDate.php:233 5168msgctxt "INSTRUMENTAL" 5169msgid "Dey" 5170msgstr "Dey" 5171 5172#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5173#: app/Date/JalaliDate.php:188 5174msgctxt "LOCATIVE" 5175msgid "Dey" 5176msgstr "Dey" 5177 5178#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5179#: app/Date/JalaliDate.php:98 5180msgctxt "NOMINATIVE" 5181msgid "Dey" 5182msgstr "Dey" 5183 5184#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5185#: app/Date/HijriDate.php:150 5186msgctxt "GENITIVE" 5187msgid "Dhu al-Hijjah" 5188msgstr "Zu-l-hidždžea" 5189 5190#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5191#: app/Date/HijriDate.php:240 5192msgctxt "INSTRUMENTAL" 5193msgid "Dhu al-Hijjah" 5194msgstr "Zu-l-hidždžeom" 5195 5196#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5197#: app/Date/HijriDate.php:195 5198msgctxt "LOCATIVE" 5199msgid "Dhu al-Hijjah" 5200msgstr "Zu-l-hidždžeu" 5201 5202#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5203#: app/Date/HijriDate.php:105 5204msgctxt "NOMINATIVE" 5205msgid "Dhu al-Hijjah" 5206msgstr "Zu-l-hidždže" 5207 5208#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5209#: app/Date/HijriDate.php:148 5210msgctxt "GENITIVE" 5211msgid "Dhu al-Qi’dah" 5212msgstr "Zu-l-ka'dea" 5213 5214#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5215#: app/Date/HijriDate.php:238 5216msgctxt "INSTRUMENTAL" 5217msgid "Dhu al-Qi’dah" 5218msgstr "Zu-l-ka'deom" 5219 5220#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5221#: app/Date/HijriDate.php:193 5222msgctxt "LOCATIVE" 5223msgid "Dhu al-Qi’dah" 5224msgstr "Zu-l-ka'deu" 5225 5226#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5227#: app/Date/HijriDate.php:103 5228msgctxt "NOMINATIVE" 5229msgid "Dhu al-Qi’dah" 5230msgstr "Zu-l-ka'de" 5231 5232#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5233#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5234msgid "Died as a child: exempt" 5235msgstr "Smrt u detinjstvu: izuzet" 5236 5237#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5238#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5239msgid "Died as an infant: exempt" 5240msgstr "Smrt nakon porođaja: izuzeto" 5241 5242#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5243msgid "Differences" 5244msgstr "Razlike" 5245 5246#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 5248msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5249msgstr "U različitim delovima sveta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišćeni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabeležen. Tada odredite pretvaranje, da bi videli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara." 5250 5251#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5252#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5253#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5254msgid "Direct line ancestors" 5255msgstr "Preci u direktnoj liniji" 5256 5257#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5258#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5259#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5260msgid "Direct line ancestors and their families" 5261msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice" 5262 5263#. I18N: %s is a number of records per page 5264#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5265#, php-format 5266msgid "Display %s" 5267msgstr "Prikaži %s" 5268 5269#. I18N: Description of the “Favorites” module 5270#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66 5271msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5272msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice porodičnog stabla." 5273 5274#. I18N: Description of the “Favorites” module 5275#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67 5276msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5277msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice korisnika." 5278 5279#. I18N: gedcom tag DIV 5280#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167 5281#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5282msgid "Divorce" 5283msgstr "Razvod" 5284 5285#. I18N: gedcom tag DIVF 5286#: app/GedcomTag.php:675 5287msgid "Divorce filed" 5288msgstr "Podnet zahtev za razvod braka" 5289 5290#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123 5291#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5292msgid "Divorces by century" 5293msgstr "Razvodi po veku" 5294 5295#. I18N: Name of a country or state 5296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5297msgid "Djibouti" 5298msgstr "Džbuti" 5299 5300#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5301#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5302msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5303msgstr "Ne pečati; prethodno pečaćenje prekinuto" 5304 5305#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5306#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5307msgid "Do not seal: unauthorized" 5308msgstr "Ne pečati: neautorizovano" 5309 5310#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5311msgid "Do not use maps" 5312msgstr "" 5313 5314#. I18N: Type of media object 5315#: app/GedcomTag.php:2375 5316msgid "Document" 5317msgstr "Dokument" 5318 5319#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 5320msgid "Domain name" 5321msgstr "" 5322 5323#. I18N: Name of a country or state 5324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5325msgid "Dominica" 5326msgstr "Dominika" 5327 5328#. I18N: Name of a country or state 5329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5330msgid "Dominican Republic" 5331msgstr "Dominikánska republika" 5332 5333#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393 5334msgid "Down" 5335msgstr "" 5336 5337#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186 5338#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358 5339msgid "Download" 5340msgstr "Preuzimanje" 5341 5342#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 5343#, php-format 5344msgid "Download %s…" 5345msgstr "Preuzmite %s…" 5346 5347#: resources/views/media-page.phtml:138 5348msgid "Download file" 5349msgstr "Preuzmite datoteku" 5350 5351#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5352msgid "Drag the blocks to change their position." 5353msgstr "" 5354 5355#. I18N: Location of an LDS church temple 5356#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5357msgid "Draper, Utah, United States" 5358msgstr "" 5359 5360#. I18N: The second day in the French republican calendar 5361#: app/Date/FrenchDate.php:289 5362msgid "Duodi" 5363msgstr "Duodi" 5364 5365#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280 5366#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396 5367#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5368#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5369msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5370msgstr "Dupla e-mail adresa. Korisnik sa tom e-mail adresom već postoji." 5371 5372#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 5373#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402 5374#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5375#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5376msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5377msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5378 5379#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5380msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5381msgstr "Svaki izvor beleži određene događaje, uglavnom za određeni period i za mesto nadležnosti. Na primer zapisi crkve beleže rođenja, venčanja i smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabeležen ovim izvorom iz ponuđene liste događaja. Datum treba biti u formatu opsega kao na primer <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvata sva mesta niže nadležnosti navedena u tom izvoru. Na primer, „Vojvodina, Srbija” će biti korišćeno kao mesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Vojvodini. „Srbija” bi bila mesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabeleženi ne samo u Vojvodini nego i u ostalim gradovima Srbije." 5382 5383#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5384msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5385msgstr "Za svaki korisnički nalog postoji opcija „automatski odobri promene”. Kada je to uključeno, svaka promena koju napravi korisnik će biti odmah sačuvana. Mnogi administratori uključe ovu opciju za svoj nalog." 5386 5387#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5388#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5389#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5390#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5391msgid "Earliest birth" 5392msgstr "Najranije rođenje" 5393 5394#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5395#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5396#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5397#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5398msgid "Earliest death" 5399msgstr "Najranija smrt" 5400 5401#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5402msgid "Earliest divorce" 5403msgstr "Najraniji razvod" 5404 5405#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5406msgid "Earliest marriage" 5407msgstr "Najraniji brak" 5408 5409#. I18N: Name of a country or state 5410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5411msgid "Ecuador" 5412msgstr "Ekvádor" 5413 5414#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799 5415#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318 5416#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319 5417#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5418#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5419#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5420#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24 5421#: resources/views/admin/users.phtml:18 5422#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5423#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5424#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98 5425#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5426#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5427#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5428#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5429#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33 5430#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90 5431msgid "Edit" 5432msgstr "Izmeni" 5433 5434#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170 5435#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5436msgid "Edit a media file" 5437msgstr "" 5438 5439#. I18N: Options for editing 5440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 5441msgid "Edit preferences" 5442msgstr "Izmeni opcije" 5443 5444#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5445msgid "Edit the FAQ" 5446msgstr "Izmeni FAQ" 5447 5448#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366 5449#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5450#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5451msgid "Edit the gender" 5452msgstr "Edituj pol" 5453 5454#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614 5455#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444 5456#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318 5457msgid "Edit the name" 5458msgstr "Edituj ime" 5459 5460#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5461#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5462#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5463#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332 5464#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5465#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5466#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5467#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5468#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5469#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5470#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5471#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5472msgid "Edit the raw GEDCOM" 5473msgstr "Izmeni sirovi GEDCOM zapis" 5474 5475#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5476msgid "Edit the shared note" 5477msgstr "Izmeni deljenu belešku" 5478 5479#: app/Module/StoriesModule.php:307 5480#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5481msgid "Edit the story" 5482msgstr "Izmeni priču" 5483 5484#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254 5485msgid "Edit the user" 5486msgstr "Izmeni korisnika" 5487 5488#: app/Services/TreeService.php:203 5489msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5490msgstr "Izmeni ovu osobu i zameni njegove podatke sa svojim." 5491 5492#. I18N: A restriction on editing data 5493#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5494msgid "Editing restriction" 5495msgstr "" 5496 5497#. I18N: Listbox entry; name of a role 5498#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425 5499#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5500msgid "Editor" 5501msgstr "Uređivač" 5502 5503#. I18N: Location of an LDS church temple 5504#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5505msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5506msgstr "" 5507 5508#. I18N: gedcom tag EDUC 5509#: app/GedcomTag.php:681 5510msgid "Education" 5511msgstr "Završene škole" 5512 5513#. I18N: Name of a country or state 5514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5515msgid "Egypt" 5516msgstr "Egipt" 5517 5518#. I18N: Name of a country or state 5519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5520msgid "El Salvador" 5521msgstr "Salvador" 5522 5523#. I18N: Type of media object 5524#: app/GedcomTag.php:2378 5525msgid "Electronic" 5526msgstr "Elektronski" 5527 5528#. I18N: a month in the Jewish calendar 5529#: app/Date/JewishDate.php:205 5530msgctxt "GENITIVE" 5531msgid "Elul" 5532msgstr "Elul" 5533 5534#. I18N: a month in the Jewish calendar 5535#: app/Date/JewishDate.php:311 5536msgctxt "INSTRUMENTAL" 5537msgid "Elul" 5538msgstr "Elul" 5539 5540#. I18N: a month in the Jewish calendar 5541#: app/Date/JewishDate.php:258 5542msgctxt "LOCATIVE" 5543msgid "Elul" 5544msgstr "Elul" 5545 5546#. I18N: a month in the Jewish calendar 5547#: app/Date/JewishDate.php:152 5548msgctxt "NOMINATIVE" 5549msgid "Elul" 5550msgstr "Elul" 5551 5552#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5553msgid "Email" 5554msgstr "" 5555 5556#. I18N: gedcom tag EMAIL 5557#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5558#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5559#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 5560#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5561#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5562#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5563#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5564#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5565#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5566#: resources/views/register-page.phtml:46 5567#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5568msgid "Email address" 5569msgstr "Email adresa" 5570 5571#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5572msgid "Email verified" 5573msgstr "E-mail potvrđen" 5574 5575#. I18N: gedcom tag EMIG 5576#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176 5577msgid "Emigration" 5578msgstr "Emigracija" 5579 5580#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5581msgid "Employee" 5582msgstr "Zaposleni" 5583 5584#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5585msgctxt "FEMALE" 5586msgid "Employee" 5587msgstr "Zaposlena" 5588 5589#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5590msgctxt "MALE" 5591msgid "Employee" 5592msgstr "Zaposleni" 5593 5594#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5595#: app/GedcomTag.php:979 5596msgid "Employer" 5597msgstr "Poslodavac" 5598 5599#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5600msgctxt "FEMALE" 5601msgid "Employer" 5602msgstr "Poslodavka" 5603 5604#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5605msgctxt "MALE" 5606msgid "Employer" 5607msgstr "Poslodavac" 5608 5609#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180 5610msgid "Empty the clippings cart" 5611msgstr "Isprazni isečke" 5612 5613#: resources/views/admin/components.phtml:25 5614#: resources/views/admin/components.phtml:64 5615#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5616msgid "Enabled" 5617msgstr "Omogućeno" 5618 5619#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5620#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 5621msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5622msgstr "Uključenjem ove opcije svi posetioci će morati da se prijave pre nego što vide bilo koji podatak na ovoj web stranici." 5623 5624#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5625msgid "End year" 5626msgstr "Poslednja godina" 5627 5628#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5629msgid "Ending range of change dates" 5630msgstr "Do datuma promene" 5631 5632#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5633#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5634msgid "Endowment House" 5635msgstr "" 5636 5637#. I18N: gedcom tag ENGA 5638#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5639msgid "Engagement" 5640msgstr "Veridba" 5641 5642#. I18N: Name of a country or state 5643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5644msgid "England" 5645msgstr "Engleska" 5646 5647#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5648msgid "Enter an optional note about this favorite" 5649msgstr "Eventualno napravi belešku o ovoj stranici" 5650 5651#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5652msgid "Entire record" 5653msgstr "Ceo zapis" 5654 5655#. I18N: Name of a country or state 5656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5657msgid "Equatorial Guinea" 5658msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" 5659 5660#. I18N: Name of a country or state 5661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5662msgid "Eritrea" 5663msgstr "Eritreja" 5664 5665#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190 5666#, php-format 5667msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5668msgstr "Greška: konvertovanje GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana." 5669 5670#: app/Date/JalaliDate.php:270 5671msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5672msgid "Esf" 5673msgstr "Esf" 5674 5675#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5676#: app/Date/JalaliDate.php:147 5677msgctxt "GENITIVE" 5678msgid "Esfand" 5679msgstr "Esfand" 5680 5681#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5682#: app/Date/JalaliDate.php:237 5683msgctxt "INSTRUMENTAL" 5684msgid "Esfand" 5685msgstr "Esfand" 5686 5687#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5688#: app/Date/JalaliDate.php:192 5689msgctxt "LOCATIVE" 5690msgid "Esfand" 5691msgstr "Esfand" 5692 5693#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5694#: app/Date/JalaliDate.php:102 5695msgctxt "NOMINATIVE" 5696msgid "Esfand" 5697msgstr "Esfand" 5698 5699#. I18N: A configuration setting 5700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 5701msgid "Estimated dates for birth and death" 5702msgstr "Procenjeni datumi rođenja i smrti" 5703 5704#. I18N: Name of a country or state 5705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5706msgid "Estonia" 5707msgstr "Estonija" 5708 5709#. I18N: Name of a country or state 5710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5711msgid "Ethiopia" 5712msgstr "Etiopija" 5713 5714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5715msgid "Europe" 5716msgstr "Evropa" 5717 5718#. I18N: gedcom tag EVEN 5719#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5721#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5722#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5723msgid "Event" 5724msgstr "Događaj" 5725 5726#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5727#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5728#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5729#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5730#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5731msgid "Events" 5732msgstr "Događaji" 5733 5734#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5735msgid "Events in countries" 5736msgstr "Događaji po državama" 5737 5738#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17 5739msgid "Events of close relatives" 5740msgstr "Događaji bliže rodbine" 5741 5742#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5743msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5744msgstr "Svi imaju ovaj status, uključujući posetioce ove stranice i pretraživače (robote)." 5745 5746#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 5747msgid "Exact" 5748msgstr "Tačno" 5749 5750#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 5751msgid "Exact date" 5752msgstr "Tačan datum" 5753 5754#: app/Http/Controllers/ListController.php:285 5755#, php-format 5756msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5757msgstr "Isključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”" 5758 5759#: resources/views/admin/media.phtml:70 5760msgid "Exclude subfolders" 5761msgstr "Isključi podfoldere" 5762 5763#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5764#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5765msgid "Excluded from this submission" 5766msgstr "Isključi iz ovog podneska" 5767 5768#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5769#: resources/views/register-page.phtml:87 5770msgid "Explain why you are requesting an account." 5771msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog naloga." 5772 5773#: resources/views/admin/trees.phtml:262 5774msgid "Export" 5775msgstr "Izvezi" 5776 5777#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5778msgid "Export a GEDCOM file" 5779msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 5780 5781#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210 5782msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5783msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…" 5784 5785#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 5786msgid "Export preferences" 5787msgstr "Izvezi podešavanja" 5788 5789#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 5791msgid "Extend privacy to dead individuals" 5792msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe" 5793 5794#. I18N: “External files” are stored on other computers 5795#: resources/views/admin/media.phtml:40 5796msgid "External files" 5797msgstr "Spoljašnje datoteke" 5798 5799#: resources/views/admin/media.phtml:74 5800msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5801msgstr "Spoljašnje medijske datoteke imaju URL umesto imena datoteke." 5802 5803#. I18N: Name of a module/sidebar 5804#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5805msgid "Extra information" 5806msgstr "Dodatne informacije" 5807 5808#. I18N: gedcom tag _EYEC 5809#: app/GedcomTag.php:1793 5810msgid "Eye color" 5811msgstr "Boja očiju" 5812 5813#. I18N: Name of a theme. 5814#: app/Module/FabTheme.php:39 5815msgid "F.A.B." 5816msgstr "F.A.B." 5817 5818#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5819#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5820msgid "FAQ" 5821msgstr "Često postavljana pitanja (FAQ)" 5822 5823#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5824#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5825msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5826msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila web stranice i procedure za vaše posetioce. Pitanja su obično vezana za privatnost, zaštitu autorskih prava, korisnički nalog, neprikladni sadržaj, zahevima za izvore citata, itd." 5827 5828#. I18N: gedcom tag FACT 5829#: app/GedcomTag.php:725 5830msgid "Fact" 5831msgstr "Podatak" 5832 5833#: app/GedcomTag.php:1795 5834msgid "Fact 1" 5835msgstr "Podatak 1" 5836 5837#: app/GedcomTag.php:1813 5838msgid "Fact 10" 5839msgstr "Podatak 10" 5840 5841#: app/GedcomTag.php:1815 5842msgid "Fact 11" 5843msgstr "Podatak 11" 5844 5845#: app/GedcomTag.php:1817 5846msgid "Fact 12" 5847msgstr "Podatak 12" 5848 5849#: app/GedcomTag.php:1819 5850msgid "Fact 13" 5851msgstr "Podatak 13" 5852 5853#: app/GedcomTag.php:1797 5854msgid "Fact 2" 5855msgstr "Podatak 2" 5856 5857#: app/GedcomTag.php:1799 5858msgid "Fact 3" 5859msgstr "Podatak 3" 5860 5861#: app/GedcomTag.php:1801 5862msgid "Fact 4" 5863msgstr "Podatak 4" 5864 5865#: app/GedcomTag.php:1803 5866msgid "Fact 5" 5867msgstr "Podatak 5" 5868 5869#: app/GedcomTag.php:1805 5870msgid "Fact 6" 5871msgstr "Podatak 6" 5872 5873#: app/GedcomTag.php:1807 5874msgid "Fact 7" 5875msgstr "Podatak 7" 5876 5877#: app/GedcomTag.php:1809 5878msgid "Fact 8" 5879msgstr "Podatak 8" 5880 5881#: app/GedcomTag.php:1811 5882msgid "Fact 9" 5883msgstr "Podatak 9" 5884 5885#. I18N: A configuration setting 5886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504 5887msgid "Fact icons" 5888msgstr "Ikonica za činjenice" 5889 5890#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 5891#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15 5892msgid "Fact or event" 5893msgstr "Činjenica ili događaj" 5894 5895#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5896#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5897#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5898#: resources/views/family-page.phtml:51 5899#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5900#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5901#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5902msgid "Facts and events" 5903msgstr "Činjenice i događaji" 5904 5905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 5906msgid "Facts for family records" 5907msgstr "Činjenice za porodične zapise" 5908 5909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 5910msgid "Facts for individual records" 5911msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 5912 5913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729 5914msgid "Facts for new families" 5915msgstr "Činjenice za nove familije" 5916 5917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675 5918msgid "Facts for new individuals" 5919msgstr "Činjenice za nove osobe" 5920 5921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 5922msgid "Facts for repository records" 5923msgstr "Činjenice za zapise mesta čuvanja" 5924 5925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 5926msgid "Facts for source records" 5927msgstr "Činjenice za zapise izvora" 5928 5929#. I18N: Name of a country or state 5930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5931msgid "Falkland Islands" 5932msgstr "Foklandska ostrva" 5933 5934#. I18N: Name of a module/list 5935#. I18N: Name of a module 5936#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716 5937#: app/Http/Controllers/ListController.php:254 5938#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 5939#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48 5940#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5941#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5942#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5943#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5944#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 5946#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5947#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75 5948#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5949#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5950#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90 5951#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5952#: resources/views/media-page.phtml:66 5953#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5954#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 5955#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 5956#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 5957#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 5958#: resources/views/note-page.phtml:52 5959#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5960#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53 5961#: resources/views/submitter-page.phtml:52 5962#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5963#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5964msgid "Families" 5965msgstr "Porodice" 5966 5967#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 5968#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 5969msgid "Families with sources" 5970msgstr "Porodice sa izvorima" 5971 5972#. I18N: gedcom tag FAM 5973#. I18N: Name of a module/report 5974#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5975#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 5976#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 5977#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15 5978#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 5979#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 5980#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 5981#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5982#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 5983#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5984#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5985#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5986#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5987#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5988msgid "Family" 5989msgstr "Porodica" 5990 5991#. I18N: gedcom tag FAMC 5992#: app/GedcomTag.php:733 5993msgid "Family as a child" 5994msgstr "Porodica u detinjstvu" 5995 5996#. I18N: gedcom tag FAMS 5997#: app/GedcomTag.php:739 5998msgid "Family as a spouse" 5999msgstr "Porodica kao supruga" 6000 6001#. I18N: Name of a module/chart 6002#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 6003msgid "Family book" 6004msgstr "Porodična knjiga" 6005 6006#. I18N: %s is an individual’s name 6007#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137 6008#, php-format 6009msgid "Family book of %s" 6010msgstr "Porodična knjiga osobe %s" 6011 6012#. I18N: gedcom tag FAMF 6013#: app/GedcomTag.php:736 6014msgid "Family file" 6015msgstr "Porodična datoteka" 6016 6017#. I18N: Name of a module/sidebar 6018#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6019msgid "Family navigator" 6020msgstr "Porodični navigator" 6021 6022#. I18N: Description of the “News” module 6023#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65 6024msgid "Family news and site announcements." 6025msgstr "Porodične vesti i najave web stranice." 6026 6027#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6028#, php-format 6029msgid "Family of %s" 6030msgstr "Porodica osobe %s" 6031 6032#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6033#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 6034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 6035#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 6036#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6037#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 6038#: resources/views/admin/trees.phtml:67 6039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 6040#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6041#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6042#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6043#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6044#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6045msgid "Family tree" 6046msgstr "Porodično stablo" 6047 6048#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358 6049#: app/Module/ClippingsCartModule.php:429 6050msgid "Family tree clippings cart" 6051msgstr "Kresanje porodičnog stabla" 6052 6053#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6055msgid "Family tree title" 6056msgstr "Naslov porodičnog stabla" 6057 6058#. I18N: Name of a module 6059#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142 6061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 6062#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6063#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6064msgid "Family trees" 6065msgstr "Porodična stabla" 6066 6067#. I18N: %s is the spouse name 6068#: app/Individual.php:1018 6069#, php-format 6070msgid "Family with %s" 6071msgstr "Porodica sa %s" 6072 6073#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6074msgid "Family with adoptive parents" 6075msgstr "Porodica sa usvojiteljima" 6076 6077#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6078msgid "Family with foster parents" 6079msgstr "Porodica sa hraniteljima" 6080 6081#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6082#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6083msgid "Family with husband" 6084msgstr "Porodica sa mužem" 6085 6086#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6087#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6088#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6089msgid "Family with parents" 6090msgstr "Porodica sa roditeljima" 6091 6092#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6093#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6094msgid "Family with rada parents" 6095msgstr "" 6096 6097#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6098#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6099msgid "Family with sealing parents" 6100msgstr "" 6101 6102#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35 6103msgid "Family with spouse" 6104msgstr "Porodica sa supružnikom" 6105 6106#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6107#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6108#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6109msgid "Family with the most children" 6110msgstr "Porodica sa najviše dece" 6111 6112#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6113#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6114msgid "Family with wife" 6115msgstr "Porodica sa ženom" 6116 6117#. I18N: Name of a module/chart 6118#: app/Module/FanChartModule.php:116 6119msgid "Fan chart" 6120msgstr "Kružni dijagram" 6121 6122#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6123#: app/Module/FanChartModule.php:162 6124#, php-format 6125msgid "Fan chart of %s" 6126msgstr "Kružni dijagram osobe %s" 6127 6128#: app/Date/JalaliDate.php:259 6129msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6130msgid "Far" 6131msgstr "Far" 6132 6133#. I18N: Name of a country or state 6134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6135msgid "Faroe Islands" 6136msgstr "Farska ostrva" 6137 6138#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6139#: app/Date/JalaliDate.php:125 6140msgctxt "GENITIVE" 6141msgid "Farvardin" 6142msgstr "Farvardin" 6143 6144#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6145#: app/Date/JalaliDate.php:215 6146msgctxt "INSTRUMENTAL" 6147msgid "Farvardin" 6148msgstr "Farvardin" 6149 6150#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6151#: app/Date/JalaliDate.php:170 6152msgctxt "LOCATIVE" 6153msgid "Farvardin" 6154msgstr "Farvardin" 6155 6156#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6157#: app/Date/JalaliDate.php:80 6158msgctxt "NOMINATIVE" 6159msgid "Farvardin" 6160msgstr "Farvardin" 6161 6162#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6163#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6165#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6166#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6167#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6168#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6169msgid "Father" 6170msgstr "Otac" 6171 6172#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6173#, php-format 6174msgid "Father: %s" 6175msgstr "Otac: %s" 6176 6177#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207 6178msgid "Father’s age" 6179msgstr "Starost oca" 6180 6181#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6182#: app/Individual.php:979 6183#, php-format 6184msgid "Father’s family with %s" 6185msgstr "Očeva porodica sa %s" 6186 6187#. I18N: A step-family. 6188#: app/Individual.php:983 6189msgid "Father’s family with an unknown individual" 6190msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom" 6191 6192#. I18N: Name of a module 6193#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55 6194#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56 6195msgid "Favorites" 6196msgstr "Omiljene stranice" 6197 6198#. I18N: gedcom tag FAX 6199#: app/GedcomTag.php:760 6200msgid "Fax" 6201msgstr "Faks" 6202 6203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6204msgctxt "Abbreviation for February" 6205msgid "Feb" 6206msgstr "Feb" 6207 6208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6209msgctxt "GENITIVE" 6210msgid "February" 6211msgstr "februara" 6212 6213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6214msgctxt "INSTRUMENTAL" 6215msgid "February" 6216msgstr "februara" 6217 6218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6219msgctxt "LOCATIVE" 6220msgid "February" 6221msgstr "februaru" 6222 6223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6224#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6225#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6226msgctxt "NOMINATIVE" 6227msgid "February" 6228msgstr "Februar" 6229 6230#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 6231#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351 6232#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6233msgid "Female" 6234msgstr "Žensko" 6235 6236#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111 6237#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134 6238#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6239#: resources/views/calendar-page.phtml:131 6240#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6241#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6242#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6243#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6244#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6245#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6246#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6247#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6248#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6249#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6250#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6251#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6252#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6253msgid "Females" 6254msgstr "Žene" 6255 6256#. I18N: Name of a country or state 6257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6258msgid "Fiji" 6259msgstr "Fidži" 6260 6261#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354 6262msgid "File size" 6263msgstr "Veličina datoteke" 6264 6265#: app/Functions/Functions.php:45 6266msgid "File successfully uploaded" 6267msgstr "Datoteka uspešno učitana" 6268 6269#. I18N: gedcom tag FILE 6270#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346 6271msgid "Filename" 6272msgstr "Ime datoteke" 6273 6274#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6275#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 6276msgid "Filename on server" 6277msgstr "Ime datoteke na serveru" 6278 6279#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442 6280#, php-format 6281msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6282msgstr "Ime datoteke ne sme sadržavati znakove „%s”." 6283 6284#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 6285#, php-format 6286msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6287msgstr "Ime datoteke ne sme imati ekstenziju „%s”." 6288 6289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 6290msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6291msgstr "Pronađene su datoteke od prethodne verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati." 6292 6293#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6294#, php-format 6295msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6296msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti obrisane." 6297 6298#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6299msgid "Filter" 6300msgstr "Filter" 6301 6302#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6303msgid "Find a source" 6304msgstr "Pronađi izvor" 6305 6306#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6307#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6308#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6309#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6310msgid "Find a special character" 6311msgstr "Pronađi specijalni znak" 6312 6313#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6314msgid "Find all possible relationships" 6315msgstr "Pronađi sve moguće srodnosti" 6316 6317#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6318msgid "Find any relationship" 6319msgstr "Pronađi bilo koju srodnost" 6320 6321#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341 6322#: resources/views/admin/trees.phtml:148 6323msgid "Find duplicates" 6324msgstr "Pronađi duplikate" 6325 6326#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6327msgid "Find other relationships" 6328msgstr "Pronađi ostale srodnosti" 6329 6330#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 6331#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6332msgid "Find relationships via ancestors" 6333msgstr "Pronađi srodnost preko predaka" 6334 6335#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717 6336#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6337msgid "Find the closest relationships" 6338msgstr "Pronađi najbližu srodnost" 6339 6340#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108 6341#: resources/views/admin/trees.phtml:172 6342msgid "Find unrelated individuals" 6343msgstr "Pronađi nepovezane osobe" 6344 6345#. I18N: Name of a country or state 6346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6347msgid "Finland" 6348msgstr "Finska" 6349 6350#. I18N: gedcom tag FCOM 6351#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6352msgid "First communion" 6353msgstr "Prva pričest" 6354 6355#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6356msgid "First event" 6357msgstr "Prvi događaj" 6358 6359#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36 6360msgid "First record" 6361msgstr "Prvi zapis" 6362 6363#. I18N: Name of a module 6364#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6365msgid "Fix name slashes and spaces" 6366msgstr "Ispravi kose crte i razmake u imenima" 6367 6368#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6369#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6370msgid "Flag" 6371msgstr "Zastavica" 6372 6373#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6374#, php-format 6375msgid "Flag of %s" 6376msgstr "" 6377 6378#. I18N: Name of a country or state 6379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6380msgid "Flanders" 6381msgstr "Flandrija" 6382 6383#. I18N: a month in the French republican calendar 6384#: app/Date/FrenchDate.php:149 6385msgctxt "GENITIVE" 6386msgid "Floreal" 6387msgstr "Floréal" 6388 6389#. I18N: a month in the French republican calendar 6390#: app/Date/FrenchDate.php:243 6391msgctxt "INSTRUMENTAL" 6392msgid "Floreal" 6393msgstr "Floréal" 6394 6395#. I18N: a month in the French republican calendar 6396#: app/Date/FrenchDate.php:196 6397msgctxt "LOCATIVE" 6398msgid "Floreal" 6399msgstr "Floréal" 6400 6401#. I18N: a month in the French republican calendar 6402#: app/Date/FrenchDate.php:102 6403msgctxt "NOMINATIVE" 6404msgid "Floreal" 6405msgstr "Floréal" 6406 6407#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52 6408#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21 6409msgid "Folder" 6410msgstr "Direktorijum" 6411 6412#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6413msgid "Folder name on server" 6414msgstr "Ime direktorijuma na serveru" 6415 6416#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6417#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6418msgid "Follow this link to verify your email address." 6419msgstr "Pratite ovaj link da biste potvrdili svoju e-mail adresu." 6420 6421#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6422#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6423#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6424#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6425#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6426#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6427#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6428#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6429#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6430#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6431#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6432#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6433#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6434#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6435#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6436#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6437msgid "Font" 6438msgstr "Font" 6439 6440#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6441#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6442msgid "Footer" 6443msgstr "" 6444 6445#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156 6446#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490 6447#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6448#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6449msgid "Footers" 6450msgstr "" 6451 6452#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6453#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 6454#, php-format 6455msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6456msgstr "Na primer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medijskom direktorijumu, onda morate ukloniti %3$s." 6457 6458#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6459msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6460msgstr "Na primer, ako postavite na 2, osoba će moći videti svoju unučad (od deteta, dete), svoje tetke/teče (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku (od supružnika, dete), ali neće videti njihove rođake iz sledeceg kolena (od roditelja, braća/sestre, njihova deca)." 6461 6462#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6463msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6464msgstr "" 6465 6466#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6467#, php-format 6468msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6469msgstr "Za pomoć oko genealoških pitanja kontakt osoba je %s." 6470 6471#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6472#, php-format 6473msgid "For technical support and information contact %s." 6474msgstr "Za tehničku podršku i informacije kontakt osoba je %s." 6475 6476#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6477#, php-format 6478msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6479msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja kontakt je %s." 6480 6481#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6482#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6483msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6484msgstr "Za web stranice sa više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati listu porodičnih stabala u glavnom meniju, stranicama za pretraživanje, itd." 6485 6486#: resources/views/login-page.phtml:60 6487#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6488msgid "Forgot password?" 6489msgstr "Zaboravljena lozinka?" 6490 6491#. I18N: gedcom tag FORM 6492#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18 6493#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6494#: resources/views/help/date.phtml:132 6495#: resources/views/report-setup-page.phtml:47 6496msgid "Format" 6497msgstr "Format" 6498 6499#. I18N: A configuration setting 6500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 6501msgid "Format text and notes" 6502msgstr "Format teksta i beleški" 6503 6504#. I18N: Location of an LDS church temple 6505#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6506msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6507msgstr "" 6508 6509#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6510msgctxt "Female pedigree" 6511msgid "Foster" 6512msgstr "Hraniteljica" 6513 6514#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6515msgctxt "Male pedigree" 6516msgid "Foster" 6517msgstr "Hranitelj" 6518 6519#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6520msgctxt "Pedigree" 6521msgid "Foster" 6522msgstr "Hranitelj" 6523 6524#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6525msgid "Foster child" 6526msgstr "Hraniteljsko dete" 6527 6528#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6529msgid "Foster father" 6530msgstr "Poočim" 6531 6532#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6533msgid "Foster mother" 6534msgstr "Pomajka" 6535 6536#. I18N: Name of a country or state 6537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6538msgid "France" 6539msgstr "Francuska" 6540 6541#. I18N: Location of an LDS church temple 6542#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6543msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6544msgstr "" 6545 6546#. I18N: Location of an LDS church temple 6547#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6548msgid "Freiburg, Germany" 6549msgstr "" 6550 6551#. I18N: The French calendar 6552#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187 6553msgid "French" 6554msgstr "Francuski" 6555 6556#. I18N: Name of a country or state 6557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6558msgid "French Guiana" 6559msgstr "Francuska Gvajana" 6560 6561#. I18N: Name of a country or state 6562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6563msgid "French Polynesia" 6564msgstr "Francuska Polinezija" 6565 6566#. I18N: Name of a country or state 6567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6568msgid "French Southern Territories" 6569msgstr "Francuske južne teritorije" 6570 6571#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6572#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6573#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6574msgid "Frequently asked questions" 6575msgstr "Često postavljana pitanja" 6576 6577#. I18N: Location of an LDS church temple 6578#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6579msgid "Fresno, California, United States" 6580msgstr "" 6581 6582#. I18N: abbreviation for Friday 6583#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293 6584#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 6585msgid "Fri" 6586msgstr "Pet" 6587 6588#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262 6589msgid "Friday" 6590msgstr "Petak" 6591 6592#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6593msgid "Friend" 6594msgstr "Prijatelj" 6595 6596#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6597msgctxt "FEMALE" 6598msgid "Friend" 6599msgstr "Prijateljica" 6600 6601#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6602msgctxt "MALE" 6603msgid "Friend" 6604msgstr "Prijatelj" 6605 6606#. I18N: a month in the French republican calendar 6607#: app/Date/FrenchDate.php:139 6608msgctxt "GENITIVE" 6609msgid "Frimaire" 6610msgstr "Frimaire" 6611 6612#. I18N: a month in the French republican calendar 6613#: app/Date/FrenchDate.php:233 6614msgctxt "INSTRUMENTAL" 6615msgid "Frimaire" 6616msgstr "Frimaire" 6617 6618#. I18N: a month in the French republican calendar 6619#: app/Date/FrenchDate.php:186 6620msgctxt "LOCATIVE" 6621msgid "Frimaire" 6622msgstr "Frimaire" 6623 6624#. I18N: a month in the French republican calendar 6625#: app/Date/FrenchDate.php:91 6626msgctxt "NOMINATIVE" 6627msgid "Frimaire" 6628msgstr "Frimaire" 6629 6630#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6631#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6632#: resources/views/message-page.phtml:17 6633msgctxt "Email sender" 6634msgid "From" 6635msgstr "" 6636 6637#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6638#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6639msgctxt "Start of date range" 6640msgid "From" 6641msgstr "" 6642 6643#. I18N: a month in the French republican calendar 6644#: app/Date/FrenchDate.php:157 6645msgctxt "GENITIVE" 6646msgid "Fructidor" 6647msgstr "Fructidor" 6648 6649#. I18N: a month in the French republican calendar 6650#: app/Date/FrenchDate.php:251 6651msgctxt "INSTRUMENTAL" 6652msgid "Fructidor" 6653msgstr "Fructidor" 6654 6655#. I18N: a month in the French republican calendar 6656#: app/Date/FrenchDate.php:204 6657msgctxt "LOCATIVE" 6658msgid "Fructidor" 6659msgstr "Fructidor" 6660 6661#. I18N: a month in the French republican calendar 6662#: app/Date/FrenchDate.php:110 6663msgctxt "NOMINATIVE" 6664msgid "Fructidor" 6665msgstr "Fructidor" 6666 6667#. I18N: Location of an LDS church temple 6668#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6669msgid "Fukuoka, Japan" 6670msgstr "" 6671 6672#. I18N: gedcom tag _FNRL 6673#: app/GedcomTag.php:1822 6674msgid "Funeral" 6675msgstr "Sahrana" 6676 6677#. I18N: A configuration setting 6678#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6680msgid "GEDCOM errors" 6681msgstr "GEDCOM greške" 6682 6683#. I18N: gedcom tag GEDC 6684#. I18N: gedcom tag _GEDF 6685#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6686#: resources/views/admin/trees.phtml:255 6687msgid "GEDCOM file" 6688msgstr "GEDCOM datoteka" 6689 6690#. I18N: Name of a country or state 6691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6692msgid "Gabon" 6693msgstr "Gabon" 6694 6695#. I18N: Name of a country or state 6696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6697msgid "Gambia" 6698msgstr "Gambija" 6699 6700#. I18N: gedcom tag SEX 6701#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375 6702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6707msgid "Gender" 6708msgstr "Pol" 6709 6710#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441 6711msgid "Genealogy" 6712msgstr "" 6713 6714#. I18N: A configuration setting 6715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 6716msgid "Genealogy contact" 6717msgstr "Genealoški kontakt" 6718 6719#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6720#: resources/views/admin/trees.phtml:141 6721msgid "Genealogy data" 6722msgstr "Genealoški podaci" 6723 6724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6726msgid "General" 6727msgstr "Opšte" 6728 6729#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167 6730#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6731msgid "General search" 6732msgstr "Opšta pretraga" 6733 6734#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6735#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6736msgid "Generate sitemap files for search engines." 6737msgstr "Generiši mapu datoteka sajta za pretraživače." 6738 6739#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6740#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6741#, php-format 6742msgid "Generated by %s" 6743msgstr "Generisano aplikacijom %s" 6744 6745#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398 6746msgid "Generation" 6747msgstr "Generacija" 6748 6749#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6750#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6751msgid "Generation " 6752msgstr "Generacija " 6753 6754#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6755#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6756#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6757#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6758#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6759#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6760#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6761#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6762#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6764#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6765msgid "Generations" 6766msgstr "Generacije" 6767 6768#. I18N: gedcom tag ANCE 6769#: app/GedcomTag.php:486 6770msgid "Generations of ancestors" 6771msgstr "Generacije predaka" 6772 6773#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6774#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6775msgid "Geographic area" 6776msgstr "Geografsko područje" 6777 6778#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112 6779#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307 6780#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658 6781#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6782msgid "Geographic data" 6783msgstr "Geografski podaci" 6784 6785#. I18N: Name of a country or state 6786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6787msgid "Georgia" 6788msgstr "Gruzija" 6789 6790#. I18N: Name of a country or state 6791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6792msgid "Germany" 6793msgstr "Nemačka" 6794 6795#. I18N: a month in the French republican calendar 6796#: app/Date/FrenchDate.php:147 6797msgctxt "GENITIVE" 6798msgid "Germinal" 6799msgstr "Germinal" 6800 6801#. I18N: a month in the French republican calendar 6802#: app/Date/FrenchDate.php:241 6803msgctxt "INSTRUMENTAL" 6804msgid "Germinal" 6805msgstr "Germinal" 6806 6807#. I18N: a month in the French republican calendar 6808#: app/Date/FrenchDate.php:194 6809msgctxt "LOCATIVE" 6810msgid "Germinal" 6811msgstr "Germinal" 6812 6813#. I18N: a month in the French republican calendar 6814#. I18N: a month in the French republican calendar 6815#: app/Date/FrenchDate.php:100 6816msgctxt "NOMINATIVE" 6817msgid "Germinal" 6818msgstr "Germinal" 6819 6820#. I18N: Name of a country or state 6821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6822msgid "Ghana" 6823msgstr "Gana" 6824 6825#. I18N: Name of a country or state 6826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6827msgid "Gibraltar" 6828msgstr "Gibraltar" 6829 6830#. I18N: Location of an LDS church temple 6831#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6832msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6833msgstr "" 6834 6835#. I18N: Location of an LDS church temple 6836#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6837msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6838msgstr "" 6839 6840#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6841#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6842msgid "Given name" 6843msgstr "Ime" 6844 6845#. I18N: gedcom tag GIVN 6846#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214 6847#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 6848#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6849#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 6850msgid "Given names" 6851msgstr "Imena" 6852 6853#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6854msgid "Godchild" 6855msgstr "Kumče" 6856 6857#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6858msgid "Goddaughter" 6859msgstr "Kumče (žensko)" 6860 6861#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6862msgid "Godfather" 6863msgstr "Kum" 6864 6865#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6866msgid "Godmother" 6867msgstr "Kuma" 6868 6869#. I18N: gedcom tag _GODP 6870#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6871msgid "Godparent" 6872msgstr "Kum/Kuma" 6873 6874#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6875msgid "Godson" 6876msgstr "Kumče" 6877 6878#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417 6879msgid "Google Maps™" 6880msgstr "Google Mape™" 6881 6882#. I18N: gedcom tag GRAD 6883#: app/GedcomTag.php:785 6884msgid "Graduation" 6885msgstr "Diplomiranje" 6886 6887#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6888msgid "Greatest age at death" 6889msgstr "Najveća starost pri smrti" 6890 6891#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6892msgid "Greatest age between siblings" 6893msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara" 6894 6895#. I18N: Name of a country or state 6896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6897msgid "Greece" 6898msgstr "Grčka" 6899 6900#. I18N: The name of a colour-scheme 6901#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6902msgid "Green Beam" 6903msgstr "" 6904 6905#. I18N: Name of a country or state 6906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6907msgid "Greenland" 6908msgstr "Grenland" 6909 6910#. I18N: The gregorian calendar 6911#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264 6912msgid "Gregorian" 6913msgstr "Gregorijanski" 6914 6915#. I18N: Name of a country or state 6916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6917msgid "Grenada" 6918msgstr "Grenada" 6919 6920#. I18N: Location of an LDS church temple 6921#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6922msgid "Guadalajara, Mexico" 6923msgstr "" 6924 6925#. I18N: Name of a country or state 6926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6927msgid "Guadeloupe" 6928msgstr "Gvadelup" 6929 6930#. I18N: Name of a country or state 6931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6932msgid "Guam" 6933msgstr "Guam" 6934 6935#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6936msgid "Guardian" 6937msgstr "Staratelj" 6938 6939#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6940msgctxt "FEMALE" 6941msgid "Guardian" 6942msgstr "Starateljica" 6943 6944#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6945msgctxt "MALE" 6946msgid "Guardian" 6947msgstr "Staratelj" 6948 6949#. I18N: Name of a country or state 6950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6951msgid "Guatemala" 6952msgstr "Gvatemala" 6953 6954#. I18N: Location of an LDS church temple 6955#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6956msgid "Guatemala City, Guatemala" 6957msgstr "" 6958 6959#. I18N: Location of an LDS church temple 6960#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6961msgid "Guayaquil, Ecuador" 6962msgstr "" 6963 6964#. I18N: Name of a country or state 6965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6966msgid "Guernsey" 6967msgstr "Gernzi" 6968 6969#. I18N: Name of a country or state 6970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6971msgid "Guinea" 6972msgstr "Gvineja" 6973 6974#. I18N: Name of a country or state 6975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6976msgid "Guinea-Bissau" 6977msgstr "Gvineja Bisao" 6978 6979#. I18N: Name of a country or state 6980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6981msgid "Guyana" 6982msgstr "Gvajane" 6983 6984#. I18N: Name of a module 6985#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 6986msgid "HTML" 6987msgstr "HTML" 6988 6989#. I18N: gedcom tag _HAIR 6990#: app/GedcomTag.php:1834 6991msgid "Hair color" 6992msgstr "Boja kose" 6993 6994#. I18N: Name of a country or state 6995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6996msgid "Haiti" 6997msgstr "Haiti" 6998 6999#. I18N: Location of an LDS church temple 7000#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 7001msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7002msgstr "" 7003 7004#. I18N: Location of an LDS church temple 7005#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 7006msgid "Hamilton, New Zealand" 7007msgstr "" 7008 7009#. I18N: Location of an LDS church temple 7010#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 7011msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7012msgstr "" 7013 7014#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7015msgid "He " 7016msgstr "On " 7017 7018#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 7019msgid "He died" 7020msgstr "Umro je" 7021 7022#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7023#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7024msgid "He married" 7025msgstr "Oženio se sa" 7026 7027#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7028msgid "He resided at" 7029msgstr "Stanovao je u" 7030 7031#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7032msgid "He was born" 7033msgstr "Rođen je" 7034 7035#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7036msgid "He was buried" 7037msgstr "Sahranjen je" 7038 7039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7040msgid "He was christened" 7041msgstr "Kršten je" 7042 7043#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7044msgid "He was cremated" 7045msgstr "Kremiran je" 7046 7047#. I18N: gedcom tag HEAD 7048#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123 7049#: app/Header.php:124 7050msgid "Header" 7051msgstr "Zaglavlje" 7052 7053#. I18N: Name of a country or state 7054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7055msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7056msgstr "Ostrvo Herd i ostrva Makdonald" 7057 7058#. I18N: gedcom tag _HEB 7059#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7060msgid "Hebrew" 7061msgstr "Jevrejski" 7062 7063#. I18N: gedcom tag _HNM 7064#: app/GedcomTag.php:1843 7065msgid "Hebrew name" 7066msgstr "Jevrejsko ime" 7067 7068#. I18N: gedcom tag _HEIG 7069#: app/GedcomTag.php:1840 7070msgid "Height" 7071msgstr "Visina" 7072 7073#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7074#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7075#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7076#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7077#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7078#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7079#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7080#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7081#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7082#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7083#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7084#, php-format 7085msgid "Hello %s…" 7086msgstr "Zdravo %s …" 7087 7088#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7089#, php-format 7090msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7091msgstr "Zdravo %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7092 7093#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7094#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7095#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7096#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7097msgid "Hello administrator…" 7098msgstr "Pozdrav administrator…" 7099 7100#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7 7101#: resources/views/help/link.phtml:9 7102msgid "Help" 7103msgstr "Pomoć" 7104 7105#. I18N: Location of an LDS church temple 7106#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7107msgid "Helsinki, Finland" 7108msgstr "" 7109 7110#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7111#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7112#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7113#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7114#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7115#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7116#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7117#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7119#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7120#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7121#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7122#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7123#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7125#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7126msgctxt "font name" 7127msgid "Helvetica" 7128msgstr "Helvetica" 7129 7130#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7131msgid "Her occupation was" 7132msgstr "Njeno zanimanje je bilo" 7133 7134#. I18N: Location of an LDS church temple 7135#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7136msgid "Hermosillo, Mexico" 7137msgstr "" 7138 7139#. I18N: a month in the Jewish calendar 7140#: app/Date/JewishDate.php:181 7141msgctxt "GENITIVE" 7142msgid "Heshvan" 7143msgstr "Heshvan" 7144 7145#. I18N: a month in the Jewish calendar 7146#: app/Date/JewishDate.php:287 7147msgctxt "INSTRUMENTAL" 7148msgid "Heshvan" 7149msgstr "Heshvan" 7150 7151#. I18N: a month in the Jewish calendar 7152#: app/Date/JewishDate.php:234 7153msgctxt "LOCATIVE" 7154msgid "Heshvan" 7155msgstr "Heshvan" 7156 7157#. I18N: a month in the Jewish calendar 7158#: app/Date/JewishDate.php:128 7159msgctxt "NOMINATIVE" 7160msgid "Heshvan" 7161msgstr "Heshvan" 7162 7163#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267 7164#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179 7165#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769 7166#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 7167msgid "Hide from everyone" 7168msgstr "Sakrij od svih" 7169 7170#. I18N: gedcom tag _PRIM 7171#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7172#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7173msgid "Highlighted image" 7174msgstr "Označena fotografija" 7175 7176#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7177#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171 7178msgid "Hijri" 7179msgstr "Hidžretski" 7180 7181#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7182msgid "His occupation was" 7183msgstr "Negovo zanimanje je bilo" 7184 7185#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170 7186#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557 7187#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7188#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7189#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7190#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7191#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22 7192msgid "Historic events" 7193msgstr "" 7194 7195#. I18N: Name of a module 7196#. I18N: A configuration setting 7197#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 7199msgid "Hit counters" 7200msgstr "Brojači pregleda" 7201 7202#. I18N: gedcom tag _HOL 7203#: app/GedcomTag.php:1846 7204msgid "Holocaust" 7205msgstr "Holokaust" 7206 7207#. I18N: Name of a module 7208#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7209#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 7210#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7211#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73 7212msgid "Home page" 7213msgstr "Početna stranica" 7214 7215#. I18N: Name of a country or state 7216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7217msgid "Honduras" 7218msgstr "Honduras" 7219 7220#. I18N: Location of an LDS church temple 7221#. I18N: Name of a country or state 7222#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7224msgid "Hong Kong" 7225msgstr "Hong Kong" 7226 7227#. I18N: Name of a module/chart 7228#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89 7229msgid "Hourglass chart" 7230msgstr "Peščani sat" 7231 7232#. I18N: %s is an individual’s name 7233#: app/Module/HourglassChartModule.php:135 7234#, php-format 7235msgid "Hourglass chart of %s" 7236msgstr "Grafikon peščani sat osobe %s" 7237 7238#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 7239msgid "Household" 7240msgstr "Domaćinstvo" 7241 7242#. I18N: Location of an LDS church temple 7243#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7244msgid "Houston, Texas, United States" 7245msgstr "" 7246 7247#. I18N: Configuration option 7248#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7249msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7250msgstr "Koliko resursa treba koristiti prilikom traženja srodnosti" 7251 7252#. I18N: Name of a country or state 7253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7254msgid "Hungary" 7255msgstr "Mađarska" 7256 7257#. I18N: gedcom tag HUSB 7258#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791 7259#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610 7260#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 7261#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 7262#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7263#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7264#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7265#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7266#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7267#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7268#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7269#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7270#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7271#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7272#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7273msgid "Husband" 7274msgstr "Muž" 7275 7276#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7277msgid "Husband’s age" 7278msgstr "Muževe godine" 7279 7280#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7281#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7282msgid "IP address" 7283msgstr "IP adresa" 7284 7285#. I18N: Name of a country or state 7286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7287msgid "Iceland" 7288msgstr "Island" 7289 7290#: app/SurnameTradition.php:97 7291msgctxt "Surname tradition" 7292msgid "Icelandic" 7293msgstr "Islandski" 7294 7295#. I18N: Location of an LDS church temple 7296#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7297msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7298msgstr "" 7299 7300#. I18N: gedcom tag IDNO 7301#: app/GedcomTag.php:794 7302msgid "Identification number" 7303msgstr "Identifikacioni broj (JMBG)" 7304 7305#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7306msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7307msgstr "" 7308 7309#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7310#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7311msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7312msgstr "Ako posetilac web stranice nije izabrao željeni jezik u svojim podešavanjima pretraživača, ili je izabran nepodržani jezik, onda će se koristiti ovaj jezik. Ovo obično važi za pretraživače (robote)." 