1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2020-05-04 18:25+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 18:04+0000\n" 7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n" 8"Language-Team: Serbian (latin) <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sr_Latn/>\n" 9"Language: sr-Latn\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Serbian\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " ali detalji nisu poznati" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " u " 46 47#. I18N: Abbreviation for "number %s" 48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193 49#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200 50#, php-format 51msgid "#%s" 52msgstr "#%s" 53 54#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 57msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 58 59#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 60#: app/Functions/Functions.php:2358 61#, php-format 62msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 63msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 64 65#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 66#: app/Functions/Functions.php:2362 67#, php-format 68msgid "%1$s %2$s times removed descending" 69msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 70 71#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 72#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295 73#, php-format 74msgid "%1$s (%2$s)" 75msgstr "%1$s (%2$s)" 76 77#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333 78#, php-format 79msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 80msgstr "%1$sKB je skinuto za %2$s sekundi." 81 82#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340 83#, php-format 84msgid "%1$s does not exist" 85msgstr "%1$s ne postoji" 86 87#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 88#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237 89#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285 90#, php-format 91msgid "%1$s does not exist." 92msgstr "%1$s ne postoji." 93 94#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 95#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282 96#, php-format 97msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 98msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 99 100#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 101#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315 102#, php-format 103msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 104msgstr "%1$s nema vezu nazad na %2$s." 105 106#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 107#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354 108#, php-format 109msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 110msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 111msgstr[0] "%1$s datoteka je raspakovana za %2$s sekund." 112msgstr[1] "%1$s datoteke su raspakovane za %2$s sekundi." 113msgstr[2] "%1$s datoteka je raspakovano za %2$s sekundi." 114 115#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 116#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306 117#, php-format 118msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 119msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 120 121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 122#: app/Functions/Functions.php:572 123#, php-format 124msgid "%1$s × %2$s" 125msgstr "%1$s × %2$s" 126 127#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 128#: app/Functions/Functions.php:550 129#, php-format 130msgctxt "FEMALE" 131msgid "%1$s × %2$s" 132msgstr "%1$s × %2$s" 133 134#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 135#: app/Functions/Functions.php:527 136#, php-format 137msgctxt "MALE" 138msgid "%1$s × %2$s" 139msgstr "%1$s x %2$s" 140 141#. I18N: image dimensions, width × height 142#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338 143#, php-format 144msgid "%1$s × %2$s pixels" 145msgstr "%1$s x %2$s piksela" 146 147#. I18N: A range of numbers 148#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 149#, php-format 150msgid "%1$s–%2$s" 151msgstr "%1$s–%2$s" 152 153#: app/Functions/Functions.php:2380 154#, php-format 155msgid "%1$s’s %2$s" 156msgstr "%1$s %2$s" 157 158#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 159#: app/I18N.php:600 160msgid "%H:%i:%s" 161msgstr "%H:%i:%s" 162 163#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 164#: app/I18N.php:257 165msgid "%j %F %Y" 166msgstr "%j. %F %Y" 167 168#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 169#, php-format 170msgid "%s BCE" 171msgstr "%s p.n.e" 172 173#. I18N: size of file in KB 174#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325 175#: app/Services/MediaFileService.php:89 176#, php-format 177msgid "%s KB" 178msgstr "%s KB" 179 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616 181#, php-format 182msgid "%s and her ancestors" 183msgstr "%s i njeni preci" 184 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 186#, php-format 187msgid "%s and his ancestors" 188msgstr "%s i njegovi preci" 189 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:968 191#, php-format 192msgid "%s and the individuals that reference it." 193msgstr "%s i povezane osobe." 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:476 197#, php-format 198msgid "%s and their children" 199msgstr "%s i njihova deca" 200 201#. I18N: %s is a family (husband + wife) 202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:478 203#, php-format 204msgid "%s and their descendants" 205msgstr "%s i njihovi potomci" 206 207#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 208#, php-format 209msgid "%s anonymous signed-in user" 210msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 211msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 212msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici" 213msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 214 215#: resources/views/family-page-children.phtml:13 216#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 217#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 218#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 219#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 220#, php-format 221msgid "%s child" 222msgid_plural "%s children" 223msgstr[0] "%s dete" 224msgstr[1] "%s deteta" 225msgstr[2] "%s dece" 226 227#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72 228#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256 229#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 230#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951 231#, php-format 232msgid "%s day" 233msgid_plural "%s days" 234msgstr[0] "%s dan" 235msgstr[1] "%s dana" 236msgstr[2] "%s dana" 237 238#: resources/views/calendar-list.phtml:18 239#, php-format 240msgid "%s family" 241msgid_plural "%s families" 242msgstr[0] "" 243msgstr[1] "" 244msgstr[2] "" 245 246#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 248#, php-format 249msgid "%s family has been updated." 250msgid_plural "%s families have been updated." 251msgstr[0] "%s porodica je ažurirana." 252msgstr[1] "%s porodice su ažurirane." 253msgstr[2] "%s porodica je ažurirano." 254 255#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 256#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 257#, php-format 258msgid "%s grandchild" 259msgid_plural "%s grandchildren" 260msgstr[0] "%s unuk" 261msgstr[1] "%s unuka" 262msgstr[2] "%s unuka" 263 264#: app/Module/LifespansChartModule.php:244 265#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 266#: resources/views/calendar-list.phtml:13 267#, php-format 268msgid "%s individual" 269msgid_plural "%s individuals" 270msgstr[0] "%s osoba" 271msgstr[1] "%s osobe" 272msgstr[2] "%s osoba" 273 274#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 277#, php-format 278msgid "%s individual has been updated." 279msgid_plural "%s individuals have been updated." 280msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 281msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 282msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 283 284#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917 285#, php-format 286msgid "%s location has been imported." 287msgid_plural "%s locations have been imported." 288msgstr[0] "%s lokacija je uvezena." 289msgstr[1] "%s lokacije su uvezene." 290msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno." 291 292#: app/Module/UserMessagesModule.php:235 293#, php-format 294msgid "%s message" 295msgid_plural "%s messages" 296msgstr[0] "%s poruka" 297msgstr[1] "%s poruke" 298msgstr[2] "%s poruka" 299 300#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68 301#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252 302#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 303#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956 304#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183 305#, php-format 306msgid "%s month" 307msgid_plural "%s months" 308msgstr[0] "%s mesec" 309msgstr[1] "%s meseca" 310msgstr[2] "%s meseci" 311 312#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 313#, php-format 314msgid "%s note has been updated." 315msgid_plural "%s notes have been updated." 316msgstr[0] "%s beleška je ažurirana." 317msgstr[1] "%s beleške su ažurirane." 318msgstr[2] "%s beleški je ažurirano." 319 320#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 321#: app/Functions/Functions.php:2334 322#, php-format 323msgid "%s once removed ascending" 324msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu" 325 326#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 327#: app/Functions/Functions.php:2338 328#, php-format 329msgid "%s once removed descending" 330msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu" 331 332#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 333#, php-format 334msgid "%s repository has been updated." 335msgid_plural "%s repositories have been updated." 336msgstr[0] "%s skladište je ažurirano." 337msgstr[1] "%s skladišta su ažurirana." 338msgstr[2] "%s skladišta je ažurirano." 339 340#. I18N: %s is a person's name 341#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 342#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 343#, php-format 344msgid "%s sent you the following message." 345msgstr "%s vam je poslao sledeću poruku." 346 347#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 348#, php-format 349msgid "%s signed-in user" 350msgid_plural "%s signed-in users" 351msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 352msgstr[1] "%s prijavljena korisnika" 353msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 354 355#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 356#, php-format 357msgid "%s source has been updated." 358msgid_plural "%s sources have been updated." 359msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 360msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 361msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 362 363#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 364#: app/Functions/Functions.php:2350 365#, php-format 366msgid "%s three times removed ascending" 367msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu" 368 369#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 370#: app/Functions/Functions.php:2354 371#, php-format 372msgid "%s three times removed descending" 373msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu" 374 375#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 376#: app/Functions/Functions.php:2342 377#, php-format 378msgid "%s twice removed ascending" 379msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu" 380 381#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 382#: app/Functions/Functions.php:2346 383#, php-format 384msgid "%s twice removed descending" 385msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu" 386 387#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254 388#, php-format 389msgid "%s week" 390msgid_plural "%s weeks" 391msgstr[0] "%s nedelja" 392msgstr[1] "%s nedelje" 393msgstr[2] "%s nedelja" 394 395#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66 396#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250 397#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 398#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961 399#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181 400#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 401#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 402#, php-format 403msgid "%s year" 404msgid_plural "%s years" 405msgstr[0] "%s godina" 406msgstr[1] "%s godine" 407msgstr[2] "%s godina" 408 409#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537 410#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44 411#, php-format 412msgid "%s year anniversary" 413msgstr "%s. godišnjica" 414 415#: app/Functions/Functions.php:492 416#, php-format 417msgid "%s × cousin" 418msgstr "%s × rođaci" 419 420#: app/Functions/Functions.php:456 421#, php-format 422msgctxt "FEMALE" 423msgid "%s × cousin" 424msgstr "%s × rođakinja" 425 426#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 427#: app/Functions/Functions.php:419 428#, php-format 429msgctxt "MALE" 430msgid "%s × cousin" 431msgstr "%s × rođak" 432 433#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 434#: app/Date/JulianDate.php:98 435#, php-format 436msgid "%s BCE" 437msgstr "%s p.n.e" 438 439#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 440#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 441#, php-format 442msgid "%s CE" 443msgstr "%s n.e" 444 445#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 446#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 447#, php-format 448msgid "%s+" 449msgstr "%s+" 450 451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617 452#, php-format 453msgid "%s, her ancestors and their families" 454msgstr "%s, njeni preci i njihove porodice" 455 456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 457#, php-format 458msgid "%s, her parents and siblings" 459msgstr "%s, njeni roditelji, braća i sestre" 460 461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 462#, php-format 463msgid "%s, her spouses and children" 464msgstr "%s, njeni supružnici i deca" 465 466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618 467#, php-format 468msgid "%s, her spouses and descendants" 469msgstr "%s, njeni supružnici i potomci" 470 471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 472#, php-format 473msgid "%s, his ancestors and their families" 474msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice" 475 476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624 477#, php-format 478msgid "%s, his parents and siblings" 479msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre" 480 481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625 482#, php-format 483msgid "%s, his spouses and children" 484msgstr "%s, njegove supruge i deca" 485 486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 487#, php-format 488msgid "%s, his spouses and descendants" 489msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 490 491#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 492#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32 493#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 494msgid "<select>" 495msgstr "<odaberi>" 496 497#: app/Age.php:203 498#, php-format 499msgid "(%s after death)" 500msgstr "" 501 502#. I18N: The current age of a living individual 503#: app/Age.php:177 504#, php-format 505msgid "(age %s)" 506msgstr "" 507 508#. I18N: The age of an individual at a given date 509#: app/Age.php:181 510#, php-format 511msgid "(aged %s)" 512msgstr "(star(a) %s)" 513 514#. I18N: %s is a number 515#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 516#, php-format 517msgid "(filtered from %s total entries)" 518msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)" 519 520#: app/Age.php:197 521msgid "(on the date of death)" 522msgstr "" 523 524#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 525#: app/I18N.php:324 526msgid ", " 527msgstr ", " 528 529#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 530msgctxt "CENTURY" 531msgid "10th" 532msgstr "10." 533 534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 535msgctxt "CENTURY" 536msgid "11th" 537msgstr "11." 538 539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 540msgctxt "CENTURY" 541msgid "12th" 542msgstr "12." 543 544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 545msgctxt "CENTURY" 546msgid "13th" 547msgstr "13." 548 549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 550msgctxt "CENTURY" 551msgid "14th" 552msgstr "14." 553 554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 555msgctxt "CENTURY" 556msgid "15th" 557msgstr "15." 558 559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 560msgctxt "CENTURY" 561msgid "16th" 562msgstr "16." 563 564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 565msgctxt "CENTURY" 566msgid "17th" 567msgstr "17." 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "18th" 572msgstr "18." 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "19th" 577msgstr "19." 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "1st" 582msgstr "1." 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "20th" 587msgstr "20." 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "21st" 592msgstr "21." 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "2nd" 597msgstr "2." 598 599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 600msgctxt "CENTURY" 601msgid "3rd" 602msgstr "3." 603 604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 605msgctxt "CENTURY" 606msgid "4th" 607msgstr "4." 608 609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 610msgctxt "CENTURY" 611msgid "5th" 612msgstr "5." 613 614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 615msgctxt "CENTURY" 616msgid "6th" 617msgstr "6." 618 619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 620msgctxt "CENTURY" 621msgid "7th" 622msgstr "7." 623 624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 625msgctxt "CENTURY" 626msgid "8th" 627msgstr "8." 628 629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 630msgctxt "CENTURY" 631msgid "9th" 632msgstr "9." 633 634#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441 635#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810 636msgid "<default theme>" 637msgstr "<osnovna tema>" 638 639#: resources/views/register-page.phtml:24 640msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 641msgstr "<div class=\"largeError\">Obaveštenje:</div><div class=\"error\">Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome ko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 642 643#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 644#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571 645#: app/GedcomTag.php:2132 646#, php-format 647msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 648msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 649 650#. I18N: URL = web address 651#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 652msgid "A URL" 653msgstr "URL" 654 655#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 656#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112 657msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 658msgstr "Grafikon sa prikazom srodnosti između dve osobe." 659 660#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 661#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102 662msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 663msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige." 664 665#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 666#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95 667msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 668msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla." 669 670#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 671#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 672msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 673msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo." 674 675#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 676#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118 677msgid "A chart of an individual’s ancestors." 678msgstr "Grafikon predaka osobe." 679 680#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 681#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118 682msgid "A chart of an individual’s descendants." 683msgstr "Grafikon potomaka osobe." 684 685#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 686#: app/Module/LifespansChartModule.php:94 687msgid "A chart of individuals’ lifespans." 688msgstr "Grafikon životnog veka osobe." 689 690#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29 691msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 692msgstr "Dete može imati više od jednog para roditelja. Srodnost između deteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako poreklo nije navedeno, tada se podrazumeva biološka srodnost." 693 694#. I18N: Description of a “Data fix” module 695#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 696msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 697msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primer: uneti isto dete više puta u porodični zapis." 698 699#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 700#: app/Module/FanChartModule.php:127 701msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 702msgstr "Kružni dijagram predaka osobe." 703 704#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 705#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 706#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 707#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 709msgid "A file on the server" 710msgstr "Datoteka na serveru" 711 712#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 713#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 714#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 715#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 716#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31 717msgid "A file on your computer" 718msgstr "Datoteka na vašem računaru" 719 720#. I18N: Description of the “My page” module 721#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 722msgid "A greeting message and useful links for a user." 723msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika." 724 725#. I18N: Description of the “Home page” module 726#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 727msgid "A greeting message for site visitors." 728msgstr "Pozdravna poruka za posetioce stranice." 729 730#. I18N: Description of the “Contact information” module 731#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 732msgid "A link to the site contacts." 733msgstr "" 734 735#. I18N: Description of the “webtrees” module 736#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 737msgid "A link to the webtrees home page." 738msgstr "Link do webtrees internet stranice." 739 740#. I18N: Description of the “Branches” module 741#: app/Module/BranchesListModule.php:60 742msgid "A list of branches of a family." 743msgstr "Lista grana porodica." 744 745#. I18N: Description of the “Pending changes” module 746#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 747msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 748msgstr "Lista promena koja treba biti pregledana od strane moderatora i e-mail obaveštenja." 749 750#. I18N: Description of the “Families” module 751#: app/Module/FamilyListModule.php:59 752msgid "A list of families." 753msgstr "Lista porodica." 754 755#. I18N: Description of the “FAQ” module 756#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 757msgid "A list of frequently asked questions and answers." 758msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora." 759 760#. I18N: Description of the “Individuals” module 761#: app/Module/IndividualListModule.php:59 762msgid "A list of individuals." 763msgstr "Lista pojedinaca." 764 765#. I18N: Description of the “Media objects” module 766#: app/Module/MediaListModule.php:62 767msgid "A list of media objects." 768msgstr "LIsta medijskih objekata." 769 770#. I18N: Description of the “Recent changes” module 771#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 772msgid "A list of records that have been updated recently." 773msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani." 774 775#. I18N: Description of the “Repositories” module 776#: app/Module/RepositoryListModule.php:64 777msgid "A list of repositories." 778msgstr "Lista skladišta." 779 780#. I18N: Description of the “Shared notes” module 781#: app/Module/NoteListModule.php:61 782msgid "A list of shared notes." 783msgstr "Lista deljenih beleški." 784 785#. I18N: Description of the “Sources” module 786#: app/Module/SourceListModule.php:63 787msgid "A list of sources." 788msgstr "Lista izvora." 789 790#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 791#: app/Module/SubmitterListModule.php:64 792msgid "A list of submitters." 793msgstr "" 794 795#. I18N: Description of “Research tasks” module 796#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69 797msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 798msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo." 799 800#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 801#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 802msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 803msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti." 804 805#. I18N: Description of the “On this day” module 806#: app/Module/OnThisDayModule.php:107 807msgid "A list of the anniversaries that occur today." 808msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan." 809 810#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 811#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117 812msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 813msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti." 814 815#. I18N: Description of the “Top given names” module 816#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 817msgid "A list of the most popular given names." 818msgstr "Spisak najpopularnijih imena." 819 820#. I18N: Description of the “Top surnames” module 821#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 822msgid "A list of the most popular surnames." 823msgstr "Lista najpopularnijih prezimena." 824 825#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 826#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57 827msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 828msgstr "Lista stranica koje su načešće pregledane." 829 830#. I18N: Description of the “Who is online” module 831#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 832msgid "A list of users and visitors who are currently online." 833msgstr "Spisak korisnika i posetioca koji su trenutno online." 834 835#: resources/views/help/media-object.phtml:8 836msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 837msgstr "Medijski objekat je zapis u porodičnom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, belešku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija ili video, može biti sačuvana lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 838 839#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 840#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 841#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 842#, php-format 843msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 844msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio otvaranje naloga (%2$s) i potvrdio e-mail adresu (%3$s)." 845 846#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 847#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 848#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 849msgid "A new version of webtrees is available." 850msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna." 851 852#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 853#, php-format 854msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 855msgstr "" 856 857#. I18N: Description of the “Journal” module 858#: app/Module/UserJournalModule.php:65 859msgid "A private area to record notes or keep a journal." 860msgstr "Privatna zona za pisanje beležaka ili vođenje dnevnika." 861 862#. I18N: %s is a server name/URL 863#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 864#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 865#, php-format 866msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 867msgstr "Potencijalni korisnik je registrovan preko webtrees na %s." 868 869#. I18N: Description of the “Pedigree” module 870#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 872msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 873msgstr "Izveštaj o osobinim precima, formatiran kao stablo." 874 875#. I18N: Description of the “Ancestors” module 876#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 878msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 879msgstr "Izveštaj o precima osobe u pripovedačkom stilu." 880 881#. I18N: Description of the “Descendants” module 882#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 883#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 884msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 885msgstr "Izveštaj o potomcima osobe u pripovedačkom stilu." 886 887#. I18N: Description of the “Individual” module 888#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 890msgid "A report of an individual’s details." 891msgstr "Izveštaj o detaljima osobe." 892 893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 894msgid "A report of facts which are supported by a given source." 895msgstr "Izveštaj o činjenicama koje su podržane datim izvorom." 896 897#. I18N: Description of the “Family” module 898#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 899#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 900msgid "A report of family members and their details." 901msgstr "Izveštaj o članovima porodice sa detaljima." 902 903#. I18N: Description of the “Deaths” module 904#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 905msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 906msgstr "Izveštaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mestu." 907 908#. I18N: Description of the “Occupations” module 909#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 910#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 911msgid "A report of individuals who had a given occupation." 912msgstr "Izveštaj o osobama koje su imale naznačeno zanimanje." 913 914#. I18N: Description of the “Births” module 915#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 916msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 917msgstr "Izveštaj o osobama koje su rođene u zadato vreme ili na zadatom mestu." 918 919#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 920#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 921#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 922msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 923msgstr "Izveštaj o osobama koje su ukopane na datom mestu." 924 925#. I18N: Description of the “Marriages” module 926#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 927#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 928msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 929msgstr "Izveštaj o osobama koje su venčane u naznačenom vremenu i mestu." 930 931#. I18N: Description of the “Changes” module 932#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 933#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 934msgid "A report of recent and pending changes." 935msgstr "Izveštaj o nedavnim promenama i promenama na čekanju." 936 937#. I18N: Description of the “Related families” 938#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 940msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 941msgstr "Izveštaj o porodicama koje su usko vezane za osobu." 942 943#. I18N: Description of the “Related individuals” module 944#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 945#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 946msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 947msgstr "Izveštaj o osobama koje su usko povezane sa osobom." 948 949#. I18N: Description of the “Source” module 950#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 951msgid "A report of the information provided by a source." 952msgstr "Izveštaj o informacijama priloženim od strane izvora." 953 954#. I18N: Description of the “Missing data” 955#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 956#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 957msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 958msgstr "Izveštaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake." 959 960#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 961#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 962#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 963msgid "A report of vital records for a given date or place." 964msgstr "Izveštaj o bitnim zapisima za navedeni datum ili mesto." 965 966#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 967msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 968msgstr "Status je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmenu podešavanja itd. Pristupna prava se dodeljuju statusima, a statusi se odobravaju korisnicima. Svako porodično stablo može imati različite nivoe pristupa za svaki status, a korisnici mogu imati različite statuse u svakom porodičnom stablu." 969 970#. I18N: Description of the “Family navigator” module 971#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 972msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 973msgstr "Bočna traka pokazuje bliske rođake i porodice zadate osobe." 974 975#. I18N: Description of the “Extra information” module 976#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 977msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 978msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi." 979 980#. I18N: Description of the “Descendants” module 981#: app/Module/DescendancyModule.php:72 982msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 983msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe." 984 985#. I18N: Description of the “Families” module 986#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 987msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 988msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe." 989 990#. I18N: Description of the “Facts and events” module 991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 992msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 993msgstr "Jezičak pokazuje činjenice i događaje vezane za osobu." 994 995#. I18N: Description of the “Media” module 996#: app/Module/MediaTabModule.php:71 997msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 998msgstr "Jezičak pokazuje multijedijalne sadržaj koji su povezani sa osobom." 999 1000#. I18N: Description of the “Notes” module 1001#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1002msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1003msgstr "Jezičak prikazuje zabeleške zakačene na osobu." 1004 1005#. I18N: Description of the “Sources” module 1006#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1007msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1008msgstr "Jezičak koji prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1009 1010#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1011#: app/Module/TimelineChartModule.php:107 1012msgid "A timeline displaying individual events." 1013msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja." 1014 1015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 1016msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1017msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok ne budu selektovani \"E-mail potrvđen\" i \"Odobren od strane administratora\"." 1018 1019#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1020#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1021#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1022#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1023#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1024#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1030#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1032#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1034#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1035msgctxt "paper size" 1036msgid "A3" 1037msgstr "A3" 1038 1039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1043#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1044#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1055msgctxt "paper size" 1056msgid "A4" 1057msgstr "A4" 1058 1059#. I18N: Location of an LDS church temple 1060#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1061msgid "Aba, Nigeria" 1062msgstr "Aba, Nigerija" 1063 1064#: app/Date/JalaliDate.php:266 1065msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1066msgid "Aban" 1067msgstr "Aban" 1068 1069#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1070#: app/Date/JalaliDate.php:139 1071msgctxt "GENITIVE" 1072msgid "Aban" 1073msgstr "Aban" 1074 1075#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1076#: app/Date/JalaliDate.php:229 1077msgctxt "INSTRUMENTAL" 1078msgid "Aban" 1079msgstr "Aban" 1080 1081#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1082#: app/Date/JalaliDate.php:184 1083msgctxt "LOCATIVE" 1084msgid "Aban" 1085msgstr "Aban" 1086 1087#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1088#: app/Date/JalaliDate.php:94 1089msgctxt "NOMINATIVE" 1090msgid "Aban" 1091msgstr "Aban" 1092 1093#. I18N: A configuration setting 1094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 1095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 1096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1097msgid "Abbreviate place names" 1098msgstr "Skraćena imena mesta" 1099 1100#. I18N: gedcom tag ABBR 1101#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86 1102#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1103msgid "Abbreviation" 1104msgstr "Skraćenica" 1105 1106#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1107#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1108msgid "Accept" 1109msgstr "Prihvati" 1110 1111#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1112msgid "Accept all changes" 1113msgstr "Prihvati sve promene" 1114 1115#: resources/views/admin/components.phtml:27 1116#: resources/views/admin/components.phtml:82 1117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1118msgid "Access level" 1119msgstr "Nivo pristupa" 1120 1121#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1122msgid "Access to family trees" 1123msgstr "Pristup porodičnim stablima" 1124 1125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1126msgid "Account approval and email verification" 1127msgstr "Odobrenje korisničkog naloga i potvrda e-maila" 1128 1129#. I18N: Location of an LDS church temple 1130#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1131msgid "Accra, Ghana" 1132msgstr "Accra, Gana" 1133 1134#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1135msgid "Action" 1136msgstr "Akcija" 1137 1138#. I18N: a month in the Jewish calendar 1139#: app/Date/JewishDate.php:191 1140msgctxt "GENITIVE" 1141msgid "Adar" 1142msgstr "Adar" 1143 1144#. I18N: a month in the Jewish calendar 1145#: app/Date/JewishDate.php:297 1146msgctxt "INSTRUMENTAL" 1147msgid "Adar" 1148msgstr "Adar" 1149 1150#. I18N: a month in the Jewish calendar 1151#: app/Date/JewishDate.php:244 1152msgctxt "LOCATIVE" 1153msgid "Adar" 1154msgstr "Adar" 1155 1156#. I18N: a month in the Jewish calendar 1157#: app/Date/JewishDate.php:138 1158msgctxt "NOMINATIVE" 1159msgid "Adar" 1160msgstr "Adar" 1161 1162#. I18N: a month in the Jewish calendar 1163#: app/Date/JewishDate.php:189 1164msgctxt "GENITIVE" 1165msgid "Adar I" 1166msgstr "Adar I" 1167 1168#. I18N: a month in the Jewish calendar 1169#: app/Date/JewishDate.php:295 1170msgctxt "INSTRUMENTAL" 1171msgid "Adar I" 1172msgstr "Adar I" 1173 1174#. I18N: a month in the Jewish calendar 1175#: app/Date/JewishDate.php:242 1176msgctxt "LOCATIVE" 1177msgid "Adar I" 1178msgstr "Adar I" 1179 1180#. I18N: a month in the Jewish calendar 1181#: app/Date/JewishDate.php:136 1182msgctxt "NOMINATIVE" 1183msgid "Adar I" 1184msgstr "Adar I" 1185 1186#. I18N: a month in the Jewish calendar 1187#: app/Date/JewishDate.php:193 1188msgctxt "GENITIVE" 1189msgid "Adar II" 1190msgstr "Adar II" 1191 1192#. I18N: a month in the Jewish calendar 1193#: app/Date/JewishDate.php:299 1194msgctxt "INSTRUMENTAL" 1195msgid "Adar II" 1196msgstr "Adar II" 1197 1198#. I18N: a month in the Jewish calendar 1199#: app/Date/JewishDate.php:246 1200msgctxt "LOCATIVE" 1201msgid "Adar II" 1202msgstr "Adar II" 1203 1204#. I18N: a month in the Jewish calendar 1205#: app/Date/JewishDate.php:140 1206msgctxt "NOMINATIVE" 1207msgid "Adar II" 1208msgstr "Adar II" 1209 1210#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315 1211#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316 1212msgid "Add" 1213msgstr "Dodaj" 1214 1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:453 1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:591 1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742 1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810 1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:878 1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:946 1221#, php-format 1222msgid "Add %s to the clippings cart" 1223msgstr "Dodaj %s u isečke" 1224 1225#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1226msgid "Add a brother" 1227msgstr "" 1228 1229#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60 1230#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1231#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1232msgid "Add a child" 1233msgstr "Dodaj dete" 1234 1235#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59 1236#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137 1237msgid "Add a child to create a one-parent family" 1238msgstr "Dodaj dete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem" 1239 1240#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59 1241#: resources/views/family-page-children.phtml:39 1242#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1243msgid "Add a daughter" 1244msgstr "" 1245 1246#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:47 1247msgid "Add a fact" 1248msgstr "Dodaj činjenicu" 1249 1250#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161 1251#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1252#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1253#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29 1254msgid "Add a father" 1255msgstr "Dodaj oca" 1256 1257#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1258#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1259msgid "Add a favorite" 1260msgstr "Dodaj omiljenu stranicu" 1261 1262#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165 1263#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258 1264#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1265#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1266#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52 1267#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 1268msgid "Add a husband" 1269msgstr "Dodaj supruga" 1270 1271#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609 1272#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128 1273msgid "Add a husband using an existing individual" 1274msgstr "Dodaj supruga od već unesenih osoba" 1275 1276#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50 1277msgid "Add a journal entry" 1278msgstr "Dodaj stavku u dnevnik" 1279 1280#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90 1281#: resources/views/media-page.phtml:191 1282#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1283msgid "Add a media file" 1284msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1285 1286#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1287#: resources/views/family-page.phtml:98 1288#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1289#: resources/views/individual-page.phtml:90 1290#: resources/views/source-page.phtml:92 1291msgid "Add a media object" 1292msgstr "Dodaj medijski objekat" 1293 1294#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158 1295#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1296#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 1298msgid "Add a mother" 1299msgstr "Dodaj majku" 1300 1301#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487 1302#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1303msgid "Add a name" 1304msgstr "Dodaj ime" 1305 1306#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1307msgid "Add a news article" 1308msgstr "Dodaj članak u novosti" 1309 1310#: resources/views/family-page.phtml:75 1311#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1312msgid "Add a note" 1313msgstr "Dodaj belešku" 1314 1315#: resources/views/media-page.phtml:181 1316msgid "Add a restriction" 1317msgstr "Dodaj ograničenje" 1318 1319#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171 1320#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1321msgid "Add a shared note" 1322msgstr "Dodaj zajedničku belešku" 1323 1324#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1325msgid "Add a sibling" 1326msgstr "" 1327 1328#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1329msgid "Add a sister" 1330msgstr "" 1331 1332#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58 1333#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1334#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1335msgid "Add a son" 1336msgstr "" 1337 1338#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161 1339#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1340msgid "Add a source citation" 1341msgstr "Dodaj izvor citata" 1342 1343#: app/Module/StoriesModule.php:296 1344#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1345#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1346msgid "Add a story" 1347msgstr "Dodaj priču" 1348 1349#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216 1350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375 1351msgid "Add a user" 1352msgstr "Dodaj korisnika" 1353 1354#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162 1355#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262 1356#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1357#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1358#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89 1359#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1360msgid "Add a wife" 1361msgstr "Dodaj ženu" 1362 1363#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612 1364#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126 1365msgid "Add a wife using an existing individual" 1366msgstr "Dodaj ženu od već unesenih osoba" 1367 1368#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1369#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1370#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1371msgid "Add an FAQ" 1372msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora" 1373 1374#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1375msgid "Add an event" 1376msgstr "Dodaj događaj" 1377 1378#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1379msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1380msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><body></code> elementa." 1381 1382#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1383msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1384msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><head></code> elementa." 1385 1386#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1387msgid "Add from clipboard" 1388msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1389 1390#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1391msgid "Add historic events to an individual’s page." 1392msgstr "" 1393 1394#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1395msgid "Add individuals" 1396msgstr "Dodaj osobe" 1397 1398#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136 1399msgid "Add marriage details" 1400msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1401 1402#. I18N: Name of a module 1403#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1404msgid "Add married names" 1405msgstr "" 1406 1407#. I18N: Name of a module 1408#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1409msgid "Add missing death records" 1410msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju" 1411 1412#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1413msgid "Add more blocks from the following list." 1414msgstr "" 1415 1416#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1417msgid "Add more fields" 1418msgstr "Dodaj još polja" 1419 1420#. I18N: Description of the “Stories” module 1421#: app/Module/StoriesModule.php:77 1422msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1423msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu." 1424 1425#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1426msgid "Add new, and update existing records" 1427msgstr "Dodaj novi i izmeni postojeće zapise" 1428 1429#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 1430msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1431msgstr "Dodaj razmake gde su dugačke linije razlomljene" 1432 1433#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1434#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1435msgid "Add styling and scripts to every page." 1436msgstr "Dodaj styling i scripts na svaku stranicu." 1437 1438#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1439#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76 1440msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1441msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 1442 1443#. I18N: A configuration setting 1444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171 1445msgid "Add to TITLE header tag" 1446msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1447 1448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176 1449#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1450msgid "Add to the clippings cart" 1451msgstr "Dodaj u isečke" 1452 1453#. I18N: A configuration setting 1454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 1455msgid "Add unique identifiers" 1456msgstr "Dodaj jedinstvene identifikatore" 1457 1458#: resources/views/admin/trees.phtml:199 1459msgid "Add unlinked records" 1460msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1461 1462#. I18N: Description of the “HTML” module 1463#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1464msgid "Add your own text and graphics." 1465msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku." 1466 1467#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181 1468msgid "Add/edit a journal/news entry" 1469msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti" 1470 1471#. I18N: gedcom tag ADDR 1472#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1473#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1474msgid "Address" 1475msgstr "Adresa" 1476 1477#. I18N: gedcom tag ADD1 1478#: app/GedcomTag.php:461 1479msgid "Address line 1" 1480msgstr "Adresa, linija 1" 1481 1482#. I18N: gedcom tag ADD2 1483#: app/GedcomTag.php:464 1484msgid "Address line 2" 1485msgstr "Adresa, linija 2" 1486 1487#. I18N: Location of an LDS church temple 1488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1489msgid "Adelaide, Australia" 1490msgstr "" 1491 1492#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1494msgid "Administrator" 1495msgstr "Administrator" 1496 1497#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1498msgid "Administrator account" 1499msgstr "Administratorski nalog" 1500 1501#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1502msgid "Administrator comments on user" 1503msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1504 1505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 1506msgid "Administrators" 1507msgstr "Administratori" 1508 1509#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1510msgctxt "Female pedigree" 1511msgid "Adopted" 1512msgstr "Usvojena" 1513 1514#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1515msgctxt "Male pedigree" 1516msgid "Adopted" 1517msgstr "Usvojen" 1518 1519#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1520msgctxt "Pedigree" 1521msgid "Adopted" 1522msgstr "Usvojen" 1523 1524#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1525msgid "Adopted by both parents" 1526msgstr "Usvojeni od oba roditelja" 1527 1528#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1529msgctxt "FEMALE" 1530msgid "Adopted by both parents" 1531msgstr "Usvojena od oba roditelja" 1532 1533#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1534msgctxt "MALE" 1535msgid "Adopted by both parents" 1536msgstr "Usvojen od oba roditelja" 1537 1538#. I18N: gedcom tag _ADPF 1539#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1540msgid "Adopted by father" 1541msgstr "Usvojen od oca" 1542 1543#. I18N: gedcom tag _ADPF 1544#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1545msgctxt "FEMALE" 1546msgid "Adopted by father" 1547msgstr "Usvojena od oca" 1548 1549#. I18N: gedcom tag _ADPF 1550#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1551msgctxt "MALE" 1552msgid "Adopted by father" 1553msgstr "Usvojen od oca" 1554 1555#. I18N: gedcom tag _ADPM 1556#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1557msgid "Adopted by mother" 1558msgstr "Usvojeno od majke" 1559 1560#. I18N: gedcom tag _ADPM 1561#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1562msgctxt "FEMALE" 1563msgid "Adopted by mother" 1564msgstr "Usvojena od majke" 1565 1566#. I18N: gedcom tag _ADPM 1567#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1568msgctxt "MALE" 1569msgid "Adopted by mother" 1570msgstr "Usvojen od majke" 1571 1572#. I18N: gedcom tag ADOP 1573#: app/GedcomTag.php:467 1574msgid "Adoption" 1575msgstr "Usvojenje" 1576 1577#: app/GedcomTag.php:1140 1578msgid "Adoption of a brother" 1579msgstr "Usvojenje brata" 1580 1581#: app/GedcomTag.php:1092 1582msgid "Adoption of a child" 1583msgstr "Usvojenje deteta" 1584 1585#: app/GedcomTag.php:1089 1586msgid "Adoption of a daughter" 1587msgstr "Usvojenje kćeri" 1588 1589#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1590msgid "Adoption of a grandchild" 1591msgstr "Usvojenje unuka" 1592 1593#: app/GedcomTag.php:1100 1594msgid "Adoption of a granddaughter" 1595msgstr "Usvojenje unuke" 1596 1597#: app/GedcomTag.php:1111 1598msgctxt "daughter’s daughter" 1599msgid "Adoption of a granddaughter" 1600msgstr "Usvajanje unuke po kćeri" 1601 1602#: app/GedcomTag.php:1122 1603msgctxt "son’s daughter" 1604msgid "Adoption of a granddaughter" 1605msgstr "Usvajanje unuke po sinu" 1606 1607#: app/GedcomTag.php:1096 1608msgid "Adoption of a grandson" 1609msgstr "Usvajanje unuka" 1610 1611#: app/GedcomTag.php:1107 1612msgctxt "daughter’s son" 1613msgid "Adoption of a grandson" 1614msgstr "Usvajanje unuka" 1615 1616#: app/GedcomTag.php:1118 1617msgctxt "son’s son" 1618msgid "Adoption of a grandson" 1619msgstr "Usvajanje unuka" 1620 1621#: app/GedcomTag.php:1129 1622msgid "Adoption of a half-brother" 1623msgstr "Usvajanje polubrata" 1624 1625#: app/GedcomTag.php:1136 1626msgid "Adoption of a half-sibling" 1627msgstr "Usvajanje polubrata/polusestre" 1628 1629#: app/GedcomTag.php:1133 1630msgid "Adoption of a half-sister" 1631msgstr "Usvajanje polusestre" 1632 1633#: app/GedcomTag.php:1147 1634msgid "Adoption of a sibling" 1635msgstr "Usvajanje brata/sestre" 1636 1637#: app/GedcomTag.php:1144 1638msgid "Adoption of a sister" 1639msgstr "Usvajanje sestre" 1640 1641#: app/GedcomTag.php:1085 1642msgid "Adoption of a son" 1643msgstr "Usvajanje sina" 1644 1645#. I18N: gedcom tag CHRA 1646#: app/GedcomTag.php:599 1647msgid "Adult christening" 1648msgstr "Krštenje odraslih" 1649 1650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834 1651msgid "Advanced fact preferences" 1652msgstr "Napredna podešavanja za činjenice" 1653 1654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839 1655msgid "Advanced name facts" 1656msgstr "Napredne činjenice imena" 1657 1658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 1659msgid "Advanced place name facts" 1660msgstr "Napredne činjenice imena mesta" 1661 1662#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:172 1663#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1664msgid "Advanced search" 1665msgstr "Napredno pretraživanje" 1666 1667#. I18N: Name of a country or state 1668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1669msgid "Afghanistan" 1670msgstr "Afganistan" 1671 1672#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1673msgid "Africa" 1674msgstr "Afrika" 1675 1676#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1677msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1678msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, bićete u mogućnosti da učitate podatke iz GEDCOM datoteke." 1679 1680#. I18N: gedcom tag AGE 1681#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477 1682#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 1683#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 1684#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1685#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1686#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1687#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1688#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1689#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 1690#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1691msgid "Age" 1692msgstr "Starost" 1693 1694#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1695msgid "Age at birth of child" 1696msgstr "Starost prilikom rođenja deteta" 1697 1698#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59 1699msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1700msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1701 1702#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1703msgid "Age between husband and wife" 1704msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1705 1706#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1707msgid "Age between siblings" 1708msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara" 1709 1710#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1711msgid "Age between wife and husband" 1712msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1713 1714#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1715msgid "Age difference" 1716msgstr "Razlika u godinama" 1717 1718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1720msgid "Age in year of first marriage" 1721msgstr "Starost u godini stupanja u prvi brak" 1722 1723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1724#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1725#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1727#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1728msgid "Age in year of marriage" 1729msgstr "Starost u godini stupanja u brak" 1730 1731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1734msgid "Age interval" 1735msgstr "" 1736 1737#. I18N: A configuration setting 1738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379 1739msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1740msgstr "Starost roditelja u odnosu na datum rođenja deteta" 1741 1742#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491 1743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533 1744msgid "Age related to death year" 1745msgstr "Starost u odnosu na smrt" 1746 1747#. I18N: gedcom tag AGNC 1748#: app/GedcomTag.php:480 1749msgid "Agency" 1750msgstr "Ustanova/Firma" 1751 1752#. I18N: Name of a country or state 1753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1754msgid "Aland Islands" 1755msgstr "Alandska ostrva" 1756 1757#. I18N: Name of a country or state 1758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1759msgid "Albania" 1760msgstr "Albanija" 1761 1762#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1763#. I18N: Name of a module 1764#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1765msgid "Album" 1766msgstr "Album" 1767 1768#. I18N: Location of an LDS church temple 1769#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1770msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1771msgstr "" 1772 1773#. I18N: Name of a country or state 1774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1775msgid "Algeria" 1776msgstr "Alžir" 1777 1778#. I18N: gedcom tag ALIA 1779#: app/GedcomTag.php:483 1780msgid "Alias" 1781msgstr "Nadimak" 1782 1783#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1784msgid "Alive" 1785msgstr "Živi" 1786 1787#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193 1788#: app/Http/Controllers/ListController.php:167 1789#: app/Http/Controllers/ListController.php:176 1790#: app/Http/Controllers/ListController.php:185 1791#: app/Http/Controllers/ListController.php:274 1792#: app/Http/Controllers/ListController.php:376 1793#: app/Http/Controllers/ListController.php:378 1794#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1795#: app/Module/UserMessagesModule.php:179 1796#: resources/views/calendar-page.phtml:155 1797#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1798#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1799#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1800#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1801#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1805#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1806#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1807#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1808#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1809msgid "All" 1810msgstr "Svi" 1811 1812#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261 1813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1814msgid "All facts and events" 1815msgstr "Sve činjenice i događaji" 1816 1817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703 1818msgid "All family facts" 1819msgstr "Sve činjenice porodice" 1820 1821#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1822msgid "All fields must be completed." 1823msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1824 1825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 1826msgid "All individual facts" 1827msgstr "Sve činjenice osobe" 1828 1829#: resources/views/calendar-page.phtml:97 1830#: resources/views/calendar-page.phtml:109 1831msgid "All individuals" 1832msgstr "Sve osobe" 1833 1834#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85 1835#: resources/views/admin/components.phtml:13 1836#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432 1837msgid "All modules" 1838msgstr "" 1839 1840#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 1841#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1842msgid "All records" 1843msgstr "Svi zapisi" 1844 1845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798 1846msgid "All repository facts" 1847msgstr "Sve činjenice mesta čuvanja" 1848 1849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757 1850msgid "All source facts" 1851msgstr "Sve činjenice izvora" 1852 1853#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1854#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1855msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1856msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivač, umesto korišćenja HTML kodova." 1857 1858#. I18N: A configuration setting 1859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1860msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1861msgstr "Omogući korisnicima da mogu videti sirove GEDCOM zapise" 1862 1863#. I18N: A configuration setting 1864#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1865msgid "Allow visitors to request a new user account" 1866msgstr "Omogući posetiocu da pošalje zahev za novi korisnički nalog" 1867 1868#. I18N: gedcom tag _AKA 1869#: app/GedcomTag.php:1190 1870msgid "Also known as" 1871msgstr "Poznat i kao" 1872 1873#. I18N: gedcom tag _AKA 1874#: app/GedcomTag.php:1186 1875msgctxt "FEMALE" 1876msgid "Also known as" 1877msgstr "Poznata i kao" 1878 1879#. I18N: gedcom tag _AKA 1880#: app/GedcomTag.php:1181 1881msgctxt "MALE" 1882msgid "Also known as" 1883msgstr "Poznat kao" 1884 1885#. I18N: Name of a country or state 1886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1887msgid "American Samoa" 1888msgstr "Americká Samoa" 1889 1890#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1891#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1892msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1893msgstr "FAQ (Često postavljena pitanja) mogu biti prikazana samo na jednom porodičnom stablu ili na svim porodičnim stablima." 1894 1895#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1896msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1897msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički nalog i odrediti pristupni nivo pre nego što se korisnik može prijaviti." 1898 1899#. I18N: Description of the “Album” module 1900#: app/Module/AlbumModule.php:56 1901msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1902msgstr "Alternativa za jezičak “Mediji”, i napredni pregledač slika." 1903 1904#. I18N: Description of the “Charts” module 1905#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1906msgid "An alternative way to display charts." 1907msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona." 1908 1909#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1910#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1911msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1912msgstr "Alternativni način da unesete popise traskripata i povežete ih sa osobama." 1913 1914#. I18N: Description of the “Theme change” module 1915#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1916msgid "An alternative way to select a new theme." 1917msgstr "Alternativni način za izbor nove teme." 1918 1919#. I18N: Description of the “Sign in” module 1920#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1921msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1922msgstr "Drugačiji način za prijavu i odjavu." 1923 1924#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474 1925msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1926msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana u ovu činjenicu ili događaj, kao svedok ili sveštenik." 1927 1928#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 1929msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1930msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac." 1931 1932#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1933#: app/Module/HourglassChartModule.php:100 1934msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1935msgstr "Prikaz predaka i potomaka pojedinca u grafikonu \"peščani sat\"." 1936 1937#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 1938msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1939msgstr "" 1940 1941#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1942#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1943msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1944msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe." 1945 1946#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1947#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1948msgid "An unexpected database error occurred." 1949msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze." 1950 1951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83 1952msgid "An upgrade is available." 1953msgstr "" 1954 1955#. I18N: Name of a module/report 1956#. I18N: Name of a module/chart 1957#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1958#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 1959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1960msgid "Ancestors" 1961msgstr "Preci" 1962 1963#. I18N: gedcom tag ANCI 1964#: app/GedcomTag.php:489 1965msgid "Ancestors interest" 1966msgstr "Interes predaka" 1967 1968#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1969msgid "Ancestors of " 1970msgstr "Preci od " 1971 1972#. I18N: %s is an individual’s name 1973#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153 1974#, php-format 1975msgid "Ancestors of %s" 1976msgstr "Preci osobe %s" 1977 1978#. I18N: gedcom tag AFN 1979#: app/GedcomTag.php:474 1980msgid "Ancestral file number" 1981msgstr "Broj datoteke predaka" 1982 1983#. I18N: Location of an LDS church temple 1984#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1985msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1986msgstr "" 1987 1988#. I18N: Name of a country or state 1989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1990msgid "Andorra" 1991msgstr "Andora" 1992 1993#. I18N: Name of a country or state 1994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1995msgid "Angola" 1996msgstr "Angola" 1997 1998#. I18N: Name of a country or state 1999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 2000msgid "Anguilla" 2001msgstr "Angila" 2002 2003#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 2004#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 2005#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 2006#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 2007#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30 2008msgid "Anniversary" 2009msgstr "Godišnjica" 2010 2011#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144 2012msgid "Anniversary calendar" 2013msgstr "Kalendar godišnjica" 2014 2015#. I18N: gedcom tag ANUL 2016#: app/GedcomTag.php:492 2017msgid "Annulment" 2018msgstr "Poništavanje" 2019 2020#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 2021msgid "Answer" 2022msgstr "Odgovor" 2023 2024#. I18N: Name of a country or state 2025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2026msgid "Antarctica" 2027msgstr "Antarktída" 2028 2029#. I18N: Name of a country or state 2030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2031msgid "Antigua and Barbuda" 2032msgstr "Antigua a Barbuda" 2033 2034#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82 2035msgid "Anyone with a user account can access this website." 2036msgstr "Svi sa korisničkim nalogom mogu da pristupe ovoj internet stranici." 2037 2038#. I18N: Location of an LDS church temple 2039#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2040msgid "Apia, Samoa" 2041msgstr "" 2042 2043#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 2044#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2045#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 2046msgid "Apply privacy settings" 2047msgstr "Primeni podešavanja privatnosti" 2048 2049#. I18N: Label for checkbox 2050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939 2051#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2052msgid "Apply these preferences to all family trees" 2053msgstr "Primeni ova podešavanja na sva porodična stabla" 2054 2055#. I18N: Label for checkbox 2056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 2057#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2058msgid "Apply these preferences to new family trees" 2059msgstr "Primeni ova podešavanja na nova porodična stabla" 2060 2061#: resources/views/admin/users.phtml:29 2062msgid "Approved" 2063msgstr "Odobreno" 2064 2065#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2066msgid "Approved by administrator" 2067msgstr "Odobren od strane administratora" 2068 2069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2070msgctxt "Abbreviation for April" 2071msgid "Apr" 2072msgstr "apr" 2073 2074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2075msgctxt "GENITIVE" 2076msgid "April" 2077msgstr "aprila" 2078 2079#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2080msgctxt "INSTRUMENTAL" 2081msgid "April" 2082msgstr "aprila" 2083 2084#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2085msgctxt "LOCATIVE" 2086msgid "April" 2087msgstr "aprilu" 2088 2089#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2090#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2091#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2092msgctxt "NOMINATIVE" 2093msgid "April" 2094msgstr "April" 2095 2096#. I18N: The name of a colour-scheme 2097#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2098msgid "Aqua Marine" 2099msgstr "" 2100 2101#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 2102#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2103#: resources/views/media-page.phtml:103 2104msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2105msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?" 2106 2107#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220 2108msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2109msgstr "Jeste li sigurni da želite da obrišete ovu poruku? Brisanje je nepovratno." 2110 2111#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275 2112#: resources/views/admin/trees.phtml:98 2113#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41 2114#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2115#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2116#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2117#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2118#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2119#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2120#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2121#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36 2122#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2123#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2124#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2125#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2126#, php-format 2127msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2128msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati „%s”?" 2129 2130#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2131msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2132msgstr "Jeste li sigurni da želite da odbacite sve izmene na ovom porodičnom stablu?" 2133 2134#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2135msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2136msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu stavku sa vaše liste favorita?" 2137 2138#. I18N: Name of a country or state 2139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2140msgid "Argentina" 2141msgstr "Argentina" 2142 2143#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2144#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2145#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2146#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2147#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2148#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2149#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2150#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2152#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2153#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2154#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2155#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2156#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2157#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2158#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2159msgctxt "font name" 2160msgid "Arial" 2161msgstr "Arial" 2162 2163#. I18N: Name of a country or state 2164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2165msgid "Armenia" 2166msgstr "Armenija" 2167 2168#. I18N: Name of a country or state 2169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2170msgid "Aruba" 2171msgstr "Aruba" 2172 2173#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2174msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2175msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete ubaciti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktuelnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželeti primeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2176 2177#. I18N: The name of a colour-scheme 2178#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2179msgid "Ash" 2180msgstr "" 2181 2182#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2183msgid "Asia" 2184msgstr "Azija" 2185 2186#. I18N: gedcom tag ASSO 2187#. I18N: gedcom tag _ASSO 2188#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2189#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2190msgid "Associate" 2191msgstr "Saradnik" 2192 2193#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 2194msgid "Associate events with this source" 2195msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2196 2197#. I18N: Location of an LDS church temple 2198#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2199msgid "Asuncion, Paraguay" 2200msgstr "" 2201 2202#. I18N: Name of a country or state 2203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2204msgid "At sea" 2205msgstr "Na mori" 2206 2207#. I18N: Location of an LDS church temple 2208#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2209msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2210msgstr "" 2211 2212#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2213msgid "Attendant" 2214msgstr "Staratelj" 2215 2216#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2217msgctxt "FEMALE" 2218msgid "Attendant" 2219msgstr "Starateljica" 2220 2221#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2222msgctxt "MALE" 2223msgid "Attendant" 2224msgstr "Staratelj" 2225 2226#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2227msgid "Attending" 2228msgstr "Prisutan" 2229 2230#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2231msgctxt "FEMALE" 2232msgid "Attending" 2233msgstr "Prisutna" 2234 2235#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2236msgctxt "MALE" 2237msgid "Attending" 2238msgstr "Prisutan" 2239 2240#. I18N: Type of media object 2241#: app/GedcomTag.php:2360 2242msgid "Audio" 2243msgstr "Audio" 2244 2245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2246msgctxt "Abbreviation for August" 2247msgid "Aug" 2248msgstr "avg" 2249 2250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2251msgctxt "GENITIVE" 2252msgid "August" 2253msgstr "avgusta" 2254 2255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2256msgctxt "INSTRUMENTAL" 2257msgid "August" 2258msgstr "avgusta" 2259 2260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2261msgctxt "LOCATIVE" 2262msgid "August" 2263msgstr "avgustu" 2264 2265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2266#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2267#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2268msgctxt "NOMINATIVE" 2269msgid "August" 2270msgstr "Avgust" 2271 2272#. I18N: Name of a country or state 2273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2274msgid "Australia" 2275msgstr "Avstralija" 2276 2277#. I18N: Name of a country or state 2278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2279msgid "Austria" 2280msgstr "Avstrija" 2281 2282#. I18N: gedcom tag AUTH 2283#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87 2284#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2285msgid "Author" 2286msgstr "Autor" 2287 2288#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2289#: app/GedcomTag.php:583 2290msgid "Author of last change" 2291msgstr "Autor poslednje promene" 2292 2293#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2294msgid "Automatically accept changes made by this user" 2295msgstr "Automatski prihvati izmene koje je uneo ovaj korisnik" 2296 2297#. I18N: A configuration setting 2298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 2299msgid "Automatically expand notes" 2300msgstr "Automatski proširi beleške" 2301 2302#. I18N: A configuration setting 2303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535 2304msgid "Automatically expand sources" 2305msgstr "Automatski proširi izvore" 2306 2307#. I18N: a month in the Jewish calendar 2308#: app/Date/JewishDate.php:203 2309msgctxt "GENITIVE" 2310msgid "Av" 2311msgstr "Av" 2312 2313#. I18N: a month in the Jewish calendar 2314#: app/Date/JewishDate.php:309 2315msgctxt "INSTRUMENTAL" 2316msgid "Av" 2317msgstr "Av" 2318 2319#. I18N: a month in the Jewish calendar 2320#: app/Date/JewishDate.php:256 2321msgctxt "LOCATIVE" 2322msgid "Av" 2323msgstr "Av" 2324 2325#. I18N: a month in the Jewish calendar 2326#: app/Date/JewishDate.php:150 2327msgctxt "NOMINATIVE" 2328msgid "Av" 2329msgstr "Av" 2330 2331#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 2332#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 2333#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2334#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2335msgid "Average age" 2336msgstr "Prosečna starost" 2337 2338#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2339#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2340#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2341#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2342#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2343#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2344#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2345msgid "Average age at death" 2346msgstr "Prosečna starost umrlih" 2347 2348#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2349msgid "Average age at marriage" 2350msgstr "" 2351 2352#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 2353msgid "Average age in century of marriage" 2354msgstr "Prosečna starost u veku braka" 2355 2356#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 2357msgid "Average age related to death century" 2358msgstr "Prosečna starost vezana za smrtni vek" 2359 2360#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89 2361msgid "Average number" 2362msgstr "" 2363 2364#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100 2365#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2366#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2367#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2368#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2369msgid "Average number of children per family" 2370msgstr "Prosečan broj dece po porodici" 2371 2372#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2373#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2375msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2376msgstr "Izbegavajte razmake i znakove interpunkcije. Porodično ime može biti dobar izbor." 