1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2019-11-09 18:45+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 18:04+0000\n" 7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n" 8"Language-Team: Serbian (latin) <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sr_Latn/>\n" 9"Language: sr-Latn\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Serbian\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " ali detalji nisu poznati" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " u " 46 47#. I18N: Abbreviation for "number %s" 48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195 49#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:202 50#, php-format 51msgid "#%s" 52msgstr "#%s" 53 54#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1537 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 57msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 58 59#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 60#: app/Functions/Functions.php:2288 61#, php-format 62msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 63msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 64 65#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 66#: app/Functions/Functions.php:2292 67#, php-format 68msgid "%1$s %2$s times removed descending" 69msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 70 71#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 72#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:292 73#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257 74#, php-format 75msgid "%1$s (%2$s)" 76msgstr "%1$s (%2$s)" 77 78#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319 79#, php-format 80msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 81msgstr "%1$sKB je skinuto za %2$s sekundi." 82 83#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:333 84#, php-format 85msgid "%1$s does not exist" 86msgstr "%1$s ne postoji" 87 88#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 89#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:238 90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274 91#, php-format 92msgid "%1$s does not exist." 93msgstr "%1$s ne postoji." 94 95#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271 97#, php-format 98msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 99msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 100 101#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 102#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:304 103#, php-format 104msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 105msgstr "%1$s nema vezu nazad na %2$s." 106 107#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 108#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:337 109#, php-format 110msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 111msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 112msgstr[0] "%1$s datoteka je raspakovana za %2$s sekund." 113msgstr[1] "%1$s datoteke su raspakovane za %2$s sekundi." 114msgstr[2] "%1$s datoteka je raspakovano za %2$s sekundi." 115 116#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 117#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295 118#, php-format 119msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 120msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 121 122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 123#: app/Functions/Functions.php:574 124#, php-format 125msgid "%1$s × %2$s" 126msgstr "%1$s × %2$s" 127 128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 129#: app/Functions/Functions.php:552 130#, php-format 131msgctxt "FEMALE" 132msgid "%1$s × %2$s" 133msgstr "%1$s × %2$s" 134 135#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 136#: app/Functions/Functions.php:529 137#, php-format 138msgctxt "MALE" 139msgid "%1$s × %2$s" 140msgstr "%1$s x %2$s" 141 142#. I18N: image dimensions, width × height 143#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 app/MediaFile.php:355 144#, php-format 145msgid "%1$s × %2$s pixels" 146msgstr "%1$s x %2$s piksela" 147 148#. I18N: A range of numbers 149#: app/Individual.php:575 app/Module/StatisticsChartModule.php:873 150#, php-format 151msgid "%1$s–%2$s" 152msgstr "%1$s–%2$s" 153 154#: app/Functions/Functions.php:2310 155#, php-format 156msgid "%1$s’s %2$s" 157msgstr "%1$s %2$s" 158 159#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 160#: app/I18N.php:677 161msgid "%H:%i:%s" 162msgstr "%H:%i:%s" 163 164#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 165#: app/I18N.php:256 166msgid "%j %F %Y" 167msgstr "%j. %F %Y" 168 169#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 170#, php-format 171msgid "%s BCE" 172msgstr "%s p.n.e" 173 174#. I18N: size of file in KB 175#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:341 app/MediaFile.php:342 176#: app/Services/MediaFileService.php:78 177#, php-format 178msgid "%s KB" 179msgstr "%s KB" 180 181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:600 182#, php-format 183msgid "%s and her ancestors" 184msgstr "%s i njeni preci" 185 186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610 187#, php-format 188msgid "%s and his ancestors" 189msgstr "%s i njegovi preci" 190 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 192#, php-format 193msgid "%s and the individuals that reference it." 194msgstr "%s i povezane osobe." 195 196#. I18N: %s is a family (husband + wife) 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 198#, php-format 199msgid "%s and their children" 200msgstr "%s i njihova deca" 201 202#. I18N: %s is a family (husband + wife) 203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:464 204#, php-format 205msgid "%s and their descendants" 206msgstr "%s i njihovi potomci" 207 208#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 209#, php-format 210msgid "%s anonymous signed-in user" 211msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 212msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 213msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici" 214msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 215 216#: resources/views/family-page-children.phtml:13 217#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 218#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 219#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 220#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 221#, php-format 222msgid "%s child" 223msgid_plural "%s children" 224msgstr[0] "%s dete" 225msgstr[1] "%s deteta" 226msgstr[2] "%s dece" 227 228#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 229#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62 230#, php-format 231msgid "%s day" 232msgid_plural "%s days" 233msgstr[0] "%s dan" 234msgstr[1] "%s dana" 235msgstr[2] "%s dana" 236 237#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 238#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 239#, php-format 240msgid "%s family has been updated." 