7313 7314#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7315msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7316msgstr "Ako administrator kreira korisnički nalog, e-mail za verifikaciju se ne šalje, pa e-mail mora biti ručno verifikovan." 7317 7318#: resources/views/help/name.phtml:22 7319#, php-format 7320msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7321msgstr "Ako osoba nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7322 7323#: resources/views/help/name.phtml:19 7324#, php-format 7325msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7326msgstr "Ako osoba ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7327 7328#: resources/views/help/name.phtml:28 7329#, php-format 7330msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7331msgstr "Ako je osoba poznata po nadimku koje nije deo njegovog službenog imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7332 7333#: resources/views/help/name.phtml:25 7334#, php-format 7335msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7336msgstr "Ako osoba nije poznata po prvom datom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7337 7338#: resources/views/help/name.phtml:16 7339#, php-format 7340msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7341msgstr "Ako je prezime nepoznato, koristite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7342 7343#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7344msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7345msgstr "" 7346 7347#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7348msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7349msgstr "" 7350 7351#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7352#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73 7353msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7354msgstr "Ako osoba ima bilo koji događaj, osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovde upisanog broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja dece se smatraju događajima za tu svrhu." 7355 7356#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 7358msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7359msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku fasciklu, onda oni imaju mogućnost deliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske fascikle, onda su njihove medijske datoteke odvojene." 7360 7361#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242 7363msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7364msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli poslati neadekvatne slike, možete ograničiti upisivanje medija samo za menadžere." 7365 7366#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7367msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7368msgstr "Ako ste vi administrator web stranice, trebali bi proveriti ovo:" 7369 7370#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7371msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7372msgstr "Ako sami ne možete rešiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7373 7374#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:41 7375msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7376msgstr "" 7377 7378#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 7379msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7380msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da ubacite nedostajuće razmake." 7381 7382#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7383#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7384msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7385msgstr "" 7386 7387#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7388#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7389msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7390msgstr "Ako niste zatražili korisnički nalog, samo obrišite ovu poruku." 7391 7392#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66 7393msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7394msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizovati u fascikle i podfoldere." 7395 7396#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 7397msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7398msgstr "Ako ste kreirali medijski objekat u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medijske objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om." 7399 7400#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7401msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7402msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće fascikle u novu fasciklu." 7403 7404#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226 7406msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7407msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve medijske datoteke iz postojeće fascikle u novu." 7408 7409#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7410#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93 7411msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7412msgstr "Ako pokažete žive osobe posetiocima, sva ostala ograničenja privatnosti se ignorišu. Ovo uradite samo ako su svi podaci na vašem stablu javni." 7413 7414#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7415msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7416msgstr "Ako pokušate da prekoračite ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu." 7417 7418#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101 7419msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7420msgstr "Ako koristite jedan od sledećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7421 7422#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361 7423msgid "Image dimensions" 7424msgstr "Dimanzije fotografije" 7425 7426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299 7427msgid "Images without watermarks" 7428msgstr "Fotografije bez vodenog žiga" 7429 7430#. I18N: gedcom tag IMMI 7431#: app/GedcomTag.php:797 7432msgid "Immigration" 7433msgstr "Imigracija" 7434 7435#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7436#: resources/views/admin/trees.phtml:270 7437msgid "Import" 7438msgstr "Uvoz" 7439 7440#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425 7441msgid "Import a GEDCOM file" 7442msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku" 7443 7444#: resources/views/admin/locations.phtml:133 7445msgid "Import all places from a family tree" 7446msgstr "Uvezi sva mesta iz porodičnog stabla" 7447 7448#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7449#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637 7450msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7451msgstr "" 7452 7453#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667 7454msgid "Import geographic data" 7455msgstr "" 7456 7457#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75 7458msgid "Import preferences" 7459msgstr "Podešavanja uvoza" 7460 7461#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7462#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7463msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7464msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”." 7465 7466#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7467msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7468msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"Romanizovano\", nije ograničeno samo na sadržaje na latiničnoj abecedi. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka." 7469 7470#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7471msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7472msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite latiničnu abecedu da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčki, hebrejski, ruski, arapski ili kineski. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje obeleženo \"Hebrejski\", nije ograničeno samo na hebrejske znakove." 7473 7474#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 7476msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7477msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U drugim kalendarima dan počinje u zalazak sunca. Proces konverzije ne uzima u obzir vreme, tako da za bilo koji događaj koji se javlja između zalaska sunca i ponoći, konverzija između ovih vrsta kalendara će biti jedan dan manje." 7478 7479#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7480#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 7481msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7482msgstr "U nekim zemljama, zakoni o privatnosti se ne primjenjuju samo na žive osobe, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u unutar određenog broja godina. Ostavite ove vrednosti prazne da onemogućite ovu funkciju." 7483 7484#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 7485msgid "In this month…" 7486msgstr "U ovom mesecu…" 7487 7488#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154 7489msgid "In this year…" 7490msgstr "U ovoj godini…" 7491 7492#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7493#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7494msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7495msgstr "" 7496 7497#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7498msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7499msgstr "" 7500 7501#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7502msgid "Include aliases" 7503msgstr "" 7504 7505#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7506msgid "Include associates" 7507msgstr "" 7508 7509#: app/Http/Controllers/ListController.php:291 7510#, php-format 7511msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7512msgstr "Uključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”" 7513 7514#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 7515msgid "Include media (automatically zips files)" 7516msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj datoteke)" 7517 7518#. I18N: Label for check-box 7519#: resources/views/admin/media.phtml:65 7520#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25 7521msgid "Include subfolders" 7522msgstr "Uključi podfoldere" 7523 7524#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7525msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7526msgstr "" 7527 7528#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7529msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7530msgstr "" 7531 7532#. I18N: Label for a configuration option 7533#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7534msgid "Include the individual’s immediate family" 7535msgstr "Uključi najbližu porodicu osobe" 7536 7537#. I18N: Name of a country or state 7538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7539msgid "India" 7540msgstr "Indija" 7541 7542#. I18N: Location of an LDS church temple 7543#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7544msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7545msgstr "" 7546 7547#. I18N: gedcom tag INDI 7548#. I18N: Name of a module/report 7549#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7550#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7551#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 7552#: resources/views/admin/trees.phtml:206 7553#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7554#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7555#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7556#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7557#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7558#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7559#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7560#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7561#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7562#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7563#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7564#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7565#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7566#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7567#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 7568#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7569#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7570#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 7571#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7572#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7573#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7574#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7575#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7576#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7577#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7578#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7579#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7581#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7582#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7583msgid "Individual" 7584msgstr "Osoba" 7585 7586#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7587msgid "Individual 1" 7588msgstr "Osoba 1" 7589 7590#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7591msgid "Individual 2" 7592msgstr "Osoba 2" 7593 7594#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7595msgid "Individual distribution chart" 7596msgstr "Grafikon pojedinačne distribucije" 7597 7598#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536 7599msgid "Individual page" 7600msgstr "" 7601 7602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405 7603msgid "Individual pages" 7604msgstr "Stranice osoba" 7605 7606#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7607#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7608msgid "Individual record" 7609msgstr "Lični podatak" 7610 7611#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7612#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7613#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7614msgid "Individual who lived the longest" 7615msgstr "Osoba koja je najduže živela" 7616 7617#. I18N: Name of a module/list 7618#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715 7619#: app/Http/Controllers/ListController.php:256 7620#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 7621#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 7622#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7623#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7624#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7625#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7626#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7627#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7628#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7629#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7630#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187 7631#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7632#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66 7633#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7634#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7635#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7636#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 7637#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7638#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7639#: resources/views/media-page.phtml:59 7640#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7641#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7642#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7643#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7644#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7645#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7646#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7647#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7648#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7649#: resources/views/note-page.phtml:45 7650#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7651#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46 7652#: resources/views/submitter-page.phtml:45 7653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7654#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7655msgid "Individuals" 7656msgstr "Osobe" 7657 7658#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7659#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7660msgid "Individuals with sources" 7661msgstr "Osobe sa izvorima" 7662 7663#: app/Http/Controllers/ListController.php:354 7664#, php-format 7665msgid "Individuals with surname %s" 7666msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7667 7668#. I18N: Name of a country or state 7669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7670msgid "Indonesia" 7671msgstr "Indonezija" 7672 7673#. I18N: gedcom tag INFL 7674#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237 7675#: app/GedcomTag.php:807 7676msgid "Infant" 7677msgstr "Odojče" 7678 7679#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7680msgid "Informant" 7681msgstr "Dopisnik" 7682 7683#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7684msgctxt "FEMALE" 7685msgid "Informant" 7686msgstr "Dopisnica" 7687 7688#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7689msgctxt "MALE" 7690msgid "Informant" 7691msgstr "Dopisnik" 7692 7693#. I18N: Name of a module 7694#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7695msgid "Interactive tree" 7696msgstr "Interaktivno stablo" 7697 7698#. I18N: %s is an individual’s name 7699#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7700#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7701#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7702#, php-format 7703msgid "Interactive tree of %s" 7704msgstr "Interaktivno stablo osobe %s" 7705 7706#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 7707msgid "Internal messaging" 7708msgstr "Interno dopisivanje" 7709 7710#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161 7711msgid "Internal messaging with emails" 7712msgstr "Interno dopisivanje sa e-mail-om" 7713 7714#. I18N: gedcom tag _INTE 7715#: app/GedcomTag.php:1860 7716msgid "Interred" 7717msgstr "Pokop" 7718 7719#. I18N: gedcom tag _INTE 7720#: app/GedcomTag.php:1856 7721msgctxt "FEMALE" 7722msgid "Interred" 7723msgstr "Ukopana" 7724 7725#. I18N: gedcom tag _INTE 7726#: app/GedcomTag.php:1851 7727msgctxt "MALE" 7728msgid "Interred" 7729msgstr "Ukopan" 7730 7731#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7732msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7733msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 7734 7735#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7736msgid "Invalid GEDCOM record" 7737msgstr "" 7738 7739#: app/Date.php:383 7740msgid "Invalid date" 7741msgstr "Neispravan datum" 7742 7743#. I18N: Name of a country or state 7744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7745msgid "Iran" 7746msgstr "Iran" 7747 7748#. I18N: Name of a country or state 7749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7750msgid "Iraq" 7751msgstr "Irak" 7752 7753#. I18N: Name of a country or state 7754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7755msgid "Ireland" 7756msgstr "Irska" 7757 7758#. I18N: Name of a country or state 7759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7760msgid "Isle of Man" 7761msgstr "Ostrvo Man" 7762 7763#. I18N: Name of a country or state 7764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7765msgid "Israel" 7766msgstr "Izrael" 7767 7768#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7769msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7770msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi." 7771 7772#. I18N: Name of a country or state 7773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7774msgid "Italy" 7775msgstr "Italija" 7776 7777#. I18N: a month in the Jewish calendar 7778#: app/Date/JewishDate.php:197 7779msgctxt "GENITIVE" 7780msgid "Iyar" 7781msgstr "Iyar" 7782 7783#. I18N: a month in the Jewish calendar 7784#: app/Date/JewishDate.php:303 7785msgctxt "INSTRUMENTAL" 7786msgid "Iyar" 7787msgstr "Iyar" 7788 7789#. I18N: a month in the Jewish calendar 7790#: app/Date/JewishDate.php:250 7791msgctxt "LOCATIVE" 7792msgid "Iyar" 7793msgstr "Iyar" 7794 7795#. I18N: a month in the Jewish calendar 7796#: app/Date/JewishDate.php:144 7797msgctxt "NOMINATIVE" 7798msgid "Iyar" 7799msgstr "Iyar" 7800 7801#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7802#: app/Date.php:242 7803msgid "Jalali" 7804msgstr "Dželali" 7805 7806#. I18N: Name of a country or state 7807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7808msgid "Jamaica" 7809msgstr "Jamajka" 7810 7811#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7812msgctxt "Abbreviation for January" 7813msgid "Jan" 7814msgstr "Jan" 7815 7816#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7817msgctxt "GENITIVE" 7818msgid "January" 7819msgstr "januara" 7820 7821#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7822msgctxt "INSTRUMENTAL" 7823msgid "January" 7824msgstr "januara" 7825 7826#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7827msgctxt "LOCATIVE" 7828msgid "January" 7829msgstr "januaru" 7830 7831#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7832#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7833#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7834msgctxt "NOMINATIVE" 7835msgid "January" 7836msgstr "Januar" 7837 7838#. I18N: Name of a country or state 7839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7840msgid "Japan" 7841msgstr "Japan" 7842 7843#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7844#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263 7845#: resources/views/help/date.phtml:155 7846msgid "Jewish" 7847msgstr "Jevrejski" 7848 7849#. I18N: Location of an LDS church temple 7850#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7851msgid "Johannesburg, South Africa" 7852msgstr "" 7853 7854#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7855#: app/Services/TreeService.php:202 7856msgid "John /DOE/" 7857msgstr "Neko /NEPOZNAT/" 7858 7859#. I18N: Name of a country or state 7860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7861msgid "Jordan" 7862msgstr "Jordan" 7863 7864#. I18N: Location of an LDS church temple 7865#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7866msgid "Jordan River, Utah, United States" 7867msgstr "" 7868 7869#. I18N: Name of a module 7870#: app/Module/UserJournalModule.php:118 7871msgid "Journal" 7872msgstr "Dnevnik" 7873 7874#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7875msgctxt "Abbreviation for July" 7876msgid "Jul" 7877msgstr "Jul" 7878 7879#. I18N: The julian calendar 7880#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139 7881msgid "Julian" 7882msgstr "Julijanski" 7883 7884#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7885msgctxt "GENITIVE" 7886msgid "July" 7887msgstr "jula" 7888 7889#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7890msgctxt "INSTRUMENTAL" 7891msgid "July" 7892msgstr "jula" 7893 7894#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7895msgctxt "LOCATIVE" 7896msgid "July" 7897msgstr "julu" 7898 7899#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7900#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7901#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7902msgctxt "NOMINATIVE" 7903msgid "July" 7904msgstr "Jul" 7905 7906#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7907#: app/Date/HijriDate.php:136 7908msgctxt "GENITIVE" 7909msgid "Jumada al-awwal" 7910msgstr "Džumade-l-ula" 7911 7912#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7913#: app/Date/HijriDate.php:226 7914msgctxt "INSTRUMENTAL" 7915msgid "Jumada al-awwal" 7916msgstr "Džumade-l-ulaom" 7917 7918#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7919#: app/Date/HijriDate.php:181 7920msgctxt "LOCATIVE" 7921msgid "Jumada al-awwal" 7922msgstr "Džumade-l-ulau" 7923 7924#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7925#: app/Date/HijriDate.php:91 7926msgctxt "NOMINATIVE" 7927msgid "Jumada al-awwal" 7928msgstr "Džumade-l-ula" 7929 7930#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7931#: app/Date/HijriDate.php:138 7932msgctxt "GENITIVE" 7933msgid "Jumada al-thani" 7934msgstr "Džumade-l-uhra" 7935 7936#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7937#: app/Date/HijriDate.php:228 7938msgctxt "INSTRUMENTAL" 7939msgid "Jumada al-thani" 7940msgstr "Džumade-l-uhraom" 7941 7942#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7943#: app/Date/HijriDate.php:183 7944msgctxt "LOCATIVE" 7945msgid "Jumada al-thani" 7946msgstr "Džumade-l-uhrau" 7947 7948#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7949#: app/Date/HijriDate.php:93 7950msgctxt "NOMINATIVE" 7951msgid "Jumada al-thani" 7952msgstr "Džumade-l-uhra" 7953 7954#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7955msgctxt "Abbreviation for June" 7956msgid "Jun" 7957msgstr "Jun" 7958 7959#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7960msgctxt "GENITIVE" 7961msgid "June" 7962msgstr "juna" 7963 7964#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7965msgctxt "INSTRUMENTAL" 7966msgid "June" 7967msgstr "juna" 7968 7969#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7970msgctxt "LOCATIVE" 7971msgid "June" 7972msgstr "junu" 7973 7974#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7975#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7976#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 7977msgctxt "NOMINATIVE" 7978msgid "June" 7979msgstr "Jun" 7980 7981#. I18N: Location of an LDS church temple 7982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7983msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7984msgstr "" 7985 7986#. I18N: Name of a country or state 7987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7988msgid "Kazakhstan" 7989msgstr "Kazahstan" 7990 7991#. I18N: A configuration setting 7992#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 7993msgid "Keep media objects" 7994msgstr "Zadrži medijske objekte" 7995 7996#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 7997msgid "Keep open" 7998msgstr "" 7999 8000#. I18N: A configuration setting 8001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913 8002#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 8003#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 8004msgid "Keep the existing “last change” information" 8005msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"poslednja izmena\"" 8006 8007#. I18N: Name of a country or state 8008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8009msgid "Kenya" 8010msgstr "Kenija" 8011 8012#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 8013msgid "Keyword examples" 8014msgstr "Primeri ključnih reči" 8015 8016#: app/Date/JalaliDate.php:261 8017msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8018msgid "Khor" 8019msgstr "Khor" 8020 8021#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8022#: app/Date/JalaliDate.php:129 8023msgctxt "GENITIVE" 8024msgid "Khordad" 8025msgstr "Khordad" 8026 8027#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8028#: app/Date/JalaliDate.php:219 8029msgctxt "INSTRUMENTAL" 8030msgid "Khordad" 8031msgstr "Khordad" 8032 8033#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8034#: app/Date/JalaliDate.php:174 8035msgctxt "LOCATIVE" 8036msgid "Khordad" 8037msgstr "Khordad" 8038 8039#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8040#: app/Date/JalaliDate.php:84 8041msgctxt "NOMINATIVE" 8042msgid "Khordad" 8043msgstr "Khordad" 8044 8045#. I18N: Location of an LDS church temple 8046#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8047msgid "Kiev, Ukraine" 8048msgstr "Kijev, Ukrajina" 8049 8050#. I18N: Name of a country or state 8051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8052msgid "Kiribati" 8053msgstr "Kiribati" 8054 8055#. I18N: a month in the Jewish calendar 8056#: app/Date/JewishDate.php:183 8057msgctxt "GENITIVE" 8058msgid "Kislev" 8059msgstr "Kislev" 8060 8061#. I18N: a month in the Jewish calendar 8062#: app/Date/JewishDate.php:289 8063msgctxt "INSTRUMENTAL" 8064msgid "Kislev" 8065msgstr "Kislev" 8066 8067#. I18N: a month in the Jewish calendar 8068#: app/Date/JewishDate.php:236 8069msgctxt "LOCATIVE" 8070msgid "Kislev" 8071msgstr "Kislev" 8072 8073#. I18N: a month in the Jewish calendar 8074#: app/Date/JewishDate.php:130 8075msgctxt "NOMINATIVE" 8076msgid "Kislev" 8077msgstr "Kislev" 8078 8079#. I18N: Location of an LDS church temple 8080#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8081msgid "Kona, Hawaii, United States" 8082msgstr "" 8083 8084#. I18N: Name of a country or state 8085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8086msgid "Korea" 8087msgstr "Koreja" 8088 8089#. I18N: Name of a country or state 8090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8091msgid "Kuwait" 8092msgstr "Kuvajt" 8093 8094#. I18N: Name of a country or state 8095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8096msgid "Kyrgyzstan" 8097msgstr "Kirgistan" 8098 8099#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8100#: app/GedcomTag.php:501 8101msgid "LDS baptism" 8102msgstr "" 8103 8104#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8105#: app/GedcomTag.php:1008 8106msgid "LDS child sealing" 8107msgstr "" 8108 8109#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8110#: app/GedcomTag.php:624 8111msgid "LDS confirmation" 8112msgstr "" 8113 8114#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8115#: app/GedcomTag.php:700 8116msgid "LDS endowment" 8117msgstr "" 8118 8119#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8120#: app/GedcomTag.php:1017 8121msgid "LDS spouse sealing" 8122msgstr "" 8123 8124#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437 8125msgid "LDS temple" 8126msgstr "" 8127 8128#. I18N: Location of an LDS church temple 8129#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8130msgid "Laie, Hawaii, United States" 8131msgstr "" 8132 8133#. I18N: page orientation 8134#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748 8135#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8136#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8137msgid "Landscape" 8138msgstr "Vodoravno" 8139 8140#. I18N: gedcom tag LANG 8141#. I18N: A configuration setting 8142#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8143#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253 8144#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8145#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8147#: resources/views/admin/users.phtml:23 8148#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8149#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8150#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8151msgid "Language" 8152msgstr "Jezik" 8153 8154#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184 8155#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 8156#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8157#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8158msgid "Languages" 8159msgstr "Jezici" 8160 8161#. I18N: Name of a country or state 8162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8163msgid "Laos" 8164msgstr "Laos" 8165 8166#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8167msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8168msgstr "Veliki sistemi (50.000 osoba): 64-128MB, 40-80 sekundi" 8169 8170#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8171#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8172msgid "Largest families" 8173msgstr "Najveće porodice" 8174 8175#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8176msgid "Largest number of grandchildren" 8177msgstr "Najveći broj unučadi" 8178 8179#. I18N: Location of an LDS church temple 8180#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8181msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8182msgstr "" 8183 8184#. I18N: gedcom tag CHAN 8185#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8186#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8187#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8188#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 8189#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8190#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8191#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8192#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 8193#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8194#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8195#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47 8196#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8197#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8198msgid "Last change" 8199msgstr "Poslednja izmena" 8200 8201#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8202msgid "Last email reminder was sent " 8203msgstr "Poslednji e-mail podsetnik je poslat " 8204 8205#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8206msgid "Last event" 8207msgstr "Poslednji događaj" 8208 8209#: resources/views/admin/users.phtml:27 8210msgid "Last signed in" 8211msgstr "Poslednja prijava" 8212 8213#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8214#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8215#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8216#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8217msgid "Latest birth" 8218msgstr "Poslednje rođenje" 8219 8220#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8221#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8222#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8223#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8224msgid "Latest death" 8225msgstr "Poslednja smrt" 8226 8227#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8228msgid "Latest divorce" 8229msgstr "Poslednji razvod" 8230 8231#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8232msgid "Latest marriage" 8233msgstr "Poslednji brak" 8234 8235#. I18N: gedcom tag LATI 8236#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813 8237#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8238#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8239#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8240#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8241#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8242msgid "Latitude" 8243msgstr "Geografska širina" 8244 8245#. I18N: Name of a country or state 8246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8247msgid "Latvia" 8248msgstr "Letonija" 8249 8250#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8251#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8252#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8253#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8254#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8255msgid "Layout" 8256msgstr "Izgled" 8257 8258#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8259msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8260msgstr "Ostavite lozinku praznu ako želite da zadržite sadašnju lozinku." 8261 8262#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8263msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8264msgstr "" 8265 8266#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8267#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226 8268msgid "Leaves" 8269msgstr "Bez dece" 8270 8271#. I18N: Name of a country or state 8272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8273msgid "Lebanon" 8274msgstr "Liban" 8275 8276#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 8277msgid "Left" 8278msgstr "" 8279 8280#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8281#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:118 8282msgid "Legacy URLs" 8283msgstr "" 8284 8285#. I18N: gedcom tag LEGA 8286#: app/GedcomTag.php:816 8287msgid "Legatee" 8288msgstr "Naslednik" 8289 8290#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8291msgid "Length of marriage" 8292msgstr "Trajanje braka" 8293 8294#. I18N: Name of a country or state 8295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8296msgid "Lesotho" 8297msgstr "Lesoto" 8298 8299#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8300#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8301#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8302#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8303#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8304#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8305#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8306#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8307#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8308#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8309#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8310#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8311#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8312#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8313#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8314#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8315msgctxt "paper size" 8316msgid "Letter" 8317msgstr "Letter" 8318 8319#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514 8320msgid "Level" 8321msgstr "Nivo" 8322 8323#. I18N: Name of a country or state 8324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8325msgid "Liberia" 8326msgstr "Liberija" 8327 8328#. I18N: Name of a country or state 8329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8330msgid "Libya" 8331msgstr "Libija" 8332 8333#. I18N: Name of a country or state 8334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8335msgid "Liechtenstein" 8336msgstr "Lihenštajn" 8337 8338#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8339msgid "Lifespan" 8340msgstr "Životni vek" 8341 8342#. I18N: Name of a module/chart 8343#: app/Module/LifespansChartModule.php:83 8344msgid "Lifespans" 8345msgstr "Životni vek" 8346 8347#. I18N: Location of an LDS church temple 8348#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8349msgid "Lima, Peru" 8350msgstr "" 8351 8352#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:78 8353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631 8354msgid "Link media objects to facts and events" 8355msgstr "" 8356 8357#. I18N: You need to: 8358#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8359#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8360msgid "Link the user account to an individual." 8361msgstr "Poveži korisnički nalog sa osobom." 8362 8363#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531 8364#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 8365msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8366msgstr "Dodaj ovu osobu kao dete već upisanoj porodici" 8367 8368#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8369#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8370msgid "Link this media object to a family" 8371msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa porodicom" 8372 8373#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8374#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8375msgid "Link this media object to a source" 8376msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa izvorom" 8377 8378#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8379#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8380msgid "Link this media object to an individual" 8381msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa osobom" 8382 8383#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8384msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8385msgstr "Poveži ovog korisnika sa osobom u porodičnom stablu." 8386 8387#. I18N: gedcom tag _DBID 8388#: app/GedcomTag.php:1656 8389msgid "Linked database ID" 8390msgstr "ID povezane baze podataka" 8391 8392#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120 8393#: resources/views/chart-box.phtml:121 8394msgid "Links" 8395msgstr "Veze" 8396 8397#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8398#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8399msgid "List" 8400msgstr "Lista" 8401 8402#. I18N: Name of a module 8403#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198 8404#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8405#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462 8406#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8407#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 8409msgid "Lists" 8410msgstr "Liste" 8411 8412#. I18N: Name of a country or state 8413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8414msgid "Lithuania" 8415msgstr "Litvanija" 8416 8417#: app/SurnameTradition.php:107 8418msgctxt "Surname tradition" 8419msgid "Lithuanian" 8420msgstr "Litvanski" 8421 8422#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8423msgid "Living" 8424msgstr "Živi" 8425 8426#: resources/views/calendar-page.phtml:100 8427msgid "Living individuals" 8428msgstr "Žive osobe" 8429 8430#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8431msgid "Loading…" 8432msgstr "Učitavanje…" 8433 8434#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8435#: resources/views/admin/media.phtml:35 8436msgid "Local files" 8437msgstr "Lokalne datoteke" 8438 8439#. I18N: gedcom tag MAP 8440#. I18N: gedcom tag _LOC 8441#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8442msgid "Location" 8443msgstr "Lokacija" 8444 8445#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447 8446msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8447msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokacije" 8448 8449#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8450msgid "Lodger" 8451msgstr "Stanar" 8452 8453#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8454msgctxt "FEMALE" 8455msgid "Lodger" 8456msgstr "Stanarka" 8457 8458#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8459msgctxt "MALE" 8460msgid "Lodger" 8461msgstr "Stanar" 8462 8463#. I18N: Location of an LDS church temple 8464#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8465msgid "Logan, Utah, United States" 8466msgstr "" 8467 8468#. I18N: Location of an LDS church temple 8469#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8470msgid "London, England" 8471msgstr "" 8472 8473#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339 8475msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8476msgstr "Dugi spiskovi osoba sa istim prezimenom mogu se razvrstati na manje podliste prema prvom slovu imena pojedinca.<br> <br> Ova opcija određuje kada će se pojaviti podlista prezimena. Da biste potpuno isključili podlistu, podesite ovu opciju na nula." 8477 8478#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8479msgid "Longest marriage" 8480msgstr "Najduži brak" 8481 8482#. I18N: gedcom tag LONG 8483#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819 8484#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8485#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8486#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8487#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8488#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8489msgid "Longitude" 8490msgstr "Geografska dužina" 8491 8492#. I18N: Location of an LDS church temple 8493#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8494msgid "Los Angeles, California, United States" 8495msgstr "" 8496 8497#. I18N: Location of an LDS church temple 8498#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8499msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8500msgstr "" 8501 8502#. I18N: Location of an LDS church temple 8503#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8504msgid "Lubbock, Texas, United States" 8505msgstr "" 8506 8507#. I18N: Name of a country or state 8508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8509msgid "Luxembourg" 8510msgstr "Luksemburg" 8511 8512#. I18N: Name of a country or state 8513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8514msgid "Macau" 8515msgstr "Makao" 8516 8517#. I18N: Name of a country or state 8518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8519msgid "Macedonia" 8520msgstr "Makedonija" 8521 8522#. I18N: Name of a country or state 8523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8524msgid "Madagascar" 8525msgstr "Madagaskar" 8526 8527#. I18N: Location of an LDS church temple 8528#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8529msgid "Madrid, Spain" 8530msgstr "" 8531 8532#. I18N: Type of media object 8533#: app/GedcomTag.php:2387 8534msgid "Magazine" 8535msgstr "Časopis" 8536 8537#. I18N: gedcom tag _NAME 8538#: app/GedcomTag.php:1987 8539msgid "Mailing name" 8540msgstr "Ime za poštu" 8541 8542#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 8543msgid "Mailto link" 8544msgstr "Link za slanje e-maila" 8545 8546#. I18N: Name of a country or state 8547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8548msgid "Malawi" 8549msgstr "Malavi" 8550 8551#. I18N: Name of a country or state 8552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8553msgid "Malaysia" 8554msgstr "Malezija" 8555 8556#. I18N: Name of a country or state 8557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8558msgid "Maldives" 8559msgstr "Maldivi" 8560 8561#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 8562#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348 8563#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8564msgid "Male" 8565msgstr "Muško" 8566 8567#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 8568#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 8569#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8570#: resources/views/calendar-page.phtml:121 8571#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8572#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8573#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8574#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8575#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8576#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8577#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8578#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8579#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8580#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8581#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8582#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8583#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8584msgid "Males" 8585msgstr "Muškarci" 8586 8587#. I18N: Name of a country or state 8588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8589msgid "Mali" 8590msgstr "Mali" 8591 8592#. I18N: Name of a country or state 8593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8594msgid "Malta" 8595msgstr "Malta" 8596 8597#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470 8598#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8599#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 8600#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 8601#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8602#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8603#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8604#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8605#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 8606#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 8607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8608#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 8609msgid "Manage family trees" 8610msgstr "Uređivanje porodičnih stabala" 8611 8612#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8613#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 8614msgid "Manage family trees " 8615msgstr "" 8616 8617#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 8619#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8620msgid "Manage media" 8621msgstr "Uređivanje medija" 8622 8623#. I18N: Listbox entry; name of a role 8624#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429 8625#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100 8626#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8627#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 8628msgid "Manager" 8629msgstr "Menadžer" 8630 8631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 8632msgid "Managers" 8633msgstr "Menadžeri" 8634 8635#. I18N: Location of an LDS church temple 8636#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8637msgid "Manaus, Brazil" 8638msgstr "" 8639 8640#. I18N: Location of an LDS church temple 8641#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8642msgid "Manhattan, New York, United States" 8643msgstr "" 8644 8645#. I18N: Location of an LDS church temple 8646#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8647msgid "Manila, Philippines" 8648msgstr "" 8649 8650#. I18N: Location of an LDS church temple 8651#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8652msgid "Manti, Utah, United States" 8653msgstr "" 8654 8655#. I18N: Type of media object 8656#: app/GedcomTag.php:2390 8657msgid "Manuscript" 8658msgstr "Rukopis" 8659 8660#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8662msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8663msgstr "Mnogi genealoški programi prave GEDCOM datoteke sa prilagođenim oznakama, a webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija vam omogućava da odaberete da ih da ih ignorišete ili da prikažete poruku upozorenja." 8664 8665#. I18N: Type of media object 8666#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8667#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8668msgid "Map" 8669msgstr "Karta" 8670 8671#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668 8673#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8674msgid "Map provider" 8675msgstr "" 8676 8677#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8678msgctxt "Abbreviation for March" 8679msgid "Mar" 8680msgstr "Mar" 8681 8682#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8683msgctxt "GENITIVE" 8684msgid "March" 8685msgstr "marta" 8686 8687#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8688msgctxt "INSTRUMENTAL" 8689msgid "March" 8690msgstr "marta" 8691 8692#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8693msgctxt "LOCATIVE" 8694msgid "March" 8695msgstr "martu" 8696 8697#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8699#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8700msgctxt "NOMINATIVE" 8701msgid "March" 8702msgstr "Mart" 8703 8704#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 8706msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8707msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd." 8708 8709#. I18N: gedcom tag MARR 8710#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342 8711#: resources/views/calendar-page.phtml:164 8712#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 8713#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 8714#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 8715#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131 8716#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8717#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8718#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8719#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8720#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8765msgid "Marriage" 8766msgstr "Brak" 8767 8768#. I18N: gedcom tag MARB 8769#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8770msgid "Marriage banns" 8771msgstr "Objava braka" 8772 8773#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8774#: app/GedcomTag.php:1984 8775msgid "Marriage beginning status" 8776msgstr "Status početka braka" 8777 8778#. I18N: gedcom tag _MBON 8779#: app/GedcomTag.php:1963 8780msgid "Marriage bond" 8781msgstr "Bračna obveza" 8782 8783#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8784msgid "Marriage by country" 8785msgstr "Brakovi po državi" 8786 8787#. I18N: gedcom tag MARC 8788#: app/GedcomTag.php:832 8789msgid "Marriage contract" 8790msgstr "Bračni ugovor" 8791 8792#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8793msgid "Marriage date range end" 8794msgstr "Do datuma venčanja" 8795 8796#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8797msgid "Marriage date range start" 8798msgstr "Od datuma venčanja" 8799 8800#. I18N: gedcom tag _MEND 8801#: app/GedcomTag.php:1972 8802msgid "Marriage ending status" 8803msgstr "Status kraja braka" 8804 8805#. I18N: gedcom tag _MARI 8806#: app/GedcomTag.php:1867 8807msgid "Marriage intention" 8808msgstr "Bračna namera" 8809 8810#. I18N: gedcom tag MARL 8811#: app/GedcomTag.php:835 8812msgid "Marriage license" 8813msgstr "Bračna dozvola" 8814 8815#: app/GedcomTag.php:1952 8816msgid "Marriage of a brother" 8817msgstr "Venčanje brata" 8818 8819#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443 8820msgid "Marriage of a child" 8821msgstr "Venčanje deteta" 8822 8823#: app/GedcomTag.php:1883 8824msgid "Marriage of a daughter" 8825msgstr "Venčanje ćerke" 8826 8827#. I18N: ...to another spouse 8828#: app/GedcomTag.php:1939 8829msgid "Marriage of a father" 8830msgstr "Venčanje oca" 8831 8832#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437 8834msgid "Marriage of a grandchild" 8835msgstr "Venčanje unuka/unuke" 8836 8837#: app/GedcomTag.php:1898 8838msgid "Marriage of a granddaughter" 8839msgstr "Venčanje unuke" 8840 8841#: app/GedcomTag.php:1909 8842msgctxt "daughter’s daughter" 8843msgid "Marriage of a granddaughter" 8844msgstr "Venčanje unuke" 8845 8846#: app/GedcomTag.php:1920 8847msgctxt "son’s daughter" 8848msgid "Marriage of a granddaughter" 8849msgstr "Venčanje unuke" 8850 8851#: app/GedcomTag.php:1894 8852msgid "Marriage of a grandson" 8853msgstr "Venčanje unuka" 8854 8855#: app/GedcomTag.php:1905 8856msgctxt "daughter’s son" 8857msgid "Marriage of a grandson" 8858msgstr "Venčanje unuka" 8859 8860#: app/GedcomTag.php:1916 8861msgctxt "son’s son" 8862msgid "Marriage of a grandson" 8863msgstr "Venčanje unuka" 8864 8865#: app/GedcomTag.php:1927 8866msgid "Marriage of a half-brother" 8867msgstr "Venčanje polubrata" 8868 8869#: app/GedcomTag.php:1934 8870msgid "Marriage of a half-sibling" 8871msgstr "Venčanje polubrata/polusestre" 8872 8873#: app/GedcomTag.php:1931 8874msgid "Marriage of a half-sister" 8875msgstr "Venčanje polusestre" 8876 8877#. I18N: ...to another spouse 8878#: app/GedcomTag.php:1944 8879msgid "Marriage of a mother" 8880msgstr "Venčanje majke" 8881 8882#. I18N: ...to another spouse 8883#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 8884msgid "Marriage of a parent" 8885msgstr "Venčanje roditelja" 8886 8887#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 8888msgid "Marriage of a sibling" 8889msgstr "Venčanje polubrata/polusestre" 8890 8891#: app/GedcomTag.php:1956 8892msgid "Marriage of a sister" 8893msgstr "Venčanje sestre" 8894 8895#: app/GedcomTag.php:1879 8896msgid "Marriage of a son" 8897msgstr "Venčanje sina" 8898 8899#. I18N: ...to each other 8900#: app/GedcomTag.php:1890 8901msgid "Marriage of parents" 8902msgstr "Venčanje roditelja" 8903 8904#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8905msgid "Marriage place contains" 8906msgstr "Mesto venčanja sadrži" 8907 8908#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 8909msgid "Marriage places" 8910msgstr "Mesta venčanja" 8911 8912#. I18N: gedcom tag MARS 8913#: app/GedcomTag.php:853 8914msgid "Marriage settlement" 8915msgstr "Bračni ugovor" 8916 8917#. I18N: gedcom tag _STAT 8918#: app/GedcomTag.php:2053 8919msgid "Marriage status" 8920msgstr "Bračno stanje" 8921 8922#: app/GedcomTag.php:850 8923msgid "Marriage type unknown" 8924msgstr "Nepoznata vrsta braka" 8925 8926#. I18N: Name of a module/report 8927#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8928#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8929#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8930#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8931msgid "Marriages" 8932msgstr "Brakovi" 8933 8934#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123 8935#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 8936msgid "Marriages by century" 8937msgstr "Brakovi po veku" 8938 8939#. I18N: gedcom tag _MARNM 8940#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8941#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8942msgid "Married name" 8943msgstr "Ime i prezime posle udaje" 8944 8945#: app/GedcomTag.php:1875 8946msgid "Married surname" 8947msgstr "Prezime posle udaje" 8948 8949#. I18N: Name of a country or state 8950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8951msgid "Marshall Islands" 8952msgstr "Maršalska ostrva" 8953 8954#. I18N: Name of a country or state 8955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8956msgid "Martinique" 8957msgstr "Martinik" 8958 8959#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34 8960msgid "Masquerade as this user" 8961msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 8962 8963#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8964#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 8965msgid "Match both upper and lower case letters." 8966msgstr "Nije bitno da li koristite velika ili mala slova." 8967 8968#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 8969msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8970msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini reči." 8971 8972#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 8973msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8974msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sredini reči." 8975 8976#. I18N: Name of a country or state 8977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8978msgid "Mauritania" 8979msgstr "Mauritanija" 8980 8981#. I18N: Name of a country or state 8982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8983msgid "Mauritius" 8984msgstr "Mauricijius" 8985 8986#. I18N: A configuration setting 8987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 8988msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8989msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi osoba" 8990 8991#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 8992#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 8993msgid "Maximum upload size: " 8994msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: " 8995 8996#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8997msgctxt "Abbreviation for May" 8998msgid "May" 8999msgstr "Maj" 9000 9001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9002msgctxt "GENITIVE" 9003msgid "May" 9004msgstr "maja" 9005 9006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9007msgctxt "INSTRUMENTAL" 9008msgid "May" 9009msgstr "majem" 9010 9011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9012msgctxt "LOCATIVE" 9013msgid "May" 9014msgstr "maju" 9015 9016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9017#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 9018#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9019msgctxt "NOMINATIVE" 9020msgid "May" 9021msgstr "Maj" 9022 9023#. I18N: Name of a country or state 9024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9025msgid "Mayotte" 9026msgstr "Majot" 9027 9028#. I18N: Location of an LDS church temple 9029#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9030msgid "Medford, Oregon, United States" 9031msgstr "" 9032 9033#. I18N: Name of a module 9034#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/MediaTabModule.php:60 9035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 9036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611 9037#: resources/views/admin/media.phtml:99 9038#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 9039#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 9040msgid "Media" 9041msgstr "Mediji" 9042 9043#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9044#: resources/views/admin/media.phtml:95 9045#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9046#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187 9047#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9048#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10 9049msgid "Media file" 9050msgstr "Medijska datoteka" 9051 9052#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9053msgid "Media file to upload" 9054msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9055 9056#. I18N: %s is the name of a folder. 