2377 2378#: app/Date/JalaliDate.php:267 2379msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2380msgid "Azar" 2381msgstr "Azar" 2382 2383#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2384#: app/Date/JalaliDate.php:141 2385msgctxt "GENITIVE" 2386msgid "Azar" 2387msgstr "Azar" 2388 2389#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2390#: app/Date/JalaliDate.php:231 2391msgctxt "INSTRUMENTAL" 2392msgid "Azar" 2393msgstr "Azar" 2394 2395#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2396#: app/Date/JalaliDate.php:186 2397msgctxt "LOCATIVE" 2398msgid "Azar" 2399msgstr "Azar" 2400 2401#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2402#: app/Date/JalaliDate.php:96 2403msgctxt "NOMINATIVE" 2404msgid "Azar" 2405msgstr "Azar" 2406 2407#. I18N: Name of a country or state 2408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2409msgid "Azerbaijan" 2410msgstr "Azerbajdžan" 2411 2412#. I18N: Name of a country or state 2413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2414msgid "Azores" 2415msgstr "Azory" 2416 2417#: app/Date/JalaliDate.php:269 2418msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2419msgid "Bah" 2420msgstr "Bah" 2421 2422#. I18N: Name of a country or state 2423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2424msgid "Bahamas" 2425msgstr "Bahamy" 2426 2427#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2428#: app/Date/JalaliDate.php:145 2429msgctxt "GENITIVE" 2430msgid "Bahman" 2431msgstr "Bahman" 2432 2433#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2434#: app/Date/JalaliDate.php:235 2435msgctxt "INSTRUMENTAL" 2436msgid "Bahman" 2437msgstr "Bahman" 2438 2439#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2440#: app/Date/JalaliDate.php:190 2441msgctxt "LOCATIVE" 2442msgid "Bahman" 2443msgstr "Bahman" 2444 2445#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2446#: app/Date/JalaliDate.php:100 2447msgctxt "NOMINATIVE" 2448msgid "Bahman" 2449msgstr "Bahman" 2450 2451#. I18N: Name of a country or state 2452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2453msgid "Bahrain" 2454msgstr "Bahrajn" 2455 2456#. I18N: Name of a country or state 2457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2458msgid "Bangladesh" 2459msgstr "Bangladéš" 2460 2461#. I18N: gedcom tag BAPM 2462#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161 2463#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2464msgid "Baptism" 2465msgstr "Krštenje" 2466 2467#: app/GedcomTag.php:1256 2468msgid "Baptism of a brother" 2469msgstr "Krštenje brata" 2470 2471#: app/GedcomTag.php:1208 2472msgid "Baptism of a child" 2473msgstr "Krštenje deteta" 2474 2475#: app/GedcomTag.php:1205 2476msgid "Baptism of a daughter" 2477msgstr "Krštenje kćeri" 2478 2479#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2480msgid "Baptism of a grandchild" 2481msgstr "Krštenje unuka" 2482 2483#: app/GedcomTag.php:1216 2484msgid "Baptism of a granddaughter" 2485msgstr "Krštenje unuke" 2486 2487#: app/GedcomTag.php:1227 2488msgctxt "daughter’s daughter" 2489msgid "Baptism of a granddaughter" 2490msgstr "Krštenje unuke" 2491 2492#: app/GedcomTag.php:1238 2493msgctxt "son’s daughter" 2494msgid "Baptism of a granddaughter" 2495msgstr "Krštenje unuke" 2496 2497#: app/GedcomTag.php:1212 2498msgid "Baptism of a grandson" 2499msgstr "Krštenje unuka" 2500 2501#: app/GedcomTag.php:1223 2502msgctxt "daughter’s son" 2503msgid "Baptism of a grandson" 2504msgstr "Krštenje unuka" 2505 2506#: app/GedcomTag.php:1234 2507msgctxt "son’s son" 2508msgid "Baptism of a grandson" 2509msgstr "Krštenje unuka" 2510 2511#: app/GedcomTag.php:1245 2512msgid "Baptism of a half-brother" 2513msgstr "Krštenje polubrata" 2514 2515#: app/GedcomTag.php:1252 2516msgid "Baptism of a half-sibling" 2517msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2518 2519#: app/GedcomTag.php:1249 2520msgid "Baptism of a half-sister" 2521msgstr "Krštenje polusestre" 2522 2523#: app/GedcomTag.php:1263 2524msgid "Baptism of a sibling" 2525msgstr "Krštenje brata/sestre" 2526 2527#: app/GedcomTag.php:1260 2528msgid "Baptism of a sister" 2529msgstr "Krštenje sestre" 2530 2531#: app/GedcomTag.php:1201 2532msgid "Baptism of a son" 2533msgstr "Krštenje sina" 2534 2535#. I18N: gedcom tag BARM 2536#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2537msgid "Bar mitzvah" 2538msgstr "" 2539 2540#. I18N: Name of a country or state 2541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2542msgid "Barbados" 2543msgstr "Barbados" 2544 2545#. I18N: gedcom tag BASM 2546#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2547msgid "Bat mitzvah" 2548msgstr "" 2549 2550#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2551msgid "Batch update" 2552msgstr "Paketno osvežavanje" 2553 2554#. I18N: Location of an LDS church temple 2555#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2556msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2557msgstr "" 2558 2559#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 2560msgid "Begins with" 2561msgstr "Počinje sa" 2562 2563#. I18N: Name of a country or state 2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2565msgid "Belarus" 2566msgstr "Bielorusko" 2567 2568#. I18N: The name of a colour-scheme 2569#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2570msgid "Belgian Chocolate" 2571msgstr "" 2572 2573#. I18N: Name of a country or state 2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2575msgid "Belgium" 2576msgstr "Belgija" 2577 2578#. I18N: Name of a country or state 2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2580msgid "Belize" 2581msgstr "Belize" 2582 2583#. I18N: Name of a country or state 2584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2585msgid "Benin" 2586msgstr "Benin" 2587 2588#. I18N: Name of a country or state 2589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2590msgid "Bermuda" 2591msgstr "Bermudy" 2592 2593#. I18N: Location of an LDS church temple 2594#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2595msgid "Bern, Switzerland" 2596msgstr "" 2597 2598#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2599msgid "Best man" 2600msgstr "Kum (venčani)" 2601 2602#. I18N: Name of a country or state 2603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2604msgid "Bhutan" 2605msgstr "Bhután" 2606 2607#. I18N: gedcom tag _BIBL 2608#: app/GedcomTag.php:1267 2609msgid "Bibliography" 2610msgstr "Bibliografija" 2611 2612#. I18N: Location of an LDS church temple 2613#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2614msgid "Billings, Montana, United States" 2615msgstr "" 2616 2617#. I18N: gedcom tag BLOB 2618#: app/GedcomTag.php:545 2619msgid "Binary data object" 2620msgstr "Binarni data objekat" 2621 2622#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422 2623msgid "Bing Maps™" 2624msgstr "Bing Maps™" 2625 2626#. I18N: Location of an LDS church temple 2627#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2628msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2629msgstr "" 2630 2631#. I18N: gedcom tag BIRT 2632#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194 2633#: resources/views/calendar-page.phtml:158 2634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 2635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 2637#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2639#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2640#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2641#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2756#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2757msgid "Birth" 2758msgstr "Rođenje" 2759 2760#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2761msgctxt "Female pedigree" 2762msgid "Birth" 2763msgstr "Rođena" 2764 2765#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2766msgctxt "Male pedigree" 2767msgid "Birth" 2768msgstr "Rođen" 2769 2770#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2771msgctxt "Pedigree" 2772msgid "Birth" 2773msgstr "Rođen/a" 2774 2775#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2776msgid "Birth by country" 2777msgstr "Rođenja po državi" 2778 2779#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2780#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2781msgid "Birth date range end" 2782msgstr "Do datuma rođenja" 2783 2784#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2785#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2786msgid "Birth date range start" 2787msgstr "Od datuma rođenja" 2788 2789#: app/GedcomTag.php:1326 2790msgid "Birth of a brother" 2791msgstr "Rođenje brata" 2792 2793#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 2794msgid "Birth of a child" 2795msgstr "Rođenje deteta" 2796 2797#: app/GedcomTag.php:1275 2798msgid "Birth of a daughter" 2799msgstr "Rođenje kćeri" 2800 2801#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 2803msgid "Birth of a grandchild" 2804msgstr "Rođenje unučeta" 2805 2806#: app/GedcomTag.php:1286 2807msgid "Birth of a granddaughter" 2808msgstr "Rođenje unuke" 2809 2810#: app/GedcomTag.php:1297 2811msgctxt "daughter’s daughter" 2812msgid "Birth of a granddaughter" 2813msgstr "Rođenje unuke" 2814 2815#: app/GedcomTag.php:1308 2816msgctxt "son’s daughter" 2817msgid "Birth of a granddaughter" 2818msgstr "Rođenje unuke" 2819 2820#: app/GedcomTag.php:1282 2821msgid "Birth of a grandson" 2822msgstr "Rođenje unuka" 2823 2824#: app/GedcomTag.php:1293 2825msgctxt "daughter’s son" 2826msgid "Birth of a grandson" 2827msgstr "Rođenje unuka" 2828 2829#: app/GedcomTag.php:1304 2830msgctxt "son’s son" 2831msgid "Birth of a grandson" 2832msgstr "Rođenje unuka" 2833 2834#: app/GedcomTag.php:1315 2835msgid "Birth of a half-brother" 2836msgstr "Rođenje polubrata" 2837 2838#: app/GedcomTag.php:1322 2839msgid "Birth of a half-sibling" 2840msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2841 2842#: app/GedcomTag.php:1319 2843msgid "Birth of a half-sister" 2844msgstr "Rođenje polusestre" 2845 2846#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2847msgid "Birth of a sibling" 2848msgstr "Rođenje brata/sestre" 2849 2850#: app/GedcomTag.php:1330 2851msgid "Birth of a sister" 2852msgstr "Rođenje sestre" 2853 2854#: app/GedcomTag.php:1271 2855msgid "Birth of a son" 2856msgstr "Rođenje sina" 2857 2858#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2859msgid "Birth places" 2860msgstr "Mesta rođenja" 2861 2862#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2863msgid "Birthplace contains" 2864msgstr "Mesto rođenja sadrži" 2865 2866#. I18N: Name of a module/report 2867#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2868#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2869#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2870#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2871msgid "Births" 2872msgstr "Rođenja" 2873 2874#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123 2875#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2876msgid "Births by century" 2877msgstr "Rođenja po veku" 2878 2879#. I18N: Location of an LDS church temple 2880#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2881msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2882msgstr "" 2883 2884#. I18N: gedcom tag BLES 2885#: app/GedcomTag.php:538 2886msgid "Blessing" 2887msgstr "Blagoslov" 2888 2889#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2890msgid "Block" 2891msgstr "Blok" 2892 2893#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114 2894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529 2895#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2896#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2897msgid "Blocks" 2898msgstr "Blokovi" 2899 2900#. I18N: The name of a colour-scheme 2901#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2902msgid "Blue Lagoon" 2903msgstr "Plava Laguna" 2904 2905#. I18N: The name of a colour-scheme 2906#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2907msgid "Blue Marine" 2908msgstr "" 2909 2910#. I18N: Location of an LDS church temple 2911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2912msgid "Bogota, Colombia" 2913msgstr "" 2914 2915#. I18N: Location of an LDS church temple 2916#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2917msgid "Boise, Idaho, United States" 2918msgstr "" 2919 2920#. I18N: Name of a country or state 2921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2922msgid "Bolivia" 2923msgstr "Bolívia" 2924 2925#. I18N: Type of media object 2926#: app/GedcomTag.php:2363 2927msgid "Book" 2928msgstr "Knjiga" 2929 2930#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2931#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2932msgid "Born in the covenant" 2933msgstr "Rođen u zajednici" 2934 2935#. I18N: Name of a country or state 2936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2937msgid "Bosnia and Herzegovina" 2938msgstr "Bosna in Hercegovina" 2939 2940#. I18N: Location of an LDS church temple 2941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2942msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2943msgstr "" 2944 2945#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2946msgid "Both alive" 2947msgstr "Oboje živi" 2948 2949#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2950msgid "Both dead" 2951msgstr "Oboje umrli" 2952 2953#. I18N: Name of a country or state 2954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2955msgid "Botswana" 2956msgstr "Bocvana" 2957 2958#. I18N: Location of an LDS church temple 2959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2960msgid "Bountiful, Utah, United States" 2961msgstr "" 2962 2963#. I18N: Name of a country or state 2964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2965msgid "Bouvet Island" 2966msgstr "Bouvetov ostrov" 2967 2968#. I18N: Branches of a family tree 2969#. I18N: Name of a module/list 2970#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2971#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2972msgid "Branches" 2973msgstr "Grane" 2974 2975#. I18N: %s is a surname 2976#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2977#, php-format 2978msgid "Branches of the %s family" 2979msgstr "Grane %s familije" 2980 2981#. I18N: Name of a country or state 2982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2983msgid "Brazil" 2984msgstr "Brazilija" 2985 2986#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2987msgid "Bridesmaid" 2988msgstr "Deveruša" 2989 2990#. I18N: Location of an LDS church temple 2991#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2992msgid "Brigham City, Utah, United States" 2993msgstr "" 2994 2995#. I18N: Location of an LDS church temple 2996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2997msgid "Brisbane, Australia" 2998msgstr "" 2999 3000#. I18N: gedcom tag _BRTM 3001#: app/GedcomTag.php:1337 3002msgid "Brit milah" 3003msgstr "" 3004 3005#: app/GedcomTag.php:2094 3006msgid "Brit milah of a brother" 3007msgstr "" 3008 3009#: app/GedcomTag.php:2086 3010msgid "Brit milah of a grandson" 3011msgstr "" 3012 3013#: app/GedcomTag.php:2088 3014msgctxt "daughter’s son" 3015msgid "Brit milah of a grandson" 3016msgstr "" 3017 3018#: app/GedcomTag.php:2090 3019msgctxt "son’s son" 3020msgid "Brit milah of a grandson" 3021msgstr "" 3022 3023#: app/GedcomTag.php:2092 3024msgid "Brit milah of a half-brother" 3025msgstr "" 3026 3027#: app/GedcomTag.php:2083 3028msgid "Brit milah of a son" 3029msgstr "" 3030 3031#. I18N: Name of a country or state 3032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3033msgid "British Indian Ocean Territory" 3034msgstr "Britské indickooceánske územie" 3035 3036#. I18N: Name of a country or state 3037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3038msgid "British Virgin Islands" 3039msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3040 3041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3042#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3043msgid "Brother" 3044msgstr "Brat" 3045 3046#. I18N: a month in the French republican calendar 3047#: app/Date/FrenchDate.php:137 3048msgctxt "GENITIVE" 3049msgid "Brumaire" 3050msgstr "Brumaire" 3051 3052#. I18N: a month in the French republican calendar 3053#: app/Date/FrenchDate.php:231 3054msgctxt "INSTRUMENTAL" 3055msgid "Brumaire" 3056msgstr "Brumaire" 3057 3058#. I18N: a month in the French republican calendar 3059#: app/Date/FrenchDate.php:184 3060msgctxt "LOCATIVE" 3061msgid "Brumaire" 3062msgstr "Brumaire" 3063 3064#. I18N: a month in the French republican calendar 3065#: app/Date/FrenchDate.php:89 3066msgctxt "NOMINATIVE" 3067msgid "Brumaire" 3068msgstr "Brumaire" 3069 3070#. I18N: Name of a country or state 3071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3072msgid "Brunei Darussalam" 3073msgstr "Brunei Daressalam" 3074 3075#. I18N: Location of an LDS church temple 3076#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3077msgid "Buenos Aires, Argentina" 3078msgstr "" 3079 3080#. I18N: Name of a country or state 3081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3082msgid "Bulgaria" 3083msgstr "Bolgarija" 3084 3085#. I18N: gedcom tag BURI 3086#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173 3087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3091msgid "Burial" 3092msgstr "Pokop" 3093 3094#: app/GedcomTag.php:1443 3095msgid "Burial of a brother" 3096msgstr "Pokop brata" 3097 3098#: app/GedcomTag.php:1351 3099msgid "Burial of a child" 3100msgstr "Pokop deteta" 3101 3102#: app/GedcomTag.php:1348 3103msgid "Burial of a daughter" 3104msgstr "Pokop kćeri" 3105 3106#: app/GedcomTag.php:1432 3107msgid "Burial of a father" 3108msgstr "Pokop oca" 3109 3110#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3111msgid "Burial of a grandchild" 3112msgstr "Pokop unuka" 3113 3114#: app/GedcomTag.php:1359 3115msgid "Burial of a granddaughter" 3116msgstr "Pokop unuke" 3117 3118#: app/GedcomTag.php:1370 3119msgctxt "daughter’s daughter" 3120msgid "Burial of a granddaughter" 3121msgstr "Pokop unuke" 3122 3123#: app/GedcomTag.php:1381 3124msgctxt "son’s daughter" 3125msgid "Burial of a granddaughter" 3126msgstr "Pokop unuke" 3127 3128#: app/GedcomTag.php:1388 3129msgid "Burial of a grandfather" 3130msgstr "Pokop dede" 3131 3132#: app/GedcomTag.php:1392 3133msgid "Burial of a grandmother" 3134msgstr "Pokop bake" 3135 3136#: app/GedcomTag.php:1395 3137msgid "Burial of a grandparent" 3138msgstr "Pokop dede/bake" 3139 3140#: app/GedcomTag.php:1355 3141msgid "Burial of a grandson" 3142msgstr "Pokop unuka" 3143 3144#: app/GedcomTag.php:1366 3145msgctxt "daughter’s son" 3146msgid "Burial of a grandson" 3147msgstr "Pokop unuka" 3148 3149#: app/GedcomTag.php:1377 3150msgctxt "son’s son" 3151msgid "Burial of a grandson" 3152msgstr "Pokop unuka" 3153 3154#: app/GedcomTag.php:1421 3155msgid "Burial of a half-brother" 3156msgstr "Pokop polubrata" 3157 3158#: app/GedcomTag.php:1428 3159msgid "Burial of a half-sibling" 3160msgstr "Pokop polubrata/polusestre" 3161 3162#: app/GedcomTag.php:1425 3163msgid "Burial of a half-sister" 3164msgstr "Pokop polusestre" 3165 3166#: app/GedcomTag.php:1454 3167msgid "Burial of a husband" 3168msgstr "Pokop muža" 3169 3170#: app/GedcomTag.php:1410 3171msgid "Burial of a maternal grandfather" 3172msgstr "Pokop dede po majci" 3173 3174#: app/GedcomTag.php:1414 3175msgid "Burial of a maternal grandmother" 3176msgstr "Pokop bake po majci" 3177 3178#: app/GedcomTag.php:1417 3179msgid "Burial of a maternal grandparent" 3180msgstr "Pokop dede/bake po majci" 3181 3182#: app/GedcomTag.php:1436 3183msgid "Burial of a mother" 3184msgstr "Pokop majke" 3185 3186#: app/GedcomTag.php:1439 3187msgid "Burial of a parent" 3188msgstr "Pokop roditelja" 3189 3190#: app/GedcomTag.php:1399 3191msgid "Burial of a paternal grandfather" 3192msgstr "Pokop dede po ocu" 3193 3194#: app/GedcomTag.php:1403 3195msgid "Burial of a paternal grandmother" 3196msgstr "Pokop bake po ocu" 3197 3198#: app/GedcomTag.php:1406 3199msgid "Burial of a paternal grandparent" 3200msgstr "Pokop dede/bake po ocu" 3201 3202#: app/GedcomTag.php:1450 3203msgid "Burial of a sibling" 3204msgstr "Pokop brata/sestre" 3205 3206#: app/GedcomTag.php:1447 3207msgid "Burial of a sister" 3208msgstr "Pokop sestre" 3209 3210#: app/GedcomTag.php:1344 3211msgid "Burial of a son" 3212msgstr "Pokop sina" 3213 3214#: app/GedcomTag.php:1461 3215msgid "Burial of a spouse" 3216msgstr "Pokop supružnika" 3217 3218#: app/GedcomTag.php:1458 3219msgid "Burial of a wife" 3220msgstr "Pokop žene" 3221 3222#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3223msgid "Burial place contains" 3224msgstr "Mesto pokopa sadrži" 3225 3226#. I18N: Name of a module/report 3227#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3228#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3229#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3230msgid "Burials" 3231msgstr "" 3232 3233#. I18N: Name of a country or state 3234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3235msgid "Burkina Faso" 3236msgstr "Burkina Faso" 3237 3238#. I18N: Name of a country or state 3239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3240msgid "Burundi" 3241msgstr "Burundi" 3242 3243#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3244msgid "Buyer" 3245msgstr "Kupac" 3246 3247#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3248msgctxt "FEMALE" 3249msgid "Buyer" 3250msgstr "Kupac" 3251 3252#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3253msgctxt "MALE" 3254msgid "Buyer" 3255msgstr "Kupac" 3256 3257#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3258#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 3259msgid "By default, SMTP works on port 25." 3260msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25." 3261 3262#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3263#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3264msgid "CKEditor™" 3265msgstr "CKEditor™" 3266 3267#. I18N: Name of a module. 3268#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3269msgid "CSS and JS" 3270msgstr "" 3271 3272#: resources/views/admin/trees.phtml:55 3273#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3274msgid "Calculating…" 3275msgstr "Izračunavam…" 3276 3277#. I18N: Name of a module 3278#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3279#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3280msgid "Calendar" 3281msgstr "Kalendar" 3282 3283#. I18N: A configuration setting 3284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79 3285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81 3286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 3287msgid "Calendar conversion" 3288msgstr "Konverzija kalendara" 3289 3290#. I18N: Location of an LDS church temple 3291#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3292msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3293msgstr "" 3294 3295#. I18N: gedcom tag CALN 3296#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3297msgid "Call number" 3298msgstr "Kontakt broj" 3299 3300#. I18N: Name of a country or state 3301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3302msgid "Cambodia" 3303msgstr "Kambodža" 3304 3305#. I18N: Name of a country or state 3306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3307msgid "Cameroon" 3308msgstr "Kamerun" 3309 3310#. I18N: Location of an LDS church temple 3311#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3312msgid "Campinas, Brazil" 3313msgstr "" 3314 3315#. I18N: Name of a country or state 3316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3317msgid "Canada" 3318msgstr "Kanada" 3319 3320#. I18N: Name of a country or state 3321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3322msgid "Cape Verde" 3323msgstr "Kapverdy" 3324 3325#. I18N: Location of an LDS church temple 3326#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3327msgid "Caracas, Venezuela" 3328msgstr "" 3329 3330#. I18N: Type of media object 3331#: app/GedcomTag.php:2366 3332msgid "Card" 3333msgstr "Kartica" 3334 3335#. I18N: Location of an LDS church temple 3336#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3337msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3338msgstr "" 3339 3340#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3341msgid "Case insensitive" 3342msgstr "Nebitna velika i mala slova" 3343 3344#. I18N: gedcom tag CAST 3345#: app/GedcomTag.php:558 3346msgid "Caste" 3347msgstr "Kasta" 3348 3349#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3350msgid "Categories" 3351msgstr "Kategorije" 3352 3353#. I18N: gedcom tag CAUS 3354#: app/GedcomTag.php:561 3355msgid "Cause" 3356msgstr "Uzrok" 3357 3358#: app/GedcomTag.php:656 3359msgid "Cause of death" 3360msgstr "Uzrok smrti" 3361 3362#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 3363msgid "Caution!" 3364msgstr "" 3365 3366#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3367#: resources/views/admin/trees.phtml:308 3368msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3369msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vreme. Budite strpljivi." 3370 3371#. I18N: Name of a country or state 3372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3373msgid "Cayman Islands" 3374msgstr "Kajmanské ostrovy" 3375 3376#. I18N: Location of an LDS church temple 3377#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3378msgid "Cebu City, Philippines" 3379msgstr "" 3380 3381#. I18N: gedcom tag CEME 3382#: app/GedcomTag.php:564 3383msgid "Cemetery" 3384msgstr "Groblje" 3385 3386#. I18N: gedcom tag CENS 3387#: app/GedcomTag.php:567 3388msgid "Census" 3389msgstr "Popis" 3390 3391#. I18N: Name of a module 3392#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3393msgid "Census assistant" 3394msgstr "Asistent za popis" 3395 3396#: app/GedcomTag.php:569 3397#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3398msgid "Census date" 3399msgstr "Datum popisa" 3400 3401#: app/GedcomTag.php:571 3402msgid "Census place" 3403msgstr "Popis mesta" 3404 3405#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 3406msgid "Census transcript" 3407msgstr "Prepis popisa" 3408 3409#. I18N: Name of a country or state 3410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3411msgid "Central African Republic" 3412msgstr "Stredoafrická republika" 3413 3414#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3415#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 3416#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 3417#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108 3418#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 3419#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111 3420#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108 3421#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108 3422#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108 3423#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 3424#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 3425#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3426#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3427#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3428#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3429#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3430#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3431#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3432#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3433msgid "Century" 3434msgstr "" 3435 3436#. I18N: Type of media object 3437#: app/GedcomTag.php:2369 3438msgid "Certificate" 3439msgstr "Sertifikat" 3440 3441#. I18N: Name of a country or state 3442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3443msgid "Chad" 3444msgstr "Čad" 3445 3446#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262 3447#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3448msgid "Change family members" 3449msgstr "Promeni članove porodice" 3450 3451#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3452msgid "Change the “Home page” blocks" 3453msgstr "Promeni blokove na \"Početna stranica\"" 3454 3455#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3456msgid "Change the “My page” blocks" 3457msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\"" 3458 3459#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3460#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47 3461#, php-format 3462msgid "Changed on %1$s" 3463msgstr "Promenjeno %1$s" 3464 3465#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3466#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45 3467#, php-format 3468msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3469msgstr "Promenjeno %1$s od %2$s" 3470 3471#. I18N: Name of a module/report 3472#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3473#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3474#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3475#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3476#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3477msgid "Changes" 3478msgstr "Izmene" 3479 3480#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 3481#, php-format 3482msgid "Changes in the last %s day" 3483msgid_plural "Changes in the last %s days" 3484msgstr[0] "Promene u poslednjih %s dan" 3485msgstr[1] "Promene u poslednja %s dana" 3486msgstr[2] "Promene u poslednjih %s dana" 3487 3488#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3489#: resources/views/admin/trees.phtml:190 3490msgid "Changes log" 3491msgstr "Dnevnik promena" 3492 3493#. I18N: gedcom tag CHAR 3494#: app/GedcomTag.php:586 3495msgid "Character set" 3496msgstr "Skup znakova" 3497 3498#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3499#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3500msgid "Chart" 3501msgstr "Grafikon" 3502 3503#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 3504msgid "Chart preferences" 3505msgstr "Podešavanje grafikona" 3506 3507#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3508#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3509#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3510#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3511msgid "Chart type" 3512msgstr "Tip grafikona" 3513 3514#. I18N: Name of a module/block 3515#. I18N: Name of a module 3516#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128 3517#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3518#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3519#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455 3520#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3521#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 3523msgid "Charts" 3524msgstr "Grafikoni" 3525 3526#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320 3527#: resources/views/admin/trees.phtml:164 3528msgid "Check for errors" 3529msgstr "Proveri greške" 3530 3531#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216 3532msgid "Check for pending changes…" 3533msgstr "Proveri izmene na čekanju…" 3534 3535#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3536msgid "Checking server capacity" 3537msgstr "Provera kapaciteta servera" 3538 3539#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3540msgid "Checking server configuration" 3541msgstr "Provera serverskih podešavanja" 3542 3543#. I18N: Location of an LDS church temple 3544#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3545msgid "Chicago, Illinois, United States" 3546msgstr "" 3547 3548#. I18N: gedcom tag CHIL 3549#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235 3550#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53 3551#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64 3552#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3553msgid "Child" 3554msgstr "Dete" 3555 3556#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3557#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3558msgid "Child of " 3559msgstr "Dete od " 3560 3561#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3562#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3563#, php-format 3564msgid "Child of %s" 3565msgstr "Dete od %s" 3566 3567#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 3568#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3569#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3570#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3571#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 3572#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3573#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 3574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3575#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3576msgid "Children" 3577msgstr "Deca" 3578 3579#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3580msgid "Children in family" 3581msgstr "Deca u porodici" 3582 3583#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3584#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3585msgid "Children of " 3586msgstr "Deca osobe " 3587 3588#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3589#: app/SurnameTradition.php:99 3590msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3591msgstr "Deca uzimaju patronim umesto prezimena." 3592 3593#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3594#: app/SurnameTradition.php:93 3595msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3596msgstr "Dete uzima jedno prezime od oca i jedno prezime od majke." 3597 3598#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3599#: app/SurnameTradition.php:96 3600msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3601msgstr "Dete uzima jedno prezime od majke i jedno prezime od oca." 3602 3603#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3604#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3605#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3606#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3607#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3608#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3609msgid "Children take their father’s surname." 3610msgstr "Dete uzima očevo prezime." 3611 3612#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3613#: app/SurnameTradition.php:90 3614msgid "Children take their mother’s surname." 3615msgstr "Dete uzima majčino prezime." 3616 3617#. I18N: Name of a country or state 3618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3619msgid "Chile" 3620msgstr "Čile" 3621 3622#. I18N: Name of a country or state 3623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3624msgid "China" 3625msgstr "Kina" 3626 3627#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3628msgid "Choose a report to run" 3629msgstr "Odaberite izveštaj koji želite pokrenuti" 3630 3631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3633#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3634msgid "Choose relatives" 3635msgstr "Odaberi rodbinu" 3636 3637#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3638msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3639msgstr "Izaberi korisnički definisan tekst dobrodošlice napisan ispod" 3640 3641#. I18N: gedcom tag CHR 3642#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3646msgid "Christening" 3647msgstr "Krštenje" 3648 3649#: app/GedcomTag.php:1520 3650msgid "Christening of a brother" 3651msgstr "Krštenje brata" 3652 3653#: app/GedcomTag.php:1472 3654msgid "Christening of a child" 3655msgstr "Krštenje deteta" 3656 3657#: app/GedcomTag.php:1469 3658msgid "Christening of a daughter" 3659msgstr "Krštenje kćeri" 3660 3661#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3662msgid "Christening of a grandchild" 3663msgstr "Krštenje unuka" 3664 3665#: app/GedcomTag.php:1480 3666msgid "Christening of a granddaughter" 3667msgstr "Krštenje unuke" 3668 3669#: app/GedcomTag.php:1491 3670msgctxt "daughter’s daughter" 3671msgid "Christening of a granddaughter" 3672msgstr "Krštenje unuke" 3673 3674#: app/GedcomTag.php:1502 3675msgctxt "son’s daughter" 3676msgid "Christening of a granddaughter" 3677msgstr "Krštenje unuke" 3678 3679#: app/GedcomTag.php:1476 3680msgid "Christening of a grandson" 3681msgstr "Krštenje unuka" 3682 3683#: app/GedcomTag.php:1487 3684msgctxt "daughter’s son" 3685msgid "Christening of a grandson" 3686msgstr "Krštenje unuka" 3687 3688#: app/GedcomTag.php:1498 3689msgctxt "son’s son" 3690msgid "Christening of a grandson" 3691msgstr "Krštenje unuka" 3692 3693#: app/GedcomTag.php:1509 3694msgid "Christening of a half-brother" 3695msgstr "Krštenje polubrata" 3696 3697#: app/GedcomTag.php:1516 3698msgid "Christening of a half-sibling" 3699msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3700 3701#: app/GedcomTag.php:1513 3702msgid "Christening of a half-sister" 3703msgstr "Krštenje polusestre" 3704 3705#: app/GedcomTag.php:1527 3706msgid "Christening of a sibling" 3707msgstr "Krštenje brata ili sestre" 3708 3709#: app/GedcomTag.php:1524 3710msgid "Christening of a sister" 3711msgstr "Krštenje sestre" 3712 3713#: app/GedcomTag.php:1465 3714msgid "Christening of a son" 3715msgstr "Krštenje sina" 3716 3717#. I18N: Name of a country or state 3718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3719msgid "Christmas Island" 3720msgstr "Vianočný ostrov" 3721 3722#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3723msgid "Circumciser" 3724msgstr "Obrezivač" 3725 3726#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3727msgid "Citation" 3728msgstr "" 3729 3730#. I18N: gedcom tag PAGE 3731#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3732#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3733#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3734#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3735msgid "Citation details" 3736msgstr "Detalj citata" 3737 3738#. I18N: gedcom tag CITN 3739#: app/GedcomTag.php:602 3740msgid "Citizenship" 3741msgstr "Državljanstvo" 3742 3743#. I18N: gedcom tag CITY 3744#: app/GedcomTag.php:605 3745msgid "City" 3746msgstr "Grad" 3747 3748#. I18N: Location of an LDS church temple 3749#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3750msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3751msgstr "" 3752 3753#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3754msgid "Civil marriage" 3755msgstr "Građanski brak" 3756 3757#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3758msgid "Civil registrar" 3759msgstr "Matičar" 3760 3761#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3762msgctxt "FEMALE" 3763msgid "Civil registrar" 3764msgstr "Matičarka" 3765 3766#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3767msgctxt "MALE" 3768msgid "Civil registrar" 3769msgstr "Matičar" 3770 3771#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3772#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123 3773msgid "Clean up data folder" 3774msgstr "Čišćenje data fascikle" 3775 3776#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3777#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3778msgid "Cleared but not yet completed" 3779msgstr "Rešen ali još nije završen" 3780 3781#. I18N: Name of a module 3782#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117 3783msgid "Clippings cart" 3784msgstr "Kresanje stabla" 3785 3786#. I18N: Type of media object 3787#: app/GedcomTag.php:2372 3788msgid "Coat of arms" 3789msgstr "Grb" 3790 3791#. I18N: Location of an LDS church temple 3792#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3793msgid "Cochabamba, Bolivia" 3794msgstr "" 3795 3796#. I18N: Name of a country or state 3797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3798msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3799msgstr "Kokosové ostrovy" 3800 3801#. I18N: The name of a colour-scheme 3802#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3803msgid "Coffee and Cream" 3804msgstr "" 3805 3806#. I18N: The name of a colour-scheme 3807#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3808msgid "Cold Day" 3809msgstr "" 3810 3811#. I18N: Name of a country or state 3812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3813msgid "Colombia" 3814msgstr "Kolumbija" 3815 3816#. I18N: Location of an LDS church temple 3817#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3818msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3819msgstr "" 3820 3821#. I18N: Location of an LDS church temple 3822#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3823msgid "Columbia River, Washington, United States" 3824msgstr "" 3825 3826#. I18N: Location of an LDS church temple 3827#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3828msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3829msgstr "" 3830 3831#. I18N: Location of an LDS church temple 3832#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3833msgid "Columbus, Ohio, United States" 3834msgstr "" 3835 3836#. I18N: gedcom tag COMM 3837#: app/GedcomTag.php:608 3838msgid "Comment" 3839msgstr "Komentar" 3840 3841#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3842#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3843#: resources/views/register-page.phtml:83 3844msgid "Comments" 3845msgstr "Komentari" 3846 3847#. I18N: gedcom tag _COML 3848#: app/GedcomTag.php:1531 3849msgid "Common law marriage" 3850msgstr "Vanbračna zajednica" 3851 3852#. I18N: Description of the “Messages” module 3853#: app/Module/UserMessagesModule.php:85 3854msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3855msgstr "Komunicirajte neposredno sa drugim korisnicima, korišćenjem privatnih poruka." 3856 3857#. I18N: Name of a country or state 3858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3859msgid "Comoros" 3860msgstr "Komori" 3861 3862#. I18N: Name of a module/chart 3863#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84 3864msgid "Compact tree" 3865msgstr "Kompaktno stablo" 3866 3867#. I18N: %s is an individual’s name 3868#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130 3869#, php-format 3870msgid "Compact tree of %s" 3871msgstr "Kompaktno stablo osobe %s" 3872 3873#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3874msgid "Comparison" 3875msgstr "" 3876 3877#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3878#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3879msgid "Completed before 1970; date not available" 3880msgstr "Završeno pre 1970.; datum nije dostupan" 3881 3882#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3883#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3884msgid "Completed; date unknown" 3885msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3886 3887#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 3888#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50 3889msgid "Compress the GEDCOM file" 3890msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku" 3891 3892#. I18N: gedcom tag CONC 3893#: app/GedcomTag.php:611 3894msgid "Concatenation" 3895msgstr "Ulančavanje" 3896 3897#. I18N: gedcom tag CONF 3898#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3899msgid "Confirmation" 3900msgstr "Potvrda" 3901 3902#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3903msgid "Connection to database server" 3904msgstr "Konekcija na server baze podataka" 3905 3906#. I18N: Name of a module 3907#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 3909msgid "Contact information" 3910msgstr "Kontakt podaci" 3911 3912#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3913msgid "Contact method" 3914msgstr "Metod komunikacije" 3915 3916#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 3917msgid "Contains" 3918msgstr "Sadrži" 3919 3920#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3921#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3922#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3923msgid "Content" 3924msgstr "Sadržaj" 3925 3926#. I18N: gedcom tag CONT 3927#: app/GedcomTag.php:614 3928msgid "Continued" 3929msgstr "Nastavljeno" 3930 3931#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114 3932#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306 3933#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135 3934#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 3935#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3936#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3937#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3938#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3939#: resources/views/admin/components.phtml:13 3940#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 3941#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 3942#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3943#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3944#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3945#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3946#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3947#: resources/views/admin/media.phtml:16 3948#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3949#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3950#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3951#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3952#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3953#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3954#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3955#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3956#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3957#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3958#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3959#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 3960#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 3961#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3963#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 3964#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3965#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 3966#: resources/views/admin/trees.phtml:26 3967#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3968#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3969#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3970#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3971#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3972#: resources/views/admin/users.phtml:9 3973#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3974#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3975#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3976#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3977#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3978#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3979#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3980#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3981#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 3982msgid "Control panel" 3983msgstr "Kontrolna ploča" 3984 3985#. I18N: Name of a module 3986#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3987msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3988msgstr "" 3989 3990#. I18N: Name of a module 3991#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 3992msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3993msgstr "" 3994 3995#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 3996#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 3997#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70 3998msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3999msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1" 4000 4001#. I18N: Label for option 4002#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4003msgid "Convert to" 4004msgstr "" 4005 4006#. I18N: Name of a country or state 4007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4008msgid "Cook Islands" 4009msgstr "Cookove ostrovy" 4010 4011#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 4012msgid "Cookies" 4013msgstr "Kolačići" 4014 4015#. I18N: Location of an LDS church temple 4016#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 4017msgid "Copenhagen, Denmark" 4018msgstr "" 4019 4020#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 4021#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 4022msgid "Copy" 4023msgstr "Kopiraj" 4024 4025#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4026#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 4027#, php-format 4028msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4029msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4030 4031#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 4032msgid "Copy files…" 4033msgstr "Kopiraj datoteke…" 4034 4035#. I18N: gedcom tag COPR 4036#: app/GedcomTag.php:627 4037msgid "Copyright" 4038msgstr "Autorska prava" 4039 4040#. I18N: Location of an LDS church temple 4041#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4042msgid "Cordoba, Argentina" 4043msgstr "" 4044 4045#. I18N: gedcom tag CORP 4046#: app/GedcomTag.php:630 4047msgid "Corporation" 4048msgstr "Korporacija" 4049 4050#. I18N: Description of a “Data fix” module 4051#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 4052msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4053msgstr "Ispravi zapise NAME (IME) u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi." 4054 4055#. I18N: Name of a country or state 4056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4057msgid "Costa Rica" 4058msgstr "Kostarika" 4059 4060#. I18N: Name of a country or state 4061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4062msgid "Cote d’Ivoire" 4063msgstr "Obala Slonovače" 4064 4065#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4066msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4067msgstr "Nije bilo moguće proveriti informacije koje ste uneli. Molimo pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4068 4069#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4070#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4071msgid "Count the visits to each page" 4072msgstr "" 4073 4074#. I18N: gedcom tag CTRY 4075#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4076msgid "Country" 4077msgstr "Država" 4078 4079#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271 4080msgid "Create" 4081msgstr "Kreiraj" 4082 4083#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490 4084msgid "Create a family" 4085msgstr "" 4086 4087#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159 4089msgid "Create a family tree" 4090msgstr "Kreiraj novo porodično stablo" 4091 4092#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510 4093#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4094#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4095msgid "Create a media object" 4096msgstr "Kreiraj novi medijski objekat" 4097 4098#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548 4099#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4100msgid "Create a repository" 4101msgstr "Kreiraj novo skladište" 4102 4103#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501 4104#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4105msgid "Create a shared note" 4106msgstr "Napravi novu zajedničku belešku" 4107 4108#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4109msgid "Create a shared note using the census assistant" 4110msgstr "Kreiraj novu deljenu zabelešku koristeći asistenta" 4111 4112#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 4113#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4114msgid "Create a source" 4115msgstr "Kreiraj novi izvor" 4116 4117#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570 4118#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4119msgid "Create a submitter" 4120msgstr "" 4121 4122#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215 4123msgid "Create a temporary folder…" 4124msgstr "" 4125 4126#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 4127msgid "Create a unique filename" 4128msgstr "" 4129 4130#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364 4131msgid "Create an individual" 4132msgstr "Kreiraj novu osobu" 4133 4134#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4135msgid "Create your own chart" 4136msgstr "Kreirajte svoj grafikon" 4137 4138#: resources/views/admin/trees.phtml:298 4139msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4140msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u fascikli sa podacima." 4141 4142#. I18N: gedcom tag CREM 4143#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4149msgid "Cremation" 4150msgstr "Kremacija" 4151 4152#: app/GedcomTag.php:1634 4153msgid "Cremation of a brother" 4154msgstr "Kremiranje brata" 4155 4156#: app/GedcomTag.php:1542 4157msgid "Cremation of a child" 4158msgstr "Kremacija deteta" 4159 4160#: app/GedcomTag.php:1539 4161msgid "Cremation of a daughter" 4162msgstr "Kremacija kćeri" 4163 4164#: app/GedcomTag.php:1623 4165msgid "Cremation of a father" 4166msgstr "Kremacija oca" 4167 4168#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4169msgid "Cremation of a grand-parent" 4170msgstr "Kremacija babe ili dede" 4171 4172#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4173msgid "Cremation of a grandchild" 4174msgstr "Kremacija unuka/unuke" 4175 4176#: app/GedcomTag.php:1550 4177msgid "Cremation of a granddaughter" 4178msgstr "Kremacija unuke" 4179 4180#: app/GedcomTag.php:1561 4181msgctxt "daughter’s daughter" 4182msgid "Cremation of a granddaughter" 4183msgstr "Kremacija unuke po kćeri" 4184 4185#: app/GedcomTag.php:1572 4186msgctxt "son’s daughter" 4187msgid "Cremation of a granddaughter" 4188msgstr "Kremacija unuke po sinu" 4189 4190#: app/GedcomTag.php:1579 4191msgid "Cremation of a grandfather" 4192msgstr "Kremacija dede" 4193 4194#: app/GedcomTag.php:1583 4195msgid "Cremation of a grandmother" 4196msgstr "Kremacija bake" 4197 4198#: app/GedcomTag.php:1546 4199msgid "Cremation of a grandson" 4200msgstr "Kremacija unuka" 4201 4202#: app/GedcomTag.php:1557 4203msgctxt "daughter’s son" 4204msgid "Cremation of a grandson" 4205msgstr "Kremacija unuka po kćeri" 4206 4207#: app/GedcomTag.php:1568 4208msgctxt "son’s son" 4209msgid "Cremation of a grandson" 4210msgstr "Kremacija unuka po sinu" 4211 4212#: app/GedcomTag.php:1612 4213msgid "Cremation of a half-brother" 4214msgstr "Kremacija polubrata" 4215 4216#: app/GedcomTag.php:1619 4217msgid "Cremation of a half-sibling" 4218msgstr "Kremacija polubrata/polusestre" 4219 4220#: app/GedcomTag.php:1616 4221msgid "Cremation of a half-sister" 4222msgstr "Kremiranje polusestre" 4223 4224#: app/GedcomTag.php:1645 4225msgid "Cremation of a husband" 4226msgstr "Kremacija supruga" 4227 4228#: app/GedcomTag.php:1601 4229msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4230msgstr "Kremacija dede po majci" 4231 4232#: app/GedcomTag.php:1605 4233msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4234msgstr "Kremacija bake po majci" 4235 4236#: app/GedcomTag.php:1627 4237msgid "Cremation of a mother" 4238msgstr "Kremacija majke" 4239 4240#: app/GedcomTag.php:1630 4241msgid "Cremation of a parent" 4242msgstr "Kremacija roditelja" 4243 4244#: app/GedcomTag.php:1590 4245msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4246msgstr "Kremacija dede po ocu" 4247 4248#: app/GedcomTag.php:1594 4249msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4250msgstr "Kremacija bake po ocu" 4251 4252#: app/GedcomTag.php:1641 4253msgid "Cremation of a sibling" 4254msgstr "Kremacija brata/sestre" 4255 4256#: app/GedcomTag.php:1638 4257msgid "Cremation of a sister" 4258msgstr "Kremacija sestre" 4259 4260#: app/GedcomTag.php:1535 4261msgid "Cremation of a son" 4262msgstr "Kremacija sina" 4263 4264#: app/GedcomTag.php:1652 4265msgid "Cremation of a spouse" 4266msgstr "Kremacija supružnika" 4267 4268#: app/GedcomTag.php:1649 4269msgid "Cremation of a wife" 4270msgstr "Kremacija žene" 4271 4272#. I18N: Name of a country or state 4273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4274msgid "Croatia" 4275msgstr "Hrvatska" 4276 4277#. I18N: Name of a country or state 4278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4279msgid "Cuba" 4280msgstr "Kuba" 4281 4282#. I18N: Location of an LDS church temple 4283#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4284msgid "Curitiba, Brazil" 4285msgstr "" 4286 4287#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4288msgid "Custom" 4289msgstr "Prilagođen" 4290 4291#: resources/views/calendar-page.phtml:179 4292#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35 4293msgid "Custom event" 4294msgstr "Prilagođeni događaj" 4295 4296#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 4297msgid "Custom fact" 4298msgstr "Prilagođena činjenica" 4299 4300#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4301msgid "Custom module" 4302msgstr "Prilagođeni modul" 4303 4304#. I18N: A configuration setting 4305#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4306msgid "Custom welcome text" 4307msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4308 4309#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 4310msgid "Customize this page" 4311msgstr "Prilagodite ovu stranicu" 4312 4313#. I18N: Name of a country or state 4314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4315msgid "Cyprus" 4316msgstr "Kipar" 4317 4318#. I18N: Name of a country or state 4319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4320msgid "Czech Republic" 4321msgstr "Češka Republika" 4322 4323#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4324#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184 4325msgid "DKIM digital signature" 4326msgstr "" 4327 4328#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4329#: app/GedcomTag.php:1787 4330msgid "DNA markers" 4331msgstr "DNA markeri" 4332 4333#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4334#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4335#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4336msgid "Daitch-Mokotoff" 4337msgstr "Daitch-Mokotoff" 4338 4339#. I18N: Location of an LDS church temple 4340#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4341msgid "Dallas, Texas, United States" 4342msgstr "" 4343 4344#. I18N: gedcom tag DATA 4345#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118 4346msgid "Data" 4347msgstr "Podaci" 4348 4349#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4350msgid "Data controller" 4351msgstr "" 4352 4353#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 4354#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28 4355msgid "Data fix" 4356msgstr "" 4357 4358#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142 4359#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4360#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4361#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 4362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476 4363#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 4364#: resources/views/admin/trees.phtml:132 4365msgid "Data fixes" 4366msgstr "" 4367 4368#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4369msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4370msgstr "" 4371 4372#. I18N: A configuration setting 4373#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4374msgid "Data folder" 4375msgstr "Fascikla podataka" 4376 4377#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4378#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4379#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4380#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4381msgid "Database connection" 4382msgstr "Konekcija baze podataka" 4383 4384#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89 4385#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4386#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4387#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4388msgid "Database name" 4389msgstr "Ime baze podataka" 4390 4391#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75 4392#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4393#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4394msgid "Database password" 4395msgstr "Lozinka baze podataka" 4396 4397#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4398msgid "Database type" 4399msgstr "" 4400 4401#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 4402#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4403#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4404msgid "Database user account" 4405msgstr "Korisničko ime baze podataka" 4406 4407#. I18N: gedcom tag DATE 4408#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4409#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4410#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4411#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4412#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4413#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4414#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4415#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4416#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4417#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4418#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4419#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4420#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4421#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4422msgid "Date" 4423msgstr "Datum" 4424 4425#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16 4426msgid "Date differences" 4427msgstr "Razlika datuma" 4428 4429#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4430#: app/GedcomTag.php:504 4431msgid "Date of LDS baptism" 4432msgstr "" 4433 4434#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4435#: app/GedcomTag.php:1011 4436msgid "Date of LDS child sealing" 4437msgstr "" 4438 4439#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4440#: app/GedcomTag.php:703 4441msgid "Date of LDS endowment" 4442msgstr "" 4443 4444#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4445#: app/GedcomTag.php:754 4446msgid "Date of LDS spouse sealing" 4447msgstr "" 4448 4449#: app/GedcomTag.php:469 4450msgid "Date of adoption" 4451msgstr "Datum usvajanja" 4452 4453#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4454msgid "Date of baptism" 4455msgstr "Datum krštenja" 4456 4457#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4458msgid "Date of bar mitzvah" 4459msgstr "" 4460 4461#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4462msgid "Date of bat mitzvah" 4463msgstr "" 4464 4465#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4466#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4467#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4468#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4469msgid "Date of birth" 4470msgstr "Datum rođenja" 4471 4472#: app/GedcomTag.php:540 4473msgid "Date of blessing" 4474msgstr "Datum blagoslova" 4475 4476#: app/GedcomTag.php:1339 4477msgid "Date of brit milah" 4478msgstr "" 4479 4480#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4481msgid "Date of burial" 4482msgstr "Datum pokopa" 4483 4484#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4485msgid "Date of christening" 4486msgstr "Datum krštenja" 4487 4488#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4489msgid "Date of confirmation" 4490msgstr "Datum potvrde" 4491 4492#: app/GedcomTag.php:635 4493msgid "Date of cremation" 4494msgstr "Datum kremacije" 4495 4496#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4497#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4498#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4499msgid "Date of death" 4500msgstr "Datum smrti" 4501 4502#: app/GedcomTag.php:745 4503msgid "Date of divorce" 4504msgstr "Datum razvoda" 4505 4506#: app/GedcomTag.php:695 4507msgid "Date of emigration" 4508msgstr "Datum emigracije" 4509 4510#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4511msgid "Date of engagement" 4512msgstr "Datum veridbe" 4513 4514#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4515msgid "Date of entry in original source" 4516msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4517 4518#: app/GedcomTag.php:718 4519msgid "Date of event" 4520msgstr "Datum događaja" 4521 4522#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4523msgid "Date of first communion" 4524msgstr "Datum prve pričesti" 4525 4526#: app/GedcomTag.php:799 4527msgid "Date of immigration" 4528msgstr "Datum imigracije" 4529 4530#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4531#: app/GedcomTag.php:580 4532msgid "Date of last change" 4533msgstr "Datum poslednje promene" 4534 4535#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4536#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4537#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4538msgid "Date of marriage" 4539msgstr "Datum venčanja" 4540 4541#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4542msgid "Date of marriage banns" 4543msgstr "Datum objave braka" 4544 4545#: app/GedcomTag.php:876 4546msgid "Date of naturalization" 4547msgstr "Datum državljanstva" 4548 4549#: app/GedcomTag.php:914 4550msgid "Date of ordination" 4551msgstr "Datum odluke" 4552 4553#: app/GedcomTag.php:969 4554msgid "Date of residence" 4555msgstr "Datum prebivališta" 4556 4557#: resources/views/help/date.phtml:91 4558msgid "Date period" 4559msgstr "Vremenski period" 4560 4561#: resources/views/help/date.phtml:84 4562msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4563msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica, kao što je zanimanje, nastavlja za neki vremenski period." 4564 4565#: resources/views/help/date.phtml:53 4566#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4567msgid "Date range" 4568msgstr "Vremenski okvir" 4569 4570#: resources/views/help/date.phtml:46 4571msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4572msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj, kao što je rođenje, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma." 4573 4574#: resources/views/admin/users.phtml:25 4575msgid "Date registered" 4576msgstr "Datum registracije" 4577 4578#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 4579msgid "Date sent" 4580msgstr "Datum slanja" 4581 4582#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 4584#, php-format 4585msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4586msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su ispravni za određeni kalendar. Primer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u Francuski kalendar i samo datumi posle %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar." 4587 4588#: resources/views/help/date.phtml:8 4589msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4590msgstr "Datumi su sačuvani koristeći engleske skraćenice i reči. Skraćenice su omogućene kao alternativa tim skraćenicama i rečima." 4591 4592#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 4593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4595#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4596msgid "Daughter" 4597msgstr "Ćerka" 4598 4599#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4600#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4601#, php-format 4602msgid "Daughter of %s" 4603msgstr "Ćerka osobe %s" 4604 4605#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16 4606msgid "Day" 4607msgstr "Dan" 4608 4609#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411 4610msgid "Day not set" 4611msgstr "Dan nije postavljen" 4612 4613#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4614#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4615#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4616msgid "Day:" 4617msgstr "Dan:" 4618 4619#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 4621msgid "Dead" 4622msgstr "Umrli" 4623 4624#. I18N: gedcom tag DEAT 4625#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 4626#: resources/views/calendar-page.phtml:170 4627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 4628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 4630#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 4631#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4632#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4633#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4634#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4635#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4665#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4750#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4751msgid "Death" 4752msgstr "Smrt" 4753 4754#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4755msgid "Death by country" 4756msgstr "Smrti po državi" 4757 4758#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4759#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4760msgid "Death date range end" 4761msgstr "Do datuma smrti" 4762 4763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4764#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4765msgid "Death date range start" 4766msgstr "Od datuma smrti" 4767 4768#: app/GedcomTag.php:1759 4769msgid "Death of a brother" 4770msgstr "Smrt brata" 4771 4772#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469 4773msgid "Death of a child" 4774msgstr "Smrt deteta" 4775 4776#: app/GedcomTag.php:1664 4777msgid "Death of a daughter" 4778msgstr "Smrt ćerke" 4779 4780#: app/GedcomTag.php:1748 4781msgid "Death of a father" 4782msgstr "Smrt oca" 4783 4784#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4786msgid "Death of a grand-parent" 4787msgstr "Smrt babe/dede" 4788 4789#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463 4791msgid "Death of a grandchild" 4792msgstr "Smrt unuka/unuke" 4793 4794#: app/GedcomTag.php:1675 4795msgid "Death of a granddaughter" 4796msgstr "Smrt unuke" 4797 4798#: app/GedcomTag.php:1686 4799msgctxt "daughter’s daughter" 4800msgid "Death of a granddaughter" 4801msgstr "Smrt unuke po kćeri" 4802 4803#: app/GedcomTag.php:1697 4804msgctxt "son’s daughter" 4805msgid "Death of a granddaughter" 4806msgstr "Smrt unuke po sinu" 4807 4808#: app/GedcomTag.php:1704 4809msgid "Death of a grandfather" 4810msgstr "Smrt unuke" 4811 4812#: app/GedcomTag.php:1708 4813msgid "Death of a grandmother" 4814msgstr "Smrt bake" 4815 4816#: app/GedcomTag.php:1671 4817msgid "Death of a grandson" 4818msgstr "Smrt unuka/unuke" 4819 4820#: app/GedcomTag.php:1682 4821msgctxt "daughter’s son" 4822msgid "Death of a grandson" 4823msgstr "Smrt unuka" 4824 4825#: app/GedcomTag.php:1693 4826msgctxt "son’s son" 4827msgid "Death of a grandson" 4828msgstr "Smrt unuka" 4829 4830#: app/GedcomTag.php:1737 4831msgid "Death of a half-brother" 4832msgstr "Smrt polubrata" 4833 4834#: app/GedcomTag.php:1744 4835msgid "Death of a half-sibling" 4836msgstr "Smrt polubrata/polusestre" 4837 4838#: app/GedcomTag.php:1741 4839msgid "Death of a half-sister" 4840msgstr "Smrt polusestre" 4841 4842#: app/GedcomTag.php:1770 4843msgid "Death of a husband" 4844msgstr "Smrt muža" 4845 4846#: app/GedcomTag.php:1726 4847msgid "Death of a maternal grandfather" 4848msgstr "Smrt dede po majci" 4849 4850#: app/GedcomTag.php:1730 4851msgid "Death of a maternal grandmother" 4852msgstr "Smrt bake po majci" 4853 4854#: app/GedcomTag.php:1752 4855msgid "Death of a mother" 4856msgstr "Smrt majke" 4857 4858#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4859msgid "Death of a parent" 4860msgstr "Smrt roditelja" 4861 4862#: app/GedcomTag.php:1715 4863msgid "Death of a paternal grandfather" 4864msgstr "Smrt dede po ocu" 4865 4866#: app/GedcomTag.php:1719 4867msgid "Death of a paternal grandmother" 4868msgstr "Smrt bake po ocu" 4869 4870#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4871msgid "Death of a sibling" 4872msgstr "Smrt brata/sestre" 4873 4874#: app/GedcomTag.php:1763 4875msgid "Death of a sister" 4876msgstr "Smrt sestre" 4877 4878#: app/GedcomTag.php:1660 4879msgid "Death of a son" 4880msgstr "Smrt sina" 4881 4882#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4883msgid "Death of a spouse" 4884msgstr "Smrt supružnika" 4885 4886#: app/GedcomTag.php:1774 4887msgid "Death of a wife" 4888msgstr "Smrt žene" 4889 4890#. I18N: gedcom tag _DETS 4891#: app/GedcomTag.php:1784 4892msgid "Death of one spouse" 4893msgstr "Smrt jednog bračnog partnera" 4894 4895#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4896msgid "Death place contains" 4897msgstr "Mesto smrti sadrži" 4898 4899#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4900msgid "Death places" 4901msgstr "Mesta smrti" 4902 4903#. I18N: Name of a module/report 4904#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4905#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4906#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4907#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4908msgid "Deaths" 4909msgstr "Smrti" 4910 4911#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123 4912#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4913msgid "Deaths by century" 4914msgstr "Smrti po veku" 4915 4916#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4917msgctxt "Abbreviation for December" 4918msgid "Dec" 4919msgstr "Dec" 4920 4921#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 4922#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 4923#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439 4924#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456 4925msgid "Decade of birth" 4926msgstr "Dekada rođenja" 4927 4928#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 4929#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482 4930msgid "Decade of death" 4931msgstr "Dekada smrti" 4932 4933#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 4934#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 4935msgid "Decade of marriage" 4936msgstr "Dekada venčanja" 4937 4938#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4939msgctxt "GENITIVE" 4940msgid "December" 4941msgstr "decembra" 4942 4943#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4944msgctxt "INSTRUMENTAL" 4945msgid "December" 4946msgstr "decembra" 4947 4948#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4949msgctxt "LOCATIVE" 4950msgid "December" 4951msgstr "decembru" 4952 4953#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4954#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4955#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4956msgctxt "NOMINATIVE" 4957msgid "December" 4958msgstr "Decembar" 4959 4960#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4961#: app/Date/FrenchDate.php:305 4962msgid "Decidi" 4963msgstr "Decidi" 4964 4965#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4966msgid "Default chart" 4967msgstr "Osnovni grafikon" 4968 4969#: resources/views/admin/trees.phtml:109 4970msgid "Default family tree" 4971msgstr "Podrazumevano porodično stablo" 4972 4973#. I18N: A configuration setting 4974#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 4976#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4977msgid "Default individual" 4978msgstr "Početna osoba" 4979 4980#. I18N: A configuration setting 4981#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 4982msgid "Default theme" 4983msgstr "Podrazumevana tema" 4984 4985#. I18N: gedcom tag _DEG 4986#: app/GedcomTag.php:1781 4987msgid "Degree" 4988msgstr "Stepen" 4989 4990#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4991#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4992#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4993#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4994#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4995#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4996#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4997#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4998#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5000#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5001#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5002#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5003#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5005#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5006msgctxt "font name" 5007msgid "DejaVu" 5008msgstr "DejaVu" 5009 5010#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 5011#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179 5012#: app/Module/UserMessagesModule.php:220 5013#: resources/views/admin/locations.phtml:21 5014#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 5015#: resources/views/admin/trees.phtml:99 5016#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42 5017#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 5018#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 5019#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 5020#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 5021#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 5022#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 5023#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 5024#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106 5025#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 5026#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 5027#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 5028#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 5029#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37 5030#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5031#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5032#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5033#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 5034msgid "Delete" 5035msgstr "Obriši" 5036 5037#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5038msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5039msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke pre učitavanja datoteke." 5040 5041#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381 5043msgid "Delete inactive users" 5044msgstr "Obriši neaktivne korisnike" 5045 5046#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 5047msgid "Delete selected messages" 5048msgstr "Obriši izabrane poruke" 5049 5050#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5051msgid "Delete the preferences for this module." 5052msgstr "Obriši podešavanja za ovaj modul." 5053 5054#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 5055msgid "Delete this name" 5056msgstr "Obriši ime" 5057 5058#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5059msgid "Delete your account" 5060msgstr "Obriši svoj korisnički nalog" 5061 5062#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5063msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5064msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe u bazi. Da li ste sigurni da želite izbrisati ovu porodicu?" 5065 5066#. I18N: Name of a country or state 5067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5068msgid "Democratic Republic of the Congo" 5069msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5070 5071#. I18N: Name of a country or state 5072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5073msgid "Denmark" 5074msgstr "Danska" 5075 5076#. I18N: Location of an LDS church temple 5077#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5078msgid "Denver, Colorado, United States" 5079msgstr "" 5080 5081#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5082msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5083msgstr "U zavisnosti od podešenosti servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite nadogradnju automatski." 5084 5085#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5086msgid "Descendant generations" 5087msgstr "Potomak generacija" 5088 5089#. I18N: gedcom tag DESC 5090#. I18N: Name of a module/chart 5091#. I18N: Name of a module/sidebar 5092#. I18N: Name of a module/report 5093#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 5094#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107 5095#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5096#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5097#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5098#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5099#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5100#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5101msgid "Descendants" 5102msgstr "Potomci" 5103 5104#. I18N: gedcom tag DESI 5105#: app/GedcomTag.php:666 5106msgid "Descendants interest" 5107msgstr "Interesovanje potomaka" 5108 5109#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5110msgid "Descendants of " 5111msgstr "Potomci osobe " 5112 5113#. I18N: %s is an individual’s name 5114#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153 5115#, php-format 5116msgid "Descendants of %s" 5117msgstr "Potomci osobe %s" 5118 5119#. I18N: gedcom tag DSCR 5120#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5121#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5122msgid "Description" 5123msgstr "Opis" 5124 5125#. I18N: A configuration setting 5126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191 5127msgid "Description META tag" 5128msgstr "META tag za opis" 5129 5130#. I18N: gedcom tag DEST 5131#: app/GedcomTag.php:669 5132msgid "Destination" 5133msgstr "Odredište" 5134 5135#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5136#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5137#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5138#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59 5139#: resources/views/media-page.phtml:53 5140#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5141#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39 5142#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39 5143msgid "Details" 5144msgstr "Detalji" 5145 5146#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5147msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5148msgstr "Detalji o novom korisniku će biti poslati kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo." 5149 5150#. I18N: Location of an LDS church temple 5151#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5152msgid "Detroit, Michigan, United States" 5153msgstr "" 5154 5155#: app/Date/JalaliDate.php:268 5156msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5157msgid "Dey" 5158msgstr "Dey" 5159 5160#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5161#: app/Date/JalaliDate.php:143 5162msgctxt "GENITIVE" 5163msgid "Dey" 5164msgstr "Dey" 5165 5166#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5167#: app/Date/JalaliDate.php:233 5168msgctxt "INSTRUMENTAL" 5169msgid "Dey" 5170msgstr "Dey" 5171 5172#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5173#: app/Date/JalaliDate.php:188 5174msgctxt "LOCATIVE" 5175msgid "Dey" 5176msgstr "Dey" 5177 5178#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5179#: app/Date/JalaliDate.php:98 5180msgctxt "NOMINATIVE" 5181msgid "Dey" 5182msgstr "Dey" 5183 5184#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5185#: app/Date/HijriDate.php:150 5186msgctxt "GENITIVE" 5187msgid "Dhu al-Hijjah" 5188msgstr "Zu-l-hidždžea" 5189 5190#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5191#: app/Date/HijriDate.php:240 5192msgctxt "INSTRUMENTAL" 5193msgid "Dhu al-Hijjah" 5194msgstr "Zu-l-hidždžeom" 5195 5196#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5197#: app/Date/HijriDate.php:195 5198msgctxt "LOCATIVE" 5199msgid "Dhu al-Hijjah" 5200msgstr "Zu-l-hidždžeu" 5201 5202#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5203#: app/Date/HijriDate.php:105 5204msgctxt "NOMINATIVE" 5205msgid "Dhu al-Hijjah" 5206msgstr "Zu-l-hidždže" 5207 5208#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5209#: app/Date/HijriDate.php:148 5210msgctxt "GENITIVE" 5211msgid "Dhu al-Qi’dah" 5212msgstr "Zu-l-ka'dea" 5213 5214#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5215#: app/Date/HijriDate.php:238 5216msgctxt "INSTRUMENTAL" 5217msgid "Dhu al-Qi’dah" 5218msgstr "Zu-l-ka'deom" 5219 5220#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5221#: app/Date/HijriDate.php:193 5222msgctxt "LOCATIVE" 5223msgid "Dhu al-Qi’dah" 5224msgstr "Zu-l-ka'deu" 5225 5226#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5227#: app/Date/HijriDate.php:103 5228msgctxt "NOMINATIVE" 5229msgid "Dhu al-Qi’dah" 5230msgstr "Zu-l-ka'de" 5231 5232#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5233#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5234msgid "Died as a child: exempt" 5235msgstr "Smrt u detinjstvu: izuzet" 5236 5237#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5238#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5239msgid "Died as an infant: exempt" 5240msgstr "Smrt nakon porođaja: izuzeto" 5241 5242#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5243msgid "Differences" 5244msgstr "Razlike" 5245 5246#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 5248msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5249msgstr "U različitim delovima sveta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišćeni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabeležen. Tada odredite pretvaranje, da bi videli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara." 5250 5251#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5252#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5253#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5254msgid "Direct line ancestors" 5255msgstr "Preci u direktnoj liniji" 5256 5257#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5258#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5259#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5260msgid "Direct line ancestors and their families" 5261msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice" 5262 5263#. I18N: %s is a number of records per page 5264#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5265#, php-format 5266msgid "Display %s" 5267msgstr "Prikaži %s" 5268 5269#. I18N: Description of the “Favorites” module 5270#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66 5271msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5272msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice porodičnog stabla." 5273 5274#. I18N: Description of the “Favorites” module 5275#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67 5276msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5277msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice korisnika." 5278 5279#. I18N: gedcom tag DIV 5280#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167 5281#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5282msgid "Divorce" 5283msgstr "Razvod" 5284 5285#. I18N: gedcom tag DIVF 5286#: app/GedcomTag.php:675 5287msgid "Divorce filed" 5288msgstr "Podnet zahtev za razvod braka" 5289 5290#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123 5291#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5292msgid "Divorces by century" 5293msgstr "Razvodi po veku" 5294 5295#. I18N: Name of a country or state 5296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5297msgid "Djibouti" 5298msgstr "Džbuti" 5299 5300#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5301#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5302msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5303msgstr "Ne pečati; prethodno pečaćenje prekinuto" 5304 5305#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5306#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5307msgid "Do not seal: unauthorized" 5308msgstr "Ne pečati: neautorizovano" 5309 5310#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5311msgid "Do not use maps" 5312msgstr "" 5313 5314#. I18N: Type of media object 5315#: app/GedcomTag.php:2375 5316msgid "Document" 5317msgstr "Dokument" 5318 5319#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 5320msgid "Domain name" 5321msgstr "" 5322 5323#. I18N: Name of a country or state 5324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5325msgid "Dominica" 5326msgstr "Dominika" 5327 5328#. I18N: Name of a country or state 5329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5330msgid "Dominican Republic" 5331msgstr "Dominikánska republika" 5332 5333#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393 5334msgid "Down" 5335msgstr "" 5336 5337#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186 5338#: app/Module/ClippingsCartModule.php:357 5339msgid "Download" 5340msgstr "Preuzimanje" 5341 5342#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 5343#, php-format 5344msgid "Download %s…" 5345msgstr "Preuzmite %s…" 5346 5347#: resources/views/media-page.phtml:138 5348msgid "Download file" 5349msgstr "Preuzmite datoteku" 5350 5351#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5352msgid "Drag the blocks to change their position." 5353msgstr "" 5354 5355#. I18N: Location of an LDS church temple 5356#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5357msgid "Draper, Utah, United States" 5358msgstr "" 5359 5360#. I18N: The second day in the French republican calendar 5361#: app/Date/FrenchDate.php:289 5362msgid "Duodi" 5363msgstr "Duodi" 5364 5365#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280 5366#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396 5367#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5368#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5369msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5370msgstr "Dupla e-mail adresa. Korisnik sa tom e-mail adresom već postoji." 5371 5372#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 5373#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402 5374#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5375#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5376msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5377msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5378 5379#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5380msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5381msgstr "Svaki izvor beleži određene događaje, uglavnom za određeni period i za mesto nadležnosti. Na primer zapisi crkve beleže rođenja, venčanja i smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabeležen ovim izvorom iz ponuđene liste događaja. Datum treba biti u formatu opsega kao na primer <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvata sva mesta niže nadležnosti navedena u tom izvoru. Na primer, „Vojvodina, Srbija” će biti korišćeno kao mesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Vojvodini. „Srbija” bi bila mesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabeleženi ne samo u Vojvodini nego i u ostalim gradovima Srbije." 5382 5383#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5384msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5385msgstr "Za svaki korisnički nalog postoji opcija „automatski odobri promene”. Kada je to uključeno, svaka promena koju napravi korisnik će biti odmah sačuvana. Mnogi administratori uključe ovu opciju za svoj nalog." 5386 5387#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5388#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5389#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5390#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5391msgid "Earliest birth" 5392msgstr "Najranije rođenje" 5393 5394#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5395#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5396#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5397#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5398msgid "Earliest death" 5399msgstr "Najranija smrt" 5400 5401#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5402msgid "Earliest divorce" 5403msgstr "Najraniji razvod" 5404 5405#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5406msgid "Earliest marriage" 5407msgstr "Najraniji brak" 5408 5409#. I18N: Name of a country or state 5410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5411msgid "Ecuador" 5412msgstr "Ekvádor" 5413 5414#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799 5415#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318 5416#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319 5417#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5418#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5419#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5420#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24 5421#: resources/views/admin/users.phtml:18 5422#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5423#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5424#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98 5425#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5426#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5427#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5428#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5429#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33 5430#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90 5431msgid "Edit" 5432msgstr "Izmeni" 5433 5434#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170 5435#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5436msgid "Edit a media file" 5437msgstr "" 5438 5439#. I18N: Options for editing 5440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 5441msgid "Edit preferences" 5442msgstr "Izmeni opcije" 5443 5444#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5445msgid "Edit the FAQ" 5446msgstr "Izmeni FAQ" 5447 5448#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366 5449#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5450#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5451msgid "Edit the gender" 5452msgstr "Edituj pol" 5453 5454#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614 5455#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444 5456#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318 5457msgid "Edit the name" 5458msgstr "Edituj ime" 5459 5460#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5461#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5462#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5463#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332 5464#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5465#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5466#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5467#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5468#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5469#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5470#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5471#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5472msgid "Edit the raw GEDCOM" 5473msgstr "Izmeni sirovi GEDCOM zapis" 5474 5475#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5476msgid "Edit the shared note" 5477msgstr "Izmeni deljenu belešku" 5478 5479#: app/Module/StoriesModule.php:307 5480#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5481msgid "Edit the story" 5482msgstr "Izmeni priču" 5483 5484#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254 5485msgid "Edit the user" 5486msgstr "Izmeni korisnika" 5487 5488#: app/Services/TreeService.php:203 5489msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5490msgstr "Izmeni ovu osobu i zameni njegove podatke sa svojim." 