241msgid_plural "%s families have been updated." 242msgstr[0] "%s porodica je ažurirana." 243msgstr[1] "%s porodice su ažurirane." 244msgstr[2] "%s porodica je ažurirano." 245 246#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 247#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 248#, php-format 249msgid "%s grandchild" 250msgid_plural "%s grandchildren" 251msgstr[0] "%s unuk" 252msgstr[1] "%s unuka" 253msgstr[2] "%s unuka" 254 255#: app/Module/LifespansChartModule.php:431 256#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 257#, php-format 258msgid "%s individual" 259msgid_plural "%s individuals" 260msgstr[0] "%s osoba" 261msgstr[1] "%s osobe" 262msgstr[2] "%s osoba" 263 264#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 265#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 266#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 267#, php-format 268msgid "%s individual has been updated." 269msgid_plural "%s individuals have been updated." 270msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 271msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 272msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 273 274#: app/Module/LifespansChartModule.php:422 275#, php-format 276msgid "%s individual with events between %s and %s" 277msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 278msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 279msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 280msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 281 282#: app/Module/LifespansChartModule.php:412 283#, php-format 284msgid "%s individual with events in %s" 285msgid_plural "%s individuals with events in %s" 286msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 287msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 288msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 289 290#: app/Module/LifespansChartModule.php:400 291#, php-format 292msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 293msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 294msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 295msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 296msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 297 298#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:841 299#, php-format 300msgid "%s location has been imported." 301msgid_plural "%s locations have been imported." 302msgstr[0] "%s lokacija je uvezena." 303msgstr[1] "%s lokacije su uvezene." 304msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno." 305 306#: app/Module/UserMessagesModule.php:228 307#, php-format 308msgid "%s message" 309msgid_plural "%s messages" 310msgstr[0] "%s poruka" 311msgstr[1] "%s poruke" 312msgstr[2] "%s poruka" 313 314#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 315#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58 316#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:175 317#, php-format 318msgid "%s month" 319msgid_plural "%s months" 320msgstr[0] "%s mesec" 321msgstr[1] "%s meseca" 322msgstr[2] "%s meseci" 323 324#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 325#, php-format 326msgid "%s note has been updated." 327msgid_plural "%s notes have been updated." 328msgstr[0] "%s beleška je ažurirana." 329msgstr[1] "%s beleške su ažurirane." 330msgstr[2] "%s beleški je ažurirano." 331 332#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 333#: app/Functions/Functions.php:2264 334#, php-format 335msgid "%s once removed ascending" 336msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu" 337 338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 339#: app/Functions/Functions.php:2268 340#, php-format 341msgid "%s once removed descending" 342msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu" 343 344#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 345#, php-format 346msgid "%s repository has been updated." 347msgid_plural "%s repositories have been updated." 348msgstr[0] "%s skladište je ažurirano." 349msgstr[1] "%s skladišta su ažurirana." 350msgstr[2] "%s skladišta je ažurirano." 351 352#. I18N: %s is a person's name 353#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9 354#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 355#, php-format 356msgid "%s sent you the following message." 357msgstr "%s vam je poslao sledeću poruku." 358 359#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 360#, php-format 361msgid "%s signed-in user" 362msgid_plural "%s signed-in users" 363msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 364msgstr[1] "%s prijavljena korisnika" 365msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 366 367#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 368#, php-format 369msgid "%s source has been updated." 370msgid_plural "%s sources have been updated." 371msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 372msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 373msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 374 375#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 376#: app/Functions/Functions.php:2280 377#, php-format 378msgid "%s three times removed ascending" 379msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu" 380 381#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 382#: app/Functions/Functions.php:2284 383#, php-format 384msgid "%s three times removed descending" 385msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu" 386 387#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 388#: app/Functions/Functions.php:2272 389#, php-format 390msgid "%s twice removed ascending" 391msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu" 392 393#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 394#: app/Functions/Functions.php:2276 395#, php-format 396msgid "%s twice removed descending" 397msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu" 398 399#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 400#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60 401#, php-format 402msgid "%s week" 403msgid_plural "%s weeks" 404msgstr[0] "%s nedelja" 405msgstr[1] "%s nedelje" 406msgstr[2] "%s nedelja" 407 408#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 409#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56 410#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173 411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 412#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 413#, php-format 414msgid "%s year" 415msgid_plural "%s years" 416msgstr[0] "%s godina" 417msgstr[1] "%s godine" 418msgstr[2] "%s godina" 419 420#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:565 421#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 422#, php-format 423msgid "%s year anniversary" 424msgstr "%s. godišnjica" 425 426#: app/Functions/Functions.php:494 427#, php-format 428msgid "%s × cousin" 429msgstr "%s × rođaci" 430 431#: app/Functions/Functions.php:458 432#, php-format 433msgctxt "FEMALE" 434msgid "%s × cousin" 435msgstr "%s × rođakinja" 436 437#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 438#: app/Functions/Functions.php:421 439#, php-format 440msgctxt "MALE" 441msgid "%s × cousin" 442msgstr "%s × rođak" 443 444#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 445#: app/Date/JulianDate.php:98 446#, php-format 447msgid "%s BCE" 448msgstr "%s p.n.e" 449 450#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 451#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 452#, php-format 453msgid "%s CE" 454msgstr "%s n.e" 455 456#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 457#: app/Module/StatisticsChartModule.php:878 458#, php-format 459msgid "%s+" 460msgstr "%s+" 461 462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601 463#, php-format 464msgid "%s, her ancestors and their families" 465msgstr "%s, njeni preci i njihove porodice" 466 467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:598 468#, php-format 469msgid "%s, her parents and siblings" 470msgstr "%s, njeni roditelji, braća i sestre" 471 472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:599 473#, php-format 474msgid "%s, her spouses and children" 475msgstr "%s, njeni supružnici i deca" 476 477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:602 478#, php-format 479msgid "%s, her spouses and descendants" 480msgstr "%s, njeni supružnici i potomci" 481 482#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 483#, php-format 484msgid "%s, his ancestors and their families" 485msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice" 486 487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:608 488#, php-format 489msgid "%s, his parents and siblings" 490msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre" 491 492#: app/Module/ClippingsCartModule.php:609 493#, php-format 494msgid "%s, his spouses and children" 495msgstr "%s, njegove supruge i deca" 496 497#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 498#, php-format 499msgid "%s, his spouses and descendants" 500msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 501 502#: app/Module/UserMessagesModule.php:156 503#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:23 504msgid "<select>" 505msgstr "<odaberi>" 506 507#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 508#: app/Age.php:172 509#, php-format 510msgid "(aged %s)" 511msgstr "(star(a) %s)" 512 513#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 514#: app/Age.php:163 515#, php-format 516msgid "(aged less than %s)" 517msgstr "(star(a) manje od %s)" 518 519#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 520#: app/Age.php:168 521#, php-format 522msgid "(aged more than %s)" 523msgstr "(star(a) više od %s)" 524 525#. I18N: %s is a number 526#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 527#, php-format 528msgid "(filtered from %s total entries)" 529msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)" 530 531#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 532#: app/Age.php:128 533msgid "(in childhood)" 534msgstr "(u detinjstvu)" 535 536#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 537#: app/Age.php:123 538msgid "(in infancy)" 539msgstr "(kao dojenče)" 540 541#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 542#: app/Age.php:118 543msgid "(stillborn)" 544msgstr "(mrtvorođeno)" 545 546#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 547#: app/I18N.php:369 548msgid ", " 549msgstr ", " 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "10th" 554msgstr "10." 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "11th" 559msgstr "11." 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "12th" 564msgstr "12." 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "13th" 569msgstr "13." 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "14th" 574msgstr "14." 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "15th" 579msgstr "15." 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "16th" 584msgstr "16." 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "17th" 589msgstr "17." 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "18th" 594msgstr "18." 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "19th" 599msgstr "19." 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "1st" 604msgstr "1." 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "20th" 609msgstr "20." 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "21st" 614msgstr "21." 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "2nd" 619msgstr "2." 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "3rd" 624msgstr "3." 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "4th" 629msgstr "4." 