9057#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80 9058#, php-format 9059msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9060msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s." 9061 9062#: resources/views/admin/media.phtml:26 9063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9064msgid "Media files" 9065msgstr "Medijske datoteke" 9066 9067#. I18N: A configuration setting 9068#: resources/views/admin/media.phtml:58 9069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213 9070msgid "Media folder" 9071msgstr "Medijska fascikla" 9072 9073#: resources/views/admin/media.phtml:27 9074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208 9075msgid "Media folders" 9076msgstr "Medijske fascikle" 9077 9078#. I18N: gedcom tag OBJE 9079#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9080#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9081#: resources/views/admin/media.phtml:103 9082#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 9083#: resources/views/admin/trees.phtml:231 9084#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9085#: resources/views/family-page.phtml:94 9086#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9087#: resources/views/source-page.phtml:88 9088msgid "Media object" 9089msgstr "Medijski objekat" 9090 9091#. I18N: Name of a module/list 9092#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717 9093#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51 9094#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9095#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9096#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9097#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84 9098#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9099#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9100#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 9101#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9102#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9103#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9104#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60 9105#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9106#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9107msgid "Media objects" 9108msgstr "Medijski objekti" 9109 9110#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 9111msgid "Media objects found" 9112msgstr "Medijski objekat pronađen" 9113 9114#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29 9115msgid "Media objects per page" 9116msgstr "Medijskih objekata po stranici" 9117 9118#. I18N: gedcom tag MEDI 9119#. I18N: gedcom tag _TYPE 9120#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9121#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9122#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9123msgid "Media type" 9124msgstr "Tip medija" 9125 9126#. I18N: gedcom tag _MDCL 9127#: app/GedcomTag.php:1966 9128msgid "Medical" 9129msgstr "Medicinski" 9130 9131#. I18N: gedcom tag _MEDC 9132#: app/GedcomTag.php:1969 9133msgid "Medical condition" 9134msgstr "Zdravstveno stanje" 9135 9136#. I18N: The name of a colour-scheme 9137#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9138msgid "Mediterranio" 9139msgstr "" 9140 9141#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9142msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9143msgstr "Srednji sistemi (5.000 osoba): 32-64MB, 20-40 sekundi" 9144 9145#: app/Date/JalaliDate.php:265 9146msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9147msgid "Mehr" 9148msgstr "Mehr" 9149 9150#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9151#: app/Date/JalaliDate.php:137 9152msgctxt "GENITIVE" 9153msgid "Mehr" 9154msgstr "Mehr" 9155 9156#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9157#: app/Date/JalaliDate.php:227 9158msgctxt "INSTRUMENTAL" 9159msgid "Mehr" 9160msgstr "Mehr" 9161 9162#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9163#: app/Date/JalaliDate.php:182 9164msgctxt "LOCATIVE" 9165msgid "Mehr" 9166msgstr "Mehr" 9167 9168#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9169#: app/Date/JalaliDate.php:92 9170msgctxt "NOMINATIVE" 9171msgid "Mehr" 9172msgstr "Mehr" 9173 9174#. I18N: Location of an LDS church temple 9175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9176msgid "Melbourne, Australia" 9177msgstr "Melburn, Australija" 9178 9179#. I18N: Listbox entry; name of a role 9180#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423 9181#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106 9182#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9183#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 9184#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53 9185msgid "Member" 9186msgstr "Član" 9187 9188#. I18N: Location of an LDS church temple 9189#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9190msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9191msgstr "" 9192 9193#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9194#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9195msgid "Menu" 9196msgstr "Meni" 9197 9198#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212 9199#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448 9200#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9201#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9202msgid "Menus" 9203msgstr "Meniji" 9204 9205#. I18N: The name of a colour-scheme 9206#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9207msgid "Mercury" 9208msgstr "" 9209 9210#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9211msgid "Merge" 9212msgstr "Spoji" 9213 9214#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504 9215#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 9216msgid "Merge family trees" 9217msgstr "Spoji porodična stabla" 9218 9219#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9220#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9221#: resources/views/admin/trees.phtml:156 9222msgid "Merge records" 9223msgstr "Spoji zapise" 9224 9225#. I18N: Location of an LDS church temple 9226#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9227msgid "Merida, Mexico" 9228msgstr "" 9229 9230#. I18N: Location of an LDS church temple 9231#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9232msgid "Mesa, Arizona, United States" 9233msgstr "" 9234 9235#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9236#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9237#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9238#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9239#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9240msgid "Message" 9241msgstr "Poruka" 9242 9243#. I18N: Name of a module 9244#. I18N: A configuration setting 9245#: app/Module/UserMessagesModule.php:74 9246#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9247msgid "Messages" 9248msgstr "Poruke" 9249 9250#. I18N: a month in the French republican calendar 9251#: app/Date/FrenchDate.php:153 9252msgctxt "GENITIVE" 9253msgid "Messidor" 9254msgstr "Messidor" 9255 9256#. I18N: a month in the French republican calendar 9257#: app/Date/FrenchDate.php:247 9258msgctxt "INSTRUMENTAL" 9259msgid "Messidor" 9260msgstr "Messidor" 9261 9262#. I18N: a month in the French republican calendar 9263#: app/Date/FrenchDate.php:200 9264msgctxt "LOCATIVE" 9265msgid "Messidor" 9266msgstr "Messidor" 9267 9268#. I18N: a month in the French republican calendar 9269#: app/Date/FrenchDate.php:106 9270msgctxt "NOMINATIVE" 9271msgid "Messidor" 9272msgstr "Messidor" 9273 9274#. I18N: Name of a country or state 9275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9276msgid "Mexico" 9277msgstr "Meksiko" 9278 9279#. I18N: Location of an LDS church temple 9280#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9281msgid "Mexico City, Mexico" 9282msgstr "" 9283 9284#. I18N: Type of media object 9285#: app/GedcomTag.php:2381 9286msgid "Microfiche" 9287msgstr "Mikrofiš" 9288 9289#. I18N: Type of media object 9290#: app/GedcomTag.php:2384 9291msgid "Microfilm" 9292msgstr "Mikrofilm" 9293 9294#. I18N: Name of a country or state 9295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9296msgid "Micronesia" 9297msgstr "Mikronezijia" 9298 9299#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9300msgid "Middle East" 9301msgstr "Srednji istok" 9302 9303#. I18N: gedcom tag _MILI 9304#: app/GedcomTag.php:1975 9305msgid "Military" 9306msgstr "Vojska" 9307 9308#. I18N: gedcom tag _MILT 9309#: app/GedcomTag.php:1978 9310msgid "Military service" 9311msgstr "Vojni rok" 9312 9313#. I18N: Name of a module/report 9314#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9315#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9316#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9317msgid "Missing data" 9318msgstr "Podaci koji nedostaju" 9319 9320#. I18N: Listbox entry; name of a role 9321#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427 9322#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9323msgid "Moderator" 9324msgstr "Moderator" 9325 9326#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 9327msgid "Moderators" 9328msgstr "Moderatori" 9329 9330#: resources/views/admin/components.phtml:24 9331#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9332msgid "Module" 9333msgstr "Modul" 9334 9335#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9336#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9337msgid "Module administration" 9338msgstr "Administracija modula" 9339 9340#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422 9342#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9343#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9344#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9345#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9346#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9347#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 9348msgid "Modules" 9349msgstr "Moduli" 9350 9351#. I18N: Name of a country or state 9352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9353msgid "Moldova" 9354msgstr "Moldavija" 9355 9356#. I18N: abbreviation for Monday 9357#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 9358#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 9359msgid "Mon" 9360msgstr "Pon" 9361 9362#. I18N: Name of a country or state 9363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9364msgid "Monaco" 9365msgstr "Monako" 9366 9367#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 9368msgid "Monday" 9369msgstr "Ponedeljak" 9370 9371#. I18N: Name of a country or state 9372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9373msgid "Mongolia" 9374msgstr "Mongolija" 9375 9376#. I18N: Name of a country or state 9377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9378msgid "Montenegro" 9379msgstr "Crna Gora" 9380 9381#. I18N: Location of an LDS church temple 9382#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9383msgid "Monterrey, Mexico" 9384msgstr "" 9385 9386#. I18N: Location of an LDS church temple 9387#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9388msgid "Montevideo, Uruguay" 9389msgstr "" 9390 9391#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9392#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9393#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9395#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9396#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9397#: resources/views/calendar-page.phtml:32 9398msgid "Month" 9399msgstr "Mesec" 9400 9401#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9402#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9403msgid "Month of birth" 9404msgstr "Mesec rođenja" 9405 9406#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9407#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9408msgid "Month of birth of first child in a relation" 9409msgstr "Mesec rođenja prvog deteta u vezi" 9410 9411#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9412#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9413msgid "Month of death" 9414msgstr "Mesec smrti" 9415 9416#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9417#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9418msgid "Month of first marriage" 9419msgstr "Mesec stupanja u prvi brak" 9420 9421#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9422#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9423msgid "Month of marriage" 9424msgstr "Mesec stupanja u brak" 9425 9426#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9427#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9428#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9429msgid "Month:" 9430msgstr "Mesec:" 9431 9432#. I18N: Location of an LDS church temple 9433#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9434msgid "Monticello, Utah, United States" 9435msgstr "" 9436 9437#. I18N: Location of an LDS church temple 9438#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9439msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9440msgstr "" 9441 9442#. I18N: Name of a country or state 9443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9444msgid "Montserrat" 9445msgstr "Montserat" 9446 9447#: app/Date/JalaliDate.php:263 9448msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9449msgid "Mor" 9450msgstr "Mor" 9451 9452#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9453#: app/Date/JalaliDate.php:133 9454msgctxt "GENITIVE" 9455msgid "Mordad" 9456msgstr "Mordad" 9457 9458#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9459#: app/Date/JalaliDate.php:223 9460msgctxt "INSTRUMENTAL" 9461msgid "Mordad" 9462msgstr "Mordad" 9463 9464#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9465#: app/Date/JalaliDate.php:178 9466msgctxt "LOCATIVE" 9467msgid "Mordad" 9468msgstr "Mordad" 9469 9470#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9471#: app/Date/JalaliDate.php:88 9472msgctxt "NOMINATIVE" 9473msgid "Mordad" 9474msgstr "Mordad" 9475 9476#. I18N: Name of a country or state 9477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9478msgid "Morocco" 9479msgstr "Maroko" 9480 9481#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9482#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 9483msgid "Most SMTP servers require a password." 9484msgstr "Većina SMTP servera zahteva lozinku." 9485 9486#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9487#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9488#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9489msgid "Most common surnames" 9490msgstr "Najčešća prezimena" 9491 9492#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176 9493msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9494msgstr "" 9495 9496#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68 9497msgid "Most mail servers require a valid email address." 9498msgstr "" 9499 9500#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9501#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171 9502msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9503msgstr "" 9504 9505#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9506#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157 9507msgid "Most servers do not use secure connections." 9508msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9509 9510#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9511#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9512#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9513msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9514msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server." 9515 9516#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9517msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9518msgstr "" 9519 9520#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9521msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9522msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi podrazumevanu vrednost 3306." 9523 9524#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9525msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9526msgstr "" 9527 9528#. I18N: Name of a module 9529#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46 9530msgid "Most viewed pages" 9531msgstr "Najčešće pregledane stranice" 9532 9533#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9534#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9535#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9536#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9537#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9538#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9539#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9540msgid "Mother" 9541msgstr "Majka" 9542 9543#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9544#, php-format 9545msgid "Mother: %s" 9546msgstr "Majka: %s" 9547 9548#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 9549msgid "Mother’s age" 9550msgstr "Starost majke" 9551 9552#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9553#: app/Individual.php:989 9554#, php-format 9555msgid "Mother’s family with %s" 9556msgstr "Majčina porodica sa %s" 9557 9558#. I18N: A step-family. 9559#: app/Individual.php:993 9560msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9561msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom" 9562 9563#. I18N: Location of an LDS church temple 9564#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9565msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9566msgstr "" 9567 9568#: resources/views/admin/components.phtml:31 9569#: resources/views/admin/components.phtml:127 9570#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9571msgid "Move down" 9572msgstr "Pomeri dole" 9573 9574#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9575msgid "Move the media object?" 9576msgstr "" 9577 9578#: resources/views/admin/components.phtml:30 9579#: resources/views/admin/components.phtml:121 9580#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9581msgid "Move up" 9582msgstr "Pomeri gore" 9583 9584#. I18N: Name of a country or state 9585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9586msgid "Mozambique" 9587msgstr "Mozambik" 9588 9589#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9590#: app/Date/HijriDate.php:128 9591msgctxt "GENITIVE" 9592msgid "Muharram" 9593msgstr "Muharrem" 9594 9595#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9596#: app/Date/HijriDate.php:218 9597msgctxt "INSTRUMENTAL" 9598msgid "Muharram" 9599msgstr "Muharrem" 9600 9601#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9602#: app/Date/HijriDate.php:173 9603msgctxt "LOCATIVE" 9604msgid "Muharram" 9605msgstr "Muharrem" 9606 9607#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9608#: app/Date/HijriDate.php:83 9609msgctxt "NOMINATIVE" 9610msgid "Muharram" 9611msgstr "Muharrem" 9612 9613#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9614msgid "Multiple marriages" 9615msgstr "Višestruki brakovi" 9616 9617#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9618#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9619msgid "My account" 9620msgstr "Moj nalog" 9621 9622#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9623msgid "My family tree" 9624msgstr "Moje porodično stablo" 9625 9626#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9627msgid "My individual record" 9628msgstr "Moji lični podaci" 9629 9630#. I18N: Name of a module 9631#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357 9632#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177 9633#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9634#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9635msgid "My page" 9636msgstr "Moja stranica" 9637 9638#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371 9639msgid "My pages" 9640msgstr "Moje stranice" 9641 9642#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405 9643msgid "My pedigree" 9644msgstr "Moje poreklo" 9645 9646#. I18N: Name of a country or state 9647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9648msgid "Myanmar" 9649msgstr "Majanmar" 9650 9651#. I18N: gedcom tag NAME 9652#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9653#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271 9654#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9655#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9656#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9657#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 9658#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9659#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9660#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9661#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9662#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9663#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9664#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9665#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9666#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9667#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9668#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9669#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9670#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9671#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9672#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9673#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9674#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9675#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9676msgid "Name" 9677msgstr "Ime" 9678 9679#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9680#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9681msgctxt "Repository" 9682msgid "Name" 9683msgstr "Ime" 9684 9685#: app/GedcomTag.php:868 9686msgid "Name in Hebrew" 9687msgstr "Ime na hebrejskom" 9688 9689#. I18N: gedcom tag NPFX 9690#: app/GedcomTag.php:893 9691msgid "Name prefix" 9692msgstr "Prefiks imena" 9693 9694#. I18N: gedcom tag NSFX 9695#: app/GedcomTag.php:896 9696msgid "Name suffix" 9697msgstr "Sufiks imena" 9698 9699#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9700#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9701#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9702#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9703msgid "Names" 9704msgstr "Ime" 9705 9706#. I18N: gedcom tag _NAMS 9707#: app/GedcomTag.php:1990 9708msgid "Namesake" 9709msgstr "Imenjak" 9710 9711#. I18N: Name of a country or state 9712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9713msgid "Namibia" 9714msgstr "Namibija" 9715 9716#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9717msgid "Nanny" 9718msgstr "Dadilja" 9719 9720#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9721msgid "Narrative description" 9722msgstr "Usmeni opis" 9723 9724#. I18N: Location of an LDS church temple 9725#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9726msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9727msgstr "" 9728 9729#. I18N: gedcom tag NATI 9730#: app/GedcomTag.php:871 9731msgid "Nationality" 9732msgstr "Nacionalnost" 9733 9734#. I18N: gedcom tag NATU 9735#: app/GedcomTag.php:874 9736msgid "Naturalization" 9737msgstr "Promena državljanstva" 9738 9739#. I18N: Name of a country or state 9740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9741msgid "Nauru" 9742msgstr "Nauru" 9743 9744#. I18N: Location of an LDS church temple 9745#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9746msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9747msgstr "" 9748 9749#. I18N: Location of an LDS church temple 9750#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9751msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9752msgstr "" 9753 9754#. I18N: Name of a country or state 9755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9756msgid "Nepal" 9757msgstr "Nepal" 9758 9759#. I18N: Name of a country or state 9760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9761msgid "Netherlands" 9762msgstr "Holandija" 9763 9764#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 9765#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9766msgid "Never" 9767msgstr "Nikada" 9768 9769#. I18N: gedcom tag _NMAR 9770#: app/GedcomTag.php:2006 9771msgid "Never married" 9772msgstr "Nevenčani" 9773 9774#. I18N: gedcom tag _NMAR 9775#: app/GedcomTag.php:2002 9776msgctxt "FEMALE" 9777msgid "Never married" 9778msgstr "Nije se udavala" 9779 9780#. I18N: gedcom tag _NMAR 9781#: app/GedcomTag.php:1997 9782msgctxt "MALE" 9783msgid "Never married" 9784msgstr "Nije se ženio" 9785 9786#. I18N: Name of a country or state 9787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9788msgid "New Caledonia" 9789msgstr "Nova Kaledonija" 9790 9791#. I18N: Location of an LDS church temple 9792#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9793msgid "New York, New York, United States" 9794msgstr "" 9795 9796#. I18N: Name of a country or state 9797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9798msgid "New Zealand" 9799msgstr "Novi Zeland" 9800 9801#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9802msgid "New data" 9803msgstr "Novi podaci" 9804 9805#. I18N: %s is a server name/URL 9806#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 9807#, php-format 9808msgid "New registration at %s" 9809msgstr "Nova registracija na %s" 9810 9811#. I18N: %s is a server name/URL 9812#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354 9813#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9814#, php-format 9815msgid "New user at %s" 9816msgstr "Novi korisnik na %s" 9817 9818#. I18N: Location of an LDS church temple 9819#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9820msgid "Newport Beach, California, United States" 9821msgstr "" 9822 9823#. I18N: Name of a module 9824#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118 9825msgid "News" 9826msgstr "Obaveštenja" 9827 9828#. I18N: Type of media object 9829#: app/GedcomTag.php:2396 9830msgid "Newspaper" 9831msgstr "Novine" 9832 9833#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9834msgid "Next email reminder will be sent after " 9835msgstr "Naredni e-mail podsetnik će biti poslat nakon " 9836 9837#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9838#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9839msgid "Next image" 9840msgstr "Sledeća fotografija" 9841 9842#. I18N: Name of a country or state 9843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9844msgid "Nicaragua" 9845msgstr "Nikaragva" 9846 9847#. I18N: gedcom tag NICK 9848#: app/GedcomTag.php:884 9849msgid "Nickname" 9850msgstr "Nadimak" 9851 9852#. I18N: Name of a country or state 9853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9854msgid "Niger" 9855msgstr "Niger" 9856 9857#. I18N: Name of a country or state 9858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9859msgid "Nigeria" 9860msgstr "Nigerija" 9861 9862#. I18N: a month in the Jewish calendar 9863#: app/Date/JewishDate.php:195 9864msgctxt "GENITIVE" 9865msgid "Nissan" 9866msgstr "Nissan" 9867 9868#. I18N: a month in the Jewish calendar 9869#: app/Date/JewishDate.php:301 9870msgctxt "INSTRUMENTAL" 9871msgid "Nissan" 9872msgstr "Nissan" 9873 9874#. I18N: a month in the Jewish calendar 9875#: app/Date/JewishDate.php:248 9876msgctxt "LOCATIVE" 9877msgid "Nissan" 9878msgstr "Nissan" 9879 9880#. I18N: a month in the Jewish calendar 9881#: app/Date/JewishDate.php:142 9882msgctxt "NOMINATIVE" 9883msgid "Nissan" 9884msgstr "Nissan" 9885 9886#. I18N: Name of a country or state 9887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9888msgid "Niue" 9889msgstr "Nijue" 9890 9891#. I18N: a month in the French republican calendar 9892#: app/Date/FrenchDate.php:141 9893msgctxt "GENITIVE" 9894msgid "Nivose" 9895msgstr "Nivôse" 9896 9897#. I18N: a month in the French republican calendar 9898#: app/Date/FrenchDate.php:235 9899msgctxt "INSTRUMENTAL" 9900msgid "Nivose" 9901msgstr "Nivôse" 9902 9903#. I18N: a month in the French republican calendar 9904#: app/Date/FrenchDate.php:188 9905msgctxt "LOCATIVE" 9906msgid "Nivose" 9907msgstr "Nivôse" 9908 9909#. I18N: a month in the French republican calendar 9910#: app/Date/FrenchDate.php:93 9911msgctxt "NOMINATIVE" 9912msgid "Nivose" 9913msgstr "Nivôse" 9914 9915#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320 9916#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 9917msgid "No" 9918msgstr "Ne" 9919 9920#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384 9921#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396 9922msgid "No GEDCOM file was received." 9923msgstr "GEDCOM datoteka nije primljena." 9924 9925#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59 9926msgid "No GEDCOM files found." 9927msgstr "Ni jedna GEDCOM datoteka nije pronađena." 9928 9929#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149 9930msgid "No calendar conversion" 9931msgstr "Nema konverzije kalendara" 9932 9933#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9934#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9935msgid "No children" 9936msgstr "Bez dece" 9937 9938#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164 9939msgid "No contact" 9940msgstr "Nema kontakta" 9941 9942#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9943msgid "No duplicates have been found." 9944msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 9945 9946#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9947msgid "No errors have been found." 9948msgstr "Nisu pronađene greške." 9949 9950#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9951#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165 9952#, php-format 9953msgid "No events exist for the next %s day." 9954msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9955msgstr[0] "Nema događaja za sledeći %s dan." 9956msgstr[1] "Nema događaja za sledeća %s dana." 9957msgstr[2] "Nema događaja za sledećih %s dana." 9958 9959#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 9960msgid "No events exist for today." 9961msgstr "Nema događaja za današnji dan." 9962 9963#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161 9964msgid "No events exist for tomorrow." 9965msgstr "Nema događaja za sutrašnji dan." 9966 9967#: resources/views/family-page.phtml:56 9968msgid "No facts exist for this family." 9969msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu." 9970 9971#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9972#: app/Functions/Functions.php:55 9973msgid "No file was received. Please try again." 9974msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno." 9975 9976#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386 9977msgid "No link between the two individuals could be found." 9978msgstr "Nema nijedne veze između te dve osobe." 9979 9980#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 9981#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 9982#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 9983msgid "No matching facts found" 9984msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 9985 9986#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9987#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9988msgid "No news articles have been submitted." 9989msgstr "Ni jedno obaveštenje nije postavljeno." 9990 9991#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 9992msgid "No predefined text" 9993msgstr "Nema predefinisanog teksta" 9994 9995#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 9996#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 9997msgid "No records to display" 9998msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 9999 10000#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 10001#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10002#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 10003#: resources/views/search-general-page.phtml:113 10004#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 10005msgid "No results found." 10006msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 10007 10008#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10009msgid "No signed-in and no anonymous users" 10010msgstr "Nijedan korisnik nije prijavljen" 10011 10012#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278 10013msgid "No temple - living ordinance" 10014msgstr "" 10015 10016#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 10017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66 10018#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 10019msgid "No upgrade information is available." 10020msgstr "Nema informacija za nadogradnju." 10021 10022#. I18N: The name of a colour-scheme 10023#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10024msgid "Nocturnal" 10025msgstr "" 10026 10027#: app/Http/Controllers/ListController.php:229 10028#: app/Http/Controllers/ListController.php:767 10029#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 10030#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 10031#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10032#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10033#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10034#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10035msgid "None" 10036msgstr "Ništa" 10037 10038#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10039#: app/Date/FrenchDate.php:303 10040msgid "Nonidi" 10041msgstr "Nonidi" 10042 10043#. I18N: Name of a country or state 10044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10045msgid "Norfolk Island" 10046msgstr "Ostrvo Norfok" 10047 10048#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10049msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10050msgstr "Obično, bilo kakve promene na porodičnom stablu treba da pregleda moderator. Ova opcija omogućava korisniku da izvrši izmene bez potrebe moderatora." 10051 10052#. I18N: Name of a country or state 10053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10054msgid "North Korea" 10055msgstr "Severna Koreja" 10056 10057#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10058msgid "Northern America" 10059msgstr "" 10060 10061#. I18N: Name of a country or state 10062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10063msgid "Northern Ireland" 10064msgstr "Severna Irska" 10065 10066#. I18N: Name of a country or state 10067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10068msgid "Northern Mariana Islands" 10069msgstr "Severna Marijanska Ostrva" 10070 10071#. I18N: Name of a country or state 10072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10073msgid "Norway" 10074msgstr "Norveška" 10075 10076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10077msgid "Not approved by an administrator" 10078msgstr "Nije odobreno od administratora" 10079 10080#. I18N: gedcom tag _NLIV 10081#: app/GedcomTag.php:1993 10082msgid "Not living" 10083msgstr "Nije živ" 10084 10085#. I18N: gedcom tag _NMR 10086#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344 10087#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10088msgid "Not married" 10089msgstr "Nevenčani" 10090 10091#. I18N: gedcom tag _NMR 10092#: app/GedcomTag.php:2016 10093msgctxt "FEMALE" 10094msgid "Not married" 10095msgstr "Nevenčana" 10096 10097#. I18N: gedcom tag _NMR 10098#: app/GedcomTag.php:2011 10099msgctxt "MALE" 10100msgid "Not married" 10101msgstr "Nevenčan" 10102 10103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10104msgid "Not verified by the user" 10105msgstr "Nije potvrđeno od korisnika" 10106 10107#. I18N: gedcom tag NOTE 10108#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890 10109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 10110#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71 10111#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10112#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10113#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10114#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10115#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10116#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 10117#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10121#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10122msgid "Note" 10123msgstr "Beleška" 10124 10125#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10126msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10127msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički nalog povezan sa zapisom, taj korisnik će uvek moći da vidi taj zapis." 10128 10129#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10130msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10131msgstr "Napomena: veće dužine putanja zahtevaju puno računanja, što može usporiti rad vaše web stranice za ove korisnike." 10132 10133#. I18N: Name of a module 10134#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59 10135#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 10136#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10137#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102 10138#: resources/views/media-page.phtml:80 10139#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 10140#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57 10141#: resources/views/source-page.phtml:67 10142#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10144#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10145msgid "Notes" 10146msgstr "Beleške" 10147 10148#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10149msgid "Nothing found to cleanup" 10150msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10151 10152#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164 10153#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10154msgid "Nothing found." 10155msgstr "Ništa nije pronađeno." 10156 10157#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110 10158#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102 10159msgid "Nothing to show" 10160msgstr "" 10161 10162#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10163msgctxt "Abbreviation for November" 10164msgid "Nov" 10165msgstr "Nov" 10166 10167#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10168msgctxt "GENITIVE" 10169msgid "November" 10170msgstr "novembra" 10171 10172#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10173msgctxt "INSTRUMENTAL" 10174msgid "November" 10175msgstr "novembra" 10176 10177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10178msgctxt "LOCATIVE" 10179msgid "November" 10180msgstr "novembru" 10181 10182#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10183#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10184#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10185msgctxt "NOMINATIVE" 10186msgid "November" 10187msgstr "Novembar" 10188 10189#. I18N: Location of an LDS church temple 10190#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10191msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10192msgstr "" 10193 10194#. I18N: gedcom tag NCHI 10195#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10196#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108 10197#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10198msgid "Number of children" 10199msgstr "Broj dece" 10200 10201#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 10202#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10203#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10204msgid "Number of days to show" 10205msgstr "Broj dana za prikaz" 10206 10207#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10208#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10209msgid "Number of families without children" 10210msgstr "Broj porodica bez dece" 10211 10212#. I18N: ... to show in a list 10213#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10214msgid "Number of given names" 10215msgstr "Broj imena" 10216 10217#. I18N: gedcom tag NMR 10218#: app/GedcomTag.php:887 10219msgid "Number of marriages" 10220msgstr "Broj brakova" 10221 10222#. I18N: ... to show in a list 10223#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10224msgid "Number of pages" 10225msgstr "Broj stranica" 10226 10227#. I18N: ... to show in a list 10228#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10229#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10230msgid "Number of surnames" 10231msgstr "Broj prezimena" 10232 10233#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10234msgid "Nurse" 10235msgstr "Bolničar/ka" 10236 10237#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10238msgctxt "FEMALE" 10239msgid "Nurse" 10240msgstr "Bolničarka" 10241 10242#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10243msgctxt "MALE" 10244msgid "Nurse" 10245msgstr "Bolničar" 10246 10247#. I18N: Location of an LDS church temple 10248#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10249msgid "Oakland, California, United States" 10250msgstr "" 10251 10252#. I18N: Location of an LDS church temple 10253#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10254msgid "Oaxaca, Mexico" 10255msgstr "" 10256 10257#. I18N: gedcom tag OCCU 10258#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10259#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10260msgid "Occupation" 10261msgstr "Zanimanje" 10262 10263#. I18N: Name of a report 10264#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10265#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10266#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10267msgid "Occupations" 10268msgstr "Zanimanja" 10269 10270#. I18N: Name of a country or state 10271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10272msgid "Occupied Palestinian Territory" 10273msgstr "Okupirana Palestinska teritorija" 10274 10275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10276msgctxt "Abbreviation for October" 10277msgid "Oct" 10278msgstr "Okt" 10279 10280#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10281#: app/Date/FrenchDate.php:301 10282msgid "Octidi" 10283msgstr "Octidi" 10284 10285#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10286msgctxt "GENITIVE" 10287msgid "October" 10288msgstr "oktobra" 10289 10290#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10291msgctxt "INSTRUMENTAL" 10292msgid "October" 10293msgstr "oktobra" 10294 10295#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10296msgctxt "LOCATIVE" 10297msgid "October" 10298msgstr "oktobru" 10299 10300#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10301#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10302#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10303msgctxt "NOMINATIVE" 10304msgid "October" 10305msgstr "Oktobar" 10306 10307#. I18N: Location of an LDS church temple 10308#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10309msgid "Ogden, Utah, United States" 10310msgstr "" 10311 10312#. I18N: Location of an LDS church temple 10313#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10314msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10315msgstr "" 10316 10317#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10318msgid "Old data" 10319msgstr "Stari podaci" 10320 10321#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682 10322msgid "Old files found" 10323msgstr "Pronađene stare datoteke" 10324 10325#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10326msgid "Oldest father" 10327msgstr "Najstariji otac" 10328 10329#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10330msgid "Oldest female" 10331msgstr "Najstarija žena" 10332 10333#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10334msgid "Oldest living individuals" 10335msgstr "Najstarije žive osobe" 10336 10337#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10338msgid "Oldest male" 10339msgstr "Najstariji muškarac" 10340 10341#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10342msgid "Oldest mother" 10343msgstr "Najstarija majka" 10344 10345#. I18N: The name of a colour-scheme 10346#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10347msgid "Olivia" 10348msgstr "" 10349 10350#. I18N: Name of a country or state 10351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10352msgid "Oman" 10353msgstr "Oman" 10354 10355#. I18N: Name of a module 10356#: app/Module/OnThisDayModule.php:96 10357msgid "On this day" 10358msgstr "Na današnji dan" 10359 10360#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 10361msgid "On this day…" 10362msgstr "Na današnji dan …" 10363 10364#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10365msgid "Only add new records" 10366msgstr "" 10367 10368#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246 10369#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269 10370#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461 10371#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834 10372#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072 10373#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10374msgid "Only managers can edit" 10375msgstr "Samo menadžeri mogu menjati" 10376 10377#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10378msgid "Only update existing records" 10379msgstr "" 10380 10381#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10382msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10383msgstr "Ups! Web server ne može da se poveže sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirajte administratora web stranice." 10384 10385#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158 10386msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10387msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovom direktorijumu." 10388 10389#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427 10390#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10391msgid "OpenStreetMap™" 10392msgstr "OpenStreetMap™" 10393 10394#. I18N: Location of an LDS church temple 10395#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10396msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10397msgstr "" 10398 10399#: app/Date/JalaliDate.php:260 10400msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10401msgid "Ord" 10402msgstr "Ord" 10403 10404#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10405#: app/Date/JalaliDate.php:127 10406msgctxt "GENITIVE" 10407msgid "Ordibehesht" 10408msgstr "Ordibehesht" 10409 10410#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10411#: app/Date/JalaliDate.php:217 10412msgctxt "INSTRUMENTAL" 10413msgid "Ordibehesht" 10414msgstr "Ordibehesht" 10415 10416#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10417#: app/Date/JalaliDate.php:172 10418msgctxt "LOCATIVE" 10419msgid "Ordibehesht" 10420msgstr "Ordibehesht" 10421 10422#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10423#: app/Date/JalaliDate.php:82 10424msgctxt "NOMINATIVE" 10425msgid "Ordibehesht" 10426msgstr "Ordibehesht" 10427 10428#. I18N: gedcom tag ORDI 10429#: app/GedcomTag.php:907 10430msgid "Ordinance" 10431msgstr "Propis" 10432 10433#. I18N: gedcom tag ORDN 10434#: app/GedcomTag.php:910 10435msgid "Ordination" 10436msgstr "Odluka" 10437 10438#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10439#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10440msgid "Orientation" 10441msgstr "Orijentacija" 10442 10443#. I18N: Location of an LDS church temple 10444#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10445msgid "Orlando, Florida, United States" 10446msgstr "" 10447 10448#. I18N: Type of media object 10449#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10450#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10451#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10452#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 10453msgid "Other" 10454msgstr "Ostalo" 10455 10456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393 10457msgid "Other facts to show in charts" 10458msgstr "Prikazati druge činjenice na grafikonu" 10459 10460#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 10461msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10462msgstr "" 10463 10464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862 10465msgid "Other preferences" 10466msgstr "Ostala podešavanja" 10467 10468#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10469msgid "Owner" 10470msgstr "Vlasnik" 10471 10472#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10473msgctxt "FEMALE" 10474msgid "Owner" 10475msgstr "Vlasnica" 10476 10477#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10478msgctxt "MALE" 10479msgid "Owner" 10480msgstr "Vlasnik" 10481 10482#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10483#: app/Functions/Functions.php:64 10484msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10485msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene nedozvoljene ekstenzije." 10486 10487#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10488#: app/Functions/Functions.php:61 10489msgid "PHP failed to write to disk." 10490msgstr "PHP nije uspeo upisati na disk." 10491 10492#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10493msgid "PHP information" 10494msgstr "PHP Informacije" 10495 10496#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10497#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10498#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10499#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10500#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10501#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10502#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10503#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10504#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10505#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10506#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10507#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10508#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10509#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10510#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10511msgid "Page" 10512msgstr "Stranica" 10513 10514#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 10515#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190 10516#, php-format 10517msgid "Page %s of %s" 10518msgstr "Stranica %s od ukupno %s" 10519 10520#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10521#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10522#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10523#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10524#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10525#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10526#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10527#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10528#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10530#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10531#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10533#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10534#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10535#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10536msgid "Page size" 10537msgstr "Veličina stranice" 10538 10539#. I18N: Type of media object 10540#: app/GedcomTag.php:2408 10541msgid "Painting" 10542msgstr "Slika" 10543 10544#. I18N: Name of a country or state 10545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10546msgid "Pakistan" 10547msgstr "Pakistan" 10548 10549#. I18N: Name of a country or state 10550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10551msgid "Palau" 10552msgstr "Palau (Muskiz)" 10553 10554#. I18N: A colour scheme 10555#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10556msgid "Palette" 10557msgstr "Paleta" 10558 10559#. I18N: Location of an LDS church temple 10560#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10561msgid "Palmyra, New York, United States" 10562msgstr "" 10563 10564#. I18N: Name of a country or state 10565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10566msgid "Panama" 10567msgstr "Panama" 10568 10569#. I18N: Location of an LDS church temple 10570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10571msgid "Panama City, Panama" 10572msgstr "" 10573 10574#. I18N: Location of an LDS church temple 10575#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10576msgid "Papeete, Tahiti" 10577msgstr "" 10578 10579#. I18N: Name of a country or state 10580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10581msgid "Papua New Guinea" 10582msgstr "Papua Nova Gvineja" 10583 10584#. I18N: Name of a country or state 10585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10586msgid "Paraguay" 10587msgstr "Paragvaj" 10588 10589#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209 10590#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62 10591#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 10592msgid "Parents" 10593msgstr "Roditelji" 10594 10595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10597#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10598msgid "Parents and siblings" 10599msgstr "Roditelji i braća/sestre" 10600 10601#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211 10602msgid "Parent’s age" 10603msgstr "Starost roditelja" 10604 10605#. I18N: A configuration setting 10606#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137 10607#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10608#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10609#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10610#: resources/views/login-page.phtml:43 10611#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10612#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10613#: resources/views/register-page.phtml:70 10614#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10615msgid "Password" 10616msgstr "Lozinka" 10617 10618#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10619#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10620#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10621#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10622#: resources/views/register-page.phtml:76 10623msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10624msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova i razlikuje velika i mala slova, pa je „lozinka” različito od „LOZINKA”." 10625 10626#. I18N: Location of an LDS church temple 10627#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10628msgid "Payson, Utah, United States" 10629msgstr "" 10630 10631#. I18N: Name of a module/chart 10632#. I18N: Name of a report 10633#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10634#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10635#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24 10636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10638msgid "Pedigree" 10639msgstr "Poreklo" 10640 10641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10642msgid "Pedigree chart" 10643msgstr "Grafikon porekla" 10644 10645#. I18N: Name of a module 10646#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126 10647msgid "Pedigree map" 10648msgstr "Mapa porekla" 10649 10650#. I18N: %s is an individual’s name 10651#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236 10652#, php-format 10653msgid "Pedigree map of %s" 10654msgstr "Mapa porekla osobe %s" 10655 10656#. I18N: %s is an individual’s name 10657#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10658#, php-format 10659msgid "Pedigree tree of %s" 10660msgstr "Stablo porekla osobe %s" 10661 10662#. I18N: Name of a module 10663#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254 10664#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133 10665#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10666#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10667#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 10668#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 10669#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10670#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10671msgid "Pending changes" 10672msgstr "Promene na čekanju" 10673 10674#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10675msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10676msgstr "Promene na čekanju se prikazuju samo kada vaš nalog ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, više ih nećete videti. Takođe, promene na čekanju se prikazuju samo na određenim stranicama. Na primer, ne prikazuju se u listama, izveštajima ili rezultatima pretrage." 10677 10678#. I18N: gedcom tag _PRMN 10679#: app/GedcomTag.php:2029 10680msgid "Permanent number" 10681msgstr "Trajni broj" 10682 10683#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10684#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10685msgid "Permanently delete these records?" 10686msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?" 10687 10688#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10689msgid "Personal data" 10690msgstr "" 10691 10692#. I18N: Location of an LDS church temple 10693#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10694msgid "Perth, Australia" 10695msgstr "" 10696 10697#. I18N: Name of a country or state 10698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10699msgid "Peru" 10700msgstr "Peru" 10701 10702#. I18N: Name of a country or state 10703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10704msgid "Philippines" 10705msgstr "Filipini" 10706 10707#. I18N: Location of an LDS church temple 10708#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10709msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10710msgstr "" 10711 10712#. I18N: gedcom tag PHON 10713#: app/GedcomTag.php:925 10714msgid "Phone" 10715msgstr "Telefon" 10716 10717#. I18N: gedcom tag FONE 10718#: app/GedcomTag.php:773 10719msgid "Phonetic" 10720msgstr "Fonetski" 10721 10722#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10723msgid "Phonetic algorithm" 10724msgstr "Algoritam fonetski" 10725 10726#: app/GedcomTag.php:866 10727msgid "Phonetic name" 10728msgstr "Ime fonetski" 10729 10730#: app/GedcomTag.php:933 10731msgid "Phonetic place" 10732msgstr "Mesto fonetski" 10733 10734#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10735#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10736#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10737msgid "Phonetic search" 10738msgstr "Fonetsko pretraživanje" 10739 10740#: app/GedcomTag.php:1057 10741msgid "Phonetic title" 10742msgstr "Naslov fonetski" 10743 10744#. I18N: Type of media object 10745#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399 10746msgid "Photo" 10747msgstr "Fotografija" 10748 10749#. I18N: The name of a colour-scheme 10750#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10751msgid "Pink Plastic" 10752msgstr "" 10753 10754#. I18N: Name of a country or state 10755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10756msgid "Pitcairn" 10757msgstr "Ostrva Pitkern" 10758 10759#. I18N: gedcom tag PLAC 10760#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10761#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 10762#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10763#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163 10764#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10765#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 10766#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 10767#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 10768#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10769#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10770#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10771#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10773#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10775#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10776#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10777#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10778#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10779#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10780msgid "Place" 10781msgstr "Mesto" 10782 10783#. I18N: Name of a module/list 10784#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10785#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10786msgid "Place hierarchy" 10787msgstr "Hijerarhija mesta" 10788 10789#: app/GedcomTag.php:937 10790msgid "Place in Hebrew" 10791msgstr "Mesta na Hebrejskom" 10792 10793#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9 10794msgid "Place list" 10795msgstr "Lista mesta" 10796 10797#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 10799msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10800msgstr "Ime mesta je često predugačko da stane na grafikone, liste, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko delova imena, kao na primer <i>selo, država</i>, ili poslednjih nekoliko delova imena, kao na primer <i>regija, država</i>." 10801 10802#: resources/views/help/place.phtml:12 10803msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10804msgstr "" 10805 10806#: resources/views/help/place.phtml:8 10807msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10808msgstr "" 10809 10810#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10811#: app/GedcomTag.php:507 10812msgid "Place of LDS baptism" 10813msgstr "" 10814 10815#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10816#: app/GedcomTag.php:1014 10817msgid "Place of LDS child sealing" 10818msgstr "" 10819 10820#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10821#: app/GedcomTag.php:706 10822msgid "Place of LDS endowment" 10823msgstr "" 10824 10825#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10826#: app/GedcomTag.php:757 10827msgid "Place of LDS spouse sealing" 10828msgstr "" 10829 10830#: app/GedcomTag.php:471 10831msgid "Place of adoption" 10832msgstr "Mesto usvojenja" 10833 10834#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10835msgid "Place of baptism" 10836msgstr "Mesto krštenja" 10837 10838#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10839msgid "Place of bar mitzvah" 10840msgstr "" 10841 10842#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10843msgid "Place of bat mitzvah" 10844msgstr "" 10845 10846#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10847#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10848msgid "Place of birth" 10849msgstr "Mesto rođenja" 10850 10851#: app/GedcomTag.php:542 10852msgid "Place of blessing" 10853msgstr "Mesto blagoslova" 10854 10855#: app/GedcomTag.php:1341 10856msgid "Place of brit milah" 10857msgstr "" 10858 10859#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10860msgid "Place of burial" 10861msgstr "Mesto pokopa" 10862 10863#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10864msgid "Place of christening" 10865msgstr "Mesto krštenja" 10866 10867#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10868msgid "Place of confirmation" 10869msgstr "Mesto potvrde" 10870 10871#: app/GedcomTag.php:637 10872msgid "Place of cremation" 10873msgstr "Mesto kremiranja" 10874 10875#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10876#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10877msgid "Place of death" 10878msgstr "Mesto smrti" 10879 10880#: app/GedcomTag.php:697 10881msgid "Place of emigration" 10882msgstr "Mesto emigracije" 10883 10884#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10885msgid "Place of engagement" 10886msgstr "Mesto prosidbe" 10887 10888#: app/GedcomTag.php:720 10889msgid "Place of event" 10890msgstr "Mesto događaja" 10891 10892#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10893msgid "Place of first communion" 10894msgstr "Mesto prve pričesti" 10895 10896#: app/GedcomTag.php:801 10897msgid "Place of immigration" 10898msgstr "Mesto imigracije" 10899 10900#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10901#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10902#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10903msgid "Place of marriage" 10904msgstr "Mesto venčanja" 10905 10906#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10907msgid "Place of marriage banns" 10908msgstr "Mesto objave venčanja" 10909 10910#: app/GedcomTag.php:878 10911msgid "Place of naturalization" 10912msgstr "Mesto državljanstva" 10913 10914#: app/GedcomTag.php:916 10915msgid "Place of ordination" 10916msgstr "Mesto odluke" 10917 10918#: app/GedcomTag.php:971 10919msgid "Place of residence" 10920msgstr "Mesto prebivališta" 10921 10922#. I18N: Name of a module 10923#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133 10924#: app/Module/PlacesModule.php:68 10925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 10926#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10927#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 10928msgid "Places" 10929msgstr "Mesta" 10930 10931#: resources/views/layouts/default.phtml:158 10932#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10933#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10934msgid "Play" 10935msgstr "Pusti" 10936 10937#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120 10938msgid "Please enter a valid email address." 10939msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu e-mail adresu." 10940 10941#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115 10942#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 10943#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 10944#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 10945msgid "Please try again." 10946msgstr "" 10947 10948#. I18N: a month in the French republican calendar 10949#: app/Date/FrenchDate.php:143 10950msgctxt "GENITIVE" 10951msgid "Pluviose" 10952msgstr "" 10953 10954#. I18N: a month in the French republican calendar 10955#: app/Date/FrenchDate.php:237 10956msgctxt "INSTRUMENTAL" 10957msgid "Pluviose" 10958msgstr "" 10959 10960#. I18N: a month in the French republican calendar 10961#: app/Date/FrenchDate.php:190 10962msgctxt "LOCATIVE" 10963msgid "Pluviose" 10964msgstr "" 10965 10966#. I18N: a month in the French republican calendar 10967#: app/Date/FrenchDate.php:95 10968msgctxt "NOMINATIVE" 10969msgid "Pluviose" 10970msgstr "" 10971 10972#. I18N: Name of a country or state 10973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10974msgid "Poland" 10975msgstr "Poljska" 10976 10977#: app/SurnameTradition.php:100 10978msgctxt "Surname tradition" 10979msgid "Polish" 10980msgstr "Poljski" 10981 10982#. I18N: A configuration setting 10983#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 10984#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 10985#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 10986#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 10987msgid "Port number" 10988msgstr "Broj porta" 10989 10990#. I18N: Location of an LDS church temple 10991#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10992msgid "Portland, Oregon, United States" 10993msgstr "" 10994 10995#. I18N: Location of an LDS church temple 10996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10997msgid "Porto Alegre, Brazil" 10998msgstr "" 10999 11000#. I18N: page orientation 11001#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746 11002#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11004msgid "Portrait" 11005msgstr "Uspravno" 11006 11007#. I18N: Name of a country or state 11008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11009msgid "Portugal" 11010msgstr "Portugalija" 11011 11012#: app/SurnameTradition.php:94 11013msgctxt "Surname tradition" 11014msgid "Portuguese" 11015msgstr "Portugalski" 11016 11017#. I18N: gedcom tag POST 11018#: app/GedcomTag.php:940 11019msgid "Postal code" 11020msgstr "Poštanski broj" 11021 11022#. I18N: Name of a module 11023#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11024msgid "Powered by webtrees™" 11025msgstr "" 11026 11027#. I18N: a month in the French republican calendar 11028#: app/Date/FrenchDate.php:151 11029msgctxt "GENITIVE" 11030msgid "Prairial" 11031msgstr "" 11032 11033#. I18N: a month in the French republican calendar 11034#: app/Date/FrenchDate.php:245 11035msgctxt "INSTRUMENTAL" 11036msgid "Prairial" 11037msgstr "" 11038 11039#. I18N: a month in the French republican calendar 11040#: app/Date/FrenchDate.php:198 11041msgctxt "LOCATIVE" 11042msgid "Prairial" 11043msgstr "" 11044 11045#. I18N: a month in the French republican calendar 11046#: app/Date/FrenchDate.php:104 11047msgctxt "NOMINATIVE" 11048msgid "Prairial" 11049msgstr "" 11050 11051#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11052msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11053msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtev za korisnički nalog" 11054 11055#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11056msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11057msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički nalog" 11058 11059#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11060msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11061msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički nalog" 11062 11063#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818 11064#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11065#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11066#: resources/views/admin/components.phtml:45 11067#: resources/views/admin/components.phtml:48 11068#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11069#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11070#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11071#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11072#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82 11073#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11074#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11075msgid "Preferences" 11076msgstr "Podešavanja" 11077 11078#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11079#, php-format 11080msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11081msgstr "Postoje podešavanja za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji." 11082 11083#. I18N: A configuration setting 11084#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11085msgid "Preferred contact method" 11086msgstr "Preferirani metod komunikacije" 11087 11088#. I18N: Label for a configuration option 11089#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19 11090#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11091#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11092#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11093#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11094#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11095msgid "Presentation style" 11096msgstr "Stil prezentacije" 11097 11098#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11099#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11100msgid "President’s Office" 11101msgstr "" 11102 11103#. I18N: Location of an LDS church temple 11104#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11105msgid "Preston, England" 11106msgstr "" 11107 11108#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11109#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11110#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11111msgid "Preview" 11112msgstr "" 11113 11114#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11115msgid "Priest" 11116msgstr "Sveštenik" 11117 11118#. I18N: The first day in the French republican calendar 11119#: app/Date/FrenchDate.php:287 11120msgid "Primidi" 11121msgstr "" 11122 11123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11124msgid "Print basic events when blank" 11125msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno" 11126 11127#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66 11128#: resources/views/admin/trees.phtml:90 11129msgid "Privacy" 11130msgstr "Privatnost" 11131 11132#. I18N: Name of a module 11133#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11134#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11135msgid "Privacy policy" 11136msgstr "" 11137 11138#. I18N: a restrction on viewing data 11139#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11140msgid "Privacy restriction" 11141msgstr "" 11142 11143#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 11145msgid "Privacy restrictions" 11146msgstr "Ograničenja privatnosti" 11147 11148#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11149msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11150msgstr "Ograničenja privatnosti - primenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag" 11151 11152#: app/GedcomRecord.php:527 app/GedcomRecord.php:635 app/GedcomRecord.php:1281 11153#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11154#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109 11155#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106 11156#: app/Submitter.php:104 11157msgid "Private" 11158msgstr "Privatno" 11159 11160#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 11161msgid "Private key" 11162msgstr "" 11163 11164#. I18N: gedcom tag PROB 11165#: app/GedcomTag.php:943 11166msgid "Probate" 11167msgstr "Zaostavština" 11168 11169#. I18N: gedcom tag PROP 11170#: app/GedcomTag.php:946 11171msgid "Property" 11172msgstr "Vlasništvo" 11173 11174#. I18N: Location of an LDS church temple 11175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11176msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11177msgstr "" 11178 11179#. I18N: Location of an LDS church temple 11180#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11181msgid "Provo, Utah, United States" 11182msgstr "" 11183 11184#. I18N: gedcom tag PUBL 11185#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/lists/sources-table.phtml:88 11186#: resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11187msgid "Publication" 11188msgstr "Publikacija" 11189 11190#. I18N: Name of a country or state 11191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11192msgid "Puerto Rico" 11193msgstr "Portoriko" 11194 11195#. I18N: Name of a country or state 11196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11197msgid "Qatar" 11198msgstr "Katar" 11199 11200#. I18N: gedcom tag QUAY 11201#: app/GedcomTag.php:952 11202msgid "Quality of data" 11203msgstr "Kvalitet podatka" 11204 11205#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11206#: app/Date/FrenchDate.php:293 11207msgid "Quartidi" 11208msgstr "" 11209 11210#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11211#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11212msgid "Question" 11213msgstr "Pitanje" 11214 11215#. I18N: Location of an LDS church temple 11216#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11217msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11218msgstr "" 11219 11220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742 11221msgid "Quick family facts" 11222msgstr "Brze porodične činjenice" 11223 11224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 11225msgid "Quick individual facts" 11226msgstr "Brze činjenice osobe" 11227 11228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824 11229msgid "Quick repository facts" 11230msgstr "Brze činjenice mesta čuvanja" 11231 11232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783 11233msgid "Quick source facts" 11234msgstr "Brze činjenice izvora" 11235 11236#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11237#: app/Date/FrenchDate.php:295 11238msgid "Quintidi" 11239msgstr "" 11240 11241#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11242#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206 11243msgid "RE: " 11244msgstr "ODG: " 11245 11246#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11247msgid "Rabbi" 11248msgstr "Rabin" 11249 11250#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11251#: app/Date/HijriDate.php:132 11252msgctxt "GENITIVE" 11253msgid "Rabi’ al-awwal" 11254msgstr "Rebi-ul-evvela" 11255 11256#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11257#: app/Date/HijriDate.php:222 11258msgctxt "INSTRUMENTAL" 11259msgid "Rabi’ al-awwal" 11260msgstr "Rebi-ul-evvelom" 11261 11262#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11263#: app/Date/HijriDate.php:177 11264msgctxt "LOCATIVE" 11265msgid "Rabi’ al-awwal" 11266msgstr "Rebi-ul-evvelu" 11267 11268#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11269#: app/Date/HijriDate.php:87 11270msgctxt "NOMINATIVE" 11271msgid "Rabi’ al-awwal" 11272msgstr "Rebi-ul-evvel" 11273 11274#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11275#: app/Date/HijriDate.php:134 11276msgctxt "GENITIVE" 11277msgid "Rabi’ al-thani" 11278msgstr "Rebi-ul-ahira" 11279 11280#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11281#: app/Date/HijriDate.php:224 11282msgctxt "INSTRUMENTAL" 11283msgid "Rabi’ al-thani" 11284msgstr "Rebi-ul-ahirom" 11285 11286#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11287#: app/Date/HijriDate.php:179 11288msgctxt "LOCATIVE" 11289msgid "Rabi’ al-thani" 11290msgstr "Rebi-ul-ahiru" 11291 11292#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11293#: app/Date/HijriDate.php:89 11294msgctxt "NOMINATIVE" 11295msgid "Rabi’ al-thani" 11296msgstr "Rebi-ul-ahir" 11297 11298#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11299#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11300msgid "Rada" 11301msgstr "" 11302 11303#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11304#: app/Date/HijriDate.php:140 11305msgctxt "GENITIVE" 11306msgid "Rajab" 11307msgstr "Redžeba" 11308 11309#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11310#: app/Date/HijriDate.php:230 11311msgctxt "INSTRUMENTAL" 11312msgid "Rajab" 11313msgstr "Redžebom" 11314 11315#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11316#: app/Date/HijriDate.php:185 11317msgctxt "LOCATIVE" 11318msgid "Rajab" 11319msgstr "Redžebu" 11320 11321#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11322#: app/Date/HijriDate.php:95 11323msgctxt "NOMINATIVE" 11324msgid "Rajab" 11325msgstr "Redžeb" 11326 11327#. I18N: Location of an LDS church temple 11328#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11329msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11330msgstr "" 11331 11332#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11333#: app/Date/HijriDate.php:144 11334msgctxt "GENITIVE" 11335msgid "Ramadan" 11336msgstr "Ramazana" 11337 11338#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11339#: app/Date/HijriDate.php:234 11340msgctxt "INSTRUMENTAL" 11341msgid "Ramadan" 11342msgstr "Ramazanom" 11343 11344#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11345#: app/Date/HijriDate.php:189 11346msgctxt "LOCATIVE" 11347msgid "Ramadan" 11348msgstr "Ramazanu" 11349 11350#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11351#: app/Date/HijriDate.php:99 11352msgctxt "NOMINATIVE" 11353msgid "Ramadan" 11354msgstr "Ramazan" 11355 11356#. I18N: Description of the “Slide show” module 11357#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11358msgid "Random images from the current family tree." 11359msgstr "Nasumične fotografije iz trenutnog porodičnog stabla." 