5491 5492#. I18N: A restriction on editing data 5493#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5494msgid "Editing restriction" 5495msgstr "" 5496 5497#. I18N: Listbox entry; name of a role 5498#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425 5499#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5500msgid "Editor" 5501msgstr "Uređivač" 5502 5503#. I18N: Location of an LDS church temple 5504#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5505msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5506msgstr "" 5507 5508#. I18N: gedcom tag EDUC 5509#: app/GedcomTag.php:681 5510msgid "Education" 5511msgstr "Završene škole" 5512 5513#. I18N: Name of a country or state 5514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5515msgid "Egypt" 5516msgstr "Egipt" 5517 5518#. I18N: Name of a country or state 5519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5520msgid "El Salvador" 5521msgstr "Salvador" 5522 5523#. I18N: Type of media object 5524#: app/GedcomTag.php:2378 5525msgid "Electronic" 5526msgstr "Elektronski" 5527 5528#. I18N: a month in the Jewish calendar 5529#: app/Date/JewishDate.php:205 5530msgctxt "GENITIVE" 5531msgid "Elul" 5532msgstr "Elul" 5533 5534#. I18N: a month in the Jewish calendar 5535#: app/Date/JewishDate.php:311 5536msgctxt "INSTRUMENTAL" 5537msgid "Elul" 5538msgstr "Elul" 5539 5540#. I18N: a month in the Jewish calendar 5541#: app/Date/JewishDate.php:258 5542msgctxt "LOCATIVE" 5543msgid "Elul" 5544msgstr "Elul" 5545 5546#. I18N: a month in the Jewish calendar 5547#: app/Date/JewishDate.php:152 5548msgctxt "NOMINATIVE" 5549msgid "Elul" 5550msgstr "Elul" 5551 5552#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5553msgid "Email" 5554msgstr "" 5555 5556#. I18N: gedcom tag EMAIL 5557#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5558#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5559#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 5560#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5561#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5562#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5563#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5564#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5565#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5566#: resources/views/register-page.phtml:46 5567#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5568msgid "Email address" 5569msgstr "Email adresa" 5570 5571#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5572msgid "Email verified" 5573msgstr "E-mail potvrđen" 5574 5575#. I18N: gedcom tag EMIG 5576#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176 5577msgid "Emigration" 5578msgstr "Emigracija" 5579 5580#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5581msgid "Employee" 5582msgstr "Zaposleni" 5583 5584#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5585msgctxt "FEMALE" 5586msgid "Employee" 5587msgstr "Zaposlena" 5588 5589#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5590msgctxt "MALE" 5591msgid "Employee" 5592msgstr "Zaposleni" 5593 5594#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5595#: app/GedcomTag.php:979 5596msgid "Employer" 5597msgstr "Poslodavac" 5598 5599#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5600msgctxt "FEMALE" 5601msgid "Employer" 5602msgstr "Poslodavka" 5603 5604#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5605msgctxt "MALE" 5606msgid "Employer" 5607msgstr "Poslodavac" 5608 5609#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180 5610msgid "Empty the clippings cart" 5611msgstr "Isprazni isečke" 5612 5613#: resources/views/admin/components.phtml:25 5614#: resources/views/admin/components.phtml:64 5615#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5616msgid "Enabled" 5617msgstr "Omogućeno" 5618 5619#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5620#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 5621msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5622msgstr "Uključenjem ove opcije svi posetioci će morati da se prijave pre nego što vide bilo koji podatak na ovoj web stranici." 5623 5624#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5625msgid "End year" 5626msgstr "Poslednja godina" 5627 5628#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5629msgid "Ending range of change dates" 5630msgstr "Do datuma promene" 5631 5632#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5633#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5634msgid "Endowment House" 5635msgstr "" 5636 5637#. I18N: gedcom tag ENGA 5638#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5639msgid "Engagement" 5640msgstr "Veridba" 5641 5642#. I18N: Name of a country or state 5643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5644msgid "England" 5645msgstr "Engleska" 5646 5647#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5648msgid "Enter an optional note about this favorite" 5649msgstr "Eventualno napravi belešku o ovoj stranici" 5650 5651#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5652msgid "Entire record" 5653msgstr "Ceo zapis" 5654 5655#. I18N: Name of a country or state 5656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5657msgid "Equatorial Guinea" 5658msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" 5659 5660#. I18N: Name of a country or state 5661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5662msgid "Eritrea" 5663msgstr "Eritreja" 5664 5665#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190 5666#, php-format 5667msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5668msgstr "Greška: konvertovanje GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana." 5669 5670#: app/Date/JalaliDate.php:270 5671msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5672msgid "Esf" 5673msgstr "Esf" 5674 5675#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5676#: app/Date/JalaliDate.php:147 5677msgctxt "GENITIVE" 5678msgid "Esfand" 5679msgstr "Esfand" 5680 5681#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5682#: app/Date/JalaliDate.php:237 5683msgctxt "INSTRUMENTAL" 5684msgid "Esfand" 5685msgstr "Esfand" 5686 5687#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5688#: app/Date/JalaliDate.php:192 5689msgctxt "LOCATIVE" 5690msgid "Esfand" 5691msgstr "Esfand" 5692 5693#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5694#: app/Date/JalaliDate.php:102 5695msgctxt "NOMINATIVE" 5696msgid "Esfand" 5697msgstr "Esfand" 5698 5699#. I18N: A configuration setting 5700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 5701msgid "Estimated dates for birth and death" 5702msgstr "Procenjeni datumi rođenja i smrti" 5703 5704#. I18N: Name of a country or state 5705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5706msgid "Estonia" 5707msgstr "Estonija" 5708 5709#. I18N: Name of a country or state 5710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5711msgid "Ethiopia" 5712msgstr "Etiopija" 5713 5714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5715msgid "Europe" 5716msgstr "Evropa" 5717 5718#. I18N: gedcom tag EVEN 5719#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5721#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5722#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5723msgid "Event" 5724msgstr "Događaj" 5725 5726#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5727#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5728#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5729#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5730#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5731msgid "Events" 5732msgstr "Događaji" 5733 5734#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5735msgid "Events in countries" 5736msgstr "Događaji po državama" 5737 5738#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17 5739msgid "Events of close relatives" 5740msgstr "Događaji bliže rodbine" 5741 5742#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5743msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5744msgstr "Svi imaju ovaj status, uključujući posetioce ove stranice i pretraživače (robote)." 5745 5746#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 5747msgid "Exact" 5748msgstr "Tačno" 5749 5750#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 5751msgid "Exact date" 5752msgstr "Tačan datum" 5753 5754#: app/Http/Controllers/ListController.php:284 5755#, php-format 5756msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5757msgstr "Isključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”" 5758 5759#: resources/views/admin/media.phtml:70 5760msgid "Exclude subfolders" 5761msgstr "Isključi podfoldere" 5762 5763#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5764#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5765msgid "Excluded from this submission" 5766msgstr "Isključi iz ovog podneska" 5767 5768#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5769#: resources/views/register-page.phtml:87 5770msgid "Explain why you are requesting an account." 5771msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog naloga." 5772 5773#: resources/views/admin/trees.phtml:262 5774msgid "Export" 5775msgstr "Izvezi" 5776 5777#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5778msgid "Export a GEDCOM file" 5779msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 5780 5781#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210 5782msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5783msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…" 5784 5785#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 5786msgid "Export preferences" 5787msgstr "Izvezi podešavanja" 5788 5789#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 5791msgid "Extend privacy to dead individuals" 5792msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe" 5793 5794#. I18N: “External files” are stored on other computers 5795#: resources/views/admin/media.phtml:40 5796msgid "External files" 5797msgstr "Spoljašnje datoteke" 5798 5799#: resources/views/admin/media.phtml:74 5800msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5801msgstr "Spoljašnje medijske datoteke imaju URL umesto imena datoteke." 5802 5803#. I18N: Name of a module/sidebar 5804#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5805msgid "Extra information" 5806msgstr "Dodatne informacije" 5807 5808#. I18N: gedcom tag _EYEC 5809#: app/GedcomTag.php:1793 5810msgid "Eye color" 5811msgstr "Boja očiju" 5812 5813#. I18N: Name of a theme. 5814#: app/Module/FabTheme.php:39 5815msgid "F.A.B." 5816msgstr "F.A.B." 5817 5818#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5819#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5820msgid "FAQ" 5821msgstr "Često postavljana pitanja (FAQ)" 5822 5823#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5824#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5825msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5826msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila web stranice i procedure za vaše posetioce. Pitanja su obično vezana za privatnost, zaštitu autorskih prava, korisnički nalog, neprikladni sadržaj, zahevima za izvore citata, itd." 5827 5828#. I18N: gedcom tag FACT 5829#: app/GedcomTag.php:725 5830msgid "Fact" 5831msgstr "Podatak" 5832 5833#: app/GedcomTag.php:1795 5834msgid "Fact 1" 5835msgstr "Podatak 1" 5836 5837#: app/GedcomTag.php:1813 5838msgid "Fact 10" 5839msgstr "Podatak 10" 5840 5841#: app/GedcomTag.php:1815 5842msgid "Fact 11" 5843msgstr "Podatak 11" 5844 5845#: app/GedcomTag.php:1817 5846msgid "Fact 12" 5847msgstr "Podatak 12" 5848 5849#: app/GedcomTag.php:1819 5850msgid "Fact 13" 5851msgstr "Podatak 13" 5852 5853#: app/GedcomTag.php:1797 5854msgid "Fact 2" 5855msgstr "Podatak 2" 5856 5857#: app/GedcomTag.php:1799 5858msgid "Fact 3" 5859msgstr "Podatak 3" 5860 5861#: app/GedcomTag.php:1801 5862msgid "Fact 4" 5863msgstr "Podatak 4" 5864 5865#: app/GedcomTag.php:1803 5866msgid "Fact 5" 5867msgstr "Podatak 5" 5868 5869#: app/GedcomTag.php:1805 5870msgid "Fact 6" 5871msgstr "Podatak 6" 5872 5873#: app/GedcomTag.php:1807 5874msgid "Fact 7" 5875msgstr "Podatak 7" 5876 5877#: app/GedcomTag.php:1809 5878msgid "Fact 8" 5879msgstr "Podatak 8" 5880 5881#: app/GedcomTag.php:1811 5882msgid "Fact 9" 5883msgstr "Podatak 9" 5884 5885#. I18N: A configuration setting 5886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504 5887msgid "Fact icons" 5888msgstr "Ikonica za činjenice" 5889 5890#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 5891#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15 5892msgid "Fact or event" 5893msgstr "Činjenica ili događaj" 5894 5895#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5896#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5897#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5898#: resources/views/family-page.phtml:51 5899#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5900#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5901#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5902msgid "Facts and events" 5903msgstr "Činjenice i događaji" 5904 5905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 5906msgid "Facts for family records" 5907msgstr "Činjenice za porodične zapise" 5908 5909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 5910msgid "Facts for individual records" 5911msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 5912 5913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729 5914msgid "Facts for new families" 5915msgstr "Činjenice za nove familije" 5916 5917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675 5918msgid "Facts for new individuals" 5919msgstr "Činjenice za nove osobe" 5920 5921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 5922msgid "Facts for repository records" 5923msgstr "Činjenice za zapise mesta čuvanja" 5924 5925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 5926msgid "Facts for source records" 5927msgstr "Činjenice za zapise izvora" 5928 5929#. I18N: Name of a country or state 5930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5931msgid "Falkland Islands" 5932msgstr "Foklandska ostrva" 5933 5934#. I18N: Name of a module/list 5935#. I18N: Name of a module 5936#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716 5937#: app/Http/Controllers/ListController.php:253 5938#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 5939#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48 5940#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5941#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5942#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5943#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5944#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 5946#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5947#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75 5948#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5949#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5950#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90 5951#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5952#: resources/views/media-page.phtml:66 5953#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5954#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 5955#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 5956#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 5957#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 5958#: resources/views/note-page.phtml:52 5959#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5960#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53 5961#: resources/views/submitter-page.phtml:52 5962#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5963#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5964msgid "Families" 5965msgstr "Porodice" 5966 5967#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 5968#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 5969msgid "Families with sources" 5970msgstr "Porodice sa izvorima" 5971 5972#. I18N: gedcom tag FAM 5973#. I18N: Name of a module/report 5974#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5975#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 5976#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 5977#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15 5978#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 5979#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 5980#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 5981#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5982#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 5983#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5984#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5985#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5986#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5987#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5988msgid "Family" 5989msgstr "Porodica" 5990 5991#. I18N: gedcom tag FAMC 5992#: app/GedcomTag.php:733 5993msgid "Family as a child" 5994msgstr "Porodica u detinjstvu" 5995 5996#. I18N: gedcom tag FAMS 5997#: app/GedcomTag.php:739 5998msgid "Family as a spouse" 5999msgstr "Porodica kao supruga" 6000 6001#. I18N: Name of a module/chart 6002#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 6003msgid "Family book" 6004msgstr "Porodična knjiga" 6005 6006#. I18N: %s is an individual’s name 6007#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137 6008#, php-format 6009msgid "Family book of %s" 6010msgstr "Porodična knjiga osobe %s" 6011 6012#. I18N: gedcom tag FAMF 6013#: app/GedcomTag.php:736 6014msgid "Family file" 6015msgstr "Porodična datoteka" 6016 6017#. I18N: Name of a module/sidebar 6018#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6019msgid "Family navigator" 6020msgstr "Porodični navigator" 6021 6022#. I18N: Description of the “News” module 6023#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65 6024msgid "Family news and site announcements." 6025msgstr "Porodične vesti i najave web stranice." 6026 6027#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6028#, php-format 6029msgid "Family of %s" 6030msgstr "Porodica osobe %s" 6031 6032#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6033#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 6034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 6035#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 6036#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6037#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 6038#: resources/views/admin/trees.phtml:67 6039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 6040#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6041#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6042#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6043#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6044#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6045msgid "Family tree" 6046msgstr "Porodično stablo" 6047 6048#: app/Module/ClippingsCartModule.php:357 6049#: app/Module/ClippingsCartModule.php:428 6050msgid "Family tree clippings cart" 6051msgstr "Kresanje porodičnog stabla" 6052 6053#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6055msgid "Family tree title" 6056msgstr "Naslov porodičnog stabla" 6057 6058#. I18N: Name of a module 6059#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142 6061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 6062#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6063#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6064msgid "Family trees" 6065msgstr "Porodična stabla" 6066 6067#. I18N: %s is the spouse name 6068#: app/Individual.php:1018 6069#, php-format 6070msgid "Family with %s" 6071msgstr "Porodica sa %s" 6072 6073#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6074msgid "Family with adoptive parents" 6075msgstr "Porodica sa usvojiteljima" 6076 6077#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6078msgid "Family with foster parents" 6079msgstr "Porodica sa hraniteljima" 6080 6081#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6082#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6083msgid "Family with husband" 6084msgstr "Porodica sa mužem" 6085 6086#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6087#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6088#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6089msgid "Family with parents" 6090msgstr "Porodica sa roditeljima" 6091 6092#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6093#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6094msgid "Family with rada parents" 6095msgstr "" 6096 6097#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6098#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6099msgid "Family with sealing parents" 6100msgstr "" 6101 6102#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35 6103msgid "Family with spouse" 6104msgstr "Porodica sa supružnikom" 6105 6106#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6107#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6108#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6109msgid "Family with the most children" 6110msgstr "Porodica sa najviše dece" 6111 6112#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6113#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6114msgid "Family with wife" 6115msgstr "Porodica sa ženom" 6116 6117#. I18N: Name of a module/chart 6118#: app/Module/FanChartModule.php:116 6119msgid "Fan chart" 6120msgstr "Kružni dijagram" 6121 6122#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6123#: app/Module/FanChartModule.php:162 6124#, php-format 6125msgid "Fan chart of %s" 6126msgstr "Kružni dijagram osobe %s" 6127 6128#: app/Date/JalaliDate.php:259 6129msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6130msgid "Far" 6131msgstr "Far" 6132 6133#. I18N: Name of a country or state 6134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6135msgid "Faroe Islands" 6136msgstr "Farska ostrva" 6137 6138#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6139#: app/Date/JalaliDate.php:125 6140msgctxt "GENITIVE" 6141msgid "Farvardin" 6142msgstr "Farvardin" 6143 6144#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6145#: app/Date/JalaliDate.php:215 6146msgctxt "INSTRUMENTAL" 6147msgid "Farvardin" 6148msgstr "Farvardin" 6149 6150#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6151#: app/Date/JalaliDate.php:170 6152msgctxt "LOCATIVE" 6153msgid "Farvardin" 6154msgstr "Farvardin" 6155 6156#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6157#: app/Date/JalaliDate.php:80 6158msgctxt "NOMINATIVE" 6159msgid "Farvardin" 6160msgstr "Farvardin" 6161 6162#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6163#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6165#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6166#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6167#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6168#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6169msgid "Father" 6170msgstr "Otac" 6171 6172#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6173#, php-format 6174msgid "Father: %s" 6175msgstr "Otac: %s" 6176 6177#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207 6178msgid "Father’s age" 6179msgstr "Starost oca" 6180 6181#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6182#: app/Individual.php:979 6183#, php-format 6184msgid "Father’s family with %s" 6185msgstr "Očeva porodica sa %s" 6186 6187#. I18N: A step-family. 6188#: app/Individual.php:983 6189msgid "Father’s family with an unknown individual" 6190msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom" 6191 6192#. I18N: Name of a module 6193#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55 6194#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56 6195msgid "Favorites" 6196msgstr "Omiljene stranice" 6197 6198#. I18N: gedcom tag FAX 6199#: app/GedcomTag.php:760 6200msgid "Fax" 6201msgstr "Faks" 6202 6203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6204msgctxt "Abbreviation for February" 6205msgid "Feb" 6206msgstr "Feb" 6207 6208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6209msgctxt "GENITIVE" 6210msgid "February" 6211msgstr "februara" 6212 6213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6214msgctxt "INSTRUMENTAL" 6215msgid "February" 6216msgstr "februara" 6217 6218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6219msgctxt "LOCATIVE" 6220msgid "February" 6221msgstr "februaru" 6222 6223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6224#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6225#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6226msgctxt "NOMINATIVE" 6227msgid "February" 6228msgstr "Februar" 6229 6230#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 6231#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351 6232#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6233msgid "Female" 6234msgstr "Žensko" 6235 6236#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111 6237#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134 6238#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6239#: resources/views/calendar-page.phtml:131 6240#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6241#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6242#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6243#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6244#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6245#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6246#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6247#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6248#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6249#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6250#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6251#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6252#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6253msgid "Females" 6254msgstr "Žene" 6255 6256#. I18N: Name of a country or state 6257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6258msgid "Fiji" 6259msgstr "Fidži" 6260 6261#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354 6262msgid "File size" 6263msgstr "Veličina datoteke" 6264 6265#: app/Functions/Functions.php:44 6266msgid "File successfully uploaded" 6267msgstr "Datoteka uspešno učitana" 6268 6269#. I18N: gedcom tag FILE 6270#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346 6271msgid "Filename" 6272msgstr "Ime datoteke" 6273 6274#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6275#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 6276msgid "Filename on server" 6277msgstr "Ime datoteke na serveru" 6278 6279#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442 6280#, php-format 6281msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6282msgstr "Ime datoteke ne sme sadržavati znakove „%s”." 6283 6284#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 6285#, php-format 6286msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6287msgstr "Ime datoteke ne sme imati ekstenziju „%s”." 6288 6289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 6290msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6291msgstr "Pronađene su datoteke od prethodne verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati." 6292 6293#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6294#, php-format 6295msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6296msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti obrisane." 6297 6298#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6299msgid "Filter" 6300msgstr "Filter" 6301 6302#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6303msgid "Find a source" 6304msgstr "Pronađi izvor" 6305 6306#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6307#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6308#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6309#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6310msgid "Find a special character" 6311msgstr "Pronađi specijalni znak" 6312 6313#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6314msgid "Find all possible relationships" 6315msgstr "Pronađi sve moguće srodnosti" 6316 6317#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6318msgid "Find any relationship" 6319msgstr "Pronađi bilo koju srodnost" 6320 6321#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341 6322#: resources/views/admin/trees.phtml:148 6323msgid "Find duplicates" 6324msgstr "Pronađi duplikate" 6325 6326#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6327msgid "Find other relationships" 6328msgstr "Pronađi ostale srodnosti" 6329 6330#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 6331#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6332msgid "Find relationships via ancestors" 6333msgstr "Pronađi srodnost preko predaka" 6334 6335#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717 6336#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6337msgid "Find the closest relationships" 6338msgstr "Pronađi najbližu srodnost" 6339 6340#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108 6341#: resources/views/admin/trees.phtml:172 6342msgid "Find unrelated individuals" 6343msgstr "Pronađi nepovezane osobe" 6344 6345#. I18N: Name of a country or state 6346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6347msgid "Finland" 6348msgstr "Finska" 6349 6350#. I18N: gedcom tag FCOM 6351#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6352msgid "First communion" 6353msgstr "Prva pričest" 6354 6355#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6356msgid "First event" 6357msgstr "Prvi događaj" 6358 6359#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36 6360msgid "First record" 6361msgstr "Prvi zapis" 6362 6363#. I18N: Name of a module 6364#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6365msgid "Fix name slashes and spaces" 6366msgstr "Ispravi kose crte i razmake u imenima" 6367 6368#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6369#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6370msgid "Flag" 6371msgstr "Zastavica" 6372 6373#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6374#, php-format 6375msgid "Flag of %s" 6376msgstr "" 6377 6378#. I18N: Name of a country or state 6379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6380msgid "Flanders" 6381msgstr "Flandrija" 6382 6383#. I18N: a month in the French republican calendar 6384#: app/Date/FrenchDate.php:149 6385msgctxt "GENITIVE" 6386msgid "Floreal" 6387msgstr "Floréal" 6388 6389#. I18N: a month in the French republican calendar 6390#: app/Date/FrenchDate.php:243 6391msgctxt "INSTRUMENTAL" 6392msgid "Floreal" 6393msgstr "Floréal" 6394 6395#. I18N: a month in the French republican calendar 6396#: app/Date/FrenchDate.php:196 6397msgctxt "LOCATIVE" 6398msgid "Floreal" 6399msgstr "Floréal" 6400 6401#. I18N: a month in the French republican calendar 6402#: app/Date/FrenchDate.php:102 6403msgctxt "NOMINATIVE" 6404msgid "Floreal" 6405msgstr "Floréal" 6406 6407#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52 6408#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21 6409msgid "Folder" 6410msgstr "Direktorijum" 6411 6412#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6413msgid "Folder name on server" 6414msgstr "Ime direktorijuma na serveru" 6415 6416#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6417#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6418msgid "Follow this link to verify your email address." 6419msgstr "Pratite ovaj link da biste potvrdili svoju e-mail adresu." 6420 6421#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6422#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6423#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6424#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6425#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6426#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6427#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6428#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6429#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6430#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6431#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6432#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6433#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6434#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6435#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6436#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6437msgid "Font" 6438msgstr "Font" 6439 6440#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6441#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6442msgid "Footer" 6443msgstr "" 6444 6445#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156 6446#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490 6447#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6448#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6449msgid "Footers" 6450msgstr "" 6451 6452#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6453#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 6454#, php-format 6455msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6456msgstr "Na primer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medijskom direktorijumu, onda morate ukloniti %3$s." 6457 6458#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6459msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6460msgstr "Na primer, ako postavite na 2, osoba će moći videti svoju unučad (od deteta, dete), svoje tetke/teče (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku (od supružnika, dete), ali neće videti njihove rođake iz sledeceg kolena (od roditelja, braća/sestre, njihova deca)." 6461 6462#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6463msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6464msgstr "" 6465 6466#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6467#, php-format 6468msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6469msgstr "Za pomoć oko genealoških pitanja kontakt osoba je %s." 6470 6471#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6472#, php-format 6473msgid "For technical support and information contact %s." 6474msgstr "Za tehničku podršku i informacije kontakt osoba je %s." 6475 6476#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6477#, php-format 6478msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6479msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja kontakt je %s." 6480 6481#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6482#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6483msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6484msgstr "Za web stranice sa više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati listu porodičnih stabala u glavnom meniju, stranicama za pretraživanje, itd." 6485 6486#: resources/views/login-page.phtml:60 6487#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6488msgid "Forgot password?" 6489msgstr "Zaboravljena lozinka?" 6490 6491#. I18N: gedcom tag FORM 6492#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18 6493#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6494#: resources/views/help/date.phtml:132 6495#: resources/views/report-setup-page.phtml:47 6496msgid "Format" 6497msgstr "Format" 6498 6499#. I18N: A configuration setting 6500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 6501msgid "Format text and notes" 6502msgstr "Format teksta i beleški" 6503 6504#. I18N: Location of an LDS church temple 6505#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6506msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6507msgstr "" 6508 6509#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6510msgctxt "Female pedigree" 6511msgid "Foster" 6512msgstr "Hraniteljica" 6513 6514#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6515msgctxt "Male pedigree" 6516msgid "Foster" 6517msgstr "Hranitelj" 6518 6519#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6520msgctxt "Pedigree" 6521msgid "Foster" 6522msgstr "Hranitelj" 6523 6524#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6525msgid "Foster child" 6526msgstr "Hraniteljsko dete" 6527 6528#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6529msgid "Foster father" 6530msgstr "Poočim" 6531 6532#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6533msgid "Foster mother" 6534msgstr "Pomajka" 6535 6536#. I18N: Name of a country or state 6537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6538msgid "France" 6539msgstr "Francuska" 6540 6541#. I18N: Location of an LDS church temple 6542#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6543msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6544msgstr "" 6545 6546#. I18N: Location of an LDS church temple 6547#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6548msgid "Freiburg, Germany" 6549msgstr "" 6550 6551#. I18N: The French calendar 6552#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187 6553msgid "French" 6554msgstr "Francuski" 6555 6556#. I18N: Name of a country or state 6557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6558msgid "French Guiana" 6559msgstr "Francuska Gvajana" 6560 6561#. I18N: Name of a country or state 6562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6563msgid "French Polynesia" 6564msgstr "Francuska Polinezija" 6565 6566#. I18N: Name of a country or state 6567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6568msgid "French Southern Territories" 6569msgstr "Francuske južne teritorije" 6570 6571#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6572#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6573#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6574msgid "Frequently asked questions" 6575msgstr "Često postavljana pitanja" 6576 6577#. I18N: Location of an LDS church temple 6578#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6579msgid "Fresno, California, United States" 6580msgstr "" 6581 6582#. I18N: abbreviation for Friday 6583#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293 6584#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 6585msgid "Fri" 6586msgstr "Pet" 6587 6588#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262 6589msgid "Friday" 6590msgstr "Petak" 6591 6592#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6593msgid "Friend" 6594msgstr "Prijatelj" 6595 6596#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6597msgctxt "FEMALE" 6598msgid "Friend" 6599msgstr "Prijateljica" 6600 6601#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6602msgctxt "MALE" 6603msgid "Friend" 6604msgstr "Prijatelj" 6605 6606#. I18N: a month in the French republican calendar 6607#: app/Date/FrenchDate.php:139 6608msgctxt "GENITIVE" 6609msgid "Frimaire" 6610msgstr "Frimaire" 6611 6612#. I18N: a month in the French republican calendar 6613#: app/Date/FrenchDate.php:233 6614msgctxt "INSTRUMENTAL" 6615msgid "Frimaire" 6616msgstr "Frimaire" 6617 6618#. I18N: a month in the French republican calendar 6619#: app/Date/FrenchDate.php:186 6620msgctxt "LOCATIVE" 6621msgid "Frimaire" 6622msgstr "Frimaire" 6623 6624#. I18N: a month in the French republican calendar 6625#: app/Date/FrenchDate.php:91 6626msgctxt "NOMINATIVE" 6627msgid "Frimaire" 6628msgstr "Frimaire" 6629 6630#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6631#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6632#: resources/views/message-page.phtml:17 6633msgctxt "Email sender" 6634msgid "From" 6635msgstr "" 6636 6637#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6638#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6639msgctxt "Start of date range" 6640msgid "From" 6641msgstr "" 6642 6643#. I18N: a month in the French republican calendar 6644#: app/Date/FrenchDate.php:157 6645msgctxt "GENITIVE" 6646msgid "Fructidor" 6647msgstr "Fructidor" 6648 6649#. I18N: a month in the French republican calendar 6650#: app/Date/FrenchDate.php:251 6651msgctxt "INSTRUMENTAL" 6652msgid "Fructidor" 6653msgstr "Fructidor" 6654 6655#. I18N: a month in the French republican calendar 6656#: app/Date/FrenchDate.php:204 6657msgctxt "LOCATIVE" 6658msgid "Fructidor" 6659msgstr "Fructidor" 6660 6661#. I18N: a month in the French republican calendar 6662#: app/Date/FrenchDate.php:110 6663msgctxt "NOMINATIVE" 6664msgid "Fructidor" 6665msgstr "Fructidor" 6666 6667#. I18N: Location of an LDS church temple 6668#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6669msgid "Fukuoka, Japan" 6670msgstr "" 6671 6672#. I18N: gedcom tag _FNRL 6673#: app/GedcomTag.php:1822 6674msgid "Funeral" 6675msgstr "Sahrana" 6676 6677#. I18N: A configuration setting 6678#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6680msgid "GEDCOM errors" 6681msgstr "GEDCOM greške" 6682 6683#. I18N: gedcom tag GEDC 6684#. I18N: gedcom tag _GEDF 6685#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6686#: resources/views/admin/trees.phtml:255 6687msgid "GEDCOM file" 6688msgstr "GEDCOM datoteka" 6689 6690#. I18N: Name of a country or state 6691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6692msgid "Gabon" 6693msgstr "Gabon" 6694 6695#. I18N: Name of a country or state 6696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6697msgid "Gambia" 6698msgstr "Gambija" 6699 6700#. I18N: gedcom tag SEX 6701#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375 6702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6707msgid "Gender" 6708msgstr "Pol" 6709 6710#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441 6711msgid "Genealogy" 6712msgstr "" 6713 6714#. I18N: A configuration setting 6715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 6716msgid "Genealogy contact" 6717msgstr "Genealoški kontakt" 6718 6719#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6720#: resources/views/admin/trees.phtml:141 6721msgid "Genealogy data" 6722msgstr "Genealoški podaci" 6723 6724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6726msgid "General" 6727msgstr "Opšte" 6728 6729#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167 6730#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6731msgid "General search" 6732msgstr "Opšta pretraga" 6733 6734#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6735#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6736msgid "Generate sitemap files for search engines." 6737msgstr "Generiši mapu datoteka sajta za pretraživače." 6738 6739#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6740#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6741#, php-format 6742msgid "Generated by %s" 6743msgstr "Generisano aplikacijom %s" 6744 6745#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398 6746msgid "Generation" 6747msgstr "Generacija" 6748 6749#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6750#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6751msgid "Generation " 6752msgstr "Generacija " 6753 6754#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6755#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6756#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6757#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6758#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6759#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6760#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6761#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6762#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6764#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6765msgid "Generations" 6766msgstr "Generacije" 6767 6768#. I18N: gedcom tag ANCE 6769#: app/GedcomTag.php:486 6770msgid "Generations of ancestors" 6771msgstr "Generacije predaka" 6772 6773#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6774#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6775msgid "Geographic area" 6776msgstr "Geografsko područje" 6777 6778#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112 6779#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307 6780#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658 6781#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6782msgid "Geographic data" 6783msgstr "Geografski podaci" 6784 6785#. I18N: Name of a country or state 6786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6787msgid "Georgia" 6788msgstr "Gruzija" 6789 6790#. I18N: Name of a country or state 6791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6792msgid "Germany" 6793msgstr "Nemačka" 6794 6795#. I18N: a month in the French republican calendar 6796#: app/Date/FrenchDate.php:147 6797msgctxt "GENITIVE" 6798msgid "Germinal" 6799msgstr "Germinal" 6800 6801#. I18N: a month in the French republican calendar 6802#: app/Date/FrenchDate.php:241 6803msgctxt "INSTRUMENTAL" 6804msgid "Germinal" 6805msgstr "Germinal" 6806 6807#. I18N: a month in the French republican calendar 6808#: app/Date/FrenchDate.php:194 6809msgctxt "LOCATIVE" 6810msgid "Germinal" 6811msgstr "Germinal" 6812 6813#. I18N: a month in the French republican calendar 6814#. I18N: a month in the French republican calendar 6815#: app/Date/FrenchDate.php:100 6816msgctxt "NOMINATIVE" 6817msgid "Germinal" 6818msgstr "Germinal" 6819 6820#. I18N: Name of a country or state 6821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6822msgid "Ghana" 6823msgstr "Gana" 6824 6825#. I18N: Name of a country or state 6826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6827msgid "Gibraltar" 6828msgstr "Gibraltar" 6829 6830#. I18N: Location of an LDS church temple 6831#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6832msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6833msgstr "" 6834 6835#. I18N: Location of an LDS church temple 6836#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6837msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6838msgstr "" 6839 6840#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6841#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6842msgid "Given name" 6843msgstr "Ime" 6844 6845#. I18N: gedcom tag GIVN 6846#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214 6847#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 6848#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6849#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 6850msgid "Given names" 6851msgstr "Imena" 6852 6853#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6854msgid "Godchild" 6855msgstr "Kumče" 6856 6857#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6858msgid "Goddaughter" 6859msgstr "Kumče (žensko)" 6860 6861#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6862msgid "Godfather" 6863msgstr "Kum" 6864 6865#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6866msgid "Godmother" 6867msgstr "Kuma" 6868 6869#. I18N: gedcom tag _GODP 6870#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6871msgid "Godparent" 6872msgstr "Kum/Kuma" 6873 6874#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6875msgid "Godson" 6876msgstr "Kumče" 6877 6878#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417 6879msgid "Google Maps™" 6880msgstr "Google Mape™" 6881 6882#. I18N: gedcom tag GRAD 6883#: app/GedcomTag.php:785 6884msgid "Graduation" 6885msgstr "Diplomiranje" 6886 6887#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6888msgid "Greatest age at death" 6889msgstr "Najveća starost pri smrti" 6890 6891#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6892msgid "Greatest age between siblings" 6893msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara" 6894 6895#. I18N: Name of a country or state 6896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6897msgid "Greece" 6898msgstr "Grčka" 6899 6900#. I18N: The name of a colour-scheme 6901#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6902msgid "Green Beam" 6903msgstr "" 6904 6905#. I18N: Name of a country or state 6906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6907msgid "Greenland" 6908msgstr "Grenland" 6909 6910#. I18N: The gregorian calendar 6911#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264 6912msgid "Gregorian" 6913msgstr "Gregorijanski" 6914 6915#. I18N: Name of a country or state 6916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6917msgid "Grenada" 6918msgstr "Grenada" 6919 6920#. I18N: Location of an LDS church temple 6921#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6922msgid "Guadalajara, Mexico" 6923msgstr "" 6924 6925#. I18N: Name of a country or state 6926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6927msgid "Guadeloupe" 6928msgstr "Gvadelup" 6929 6930#. I18N: Name of a country or state 6931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6932msgid "Guam" 6933msgstr "Guam" 6934 6935#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6936msgid "Guardian" 6937msgstr "Staratelj" 6938 6939#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6940msgctxt "FEMALE" 6941msgid "Guardian" 6942msgstr "Starateljica" 6943 6944#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6945msgctxt "MALE" 6946msgid "Guardian" 6947msgstr "Staratelj" 6948 6949#. I18N: Name of a country or state 6950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6951msgid "Guatemala" 6952msgstr "Gvatemala" 6953 6954#. I18N: Location of an LDS church temple 6955#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6956msgid "Guatemala City, Guatemala" 6957msgstr "" 6958 6959#. I18N: Location of an LDS church temple 6960#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6961msgid "Guayaquil, Ecuador" 6962msgstr "" 6963 6964#. I18N: Name of a country or state 6965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6966msgid "Guernsey" 6967msgstr "Gernzi" 6968 6969#. I18N: Name of a country or state 6970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6971msgid "Guinea" 6972msgstr "Gvineja" 6973 6974#. I18N: Name of a country or state 6975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6976msgid "Guinea-Bissau" 6977msgstr "Gvineja Bisao" 6978 6979#. I18N: Name of a country or state 6980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6981msgid "Guyana" 6982msgstr "Gvajane" 6983 6984#. I18N: Name of a module 6985#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 6986msgid "HTML" 6987msgstr "HTML" 6988 6989#. I18N: gedcom tag _HAIR 6990#: app/GedcomTag.php:1834 6991msgid "Hair color" 6992msgstr "Boja kose" 6993 6994#. I18N: Name of a country or state 6995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6996msgid "Haiti" 6997msgstr "Haiti" 6998 6999#. I18N: Location of an LDS church temple 7000#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 7001msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7002msgstr "" 7003 7004#. I18N: Location of an LDS church temple 7005#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 7006msgid "Hamilton, New Zealand" 7007msgstr "" 7008 7009#. I18N: Location of an LDS church temple 7010#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 7011msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7012msgstr "" 7013 7014#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7015msgid "He " 7016msgstr "On " 7017 7018#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 7019msgid "He died" 7020msgstr "Umro je" 7021 7022#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7023#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7024msgid "He married" 7025msgstr "Oženio se sa" 7026 7027#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7028msgid "He resided at" 7029msgstr "Stanovao je u" 7030 7031#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7032msgid "He was born" 7033msgstr "Rođen je" 7034 7035#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7036msgid "He was buried" 7037msgstr "Sahranjen je" 7038 7039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7040msgid "He was christened" 7041msgstr "Kršten je" 7042 7043#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7044msgid "He was cremated" 7045msgstr "Kremiran je" 7046 7047#. I18N: gedcom tag HEAD 7048#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123 7049#: app/Header.php:124 7050msgid "Header" 7051msgstr "Zaglavlje" 7052 7053#. I18N: Name of a country or state 7054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7055msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7056msgstr "Ostrvo Herd i ostrva Makdonald" 7057 7058#. I18N: gedcom tag _HEB 7059#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7060msgid "Hebrew" 7061msgstr "Jevrejski" 7062 7063#. I18N: gedcom tag _HNM 7064#: app/GedcomTag.php:1843 7065msgid "Hebrew name" 7066msgstr "Jevrejsko ime" 7067 7068#. I18N: gedcom tag _HEIG 7069#: app/GedcomTag.php:1840 7070msgid "Height" 7071msgstr "Visina" 7072 7073#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7074#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7075#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7076#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7077#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7078#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7079#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7080#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7081#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7082#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7083#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7084#, php-format 7085msgid "Hello %s…" 7086msgstr "Zdravo %s …" 7087 7088#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7089#, php-format 7090msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7091msgstr "Zdravo %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7092 7093#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7094#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7095#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7096#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7097msgid "Hello administrator…" 7098msgstr "Pozdrav administrator…" 7099 7100#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7 7101#: resources/views/help/link.phtml:9 7102msgid "Help" 7103msgstr "Pomoć" 7104 7105#. I18N: Location of an LDS church temple 7106#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7107msgid "Helsinki, Finland" 7108msgstr "" 7109 7110#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7111#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7112#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7113#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7114#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7115#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7116#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7117#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7119#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7120#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7121#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7122#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7123#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7125#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7126msgctxt "font name" 7127msgid "Helvetica" 7128msgstr "Helvetica" 7129 7130#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7131msgid "Her occupation was" 7132msgstr "Njeno zanimanje je bilo" 7133 7134#. I18N: Location of an LDS church temple 7135#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7136msgid "Hermosillo, Mexico" 7137msgstr "" 7138 7139#. I18N: a month in the Jewish calendar 7140#: app/Date/JewishDate.php:181 7141msgctxt "GENITIVE" 7142msgid "Heshvan" 7143msgstr "Heshvan" 7144 7145#. I18N: a month in the Jewish calendar 7146#: app/Date/JewishDate.php:287 7147msgctxt "INSTRUMENTAL" 7148msgid "Heshvan" 7149msgstr "Heshvan" 7150 7151#. I18N: a month in the Jewish calendar 7152#: app/Date/JewishDate.php:234 7153msgctxt "LOCATIVE" 7154msgid "Heshvan" 7155msgstr "Heshvan" 7156 7157#. I18N: a month in the Jewish calendar 7158#: app/Date/JewishDate.php:128 7159msgctxt "NOMINATIVE" 7160msgid "Heshvan" 7161msgstr "Heshvan" 7162 7163#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267 7164#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179 7165#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769 7166#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 7167msgid "Hide from everyone" 7168msgstr "Sakrij od svih" 7169 7170#. I18N: gedcom tag _PRIM 7171#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7172#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7173msgid "Highlighted image" 7174msgstr "Označena fotografija" 7175 7176#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7177#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171 7178msgid "Hijri" 7179msgstr "Hidžretski" 7180 7181#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7182msgid "His occupation was" 7183msgstr "Negovo zanimanje je bilo" 7184 7185#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170 7186#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557 7187#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7188#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7189#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7190#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7191#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22 7192msgid "Historic events" 7193msgstr "" 7194 7195#. I18N: Name of a module 7196#. I18N: A configuration setting 7197#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 7199msgid "Hit counters" 7200msgstr "Brojači pregleda" 7201 7202#. I18N: gedcom tag _HOL 7203#: app/GedcomTag.php:1846 7204msgid "Holocaust" 7205msgstr "Holokaust" 7206 7207#. I18N: Name of a module 7208#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7209#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 7210#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7211#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73 7212msgid "Home page" 7213msgstr "Početna stranica" 7214 7215#. I18N: Name of a country or state 7216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7217msgid "Honduras" 7218msgstr "Honduras" 7219 7220#. I18N: Location of an LDS church temple 7221#. I18N: Name of a country or state 7222#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7224msgid "Hong Kong" 7225msgstr "Hong Kong" 7226 7227#. I18N: Name of a module/chart 7228#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89 7229msgid "Hourglass chart" 7230msgstr "Peščani sat" 7231 7232#. I18N: %s is an individual’s name 7233#: app/Module/HourglassChartModule.php:135 7234#, php-format 7235msgid "Hourglass chart of %s" 7236msgstr "Grafikon peščani sat osobe %s" 7237 7238#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 7239msgid "Household" 7240msgstr "Domaćinstvo" 7241 7242#. I18N: Location of an LDS church temple 7243#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7244msgid "Houston, Texas, United States" 7245msgstr "" 7246 7247#. I18N: Configuration option 7248#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7249msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7250msgstr "Koliko resursa treba koristiti prilikom traženja srodnosti" 7251 7252#. I18N: Name of a country or state 7253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7254msgid "Hungary" 7255msgstr "Mađarska" 7256 7257#. I18N: gedcom tag HUSB 7258#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791 7259#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610 7260#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 7261#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 7262#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7263#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7264#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7265#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7266#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7267#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7268#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7269#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7270#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7271#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7272#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7273msgid "Husband" 7274msgstr "Muž" 7275 7276#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7277msgid "Husband’s age" 7278msgstr "Muževe godine" 7279 7280#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7281#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7282msgid "IP address" 7283msgstr "IP adresa" 7284 7285#. I18N: Name of a country or state 7286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7287msgid "Iceland" 7288msgstr "Island" 7289 7290#: app/SurnameTradition.php:97 7291msgctxt "Surname tradition" 7292msgid "Icelandic" 7293msgstr "Islandski" 7294 7295#. I18N: Location of an LDS church temple 7296#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7297msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7298msgstr "" 7299 7300#. I18N: gedcom tag IDNO 7301#: app/GedcomTag.php:794 7302msgid "Identification number" 7303msgstr "Identifikacioni broj (JMBG)" 7304 7305#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7306msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7307msgstr "" 7308 7309#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7310#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7311msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7312msgstr "Ako posetilac web stranice nije izabrao željeni jezik u svojim podešavanjima pretraživača, ili je izabran nepodržani jezik, onda će se koristiti ovaj jezik. Ovo obično važi za pretraživače (robote)." 7313 7314#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7315msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7316msgstr "Ako administrator kreira korisnički nalog, e-mail za verifikaciju se ne šalje, pa e-mail mora biti ručno verifikovan." 7317 7318#: resources/views/help/name.phtml:22 7319#, php-format 7320msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7321msgstr "Ako osoba nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7322 7323#: resources/views/help/name.phtml:19 7324#, php-format 7325msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7326msgstr "Ako osoba ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7327 7328#: resources/views/help/name.phtml:28 7329#, php-format 7330msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7331msgstr "Ako je osoba poznata po nadimku koje nije deo njegovog službenog imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7332 7333#: resources/views/help/name.phtml:25 7334#, php-format 7335msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7336msgstr "Ako osoba nije poznata po prvom datom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7337 7338#: resources/views/help/name.phtml:16 7339#, php-format 7340msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7341msgstr "Ako je prezime nepoznato, koristite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7342 7343#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7344msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7345msgstr "" 7346 7347#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7348msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7349msgstr "" 7350 7351#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7352#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73 7353msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7354msgstr "Ako osoba ima bilo koji događaj, osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovde upisanog broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja dece se smatraju događajima za tu svrhu." 7355 7356#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 7358msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7359msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku fasciklu, onda oni imaju mogućnost deliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske fascikle, onda su njihove medijske datoteke odvojene." 7360 7361#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242 7363msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7364msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli poslati neadekvatne slike, možete ograničiti upisivanje medija samo za menadžere." 7365 7366#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7367msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7368msgstr "Ako ste vi administrator web stranice, trebali bi proveriti ovo:" 7369 7370#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7371msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7372msgstr "Ako sami ne možete rešiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7373 7374#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40 7375msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7376msgstr "" 7377 7378#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 7379msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7380msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da ubacite nedostajuće razmake." 7381 7382#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7383#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7384msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7385msgstr "" 7386 7387#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7388#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7389msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7390msgstr "Ako niste zatražili korisnički nalog, samo obrišite ovu poruku." 7391 7392#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66 7393msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7394msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizovati u fascikle i podfoldere." 7395 7396#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 7397msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7398msgstr "Ako ste kreirali medijski objekat u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medijske objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om." 7399 7400#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7401msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7402msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće fascikle u novu fasciklu." 7403 7404#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226 7406msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7407msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve medijske datoteke iz postojeće fascikle u novu." 7408 7409#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7410#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93 7411msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7412msgstr "Ako pokažete žive osobe posetiocima, sva ostala ograničenja privatnosti se ignorišu. Ovo uradite samo ako su svi podaci na vašem stablu javni." 7413 7414#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7415msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7416msgstr "Ako pokušate da prekoračite ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu." 7417 7418#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101 7419msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7420msgstr "Ako koristite jedan od sledećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7421 7422#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361 7423msgid "Image dimensions" 7424msgstr "Dimanzije fotografije" 7425 7426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299 7427msgid "Images without watermarks" 7428msgstr "Fotografije bez vodenog žiga" 7429 7430#. I18N: gedcom tag IMMI 7431#: app/GedcomTag.php:797 7432msgid "Immigration" 7433msgstr "Imigracija" 7434 7435#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7436#: resources/views/admin/trees.phtml:270 7437msgid "Import" 7438msgstr "Uvoz" 7439 7440#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425 7441msgid "Import a GEDCOM file" 7442msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku" 7443 7444#: resources/views/admin/locations.phtml:133 7445msgid "Import all places from a family tree" 7446msgstr "Uvezi sva mesta iz porodičnog stabla" 7447 7448#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7449#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637 7450msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7451msgstr "" 7452 7453#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667 7454msgid "Import geographic data" 7455msgstr "" 7456 7457#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75 7458msgid "Import preferences" 7459msgstr "Podešavanja uvoza" 7460 7461#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7462#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7463msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7464msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”." 7465 7466#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7467msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7468msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"Romanizovano\", nije ograničeno samo na sadržaje na latiničnoj abecedi. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka." 7469 7470#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7471msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7472msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite latiničnu abecedu da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčki, hebrejski, ruski, arapski ili kineski. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje obeleženo \"Hebrejski\", nije ograničeno samo na hebrejske znakove." 7473 7474#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 7476msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7477msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U drugim kalendarima dan počinje u zalazak sunca. Proces konverzije ne uzima u obzir vreme, tako da za bilo koji događaj koji se javlja između zalaska sunca i ponoći, konverzija između ovih vrsta kalendara će biti jedan dan manje." 7478 7479#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7480#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 7481msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7482msgstr "U nekim zemljama, zakoni o privatnosti se ne primjenjuju samo na žive osobe, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u unutar određenog broja godina. Ostavite ove vrednosti prazne da onemogućite ovu funkciju." 7483 7484#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 7485msgid "In this month…" 7486msgstr "U ovom mesecu…" 7487 7488#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154 7489msgid "In this year…" 7490msgstr "U ovoj godini…" 7491 7492#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7493#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7494msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7495msgstr "" 7496 7497#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7498msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7499msgstr "" 7500 7501#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7502msgid "Include aliases" 7503msgstr "" 7504 7505#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7506msgid "Include associates" 7507msgstr "" 7508 7509#: app/Http/Controllers/ListController.php:290 7510#, php-format 7511msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7512msgstr "Uključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”" 7513 7514#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 7515msgid "Include media (automatically zips files)" 7516msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj datoteke)" 7517 7518#. I18N: Label for check-box 7519#: resources/views/admin/media.phtml:65 7520#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25 7521msgid "Include subfolders" 7522msgstr "Uključi podfoldere" 7523 7524#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7525msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7526msgstr "" 7527 7528#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7529msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7530msgstr "" 7531 7532#. I18N: Label for a configuration option 7533#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7534msgid "Include the individual’s immediate family" 7535msgstr "Uključi najbližu porodicu osobe" 7536 7537#. I18N: Name of a country or state 7538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7539msgid "India" 7540msgstr "Indija" 7541 7542#. I18N: Location of an LDS church temple 7543#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7544msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7545msgstr "" 7546 7547#. I18N: gedcom tag INDI 7548#. I18N: Name of a module/report 7549#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7550#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7551#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 7552#: resources/views/admin/trees.phtml:206 7553#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7554#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7555#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7556#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7557#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7558#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7559#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7560#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7561#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7562#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7563#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7564#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7565#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7566#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7567#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 7568#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7569#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7570#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 7571#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7572#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7573#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7574#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7575#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7576#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7577#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7578#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7579#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7581#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7582#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7583msgid "Individual" 7584msgstr "Osoba" 7585 7586#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7587msgid "Individual 1" 7588msgstr "Osoba 1" 7589 7590#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7591msgid "Individual 2" 7592msgstr "Osoba 2" 7593 7594#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7595msgid "Individual distribution chart" 7596msgstr "Grafikon pojedinačne distribucije" 7597 7598#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536 7599msgid "Individual page" 7600msgstr "" 7601 7602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405 7603msgid "Individual pages" 7604msgstr "Stranice osoba" 7605 7606#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7607#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7608msgid "Individual record" 7609msgstr "Lični podatak" 7610 7611#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7612#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7613#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7614msgid "Individual who lived the longest" 7615msgstr "Osoba koja je najduže živela" 7616 7617#. I18N: Name of a module/list 7618#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715 7619#: app/Http/Controllers/ListController.php:255 7620#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 7621#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 7622#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7623#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7624#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7625#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7626#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7627#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7628#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7629#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7630#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187 7631#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7632#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66 7633#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7634#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7635#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7636#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 7637#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7638#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7639#: resources/views/media-page.phtml:59 7640#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7641#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7642#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7643#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7644#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7645#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7646#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7647#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7648#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7649#: resources/views/note-page.phtml:45 7650#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7651#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46 7652#: resources/views/submitter-page.phtml:45 7653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7654#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7655msgid "Individuals" 7656msgstr "Osobe" 7657 7658#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7659#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7660msgid "Individuals with sources" 7661msgstr "Osobe sa izvorima" 7662 7663#: app/Http/Controllers/ListController.php:353 7664#, php-format 7665msgid "Individuals with surname %s" 7666msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7667 7668#. I18N: Name of a country or state 7669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7670msgid "Indonesia" 7671msgstr "Indonezija" 7672 7673#. I18N: gedcom tag INFL 7674#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237 7675#: app/GedcomTag.php:807 7676msgid "Infant" 7677msgstr "Odojče" 7678 7679#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7680msgid "Informant" 7681msgstr "Dopisnik" 7682 7683#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7684msgctxt "FEMALE" 7685msgid "Informant" 7686msgstr "Dopisnica" 7687 7688#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7689msgctxt "MALE" 7690msgid "Informant" 7691msgstr "Dopisnik" 7692 7693#. I18N: Name of a module 7694#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7695msgid "Interactive tree" 7696msgstr "Interaktivno stablo" 7697 7698#. I18N: %s is an individual’s name 7699#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7700#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7701#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7702#, php-format 7703msgid "Interactive tree of %s" 7704msgstr "Interaktivno stablo osobe %s" 7705 7706#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 7707msgid "Internal messaging" 7708msgstr "Interno dopisivanje" 7709 7710#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161 7711msgid "Internal messaging with emails" 7712msgstr "Interno dopisivanje sa e-mail-om" 7713 7714#. I18N: gedcom tag _INTE 7715#: app/GedcomTag.php:1860 7716msgid "Interred" 7717msgstr "Pokop" 7718 7719#. I18N: gedcom tag _INTE 7720#: app/GedcomTag.php:1856 7721msgctxt "FEMALE" 7722msgid "Interred" 7723msgstr "Ukopana" 7724 7725#. I18N: gedcom tag _INTE 7726#: app/GedcomTag.php:1851 7727msgctxt "MALE" 7728msgid "Interred" 7729msgstr "Ukopan" 7730 7731#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7732msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7733msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 7734 7735#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7736msgid "Invalid GEDCOM record" 7737msgstr "" 7738 7739#: app/Date.php:383 7740msgid "Invalid date" 7741msgstr "Neispravan datum" 7742 7743#. I18N: Name of a country or state 7744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7745msgid "Iran" 7746msgstr "Iran" 7747 7748#. I18N: Name of a country or state 7749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7750msgid "Iraq" 7751msgstr "Irak" 7752 7753#. I18N: Name of a country or state 7754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7755msgid "Ireland" 7756msgstr "Irska" 7757 7758#. I18N: Name of a country or state 7759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7760msgid "Isle of Man" 7761msgstr "Ostrvo Man" 7762 7763#. I18N: Name of a country or state 7764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7765msgid "Israel" 7766msgstr "Izrael" 7767 7768#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7769msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7770msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi." 7771 7772#. I18N: Name of a country or state 7773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7774msgid "Italy" 7775msgstr "Italija" 7776 7777#. I18N: a month in the Jewish calendar 7778#: app/Date/JewishDate.php:197 7779msgctxt "GENITIVE" 7780msgid "Iyar" 7781msgstr "Iyar" 7782 7783#. I18N: a month in the Jewish calendar 7784#: app/Date/JewishDate.php:303 7785msgctxt "INSTRUMENTAL" 7786msgid "Iyar" 7787msgstr "Iyar" 7788 7789#. I18N: a month in the Jewish calendar 7790#: app/Date/JewishDate.php:250 7791msgctxt "LOCATIVE" 7792msgid "Iyar" 7793msgstr "Iyar" 7794 7795#. I18N: a month in the Jewish calendar 7796#: app/Date/JewishDate.php:144 7797msgctxt "NOMINATIVE" 7798msgid "Iyar" 7799msgstr "Iyar" 7800 7801#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7802#: app/Date.php:242 7803msgid "Jalali" 7804msgstr "Dželali" 7805 7806#. I18N: Name of a country or state 7807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7808msgid "Jamaica" 7809msgstr "Jamajka" 7810 7811#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7812msgctxt "Abbreviation for January" 7813msgid "Jan" 7814msgstr "Jan" 7815 7816#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7817msgctxt "GENITIVE" 7818msgid "January" 7819msgstr "januara" 7820 7821#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7822msgctxt "INSTRUMENTAL" 7823msgid "January" 7824msgstr "januara" 7825 7826#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7827msgctxt "LOCATIVE" 7828msgid "January" 7829msgstr "januaru" 7830 7831#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7832#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7833#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7834msgctxt "NOMINATIVE" 7835msgid "January" 7836msgstr "Januar" 7837 7838#. I18N: Name of a country or state 7839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7840msgid "Japan" 7841msgstr "Japan" 7842 7843#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7844#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263 7845#: resources/views/help/date.phtml:155 7846msgid "Jewish" 7847msgstr "Jevrejski" 7848 7849#. I18N: Location of an LDS church temple 7850#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7851msgid "Johannesburg, South Africa" 7852msgstr "" 7853 7854#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7855#: app/Services/TreeService.php:202 7856msgid "John /DOE/" 7857msgstr "Neko /NEPOZNAT/" 7858 7859#. I18N: Name of a country or state 7860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7861msgid "Jordan" 7862msgstr "Jordan" 7863 7864#. I18N: Location of an LDS church temple 7865#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7866msgid "Jordan River, Utah, United States" 7867msgstr "" 7868 7869#. I18N: Name of a module 7870#: app/Module/UserJournalModule.php:118 7871msgid "Journal" 7872msgstr "Dnevnik" 7873 7874#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7875msgctxt "Abbreviation for July" 7876msgid "Jul" 7877msgstr "Jul" 7878 7879#. I18N: The julian calendar 7880#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139 7881msgid "Julian" 7882msgstr "Julijanski" 7883 7884#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7885msgctxt "GENITIVE" 7886msgid "July" 7887msgstr "jula" 7888 7889#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7890msgctxt "INSTRUMENTAL" 7891msgid "July" 7892msgstr "jula" 7893 7894#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7895msgctxt "LOCATIVE" 7896msgid "July" 7897msgstr "julu" 7898 7899#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7900#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7901#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7902msgctxt "NOMINATIVE" 7903msgid "July" 7904msgstr "Jul" 7905 7906#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7907#: app/Date/HijriDate.php:136 7908msgctxt "GENITIVE" 7909msgid "Jumada al-awwal" 7910msgstr "Džumade-l-ula" 7911 7912#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7913#: app/Date/HijriDate.php:226 7914msgctxt "INSTRUMENTAL" 7915msgid "Jumada al-awwal" 7916msgstr "Džumade-l-ulaom" 7917 7918#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7919#: app/Date/HijriDate.php:181 7920msgctxt "LOCATIVE" 7921msgid "Jumada al-awwal" 7922msgstr "Džumade-l-ulau" 7923 7924#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7925#: app/Date/HijriDate.php:91 7926msgctxt "NOMINATIVE" 7927msgid "Jumada al-awwal" 7928msgstr "Džumade-l-ula" 7929 7930#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7931#: app/Date/HijriDate.php:138 7932msgctxt "GENITIVE" 7933msgid "Jumada al-thani" 7934msgstr "Džumade-l-uhra" 7935 7936#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7937#: app/Date/HijriDate.php:228 7938msgctxt "INSTRUMENTAL" 7939msgid "Jumada al-thani" 7940msgstr "Džumade-l-uhraom" 7941 7942#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7943#: app/Date/HijriDate.php:183 7944msgctxt "LOCATIVE" 7945msgid "Jumada al-thani" 7946msgstr "Džumade-l-uhrau" 7947 7948#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7949#: app/Date/HijriDate.php:93 7950msgctxt "NOMINATIVE" 7951msgid "Jumada al-thani" 7952msgstr "Džumade-l-uhra" 7953 7954#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7955msgctxt "Abbreviation for June" 7956msgid "Jun" 7957msgstr "Jun" 7958 7959#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7960msgctxt "GENITIVE" 7961msgid "June" 7962msgstr "juna" 7963 7964#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7965msgctxt "INSTRUMENTAL" 7966msgid "June" 7967msgstr "juna" 7968 7969#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7970msgctxt "LOCATIVE" 7971msgid "June" 7972msgstr "junu" 7973 7974#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7975#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7976#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 7977msgctxt "NOMINATIVE" 7978msgid "June" 7979msgstr "Jun" 7980 7981#. I18N: Location of an LDS church temple 7982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7983msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7984msgstr "" 7985 7986#. I18N: Name of a country or state 7987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7988msgid "Kazakhstan" 7989msgstr "Kazahstan" 7990 7991#. I18N: A configuration setting 7992#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 7993msgid "Keep media objects" 7994msgstr "Zadrži medijske objekte" 7995 7996#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 7997msgid "Keep open" 7998msgstr "" 7999 8000#. I18N: A configuration setting 8001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913 8002#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 8003#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 8004msgid "Keep the existing “last change” information" 8005msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"poslednja izmena\"" 8006 8007#. I18N: Name of a country or state 8008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8009msgid "Kenya" 8010msgstr "Kenija" 8011 8012#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 8013msgid "Keyword examples" 8014msgstr "Primeri ključnih reči" 8015 8016#: app/Date/JalaliDate.php:261 8017msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8018msgid "Khor" 8019msgstr "Khor" 8020 8021#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8022#: app/Date/JalaliDate.php:129 8023msgctxt "GENITIVE" 8024msgid "Khordad" 8025msgstr "Khordad" 8026 8027#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8028#: app/Date/JalaliDate.php:219 8029msgctxt "INSTRUMENTAL" 8030msgid "Khordad" 8031msgstr "Khordad" 8032 8033#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8034#: app/Date/JalaliDate.php:174 8035msgctxt "LOCATIVE" 8036msgid "Khordad" 8037msgstr "Khordad" 8038 8039#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8040#: app/Date/JalaliDate.php:84 8041msgctxt "NOMINATIVE" 8042msgid "Khordad" 8043msgstr "Khordad" 8044 8045#. I18N: Location of an LDS church temple 8046#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8047msgid "Kiev, Ukraine" 8048msgstr "Kijev, Ukrajina" 8049 8050#. I18N: Name of a country or state 8051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8052msgid "Kiribati" 8053msgstr "Kiribati" 8054 8055#. I18N: a month in the Jewish calendar 8056#: app/Date/JewishDate.php:183 8057msgctxt "GENITIVE" 8058msgid "Kislev" 8059msgstr "Kislev" 8060 8061#. I18N: a month in the Jewish calendar 8062#: app/Date/JewishDate.php:289 8063msgctxt "INSTRUMENTAL" 8064msgid "Kislev" 8065msgstr "Kislev" 8066 8067#. I18N: a month in the Jewish calendar 8068#: app/Date/JewishDate.php:236 8069msgctxt "LOCATIVE" 8070msgid "Kislev" 8071msgstr "Kislev" 8072 8073#. I18N: a month in the Jewish calendar 8074#: app/Date/JewishDate.php:130 8075msgctxt "NOMINATIVE" 8076msgid "Kislev" 8077msgstr "Kislev" 8078 8079#. I18N: Location of an LDS church temple 8080#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8081msgid "Kona, Hawaii, United States" 8082msgstr "" 8083 8084#. I18N: Name of a country or state 8085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8086msgid "Korea" 8087msgstr "Koreja" 8088 8089#. I18N: Name of a country or state 8090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8091msgid "Kuwait" 8092msgstr "Kuvajt" 8093 8094#. I18N: Name of a country or state 8095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8096msgid "Kyrgyzstan" 8097msgstr "Kirgistan" 8098 8099#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8100#: app/GedcomTag.php:501 8101msgid "LDS baptism" 8102msgstr "" 8103 8104#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8105#: app/GedcomTag.php:1008 8106msgid "LDS child sealing" 8107msgstr "" 8108 8109#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8110#: app/GedcomTag.php:624 8111msgid "LDS confirmation" 8112msgstr "" 8113 8114#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8115#: app/GedcomTag.php:700 8116msgid "LDS endowment" 8117msgstr "" 8118 8119#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8120#: app/GedcomTag.php:1017 8121msgid "LDS spouse sealing" 8122msgstr "" 8123 8124#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437 8125msgid "LDS temple" 8126msgstr "" 8127 8128#. I18N: Location of an LDS church temple 8129#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8130msgid "Laie, Hawaii, United States" 8131msgstr "" 8132 8133#. I18N: page orientation 8134#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748 8135#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8136#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8137msgid "Landscape" 8138msgstr "Vodoravno" 8139 8140#. I18N: gedcom tag LANG 8141#. I18N: A configuration setting 8142#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8143#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253 8144#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8145#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8147#: resources/views/admin/users.phtml:23 8148#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8149#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8150#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8151msgid "Language" 8152msgstr "Jezik" 8153 8154#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184 8155#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 8156#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8157#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8158msgid "Languages" 8159msgstr "Jezici" 8160 8161#. I18N: Name of a country or state 8162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8163msgid "Laos" 8164msgstr "Laos" 8165 8166#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8167msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8168msgstr "Veliki sistemi (50.000 osoba): 64-128MB, 40-80 sekundi" 8169 8170#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8171#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8172msgid "Largest families" 8173msgstr "Najveće porodice" 8174 8175#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8176msgid "Largest number of grandchildren" 8177msgstr "Najveći broj unučadi" 8178 8179#. I18N: Location of an LDS church temple 8180#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8181msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8182msgstr "" 8183 8184#. I18N: gedcom tag CHAN 8185#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8186#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8187#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8188#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 8189#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8190#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8191#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8192#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 8193#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8194#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8195#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47 8196#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8197#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8198msgid "Last change" 8199msgstr "Poslednja izmena" 8200 8201#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8202msgid "Last email reminder was sent " 8203msgstr "Poslednji e-mail podsetnik je poslat " 8204 8205#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8206msgid "Last event" 8207msgstr "Poslednji događaj" 8208 8209#: resources/views/admin/users.phtml:27 8210msgid "Last signed in" 8211msgstr "Poslednja prijava" 8212 8213#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8214#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8215#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8216#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8217msgid "Latest birth" 8218msgstr "Poslednje rođenje" 8219 8220#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8221#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8222#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8223#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8224msgid "Latest death" 8225msgstr "Poslednja smrt" 8226 8227#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8228msgid "Latest divorce" 8229msgstr "Poslednji razvod" 8230 8231#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8232msgid "Latest marriage" 8233msgstr "Poslednji brak" 8234 8235#. I18N: gedcom tag LATI 8236#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813 8237#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8238#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8239#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8240#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8241#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8242msgid "Latitude" 8243msgstr "Geografska širina" 8244 8245#. I18N: Name of a country or state 8246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8247msgid "Latvia" 8248msgstr "Letonija" 8249 8250#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8251#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8252#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8253#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8254#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8255msgid "Layout" 8256msgstr "Izgled" 8257 8258#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8259msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8260msgstr "Ostavite lozinku praznu ako želite da zadržite sadašnju lozinku." 