630 631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 632msgctxt "CENTURY" 633msgid "5th" 634msgstr "5." 635 636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 637msgctxt "CENTURY" 638msgid "6th" 639msgstr "6." 640 641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 642msgctxt "CENTURY" 643msgid "7th" 644msgstr "7." 645 646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 647msgctxt "CENTURY" 648msgid "8th" 649msgstr "8." 650 651#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 652msgctxt "CENTURY" 653msgid "9th" 654msgstr "9." 655 656#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:434 657#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1796 658msgid "<default theme>" 659msgstr "<osnovna tema>" 660 661#: resources/views/register-page.phtml:24 662msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 663msgstr "<div class=\"largeError\">Obaveštenje:</div><div class=\"error\">Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome ko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 664 665#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 666#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:548 667#: app/GedcomTag.php:2132 668#, php-format 669msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 670msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 671 672#. I18N: URL = web address 673#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 674msgid "A URL" 675msgstr "URL" 676 677#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 678#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:113 679msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 680msgstr "Grafikon sa prikazom srodnosti između dve osobe." 681 682#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 683#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 684msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 685msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige." 686 687#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 688#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 689msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 690msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla." 691 692#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 693#: app/Module/PedigreeChartModule.php:130 694msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 695msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo." 696 697#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 698#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 699msgid "A chart of an individual’s ancestors." 700msgstr "Grafikon predaka osobe." 701 702#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 703#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 704msgid "A chart of an individual’s descendants." 705msgstr "Grafikon potomaka osobe." 706 707#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 708#: app/Module/LifespansChartModule.php:95 709msgid "A chart of individuals’ lifespans." 710msgstr "Grafikon životnog veka osobe." 711 712#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 713msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 714msgstr "Dete može imati više od jednog para roditelja. Srodnost između deteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako poreklo nije navedeno, tada se podrazumeva biološka srodnost." 715 716#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47 717msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 718msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primer: uneti isto dete više puta u porodični zapis." 719 720#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 721#: app/Module/FanChartModule.php:128 722msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 723msgstr "Kružni dijagram predaka osobe." 724 725#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 726#: resources/views/admin/trees-export.phtml:19 727#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42 728#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 729#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 730msgid "A file on the server" 731msgstr "Datoteka na serveru" 732 733#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 734#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38 735#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 738msgid "A file on your computer" 739msgstr "Datoteka na vašem računaru" 740 741#. I18N: Description of the “My page” module 742#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 743msgid "A greeting message and useful links for a user." 744msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika." 745 746#. I18N: Description of the “Home page” module 747#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 748msgid "A greeting message for site visitors." 749msgstr "Pozdravna poruka za posetioce stranice." 750 751#. I18N: Description of the “Contact information” module 752#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 753msgid "A link to the site contacts." 754msgstr "" 755 756#. I18N: Description of the “webtrees” module 757#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 758msgid "A link to the webtrees home page." 759msgstr "Link do webtrees internet stranice." 760 761#. I18N: Description of the “Branches” module 762#: app/Module/BranchesListModule.php:60 763msgid "A list of branches of a family." 764msgstr "Lista grana porodica." 765 766#. I18N: Description of the “Pending changes” module 767#: app/Module/ReviewChangesModule.php:94 768msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 769msgstr "Lista promena koja treba biti pregledana od strane moderatora i e-mail obaveštenja." 770 771#. I18N: Description of the “Families” module 772#: app/Module/FamilyListModule.php:59 773msgid "A list of families." 774msgstr "Lista porodica." 775 776#. I18N: Description of the “FAQ” module 777#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85 778msgid "A list of frequently asked questions and answers." 779msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora." 780 781#. I18N: Description of the “Individuals” module 782#: app/Module/IndividualListModule.php:59 783msgid "A list of individuals." 784msgstr "Lista pojedinaca." 