11360 11361#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11362#: resources/views/family-page-children.phtml:44 11363#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11364#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 11365msgid "Re-order children" 11366msgstr "Promeni redosled dece" 11367 11368#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11369#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11370#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11371#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11372msgid "Re-order families" 11373msgstr "Promeni redosled porodica" 11374 11375#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11376#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11377#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11378#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11379#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11380msgid "Re-order media" 11381msgstr "Promeni redosled medijskih objekata" 11382 11383#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11384#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11385#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11386msgid "Re-order names" 11387msgstr "" 11388 11389#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11390#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11391#: resources/views/admin/users.phtml:21 11392#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11393#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11394#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11395#: resources/views/register-page.phtml:34 11396msgid "Real name" 11397msgstr "Pravo ime" 11398 11399#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11400msgid "Really delete all geographic data?" 11401msgstr "" 11402 11403#. I18N: Name of a module 11404#: app/Module/RecentChangesModule.php:77 11405#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11406msgid "Recent changes" 11407msgstr "Nedavne promene" 11408 11409#: resources/views/calendar-page.phtml:103 11410msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11411msgstr "Poslednjih godina (< 100 god.)" 11412 11413#. I18N: Location of an LDS church temple 11414#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11415msgid "Recife, Brazil" 11416msgstr "" 11417 11418#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11419#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 11420#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64 11421#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11422#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11423#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11424#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44 11425#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11426msgid "Record" 11427msgstr "Zapis" 11428 11429#. I18N: gedcom tag RIN 11430#: app/GedcomTag.php:991 11431msgid "Record ID number" 11432msgstr "ID broj zapisa" 11433 11434#. I18N: gedcom tag RFN 11435#: app/GedcomTag.php:982 11436msgid "Record file number" 11437msgstr "Broj datoteke zapisa" 11438 11439#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11440#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11441#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11442msgid "Records" 11443msgstr "Zapisi" 11444 11445#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11446#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:112 11447msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11448msgstr "" 11449 11450#. I18N: Location of an LDS church temple 11451#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11452msgid "Redlands, California, United States" 11453msgstr "" 11454 11455#. I18N: gedcom tag REFN 11456#: app/GedcomTag.php:955 11457msgid "Reference number" 11458msgstr "Referentni broj" 11459 11460#. I18N: Location of an LDS church temple 11461#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11462msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11463msgstr "" 11464 11465#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11466msgid "Registered partnership" 11467msgstr "Registrovano partnerstvo" 11468 11469#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11470msgid "Registry officer" 11471msgstr "" 11472 11473#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11474msgctxt "FEMALE" 11475msgid "Registry officer" 11476msgstr "" 11477 11478#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11479msgctxt "MALE" 11480msgid "Registry officer" 11481msgstr "" 11482 11483#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11484#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11485msgid "Regular expression" 11486msgstr "Regularni izraz" 11487 11488#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11489msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11490msgstr "" 11491 11492#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11493#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11494msgid "Reject" 11495msgstr "Opozovi" 11496 11497#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11498msgid "Reject all changes" 11499msgstr "Opozovi sve promene" 11500 11501#. I18N: Name of a module/report 11502#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11503#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11504#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11505msgid "Related families" 11506msgstr "Povezane porodice" 11507 11508#. I18N: Name of a report 11509#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11510#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11511#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11512msgid "Related individuals" 11513msgstr "Povezane osobe" 11514 11515#. I18N: gedcom tag RELA 11516#: app/GedcomTag.php:958 11517msgid "Relationship" 11518msgstr "Srodnost" 11519 11520#. I18N: gedcom tag _FREL 11521#: app/GedcomTag.php:1825 11522msgid "Relationship to father" 11523msgstr "Srodnost sa ocem" 11524 11525#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140 11526msgid "Relationship to me" 11527msgstr "Srodnost sa mnom" 11528 11529#. I18N: gedcom tag _MREL 11530#: app/GedcomTag.php:1981 11531msgid "Relationship to mother" 11532msgstr "Srodnost sa majkom" 11533 11534#. I18N: gedcom tag PEDI 11535#: app/GedcomTag.php:922 11536msgid "Relationship to parents" 11537msgstr "Srodnost sa roditeljima" 11538 11539#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312 11540#, php-format 11541msgid "Relationship: %s" 11542msgstr "Srodnost: %s" 11543 11544#. I18N: Name of a module/chart 11545#. I18N: Configuration option 11546#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296 11547#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333 11548#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173 11549#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11550#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 11551#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11552msgid "Relationships" 11553msgstr "Srodnost" 11554 11555#. I18N: %s are individual’s names 11556#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249 11557#, php-format 11558msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11559msgstr "Srodnost između %1$s i %2$s" 11560 11561#. I18N: gedcom tag RELI 11562#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11564msgid "Religion" 11565msgstr "Religija" 11566 11567#: app/GedcomTag.php:912 11568msgid "Religious institution" 11569msgstr "" 11570 11571#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11572msgid "Religious marriage" 11573msgstr "Verski brak" 11574 11575#: app/GedcomTag.php:2040 11576msgid "Religious name" 11577msgstr "" 11578 11579#: app/GedcomTag.php:2037 11580msgctxt "FEMALE" 11581msgid "Religious name" 11582msgstr "" 11583 11584#: app/GedcomTag.php:2033 11585msgctxt "MALE" 11586msgid "Religious name" 11587msgstr "" 11588 11589#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67 11590#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71 11591#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58 11592msgid "Reload map" 11593msgstr "" 11594 11595#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11596msgid "Reminder email frequency (days)" 11597msgstr "" 11598 11599#. I18N: gedcom tag SERV 11600#: app/GedcomTag.php:1000 11601msgid "Remote server" 11602msgstr "" 11603 11604#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232 11605#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256 11606#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11607#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11608#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11609msgid "Remove" 11610msgstr "" 11611 11612#. I18N: Name of a module 11613#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11614msgid "Remove duplicate links" 11615msgstr "" 11616 11617#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11618msgid "Remove individual" 11619msgstr "" 11620 11621#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11622#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 11623msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11624msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke" 11625 11626#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11627msgid "Remove this location?" 11628msgstr "" 11629 11630#. I18N: Location of an LDS church temple 11631#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11632msgid "Reno, Nevada, United States" 11633msgstr "" 11634 11635#: resources/views/admin/trees.phtml:180 11636msgid "Renumber" 11637msgstr "Renumeracija" 11638 11639#. I18N: Renumber the records in a family tree 11640#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864 11641#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11642#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11643msgid "Renumber family tree" 11644msgstr "Renumeriši porodično stablo" 11645 11646#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11647msgid "Replace" 11648msgstr "" 11649 11650#. I18N: Description of a “Data fix” module 11651#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 11652msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11653msgstr "" 11654 11655#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11656msgid "Replace with" 11657msgstr "Zemeni sa" 11658 11659#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11660msgid "Replacement text" 11661msgstr "" 11662 11663#: app/Module/UserMessagesModule.php:218 11664msgid "Reply" 11665msgstr "Odgovori" 11666 11667#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122 11668#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11669#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11670#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11671msgid "Report" 11672msgstr "Izveštaj" 11673 11674#. I18N: Name of a module 11675#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226 11676#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469 11678#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11679#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11680msgid "Reports" 11681msgstr "Izveštaji" 11682 11683#. I18N: Name of a module/list 11684#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713 11685#: app/Http/Controllers/ListController.php:521 11686#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11687#: app/Module/RepositoryListModule.php:53 11688#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190 11689#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11690#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11691#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11692#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11693#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11694#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11695#: resources/views/search-results.phtml:46 11696#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11697msgid "Repositories" 11698msgstr "Skladišta" 11699 11700#. I18N: gedcom tag REPO 11701#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 11702#: resources/views/admin/trees.phtml:222 11703#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11704#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 11705#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80 11706msgid "Repository" 11707msgstr "Skladište" 11708 11709#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11710msgid "Repository name" 11711msgstr "Ime skladišta" 11712 11713#. I18N: Name of a country or state 11714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11715msgid "Republic of the Congo" 11716msgstr "Kongo (Brazzaville)" 11717 11718#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11719#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11720#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11721msgid "Request a new password" 11722msgstr "Zahtevajte novu lozinku" 11723 11724#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 11725#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11726#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11727#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11728msgid "Request a new user account" 11729msgstr "Zatražite novi nalog" 11730 11731#. I18N: gedcom tag _TODO 11732#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 11733msgid "Research task" 11734msgstr "" 11735 11736#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11737#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 11738msgid "Research tasks" 11739msgstr "Zadaci za istraživanje" 11740 11741#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11742msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11743msgstr "Zadaci za istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobama u vašem porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsetnik da proverite informacije koristeći pouzdanije izvore, da pribavite dokumente ili fotografije, da rešite konfliktne informacije, itd." 11744 11745#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11746msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11747msgstr "Zadaci za istraživanja su sačuvani koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće prepoznati ovaj tag." 11748 11749#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138 11750msgid "Reset to initial map state" 11751msgstr "" 11752 11753#. I18N: gedcom tag RESI 11754#: app/GedcomTag.php:967 11755msgid "Residence" 11756msgstr "Prebivalište" 11757 11758#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11759#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11760msgid "Restore the default block layout" 11761msgstr "Vrati podrazumevani raspored blokova" 11762 11763#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11764#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11765msgid "Restrict to immediate family" 11766msgstr "Ograniči na užu porodicu" 11767 11768#. I18N: gedcom tag RESN 11769#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11770#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11771#: resources/views/media-page.phtml:177 11772msgid "Restriction" 11773msgstr "Ograničenje" 11774 11775#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11776msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11777msgstr "" 11778 11779#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11780msgid "Results" 11781msgstr "" 11782 11783#. I18N: gedcom tag RETI 11784#: app/GedcomTag.php:977 11785msgid "Retirement" 11786msgstr "Penzija" 11787 11788#. I18N: Name of a country or state 11789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11790msgid "Reunion" 11791msgstr "" 11792 11793#. I18N: Location of an LDS church temple 11794#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11795msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11796msgstr "" 11797 11798#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391 11799msgid "Right" 11800msgstr "" 11801 11802#. I18N: gedcom tag ROLE 11803#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11804msgid "Role" 11805msgstr "Status" 11806 11807#. I18N: Name of a country or state 11808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11809msgid "Romania" 11810msgstr "Romunija" 11811 11812#. I18N: gedcom tag ROMN 11813#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11814msgid "Romanized" 11815msgstr "Romanizirana pisava" 11816 11817#: app/GedcomTag.php:935 11818msgid "Romanized place" 11819msgstr "" 11820 11821#: app/GedcomTag.php:1059 11822msgid "Romanized title" 11823msgstr "" 11824 11825#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 11826#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 11827msgid "Roots" 11828msgstr "Koreni" 11829 11830#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11831#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11832#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11833msgid "Russell" 11834msgstr "" 11835 11836#. I18N: Name of a country or state 11837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11838msgid "Russia" 11839msgstr "Rusija" 11840 11841#. I18N: Name of a country or state 11842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11843msgid "Rwanda" 11844msgstr "" 11845 11846#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 11847msgid "SMTP mail server" 11848msgstr "" 11849 11850#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11851msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11852msgstr "" 11853 11854#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11855#, php-format 11856msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11857msgstr "" 11858 11859#. I18N: Location of an LDS church temple 11860#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11861msgid "Sacramento, California, United States" 11862msgstr "" 11863 11864#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11865#: app/Date/HijriDate.php:130 11866msgctxt "GENITIVE" 11867msgid "Safar" 11868msgstr "" 11869 11870#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11871#: app/Date/HijriDate.php:220 11872msgctxt "INSTRUMENTAL" 11873msgid "Safar" 11874msgstr "" 11875 11876#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11877#: app/Date/HijriDate.php:175 11878msgctxt "LOCATIVE" 11879msgid "Safar" 11880msgstr "" 11881 11882#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11883#: app/Date/HijriDate.php:85 11884msgctxt "NOMINATIVE" 11885msgid "Safar" 11886msgstr "" 11887 11888#. I18N: The name of a colour-scheme 11889#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11890msgid "Sage" 11891msgstr "" 11892 11893#. I18N: Name of a country or state 11894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11895msgid "Saint Helena" 11896msgstr "Svätá Helena" 11897 11898#. I18N: Name of a country or state 11899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11900msgid "Saint Kitts and Nevis" 11901msgstr "Svätý Krištof a Nevis" 11902 11903#. I18N: Name of a country or state 11904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11905msgid "Saint Lucia" 11906msgstr "Svätá Lucia" 11907 11908#. I18N: Name of a country or state 11909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11910msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11911msgstr "Saint Pierre a Miquelon" 11912 11913#. I18N: Name of a country or state 11914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11915msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11916msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" 11917 11918#. I18N: Location of an LDS church temple 11919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11920msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11921msgstr "" 11922 11923#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 11924msgid "Same as uploaded file" 11925msgstr "" 11926 11927#. I18N: Name of a country or state 11928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11929msgid "Samoa" 11930msgstr "" 11931 11932#. I18N: Location of an LDS church temple 11933#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11934msgid "San Antonio, Texas, United States" 11935msgstr "" 11936 11937#. I18N: Location of an LDS church temple 11938#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11939msgid "San Diego, California, United States" 11940msgstr "" 11941 11942#. I18N: Location of an LDS church temple 11943#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11944msgid "San Jose, Costa Rica" 11945msgstr "" 11946 11947#. I18N: Name of a country or state 11948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11949msgid "San Marino" 11950msgstr "" 11951 11952#. I18N: Location of an LDS church temple 11953#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11954msgid "San Salvador, El Salvador" 11955msgstr "" 11956 11957#. I18N: Location of an LDS church temple 11958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11959msgid "Santiago, Chile" 11960msgstr "" 11961 11962#. I18N: Location of an LDS church temple 11963#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11964msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11965msgstr "" 11966 11967#. I18N: Location of an LDS church temple 11968#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11969msgid "Sao Paulo, Brazil" 11970msgstr "" 11971 11972#. I18N: Name of a country or state 11973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11974msgid "Sao Tome and Principe" 11975msgstr "" 11976 11977#. I18N: abbreviation for Saturday 11978#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295 11979#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32 11980msgid "Sat" 11981msgstr "" 11982 11983#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 11984msgid "Saturday" 11985msgstr "Subota" 11986 11987#. I18N: Name of a country or state 11988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11989msgid "Saudi Arabia" 11990msgstr "Saudská Arábia" 11991 11992#: app/GedcomTag.php:683 11993msgid "School or college" 11994msgstr "" 11995 11996#. I18N: Name of a country or state 11997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11998msgid "Scotland" 11999msgstr "Škotska" 12000 12001#. I18N: gedcom tag _SCBK 12002#: app/GedcomTag.php:2044 12003msgid "Scrapbook" 12004msgstr "" 12005 12006#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12007#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 12008msgctxt "Female pedigree" 12009msgid "Sealing" 12010msgstr "" 12011 12012#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12013#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 12014msgctxt "Male pedigree" 12015msgid "Sealing" 12016msgstr "" 12017 12018#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12019#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 12020msgctxt "Pedigree" 12021msgid "Sealing" 12022msgstr "" 12023 12024#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12025#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12026msgid "Sealing canceled (divorce)" 12027msgstr "" 12028 12029#. I18N: Name of a module 12030#. I18N: A button label. 12031#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12032#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41 12033#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165 12034#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201 12035#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12036#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12037#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 12038#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 12039#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12040#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12041msgid "Search" 12042msgstr "Pretraga" 12043 12044#. I18N: Name of a module 12045#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12046#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12047msgid "Search and replace" 12048msgstr "Pretraži i zameni" 12049 12050#. I18N: Description of a “Data fix” module 12051#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12052msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12053msgstr "" 12054 12055#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 12057msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12058msgstr "" 12059 12060#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 12061msgid "Search filters" 12062msgstr "Filteri za pretragu" 12063 12064#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12065#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12066msgid "Search for" 12067msgstr "Traži" 12068 12069#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12070msgid "Search method" 12071msgstr "Metoda traženja" 12072 12073#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12074msgid "Search text/pattern" 12075msgstr "Traži tekst/uzorak" 12076 12077#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12078msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12079msgstr "Pretraga svih mogućih srodnosti može dosta potrajati na kompleksnim stablima." 12080 12081#. I18N: Location of an LDS church temple 12082#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12083msgid "Seattle, Washington, United States" 12084msgstr "" 12085 12086#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70 12087msgid "Second record" 12088msgstr "Drugi zapis" 12089 12090#. I18N: A configuration setting 12091#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151 12092msgid "Secure connection" 12093msgstr "Sigurno povezivanje" 12094 12095#. I18N: A configuration setting 12096#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12097msgid "Security code" 12098msgstr "" 12099 12100#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12101#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12102#, php-format 12103msgid "See %s for more information." 12104msgstr "" 12105 12106#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12107#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12108#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12109msgid "Select" 12110msgstr "" 12111 12112#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24 12113msgid "Select a GEDCOM file to import" 12114msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12115 12116#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12117#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12118#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12119msgid "Select a date" 12120msgstr "Izaberi datum" 12121 12122#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12123msgid "Select individuals by place or date" 12124msgstr "Izaberi osobe prema mestu ili datumu" 12125 12126#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12127#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128 12128msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12129msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file." 12130 12131#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12132msgid "Select the desired age interval" 12133msgstr "" 12134 12135#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12136msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12137msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12138 12139#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12140msgid "Select two records to merge." 12141msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje." 12142 12143#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198 12144msgid "Selector" 12145msgstr "" 12146 12147#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12148msgid "Seller" 12149msgstr "" 12150 12151#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12152msgctxt "FEMALE" 12153msgid "Seller" 12154msgstr "" 12155 12156#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12157msgctxt "MALE" 12158msgid "Seller" 12159msgstr "" 12160 12161#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 12162#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12163#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12164#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12165msgid "Send" 12166msgstr "Pošalji" 12167 12168#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12169#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12170#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 12171#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12172#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12173msgid "Send a message" 12174msgstr "Pošalji poruku" 12175 12176#: app/Services/MessageService.php:210 12177#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397 12178msgid "Send a message to all users" 12179msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12180 12181#: app/Services/MessageService.php:212 12182#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403 12183msgid "Send a message to users who have never signed in" 12184msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12185 12186#: app/Services/MessageService.php:214 12187#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409 12188msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12189msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u poslednjih 6 meseci" 12190 12191#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221 12192msgid "Send a test email using these settings" 12193msgstr "" 12194 12195#. I18N: Label for a configuration option 12196#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12197msgid "Send out reminder emails" 12198msgstr "" 12199 12200#. I18N: A configuration setting 12201#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12202msgid "Sender name" 12203msgstr "Ime pošiljaoca" 12204 12205#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12206#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101 12207msgid "Sending email" 12208msgstr "Slanje e-maila" 12209 12210#. I18N: A configuration setting 12211#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165 12212msgid "Sending server name" 12213msgstr "Ime servera pošiljaoca" 12214 12215#. I18N: Name of a country or state 12216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12217msgid "Senegal" 12218msgstr "" 12219 12220#. I18N: Location of an LDS church temple 12221#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12222msgid "Seoul, Korea" 12223msgstr "" 12224 12225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12226msgctxt "Abbreviation for September" 12227msgid "Sep" 12228msgstr "" 12229 12230#. I18N: gedcom tag _SEPR 12231#: app/GedcomTag.php:2047 12232msgid "Separated" 12233msgstr "" 12234 12235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12236msgctxt "GENITIVE" 12237msgid "September" 12238msgstr "septembra" 12239 12240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12241msgctxt "INSTRUMENTAL" 12242msgid "September" 12243msgstr "septembra" 12244 12245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12246msgctxt "LOCATIVE" 12247msgid "September" 12248msgstr "septembru" 12249 12250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12251#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12252#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12253msgctxt "NOMINATIVE" 12254msgid "September" 12255msgstr "Septembar" 12256 12257#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12258#: app/Date/FrenchDate.php:299 12259msgid "Septidi" 12260msgstr "" 12261 12262#. I18N: Name of a country or state 12263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12264msgid "Serbia" 12265msgstr "Srbija" 12266 12267#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12268msgid "Servant" 12269msgstr "" 12270 12271#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12272msgctxt "FEMALE" 12273msgid "Servant" 12274msgstr "" 12275 12276#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12277msgctxt "MALE" 12278msgid "Servant" 12279msgstr "" 12280 12281#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129 12283msgid "Server information" 12284msgstr "Informacije o serveru" 12285 12286#. I18N: A configuration setting 12287#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 12288#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12289#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12290#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12291msgid "Server name" 12292msgstr "Ime servera" 12293 12294#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12295msgid "Set a new password" 12296msgstr "" 12297 12298#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119 12299msgid "Set as default" 12300msgstr "Postavi kao podrazumevano" 12301 12302#. I18N: You need to: 12303#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12304#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12305msgid "Set the access level for each tree." 12306msgstr "Podesite pristupne nivoe za svako stablo." 12307 12308#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70 12309#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165 12310msgid "Set the default blocks for new family trees" 12311msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nova porodična stabla" 12312 12313#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69 12314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387 12315msgid "Set the default blocks for new users" 12316msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nove korisnike" 12317 12318#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12319#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 12320msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12321msgstr "Podesite nivo privatnosti za sve umrle osobe." 12322 12323#. I18N: You need to: 12324#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12325#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12326msgid "Set the status to “approved”." 12327msgstr "Postavite status na “odobren”." 12328 12329#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12331msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12332msgstr "" 12333 12334#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12335#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12336msgid "Setup wizard for webtrees" 12337msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12338 12339#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12340#: app/Date/FrenchDate.php:297 12341msgid "Sextidi" 12342msgstr "" 12343 12344#. I18N: Name of a country or state 12345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12346msgid "Seychelles" 12347msgstr "Sejšeli" 12348 12349#: app/Date/JalaliDate.php:264 12350msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12351msgid "Shah" 12352msgstr "" 12353 12354#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12355#: app/Date/JalaliDate.php:135 12356msgctxt "GENITIVE" 12357msgid "Shahrivar" 12358msgstr "" 12359 12360#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12361#: app/Date/JalaliDate.php:225 12362msgctxt "INSTRUMENTAL" 12363msgid "Shahrivar" 12364msgstr "" 12365 12366#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12367#: app/Date/JalaliDate.php:180 12368msgctxt "LOCATIVE" 12369msgid "Shahrivar" 12370msgstr "" 12371 12372#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12373#: app/Date/JalaliDate.php:90 12374msgctxt "NOMINATIVE" 12375msgid "Shahrivar" 12376msgstr "" 12377 12378#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239 12379#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12380#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12381#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167 12382#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12383#: resources/views/note-page.phtml:84 12384msgid "Shared note" 12385msgstr "Deljena beleška" 12386 12387#. I18N: Name of a module/list 12388#: app/Http/Controllers/ListController.php:500 app/Module/NoteListModule.php:50 12389#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92 12390#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12391msgid "Shared notes" 12392msgstr "Deljene beleške" 12393 12394#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12395#: app/Date/HijriDate.php:146 12396msgctxt "GENITIVE" 12397msgid "Shawwal" 12398msgstr "" 12399 12400#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12401#: app/Date/HijriDate.php:236 12402msgctxt "INSTRUMENTAL" 12403msgid "Shawwal" 12404msgstr "" 12405 12406#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12407#: app/Date/HijriDate.php:191 12408msgctxt "LOCATIVE" 12409msgid "Shawwal" 12410msgstr "" 12411 12412#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12413#: app/Date/HijriDate.php:101 12414msgctxt "NOMINATIVE" 12415msgid "Shawwal" 12416msgstr "" 12417 12418#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12419#: app/Date/HijriDate.php:142 12420msgctxt "GENITIVE" 12421msgid "Sha’aban" 12422msgstr "" 12423 12424#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12425#: app/Date/HijriDate.php:232 12426msgctxt "INSTRUMENTAL" 12427msgid "Sha’aban" 12428msgstr "" 12429 12430#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12431#: app/Date/HijriDate.php:187 12432msgctxt "LOCATIVE" 12433msgid "Sha’aban" 12434msgstr "" 12435 12436#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12437#: app/Date/HijriDate.php:97 12438msgctxt "NOMINATIVE" 12439msgid "Sha’aban" 12440msgstr "" 12441 12442#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12443msgid "She " 12444msgstr "Ona " 12445 12446#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12447msgid "She died" 12448msgstr "Umrla je" 12449 12450#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12451#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12452msgid "She married" 12453msgstr "Udala se za" 12454 12455#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12456msgid "She resided at" 12457msgstr "Stanovala je u" 12458 12459#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12460msgid "She was born" 12461msgstr "Rođena je" 12462 12463#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12464msgid "She was buried" 12465msgstr "Sahranjena je" 12466 12467#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12468msgid "She was christened" 12469msgstr "Krštena je" 12470 12471#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12472msgid "She was cremated" 12473msgstr "Kremirana je" 12474 12475#. I18N: a month in the Jewish calendar 12476#: app/Date/JewishDate.php:187 12477msgctxt "GENITIVE" 12478msgid "Shevat" 12479msgstr "" 12480 12481#. I18N: a month in the Jewish calendar 12482#: app/Date/JewishDate.php:293 12483msgctxt "INSTRUMENTAL" 12484msgid "Shevat" 12485msgstr "" 12486 12487#. I18N: a month in the Jewish calendar 12488#: app/Date/JewishDate.php:240 12489msgctxt "LOCATIVE" 12490msgid "Shevat" 12491msgstr "" 12492 12493#. I18N: a month in the Jewish calendar 12494#: app/Date/JewishDate.php:134 12495msgctxt "NOMINATIVE" 12496msgid "Shevat" 12497msgstr "" 12498 12499#. I18N: The name of a colour-scheme 12500#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12501msgid "Shiny Tomato" 12502msgstr "" 12503 12504#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12505#: app/GedcomTag.php:2056 12506msgid "Short version" 12507msgstr "" 12508 12509#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12510#: resources/views/help/date.phtml:97 12511msgid "Shortcut" 12512msgstr "Prečica" 12513 12514#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12515msgid "Shortest marriage" 12516msgstr "Najkraći brak" 12517 12518#: resources/views/calendar-page.phtml:81 12519msgid "Show" 12520msgstr "Prikaži" 12521 12522#. I18N: A configuration setting 12523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 12524msgid "Show a download link in the media viewer" 12525msgstr "" 12526 12527#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12528#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12529msgid "Show a privacy policy." 12530msgstr "" 12531 12532#. I18N: A configuration setting 12533#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12534msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12535msgstr "Prikaži sporazum o korišćenju na stranici „Zatraži novi korisnički nalog”" 12536 12537#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12538msgid "Show all notes" 12539msgstr "Prikaži sve beleške" 12540 12541#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113 12542msgid "Show all places in a list" 12543msgstr "Prikaži sva mesta u listi" 12544 12545#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12546msgid "Show all sources" 12547msgstr "Prikaži sve izvore" 12548 12549#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12550#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12551msgid "Show an age cursor" 12552msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 12553 12554#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12555msgid "Show children of ancestors" 12556msgstr "Prikaži decu predaka" 12557 12558#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 12559msgid "Show couples where either partner married more than once." 12560msgstr "Prikaži parove gde je bilo koji partner venčan više puta." 12561 12562#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12563msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12564msgstr "Prikaži parove gde je samo ženski partner umro." 12565 12566#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 12567msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12568msgstr "Prikaži parove gde je samo muški partner umro." 12569 12570#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 12571msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12572msgstr "Prikaži parove koji su venčani pre više od 100 godina." 12573 12574#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12575msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12576msgstr "Prikaži parove koji su venčani unutar prethodnih 100 godina." 12577 12578#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12579msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12580msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom venčanja." 12581 12582#. I18N: label for yes/no option 12583#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12584msgid "Show date of last update" 12585msgstr "Prikaži datum poslednje izmene" 12586 12587#. I18N: A configuration setting 12588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40 12589msgid "Show dead individuals" 12590msgstr "Prikaži mrtve osobe" 12591 12592#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 12593msgid "Show divorced couples." 12594msgstr "Prikaži razvedene parove." 12595 12596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 12597msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12598msgstr "Prikaži osobe rođene pre više od 100 godina." 12599 12600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12601msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12602msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prethodnih 100 godina." 12603 12604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190 12605msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12606msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gde su oba partnera živa." 12607 12608#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 12609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 12610msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12611msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gde su oba partnera umrla." 12612 12613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 12614msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12615msgstr "Prikaži osobe koje su umrle pre više od 100 godina." 12616 12617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 12618msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12619msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prethodnih 100 godina." 12620 12621#. I18N: A configuration setting 12622#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 12623msgid "Show list of family trees" 12624msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala" 12625 12626#. I18N: A configuration setting 12627#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83 12628msgid "Show living individuals" 12629msgstr "Prikaži žive osobe" 12630 12631#. I18N: A configuration setting 12632#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 12633msgid "Show names of private individuals" 12634msgstr "Prikaži imena zaštićenih osoba" 12635 12636#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12640msgid "Show notes" 12641msgstr "Prikaži beleške" 12642 12643#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12644msgid "Show occupations" 12645msgstr "Prikaži zanimanja" 12646 12647#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12648#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12649msgid "Show only events of living individuals" 12650msgstr "Prikaži događaje samo za žive osobe" 12651 12652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12653msgid "Show only females." 12654msgstr "Prikaži samo žene." 12655 12656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 12657msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12658msgstr "Pokaži samo osobe za koje se ne zna pol." 12659 12660#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12661msgid "Show only individuals, events, or all" 12662msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 12663 12664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 12665msgid "Show only males." 12666msgstr "Prikaži samo muškarce." 12667 12668#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 12669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421 12670msgid "Show parents" 12671msgstr "Prikaži roditelje" 12672 12673#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12674msgid "Show pending changes" 12675msgstr "Prikaži promene na čekanju" 12676 12677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12680msgid "Show photos" 12681msgstr "Prikaži fotografije" 12682 12683#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108 12684msgid "Show place hierarchy" 12685msgstr "" 12686 12687#. I18N: A configuration setting 12688#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 12689msgid "Show private relationships" 12690msgstr "Prikaži privatne srodnosti" 12691 12692#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12693msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12694msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodeljeni drugim korisnicima" 12695 12696#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12697msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12698msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodeljeni ni jednom korisniku" 12699 12700#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12701msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12702msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti" 12703 12704#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12705msgid "Show residences" 12706msgstr "Prikaži prebivališta" 12707 12708#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12709msgid "Show slide show controls" 12710msgstr "Prikaži kontrole automatskog puštanja slika" 12711 12712#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12713#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12717msgid "Show sources" 12718msgstr "Prikaži izvore" 12719 12720#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12721#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12723msgid "Show spouses" 12724msgstr "Prikaži supružnike" 12725 12726#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 12727#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424 12728msgid "Show statistics charts" 12729msgstr "Prikaži grafikon statistike" 12730 12731#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 12733#, php-format 12734msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12735msgstr "Prikaži %1$s %2$s delova imena mesta." 12736 12737#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12738#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137 12739msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12740msgstr "" 12741 12742#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12743msgid "Show the date and time of update" 12744msgstr "Prikaži datum i vreme ažuriranja" 12745 12746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411 12747msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12748msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca" 12749 12750#. I18N: A configuration setting 12751#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21 12752msgid "Show the family tree" 12753msgstr "Prikaži porodično stablo" 12754 12755#: app/Http/Controllers/ListController.php:300 12756msgid "Show the list of individuals" 12757msgstr "Prikaži listu osoba" 12758 12759#: app/Http/Controllers/ListController.php:306 12760msgid "Show the list of surnames" 12761msgstr "Prikaži listu prezimena" 12762 12763#. I18N: Description of the “Places” module 12764#: app/Module/PlacesModule.php:79 12765msgid "Show the location of events on a map." 12766msgstr "" 12767 12768#. I18N: label for a yes/no option 12769#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37 12770msgid "Show the user who made the change" 12771msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmenu" 12772 12773#. I18N: Label for a configuration option 12774#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12775#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12776#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 12777msgid "Show this block for which languages" 12778msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 12779 12780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 12781msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12782msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i grupama familija." 12783 12784#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245 12785#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266 12786#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266 12787#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458 12788#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831 12789#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069 12790#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178 12791#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768 12792#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12793msgid "Show to managers" 12794msgstr "Prikaži administratorima" 12795 12796#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244 12797#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265 12798#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263 12799#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455 12800#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828 12801#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066 12802#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177 12803#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767 12804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 12805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 12806#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12807msgid "Show to members" 12808msgstr "Prikaži članovima" 12809 12810#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243 12811#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264 12812#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260 12813#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452 12814#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825 12815#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063 12816#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176 12817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 12818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 12819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 12820#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12821msgid "Show to visitors" 12822msgstr "Prikaži posetiocima" 12823 12824#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 12825#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 12826msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12827msgstr "Prikaži osobe ili parove koji su živi ali nemaju zabeleženu decu u bazi podataka." 12828 12829#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 12830#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 12831msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12832msgstr "Prikaži “korenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. To su osobe koje nemaju zabeležene roditelje u bazi podataka." 12833 12834#. I18N: %s are placeholders for numbers 12835#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 12836#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 12837#, php-format 12838msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12839msgstr "Prikazujem od %1$s do %2$s od ukupno %3$s" 12840 12841#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12842msgid "Sibling" 12843msgstr "Brat/Sestra" 12844 12845#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12846msgid "Siblings" 12847msgstr "Braća/Sestre" 12848 12849#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12850#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12851msgid "Sidebar" 12852msgstr "Bočna traka" 12853 12854#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240 12855#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 12856#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12857#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12858msgid "Sidebars" 12859msgstr "Bočne trake" 12860 12861#. I18N: Name of a country or state 12862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12863msgid "Sierra Leone" 12864msgstr "" 12865 12866#. I18N: Name of a module 12867#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12868#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 12869msgid "Sign in" 12870msgstr "Prijava" 12871 12872#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310 12873#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 12874msgid "Sign out" 12875msgstr "Odjava" 12876 12877#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 12878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107 12879msgid "Sign-in and registration" 12880msgstr "Prijava i registracija" 12881 12882#: resources/views/help/date.phtml:122 12883msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12884msgstr "" 12885 12886#. I18N: Name of a country or state 12887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12888msgid "Singapore" 12889msgstr "Singapur" 12890 12891#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12892#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12893msgid "Sister" 12894msgstr "Sestra" 12895 12896#. I18N: A configuration setting 12897#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 12898#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 12899#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 12900msgid "Site identification code" 12901msgstr "" 12902 12903#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12904#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 12905#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12906msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12907msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate." 12908 12909#. I18N: A configuration setting 12910#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 12911#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 12912msgid "Site verification code" 12913msgstr "" 12914 12915#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 12916#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 12917msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12918msgstr "" 12919 12920#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12921#: app/Module/SiteMapModule.php:163 12922msgid "Sitemaps" 12923msgstr "" 12924 12925#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12926#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12927msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12928msgstr "" 12929 12930#. I18N: a month in the Jewish calendar 12931#: app/Date/JewishDate.php:199 12932msgctxt "GENITIVE" 12933msgid "Sivan" 12934msgstr "" 12935 12936#. I18N: a month in the Jewish calendar 12937#: app/Date/JewishDate.php:305 12938msgctxt "INSTRUMENTAL" 12939msgid "Sivan" 12940msgstr "" 12941 12942#. I18N: a month in the Jewish calendar 12943#: app/Date/JewishDate.php:252 12944msgctxt "LOCATIVE" 12945msgid "Sivan" 12946msgstr "" 12947 12948#. I18N: a month in the Jewish calendar 12949#: app/Date/JewishDate.php:146 12950msgctxt "NOMINATIVE" 12951msgid "Sivan" 12952msgstr "" 12953 12954#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12955#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 12956#: resources/views/layouts/default.phtml:75 12957msgid "Skip to content" 12958msgstr "Preskoči na sadržaj" 12959 12960#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12961msgid "Slave" 12962msgstr "Rob" 12963 12964#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12965msgctxt "FEMALE" 12966msgid "Slave" 12967msgstr "Robinja" 12968 12969#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12970msgctxt "MALE" 12971msgid "Slave" 12972msgstr "Rob" 12973 12974#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12975#. I18N: Name of a module 12976#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12977msgid "Slide show" 12978msgstr "Automatsko puštanje slika" 12979 12980#. I18N: Name of a country or state 12981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12982msgid "Slovakia" 12983msgstr "Slovačka" 12984 12985#. I18N: Name of a country or state 12986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12987msgid "Slovenia" 12988msgstr "Slovenija" 12989 12990#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 12991msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12992msgstr "" 12993 12994#. I18N: Location of an LDS church temple 12995#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12996msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12997msgstr "" 12998 12999#. I18N: gedcom tag SSN 13000#: app/GedcomTag.php:1026 13001msgid "Social security number" 13002msgstr "Broj socijalnog osiguranja (SSN)" 13003 13004#. I18N: Name of a country or state 13005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13006msgid "Solomon Islands" 13007msgstr "Solomonska ostrva" 13008 13009#. I18N: Name of a country or state 13010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13011msgid "Somalia" 13012msgstr "Somalija" 13013 13014#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13015#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 13016msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13017msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi deo putanje mora biti uklonjen." 