8261 8262#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8263msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8264msgstr "" 8265 8266#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8267#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226 8268msgid "Leaves" 8269msgstr "Bez dece" 8270 8271#. I18N: Name of a country or state 8272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8273msgid "Lebanon" 8274msgstr "Liban" 8275 8276#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 8277msgid "Left" 8278msgstr "" 8279 8280#. I18N: gedcom tag LEGA 8281#: app/GedcomTag.php:816 8282msgid "Legatee" 8283msgstr "Naslednik" 8284 8285#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8286msgid "Length of marriage" 8287msgstr "Trajanje braka" 8288 8289#. I18N: Name of a country or state 8290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8291msgid "Lesotho" 8292msgstr "Lesoto" 8293 8294#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8295#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8296#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8297#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8298#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8299#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8300#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8301#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8302#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8303#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8304#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8305#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8306#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8307#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8308#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8309#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8310msgctxt "paper size" 8311msgid "Letter" 8312msgstr "Letter" 8313 8314#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514 8315msgid "Level" 8316msgstr "Nivo" 8317 8318#. I18N: Name of a country or state 8319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8320msgid "Liberia" 8321msgstr "Liberija" 8322 8323#. I18N: Name of a country or state 8324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8325msgid "Libya" 8326msgstr "Libija" 8327 8328#. I18N: Name of a country or state 8329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8330msgid "Liechtenstein" 8331msgstr "Lihenštajn" 8332 8333#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8334msgid "Lifespan" 8335msgstr "Životni vek" 8336 8337#. I18N: Name of a module/chart 8338#: app/Module/LifespansChartModule.php:83 8339msgid "Lifespans" 8340msgstr "Životni vek" 8341 8342#. I18N: Location of an LDS church temple 8343#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8344msgid "Lima, Peru" 8345msgstr "" 8346 8347#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71 8348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631 8349msgid "Link media objects to facts and events" 8350msgstr "" 8351 8352#. I18N: You need to: 8353#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8354#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8355msgid "Link the user account to an individual." 8356msgstr "Poveži korisnički nalog sa osobom." 8357 8358#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531 8359#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 8360msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8361msgstr "Dodaj ovu osobu kao dete već upisanoj porodici" 8362 8363#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8364#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8365msgid "Link this media object to a family" 8366msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa porodicom" 8367 8368#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8369#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8370msgid "Link this media object to a source" 8371msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa izvorom" 8372 8373#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8374#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8375msgid "Link this media object to an individual" 8376msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa osobom" 8377 8378#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8379msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8380msgstr "Poveži ovog korisnika sa osobom u porodičnom stablu." 8381 8382#. I18N: gedcom tag _DBID 8383#: app/GedcomTag.php:1656 8384msgid "Linked database ID" 8385msgstr "ID povezane baze podataka" 8386 8387#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120 8388#: resources/views/chart-box.phtml:121 8389msgid "Links" 8390msgstr "Veze" 8391 8392#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8393#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8394msgid "List" 8395msgstr "Lista" 8396 8397#. I18N: Name of a module 8398#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198 8399#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8400#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462 8401#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8402#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 8404msgid "Lists" 8405msgstr "Liste" 8406 8407#. I18N: Name of a country or state 8408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8409msgid "Lithuania" 8410msgstr "Litvanija" 8411 8412#: app/SurnameTradition.php:107 8413msgctxt "Surname tradition" 8414msgid "Lithuanian" 8415msgstr "Litvanski" 8416 8417#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8418msgid "Living" 8419msgstr "Živi" 8420 8421#: resources/views/calendar-page.phtml:100 8422msgid "Living individuals" 8423msgstr "Žive osobe" 8424 8425#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8426msgid "Loading…" 8427msgstr "Učitavanje…" 8428 8429#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8430#: resources/views/admin/media.phtml:35 8431msgid "Local files" 8432msgstr "Lokalne datoteke" 8433 8434#. I18N: gedcom tag MAP 8435#. I18N: gedcom tag _LOC 8436#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8437msgid "Location" 8438msgstr "Lokacija" 8439 8440#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447 8441msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8442msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokacije" 8443 8444#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8445msgid "Lodger" 8446msgstr "Stanar" 8447 8448#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8449msgctxt "FEMALE" 8450msgid "Lodger" 8451msgstr "Stanarka" 8452 8453#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8454msgctxt "MALE" 8455msgid "Lodger" 8456msgstr "Stanar" 8457 8458#. I18N: Location of an LDS church temple 8459#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8460msgid "Logan, Utah, United States" 8461msgstr "" 8462 8463#. I18N: Location of an LDS church temple 8464#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8465msgid "London, England" 8466msgstr "" 8467 8468#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339 8470msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8471msgstr "Dugi spiskovi osoba sa istim prezimenom mogu se razvrstati na manje podliste prema prvom slovu imena pojedinca.<br> <br> Ova opcija određuje kada će se pojaviti podlista prezimena. Da biste potpuno isključili podlistu, podesite ovu opciju na nula." 8472 8473#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8474msgid "Longest marriage" 8475msgstr "Najduži brak" 8476 8477#. I18N: gedcom tag LONG 8478#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819 8479#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8480#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8481#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8482#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8483#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8484msgid "Longitude" 8485msgstr "Geografska dužina" 8486 8487#. I18N: Location of an LDS church temple 8488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8489msgid "Los Angeles, California, United States" 8490msgstr "" 8491 8492#. I18N: Location of an LDS church temple 8493#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8494msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8495msgstr "" 8496 8497#. I18N: Location of an LDS church temple 8498#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8499msgid "Lubbock, Texas, United States" 8500msgstr "" 8501 8502#. I18N: Name of a country or state 8503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8504msgid "Luxembourg" 8505msgstr "Luksemburg" 8506 8507#. I18N: Name of a country or state 8508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8509msgid "Macau" 8510msgstr "Makao" 8511 8512#. I18N: Name of a country or state 8513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8514msgid "Macedonia" 8515msgstr "Makedonija" 8516 8517#. I18N: Name of a country or state 8518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8519msgid "Madagascar" 8520msgstr "Madagaskar" 8521 8522#. I18N: Location of an LDS church temple 8523#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8524msgid "Madrid, Spain" 8525msgstr "" 8526 8527#. I18N: Type of media object 8528#: app/GedcomTag.php:2387 8529msgid "Magazine" 8530msgstr "Časopis" 8531 8532#. I18N: gedcom tag _NAME 8533#: app/GedcomTag.php:1987 8534msgid "Mailing name" 8535msgstr "Ime za poštu" 8536 8537#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 8538msgid "Mailto link" 8539msgstr "Link za slanje e-maila" 8540 8541#. I18N: Name of a country or state 8542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8543msgid "Malawi" 8544msgstr "Malavi" 8545 8546#. I18N: Name of a country or state 8547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8548msgid "Malaysia" 8549msgstr "Malezija" 8550 8551#. I18N: Name of a country or state 8552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8553msgid "Maldives" 8554msgstr "Maldivi" 8555 8556#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 8557#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348 8558#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8559msgid "Male" 8560msgstr "Muško" 8561 8562#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 8563#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 8564#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8565#: resources/views/calendar-page.phtml:121 8566#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8567#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8568#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8569#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8570#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8571#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8572#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8573#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8574#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8575#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8576#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8577#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8578#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8579msgid "Males" 8580msgstr "Muškarci" 8581 8582#. I18N: Name of a country or state 8583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8584msgid "Mali" 8585msgstr "Mali" 8586 8587#. I18N: Name of a country or state 8588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8589msgid "Malta" 8590msgstr "Malta" 8591 8592#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470 8593#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8594#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 8595#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 8596#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8597#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8598#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8599#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8600#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 8601#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 8602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8603#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 8604msgid "Manage family trees" 8605msgstr "Uređivanje porodičnih stabala" 8606 8607#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8608#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 8609msgid "Manage family trees " 8610msgstr "" 8611 8612#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8613#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 8614#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8615msgid "Manage media" 8616msgstr "Uređivanje medija" 8617 8618#. I18N: Listbox entry; name of a role 8619#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429 8620#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100 8621#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8622#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 8623msgid "Manager" 8624msgstr "Menadžer" 8625 8626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 8627msgid "Managers" 8628msgstr "Menadžeri" 8629 8630#. I18N: Location of an LDS church temple 8631#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8632msgid "Manaus, Brazil" 8633msgstr "" 8634 8635#. I18N: Location of an LDS church temple 8636#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8637msgid "Manhattan, New York, United States" 8638msgstr "" 8639 8640#. I18N: Location of an LDS church temple 8641#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8642msgid "Manila, Philippines" 8643msgstr "" 8644 8645#. I18N: Location of an LDS church temple 8646#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8647msgid "Manti, Utah, United States" 8648msgstr "" 8649 8650#. I18N: Type of media object 8651#: app/GedcomTag.php:2390 8652msgid "Manuscript" 8653msgstr "Rukopis" 8654 8655#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8657msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8658msgstr "Mnogi genealoški programi prave GEDCOM datoteke sa prilagođenim oznakama, a webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija vam omogućava da odaberete da ih da ih ignorišete ili da prikažete poruku upozorenja." 8659 8660#. I18N: Type of media object 8661#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8662#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8663msgid "Map" 8664msgstr "Karta" 8665 8666#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8667#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668 8668#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8669msgid "Map provider" 8670msgstr "" 8671 8672#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8673msgctxt "Abbreviation for March" 8674msgid "Mar" 8675msgstr "Mar" 8676 8677#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8678msgctxt "GENITIVE" 8679msgid "March" 8680msgstr "marta" 8681 8682#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8683msgctxt "INSTRUMENTAL" 8684msgid "March" 8685msgstr "marta" 8686 8687#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8688msgctxt "LOCATIVE" 8689msgid "March" 8690msgstr "martu" 8691 8692#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8693#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8694#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8695msgctxt "NOMINATIVE" 8696msgid "March" 8697msgstr "Mart" 8698 8699#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 8701msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8702msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd." 8703 8704#. I18N: gedcom tag MARR 8705#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342 8706#: resources/views/calendar-page.phtml:164 8707#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 8708#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 8709#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 8710#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131 8711#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8712#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8713#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8715#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8760msgid "Marriage" 8761msgstr "Brak" 8762 8763#. I18N: gedcom tag MARB 8764#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8765msgid "Marriage banns" 8766msgstr "Objava braka" 8767 8768#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8769#: app/GedcomTag.php:1984 8770msgid "Marriage beginning status" 8771msgstr "Status početka braka" 8772 8773#. I18N: gedcom tag _MBON 8774#: app/GedcomTag.php:1963 8775msgid "Marriage bond" 8776msgstr "Bračna obveza" 8777 8778#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8779msgid "Marriage by country" 8780msgstr "Brakovi po državi" 8781 8782#. I18N: gedcom tag MARC 8783#: app/GedcomTag.php:832 8784msgid "Marriage contract" 8785msgstr "Bračni ugovor" 8786 8787#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8788msgid "Marriage date range end" 8789msgstr "Do datuma venčanja" 8790 8791#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8792msgid "Marriage date range start" 8793msgstr "Od datuma venčanja" 8794 8795#. I18N: gedcom tag _MEND 8796#: app/GedcomTag.php:1972 8797msgid "Marriage ending status" 8798msgstr "Status kraja braka" 8799 8800#. I18N: gedcom tag _MARI 8801#: app/GedcomTag.php:1867 8802msgid "Marriage intention" 8803msgstr "Bračna namera" 8804 8805#. I18N: gedcom tag MARL 8806#: app/GedcomTag.php:835 8807msgid "Marriage license" 8808msgstr "Bračna dozvola" 8809 8810#: app/GedcomTag.php:1952 8811msgid "Marriage of a brother" 8812msgstr "Venčanje brata" 8813 8814#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443 8815msgid "Marriage of a child" 8816msgstr "Venčanje deteta" 8817 8818#: app/GedcomTag.php:1883 8819msgid "Marriage of a daughter" 8820msgstr "Venčanje ćerke" 8821 8822#. I18N: ...to another spouse 8823#: app/GedcomTag.php:1939 8824msgid "Marriage of a father" 8825msgstr "Venčanje oca" 8826 8827#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437 8829msgid "Marriage of a grandchild" 8830msgstr "Venčanje unuka/unuke" 8831 8832#: app/GedcomTag.php:1898 8833msgid "Marriage of a granddaughter" 8834msgstr "Venčanje unuke" 8835 8836#: app/GedcomTag.php:1909 8837msgctxt "daughter’s daughter" 8838msgid "Marriage of a granddaughter" 8839msgstr "Venčanje unuke" 8840 8841#: app/GedcomTag.php:1920 8842msgctxt "son’s daughter" 8843msgid "Marriage of a granddaughter" 8844msgstr "Venčanje unuke" 8845 8846#: app/GedcomTag.php:1894 8847msgid "Marriage of a grandson" 8848msgstr "Venčanje unuka" 8849 8850#: app/GedcomTag.php:1905 8851msgctxt "daughter’s son" 8852msgid "Marriage of a grandson" 8853msgstr "Venčanje unuka" 8854 8855#: app/GedcomTag.php:1916 8856msgctxt "son’s son" 8857msgid "Marriage of a grandson" 8858msgstr "Venčanje unuka" 8859 8860#: app/GedcomTag.php:1927 8861msgid "Marriage of a half-brother" 8862msgstr "Venčanje polubrata" 8863 8864#: app/GedcomTag.php:1934 8865msgid "Marriage of a half-sibling" 8866msgstr "Venčanje polubrata/polusestre" 8867 8868#: app/GedcomTag.php:1931 8869msgid "Marriage of a half-sister" 8870msgstr "Venčanje polusestre" 8871 8872#. I18N: ...to another spouse 8873#: app/GedcomTag.php:1944 8874msgid "Marriage of a mother" 8875msgstr "Venčanje majke" 8876 8877#. I18N: ...to another spouse 8878#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 8879msgid "Marriage of a parent" 8880msgstr "Venčanje roditelja" 8881 8882#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 8883msgid "Marriage of a sibling" 8884msgstr "Venčanje polubrata/polusestre" 8885 8886#: app/GedcomTag.php:1956 8887msgid "Marriage of a sister" 8888msgstr "Venčanje sestre" 8889 8890#: app/GedcomTag.php:1879 8891msgid "Marriage of a son" 8892msgstr "Venčanje sina" 8893 8894#. I18N: ...to each other 8895#: app/GedcomTag.php:1890 8896msgid "Marriage of parents" 8897msgstr "Venčanje roditelja" 8898 8899#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8900msgid "Marriage place contains" 8901msgstr "Mesto venčanja sadrži" 8902 8903#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 8904msgid "Marriage places" 8905msgstr "Mesta venčanja" 8906 8907#. I18N: gedcom tag MARS 8908#: app/GedcomTag.php:853 8909msgid "Marriage settlement" 8910msgstr "Bračni ugovor" 8911 8912#. I18N: gedcom tag _STAT 8913#: app/GedcomTag.php:2053 8914msgid "Marriage status" 8915msgstr "Bračno stanje" 8916 8917#: app/GedcomTag.php:850 8918msgid "Marriage type unknown" 8919msgstr "Nepoznata vrsta braka" 8920 8921#. I18N: Name of a module/report 8922#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8923#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8924#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8925#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8926msgid "Marriages" 8927msgstr "Brakovi" 8928 8929#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123 8930#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 8931msgid "Marriages by century" 8932msgstr "Brakovi po veku" 8933 8934#. I18N: gedcom tag _MARNM 8935#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8936#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8937msgid "Married name" 8938msgstr "Ime i prezime posle udaje" 8939 8940#: app/GedcomTag.php:1875 8941msgid "Married surname" 8942msgstr "Prezime posle udaje" 8943 8944#. I18N: Name of a country or state 8945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8946msgid "Marshall Islands" 8947msgstr "Maršalska ostrva" 8948 8949#. I18N: Name of a country or state 8950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8951msgid "Martinique" 8952msgstr "Martinik" 8953 8954#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34 8955msgid "Masquerade as this user" 8956msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 8957 8958#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8959#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 8960msgid "Match both upper and lower case letters." 8961msgstr "Nije bitno da li koristite velika ili mala slova." 8962 8963#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 8964msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8965msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini reči." 8966 8967#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 8968msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8969msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sredini reči." 8970 8971#. I18N: Name of a country or state 8972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8973msgid "Mauritania" 8974msgstr "Mauritanija" 8975 8976#. I18N: Name of a country or state 8977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8978msgid "Mauritius" 8979msgstr "Mauricijius" 8980 8981#. I18N: A configuration setting 8982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 8983msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8984msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi osoba" 8985 8986#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 8987#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 8988msgid "Maximum upload size: " 8989msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: " 8990 8991#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8992msgctxt "Abbreviation for May" 8993msgid "May" 8994msgstr "Maj" 8995 8996#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8997msgctxt "GENITIVE" 8998msgid "May" 8999msgstr "maja" 9000 9001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9002msgctxt "INSTRUMENTAL" 9003msgid "May" 9004msgstr "majem" 9005 9006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9007msgctxt "LOCATIVE" 9008msgid "May" 9009msgstr "maju" 9010 9011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9012#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 9013#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9014msgctxt "NOMINATIVE" 9015msgid "May" 9016msgstr "Maj" 9017 9018#. I18N: Name of a country or state 9019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9020msgid "Mayotte" 9021msgstr "Majot" 9022 9023#. I18N: Location of an LDS church temple 9024#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9025msgid "Medford, Oregon, United States" 9026msgstr "" 9027 9028#. I18N: Name of a module 9029#: app/Http/Controllers/ListController.php:475 app/Module/MediaTabModule.php:60 9030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 9031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611 9032#: resources/views/admin/media.phtml:99 9033#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 9034#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 9035msgid "Media" 9036msgstr "Mediji" 9037 9038#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9039#: resources/views/admin/media.phtml:95 9040#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9041#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187 9042#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9043#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10 9044msgid "Media file" 9045msgstr "Medijska datoteka" 9046 9047#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9048msgid "Media file to upload" 9049msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9050 9051#. I18N: %s is the name of a folder. 9052#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80 9053#, php-format 9054msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9055msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s." 9056 9057#: resources/views/admin/media.phtml:26 9058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9059msgid "Media files" 9060msgstr "Medijske datoteke" 9061 9062#. I18N: A configuration setting 9063#: resources/views/admin/media.phtml:58 9064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213 9065msgid "Media folder" 9066msgstr "Medijska fascikla" 9067 9068#: resources/views/admin/media.phtml:27 9069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208 9070msgid "Media folders" 9071msgstr "Medijske fascikle" 9072 9073#. I18N: gedcom tag OBJE 9074#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9075#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9076#: resources/views/admin/media.phtml:103 9077#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 9078#: resources/views/admin/trees.phtml:231 9079#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9080#: resources/views/family-page.phtml:94 9081#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9082#: resources/views/source-page.phtml:88 9083msgid "Media object" 9084msgstr "Medijski objekat" 9085 9086#. I18N: Name of a module/list 9087#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717 9088#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51 9089#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9090#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9091#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9092#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84 9093#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9094#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9095#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 9096#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9097#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9098#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9099#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60 9100#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9101#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9102msgid "Media objects" 9103msgstr "Medijski objekti" 9104 9105#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 9106msgid "Media objects found" 9107msgstr "Medijski objekat pronađen" 9108 9109#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29 9110msgid "Media objects per page" 9111msgstr "Medijskih objekata po stranici" 9112 9113#. I18N: gedcom tag MEDI 9114#. I18N: gedcom tag _TYPE 9115#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9116#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9117#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9118msgid "Media type" 9119msgstr "Tip medija" 9120 9121#. I18N: gedcom tag _MDCL 9122#: app/GedcomTag.php:1966 9123msgid "Medical" 9124msgstr "Medicinski" 9125 9126#. I18N: gedcom tag _MEDC 9127#: app/GedcomTag.php:1969 9128msgid "Medical condition" 9129msgstr "Zdravstveno stanje" 9130 9131#. I18N: The name of a colour-scheme 9132#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9133msgid "Mediterranio" 9134msgstr "" 9135 9136#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9137msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9138msgstr "Srednji sistemi (5.000 osoba): 32-64MB, 20-40 sekundi" 9139 9140#: app/Date/JalaliDate.php:265 9141msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9142msgid "Mehr" 9143msgstr "Mehr" 9144 9145#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9146#: app/Date/JalaliDate.php:137 9147msgctxt "GENITIVE" 9148msgid "Mehr" 9149msgstr "Mehr" 9150 9151#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9152#: app/Date/JalaliDate.php:227 9153msgctxt "INSTRUMENTAL" 9154msgid "Mehr" 9155msgstr "Mehr" 9156 9157#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9158#: app/Date/JalaliDate.php:182 9159msgctxt "LOCATIVE" 9160msgid "Mehr" 9161msgstr "Mehr" 9162 9163#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9164#: app/Date/JalaliDate.php:92 9165msgctxt "NOMINATIVE" 9166msgid "Mehr" 9167msgstr "Mehr" 9168 9169#. I18N: Location of an LDS church temple 9170#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9171msgid "Melbourne, Australia" 9172msgstr "Melburn, Australija" 9173 9174#. I18N: Listbox entry; name of a role 9175#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423 9176#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106 9177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9178#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 9179#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53 9180msgid "Member" 9181msgstr "Član" 9182 9183#. I18N: Location of an LDS church temple 9184#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9185msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9186msgstr "" 9187 9188#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9189#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9190msgid "Menu" 9191msgstr "Meni" 9192 9193#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212 9194#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448 9195#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9196#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9197msgid "Menus" 9198msgstr "Meniji" 9199 9200#. I18N: The name of a colour-scheme 9201#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9202msgid "Mercury" 9203msgstr "" 9204 9205#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9206msgid "Merge" 9207msgstr "Spoji" 9208 9209#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504 9210#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 9211msgid "Merge family trees" 9212msgstr "Spoji porodična stabla" 9213 9214#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9215#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9216#: resources/views/admin/trees.phtml:156 9217msgid "Merge records" 9218msgstr "Spoji zapise" 9219 9220#. I18N: Location of an LDS church temple 9221#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9222msgid "Merida, Mexico" 9223msgstr "" 9224 9225#. I18N: Location of an LDS church temple 9226#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9227msgid "Mesa, Arizona, United States" 9228msgstr "" 9229 9230#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9231#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9232#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9233#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9234#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9235msgid "Message" 9236msgstr "Poruka" 9237 9238#. I18N: Name of a module 9239#. I18N: A configuration setting 9240#: app/Module/UserMessagesModule.php:74 9241#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9242msgid "Messages" 9243msgstr "Poruke" 9244 9245#. I18N: a month in the French republican calendar 9246#: app/Date/FrenchDate.php:153 9247msgctxt "GENITIVE" 9248msgid "Messidor" 9249msgstr "Messidor" 9250 9251#. I18N: a month in the French republican calendar 9252#: app/Date/FrenchDate.php:247 9253msgctxt "INSTRUMENTAL" 9254msgid "Messidor" 9255msgstr "Messidor" 9256 9257#. I18N: a month in the French republican calendar 9258#: app/Date/FrenchDate.php:200 9259msgctxt "LOCATIVE" 9260msgid "Messidor" 9261msgstr "Messidor" 9262 9263#. I18N: a month in the French republican calendar 9264#: app/Date/FrenchDate.php:106 9265msgctxt "NOMINATIVE" 9266msgid "Messidor" 9267msgstr "Messidor" 9268 9269#. I18N: Name of a country or state 9270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9271msgid "Mexico" 9272msgstr "Meksiko" 9273 9274#. I18N: Location of an LDS church temple 9275#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9276msgid "Mexico City, Mexico" 9277msgstr "" 9278 9279#. I18N: Type of media object 9280#: app/GedcomTag.php:2381 9281msgid "Microfiche" 9282msgstr "Mikrofiš" 9283 9284#. I18N: Type of media object 9285#: app/GedcomTag.php:2384 9286msgid "Microfilm" 9287msgstr "Mikrofilm" 9288 9289#. I18N: Name of a country or state 9290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9291msgid "Micronesia" 9292msgstr "Mikronezijia" 9293 9294#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9295msgid "Middle East" 9296msgstr "Srednji istok" 9297 9298#. I18N: gedcom tag _MILI 9299#: app/GedcomTag.php:1975 9300msgid "Military" 9301msgstr "Vojska" 9302 9303#. I18N: gedcom tag _MILT 9304#: app/GedcomTag.php:1978 9305msgid "Military service" 9306msgstr "Vojni rok" 9307 9308#. I18N: Name of a module/report 9309#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9310#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9311#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9312msgid "Missing data" 9313msgstr "Podaci koji nedostaju" 9314 9315#. I18N: Listbox entry; name of a role 9316#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427 9317#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9318msgid "Moderator" 9319msgstr "Moderator" 9320 9321#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 9322msgid "Moderators" 9323msgstr "Moderatori" 9324 9325#: resources/views/admin/components.phtml:24 9326#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9327msgid "Module" 9328msgstr "Modul" 9329 9330#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9331#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9332msgid "Module administration" 9333msgstr "Administracija modula" 9334 9335#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9336#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422 9337#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9338#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9339#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9340#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9341#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9342#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 9343msgid "Modules" 9344msgstr "Moduli" 9345 9346#. I18N: Name of a country or state 9347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9348msgid "Moldova" 9349msgstr "Moldavija" 9350 9351#. I18N: abbreviation for Monday 9352#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 9353#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 9354msgid "Mon" 9355msgstr "Pon" 9356 9357#. I18N: Name of a country or state 9358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9359msgid "Monaco" 9360msgstr "Monako" 9361 9362#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 9363msgid "Monday" 9364msgstr "Ponedeljak" 9365 9366#. I18N: Name of a country or state 9367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9368msgid "Mongolia" 9369msgstr "Mongolija" 9370 9371#. I18N: Name of a country or state 9372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9373msgid "Montenegro" 9374msgstr "Crna Gora" 9375 9376#. I18N: Location of an LDS church temple 9377#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9378msgid "Monterrey, Mexico" 9379msgstr "" 9380 9381#. I18N: Location of an LDS church temple 9382#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9383msgid "Montevideo, Uruguay" 9384msgstr "" 9385 9386#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9387#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9388#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9389#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9390#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9391#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9392#: resources/views/calendar-page.phtml:32 9393msgid "Month" 9394msgstr "Mesec" 9395 9396#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9397#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9398msgid "Month of birth" 9399msgstr "Mesec rođenja" 9400 9401#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9402#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9403msgid "Month of birth of first child in a relation" 9404msgstr "Mesec rođenja prvog deteta u vezi" 9405 9406#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9407#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9408msgid "Month of death" 9409msgstr "Mesec smrti" 9410 9411#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9412#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9413msgid "Month of first marriage" 9414msgstr "Mesec stupanja u prvi brak" 9415 9416#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9417#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9418msgid "Month of marriage" 9419msgstr "Mesec stupanja u brak" 9420 9421#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9422#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9423#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9424msgid "Month:" 9425msgstr "Mesec:" 9426 9427#. I18N: Location of an LDS church temple 9428#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9429msgid "Monticello, Utah, United States" 9430msgstr "" 9431 9432#. I18N: Location of an LDS church temple 9433#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9434msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9435msgstr "" 9436 9437#. I18N: Name of a country or state 9438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9439msgid "Montserrat" 9440msgstr "Montserat" 9441 9442#: app/Date/JalaliDate.php:263 9443msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9444msgid "Mor" 9445msgstr "Mor" 9446 9447#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9448#: app/Date/JalaliDate.php:133 9449msgctxt "GENITIVE" 9450msgid "Mordad" 9451msgstr "Mordad" 9452 9453#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9454#: app/Date/JalaliDate.php:223 9455msgctxt "INSTRUMENTAL" 9456msgid "Mordad" 9457msgstr "Mordad" 9458 9459#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9460#: app/Date/JalaliDate.php:178 9461msgctxt "LOCATIVE" 9462msgid "Mordad" 9463msgstr "Mordad" 9464 9465#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9466#: app/Date/JalaliDate.php:88 9467msgctxt "NOMINATIVE" 9468msgid "Mordad" 9469msgstr "Mordad" 9470 9471#. I18N: Name of a country or state 9472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9473msgid "Morocco" 9474msgstr "Maroko" 9475 9476#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9477#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 9478msgid "Most SMTP servers require a password." 9479msgstr "Većina SMTP servera zahteva lozinku." 9480 9481#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9482#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9483#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9484msgid "Most common surnames" 9485msgstr "Najčešća prezimena" 9486 9487#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176 9488msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9489msgstr "" 9490 9491#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68 9492msgid "Most mail servers require a valid email address." 9493msgstr "" 9494 9495#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9496#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171 9497msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9498msgstr "" 9499 9500#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9501#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157 9502msgid "Most servers do not use secure connections." 9503msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9504 9505#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9506#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9507#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9508msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9509msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server." 9510 9511#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9512msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9513msgstr "" 9514 9515#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9516msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9517msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi podrazumevanu vrednost 3306." 9518 9519#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9520msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9521msgstr "" 9522 9523#. I18N: Name of a module 9524#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46 9525msgid "Most viewed pages" 9526msgstr "Najčešće pregledane stranice" 9527 9528#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9529#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9530#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9531#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9532#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9533#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9534#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9535msgid "Mother" 9536msgstr "Majka" 9537 9538#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9539#, php-format 9540msgid "Mother: %s" 9541msgstr "Majka: %s" 9542 9543#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 9544msgid "Mother’s age" 9545msgstr "Starost majke" 9546 9547#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9548#: app/Individual.php:989 9549#, php-format 9550msgid "Mother’s family with %s" 9551msgstr "Majčina porodica sa %s" 9552 9553#. I18N: A step-family. 9554#: app/Individual.php:993 9555msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9556msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom" 9557 9558#. I18N: Location of an LDS church temple 9559#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9560msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9561msgstr "" 9562 9563#: resources/views/admin/components.phtml:31 9564#: resources/views/admin/components.phtml:127 9565#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9566msgid "Move down" 9567msgstr "Pomeri dole" 9568 9569#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9570msgid "Move the media object?" 9571msgstr "" 9572 9573#: resources/views/admin/components.phtml:30 9574#: resources/views/admin/components.phtml:121 9575#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9576msgid "Move up" 9577msgstr "Pomeri gore" 9578 9579#. I18N: Name of a country or state 9580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9581msgid "Mozambique" 9582msgstr "Mozambik" 9583 9584#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9585#: app/Date/HijriDate.php:128 9586msgctxt "GENITIVE" 9587msgid "Muharram" 9588msgstr "Muharrem" 9589 9590#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9591#: app/Date/HijriDate.php:218 9592msgctxt "INSTRUMENTAL" 9593msgid "Muharram" 9594msgstr "Muharrem" 9595 9596#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9597#: app/Date/HijriDate.php:173 9598msgctxt "LOCATIVE" 9599msgid "Muharram" 9600msgstr "Muharrem" 9601 9602#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9603#: app/Date/HijriDate.php:83 9604msgctxt "NOMINATIVE" 9605msgid "Muharram" 9606msgstr "Muharrem" 9607 9608#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9609msgid "Multiple marriages" 9610msgstr "Višestruki brakovi" 9611 9612#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9613#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9614msgid "My account" 9615msgstr "Moj nalog" 9616 9617#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9618msgid "My family tree" 9619msgstr "Moje porodično stablo" 9620 9621#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9622msgid "My individual record" 9623msgstr "Moji lični podaci" 9624 9625#. I18N: Name of a module 9626#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357 9627#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177 9628#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9629#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9630msgid "My page" 9631msgstr "Moja stranica" 9632 9633#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371 9634msgid "My pages" 9635msgstr "Moje stranice" 9636 9637#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405 9638msgid "My pedigree" 9639msgstr "Moje poreklo" 9640 9641#. I18N: Name of a country or state 9642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9643msgid "Myanmar" 9644msgstr "Majanmar" 9645 9646#. I18N: gedcom tag NAME 9647#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9648#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271 9649#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9650#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9651#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9652#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 9653#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9654#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9655#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9656#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9657#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9658#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9659#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9660#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9661#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9662#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9663#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9664#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9665#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9666#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9667#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9669#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9670#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9671msgid "Name" 9672msgstr "Ime" 9673 9674#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9675#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9676msgctxt "Repository" 9677msgid "Name" 9678msgstr "Ime" 9679 9680#: app/GedcomTag.php:868 9681msgid "Name in Hebrew" 9682msgstr "Ime na hebrejskom" 9683 9684#. I18N: gedcom tag NPFX 9685#: app/GedcomTag.php:893 9686msgid "Name prefix" 9687msgstr "Prefiks imena" 9688 9689#. I18N: gedcom tag NSFX 9690#: app/GedcomTag.php:896 9691msgid "Name suffix" 9692msgstr "Sufiks imena" 9693 9694#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9695#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9696#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9697#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9698msgid "Names" 9699msgstr "Ime" 9700 9701#. I18N: gedcom tag _NAMS 9702#: app/GedcomTag.php:1990 9703msgid "Namesake" 9704msgstr "Imenjak" 9705 9706#. I18N: Name of a country or state 9707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9708msgid "Namibia" 9709msgstr "Namibija" 9710 9711#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9712msgid "Nanny" 9713msgstr "Dadilja" 9714 9715#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9716msgid "Narrative description" 9717msgstr "Usmeni opis" 9718 9719#. I18N: Location of an LDS church temple 9720#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9721msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9722msgstr "" 9723 9724#. I18N: gedcom tag NATI 9725#: app/GedcomTag.php:871 9726msgid "Nationality" 9727msgstr "Nacionalnost" 9728 9729#. I18N: gedcom tag NATU 9730#: app/GedcomTag.php:874 9731msgid "Naturalization" 9732msgstr "Promena državljanstva" 9733 9734#. I18N: Name of a country or state 9735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9736msgid "Nauru" 9737msgstr "Nauru" 9738 9739#. I18N: Location of an LDS church temple 9740#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9741msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9742msgstr "" 9743 9744#. I18N: Location of an LDS church temple 9745#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9746msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9747msgstr "" 9748 9749#. I18N: Name of a country or state 9750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9751msgid "Nepal" 9752msgstr "Nepal" 9753 9754#. I18N: Name of a country or state 9755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9756msgid "Netherlands" 9757msgstr "Holandija" 9758 9759#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 9760#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9761msgid "Never" 9762msgstr "Nikada" 9763 9764#. I18N: gedcom tag _NMAR 9765#: app/GedcomTag.php:2006 9766msgid "Never married" 9767msgstr "Nevenčani" 9768 9769#. I18N: gedcom tag _NMAR 9770#: app/GedcomTag.php:2002 9771msgctxt "FEMALE" 9772msgid "Never married" 9773msgstr "Nije se udavala" 9774 9775#. I18N: gedcom tag _NMAR 9776#: app/GedcomTag.php:1997 9777msgctxt "MALE" 9778msgid "Never married" 9779msgstr "Nije se ženio" 9780 9781#. I18N: Name of a country or state 9782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9783msgid "New Caledonia" 9784msgstr "Nova Kaledonija" 9785 9786#. I18N: Location of an LDS church temple 9787#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9788msgid "New York, New York, United States" 9789msgstr "" 9790 9791#. I18N: Name of a country or state 9792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9793msgid "New Zealand" 9794msgstr "Novi Zeland" 9795 9796#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9797msgid "New data" 9798msgstr "Novi podaci" 9799 9800#. I18N: %s is a server name/URL 9801#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 9802#, php-format 9803msgid "New registration at %s" 9804msgstr "Nova registracija na %s" 9805 9806#. I18N: %s is a server name/URL 9807#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354 9808#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9809#, php-format 9810msgid "New user at %s" 9811msgstr "Novi korisnik na %s" 9812 9813#. I18N: Location of an LDS church temple 9814#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9815msgid "Newport Beach, California, United States" 9816msgstr "" 9817 9818#. I18N: Name of a module 9819#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118 9820msgid "News" 9821msgstr "Obaveštenja" 9822 9823#. I18N: Type of media object 9824#: app/GedcomTag.php:2396 9825msgid "Newspaper" 9826msgstr "Novine" 9827 9828#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9829msgid "Next email reminder will be sent after " 9830msgstr "Naredni e-mail podsetnik će biti poslat nakon " 9831 9832#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9833#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9834msgid "Next image" 9835msgstr "Sledeća fotografija" 9836 9837#. I18N: Name of a country or state 9838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9839msgid "Nicaragua" 9840msgstr "Nikaragva" 9841 9842#. I18N: gedcom tag NICK 9843#: app/GedcomTag.php:884 9844msgid "Nickname" 9845msgstr "Nadimak" 9846 9847#. I18N: Name of a country or state 9848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9849msgid "Niger" 9850msgstr "Niger" 9851 9852#. I18N: Name of a country or state 9853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9854msgid "Nigeria" 9855msgstr "Nigerija" 9856 9857#. I18N: a month in the Jewish calendar 9858#: app/Date/JewishDate.php:195 9859msgctxt "GENITIVE" 9860msgid "Nissan" 9861msgstr "Nissan" 9862 9863#. I18N: a month in the Jewish calendar 9864#: app/Date/JewishDate.php:301 9865msgctxt "INSTRUMENTAL" 9866msgid "Nissan" 9867msgstr "Nissan" 9868 9869#. I18N: a month in the Jewish calendar 9870#: app/Date/JewishDate.php:248 9871msgctxt "LOCATIVE" 9872msgid "Nissan" 9873msgstr "Nissan" 9874 9875#. I18N: a month in the Jewish calendar 9876#: app/Date/JewishDate.php:142 9877msgctxt "NOMINATIVE" 9878msgid "Nissan" 9879msgstr "Nissan" 9880 9881#. I18N: Name of a country or state 9882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9883msgid "Niue" 9884msgstr "Nijue" 9885 9886#. I18N: a month in the French republican calendar 9887#: app/Date/FrenchDate.php:141 9888msgctxt "GENITIVE" 9889msgid "Nivose" 9890msgstr "Nivôse" 9891 9892#. I18N: a month in the French republican calendar 9893#: app/Date/FrenchDate.php:235 9894msgctxt "INSTRUMENTAL" 9895msgid "Nivose" 9896msgstr "Nivôse" 9897 9898#. I18N: a month in the French republican calendar 9899#: app/Date/FrenchDate.php:188 9900msgctxt "LOCATIVE" 9901msgid "Nivose" 9902msgstr "Nivôse" 9903 9904#. I18N: a month in the French republican calendar 9905#: app/Date/FrenchDate.php:93 9906msgctxt "NOMINATIVE" 9907msgid "Nivose" 9908msgstr "Nivôse" 9909 9910#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320 9911#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 9912msgid "No" 9913msgstr "Ne" 9914 9915#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384 9916#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396 9917msgid "No GEDCOM file was received." 9918msgstr "GEDCOM datoteka nije primljena." 9919 9920#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59 9921msgid "No GEDCOM files found." 9922msgstr "Ni jedna GEDCOM datoteka nije pronađena." 9923 9924#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149 9925msgid "No calendar conversion" 9926msgstr "Nema konverzije kalendara" 9927 9928#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9929#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9930msgid "No children" 9931msgstr "Bez dece" 9932 9933#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164 9934msgid "No contact" 9935msgstr "Nema kontakta" 9936 9937#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9938msgid "No duplicates have been found." 9939msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 9940 9941#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9942msgid "No errors have been found." 9943msgstr "Nisu pronađene greške." 9944 9945#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9946#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165 9947#, php-format 9948msgid "No events exist for the next %s day." 9949msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9950msgstr[0] "Nema događaja za sledeći %s dan." 9951msgstr[1] "Nema događaja za sledeća %s dana." 9952msgstr[2] "Nema događaja za sledećih %s dana." 9953 9954#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 9955msgid "No events exist for today." 9956msgstr "Nema događaja za današnji dan." 9957 9958#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161 9959msgid "No events exist for tomorrow." 9960msgstr "Nema događaja za sutrašnji dan." 9961 9962#: resources/views/family-page.phtml:56 9963msgid "No facts exist for this family." 9964msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu." 9965 9966#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9967#: app/Functions/Functions.php:54 9968msgid "No file was received. Please try again." 9969msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno." 9970 9971#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386 9972msgid "No link between the two individuals could be found." 9973msgstr "Nema nijedne veze između te dve osobe." 9974 9975#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 9976#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 9977#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 9978msgid "No matching facts found" 9979msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 9980 9981#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9982#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9983msgid "No news articles have been submitted." 9984msgstr "Ni jedno obaveštenje nije postavljeno." 9985 9986#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 9987msgid "No predefined text" 9988msgstr "Nema predefinisanog teksta" 9989 9990#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 9991#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 9992msgid "No records to display" 9993msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 9994 9995#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 9996#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 9997#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 9998#: resources/views/search-general-page.phtml:113 9999#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 10000msgid "No results found." 10001msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 10002 10003#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10004msgid "No signed-in and no anonymous users" 10005msgstr "Nijedan korisnik nije prijavljen" 10006 10007#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278 10008msgid "No temple - living ordinance" 10009msgstr "" 10010 10011#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 10012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66 10013#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 10014msgid "No upgrade information is available." 10015msgstr "Nema informacija za nadogradnju." 10016 10017#. I18N: The name of a colour-scheme 10018#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10019msgid "Nocturnal" 10020msgstr "" 10021 10022#: app/Http/Controllers/ListController.php:228 10023#: app/Http/Controllers/ListController.php:765 10024#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 10025#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 10026#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10027#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10030msgid "None" 10031msgstr "Ništa" 10032 10033#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10034#: app/Date/FrenchDate.php:303 10035msgid "Nonidi" 10036msgstr "Nonidi" 10037 10038#. I18N: Name of a country or state 10039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10040msgid "Norfolk Island" 10041msgstr "Ostrvo Norfok" 10042 10043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10044msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10045msgstr "Obično, bilo kakve promene na porodičnom stablu treba da pregleda moderator. Ova opcija omogućava korisniku da izvrši izmene bez potrebe moderatora." 10046 10047#. I18N: Name of a country or state 10048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10049msgid "North Korea" 10050msgstr "Severna Koreja" 10051 10052#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10053msgid "Northern America" 10054msgstr "" 10055 10056#. I18N: Name of a country or state 10057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10058msgid "Northern Ireland" 10059msgstr "Severna Irska" 10060 10061#. I18N: Name of a country or state 10062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10063msgid "Northern Mariana Islands" 10064msgstr "Severna Marijanska Ostrva" 10065 10066#. I18N: Name of a country or state 10067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10068msgid "Norway" 10069msgstr "Norveška" 10070 10071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10072msgid "Not approved by an administrator" 10073msgstr "Nije odobreno od administratora" 10074 10075#. I18N: gedcom tag _NLIV 10076#: app/GedcomTag.php:1993 10077msgid "Not living" 10078msgstr "Nije živ" 10079 10080#. I18N: gedcom tag _NMR 10081#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344 10082#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10083msgid "Not married" 10084msgstr "Nevenčani" 10085 10086#. I18N: gedcom tag _NMR 10087#: app/GedcomTag.php:2016 10088msgctxt "FEMALE" 10089msgid "Not married" 10090msgstr "Nevenčana" 10091 10092#. I18N: gedcom tag _NMR 10093#: app/GedcomTag.php:2011 10094msgctxt "MALE" 10095msgid "Not married" 10096msgstr "Nevenčan" 10097 10098#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10099msgid "Not verified by the user" 10100msgstr "Nije potvrđeno od korisnika" 10101 10102#. I18N: gedcom tag NOTE 10103#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890 10104#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 10105#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71 10106#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10107#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10108#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10109#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10110#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10111#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 10112#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10116#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10117msgid "Note" 10118msgstr "Beleška" 10119 10120#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10121msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10122msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički nalog povezan sa zapisom, taj korisnik će uvek moći da vidi taj zapis." 10123 10124#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10125msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10126msgstr "Napomena: veće dužine putanja zahtevaju puno računanja, što može usporiti rad vaše web stranice za ove korisnike." 10127 10128#. I18N: Name of a module 10129#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59 10130#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 10131#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10132#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102 10133#: resources/views/media-page.phtml:80 10134#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 10135#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57 10136#: resources/views/source-page.phtml:67 10137#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10138#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10140msgid "Notes" 10141msgstr "Beleške" 10142 10143#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10144msgid "Nothing found to cleanup" 10145msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10146 10147#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164 10148#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10149msgid "Nothing found." 10150msgstr "Ništa nije pronađeno." 10151 10152#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110 10153#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102 10154msgid "Nothing to show" 10155msgstr "" 10156 10157#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10158msgctxt "Abbreviation for November" 10159msgid "Nov" 10160msgstr "Nov" 10161 10162#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10163msgctxt "GENITIVE" 10164msgid "November" 10165msgstr "novembra" 10166 10167#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10168msgctxt "INSTRUMENTAL" 10169msgid "November" 10170msgstr "novembra" 10171 10172#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10173msgctxt "LOCATIVE" 10174msgid "November" 10175msgstr "novembru" 10176 10177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10178#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10179#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10180msgctxt "NOMINATIVE" 10181msgid "November" 10182msgstr "Novembar" 10183 10184#. I18N: Location of an LDS church temple 10185#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10186msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10187msgstr "" 10188 10189#. I18N: gedcom tag NCHI 10190#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10191#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108 10192#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10193msgid "Number of children" 10194msgstr "Broj dece" 10195 10196#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 10197#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10198#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10199msgid "Number of days to show" 10200msgstr "Broj dana za prikaz" 10201 10202#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10203#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10204msgid "Number of families without children" 10205msgstr "Broj porodica bez dece" 10206 10207#. I18N: ... to show in a list 10208#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10209msgid "Number of given names" 10210msgstr "Broj imena" 10211 10212#. I18N: gedcom tag NMR 10213#: app/GedcomTag.php:887 10214msgid "Number of marriages" 10215msgstr "Broj brakova" 10216 10217#. I18N: ... to show in a list 10218#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10219msgid "Number of pages" 10220msgstr "Broj stranica" 10221 10222#. I18N: ... to show in a list 10223#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10224#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10225msgid "Number of surnames" 10226msgstr "Broj prezimena" 10227 10228#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10229msgid "Nurse" 10230msgstr "Bolničar/ka" 10231 10232#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10233msgctxt "FEMALE" 10234msgid "Nurse" 10235msgstr "Bolničarka" 10236 10237#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10238msgctxt "MALE" 10239msgid "Nurse" 10240msgstr "Bolničar" 10241 10242#. I18N: Location of an LDS church temple 10243#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10244msgid "Oakland, California, United States" 10245msgstr "" 10246 10247#. I18N: Location of an LDS church temple 10248#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10249msgid "Oaxaca, Mexico" 10250msgstr "" 10251 10252#. I18N: gedcom tag OCCU 10253#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10254#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10255msgid "Occupation" 10256msgstr "Zanimanje" 10257 10258#. I18N: Name of a report 10259#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10260#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10261#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10262msgid "Occupations" 10263msgstr "Zanimanja" 10264 10265#. I18N: Name of a country or state 10266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10267msgid "Occupied Palestinian Territory" 10268msgstr "Okupirana Palestinska teritorija" 10269 10270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10271msgctxt "Abbreviation for October" 10272msgid "Oct" 10273msgstr "Okt" 10274 10275#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10276#: app/Date/FrenchDate.php:301 10277msgid "Octidi" 10278msgstr "Octidi" 10279 10280#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10281msgctxt "GENITIVE" 10282msgid "October" 10283msgstr "oktobra" 10284 10285#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10286msgctxt "INSTRUMENTAL" 10287msgid "October" 10288msgstr "oktobra" 10289 10290#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10291msgctxt "LOCATIVE" 10292msgid "October" 10293msgstr "oktobru" 10294 10295#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10296#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10297#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10298msgctxt "NOMINATIVE" 10299msgid "October" 10300msgstr "Oktobar" 10301 10302#. I18N: Location of an LDS church temple 10303#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10304msgid "Ogden, Utah, United States" 10305msgstr "" 10306 10307#. I18N: Location of an LDS church temple 10308#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10309msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10310msgstr "" 10311 10312#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10313msgid "Old data" 10314msgstr "Stari podaci" 10315 10316#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682 10317msgid "Old files found" 10318msgstr "Pronađene stare datoteke" 10319 10320#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10321msgid "Oldest father" 10322msgstr "Najstariji otac" 10323 10324#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10325msgid "Oldest female" 10326msgstr "Najstarija žena" 10327 10328#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10329msgid "Oldest living individuals" 10330msgstr "Najstarije žive osobe" 10331 10332#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10333msgid "Oldest male" 10334msgstr "Najstariji muškarac" 10335 10336#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10337msgid "Oldest mother" 10338msgstr "Najstarija majka" 10339 10340#. I18N: The name of a colour-scheme 10341#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10342msgid "Olivia" 10343msgstr "" 10344 10345#. I18N: Name of a country or state 10346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10347msgid "Oman" 10348msgstr "Oman" 10349 10350#. I18N: Name of a module 10351#: app/Module/OnThisDayModule.php:96 10352msgid "On this day" 10353msgstr "Na današnji dan" 10354 10355#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 10356msgid "On this day…" 10357msgstr "Na današnji dan …" 10358 10359#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10360msgid "Only add new records" 10361msgstr "" 10362 10363#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246 10364#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269 10365#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461 10366#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834 10367#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072 10368#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10369msgid "Only managers can edit" 10370msgstr "Samo menadžeri mogu menjati" 10371 10372#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10373msgid "Only update existing records" 10374msgstr "" 10375 10376#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10377msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10378msgstr "Ups! Web server ne može da se poveže sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirajte administratora web stranice." 10379 10380#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158 10381msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10382msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovom direktorijumu." 10383 10384#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427 10385#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10386msgid "OpenStreetMap™" 10387msgstr "OpenStreetMap™" 10388 10389#. I18N: Location of an LDS church temple 10390#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10391msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10392msgstr "" 10393 10394#: app/Date/JalaliDate.php:260 10395msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10396msgid "Ord" 10397msgstr "Ord" 10398 10399#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10400#: app/Date/JalaliDate.php:127 10401msgctxt "GENITIVE" 10402msgid "Ordibehesht" 10403msgstr "Ordibehesht" 10404 10405#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10406#: app/Date/JalaliDate.php:217 10407msgctxt "INSTRUMENTAL" 10408msgid "Ordibehesht" 10409msgstr "Ordibehesht" 10410 10411#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10412#: app/Date/JalaliDate.php:172 10413msgctxt "LOCATIVE" 10414msgid "Ordibehesht" 10415msgstr "Ordibehesht" 10416 10417#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10418#: app/Date/JalaliDate.php:82 10419msgctxt "NOMINATIVE" 10420msgid "Ordibehesht" 10421msgstr "Ordibehesht" 10422 10423#. I18N: gedcom tag ORDI 10424#: app/GedcomTag.php:907 10425msgid "Ordinance" 10426msgstr "Propis" 10427 10428#. I18N: gedcom tag ORDN 10429#: app/GedcomTag.php:910 10430msgid "Ordination" 10431msgstr "Odluka" 10432 10433#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10434#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10435msgid "Orientation" 10436msgstr "Orijentacija" 10437 10438#. I18N: Location of an LDS church temple 10439#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10440msgid "Orlando, Florida, United States" 10441msgstr "" 10442 10443#. I18N: Type of media object 10444#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10445#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10446#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10447#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 10448msgid "Other" 10449msgstr "Ostalo" 10450 10451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393 10452msgid "Other facts to show in charts" 10453msgstr "Prikazati druge činjenice na grafikonu" 10454 10455#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 10456msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10457msgstr "" 10458 10459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862 10460msgid "Other preferences" 10461msgstr "Ostala podešavanja" 10462 10463#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10464msgid "Owner" 10465msgstr "Vlasnik" 10466 10467#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10468msgctxt "FEMALE" 10469msgid "Owner" 10470msgstr "Vlasnica" 10471 10472#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10473msgctxt "MALE" 10474msgid "Owner" 10475msgstr "Vlasnik" 10476 10477#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10478#: app/Functions/Functions.php:63 10479msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10480msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene nedozvoljene ekstenzije." 10481 10482#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10483#: app/Functions/Functions.php:60 10484msgid "PHP failed to write to disk." 10485msgstr "PHP nije uspeo upisati na disk." 10486 10487#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10488msgid "PHP information" 10489msgstr "PHP Informacije" 10490 10491#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10492#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10493#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10494#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10495#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10496#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10497#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10498#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10499#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10500#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10501#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10502#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10503#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10504#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10505#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10506msgid "Page" 10507msgstr "Stranica" 10508 10509#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 10510#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190 10511#, php-format 10512msgid "Page %s of %s" 10513msgstr "Stranica %s od ukupno %s" 10514 10515#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10516#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10517#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10518#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10519#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10520#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10521#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10522#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10523#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10524#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10525#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10526#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10527#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10528#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10529#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10530#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10531msgid "Page size" 10532msgstr "Veličina stranice" 10533 10534#. I18N: Type of media object 10535#: app/GedcomTag.php:2408 10536msgid "Painting" 10537msgstr "Slika" 10538 10539#. I18N: Name of a country or state 10540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10541msgid "Pakistan" 10542msgstr "Pakistan" 10543 10544#. I18N: Name of a country or state 10545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10546msgid "Palau" 10547msgstr "Palau (Muskiz)" 10548 10549#. I18N: A colour scheme 10550#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10551msgid "Palette" 10552msgstr "Paleta" 10553 10554#. I18N: Location of an LDS church temple 10555#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10556msgid "Palmyra, New York, United States" 10557msgstr "" 10558 10559#. I18N: Name of a country or state 10560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10561msgid "Panama" 10562msgstr "Panama" 10563 10564#. I18N: Location of an LDS church temple 10565#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10566msgid "Panama City, Panama" 10567msgstr "" 10568 10569#. I18N: Location of an LDS church temple 10570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10571msgid "Papeete, Tahiti" 10572msgstr "" 10573 10574#. I18N: Name of a country or state 10575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10576msgid "Papua New Guinea" 10577msgstr "Papua Nova Gvineja" 10578 10579#. I18N: Name of a country or state 10580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10581msgid "Paraguay" 10582msgstr "Paragvaj" 10583 10584#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209 10585#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62 10586#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 10587msgid "Parents" 10588msgstr "Roditelji" 10589 10590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10592#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10593msgid "Parents and siblings" 10594msgstr "Roditelji i braća/sestre" 10595 10596#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211 10597msgid "Parent’s age" 10598msgstr "Starost roditelja" 10599 10600#. I18N: A configuration setting 10601#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137 10602#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10603#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10604#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10605#: resources/views/login-page.phtml:43 10606#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10607#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10608#: resources/views/register-page.phtml:70 10609#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10610msgid "Password" 10611msgstr "Lozinka" 10612 10613#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10614#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10615#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10616#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10617#: resources/views/register-page.phtml:76 10618msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10619msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova i razlikuje velika i mala slova, pa je „lozinka” različito od „LOZINKA”." 10620 10621#. I18N: Location of an LDS church temple 10622#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10623msgid "Payson, Utah, United States" 10624msgstr "" 10625 10626#. I18N: Name of a module/chart 10627#. I18N: Name of a report 10628#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10629#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10630#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24 10631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10633msgid "Pedigree" 10634msgstr "Poreklo" 10635 10636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10637msgid "Pedigree chart" 10638msgstr "Grafikon porekla" 10639 10640#. I18N: Name of a module 10641#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126 10642msgid "Pedigree map" 10643msgstr "Mapa porekla" 10644 10645#. I18N: %s is an individual’s name 10646#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236 10647#, php-format 10648msgid "Pedigree map of %s" 10649msgstr "Mapa porekla osobe %s" 10650 10651#. I18N: %s is an individual’s name 10652#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10653#, php-format 10654msgid "Pedigree tree of %s" 10655msgstr "Stablo porekla osobe %s" 10656 10657#. I18N: Name of a module 10658#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254 10659#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133 10660#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10661#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 10663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 10664#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10665#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10666msgid "Pending changes" 10667msgstr "Promene na čekanju" 10668 10669#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10670msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10671msgstr "Promene na čekanju se prikazuju samo kada vaš nalog ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, više ih nećete videti. Takođe, promene na čekanju se prikazuju samo na određenim stranicama. Na primer, ne prikazuju se u listama, izveštajima ili rezultatima pretrage." 10672 10673#. I18N: gedcom tag _PRMN 10674#: app/GedcomTag.php:2029 10675msgid "Permanent number" 10676msgstr "Trajni broj" 10677 10678#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10679#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10680msgid "Permanently delete these records?" 10681msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?" 10682 10683#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10684msgid "Personal data" 10685msgstr "" 10686 10687#. I18N: Location of an LDS church temple 10688#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10689msgid "Perth, Australia" 10690msgstr "" 10691 10692#. I18N: Name of a country or state 10693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10694msgid "Peru" 10695msgstr "Peru" 10696 10697#. I18N: Name of a country or state 10698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10699msgid "Philippines" 10700msgstr "Filipini" 10701 10702#. I18N: Location of an LDS church temple 10703#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10704msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10705msgstr "" 10706 10707#. I18N: gedcom tag PHON 10708#: app/GedcomTag.php:925 10709msgid "Phone" 10710msgstr "Telefon" 10711 10712#. I18N: gedcom tag FONE 10713#: app/GedcomTag.php:773 10714msgid "Phonetic" 10715msgstr "Fonetski" 10716 10717#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10718msgid "Phonetic algorithm" 10719msgstr "Algoritam fonetski" 10720 10721#: app/GedcomTag.php:866 10722msgid "Phonetic name" 10723msgstr "Ime fonetski" 10724 10725#: app/GedcomTag.php:933 10726msgid "Phonetic place" 10727msgstr "Mesto fonetski" 10728 10729#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10730#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10731#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10732msgid "Phonetic search" 10733msgstr "Fonetsko pretraživanje" 10734 10735#: app/GedcomTag.php:1057 10736msgid "Phonetic title" 10737msgstr "Naslov fonetski" 10738 10739#. I18N: Type of media object 10740#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399 10741msgid "Photo" 10742msgstr "Fotografija" 10743 10744#. I18N: The name of a colour-scheme 10745#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10746msgid "Pink Plastic" 10747msgstr "" 10748 10749#. I18N: Name of a country or state 10750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10751msgid "Pitcairn" 10752msgstr "Ostrva Pitkern" 10753 10754#. I18N: gedcom tag PLAC 10755#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10756#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 10757#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10758#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163 10759#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10760#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 10761#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 10762#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 10763#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10764#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10765#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10766#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10767#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10768#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10769#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10770#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10771#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10772#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10773#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10774#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10775msgid "Place" 10776msgstr "Mesto" 10777 10778#. I18N: Name of a module/list 10779#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10780#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10781msgid "Place hierarchy" 10782msgstr "Hijerarhija mesta" 10783 10784#: app/GedcomTag.php:937 10785msgid "Place in Hebrew" 10786msgstr "Mesta na Hebrejskom" 10787 10788#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9 10789msgid "Place list" 10790msgstr "Lista mesta" 10791 10792#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 10794msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10795msgstr "Ime mesta je često predugačko da stane na grafikone, liste, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko delova imena, kao na primer <i>selo, država</i>, ili poslednjih nekoliko delova imena, kao na primer <i>regija, država</i>." 