785 786#. I18N: Description of the “Media objects” module 787#: app/Module/MediaListModule.php:62 788msgid "A list of media objects." 789msgstr "LIsta medijskih objekata." 790 791#. I18N: Description of the “Recent changes” module 792#: app/Module/RecentChangesModule.php:62 793msgid "A list of records that have been updated recently." 794msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani." 795 796#. I18N: Description of the “Repositories” module 797#: app/Module/RepositoryListModule.php:60 798msgid "A list of repositories." 799msgstr "Lista skladišta." 800 801#. I18N: Description of the “Shared notes” module 802#: app/Module/NoteListModule.php:60 803msgid "A list of shared notes." 804msgstr "Lista deljenih beleški." 805 806#. I18N: Description of the “Sources” module 807#: app/Module/SourceListModule.php:60 808msgid "A list of sources." 809msgstr "Lista izvora." 810 811#. I18N: Description of “Research tasks” module 812#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 813msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 814msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo." 815 816#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 817#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 818msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 819msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti." 820 821#. I18N: Description of the “On this day” module 822#: app/Module/OnThisDayModule.php:97 823msgid "A list of the anniversaries that occur today." 824msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan." 825 826#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 827#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107 828msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 829msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti." 830 831#. I18N: Description of the “Top given names” module 832#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 833msgid "A list of the most popular given names." 834msgstr "Spisak najpopularnijih imena." 835 836#. I18N: Description of the “Top surnames” module 837#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 838msgid "A list of the most popular surnames." 839msgstr "Lista najpopularnijih prezimena." 840 841#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 842#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55 843msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 844msgstr "Lista stranica koje su načešće pregledane." 845 846#. I18N: Description of the “Who is online” module 847#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 848msgid "A list of users and visitors who are currently online." 849msgstr "Spisak korisnika i posetioca koji su trenutno online." 850 851#: resources/views/help/media-object.phtml:4 852msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 853msgstr "Medijski objekat je zapis u porodičnom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, belešku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija ili video, može biti sačuvana lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 854 855#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 856#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10 857#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 858#, php-format 859msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 860msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio otvaranje naloga (%2$s) i potvrdio e-mail adresu (%3$s)." 861 862#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 864#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 865msgid "A new version of webtrees is available." 866msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna." 867 868#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95 869#, php-format 870msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 871msgstr "" 872 873#. I18N: Description of the “Journal” module 874#: app/Module/UserJournalModule.php:64 875msgid "A private area to record notes or keep a journal." 876msgstr "Privatna zona za pisanje beležaka ili vođenje dnevnika." 877 878#. I18N: %s is a server name/URL 879#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9 880#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4 881#, php-format 882msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 883msgstr "Potencijalni korisnik je registrovan preko webtrees na %s." 884 885#. I18N: Description of the “Pedigree” module 886#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 888msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 889msgstr "Izveštaj o osobinim precima, formatiran kao stablo." 890 891#. I18N: Description of the “Ancestors” module 892#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 893#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 894msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 895msgstr "Izveštaj o precima osobe u pripovedačkom stilu." 896 897#. I18N: Description of the “Descendants” module 898#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 899#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 900msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 901msgstr "Izveštaj o potomcima osobe u pripovedačkom stilu." 902 903#. I18N: Description of the “Individual” module 904#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 905#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 906msgid "A report of an individual’s details." 907msgstr "Izveštaj o detaljima osobe." 908 909#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 910msgid "A report of facts which are supported by a given source." 911msgstr "Izveštaj o činjenicama koje su podržane datim izvorom." 912 913#. I18N: Description of the “Family” module 914#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 915#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 916msgid "A report of family members and their details." 917msgstr "Izveštaj o članovima porodice sa detaljima." 918 919#. I18N: Description of the “Deaths” module 920#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 921msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 922msgstr "Izveštaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mestu." 