13018 13019#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 13021msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13022msgstr "" 13023 13024#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509 13026msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13027msgstr "" 13028 13029#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 13032#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13033msgid "Son" 13034msgstr "Sin" 13035 13036#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13037#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 13038#, php-format 13039msgid "Son of %s" 13040msgstr "Sin od %s" 13041 13042#. I18N: Label for a configuration option 13043#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 13044#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13045#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28 13046#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 13047#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 13048#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13049#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13050#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13051#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13052#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13055#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13056#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13057#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13058msgid "Sort order" 13059msgstr "Sortiranje" 13060 13061#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13062#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 13063msgid "Sosa" 13064msgstr "" 13065 13066#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13067msgid "Sosa-Stradonitz number" 13068msgstr "" 13069 13070#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 13071msgid "Sounds like" 13072msgstr "Zvuči kao" 13073 13074#. I18N: gedcom tag SOUR 13075#. I18N: Name of a module/report 13076#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020 13077#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13078#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 13079#: resources/views/admin/trees.phtml:214 13080#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13081#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157 13082#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13083#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13084#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13085#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13086#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13087#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13088#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13089#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13090#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13091#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13092#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13093#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13094#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13099#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13100#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13101#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13102#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13103#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13104#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13105#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13106#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13107msgid "Source" 13108msgstr "Izvor" 13109 13110#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888 13112msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13113msgstr "" 13114 13115#. I18N: A configuration setting 13116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898 13117#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13118msgid "Source type" 13119msgstr "Tip izvora" 13120 13121#. I18N: Name of a module/list 13122#. I18N: Name of a module 13123#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714 13124#: app/Http/Controllers/ListController.php:542 13125#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52 13126#: app/Module/SourcesTabModule.php:59 13127#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 13128#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13129#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93 13130#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13131#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13132#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13133#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13134#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80 13135#: resources/views/media-page.phtml:73 13136#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13137#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13138#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13139#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45 13140#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13141#: resources/views/search-results.phtml:35 13142#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13143#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13144#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13145#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13147#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13148#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13149msgid "Sources" 13150msgstr "Izvori" 13151 13152#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13153msgid "Sources to the events" 13154msgstr "" 13155 13156#. I18N: Name of a country or state 13157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13158msgid "South Africa" 13159msgstr "Južna Afrika" 13160 13161#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13162msgid "South America" 13163msgstr "Južna Amerika" 13164 13165#. I18N: Name of a country or state 13166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13167msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13168msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva" 13169 13170#. I18N: Name of a country or state 13171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13172msgid "South Sudan" 13173msgstr "" 13174 13175#. I18N: Name of a country or state 13176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13177msgid "Spain" 13178msgstr "Španija" 13179 13180#: app/SurnameTradition.php:91 13181msgctxt "Surname tradition" 13182msgid "Spanish" 13183msgstr "Španski" 13184 13185#. I18N: Location of an LDS church temple 13186#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13187msgid "Spokane, Washington, United States" 13188msgstr "" 13189 13190#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215 13191#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22 13192#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37 13193#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13194#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13195#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13196#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13197msgid "Spouse" 13198msgstr "Supružnik" 13199 13200#: app/GedcomTag.php:741 13201msgid "Spouse census date" 13202msgstr "" 13203 13204#: app/GedcomTag.php:743 13205msgid "Spouse census place" 13206msgstr "" 13207 13208#: app/GedcomTag.php:751 13209msgid "Spouse note" 13210msgstr "Beleška supružnika" 13211 13212#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13213#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13214#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13215#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13216msgid "Spouses" 13217msgstr "Supružnici" 13218 13219#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13220#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13221#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13222msgid "Spouses and children" 13223msgstr "Supružnici i deca" 13224 13225#. I18N: Name of a country or state 13226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13227msgid "Sri Lanka" 13228msgstr "Šri Lanka" 13229 13230#. I18N: Location of an LDS church temple 13231#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13232msgid "St. George, Utah, United States" 13233msgstr "" 13234 13235#. I18N: Location of an LDS church temple 13236#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13237msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13238msgstr "" 13239 13240#. I18N: Location of an LDS church temple 13241#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13242msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13243msgstr "" 13244 13245#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13246msgid "Start slide show on page load" 13247msgstr "Pokreni automatsko puštanje slika čim se učita strana" 13248 13249#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13250msgid "Start year" 13251msgstr "Početna godina" 13252 13253#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13254msgid "Starting range of change dates" 13255msgstr "Od datuma promene" 13256 13257#. I18N: gedcom tag STAE 13258#: app/GedcomTag.php:1029 13259msgid "State" 13260msgstr "Država" 13261 13262#. I18N: Name of a module 13263#. I18N: Name of a module/chart 13264#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13265#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13266#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13267#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13268#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13269msgid "Statistics" 13270msgstr "Statistika" 13271 13272#. I18N: gedcom tag STAT 13273#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032 13274#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13275#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 13276msgid "Status" 13277msgstr "Status" 13278 13279#: app/GedcomTag.php:1034 13280msgid "Status change date" 13281msgstr "Datum promene statusa" 13282 13283#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239 13284msgid "Stillborn" 13285msgstr "Mrtvorođenče" 13286 13287#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13288#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13289msgid "Stillborn: exempt" 13290msgstr "" 13291 13292#. I18N: Location of an LDS church temple 13293#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13294msgid "Stockholm, Sweden" 13295msgstr "" 13296 13297#: resources/views/layouts/default.phtml:159 13298#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13299#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13300msgid "Stop" 13301msgstr "Zaustavi" 13302 13303#. I18N: Name of a module 13304#: app/Module/StoriesModule.php:207 13305#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 13306msgid "Stories" 13307msgstr "Priče" 13308 13309#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13310msgid "Story" 13311msgstr "Priča" 13312 13313#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13314#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13315#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13316msgid "Story title" 13317msgstr "Naslov priče" 13318 13319#: app/Module/UserMessagesModule.php:180 13320#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13321#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13322#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13323msgid "Subject" 13324msgstr "Tema" 13325 13326#. I18N: gedcom tag SUBN 13327#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118 13328#: app/Submission.php:119 13329msgid "Submission" 13330msgstr "Podnošenje" 13331 13332#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13333#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13334msgid "Submitted but not yet cleared" 13335msgstr "" 13336 13337#. I18N: gedcom tag SUBM 13338#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247 13339#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 13340msgid "Submitter" 13341msgstr "Podnosilac" 13342 13343#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13344msgid "Submitter name" 13345msgstr "" 13346 13347#. I18N: Name of a module/list 13348#: app/Http/Controllers/ListController.php:563 13349#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53 13350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193 13351#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 13352#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13353msgid "Submitters" 13354msgstr "" 13355 13356#. I18N: Name of a country or state 13357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13358msgid "Sudan" 13359msgstr "Sudan" 13360 13361#. I18N: abbreviation for Sunday 13362#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297 13363#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 13364msgid "Sun" 13365msgstr "ned" 13366 13367#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264 13368msgid "Sunday" 13369msgstr "Nedelja" 13370 13371#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13372#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 13373#, php-format 13374msgid "Support and documentation can be found at %s." 13375msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s." 13376 13377#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13378msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13379msgstr "" 13380 13381#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13382msgid "Support for SQL Server is experimental." 13383msgstr "" 13384 13385#. I18N: Name of a country or state 13386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13387msgid "Suriname" 13388msgstr "Surinam" 13389 13390#. I18N: gedcom tag SURN 13391#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13392#: resources/views/branches-page.phtml:16 13393#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13394#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13395#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13396#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13397#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13398#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13399msgid "Surname" 13400msgstr "Prezime" 13401 13402#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13403msgid "Surname distribution chart" 13404msgstr "" 13405 13406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 13407msgid "Surname list style" 13408msgstr "Stil liste prezimena" 13409 13410#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13411msgid "Surname option" 13412msgstr "Opcije prezimena" 13413 13414#. I18N: gedcom tag SPFX 13415#: app/GedcomTag.php:1023 13416msgid "Surname prefix" 13417msgstr "Prefiks prezimena" 13418 13419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868 13420msgid "Surname tradition" 13421msgstr "Tradicija prezimena" 13422 13423#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13424#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13425#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13426#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13427msgid "Surnames" 13428msgstr "" 13429 13430#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13431#: app/SurnameTradition.php:113 13432msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13433msgstr "Prezimena ukazuju na pol i bračno stanje pojedinca." 13434 13435#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13436#: app/SurnameTradition.php:106 13437msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13438msgstr "Prezimena ukazuju na pol pojedinca." 13439 13440#. I18N: Location of an LDS church temple 13441#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13442msgid "Suva, Fiji" 13443msgstr "" 13444 13445#. I18N: Name of a country or state 13446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13447msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13448msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva" 13449 13450#. I18N: Reverse the order of two individuals 13451#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13452msgid "Swap individuals" 13453msgstr "Zameni osobe" 13454 13455#. I18N: Name of a country or state 13456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13457msgid "Swaziland" 13458msgstr "Svazilend" 13459 13460#. I18N: Name of a country or state 13461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13462msgid "Sweden" 13463msgstr "Švedska" 13464 13465#. I18N: Name of a country or state 13466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13467msgid "Switzerland" 13468msgstr "Švajcarska" 13469 13470#. I18N: Location of an LDS church temple 13471#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13472msgid "Sydney, Australia" 13473msgstr "" 13474 13475#: resources/views/admin/trees.phtml:290 13476msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13477msgstr "" 13478 13479#. I18N: Name of a country or state 13480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13481msgid "Syria" 13482msgstr "Sirija" 13483 13484#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13485#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13486msgid "Tab" 13487msgstr "Kartica" 13488 13489#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13490#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13491#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13492#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13493msgid "Table prefix" 13494msgstr "" 13495 13496#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13497#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13498#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13499#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13500#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13501#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13502#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13503#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13504#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13505#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13506#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13507#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13508#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13509#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13510#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13511msgctxt "paper size" 13512msgid "Tabloid" 13513msgstr "" 13514 13515#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254 13516#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543 13517#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13518#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13519msgid "Tabs" 13520msgstr "Kartice" 13521 13522#. I18N: Location of an LDS church temple 13523#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13524msgid "Taipei, Taiwan" 13525msgstr "" 13526 13527#. I18N: Name of a country or state 13528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13529msgid "Taiwan" 13530msgstr "" 13531 13532#. I18N: Name of a country or state 13533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13534msgid "Tajikistan" 13535msgstr "Tadžikistan" 13536 13537#. I18N: Location of an LDS church temple 13538#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13539msgid "Tampico, Mexico" 13540msgstr "" 13541 13542#. I18N: a month in the Jewish calendar 13543#: app/Date/JewishDate.php:201 13544msgctxt "GENITIVE" 13545msgid "Tamuz" 13546msgstr "" 13547 13548#. I18N: a month in the Jewish calendar 13549#: app/Date/JewishDate.php:307 13550msgctxt "INSTRUMENTAL" 13551msgid "Tamuz" 13552msgstr "" 13553 13554#. I18N: a month in the Jewish calendar 13555#: app/Date/JewishDate.php:254 13556msgctxt "LOCATIVE" 13557msgid "Tamuz" 13558msgstr "" 13559 13560#. I18N: a month in the Jewish calendar 13561#: app/Date/JewishDate.php:148 13562msgctxt "NOMINATIVE" 13563msgid "Tamuz" 13564msgstr "" 13565 13566#. I18N: Name of a country or state 13567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13568msgid "Tanzania" 13569msgstr "Tanzanija" 13570 13571#. I18N: The name of a colour-scheme 13572#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13573msgid "Teal Top" 13574msgstr "" 13575 13576#. I18N: A configuration setting 13577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149 13578msgid "Technical help contact" 13579msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 13580 13581#. I18N: Location of an LDS church temple 13582#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13583msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13584msgstr "" 13585 13586#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13587msgid "Templates" 13588msgstr "" 13589 13590#. I18N: gedcom tag TEMP 13591#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13592msgid "Temple" 13593msgstr "Hram" 13594 13595#. I18N: a month in the Jewish calendar 13596#: app/Date/JewishDate.php:185 13597msgctxt "GENITIVE" 13598msgid "Tevet" 13599msgstr "" 13600 13601#. I18N: a month in the Jewish calendar 13602#: app/Date/JewishDate.php:291 13603msgctxt "INSTRUMENTAL" 13604msgid "Tevet" 13605msgstr "" 13606 13607#. I18N: a month in the Jewish calendar 13608#: app/Date/JewishDate.php:238 13609msgctxt "LOCATIVE" 13610msgid "Tevet" 13611msgstr "" 13612 13613#. I18N: a month in the Jewish calendar 13614#: app/Date/JewishDate.php:132 13615msgctxt "NOMINATIVE" 13616msgid "Tevet" 13617msgstr "" 13618 13619#. I18N: gedcom tag TEXT 13620#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 13621#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13622msgid "Text" 13623msgstr "Tekst" 13624 13625#. I18N: Name of a country or state 13626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13627msgid "Thailand" 13628msgstr "Tajland" 13629 13630#: resources/views/help/name.phtml:8 13631msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13632msgstr "" 13633 13634#: resources/views/help/surname.phtml:8 13635msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13636msgstr "" 13637 13638#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507 13639#, php-format 13640msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13641msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana." 13642 13643#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 13644msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13645msgstr "" 13646 13647#. I18N: Location of an LDS church temple 13648#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13649msgid "The Hague, Netherlands" 13650msgstr "" 13651 13652#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13653#, php-format 13654msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13655msgstr "" 13656 13657#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13658#, php-format 13659msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13660msgstr "" 13661 13662#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13663#: app/Functions/Functions.php:58 13664msgid "The PHP temporary folder is missing." 13665msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorijum." 13666 13667#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13668#, php-format 13669msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13670msgstr "" 13671 13672#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13673#, php-format 13674msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13675msgstr "" 13676 13677#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13678#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13679#, php-format 13680msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13681msgstr "Administrator webtrees web prezentacije %s odobrio je vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći sledeći link %s" 13682 13683#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13684msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13685msgstr "Administrator je obavešten. Čim vam da odobrenje, moći ćete da se prijavite sa vašim korisničkim imenom i lozinkom." 13686 13687#. I18N: Description of the “Calendar” module 13688#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13689msgid "The calendar menu." 13690msgstr "" 13691 13692#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13693#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13694#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13695#, php-format 13696msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13697msgstr "Promene na „%s” su prihvaćene." 13698 13699#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13700#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13701#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13702#, php-format 13703msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13704msgstr "Promene na „%s” su odbijene." 13705 13706#. I18N: Description of the “Charts” module 13707#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13708msgid "The charts menu." 13709msgstr "" 13710 13711#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13712msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13713msgstr "" 13714 13715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363 13716msgid "The date and time of the last update" 13717msgstr "Datum i vreme poslednje promene" 13718 13719#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420 13720#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13721#, php-format 13722msgid "The details for “%s” have been updated." 13723msgstr "" 13724 13725#. I18N: %s is a filename 13726#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308 13727#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13728#, php-format 13729msgid "The family tree has been exported to %s." 13730msgstr "Porodično stablo je izvezeno u %s." 13731 13732#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13733#, php-format 13734msgid "The family tree “%s” already exists." 13735msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji." 13736 13737#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13738#, php-format 13739msgid "The family tree “%s” has been created." 13740msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano." 13741 13742#. I18N: %s is the name of a family tree 13743#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514 13744#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13745#, php-format 13746msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13747msgstr "Porodično stablo “%s” je obrisano." 13748 13749#. I18N: %s is the name of a family tree 13750#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13751#, php-format 13752msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13753msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posetiocima kada prvi pristupi ovoj web stranici." 13754 13755#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705 13756msgid "The family trees have been merged successfully." 13757msgstr "Porodična stabla su uspešno spojena." 13758 13759#. I18N: Description of the “Family trees” module 13760#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13761msgid "The family trees menu." 13762msgstr "" 13763 13764#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13765#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13766#, php-format 13767msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13768msgstr "Porodica „%s” je obrisana pošto ima samo jednog člana." 13769 13770#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 13771#, php-format 13772msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13773msgstr "Datoteka %s već postoji. Koristite drugo ime za datoteku." 13774 13775#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13776#, php-format 13777msgid "The file %s could not be created." 13778msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana." 13779 13780#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13781#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13782#, php-format 13783msgid "The file %s could not be deleted." 13784msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana." 13785 13786#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13787#, php-format 13788msgid "The file %s has been deleted." 13789msgstr "Datoteka %s je obrisana." 13790 13791#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13792#, php-format 13793msgid "The file %s has been uploaded." 13794msgstr "Datoteka %s je prebačena." 13795 13796#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13797#: app/Functions/Functions.php:52 13798msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13799msgstr "Datoteka je samo delimično učitana. Molimo pokušajte ponovno." 13800 13801#. I18N: %s is a filename 13802#: resources/views/media-page.phtml:121 13803#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 13804#, php-format 13805msgid "The file “%s” does not exist." 13806msgstr "Datoteka „%s” ne postoji." 13807 13808#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67 13809msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 13810msgstr "" 13811 13812#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13813#, php-format 13814msgid "The folder %s could not be deleted." 13815msgstr "Folder %s ne može biti obrisan." 13816 13817#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261 13818#, php-format 13819msgid "The folder %s has been created." 13820msgstr "Folder %s je kreiran." 13821 13822#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13823#, php-format 13824msgid "The folder %s has been deleted." 13825msgstr "Folder %s je obrisan." 13826 13827#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 13828msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13829msgstr "Folder može biti napisan u punoj putanji (/home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instalacioni folder (../../webtrees_data/)." 13830 13831#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 13832#, php-format 13833msgid "The folder “%s” does not exist." 13834msgstr "" 13835 13836#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13837msgid "The following facts and events were found in both records." 13838msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa." 13839 13840#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13841#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13842#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13843#, php-format 13844msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13845msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s." 13846 13847#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13848msgid "The following list shows typical requirements." 13849msgstr "" 13850 13851#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277 13852msgid "The help text has not been written for this item." 13853msgstr "Pomoćni tekst za ovu stavku nije napisan." 13854 13855#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161 13857msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13858msgstr "Osoba za kontakt o tehničkim pitanjima ili greškama na vašoj web stranici." 13859 13860#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 13862msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13863msgstr "Osoba za kontakt o genealoškim podacima na ovoj web stranici." 13864 13865#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13866#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13867#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13868#, php-format 13869msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13870msgstr "Link od „%1$s” do „%2$s” je obrisan." 13871 13872#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 13873#, php-format 13874msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13875msgstr "Link od “%1$s” do “%2$s” je izmenjen." 13876 13877#. I18N: Description of the “Lists” module 13878#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13879msgid "The lists menu." 13880msgstr "" 13881 13882#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 13883msgid "The location of this place is not known." 13884msgstr "" 13885 13886#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273 13887#, php-format 13888msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13889msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 13890 13891#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267 13892#, php-format 13893msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13894msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s je preimenovana u %2$s." 13895 13896#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105 13897msgid "The media object has been created" 13898msgstr "" 13899 13900#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13901msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13902msgstr "Potrebna količina memorije i procesora zavise od broja pojedinaca u vašem porodičnom stablu." 13903 13904#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13905#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154 13906#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13907#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13908msgid "The message was not sent." 13909msgstr "Poruka nije poslata." 13910 13911#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13912#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147 13913#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13914#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13915#, php-format 13916msgid "The message was successfully sent to %s." 13917msgstr "Poruka uspešno poslata za %s." 13918 13919#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343 13920#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620 13921#, php-format 13922msgid "The module “%s” has been disabled." 13923msgstr "Modul “%s” je isključen." 13924 13925#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 13926#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618 13927#, php-format 13928msgid "The module “%s” has been enabled." 13929msgstr "Modul “%s” je uključen." 13930 13931#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 13933msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13934msgstr "" 13935 13936#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13938msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13939msgstr "" 13940 13941#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829 13943msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13944msgstr "" 13945 13946#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 13948msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13949msgstr "" 13950 13951#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 13952msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13953msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese pre nego što se korisnički nalog kreira." 13954 13955#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 13956msgid "The note has been created" 13957msgstr "" 13958 13959#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370 13960msgid "The password needs to be at least six characters long." 13961msgstr "Lozinka mora imati najmanje šest znakova." 13962 13963#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13964#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143 13965msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13966msgstr "" 13967 13968#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 13969#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 13970msgid "The password reset link has expired." 13971msgstr "" 13972 13973#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13974#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13975msgid "The place hierarchy." 13976msgstr "" 13977 13978#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159 13979#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971 13980msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13981msgstr "" 13982 13983#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162 13984#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975 13985msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13986msgstr "" 13987 13988#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152 13989#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964 13990#, php-format 13991msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13992msgstr "" 13993 13994#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697 13995#, php-format 13996msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13997msgstr "" 13998 13999#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14000#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180 14001#, php-format 14002msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14003msgstr "" 14004 14005#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106 14006#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 14007#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 14008#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 14009msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14010msgstr "" 14011 14012#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 14013msgid "The record has been copied to the clipboard." 14014msgstr "" 14015 14016#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162 14017#, php-format 14018msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14019msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni." 14020 14021#. I18N: Description of the “Reports” module 14022#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 14023msgid "The reports menu." 14024msgstr "" 14025 14026#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78 14027msgid "The repository has been created" 14028msgstr "" 14029 14030#. I18N: Description of the “Search” module 14031#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14032msgid "The search menu." 14033msgstr "" 14034 14035#: app/Services/SearchService.php:1066 14036msgid "The search returned too many results." 14037msgstr "" 14038 14039#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 14040msgid "The server configuration is OK." 14041msgstr "Konfiguracija servera je u redu." 14042 14043#: app/Services/ServerCheckService.php:249 14044msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14045msgstr "" 14046 14047#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472 14048#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14049msgid "The server’s time limit has been reached." 14050msgstr "Dostignuto je vremensko ograničenje servera." 14051 14052#. I18N: Description of “Statistics” module 14053#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14054msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14055msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 14056 14057#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111 14058msgid "The source has been created" 14059msgstr "" 14060 14061#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76 14062msgid "The submitter has been created" 14063msgstr "" 14064 14065#: resources/views/help/name.phtml:13 14066#, php-format 14067msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14068msgstr "" 14069 14070#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14071#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14072#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14073msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14074msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulacije datuma, kao što je npr. današnji datum." 14075 14076#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14077#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14078#, php-format 14079msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14080msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14081msgstr[0] "Porodična stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”." 14082msgstr[1] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14083msgstr[2] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14084 14085#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386 14086msgid "The upgrade is complete." 14087msgstr "Nadogradnja je završena." 14088 14089#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14090#: app/Functions/Functions.php:49 14091msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14092msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu." 14093 14094#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14095#, php-format 14096msgid "The user %s has been deleted." 14097msgstr "Korisnik %s je obrisan." 14098 14099#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14100#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14101msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14102msgstr "" 14103 14104#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14105#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14106msgid "The username or password is incorrect." 14107msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni." 14108 14109#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14110#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 14111msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14112msgstr "" 14113 14114#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348 14115#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364 14116#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381 14117#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398 14118#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414 14119#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431 14120#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447 14121#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463 14122#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480 14123#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498 14124#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515 14125#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533 14126#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551 14127#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567 14128#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14129#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14130#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14131msgid "The website preferences have been updated." 14132msgstr "" 14133 14134#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14135#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14136msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14137msgstr "" 14138 14139#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14140#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14141msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14142msgstr "" 14143 14144#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459 14145#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14146#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14148msgid "Theme" 14149msgstr "Tema" 14150 14151#. I18N: Name of a module 14152#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14153msgid "Theme change" 14154msgstr "Promena teme" 14155 14156#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268 14157#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504 14158#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14159#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14160msgid "Themes" 14161msgstr "Teme" 14162 14163#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35 14164msgid "There are no facts for this individual." 14165msgstr "Ne postoje činjenice za ovu osobu." 14166 14167#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329 14168msgid "There are no links to this media object." 14169msgstr "" 14170 14171#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14172msgid "There are no media objects for this individual." 14173msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14174 14175#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14176msgid "There are no notes for this individual." 14177msgstr "Ne postoje beleške za ovu osobu." 14178 14179#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277 14180#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14181msgid "There are no pending changes." 14182msgstr "Nema izmena na čekanju." 14183 14184#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116 14185msgid "There are no research tasks in this family tree." 14186msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu." 14187 14188#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14189msgid "There are no source citations for this individual." 14190msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu." 14191 14192#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14193#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14194#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14195msgid "There are pending changes for you to moderate." 14196msgstr "" 14197 14198#: app/Module/RecentChangesModule.php:128 14199#, php-format 14200msgid "There have been no changes within the last %s day." 14201msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14202msgstr[0] "" 14203msgstr[1] "" 14204msgstr[2] "" 14205 14206#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14207#, php-format 14208msgid "There is no user account with the email “%s”." 14209msgstr "" 14210 14211#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465 14212#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131 14213#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14214#: app/Services/MediaFileService.php:252 14215msgid "There was an error uploading your file." 14216msgstr "" 14217 14218#. I18N: a month in the French republican calendar 14219#: app/Date/FrenchDate.php:155 14220msgctxt "GENITIVE" 14221msgid "Thermidor" 14222msgstr "" 14223 14224#. I18N: a month in the French republican calendar 14225#: app/Date/FrenchDate.php:249 14226msgctxt "INSTRUMENTAL" 14227msgid "Thermidor" 14228msgstr "" 14229 14230#. I18N: a month in the French republican calendar 14231#: app/Date/FrenchDate.php:202 14232msgctxt "LOCATIVE" 14233msgid "Thermidor" 14234msgstr "" 14235 14236#. I18N: a month in the French republican calendar 14237#: app/Date/FrenchDate.php:108 14238msgctxt "NOMINATIVE" 14239msgid "Thermidor" 14240msgstr "" 14241 14242#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14243msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14244msgstr "" 14245 14246#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34 14247#, php-format 14248msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14249msgstr "Ove grupe ili pojedinci nisu povezani sa %s." 14250 14251#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14252msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14253msgstr "" 14254 14255#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14256msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14257msgstr "" 14258 14259#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14260msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14261msgstr "" 14262 14263#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14264msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14265msgstr "" 14266 14267#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14268#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14269#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14270#: resources/views/register-page.phtml:51 14271#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14272msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14273msgstr "Ova e-mail adresa će se koristiti za slanje podsetnika za lozinku, obaveštenja web stranice i poruka drugih članova porodice koji su registrovani na našoj web stranici." 14274 14275#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14276#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14277msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14278msgstr "" 14279 14280#: resources/views/family-page.phtml:18 14281msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14282msgstr "" 14283 14284#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14285#: resources/views/family-page.phtml:16 14286#, php-format 14287msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14288msgstr "" 14289 14290#: resources/views/family-page.phtml:24 14291msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14292msgstr "" 14293 14294#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14295#: resources/views/family-page.phtml:22 14296#, php-format 14297msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14298msgstr "" 14299 14300#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14301#, php-format 14302msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14303msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14304msgstr[0] "Ovo porodično stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14305msgstr[1] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14306msgstr[2] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14307 14308#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14309msgid "This family tree has no images to display." 14310msgstr "" 14311 14312#. I18N: do not translate the #keywords# 14313#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14314msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14315msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabeležni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#." 14316 14317#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14318#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14319#, php-format 14320msgid "This family tree was last updated on %s." 14321msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano %s." 14322 14323#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14324#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14325msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14326msgstr "" 14327 14328#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 14330msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14331msgstr "" 14332 14333#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14334msgid "This form has expired. Try again." 14335msgstr "" 14336 14337#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14338#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14339msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14340msgstr "" 14341 14342#: resources/views/individual-page.phtml:33 14343msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14344msgstr "" 14345 14346#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14347#: resources/views/individual-page.phtml:30 14348#, php-format 14349msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14350msgstr "" 14351 14352#: resources/views/individual-page.phtml:42 14353msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14354msgstr "" 14355 14356#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14357#: resources/views/individual-page.phtml:39 14358#, php-format 14359msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14360msgstr "" 14361 14362#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 14364#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14365msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14366msgstr "Ova osoba će biti izabrana kao početna osoba kada gledate grafikone i izveštaje." 14367 14368#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14369#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14370#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14371#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14372#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769 14373#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794 14374#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14375#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14376#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14377#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14378#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14379#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14380#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14381#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14382#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14383#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14384#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14385#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14386#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14387#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14388#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14389#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14390#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14391#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14392#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14393#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14394#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14395#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14396msgid "This information is not available." 14397msgstr "" 14398 14399#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14400#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14401#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14402#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14403#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14404#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14405#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14406#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835 14407#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149 14408#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169 14409#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189 14410#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209 14411#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229 14412#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249 14413msgid "This information is private and cannot be shown." 14414msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati." 14415 14416#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844 14418msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14419msgstr "" 14420 14421#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 14423msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14424msgstr "" 14425 14426#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 14428msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14429msgstr "" 14430 14431#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 14433msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14434msgstr "" 14435 14436#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14437msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14438msgstr "Ovo je link ka vašim ličnim podacima u porodičnosm stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora." 14439 14440#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:70 14441#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:84 14442#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14443#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14444#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14445#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14446msgid "This is case sensitive." 14447msgstr "" 14448 14449#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236 14450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76 14451#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14452msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14453msgstr "Koristite poslednju verziju webtrees. Ne postoji novija verzija." 14454 14455#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708 14457msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14458msgstr "" 14459 14460#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 14462msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14463msgstr "" 14464 14465#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803 14467msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14468msgstr "" 14469 14470#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762 14472msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14473msgstr "" 14474 14475#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 14477msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14478msgstr "" 14479 14480#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 14482msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14483msgstr "" 14484 14485#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 14487msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14488msgstr "" 14489 14490#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775 14492msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14493msgstr "" 14494 14495#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14496#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85 14497msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14498msgstr "" 14499 14500#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14501#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14502#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14503#: resources/views/register-page.phtml:39 14504#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14505msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14506msgstr "Ovo je vaše pravo ime, koje će biti prikazano na ekranu." 14507 14508#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14509msgid "This link is valid for one hour." 14510msgstr "" 14511 14512#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14513msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14514msgstr "" 14515 14516#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14517#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14518msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14519msgstr "Ovaj medijski objekat ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite." 14520 14521#: resources/views/media-page.phtml:30 14522msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14523msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje će biti pregledano od strane moderatora." 14524 14525#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14526#: resources/views/media-page.phtml:28 14527#, php-format 14528msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14529msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 14530 14531#: resources/views/media-page.phtml:36 14532msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14533msgstr "Ovaj medijski objekt je promenjen. Promena će biti pregledana od strane moderatora." 14534 14535#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14536#: resources/views/media-page.phtml:34 14537#, php-format 14538msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14539msgstr "Ovaj medijski objekat je promenjen. Trebate pregledati promenu i %1$s ili %2$s ih." 14540 14541#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14542#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14543#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14544#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14545msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14546msgstr "" 14547 14548#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14549msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14550msgstr "" 14551 14552#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14553#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14554msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14555msgstr "" 14556 14557#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14558#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14559msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14560msgstr "" 14561 14562#: resources/views/note-page.phtml:16 14563msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14564msgstr "" 14565 14566#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14567#: resources/views/note-page.phtml:14 14568#, php-format 14569msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14570msgstr "" 14571 14572#: resources/views/note-page.phtml:22 14573msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14574msgstr "" 14575 14576#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14577#: resources/views/note-page.phtml:20 14578#, php-format 14579msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14580msgstr "" 14581 14582#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 14584msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14585msgstr "" 14586 14587#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 14589msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14590msgstr "" 14591 14592#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 14594msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14595msgstr "" 14596 14597#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353 14599msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14600msgstr "" 14601 14602#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 14604msgid "This option will make it easier for users to download images." 14605msgstr "" 14606 14607#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14608#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 14609msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14610msgstr "Ova opcija će zadržati porodične veze u privatnim zapisima. To znači da ćete videti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima." 14611 14612#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14613#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135 14614msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14615msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne i druge detalje) privatnih pojedinaca. Pojedinci su privatni ako su još živi ili ako je ograničenje privatnosti dodato u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u zapis imena pojedinca." 14616 14617#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15 14618#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 14619msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14620msgstr "" 14621 14622#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 14623#, php-format 14624msgid "This page has been viewed %s time." 14625msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14626msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s put." 14627msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta." 14628msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta." 14629 14630#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14631msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14632msgstr "" 14633 14634#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14635#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14636msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14637msgstr "" 14638 14639#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 14640msgid "This record does not exist." 14641msgstr "" 14642 14643#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36 14644#: resources/views/submitter-page.phtml:16 14645msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14646msgstr "" 14647 14648#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14649#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 14650#: resources/views/submitter-page.phtml:14 14651#, php-format 14652msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14653msgstr "" 14654 14655#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42 14656#: resources/views/submitter-page.phtml:22 14657msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14658msgstr "" 14659 14660#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14661#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 14662#: resources/views/submitter-page.phtml:20 14663#, php-format 14664msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14665msgstr "" 14666 14667#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14668#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14669msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14670msgstr "" 14671 14672#: resources/views/repository-page.phtml:16 14673msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14674msgstr "" 14675 14676#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14677#: resources/views/repository-page.phtml:14 14678#, php-format 14679msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14680msgstr "" 14681 14682#: resources/views/repository-page.phtml:22 14683msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14684msgstr "" 14685 14686#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14687#: resources/views/repository-page.phtml:20 14688#, php-format 14689msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14690msgstr "" 14691 14692#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14693msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14694msgstr "" 14695 14696#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14697msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14698msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Uređivač, plus dozvolu da prihvati/odbije izmene koje ostali korisnici naprave." 14699 14700#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14701msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14702msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Menadžer na svim porodičnim stablima, plus dozvolu izmena podešavanja/konfiguracije web stranice, korisnika i modula." 14703 14704#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14705msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14706msgstr "Oavj status ima sve dozvole koje ima status Član, plus dozvolu da dodaje/menja/briše podatke. Sve izmene će morati da pregleda i odobri moderator, osim ako korisniku nije uključena opcija \"automatski prihvati izmene\"." 14707 14708#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14709msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14710msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Moderator, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla, plus dozvolu za izmenu podešavanja/konfiguracije porodičnog stabla." 14711 14712#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14713msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14714msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Posetilac, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla." 14715 14716#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14717#, php-format 14718msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14719msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vreme na %s sekundi." 14720 14721#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 14723msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14724msgstr "" 14725 14726#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14727#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14728msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14729msgstr "" 14730 14731#: resources/views/source-page.phtml:17 14732msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14733msgstr "" 14734 14735#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14736#: resources/views/source-page.phtml:15 14737#, php-format 14738msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14739msgstr "" 14740 14741#: resources/views/source-page.phtml:23 14742msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14743msgstr "" 14744 14745#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14746#: resources/views/source-page.phtml:21 14747#, php-format 14748msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14749msgstr "" 14750 14751#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14753msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14754msgstr "" 14755 14756#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295 14757#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300 14758msgid "This type of link is not allowed here." 14759msgstr "" 14760 14761#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14762msgid "This user account does not have access to any tree." 14763msgstr "" 14764 14765#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159 14766msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14767msgstr "" 14768 14769#: app/Services/UpgradeService.php:254 14770msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14771msgstr "" 14772 14773#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14774msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14775msgstr "" 14776 14777#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14778msgid "This website is operated by the following individuals." 14779msgstr "" 14780 14781#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14782#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14783#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14784msgid "This website is temporarily unavailable" 14785msgstr "" 14786 14787#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14788msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14789msgstr "" 14790 14791#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14792msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14793msgstr "" 14794 14795#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14796msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14797msgstr "" 14798 14799#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14800msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14801msgstr "" 14802 14803#. I18N: %s is the name of a family tree 14804#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14 14805#, php-format 14806msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14807msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati ih sa podacima iz GEDCOM datoteke." 14808 14809#. I18N: abbreviation for Thursday 14810#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291 14811#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 14812msgid "Thu" 14813msgstr "" 14814 14815#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14816msgid "Thumbnail image" 14817msgstr "" 14818 14819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 14820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 14821msgid "Thumbnail images" 14822msgstr "" 14823 14824#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 14825msgid "Thursday" 14826msgstr "Četvrtak" 14827 14828#. I18N: Location of an LDS church temple 14829#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14830msgid "Tijuana, Mexico" 14831msgstr "" 14832 14833#. I18N: gedcom tag TIME 14834#: app/GedcomTag.php:1052 14835msgid "Time" 14836msgstr "Vreme" 14837 14838#. I18N: A configuration setting 14839#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 14840#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 14841#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14842msgid "Time zone" 14843msgstr "Vremenska zona" 14844 14845#. I18N: Name of a module/chart 14846#: app/Module/TimelineChartModule.php:96 14847msgid "Timeline" 14848msgstr "Hronologija" 14849 14850#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 14851#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 14852msgid "Timestamp" 14853msgstr "Vremenska oznaka" 14854 14855#. I18N: Name of a country or state 14856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14857msgid "Timor-Leste" 14858msgstr "" 14859 14860#: app/Date/JalaliDate.php:262 14861msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14862msgid "Tir" 14863msgstr "" 14864 14865#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14866#: app/Date/JalaliDate.php:131 14867msgctxt "GENITIVE" 14868msgid "Tir" 14869msgstr "" 14870 14871#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14872#: app/Date/JalaliDate.php:221 14873msgctxt "INSTRUMENTAL" 14874msgid "Tir" 14875msgstr "" 14876 14877#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14878#: app/Date/JalaliDate.php:176 14879msgctxt "LOCATIVE" 14880msgid "Tir" 14881msgstr "" 14882 14883#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14884#: app/Date/JalaliDate.php:86 14885msgctxt "NOMINATIVE" 14886msgid "Tir" 14887msgstr "" 14888 14889#. I18N: a month in the Jewish calendar 14890#: app/Date/JewishDate.php:179 14891msgctxt "GENITIVE" 14892msgid "Tishrei" 14893msgstr "" 14894 14895#. I18N: a month in the Jewish calendar 14896#: app/Date/JewishDate.php:285 14897msgctxt "INSTRUMENTAL" 14898msgid "Tishrei" 14899msgstr "" 14900 14901#. I18N: a month in the Jewish calendar 14902#: app/Date/JewishDate.php:232 14903msgctxt "LOCATIVE" 14904msgid "Tishrei" 14905msgstr "" 14906 14907#. I18N: a month in the Jewish calendar 14908#: app/Date/JewishDate.php:126 14909msgctxt "NOMINATIVE" 14910msgid "Tishrei" 14911msgstr "" 14912 14913#. I18N: gedcom tag TITL 14914#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 14915#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 14916#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 14917#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 14918#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 14919#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 14920#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 14921#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14922#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 14923#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 14924#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 14925#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14926#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 14927msgid "Title" 14928msgstr "Naziv" 14929 14930#: app/GedcomTag.php:1061 14931msgid "Title in Hebrew" 14932msgstr "" 14933 14934#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 14935#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14936#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 14937msgctxt "Email recipient" 14938msgid "To" 14939msgstr "" 14940 14941#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14942#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14943msgctxt "End of date range" 14944msgid "To" 14945msgstr "" 14946 14947#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14948msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14949msgstr "" 14950 14951#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 14952msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14953msgstr "Za kreiranje novog zadatka za istraživanje, prvo morate dodati “zadatak za istraživanje” na listu činjenica i događaja u podešavanjima za porodično stablo." 