10796 10797#: resources/views/help/place.phtml:12 10798msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10799msgstr "" 10800 10801#: resources/views/help/place.phtml:8 10802msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10803msgstr "" 10804 10805#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10806#: app/GedcomTag.php:507 10807msgid "Place of LDS baptism" 10808msgstr "" 10809 10810#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10811#: app/GedcomTag.php:1014 10812msgid "Place of LDS child sealing" 10813msgstr "" 10814 10815#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10816#: app/GedcomTag.php:706 10817msgid "Place of LDS endowment" 10818msgstr "" 10819 10820#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10821#: app/GedcomTag.php:757 10822msgid "Place of LDS spouse sealing" 10823msgstr "" 10824 10825#: app/GedcomTag.php:471 10826msgid "Place of adoption" 10827msgstr "Mesto usvojenja" 10828 10829#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10830msgid "Place of baptism" 10831msgstr "Mesto krštenja" 10832 10833#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10834msgid "Place of bar mitzvah" 10835msgstr "" 10836 10837#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10838msgid "Place of bat mitzvah" 10839msgstr "" 10840 10841#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10842#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10843msgid "Place of birth" 10844msgstr "Mesto rođenja" 10845 10846#: app/GedcomTag.php:542 10847msgid "Place of blessing" 10848msgstr "Mesto blagoslova" 10849 10850#: app/GedcomTag.php:1341 10851msgid "Place of brit milah" 10852msgstr "" 10853 10854#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10855msgid "Place of burial" 10856msgstr "Mesto pokopa" 10857 10858#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10859msgid "Place of christening" 10860msgstr "Mesto krštenja" 10861 10862#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10863msgid "Place of confirmation" 10864msgstr "Mesto potvrde" 10865 10866#: app/GedcomTag.php:637 10867msgid "Place of cremation" 10868msgstr "Mesto kremiranja" 10869 10870#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10871#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10872msgid "Place of death" 10873msgstr "Mesto smrti" 10874 10875#: app/GedcomTag.php:697 10876msgid "Place of emigration" 10877msgstr "Mesto emigracije" 10878 10879#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10880msgid "Place of engagement" 10881msgstr "Mesto prosidbe" 10882 10883#: app/GedcomTag.php:720 10884msgid "Place of event" 10885msgstr "Mesto događaja" 10886 10887#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10888msgid "Place of first communion" 10889msgstr "Mesto prve pričesti" 10890 10891#: app/GedcomTag.php:801 10892msgid "Place of immigration" 10893msgstr "Mesto imigracije" 10894 10895#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10896#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10897#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10898msgid "Place of marriage" 10899msgstr "Mesto venčanja" 10900 10901#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10902msgid "Place of marriage banns" 10903msgstr "Mesto objave venčanja" 10904 10905#: app/GedcomTag.php:878 10906msgid "Place of naturalization" 10907msgstr "Mesto državljanstva" 10908 10909#: app/GedcomTag.php:916 10910msgid "Place of ordination" 10911msgstr "Mesto odluke" 10912 10913#: app/GedcomTag.php:971 10914msgid "Place of residence" 10915msgstr "Mesto prebivališta" 10916 10917#. I18N: Name of a module 10918#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133 10919#: app/Module/PlacesModule.php:68 10920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 10921#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10922#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 10923msgid "Places" 10924msgstr "Mesta" 10925 10926#: resources/views/layouts/default.phtml:158 10927#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10928#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10929msgid "Play" 10930msgstr "Pusti" 10931 10932#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120 10933msgid "Please enter a valid email address." 10934msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu e-mail adresu." 10935 10936#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115 10937#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 10938#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 10939#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 10940msgid "Please try again." 10941msgstr "" 10942 10943#. I18N: a month in the French republican calendar 10944#: app/Date/FrenchDate.php:143 10945msgctxt "GENITIVE" 10946msgid "Pluviose" 10947msgstr "" 10948 10949#. I18N: a month in the French republican calendar 10950#: app/Date/FrenchDate.php:237 10951msgctxt "INSTRUMENTAL" 10952msgid "Pluviose" 10953msgstr "" 10954 10955#. I18N: a month in the French republican calendar 10956#: app/Date/FrenchDate.php:190 10957msgctxt "LOCATIVE" 10958msgid "Pluviose" 10959msgstr "" 10960 10961#. I18N: a month in the French republican calendar 10962#: app/Date/FrenchDate.php:95 10963msgctxt "NOMINATIVE" 10964msgid "Pluviose" 10965msgstr "" 10966 10967#. I18N: Name of a country or state 10968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10969msgid "Poland" 10970msgstr "Poljska" 10971 10972#: app/SurnameTradition.php:100 10973msgctxt "Surname tradition" 10974msgid "Polish" 10975msgstr "Poljski" 10976 10977#. I18N: A configuration setting 10978#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 10979#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 10980#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 10981#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 10982msgid "Port number" 10983msgstr "Broj porta" 10984 10985#. I18N: Location of an LDS church temple 10986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10987msgid "Portland, Oregon, United States" 10988msgstr "" 10989 10990#. I18N: Location of an LDS church temple 10991#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10992msgid "Porto Alegre, Brazil" 10993msgstr "" 10994 10995#. I18N: page orientation 10996#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746 10997#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10998#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10999msgid "Portrait" 11000msgstr "Uspravno" 11001 11002#. I18N: Name of a country or state 11003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11004msgid "Portugal" 11005msgstr "Portugalija" 11006 11007#: app/SurnameTradition.php:94 11008msgctxt "Surname tradition" 11009msgid "Portuguese" 11010msgstr "Portugalski" 11011 11012#. I18N: gedcom tag POST 11013#: app/GedcomTag.php:940 11014msgid "Postal code" 11015msgstr "Poštanski broj" 11016 11017#. I18N: Name of a module 11018#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11019msgid "Powered by webtrees™" 11020msgstr "" 11021 11022#. I18N: a month in the French republican calendar 11023#: app/Date/FrenchDate.php:151 11024msgctxt "GENITIVE" 11025msgid "Prairial" 11026msgstr "" 11027 11028#. I18N: a month in the French republican calendar 11029#: app/Date/FrenchDate.php:245 11030msgctxt "INSTRUMENTAL" 11031msgid "Prairial" 11032msgstr "" 11033 11034#. I18N: a month in the French republican calendar 11035#: app/Date/FrenchDate.php:198 11036msgctxt "LOCATIVE" 11037msgid "Prairial" 11038msgstr "" 11039 11040#. I18N: a month in the French republican calendar 11041#: app/Date/FrenchDate.php:104 11042msgctxt "NOMINATIVE" 11043msgid "Prairial" 11044msgstr "" 11045 11046#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11047msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11048msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtev za korisnički nalog" 11049 11050#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11051msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11052msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički nalog" 11053 11054#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11055msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11056msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički nalog" 11057 11058#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818 11059#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11060#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11061#: resources/views/admin/components.phtml:45 11062#: resources/views/admin/components.phtml:48 11063#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11064#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11065#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11066#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11067#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82 11068#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11069#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11070msgid "Preferences" 11071msgstr "Podešavanja" 11072 11073#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11074#, php-format 11075msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11076msgstr "Postoje podešavanja za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji." 11077 11078#. I18N: A configuration setting 11079#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11080msgid "Preferred contact method" 11081msgstr "Preferirani metod komunikacije" 11082 11083#. I18N: Label for a configuration option 11084#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19 11085#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11086#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11087#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11088#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11089#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11090msgid "Presentation style" 11091msgstr "Stil prezentacije" 11092 11093#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11094#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11095msgid "President’s Office" 11096msgstr "" 11097 11098#. I18N: Location of an LDS church temple 11099#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11100msgid "Preston, England" 11101msgstr "" 11102 11103#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11104#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11105#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11106msgid "Preview" 11107msgstr "" 11108 11109#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11110msgid "Priest" 11111msgstr "Sveštenik" 11112 11113#. I18N: The first day in the French republican calendar 11114#: app/Date/FrenchDate.php:287 11115msgid "Primidi" 11116msgstr "" 11117 11118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11119msgid "Print basic events when blank" 11120msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno" 11121 11122#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66 11123#: resources/views/admin/trees.phtml:90 11124msgid "Privacy" 11125msgstr "Privatnost" 11126 11127#. I18N: Name of a module 11128#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11129#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11130msgid "Privacy policy" 11131msgstr "" 11132 11133#. I18N: a restrction on viewing data 11134#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11135msgid "Privacy restriction" 11136msgstr "" 11137 11138#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 11140msgid "Privacy restrictions" 11141msgstr "Ograničenja privatnosti" 11142 11143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11144msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11145msgstr "Ograničenja privatnosti - primenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag" 11146 11147#: app/GedcomRecord.php:526 app/GedcomRecord.php:634 app/GedcomRecord.php:1278 11148#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11149#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109 11150#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106 11151#: app/Submitter.php:104 11152msgid "Private" 11153msgstr "Privatno" 11154 11155#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 11156msgid "Private key" 11157msgstr "" 11158 11159#. I18N: gedcom tag PROB 11160#: app/GedcomTag.php:943 11161msgid "Probate" 11162msgstr "Zaostavština" 11163 11164#. I18N: gedcom tag PROP 11165#: app/GedcomTag.php:946 11166msgid "Property" 11167msgstr "Vlasništvo" 11168 11169#. I18N: Location of an LDS church temple 11170#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11171msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11172msgstr "" 11173 11174#. I18N: Location of an LDS church temple 11175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11176msgid "Provo, Utah, United States" 11177msgstr "" 11178 11179#. I18N: gedcom tag PUBL 11180#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11181msgid "Publication" 11182msgstr "Publikacija" 11183 11184#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 11185msgid "Publisher" 11186msgstr "" 11187 11188#. I18N: Name of a country or state 11189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11190msgid "Puerto Rico" 11191msgstr "Portoriko" 11192 11193#. I18N: Name of a country or state 11194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11195msgid "Qatar" 11196msgstr "Katar" 11197 11198#. I18N: gedcom tag QUAY 11199#: app/GedcomTag.php:952 11200msgid "Quality of data" 11201msgstr "Kvalitet podatka" 11202 11203#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11204#: app/Date/FrenchDate.php:293 11205msgid "Quartidi" 11206msgstr "" 11207 11208#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11209#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11210msgid "Question" 11211msgstr "Pitanje" 11212 11213#. I18N: Location of an LDS church temple 11214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11215msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11216msgstr "" 11217 11218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742 11219msgid "Quick family facts" 11220msgstr "Brze porodične činjenice" 11221 11222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 11223msgid "Quick individual facts" 11224msgstr "Brze činjenice osobe" 11225 11226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824 11227msgid "Quick repository facts" 11228msgstr "Brze činjenice mesta čuvanja" 11229 11230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783 11231msgid "Quick source facts" 11232msgstr "Brze činjenice izvora" 11233 11234#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11235#: app/Date/FrenchDate.php:295 11236msgid "Quintidi" 11237msgstr "" 11238 11239#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11240#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206 11241msgid "RE: " 11242msgstr "ODG: " 11243 11244#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11245msgid "Rabbi" 11246msgstr "Rabin" 11247 11248#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11249#: app/Date/HijriDate.php:132 11250msgctxt "GENITIVE" 11251msgid "Rabi’ al-awwal" 11252msgstr "Rebi-ul-evvela" 11253 11254#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11255#: app/Date/HijriDate.php:222 11256msgctxt "INSTRUMENTAL" 11257msgid "Rabi’ al-awwal" 11258msgstr "Rebi-ul-evvelom" 11259 11260#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11261#: app/Date/HijriDate.php:177 11262msgctxt "LOCATIVE" 11263msgid "Rabi’ al-awwal" 11264msgstr "Rebi-ul-evvelu" 11265 11266#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11267#: app/Date/HijriDate.php:87 11268msgctxt "NOMINATIVE" 11269msgid "Rabi’ al-awwal" 11270msgstr "Rebi-ul-evvel" 11271 11272#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11273#: app/Date/HijriDate.php:134 11274msgctxt "GENITIVE" 11275msgid "Rabi’ al-thani" 11276msgstr "Rebi-ul-ahira" 11277 11278#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11279#: app/Date/HijriDate.php:224 11280msgctxt "INSTRUMENTAL" 11281msgid "Rabi’ al-thani" 11282msgstr "Rebi-ul-ahirom" 11283 11284#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11285#: app/Date/HijriDate.php:179 11286msgctxt "LOCATIVE" 11287msgid "Rabi’ al-thani" 11288msgstr "Rebi-ul-ahiru" 11289 11290#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11291#: app/Date/HijriDate.php:89 11292msgctxt "NOMINATIVE" 11293msgid "Rabi’ al-thani" 11294msgstr "Rebi-ul-ahir" 11295 11296#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11297#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11298msgid "Rada" 11299msgstr "" 11300 11301#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11302#: app/Date/HijriDate.php:140 11303msgctxt "GENITIVE" 11304msgid "Rajab" 11305msgstr "Redžeba" 11306 11307#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11308#: app/Date/HijriDate.php:230 11309msgctxt "INSTRUMENTAL" 11310msgid "Rajab" 11311msgstr "Redžebom" 11312 11313#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11314#: app/Date/HijriDate.php:185 11315msgctxt "LOCATIVE" 11316msgid "Rajab" 11317msgstr "Redžebu" 11318 11319#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11320#: app/Date/HijriDate.php:95 11321msgctxt "NOMINATIVE" 11322msgid "Rajab" 11323msgstr "Redžeb" 11324 11325#. I18N: Location of an LDS church temple 11326#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11327msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11328msgstr "" 11329 11330#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11331#: app/Date/HijriDate.php:144 11332msgctxt "GENITIVE" 11333msgid "Ramadan" 11334msgstr "Ramazana" 11335 11336#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11337#: app/Date/HijriDate.php:234 11338msgctxt "INSTRUMENTAL" 11339msgid "Ramadan" 11340msgstr "Ramazanom" 11341 11342#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11343#: app/Date/HijriDate.php:189 11344msgctxt "LOCATIVE" 11345msgid "Ramadan" 11346msgstr "Ramazanu" 11347 11348#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11349#: app/Date/HijriDate.php:99 11350msgctxt "NOMINATIVE" 11351msgid "Ramadan" 11352msgstr "Ramazan" 11353 11354#. I18N: Description of the “Slide show” module 11355#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11356msgid "Random images from the current family tree." 11357msgstr "Nasumične fotografije iz trenutnog porodičnog stabla." 11358 11359#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11360#: resources/views/family-page-children.phtml:44 11361#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11362#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 11363msgid "Re-order children" 11364msgstr "Promeni redosled dece" 11365 11366#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11367#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11368#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11369#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11370msgid "Re-order families" 11371msgstr "Promeni redosled porodica" 11372 11373#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11374#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11375#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11376#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11377#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11378msgid "Re-order media" 11379msgstr "Promeni redosled medijskih objekata" 11380 11381#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11382#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11383#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11384msgid "Re-order names" 11385msgstr "" 11386 11387#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11388#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11389#: resources/views/admin/users.phtml:21 11390#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11391#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11392#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11393#: resources/views/register-page.phtml:34 11394msgid "Real name" 11395msgstr "Pravo ime" 11396 11397#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11398msgid "Really delete all geographic data?" 11399msgstr "" 11400 11401#. I18N: Name of a module 11402#: app/Module/RecentChangesModule.php:77 11403#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11404msgid "Recent changes" 11405msgstr "Nedavne promene" 11406 11407#: resources/views/calendar-page.phtml:103 11408msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11409msgstr "Poslednjih godina (< 100 god.)" 11410 11411#. I18N: Location of an LDS church temple 11412#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11413msgid "Recife, Brazil" 11414msgstr "" 11415 11416#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11417#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 11418#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64 11419#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11420#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11421#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11422#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44 11423#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11424msgid "Record" 11425msgstr "Zapis" 11426 11427#. I18N: gedcom tag RIN 11428#: app/GedcomTag.php:991 11429msgid "Record ID number" 11430msgstr "ID broj zapisa" 11431 11432#. I18N: gedcom tag RFN 11433#: app/GedcomTag.php:982 11434msgid "Record file number" 11435msgstr "Broj datoteke zapisa" 11436 11437#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11438#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11439#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11440msgid "Records" 11441msgstr "Zapisi" 11442 11443#. I18N: Location of an LDS church temple 11444#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11445msgid "Redlands, California, United States" 11446msgstr "" 11447 11448#. I18N: gedcom tag REFN 11449#: app/GedcomTag.php:955 11450msgid "Reference number" 11451msgstr "Referentni broj" 11452 11453#. I18N: Location of an LDS church temple 11454#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11455msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11456msgstr "" 11457 11458#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11459msgid "Registered partnership" 11460msgstr "Registrovano partnerstvo" 11461 11462#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11463msgid "Registry officer" 11464msgstr "" 11465 11466#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11467msgctxt "FEMALE" 11468msgid "Registry officer" 11469msgstr "" 11470 11471#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11472msgctxt "MALE" 11473msgid "Registry officer" 11474msgstr "" 11475 11476#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11477#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11478msgid "Regular expression" 11479msgstr "Regularni izraz" 11480 11481#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11482msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11483msgstr "" 11484 11485#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11486#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11487msgid "Reject" 11488msgstr "Opozovi" 11489 11490#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11491msgid "Reject all changes" 11492msgstr "Opozovi sve promene" 11493 11494#. I18N: Name of a module/report 11495#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11496#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11497#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11498msgid "Related families" 11499msgstr "Povezane porodice" 11500 11501#. I18N: Name of a report 11502#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11503#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11504#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11505msgid "Related individuals" 11506msgstr "Povezane osobe" 11507 11508#. I18N: gedcom tag RELA 11509#: app/GedcomTag.php:958 11510msgid "Relationship" 11511msgstr "Srodnost" 11512 11513#. I18N: gedcom tag _FREL 11514#: app/GedcomTag.php:1825 11515msgid "Relationship to father" 11516msgstr "Srodnost sa ocem" 11517 11518#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140 11519msgid "Relationship to me" 11520msgstr "Srodnost sa mnom" 11521 11522#. I18N: gedcom tag _MREL 11523#: app/GedcomTag.php:1981 11524msgid "Relationship to mother" 11525msgstr "Srodnost sa majkom" 11526 11527#. I18N: gedcom tag PEDI 11528#: app/GedcomTag.php:922 11529msgid "Relationship to parents" 11530msgstr "Srodnost sa roditeljima" 11531 11532#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312 11533#, php-format 11534msgid "Relationship: %s" 11535msgstr "Srodnost: %s" 11536 11537#. I18N: Name of a module/chart 11538#. I18N: Configuration option 11539#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296 11540#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333 11541#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173 11542#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11543#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 11544#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11545msgid "Relationships" 11546msgstr "Srodnost" 11547 11548#. I18N: %s are individual’s names 11549#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249 11550#, php-format 11551msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11552msgstr "Srodnost između %1$s i %2$s" 11553 11554#. I18N: gedcom tag RELI 11555#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11557msgid "Religion" 11558msgstr "Religija" 11559 11560#: app/GedcomTag.php:912 11561msgid "Religious institution" 11562msgstr "" 11563 11564#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11565msgid "Religious marriage" 11566msgstr "Verski brak" 11567 11568#: app/GedcomTag.php:2040 11569msgid "Religious name" 11570msgstr "" 11571 11572#: app/GedcomTag.php:2037 11573msgctxt "FEMALE" 11574msgid "Religious name" 11575msgstr "" 11576 11577#: app/GedcomTag.php:2033 11578msgctxt "MALE" 11579msgid "Religious name" 11580msgstr "" 11581 11582#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67 11583#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71 11584#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58 11585msgid "Reload map" 11586msgstr "" 11587 11588#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11589msgid "Reminder email frequency (days)" 11590msgstr "" 11591 11592#. I18N: gedcom tag SERV 11593#: app/GedcomTag.php:1000 11594msgid "Remote server" 11595msgstr "" 11596 11597#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232 11598#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256 11599#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11600#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11601#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11602msgid "Remove" 11603msgstr "" 11604 11605#. I18N: Name of a module 11606#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11607msgid "Remove duplicate links" 11608msgstr "" 11609 11610#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11611msgid "Remove individual" 11612msgstr "" 11613 11614#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11615#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 11616msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11617msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke" 11618 11619#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11620msgid "Remove this location?" 11621msgstr "" 11622 11623#. I18N: Location of an LDS church temple 11624#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11625msgid "Reno, Nevada, United States" 11626msgstr "" 11627 11628#: resources/views/admin/trees.phtml:180 11629msgid "Renumber" 11630msgstr "Renumeracija" 11631 11632#. I18N: Renumber the records in a family tree 11633#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864 11634#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11635#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11636msgid "Renumber family tree" 11637msgstr "Renumeriši porodično stablo" 11638 11639#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11640msgid "Replace" 11641msgstr "" 11642 11643#. I18N: Description of a “Data fix” module 11644#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 11645msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11646msgstr "" 11647 11648#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11649msgid "Replace with" 11650msgstr "Zemeni sa" 11651 11652#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11653msgid "Replacement text" 11654msgstr "" 11655 11656#: app/Module/UserMessagesModule.php:218 11657msgid "Reply" 11658msgstr "Odgovori" 11659 11660#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122 11661#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11662#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11663#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11664msgid "Report" 11665msgstr "Izveštaj" 11666 11667#. I18N: Name of a module 11668#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226 11669#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11670#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469 11671#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11672#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11673msgid "Reports" 11674msgstr "Izveštaji" 11675 11676#. I18N: Name of a module/list 11677#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713 11678#: app/Http/Controllers/ListController.php:520 11679#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11680#: app/Module/RepositoryListModule.php:53 11681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190 11682#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11683#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11684#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11685#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11686#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11687#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11688#: resources/views/search-results.phtml:46 11689#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11690msgid "Repositories" 11691msgstr "Skladišta" 11692 11693#. I18N: gedcom tag REPO 11694#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 11695#: resources/views/admin/trees.phtml:222 11696#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11697#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 11698#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80 11699msgid "Repository" 11700msgstr "Skladište" 11701 11702#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11703msgid "Repository name" 11704msgstr "Ime skladišta" 11705 11706#. I18N: Name of a country or state 11707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11708msgid "Republic of the Congo" 11709msgstr "Kongo (Brazzaville)" 11710 11711#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11712#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11713#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11714msgid "Request a new password" 11715msgstr "Zahtevajte novu lozinku" 11716 11717#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 11718#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11719#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11720#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11721msgid "Request a new user account" 11722msgstr "Zatražite novi nalog" 11723 11724#. I18N: gedcom tag _TODO 11725#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 11726msgid "Research task" 11727msgstr "" 11728 11729#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11730#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 11731msgid "Research tasks" 11732msgstr "Zadaci za istraživanje" 11733 11734#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11735msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11736msgstr "Zadaci za istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobama u vašem porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsetnik da proverite informacije koristeći pouzdanije izvore, da pribavite dokumente ili fotografije, da rešite konfliktne informacije, itd." 11737 11738#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11739msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11740msgstr "Zadaci za istraživanja su sačuvani koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće prepoznati ovaj tag." 11741 11742#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138 11743msgid "Reset to initial map state" 11744msgstr "" 11745 11746#. I18N: gedcom tag RESI 11747#: app/GedcomTag.php:967 11748msgid "Residence" 11749msgstr "Prebivalište" 11750 11751#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11752#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11753msgid "Restore the default block layout" 11754msgstr "Vrati podrazumevani raspored blokova" 11755 11756#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11757#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11758msgid "Restrict to immediate family" 11759msgstr "Ograniči na užu porodicu" 11760 11761#. I18N: gedcom tag RESN 11762#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11763#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11764#: resources/views/media-page.phtml:177 11765msgid "Restriction" 11766msgstr "Ograničenje" 11767 11768#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11769msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11770msgstr "" 11771 11772#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11773msgid "Results" 11774msgstr "" 11775 11776#. I18N: gedcom tag RETI 11777#: app/GedcomTag.php:977 11778msgid "Retirement" 11779msgstr "Penzija" 11780 11781#. I18N: Name of a country or state 11782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11783msgid "Reunion" 11784msgstr "" 11785 11786#. I18N: Location of an LDS church temple 11787#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11788msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11789msgstr "" 11790 11791#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391 11792msgid "Right" 11793msgstr "" 11794 11795#. I18N: gedcom tag ROLE 11796#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11797msgid "Role" 11798msgstr "Status" 11799 11800#. I18N: Name of a country or state 11801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11802msgid "Romania" 11803msgstr "Romunija" 11804 11805#. I18N: gedcom tag ROMN 11806#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11807msgid "Romanized" 11808msgstr "Romanizirana pisava" 11809 11810#: app/GedcomTag.php:935 11811msgid "Romanized place" 11812msgstr "" 11813 11814#: app/GedcomTag.php:1059 11815msgid "Romanized title" 11816msgstr "" 11817 11818#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 11819#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 11820msgid "Roots" 11821msgstr "Koreni" 11822 11823#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11824#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11825#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11826msgid "Russell" 11827msgstr "" 11828 11829#. I18N: Name of a country or state 11830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11831msgid "Russia" 11832msgstr "Rusija" 11833 11834#. I18N: Name of a country or state 11835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11836msgid "Rwanda" 11837msgstr "" 11838 11839#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 11840msgid "SMTP mail server" 11841msgstr "" 11842 11843#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11844msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11845msgstr "" 11846 11847#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11848#, php-format 11849msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11850msgstr "" 11851 11852#. I18N: Location of an LDS church temple 11853#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11854msgid "Sacramento, California, United States" 11855msgstr "" 11856 11857#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11858#: app/Date/HijriDate.php:130 11859msgctxt "GENITIVE" 11860msgid "Safar" 11861msgstr "" 11862 11863#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11864#: app/Date/HijriDate.php:220 11865msgctxt "INSTRUMENTAL" 11866msgid "Safar" 11867msgstr "" 11868 11869#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11870#: app/Date/HijriDate.php:175 11871msgctxt "LOCATIVE" 11872msgid "Safar" 11873msgstr "" 11874 11875#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11876#: app/Date/HijriDate.php:85 11877msgctxt "NOMINATIVE" 11878msgid "Safar" 11879msgstr "" 11880 11881#. I18N: The name of a colour-scheme 11882#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11883msgid "Sage" 11884msgstr "" 11885 11886#. I18N: Name of a country or state 11887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11888msgid "Saint Helena" 11889msgstr "Svätá Helena" 11890 11891#. I18N: Name of a country or state 11892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11893msgid "Saint Kitts and Nevis" 11894msgstr "Svätý Krištof a Nevis" 11895 11896#. I18N: Name of a country or state 11897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11898msgid "Saint Lucia" 11899msgstr "Svätá Lucia" 11900 11901#. I18N: Name of a country or state 11902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11903msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11904msgstr "Saint Pierre a Miquelon" 11905 11906#. I18N: Name of a country or state 11907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11908msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11909msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" 11910 11911#. I18N: Location of an LDS church temple 11912#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11913msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11914msgstr "" 11915 11916#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 11917msgid "Same as uploaded file" 11918msgstr "" 11919 11920#. I18N: Name of a country or state 11921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11922msgid "Samoa" 11923msgstr "" 11924 11925#. I18N: Location of an LDS church temple 11926#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11927msgid "San Antonio, Texas, United States" 11928msgstr "" 11929 11930#. I18N: Location of an LDS church temple 11931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11932msgid "San Diego, California, United States" 11933msgstr "" 11934 11935#. I18N: Location of an LDS church temple 11936#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11937msgid "San Jose, Costa Rica" 11938msgstr "" 11939 11940#. I18N: Name of a country or state 11941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11942msgid "San Marino" 11943msgstr "" 11944 11945#. I18N: Location of an LDS church temple 11946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11947msgid "San Salvador, El Salvador" 11948msgstr "" 11949 11950#. I18N: Location of an LDS church temple 11951#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11952msgid "Santiago, Chile" 11953msgstr "" 11954 11955#. I18N: Location of an LDS church temple 11956#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11957msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11958msgstr "" 11959 11960#. I18N: Location of an LDS church temple 11961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11962msgid "Sao Paulo, Brazil" 11963msgstr "" 11964 11965#. I18N: Name of a country or state 11966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11967msgid "Sao Tome and Principe" 11968msgstr "" 11969 11970#. I18N: abbreviation for Saturday 11971#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295 11972#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32 11973msgid "Sat" 11974msgstr "" 11975 11976#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 11977msgid "Saturday" 11978msgstr "Subota" 11979 11980#. I18N: Name of a country or state 11981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11982msgid "Saudi Arabia" 11983msgstr "Saudská Arábia" 11984 11985#: app/GedcomTag.php:683 11986msgid "School or college" 11987msgstr "" 11988 11989#. I18N: Name of a country or state 11990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11991msgid "Scotland" 11992msgstr "Škotska" 11993 11994#. I18N: gedcom tag _SCBK 11995#: app/GedcomTag.php:2044 11996msgid "Scrapbook" 11997msgstr "" 11998 11999#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12000#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 12001msgctxt "Female pedigree" 12002msgid "Sealing" 12003msgstr "" 12004 12005#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12006#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 12007msgctxt "Male pedigree" 12008msgid "Sealing" 12009msgstr "" 12010 12011#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12012#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 12013msgctxt "Pedigree" 12014msgid "Sealing" 12015msgstr "" 12016 12017#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12018#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12019msgid "Sealing canceled (divorce)" 12020msgstr "" 12021 12022#. I18N: Name of a module 12023#. I18N: A button label. 12024#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12025#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41 12026#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165 12027#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201 12028#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12029#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12030#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 12031#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 12032#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12033#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12034msgid "Search" 12035msgstr "Pretraga" 12036 12037#. I18N: Name of a module 12038#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12039#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12040msgid "Search and replace" 12041msgstr "Pretraži i zameni" 12042 12043#. I18N: Description of a “Data fix” module 12044#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12045msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12046msgstr "" 12047 12048#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 12050msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12051msgstr "" 12052 12053#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 12054msgid "Search filters" 12055msgstr "Filteri za pretragu" 12056 12057#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12058#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12059msgid "Search for" 12060msgstr "Traži" 12061 12062#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12063msgid "Search method" 12064msgstr "Metoda traženja" 12065 12066#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12067msgid "Search text/pattern" 12068msgstr "Traži tekst/uzorak" 12069 12070#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12071msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12072msgstr "Pretraga svih mogućih srodnosti može dosta potrajati na kompleksnim stablima." 12073 12074#. I18N: Location of an LDS church temple 12075#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12076msgid "Seattle, Washington, United States" 12077msgstr "" 12078 12079#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70 12080msgid "Second record" 12081msgstr "Drugi zapis" 12082 12083#. I18N: A configuration setting 12084#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151 12085msgid "Secure connection" 12086msgstr "Sigurno povezivanje" 12087 12088#. I18N: A configuration setting 12089#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12090msgid "Security code" 12091msgstr "" 12092 12093#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12094#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12095#, php-format 12096msgid "See %s for more information." 12097msgstr "" 12098 12099#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12100#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12101#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12102msgid "Select" 12103msgstr "" 12104 12105#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24 12106msgid "Select a GEDCOM file to import" 12107msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12108 12109#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12110#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12111#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12112msgid "Select a date" 12113msgstr "Izaberi datum" 12114 12115#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12116msgid "Select individuals by place or date" 12117msgstr "Izaberi osobe prema mestu ili datumu" 12118 12119#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12120#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128 12121msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12122msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file." 12123 12124#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12125msgid "Select the desired age interval" 12126msgstr "" 12127 12128#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12129msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12130msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12131 12132#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12133msgid "Select two records to merge." 12134msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje." 12135 12136#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198 12137msgid "Selector" 12138msgstr "" 12139 12140#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12141msgid "Seller" 12142msgstr "" 12143 12144#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12145msgctxt "FEMALE" 12146msgid "Seller" 12147msgstr "" 12148 12149#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12150msgctxt "MALE" 12151msgid "Seller" 12152msgstr "" 12153 12154#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 12155#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12156#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12157#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12158msgid "Send" 12159msgstr "Pošalji" 12160 12161#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12162#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12163#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 12164#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12165#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12166msgid "Send a message" 12167msgstr "Pošalji poruku" 12168 12169#: app/Services/MessageService.php:210 12170#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397 12171msgid "Send a message to all users" 12172msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12173 12174#: app/Services/MessageService.php:212 12175#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403 12176msgid "Send a message to users who have never signed in" 12177msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12178 12179#: app/Services/MessageService.php:214 12180#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409 12181msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12182msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u poslednjih 6 meseci" 12183 12184#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221 12185msgid "Send a test email using these settings" 12186msgstr "" 12187 12188#. I18N: Label for a configuration option 12189#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12190msgid "Send out reminder emails" 12191msgstr "" 12192 12193#. I18N: A configuration setting 12194#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12195msgid "Sender name" 12196msgstr "Ime pošiljaoca" 12197 12198#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12199#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101 12200msgid "Sending email" 12201msgstr "Slanje e-maila" 12202 12203#. I18N: A configuration setting 12204#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165 12205msgid "Sending server name" 12206msgstr "Ime servera pošiljaoca" 12207 12208#. I18N: Name of a country or state 12209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12210msgid "Senegal" 12211msgstr "" 12212 12213#. I18N: Location of an LDS church temple 12214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12215msgid "Seoul, Korea" 12216msgstr "" 12217 12218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12219msgctxt "Abbreviation for September" 12220msgid "Sep" 12221msgstr "" 12222 12223#. I18N: gedcom tag _SEPR 12224#: app/GedcomTag.php:2047 12225msgid "Separated" 12226msgstr "" 12227 12228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12229msgctxt "GENITIVE" 12230msgid "September" 12231msgstr "septembra" 12232 12233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12234msgctxt "INSTRUMENTAL" 12235msgid "September" 12236msgstr "septembra" 12237 12238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12239msgctxt "LOCATIVE" 12240msgid "September" 12241msgstr "septembru" 12242 12243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12244#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12245#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12246msgctxt "NOMINATIVE" 12247msgid "September" 12248msgstr "Septembar" 12249 12250#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12251#: app/Date/FrenchDate.php:299 12252msgid "Septidi" 12253msgstr "" 12254 12255#. I18N: Name of a country or state 12256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12257msgid "Serbia" 12258msgstr "Srbija" 12259 12260#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12261msgid "Servant" 12262msgstr "" 12263 12264#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12265msgctxt "FEMALE" 12266msgid "Servant" 12267msgstr "" 12268 12269#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12270msgctxt "MALE" 12271msgid "Servant" 12272msgstr "" 12273 12274#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12275#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129 12276msgid "Server information" 12277msgstr "Informacije o serveru" 12278 12279#. I18N: A configuration setting 12280#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 12281#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12282#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12283#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12284msgid "Server name" 12285msgstr "Ime servera" 12286 12287#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12288msgid "Set a new password" 12289msgstr "" 12290 12291#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119 12292msgid "Set as default" 12293msgstr "Postavi kao podrazumevano" 12294 12295#. I18N: You need to: 12296#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12297#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12298msgid "Set the access level for each tree." 12299msgstr "Podesite pristupne nivoe za svako stablo." 12300 12301#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:72 12302#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165 12303msgid "Set the default blocks for new family trees" 12304msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nova porodična stabla" 12305 12306#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69 12307#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387 12308msgid "Set the default blocks for new users" 12309msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nove korisnike" 12310 12311#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12312#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 12313msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12314msgstr "Podesite nivo privatnosti za sve umrle osobe." 12315 12316#. I18N: You need to: 12317#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12318#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12319msgid "Set the status to “approved”." 12320msgstr "Postavite status na “odobren”." 12321 12322#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12324msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12325msgstr "" 12326 12327#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12328#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12329msgid "Setup wizard for webtrees" 12330msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12331 12332#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12333#: app/Date/FrenchDate.php:297 12334msgid "Sextidi" 12335msgstr "" 12336 12337#. I18N: Name of a country or state 12338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12339msgid "Seychelles" 12340msgstr "Sejšeli" 12341 12342#: app/Date/JalaliDate.php:264 12343msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12344msgid "Shah" 12345msgstr "" 12346 12347#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12348#: app/Date/JalaliDate.php:135 12349msgctxt "GENITIVE" 12350msgid "Shahrivar" 12351msgstr "" 12352 12353#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12354#: app/Date/JalaliDate.php:225 12355msgctxt "INSTRUMENTAL" 12356msgid "Shahrivar" 12357msgstr "" 12358 12359#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12360#: app/Date/JalaliDate.php:180 12361msgctxt "LOCATIVE" 12362msgid "Shahrivar" 12363msgstr "" 12364 12365#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12366#: app/Date/JalaliDate.php:90 12367msgctxt "NOMINATIVE" 12368msgid "Shahrivar" 12369msgstr "" 12370 12371#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239 12372#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12373#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12374#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167 12375#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12376#: resources/views/note-page.phtml:84 12377msgid "Shared note" 12378msgstr "Deljena beleška" 12379 12380#. I18N: Name of a module/list 12381#: app/Http/Controllers/ListController.php:499 app/Module/NoteListModule.php:50 12382#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92 12383#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12384msgid "Shared notes" 12385msgstr "Deljene beleške" 12386 12387#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12388#: app/Date/HijriDate.php:146 12389msgctxt "GENITIVE" 12390msgid "Shawwal" 12391msgstr "" 12392 12393#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12394#: app/Date/HijriDate.php:236 12395msgctxt "INSTRUMENTAL" 12396msgid "Shawwal" 12397msgstr "" 12398 12399#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12400#: app/Date/HijriDate.php:191 12401msgctxt "LOCATIVE" 12402msgid "Shawwal" 12403msgstr "" 12404 12405#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12406#: app/Date/HijriDate.php:101 12407msgctxt "NOMINATIVE" 12408msgid "Shawwal" 12409msgstr "" 12410 12411#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12412#: app/Date/HijriDate.php:142 12413msgctxt "GENITIVE" 12414msgid "Sha’aban" 12415msgstr "" 12416 12417#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12418#: app/Date/HijriDate.php:232 12419msgctxt "INSTRUMENTAL" 12420msgid "Sha’aban" 12421msgstr "" 12422 12423#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12424#: app/Date/HijriDate.php:187 12425msgctxt "LOCATIVE" 12426msgid "Sha’aban" 12427msgstr "" 12428 12429#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12430#: app/Date/HijriDate.php:97 12431msgctxt "NOMINATIVE" 12432msgid "Sha’aban" 12433msgstr "" 12434 12435#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12436msgid "She " 12437msgstr "Ona " 12438 12439#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12440msgid "She died" 12441msgstr "Umrla je" 12442 12443#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12444#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12445msgid "She married" 12446msgstr "Udala se za" 12447 12448#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12449msgid "She resided at" 12450msgstr "Stanovala je u" 12451 12452#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12453msgid "She was born" 12454msgstr "Rođena je" 12455 12456#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12457msgid "She was buried" 12458msgstr "Sahranjena je" 12459 12460#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12461msgid "She was christened" 12462msgstr "Krštena je" 12463 12464#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12465msgid "She was cremated" 12466msgstr "Kremirana je" 12467 12468#. I18N: a month in the Jewish calendar 12469#: app/Date/JewishDate.php:187 12470msgctxt "GENITIVE" 12471msgid "Shevat" 12472msgstr "" 12473 12474#. I18N: a month in the Jewish calendar 12475#: app/Date/JewishDate.php:293 12476msgctxt "INSTRUMENTAL" 12477msgid "Shevat" 12478msgstr "" 12479 12480#. I18N: a month in the Jewish calendar 12481#: app/Date/JewishDate.php:240 12482msgctxt "LOCATIVE" 12483msgid "Shevat" 12484msgstr "" 12485 12486#. I18N: a month in the Jewish calendar 12487#: app/Date/JewishDate.php:134 12488msgctxt "NOMINATIVE" 12489msgid "Shevat" 12490msgstr "" 12491 12492#. I18N: The name of a colour-scheme 12493#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12494msgid "Shiny Tomato" 12495msgstr "" 12496 12497#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12498#: app/GedcomTag.php:2056 12499msgid "Short version" 12500msgstr "" 12501 12502#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12503#: resources/views/help/date.phtml:97 12504msgid "Shortcut" 12505msgstr "Prečica" 12506 12507#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12508msgid "Shortest marriage" 12509msgstr "Najkraći brak" 12510 12511#: resources/views/calendar-page.phtml:81 12512msgid "Show" 12513msgstr "Prikaži" 12514 12515#. I18N: A configuration setting 12516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 12517msgid "Show a download link in the media viewer" 12518msgstr "" 12519 12520#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12521#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12522msgid "Show a privacy policy." 12523msgstr "" 12524 12525#. I18N: A configuration setting 12526#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12527msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12528msgstr "Prikaži sporazum o korišćenju na stranici „Zatraži novi korisnički nalog”" 12529 12530#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12531msgid "Show all notes" 12532msgstr "Prikaži sve beleške" 12533 12534#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113 12535msgid "Show all places in a list" 12536msgstr "Prikaži sva mesta u listi" 12537 12538#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12539msgid "Show all sources" 12540msgstr "Prikaži sve izvore" 12541 12542#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12543#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12544msgid "Show an age cursor" 12545msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 12546 12547#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12548msgid "Show children of ancestors" 12549msgstr "Prikaži decu predaka" 12550 12551#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 12552msgid "Show couples where either partner married more than once." 12553msgstr "Prikaži parove gde je bilo koji partner venčan više puta." 12554 12555#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12556msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12557msgstr "Prikaži parove gde je samo ženski partner umro." 12558 12559#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 12560msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12561msgstr "Prikaži parove gde je samo muški partner umro." 12562 12563#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 12564msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12565msgstr "Prikaži parove koji su venčani pre više od 100 godina." 12566 12567#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12568msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12569msgstr "Prikaži parove koji su venčani unutar prethodnih 100 godina." 12570 12571#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12572msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12573msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom venčanja." 12574 12575#. I18N: label for yes/no option 12576#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12577msgid "Show date of last update" 12578msgstr "Prikaži datum poslednje izmene" 12579 12580#. I18N: A configuration setting 12581#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40 12582msgid "Show dead individuals" 12583msgstr "Prikaži mrtve osobe" 12584 12585#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 12586msgid "Show divorced couples." 12587msgstr "Prikaži razvedene parove." 12588 12589#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 12590msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12591msgstr "Prikaži osobe rođene pre više od 100 godina." 12592 12593#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12594msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12595msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prethodnih 100 godina." 12596 12597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190 12598msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12599msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gde su oba partnera živa." 12600 12601#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 12602#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 12603msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12604msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gde su oba partnera umrla." 12605 12606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 12607msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12608msgstr "Prikaži osobe koje su umrle pre više od 100 godina." 12609 12610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 12611msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12612msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prethodnih 100 godina." 12613 12614#. I18N: A configuration setting 12615#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 12616msgid "Show list of family trees" 12617msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala" 12618 12619#. I18N: A configuration setting 12620#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83 12621msgid "Show living individuals" 12622msgstr "Prikaži žive osobe" 12623 12624#. I18N: A configuration setting 12625#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 12626msgid "Show names of private individuals" 12627msgstr "Prikaži imena zaštićenih osoba" 12628 12629#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12633msgid "Show notes" 12634msgstr "Prikaži beleške" 12635 12636#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12637msgid "Show occupations" 12638msgstr "Prikaži zanimanja" 12639 12640#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12641#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12642msgid "Show only events of living individuals" 12643msgstr "Prikaži događaje samo za žive osobe" 12644 12645#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12646msgid "Show only females." 12647msgstr "Prikaži samo žene." 12648 12649#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 12650msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12651msgstr "Pokaži samo osobe za koje se ne zna pol." 12652 12653#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12654msgid "Show only individuals, events, or all" 12655msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 12656 12657#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 12658msgid "Show only males." 12659msgstr "Prikaži samo muškarce." 12660 12661#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 12662#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421 12663msgid "Show parents" 12664msgstr "Prikaži roditelje" 12665 12666#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12667msgid "Show pending changes" 12668msgstr "Prikaži promene na čekanju" 12669 12670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12673msgid "Show photos" 12674msgstr "Prikaži fotografije" 12675 12676#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108 12677msgid "Show place hierarchy" 12678msgstr "" 12679 12680#. I18N: A configuration setting 12681#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 12682msgid "Show private relationships" 12683msgstr "Prikaži privatne srodnosti" 12684 12685#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12686msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12687msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodeljeni drugim korisnicima" 12688 12689#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12690msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12691msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodeljeni ni jednom korisniku" 12692 12693#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12694msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12695msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti" 12696 12697#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12698msgid "Show residences" 12699msgstr "Prikaži prebivališta" 12700 12701#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12702msgid "Show slide show controls" 12703msgstr "Prikaži kontrole automatskog puštanja slika" 12704 12705#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12706#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12710msgid "Show sources" 12711msgstr "Prikaži izvore" 12712 12713#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12714#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12716msgid "Show spouses" 12717msgstr "Prikaži supružnike" 12718 12719#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 12720#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424 12721msgid "Show statistics charts" 12722msgstr "Prikaži grafikon statistike" 12723 12724#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 12726#, php-format 12727msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12728msgstr "Prikaži %1$s %2$s delova imena mesta." 12729 12730#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12731#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137 12732msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12733msgstr "" 12734 12735#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12736msgid "Show the date and time of update" 12737msgstr "Prikaži datum i vreme ažuriranja" 12738 12739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411 12740msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12741msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca" 12742 12743#. I18N: A configuration setting 12744#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21 12745msgid "Show the family tree" 12746msgstr "Prikaži porodično stablo" 12747 12748#: app/Http/Controllers/ListController.php:299 12749msgid "Show the list of individuals" 12750msgstr "Prikaži listu osoba" 12751 12752#: app/Http/Controllers/ListController.php:305 12753msgid "Show the list of surnames" 12754msgstr "Prikaži listu prezimena" 12755 12756#. I18N: Description of the “Places” module 12757#: app/Module/PlacesModule.php:79 12758msgid "Show the location of events on a map." 12759msgstr "" 12760 12761#. I18N: label for a yes/no option 12762#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37 12763msgid "Show the user who made the change" 12764msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmenu" 12765 12766#. I18N: Label for a configuration option 12767#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12768#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12769#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 12770msgid "Show this block for which languages" 12771msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 12772 12773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 12774msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12775msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i grupama familija." 12776 12777#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245 12778#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266 12779#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266 12780#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458 12781#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831 12782#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069 12783#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178 12784#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768 12785#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12786msgid "Show to managers" 12787msgstr "Prikaži administratorima" 12788 12789#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244 12790#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265 12791#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263 12792#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455 12793#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828 12794#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066 12795#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177 12796#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767 12797#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 12798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 12799#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12800msgid "Show to members" 12801msgstr "Prikaži članovima" 12802 12803#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243 12804#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264 12805#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260 12806#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452 12807#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825 12808#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063 12809#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176 12810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 12811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 12812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 12813#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12814msgid "Show to visitors" 12815msgstr "Prikaži posetiocima" 12816 12817#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 12818#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 12819msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12820msgstr "Prikaži osobe ili parove koji su živi ali nemaju zabeleženu decu u bazi podataka." 12821 12822#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 12823#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 12824msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12825msgstr "Prikaži “korenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. To su osobe koje nemaju zabeležene roditelje u bazi podataka." 12826 12827#. I18N: %s are placeholders for numbers 12828#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 12829#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 12830#, php-format 12831msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12832msgstr "Prikazujem od %1$s do %2$s od ukupno %3$s" 12833 12834#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12835msgid "Sibling" 12836msgstr "Brat/Sestra" 12837 12838#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12839msgid "Siblings" 12840msgstr "Braća/Sestre" 12841 12842#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12843#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12844msgid "Sidebar" 12845msgstr "Bočna traka" 12846 12847#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240 12848#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 12849#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12850#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12851msgid "Sidebars" 12852msgstr "Bočne trake" 12853 12854#. I18N: Name of a country or state 12855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12856msgid "Sierra Leone" 12857msgstr "" 12858 12859#. I18N: Name of a module 12860#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12861#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 12862msgid "Sign in" 12863msgstr "Prijava" 12864 12865#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310 12866#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 12867msgid "Sign out" 12868msgstr "Odjava" 12869 12870#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 12871#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107 12872msgid "Sign-in and registration" 12873msgstr "Prijava i registracija" 12874 12875#: resources/views/help/date.phtml:122 12876msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12877msgstr "" 12878 12879#. I18N: Name of a country or state 12880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12881msgid "Singapore" 12882msgstr "Singapur" 12883 12884#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12886msgid "Sister" 12887msgstr "Sestra" 12888 12889#. I18N: A configuration setting 12890#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 12891#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 12892#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 12893msgid "Site identification code" 12894msgstr "" 12895 12896#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12897#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 12898#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12899msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12900msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate." 12901 12902#. I18N: A configuration setting 12903#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 12904#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 12905msgid "Site verification code" 12906msgstr "" 12907 12908#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 12909#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 12910msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12911msgstr "" 12912 12913#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12914#: app/Module/SiteMapModule.php:163 12915msgid "Sitemaps" 12916msgstr "" 12917 12918#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12919#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12920msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12921msgstr "" 12922 12923#. I18N: a month in the Jewish calendar 12924#: app/Date/JewishDate.php:199 12925msgctxt "GENITIVE" 12926msgid "Sivan" 12927msgstr "" 12928 12929#. I18N: a month in the Jewish calendar 12930#: app/Date/JewishDate.php:305 12931msgctxt "INSTRUMENTAL" 12932msgid "Sivan" 12933msgstr "" 12934 12935#. I18N: a month in the Jewish calendar 12936#: app/Date/JewishDate.php:252 12937msgctxt "LOCATIVE" 12938msgid "Sivan" 12939msgstr "" 12940 12941#. I18N: a month in the Jewish calendar 12942#: app/Date/JewishDate.php:146 12943msgctxt "NOMINATIVE" 12944msgid "Sivan" 12945msgstr "" 12946 12947#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12948#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 12949#: resources/views/layouts/default.phtml:75 12950msgid "Skip to content" 12951msgstr "Preskoči na sadržaj" 12952 12953#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12954msgid "Slave" 12955msgstr "Rob" 12956 12957#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12958msgctxt "FEMALE" 12959msgid "Slave" 12960msgstr "Robinja" 12961 12962#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12963msgctxt "MALE" 12964msgid "Slave" 12965msgstr "Rob" 12966 12967#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12968#. I18N: Name of a module 12969#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12970msgid "Slide show" 12971msgstr "Automatsko puštanje slika" 12972 12973#. I18N: Name of a country or state 12974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12975msgid "Slovakia" 12976msgstr "Slovačka" 12977 12978#. I18N: Name of a country or state 12979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12980msgid "Slovenia" 12981msgstr "Slovenija" 12982 12983#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 12984msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12985msgstr "" 12986 12987#. I18N: Location of an LDS church temple 12988#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12989msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12990msgstr "" 12991 12992#. I18N: gedcom tag SSN 12993#: app/GedcomTag.php:1026 12994msgid "Social security number" 12995msgstr "Broj socijalnog osiguranja (SSN)" 12996 12997#. I18N: Name of a country or state 12998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12999msgid "Solomon Islands" 13000msgstr "Solomonska ostrva" 13001 13002#. I18N: Name of a country or state 13003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13004msgid "Somalia" 13005msgstr "Somalija" 13006 13007#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13008#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 13009msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13010msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi deo putanje mora biti uklonjen." 13011 13012#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 13014msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13015msgstr "" 13016 13017#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509 13019msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13020msgstr "" 13021 13022#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13023#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 13025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13026msgid "Son" 13027msgstr "Sin" 13028 13029#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13030#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 13031#, php-format 13032msgid "Son of %s" 13033msgstr "Sin od %s" 13034 13035#. I18N: Label for a configuration option 13036#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 13037#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13038#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28 13039#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 13040#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 13041#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13042#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13043#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13044#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13045#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13048#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13049#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13050#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13051msgid "Sort order" 13052msgstr "Sortiranje" 13053 13054#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13055#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 13056msgid "Sosa" 13057msgstr "" 13058 13059#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13060msgid "Sosa-Stradonitz number" 13061msgstr "" 13062 13063#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 13064msgid "Sounds like" 13065msgstr "Zvuči kao" 13066 13067#. I18N: gedcom tag SOUR 13068#. I18N: Name of a module/report 13069#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020 13070#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13071#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 13072#: resources/views/admin/trees.phtml:214 13073#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13074#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157 13075#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13076#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13077#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13078#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13079#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13081#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13082#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13083#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13084#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13085#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13087#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13088#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13094#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13099#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13100msgid "Source" 13101msgstr "Izvor" 13102 13103#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888 13105msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13106msgstr "" 13107 13108#. I18N: A configuration setting 13109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898 13110#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13111msgid "Source type" 13112msgstr "Tip izvora" 13113 13114#. I18N: Name of a module/list 13115#. I18N: Name of a module 13116#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714 13117#: app/Http/Controllers/ListController.php:541 13118#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52 13119#: app/Module/SourcesTabModule.php:59 13120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 13121#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13122#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93 13123#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13124#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13125#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13126#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13127#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80 13128#: resources/views/media-page.phtml:73 13129#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13130#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13131#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13132#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45 13133#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13134#: resources/views/search-results.phtml:35 13135#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13136#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13137#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13138#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13140#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13141#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13142msgid "Sources" 13143msgstr "Izvori" 13144 13145#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13146msgid "Sources to the events" 13147msgstr "" 13148 13149#. I18N: Name of a country or state 13150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13151msgid "South Africa" 13152msgstr "Južna Afrika" 13153 13154#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13155msgid "South America" 13156msgstr "Južna Amerika" 13157 13158#. I18N: Name of a country or state 13159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13160msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13161msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva" 13162 13163#. I18N: Name of a country or state 13164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13165msgid "South Sudan" 13166msgstr "" 13167 13168#. I18N: Name of a country or state 13169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13170msgid "Spain" 13171msgstr "Španija" 13172 13173#: app/SurnameTradition.php:91 13174msgctxt "Surname tradition" 13175msgid "Spanish" 13176msgstr "Španski" 13177 13178#. I18N: Location of an LDS church temple 13179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13180msgid "Spokane, Washington, United States" 13181msgstr "" 13182 13183#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215 13184#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22 13185#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37 13186#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13187#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13188#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13189#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13190msgid "Spouse" 13191msgstr "Supružnik" 13192 13193#: app/GedcomTag.php:741 13194msgid "Spouse census date" 13195msgstr "" 13196 13197#: app/GedcomTag.php:743 13198msgid "Spouse census place" 13199msgstr "" 13200 13201#: app/GedcomTag.php:751 13202msgid "Spouse note" 13203msgstr "Beleška supružnika" 13204 13205#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13206#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13207#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13208#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13209msgid "Spouses" 13210msgstr "Supružnici" 13211 13212#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13213#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13214#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13215msgid "Spouses and children" 13216msgstr "Supružnici i deca" 13217 13218#. I18N: Name of a country or state 13219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13220msgid "Sri Lanka" 13221msgstr "Šri Lanka" 13222 13223#. I18N: Location of an LDS church temple 13224#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13225msgid "St. George, Utah, United States" 13226msgstr "" 13227 13228#. I18N: Location of an LDS church temple 13229#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13230msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13231msgstr "" 13232 13233#. I18N: Location of an LDS church temple 13234#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13235msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13236msgstr "" 13237 13238#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13239msgid "Start slide show on page load" 13240msgstr "Pokreni automatsko puštanje slika čim se učita strana" 13241 13242#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13243msgid "Start year" 13244msgstr "Početna godina" 13245 13246#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13247msgid "Starting range of change dates" 13248msgstr "Od datuma promene" 13249 13250#. I18N: gedcom tag STAE 13251#: app/GedcomTag.php:1029 13252msgid "State" 13253msgstr "Država" 13254 13255#. I18N: Name of a module 13256#. I18N: Name of a module/chart 13257#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13258#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13259#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13260#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13261#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13262msgid "Statistics" 13263msgstr "Statistika" 13264 13265#. I18N: gedcom tag STAT 13266#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032 13267#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13268#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 13269msgid "Status" 13270msgstr "Status" 13271 13272#: app/GedcomTag.php:1034 13273msgid "Status change date" 13274msgstr "Datum promene statusa" 13275 13276#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239 13277msgid "Stillborn" 13278msgstr "Mrtvorođenče" 13279 13280#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13281#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13282msgid "Stillborn: exempt" 13283msgstr "" 13284 13285#. I18N: Location of an LDS church temple 13286#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13287msgid "Stockholm, Sweden" 13288msgstr "" 13289 13290#: resources/views/layouts/default.phtml:159 13291#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13292#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13293msgid "Stop" 13294msgstr "Zaustavi" 13295 13296#. I18N: Name of a module 13297#: app/Module/StoriesModule.php:207 13298#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 13299msgid "Stories" 13300msgstr "Priče" 13301 13302#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13303msgid "Story" 13304msgstr "Priča" 13305 13306#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13307#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13308#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13309msgid "Story title" 13310msgstr "Naslov priče" 13311 13312#: app/Module/UserMessagesModule.php:180 13313#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13314#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13315#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13316msgid "Subject" 13317msgstr "Tema" 13318 13319#. I18N: gedcom tag SUBN 13320#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118 13321#: app/Submission.php:119 13322msgid "Submission" 13323msgstr "Podnošenje" 13324 13325#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13326#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13327msgid "Submitted but not yet cleared" 13328msgstr "" 13329 13330#. I18N: gedcom tag SUBM 13331#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247 13332#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 13333msgid "Submitter" 13334msgstr "Podnosilac" 13335 13336#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13337msgid "Submitter name" 13338msgstr "" 13339 13340#. I18N: Name of a module/list 13341#: app/Http/Controllers/ListController.php:562 13342#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53 13343#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193 13344#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 13345#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13346msgid "Submitters" 13347msgstr "" 13348 13349#. I18N: Name of a country or state 13350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13351msgid "Sudan" 13352msgstr "Sudan" 13353 13354#. I18N: abbreviation for Sunday 13355#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297 13356#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 13357msgid "Sun" 13358msgstr "ned" 13359 13360#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264 13361msgid "Sunday" 13362msgstr "Nedelja" 13363 13364#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 13366#, php-format 13367msgid "Support and documentation can be found at %s." 13368msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s." 13369 13370#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13371msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13372msgstr "" 13373 13374#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13375msgid "Support for SQL Server is experimental." 