923 924#. I18N: Description of the “Occupations” module 925#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 926#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 927msgid "A report of individuals who had a given occupation." 928msgstr "Izveštaj o osobama koje su imale naznačeno zanimanje." 929 930#. I18N: Description of the “Births” module 931#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 932msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 933msgstr "Izveštaj o osobama koje su rođene u zadato vreme ili na zadatom mestu." 934 935#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 936#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 937#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 938msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 939msgstr "Izveštaj o osobama koje su ukopane na datom mestu." 940 941#. I18N: Description of the “Marriages” module 942#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 943#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 944msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 945msgstr "Izveštaj o osobama koje su venčane u naznačenom vremenu i mestu." 946 947#. I18N: Description of the “Changes” module 948#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 949#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 950msgid "A report of recent and pending changes." 951msgstr "Izveštaj o nedavnim promenama i promenama na čekanju." 952 953#. I18N: Description of the “Related families” 954#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 955#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 956msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 957msgstr "Izveštaj o porodicama koje su usko vezane za osobu." 958 959#. I18N: Description of the “Related individuals” module 960#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 961#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 962msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 963msgstr "Izveštaj o osobama koje su usko povezane sa osobom." 964 965#. I18N: Description of the “Source” module 966#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 967msgid "A report of the information provided by a source." 968msgstr "Izveštaj o informacijama priloženim od strane izvora." 969 970#. I18N: Description of the “Missing data” 971#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 972#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 973msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 974msgstr "Izveštaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake." 975 976#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 977#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 978#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 979msgid "A report of vital records for a given date or place." 980msgstr "Izveštaj o bitnim zapisima za navedeni datum ili mesto." 981 982#: resources/views/admin/users-edit.phtml:221 983msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 984msgstr "Status je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmenu podešavanja itd. Pristupna prava se dodeljuju statusima, a statusi se odobravaju korisnicima. Svako porodično stablo može imati različite nivoe pristupa za svaki status, a korisnici mogu imati različite statuse u svakom porodičnom stablu." 985 986#. I18N: Description of the “Family navigator” module 987#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 988msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 989msgstr "Bočna traka pokazuje bliske rođake i porodice zadate osobe." 990 991#. I18N: Description of the “Extra information” module 992#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 993msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 994msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi." 995 996#. I18N: Description of the “Descendants” module 997#: app/Module/DescendancyModule.php:72 998msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 999msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe." 1000 1001#. I18N: Description of the “Families” module 1002#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1003msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1004msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe." 1005 1006#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1007#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 1008msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1009msgstr "Jezičak pokazuje činjenice i događaje vezane za osobu." 1010 1011#. I18N: Description of the “Media” module 1012#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1013msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1014msgstr "Jezičak pokazuje multijedijalne sadržaj koji su povezani sa osobom." 1015 1016#. I18N: Description of the “Notes” module 1017#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1018msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1019msgstr "Jezičak prikazuje zabeleške zakačene na osobu." 1020 1021#. I18N: Description of the “Sources” module 1022#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1023msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1024msgstr "Jezičak koji prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1025 1026#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1027#: app/Module/TimelineChartModule.php:108 1028msgid "A timeline displaying individual events." 1029msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja." 1030 1031#: resources/views/admin/users-edit.phtml:99 1032msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1033msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok ne budu selektovani \"E-mail potrvđen\" i \"Odobren od strane administratora\"." 