14954 14955#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 14957msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14958msgstr "" 14959 14960#. I18N: “Apache” is a software program. 14961#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 14962msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14963msgstr "" 14964 14965#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 14966msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14967msgstr "Da bi smanjili veličinu fajla za preuzimanje, možete zapakovati podatke u .ZIP datoteku. Morate otpakovati datoteku pre nego što možete da je upotrebite." 14968 14969#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 14970#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 14971msgid "To set a new password, follow this link." 14972msgstr "" 14973 14974#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14975#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 14976msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14977msgstr "" 14978 14979#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40 14980msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14981msgstr "" 14982 14983#. I18N: Name of a country or state 14984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14985msgid "Togo" 14986msgstr "" 14987 14988#. I18N: Name of a country or state 14989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14990msgid "Tokelau" 14991msgstr "" 14992 14993#. I18N: Location of an LDS church temple 14994#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14995msgid "Tokyo, Japan" 14996msgstr "" 14997 14998#. I18N: Type of media object 14999#: app/GedcomTag.php:2402 15000msgid "Tombstone" 15001msgstr "" 15002 15003#. I18N: Name of a country or state 15004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15005msgid "Tonga" 15006msgstr "" 15007 15008#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15009#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15010#, php-format 15011msgid "Top %s given name" 15012msgid_plural "Top %s given names" 15013msgstr[0] "" 15014msgstr[1] "" 15015msgstr[2] "" 15016 15017#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15018#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161 15019#, php-format 15020msgid "Top %s surname" 15021msgid_plural "Top %s surnames" 15022msgstr[0] "Najčešće %s prezime" 15023msgstr[1] "Najčešća %s prezimena" 15024msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena" 15025 15026#. I18N: i.e. most popular given name. 15027#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15028msgid "Top given name" 15029msgstr "" 15030 15031#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15032#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15033#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15034msgid "Top given names" 15035msgstr "Najčešća imena" 15036 15037#. I18N: i.e. most popular surname. 15038#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158 15039msgid "Top surname" 15040msgstr "" 15041 15042#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15043#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 15044#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15045msgid "Top surnames" 15046msgstr "Najčešća prezimena" 15047 15048#. I18N: Location of an LDS church temple 15049#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15050msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15051msgstr "" 15052 15053#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 15054#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109 15055#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15056#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15057#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109 15058#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15059#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109 15060#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15061#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15062#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15063#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109 15064#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15065#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15066#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15067#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 15069#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15070#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15071msgid "Total" 15072msgstr "Ukupno" 15073 15074#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15075msgid "Total accepted changes: " 15076msgstr "Ukupno prihvaćenih promena: " 15077 15078#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15079msgid "Total births" 15080msgstr "Ukupno rođenih" 15081 15082#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15083msgid "Total dead" 15084msgstr "Ukupno preminulih" 15085 15086#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15087msgid "Total deaths" 15088msgstr "Ukupno umrlih" 15089 15090#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15091msgid "Total divorces" 15092msgstr "Ukupno razvoda" 15093 15094#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15095#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15097msgid "Total events" 15098msgstr "Ukupno događaja" 15099 15100#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15101#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15102#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15103#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15104#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15105#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15106#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15107msgid "Total families" 15108msgstr "Ukupno porodica" 15109 15110#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15111msgid "Total females" 15112msgstr "Ukupno žena" 15113 15114#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15115msgid "Total given names" 15116msgstr "Ukupno imena" 15117 15118#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15119#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15120#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15121#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15122#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15123#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15124#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15125#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15126#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15127#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15128#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15129#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15130msgid "Total individuals" 15131msgstr "Ukupno osoba" 15132 15133#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15134msgid "Total living" 15135msgstr "Ukupno živih" 15136 15137#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15138msgid "Total males" 15139msgstr "Ukupno muškaraca" 15140 15141#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15142msgid "Total marriages" 15143msgstr "Ukupno brakova" 15144 15145#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15146msgid "Total pending changes: " 15147msgstr "Ukupno promena na čekanju: " 15148 15149#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15150#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15151#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15152msgid "Total surnames" 15153msgstr "Ukupno prezimena" 15154 15155#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15156msgid "Total users" 15157msgstr "Ukupno korisnika" 15158 15159#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 15160#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83 15161#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497 15163#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15164#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15165#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15166#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15167#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15168msgid "Tracking and analytics" 15169msgstr "" 15170 15171#. I18N: gedcom tag TRLR 15172#: app/GedcomTag.php:1064 15173msgid "Trailer" 15174msgstr "" 15175 15176#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 15177#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 15178#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15179#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15180msgid "Tree" 15181msgstr "" 15182 15183#. I18N: The third day in the French republican calendar 15184#: app/Date/FrenchDate.php:291 15185msgid "Tridi" 15186msgstr "" 15187 15188#. I18N: Name of a country or state 15189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15190msgid "Trinidad and Tobago" 15191msgstr "Trinidad a Tobago" 15192 15193#. I18N: Location of an LDS church temple 15194#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15195msgid "Trujillo, Peru" 15196msgstr "" 15197 15198#. I18N: abbreviation for Tuesday 15199#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287 15200#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 15201msgid "Tue" 15202msgstr "" 15203 15204#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 15205msgid "Tuesday" 15206msgstr "Utorak" 15207 15208#. I18N: Name of a country or state 15209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15210msgid "Tunisia" 15211msgstr "Tunis" 15212 15213#. I18N: Name of a country or state 15214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15215msgid "Turkey" 15216msgstr "Turecko" 15217 15218#. I18N: Name of a country or state 15219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15220msgid "Turkmenistan" 15221msgstr "Turkménsko" 15222 15223#. I18N: Name of a country or state 15224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15225msgid "Turks and Caicos Islands" 15226msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15227 15228#. I18N: Name of a country or state 15229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15230msgid "Tuvalu" 15231msgstr "" 15232 15233#. I18N: Location of an LDS church temple 15234#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15235msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15236msgstr "" 15237 15238#. I18N: Location of an LDS church temple 15239#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15240msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15241msgstr "" 15242 15243#. I18N: gedcom tag TYPE 15244#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067 15245#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15246#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15247#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15248#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15249#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15250#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15251#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15252#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38 15253#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15254#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 15255msgid "Type" 15256msgstr "Tip" 15257 15258#: app/GedcomTag.php:722 15259msgid "Type of event" 15260msgstr "" 15261 15262#: app/GedcomTag.php:727 15263msgid "Type of fact" 15264msgstr "" 15265 15266#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15267#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15268#. I18N: gedcom tag _URL 15269#. I18N: A configuration setting 15270#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15271#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15273#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90 15274#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15275#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15276#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15277#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15278#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 15279msgid "URL" 15280msgstr "URL" 15281 15282#. I18N: Name of a country or state 15283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15284msgid "US Minor Outlying Islands" 15285msgstr "Mala spoljna ostrva Sjedinjenih Država" 15286 15287#. I18N: Name of a country or state 15288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15289msgid "US Virgin Islands" 15290msgstr "Američka Devičanska Ostrva" 15291 15292#. I18N: Name of a country or state 15293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15294msgid "Uganda" 15295msgstr "Uganda" 15296 15297#. I18N: Name of a country or state 15298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15299msgid "Ukraine" 15300msgstr "Ukrajina" 15301 15302#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15303#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15304msgid "Uncleared: insufficient data" 15305msgstr "" 15306 15307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 15308msgid "Unique family facts" 15309msgstr "Jedinstvene porodične činjenice" 15310 15311#. I18N: gedcom tag _UID 15312#: app/GedcomTag.php:2065 15313msgid "Unique identifier" 15314msgstr "Jedinstveni identifikator" 15315 15316#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 15318msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15319msgstr "Jedinstveni identifikatori omogućavaju da isti zapis bude pronađen u različitim porodičnim stablima i u različitim sistemima. Oni će biti dodati svaki put kada se zapis napravi ili izmeni. Ako ne želite da se jedinstveni identifikatori prikazuju, možete ih sakriti koristeći pravila privatnosti." 15320 15321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662 15322msgid "Unique individual facts" 15323msgstr "Jedinstvene individualne činjenice" 15324 15325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 15326msgid "Unique repository facts" 15327msgstr "Jedinstvene činjenice o mestu čuvanja" 15328 15329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 15330msgid "Unique source facts" 15331msgstr "Jedinstvene činjenice izvora" 15332 15333#. I18N: Name of a country or state 15334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15335msgid "United Arab Emirates" 15336msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" 15337 15338#. I18N: Name of a country or state 15339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15340msgid "United Kingdom" 15341msgstr "Velika Britanija" 15342 15343#. I18N: Name of a country or state 15344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15345msgid "United States" 15346msgstr "Sjedinjene Američke Države" 15347 15348#. I18N: Name of a country or state 15349#: app/GedcomRecord.php:992 app/GedcomRecord.php:997 15350#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15352msgid "Unknown" 15353msgstr "Nepoznato" 15354 15355#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15356msgctxt "unknown century" 15357msgid "Unknown" 15358msgstr "Nepoznato" 15359 15360#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 15361#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354 15362#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15363#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15364#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15365#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15366#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15367msgctxt "unknown gender" 15368msgid "Unknown" 15369msgstr "Nepoznat" 15370 15371#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15372msgctxt "unknown people" 15373msgid "Unknown" 15374msgstr "Nepoznati" 15375 15376#: app/GedcomTag.php:2113 15377msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15378msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15379 15380#: resources/views/admin/media.phtml:45 15381msgid "Unused files" 15382msgstr "Nekorišćene datoteke" 15383 15384#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219 15385#, php-format 15386msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15387msgstr "Raspakuj %s u privremeni direktorijum…" 15388 15389#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392 15390msgid "Up" 15391msgstr "" 15392 15393#. I18N: Name of a module 15394#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106 15395msgid "Upcoming events" 15396msgstr "Nastupajući događaji" 15397 15398#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15399#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15400msgid "Update" 15401msgstr "Izmeni" 15402 15403#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46 15404#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15405#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15406msgid "Update all" 15407msgstr "Izmeni sve" 15408 15409#. I18N: Name of a module 15410#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15411msgid "Update place names" 15412msgstr "Izmeni imena mesta" 15413 15414#. I18N: Description of a “Data fix” module 15415#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15416msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15417msgstr "" 15418 15419#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15420#. I18N: %s is a version number 15421#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241 15422#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72 15424#, php-format 15425msgid "Upgrade to webtrees %s." 15426msgstr "Nadogradi na webtrees %s." 15427 15428#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114 15429#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15430msgid "Upgrade wizard" 15431msgstr "Čarobnjak nadogradnje" 15432 15433#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388 15434#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625 15435msgid "Upload media files" 15436msgstr "Učitaj medijske datoteke" 15437 15438#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15439msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15440msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računara. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati." 15441 15442#. I18N: Name of a country or state 15443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15444msgid "Uruguay" 15445msgstr "Urugvaj" 15446 15447#: app/Services/EmailService.php:252 15448msgid "Use SMTP to send messages" 15449msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte" 15450 15451#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15452msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15453msgstr "Koristi “?” za zamenu jednog karaktera, koristi “*” za zamenu nula ili više karaktera." 15454 15455#. I18N: placeholder text for new-password field 15456#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15457#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15458#: resources/views/register-page.phtml:74 15459#, php-format 15460msgid "Use at least %s character." 15461msgid_plural "Use at least %s characters." 15462msgstr[0] "Najmanje %s karakter." 15463msgstr[1] "Najmanje %s karaktera." 15464msgstr[2] "Najmanje %s karaktera." 15465 15466#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15467#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15468#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15469msgid "Use colors" 15470msgstr "Koristi boje" 15471 15472#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15473msgid "Use compact layout" 15474msgstr "" 15475 15476#. I18N: A configuration setting 15477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883 15478msgid "Use full source citations" 15479msgstr "" 15480 15481#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:107 15482#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15483#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15484#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15485#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15486msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15487msgstr "" 15488 15489#. I18N: A configuration setting 15490#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 15491msgid "Use password" 15492msgstr "Koristi lozinku" 15493 15494#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15495#: app/Services/EmailService.php:251 15496msgid "Use sendmail to send messages" 15497msgstr "Koristi sendmail za slanje e-pošte" 15498 15499#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15501msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15502msgstr "" 15503 15504#. I18N: A configuration setting 15505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15506msgid "Use silhouettes" 15507msgstr "" 15508 15509#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15510msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15511msgstr "Koristi GeoNames bazu podataka za automatsko popunjavanje mesta" 15512 15513#: resources/views/register-page.phtml:89 15514msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15515msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički nalog i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Takođe, možete upisati i bilo kakve druge komentare koje imate za administratora ove stranice." 15516 15517#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582 15518msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15519msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama osobe." 15520 15521#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15522#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 15523#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15524#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15525#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 15526#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15527msgid "User" 15528msgstr "Korisnik" 15529 15530#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107 15531#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369 15532#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15533#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15534#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15536msgid "User administration" 15537msgstr "Administracija korisnika" 15538 15539#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15540msgid "User didn’t verify within 7 days." 15541msgstr "Korisnik nije potvrdio u roku od 7 dana." 15542 15543#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15544msgid "User not verified by administrator." 15545msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora." 15546 15547#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15548msgid "User verification" 15549msgstr "Korisnička provera" 15550 15551#. I18N: A configuration setting 15552#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15553#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15554#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15555#: resources/views/admin/users.phtml:20 15556#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15557#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15558#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15559#: resources/views/login-page.phtml:34 15560#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15561#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 15562#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15563#: resources/views/register-page.phtml:58 15564#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15565msgid "Username" 15566msgstr "Korisničko ime" 15567 15568#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15569#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15570msgid "Username or email address" 15571msgstr "Korisničko ime ili adresa elektronske pošte" 15572 15573#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15575#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15576#: resources/views/register-page.phtml:63 15577msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15578msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „suco”, „šućo” i „Šućo” smatraju istim korisničkim imenima." 15579 15580#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335 15581#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15582#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15583msgid "Users" 15584msgstr "Korisnici" 15585 15586#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15587msgid "User’s account has been inactive too long: " 15588msgstr "Korisnički nalog je predugo neaktivan: " 15589 15590#. I18N: Name of a country or state 15591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15592msgid "Uzbekistan" 15593msgstr "Uzbekistan" 15594 15595#. I18N: Location of an LDS church temple 15596#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15597msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15598msgstr "" 15599 15600#. I18N: Name of a country or state 15601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15602msgid "Vanuatu" 15603msgstr "" 15604 15605#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15606#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15607msgid "Various statistics charts." 15608msgstr "" 15609 15610#. I18N: Name of a country or state 15611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15612msgid "Vatican City" 15613msgstr "Vatikan" 15614 15615#. I18N: a month in the French republican calendar 15616#: app/Date/FrenchDate.php:135 15617msgctxt "GENITIVE" 15618msgid "Vendemiaire" 15619msgstr "" 15620 15621#. I18N: a month in the French republican calendar 15622#: app/Date/FrenchDate.php:229 15623msgctxt "INSTRUMENTAL" 15624msgid "Vendemiaire" 15625msgstr "" 15626 15627#. I18N: a month in the French republican calendar 15628#: app/Date/FrenchDate.php:182 15629msgctxt "LOCATIVE" 15630msgid "Vendemiaire" 15631msgstr "" 15632 15633#. I18N: a month in the French republican calendar 15634#: app/Date/FrenchDate.php:87 15635msgctxt "NOMINATIVE" 15636msgid "Vendemiaire" 15637msgstr "" 15638 15639#. I18N: Name of a country or state 15640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15641msgid "Venezuela" 15642msgstr "Venecuela" 15643 15644#. I18N: a month in the French republican calendar 15645#: app/Date/FrenchDate.php:145 15646msgctxt "GENITIVE" 15647msgid "Ventose" 15648msgstr "" 15649 15650#. I18N: a month in the French republican calendar 15651#: app/Date/FrenchDate.php:239 15652msgctxt "INSTRUMENTAL" 15653msgid "Ventose" 15654msgstr "" 15655 15656#. I18N: a month in the French republican calendar 15657#: app/Date/FrenchDate.php:192 15658msgctxt "LOCATIVE" 15659msgid "Ventose" 15660msgstr "" 15661 15662#. I18N: a month in the French republican calendar 15663#: app/Date/FrenchDate.php:97 15664msgctxt "NOMINATIVE" 15665msgid "Ventose" 15666msgstr "" 15667 15668#. I18N: Location of an LDS church temple 15669#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15670msgid "Veracruz, Mexico" 15671msgstr "" 15672 15673#: resources/views/admin/users.phtml:28 15674msgid "Verified" 15675msgstr "Potvrđeno" 15676 15677#. I18N: Location of an LDS church temple 15678#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15679msgid "Vernal, Utah, United States" 15680msgstr "" 15681 15682#. I18N: gedcom tag VERS 15683#: app/GedcomTag.php:1073 15684msgid "Version" 15685msgstr "" 15686 15687#. I18N: Type of media object 15688#: app/GedcomTag.php:2405 15689msgid "Video" 15690msgstr "Video" 15691 15692#. I18N: Name of a country or state 15693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15694msgid "Vietnam" 15695msgstr "Vijetnam" 15696 15697#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037 15698msgid "View" 15699msgstr "Prikaži" 15700 15701#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50 15702#, php-format 15703msgid "View table of events occurring in %s" 15704msgstr "" 15705 15706#: resources/views/calendar-page.phtml:191 15707msgid "View this day" 15708msgstr "Prikaži današnji dan" 15709 15710#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229 15711#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716 15712#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 15713#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15714#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15715msgid "View this family" 15716msgstr "Pogledaj ovu porodicu" 15717 15718#: resources/views/calendar-page.phtml:195 15719msgid "View this month" 15720msgstr "Prikaži ovaj mesec" 15721 15722#: resources/views/calendar-page.phtml:199 15723msgid "View this year" 15724msgstr "Prikaži ovu godinu" 15725 15726#. I18N: Location of an LDS church temple 15727#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15728msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15729msgstr "" 15730 15731#. I18N: A configuration setting 15732#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15733#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15734msgid "Visible online" 15735msgstr "Vidljiv online" 15736 15737#. I18N: A configuration setting 15738#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15739#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15740msgid "Visible to other users when online" 15741msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online" 15742 15743#. I18N: Listbox entry; name of a role 15744#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421 15745#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 15746#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15747#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39 15748#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59 15749msgid "Visitor" 15750msgstr "Posetilac" 15751 15752#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15753#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15754#: resources/views/calendar-page.phtml:152 15755#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15756#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15757msgid "Vital records" 15758msgstr "Bitni zapisi" 15759 15760#. I18N: Name of a country or state 15761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15762msgid "Wales" 15763msgstr "Wels" 15764 15765#. I18N: Name of a country or state 15766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15767msgid "Wallis and Futuna" 15768msgstr "Wallis a Futuna" 15769 15770#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15771msgid "Ward" 15772msgstr "" 15773 15774#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15775msgctxt "FEMALE" 15776msgid "Ward" 15777msgstr "" 15778 15779#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15780msgctxt "MALE" 15781msgid "Ward" 15782msgstr "" 15783 15784#. I18N: Location of an LDS church temple 15785#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15786msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15787msgstr "" 15788 15789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 15790msgid "Watermarks" 15791msgstr "Vodeni žigovi" 15792 15793#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15795msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15796msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i uobičajeno se prikazuju samo posetiocima." 15797 15798#: resources/views/register-success-page.phtml:17 15799#, php-format 15800msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15801msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdni e-mail na adresu <b>%s</b>. Morate potvrditi svoj zahtev za korisnički nalog tako što ćete pratiti uputstva u e-mail poruci. Ako ne potvrdite zahtev za vaš korisnički nalog u roku od sedam dana, vaša prijava će automatski biti odbijena. Moraćete ponovo da se prijavite. <br> <br> Nakon što ispratite uputstva u potvrdnom e-mailu, administrator mora da odobri vaš zahtev pre nego što budete u mogućnosti da koristite vaš nalog. <br> <br> Da se prijavite na ovu web stranicu, moraćete da znate svoje korisničko ime i lozinku." 15802 15803#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45 15804#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 15805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166 15806msgid "Website" 15807msgstr "Web stranica" 15808 15809#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15810#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117 15811msgid "Website logs" 15812msgstr "" 15813 15814#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 15815#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95 15816msgid "Website preferences" 15817msgstr "Podešavanja web stranice" 15818 15819#. I18N: abbreviation for Wednesday 15820#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289 15821#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15822msgid "Wed" 15823msgstr "Sre" 15824 15825#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 15826msgid "Wednesday" 15827msgstr "Sreda" 15828 15829#. I18N: gedcom tag _WEIG 15830#: app/GedcomTag.php:2071 15831msgid "Weight" 15832msgstr "Težina" 15833 15834#. I18N: A %s is the user’s name 15835#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15836#, php-format 15837msgid "Welcome %s" 15838msgstr "Dobrodošli %s" 15839 15840#. I18N: A configuration setting 15841#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 15842msgid "Welcome text on sign-in page" 15843msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici za prijavu" 15844 15845#: resources/views/login-page.phtml:21 15846msgid "Welcome to this genealogy website" 15847msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu" 15848 15849#. I18N: Name of a country or state 15850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15851msgid "Western Sahara" 15852msgstr "Zapadna Sahara" 15853 15854#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 15856msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15857msgstr "Kada se uređuje zapis, beleži se korisnik i vreme promene. Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"poslednja izmena\", na primer kada uradimo sitne promene na nečijem podatku. Ova opcija kontroliše da li će ova opcija biti odabrana kao podrazumevana." 15858 15859#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15860msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15861msgstr "Kada se korisnik registruje novi nalog, šalje se email na njegovu e-mail adresu sa verifikacionim linkom. Kada korisnik klikne na taj link, znamo da je e-mail adresa ispravna i opcija \"E-mail potvrđen\" se automatski selektuje." 15862 15863#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903 15865msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15866msgstr "" 15867 15868#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 15869msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 15870msgstr "" 15871 15872#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873 15874msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15875msgstr "Kada dodate novog člana porodice, može se ponuditi podrazumevano prezime. Ovo prezime će zavisiti od lokalne tradicije." 15876 15877#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 15878msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15879msgstr "" 15880 15881#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 15882msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15883msgstr "Kada je korisnik povezan sa osobom u porodičnom stablu i ima status člana, uređivača ili moderatora, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj generacija koje korisnik može videti." 15884 15885#. I18N: Label for a configuration option 15886#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15887msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15888msgstr "" 15889 15890#. I18N: A configuration setting 15891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 15892msgid "Who can upload new media files" 15893msgstr "Ko može učitati novu medijsku datoteku" 15894 15895#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15896#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15897msgid "Who is online" 15898msgstr "Ko je online" 15899 15900#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80 15901msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 15902msgstr "" 15903 15904#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 15905msgid "Widow" 15906msgstr "Udovac" 15907 15908#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 15909msgid "Widower" 15910msgstr "Udovica" 15911 15912#. I18N: gedcom tag WIFE 15913#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076 15914#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613 15915#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20 15916#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35 15917#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15918#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15919#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15921#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15922#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15923#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15924#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15925#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15926msgid "Wife" 15927msgstr "Žena" 15928 15929#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 15930msgid "Wife’s age" 15931msgstr "Ženine godine" 15932 15933#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 15934msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15935msgstr "Ženino devojačko prezime postaje novo ime" 15936 15937#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 15938msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15939msgstr "Ženino prezime zamenjeno muževim prezimenom" 15940 15941#. I18N: gedcom tag WILL 15942#: app/GedcomTag.php:1079 15943msgid "Will" 15944msgstr "Oporuka" 15945 15946#. I18N: Location of an LDS church temple 15947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15948msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15949msgstr "" 15950 15951#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 15952#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 15953msgid "With sources" 15954msgstr "Sa izvorima" 15955 15956#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 15957#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 15958msgid "Without sources" 15959msgstr "Bez izvora" 15960 15961#. I18N: gedcom tag _WITN 15962#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15963msgid "Witness" 15964msgstr "Svedok" 15965 15966#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15967#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15968#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15969#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15970#: app/SurnameTradition.php:111 15971msgid "Wives take their husband’s surname." 15972msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa." 15973 15974#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296 15975#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29 15976#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32 15977#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 15978msgid "World" 15979msgstr "Svet" 15980 15981#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15982#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35 15983msgid "Yahrzeit" 15984msgstr "" 15985 15986#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15987#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 15988msgid "Yahrzeiten" 15989msgstr "" 15990 15991#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51 15992msgid "Year" 15993msgstr "Godina" 15994 15995#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 15996#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 15997msgid "Year:" 15998msgstr "Godina:" 15999 16000#. I18N: Name of a country or state 16001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16002msgid "Yemen" 16003msgstr "Jemen" 16004 16005#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16006#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 16007#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 16008#, php-format 16009msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16010msgstr "Vi (ili neko ko se predstavlja da ste vi) je zatražio korisnički nalog na %1$s koristeći e-mail adresu %2$s." 16011 16012#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 16013#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16014msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16015msgstr "Nije vam dozvoljeno da šaljete poruke koje sadrže spoljne linkove." 16016 16017#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10 16018#, php-format 16019msgid "You are signed in as %s." 16020msgstr "Prijavljeni ste kao %s." 16021 16022#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96 16023msgid "You can apply for an account using the link below." 16024msgstr "Možete zatražiti novi korisnički nalog klikom na link ispod." 16025 16026#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16027#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16028msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16029msgstr "Možete promeniti izgled webtrees starnice koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd." 16030 16031#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 16032#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 16033msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16034msgstr "Možete odabrati da li želite da se pojavite na listi korisnika koji su trenutno prijavljeni (online)." 16035 16036#. I18N: %s is a URL 16037#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18 16038#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19 16039#, php-format 16040msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16041msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacije sa %s." 16042 16043#. I18N: Description of a “Data fix” module 16044#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 16045msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16046msgstr "" 16047 16048#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 16049msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16050msgstr "" 16051 16052#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16053msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16054msgstr "Možete renumerisati zapise u porodičnom stablu, tako da ovi interni referentni brojevi ne budu duplirani ni u jednom drugom porodičnom stablu." 16055 16056#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16057msgid "You can renumber this family tree." 16058msgstr "Možete renumerisati ovo porodično stablo." 16059 16060#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16061#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 16062msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16063msgstr "Možete podesiti pristup pojedinačnim zapisima, činjenicama ili događajima dodavajući ograničenja na njih.Ako zapis, činjenica ili događaj nemaju restrikcije, sledeće podrazumevane restrikcije će biti korišćene." 16064 16065#. I18N: Description of a “Data fix” module 16066#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 16067msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16068msgstr "" 16069 16070#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16071msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16072msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš internet pretraživač ne prihvata kolačiće (cookies)." 16073 16074#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16075#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16076msgid "You do not have permission to view this page." 16077msgstr "Nemate odobrenje da vidite ovu stranicu." 16078 16079#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16080msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16081msgstr "Potvrdili ste vaš zahtev da postanete registrovani korisnik." 16082 16083#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17 16084msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16085msgstr "" 16086 16087#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16088msgid "You have signed out." 16089msgstr "Odjavili ste se." 16090 16091#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16092msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16093msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice." 16094 16095#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366 16096msgid "You must enter all the administrator account fields." 16097msgstr "" 16098 16099#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16100msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16101msgstr "Morate renumerisati zapise u jednom porodičnom stablu pre nego što ih spojite." 16102 16103#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16104msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16105msgstr "" 16106 16107#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16108msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16109msgstr "" 16110 16111#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16112msgid "You need to be a family member to access this website." 16113msgstr "Morate biti član familije da bi pristupili ovoj stranici." 16114 16115#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 16116msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16117msgstr "Morate biti registrovani korisnik da bi pristupili ovoj stranici." 16118 16119#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151 16120#: resources/views/admin/trees.phtml:33 16121msgid "You need to create a family tree." 16122msgstr "Morate kreirati porodično stablo." 16123 16124#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16125#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16126msgid "You need to review the account details." 16127msgstr "Morate pregledati detalje o nalogu." 16128 16129#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16130msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16131msgstr "Morate podesiti adminstratorski nalog. Taj nalog će kontrolisati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim izaberite jaku lozinku." 16132 16133#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16134#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16135msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16136msgstr "" 16137 16138#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273 16139msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16140msgstr "" 16141 16142#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16143#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128 16144#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16145#, php-format 16146msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16147msgstr "" 16148 16149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16150msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16151msgstr "Ne bi trebali da odobrite nalog dok niste sigurni da je e-mail adresa ispravna." 16152 16153#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16154#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16155msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16156msgstr "Bićete obavešteni e-mailom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtev. Nakon toga ovaj proces možete završiti aktiviranjem korisnika. Novi korisnik se neće moći prijaviti dok ne aktivirate njegov nalog." 16157 16158#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16159msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16160msgstr "" 16161 16162#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16163msgid "Youngest father" 16164msgstr "Najmlađi otac" 16165 16166#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16167msgid "Youngest female" 16168msgstr "" 16169 16170#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16171msgid "Youngest male" 16172msgstr "" 16173 16174#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16175msgid "Youngest mother" 16176msgstr "Najmlađa majka" 16177 16178#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16179msgid "Your clippings cart is empty." 16180msgstr "" 16181 16182#: resources/views/contact-page.phtml:28 16183#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16184msgid "Your name" 16185msgstr "Vaše ime" 16186 16187#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16188msgid "Your password has been updated." 16189msgstr "" 16190 16191#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16192#, php-format 16193msgid "Your registration at %s" 16194msgstr "" 16195 16196#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16197msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16198msgstr "Vaš korisnički nalog nema odobreno „automatsko odobrenje promena”. Možete menjati zapise samo jedan po jedan." 16199 16200#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16201#, php-format 16202msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16203msgstr "" 16204 16205#. I18N: Name of a country or state 16206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16207msgid "Zambia" 16208msgstr "" 16209 16210#. I18N: Name of a country or state 16211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16212msgid "Zimbabwe" 16213msgstr "" 16214 16215#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16216#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16217msgid "Zoom" 16218msgstr "" 16219 16220#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153 16221#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82 16222#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85 16223#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73 16224#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16225msgid "Zoom in" 16226msgstr "" 16227 16228#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16229msgid "Zoom level" 16230msgstr "" 16231 16232#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154 16233#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83 16234#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86 16235#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74 16236#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16237msgid "Zoom out" 16238msgstr "" 16239 16240#. I18N: Gedcom ABT dates 16241#: app/Date.php:344 16242#, php-format 16243msgid "about %s" 16244msgstr "oko %s" 16245 16246#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16247#: resources/views/family-page.phtml:22 16248#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 16249#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 16250#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 16251#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 16252msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16253msgid "accept" 16254msgstr "" 16255 16256#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16257#: resources/views/family-page.phtml:16 16258#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 16259#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 16260#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 16261#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 16262msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16263msgid "accept" 16264msgstr "" 16265 16266#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16267#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16268msgid "accepted" 16269msgstr "" 16270 16271#. I18N: A button label. 16272#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16273#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16274#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41 16275#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16276#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16277#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16278#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16279msgid "add" 16280msgstr "dodaj" 16281 16282#. I18N: A button label. 16283#: resources/views/admin/locations.phtml:102 16284msgid "add place" 16285msgstr "" 16286 16287#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16288#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16289msgid "adopted name" 16290msgstr "" 16291 16292#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16293#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16294msgctxt "FEMALE" 16295msgid "adopted name" 16296msgstr "" 16297 16298#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16299#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16300msgctxt "MALE" 16301msgid "adopted name" 16302msgstr "" 16303 16304#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16305msgid "adoption" 16306msgstr "usvojenje" 16307 16308#. I18N: Gedcom AFT dates 16309#: app/Date.php:364 16310#, php-format 16311msgid "after %s" 16312msgstr "posle %s" 16313 16314#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16315#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16316#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16317msgid "age" 16318msgstr "Starost" 16319 16320#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16321#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16322msgid "also known as" 16323msgstr "" 16324 16325#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16326#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16327msgctxt "FEMALE" 16328msgid "also known as" 16329msgstr "" 16330 16331#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16332#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16333msgctxt "MALE" 16334msgid "also known as" 16335msgstr "" 16336 16337#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 16338msgid "always" 16339msgstr "uvek" 16340 16341#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16342#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16343#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16344#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16345#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16346#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16347#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16348#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16349#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16350#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16351#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16352msgid "and" 16353msgstr "i" 16354 16355#: app/Functions/Functions.php:1048 16356msgctxt "father’s brother’s wife" 16357msgid "aunt" 16358msgstr "" 16359 16360#: app/Functions/Functions.php:806 16361msgctxt "father’s sister" 16362msgid "aunt" 16363msgstr "" 16364 16365#: app/Functions/Functions.php:1128 16366msgctxt "mother’s brother’s wife" 16367msgid "aunt" 16368msgstr "" 16369 16370#: app/Functions/Functions.php:844 16371msgctxt "mother’s sister" 16372msgid "aunt" 16373msgstr "" 16374 16375#: app/Functions/Functions.php:1180 16376msgctxt "parent’s brother’s wife" 16377msgid "aunt" 16378msgstr "" 16379 16380#: app/Functions/Functions.php:862 16381msgctxt "parent’s sister" 16382msgid "aunt" 16383msgstr "" 16384 16385#: app/Functions/Functions.php:804 16386msgctxt "father’s sibling" 16387msgid "aunt/uncle" 16388msgstr "" 16389 16390#: app/Functions/Functions.php:842 16391msgctxt "mother’s sibling" 16392msgid "aunt/uncle" 16393msgstr "" 16394 16395#: app/Functions/Functions.php:860 16396msgctxt "parent’s sibling" 16397msgid "aunt/uncle" 16398msgstr "" 16399 16400#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16401msgid "back to top" 16402msgstr "natrag na vrh" 16403 16404#. I18N: Gedcom BEF dates 16405#: app/Date.php:360 16406#, php-format 16407msgid "before %s" 16408msgstr "pre %s" 16409 16410#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16411#: app/Date.php:376 16412#, php-format 16413msgid "between %s and %s" 16414msgstr "između %s i %s" 16415 16416#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16417msgid "birth" 16418msgstr "rođenje" 16419 16420#. I18N: The name given to an individual at their birth 16421#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16422msgid "birth name" 16423msgstr "rođeno ime" 16424 16425#. I18N: The name given to an individual at their birth 16426#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16427msgctxt "FEMALE" 16428msgid "birth name" 16429msgstr "rođeno ime" 16430 16431#. I18N: The name given to an individual at their birth 16432#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16433msgctxt "MALE" 16434msgid "birth name" 16435msgstr "rođeno ime" 16436 16437#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16438#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109 16439#, php-format 16440msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16441msgstr "rođeni u poslednjih %1$s godina ili umrli u poslednjih %2$s godina" 16442 16443#: app/Functions/Functions.php:718 16444msgid "brother" 16445msgstr "brat" 16446 16447#: app/Functions/Functions.php:986 16448msgctxt "brother’s wife’s brother" 16449msgid "brother-in-law" 16450msgstr "" 16451 16452#: app/Functions/Functions.php:812 16453msgctxt "husband’s brother" 16454msgid "brother-in-law" 16455msgstr "" 16456 16457#: app/Functions/Functions.php:1102 16458msgctxt "husband’s sister’s husband" 16459msgid "brother-in-law" 16460msgstr "" 16461 16462#: app/Functions/Functions.php:880 16463msgctxt "sister’s husband" 16464msgid "brother-in-law" 16465msgstr "" 16466 16467#: app/Functions/Functions.php:1286 16468msgctxt "sister’s husband’s brother" 16469msgid "brother-in-law" 16470msgstr "" 16471 16472#: app/Functions/Functions.php:892 16473msgctxt "spouse’s brother" 16474msgid "brother-in-law" 16475msgstr "badžo" 16476 16477#: app/Functions/Functions.php:910 16478msgctxt "wife’s brother" 16479msgid "brother-in-law" 16480msgstr "šurak" 16481 16482#: app/Functions/Functions.php:1342 16483msgctxt "wife’s sister’s husband" 16484msgid "brother-in-law" 16485msgstr "" 16486 16487#: app/Functions/Functions.php:988 16488msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16489msgid "brother/sister-in-law" 16490msgstr "" 16491 16492#: app/Functions/Functions.php:822 16493msgctxt "husband’s sibling" 16494msgid "brother/sister-in-law" 16495msgstr "" 16496 16497#: app/Functions/Functions.php:874 16498msgctxt "sibling’s spouse" 16499msgid "brother/sister-in-law" 16500msgstr "" 16501 16502#: app/Functions/Functions.php:1288 16503msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16504msgid "brother/sister-in-law" 16505msgstr "" 16506 16507#: app/Functions/Functions.php:908 16508msgctxt "spouse’s sibling" 16509msgid "brother/sister-in-law" 16510msgstr "" 16511 16512#: app/Functions/Functions.php:920 16513msgctxt "wife’s sibling" 16514msgid "brother/sister-in-law" 16515msgstr "" 16516 16517#. I18N: An option in a list-box 16518#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239 16519msgid "bullet list" 16520msgstr "" 16521 16522#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16523msgid "burial" 16524msgstr "sahrana" 16525 16526#: app/GedcomTag.php:2026 16527msgid "by" 16528msgstr "od" 16529 16530#. I18N: Gedcom CAL dates 16531#: app/Date.php:348 16532#, php-format 16533msgid "calculated %s" 16534msgstr "izračunato %s" 16535 16536#. I18N: A button label. 16537#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16538#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16539#: resources/views/admin/components.phtml:144 16540#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16541#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16542#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232 16543#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16544#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932 16546#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 16547#: resources/views/contact-page.phtml:68 16548#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16549#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16550#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83 16551#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16552#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44 16553#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36 16554#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327 16555#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36 16556#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:62 16557#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16558#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100 16559#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16560#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16561#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16562#: resources/views/message-page.phtml:59 16563#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16564#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16565#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16566#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87 16567#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16568#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16569#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16570#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16571#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65 16572#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16573msgid "cancel" 16574msgstr "Poništi" 16575 16576#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 16577msgid "census added" 16578msgstr "" 16579 16580#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16581#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16582msgid "change of name" 16583msgstr "promena imena" 16584 16585#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16586#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16587msgctxt "FEMALE" 16588msgid "change of name" 16589msgstr "promenila ime" 16590 16591#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16592#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16593msgctxt "MALE" 16594msgid "change of name" 16595msgstr "promenio ime" 16596 16597#: app/Functions/Functions.php:697 16598msgid "child" 16599msgstr "" 16600 16601#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16602#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 16603#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16604#: resources/views/layouts/default.phtml:160 16605#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16606#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16607#: resources/views/modals/header.phtml:11 16608#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16609msgid "close" 16610msgstr "zatvori" 16611 16612#. I18N: Name of a theme. 16613#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16614msgid "clouds" 16615msgstr "" 16616 16617#. I18N: Name of a theme. 16618#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16619msgid "colors" 16620msgstr "" 16621 16622#. I18N: An option in a list-box 16623#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 16624msgid "compact list" 16625msgstr "" 16626 16627#. I18N: A button label. 16628#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387 16629#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31 16630#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16631#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109 16632#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27 16633#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 16634#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 16635#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16636#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16637#: resources/views/admin/trees.phtml:305 16638#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16639#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16640#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16641#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16642#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16643#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16644#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16645#: resources/views/register-page.phtml:99 16646#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16647msgid "continue" 16648msgstr "nastavi" 16649 16650#. I18N: A button label. 16651#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16652msgid "create" 16653msgstr "" 16654 16655#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16656msgid "date periods" 16657msgstr "" 16658 16659#: app/Functions/Functions.php:695 16660msgid "daughter" 16661msgstr "ćerka" 16662 16663#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16664msgid "daughter of" 16665msgstr "ćerka od" 16666 16667#: app/Functions/Functions.php:782 16668msgctxt "child’s wife" 16669msgid "daughter-in-law" 16670msgstr "snaha" 16671 16672#: app/Functions/Functions.php:890 16673msgctxt "son’s wife" 16674msgid "daughter-in-law" 16675msgstr "snaha" 16676 16677#: app/Functions/Functions.php:1334 16678msgctxt "son’s wife’s father" 16679msgid "daughter-in-law’s father" 16680msgstr "snahin otac" 16681 16682#: app/Functions/Functions.php:1336 16683msgctxt "son’s wife’s mother" 16684msgid "daughter-in-law’s mother" 16685msgstr "snahina majka" 16686 16687#: app/Functions/Functions.php:1338 16688msgctxt "son’s wife’s parent" 16689msgid "daughter-in-law’s parent" 16690msgstr "snahin otac/majka" 16691 16692#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16693msgid "death" 16694msgstr "smrt" 16695 16696#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16697#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16698msgid "degrees" 16699msgstr "" 16700 16701#. I18N: A button label. 16702#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16703#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16704#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16705#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16706#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16707msgid "delete" 16708msgstr "obriši" 16709 16710#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16711#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16712msgctxt "FEMALE" 16713msgid "died" 16714msgstr "" 16715 16716#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16717#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16718msgctxt "MALE" 16719msgid "died" 16720msgstr "" 16721 16722#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16723msgid "down" 16724msgstr "" 16725 16726#. I18N: A button label. 16727#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16728#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16729#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83 16730#: resources/views/report-setup-page.phtml:76 16731#: resources/views/report-setup-page.phtml:89 16732msgid "download" 16733msgstr "" 16734 16735#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16736msgid "d’Aboville number" 16737msgstr "" 16738 16739#: resources/views/admin/components.phtml:114 16740#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16741#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16742#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16743#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16744#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16745#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16746#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16747#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16748msgid "edit" 16749msgstr "" 16750 16751#: app/Functions/Functions.php:477 16752msgid "eighth cousin" 16753msgstr "" 16754 16755#: app/Functions/Functions.php:441 16756msgctxt "FEMALE" 16757msgid "eighth cousin" 16758msgstr "" 16759 16760#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16761#: app/Functions/Functions.php:396 16762msgctxt "MALE" 16763msgid "eighth cousin" 16764msgstr "" 16765 16766#: app/Functions/Functions.php:713 16767msgid "elder brother" 16768msgstr "stariji brat" 16769 16770#: app/Functions/Functions.php:755 16771msgid "elder sibling" 16772msgstr "" 16773 16774#: app/Functions/Functions.php:734 16775msgid "elder sister" 16776msgstr "starija sestra" 16777 16778#: app/Functions/Functions.php:483 16779msgid "eleventh cousin" 16780msgstr "" 16781 16782#: app/Functions/Functions.php:447 16783msgctxt "FEMALE" 16784msgid "eleventh cousin" 16785msgstr "" 16786 16787#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16788#: app/Functions/Functions.php:405 16789msgctxt "MALE" 16790msgid "eleventh cousin" 16791msgstr "" 16792 16793#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16794#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16795msgid "estate name" 16796msgstr "" 16797 16798#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16799#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16800msgctxt "FEMALE" 16801msgid "estate name" 16802msgstr "" 16803 16804#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16805#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16806msgctxt "MALE" 16807msgid "estate name" 16808msgstr "" 16809 16810#. I18N: Gedcom EST dates 16811#: app/Date.php:352 16812#, php-format 16813msgid "estimated %s" 16814msgstr "procenjeno %s" 16815 16816#: app/Functions/Functions.php:632 16817msgid "ex-husband" 16818msgstr "bivši muž" 16819 16820#: app/Functions/Functions.php:679 16821msgid "ex-spouse" 16822msgstr "" 16823 16824#: app/Functions/Functions.php:656 16825msgid "ex-wife" 16826msgstr "bivša žena" 16827 16828#. I18N: A button label. 