13376msgstr "" 13377 13378#. I18N: Name of a country or state 13379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13380msgid "Suriname" 13381msgstr "Surinam" 13382 13383#. I18N: gedcom tag SURN 13384#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13385#: resources/views/branches-page.phtml:16 13386#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13387#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13388#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13389#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13391#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13392msgid "Surname" 13393msgstr "Prezime" 13394 13395#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13396msgid "Surname distribution chart" 13397msgstr "" 13398 13399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 13400msgid "Surname list style" 13401msgstr "Stil liste prezimena" 13402 13403#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13404msgid "Surname option" 13405msgstr "Opcije prezimena" 13406 13407#. I18N: gedcom tag SPFX 13408#: app/GedcomTag.php:1023 13409msgid "Surname prefix" 13410msgstr "Prefiks prezimena" 13411 13412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868 13413msgid "Surname tradition" 13414msgstr "Tradicija prezimena" 13415 13416#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13417#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13418#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13419#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13420msgid "Surnames" 13421msgstr "" 13422 13423#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13424#: app/SurnameTradition.php:113 13425msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13426msgstr "Prezimena ukazuju na pol i bračno stanje pojedinca." 13427 13428#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13429#: app/SurnameTradition.php:106 13430msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13431msgstr "Prezimena ukazuju na pol pojedinca." 13432 13433#. I18N: Location of an LDS church temple 13434#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13435msgid "Suva, Fiji" 13436msgstr "" 13437 13438#. I18N: Name of a country or state 13439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13440msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13441msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva" 13442 13443#. I18N: Reverse the order of two individuals 13444#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13445msgid "Swap individuals" 13446msgstr "Zameni osobe" 13447 13448#. I18N: Name of a country or state 13449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13450msgid "Swaziland" 13451msgstr "Svazilend" 13452 13453#. I18N: Name of a country or state 13454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13455msgid "Sweden" 13456msgstr "Švedska" 13457 13458#. I18N: Name of a country or state 13459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13460msgid "Switzerland" 13461msgstr "Švajcarska" 13462 13463#. I18N: Location of an LDS church temple 13464#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13465msgid "Sydney, Australia" 13466msgstr "" 13467 13468#: resources/views/admin/trees.phtml:290 13469msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13470msgstr "" 13471 13472#. I18N: Name of a country or state 13473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13474msgid "Syria" 13475msgstr "Sirija" 13476 13477#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13478#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13479msgid "Tab" 13480msgstr "Kartica" 13481 13482#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13483#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13484#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13485#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13486msgid "Table prefix" 13487msgstr "" 13488 13489#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13490#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13491#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13492#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13493#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13494#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13495#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13496#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13497#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13498#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13499#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13500#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13501#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13502#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13503#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13504msgctxt "paper size" 13505msgid "Tabloid" 13506msgstr "" 13507 13508#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254 13509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543 13510#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13511#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13512msgid "Tabs" 13513msgstr "Kartice" 13514 13515#. I18N: Location of an LDS church temple 13516#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13517msgid "Taipei, Taiwan" 13518msgstr "" 13519 13520#. I18N: Name of a country or state 13521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13522msgid "Taiwan" 13523msgstr "" 13524 13525#. I18N: Name of a country or state 13526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13527msgid "Tajikistan" 13528msgstr "Tadžikistan" 13529 13530#. I18N: Location of an LDS church temple 13531#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13532msgid "Tampico, Mexico" 13533msgstr "" 13534 13535#. I18N: a month in the Jewish calendar 13536#: app/Date/JewishDate.php:201 13537msgctxt "GENITIVE" 13538msgid "Tamuz" 13539msgstr "" 13540 13541#. I18N: a month in the Jewish calendar 13542#: app/Date/JewishDate.php:307 13543msgctxt "INSTRUMENTAL" 13544msgid "Tamuz" 13545msgstr "" 13546 13547#. I18N: a month in the Jewish calendar 13548#: app/Date/JewishDate.php:254 13549msgctxt "LOCATIVE" 13550msgid "Tamuz" 13551msgstr "" 13552 13553#. I18N: a month in the Jewish calendar 13554#: app/Date/JewishDate.php:148 13555msgctxt "NOMINATIVE" 13556msgid "Tamuz" 13557msgstr "" 13558 13559#. I18N: Name of a country or state 13560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13561msgid "Tanzania" 13562msgstr "Tanzanija" 13563 13564#. I18N: The name of a colour-scheme 13565#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13566msgid "Teal Top" 13567msgstr "" 13568 13569#. I18N: A configuration setting 13570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149 13571msgid "Technical help contact" 13572msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 13573 13574#. I18N: Location of an LDS church temple 13575#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13576msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13577msgstr "" 13578 13579#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13580msgid "Templates" 13581msgstr "" 13582 13583#. I18N: gedcom tag TEMP 13584#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13585msgid "Temple" 13586msgstr "Hram" 13587 13588#. I18N: a month in the Jewish calendar 13589#: app/Date/JewishDate.php:185 13590msgctxt "GENITIVE" 13591msgid "Tevet" 13592msgstr "" 13593 13594#. I18N: a month in the Jewish calendar 13595#: app/Date/JewishDate.php:291 13596msgctxt "INSTRUMENTAL" 13597msgid "Tevet" 13598msgstr "" 13599 13600#. I18N: a month in the Jewish calendar 13601#: app/Date/JewishDate.php:238 13602msgctxt "LOCATIVE" 13603msgid "Tevet" 13604msgstr "" 13605 13606#. I18N: a month in the Jewish calendar 13607#: app/Date/JewishDate.php:132 13608msgctxt "NOMINATIVE" 13609msgid "Tevet" 13610msgstr "" 13611 13612#. I18N: gedcom tag TEXT 13613#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 13614#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13615msgid "Text" 13616msgstr "Tekst" 13617 13618#. I18N: Name of a country or state 13619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13620msgid "Thailand" 13621msgstr "Tajland" 13622 13623#: resources/views/help/name.phtml:8 13624msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13625msgstr "" 13626 13627#: resources/views/help/surname.phtml:8 13628msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13629msgstr "" 13630 13631#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507 13632#, php-format 13633msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13634msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana." 13635 13636#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 13637msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13638msgstr "" 13639 13640#. I18N: Location of an LDS church temple 13641#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13642msgid "The Hague, Netherlands" 13643msgstr "" 13644 13645#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13646#, php-format 13647msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13648msgstr "" 13649 13650#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13651#, php-format 13652msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13653msgstr "" 13654 13655#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13656#: app/Functions/Functions.php:57 13657msgid "The PHP temporary folder is missing." 13658msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorijum." 13659 13660#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13661#, php-format 13662msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13663msgstr "" 13664 13665#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13666#, php-format 13667msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13668msgstr "" 13669 13670#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13671#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13672#, php-format 13673msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13674msgstr "Administrator webtrees web prezentacije %s odobrio je vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći sledeći link %s" 13675 13676#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13677msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13678msgstr "Administrator je obavešten. Čim vam da odobrenje, moći ćete da se prijavite sa vašim korisničkim imenom i lozinkom." 13679 13680#. I18N: Description of the “Calendar” module 13681#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13682msgid "The calendar menu." 13683msgstr "" 13684 13685#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13686#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13687#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13688#, php-format 13689msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13690msgstr "Promene na „%s” su prihvaćene." 13691 13692#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13693#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13694#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13695#, php-format 13696msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13697msgstr "Promene na „%s” su odbijene." 13698 13699#. I18N: Description of the “Charts” module 13700#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13701msgid "The charts menu." 13702msgstr "" 13703 13704#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13705msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13706msgstr "" 13707 13708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363 13709msgid "The date and time of the last update" 13710msgstr "Datum i vreme poslednje promene" 13711 13712#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420 13713#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13714#, php-format 13715msgid "The details for “%s” have been updated." 13716msgstr "" 13717 13718#. I18N: %s is a filename 13719#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308 13720#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13721#, php-format 13722msgid "The family tree has been exported to %s." 13723msgstr "Porodično stablo je izvezeno u %s." 13724 13725#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13726#, php-format 13727msgid "The family tree “%s” already exists." 13728msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji." 13729 13730#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13731#, php-format 13732msgid "The family tree “%s” has been created." 13733msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano." 13734 13735#. I18N: %s is the name of a family tree 13736#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514 13737#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13738#, php-format 13739msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13740msgstr "Porodično stablo “%s” je obrisano." 13741 13742#. I18N: %s is the name of a family tree 13743#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13744#, php-format 13745msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13746msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posetiocima kada prvi pristupi ovoj web stranici." 13747 13748#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705 13749msgid "The family trees have been merged successfully." 13750msgstr "Porodična stabla su uspešno spojena." 13751 13752#. I18N: Description of the “Family trees” module 13753#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13754msgid "The family trees menu." 13755msgstr "" 13756 13757#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13758#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13759#, php-format 13760msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13761msgstr "Porodica „%s” je obrisana pošto ima samo jednog člana." 13762 13763#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 13764#, php-format 13765msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13766msgstr "Datoteka %s već postoji. Koristite drugo ime za datoteku." 13767 13768#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13769#, php-format 13770msgid "The file %s could not be created." 13771msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana." 13772 13773#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13774#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13775#, php-format 13776msgid "The file %s could not be deleted." 13777msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana." 13778 13779#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13780#, php-format 13781msgid "The file %s has been deleted." 13782msgstr "Datoteka %s je obrisana." 13783 13784#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13785#, php-format 13786msgid "The file %s has been uploaded." 13787msgstr "Datoteka %s je prebačena." 13788 13789#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13790#: app/Functions/Functions.php:51 13791msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13792msgstr "Datoteka je samo delimično učitana. Molimo pokušajte ponovno." 13793 13794#. I18N: %s is a filename 13795#: resources/views/media-page.phtml:121 13796#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 13797#, php-format 13798msgid "The file “%s” does not exist." 13799msgstr "Datoteka „%s” ne postoji." 13800 13801#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67 13802msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 13803msgstr "" 13804 13805#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13806#, php-format 13807msgid "The folder %s could not be deleted." 13808msgstr "Folder %s ne može biti obrisan." 13809 13810#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261 13811#, php-format 13812msgid "The folder %s has been created." 13813msgstr "Folder %s je kreiran." 13814 13815#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13816#, php-format 13817msgid "The folder %s has been deleted." 13818msgstr "Folder %s je obrisan." 13819 13820#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 13821msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13822msgstr "Folder može biti napisan u punoj putanji (/home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instalacioni folder (../../webtrees_data/)." 13823 13824#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 13825#, php-format 13826msgid "The folder “%s” does not exist." 13827msgstr "" 13828 13829#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13830msgid "The following facts and events were found in both records." 13831msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa." 13832 13833#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13834#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13835#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13836#, php-format 13837msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13838msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s." 13839 13840#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13841msgid "The following list shows typical requirements." 13842msgstr "" 13843 13844#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277 13845msgid "The help text has not been written for this item." 13846msgstr "Pomoćni tekst za ovu stavku nije napisan." 13847 13848#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161 13850msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13851msgstr "Osoba za kontakt o tehničkim pitanjima ili greškama na vašoj web stranici." 13852 13853#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 13855msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13856msgstr "Osoba za kontakt o genealoškim podacima na ovoj web stranici." 13857 13858#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13859#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13860#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13861#, php-format 13862msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13863msgstr "Link od „%1$s” do „%2$s” je obrisan." 13864 13865#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 13866#, php-format 13867msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13868msgstr "Link od “%1$s” do “%2$s” je izmenjen." 13869 13870#. I18N: Description of the “Lists” module 13871#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13872msgid "The lists menu." 13873msgstr "" 13874 13875#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 13876msgid "The location of this place is not known." 13877msgstr "" 13878 13879#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273 13880#, php-format 13881msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13882msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 13883 13884#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267 13885#, php-format 13886msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13887msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s je preimenovana u %2$s." 13888 13889#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105 13890msgid "The media object has been created" 13891msgstr "" 13892 13893#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13894msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13895msgstr "Potrebna količina memorije i procesora zavise od broja pojedinaca u vašem porodičnom stablu." 13896 13897#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13898#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154 13899#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13900#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13901msgid "The message was not sent." 13902msgstr "Poruka nije poslata." 13903 13904#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13905#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147 13906#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13907#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13908#, php-format 13909msgid "The message was successfully sent to %s." 13910msgstr "Poruka uspešno poslata za %s." 13911 13912#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343 13913#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620 13914#, php-format 13915msgid "The module “%s” has been disabled." 13916msgstr "Modul “%s” je isključen." 13917 13918#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 13919#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618 13920#, php-format 13921msgid "The module “%s” has been enabled." 13922msgstr "Modul “%s” je uključen." 13923 13924#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 13926msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13927msgstr "" 13928 13929#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13931msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13932msgstr "" 13933 13934#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829 13936msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13937msgstr "" 13938 13939#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 13941msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13942msgstr "" 13943 13944#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 13945msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13946msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese pre nego što se korisnički nalog kreira." 13947 13948#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 13949msgid "The note has been created" 13950msgstr "" 13951 13952#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370 13953msgid "The password needs to be at least six characters long." 13954msgstr "Lozinka mora imati najmanje šest znakova." 13955 13956#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13957#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143 13958msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13959msgstr "" 13960 13961#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 13962#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 13963msgid "The password reset link has expired." 13964msgstr "" 13965 13966#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13967#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13968msgid "The place hierarchy." 13969msgstr "" 13970 13971#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159 13972#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971 13973msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13974msgstr "" 13975 13976#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162 13977#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975 13978msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13979msgstr "" 13980 13981#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152 13982#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964 13983#, php-format 13984msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13985msgstr "" 13986 13987#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697 13988#, php-format 13989msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13990msgstr "" 13991 13992#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 13993#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180 13994#, php-format 13995msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13996msgstr "" 13997 13998#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 13999#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 14000#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 14001#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 14002msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14003msgstr "" 14004 14005#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 14006msgid "The record has been copied to the clipboard." 14007msgstr "" 14008 14009#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162 14010#, php-format 14011msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14012msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni." 14013 14014#. I18N: Description of the “Reports” module 14015#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 14016msgid "The reports menu." 14017msgstr "" 14018 14019#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78 14020msgid "The repository has been created" 14021msgstr "" 14022 14023#. I18N: Description of the “Search” module 14024#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14025msgid "The search menu." 14026msgstr "" 14027 14028#: app/Services/SearchService.php:1045 14029msgid "The search returned too many results." 14030msgstr "" 14031 14032#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 14033msgid "The server configuration is OK." 14034msgstr "Konfiguracija servera je u redu." 14035 14036#: app/Services/ServerCheckService.php:249 14037msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14038msgstr "" 14039 14040#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472 14041#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14042msgid "The server’s time limit has been reached." 14043msgstr "Dostignuto je vremensko ograničenje servera." 14044 14045#. I18N: Description of “Statistics” module 14046#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14047msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14048msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 14049 14050#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111 14051msgid "The source has been created" 14052msgstr "" 14053 14054#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76 14055msgid "The submitter has been created" 14056msgstr "" 14057 14058#: resources/views/help/name.phtml:13 14059#, php-format 14060msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14061msgstr "" 14062 14063#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14064#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14065#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14066msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14067msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulacije datuma, kao što je npr. današnji datum." 14068 14069#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14070#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14071#, php-format 14072msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14073msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14074msgstr[0] "Porodična stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”." 14075msgstr[1] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14076msgstr[2] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14077 14078#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386 14079msgid "The upgrade is complete." 14080msgstr "Nadogradnja je završena." 14081 14082#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14083#: app/Functions/Functions.php:48 14084msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14085msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu." 14086 14087#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14088#, php-format 14089msgid "The user %s has been deleted." 14090msgstr "Korisnik %s je obrisan." 14091 14092#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14093#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14094msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14095msgstr "" 14096 14097#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14098#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14099msgid "The username or password is incorrect." 14100msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni." 14101 14102#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14103#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 14104msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14105msgstr "" 14106 14107#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348 14108#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364 14109#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381 14110#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398 14111#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414 14112#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431 14113#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447 14114#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463 14115#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480 14116#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498 14117#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515 14118#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533 14119#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551 14120#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567 14121#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14122#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14123#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14124msgid "The website preferences have been updated." 14125msgstr "" 14126 14127#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14128#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14129msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14130msgstr "" 14131 14132#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14133#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14134msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14135msgstr "" 14136 14137#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459 14138#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14139#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14140#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14141msgid "Theme" 14142msgstr "Tema" 14143 14144#. I18N: Name of a module 14145#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14146msgid "Theme change" 14147msgstr "Promena teme" 14148 14149#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268 14150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504 14151#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14152#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14153msgid "Themes" 14154msgstr "Teme" 14155 14156#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35 14157msgid "There are no facts for this individual." 14158msgstr "Ne postoje činjenice za ovu osobu." 14159 14160#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329 14161msgid "There are no links to this media object." 14162msgstr "" 14163 14164#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14165msgid "There are no media objects for this individual." 14166msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14167 14168#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14169msgid "There are no notes for this individual." 14170msgstr "Ne postoje beleške za ovu osobu." 14171 14172#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277 14173#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14174msgid "There are no pending changes." 14175msgstr "Nema izmena na čekanju." 14176 14177#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116 14178msgid "There are no research tasks in this family tree." 14179msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu." 14180 14181#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14182msgid "There are no source citations for this individual." 14183msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu." 14184 14185#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14186#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14187#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14188msgid "There are pending changes for you to moderate." 14189msgstr "" 14190 14191#: app/Module/RecentChangesModule.php:128 14192#, php-format 14193msgid "There have been no changes within the last %s day." 14194msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14195msgstr[0] "" 14196msgstr[1] "" 14197msgstr[2] "" 14198 14199#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14200#, php-format 14201msgid "There is no user account with the email “%s”." 14202msgstr "" 14203 14204#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465 14205#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131 14206#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14207#: app/Services/MediaFileService.php:252 14208msgid "There was an error uploading your file." 14209msgstr "" 14210 14211#. I18N: a month in the French republican calendar 14212#: app/Date/FrenchDate.php:155 14213msgctxt "GENITIVE" 14214msgid "Thermidor" 14215msgstr "" 14216 14217#. I18N: a month in the French republican calendar 14218#: app/Date/FrenchDate.php:249 14219msgctxt "INSTRUMENTAL" 14220msgid "Thermidor" 14221msgstr "" 14222 14223#. I18N: a month in the French republican calendar 14224#: app/Date/FrenchDate.php:202 14225msgctxt "LOCATIVE" 14226msgid "Thermidor" 14227msgstr "" 14228 14229#. I18N: a month in the French republican calendar 14230#: app/Date/FrenchDate.php:108 14231msgctxt "NOMINATIVE" 14232msgid "Thermidor" 14233msgstr "" 14234 14235#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14236msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14237msgstr "" 14238 14239#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34 14240#, php-format 14241msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14242msgstr "Ove grupe ili pojedinci nisu povezani sa %s." 14243 14244#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14245msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14246msgstr "" 14247 14248#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14249msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14250msgstr "" 14251 14252#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14253msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14254msgstr "" 14255 14256#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14257msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14258msgstr "" 14259 14260#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14261#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14262#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14263#: resources/views/register-page.phtml:51 14264#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14265msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14266msgstr "Ova e-mail adresa će se koristiti za slanje podsetnika za lozinku, obaveštenja web stranice i poruka drugih članova porodice koji su registrovani na našoj web stranici." 14267 14268#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14269#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14270msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14271msgstr "" 14272 14273#: resources/views/family-page.phtml:18 14274msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14275msgstr "" 14276 14277#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14278#: resources/views/family-page.phtml:16 14279#, php-format 14280msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14281msgstr "" 14282 14283#: resources/views/family-page.phtml:24 14284msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14285msgstr "" 14286 14287#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14288#: resources/views/family-page.phtml:22 14289#, php-format 14290msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14291msgstr "" 14292 14293#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14294#, php-format 14295msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14296msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14297msgstr[0] "Ovo porodično stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14298msgstr[1] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14299msgstr[2] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14300 14301#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14302msgid "This family tree has no images to display." 14303msgstr "" 14304 14305#. I18N: do not translate the #keywords# 14306#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14307msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14308msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabeležni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#." 14309 14310#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14311#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14312#, php-format 14313msgid "This family tree was last updated on %s." 14314msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano %s." 14315 14316#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14317#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14318msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14319msgstr "" 14320 14321#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 14323msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14324msgstr "" 14325 14326#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14327msgid "This form has expired. Try again." 14328msgstr "" 14329 14330#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14331#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14332msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14333msgstr "" 14334 14335#: resources/views/individual-page.phtml:33 14336msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14337msgstr "" 14338 14339#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14340#: resources/views/individual-page.phtml:30 14341#, php-format 14342msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14343msgstr "" 14344 14345#: resources/views/individual-page.phtml:42 14346msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14347msgstr "" 14348 14349#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14350#: resources/views/individual-page.phtml:39 14351#, php-format 14352msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14353msgstr "" 14354 14355#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 14357#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14358msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14359msgstr "Ova osoba će biti izabrana kao početna osoba kada gledate grafikone i izveštaje." 14360 14361#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14362#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14363#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14364#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14365#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769 14366#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794 14367#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14368#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14369#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14370#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14371#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14372#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14373#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14374#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14375#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14376#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14377#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14378#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14379#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14380#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14381#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14382#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14383#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14384#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14385#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14386#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14387#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14388#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14389msgid "This information is not available." 14390msgstr "" 14391 14392#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14393#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14394#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14395#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14396#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14397#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14398#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14399#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835 14400#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149 14401#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169 14402#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189 14403#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209 14404#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229 14405#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249 14406msgid "This information is private and cannot be shown." 14407msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati." 14408 14409#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844 14411msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14412msgstr "" 14413 14414#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 14416msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14417msgstr "" 14418 14419#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 14421msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14422msgstr "" 14423 14424#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 14426msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14427msgstr "" 14428 14429#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14430msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14431msgstr "Ovo je link ka vašim ličnim podacima u porodičnosm stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora." 14432 14433#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68 14434#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82 14435#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14436#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14437#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14438#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14439msgid "This is case sensitive." 14440msgstr "" 14441 14442#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236 14443#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76 14444#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14445msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14446msgstr "Koristite poslednju verziju webtrees. Ne postoji novija verzija." 14447 14448#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708 14450msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14451msgstr "" 14452 14453#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 14455msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14456msgstr "" 14457 14458#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803 14460msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14461msgstr "" 14462 14463#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762 14465msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14466msgstr "" 14467 14468#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 14470msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14471msgstr "" 14472 14473#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 14475msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14476msgstr "" 14477 14478#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 14480msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14481msgstr "" 14482 14483#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775 14485msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14486msgstr "" 14487 14488#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14489#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85 14490msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14491msgstr "" 14492 14493#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14494#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14495#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14496#: resources/views/register-page.phtml:39 14497#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14498msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14499msgstr "Ovo je vaše pravo ime, koje će biti prikazano na ekranu." 14500 14501#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14502msgid "This link is valid for one hour." 14503msgstr "" 14504 14505#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14506msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14507msgstr "" 14508 14509#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14510#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14511msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14512msgstr "Ovaj medijski objekat ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite." 14513 14514#: resources/views/media-page.phtml:30 14515msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14516msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje će biti pregledano od strane moderatora." 14517 14518#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14519#: resources/views/media-page.phtml:28 14520#, php-format 14521msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14522msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 14523 14524#: resources/views/media-page.phtml:36 14525msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14526msgstr "Ovaj medijski objekt je promenjen. Promena će biti pregledana od strane moderatora." 14527 14528#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14529#: resources/views/media-page.phtml:34 14530#, php-format 14531msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14532msgstr "Ovaj medijski objekat je promenjen. Trebate pregledati promenu i %1$s ili %2$s ih." 14533 14534#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14535#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14536#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14537#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14538msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14539msgstr "" 14540 14541#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14542msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14543msgstr "" 14544 14545#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14546#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14547msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14548msgstr "" 14549 14550#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14551#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14552msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14553msgstr "" 14554 14555#: resources/views/note-page.phtml:16 14556msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14557msgstr "" 14558 14559#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14560#: resources/views/note-page.phtml:14 14561#, php-format 14562msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14563msgstr "" 14564 14565#: resources/views/note-page.phtml:22 14566msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14567msgstr "" 14568 14569#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14570#: resources/views/note-page.phtml:20 14571#, php-format 14572msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14573msgstr "" 14574 14575#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14576#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 14577msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14578msgstr "" 14579 14580#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14581#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 14582msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14583msgstr "" 14584 14585#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14586#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 14587msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14588msgstr "" 14589 14590#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14591#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353 14592msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14593msgstr "" 14594 14595#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14596#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 14597msgid "This option will make it easier for users to download images." 14598msgstr "" 14599 14600#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14601#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 14602msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14603msgstr "Ova opcija će zadržati porodične veze u privatnim zapisima. To znači da ćete videti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima." 14604 14605#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14606#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135 14607msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14608msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne i druge detalje) privatnih pojedinaca. Pojedinci su privatni ako su još živi ili ako je ograničenje privatnosti dodato u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u zapis imena pojedinca." 14609 14610#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15 14611#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 14612msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14613msgstr "" 14614 14615#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 14616#, php-format 14617msgid "This page has been viewed %s time." 14618msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14619msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s put." 14620msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta." 14621msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta." 14622 14623#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14624msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14625msgstr "" 14626 14627#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14628#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14629msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14630msgstr "" 14631 14632#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 14633msgid "This record does not exist." 14634msgstr "" 14635 14636#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36 14637#: resources/views/submitter-page.phtml:16 14638msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14639msgstr "" 14640 14641#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14642#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 14643#: resources/views/submitter-page.phtml:14 14644#, php-format 14645msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14646msgstr "" 14647 14648#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42 14649#: resources/views/submitter-page.phtml:22 14650msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14651msgstr "" 14652 14653#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14654#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 14655#: resources/views/submitter-page.phtml:20 14656#, php-format 14657msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14658msgstr "" 14659 14660#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14661#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14662msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14663msgstr "" 14664 14665#: resources/views/repository-page.phtml:16 14666msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14667msgstr "" 14668 14669#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14670#: resources/views/repository-page.phtml:14 14671#, php-format 14672msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14673msgstr "" 14674 14675#: resources/views/repository-page.phtml:22 14676msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14677msgstr "" 14678 14679#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14680#: resources/views/repository-page.phtml:20 14681#, php-format 14682msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14683msgstr "" 14684 14685#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14686msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14687msgstr "" 14688 14689#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14690msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14691msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Uređivač, plus dozvolu da prihvati/odbije izmene koje ostali korisnici naprave." 14692 14693#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14694msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14695msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Menadžer na svim porodičnim stablima, plus dozvolu izmena podešavanja/konfiguracije web stranice, korisnika i modula." 14696 14697#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14698msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14699msgstr "Oavj status ima sve dozvole koje ima status Član, plus dozvolu da dodaje/menja/briše podatke. Sve izmene će morati da pregleda i odobri moderator, osim ako korisniku nije uključena opcija \"automatski prihvati izmene\"." 14700 14701#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14702msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14703msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Moderator, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla, plus dozvolu za izmenu podešavanja/konfiguracije porodičnog stabla." 14704 14705#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14706msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14707msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Posetilac, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla." 14708 14709#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14710#, php-format 14711msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14712msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vreme na %s sekundi." 14713 14714#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 14716msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14717msgstr "" 14718 14719#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14720#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14721msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14722msgstr "" 14723 14724#: resources/views/source-page.phtml:17 14725msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14726msgstr "" 14727 14728#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14729#: resources/views/source-page.phtml:15 14730#, php-format 14731msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14732msgstr "" 14733 14734#: resources/views/source-page.phtml:23 14735msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14736msgstr "" 14737 14738#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14739#: resources/views/source-page.phtml:21 14740#, php-format 14741msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14742msgstr "" 14743 14744#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14746msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14747msgstr "" 14748 14749#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295 14750#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300 14751msgid "This type of link is not allowed here." 14752msgstr "" 14753 14754#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14755msgid "This user account does not have access to any tree." 14756msgstr "" 14757 14758#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159 14759msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14760msgstr "" 14761 14762#: app/Services/UpgradeService.php:254 14763msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14764msgstr "" 14765 14766#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14767msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14768msgstr "" 14769 14770#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14771msgid "This website is operated by the following individuals." 14772msgstr "" 14773 14774#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14775#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14776#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14777msgid "This website is temporarily unavailable" 14778msgstr "" 14779 14780#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14781msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14782msgstr "" 14783 14784#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14785msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14786msgstr "" 14787 14788#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14789msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14790msgstr "" 14791 14792#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14793msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14794msgstr "" 14795 14796#. I18N: %s is the name of a family tree 14797#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14 14798#, php-format 14799msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14800msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati ih sa podacima iz GEDCOM datoteke." 14801 14802#. I18N: abbreviation for Thursday 14803#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291 14804#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 14805msgid "Thu" 14806msgstr "" 14807 14808#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14809msgid "Thumbnail image" 14810msgstr "" 14811 14812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 14813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 14814msgid "Thumbnail images" 14815msgstr "" 14816 14817#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 14818msgid "Thursday" 14819msgstr "Četvrtak" 14820 14821#. I18N: Location of an LDS church temple 14822#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14823msgid "Tijuana, Mexico" 14824msgstr "" 14825 14826#. I18N: gedcom tag TIME 14827#: app/GedcomTag.php:1052 14828msgid "Time" 14829msgstr "Vreme" 14830 14831#. I18N: A configuration setting 14832#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 14833#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 14834#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14835msgid "Time zone" 14836msgstr "Vremenska zona" 14837 14838#. I18N: Name of a module/chart 14839#: app/Module/TimelineChartModule.php:96 14840msgid "Timeline" 14841msgstr "Hronologija" 14842 14843#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 14844#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 14845msgid "Timestamp" 14846msgstr "Vremenska oznaka" 14847 14848#. I18N: Name of a country or state 14849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14850msgid "Timor-Leste" 14851msgstr "" 14852 14853#: app/Date/JalaliDate.php:262 14854msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14855msgid "Tir" 14856msgstr "" 14857 14858#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14859#: app/Date/JalaliDate.php:131 14860msgctxt "GENITIVE" 14861msgid "Tir" 14862msgstr "" 14863 14864#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14865#: app/Date/JalaliDate.php:221 14866msgctxt "INSTRUMENTAL" 14867msgid "Tir" 14868msgstr "" 14869 14870#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14871#: app/Date/JalaliDate.php:176 14872msgctxt "LOCATIVE" 14873msgid "Tir" 14874msgstr "" 14875 14876#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14877#: app/Date/JalaliDate.php:86 14878msgctxt "NOMINATIVE" 14879msgid "Tir" 14880msgstr "" 14881 14882#. I18N: a month in the Jewish calendar 14883#: app/Date/JewishDate.php:179 14884msgctxt "GENITIVE" 14885msgid "Tishrei" 14886msgstr "" 14887 14888#. I18N: a month in the Jewish calendar 14889#: app/Date/JewishDate.php:285 14890msgctxt "INSTRUMENTAL" 14891msgid "Tishrei" 14892msgstr "" 14893 14894#. I18N: a month in the Jewish calendar 14895#: app/Date/JewishDate.php:232 14896msgctxt "LOCATIVE" 14897msgid "Tishrei" 14898msgstr "" 14899 14900#. I18N: a month in the Jewish calendar 14901#: app/Date/JewishDate.php:126 14902msgctxt "NOMINATIVE" 14903msgid "Tishrei" 14904msgstr "" 14905 14906#. I18N: gedcom tag TITL 14907#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 14908#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 14909#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 14910#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 14911#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 14912#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 14913#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 14914#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14915#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 14916#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 14917#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 14918#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14919#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 14920msgid "Title" 14921msgstr "Naziv" 14922 14923#: app/GedcomTag.php:1061 14924msgid "Title in Hebrew" 14925msgstr "" 14926 14927#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 14928#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14929#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 14930msgctxt "Email recipient" 14931msgid "To" 14932msgstr "" 14933 14934#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14935#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14936msgctxt "End of date range" 14937msgid "To" 14938msgstr "" 14939 14940#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14941msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14942msgstr "" 14943 14944#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 14945msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14946msgstr "Za kreiranje novog zadatka za istraživanje, prvo morate dodati “zadatak za istraživanje” na listu činjenica i događaja u podešavanjima za porodično stablo." 14947 14948#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 14950msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14951msgstr "" 14952 14953#. I18N: “Apache” is a software program. 14954#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 14955msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14956msgstr "" 14957 14958#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 14959msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14960msgstr "Da bi smanjili veličinu fajla za preuzimanje, možete zapakovati podatke u .ZIP datoteku. Morate otpakovati datoteku pre nego što možete da je upotrebite." 14961 14962#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 14963#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 14964msgid "To set a new password, follow this link." 14965msgstr "" 14966 14967#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14968#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 14969msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14970msgstr "" 14971 14972#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40 14973msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14974msgstr "" 14975 14976#. I18N: Name of a country or state 14977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14978msgid "Togo" 14979msgstr "" 14980 14981#. I18N: Name of a country or state 14982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14983msgid "Tokelau" 14984msgstr "" 14985 14986#. I18N: Location of an LDS church temple 14987#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14988msgid "Tokyo, Japan" 14989msgstr "" 14990 14991#. I18N: Type of media object 14992#: app/GedcomTag.php:2402 14993msgid "Tombstone" 14994msgstr "" 14995 14996#. I18N: Name of a country or state 14997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14998msgid "Tonga" 14999msgstr "" 15000 15001#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15002#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15003#, php-format 15004msgid "Top %s given name" 15005msgid_plural "Top %s given names" 15006msgstr[0] "" 15007msgstr[1] "" 15008msgstr[2] "" 15009 15010#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15011#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161 15012#, php-format 15013msgid "Top %s surname" 15014msgid_plural "Top %s surnames" 15015msgstr[0] "Najčešće %s prezime" 15016msgstr[1] "Najčešća %s prezimena" 15017msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena" 15018 15019#. I18N: i.e. most popular given name. 15020#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15021msgid "Top given name" 15022msgstr "" 15023 15024#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15025#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15026#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15027msgid "Top given names" 15028msgstr "Najčešća imena" 15029 15030#. I18N: i.e. most popular surname. 15031#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158 15032msgid "Top surname" 15033msgstr "" 15034 15035#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15036#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 15037#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15038msgid "Top surnames" 15039msgstr "Najčešća prezimena" 15040 15041#. I18N: Location of an LDS church temple 15042#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15043msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15044msgstr "" 15045 15046#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 15047#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109 15048#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15049#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15050#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109 15051#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15052#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109 15053#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15054#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15055#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15056#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109 15057#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15058#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15059#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15060#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 15062#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15063#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15064msgid "Total" 15065msgstr "Ukupno" 15066 15067#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15068msgid "Total accepted changes: " 15069msgstr "Ukupno prihvaćenih promena: " 15070 15071#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15072msgid "Total births" 15073msgstr "Ukupno rođenih" 15074 15075#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15076msgid "Total dead" 15077msgstr "Ukupno preminulih" 15078 15079#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15080msgid "Total deaths" 15081msgstr "Ukupno umrlih" 15082 15083#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15084msgid "Total divorces" 15085msgstr "Ukupno razvoda" 15086 15087#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15088#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15090msgid "Total events" 15091msgstr "Ukupno događaja" 15092 15093#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15094#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15095#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15096#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15097#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15098#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15099#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15100msgid "Total families" 15101msgstr "Ukupno porodica" 15102 15103#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15104msgid "Total females" 15105msgstr "Ukupno žena" 15106 15107#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15108msgid "Total given names" 15109msgstr "Ukupno imena" 15110 15111#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15112#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15113#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15114#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15115#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15116#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15117#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15118#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15119#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15120#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15121#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15122#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15123msgid "Total individuals" 15124msgstr "Ukupno osoba" 15125 15126#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15127msgid "Total living" 15128msgstr "Ukupno živih" 15129 15130#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15131msgid "Total males" 15132msgstr "Ukupno muškaraca" 15133 15134#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15135msgid "Total marriages" 15136msgstr "Ukupno brakova" 15137 15138#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15139msgid "Total pending changes: " 15140msgstr "Ukupno promena na čekanju: " 15141 15142#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15143#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15144#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15145msgid "Total surnames" 15146msgstr "Ukupno prezimena" 15147 15148#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15149msgid "Total users" 15150msgstr "Ukupno korisnika" 15151 15152#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 15153#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83 15154#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15155#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497 15156#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15157#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15158#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15159#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15160#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15161msgid "Tracking and analytics" 15162msgstr "" 15163 15164#. I18N: gedcom tag TRLR 15165#: app/GedcomTag.php:1064 15166msgid "Trailer" 15167msgstr "" 15168 15169#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 15170#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 15171#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15172#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15173msgid "Tree" 15174msgstr "" 15175 15176#. I18N: The third day in the French republican calendar 15177#: app/Date/FrenchDate.php:291 15178msgid "Tridi" 15179msgstr "" 15180 15181#. I18N: Name of a country or state 15182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15183msgid "Trinidad and Tobago" 15184msgstr "Trinidad a Tobago" 15185 15186#. I18N: Location of an LDS church temple 15187#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15188msgid "Trujillo, Peru" 15189msgstr "" 15190 15191#. I18N: abbreviation for Tuesday 15192#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287 15193#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 15194msgid "Tue" 15195msgstr "" 15196 15197#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 15198msgid "Tuesday" 15199msgstr "Utorak" 15200 15201#. I18N: Name of a country or state 15202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15203msgid "Tunisia" 15204msgstr "Tunis" 15205 15206#. I18N: Name of a country or state 15207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15208msgid "Turkey" 15209msgstr "Turecko" 15210 15211#. I18N: Name of a country or state 15212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15213msgid "Turkmenistan" 15214msgstr "Turkménsko" 15215 15216#. I18N: Name of a country or state 15217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15218msgid "Turks and Caicos Islands" 15219msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15220 15221#. I18N: Name of a country or state 15222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15223msgid "Tuvalu" 15224msgstr "" 15225 15226#. I18N: Location of an LDS church temple 15227#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15228msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15229msgstr "" 15230 15231#. I18N: Location of an LDS church temple 15232#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15233msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15234msgstr "" 15235 15236#. I18N: gedcom tag TYPE 15237#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067 15238#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15239#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15240#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15241#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15242#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15243#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15244#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15245#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38 15246#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15247#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 15248msgid "Type" 15249msgstr "Tip" 15250 15251#: app/GedcomTag.php:722 15252msgid "Type of event" 15253msgstr "" 15254 15255#: app/GedcomTag.php:727 15256msgid "Type of fact" 15257msgstr "" 15258 15259#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15260#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15261#. I18N: gedcom tag _URL 15262#. I18N: A configuration setting 15263#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15264#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15266#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90 15267#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15268#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15269#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15270#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15271#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 15272msgid "URL" 15273msgstr "URL" 15274 15275#. I18N: Name of a country or state 15276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15277msgid "US Minor Outlying Islands" 15278msgstr "Mala spoljna ostrva Sjedinjenih Država" 15279 15280#. I18N: Name of a country or state 15281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15282msgid "US Virgin Islands" 15283msgstr "Američka Devičanska Ostrva" 15284 15285#. I18N: Name of a country or state 15286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15287msgid "Uganda" 15288msgstr "Uganda" 15289 15290#. I18N: Name of a country or state 15291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15292msgid "Ukraine" 15293msgstr "Ukrajina" 15294 15295#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15296#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15297msgid "Uncleared: insufficient data" 15298msgstr "" 15299 15300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 15301msgid "Unique family facts" 15302msgstr "Jedinstvene porodične činjenice" 15303 15304#. I18N: gedcom tag _UID 15305#: app/GedcomTag.php:2065 15306msgid "Unique identifier" 15307msgstr "Jedinstveni identifikator" 15308 15309#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 15311msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15312msgstr "Jedinstveni identifikatori omogućavaju da isti zapis bude pronađen u različitim porodičnim stablima i u različitim sistemima. Oni će biti dodati svaki put kada se zapis napravi ili izmeni. Ako ne želite da se jedinstveni identifikatori prikazuju, možete ih sakriti koristeći pravila privatnosti." 15313 15314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662 15315msgid "Unique individual facts" 15316msgstr "Jedinstvene individualne činjenice" 15317 15318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 15319msgid "Unique repository facts" 15320msgstr "Jedinstvene činjenice o mestu čuvanja" 15321 15322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 15323msgid "Unique source facts" 15324msgstr "Jedinstvene činjenice izvora" 15325 15326#. I18N: Name of a country or state 15327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15328msgid "United Arab Emirates" 15329msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" 15330 15331#. I18N: Name of a country or state 15332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15333msgid "United Kingdom" 15334msgstr "Velika Britanija" 15335 15336#. I18N: Name of a country or state 15337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15338msgid "United States" 15339msgstr "Sjedinjene Američke Države" 15340 15341#. I18N: Name of a country or state 15342#: app/GedcomRecord.php:991 app/GedcomRecord.php:996 15343#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15345msgid "Unknown" 15346msgstr "Nepoznato" 15347 15348#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15349msgctxt "unknown century" 15350msgid "Unknown" 15351msgstr "Nepoznato" 15352 15353#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 15354#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354 15355#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15356#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15357#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15358#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15359#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15360msgctxt "unknown gender" 15361msgid "Unknown" 15362msgstr "Nepoznat" 15363 15364#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15365msgctxt "unknown people" 15366msgid "Unknown" 15367msgstr "Nepoznati" 15368 15369#: app/GedcomTag.php:2113 15370msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15371msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15372 15373#: resources/views/admin/media.phtml:45 15374msgid "Unused files" 15375msgstr "Nekorišćene datoteke" 15376 15377#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219 15378#, php-format 15379msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15380msgstr "Raspakuj %s u privremeni direktorijum…" 15381 15382#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392 15383msgid "Up" 15384msgstr "" 15385 15386#. I18N: Name of a module 15387#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106 15388msgid "Upcoming events" 15389msgstr "Nastupajući događaji" 15390 15391#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15392#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15393msgid "Update" 15394msgstr "Izmeni" 15395 15396#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46 15397#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15398#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15399msgid "Update all" 15400msgstr "Izmeni sve" 15401 15402#. I18N: Name of a module 15403#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15404msgid "Update place names" 15405msgstr "Izmeni imena mesta" 15406 15407#. I18N: Description of a “Data fix” module 15408#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15409msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15410msgstr "" 15411 15412#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15413#. I18N: %s is a version number 15414#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241 15415#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15416#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72 15417#, php-format 15418msgid "Upgrade to webtrees %s." 15419msgstr "Nadogradi na webtrees %s." 15420 15421#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114 15422#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15423msgid "Upgrade wizard" 15424msgstr "Čarobnjak nadogradnje" 15425 15426#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388 15427#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625 15428msgid "Upload media files" 15429msgstr "Učitaj medijske datoteke" 15430 15431#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15432msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15433msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računara. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati." 15434 15435#. I18N: Name of a country or state 15436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15437msgid "Uruguay" 15438msgstr "Urugvaj" 15439 15440#: app/Services/EmailService.php:245 15441msgid "Use SMTP to send messages" 15442msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte" 15443 15444#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15445msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15446msgstr "Koristi “?” za zamenu jednog karaktera, koristi “*” za zamenu nula ili više karaktera." 15447 15448#. I18N: placeholder text for new-password field 15449#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15450#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15451#: resources/views/register-page.phtml:74 15452#, php-format 15453msgid "Use at least %s character." 15454msgid_plural "Use at least %s characters." 15455msgstr[0] "Najmanje %s karakter." 15456msgstr[1] "Najmanje %s karaktera." 15457msgstr[2] "Najmanje %s karaktera." 15458 15459#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15460#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15461#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15462msgid "Use colors" 15463msgstr "Koristi boje" 15464 15465#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15466msgid "Use compact layout" 15467msgstr "" 15468 15469#. I18N: A configuration setting 15470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883 15471msgid "Use full source citations" 15472msgstr "" 15473 15474#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 15475#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15476#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15477#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15478#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15479msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15480msgstr "" 15481 15482#. I18N: A configuration setting 15483#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 15484msgid "Use password" 15485msgstr "Koristi lozinku" 15486 15487#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15488#: app/Services/EmailService.php:244 15489msgid "Use sendmail to send messages" 15490msgstr "Koristi sendmail za slanje e-pošte" 15491 15492#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15494msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15495msgstr "" 15496 15497#. I18N: A configuration setting 15498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15499msgid "Use silhouettes" 15500msgstr "" 15501 15502#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15503msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15504msgstr "Koristi GeoNames bazu podataka za automatsko popunjavanje mesta" 15505 15506#: resources/views/register-page.phtml:89 15507msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15508msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički nalog i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Takođe, možete upisati i bilo kakve druge komentare koje imate za administratora ove stranice." 15509 15510#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582 15511msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15512msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama osobe." 15513 15514#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15515#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 15516#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15517#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15518#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 15519#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15520msgid "User" 15521msgstr "Korisnik" 15522 15523#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107 15524#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369 15525#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15526#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15527#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15528#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15529msgid "User administration" 15530msgstr "Administracija korisnika" 15531 15532#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15533msgid "User didn’t verify within 7 days." 15534msgstr "Korisnik nije potvrdio u roku od 7 dana." 15535 15536#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15537msgid "User not verified by administrator." 15538msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora." 15539 15540#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15541msgid "User verification" 15542msgstr "Korisnička provera" 15543 15544#. I18N: A configuration setting 15545#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15546#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15548#: resources/views/admin/users.phtml:20 15549#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15550#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15551#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15552#: resources/views/login-page.phtml:34 15553#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15554#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 15555#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15556#: resources/views/register-page.phtml:58 15557#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15558msgid "Username" 15559msgstr "Korisničko ime" 15560 15561#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15562#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15563msgid "Username or email address" 15564msgstr "Korisničko ime ili adresa elektronske pošte" 15565 15566#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15567#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15568#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15569#: resources/views/register-page.phtml:63 15570msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15571msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „suco”, „šućo” i „Šućo” smatraju istim korisničkim imenima." 15572 15573#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335 15574#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15575#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15576msgid "Users" 15577msgstr "Korisnici" 15578 15579#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15580msgid "User’s account has been inactive too long: " 15581msgstr "Korisnički nalog je predugo neaktivan: " 15582 15583#. I18N: Name of a country or state 15584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15585msgid "Uzbekistan" 15586msgstr "Uzbekistan" 15587 15588#. I18N: Location of an LDS church temple 15589#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15590msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15591msgstr "" 15592 15593#. I18N: Name of a country or state 15594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15595msgid "Vanuatu" 15596msgstr "" 15597 15598#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15599#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15600msgid "Various statistics charts." 15601msgstr "" 15602 15603#. I18N: Name of a country or state 15604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15605msgid "Vatican City" 15606msgstr "Vatikan" 15607 15608#. I18N: a month in the French republican calendar 15609#: app/Date/FrenchDate.php:135 15610msgctxt "GENITIVE" 15611msgid "Vendemiaire" 15612msgstr "" 15613 15614#. I18N: a month in the French republican calendar 15615#: app/Date/FrenchDate.php:229 15616msgctxt "INSTRUMENTAL" 15617msgid "Vendemiaire" 15618msgstr "" 15619 15620#. I18N: a month in the French republican calendar 15621#: app/Date/FrenchDate.php:182 15622msgctxt "LOCATIVE" 15623msgid "Vendemiaire" 15624msgstr "" 15625 15626#. I18N: a month in the French republican calendar 15627#: app/Date/FrenchDate.php:87 15628msgctxt "NOMINATIVE" 15629msgid "Vendemiaire" 15630msgstr "" 15631 15632#. I18N: Name of a country or state 15633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15634msgid "Venezuela" 15635msgstr "Venecuela" 15636 15637#. I18N: a month in the French republican calendar 15638#: app/Date/FrenchDate.php:145 15639msgctxt "GENITIVE" 15640msgid "Ventose" 15641msgstr "" 15642 15643#. I18N: a month in the French republican calendar 15644#: app/Date/FrenchDate.php:239 15645msgctxt "INSTRUMENTAL" 15646msgid "Ventose" 15647msgstr "" 15648 15649#. I18N: a month in the French republican calendar 15650#: app/Date/FrenchDate.php:192 15651msgctxt "LOCATIVE" 15652msgid "Ventose" 15653msgstr "" 15654 15655#. I18N: a month in the French republican calendar 15656#: app/Date/FrenchDate.php:97 15657msgctxt "NOMINATIVE" 15658msgid "Ventose" 15659msgstr "" 15660 15661#. I18N: Location of an LDS church temple 15662#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15663msgid "Veracruz, Mexico" 15664msgstr "" 15665 15666#: resources/views/admin/users.phtml:28 15667msgid "Verified" 15668msgstr "Potvrđeno" 15669 15670#. I18N: Location of an LDS church temple 15671#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15672msgid "Vernal, Utah, United States" 15673msgstr "" 15674 15675#. I18N: gedcom tag VERS 15676#: app/GedcomTag.php:1073 15677msgid "Version" 15678msgstr "" 15679 15680#. I18N: Type of media object 15681#: app/GedcomTag.php:2405 15682msgid "Video" 15683msgstr "Video" 15684 15685#. I18N: Name of a country or state 15686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15687msgid "Vietnam" 15688msgstr "Vijetnam" 15689 15690#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037 15691msgid "View" 15692msgstr "Prikaži" 15693 15694#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50 15695#, php-format 15696msgid "View table of events occurring in %s" 15697msgstr "" 15698 15699#: resources/views/calendar-page.phtml:191 15700msgid "View this day" 15701msgstr "Prikaži današnji dan" 15702 15703#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229 15704#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716 15705#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 15706#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15707#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15708msgid "View this family" 15709msgstr "Pogledaj ovu porodicu" 15710 15711#: resources/views/calendar-page.phtml:195 15712msgid "View this month" 15713msgstr "Prikaži ovaj mesec" 15714 15715#: resources/views/calendar-page.phtml:199 15716msgid "View this year" 15717msgstr "Prikaži ovu godinu" 15718 15719#. I18N: Location of an LDS church temple 15720#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15721msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15722msgstr "" 15723 15724#. I18N: A configuration setting 15725#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15726#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15727msgid "Visible online" 15728msgstr "Vidljiv online" 15729 15730#. I18N: A configuration setting 15731#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15732#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15733msgid "Visible to other users when online" 15734msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online" 15735 15736#. I18N: Listbox entry; name of a role 15737#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421 15738#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 15739#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15740#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39 15741#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59 15742msgid "Visitor" 15743msgstr "Posetilac" 15744 15745#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15746#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15747#: resources/views/calendar-page.phtml:152 15748#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15750msgid "Vital records" 15751msgstr "Bitni zapisi" 15752 15753#. I18N: Name of a country or state 15754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15755msgid "Wales" 15756msgstr "Wels" 15757 15758#. I18N: Name of a country or state 15759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15760msgid "Wallis and Futuna" 15761msgstr "Wallis a Futuna" 15762 15763#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15764msgid "Ward" 15765msgstr "" 15766 15767#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15768msgctxt "FEMALE" 15769msgid "Ward" 15770msgstr "" 15771 15772#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15773msgctxt "MALE" 15774msgid "Ward" 15775msgstr "" 15776 15777#. I18N: Location of an LDS church temple 15778#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15779msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15780msgstr "" 15781 15782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 15783msgid "Watermarks" 15784msgstr "Vodeni žigovi" 15785 15786#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15788msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15789msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i uobičajeno se prikazuju samo posetiocima." 15790 15791#: resources/views/register-success-page.phtml:17 15792#, php-format 15793msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15794msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdni e-mail na adresu <b>%s</b>. Morate potvrditi svoj zahtev za korisnički nalog tako što ćete pratiti uputstva u e-mail poruci. Ako ne potvrdite zahtev za vaš korisnički nalog u roku od sedam dana, vaša prijava će automatski biti odbijena. Moraćete ponovo da se prijavite. <br> <br> Nakon što ispratite uputstva u potvrdnom e-mailu, administrator mora da odobri vaš zahtev pre nego što budete u mogućnosti da koristite vaš nalog. <br> <br> Da se prijavite na ovu web stranicu, moraćete da znate svoje korisničko ime i lozinku." 15795 15796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45 15797#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 15798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166 15799msgid "Website" 15800msgstr "Web stranica" 15801 15802#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15803#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117 15804msgid "Website logs" 15805msgstr "" 15806 15807#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 15808#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95 15809msgid "Website preferences" 15810msgstr "Podešavanja web stranice" 15811 15812#. I18N: abbreviation for Wednesday 15813#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289 15814#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15815msgid "Wed" 15816msgstr "Sre" 15817 15818#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 15819msgid "Wednesday" 15820msgstr "Sreda" 15821 15822#. I18N: gedcom tag _WEIG 15823#: app/GedcomTag.php:2071 15824msgid "Weight" 15825msgstr "Težina" 15826 15827#. I18N: A %s is the user’s name 15828#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15829#, php-format 15830msgid "Welcome %s" 15831msgstr "Dobrodošli %s" 15832 15833#. I18N: A configuration setting 15834#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 15835msgid "Welcome text on sign-in page" 15836msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici za prijavu" 15837 15838#: resources/views/login-page.phtml:21 15839msgid "Welcome to this genealogy website" 15840msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu" 15841 15842#. I18N: Name of a country or state 15843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15844msgid "Western Sahara" 15845msgstr "Zapadna Sahara" 15846 15847#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 15849msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15850msgstr "Kada se uređuje zapis, beleži se korisnik i vreme promene. Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"poslednja izmena\", na primer kada uradimo sitne promene na nečijem podatku. Ova opcija kontroliše da li će ova opcija biti odabrana kao podrazumevana." 15851 15852#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15853msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15854msgstr "Kada se korisnik registruje novi nalog, šalje se email na njegovu e-mail adresu sa verifikacionim linkom. Kada korisnik klikne na taj link, znamo da je e-mail adresa ispravna i opcija \"E-mail potvrđen\" se automatski selektuje." 15855 15856#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903 15858msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15859msgstr "" 15860 15861#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 15862msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 15863msgstr "" 15864 15865#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873 15867msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15868msgstr "Kada dodate novog člana porodice, može se ponuditi podrazumevano prezime. Ovo prezime će zavisiti od lokalne tradicije." 15869 15870#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 15871msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15872msgstr "" 15873 15874#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 15875msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15876msgstr "Kada je korisnik povezan sa osobom u porodičnom stablu i ima status člana, uređivača ili moderatora, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj generacija koje korisnik može videti." 15877 15878#. I18N: Label for a configuration option 15879#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15880msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15881msgstr "" 15882 15883#. I18N: A configuration setting 15884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 15885msgid "Who can upload new media files" 15886msgstr "Ko može učitati novu medijsku datoteku" 15887 15888#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15889#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15890msgid "Who is online" 15891msgstr "Ko je online" 15892 15893#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80 15894msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 15895msgstr "" 15896 15897#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 15898msgid "Widow" 15899msgstr "Udovac" 15900 15901#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 15902msgid "Widower" 15903msgstr "Udovica" 15904 15905#. I18N: gedcom tag WIFE 15906#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076 15907#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613 15908#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20 15909#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35 15910#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15911#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15914#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15916#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15917#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15918#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15919msgid "Wife" 15920msgstr "Žena" 15921 15922#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 15923msgid "Wife’s age" 15924msgstr "Ženine godine" 15925 15926#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 15927msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15928msgstr "Ženino devojačko prezime postaje novo ime" 15929 15930#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 15931msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15932msgstr "Ženino prezime zamenjeno muževim prezimenom" 15933 15934#. I18N: gedcom tag WILL 15935#: app/GedcomTag.php:1079 15936msgid "Will" 15937msgstr "Oporuka" 15938 15939#. I18N: Location of an LDS church temple 15940#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15941msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15942msgstr "" 15943 15944#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 15945#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 15946msgid "With sources" 15947msgstr "Sa izvorima" 15948 15949#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 15950#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 15951msgid "Without sources" 15952msgstr "Bez izvora" 15953 15954#. I18N: gedcom tag _WITN 15955#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15956msgid "Witness" 15957msgstr "Svedok" 15958 15959#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15960#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15961#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15962#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15963#: app/SurnameTradition.php:111 15964msgid "Wives take their husband’s surname." 15965msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa." 15966 15967#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296 15968#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29 15969#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32 15970#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 15971msgid "World" 15972msgstr "Svet" 15973 15974#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15975#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35 15976msgid "Yahrzeit" 15977msgstr "" 15978 15979#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15980#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 15981msgid "Yahrzeiten" 15982msgstr "" 15983 15984#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51 15985msgid "Year" 15986msgstr "Godina" 15987 15988#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 15989#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 15990msgid "Year:" 15991msgstr "Godina:" 15992 15993#. I18N: Name of a country or state 15994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15995msgid "Yemen" 15996msgstr "Jemen" 15997 15998#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15999#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 16000#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 16001#, php-format 16002msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16003msgstr "Vi (ili neko ko se predstavlja da ste vi) je zatražio korisnički nalog na %1$s koristeći e-mail adresu %2$s." 16004 16005#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 16006#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16007msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16008msgstr "Nije vam dozvoljeno da šaljete poruke koje sadrže spoljne linkove." 16009 16010#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10 16011#, php-format 16012msgid "You are signed in as %s." 16013msgstr "Prijavljeni ste kao %s." 16014 16015#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96 16016msgid "You can apply for an account using the link below." 16017msgstr "Možete zatražiti novi korisnički nalog klikom na link ispod." 16018 16019#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16020#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16021msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16022msgstr "Možete promeniti izgled webtrees starnice koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd." 16023 16024#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 16025#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 16026msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16027msgstr "Možete odabrati da li želite da se pojavite na listi korisnika koji su trenutno prijavljeni (online)." 16028 16029#. I18N: %s is a URL 16030#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18 16031#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19 16032#, php-format 16033msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16034msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacije sa %s." 16035 16036#. I18N: Description of a “Data fix” module 16037#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 16038msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16039msgstr "" 16040 16041#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 16042msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16043msgstr "" 16044 16045#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16046msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16047msgstr "Možete renumerisati zapise u porodičnom stablu, tako da ovi interni referentni brojevi ne budu duplirani ni u jednom drugom porodičnom stablu." 16048 16049#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16050msgid "You can renumber this family tree." 16051msgstr "Možete renumerisati ovo porodično stablo." 16052 16053#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16054#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 16055msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16056msgstr "Možete podesiti pristup pojedinačnim zapisima, činjenicama ili događajima dodavajući ograničenja na njih.Ako zapis, činjenica ili događaj nemaju restrikcije, sledeće podrazumevane restrikcije će biti korišćene." 16057 16058#. I18N: Description of a “Data fix” module 16059#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 16060msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16061msgstr "" 16062 16063#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16064msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16065msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš internet pretraživač ne prihvata kolačiće (cookies)." 16066 16067#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16068#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16069msgid "You do not have permission to view this page." 16070msgstr "Nemate odobrenje da vidite ovu stranicu." 16071 16072#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16073msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16074msgstr "Potvrdili ste vaš zahtev da postanete registrovani korisnik." 16075 16076#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17 16077msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16078msgstr "" 16079 16080#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16081msgid "You have signed out." 16082msgstr "Odjavili ste se." 16083 16084#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16085msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16086msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice." 16087 16088#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366 16089msgid "You must enter all the administrator account fields." 16090msgstr "" 16091 16092#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16093msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16094msgstr "Morate renumerisati zapise u jednom porodičnom stablu pre nego što ih spojite." 16095 16096#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16097msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16098msgstr "" 16099 16100#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16101msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16102msgstr "" 16103 16104#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16105msgid "You need to be a family member to access this website." 16106msgstr "Morate biti član familije da bi pristupili ovoj stranici." 16107 16108#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 16109msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16110msgstr "Morate biti registrovani korisnik da bi pristupili ovoj stranici." 16111 16112#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151 16113#: resources/views/admin/trees.phtml:33 16114msgid "You need to create a family tree." 16115msgstr "Morate kreirati porodično stablo." 16116 16117#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16118#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16119msgid "You need to review the account details." 16120msgstr "Morate pregledati detalje o nalogu." 16121 16122#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16123msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16124msgstr "Morate podesiti adminstratorski nalog. Taj nalog će kontrolisati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim izaberite jaku lozinku." 16125 16126#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16127#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16128msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16129msgstr "" 16130 16131#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273 16132msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16133msgstr "" 16134 16135#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16136#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128 16137#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16138#, php-format 16139msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16140msgstr "" 16141 16142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16143msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16144msgstr "Ne bi trebali da odobrite nalog dok niste sigurni da je e-mail adresa ispravna." 16145 16146#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16147#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16148msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16149msgstr "Bićete obavešteni e-mailom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtev. Nakon toga ovaj proces možete završiti aktiviranjem korisnika. Novi korisnik se neće moći prijaviti dok ne aktivirate njegov nalog." 16150 16151#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16152msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16153msgstr "" 16154 16155#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16156msgid "Youngest father" 16157msgstr "Najmlađi otac" 16158 16159#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16160msgid "Youngest female" 16161msgstr "" 16162 16163#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16164msgid "Youngest male" 16165msgstr "" 16166 16167#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16168msgid "Youngest mother" 16169msgstr "Najmlađa majka" 16170 16171#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16172msgid "Your clippings cart is empty." 16173msgstr "" 16174 16175#: resources/views/contact-page.phtml:28 16176#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16177msgid "Your name" 16178msgstr "Vaše ime" 16179 16180#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16181msgid "Your password has been updated." 16182msgstr "" 16183 16184#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16185#, php-format 16186msgid "Your registration at %s" 16187msgstr "" 16188 16189#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16190msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16191msgstr "Vaš korisnički nalog nema odobreno „automatsko odobrenje promena”. Možete menjati zapise samo jedan po jedan." 16192 16193#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16194#, php-format 16195msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16196msgstr "" 16197 16198#. I18N: Name of a country or state 16199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16200msgid "Zambia" 16201msgstr "" 16202 16203#. I18N: Name of a country or state 16204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16205msgid "Zimbabwe" 16206msgstr "" 16207 16208#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16209#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16210msgid "Zoom" 16211msgstr "" 16212 16213#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153 16214#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82 16215#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85 16216#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73 16217#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16218msgid "Zoom in" 16219msgstr "" 16220 16221#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16222msgid "Zoom level" 16223msgstr "" 16224 16225#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154 16226#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83 16227#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86 16228#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74 16229#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16230msgid "Zoom out" 16231msgstr "" 16232 16233#. I18N: Gedcom ABT dates 16234#: app/Date.php:344 16235#, php-format 16236msgid "about %s" 16237msgstr "oko %s" 16238 16239#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16240#: resources/views/family-page.phtml:22 16241#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 16242#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 16243#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 16244#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 16245msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16246msgid "accept" 16247msgstr "" 16248 16249#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16250#: resources/views/family-page.phtml:16 16251#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 16252#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 16253#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 16254#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 16255msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16256msgid "accept" 16257msgstr "" 16258 16259#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16260#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16261msgid "accepted" 16262msgstr "" 16263 16264#. I18N: A button label. 16265#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16266#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16267#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41 16268#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16269#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16270#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16271#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16272msgid "add" 16273msgstr "dodaj" 16274 16275#. I18N: A button label. 16276#: resources/views/admin/locations.phtml:102 16277msgid "add place" 16278msgstr "" 16279 16280#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16281#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16282msgid "adopted name" 16283msgstr "" 16284 16285#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16286#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16287msgctxt "FEMALE" 16288msgid "adopted name" 16289msgstr "" 16290 16291#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16292#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16293msgctxt "MALE" 16294msgid "adopted name" 16295msgstr "" 16296 16297#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16298msgid "adoption" 16299msgstr "usvojenje" 16300 16301#. I18N: Gedcom AFT dates 16302#: app/Date.php:364 16303#, php-format 16304msgid "after %s" 16305msgstr "posle %s" 16306 16307#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16308#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16309#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16310msgid "age" 16311msgstr "Starost" 16312 16313#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16314#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16315msgid "also known as" 16316msgstr "" 16317 16318#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16319#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16320msgctxt "FEMALE" 16321msgid "also known as" 16322msgstr "" 16323 16324#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16325#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16326msgctxt "MALE" 16327msgid "also known as" 16328msgstr "" 16329 16330#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 16331msgid "always" 16332msgstr "uvek" 16333 16334#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16335#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16336#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16337#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16338#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16339#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16340#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16341#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16342#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16343#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16344#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16345msgid "and" 16346msgstr "i" 16347 16348#: app/Functions/Functions.php:1036 16349msgctxt "father’s brother’s wife" 16350msgid "aunt" 16351msgstr "" 16352 16353#: app/Functions/Functions.php:794 16354msgctxt "father’s sister" 16355msgid "aunt" 16356msgstr "" 16357 16358#: app/Functions/Functions.php:1116 16359msgctxt "mother’s brother’s wife" 16360msgid "aunt" 16361msgstr "" 16362 16363#: app/Functions/Functions.php:832 16364msgctxt "mother’s sister" 16365msgid "aunt" 16366msgstr "" 16367 16368#: app/Functions/Functions.php:1168 16369msgctxt "parent’s brother’s wife" 16370msgid "aunt" 16371msgstr "" 16372 16373#: app/Functions/Functions.php:850 16374msgctxt "parent’s sister" 16375msgid "aunt" 16376msgstr "" 16377 16378#: app/Functions/Functions.php:792 16379msgctxt "father’s sibling" 16380msgid "aunt/uncle" 16381msgstr "" 16382 16383#: app/Functions/Functions.php:830 16384msgctxt "mother’s sibling" 16385msgid "aunt/uncle" 16386msgstr "" 16387 16388#: app/Functions/Functions.php:848 16389msgctxt "parent’s sibling" 16390msgid "aunt/uncle" 16391msgstr "" 16392 16393#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16394msgid "back to top" 16395msgstr "natrag na vrh" 16396 16397#. I18N: Gedcom BEF dates 16398#: app/Date.php:360 16399#, php-format 16400msgid "before %s" 16401msgstr "pre %s" 16402 16403#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16404#: app/Date.php:376 16405#, php-format 16406msgid "between %s and %s" 16407msgstr "između %s i %s" 16408 16409#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16410msgid "birth" 16411msgstr "rođenje" 16412 16413#. I18N: The name given to an individual at their birth 16414#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16415msgid "birth name" 16416msgstr "rođeno ime" 16417 16418#. I18N: The name given to an individual at their birth 16419#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16420msgctxt "FEMALE" 16421msgid "birth name" 16422msgstr "rođeno ime" 16423 16424#. I18N: The name given to an individual at their birth 16425#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16426msgctxt "MALE" 16427msgid "birth name" 16428msgstr "rođeno ime" 16429 16430#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16431#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109 16432#, php-format 16433msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16434msgstr "rođeni u poslednjih %1$s godina ili umrli u poslednjih %2$s godina" 16435 16436#: app/Functions/Functions.php:706 16437msgid "brother" 16438msgstr "brat" 16439 16440#: app/Functions/Functions.php:974 16441msgctxt "brother’s wife’s brother" 16442msgid "brother-in-law" 16443msgstr "" 16444 16445#: app/Functions/Functions.php:800 16446msgctxt "husband’s brother" 16447msgid "brother-in-law" 16448msgstr "" 16449 16450#: app/Functions/Functions.php:1090 16451msgctxt "husband’s sister’s husband" 16452msgid "brother-in-law" 16453msgstr "" 16454 16455#: app/Functions/Functions.php:868 16456msgctxt "sister’s husband" 16457msgid "brother-in-law" 16458msgstr "" 16459 16460#: app/Functions/Functions.php:1274 16461msgctxt "sister’s husband’s brother" 16462msgid "brother-in-law" 16463msgstr "" 16464 16465#: app/Functions/Functions.php:880 16466msgctxt "spouse’s brother" 16467msgid "brother-in-law" 16468msgstr "badžo" 16469 16470#: app/Functions/Functions.php:898 16471msgctxt "wife’s brother" 16472msgid "brother-in-law" 16473msgstr "šurak" 16474 16475#: app/Functions/Functions.php:1330 16476msgctxt "wife’s sister’s husband" 16477msgid "brother-in-law" 16478msgstr "" 16479 16480#: app/Functions/Functions.php:976 16481msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16482msgid "brother/sister-in-law" 16483msgstr "" 16484 16485#: app/Functions/Functions.php:810 16486msgctxt "husband’s sibling" 16487msgid "brother/sister-in-law" 16488msgstr "" 16489 16490#: app/Functions/Functions.php:862 16491msgctxt "sibling’s spouse" 16492msgid "brother/sister-in-law" 16493msgstr "" 16494 16495#: app/Functions/Functions.php:1276 16496msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16497msgid "brother/sister-in-law" 16498msgstr "" 16499 16500#: app/Functions/Functions.php:896 16501msgctxt "spouse’s sibling" 16502msgid "brother/sister-in-law" 16503msgstr "" 16504 16505#: app/Functions/Functions.php:908 16506msgctxt "wife’s sibling" 16507msgid "brother/sister-in-law" 16508msgstr "" 16509 16510#. I18N: An option in a list-box 16511#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239 16512msgid "bullet list" 16513msgstr "" 16514 16515#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16516msgid "burial" 16517msgstr "sahrana" 16518 16519#: app/GedcomTag.php:2026 16520msgid "by" 16521msgstr "od" 16522 16523#. I18N: Gedcom CAL dates 16524#: app/Date.php:348 16525#, php-format 16526msgid "calculated %s" 16527msgstr "izračunato %s" 16528 16529#. I18N: A button label. 16530#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16531#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16532#: resources/views/admin/components.phtml:144 16533#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16534#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16535#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232 16536#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16537#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932 16539#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 16540#: resources/views/contact-page.phtml:68 16541#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16542#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16543#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83 16544#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16545#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44 16546#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36 16547#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327 16548#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36 16549#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:62 16550#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16551#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100 16552#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16553#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16554#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16555#: resources/views/message-page.phtml:59 16556#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16557#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16558#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16559#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87 16560#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16561#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16562#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16563#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16564#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65 16565#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16566msgid "cancel" 16567msgstr "Poništi" 16568 16569#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 16570msgid "census added" 16571msgstr "" 16572 16573#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16574#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16575msgid "change of name" 16576msgstr "promena imena" 16577 16578#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16579#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16580msgctxt "FEMALE" 16581msgid "change of name" 16582msgstr "promenila ime" 16583 16584#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16585#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16586msgctxt "MALE" 16587msgid "change of name" 16588msgstr "promenio ime" 16589 16590#: app/Functions/Functions.php:685 16591msgid "child" 16592msgstr "" 16593 16594#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16595#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 16596#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16597#: resources/views/layouts/default.phtml:160 16598#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16599#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16600#: resources/views/modals/header.phtml:11 16601#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16602msgid "close" 16603msgstr "zatvori" 16604 16605#. I18N: Name of a theme. 16606#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16607msgid "clouds" 16608msgstr "" 16609 16610#. I18N: Name of a theme. 16611#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16612msgid "colors" 16613msgstr "" 16614 16615#. I18N: An option in a list-box 16616#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 16617msgid "compact list" 16618msgstr "" 16619 16620#. I18N: A button label. 16621#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387 16622#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31 16623#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16624#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109 16625#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27 16626#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 16627#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 16628#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16629#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16630#: resources/views/admin/trees.phtml:305 16631#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16632#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16633#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16634#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16635#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16636#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16637#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16638#: resources/views/register-page.phtml:99 16639#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16640msgid "continue" 16641msgstr "nastavi" 16642 16643#. I18N: A button label. 16644#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16645msgid "create" 16646msgstr "" 16647 16648#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16649msgid "date periods" 16650msgstr "" 16651 16652#: app/Functions/Functions.php:683 16653msgid "daughter" 16654msgstr "ćerka" 16655 16656#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16657msgid "daughter of" 16658msgstr "ćerka od" 16659 16660#: app/Functions/Functions.php:770 16661msgctxt "child’s wife" 16662msgid "daughter-in-law" 16663msgstr "snaha" 16664 16665#: app/Functions/Functions.php:878 16666msgctxt "son’s wife" 16667msgid "daughter-in-law" 16668msgstr "snaha" 16669 16670#: app/Functions/Functions.php:1322 16671msgctxt "son’s wife’s father" 16672msgid "daughter-in-law’s father" 16673msgstr "snahin otac" 16674 16675#: app/Functions/Functions.php:1324 16676msgctxt "son’s wife’s mother" 16677msgid "daughter-in-law’s mother" 16678msgstr "snahina majka" 16679 16680#: app/Functions/Functions.php:1326 16681msgctxt "son’s wife’s parent" 16682msgid "daughter-in-law’s parent" 16683msgstr "snahin otac/majka" 16684 16685#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16686msgid "death" 16687msgstr "smrt" 16688 16689#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16690#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16691msgid "degrees" 16692msgstr "" 16693 16694#. I18N: A button label. 16695#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16696#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16697#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16698#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16699#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16700msgid "delete" 16701msgstr "obriši" 16702 16703#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16704#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16705msgctxt "FEMALE" 16706msgid "died" 16707msgstr "" 16708 16709#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16710#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16711msgctxt "MALE" 16712msgid "died" 16713msgstr "" 16714 16715#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16716msgid "down" 16717msgstr "" 16718 16719#. I18N: A button label. 16720#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16721#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16722#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83 16723#: resources/views/report-setup-page.phtml:76 16724#: resources/views/report-setup-page.phtml:89 16725msgid "download" 16726msgstr "" 16727 16728#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16729msgid "d’Aboville number" 16730msgstr "" 16731 16732#: resources/views/admin/components.phtml:114 16733#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16734#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16735#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16736#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16737#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16738#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16739#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16740#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16741msgid "edit" 16742msgstr "" 16743 16744#: app/Functions/Functions.php:476 16745msgid "eighth cousin" 16746msgstr "" 16747 16748#: app/Functions/Functions.php:440 16749msgctxt "FEMALE" 16750msgid "eighth cousin" 16751msgstr "" 16752 16753#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16754#: app/Functions/Functions.php:395 16755msgctxt "MALE" 16756msgid "eighth cousin" 16757msgstr "" 16758 16759#: app/Functions/Functions.php:701 16760msgid "elder brother" 16761msgstr "stariji brat" 16762 16763#: app/Functions/Functions.php:743 16764msgid "elder sibling" 16765msgstr "" 16766 16767#: app/Functions/Functions.php:722 16768msgid "elder sister" 16769msgstr "starija sestra" 16770 16771#: app/Functions/Functions.php:482 16772msgid "eleventh cousin" 16773msgstr "" 16774 16775#: app/Functions/Functions.php:446 16776msgctxt "FEMALE" 16777msgid "eleventh cousin" 16778msgstr "" 16779 16780#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16781#: app/Functions/Functions.php:404 16782msgctxt "MALE" 16783msgid "eleventh cousin" 16784msgstr "" 16785 16786#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16787#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16788msgid "estate name" 16789msgstr "" 16790 16791#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16792#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16793msgctxt "FEMALE" 16794msgid "estate name" 16795msgstr "" 16796 16797#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16798#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16799msgctxt "MALE" 16800msgid "estate name" 16801msgstr "" 16802 16803#. I18N: Gedcom EST dates 16804#: app/Date.php:352 16805#, php-format 16806msgid "estimated %s" 16807msgstr "procenjeno %s" 16808 16809#: app/Functions/Functions.php:626 16810msgid "ex-husband" 16811msgstr "bivši muž" 16812 16813#: app/Functions/Functions.php:673 16814msgid "ex-partner" 16815msgstr "" 16816 16817#: app/Functions/Functions.php:653 16818msgctxt "FEMALE" 16819msgid "ex-partner" 16820msgstr "" 16821 16822#: app/Functions/Functions.php:633 16823msgctxt "MALE" 16824msgid "ex-partner" 16825msgstr "" 16826 16827#: app/Functions/Functions.php:666 16828msgid "ex-spouse" 16829msgstr "" 16830 16831#: app/Functions/Functions.php:646 16832msgid "ex-wife" 16833msgstr "bivša žena" 16834 16835#. I18N: A button label. 16836#: resources/views/admin/locations.phtml:108 16837msgid "export file" 16838msgstr "" 16839 16840#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760 16841#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16842msgid "facts" 16843msgstr "činjenice" 16844 16845#: app/Functions/Functions.php:617 16846msgid "father" 16847msgstr "otac" 16848 16849#: app/Functions/Functions.php:806 16850msgctxt "husband’s father" 16851msgid "father-in-law" 16852msgstr "svekar" 16853 16854#: app/Functions/Functions.php:886 16855msgctxt "spouse’s father" 16856msgid "father-in-law" 16857msgstr "svekar/tast" 16858 16859#: app/Functions/Functions.php:904 16860msgctxt "wife’s father" 16861msgid "father-in-law" 16862msgstr "tast" 16863 16864#: app/Functions/Functions.php:490 16865msgid "fifteenth cousin" 16866msgstr "" 16867 16868#: app/Functions/Functions.php:454 16869msgctxt "FEMALE" 16870msgid "fifteenth cousin" 16871msgstr "" 16872 16873#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16874#: app/Functions/Functions.php:416 16875msgctxt "MALE" 16876msgid "fifteenth cousin" 16877msgstr "" 16878 16879#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16880#: app/Functions/Functions.php:569 16881#, php-format 16882msgid "fifth %s" 16883msgstr "" 16884 16885#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16886#: app/Functions/Functions.php:547 16887#, php-format 16888msgctxt "FEMALE" 16889msgid "fifth %s" 16890msgstr "" 16891 16892#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16893#: app/Functions/Functions.php:524 16894#, php-format 16895msgctxt "MALE" 16896msgid "fifth %s" 16897msgstr "" 16898 16899#: app/Functions/Functions.php:470 16900msgid "fifth cousin" 16901msgstr "" 16902 16903#: app/Functions/Functions.php:434 16904msgctxt "FEMALE" 16905msgid "fifth cousin" 16906msgstr "" 16907 16908#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16909#: app/Functions/Functions.php:386 16910msgctxt "MALE" 16911msgid "fifth cousin" 16912msgstr "" 16913 16914#. I18N: A button label, first page 16915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 16916#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 16917#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79 16918#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178 16919msgid "first" 16920msgstr "prva" 16921 16922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 16923msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16924msgid "first" 16925msgstr "prvih" 16926 16927#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16928#: app/Functions/Functions.php:557 16929#, php-format 16930msgid "first %s" 16931msgstr "prvo %s" 16932 16933#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16934#: app/Functions/Functions.php:535 16935#, php-format 16936msgctxt "FEMALE" 16937msgid "first %s" 16938msgstr "prva %s" 16939 16940#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16941#: app/Functions/Functions.php:512 16942#, php-format 16943msgctxt "MALE" 16944msgid "first %s" 16945msgstr "prvi %s" 16946 16947#: app/Functions/Functions.php:462 16948msgid "first cousin" 16949msgstr "" 16950 16951#: app/Functions/Functions.php:426 16952msgctxt "FEMALE" 16953msgid "first cousin" 16954msgstr "" 16955 16956#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16957#: app/Functions/Functions.php:374 16958msgctxt "MALE" 16959msgid "first cousin" 16960msgstr "" 16961 16962#: app/Functions/Functions.php:1030 16963msgctxt "father’s brother’s child" 16964msgid "first cousin" 16965msgstr "" 16966 16967#: app/Functions/Functions.php:1032 16968msgctxt "father’s brother’s daughter" 16969msgid "first cousin" 16970msgstr "" 16971 16972#: app/Functions/Functions.php:1034 16973msgctxt "father’s brother’s son" 16974msgid "first cousin" 16975msgstr "" 16976 16977#: app/Functions/Functions.php:1074 16978msgctxt "father’s sister’s child" 16979msgid "first cousin" 16980msgstr "" 16981 16982#: app/Functions/Functions.php:1076 16983msgctxt "father’s sister’s daughter" 16984msgid "first cousin" 16985msgstr "" 16986 16987#: app/Functions/Functions.php:1080 16988msgctxt "father’s sister’s son" 16989msgid "first cousin" 16990msgstr "" 16991 16992#: app/Functions/Functions.php:1110 16993msgctxt "mother’s brother’s child" 16994msgid "first cousin" 16995msgstr "" 16996 16997#: app/Functions/Functions.php:1112 16998msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16999msgid "first cousin" 17000msgstr "" 17001 17002#: app/Functions/Functions.php:1114 17003msgctxt "mother’s brother’s son" 17004msgid "first cousin" 17005msgstr "" 17006 17007#: app/Functions/Functions.php:1160 17008msgctxt "mother’s sister’s child" 17009msgid "first cousin" 17010msgstr "" 17011 17012#: app/Functions/Functions.php:1162 17013msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17014msgid "first cousin" 17015msgstr "" 17016 17017#: app/Functions/Functions.php:1166 17018msgctxt "mother’s sister’s son" 17019msgid "first cousin" 17020msgstr "" 17021 17022#: app/Functions/Functions.php:1410 17023msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17024msgid "first cousin once removed ascending" 17025msgstr "" 17026 17027#: app/Functions/Functions.php:1406 17028msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17029msgid "first cousin once removed ascending" 17030msgstr "" 17031 17032#: app/Functions/Functions.php:1408 17033msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17034msgid "first cousin once removed ascending" 17035msgstr "" 17036 17037#: app/Functions/Functions.php:1416 17038msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17039msgid "first cousin once removed ascending" 17040msgstr "" 17041 17042#: app/Functions/Functions.php:1412 17043msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17044msgid "first cousin once removed ascending" 17045msgstr "" 17046 17047#: app/Functions/Functions.php:1414 17048msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17049msgid "first cousin once removed ascending" 17050msgstr "" 17051 17052#: app/Functions/Functions.php:1422 17053msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17054msgid "first cousin once removed ascending" 17055msgstr "" 17056 17057#: app/Functions/Functions.php:1418 17058msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17059msgid "first cousin once removed ascending" 17060msgstr "" 17061 17062#: app/Functions/Functions.php:1420 17063msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17064msgid "first cousin once removed ascending" 17065msgstr "" 17066 17067#: app/Functions/Functions.php:1428 17068msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17069msgid "first cousin once removed ascending" 17070msgstr "" 17071 17072#: app/Functions/Functions.php:1424 17073msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17074msgid "first cousin once removed ascending" 17075msgstr "" 17076 17077#: app/Functions/Functions.php:1426 17078msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17079msgid "first cousin once removed ascending" 17080msgstr "" 17081 17082#: app/Functions/Functions.php:1434 17083msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17084msgid "first cousin once removed ascending" 17085msgstr "" 17086 17087#: app/Functions/Functions.php:1430 17088msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17089msgid "first cousin once removed ascending" 17090msgstr "" 17091 17092#: app/Functions/Functions.php:1432 17093msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17094msgid "first cousin once removed ascending" 17095msgstr "" 17096 17097#: app/Functions/Functions.php:1440 17098msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17099msgid "first cousin once removed ascending" 17100msgstr "" 17101 17102#: app/Functions/Functions.php:1436 17103msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17104msgid "first cousin once removed ascending" 17105msgstr "" 17106 17107#: app/Functions/Functions.php:1438 17108msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17109msgid "first cousin once removed ascending" 17110msgstr "" 17111 17112#: app/Functions/Functions.php:1446 17113msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17114msgid "first cousin once removed ascending" 17115msgstr "" 17116 17117#: app/Functions/Functions.php:1442 17118msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17119msgid "first cousin once removed ascending" 17120msgstr "" 17121 17122#: app/Functions/Functions.php:1444 17123msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17124msgid "first cousin once removed ascending" 17125msgstr "" 17126 17127#: app/Functions/Functions.php:1452 17128msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17129msgid "first cousin once removed ascending" 17130msgstr "" 17131 17132#: app/Functions/Functions.php:1448 17133msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17134msgid "first cousin once removed ascending" 17135msgstr "" 17136 17137#: app/Functions/Functions.php:1450 17138msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17139msgid "first cousin once removed ascending" 17140msgstr "" 17141 17142#: app/Functions/Functions.php:488 17143msgid "fourteenth cousin" 17144msgstr "" 17145 17146#: app/Functions/Functions.php:452 17147msgctxt "FEMALE" 17148msgid "fourteenth cousin" 17149msgstr "" 17150 17151#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17152#: app/Functions/Functions.php:413 17153msgctxt "MALE" 17154msgid "fourteenth cousin" 17155msgstr "" 17156 17157#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17158#: app/Functions/Functions.php:566 17159#, php-format 17160msgid "fourth %s" 17161msgstr "" 17162 17163#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17164#: app/Functions/Functions.php:544 17165#, php-format 17166msgctxt "FEMALE" 17167msgid "fourth %s" 17168msgstr "" 17169 17170#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17171#: app/Functions/Functions.php:521 17172#, php-format 17173msgctxt "MALE" 17174msgid "fourth %s" 17175msgstr "" 17176 17177#: app/Functions/Functions.php:468 17178msgid "fourth cousin" 17179msgstr "" 17180 17181#: app/Functions/Functions.php:432 17182msgctxt "FEMALE" 17183msgid "fourth cousin" 17184msgstr "" 17185 17186#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17187#: app/Functions/Functions.php:383 17188msgctxt "MALE" 17189msgid "fourth cousin" 17190msgstr "" 17191 17192#. I18N: from 1700 interval 50 years 17193#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17194#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17195#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17196#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17197#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17198#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17199#, php-format 17200msgid "from %1$s interval %2$s year" 17201msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17202msgstr[0] "" 17203msgstr[1] "" 17204msgstr[2] "" 17205 17206#. I18N: Gedcom FROM dates 17207#: app/Date.php:368 17208#, php-format 17209msgid "from %s" 17210msgstr "od %s" 17211 17212#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17213#: app/Date.php:380 17214#, php-format 17215msgid "from %s to %s" 17216msgstr "od %s do %s" 17217 17218#. I18N: layout option for the fan chart 17219#: app/Module/FanChartModule.php:579 17220msgid "full circle" 17221msgstr "" 17222 17223#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17224msgid "gender" 17225msgstr "" 17226 17227#. I18N: A button label. 17228#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321 17229msgid "go to new individual" 17230msgstr "idi na novog pojedinca" 17231 17232#: app/Functions/Functions.php:760 17233msgctxt "child’s child" 17234msgid "grandchild" 17235msgstr "" 17236 17237#: app/Functions/Functions.php:772 17238msgctxt "daughter’s child" 17239msgid "grandchild" 17240msgstr "" 17241 17242#: app/Functions/Functions.php:872 17243msgctxt "son’s child" 17244msgid "grandchild" 17245msgstr "" 17246 17247#: app/Functions/Functions.php:762 17248msgctxt "child’s daughter" 17249msgid "granddaughter" 17250msgstr "unuka" 17251 17252#: app/Functions/Functions.php:774 17253msgctxt "daughter’s daughter" 17254msgid "granddaughter" 17255msgstr "unuka" 17256 17257#: app/Functions/Functions.php:874 17258msgctxt "son’s daughter" 17259msgid "granddaughter" 17260msgstr "unuka" 17261 17262#: app/Functions/Functions.php:990 17263msgctxt "child’s daughter’s husband" 17264msgid "granddaughter’s husband" 17265msgstr "" 17266 17267#: app/Functions/Functions.php:1012 17268msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17269msgid "granddaughter’s husband" 17270msgstr "" 17271 17272#: app/Functions/Functions.php:1310 17273msgctxt "son’s daughter’s husband" 17274msgid "granddaughter’s husband" 17275msgstr "" 17276 17277#: app/Functions/Functions.php:842 17278msgctxt "parent’s father" 17279msgid "grandfather" 17280msgstr "deda" 17281 17282#: app/Functions/Functions.php:844 17283msgctxt "parent’s mother" 17284msgid "grandmother" 17285msgstr "baka" 17286 17287#: app/Functions/Functions.php:846 17288msgctxt "parent’s parent" 17289msgid "grandparent" 17290msgstr "" 17291 17292#: app/Functions/Functions.php:766 17293msgctxt "child’s son" 17294msgid "grandson" 17295msgstr "unuk" 17296 17297#: app/Functions/Functions.php:778 17298msgctxt "daughter’s son" 17299msgid "grandson" 17300msgstr "unuk" 17301 17302#: app/Functions/Functions.php:876 17303msgctxt "son’s son" 17304msgid "grandson" 17305msgstr "unuk" 17306 17307#: app/Functions/Functions.php:1000 17308msgctxt "child’s son’s wife" 17309msgid "grandson’s wife" 17310msgstr "unukova žena" 17311 17312#: app/Functions/Functions.php:1028 17313msgctxt "daughter’s son’s wife" 17314msgid "grandson’s wife" 17315msgstr "unukova žena" 17316 17317#: app/Functions/Functions.php:1320 17318msgctxt "son’s son’s wife" 17319msgid "grandson’s wife" 17320msgstr "unukova žena" 17321 17322#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715 17323#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738 17324#: app/Functions/Functions.php:1754 17325#, php-format 17326msgid "great ×%s aunt" 17327msgstr "" 17328 17329#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718 17330#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741 17331#: app/Functions/Functions.php:1757 17332#, php-format 17333msgid "great ×%s aunt/uncle" 17334msgstr "" 17335 17336#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17337#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259 17338#: app/Functions/Functions.php:2280 17339#, php-format 17340msgid "great ×%s grandchild" 17341msgstr "" 17342 17343#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17344#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257 17345#: app/Functions/Functions.php:2276 17346#, php-format 17347msgid "great ×%s granddaughter" 17348msgstr "" 17349 17350#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17351#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108 17352#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133 17353#: app/Functions/Functions.php:2149 17354#, php-format 17355msgid "great ×%s grandfather" 17356msgstr "" 17357 17358#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17359#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112 17360#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138 17361#: app/Functions/Functions.php:2154 17362#, php-format 17363msgid "great ×%s grandmother" 17364msgstr "" 17365 17366#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17367#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115 17368#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142 17369#: app/Functions/Functions.php:2158 17370#, php-format 17371msgid "great ×%s grandparent" 17372msgstr "" 17373 17374#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17375#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254 17376#: app/Functions/Functions.php:2271 17377#, php-format 17378msgid "great ×%s grandson" 17379msgstr "" 17380 17381#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17382#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989 17383#: app/Functions/Functions.php:2005 17384#, php-format 17385msgid "great ×%s nephew" 17386msgstr "" 17387 17388#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951 17389#, php-format 17390msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17391msgid "great ×%s nephew" 17392msgstr "" 17393 17394#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954 17395#, php-format 17396msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17397msgid "great ×%s nephew" 17398msgstr "" 17399 17400#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956 17401#, php-format 17402msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17403msgid "great ×%s nephew" 17404msgstr "" 17405 17406#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996 17407#: app/Functions/Functions.php:2012 17408#, php-format 17409msgid "great ×%s nephew/niece" 17410msgstr "" 17411 17412#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968 17413#, php-format 17414msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17415msgid "great ×%s nephew/niece" 17416msgstr "" 17417 17418#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971 17419#, php-format 17420msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17421msgid "great ×%s nephew/niece" 17422msgstr "" 17423 17424#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973 17425#, php-format 17426msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17427msgid "great ×%s nephew/niece" 17428msgstr "" 17429 17430#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993 17431#: app/Functions/Functions.php:2009 17432#, php-format 17433msgid "great ×%s niece" 17434msgstr "" 17435 17436#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960 17437#, php-format 17438msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17439msgid "great ×%s niece" 17440msgstr "" 17441 17442#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963 17443#, php-format 17444msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17445msgid "great ×%s niece" 17446msgstr "" 17447 17448#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965 17449#, php-format 17450msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17451msgid "great ×%s niece" 17452msgstr "" 17453 17454#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17455#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723 17456#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750 17457#, php-format 17458msgid "great ×%s uncle" 17459msgstr "" 17460 17461#: app/Functions/Functions.php:1704 17462#, php-format 17463msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17464msgid "great ×%s uncle" 17465msgstr "" 17466 17467#: app/Functions/Functions.php:1708 17468#, php-format 17469msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17470msgid "great ×%s uncle" 17471msgstr "" 17472 17473#: app/Functions/Functions.php:1711 17474#, php-format 17475msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17476msgid "great ×%s uncle" 17477msgstr "" 17478 17479#: app/Functions/Functions.php:1622 17480msgid "great ×4 aunt" 17481msgstr "" 17482 17483#: app/Functions/Functions.php:1625 17484msgid "great ×4 aunt/uncle" 17485msgstr "" 17486 17487#: app/Functions/Functions.php:2197 17488msgid "great ×4 grandchild" 17489msgstr "" 17490 17491#: app/Functions/Functions.php:2194 17492msgid "great ×4 granddaughter" 17493msgstr "" 17494 17495#: app/Functions/Functions.php:2044 17496msgid "great ×4 grandfather" 17497msgstr "" 17498 17499#: app/Functions/Functions.php:2048 17500msgid "great ×4 grandmother" 17501msgstr "" 17502 17503#: app/Functions/Functions.php:2051 17504msgid "great ×4 grandparent" 17505msgstr "" 17506 17507#: app/Functions/Functions.php:2190 17508msgid "great ×4 grandson" 17509msgstr "" 17510 17511#: app/Functions/Functions.php:1839 17512msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17513msgid "great ×4 nephew" 17514msgstr "" 17515 17516#: app/Functions/Functions.php:1843 17517msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17518msgid "great ×4 nephew" 17519msgstr "" 17520 17521#: app/Functions/Functions.php:1846 17522msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17523msgid "great ×4 nephew" 17524msgstr "" 17525 17526#: app/Functions/Functions.php:1862 17527msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17528msgid "great ×4 nephew/niece" 17529msgstr "" 17530 17531#: app/Functions/Functions.php:1866 17532msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17533msgid "great ×4 nephew/niece" 17534msgstr "" 17535 17536#: app/Functions/Functions.php:1869 17537msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17538msgid "great ×4 nephew/niece" 17539msgstr "" 17540 17541#: app/Functions/Functions.php:1851 17542msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17543msgid "great ×4 niece" 17544msgstr "" 17545 17546#: app/Functions/Functions.php:1855 17547msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17548msgid "great ×4 niece" 17549msgstr "" 17550 17551#: app/Functions/Functions.php:1858 17552msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17553msgid "great ×4 niece" 17554msgstr "" 17555 17556#: app/Functions/Functions.php:1611 17557msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17558msgid "great ×4 uncle" 17559msgstr "" 17560 17561#: app/Functions/Functions.php:1615 17562msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17563msgid "great ×4 uncle" 17564msgstr "" 17565 17566#: app/Functions/Functions.php:1618 17567msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17568msgid "great ×4 uncle" 17569msgstr "" 17570 17571#: app/Functions/Functions.php:1641 17572msgid "great ×5 aunt" 17573msgstr "" 17574 17575#: app/Functions/Functions.php:1644 17576msgid "great ×5 aunt/uncle" 17577msgstr "" 17578 17579#: app/Functions/Functions.php:2208 17580msgid "great ×5 grandchild" 17581msgstr "" 17582 17583#: app/Functions/Functions.php:2205 17584msgid "great ×5 granddaughter" 17585msgstr "" 17586 17587#: app/Functions/Functions.php:2055 17588msgid "great ×5 grandfather" 17589msgstr "" 17590 17591#: app/Functions/Functions.php:2059 17592msgid "great ×5 grandmother" 17593msgstr "" 17594 17595#: app/Functions/Functions.php:2062 17596msgid "great ×5 grandparent" 17597msgstr "" 17598 17599#: app/Functions/Functions.php:2201 17600msgid "great ×5 grandson" 17601msgstr "" 17602 17603#: app/Functions/Functions.php:1874 17604msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17605msgid "great ×5 nephew" 17606msgstr "" 17607 17608#: app/Functions/Functions.php:1878 17609msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17610msgid "great ×5 nephew" 17611msgstr "" 17612 17613#: app/Functions/Functions.php:1881 17614msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17615msgid "great ×5 nephew" 17616msgstr "" 17617 17618#: app/Functions/Functions.php:1897 17619msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17620msgid "great ×5 nephew/niece" 17621msgstr "" 17622 17623#: app/Functions/Functions.php:1901 17624msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17625msgid "great ×5 nephew/niece" 17626msgstr "" 17627 17628#: app/Functions/Functions.php:1904 17629msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17630msgid "great ×5 nephew/niece" 17631msgstr "" 17632 17633#: app/Functions/Functions.php:1886 17634msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17635msgid "great ×5 niece" 17636msgstr "" 17637 17638#: app/Functions/Functions.php:1890 17639msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17640msgid "great ×5 niece" 17641msgstr "" 17642 17643#: app/Functions/Functions.php:1893 17644msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17645msgid "great ×5 niece" 17646msgstr "" 17647 17648#: app/Functions/Functions.php:1630 17649msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17650msgid "great ×5 uncle" 17651msgstr "" 17652 17653#: app/Functions/Functions.php:1634 17654msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17655msgid "great ×5 uncle" 17656msgstr "" 17657 17658#: app/Functions/Functions.php:1637 17659msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17660msgid "great ×5 uncle" 17661msgstr "" 17662 17663#: app/Functions/Functions.php:1660 17664msgid "great ×6 aunt" 17665msgstr "" 17666 17667#: app/Functions/Functions.php:1663 17668msgid "great ×6 aunt/uncle" 17669msgstr "" 17670 17671#: app/Functions/Functions.php:2219 17672msgid "great ×6 grandchild" 17673msgstr "" 17674 17675#: app/Functions/Functions.php:2216 17676msgid "great ×6 granddaughter" 17677msgstr "" 17678 17679#: app/Functions/Functions.php:2066 17680msgid "great ×6 grandfather" 17681msgstr "" 17682 17683#: app/Functions/Functions.php:2070 17684msgid "great ×6 grandmother" 17685msgstr "" 17686 17687#: app/Functions/Functions.php:2073 17688msgid "great ×6 grandparent" 17689msgstr "" 17690 17691#: app/Functions/Functions.php:2212 17692msgid "great ×6 grandson" 17693msgstr "" 17694 17695#: app/Functions/Functions.php:1649 17696msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17697msgid "great ×6 uncle" 17698msgstr "" 17699 17700#: app/Functions/Functions.php:1653 17701msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17702msgid "great ×6 uncle" 17703msgstr "" 17704 17705#: app/Functions/Functions.php:1656 17706msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17707msgid "great ×6 uncle" 17708msgstr "" 17709 17710#: app/Functions/Functions.php:1679 17711msgid "great ×7 aunt" 17712msgstr "" 17713 17714#: app/Functions/Functions.php:1682 17715msgid "great ×7 aunt/uncle" 17716msgstr "" 17717 17718#: app/Functions/Functions.php:2230 17719msgid "great ×7 grandchild" 17720msgstr "" 17721 17722#: app/Functions/Functions.php:2227 17723msgid "great ×7 granddaughter" 17724msgstr "" 17725 17726#: app/Functions/Functions.php:2077 17727msgid "great ×7 grandfather" 17728msgstr "" 17729 17730#: app/Functions/Functions.php:2081 17731msgid "great ×7 grandmother" 17732msgstr "" 17733 17734#: app/Functions/Functions.php:2084 17735msgid "great ×7 grandparent" 17736msgstr "" 17737 17738#: app/Functions/Functions.php:2223 17739msgid "great ×7 grandson" 17740msgstr "" 17741 17742#: app/Functions/Functions.php:1668 17743msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17744msgid "great ×7 uncle" 17745msgstr "" 17746 17747#: app/Functions/Functions.php:1672 17748msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17749msgid "great ×7 uncle" 17750msgstr "" 17751 17752#: app/Functions/Functions.php:1675 17753msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17754msgid "great ×7 uncle" 17755msgstr "" 17756 17757#: app/Functions/Functions.php:1352 17758msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17759msgid "great-aunt" 17760msgstr "" 17761 17762#: app/Functions/Functions.php:1048 17763msgctxt "father’s father’s sister" 17764msgid "great-aunt" 17765msgstr "" 17766 17767#: app/Functions/Functions.php:1358 17768msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17769msgid "great-aunt" 17770msgstr "" 17771 17772#: app/Functions/Functions.php:1060 17773msgctxt "father’s mother’s sister" 17774msgid "great-aunt" 17775msgstr "" 17776 17777#: app/Functions/Functions.php:1364 17778msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17779msgid "great-aunt" 17780msgstr "" 17781 17782#: app/Functions/Functions.php:1072 17783msgctxt "father’s parent’s sister" 17784msgid "great-aunt" 17785msgstr "" 17786 17787#: app/Functions/Functions.php:1370 17788msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17789msgid "great-aunt" 17790msgstr "" 17791 17792#: app/Functions/Functions.php:1128 17793msgctxt "mother’s father’s sister" 17794msgid "great-aunt" 17795msgstr "" 17796 17797#: app/Functions/Functions.php:1376 17798msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17799msgid "great-aunt" 17800msgstr "" 17801 17802#: app/Functions/Functions.php:1146 17803msgctxt "mother’s mother’s sister" 17804msgid "great-aunt" 17805msgstr "" 17806 17807#: app/Functions/Functions.php:1382 17808msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17809msgid "great-aunt" 17810msgstr "" 17811 17812#: app/Functions/Functions.php:1158 17813msgctxt "mother’s parent’s sister" 17814msgid "great-aunt" 17815msgstr "" 17816 17817#: app/Functions/Functions.php:1388 17818msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17819msgid "great-aunt" 17820msgstr "" 17821 17822#: app/Functions/Functions.php:1180 17823msgctxt "parent’s father’s sister" 17824msgid "great-aunt" 17825msgstr "" 17826 17827#: app/Functions/Functions.php:1394 17828msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17829msgid "great-aunt" 17830msgstr "" 17831 17832#: app/Functions/Functions.php:1192 17833msgctxt "parent’s mother’s sister" 17834msgid "great-aunt" 17835msgstr "" 17836 17837#: app/Functions/Functions.php:1400 17838msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17839msgid "great-aunt" 17840msgstr "" 17841 17842#: app/Functions/Functions.php:1204 17843msgctxt "parent’s parent’s sister" 17844msgid "great-aunt" 17845msgstr "" 17846 17847#: app/Functions/Functions.php:1046 17848msgctxt "father’s father’s sibling" 17849msgid "great-aunt/uncle" 17850msgstr "" 17851 17852#: app/Functions/Functions.php:1354 17853msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17854msgid "great-aunt/uncle" 17855msgstr "" 17856 17857#: app/Functions/Functions.php:1058 17858msgctxt "father’s mother’s sibling" 17859msgid "great-aunt/uncle" 17860msgstr "" 17861 17862#: app/Functions/Functions.php:1360 17863msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17864msgid "great-aunt/uncle" 17865msgstr "" 17866 17867#: app/Functions/Functions.php:1070 17868msgctxt "father’s parent’s sibling" 17869msgid "great-aunt/uncle" 17870msgstr "" 17871 17872#: app/Functions/Functions.php:1366 17873msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17874msgid "great-aunt/uncle" 17875msgstr "" 17876 17877#: app/Functions/Functions.php:1126 17878msgctxt "mother’s father’s sibling" 17879msgid "great-aunt/uncle" 17880msgstr "" 17881 17882#: app/Functions/Functions.php:1372 17883msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17884msgid "great-aunt/uncle" 17885msgstr "" 17886 17887#: app/Functions/Functions.php:1144 17888msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17889msgid "great-aunt/uncle" 17890msgstr "" 17891 17892#: app/Functions/Functions.php:1378 17893msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17894msgid "great-aunt/uncle" 17895msgstr "" 17896 17897#: app/Functions/Functions.php:1156 17898msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17899msgid "great-aunt/uncle" 17900msgstr "" 17901 17902#: app/Functions/Functions.php:1384 17903msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17904msgid "great-aunt/uncle" 17905msgstr "" 17906 17907#: app/Functions/Functions.php:1178 17908msgctxt "parent’s father’s sibling" 17909msgid "great-aunt/uncle" 17910msgstr "" 17911 17912#: app/Functions/Functions.php:1390 17913msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17914msgid "great-aunt/uncle" 17915msgstr "" 17916 17917#: app/Functions/Functions.php:1190 17918msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17919msgid "great-aunt/uncle" 17920msgstr "" 17921 17922#: app/Functions/Functions.php:1396 17923msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17924msgid "great-aunt/uncle" 17925msgstr "" 17926 17927#: app/Functions/Functions.php:1202 17928msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17929msgid "great-aunt/uncle" 17930msgstr "" 17931 17932#: app/Functions/Functions.php:1402 17933msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17934msgid "great-aunt/uncle" 17935msgstr "" 17936 17937#: app/Functions/Functions.php:980 17938msgctxt "child’s child’s child" 17939msgid "great-grandchild" 17940msgstr "" 17941 17942#: app/Functions/Functions.php:986 17943msgctxt "child’s daughter’s child" 17944msgid "great-grandchild" 17945msgstr "" 17946 17947#: app/Functions/Functions.php:994 17948msgctxt "child’s son’s child" 17949msgid "great-grandchild" 17950msgstr "" 17951 17952#: app/Functions/Functions.php:1002 17953msgctxt "daughter’s child’s child" 17954msgid "great-grandchild" 17955msgstr "" 17956 17957#: app/Functions/Functions.php:1008 17958msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17959msgid "great-grandchild" 17960msgstr "" 17961 17962#: app/Functions/Functions.php:1022 17963msgctxt "daughter’s son’s child" 17964msgid "great-grandchild" 17965msgstr "" 17966 17967#: app/Functions/Functions.php:1300 17968msgctxt "son’s child’s child" 17969msgid "great-grandchild" 17970msgstr "" 17971 17972#: app/Functions/Functions.php:1306 17973msgctxt "son’s daughter’s child" 17974msgid "great-grandchild" 17975msgstr "" 17976 17977#: app/Functions/Functions.php:1314 17978msgctxt "son’s son’s child" 17979msgid "great-grandchild" 17980msgstr "" 17981 17982#: app/Functions/Functions.php:982 17983msgctxt "child’s child’s daughter" 17984msgid "great-granddaughter" 17985msgstr "praunuka" 17986 17987#: app/Functions/Functions.php:988 17988msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17989msgid "great-granddaughter" 17990msgstr "praunuka" 17991 17992#: app/Functions/Functions.php:996 17993msgctxt "child’s son’s daughter" 17994msgid "great-granddaughter" 17995msgstr "praunuka" 17996 17997#: app/Functions/Functions.php:1004 17998msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17999msgid "great-granddaughter" 18000msgstr "praunuka" 18001 18002#: app/Functions/Functions.php:1010 18003msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18004msgid "great-granddaughter" 18005msgstr "praunuka" 18006 18007#: app/Functions/Functions.php:1024 18008msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18009msgid "great-granddaughter" 18010msgstr "praunuka" 18011 18012#: app/Functions/Functions.php:1302 18013msgctxt "son’s child’s daughter" 18014msgid "great-granddaughter" 18015msgstr "praunuka" 18016 18017#: app/Functions/Functions.php:1308 18018msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18019msgid "great-granddaughter" 18020msgstr "praunuka" 18021 18022#: app/Functions/Functions.php:1316 18023msgctxt "son’s son’s daughter" 18024msgid "great-granddaughter" 18025msgstr "praunuka" 18026 18027#: app/Functions/Functions.php:1040 18028msgctxt "father’s father’s father" 18029msgid "great-grandfather" 18030msgstr "pradeda" 18031 18032#: app/Functions/Functions.php:1052 18033msgctxt "father’s mother’s father" 18034msgid "great-grandfather" 18035msgstr "pradeda" 18036 18037#: app/Functions/Functions.php:1064 18038msgctxt "father’s parent’s father" 18039msgid "great-grandfather" 18040msgstr "pradeda" 18041 18042#: app/Functions/Functions.php:1120 18043msgctxt "mother’s father’s father" 18044msgid "great-grandfather" 18045msgstr "pradeda" 18046 18047#: app/Functions/Functions.php:1138 18048msgctxt "mother’s mother’s father" 18049msgid "great-grandfather" 18050msgstr "pradeda" 18051 18052#: app/Functions/Functions.php:1150 18053msgctxt "mother’s parent’s father" 18054msgid "great-grandfather" 18055msgstr "pradeda" 18056 18057#: app/Functions/Functions.php:1172 18058msgctxt "parent’s father’s father" 18059msgid "great-grandfather" 18060msgstr "pradeda" 18061 18062#: app/Functions/Functions.php:1184 18063msgctxt "parent’s mother’s father" 18064msgid "great-grandfather" 18065msgstr "pradeda" 18066 18067#: app/Functions/Functions.php:1196 18068msgctxt "parent’s parent’s father" 18069msgid "great-grandfather" 18070msgstr "pradeda" 18071 18072#: app/Functions/Functions.php:1042 18073msgctxt "father’s father’s mother" 18074msgid "great-grandmother" 18075msgstr "prabaka" 18076 18077#: app/Functions/Functions.php:1054 18078msgctxt "father’s mother’s mother" 18079msgid "great-grandmother" 18080msgstr "prabaka" 18081 18082#: app/Functions/Functions.php:1066 18083msgctxt "father’s parent’s mother" 18084msgid "great-grandmother" 18085msgstr "prabaka" 18086 18087#: app/Functions/Functions.php:1122 18088msgctxt "mother’s father’s mother" 18089msgid "great-grandmother" 18090msgstr "prabaka" 18091 18092#: app/Functions/Functions.php:1140 18093msgctxt "mother’s mother’s mother" 18094msgid "great-grandmother" 18095msgstr "prabaka" 18096 18097#: app/Functions/Functions.php:1152 18098msgctxt "mother’s parent’s mother" 18099msgid "great-grandmother" 18100msgstr "prabaka" 18101 18102#: app/Functions/Functions.php:1174 18103msgctxt "parent’s father’s mother" 18104msgid "great-grandmother" 18105msgstr "prabaka" 18106 18107#: app/Functions/Functions.php:1186 18108msgctxt "parent’s mother’s mother" 18109msgid "great-grandmother" 18110msgstr "prabaka" 18111 18112#: app/Functions/Functions.php:1198 18113msgctxt "parent’s parent’s mother" 18114msgid "great-grandmother" 18115msgstr "prabaka" 18116 18117#: app/Functions/Functions.php:1044 18118msgctxt "father’s father’s parent" 18119msgid "great-grandparent" 18120msgstr "" 18121 18122#: app/Functions/Functions.php:1056 18123msgctxt "father’s mother’s parent" 18124msgid "great-grandparent" 18125msgstr "" 18126 18127#: app/Functions/Functions.php:1068 18128msgctxt "father’s parent’s parent" 18129msgid "great-grandparent" 18130msgstr "" 18131 18132#: app/Functions/Functions.php:1124 18133msgctxt "mother’s father’s parent" 18134msgid "great-grandparent" 18135msgstr "" 18136 18137#: app/Functions/Functions.php:1142 18138msgctxt "mother’s mother’s parent" 18139msgid "great-grandparent" 18140msgstr "" 18141 18142#: app/Functions/Functions.php:1154 18143msgctxt "mother’s parent’s parent" 18144msgid "great-grandparent" 18145msgstr "" 18146 18147#: app/Functions/Functions.php:1176 18148msgctxt "parent’s father’s parent" 18149msgid "great-grandparent" 18150msgstr "" 18151 18152#: app/Functions/Functions.php:1188 18153msgctxt "parent’s mother’s parent" 18154msgid "great-grandparent" 18155msgstr "" 18156 18157#: app/Functions/Functions.php:1200 18158msgctxt "parent’s parent’s parent" 18159msgid "great-grandparent" 18160msgstr "" 18161 18162#: app/Functions/Functions.php:984 18163msgctxt "child’s child’s son" 18164msgid "great-grandson" 18165msgstr "praunuk" 18166 18167#: app/Functions/Functions.php:992 18168msgctxt "child’s daughter’s son" 18169msgid "great-grandson" 18170msgstr "praunuk" 18171 18172#: app/Functions/Functions.php:998 18173msgctxt "child’s son’s son" 18174msgid "great-grandson" 18175msgstr "praunuk" 18176 18177#: app/Functions/Functions.php:1006 18178msgctxt "daughter’s child’s son" 18179msgid "great-grandson" 18180msgstr "praunuk" 18181 18182#: app/Functions/Functions.php:1014 18183msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18184msgid "great-grandson" 18185msgstr "praunuk" 18186 18187#: app/Functions/Functions.php:1026 18188msgctxt "daughter’s son’s son" 18189msgid "great-grandson" 18190msgstr "praunuk" 18191 18192#: app/Functions/Functions.php:1304 18193msgctxt "son’s child’s son" 18194msgid "great-grandson" 18195msgstr "praunuk" 18196 18197#: app/Functions/Functions.php:1312 18198msgctxt "son’s daughter’s son" 18199msgid "great-grandson" 18200msgstr "praunuk" 18201 18202#: app/Functions/Functions.php:1318 18203msgctxt "son’s son’s son" 18204msgid "great-grandson" 18205msgstr "praunuk" 18206 18207#: app/Functions/Functions.php:1584 18208msgid "great-great-aunt" 18209msgstr "" 18210 18211#: app/Functions/Functions.php:1587 18212msgid "great-great-aunt/uncle" 18213msgstr "" 18214 18215#: app/Functions/Functions.php:2175 18216msgid "great-great-grandchild" 18217msgstr "" 18218 18219#: app/Functions/Functions.php:2172 18220msgid "great-great-granddaughter" 18221msgstr "" 18222 18223#: app/Functions/Functions.php:2022 18224msgid "great-great-grandfather" 18225msgstr "" 18226 18227#: app/Functions/Functions.php:2026 18228msgid "great-great-grandmother" 18229msgstr "" 18230 18231#: app/Functions/Functions.php:2029 18232msgid "great-great-grandparent" 18233msgstr "" 18234 18235#: app/Functions/Functions.php:2168 18236msgid "great-great-grandson" 18237msgstr "" 18238 18239#: app/Functions/Functions.php:1603 18240msgid "great-great-great-aunt" 18241msgstr "" 18242 18243#: app/Functions/Functions.php:1606 18244msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18245msgstr "" 18246 18247#: app/Functions/Functions.php:2186 18248msgid "great-great-great-grandchild" 18249msgstr "" 18250 18251#: app/Functions/Functions.php:2183 18252msgid "great-great-great-granddaughter" 18253msgstr "" 18254 18255#: app/Functions/Functions.php:2033 18256msgid "great-great-great-grandfather" 18257msgstr "" 18258 18259#: app/Functions/Functions.php:2037 18260msgid "great-great-great-grandmother" 18261msgstr "" 18262 18263#: app/Functions/Functions.php:2040 18264msgid "great-great-great-grandparent" 18265msgstr "" 18266 18267#: app/Functions/Functions.php:2179 18268msgid "great-great-great-grandson" 18269msgstr "" 18270 18271#: app/Functions/Functions.php:1804 18272msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18273msgid "great-great-great-nephew" 18274msgstr "" 18275 18276#: app/Functions/Functions.php:1808 18277msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18278msgid "great-great-great-nephew" 18279msgstr "" 18280 18281#: app/Functions/Functions.php:1811 18282msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18283msgid "great-great-great-nephew" 18284msgstr "" 18285 18286#: app/Functions/Functions.php:1827 18287msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18288msgid "great-great-great-nephew/niece" 18289msgstr "" 18290 18291#: app/Functions/Functions.php:1831 18292msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18293msgid "great-great-great-nephew/niece" 18294msgstr "" 18295 18296#: app/Functions/Functions.php:1834 18297msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18298msgid "great-great-great-nephew/niece" 18299msgstr "" 18300 18301#: app/Functions/Functions.php:1816 18302msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18303msgid "great-great-great-niece" 18304msgstr "" 18305 18306#: app/Functions/Functions.php:1820 18307msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18308msgid "great-great-great-niece" 18309msgstr "" 18310 18311#: app/Functions/Functions.php:1823 18312msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18313msgid "great-great-great-niece" 18314msgstr "" 18315 18316#: app/Functions/Functions.php:1592 18317msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18318msgid "great-great-great-uncle" 18319msgstr "" 18320 18321#: app/Functions/Functions.php:1596 18322msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18323msgid "great-great-great-uncle" 18324msgstr "" 18325 18326#: app/Functions/Functions.php:1599 18327msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18328msgid "great-great-great-uncle" 18329msgstr "" 18330 18331#: app/Functions/Functions.php:1769 18332msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18333msgid "great-great-nephew" 18334msgstr "" 18335 18336#: app/Functions/Functions.php:1773 18337msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18338msgid "great-great-nephew" 18339msgstr "" 18340 18341#: app/Functions/Functions.php:1776 18342msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18343msgid "great-great-nephew" 18344msgstr "" 18345 18346#: app/Functions/Functions.php:1792 18347msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18348msgid "great-great-nephew/niece" 18349msgstr "" 18350 18351#: app/Functions/Functions.php:1796 18352msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18353msgid "great-great-nephew/niece" 18354msgstr "" 18355 18356#: app/Functions/Functions.php:1799 18357msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18358msgid "great-great-nephew/niece" 18359msgstr "" 18360 18361#: app/Functions/Functions.php:1781 18362msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18363msgid "great-great-niece" 18364msgstr "" 18365 18366#: app/Functions/Functions.php:1785 18367msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18368msgid "great-great-niece" 18369msgstr "" 18370 18371#: app/Functions/Functions.php:1788 18372msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18373msgid "great-great-niece" 18374msgstr "" 18375 18376#: app/Functions/Functions.php:1573 18377msgctxt "great-grandfather’s brother" 18378msgid "great-great-uncle" 18379msgstr "" 18380 18381#: app/Functions/Functions.php:1577 18382msgctxt "great-grandmother’s brother" 18383msgid "great-great-uncle" 18384msgstr "" 18385 18386#: app/Functions/Functions.php:1580 18387msgctxt "great-grandparent’s brother" 18388msgid "great-great-uncle" 18389msgstr "" 18390 18391#: app/Functions/Functions.php:929 18392msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18393msgid "great-nephew" 18394msgstr "" 18395 18396#: app/Functions/Functions.php:949 18397msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18398msgid "great-nephew" 18399msgstr "" 18400 18401#: app/Functions/Functions.php:967 18402msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18403msgid "great-nephew" 18404msgstr "" 18405 18406#: app/Functions/Functions.php:1249 18407msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18408msgid "great-nephew" 18409msgstr "" 18410 18411#: app/Functions/Functions.php:1269 18412msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18413msgid "great-nephew" 18414msgstr "" 18415 18416#: app/Functions/Functions.php:1293 18417msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18418msgid "great-nephew" 18419msgstr "" 18420 18421#: app/Functions/Functions.php:932 18422msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18423msgid "great-nephew" 18424msgstr "" 18425 18426#: app/Functions/Functions.php:952 18427msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18428msgid "great-nephew" 18429msgstr "" 18430 18431#: app/Functions/Functions.php:970 18432msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18433msgid "great-nephew" 18434msgstr "" 18435 18436#: app/Functions/Functions.php:1252 18437msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18438msgid "great-nephew" 18439msgstr "" 18440 18441#: app/Functions/Functions.php:1272 18442msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18443msgid "great-nephew" 18444msgstr "" 18445 18446#: app/Functions/Functions.php:1296 18447msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18448msgid "great-nephew" 18449msgstr "" 18450 18451#: app/Functions/Functions.php:1218 18452msgctxt "sibling’s child’s son" 18453msgid "great-nephew" 18454msgstr "" 18455 18456#: app/Functions/Functions.php:1226 18457msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18458msgid "great-nephew" 18459msgstr "" 18460 18461#: app/Functions/Functions.php:1232 18462msgctxt "sibling’s son’s son" 18463msgid "great-nephew" 18464msgstr "" 18465 18466#: app/Functions/Functions.php:917 18467msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18468msgid "great-nephew/niece" 18469msgstr "" 18470 18471#: app/Functions/Functions.php:935 18472msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18473msgid "great-nephew/niece" 18474msgstr "" 18475 18476#: app/Functions/Functions.php:955 18477msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18478msgid "great-nephew/niece" 18479msgstr "" 18480 18481#: app/Functions/Functions.php:1237 18482msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18483msgid "great-nephew/niece" 18484msgstr "" 18485 18486#: app/Functions/Functions.php:1255 18487msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18488msgid "great-nephew/niece" 18489msgstr "" 18490 18491#: app/Functions/Functions.php:1281 18492msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18493msgid "great-nephew/niece" 18494msgstr "" 18495 18496#: app/Functions/Functions.php:920 18497msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18498msgid "great-nephew/niece" 18499msgstr "" 18500 18501#: app/Functions/Functions.php:938 18502msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18503msgid "great-nephew/niece" 18504msgstr "" 18505 18506#: app/Functions/Functions.php:958 18507msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18508msgid "great-nephew/niece" 18509msgstr "" 18510 18511#: app/Functions/Functions.php:1240 18512msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18513msgid "great-nephew/niece" 18514msgstr "" 18515 18516#: app/Functions/Functions.php:1258 18517msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18518msgid "great-nephew/niece" 18519msgstr "" 18520 18521#: app/Functions/Functions.php:1284 18522msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18523msgid "great-nephew/niece" 18524msgstr "" 18525 18526#: app/Functions/Functions.php:1214 18527msgctxt "sibling’s child’s child" 18528msgid "great-nephew/niece" 18529msgstr "" 18530 18531#: app/Functions/Functions.php:1220 18532msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18533msgid "great-nephew/niece" 18534msgstr "" 18535 18536#: app/Functions/Functions.php:1228 18537msgctxt "sibling’s son’s child" 18538msgid "great-nephew/niece" 18539msgstr "" 18540 18541#: app/Functions/Functions.php:923 18542msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18543msgid "great-niece" 18544msgstr "" 18545 18546#: app/Functions/Functions.php:941 18547msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18548msgid "great-niece" 18549msgstr "" 18550 18551#: app/Functions/Functions.php:961 18552msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18553msgid "great-niece" 18554msgstr "" 18555 18556#: app/Functions/Functions.php:1243 18557msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18558msgid "great-niece" 18559msgstr "" 18560 18561#: app/Functions/Functions.php:1261 18562msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18563msgid "great-niece" 18564msgstr "" 18565 18566#: app/Functions/Functions.php:1287 18567msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18568msgid "great-niece" 18569msgstr "" 18570 18571#: app/Functions/Functions.php:926 18572msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18573msgid "great-niece" 18574msgstr "" 18575 18576#: app/Functions/Functions.php:944 18577msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18578msgid "great-niece" 18579msgstr "" 18580 18581#: app/Functions/Functions.php:964 18582msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18583msgid "great-niece" 18584msgstr "" 18585 18586#: app/Functions/Functions.php:1246 18587msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18588msgid "great-niece" 18589msgstr "" 18590 18591#: app/Functions/Functions.php:1264 18592msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18593msgid "great-niece" 18594msgstr "" 18595 18596#: app/Functions/Functions.php:1290 18597msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18598msgid "great-niece" 18599msgstr "" 18600 18601#: app/Functions/Functions.php:1216 18602msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18603msgid "great-niece" 18604msgstr "" 18605 18606#: app/Functions/Functions.php:1222 18607msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18608msgid "great-niece" 18609msgstr "" 18610 18611#: app/Functions/Functions.php:1230 18612msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18613msgid "great-niece" 18614msgstr "" 18615 18616#: app/Functions/Functions.php:1038 18617msgctxt "father’s father’s brother" 18618msgid "great-uncle" 18619msgstr "" 18620 18621#: app/Functions/Functions.php:1356 18622msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18623msgid "great-uncle" 18624msgstr "" 18625 18626#: app/Functions/Functions.php:1050 18627msgctxt "father’s mother’s brother" 18628msgid "great-uncle" 18629msgstr "" 18630 18631#: app/Functions/Functions.php:1362 18632msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18633msgid "great-uncle" 18634msgstr "" 18635 18636#: app/Functions/Functions.php:1062 18637msgctxt "father’s parent’s brother" 18638msgid "great-uncle" 18639msgstr "" 18640 18641#: app/Functions/Functions.php:1368 18642msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18643msgid "great-uncle" 18644msgstr "" 18645 18646#: app/Functions/Functions.php:1118 18647msgctxt "mother’s father’s brother" 18648msgid "great-uncle" 18649msgstr "" 18650 18651#: app/Functions/Functions.php:1374 18652msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18653msgid "great-uncle" 18654msgstr "" 18655 18656#: app/Functions/Functions.php:1136 18657msgctxt "mother’s mother’s brother" 18658msgid "great-uncle" 18659msgstr "" 18660 18661#: app/Functions/Functions.php:1380 18662msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18663msgid "great-uncle" 18664msgstr "" 18665 18666#: app/Functions/Functions.php:1148 18667msgctxt "mother’s parent’s brother" 18668msgid "great-uncle" 18669msgstr "" 18670 18671#: app/Functions/Functions.php:1386 18672msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18673msgid "great-uncle" 18674msgstr "" 18675 18676#: app/Functions/Functions.php:1170 18677msgctxt "parent’s father’s brother" 18678msgid "great-uncle" 18679msgstr "" 18680 18681#: app/Functions/Functions.php:1392 18682msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18683msgid "great-uncle" 18684msgstr "" 18685 18686#: app/Functions/Functions.php:1182 18687msgctxt "parent’s mother’s brother" 18688msgid "great-uncle" 18689msgstr "" 18690 18691#: app/Functions/Functions.php:1398 18692msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18693msgid "great-uncle" 18694msgstr "" 18695 18696#: app/Functions/Functions.php:1194 18697msgctxt "parent’s parent’s brother" 18698msgid "great-uncle" 18699msgstr "" 18700 18701#: app/Functions/Functions.php:1404 18702msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18703msgid "great-uncle" 18704msgstr "" 18705 18706#. I18N: layout option for the fan chart 18707#: app/Module/FanChartModule.php:575 18708msgid "half circle" 18709msgstr "" 18710 18711#: app/Functions/Functions.php:796 18712msgctxt "father’s son" 18713msgid "half-brother" 18714msgstr "polubrat" 18715 18716#: app/Functions/Functions.php:834 18717msgctxt "mother’s son" 18718msgid "half-brother" 18719msgstr "polubrat" 18720 18721#: app/Functions/Functions.php:852 18722msgctxt "parent’s son" 18723msgid "half-brother" 18724msgstr "polubrat" 18725 18726#: app/Functions/Functions.php:782 18727msgctxt "father’s child" 18728msgid "half-sibling" 18729msgstr "" 18730 18731#: app/Functions/Functions.php:818 18732msgctxt "mother’s child" 18733msgid "half-sibling" 18734msgstr "" 18735 18736#: app/Functions/Functions.php:838 18737msgctxt "parent’s child" 18738msgid "half-sibling" 18739msgstr "" 18740 18741#: app/Functions/Functions.php:784 18742msgctxt "father’s daughter" 18743msgid "half-sister" 18744msgstr "polusestra" 18745 18746#: app/Functions/Functions.php:820 18747msgctxt "mother’s daughter" 18748msgid "half-sister" 18749msgstr "polusestra" 18750 18751#: app/Functions/Functions.php:840 18752msgctxt "parent’s daughter" 18753msgid "half-sister" 18754msgstr "polusestra" 18755 18756#. I18N: reflexive pronoun 18757#: app/Functions/Functions.php:190 18758msgid "herself" 18759msgstr "ona" 18760 18761#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18762#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577 18763msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18764msgstr "" 18765 18766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 18767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 18768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 18769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 18770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 18771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 18772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 18773msgid "hide" 18774msgstr "sakrij" 18775 18776#. I18N: reflexive pronoun 18777#: app/Functions/Functions.php:187 18778msgid "himself" 18779msgstr "on" 18780 18781#: app/Functions/Functions.php:629 18782msgid "husband" 18783msgstr "muž" 18784 18785#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18786#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18787msgid "immigration name" 18788msgstr "" 18789 18790#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18791#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18792msgctxt "FEMALE" 18793msgid "immigration name" 18794msgstr "" 18795 18796#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18797#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18798msgctxt "MALE" 18799msgid "immigration name" 18800msgstr "" 18801 18802#. I18N: A button label. 