16829#: resources/views/admin/locations.phtml:108 16830msgid "export file" 16831msgstr "" 16832 16833#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760 16834#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16835msgid "facts" 16836msgstr "činjenice" 16837 16838#: app/Functions/Functions.php:618 16839msgid "father" 16840msgstr "otac" 16841 16842#: app/Functions/Functions.php:818 16843msgctxt "husband’s father" 16844msgid "father-in-law" 16845msgstr "svekar" 16846 16847#: app/Functions/Functions.php:898 16848msgctxt "spouse’s father" 16849msgid "father-in-law" 16850msgstr "svekar/tast" 16851 16852#: app/Functions/Functions.php:916 16853msgctxt "wife’s father" 16854msgid "father-in-law" 16855msgstr "tast" 16856 16857#: app/Functions/Functions.php:636 16858msgid "fiancé" 16859msgstr "" 16860 16861#: app/Functions/Functions.php:683 16862msgid "fiancé(e)" 16863msgstr "" 16864 16865#: app/Functions/Functions.php:660 16866msgid "fiancée" 16867msgstr "" 16868 16869#: app/Functions/Functions.php:491 16870msgid "fifteenth cousin" 16871msgstr "" 16872 16873#: app/Functions/Functions.php:455 16874msgctxt "FEMALE" 16875msgid "fifteenth cousin" 16876msgstr "" 16877 16878#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16879#: app/Functions/Functions.php:417 16880msgctxt "MALE" 16881msgid "fifteenth cousin" 16882msgstr "" 16883 16884#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16885#: app/Functions/Functions.php:570 16886#, php-format 16887msgid "fifth %s" 16888msgstr "" 16889 16890#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16891#: app/Functions/Functions.php:548 16892#, php-format 16893msgctxt "FEMALE" 16894msgid "fifth %s" 16895msgstr "" 16896 16897#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16898#: app/Functions/Functions.php:525 16899#, php-format 16900msgctxt "MALE" 16901msgid "fifth %s" 16902msgstr "" 16903 16904#: app/Functions/Functions.php:471 16905msgid "fifth cousin" 16906msgstr "" 16907 16908#: app/Functions/Functions.php:435 16909msgctxt "FEMALE" 16910msgid "fifth cousin" 16911msgstr "" 16912 16913#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16914#: app/Functions/Functions.php:387 16915msgctxt "MALE" 16916msgid "fifth cousin" 16917msgstr "" 16918 16919#. I18N: A button label, first page 16920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 16921#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 16922#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79 16923#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178 16924msgid "first" 16925msgstr "prva" 16926 16927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 16928msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16929msgid "first" 16930msgstr "prvih" 16931 16932#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16933#: app/Functions/Functions.php:558 16934#, php-format 16935msgid "first %s" 16936msgstr "prvo %s" 16937 16938#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16939#: app/Functions/Functions.php:536 16940#, php-format 16941msgctxt "FEMALE" 16942msgid "first %s" 16943msgstr "prva %s" 16944 16945#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16946#: app/Functions/Functions.php:513 16947#, php-format 16948msgctxt "MALE" 16949msgid "first %s" 16950msgstr "prvi %s" 16951 16952#: app/Functions/Functions.php:463 16953msgid "first cousin" 16954msgstr "" 16955 16956#: app/Functions/Functions.php:427 16957msgctxt "FEMALE" 16958msgid "first cousin" 16959msgstr "" 16960 16961#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16962#: app/Functions/Functions.php:375 16963msgctxt "MALE" 16964msgid "first cousin" 16965msgstr "" 16966 16967#: app/Functions/Functions.php:1042 16968msgctxt "father’s brother’s child" 16969msgid "first cousin" 16970msgstr "" 16971 16972#: app/Functions/Functions.php:1044 16973msgctxt "father’s brother’s daughter" 16974msgid "first cousin" 16975msgstr "" 16976 16977#: app/Functions/Functions.php:1046 16978msgctxt "father’s brother’s son" 16979msgid "first cousin" 16980msgstr "" 16981 16982#: app/Functions/Functions.php:1086 16983msgctxt "father’s sister’s child" 16984msgid "first cousin" 16985msgstr "" 16986 16987#: app/Functions/Functions.php:1088 16988msgctxt "father’s sister’s daughter" 16989msgid "first cousin" 16990msgstr "" 16991 16992#: app/Functions/Functions.php:1092 16993msgctxt "father’s sister’s son" 16994msgid "first cousin" 16995msgstr "" 16996 16997#: app/Functions/Functions.php:1122 16998msgctxt "mother’s brother’s child" 16999msgid "first cousin" 17000msgstr "" 17001 17002#: app/Functions/Functions.php:1124 17003msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17004msgid "first cousin" 17005msgstr "" 17006 17007#: app/Functions/Functions.php:1126 17008msgctxt "mother’s brother’s son" 17009msgid "first cousin" 17010msgstr "" 17011 17012#: app/Functions/Functions.php:1172 17013msgctxt "mother’s sister’s child" 17014msgid "first cousin" 17015msgstr "" 17016 17017#: app/Functions/Functions.php:1174 17018msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17019msgid "first cousin" 17020msgstr "" 17021 17022#: app/Functions/Functions.php:1178 17023msgctxt "mother’s sister’s son" 17024msgid "first cousin" 17025msgstr "" 17026 17027#: app/Functions/Functions.php:1422 17028msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17029msgid "first cousin once removed ascending" 17030msgstr "" 17031 17032#: app/Functions/Functions.php:1418 17033msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17034msgid "first cousin once removed ascending" 17035msgstr "" 17036 17037#: app/Functions/Functions.php:1420 17038msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17039msgid "first cousin once removed ascending" 17040msgstr "" 17041 17042#: app/Functions/Functions.php:1428 17043msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17044msgid "first cousin once removed ascending" 17045msgstr "" 17046 17047#: app/Functions/Functions.php:1424 17048msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17049msgid "first cousin once removed ascending" 17050msgstr "" 17051 17052#: app/Functions/Functions.php:1426 17053msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17054msgid "first cousin once removed ascending" 17055msgstr "" 17056 17057#: app/Functions/Functions.php:1434 17058msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17059msgid "first cousin once removed ascending" 17060msgstr "" 17061 17062#: app/Functions/Functions.php:1430 17063msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17064msgid "first cousin once removed ascending" 17065msgstr "" 17066 17067#: app/Functions/Functions.php:1432 17068msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17069msgid "first cousin once removed ascending" 17070msgstr "" 17071 17072#: app/Functions/Functions.php:1440 17073msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17074msgid "first cousin once removed ascending" 17075msgstr "" 17076 17077#: app/Functions/Functions.php:1436 17078msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17079msgid "first cousin once removed ascending" 17080msgstr "" 17081 17082#: app/Functions/Functions.php:1438 17083msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17084msgid "first cousin once removed ascending" 17085msgstr "" 17086 17087#: app/Functions/Functions.php:1446 17088msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17089msgid "first cousin once removed ascending" 17090msgstr "" 17091 17092#: app/Functions/Functions.php:1442 17093msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17094msgid "first cousin once removed ascending" 17095msgstr "" 17096 17097#: app/Functions/Functions.php:1444 17098msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17099msgid "first cousin once removed ascending" 17100msgstr "" 17101 17102#: app/Functions/Functions.php:1452 17103msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17104msgid "first cousin once removed ascending" 17105msgstr "" 17106 17107#: app/Functions/Functions.php:1448 17108msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17109msgid "first cousin once removed ascending" 17110msgstr "" 17111 17112#: app/Functions/Functions.php:1450 17113msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17114msgid "first cousin once removed ascending" 17115msgstr "" 17116 17117#: app/Functions/Functions.php:1458 17118msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17119msgid "first cousin once removed ascending" 17120msgstr "" 17121 17122#: app/Functions/Functions.php:1454 17123msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17124msgid "first cousin once removed ascending" 17125msgstr "" 17126 17127#: app/Functions/Functions.php:1456 17128msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17129msgid "first cousin once removed ascending" 17130msgstr "" 17131 17132#: app/Functions/Functions.php:1464 17133msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17134msgid "first cousin once removed ascending" 17135msgstr "" 17136 17137#: app/Functions/Functions.php:1460 17138msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17139msgid "first cousin once removed ascending" 17140msgstr "" 17141 17142#: app/Functions/Functions.php:1462 17143msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17144msgid "first cousin once removed ascending" 17145msgstr "" 17146 17147#: app/Functions/Functions.php:489 17148msgid "fourteenth cousin" 17149msgstr "" 17150 17151#: app/Functions/Functions.php:453 17152msgctxt "FEMALE" 17153msgid "fourteenth cousin" 17154msgstr "" 17155 17156#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17157#: app/Functions/Functions.php:414 17158msgctxt "MALE" 17159msgid "fourteenth cousin" 17160msgstr "" 17161 17162#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17163#: app/Functions/Functions.php:567 17164#, php-format 17165msgid "fourth %s" 17166msgstr "" 17167 17168#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17169#: app/Functions/Functions.php:545 17170#, php-format 17171msgctxt "FEMALE" 17172msgid "fourth %s" 17173msgstr "" 17174 17175#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17176#: app/Functions/Functions.php:522 17177#, php-format 17178msgctxt "MALE" 17179msgid "fourth %s" 17180msgstr "" 17181 17182#: app/Functions/Functions.php:469 17183msgid "fourth cousin" 17184msgstr "" 17185 17186#: app/Functions/Functions.php:433 17187msgctxt "FEMALE" 17188msgid "fourth cousin" 17189msgstr "" 17190 17191#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17192#: app/Functions/Functions.php:384 17193msgctxt "MALE" 17194msgid "fourth cousin" 17195msgstr "" 17196 17197#. I18N: from 1700 interval 50 years 17198#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17199#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17200#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17201#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17202#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17203#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17204#, php-format 17205msgid "from %1$s interval %2$s year" 17206msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17207msgstr[0] "" 17208msgstr[1] "" 17209msgstr[2] "" 17210 17211#. I18N: Gedcom FROM dates 17212#: app/Date.php:368 17213#, php-format 17214msgid "from %s" 17215msgstr "od %s" 17216 17217#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17218#: app/Date.php:380 17219#, php-format 17220msgid "from %s to %s" 17221msgstr "od %s do %s" 17222 17223#. I18N: layout option for the fan chart 17224#: app/Module/FanChartModule.php:579 17225msgid "full circle" 17226msgstr "" 17227 17228#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17229msgid "gender" 17230msgstr "" 17231 17232#. I18N: A button label. 17233#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321 17234msgid "go to new individual" 17235msgstr "idi na novog pojedinca" 17236 17237#: app/Functions/Functions.php:772 17238msgctxt "child’s child" 17239msgid "grandchild" 17240msgstr "" 17241 17242#: app/Functions/Functions.php:784 17243msgctxt "daughter’s child" 17244msgid "grandchild" 17245msgstr "" 17246 17247#: app/Functions/Functions.php:884 17248msgctxt "son’s child" 17249msgid "grandchild" 17250msgstr "" 17251 17252#: app/Functions/Functions.php:774 17253msgctxt "child’s daughter" 17254msgid "granddaughter" 17255msgstr "unuka" 17256 17257#: app/Functions/Functions.php:786 17258msgctxt "daughter’s daughter" 17259msgid "granddaughter" 17260msgstr "unuka" 17261 17262#: app/Functions/Functions.php:886 17263msgctxt "son’s daughter" 17264msgid "granddaughter" 17265msgstr "unuka" 17266 17267#: app/Functions/Functions.php:1002 17268msgctxt "child’s daughter’s husband" 17269msgid "granddaughter’s husband" 17270msgstr "" 17271 17272#: app/Functions/Functions.php:1024 17273msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17274msgid "granddaughter’s husband" 17275msgstr "" 17276 17277#: app/Functions/Functions.php:1322 17278msgctxt "son’s daughter’s husband" 17279msgid "granddaughter’s husband" 17280msgstr "" 17281 17282#: app/Functions/Functions.php:854 17283msgctxt "parent’s father" 17284msgid "grandfather" 17285msgstr "deda" 17286 17287#: app/Functions/Functions.php:856 17288msgctxt "parent’s mother" 17289msgid "grandmother" 17290msgstr "baka" 17291 17292#: app/Functions/Functions.php:858 17293msgctxt "parent’s parent" 17294msgid "grandparent" 17295msgstr "" 17296 17297#: app/Functions/Functions.php:778 17298msgctxt "child’s son" 17299msgid "grandson" 17300msgstr "unuk" 17301 17302#: app/Functions/Functions.php:790 17303msgctxt "daughter’s son" 17304msgid "grandson" 17305msgstr "unuk" 17306 17307#: app/Functions/Functions.php:888 17308msgctxt "son’s son" 17309msgid "grandson" 17310msgstr "unuk" 17311 17312#: app/Functions/Functions.php:1012 17313msgctxt "child’s son’s wife" 17314msgid "grandson’s wife" 17315msgstr "unukova žena" 17316 17317#: app/Functions/Functions.php:1040 17318msgctxt "daughter’s son’s wife" 17319msgid "grandson’s wife" 17320msgstr "unukova žena" 17321 17322#: app/Functions/Functions.php:1332 17323msgctxt "son’s son’s wife" 17324msgid "grandson’s wife" 17325msgstr "unukova žena" 17326 17327#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1727 17328#: app/Functions/Functions.php:1739 app/Functions/Functions.php:1750 17329#: app/Functions/Functions.php:1766 17330#, php-format 17331msgid "great ×%s aunt" 17332msgstr "" 17333 17334#: app/Functions/Functions.php:1711 app/Functions/Functions.php:1730 17335#: app/Functions/Functions.php:1742 app/Functions/Functions.php:1753 17336#: app/Functions/Functions.php:1769 17337#, php-format 17338msgid "great ×%s aunt/uncle" 17339msgstr "" 17340 17341#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17342#: app/Functions/Functions.php:2261 app/Functions/Functions.php:2271 17343#: app/Functions/Functions.php:2292 17344#, php-format 17345msgid "great ×%s grandchild" 17346msgstr "" 17347 17348#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17349#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2269 17350#: app/Functions/Functions.php:2288 17351#, php-format 17352msgid "great ×%s granddaughter" 17353msgstr "" 17354 17355#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17356#: app/Functions/Functions.php:2106 app/Functions/Functions.php:2120 17357#: app/Functions/Functions.php:2132 app/Functions/Functions.php:2145 17358#: app/Functions/Functions.php:2161 17359#, php-format 17360msgid "great ×%s grandfather" 17361msgstr "" 17362 17363#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17364#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124 17365#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2150 17366#: app/Functions/Functions.php:2166 17367#, php-format 17368msgid "great ×%s grandmother" 17369msgstr "" 17370 17371#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17372#: app/Functions/Functions.php:2113 app/Functions/Functions.php:2127 17373#: app/Functions/Functions.php:2139 app/Functions/Functions.php:2154 17374#: app/Functions/Functions.php:2170 17375#, php-format 17376msgid "great ×%s grandparent" 17377msgstr "" 17378 17379#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17380#: app/Functions/Functions.php:2254 app/Functions/Functions.php:2266 17381#: app/Functions/Functions.php:2283 17382#, php-format 17383msgid "great ×%s grandson" 17384msgstr "" 17385 17386#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17387#: app/Functions/Functions.php:1989 app/Functions/Functions.php:2001 17388#: app/Functions/Functions.php:2017 17389#, php-format 17390msgid "great ×%s nephew" 17391msgstr "" 17392 17393#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1963 17394#, php-format 17395msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17396msgid "great ×%s nephew" 17397msgstr "" 17398 17399#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1966 17400#, php-format 17401msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17402msgid "great ×%s nephew" 17403msgstr "" 17404 17405#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1968 17406#, php-format 17407msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17408msgid "great ×%s nephew" 17409msgstr "" 17410 17411#: app/Functions/Functions.php:1996 app/Functions/Functions.php:2008 17412#: app/Functions/Functions.php:2024 17413#, php-format 17414msgid "great ×%s nephew/niece" 17415msgstr "" 17416 17417#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1980 17418#, php-format 17419msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17420msgid "great ×%s nephew/niece" 17421msgstr "" 17422 17423#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1983 17424#, php-format 17425msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17426msgid "great ×%s nephew/niece" 17427msgstr "" 17428 17429#: app/Functions/Functions.php:1957 app/Functions/Functions.php:1985 17430#, php-format 17431msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17432msgid "great ×%s nephew/niece" 17433msgstr "" 17434 17435#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005 17436#: app/Functions/Functions.php:2021 17437#, php-format 17438msgid "great ×%s niece" 17439msgstr "" 17440 17441#: app/Functions/Functions.php:1939 app/Functions/Functions.php:1972 17442#, php-format 17443msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17444msgid "great ×%s niece" 17445msgstr "" 17446 17447#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1975 17448#, php-format 17449msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17450msgid "great ×%s niece" 17451msgstr "" 17452 17453#: app/Functions/Functions.php:1946 app/Functions/Functions.php:1977 17454#, php-format 17455msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17456msgid "great ×%s niece" 17457msgstr "" 17458 17459#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17460#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1735 17461#: app/Functions/Functions.php:1747 app/Functions/Functions.php:1762 17462#, php-format 17463msgid "great ×%s uncle" 17464msgstr "" 17465 17466#: app/Functions/Functions.php:1716 17467#, php-format 17468msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17469msgid "great ×%s uncle" 17470msgstr "" 17471 17472#: app/Functions/Functions.php:1720 17473#, php-format 17474msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17475msgid "great ×%s uncle" 17476msgstr "" 17477 17478#: app/Functions/Functions.php:1723 17479#, php-format 17480msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17481msgid "great ×%s uncle" 17482msgstr "" 17483 17484#: app/Functions/Functions.php:1634 17485msgid "great ×4 aunt" 17486msgstr "" 17487 17488#: app/Functions/Functions.php:1637 17489msgid "great ×4 aunt/uncle" 17490msgstr "" 17491 17492#: app/Functions/Functions.php:2209 17493msgid "great ×4 grandchild" 17494msgstr "" 17495 17496#: app/Functions/Functions.php:2206 17497msgid "great ×4 granddaughter" 17498msgstr "" 17499 17500#: app/Functions/Functions.php:2056 17501msgid "great ×4 grandfather" 17502msgstr "" 17503 17504#: app/Functions/Functions.php:2060 17505msgid "great ×4 grandmother" 17506msgstr "" 17507 17508#: app/Functions/Functions.php:2063 17509msgid "great ×4 grandparent" 17510msgstr "" 17511 17512#: app/Functions/Functions.php:2202 17513msgid "great ×4 grandson" 17514msgstr "" 17515 17516#: app/Functions/Functions.php:1851 17517msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17518msgid "great ×4 nephew" 17519msgstr "" 17520 17521#: app/Functions/Functions.php:1855 17522msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17523msgid "great ×4 nephew" 17524msgstr "" 17525 17526#: app/Functions/Functions.php:1858 17527msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17528msgid "great ×4 nephew" 17529msgstr "" 17530 17531#: app/Functions/Functions.php:1874 17532msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17533msgid "great ×4 nephew/niece" 17534msgstr "" 17535 17536#: app/Functions/Functions.php:1878 17537msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17538msgid "great ×4 nephew/niece" 17539msgstr "" 17540 17541#: app/Functions/Functions.php:1881 17542msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17543msgid "great ×4 nephew/niece" 17544msgstr "" 17545 17546#: app/Functions/Functions.php:1863 17547msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17548msgid "great ×4 niece" 17549msgstr "" 17550 17551#: app/Functions/Functions.php:1867 17552msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17553msgid "great ×4 niece" 17554msgstr "" 17555 17556#: app/Functions/Functions.php:1870 17557msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17558msgid "great ×4 niece" 17559msgstr "" 17560 17561#: app/Functions/Functions.php:1623 17562msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17563msgid "great ×4 uncle" 17564msgstr "" 17565 17566#: app/Functions/Functions.php:1627 17567msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17568msgid "great ×4 uncle" 17569msgstr "" 17570 17571#: app/Functions/Functions.php:1630 17572msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17573msgid "great ×4 uncle" 17574msgstr "" 17575 17576#: app/Functions/Functions.php:1653 17577msgid "great ×5 aunt" 17578msgstr "" 17579 17580#: app/Functions/Functions.php:1656 17581msgid "great ×5 aunt/uncle" 17582msgstr "" 17583 17584#: app/Functions/Functions.php:2220 17585msgid "great ×5 grandchild" 17586msgstr "" 17587 17588#: app/Functions/Functions.php:2217 17589msgid "great ×5 granddaughter" 17590msgstr "" 17591 17592#: app/Functions/Functions.php:2067 17593msgid "great ×5 grandfather" 17594msgstr "" 17595 17596#: app/Functions/Functions.php:2071 17597msgid "great ×5 grandmother" 17598msgstr "" 17599 17600#: app/Functions/Functions.php:2074 17601msgid "great ×5 grandparent" 17602msgstr "" 17603 17604#: app/Functions/Functions.php:2213 17605msgid "great ×5 grandson" 17606msgstr "" 17607 17608#: app/Functions/Functions.php:1886 17609msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17610msgid "great ×5 nephew" 17611msgstr "" 17612 17613#: app/Functions/Functions.php:1890 17614msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17615msgid "great ×5 nephew" 17616msgstr "" 17617 17618#: app/Functions/Functions.php:1893 17619msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17620msgid "great ×5 nephew" 17621msgstr "" 17622 17623#: app/Functions/Functions.php:1909 17624msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17625msgid "great ×5 nephew/niece" 17626msgstr "" 17627 17628#: app/Functions/Functions.php:1913 17629msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17630msgid "great ×5 nephew/niece" 17631msgstr "" 17632 17633#: app/Functions/Functions.php:1916 17634msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17635msgid "great ×5 nephew/niece" 17636msgstr "" 17637 17638#: app/Functions/Functions.php:1898 17639msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17640msgid "great ×5 niece" 17641msgstr "" 17642 17643#: app/Functions/Functions.php:1902 17644msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17645msgid "great ×5 niece" 17646msgstr "" 17647 17648#: app/Functions/Functions.php:1905 17649msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17650msgid "great ×5 niece" 17651msgstr "" 17652 17653#: app/Functions/Functions.php:1642 17654msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17655msgid "great ×5 uncle" 17656msgstr "" 17657 17658#: app/Functions/Functions.php:1646 17659msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17660msgid "great ×5 uncle" 17661msgstr "" 17662 17663#: app/Functions/Functions.php:1649 17664msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17665msgid "great ×5 uncle" 17666msgstr "" 17667 17668#: app/Functions/Functions.php:1672 17669msgid "great ×6 aunt" 17670msgstr "" 17671 17672#: app/Functions/Functions.php:1675 17673msgid "great ×6 aunt/uncle" 17674msgstr "" 17675 17676#: app/Functions/Functions.php:2231 17677msgid "great ×6 grandchild" 17678msgstr "" 17679 17680#: app/Functions/Functions.php:2228 17681msgid "great ×6 granddaughter" 17682msgstr "" 17683 17684#: app/Functions/Functions.php:2078 17685msgid "great ×6 grandfather" 17686msgstr "" 17687 17688#: app/Functions/Functions.php:2082 17689msgid "great ×6 grandmother" 17690msgstr "" 17691 17692#: app/Functions/Functions.php:2085 17693msgid "great ×6 grandparent" 17694msgstr "" 17695 17696#: app/Functions/Functions.php:2224 17697msgid "great ×6 grandson" 17698msgstr "" 17699 17700#: app/Functions/Functions.php:1661 17701msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17702msgid "great ×6 uncle" 17703msgstr "" 17704 17705#: app/Functions/Functions.php:1665 17706msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17707msgid "great ×6 uncle" 17708msgstr "" 17709 17710#: app/Functions/Functions.php:1668 17711msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17712msgid "great ×6 uncle" 17713msgstr "" 17714 17715#: app/Functions/Functions.php:1691 17716msgid "great ×7 aunt" 17717msgstr "" 17718 17719#: app/Functions/Functions.php:1694 17720msgid "great ×7 aunt/uncle" 17721msgstr "" 17722 17723#: app/Functions/Functions.php:2242 17724msgid "great ×7 grandchild" 17725msgstr "" 17726 17727#: app/Functions/Functions.php:2239 17728msgid "great ×7 granddaughter" 17729msgstr "" 17730 17731#: app/Functions/Functions.php:2089 17732msgid "great ×7 grandfather" 17733msgstr "" 17734 17735#: app/Functions/Functions.php:2093 17736msgid "great ×7 grandmother" 17737msgstr "" 17738 17739#: app/Functions/Functions.php:2096 17740msgid "great ×7 grandparent" 17741msgstr "" 17742 17743#: app/Functions/Functions.php:2235 17744msgid "great ×7 grandson" 17745msgstr "" 17746 17747#: app/Functions/Functions.php:1680 17748msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17749msgid "great ×7 uncle" 17750msgstr "" 17751 17752#: app/Functions/Functions.php:1684 17753msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17754msgid "great ×7 uncle" 17755msgstr "" 17756 17757#: app/Functions/Functions.php:1687 17758msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17759msgid "great ×7 uncle" 17760msgstr "" 17761 17762#: app/Functions/Functions.php:1364 17763msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17764msgid "great-aunt" 17765msgstr "" 17766 17767#: app/Functions/Functions.php:1060 17768msgctxt "father’s father’s sister" 17769msgid "great-aunt" 17770msgstr "" 17771 17772#: app/Functions/Functions.php:1370 17773msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17774msgid "great-aunt" 17775msgstr "" 17776 17777#: app/Functions/Functions.php:1072 17778msgctxt "father’s mother’s sister" 17779msgid "great-aunt" 17780msgstr "" 17781 17782#: app/Functions/Functions.php:1376 17783msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17784msgid "great-aunt" 17785msgstr "" 17786 17787#: app/Functions/Functions.php:1084 17788msgctxt "father’s parent’s sister" 17789msgid "great-aunt" 17790msgstr "" 17791 17792#: app/Functions/Functions.php:1382 17793msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17794msgid "great-aunt" 17795msgstr "" 17796 17797#: app/Functions/Functions.php:1140 17798msgctxt "mother’s father’s sister" 17799msgid "great-aunt" 17800msgstr "" 17801 17802#: app/Functions/Functions.php:1388 17803msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17804msgid "great-aunt" 17805msgstr "" 17806 17807#: app/Functions/Functions.php:1158 17808msgctxt "mother’s mother’s sister" 17809msgid "great-aunt" 17810msgstr "" 17811 17812#: app/Functions/Functions.php:1394 17813msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17814msgid "great-aunt" 17815msgstr "" 17816 17817#: app/Functions/Functions.php:1170 17818msgctxt "mother’s parent’s sister" 17819msgid "great-aunt" 17820msgstr "" 17821 17822#: app/Functions/Functions.php:1400 17823msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17824msgid "great-aunt" 17825msgstr "" 17826 17827#: app/Functions/Functions.php:1192 17828msgctxt "parent’s father’s sister" 17829msgid "great-aunt" 17830msgstr "" 17831 17832#: app/Functions/Functions.php:1406 17833msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17834msgid "great-aunt" 17835msgstr "" 17836 17837#: app/Functions/Functions.php:1204 17838msgctxt "parent’s mother’s sister" 17839msgid "great-aunt" 17840msgstr "" 17841 17842#: app/Functions/Functions.php:1412 17843msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17844msgid "great-aunt" 17845msgstr "" 17846 17847#: app/Functions/Functions.php:1216 17848msgctxt "parent’s parent’s sister" 17849msgid "great-aunt" 17850msgstr "" 17851 17852#: app/Functions/Functions.php:1058 17853msgctxt "father’s father’s sibling" 17854msgid "great-aunt/uncle" 17855msgstr "" 17856 17857#: app/Functions/Functions.php:1366 17858msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17859msgid "great-aunt/uncle" 17860msgstr "" 17861 17862#: app/Functions/Functions.php:1070 17863msgctxt "father’s mother’s sibling" 17864msgid "great-aunt/uncle" 17865msgstr "" 17866 17867#: app/Functions/Functions.php:1372 17868msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17869msgid "great-aunt/uncle" 17870msgstr "" 17871 17872#: app/Functions/Functions.php:1082 17873msgctxt "father’s parent’s sibling" 17874msgid "great-aunt/uncle" 17875msgstr "" 17876 17877#: app/Functions/Functions.php:1378 17878msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17879msgid "great-aunt/uncle" 17880msgstr "" 17881 17882#: app/Functions/Functions.php:1138 17883msgctxt "mother’s father’s sibling" 17884msgid "great-aunt/uncle" 17885msgstr "" 17886 17887#: app/Functions/Functions.php:1384 17888msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17889msgid "great-aunt/uncle" 17890msgstr "" 17891 17892#: app/Functions/Functions.php:1156 17893msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17894msgid "great-aunt/uncle" 17895msgstr "" 17896 17897#: app/Functions/Functions.php:1390 17898msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17899msgid "great-aunt/uncle" 17900msgstr "" 17901 17902#: app/Functions/Functions.php:1168 17903msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17904msgid "great-aunt/uncle" 17905msgstr "" 17906 17907#: app/Functions/Functions.php:1396 17908msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17909msgid "great-aunt/uncle" 17910msgstr "" 17911 17912#: app/Functions/Functions.php:1190 17913msgctxt "parent’s father’s sibling" 17914msgid "great-aunt/uncle" 17915msgstr "" 17916 17917#: app/Functions/Functions.php:1402 17918msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17919msgid "great-aunt/uncle" 17920msgstr "" 17921 17922#: app/Functions/Functions.php:1202 17923msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17924msgid "great-aunt/uncle" 17925msgstr "" 17926 17927#: app/Functions/Functions.php:1408 17928msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17929msgid "great-aunt/uncle" 17930msgstr "" 17931 17932#: app/Functions/Functions.php:1214 17933msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17934msgid "great-aunt/uncle" 17935msgstr "" 17936 17937#: app/Functions/Functions.php:1414 17938msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17939msgid "great-aunt/uncle" 17940msgstr "" 17941 17942#: app/Functions/Functions.php:992 17943msgctxt "child’s child’s child" 17944msgid "great-grandchild" 17945msgstr "" 17946 17947#: app/Functions/Functions.php:998 17948msgctxt "child’s daughter’s child" 17949msgid "great-grandchild" 17950msgstr "" 17951 17952#: app/Functions/Functions.php:1006 17953msgctxt "child’s son’s child" 17954msgid "great-grandchild" 17955msgstr "" 17956 17957#: app/Functions/Functions.php:1014 17958msgctxt "daughter’s child’s child" 17959msgid "great-grandchild" 17960msgstr "" 17961 17962#: app/Functions/Functions.php:1020 17963msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17964msgid "great-grandchild" 17965msgstr "" 17966 17967#: app/Functions/Functions.php:1034 17968msgctxt "daughter’s son’s child" 17969msgid "great-grandchild" 17970msgstr "" 17971 17972#: app/Functions/Functions.php:1312 17973msgctxt "son’s child’s child" 17974msgid "great-grandchild" 17975msgstr "" 17976 17977#: app/Functions/Functions.php:1318 17978msgctxt "son’s daughter’s child" 17979msgid "great-grandchild" 17980msgstr "" 17981 17982#: app/Functions/Functions.php:1326 17983msgctxt "son’s son’s child" 17984msgid "great-grandchild" 17985msgstr "" 17986 17987#: app/Functions/Functions.php:994 17988msgctxt "child’s child’s daughter" 17989msgid "great-granddaughter" 17990msgstr "praunuka" 17991 17992#: app/Functions/Functions.php:1000 17993msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17994msgid "great-granddaughter" 17995msgstr "praunuka" 17996 17997#: app/Functions/Functions.php:1008 17998msgctxt "child’s son’s daughter" 17999msgid "great-granddaughter" 18000msgstr "praunuka" 18001 18002#: app/Functions/Functions.php:1016 18003msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18004msgid "great-granddaughter" 18005msgstr "praunuka" 18006 18007#: app/Functions/Functions.php:1022 18008msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18009msgid "great-granddaughter" 18010msgstr "praunuka" 18011 18012#: app/Functions/Functions.php:1036 18013msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18014msgid "great-granddaughter" 18015msgstr "praunuka" 18016 18017#: app/Functions/Functions.php:1314 18018msgctxt "son’s child’s daughter" 18019msgid "great-granddaughter" 18020msgstr "praunuka" 18021 18022#: app/Functions/Functions.php:1320 18023msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18024msgid "great-granddaughter" 18025msgstr "praunuka" 18026 18027#: app/Functions/Functions.php:1328 18028msgctxt "son’s son’s daughter" 18029msgid "great-granddaughter" 18030msgstr "praunuka" 18031 18032#: app/Functions/Functions.php:1052 18033msgctxt "father’s father’s father" 18034msgid "great-grandfather" 18035msgstr "pradeda" 18036 18037#: app/Functions/Functions.php:1064 18038msgctxt "father’s mother’s father" 18039msgid "great-grandfather" 18040msgstr "pradeda" 18041 18042#: app/Functions/Functions.php:1076 18043msgctxt "father’s parent’s father" 18044msgid "great-grandfather" 18045msgstr "pradeda" 18046 18047#: app/Functions/Functions.php:1132 18048msgctxt "mother’s father’s father" 18049msgid "great-grandfather" 18050msgstr "pradeda" 18051 18052#: app/Functions/Functions.php:1150 18053msgctxt "mother’s mother’s father" 18054msgid "great-grandfather" 18055msgstr "pradeda" 18056 18057#: app/Functions/Functions.php:1162 18058msgctxt "mother’s parent’s father" 18059msgid "great-grandfather" 18060msgstr "pradeda" 18061 18062#: app/Functions/Functions.php:1184 18063msgctxt "parent’s father’s father" 18064msgid "great-grandfather" 18065msgstr "pradeda" 18066 18067#: app/Functions/Functions.php:1196 18068msgctxt "parent’s mother’s father" 18069msgid "great-grandfather" 18070msgstr "pradeda" 18071 18072#: app/Functions/Functions.php:1208 18073msgctxt "parent’s parent’s father" 18074msgid "great-grandfather" 18075msgstr "pradeda" 18076 18077#: app/Functions/Functions.php:1054 18078msgctxt "father’s father’s mother" 18079msgid "great-grandmother" 18080msgstr "prabaka" 18081 18082#: app/Functions/Functions.php:1066 18083msgctxt "father’s mother’s mother" 18084msgid "great-grandmother" 18085msgstr "prabaka" 18086 18087#: app/Functions/Functions.php:1078 18088msgctxt "father’s parent’s mother" 18089msgid "great-grandmother" 18090msgstr "prabaka" 18091 18092#: app/Functions/Functions.php:1134 18093msgctxt "mother’s father’s mother" 18094msgid "great-grandmother" 18095msgstr "prabaka" 18096 18097#: app/Functions/Functions.php:1152 18098msgctxt "mother’s mother’s mother" 18099msgid "great-grandmother" 18100msgstr "prabaka" 18101 18102#: app/Functions/Functions.php:1164 18103msgctxt "mother’s parent’s mother" 18104msgid "great-grandmother" 18105msgstr "prabaka" 18106 18107#: app/Functions/Functions.php:1186 18108msgctxt "parent’s father’s mother" 18109msgid "great-grandmother" 18110msgstr "prabaka" 18111 18112#: app/Functions/Functions.php:1198 18113msgctxt "parent’s mother’s mother" 18114msgid "great-grandmother" 18115msgstr "prabaka" 18116 18117#: app/Functions/Functions.php:1210 18118msgctxt "parent’s parent’s mother" 18119msgid "great-grandmother" 18120msgstr "prabaka" 18121 18122#: app/Functions/Functions.php:1056 18123msgctxt "father’s father’s parent" 18124msgid "great-grandparent" 18125msgstr "" 18126 18127#: app/Functions/Functions.php:1068 18128msgctxt "father’s mother’s parent" 18129msgid "great-grandparent" 18130msgstr "" 18131 18132#: app/Functions/Functions.php:1080 18133msgctxt "father’s parent’s parent" 18134msgid "great-grandparent" 18135msgstr "" 18136 18137#: app/Functions/Functions.php:1136 18138msgctxt "mother’s father’s parent" 18139msgid "great-grandparent" 18140msgstr "" 18141 18142#: app/Functions/Functions.php:1154 18143msgctxt "mother’s mother’s parent" 18144msgid "great-grandparent" 18145msgstr "" 18146 18147#: app/Functions/Functions.php:1166 18148msgctxt "mother’s parent’s parent" 18149msgid "great-grandparent" 18150msgstr "" 18151 18152#: app/Functions/Functions.php:1188 18153msgctxt "parent’s father’s parent" 18154msgid "great-grandparent" 18155msgstr "" 18156 18157#: app/Functions/Functions.php:1200 18158msgctxt "parent’s mother’s parent" 18159msgid "great-grandparent" 18160msgstr "" 18161 18162#: app/Functions/Functions.php:1212 18163msgctxt "parent’s parent’s parent" 18164msgid "great-grandparent" 18165msgstr "" 18166 18167#: app/Functions/Functions.php:996 18168msgctxt "child’s child’s son" 18169msgid "great-grandson" 18170msgstr "praunuk" 18171 18172#: app/Functions/Functions.php:1004 18173msgctxt "child’s daughter’s son" 18174msgid "great-grandson" 18175msgstr "praunuk" 18176 18177#: app/Functions/Functions.php:1010 18178msgctxt "child’s son’s son" 18179msgid "great-grandson" 18180msgstr "praunuk" 18181 18182#: app/Functions/Functions.php:1018 18183msgctxt "daughter’s child’s son" 18184msgid "great-grandson" 18185msgstr "praunuk" 18186 18187#: app/Functions/Functions.php:1026 18188msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18189msgid "great-grandson" 18190msgstr "praunuk" 18191 18192#: app/Functions/Functions.php:1038 18193msgctxt "daughter’s son’s son" 18194msgid "great-grandson" 18195msgstr "praunuk" 18196 18197#: app/Functions/Functions.php:1316 18198msgctxt "son’s child’s son" 18199msgid "great-grandson" 18200msgstr "praunuk" 18201 18202#: app/Functions/Functions.php:1324 18203msgctxt "son’s daughter’s son" 18204msgid "great-grandson" 18205msgstr "praunuk" 18206 18207#: app/Functions/Functions.php:1330 18208msgctxt "son’s son’s son" 18209msgid "great-grandson" 18210msgstr "praunuk" 18211 18212#: app/Functions/Functions.php:1596 18213msgid "great-great-aunt" 18214msgstr "" 18215 18216#: app/Functions/Functions.php:1599 18217msgid "great-great-aunt/uncle" 18218msgstr "" 18219 18220#: app/Functions/Functions.php:2187 18221msgid "great-great-grandchild" 18222msgstr "" 18223 18224#: app/Functions/Functions.php:2184 18225msgid "great-great-granddaughter" 18226msgstr "" 18227 18228#: app/Functions/Functions.php:2034 18229msgid "great-great-grandfather" 18230msgstr "" 18231 18232#: app/Functions/Functions.php:2038 18233msgid "great-great-grandmother" 18234msgstr "" 18235 18236#: app/Functions/Functions.php:2041 18237msgid "great-great-grandparent" 18238msgstr "" 18239 18240#: app/Functions/Functions.php:2180 18241msgid "great-great-grandson" 18242msgstr "" 18243 18244#: app/Functions/Functions.php:1615 18245msgid "great-great-great-aunt" 18246msgstr "" 18247 18248#: app/Functions/Functions.php:1618 18249msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18250msgstr "" 18251 18252#: app/Functions/Functions.php:2198 18253msgid "great-great-great-grandchild" 18254msgstr "" 18255 18256#: app/Functions/Functions.php:2195 18257msgid "great-great-great-granddaughter" 18258msgstr "" 18259 18260#: app/Functions/Functions.php:2045 18261msgid "great-great-great-grandfather" 18262msgstr "" 18263 18264#: app/Functions/Functions.php:2049 18265msgid "great-great-great-grandmother" 18266msgstr "" 18267 18268#: app/Functions/Functions.php:2052 18269msgid "great-great-great-grandparent" 18270msgstr "" 18271 18272#: app/Functions/Functions.php:2191 18273msgid "great-great-great-grandson" 18274msgstr "" 18275 18276#: app/Functions/Functions.php:1816 18277msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18278msgid "great-great-great-nephew" 18279msgstr "" 18280 18281#: app/Functions/Functions.php:1820 18282msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18283msgid "great-great-great-nephew" 18284msgstr "" 18285 18286#: app/Functions/Functions.php:1823 18287msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18288msgid "great-great-great-nephew" 18289msgstr "" 18290 18291#: app/Functions/Functions.php:1839 18292msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18293msgid "great-great-great-nephew/niece" 18294msgstr "" 18295 18296#: app/Functions/Functions.php:1843 18297msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18298msgid "great-great-great-nephew/niece" 18299msgstr "" 18300 18301#: app/Functions/Functions.php:1846 18302msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18303msgid "great-great-great-nephew/niece" 18304msgstr "" 18305 18306#: app/Functions/Functions.php:1828 18307msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18308msgid "great-great-great-niece" 18309msgstr "" 18310 18311#: app/Functions/Functions.php:1832 18312msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18313msgid "great-great-great-niece" 18314msgstr "" 18315 18316#: app/Functions/Functions.php:1835 18317msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18318msgid "great-great-great-niece" 18319msgstr "" 18320 18321#: app/Functions/Functions.php:1604 18322msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18323msgid "great-great-great-uncle" 18324msgstr "" 18325 18326#: app/Functions/Functions.php:1608 18327msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18328msgid "great-great-great-uncle" 18329msgstr "" 18330 18331#: app/Functions/Functions.php:1611 18332msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18333msgid "great-great-great-uncle" 18334msgstr "" 18335 18336#: app/Functions/Functions.php:1781 18337msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18338msgid "great-great-nephew" 18339msgstr "" 18340 18341#: app/Functions/Functions.php:1785 18342msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18343msgid "great-great-nephew" 18344msgstr "" 18345 18346#: app/Functions/Functions.php:1788 18347msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18348msgid "great-great-nephew" 18349msgstr "" 18350 18351#: app/Functions/Functions.php:1804 18352msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18353msgid "great-great-nephew/niece" 18354msgstr "" 18355 18356#: app/Functions/Functions.php:1808 18357msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18358msgid "great-great-nephew/niece" 18359msgstr "" 18360 18361#: app/Functions/Functions.php:1811 18362msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18363msgid "great-great-nephew/niece" 18364msgstr "" 18365 18366#: app/Functions/Functions.php:1793 18367msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18368msgid "great-great-niece" 18369msgstr "" 18370 18371#: app/Functions/Functions.php:1797 18372msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18373msgid "great-great-niece" 18374msgstr "" 18375 18376#: app/Functions/Functions.php:1800 18377msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18378msgid "great-great-niece" 18379msgstr "" 18380 18381#: app/Functions/Functions.php:1585 18382msgctxt "great-grandfather’s brother" 18383msgid "great-great-uncle" 18384msgstr "" 18385 18386#: app/Functions/Functions.php:1589 18387msgctxt "great-grandmother’s brother" 18388msgid "great-great-uncle" 18389msgstr "" 18390 18391#: app/Functions/Functions.php:1592 18392msgctxt "great-grandparent’s brother" 18393msgid "great-great-uncle" 18394msgstr "" 18395 18396#: app/Functions/Functions.php:941 18397msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18398msgid "great-nephew" 18399msgstr "" 18400 18401#: app/Functions/Functions.php:961 18402msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18403msgid "great-nephew" 18404msgstr "" 18405 18406#: app/Functions/Functions.php:979 18407msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18408msgid "great-nephew" 18409msgstr "" 18410 18411#: app/Functions/Functions.php:1261 18412msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18413msgid "great-nephew" 18414msgstr "" 18415 18416#: app/Functions/Functions.php:1281 18417msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18418msgid "great-nephew" 18419msgstr "" 18420 18421#: app/Functions/Functions.php:1305 18422msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18423msgid "great-nephew" 18424msgstr "" 18425 18426#: app/Functions/Functions.php:944 18427msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18428msgid "great-nephew" 18429msgstr "" 18430 18431#: app/Functions/Functions.php:964 18432msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18433msgid "great-nephew" 18434msgstr "" 18435 18436#: app/Functions/Functions.php:982 18437msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18438msgid "great-nephew" 18439msgstr "" 18440 18441#: app/Functions/Functions.php:1264 18442msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18443msgid "great-nephew" 18444msgstr "" 18445 18446#: app/Functions/Functions.php:1284 18447msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18448msgid "great-nephew" 18449msgstr "" 18450 18451#: app/Functions/Functions.php:1308 18452msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18453msgid "great-nephew" 18454msgstr "" 18455 18456#: app/Functions/Functions.php:1230 18457msgctxt "sibling’s child’s son" 18458msgid "great-nephew" 18459msgstr "" 18460 18461#: app/Functions/Functions.php:1238 18462msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18463msgid "great-nephew" 18464msgstr "" 18465 18466#: app/Functions/Functions.php:1244 18467msgctxt "sibling’s son’s son" 18468msgid "great-nephew" 18469msgstr "" 18470 18471#: app/Functions/Functions.php:929 18472msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18473msgid "great-nephew/niece" 18474msgstr "" 18475 18476#: app/Functions/Functions.php:947 18477msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18478msgid "great-nephew/niece" 18479msgstr "" 18480 18481#: app/Functions/Functions.php:967 18482msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18483msgid "great-nephew/niece" 18484msgstr "" 18485 18486#: app/Functions/Functions.php:1249 18487msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18488msgid "great-nephew/niece" 18489msgstr "" 18490 18491#: app/Functions/Functions.php:1267 18492msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18493msgid "great-nephew/niece" 18494msgstr "" 18495 18496#: app/Functions/Functions.php:1293 18497msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18498msgid "great-nephew/niece" 18499msgstr "" 18500 18501#: app/Functions/Functions.php:932 18502msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18503msgid "great-nephew/niece" 18504msgstr "" 18505 18506#: app/Functions/Functions.php:950 18507msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18508msgid "great-nephew/niece" 18509msgstr "" 18510 18511#: app/Functions/Functions.php:970 18512msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18513msgid "great-nephew/niece" 18514msgstr "" 18515 18516#: app/Functions/Functions.php:1252 18517msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18518msgid "great-nephew/niece" 18519msgstr "" 18520 18521#: app/Functions/Functions.php:1270 18522msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18523msgid "great-nephew/niece" 18524msgstr "" 18525 18526#: app/Functions/Functions.php:1296 18527msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18528msgid "great-nephew/niece" 18529msgstr "" 18530 18531#: app/Functions/Functions.php:1226 18532msgctxt "sibling’s child’s child" 18533msgid "great-nephew/niece" 18534msgstr "" 18535 18536#: app/Functions/Functions.php:1232 18537msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18538msgid "great-nephew/niece" 18539msgstr "" 18540 18541#: app/Functions/Functions.php:1240 18542msgctxt "sibling’s son’s child" 18543msgid "great-nephew/niece" 18544msgstr "" 18545 18546#: app/Functions/Functions.php:935 18547msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18548msgid "great-niece" 18549msgstr "" 18550 18551#: app/Functions/Functions.php:953 18552msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18553msgid "great-niece" 18554msgstr "" 18555 18556#: app/Functions/Functions.php:973 18557msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18558msgid "great-niece" 18559msgstr "" 18560 18561#: app/Functions/Functions.php:1255 18562msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18563msgid "great-niece" 18564msgstr "" 18565 18566#: app/Functions/Functions.php:1273 18567msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18568msgid "great-niece" 18569msgstr "" 18570 18571#: app/Functions/Functions.php:1299 18572msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18573msgid "great-niece" 18574msgstr "" 18575 18576#: app/Functions/Functions.php:938 18577msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18578msgid "great-niece" 18579msgstr "" 18580 18581#: app/Functions/Functions.php:956 18582msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18583msgid "great-niece" 18584msgstr "" 18585 18586#: app/Functions/Functions.php:976 18587msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18588msgid "great-niece" 18589msgstr "" 18590 18591#: app/Functions/Functions.php:1258 18592msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18593msgid "great-niece" 18594msgstr "" 18595 18596#: app/Functions/Functions.php:1276 18597msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18598msgid "great-niece" 18599msgstr "" 18600 18601#: app/Functions/Functions.php:1302 18602msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18603msgid "great-niece" 18604msgstr "" 18605 18606#: app/Functions/Functions.php:1228 18607msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18608msgid "great-niece" 18609msgstr "" 18610 18611#: app/Functions/Functions.php:1234 18612msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18613msgid "great-niece" 18614msgstr "" 18615 18616#: app/Functions/Functions.php:1242 18617msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18618msgid "great-niece" 18619msgstr "" 18620 18621#: app/Functions/Functions.php:1050 18622msgctxt "father’s father’s brother" 18623msgid "great-uncle" 18624msgstr "" 18625 18626#: app/Functions/Functions.php:1368 18627msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18628msgid "great-uncle" 18629msgstr "" 18630 18631#: app/Functions/Functions.php:1062 18632msgctxt "father’s mother’s brother" 18633msgid "great-uncle" 18634msgstr "" 18635 18636#: app/Functions/Functions.php:1374 18637msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18638msgid "great-uncle" 18639msgstr "" 18640 18641#: app/Functions/Functions.php:1074 18642msgctxt "father’s parent’s brother" 18643msgid "great-uncle" 18644msgstr "" 18645 18646#: app/Functions/Functions.php:1380 18647msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18648msgid "great-uncle" 18649msgstr "" 18650 18651#: app/Functions/Functions.php:1130 18652msgctxt "mother’s father’s brother" 18653msgid "great-uncle" 18654msgstr "" 18655 18656#: app/Functions/Functions.php:1386 18657msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18658msgid "great-uncle" 18659msgstr "" 18660 18661#: app/Functions/Functions.php:1148 18662msgctxt "mother’s mother’s brother" 18663msgid "great-uncle" 18664msgstr "" 18665 18666#: app/Functions/Functions.php:1392 18667msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18668msgid "great-uncle" 18669msgstr "" 18670 18671#: app/Functions/Functions.php:1160 18672msgctxt "mother’s parent’s brother" 18673msgid "great-uncle" 18674msgstr "" 18675 18676#: app/Functions/Functions.php:1398 18677msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18678msgid "great-uncle" 18679msgstr "" 18680 18681#: app/Functions/Functions.php:1182 18682msgctxt "parent’s father’s brother" 18683msgid "great-uncle" 18684msgstr "" 18685 18686#: app/Functions/Functions.php:1404 18687msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18688msgid "great-uncle" 18689msgstr "" 18690 18691#: app/Functions/Functions.php:1194 18692msgctxt "parent’s mother’s brother" 18693msgid "great-uncle" 18694msgstr "" 18695 18696#: app/Functions/Functions.php:1410 18697msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18698msgid "great-uncle" 18699msgstr "" 18700 18701#: app/Functions/Functions.php:1206 18702msgctxt "parent’s parent’s brother" 18703msgid "great-uncle" 18704msgstr "" 18705 18706#: app/Functions/Functions.php:1416 18707msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18708msgid "great-uncle" 18709msgstr "" 18710 18711#. I18N: layout option for the fan chart 18712#: app/Module/FanChartModule.php:575 18713msgid "half circle" 18714msgstr "" 18715 18716#: app/Functions/Functions.php:808 18717msgctxt "father’s son" 18718msgid "half-brother" 18719msgstr "polubrat" 18720 18721#: app/Functions/Functions.php:846 18722msgctxt "mother’s son" 18723msgid "half-brother" 18724msgstr "polubrat" 18725 18726#: app/Functions/Functions.php:864 18727msgctxt "parent’s son" 18728msgid "half-brother" 18729msgstr "polubrat" 18730 18731#: app/Functions/Functions.php:794 18732msgctxt "father’s child" 18733msgid "half-sibling" 18734msgstr "" 18735 18736#: app/Functions/Functions.php:830 18737msgctxt "mother’s child" 18738msgid "half-sibling" 18739msgstr "" 18740 18741#: app/Functions/Functions.php:850 18742msgctxt "parent’s child" 18743msgid "half-sibling" 18744msgstr "" 18745 18746#: app/Functions/Functions.php:796 18747msgctxt "father’s daughter" 18748msgid "half-sister" 18749msgstr "polusestra" 18750 18751#: app/Functions/Functions.php:832 18752msgctxt "mother’s daughter" 18753msgid "half-sister" 18754msgstr "polusestra" 18755 18756#: app/Functions/Functions.php:852 18757msgctxt "parent’s daughter" 18758msgid "half-sister" 18759msgstr "polusestra" 18760 18761#. I18N: reflexive pronoun 18762#: app/Functions/Functions.php:191 18763msgid "herself" 18764msgstr "ona" 18765 18766#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18767#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577 18768msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18769msgstr "" 18770 18771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 18772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 18773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 18774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 18775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 18776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 18777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 18778msgid "hide" 18779msgstr "sakrij" 18780 18781#. I18N: reflexive pronoun 18782#: app/Functions/Functions.php:188 18783msgid "himself" 18784msgstr "on" 18785 18786#: app/Functions/Functions.php:634 18787msgid "husband" 18788msgstr "muž" 18789 18790#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18791#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18792msgid "immigration name" 18793msgstr "" 18794 18795#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18796#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18797msgctxt "FEMALE" 18798msgid "immigration name" 18799msgstr "" 18800 18801#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18802#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18803msgctxt "MALE" 18804msgid "immigration name" 18805msgstr "" 18806 18807#. I18N: A button label. 18808#: resources/views/admin/locations.phtml:142 18809msgid "import" 18810msgstr "" 18811 18812#. I18N: A button label. 18813#: resources/views/admin/locations.phtml:121 18814msgid "import file" 18815msgstr "" 18816 18817#. I18N: Gedcom INT dates 18818#: app/Date.php:356 18819#, php-format 18820msgid "interpreted %s (%s)" 18821msgstr "interpretirano %s (%s)" 18822 18823#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18824#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18825msgid "invert selection" 18826msgstr "" 18827 18828#. I18N: a month in the French republican calendar 18829#: app/Date/FrenchDate.php:159 18830msgctxt "GENITIVE" 18831msgid "jours complementaires" 18832msgstr "" 18833 18834#. I18N: a month in the French republican calendar 18835#: app/Date/FrenchDate.php:253 18836msgctxt "INSTRUMENTAL" 18837msgid "jours complementaires" 18838msgstr "" 18839 18840#. I18N: a month in the French republican calendar 18841#: app/Date/FrenchDate.php:206 18842msgctxt "LOCATIVE" 18843msgid "jours complementaires" 18844msgstr "" 18845 18846#. I18N: a month in the French republican calendar 18847#: app/Date/FrenchDate.php:112 18848msgctxt "NOMINATIVE" 18849msgid "jours complementaires" 18850msgstr "" 18851 18852#. I18N: A button label, last page 18853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 18854#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 18855#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103 18856#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202 18857msgid "last" 18858msgstr "poslednji" 18859 18860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 18861msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18862msgid "last" 18863msgstr "poslednjih" 18864 18865#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18866msgid "left" 18867msgstr "" 18868 18869#. I18N: Layout option for lists of names 18870#. I18N: An option in a list-box 18871#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737 18872#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227 18873#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18874#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275 18875#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 18876msgid "list" 18877msgstr "" 18878 18879#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799 18880#, php-format 18881msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18882msgstr "" 18883 18884#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18885#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18886msgid "maiden name" 18887msgstr "devojačko prezime" 18888 18889#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 18890msgid "managers" 18891msgstr "" 18892 18893#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18894#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755 18895msgid "markdown" 18896msgstr "" 18897 18898#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 18899msgid "marriage" 18900msgstr "sklapanje braka" 18901 18902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18903msgctxt "FEMALE" 18904msgid "married" 18905msgstr "" 18906 18907#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18908msgctxt "MALE" 18909msgid "married" 18910msgstr "" 18911 18912#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18913#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18914msgid "married name" 18915msgstr "venčano prezime" 18916 18917#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18918#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18919msgctxt "FEMALE" 18920msgid "married name" 18921msgstr "venčano prezime" 18922 18923#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18924#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18925msgctxt "MALE" 18926msgid "married name" 18927msgstr "venčano prezime" 18928 18929#: app/Functions/Functions.php:834 18930msgctxt "mother’s father" 18931msgid "maternal grandfather" 18932msgstr "deda" 18933 18934#: app/Functions/Functions.php:838 18935msgctxt "mother’s mother" 18936msgid "maternal grandmother" 18937msgstr "baka" 18938 18939#: app/Functions/Functions.php:840 18940msgctxt "mother’s parent" 18941msgid "maternal grandparent" 18942msgstr "" 18943 18944#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18945#: app/SurnameTradition.php:88 18946msgid "matrilineal" 18947msgstr "" 18948 18949#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13 18950#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 18951#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 18952#, php-format 18953msgid "maximum %s day" 18954msgid_plural "maximum %s days" 18955msgstr[0] "" 18956msgstr[1] "" 18957msgstr[2] "" 18958 18959#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25 18960#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44 18961#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 18962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128 18963#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 18964msgid "members" 18965msgstr "" 18966 18967#. I18N: Name of a theme. 18968#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18969msgid "minimal" 18970msgstr "" 18971 18972#: app/Functions/Functions.php:616 18973msgid "mother" 18974msgstr "majka" 18975 18976#: app/Functions/Functions.php:820 18977msgctxt "husband’s mother" 18978msgid "mother-in-law" 18979msgstr "svekrva" 18980 18981#: app/Functions/Functions.php:900 18982msgctxt "spouse’s mother" 18983msgid "mother-in-law" 18984msgstr "tašta" 18985 18986#: app/Functions/Functions.php:918 18987msgctxt "wife’s mother" 18988msgid "mother-in-law" 18989msgstr "tašta" 18990 18991#: app/Functions/Functions.php:906 18992msgctxt "spouse’s parent" 18993msgid "mother/father-in-law" 18994msgstr "" 18995 18996#: app/Functions/Functions.php:768 18997msgctxt "brother’s son" 18998msgid "nephew" 18999msgstr "" 19000 19001#: app/Functions/Functions.php:1120 19002msgctxt "husband’s brother’s son" 19003msgid "nephew" 19004msgstr "" 19005 19006#: app/Functions/Functions.php:1116 19007msgctxt "husband’s sibling’s son" 19008msgid "nephew" 19009msgstr "" 19010 19011#: app/Functions/Functions.php:1118 19012msgctxt "husband’s sister’s son" 19013msgid "nephew" 19014msgstr "" 19015 19016#: app/Functions/Functions.php:872 19017msgctxt "sibling’s son" 19018msgid "nephew" 19019msgstr "" 19020 19021#: app/Functions/Functions.php:882 19022msgctxt "sister’s son" 19023msgid "nephew" 19024msgstr "" 19025 19026#: app/Functions/Functions.php:1360 19027msgctxt "wife’s brother’s son" 19028msgid "nephew" 19029msgstr "" 19030 19031#: app/Functions/Functions.php:1356 19032msgctxt "wife’s sibling’s son" 19033msgid "nephew" 19034msgstr "" 19035 19036#: app/Functions/Functions.php:1358 19037msgctxt "wife’s sister’s son" 19038msgid "nephew" 19039msgstr "" 19040 19041#: app/Functions/Functions.php:958 19042msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19043msgid "nephew-in-law" 19044msgstr "" 19045 19046#: app/Functions/Functions.php:1236 19047msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19048msgid "nephew-in-law" 19049msgstr "" 19050 19051#: app/Functions/Functions.php:1278 19052msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19053msgid "nephew-in-law" 19054msgstr "" 19055 19056#: app/Functions/Functions.php:764 19057msgctxt "brother’s child" 19058msgid "nephew/niece" 19059msgstr "" 19060 19061#: app/Functions/Functions.php:1108 19062msgctxt "husband’s brother’s child" 19063msgid "nephew/niece" 19064msgstr "" 19065 19066#: app/Functions/Functions.php:1104 19067msgctxt "husband’s sibling’s child" 19068msgid "nephew/niece" 19069msgstr "" 19070 19071#: app/Functions/Functions.php:1106 19072msgctxt "husband’s sister’s child" 19073msgid "nephew/niece" 19074msgstr "" 19075 19076#: app/Functions/Functions.php:868 19077msgctxt "sibling’s child" 19078msgid "nephew/niece" 19079msgstr "" 19080 19081#: app/Functions/Functions.php:876 19082msgctxt "sister’s child" 19083msgid "nephew/niece" 19084msgstr "" 19085 19086#: app/Functions/Functions.php:1348 19087msgctxt "wife’s brother’s child" 19088msgid "nephew/niece" 19089msgstr "" 19090 19091#: app/Functions/Functions.php:1344 19092msgctxt "wife’s sibling’s child" 19093msgid "nephew/niece" 19094msgstr "" 19095 19096#: app/Functions/Functions.php:1346 19097msgctxt "wife’s sister’s child" 19098msgid "nephew/niece" 19099msgstr "" 19100 19101#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 19102msgid "never" 19103msgstr "nikada" 19104 19105#. I18N: A button label, next page 19106#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49 19107#: resources/views/individual-page.phtml:82 19108#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19109#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19110#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19111#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19112#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 19113#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195 19114#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19115#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19116#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19117#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:116 19118#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19119#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19120#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19121#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19122msgid "next" 19123msgstr "sledeći" 19124 19125#: app/Functions/Functions.php:766 19126msgctxt "brother’s daughter" 19127msgid "niece" 19128msgstr "" 19129 19130#: app/Functions/Functions.php:1114 19131msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19132msgid "niece" 19133msgstr "" 19134 19135#: app/Functions/Functions.php:1110 19136msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19137msgid "niece" 19138msgstr "" 19139 19140#: app/Functions/Functions.php:1112 19141msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19142msgid "niece" 19143msgstr "" 19144 19145#: app/Functions/Functions.php:870 19146msgctxt "sibling’s daughter" 19147msgid "niece" 19148msgstr "" 19149 19150#: app/Functions/Functions.php:878 19151msgctxt "sister’s daughter" 19152msgid "niece" 19153msgstr "" 19154 19155#: app/Functions/Functions.php:1354 19156msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19157msgid "niece" 19158msgstr "" 19159 19160#: app/Functions/Functions.php:1350 19161msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19162msgid "niece" 19163msgstr "" 19164 19165#: app/Functions/Functions.php:1352 19166msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19167msgid "niece" 19168msgstr "" 19169 19170#: app/Functions/Functions.php:984 19171msgctxt "brother’s son’s wife" 19172msgid "niece-in-law" 19173msgstr "" 19174 19175#: app/Functions/Functions.php:1246 19176msgctxt "sibling’s son’s wife" 19177msgid "niece-in-law" 19178msgstr "" 19179 19180#: app/Functions/Functions.php:1310 19181msgctxt "sisters’s son’s wife" 19182msgid "niece-in-law" 19183msgstr "" 19184 19185#: app/Functions/Functions.php:479 19186msgid "ninth cousin" 19187msgstr "" 19188 19189#: app/Functions/Functions.php:443 19190msgctxt "FEMALE" 19191msgid "ninth cousin" 19192msgstr "" 19193 19194#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19195#: app/Functions/Functions.php:399 19196msgctxt "MALE" 19197msgid "ninth cousin" 19198msgstr "" 19199 19200#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210 19201#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 19202#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 19203#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19204#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19205#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 19206#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19207#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19208#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 19210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 19211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 19212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 19213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 19215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 19216#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19217#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19218#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19219#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19220#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19221#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 19222#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19223#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19224#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19225#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19226#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19227#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19228#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19229#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19230#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19231#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19232#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19233#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19234#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19235msgid "no" 19236msgstr "ne" 19237 19238#. I18N: None of the other options 19239#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753 19240#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759 19241#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 19242#: app/Services/EmailService.php:234 19243#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19244msgid "none" 19245msgstr "nema" 19246 19247#: app/SurnameTradition.php:114 19248msgctxt "Surname tradition" 19249msgid "none" 19250msgstr "" 19251 19252#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19253msgid "numbers" 19254msgstr "" 19255 19256#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19257#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19258#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19259#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19260#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19261#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19262#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19263#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19264#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19265#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19266#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19267#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19268#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19269msgid "of" 19270msgstr "" 19271 19272#: app/Functions/Functions.php:620 19273msgid "parent" 19274msgstr "" 19275 19276#: app/Functions/Functions.php:690 19277msgid "partner" 19278msgstr "" 19279 19280#: app/Functions/Functions.php:667 19281msgctxt "FEMALE" 19282msgid "partner" 19283msgstr "" 19284 19285#: app/Functions/Functions.php:643 19286msgctxt "MALE" 19287msgid "partner" 19288msgstr "" 19289 19290#: app/SurnameTradition.php:77 19291msgctxt "Surname tradition" 19292msgid "paternal" 19293msgstr "" 19294 19295#: app/Functions/Functions.php:798 19296msgctxt "father’s father" 19297msgid "paternal grandfather" 19298msgstr "deda" 19299 19300#: app/Functions/Functions.php:800 19301msgctxt "father’s mother" 19302msgid "paternal grandmother" 19303msgstr "baka" 19304 19305#: app/Functions/Functions.php:802 19306msgctxt "father’s parent" 19307msgid "paternal grandparent" 19308msgstr "" 19309 19310#. I18N: A system where children take their father’s surname 19311#: app/SurnameTradition.php:84 19312msgid "patrilineal" 19313msgstr "" 19314 19315#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19316#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19317msgid "pending" 19318msgstr "" 19319 19320#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19321msgid "percentage" 19322msgstr "" 19323 19324#. I18N: A button label, previous page 19325#: resources/views/individual-page.phtml:78 19326#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19327#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19328#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19329#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19330#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19331#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185 19332#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19333#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19334#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:120 19335#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19336#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19337#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19338#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19339msgid "previous" 19340msgstr "prethodni" 19341 19342#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19343#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19344msgid "primary evidence" 19345msgstr "" 19346 19347#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19348#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19349msgid "questionable evidence" 19350msgstr "" 19351 19352#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761 19353#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19354msgid "records" 19355msgstr "zapisi" 19356 19357#: resources/views/family-page.phtml:22 19358#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 19359#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 19360#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 19361#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 19362msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19363msgid "reject" 19364msgstr "" 19365 19366#: resources/views/family-page.phtml:16 19367#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 19368#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 19369#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 19370#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 19371msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19372msgid "reject" 19373msgstr "" 19374 19375#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19376#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19377msgid "rejected" 19378msgstr "" 19379 19380#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19381#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19382msgid "religious name" 19383msgstr "versko ime" 19384 19385#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19386#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19387msgctxt "FEMALE" 19388msgid "religious name" 19389msgstr "versko ime" 19390 19391#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19392#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19393msgctxt "MALE" 19394msgid "religious name" 19395msgstr "versko ime" 19396 19397#. I18N: A button label. 