18803#: resources/views/admin/locations.phtml:142 18804msgid "import" 18805msgstr "" 18806 18807#. I18N: A button label. 18808#: resources/views/admin/locations.phtml:121 18809msgid "import file" 18810msgstr "" 18811 18812#. I18N: Gedcom INT dates 18813#: app/Date.php:356 18814#, php-format 18815msgid "interpreted %s (%s)" 18816msgstr "interpretirano %s (%s)" 18817 18818#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18819#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18820msgid "invert selection" 18821msgstr "" 18822 18823#. I18N: a month in the French republican calendar 18824#: app/Date/FrenchDate.php:159 18825msgctxt "GENITIVE" 18826msgid "jours complementaires" 18827msgstr "" 18828 18829#. I18N: a month in the French republican calendar 18830#: app/Date/FrenchDate.php:253 18831msgctxt "INSTRUMENTAL" 18832msgid "jours complementaires" 18833msgstr "" 18834 18835#. I18N: a month in the French republican calendar 18836#: app/Date/FrenchDate.php:206 18837msgctxt "LOCATIVE" 18838msgid "jours complementaires" 18839msgstr "" 18840 18841#. I18N: a month in the French republican calendar 18842#: app/Date/FrenchDate.php:112 18843msgctxt "NOMINATIVE" 18844msgid "jours complementaires" 18845msgstr "" 18846 18847#. I18N: A button label, last page 18848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 18849#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 18850#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103 18851#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202 18852msgid "last" 18853msgstr "poslednji" 18854 18855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 18856msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18857msgid "last" 18858msgstr "poslednjih" 18859 18860#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18861msgid "left" 18862msgstr "" 18863 18864#. I18N: Layout option for lists of names 18865#. I18N: An option in a list-box 18866#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737 18867#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227 18868#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18869#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275 18870#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 18871msgid "list" 18872msgstr "" 18873 18874#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799 18875#, php-format 18876msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18877msgstr "" 18878 18879#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18880#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18881msgid "maiden name" 18882msgstr "devojačko prezime" 18883 18884#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 18885msgid "managers" 18886msgstr "" 18887 18888#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18889#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755 18890msgid "markdown" 18891msgstr "" 18892 18893#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 18894msgid "marriage" 18895msgstr "sklapanje braka" 18896 18897#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18898msgctxt "FEMALE" 18899msgid "married" 18900msgstr "" 18901 18902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18903msgctxt "MALE" 18904msgid "married" 18905msgstr "" 18906 18907#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18908#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18909msgid "married name" 18910msgstr "venčano prezime" 18911 18912#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18913#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18914msgctxt "FEMALE" 18915msgid "married name" 18916msgstr "venčano prezime" 18917 18918#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18919#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18920msgctxt "MALE" 18921msgid "married name" 18922msgstr "venčano prezime" 18923 18924#: app/Functions/Functions.php:822 18925msgctxt "mother’s father" 18926msgid "maternal grandfather" 18927msgstr "deda" 18928 18929#: app/Functions/Functions.php:826 18930msgctxt "mother’s mother" 18931msgid "maternal grandmother" 18932msgstr "baka" 18933 18934#: app/Functions/Functions.php:828 18935msgctxt "mother’s parent" 18936msgid "maternal grandparent" 18937msgstr "" 18938 18939#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18940#: app/SurnameTradition.php:88 18941msgid "matrilineal" 18942msgstr "" 18943 18944#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13 18945#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 18946#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 18947#, php-format 18948msgid "maximum %s day" 18949msgid_plural "maximum %s days" 18950msgstr[0] "" 18951msgstr[1] "" 18952msgstr[2] "" 18953 18954#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25 18955#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44 18956#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 18957#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128 18958#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 18959msgid "members" 18960msgstr "" 18961 18962#. I18N: Name of a theme. 18963#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18964msgid "minimal" 18965msgstr "" 18966 18967#: app/Functions/Functions.php:615 18968msgid "mother" 18969msgstr "majka" 18970 18971#: app/Functions/Functions.php:808 18972msgctxt "husband’s mother" 18973msgid "mother-in-law" 18974msgstr "svekrva" 18975 18976#: app/Functions/Functions.php:888 18977msgctxt "spouse’s mother" 18978msgid "mother-in-law" 18979msgstr "tašta" 18980 18981#: app/Functions/Functions.php:906 18982msgctxt "wife’s mother" 18983msgid "mother-in-law" 18984msgstr "tašta" 18985 18986#: app/Functions/Functions.php:894 18987msgctxt "spouse’s parent" 18988msgid "mother/father-in-law" 18989msgstr "" 18990 18991#: app/Functions/Functions.php:756 18992msgctxt "brother’s son" 18993msgid "nephew" 18994msgstr "" 18995 18996#: app/Functions/Functions.php:1108 18997msgctxt "husband’s brother’s son" 18998msgid "nephew" 18999msgstr "" 19000 19001#: app/Functions/Functions.php:1104 19002msgctxt "husband’s sibling’s son" 19003msgid "nephew" 19004msgstr "" 19005 19006#: app/Functions/Functions.php:1106 19007msgctxt "husband’s sister’s son" 19008msgid "nephew" 19009msgstr "" 19010 19011#: app/Functions/Functions.php:860 19012msgctxt "sibling’s son" 19013msgid "nephew" 19014msgstr "" 19015 19016#: app/Functions/Functions.php:870 19017msgctxt "sister’s son" 19018msgid "nephew" 19019msgstr "" 19020 19021#: app/Functions/Functions.php:1348 19022msgctxt "wife’s brother’s son" 19023msgid "nephew" 19024msgstr "" 19025 19026#: app/Functions/Functions.php:1344 19027msgctxt "wife’s sibling’s son" 19028msgid "nephew" 19029msgstr "" 19030 19031#: app/Functions/Functions.php:1346 19032msgctxt "wife’s sister’s son" 19033msgid "nephew" 19034msgstr "" 19035 19036#: app/Functions/Functions.php:946 19037msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19038msgid "nephew-in-law" 19039msgstr "" 19040 19041#: app/Functions/Functions.php:1224 19042msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19043msgid "nephew-in-law" 19044msgstr "" 19045 19046#: app/Functions/Functions.php:1266 19047msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19048msgid "nephew-in-law" 19049msgstr "" 19050 19051#: app/Functions/Functions.php:752 19052msgctxt "brother’s child" 19053msgid "nephew/niece" 19054msgstr "" 19055 19056#: app/Functions/Functions.php:1096 19057msgctxt "husband’s brother’s child" 19058msgid "nephew/niece" 19059msgstr "" 19060 19061#: app/Functions/Functions.php:1092 19062msgctxt "husband’s sibling’s child" 19063msgid "nephew/niece" 19064msgstr "" 19065 19066#: app/Functions/Functions.php:1094 19067msgctxt "husband’s sister’s child" 19068msgid "nephew/niece" 19069msgstr "" 19070 19071#: app/Functions/Functions.php:856 19072msgctxt "sibling’s child" 19073msgid "nephew/niece" 19074msgstr "" 19075 19076#: app/Functions/Functions.php:864 19077msgctxt "sister’s child" 19078msgid "nephew/niece" 19079msgstr "" 19080 19081#: app/Functions/Functions.php:1336 19082msgctxt "wife’s brother’s child" 19083msgid "nephew/niece" 19084msgstr "" 19085 19086#: app/Functions/Functions.php:1332 19087msgctxt "wife’s sibling’s child" 19088msgid "nephew/niece" 19089msgstr "" 19090 19091#: app/Functions/Functions.php:1334 19092msgctxt "wife’s sister’s child" 19093msgid "nephew/niece" 19094msgstr "" 19095 19096#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 19097msgid "never" 19098msgstr "nikada" 19099 19100#. I18N: A button label, next page 19101#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49 19102#: resources/views/individual-page.phtml:82 19103#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19104#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19105#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19106#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19107#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 19108#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195 19109#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19110#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19111#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19112#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19113#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19114#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19115#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19116#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19117msgid "next" 19118msgstr "sledeći" 19119 19120#: app/Functions/Functions.php:754 19121msgctxt "brother’s daughter" 19122msgid "niece" 19123msgstr "" 19124 19125#: app/Functions/Functions.php:1102 19126msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19127msgid "niece" 19128msgstr "" 19129 19130#: app/Functions/Functions.php:1098 19131msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19132msgid "niece" 19133msgstr "" 19134 19135#: app/Functions/Functions.php:1100 19136msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19137msgid "niece" 19138msgstr "" 19139 19140#: app/Functions/Functions.php:858 19141msgctxt "sibling’s daughter" 19142msgid "niece" 19143msgstr "" 19144 19145#: app/Functions/Functions.php:866 19146msgctxt "sister’s daughter" 19147msgid "niece" 19148msgstr "" 19149 19150#: app/Functions/Functions.php:1342 19151msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19152msgid "niece" 19153msgstr "" 19154 19155#: app/Functions/Functions.php:1338 19156msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19157msgid "niece" 19158msgstr "" 19159 19160#: app/Functions/Functions.php:1340 19161msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19162msgid "niece" 19163msgstr "" 19164 19165#: app/Functions/Functions.php:972 19166msgctxt "brother’s son’s wife" 19167msgid "niece-in-law" 19168msgstr "" 19169 19170#: app/Functions/Functions.php:1234 19171msgctxt "sibling’s son’s wife" 19172msgid "niece-in-law" 19173msgstr "" 19174 19175#: app/Functions/Functions.php:1298 19176msgctxt "sisters’s son’s wife" 19177msgid "niece-in-law" 19178msgstr "" 19179 19180#: app/Functions/Functions.php:478 19181msgid "ninth cousin" 19182msgstr "" 19183 19184#: app/Functions/Functions.php:442 19185msgctxt "FEMALE" 19186msgid "ninth cousin" 19187msgstr "" 19188 19189#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19190#: app/Functions/Functions.php:398 19191msgctxt "MALE" 19192msgid "ninth cousin" 19193msgstr "" 19194 19195#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210 19196#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 19197#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 19198#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19199#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19200#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 19201#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19202#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19203#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 19205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 19206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 19207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 19208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 19210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 19211#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19212#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19213#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19214#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19215#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19216#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 19217#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19218#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19219#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19220#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19221#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19222#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19223#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19224#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19225#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19228#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19229#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19230msgid "no" 19231msgstr "ne" 19232 19233#. I18N: None of the other options 19234#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753 19235#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759 19236#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 19237#: app/Services/EmailService.php:227 19238#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19239msgid "none" 19240msgstr "nema" 19241 19242#: app/SurnameTradition.php:114 19243msgctxt "Surname tradition" 19244msgid "none" 19245msgstr "" 19246 19247#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19248msgid "numbers" 19249msgstr "" 19250 19251#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19252#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19253#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19254#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19255#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19256#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19257#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19258#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19259#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19260#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19261#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19262#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19263#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19264msgid "of" 19265msgstr "" 19266 19267#: app/Functions/Functions.php:619 19268msgid "parent" 19269msgstr "" 19270 19271#: app/Functions/Functions.php:679 19272msgid "partner" 19273msgstr "" 19274 19275#: app/Functions/Functions.php:659 19276msgctxt "FEMALE" 19277msgid "partner" 19278msgstr "" 19279 19280#: app/Functions/Functions.php:639 19281msgctxt "MALE" 19282msgid "partner" 19283msgstr "" 19284 19285#: app/SurnameTradition.php:77 19286msgctxt "Surname tradition" 19287msgid "paternal" 19288msgstr "" 19289 19290#: app/Functions/Functions.php:786 19291msgctxt "father’s father" 19292msgid "paternal grandfather" 19293msgstr "deda" 19294 19295#: app/Functions/Functions.php:788 19296msgctxt "father’s mother" 19297msgid "paternal grandmother" 19298msgstr "baka" 19299 19300#: app/Functions/Functions.php:790 19301msgctxt "father’s parent" 19302msgid "paternal grandparent" 19303msgstr "" 19304 19305#. I18N: A system where children take their father’s surname 19306#: app/SurnameTradition.php:84 19307msgid "patrilineal" 19308msgstr "" 19309 19310#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19311#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19312msgid "pending" 19313msgstr "" 19314 19315#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19316msgid "percentage" 19317msgstr "" 19318 19319#. I18N: A button label, previous page 19320#: resources/views/individual-page.phtml:78 19321#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19322#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19323#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19324#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19325#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19326#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185 19327#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19328#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19329#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118 19330#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19331#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19332#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19333#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19334msgid "previous" 19335msgstr "prethodni" 19336 19337#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19338#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19339msgid "primary evidence" 19340msgstr "" 19341 19342#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19343#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19344msgid "questionable evidence" 19345msgstr "" 19346 19347#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761 19348#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19349msgid "records" 19350msgstr "zapisi" 19351 19352#: resources/views/family-page.phtml:22 19353#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 19354#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 19355#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 19356#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 19357msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19358msgid "reject" 19359msgstr "" 19360 19361#: resources/views/family-page.phtml:16 19362#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 19363#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 19364#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 19365#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 19366msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19367msgid "reject" 19368msgstr "" 19369 19370#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19371#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19372msgid "rejected" 19373msgstr "" 19374 19375#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19376#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19377msgid "religious name" 19378msgstr "versko ime" 19379 19380#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19381#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19382msgctxt "FEMALE" 19383msgid "religious name" 19384msgstr "versko ime" 19385 19386#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19387#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19388msgctxt "MALE" 19389msgid "religious name" 19390msgstr "versko ime" 19391 19392#. I18N: A button label. 19393#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19394msgid "replace" 19395msgstr "" 19396 19397#. I18N: A button label. 19398#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19399#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19400#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19401#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65 19402#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19403msgid "reset" 19404msgstr "" 19405 19406#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19407msgid "right" 19408msgstr "" 19409 19410#. I18N: A button label. 19411#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19412#: resources/views/admin/components.phtml:139 19413#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19414#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19415#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19416#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19417#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227 19418#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19419#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928 19421#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19422#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19423#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19424#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19425#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19426#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19427#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 19428#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19429#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 19430#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31 19431#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315 19432#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32 19433#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 19434#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19435#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95 19436#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19437#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19438#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19439#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19440#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19441#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19442#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19443#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19444#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19445#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19446#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19447#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19448#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 19449#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19450msgid "save" 19451msgstr "snimi" 19452 19453#. I18N: A button label. 19454#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19455#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19456#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 19457#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19458#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19459#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19460msgid "search" 19461msgstr "pretraži" 19462 19463#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19464#: app/Functions/Functions.php:560 19465#, php-format 19466msgid "second %s" 19467msgstr "" 19468 19469#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19470#: app/Functions/Functions.php:538 19471#, php-format 19472msgctxt "FEMALE" 19473msgid "second %s" 19474msgstr "" 19475 19476#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19477#: app/Functions/Functions.php:515 19478#, php-format 19479msgctxt "MALE" 19480msgid "second %s" 19481msgstr "" 19482 19483#: app/Functions/Functions.php:464 19484msgid "second cousin" 19485msgstr "" 19486 19487#: app/Functions/Functions.php:428 19488msgctxt "FEMALE" 19489msgid "second cousin" 19490msgstr "" 19491 19492#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19493#: app/Functions/Functions.php:377 19494msgctxt "MALE" 19495msgid "second cousin" 19496msgstr "" 19497 19498#: app/Functions/Functions.php:1465 19499msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19500msgid "second cousin" 19501msgstr "" 19502 19503#: app/Functions/Functions.php:1457 19504msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19505msgid "second cousin" 19506msgstr "" 19507 19508#: app/Functions/Functions.php:1461 19509msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19510msgid "second cousin" 19511msgstr "" 19512 19513#: app/Functions/Functions.php:1489 19514msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19515msgid "second cousin" 19516msgstr "" 19517 19518#: app/Functions/Functions.php:1481 19519msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19520msgid "second cousin" 19521msgstr "" 19522 19523#: app/Functions/Functions.php:1485 19524msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19525msgid "second cousin" 19526msgstr "" 19527 19528#: app/Functions/Functions.php:1477 19529msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19530msgid "second cousin" 19531msgstr "" 19532 19533#: app/Functions/Functions.php:1469 19534msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19535msgid "second cousin" 19536msgstr "" 19537 19538#: app/Functions/Functions.php:1473 19539msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19540msgid "second cousin" 19541msgstr "" 19542 19543#: app/Functions/Functions.php:1501 19544msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19545msgid "second cousin" 19546msgstr "" 19547 19548#: app/Functions/Functions.php:1493 19549msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19550msgid "second cousin" 19551msgstr "" 19552 19553#: app/Functions/Functions.php:1497 19554msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19555msgid "second cousin" 19556msgstr "" 19557 19558#: app/Functions/Functions.php:1525 19559msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19560msgid "second cousin" 19561msgstr "" 19562 19563#: app/Functions/Functions.php:1517 19564msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19565msgid "second cousin" 19566msgstr "" 19567 19568#: app/Functions/Functions.php:1521 19569msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19570msgid "second cousin" 19571msgstr "" 19572 19573#: app/Functions/Functions.php:1513 19574msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19575msgid "second cousin" 19576msgstr "" 19577 19578#: app/Functions/Functions.php:1505 19579msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19580msgid "second cousin" 19581msgstr "" 19582 19583#: app/Functions/Functions.php:1509 19584msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19585msgid "second cousin" 19586msgstr "" 19587 19588#: app/Functions/Functions.php:1537 19589msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19590msgid "second cousin" 19591msgstr "" 19592 19593#: app/Functions/Functions.php:1529 19594msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19595msgid "second cousin" 19596msgstr "" 19597 19598#: app/Functions/Functions.php:1533 19599msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19600msgid "second cousin" 19601msgstr "" 19602 19603#: app/Functions/Functions.php:1561 19604msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19605msgid "second cousin" 19606msgstr "" 19607 19608#: app/Functions/Functions.php:1553 19609msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19610msgid "second cousin" 19611msgstr "" 19612 19613#: app/Functions/Functions.php:1557 19614msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19615msgid "second cousin" 19616msgstr "" 19617 19618#: app/Functions/Functions.php:1549 19619msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19620msgid "second cousin" 19621msgstr "" 19622 19623#: app/Functions/Functions.php:1541 19624msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19625msgid "second cousin" 19626msgstr "" 19627 19628#: app/Functions/Functions.php:1545 19629msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19630msgid "second cousin" 19631msgstr "" 19632 19633#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19634#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19635msgid "secondary evidence" 19636msgstr "" 19637 19638#. I18N: select all (of the family trees) 19639#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19640#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19641msgid "select all" 19642msgstr "" 19643 19644#. I18N: select none (of the family trees) 19645#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19646#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19647msgid "select none" 19648msgstr "" 19649 19650#: app/Functions/Functions.php:612 19651msgid "self" 19652msgstr "" 19653 19654#: app/Functions/Functions.php:474 19655msgid "seventh cousin" 19656msgstr "" 19657 19658#: app/Functions/Functions.php:438 19659msgctxt "FEMALE" 19660msgid "seventh cousin" 19661msgstr "" 19662 19663#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19664#: app/Functions/Functions.php:392 19665msgctxt "MALE" 19666msgid "seventh cousin" 19667msgstr "" 19668 19669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 19670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 19671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 19672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 19673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 19674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 19676#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19677#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19678msgid "show" 19679msgstr "prikaži" 19680 19681#. I18N: button label 19682#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23 19683#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 19684#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21 19685#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17 19686#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20 19687msgid "show more" 19688msgstr "" 19689 19690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19691msgid "show the chart" 19692msgstr "prikaži grafikon" 19693 19694#: app/Functions/Functions.php:748 19695msgid "sibling" 19696msgstr "" 19697 19698#. I18N: A button label. 19699#: resources/views/login-page.phtml:56 19700#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19701msgid "sign in" 19702msgstr "prijava" 19703 19704#. I18N: A button label. 19705#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 19706msgid "sign out" 19707msgstr "odjava" 19708 19709#: app/Functions/Functions.php:727 19710msgid "sister" 19711msgstr "sestra" 19712 19713#: app/Functions/Functions.php:758 19714msgctxt "brother’s wife" 19715msgid "sister-in-law" 19716msgstr "" 19717 19718#: app/Functions/Functions.php:978 19719msgctxt "brother’s wife’s sister" 19720msgid "sister-in-law" 19721msgstr "" 19722 19723#: app/Functions/Functions.php:1088 19724msgctxt "husband’s brother’s wife" 19725msgid "sister-in-law" 19726msgstr "" 19727 19728#: app/Functions/Functions.php:812 19729msgctxt "husband’s sister" 19730msgid "sister-in-law" 19731msgstr "" 19732 19733#: app/Functions/Functions.php:1278 19734msgctxt "sister’s husband’s sister" 19735msgid "sister-in-law" 19736msgstr "" 19737 19738#: app/Functions/Functions.php:890 19739msgctxt "spouse’s sister" 19740msgid "sister-in-law" 19741msgstr "" 19742 19743#: app/Functions/Functions.php:1328 19744msgctxt "wife’s brother’s wife" 19745msgid "sister-in-law" 19746msgstr "" 19747 19748#: app/Functions/Functions.php:910 19749msgctxt "wife’s sister" 19750msgid "sister-in-law" 19751msgstr "" 19752 19753#: app/Functions/Functions.php:472 19754msgid "sixth cousin" 19755msgstr "" 19756 19757#: app/Functions/Functions.php:436 19758msgctxt "FEMALE" 19759msgid "sixth cousin" 19760msgstr "" 19761 19762#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19763#: app/Functions/Functions.php:389 19764msgctxt "MALE" 19765msgid "sixth cousin" 19766msgstr "" 19767 19768#: app/Functions/Functions.php:681 19769msgid "son" 19770msgstr "sin" 19771 19772#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19773msgid "son of" 19774msgstr "sin od" 19775 19776#: app/Functions/Functions.php:764 19777msgctxt "child’s husband" 19778msgid "son-in-law" 19779msgstr "zet" 19780 19781#: app/Functions/Functions.php:776 19782msgctxt "daughter’s husband" 19783msgid "son-in-law" 19784msgstr "zet" 19785 19786#: app/Functions/Functions.php:1016 19787msgctxt "daughter’s husband’s father" 19788msgid "son-in-law’s father" 19789msgstr "" 19790 19791#: app/Functions/Functions.php:1018 19792msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19793msgid "son-in-law’s mother" 19794msgstr "" 19795 19796#: app/Functions/Functions.php:1020 19797msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19798msgid "son-in-law’s parent" 19799msgstr "" 19800 19801#: app/Functions/Functions.php:768 19802msgctxt "child’s spouse" 19803msgid "son/daughter-in-law" 19804msgstr "snaha/zet" 19805 19806#. I18N: An option in a list-box 19807#: app/Module/OnThisDayModule.php:263 19808#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284 19809#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19810msgid "sort by date" 19811msgstr "sortiraj po datumu" 19812 19813#. I18N: A button label. 19814#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19815#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19816#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19817#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19818#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19819#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19820#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19821#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19822msgid "sort by date of birth" 19823msgstr "" 19824 19825#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19826#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19827#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19828#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19829msgid "sort by date of death" 19830msgstr "" 19831 19832#. I18N: A button label. 19833#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 19834#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19835msgid "sort by date of marriage" 19836msgstr "sortiraj po datumu venčanja" 19837 19838#. I18N: An option in a list-box 19839#: app/Module/RecentChangesModule.php:238 19840msgid "sort by date, newest first" 19841msgstr "" 19842 19843#. I18N: An option in a list-box 19844#: app/Module/RecentChangesModule.php:236 19845msgid "sort by date, oldest first" 19846msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu" 19847 19848#. I18N: An option in a list-box 19849#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234 19850#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282 19851#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19852#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19853#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19854#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19855#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19856#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19857#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19858#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19859#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19860#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19861msgid "sort by name" 19862msgstr "sortiraj po imenu" 19863 19864#: app/Functions/Functions.php:669 19865msgid "spouse" 19866msgstr "supružnik" 19867 19868#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19869#: app/Services/EmailService.php:229 19870msgid "ssl" 19871msgstr "" 19872 19873#: app/Functions/Functions.php:1086 19874msgctxt "father’s wife’s son" 19875msgid "step-brother" 19876msgstr "polubrat" 19877 19878#: app/Functions/Functions.php:1134 19879msgctxt "mother’s husband’s son" 19880msgid "step-brother" 19881msgstr "polubrat" 19882 19883#: app/Functions/Functions.php:1212 19884msgctxt "parent’s spouse’s son" 19885msgid "step-brother" 19886msgstr "polubrat" 19887 19888#: app/Functions/Functions.php:802 19889msgctxt "husband’s child" 19890msgid "step-child" 19891msgstr "" 19892 19893#: app/Functions/Functions.php:882 19894msgctxt "spouse’s child" 19895msgid "step-child" 19896msgstr "" 19897 19898#: app/Functions/Functions.php:900 19899msgctxt "wife’s child" 19900msgid "step-child" 19901msgstr "" 19902 19903#: app/Functions/Functions.php:804 19904msgctxt "husband’s daughter" 19905msgid "step-daughter" 19906msgstr "pastorka" 19907 19908#: app/Functions/Functions.php:884 19909msgctxt "spouse’s daughter" 19910msgid "step-daughter" 19911msgstr "pastorka" 19912 19913#: app/Functions/Functions.php:902 19914msgctxt "wife’s daughter" 19915msgid "step-daughter" 19916msgstr "pastorka" 19917 19918#: app/Functions/Functions.php:824 19919msgctxt "mother’s husband" 19920msgid "step-father" 19921msgstr "očuh" 19922 19923#: app/Functions/Functions.php:798 19924msgctxt "father’s wife" 19925msgid "step-mother" 19926msgstr "maćeha" 19927 19928#: app/Functions/Functions.php:854 19929msgctxt "parent’s spouse" 19930msgid "step-parent" 19931msgstr "" 19932 19933#: app/Functions/Functions.php:1082 19934msgctxt "father’s wife’s child" 19935msgid "step-sibling" 19936msgstr "" 19937 19938#: app/Functions/Functions.php:1130 19939msgctxt "mother’s husband’s child" 19940msgid "step-sibling" 19941msgstr "" 19942 19943#: app/Functions/Functions.php:1208 19944msgctxt "parent’s spouse’s child" 19945msgid "step-sibling" 19946msgstr "" 19947 19948#: app/Functions/Functions.php:1084 19949msgctxt "father’s wife’s daughter" 19950msgid "step-sister" 19951msgstr "polusestra" 19952 19953#: app/Functions/Functions.php:1132 19954msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19955msgid "step-sister" 19956msgstr "polusestra" 19957 19958#: app/Functions/Functions.php:1210 19959msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19960msgid "step-sister" 19961msgstr "polusestra" 19962 19963#: app/Functions/Functions.php:814 19964msgctxt "husband’s son" 19965msgid "step-son" 19966msgstr "pastorak" 19967 19968#: app/Functions/Functions.php:892 19969msgctxt "spouse’s son" 19970msgid "step-son" 19971msgstr "pastorak" 19972 19973#: app/Functions/Functions.php:912 19974msgctxt "wife’s son" 19975msgid "step-son" 19976msgstr "pastorak" 19977 19978#. I18N: Layout option for lists of names 19979#. I18N: An option in a list-box 19980#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739 19981#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229 19982#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243 19983#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277 19984#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 19985msgid "table" 19986msgstr "tabela" 19987 19988#. I18N: Layout option for lists of names 19989#. I18N: An option in a list-box 19990#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741 19991#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 19992msgid "tag cloud" 19993msgstr "" 19994 19995#: app/Functions/Functions.php:480 19996msgid "tenth cousin" 19997msgstr "" 19998 19999#: app/Functions/Functions.php:444 20000msgctxt "FEMALE" 20001msgid "tenth cousin" 20002msgstr "" 20003 20004#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20005#: app/Functions/Functions.php:401 20006msgctxt "MALE" 20007msgid "tenth cousin" 20008msgstr "" 20009 20010#. I18N: [you should check that:] ... 20011#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 20012msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20013msgstr "podešavanja konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravna" 20014 20015#. I18N: [you should check that:] ... 20016#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 20017msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20018msgstr "fascikla „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju podešene dozvole za pristup koje web serveru omogućava čitanje" 20019 20020#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20021#: app/Functions/Functions.php:193 20022msgid "themself" 20023msgstr "" 20024 20025#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20026#: app/Functions/Functions.php:563 20027#, php-format 20028msgid "third %s" 20029msgstr "treći/a %s" 20030 20031#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20032#: app/Functions/Functions.php:541 20033#, php-format 20034msgctxt "FEMALE" 20035msgid "third %s" 20036msgstr "treća %s" 20037 20038#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20039#: app/Functions/Functions.php:518 20040#, php-format 20041msgctxt "MALE" 20042msgid "third %s" 20043msgstr "treći %s" 20044 20045#: app/Functions/Functions.php:466 20046msgid "third cousin" 20047msgstr "rod u trećem kolenu" 20048 20049#: app/Functions/Functions.php:430 20050msgctxt "FEMALE" 20051msgid "third cousin" 20052msgstr "rod u trećem kolenu" 20053 20054#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20055#: app/Functions/Functions.php:380 20056msgctxt "MALE" 20057msgid "third cousin" 20058msgstr "rođak u trećem kolenu" 20059 20060#: app/Functions/Functions.php:486 20061msgid "thirteenth cousin" 20062msgstr "rod u trinaestom kolenu" 20063 20064#: app/Functions/Functions.php:450 20065msgctxt "FEMALE" 20066msgid "thirteenth cousin" 20067msgstr "rod u trinaestom kolenu" 20068 20069#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20070#: app/Functions/Functions.php:410 20071msgctxt "MALE" 20072msgid "thirteenth cousin" 20073msgstr "rođak u trinaestom kolenu" 20074 20075#. I18N: layout option for the fan chart 20076#: app/Module/FanChartModule.php:577 20077msgid "three-quarter circle" 20078msgstr "tri četvrtine kruga" 20079 20080#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20081#: app/Services/EmailService.php:231 20082msgid "tls" 20083msgstr "" 20084 20085#. I18N: Gedcom TO dates 20086#: app/Date.php:372 20087#, php-format 20088msgid "to %s" 20089msgstr "do %s" 20090 20091#: app/Functions/Functions.php:484 20092msgid "twelfth cousin" 20093msgstr "rod u dvanaestom kolenu" 20094 20095#: app/Functions/Functions.php:448 20096msgctxt "FEMALE" 20097msgid "twelfth cousin" 20098msgstr "rod u dvanaestom kolenu" 20099 20100#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20101#: app/Functions/Functions.php:407 20102msgctxt "MALE" 20103msgid "twelfth cousin" 20104msgstr "rođak u dvanaestom kolenu" 20105 20106#: app/Functions/Functions.php:693 20107msgid "twin brother" 20108msgstr "brat blizanac" 20109 20110#: app/Functions/Functions.php:735 20111msgid "twin sibling" 20112msgstr "blizanac brat/sestra" 20113 20114#: app/Functions/Functions.php:714 20115msgid "twin sister" 20116msgstr "sestra bliznakinja" 20117 20118#: app/Functions/Functions.php:780 20119msgctxt "father’s brother" 20120msgid "uncle" 20121msgstr "stric" 20122 20123#: app/Functions/Functions.php:1078 20124msgctxt "father’s sister’s husband" 20125msgid "uncle" 20126msgstr "tetak" 20127 20128#: app/Functions/Functions.php:816 20129msgctxt "mother’s brother" 20130msgid "uncle" 20131msgstr "ujak" 20132 20133#: app/Functions/Functions.php:1164 20134msgctxt "mother’s sister’s husband" 20135msgid "uncle" 20136msgstr "tetak" 20137 20138#: app/Functions/Functions.php:836 20139msgctxt "parent’s brother" 20140msgid "uncle" 20141msgstr "stric/ujak" 20142 20143#: app/Functions/Functions.php:1206 20144msgctxt "parent’s sister’s husband" 20145msgid "uncle" 20146msgstr "ujak/tetak" 20147 20148#: app/Place.php:242 20149msgid "unknown" 20150msgstr "nepoznato" 20151 20152#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20153msgctxt "unknown family" 20154msgid "unknown" 20155msgstr "nepoznato" 20156 20157#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 20158msgid "unlimited" 20159msgstr "" 20160 20161#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20162#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20163msgid "unreliable evidence" 20164msgstr "" 20165 20166#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20167msgid "up" 20168msgstr "" 20169 20170#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 20171msgid "update" 20172msgstr "izmeni" 20173 20174#. I18N: A button label. 20175#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20176msgid "upload" 20177msgstr "učitaj" 20178 20179#. I18N: A button label. 20180#: resources/views/branches-page.phtml:40 20181#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20182#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20183#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20184#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20185#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20186#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20187#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20188#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20189#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20190#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20191#: resources/views/report-setup-page.phtml:80 20192#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20193msgid "view" 20194msgstr "prikaži" 20195 20196#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 20197#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 20198#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 20199#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 20200#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 20201msgid "visitors" 20202msgstr "posetioci" 20203 20204#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20205#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20206msgctxt "FEMALE" 20207msgid "was born" 20208msgstr "je rođena" 20209 20210#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20211#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20212msgctxt "MALE" 20213msgid "was born" 20214msgstr "je rođen" 20215 20216#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20217msgid "webtrees" 20218msgstr "" 20219 20220#: app/Services/MessageService.php:127 20221msgid "webtrees message" 20222msgstr "webtrees poruka" 20223 20224#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20225msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20226msgstr "" 20227 20228#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20229#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20230msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20231msgstr "" 20232 20233#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162 20234msgid "webtrees sends emails with no storage" 20235msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije" 20236 20237#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20238msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20239msgstr "" 20240"webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n" 20241"Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada je možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje." 20242 20243#: app/Functions/Functions.php:649 20244msgid "wife" 20245msgstr "žena" 20246 20247#. I18N: Name of a theme. 20248#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20249msgid "xenea" 20250msgstr "" 20251 20252#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20253msgid "years" 20254msgstr "godine" 20255 20256#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211 20257#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 20258#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 20259#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20260#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20261#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 20262#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20263#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20264#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 20266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 20267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 20268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 20269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 20271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 20272#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20273#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20274#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20275#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20276#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20277#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 20278#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20279#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20280#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20281#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20282#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20283#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20284#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20285#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20286#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20287#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20288#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20289#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20290#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20291msgid "yes" 20292msgstr "da" 20293 20294#. I18N: [you should check that:] ... 20295#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20296msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20297msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je Phpmyadmin" 20298 20299#: app/Functions/Functions.php:697 20300msgid "younger brother" 20301msgstr "mlađi brat" 20302 20303#: app/Functions/Functions.php:739 20304msgid "younger sibling" 20305msgstr "mlađi brat/sestra" 20306 20307#: app/Functions/Functions.php:718 20308msgid "younger sister" 20309msgstr "mlađa sestra" 20310 20311#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 20312#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 20313#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 20314#, php-format 20315msgid "±%s year" 20316msgid_plural "±%s years" 20317msgstr[0] "±%s godina" 20318msgstr[1] "±%s godine" 20319msgstr[2] "±%s godina" 20320 20321#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20322#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20323#, php-format 20324msgid "“%s” has been deleted." 20325msgstr "\"%s\" je obrisan." 20326 20327#. I18N: Description of a “Data fix” module 20328#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20329msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20330msgstr "" 20331 20332#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161 20333#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20334#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20335msgid "…" 20336msgstr "" 20337 20338#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20339#: app/Http/Controllers/ListController.php:211 20340#: app/Http/Controllers/ListController.php:746 app/Individual.php:1165 20341msgctxt "Unknown given name" 20342msgid "…" 20343msgstr "" 20344 20345#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20346#: app/Http/Controllers/ListController.php:196 20347#: app/Http/Controllers/ListController.php:220 20348#: app/Http/Controllers/ListController.php:763 app/Individual.php:1164 20349msgctxt "Unknown surname" 20350msgid "…" 20351msgstr "" 20352 20353#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20354#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20355#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20356#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20357#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20358 20359#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20360#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20361#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 20362#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 20363#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 20364 20365#~ msgid "%s day ago" 20366#~ msgid_plural "%s days ago" 20367#~ msgstr[0] "Pre %s dan" 20368#~ msgstr[1] "Pre %s dana" 20369#~ msgstr[2] "Pre %s dana" 20370 20371#~ msgid "%s hour ago" 20372#~ msgid_plural "%s hours ago" 20373#~ msgstr[0] "Pre %s sat" 20374#~ msgstr[1] "Pre %s sata" 20375#~ msgstr[2] "Pre %s sati" 20376 20377#~ msgid "%s individual is private." 20378#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20379#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan." 20380#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni." 20381#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno." 20382 20383#, php-format 20384#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20385#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20386#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20387#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 20388#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20389 20390#, php-format 20391#~ msgid "%s individual with events in %s" 20392#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20393#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 20394#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 20395#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 20396 20397#, php-format 20398#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20399#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20400#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20401#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 20402#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20403 20404#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20405#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 20406 20407#~ msgid "%s minute ago" 20408#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20409#~ msgstr[0] "Pre %s minut" 20410#~ msgstr[1] "Pre %s minuta" 20411#~ msgstr[2] "Pre %s minuta" 20412 20413#~ msgid "%s month ago" 20414#~ msgid_plural "%s months ago" 20415#~ msgstr[0] "Pre %s mesec" 20416#~ msgstr[1] "Pre %s meseca" 20417#~ msgstr[2] "Pre %s meseci" 20418 20419#~ msgid "%s second ago" 20420#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20421#~ msgstr[0] "Pre %s sekundu" 20422#~ msgstr[1] "Pre %s sekunde" 20423#~ msgstr[2] "Pre %s sekundi" 20424 20425#~ msgid "%s year ago" 20426#~ msgid_plural "%s years ago" 20427#~ msgstr[0] "Pre %s godine" 20428#~ msgstr[1] "Pre %s godine" 20429#~ msgstr[2] "Pre %s godina" 20430 20431#, php-format 20432#~ msgid "(aged less than %s)" 20433#~ msgstr "(star(a) manje od %s)" 20434 20435#, php-format 20436#~ msgid "(aged more than %s)" 20437#~ msgstr "(star(a) više od %s)" 20438 20439#~ msgid "(in childhood)" 20440#~ msgstr "(u detinjstvu)" 20441 20442#~ msgid "(in infancy)" 20443#~ msgstr "(kao dojenče)" 20444 20445#~ msgid "(stillborn)" 20446#~ msgstr "(mrtvorođeno)" 20447 20448#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20449#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prenos nije u mogućnosti da premešta medijske stavke. Vi morate postaviti i premestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak za prenos završi." 20450 20451#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20452#~ msgstr "Server baze podataka može imati više odvojenih baza podataka. Potrebno je odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički nalog to dozvoljava)." 20453 20454#, php-format 20455#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20456#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslata e-malom %s. Svoju lozinku možete promeniti nakon prijave." 20457 20458#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20459#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime." 20460 20461#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20462#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu." 20463 20464#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20465#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu." 20466 20467#~ msgid "A.M." 20468#~ msgstr "Pre podne" 20469 20470#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20471#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 20472 20473#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20474#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 20475 20476#~ msgid "API key" 20477#~ msgstr "API ključ" 20478 20479#~ msgid "Add a brother or sister" 20480#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru" 20481 20482#~ msgid "Add a child to this family" 20483#~ msgstr "Dodaj dete ovoj porodici" 20484 20485#~ msgid "Add a husband to this family" 20486#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici" 20487 20488#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20489#~ msgstr "Dodati traku za pomeranje kada sadržaj bloka poraste" 20490 20491#~ msgid "Add a son or daughter" 20492#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer" 20493 20494#~ msgid "Add a wife to this family" 20495#~ msgstr "Dodaj ženu ovoj porodici" 20496 20497#~ msgid "Add an associate" 20498#~ msgstr "Dodaj saradnika" 20499 20500#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 20501#~ msgstr "Dodajte istorijske događaje na stranicu pojedinca." 20502 20503#~ msgid "Add links" 20504#~ msgstr "Dodaj linkove" 20505 20506#~ msgid "Add missing married names" 20507#~ msgstr "Dodaj venčana imena koja nedostaju" 20508 20509#~ msgid "Add to favorites" 20510#~ msgstr "Dodaj u favorite" 20511 20512#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20513#~ msgstr "Kada se prijavite, izaberite \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polja za lozinku ako želite da promenite trenutnu lozinku." 20514 20515#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20516#~ msgstr "Sve promene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 20517 20518#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20519#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte" 20520 20521#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20522#~ msgstr "Omogući korisniku da odabere svoju temu" 20523 20524#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20525#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, porodica, izvora, itd." 20526 20527#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20528#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakivanja datoteke." 20529 20530#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20531#~ msgstr "Primeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima." 20532 20533#~ msgid "Approval of account at %s" 20534#~ msgstr "Odobrenje naloga na %s" 20535 20536#~ msgid "Associates" 20537#~ msgstr "Saradnici" 20538 20539#~ msgid "Available blocks" 20540#~ msgstr "Dostupni blokovi" 20541 20542#~ msgid "Body" 20543#~ msgstr "Tekst" 20544 20545#~ msgid "Booklet" 20546#~ msgstr "Knjižica" 20547 20548#~ msgid "British West Indies" 20549#~ msgstr "Britská Západná India" 20550 20551#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20552#~ msgstr "Normalno lista prikazuje samo ona mesta koja se koriste u vašem porodičnom stablu. Možda ćete hteti detalje drugih mesta, kao što su ona koja su učitana iz spoljnje datoteke. Označite ovu opciju da bi videli sva mesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korišćena." 20553 20554#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20555#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20556#~ msgstr[0] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundu." 20557#~ msgstr[1] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekunde." 20558#~ msgstr[2] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundi." 20559 20560#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20561#~ msgstr "Podrazumevano, vaš server dozvoljava skriptama korišćenje %s memorije." 20562 20563#~ msgid "Catalonia" 20564#~ msgstr "Katalonia" 20565 20566#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20567#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees." 20568 20569#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20570#~ msgstr "Oprez: stare teme ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees." 20571 20572#~ msgid "Cemeteries" 20573#~ msgstr "Groblja" 20574 20575#~ msgid "Change" 20576#~ msgstr "Promeni" 20577 20578#~ msgid "Change flag" 20579#~ msgstr "Promeni zastavicu" 20580 20581#~ msgid "Change language" 20582#~ msgstr "Promeni jezik" 20583 20584#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 20585#~ msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima" 20586 20587#~ msgid "Channel Islands" 20588#~ msgstr "Normanské ostrovy" 20589 20590#~ msgid "Check for custom modules…" 20591#~ msgstr "Provera za prilagođene module…" 20592 20593#~ msgid "Check for custom themes…" 20594#~ msgstr "Provera za prilagođene teme…" 20595 20596#~ msgid "Check the settings and try again." 20597#~ msgstr "Proverite podešavanja i pokušajte ponovno." 20598 20599#~ msgid "Configure" 20600#~ msgstr "Podešavanja" 20601 20602#~ msgid "Confirm password" 20603#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 20604 20605#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20606#~ msgstr "Kopiraj ove datoteke u folder %s, prepiši one koji imaju isto ime." 20607 20608#~ msgid "County" 20609#~ msgstr "Okrug" 20610 20611#~ msgid "Current" 20612#~ msgstr "Trenutni" 20613 20614#~ msgid "Custom theme" 20615#~ msgstr "Prilagođena tema" 20616 20617#~ msgid "Czechoslovakia" 20618#~ msgstr "Češkoslovaška" 20619 20620#~ msgid "Database and table names" 20621#~ msgstr "Imena baza podataka i tabela" 20622 20623#~ msgid "Default" 20624#~ msgstr "Standardno" 20625 20626#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20627#~ msgstr "Podrazumevani izgled grafikona porekla" 20628 20629#~ msgid "Default pedigree generations" 20630#~ msgstr "Podrazumevane generacije porekla" 20631 20632#~ msgid "Delete temporary files…" 20633#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…" 20634 20635#~ msgid "Desired password" 20636#~ msgstr "Lozinka po izboru" 20637 20638#~ msgid "Desired username" 20639#~ msgstr "Korisničko ime po želji" 20640 20641#~ msgid "Disable these modules" 20642#~ msgstr "Onemogući ove module" 20643 20644#~ msgid "Disable these themes" 20645#~ msgstr "Onemogući ove teme" 20646 20647#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20648#~ msgstr "Ne menjaj da bi zadržao originalno ime datoteke." 20649 20650#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20651#~ msgstr "Ne kreiraj nove lokacije, samo unesi koordinate za postojeće lokacije." 20652 20653#~ msgid "Earliest birth year" 20654#~ msgstr "Godina prvog zabeleženog rođenja" 20655 20656#~ msgid "Earliest death year" 20657#~ msgstr "Godina prve zabeležene smrti" 20658 20659#~ msgid "Edit the note" 20660#~ msgstr "Izmeni belešku" 20661 20662#~ msgid "Edit the repository" 20663#~ msgstr "Izmenite mesto čuvanja" 20664 20665#~ msgid "Edit the source" 20666#~ msgstr "Izmeni izvor" 20667 20668#~ msgid "Eire" 20669#~ msgstr "Írsko" 20670 20671#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 20672#~ msgstr "Adresa e-maila koja će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-mail automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-mail da obavesti administratore o promenama koje trebaju biti pregledane. webtrees takođe šalje obaveštenja korisnicima koji su zatražili otvaranje naloga.<br><br>Obično je polje „From:” za automatsko slanje e-maila <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da bi pokazali da nije potrebno odgovoriti na dobijeni e-mail. Da bi se odbranili od spam-a i ostalih uznemiravanja e-mailom, neki sistemi zahtevaju da polje „From:” ima validnu e-mail adresu i neće prihvatiti poruke koje se šalju sa <i>webtrees-noreply</i>." 20673 20674#~ msgid "Embedded variable" 20675#~ msgstr "Ugrađena varijabla" 20676 20677#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20678#~ msgstr "Unesite ID osobe, porodice ili izvora" 20679 20680#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20681#~ msgstr "Unesite ili pronađite ID osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medijski objekat trebao biti povezan." 20682 20683#~ msgid "Exact text" 20684#~ msgstr "Tačan tekst" 20685 20686#~ msgid "Family group information" 20687#~ msgstr "Grupisani podaci o porodici" 20688 20689#~ msgid "Family list" 20690#~ msgstr "Lista porodica" 20691 20692#~ msgid "Find a fact or event" 20693#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 20694 20695#~ msgid "Find an individual" 20696#~ msgstr "Pronađi osobu" 20697 20698#~ msgid "From" 20699#~ msgstr "Od" 20700 20701#~ msgid "Gender icon on charts" 20702#~ msgstr "Ikonica pola na grafikonima" 20703 20704#~ msgid "Get an API key from Google." 20705#~ msgstr "Uzmite API ključ od Google-a." 20706 20707#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20708#~ msgstr "Podešavanja za Google Maps™" 20709 20710#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 20711#~ msgstr "Google dnevno dozvoljava mali broj anonimnih zahteva za mapama. Ako vam je potrebno više od toga, biće vam potreban Google nalog i API ključ." 20712 20713#~ msgid "Grandparents" 20714#~ msgstr "Dede/Bake" 20715 20716#~ msgid "Head of household" 20717#~ msgstr "Glava domaćinstva" 20718 20719#~ msgid "Highest population" 20720#~ msgstr "Najveća populacija" 20721 20722#~ msgid "Historical facts" 20723#~ msgstr "Istorijske činjenice" 20724 20725#~ msgid "Icon" 20726#~ msgstr "Ikonica" 20727 20728#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 20729#~ msgstr "Ako posetioc ne vidi porodično stablo, on neće biti u mogućnosti da zatraži novi korisnički nalog. Vi ćete morati ručno kreirati njegov nalog." 20730 20731#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20732#~ msgstr "Ako imate veliki broj neaktivnih mesta, generisanje liste može biti sporo." 20733 20734#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20735#~ msgstr "Ako sigurnosna polisa vašeg servera dozvoljava, moći ćete da zahtevate povećanu memoriju ili vreme na CPU koristeći webtrees administrativnu stranicu. U suprotnom, morate se obratiti administratoru vašeg servera." 20736 20737#~ msgid "Individual distribution" 20738#~ msgstr "Pojedinačna distribucija" 20739 20740#~ msgid "Individual list" 20741#~ msgstr "Lista osoba" 20742 20743#~ msgid "Installation folder" 20744#~ msgstr "Instalacioni direktorijum" 20745 20746#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20747#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format" 20748 20749#~ msgid "Keep" 20750#~ msgstr "Zadrži" 20751 20752#~ msgid "Keep link in list" 20753#~ msgstr "Zadrži vezu u listi" 20754 20755#~ msgid "Latest birth year" 20756#~ msgstr "Godina poslednjeg zabeleženog rođenja" 20757 20758#~ msgid "Latest death year" 20759#~ msgstr "Godina zadnje zabeležene smrti" 20760 20761#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20762#~ msgstr "Ostavite ovo prazno ako želite da koristite zadatu vrednost." 20763 20764#~ msgctxt "paper size" 20765#~ msgid "Legal" 20766#~ msgstr "Legal" 20767 20768#~ msgid "Link to an existing media object" 20769#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom" 20770 20771#~ msgid "Lost password request" 20772#~ msgstr "Zahtev za novu lozinku" 20773 20774#~ msgid "Lowest population" 20775#~ msgstr "Najniža populacija" 20776 20777#~ msgid "Main section blocks" 20778#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 20779 20780#~ msgid "Manage the links" 20781#~ msgstr "Uređivanje veza" 20782 20783#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 20784#~ msgstr "Mnogi mail serveri zahtevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći validno ime domena." 20785 20786#~ msgid "Match calendar" 20787#~ msgstr "Uporedni kalendar" 20788 20789#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20790#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka" 20791 20792#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20793#~ msgstr "Maksimalno generacija predaka" 20794 20795#~ msgid "Memory limit" 20796#~ msgstr "Limit memorije" 20797 20798#~ msgid "Midnight" 20799#~ msgstr "Ponoć" 20800 20801#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20802#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google mapu. 1 je cela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Imajte na umu da je 15 dostupno samo u nekim područjima." 20803 20804#~ msgid "More news articles" 20805#~ msgstr "Još članaka o obaveštenjima" 20806 20807#~ msgid "Move left" 20808#~ msgstr "Pomeri levo" 20809 20810#~ msgid "Move right" 20811#~ msgstr "Pomeri desno" 20812 20813#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20814#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s" 20815 20816#~ msgid "MySQL variables" 20817#~ msgstr "MySQL varijable" 20818 20819#~ msgid "Netherlands Antilles" 20820#~ msgstr "Holandské Antily" 20821 20822#~ msgid "Neutral Zone" 20823#~ msgstr "Neutrálna zóna" 20824 20825#~ msgid "No ancestors in the database." 20826#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka." 20827 20828#~ msgid "No custom modules are enabled." 20829#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli." 20830 20831#~ msgid "No custom themes are enabled." 20832#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme." 20833 20834#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20835#~ msgstr "Za današnji dan ne postoje događaji za žive osobe." 20836 20837#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20838#~ msgstr "Za sutrašnji dan ne postoje događaji za žive osobe." 20839 20840#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 20841#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 20842#~ msgstr[0] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeći %s dan." 20843#~ msgstr[1] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeća %s dana." 20844#~ msgstr[2] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledećih %s dana." 20845 20846#~ msgid "No map data exists for this individual" 20847#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu" 20848 20849#~ msgid "No media file was provided." 20850#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena." 20851 20852#~ msgid "No places found" 20853#~ msgstr "Nema pronađenih mesta" 20854 20855#~ msgid "No places have been found." 20856#~ msgstr "Mesta nisu pronađena." 20857 20858#~ msgid "Nobody at all" 20859#~ msgstr "Baš niko" 20860 20861#~ msgid "Noon" 20862#~ msgstr "Podne" 20863 20864#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 20865#~ msgstr "ID osobe, porodice ili izvora nije validan" 20866 20867#~ msgid "Number of generations" 20868#~ msgstr "Broj generacija" 20869 20870#~ msgid "Number of items to show" 20871#~ msgstr "Broj prikazanih stavki" 20872 20873#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 20874#~ msgstr "Broj meseci od poslednje prijave za korisničke naloge koji se smatraju neaktivnima: " 20875 20876#~ msgid "Oldest at bottom" 20877#~ msgstr "Najstarije na dnu" 20878 20879#~ msgid "Oldest at top" 20880#~ msgstr "Najstarije na vrhu" 20881 20882#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 20883#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 20884 20885#~ msgid "Other folder… please type in" 20886#~ msgstr "Drugi direktorijum… molimo unesite" 20887 20888#~ msgid "Others" 20889#~ msgstr "Ostali" 20890 20891#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 20892#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 20893 20894#~ msgid "Own charts" 20895#~ msgstr "Sopstveni grafikoni" 20896 20897#~ msgid "P.M." 20898#~ msgstr "posle podne" 20899 20900#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20901#~ msgstr "PHP ekstenzija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ekstenziju." 20902 20903#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20904#~ msgstr "PHP ekstenzija „%s” je isključena. Ne možete instalirati webtrees dok se ona ne uključi. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu ekstenziju." 20905 20906#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20907#~ msgstr "PHP opcija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu opciju." 20908 20909#~ msgid "PHP time limit" 20910#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje" 20911 20912#~ msgid "Passwords do not match." 20913#~ msgstr "Lozinke nisu identične." 20914 20915#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 20916#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova." 20917 20918#~ msgid "Pedigree of %s" 20919#~ msgstr "Poreklo osobe %s" 20920 20921#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 20922#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih direktorijuma:" 20923 20924#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 20925#~ msgstr "PhpGedView mora biti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s" 20926 20927#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 20928#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees." 20929 20930#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20931#~ msgstr "Čarobnjak za prebacivanje iz PhpGedView u webtrees" 20932 20933#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 20934#~ msgstr "Postavi web stranicu offline, kreiranjem datoteke %s…" 20935 20936#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 20937#~ msgstr "Postavi web stranicu online, brisanjem datoteke %s…" 20938 20939#~ msgid "Places in %s" 20940#~ msgstr "Mesta u %s" 20941 20942#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 20943#~ msgstr "Mesta treba uneti prema standardima za rodoslovlje. U rodoslovnoj prezentaciji, mesta se beleže od najmanjeg područja prema većim, koristeći zareze za razdvajanje različitih nivoa mesta. Područje koje beležite treba da predstavlja nivoe vlasti ili hrama u kojima se čuvaju bitni zapisi za to mesto. <br> Na primer, mesto kao što je Novi Beograd biće upisano kao \"Novi Beograd, Beograd, Srbija\". <br> <br> Pregledajte svaki deo ovog mesta. Prvi deo, \"Novi Beograd\", je opština unutar grada Beograda. U tim slučajevima, kada su naselja, opštine ili okruzi unutar grada važni za napomenu, oni se pišu ispred naziva grada/mesta. Sledeći deo \"Beograd\" je naziv grada/mesta i na kraju \"Srbija\" je naziv zemlje. Važno je zabeležiti svaki deo naziva mesta, jer na primer \"Rakovica\" može da bude selo kod Čajetine ili opština grada Beograda. <br> <br> Ako je nivo mesta nepoznat, treba ostaviti razmak između zareza. Pretpostavimo, u prethodnom primeru, ne znate o kojoj Rakovici je reč. Tada bi naziv mesta trebali sačuvati kao: \"Rakovica, , Srbija\". Ako znate samo da je neka osoba rođena u Srbiji, tada bi trebali uneti: \", Srbija\". <br> <br> Možete koristiti link <b> Pronađi mesto </ b> da biste pronašli mesta koja već postoje u bazi podataka." 20944 20945#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20946#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mesto uz godinu" 20947 20948#~ msgid "Please enter more than one character." 20949#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog karaktera." 20950 20951#~ msgid "Prefixes" 20952#~ msgstr "Prefiksi" 20953 20954#~ msgid "Right section blocks" 20955#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 20956 20957#~ msgid "Search globally" 20958#~ msgstr "Traži globalno" 20959 20960#~ msgid "Search locally" 20961#~ msgstr "Traži lokalno" 20962 20963#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 20964#~ msgstr "Izaberi blok i koristi strelice da bi ga pomerili." 20965 20966#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 20967#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u meniju." 20968 20969#~ msgid "Serbia and Montenegro" 20970#~ msgstr "Srbija in Črna gorao" 20971 20972#~ msgid "Session timeout" 20973#~ msgstr "Vremensko ograničenje sesije" 20974 20975#~ msgid "Show counts before or after name" 20976#~ msgstr "Postaviti brojeve ispred ili iza imena" 20977 20978#~ msgid "Show cousins" 20979#~ msgstr "Prikaži rođake" 20980 20981#~ msgid "Show inactive places" 20982#~ msgstr "Prikaži neaktivna mesta" 20983 20984#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20985#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove" 20986 20987#~ msgid "Show places in hierarchy" 20988#~ msgstr "Prikaži mesta hijerarhijski" 20989 20990#~ msgid "Show related individuals/families" 20991#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/porodice" 20992 20993#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 20994#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mesta i događaja koristeći Google Maps™ servis." 20995 20996#~ msgid "Sicily" 20997#~ msgstr "Sicília" 20998 20999#~ msgid "Signed-in as " 21000#~ msgstr "Prijavljen kao " 21001 21002#~ msgid "Start at parents" 21003#~ msgstr "Počni od roditelja" 21004 21005#~ msgid "The details of this individual are private." 21006#~ msgstr "Detalji ove osobe su privatni." 21007 21008#, php-format 21009#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21010#~ msgstr "Folder %s ne postoji, i ne može biti kreiran." 21011 21012#~ msgid "The following places have been changed:" 21013#~ msgstr "Sledeća mesta su promenjena:" 21014 21015#~ msgid "The following places would be changed:" 21016#~ msgstr "Sledeća mesta će biti promenjena:" 21017 21018#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21019#~ msgstr "Multimedijalna datoteka nije nađena u ovom porodičnom stablu." 21020 21021#~ msgid "The passwords do not match." 21022#~ msgstr "Lozinke se ne poklapaju." 21023 21024#~ msgid "The version of %s is too new." 21025#~ msgstr "Verzija %s je previše nova." 21026 21027#~ msgid "The version of %s is too old." 21028#~ msgstr "Verzija %s je previše stara." 21029 21030#, php-format 21031#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 21032#~ msgstr "Ne postoji korisnički nalog sa korisničkim imenom ili email-om “%s”." 21033 21034#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21035#~ msgstr "Multimedijalna datoteka je oštećena i ne može se staviti vodeni žig na nju." 21036 21037#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 21038#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo imena mesta. Na primer, „Mexico” će ažurirati „Quintana Roo, Mexico”, ali ne i „Santa Fe, New Mexico”." 21039 21040#~ msgid "To" 21041#~ msgstr "Do" 21042 21043#, php-format 21044#~ msgid "Total families: %s" 21045#~ msgstr "Ukupno porodica: %s" 21046 21047#, php-format 21048#~ msgid "Total individuals: %s" 21049#~ msgstr "Ukupno osoba: %s" 21050 21051#~ msgid "Transylvania" 21052#~ msgstr "Transylvánia" 21053 21054#~ msgid "Type the password again." 21055#~ msgstr "Ponovo upiši lozinku." 21056 21057#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21058#~ msgstr "Upišite lozinku još jednom, da budemo sigurni da ste je napisali ispravno." 21059 21060#~ msgid "USA" 21061#~ msgstr "ZDA" 21062 21063#~ msgid "USSR" 21064#~ msgstr "ZSSR" 21065 21066#~ msgid "UTC" 21067#~ msgstr "UTC" 21068 21069#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21070#~ msgstr "Ne mogu se konektovati koristeči ovo korisničko ime i lozinku. Vaš server je dao sleceću grešku." 21071 21072#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21073#~ msgstr "Koristi Google Maps™ za hijerarhiju mesta" 21074 21075#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21076#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte" 21077 21078#~ msgid "Users who are signed in" 21079#~ msgstr "Prijavljeni korisnici" 21080 21081#~ msgid "View all records found in this place" 21082#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mestu" 21083 21084#, fuzzy 21085#~ msgid "View this individual" 21086#~ msgstr "Pogledaj upis osobe" 21087 21088#~ msgid "View this source" 21089#~ msgstr "Pogledaj ovaj izvor" 21090 21091#~ msgid "West Africa" 21092#~ msgstr "Západná Afrika" 21093 21094#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21095#~ msgstr "Gde je vaša PhpGedView instalacija?" 21096 21097#~ msgid "Whole words only" 21098#~ msgstr "Samo cele reči" 21099 21100#~ msgid "Year input box" 21101#~ msgstr "Polje za unos godine" 21102 21103#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 21104#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje." 21105 21106#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21107#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorisati te zahteve." 21108 21109#~ msgid "You must change this before you can continue." 21110#~ msgstr "Morate ovo promeniti pre nego što nastavite." 21111 21112#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21113#~ msgstr "Morate se ponovo prijaviti koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku." 21114 21115#~ msgid "Yugoslavia" 21116#~ msgstr "Jugoslavija" 21117 21118#~ msgid "Zaire" 21119#~ msgstr "Zair" 21120 21121#~ msgid "after" 21122#~ msgstr "posle" 21123 21124#~ msgid "before" 21125#~ msgstr "pre" 21126 21127#~ msgid "half-year after marriage" 21128#~ msgstr "Pola godine nakon venčanja" 21129 21130#~ msgid "months after marriage" 21131#~ msgstr "meseci nakon stupanja u brak" 21132 21133#~ msgid "months before and after marriage" 21134#~ msgstr "meseci pre i posle braka" 21135 21136#~ msgid "preview" 21137#~ msgstr "pregled" 21138 21139#~ msgid "quarters after marriage" 21140#~ msgstr "kvartali posle braka" 21141 21142#~ msgid "south" 21143#~ msgstr "jug" 21144 21145#~ msgid "this record does not exist" 21146#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji" 21147 21148#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21149#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s." 21150 21151#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21152#~ msgstr "webtrees zahteva MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću." 21153 21154#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 21155#~ msgstr "webtrees treba da šalje e-poštu, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja. Da bi to radio, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvek omogućene) ili spoljni SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati pristupne podatke." 21156 21157#~ msgid "webtrees reply address" 21158#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor" 21159 21160#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21161#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView" 21162 21163#~ msgid "west" 21164#~ msgstr "zapad" 21165 21166#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21167#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene." 21168