19398#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19399msgid "replace" 19400msgstr "" 19401 19402#. I18N: A button label. 19403#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19404#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19405#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19406#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65 19407#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19408msgid "reset" 19409msgstr "" 19410 19411#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19412msgid "right" 19413msgstr "" 19414 19415#. I18N: A button label. 19416#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19417#: resources/views/admin/components.phtml:139 19418#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19419#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19420#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19421#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19422#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227 19423#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19424#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928 19426#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19427#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19428#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19429#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19430#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19431#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19432#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 19433#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19434#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 19435#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31 19436#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315 19437#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32 19438#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 19439#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19440#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95 19441#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19442#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19443#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19444#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19445#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19446#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19447#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19448#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19449#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19450#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19451#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19452#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19453#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 19454#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19455msgid "save" 19456msgstr "snimi" 19457 19458#. I18N: A button label. 19459#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19460#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19461#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 19462#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19463#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19464#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19465msgid "search" 19466msgstr "pretraži" 19467 19468#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19469#: app/Functions/Functions.php:561 19470#, php-format 19471msgid "second %s" 19472msgstr "" 19473 19474#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19475#: app/Functions/Functions.php:539 19476#, php-format 19477msgctxt "FEMALE" 19478msgid "second %s" 19479msgstr "" 19480 19481#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19482#: app/Functions/Functions.php:516 19483#, php-format 19484msgctxt "MALE" 19485msgid "second %s" 19486msgstr "" 19487 19488#: app/Functions/Functions.php:465 19489msgid "second cousin" 19490msgstr "" 19491 19492#: app/Functions/Functions.php:429 19493msgctxt "FEMALE" 19494msgid "second cousin" 19495msgstr "" 19496 19497#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19498#: app/Functions/Functions.php:378 19499msgctxt "MALE" 19500msgid "second cousin" 19501msgstr "" 19502 19503#: app/Functions/Functions.php:1477 19504msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19505msgid "second cousin" 19506msgstr "" 19507 19508#: app/Functions/Functions.php:1469 19509msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19510msgid "second cousin" 19511msgstr "" 19512 19513#: app/Functions/Functions.php:1473 19514msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19515msgid "second cousin" 19516msgstr "" 19517 19518#: app/Functions/Functions.php:1501 19519msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19520msgid "second cousin" 19521msgstr "" 19522 19523#: app/Functions/Functions.php:1493 19524msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19525msgid "second cousin" 19526msgstr "" 19527 19528#: app/Functions/Functions.php:1497 19529msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19530msgid "second cousin" 19531msgstr "" 19532 19533#: app/Functions/Functions.php:1489 19534msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19535msgid "second cousin" 19536msgstr "" 19537 19538#: app/Functions/Functions.php:1481 19539msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19540msgid "second cousin" 19541msgstr "" 19542 19543#: app/Functions/Functions.php:1485 19544msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19545msgid "second cousin" 19546msgstr "" 19547 19548#: app/Functions/Functions.php:1513 19549msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19550msgid "second cousin" 19551msgstr "" 19552 19553#: app/Functions/Functions.php:1505 19554msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19555msgid "second cousin" 19556msgstr "" 19557 19558#: app/Functions/Functions.php:1509 19559msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19560msgid "second cousin" 19561msgstr "" 19562 19563#: app/Functions/Functions.php:1537 19564msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19565msgid "second cousin" 19566msgstr "" 19567 19568#: app/Functions/Functions.php:1529 19569msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19570msgid "second cousin" 19571msgstr "" 19572 19573#: app/Functions/Functions.php:1533 19574msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19575msgid "second cousin" 19576msgstr "" 19577 19578#: app/Functions/Functions.php:1525 19579msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19580msgid "second cousin" 19581msgstr "" 19582 19583#: app/Functions/Functions.php:1517 19584msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19585msgid "second cousin" 19586msgstr "" 19587 19588#: app/Functions/Functions.php:1521 19589msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19590msgid "second cousin" 19591msgstr "" 19592 19593#: app/Functions/Functions.php:1549 19594msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19595msgid "second cousin" 19596msgstr "" 19597 19598#: app/Functions/Functions.php:1541 19599msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19600msgid "second cousin" 19601msgstr "" 19602 19603#: app/Functions/Functions.php:1545 19604msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19605msgid "second cousin" 19606msgstr "" 19607 19608#: app/Functions/Functions.php:1573 19609msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19610msgid "second cousin" 19611msgstr "" 19612 19613#: app/Functions/Functions.php:1565 19614msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19615msgid "second cousin" 19616msgstr "" 19617 19618#: app/Functions/Functions.php:1569 19619msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19620msgid "second cousin" 19621msgstr "" 19622 19623#: app/Functions/Functions.php:1561 19624msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19625msgid "second cousin" 19626msgstr "" 19627 19628#: app/Functions/Functions.php:1553 19629msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19630msgid "second cousin" 19631msgstr "" 19632 19633#: app/Functions/Functions.php:1557 19634msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19635msgid "second cousin" 19636msgstr "" 19637 19638#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19639#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19640msgid "secondary evidence" 19641msgstr "" 19642 19643#. I18N: select all (of the family trees) 19644#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19645#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19646msgid "select all" 19647msgstr "" 19648 19649#. I18N: select none (of the family trees) 19650#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19651#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19652msgid "select none" 19653msgstr "" 19654 19655#: app/Functions/Functions.php:613 19656msgid "self" 19657msgstr "" 19658 19659#: app/Functions/Functions.php:475 19660msgid "seventh cousin" 19661msgstr "" 19662 19663#: app/Functions/Functions.php:439 19664msgctxt "FEMALE" 19665msgid "seventh cousin" 19666msgstr "" 19667 19668#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19669#: app/Functions/Functions.php:393 19670msgctxt "MALE" 19671msgid "seventh cousin" 19672msgstr "" 19673 19674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 19675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 19676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 19677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 19678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 19679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 19681#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19682#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19683msgid "show" 19684msgstr "prikaži" 19685 19686#. I18N: button label 19687#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23 19688#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 19689#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21 19690#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17 19691#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20 19692msgid "show more" 19693msgstr "" 19694 19695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19696msgid "show the chart" 19697msgstr "prikaži grafikon" 19698 19699#: app/Functions/Functions.php:760 19700msgid "sibling" 19701msgstr "" 19702 19703#. I18N: A button label. 19704#: resources/views/login-page.phtml:56 19705#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19706msgid "sign in" 19707msgstr "prijava" 19708 19709#. I18N: A button label. 19710#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 19711msgid "sign out" 19712msgstr "odjava" 19713 19714#: app/Functions/Functions.php:739 19715msgid "sister" 19716msgstr "sestra" 19717 19718#: app/Functions/Functions.php:770 19719msgctxt "brother’s wife" 19720msgid "sister-in-law" 19721msgstr "" 19722 19723#: app/Functions/Functions.php:990 19724msgctxt "brother’s wife’s sister" 19725msgid "sister-in-law" 19726msgstr "" 19727 19728#: app/Functions/Functions.php:1100 19729msgctxt "husband’s brother’s wife" 19730msgid "sister-in-law" 19731msgstr "" 19732 19733#: app/Functions/Functions.php:824 19734msgctxt "husband’s sister" 19735msgid "sister-in-law" 19736msgstr "" 19737 19738#: app/Functions/Functions.php:1290 19739msgctxt "sister’s husband’s sister" 19740msgid "sister-in-law" 19741msgstr "" 19742 19743#: app/Functions/Functions.php:902 19744msgctxt "spouse’s sister" 19745msgid "sister-in-law" 19746msgstr "" 19747 19748#: app/Functions/Functions.php:1340 19749msgctxt "wife’s brother’s wife" 19750msgid "sister-in-law" 19751msgstr "" 19752 19753#: app/Functions/Functions.php:922 19754msgctxt "wife’s sister" 19755msgid "sister-in-law" 19756msgstr "" 19757 19758#: app/Functions/Functions.php:473 19759msgid "sixth cousin" 19760msgstr "" 19761 19762#: app/Functions/Functions.php:437 19763msgctxt "FEMALE" 19764msgid "sixth cousin" 19765msgstr "" 19766 19767#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19768#: app/Functions/Functions.php:390 19769msgctxt "MALE" 19770msgid "sixth cousin" 19771msgstr "" 19772 19773#: app/Functions/Functions.php:693 19774msgid "son" 19775msgstr "sin" 19776 19777#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19778msgid "son of" 19779msgstr "sin od" 19780 19781#: app/Functions/Functions.php:776 19782msgctxt "child’s husband" 19783msgid "son-in-law" 19784msgstr "zet" 19785 19786#: app/Functions/Functions.php:788 19787msgctxt "daughter’s husband" 19788msgid "son-in-law" 19789msgstr "zet" 19790 19791#: app/Functions/Functions.php:1028 19792msgctxt "daughter’s husband’s father" 19793msgid "son-in-law’s father" 19794msgstr "" 19795 19796#: app/Functions/Functions.php:1030 19797msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19798msgid "son-in-law’s mother" 19799msgstr "" 19800 19801#: app/Functions/Functions.php:1032 19802msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19803msgid "son-in-law’s parent" 19804msgstr "" 19805 19806#: app/Functions/Functions.php:780 19807msgctxt "child’s spouse" 19808msgid "son/daughter-in-law" 19809msgstr "snaha/zet" 19810 19811#. I18N: An option in a list-box 19812#: app/Module/OnThisDayModule.php:263 19813#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284 19814#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19815msgid "sort by date" 19816msgstr "sortiraj po datumu" 19817 19818#. I18N: A button label. 19819#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19820#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19821#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19822#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19823#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19824#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19825#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19826#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19827msgid "sort by date of birth" 19828msgstr "" 19829 19830#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19831#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19832#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19833#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19834msgid "sort by date of death" 19835msgstr "" 19836 19837#. I18N: A button label. 19838#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 19839#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19840msgid "sort by date of marriage" 19841msgstr "sortiraj po datumu venčanja" 19842 19843#. I18N: An option in a list-box 19844#: app/Module/RecentChangesModule.php:238 19845msgid "sort by date, newest first" 19846msgstr "" 19847 19848#. I18N: An option in a list-box 19849#: app/Module/RecentChangesModule.php:236 19850msgid "sort by date, oldest first" 19851msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu" 19852 19853#. I18N: An option in a list-box 19854#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234 19855#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282 19856#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19857#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19858#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19859#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19860#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19861#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19862#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19863#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19864#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19865#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19866msgid "sort by name" 19867msgstr "sortiraj po imenu" 19868 19869#: app/Functions/Functions.php:681 19870msgid "spouse" 19871msgstr "supružnik" 19872 19873#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19874#: app/Services/EmailService.php:236 19875msgid "ssl" 19876msgstr "" 19877 19878#: app/Functions/Functions.php:1098 19879msgctxt "father’s wife’s son" 19880msgid "step-brother" 19881msgstr "polubrat" 19882 19883#: app/Functions/Functions.php:1146 19884msgctxt "mother’s husband’s son" 19885msgid "step-brother" 19886msgstr "polubrat" 19887 19888#: app/Functions/Functions.php:1224 19889msgctxt "parent’s spouse’s son" 19890msgid "step-brother" 19891msgstr "polubrat" 19892 19893#: app/Functions/Functions.php:814 19894msgctxt "husband’s child" 19895msgid "step-child" 19896msgstr "" 19897 19898#: app/Functions/Functions.php:894 19899msgctxt "spouse’s child" 19900msgid "step-child" 19901msgstr "" 19902 19903#: app/Functions/Functions.php:912 19904msgctxt "wife’s child" 19905msgid "step-child" 19906msgstr "" 19907 19908#: app/Functions/Functions.php:816 19909msgctxt "husband’s daughter" 19910msgid "step-daughter" 19911msgstr "pastorka" 19912 19913#: app/Functions/Functions.php:896 19914msgctxt "spouse’s daughter" 19915msgid "step-daughter" 19916msgstr "pastorka" 19917 19918#: app/Functions/Functions.php:914 19919msgctxt "wife’s daughter" 19920msgid "step-daughter" 19921msgstr "pastorka" 19922 19923#: app/Functions/Functions.php:836 19924msgctxt "mother’s husband" 19925msgid "step-father" 19926msgstr "očuh" 19927 19928#: app/Functions/Functions.php:810 19929msgctxt "father’s wife" 19930msgid "step-mother" 19931msgstr "maćeha" 19932 19933#: app/Functions/Functions.php:866 19934msgctxt "parent’s spouse" 19935msgid "step-parent" 19936msgstr "" 19937 19938#: app/Functions/Functions.php:1094 19939msgctxt "father’s wife’s child" 19940msgid "step-sibling" 19941msgstr "" 19942 19943#: app/Functions/Functions.php:1142 19944msgctxt "mother’s husband’s child" 19945msgid "step-sibling" 19946msgstr "" 19947 19948#: app/Functions/Functions.php:1220 19949msgctxt "parent’s spouse’s child" 19950msgid "step-sibling" 19951msgstr "" 19952 19953#: app/Functions/Functions.php:1096 19954msgctxt "father’s wife’s daughter" 19955msgid "step-sister" 19956msgstr "polusestra" 19957 19958#: app/Functions/Functions.php:1144 19959msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19960msgid "step-sister" 19961msgstr "polusestra" 19962 19963#: app/Functions/Functions.php:1222 19964msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19965msgid "step-sister" 19966msgstr "polusestra" 19967 19968#: app/Functions/Functions.php:826 19969msgctxt "husband’s son" 19970msgid "step-son" 19971msgstr "pastorak" 19972 19973#: app/Functions/Functions.php:904 19974msgctxt "spouse’s son" 19975msgid "step-son" 19976msgstr "pastorak" 19977 19978#: app/Functions/Functions.php:924 19979msgctxt "wife’s son" 19980msgid "step-son" 19981msgstr "pastorak" 19982 19983#. I18N: Layout option for lists of names 19984#. I18N: An option in a list-box 19985#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739 19986#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229 19987#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243 19988#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277 19989#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 19990msgid "table" 19991msgstr "tabela" 19992 19993#. I18N: Layout option for lists of names 19994#. I18N: An option in a list-box 19995#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741 19996#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 19997msgid "tag cloud" 19998msgstr "" 19999 20000#: app/Functions/Functions.php:481 20001msgid "tenth cousin" 20002msgstr "" 20003 20004#: app/Functions/Functions.php:445 20005msgctxt "FEMALE" 20006msgid "tenth cousin" 20007msgstr "" 20008 20009#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20010#: app/Functions/Functions.php:402 20011msgctxt "MALE" 20012msgid "tenth cousin" 20013msgstr "" 20014 20015#. I18N: [you should check that:] ... 20016#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 20017msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20018msgstr "podešavanja konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravna" 20019 20020#. I18N: [you should check that:] ... 20021#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 20022msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20023msgstr "fascikla „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju podešene dozvole za pristup koje web serveru omogućava čitanje" 20024 20025#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20026#: app/Functions/Functions.php:194 20027msgid "themself" 20028msgstr "" 20029 20030#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20031#: app/Functions/Functions.php:564 20032#, php-format 20033msgid "third %s" 20034msgstr "treći/a %s" 20035 20036#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20037#: app/Functions/Functions.php:542 20038#, php-format 20039msgctxt "FEMALE" 20040msgid "third %s" 20041msgstr "treća %s" 20042 20043#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20044#: app/Functions/Functions.php:519 20045#, php-format 20046msgctxt "MALE" 20047msgid "third %s" 20048msgstr "treći %s" 20049 20050#: app/Functions/Functions.php:467 20051msgid "third cousin" 20052msgstr "rod u trećem kolenu" 20053 20054#: app/Functions/Functions.php:431 20055msgctxt "FEMALE" 20056msgid "third cousin" 20057msgstr "rod u trećem kolenu" 20058 20059#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20060#: app/Functions/Functions.php:381 20061msgctxt "MALE" 20062msgid "third cousin" 20063msgstr "rođak u trećem kolenu" 20064 20065#: app/Functions/Functions.php:487 20066msgid "thirteenth cousin" 20067msgstr "rod u trinaestom kolenu" 20068 20069#: app/Functions/Functions.php:451 20070msgctxt "FEMALE" 20071msgid "thirteenth cousin" 20072msgstr "rod u trinaestom kolenu" 20073 20074#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20075#: app/Functions/Functions.php:411 20076msgctxt "MALE" 20077msgid "thirteenth cousin" 20078msgstr "rođak u trinaestom kolenu" 20079 20080#. I18N: layout option for the fan chart 20081#: app/Module/FanChartModule.php:577 20082msgid "three-quarter circle" 20083msgstr "tri četvrtine kruga" 20084 20085#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20086#: app/Services/EmailService.php:238 20087msgid "tls" 20088msgstr "" 20089 20090#. I18N: Gedcom TO dates 20091#: app/Date.php:372 20092#, php-format 20093msgid "to %s" 20094msgstr "do %s" 20095 20096#: app/Functions/Functions.php:485 20097msgid "twelfth cousin" 20098msgstr "rod u dvanaestom kolenu" 20099 20100#: app/Functions/Functions.php:449 20101msgctxt "FEMALE" 20102msgid "twelfth cousin" 20103msgstr "rod u dvanaestom kolenu" 20104 20105#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20106#: app/Functions/Functions.php:408 20107msgctxt "MALE" 20108msgid "twelfth cousin" 20109msgstr "rođak u dvanaestom kolenu" 20110 20111#: app/Functions/Functions.php:705 20112msgid "twin brother" 20113msgstr "brat blizanac" 20114 20115#: app/Functions/Functions.php:747 20116msgid "twin sibling" 20117msgstr "blizanac brat/sestra" 20118 20119#: app/Functions/Functions.php:726 20120msgid "twin sister" 20121msgstr "sestra bliznakinja" 20122 20123#: app/Functions/Functions.php:792 20124msgctxt "father’s brother" 20125msgid "uncle" 20126msgstr "stric" 20127 20128#: app/Functions/Functions.php:1090 20129msgctxt "father’s sister’s husband" 20130msgid "uncle" 20131msgstr "tetak" 20132 20133#: app/Functions/Functions.php:828 20134msgctxt "mother’s brother" 20135msgid "uncle" 20136msgstr "ujak" 20137 20138#: app/Functions/Functions.php:1176 20139msgctxt "mother’s sister’s husband" 20140msgid "uncle" 20141msgstr "tetak" 20142 20143#: app/Functions/Functions.php:848 20144msgctxt "parent’s brother" 20145msgid "uncle" 20146msgstr "stric/ujak" 20147 20148#: app/Functions/Functions.php:1218 20149msgctxt "parent’s sister’s husband" 20150msgid "uncle" 20151msgstr "ujak/tetak" 20152 20153#: app/Place.php:242 20154msgid "unknown" 20155msgstr "nepoznato" 20156 20157#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20158msgctxt "unknown family" 20159msgid "unknown" 20160msgstr "nepoznato" 20161 20162#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 20163msgid "unlimited" 20164msgstr "" 20165 20166#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20167#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20168msgid "unreliable evidence" 20169msgstr "" 20170 20171#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20172msgid "up" 20173msgstr "" 20174 20175#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 20176msgid "update" 20177msgstr "izmeni" 20178 20179#. I18N: A button label. 20180#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20181msgid "upload" 20182msgstr "učitaj" 20183 20184#. I18N: A button label. 20185#: resources/views/branches-page.phtml:40 20186#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20187#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20188#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20189#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20190#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20191#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20192#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20193#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20194#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20195#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20196#: resources/views/report-setup-page.phtml:80 20197#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20198msgid "view" 20199msgstr "prikaži" 20200 20201#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 20202#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 20203#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 20204#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 20205#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 20206msgid "visitors" 20207msgstr "posetioci" 20208 20209#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20210#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20211msgctxt "FEMALE" 20212msgid "was born" 20213msgstr "je rođena" 20214 20215#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20216#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20217msgctxt "MALE" 20218msgid "was born" 20219msgstr "je rođen" 20220 20221#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20222msgid "webtrees" 20223msgstr "" 20224 20225#: app/Services/MessageService.php:127 20226msgid "webtrees message" 20227msgstr "webtrees poruka" 20228 20229#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20230msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20231msgstr "" 20232 20233#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20234#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20235msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20236msgstr "" 20237 20238#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162 20239msgid "webtrees sends emails with no storage" 20240msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije" 20241 20242#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20243msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20244msgstr "" 20245"webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n" 20246"Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada je možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje." 20247 20248#: app/Functions/Functions.php:658 20249msgid "wife" 20250msgstr "žena" 20251 20252#. I18N: Name of a theme. 20253#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20254msgid "xenea" 20255msgstr "" 20256 20257#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20258msgid "years" 20259msgstr "godine" 20260 20261#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211 20262#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 20263#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 20264#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20265#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20266#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 20267#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20268#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20269#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 20271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 20272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 20273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 20274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 20276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 20277#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20278#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20279#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20280#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20281#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20282#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 20283#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20284#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20285#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20286#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20287#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20288#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20289#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20290#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20291#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20292#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20293#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20295#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20296msgid "yes" 20297msgstr "da" 20298 20299#. I18N: [you should check that:] ... 20300#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20301msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20302msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je Phpmyadmin" 20303 20304#: app/Functions/Functions.php:709 20305msgid "younger brother" 20306msgstr "mlađi brat" 20307 20308#: app/Functions/Functions.php:751 20309msgid "younger sibling" 20310msgstr "mlađi brat/sestra" 20311 20312#: app/Functions/Functions.php:730 20313msgid "younger sister" 20314msgstr "mlađa sestra" 20315 20316#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 20317#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 20318#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 20319#, php-format 20320msgid "±%s year" 20321msgid_plural "±%s years" 20322msgstr[0] "±%s godina" 20323msgstr[1] "±%s godine" 20324msgstr[2] "±%s godina" 20325 20326#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20327#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20328#, php-format 20329msgid "“%s” has been deleted." 20330msgstr "\"%s\" je obrisan." 20331 20332#. I18N: Description of a “Data fix” module 20333#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20334msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20335msgstr "" 20336 20337#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161 20338#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20339#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20340msgid "…" 20341msgstr "" 20342 20343#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20344#: app/Http/Controllers/ListController.php:212 20345#: app/Http/Controllers/ListController.php:748 app/Individual.php:1165 20346msgctxt "Unknown given name" 20347msgid "…" 20348msgstr "" 20349 20350#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20351#: app/Http/Controllers/ListController.php:197 20352#: app/Http/Controllers/ListController.php:221 20353#: app/Http/Controllers/ListController.php:765 app/Individual.php:1164 20354msgctxt "Unknown surname" 20355msgid "…" 20356msgstr "" 20357 20358#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20359#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20360#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20361#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20362#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20363 20364#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20365#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20366#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 20367#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 20368#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 20369 20370#~ msgid "%s day ago" 20371#~ msgid_plural "%s days ago" 20372#~ msgstr[0] "Pre %s dan" 20373#~ msgstr[1] "Pre %s dana" 20374#~ msgstr[2] "Pre %s dana" 20375 20376#~ msgid "%s hour ago" 20377#~ msgid_plural "%s hours ago" 20378#~ msgstr[0] "Pre %s sat" 20379#~ msgstr[1] "Pre %s sata" 20380#~ msgstr[2] "Pre %s sati" 20381 20382#~ msgid "%s individual is private." 20383#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20384#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan." 20385#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni." 20386#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno." 20387 20388#, php-format 20389#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20390#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20391#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20392#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 20393#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20394 20395#, php-format 20396#~ msgid "%s individual with events in %s" 20397#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20398#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 20399#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 20400#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 20401 20402#, php-format 20403#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20404#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20405#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20406#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 20407#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20408 20409#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20410#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 20411 20412#~ msgid "%s minute ago" 20413#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20414#~ msgstr[0] "Pre %s minut" 20415#~ msgstr[1] "Pre %s minuta" 20416#~ msgstr[2] "Pre %s minuta" 20417 20418#~ msgid "%s month ago" 20419#~ msgid_plural "%s months ago" 20420#~ msgstr[0] "Pre %s mesec" 20421#~ msgstr[1] "Pre %s meseca" 20422#~ msgstr[2] "Pre %s meseci" 20423 20424#~ msgid "%s second ago" 20425#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20426#~ msgstr[0] "Pre %s sekundu" 20427#~ msgstr[1] "Pre %s sekunde" 20428#~ msgstr[2] "Pre %s sekundi" 20429 20430#~ msgid "%s year ago" 20431#~ msgid_plural "%s years ago" 20432#~ msgstr[0] "Pre %s godine" 20433#~ msgstr[1] "Pre %s godine" 20434#~ msgstr[2] "Pre %s godina" 20435 20436#, php-format 20437#~ msgid "(aged less than %s)" 20438#~ msgstr "(star(a) manje od %s)" 20439 20440#, php-format 20441#~ msgid "(aged more than %s)" 20442#~ msgstr "(star(a) više od %s)" 20443 20444#~ msgid "(in childhood)" 20445#~ msgstr "(u detinjstvu)" 20446 20447#~ msgid "(in infancy)" 20448#~ msgstr "(kao dojenče)" 20449 20450#~ msgid "(stillborn)" 20451#~ msgstr "(mrtvorođeno)" 20452 20453#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20454#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prenos nije u mogućnosti da premešta medijske stavke. Vi morate postaviti i premestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak za prenos završi." 20455 20456#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20457#~ msgstr "Server baze podataka može imati više odvojenih baza podataka. Potrebno je odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički nalog to dozvoljava)." 20458 20459#, php-format 20460#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20461#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslata e-malom %s. Svoju lozinku možete promeniti nakon prijave." 20462 20463#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20464#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime." 20465 20466#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20467#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu." 20468 20469#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20470#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu." 20471 20472#~ msgid "A.M." 20473#~ msgstr "Pre podne" 20474 20475#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20476#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 20477 20478#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20479#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 20480 20481#~ msgid "API key" 20482#~ msgstr "API ključ" 20483 20484#~ msgid "Add a brother or sister" 20485#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru" 20486 20487#~ msgid "Add a child to this family" 20488#~ msgstr "Dodaj dete ovoj porodici" 20489 20490#~ msgid "Add a husband to this family" 20491#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici" 20492 20493#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20494#~ msgstr "Dodati traku za pomeranje kada sadržaj bloka poraste" 20495 20496#~ msgid "Add a son or daughter" 20497#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer" 20498 20499#~ msgid "Add a wife to this family" 20500#~ msgstr "Dodaj ženu ovoj porodici" 20501 20502#~ msgid "Add an associate" 20503#~ msgstr "Dodaj saradnika" 20504 20505#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 20506#~ msgstr "Dodajte istorijske događaje na stranicu pojedinca." 20507 20508#~ msgid "Add links" 20509#~ msgstr "Dodaj linkove" 20510 20511#~ msgid "Add missing married names" 20512#~ msgstr "Dodaj venčana imena koja nedostaju" 20513 20514#~ msgid "Add to favorites" 20515#~ msgstr "Dodaj u favorite" 20516 20517#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20518#~ msgstr "Kada se prijavite, izaberite \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polja za lozinku ako želite da promenite trenutnu lozinku." 20519 20520#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20521#~ msgstr "Sve promene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 20522 20523#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20524#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte" 20525 20526#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20527#~ msgstr "Omogući korisniku da odabere svoju temu" 20528 20529#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20530#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, porodica, izvora, itd." 20531 20532#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20533#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakivanja datoteke." 20534 20535#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20536#~ msgstr "Primeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima." 20537 20538#~ msgid "Approval of account at %s" 20539#~ msgstr "Odobrenje naloga na %s" 20540 20541#~ msgid "Associates" 20542#~ msgstr "Saradnici" 20543 20544#~ msgid "Available blocks" 20545#~ msgstr "Dostupni blokovi" 20546 20547#~ msgid "Body" 20548#~ msgstr "Tekst" 20549 20550#~ msgid "Booklet" 20551#~ msgstr "Knjižica" 20552 20553#~ msgid "British West Indies" 20554#~ msgstr "Britská Západná India" 20555 20556#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20557#~ msgstr "Normalno lista prikazuje samo ona mesta koja se koriste u vašem porodičnom stablu. Možda ćete hteti detalje drugih mesta, kao što su ona koja su učitana iz spoljnje datoteke. Označite ovu opciju da bi videli sva mesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korišćena." 20558 20559#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20560#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20561#~ msgstr[0] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundu." 20562#~ msgstr[1] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekunde." 20563#~ msgstr[2] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundi." 20564 20565#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20566#~ msgstr "Podrazumevano, vaš server dozvoljava skriptama korišćenje %s memorije." 20567 20568#~ msgid "Catalonia" 20569#~ msgstr "Katalonia" 20570 20571#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20572#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees." 20573 20574#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20575#~ msgstr "Oprez: stare teme ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees." 20576 20577#~ msgid "Cemeteries" 20578#~ msgstr "Groblja" 20579 20580#~ msgid "Change" 20581#~ msgstr "Promeni" 20582 20583#~ msgid "Change flag" 20584#~ msgstr "Promeni zastavicu" 20585 20586#~ msgid "Change language" 20587#~ msgstr "Promeni jezik" 20588 20589#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 20590#~ msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima" 20591 20592#~ msgid "Channel Islands" 20593#~ msgstr "Normanské ostrovy" 20594 20595#~ msgid "Check for custom modules…" 20596#~ msgstr "Provera za prilagođene module…" 20597 20598#~ msgid "Check for custom themes…" 20599#~ msgstr "Provera za prilagođene teme…" 20600 20601#~ msgid "Check the settings and try again." 20602#~ msgstr "Proverite podešavanja i pokušajte ponovno." 20603 20604#~ msgid "Configure" 20605#~ msgstr "Podešavanja" 20606 20607#~ msgid "Confirm password" 20608#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 20609 20610#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20611#~ msgstr "Kopiraj ove datoteke u folder %s, prepiši one koji imaju isto ime." 20612 20613#~ msgid "County" 20614#~ msgstr "Okrug" 20615 20616#~ msgid "Current" 20617#~ msgstr "Trenutni" 20618 20619#~ msgid "Custom theme" 20620#~ msgstr "Prilagođena tema" 20621 20622#~ msgid "Czechoslovakia" 20623#~ msgstr "Češkoslovaška" 20624 20625#~ msgid "Database and table names" 20626#~ msgstr "Imena baza podataka i tabela" 20627 20628#~ msgid "Default" 20629#~ msgstr "Standardno" 20630 20631#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20632#~ msgstr "Podrazumevani izgled grafikona porekla" 20633 20634#~ msgid "Default pedigree generations" 20635#~ msgstr "Podrazumevane generacije porekla" 20636 20637#~ msgid "Delete temporary files…" 20638#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…" 20639 20640#~ msgid "Desired password" 20641#~ msgstr "Lozinka po izboru" 20642 20643#~ msgid "Desired username" 20644#~ msgstr "Korisničko ime po želji" 20645 20646#~ msgid "Disable these modules" 20647#~ msgstr "Onemogući ove module" 20648 20649#~ msgid "Disable these themes" 20650#~ msgstr "Onemogući ove teme" 20651 20652#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20653#~ msgstr "Ne menjaj da bi zadržao originalno ime datoteke." 20654 20655#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20656#~ msgstr "Ne kreiraj nove lokacije, samo unesi koordinate za postojeće lokacije." 20657 20658#~ msgid "Earliest birth year" 20659#~ msgstr "Godina prvog zabeleženog rođenja" 20660 20661#~ msgid "Earliest death year" 20662#~ msgstr "Godina prve zabeležene smrti" 20663 20664#~ msgid "Edit the note" 20665#~ msgstr "Izmeni belešku" 20666 20667#~ msgid "Edit the repository" 20668#~ msgstr "Izmenite mesto čuvanja" 20669 20670#~ msgid "Edit the source" 20671#~ msgstr "Izmeni izvor" 20672 20673#~ msgid "Eire" 20674#~ msgstr "Írsko" 20675 20676#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 20677#~ msgstr "Adresa e-maila koja će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-mail automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-mail da obavesti administratore o promenama koje trebaju biti pregledane. webtrees takođe šalje obaveštenja korisnicima koji su zatražili otvaranje naloga.<br><br>Obično je polje „From:” za automatsko slanje e-maila <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da bi pokazali da nije potrebno odgovoriti na dobijeni e-mail. Da bi se odbranili od spam-a i ostalih uznemiravanja e-mailom, neki sistemi zahtevaju da polje „From:” ima validnu e-mail adresu i neće prihvatiti poruke koje se šalju sa <i>webtrees-noreply</i>." 20678 20679#~ msgid "Embedded variable" 20680#~ msgstr "Ugrađena varijabla" 20681 20682#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20683#~ msgstr "Unesite ID osobe, porodice ili izvora" 20684 20685#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20686#~ msgstr "Unesite ili pronađite ID osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medijski objekat trebao biti povezan." 20687 20688#~ msgid "Exact text" 20689#~ msgstr "Tačan tekst" 20690 20691#~ msgid "Family group information" 20692#~ msgstr "Grupisani podaci o porodici" 20693 20694#~ msgid "Family list" 20695#~ msgstr "Lista porodica" 20696 20697#~ msgid "Find a fact or event" 20698#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 20699 20700#~ msgid "Find an individual" 20701#~ msgstr "Pronađi osobu" 20702 20703#~ msgid "From" 20704#~ msgstr "Od" 20705 20706#~ msgid "Gender icon on charts" 20707#~ msgstr "Ikonica pola na grafikonima" 20708 20709#~ msgid "Get an API key from Google." 20710#~ msgstr "Uzmite API ključ od Google-a." 20711 20712#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20713#~ msgstr "Podešavanja za Google Maps™" 20714 20715#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 20716#~ msgstr "Google dnevno dozvoljava mali broj anonimnih zahteva za mapama. Ako vam je potrebno više od toga, biće vam potreban Google nalog i API ključ." 20717 20718#~ msgid "Grandparents" 20719#~ msgstr "Dede/Bake" 20720 20721#~ msgid "Head of household" 20722#~ msgstr "Glava domaćinstva" 20723 20724#~ msgid "Highest population" 20725#~ msgstr "Najveća populacija" 20726 20727#~ msgid "Historical facts" 20728#~ msgstr "Istorijske činjenice" 20729 20730#~ msgid "Icon" 20731#~ msgstr "Ikonica" 20732 20733#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 20734#~ msgstr "Ako posetioc ne vidi porodično stablo, on neće biti u mogućnosti da zatraži novi korisnički nalog. Vi ćete morati ručno kreirati njegov nalog." 20735 20736#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20737#~ msgstr "Ako imate veliki broj neaktivnih mesta, generisanje liste može biti sporo." 20738 20739#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20740#~ msgstr "Ako sigurnosna polisa vašeg servera dozvoljava, moći ćete da zahtevate povećanu memoriju ili vreme na CPU koristeći webtrees administrativnu stranicu. U suprotnom, morate se obratiti administratoru vašeg servera." 20741 20742#~ msgid "Individual distribution" 20743#~ msgstr "Pojedinačna distribucija" 20744 20745#~ msgid "Individual list" 20746#~ msgstr "Lista osoba" 20747 20748#~ msgid "Installation folder" 20749#~ msgstr "Instalacioni direktorijum" 20750 20751#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20752#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format" 20753 20754#~ msgid "Keep" 20755#~ msgstr "Zadrži" 20756 20757#~ msgid "Keep link in list" 20758#~ msgstr "Zadrži vezu u listi" 20759 20760#~ msgid "Latest birth year" 20761#~ msgstr "Godina poslednjeg zabeleženog rođenja" 20762 20763#~ msgid "Latest death year" 20764#~ msgstr "Godina zadnje zabeležene smrti" 20765 20766#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20767#~ msgstr "Ostavite ovo prazno ako želite da koristite zadatu vrednost." 20768 20769#~ msgctxt "paper size" 20770#~ msgid "Legal" 20771#~ msgstr "Legal" 20772 20773#~ msgid "Link to an existing media object" 20774#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom" 20775 20776#~ msgid "Lost password request" 20777#~ msgstr "Zahtev za novu lozinku" 20778 20779#~ msgid "Lowest population" 20780#~ msgstr "Najniža populacija" 20781 20782#~ msgid "Main section blocks" 20783#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 20784 20785#~ msgid "Manage the links" 20786#~ msgstr "Uređivanje veza" 20787 20788#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 20789#~ msgstr "Mnogi mail serveri zahtevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći validno ime domena." 20790 20791#~ msgid "Match calendar" 20792#~ msgstr "Uporedni kalendar" 20793 20794#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20795#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka" 20796 20797#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20798#~ msgstr "Maksimalno generacija predaka" 20799 20800#~ msgid "Memory limit" 20801#~ msgstr "Limit memorije" 20802 20803#~ msgid "Midnight" 20804#~ msgstr "Ponoć" 20805 20806#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20807#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google mapu. 1 je cela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Imajte na umu da je 15 dostupno samo u nekim područjima." 20808 20809#~ msgid "More news articles" 20810#~ msgstr "Još članaka o obaveštenjima" 20811 20812#~ msgid "Move left" 20813#~ msgstr "Pomeri levo" 20814 20815#~ msgid "Move right" 20816#~ msgstr "Pomeri desno" 20817 20818#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20819#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s" 20820 20821#~ msgid "MySQL variables" 20822#~ msgstr "MySQL varijable" 20823 20824#~ msgid "Netherlands Antilles" 20825#~ msgstr "Holandské Antily" 20826 20827#~ msgid "Neutral Zone" 20828#~ msgstr "Neutrálna zóna" 20829 20830#~ msgid "No ancestors in the database." 20831#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka." 20832 20833#~ msgid "No custom modules are enabled." 20834#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli." 20835 20836#~ msgid "No custom themes are enabled." 20837#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme." 20838 20839#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20840#~ msgstr "Za današnji dan ne postoje događaji za žive osobe." 20841 20842#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20843#~ msgstr "Za sutrašnji dan ne postoje događaji za žive osobe." 20844 20845#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 20846#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 20847#~ msgstr[0] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeći %s dan." 20848#~ msgstr[1] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeća %s dana." 20849#~ msgstr[2] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledećih %s dana." 20850 20851#~ msgid "No map data exists for this individual" 20852#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu" 20853 20854#~ msgid "No media file was provided." 20855#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena." 20856 20857#~ msgid "No places found" 20858#~ msgstr "Nema pronađenih mesta" 20859 20860#~ msgid "No places have been found." 20861#~ msgstr "Mesta nisu pronađena." 20862 20863#~ msgid "Nobody at all" 20864#~ msgstr "Baš niko" 20865 20866#~ msgid "Noon" 20867#~ msgstr "Podne" 20868 20869#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 20870#~ msgstr "ID osobe, porodice ili izvora nije validan" 20871 20872#~ msgid "Number of generations" 20873#~ msgstr "Broj generacija" 20874 20875#~ msgid "Number of items to show" 20876#~ msgstr "Broj prikazanih stavki" 20877 20878#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 20879#~ msgstr "Broj meseci od poslednje prijave za korisničke naloge koji se smatraju neaktivnima: " 20880 20881#~ msgid "Oldest at bottom" 20882#~ msgstr "Najstarije na dnu" 20883 20884#~ msgid "Oldest at top" 20885#~ msgstr "Najstarije na vrhu" 20886 20887#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 20888#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 20889 20890#~ msgid "Other folder… please type in" 20891#~ msgstr "Drugi direktorijum… molimo unesite" 20892 20893#~ msgid "Others" 20894#~ msgstr "Ostali" 20895 20896#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 20897#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 20898 20899#~ msgid "Own charts" 20900#~ msgstr "Sopstveni grafikoni" 20901 20902#~ msgid "P.M." 20903#~ msgstr "posle podne" 20904 20905#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20906#~ msgstr "PHP ekstenzija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ekstenziju." 20907 20908#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20909#~ msgstr "PHP ekstenzija „%s” je isključena. Ne možete instalirati webtrees dok se ona ne uključi. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu ekstenziju." 20910 20911#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20912#~ msgstr "PHP opcija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu opciju." 20913 20914#~ msgid "PHP time limit" 20915#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje" 20916 20917#~ msgid "Passwords do not match." 20918#~ msgstr "Lozinke nisu identične." 20919 20920#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 20921#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova." 20922 20923#~ msgid "Pedigree of %s" 20924#~ msgstr "Poreklo osobe %s" 20925 20926#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 20927#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih direktorijuma:" 20928 20929#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 20930#~ msgstr "PhpGedView mora biti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s" 20931 20932#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 20933#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees." 20934 20935#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20936#~ msgstr "Čarobnjak za prebacivanje iz PhpGedView u webtrees" 20937 20938#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 20939#~ msgstr "Postavi web stranicu offline, kreiranjem datoteke %s…" 20940 20941#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 20942#~ msgstr "Postavi web stranicu online, brisanjem datoteke %s…" 20943 20944#~ msgid "Places in %s" 20945#~ msgstr "Mesta u %s" 20946 20947#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 20948#~ msgstr "Mesta treba uneti prema standardima za rodoslovlje. U rodoslovnoj prezentaciji, mesta se beleže od najmanjeg područja prema većim, koristeći zareze za razdvajanje različitih nivoa mesta. Područje koje beležite treba da predstavlja nivoe vlasti ili hrama u kojima se čuvaju bitni zapisi za to mesto. <br> Na primer, mesto kao što je Novi Beograd biće upisano kao \"Novi Beograd, Beograd, Srbija\". <br> <br> Pregledajte svaki deo ovog mesta. Prvi deo, \"Novi Beograd\", je opština unutar grada Beograda. U tim slučajevima, kada su naselja, opštine ili okruzi unutar grada važni za napomenu, oni se pišu ispred naziva grada/mesta. Sledeći deo \"Beograd\" je naziv grada/mesta i na kraju \"Srbija\" je naziv zemlje. Važno je zabeležiti svaki deo naziva mesta, jer na primer \"Rakovica\" može da bude selo kod Čajetine ili opština grada Beograda. <br> <br> Ako je nivo mesta nepoznat, treba ostaviti razmak između zareza. Pretpostavimo, u prethodnom primeru, ne znate o kojoj Rakovici je reč. Tada bi naziv mesta trebali sačuvati kao: \"Rakovica, , Srbija\". Ako znate samo da je neka osoba rođena u Srbiji, tada bi trebali uneti: \", Srbija\". <br> <br> Možete koristiti link <b> Pronađi mesto </ b> da biste pronašli mesta koja već postoje u bazi podataka." 20949 20950#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20951#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mesto uz godinu" 20952 20953#~ msgid "Please enter more than one character." 20954#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog karaktera." 20955 20956#~ msgid "Prefixes" 20957#~ msgstr "Prefiksi" 20958 20959#~ msgid "Right section blocks" 20960#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 20961 20962#~ msgid "Search globally" 20963#~ msgstr "Traži globalno" 20964 20965#~ msgid "Search locally" 20966#~ msgstr "Traži lokalno" 20967 20968#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 20969#~ msgstr "Izaberi blok i koristi strelice da bi ga pomerili." 20970 20971#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 20972#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u meniju." 20973 20974#~ msgid "Serbia and Montenegro" 20975#~ msgstr "Srbija in Črna gorao" 20976 20977#~ msgid "Session timeout" 20978#~ msgstr "Vremensko ograničenje sesije" 20979 20980#~ msgid "Show counts before or after name" 20981#~ msgstr "Postaviti brojeve ispred ili iza imena" 20982 20983#~ msgid "Show cousins" 20984#~ msgstr "Prikaži rođake" 20985 20986#~ msgid "Show inactive places" 20987#~ msgstr "Prikaži neaktivna mesta" 20988 20989#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20990#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove" 20991 20992#~ msgid "Show places in hierarchy" 20993#~ msgstr "Prikaži mesta hijerarhijski" 20994 20995#~ msgid "Show related individuals/families" 20996#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/porodice" 20997 20998#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 20999#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mesta i događaja koristeći Google Maps™ servis." 21000 21001#~ msgid "Sicily" 21002#~ msgstr "Sicília" 21003 21004#~ msgid "Signed-in as " 21005#~ msgstr "Prijavljen kao " 21006 21007#~ msgid "Start at parents" 21008#~ msgstr "Počni od roditelja" 21009 21010#~ msgid "The details of this individual are private." 21011#~ msgstr "Detalji ove osobe su privatni." 21012 21013#, php-format 21014#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21015#~ msgstr "Folder %s ne postoji, i ne može biti kreiran." 21016 21017#~ msgid "The following places have been changed:" 21018#~ msgstr "Sledeća mesta su promenjena:" 21019 21020#~ msgid "The following places would be changed:" 21021#~ msgstr "Sledeća mesta će biti promenjena:" 21022 21023#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21024#~ msgstr "Multimedijalna datoteka nije nađena u ovom porodičnom stablu." 21025 21026#~ msgid "The passwords do not match." 21027#~ msgstr "Lozinke se ne poklapaju." 21028 21029#~ msgid "The version of %s is too new." 21030#~ msgstr "Verzija %s je previše nova." 21031 21032#~ msgid "The version of %s is too old." 21033#~ msgstr "Verzija %s je previše stara." 21034 21035#, php-format 21036#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 21037#~ msgstr "Ne postoji korisnički nalog sa korisničkim imenom ili email-om “%s”." 21038 21039#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21040#~ msgstr "Multimedijalna datoteka je oštećena i ne može se staviti vodeni žig na nju." 21041 21042#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 21043#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo imena mesta. Na primer, „Mexico” će ažurirati „Quintana Roo, Mexico”, ali ne i „Santa Fe, New Mexico”." 21044 21045#~ msgid "To" 21046#~ msgstr "Do" 21047 21048#, php-format 21049#~ msgid "Total families: %s" 21050#~ msgstr "Ukupno porodica: %s" 21051 21052#, php-format 21053#~ msgid "Total individuals: %s" 21054#~ msgstr "Ukupno osoba: %s" 21055 21056#~ msgid "Transylvania" 21057#~ msgstr "Transylvánia" 21058 21059#~ msgid "Type the password again." 21060#~ msgstr "Ponovo upiši lozinku." 21061 21062#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21063#~ msgstr "Upišite lozinku još jednom, da budemo sigurni da ste je napisali ispravno." 21064 21065#~ msgid "USA" 21066#~ msgstr "ZDA" 21067 21068#~ msgid "USSR" 21069#~ msgstr "ZSSR" 21070 21071#~ msgid "UTC" 21072#~ msgstr "UTC" 21073 21074#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21075#~ msgstr "Ne mogu se konektovati koristeči ovo korisničko ime i lozinku. Vaš server je dao sleceću grešku." 21076 21077#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21078#~ msgstr "Koristi Google Maps™ za hijerarhiju mesta" 21079 21080#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21081#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte" 21082 21083#~ msgid "Users who are signed in" 21084#~ msgstr "Prijavljeni korisnici" 21085 21086#~ msgid "View all records found in this place" 21087#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mestu" 21088 21089#, fuzzy 21090#~ msgid "View this individual" 21091#~ msgstr "Pogledaj upis osobe" 21092 21093#~ msgid "View this source" 21094#~ msgstr "Pogledaj ovaj izvor" 21095 21096#~ msgid "West Africa" 21097#~ msgstr "Západná Afrika" 21098 21099#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21100#~ msgstr "Gde je vaša PhpGedView instalacija?" 21101 21102#~ msgid "Whole words only" 21103#~ msgstr "Samo cele reči" 21104 21105#~ msgid "Year input box" 21106#~ msgstr "Polje za unos godine" 21107 21108#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 21109#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje." 21110 21111#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21112#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorisati te zahteve." 21113 21114#~ msgid "You must change this before you can continue." 21115#~ msgstr "Morate ovo promeniti pre nego što nastavite." 21116 21117#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21118#~ msgstr "Morate se ponovo prijaviti koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku." 21119 21120#~ msgid "Yugoslavia" 21121#~ msgstr "Jugoslavija" 21122 21123#~ msgid "Zaire" 21124#~ msgstr "Zair" 21125 21126#~ msgid "after" 21127#~ msgstr "posle" 21128 21129#~ msgid "before" 21130#~ msgstr "pre" 21131 21132#~ msgid "half-year after marriage" 21133#~ msgstr "Pola godine nakon venčanja" 21134 21135#~ msgid "months after marriage" 21136#~ msgstr "meseci nakon stupanja u brak" 21137 21138#~ msgid "months before and after marriage" 21139#~ msgstr "meseci pre i posle braka" 21140 21141#~ msgid "preview" 21142#~ msgstr "pregled" 21143 21144#~ msgid "quarters after marriage" 21145#~ msgstr "kvartali posle braka" 21146 21147#~ msgid "south" 21148#~ msgstr "jug" 21149 21150#~ msgid "this record does not exist" 21151#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji" 21152 21153#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21154#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s." 21155 21156#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21157#~ msgstr "webtrees zahteva MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću." 21158 21159#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 21160#~ msgstr "webtrees treba da šalje e-poštu, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja. Da bi to radio, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvek omogućene) ili spoljni SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati pristupne podatke." 21161 21162#~ msgid "webtrees reply address" 21163#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor" 21164 21165#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21166#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView" 21167 21168#~ msgid "west" 21169#~ msgstr "zapad" 21170 21171#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21172#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene." 21173