1034 1035#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1036#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1037#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1038#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1039#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1040#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1041#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1042#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1044#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1045#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1046#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1047#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1048#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1050#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1051msgctxt "paper size" 1052msgid "A3" 1053msgstr "A3" 1054 1055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1056#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1057#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1058#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1059#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1060#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1061#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1062#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1065#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1066#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1068#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1070#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1071msgctxt "paper size" 1072msgid "A4" 1073msgstr "A4" 1074 1075#. I18N: Location of an LDS church temple 1076#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1077msgid "Aba, Nigeria" 1078msgstr "Aba, Nigerija" 1079 1080#: app/Date/JalaliDate.php:266 1081msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1082msgid "Aban" 1083msgstr "Aban" 1084 1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1086#: app/Date/JalaliDate.php:139 1087msgctxt "GENITIVE" 1088msgid "Aban" 1089msgstr "Aban" 1090 1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1092#: app/Date/JalaliDate.php:229 1093msgctxt "INSTRUMENTAL" 1094msgid "Aban" 1095msgstr "Aban" 1096 1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1098#: app/Date/JalaliDate.php:184 1099msgctxt "LOCATIVE" 1100msgid "Aban" 1101msgstr "Aban" 1102 1103#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1104#: app/Date/JalaliDate.php:94 1105msgctxt "NOMINATIVE" 1106msgid "Aban" 1107msgstr "Aban" 1108 1109#. I18N: A configuration setting 1110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 1111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 1112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 1113msgid "Abbreviate place names" 1114msgstr "Skraćena imena mesta" 1115 1116#. I18N: gedcom tag ABBR 1117#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 1118msgid "Abbreviation" 1119msgstr "Skraćenica" 1120 1121#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 1122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:64 1123msgid "Accept" 1124msgstr "Prihvati" 1125 1126#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 1127msgid "Accept all changes" 1128msgstr "Prihvati sve promene" 1129 1130#: resources/views/admin/components.phtml:27 1131#: resources/views/admin/components.phtml:82 1132#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 1133msgid "Access level" 1134msgstr "Nivo pristupa" 1135 1136#: resources/views/admin/users-edit.phtml:218 1137msgid "Access to family trees" 1138msgstr "Pristup porodičnim stablima" 1139 1140#: resources/views/admin/users-edit.phtml:77 1141msgid "Account approval and email verification" 1142msgstr "Odobrenje korisničkog naloga i potvrda e-maila" 1143 1144#. I18N: Location of an LDS church temple 1145#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1146msgid "Accra, Ghana" 1147msgstr "Accra, Gana" 1148 1149#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 1150msgid "Action" 1151msgstr "Akcija" 1152 1153#. I18N: a month in the Jewish calendar 1154#: app/Date/JewishDate.php:205 1155msgctxt "GENITIVE" 1156msgid "Adar" 1157msgstr "Adar" 1158 1159#. I18N: a month in the Jewish calendar 1160#: app/Date/JewishDate.php:311 1161msgctxt "INSTRUMENTAL" 1162msgid "Adar" 1163msgstr "Adar" 1164 1165#. I18N: a month in the Jewish calendar 1166#: app/Date/JewishDate.php:258 1167msgctxt "LOCATIVE" 1168msgid "Adar" 1169msgstr "Adar" 1170 1171#. I18N: a month in the Jewish calendar 1172#: app/Date/JewishDate.php:152 1173msgctxt "NOMINATIVE" 1174msgid "Adar" 1175msgstr "Adar" 1176 1177#. I18N: a month in the Jewish calendar 1178#: app/Date/JewishDate.php:203 1179msgctxt "GENITIVE" 1180msgid "Adar I" 1181msgstr "Adar I" 1182 1183#. I18N: a month in the Jewish calendar 1184#: app/Date/JewishDate.php:309 1185msgctxt "INSTRUMENTAL" 1186msgid "Adar I" 1187msgstr "Adar I" 1188 1189#. I18N: a month in the Jewish calendar 1190#: app/Date/JewishDate.php:256 1191msgctxt "LOCATIVE" 1192msgid "Adar I" 1193msgstr "Adar I" 1194 1195#. I18N: a month in the Jewish calendar 1196#: app/Date/JewishDate.php:150 1197msgctxt "NOMINATIVE" 1198msgid "Adar I" 1199msgstr "Adar I" 1200 1201#. I18N: a month in the Jewish calendar 1202#: app/Date/JewishDate.php:207 1203msgctxt "GENITIVE" 1204msgid "Adar II" 1205msgstr "Adar II" 1206 1207#. I18N: a month in the Jewish calendar 1208#: app/Date/JewishDate.php:313 1209msgctxt "INSTRUMENTAL" 1210msgid "Adar II" 1211msgstr "Adar II" 1212 1213#. I18N: a month in the Jewish calendar 1214#: app/Date/JewishDate.php:260 1215msgctxt "LOCATIVE" 1216msgid "Adar II" 1217msgstr "Adar II" 1218 1219#. I18N: a month in the Jewish calendar 1220#: app/Date/JewishDate.php:154 1221msgctxt "NOMINATIVE" 1222msgid "Adar II" 1223msgstr "Adar II" 1224 1225#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283 1226msgid "Add" 1227msgstr "Dodaj" 1228 1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:439 1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:575 1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:721 1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:789 1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:857 1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:925 1235#, php-format 1236msgid "Add %s to the clippings cart" 1237msgstr "Dodaj %s u isečke" 1238 1239#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:206 1240msgid "Add a brother or sister" 1241msgstr "Dodaj brata ili sestru" 1242 1243#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57 1244#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1245#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1246msgid "Add a child" 1247msgstr "Dodaj dete" 1248 1249#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57 1250#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1251msgid "Add a child to create a one-parent family" 1252msgstr "Dodaj dete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem" 1253 1254#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48 1255msgid "Add a fact" 1256msgstr "Dodaj činjenicu" 1257 1258#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:157 1259#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1260#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1261#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25 1262msgid "Add a father" 1263msgstr "Dodaj oca" 1264 1265#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1266#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1267msgid "Add a favorite" 1268msgstr "Dodaj omiljenu stranicu" 1269 1270#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:155 1271#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:252 1272#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1273#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1274#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:48 1275#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1276msgid "Add a husband" 1277msgstr "Dodaj supruga" 1278 1279#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:596 1280#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124 1281msgid "Add a husband using an existing individual" 1282msgstr "Dodaj supruga od već unesenih osoba" 1283 1284#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48 1285msgid "Add a journal entry" 1286msgstr "Dodaj stavku u dnevnik" 1287 1288#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:87 1289#: resources/views/media-page.phtml:187 1290#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 1291msgid "Add a media file" 1292msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1293 1294#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 1295#: resources/views/family-page.phtml:98 1296#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1297#: resources/views/individual-page.phtml:89 1298#: resources/views/source-page.phtml:88 1299msgid "Add a media object" 1300msgstr "Dodaj medijski objekat" 1301 1302#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:154 1303#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1304#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1305#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32 1306msgid "Add a mother" 1307msgstr "Dodaj majku" 1308 1309#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:475 1310#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1311msgid "Add a name" 1312msgstr "Dodaj ime" 1313 1314#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1315msgid "Add a news article" 1316msgstr "Dodaj članak u novosti" 1317 1318#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:75 1319#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1320msgid "Add a note" 1321msgstr "Dodaj belešku" 1322 1323#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 1324#: resources/views/media-page.phtml:177 1325msgid "Add a restriction" 1326msgstr "Dodaj ograničenje" 1327 1328#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 1329#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:167 1330#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1331msgid "Add a shared note" 1332msgstr "Dodaj zajedničku belešku" 1333 1334#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204 1335msgid "Add a son or daughter" 1336msgstr "Dodaj sina ili kćer" 1337 1338#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 1339#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:157 1340#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1341msgid "Add a source citation" 1342msgstr "Dodaj izvor citata" 1343 1344#: app/Module/StoriesModule.php:300 1345#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1346#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1347msgid "Add a story" 1348msgstr "Dodaj priču" 1349 1350#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:214 1351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 1352msgid "Add a user" 1353msgstr "Dodaj korisnika" 1354 1355#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:152 1356#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256 1357#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1358#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1359#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:85 1360#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110 1361msgid "Add a wife" 1362msgstr "Dodaj ženu" 1363 1364#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:599 1365#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122 1366msgid "Add a wife using an existing individual" 1367msgstr "Dodaj ženu od već unesenih osoba" 1368 1369#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1370#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303 1371#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1372msgid "Add an FAQ" 1373msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora" 1374 1375#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11 1376msgid "Add an associate" 1377msgstr "Dodaj saradnika" 1378 1379#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 1380msgid "Add an event" 1381msgstr "Dodaj događaj" 1382 1383#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1384msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1385msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><body></code> elementa." 1386 1387#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1388msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1389msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><head></code> elementa." 1390 1391#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1392msgid "Add from clipboard" 1393msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1394 1395#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1396msgid "Add historic events to an individual’s page." 1397msgstr "" 1398 1399#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1400msgid "Add individuals" 1401msgstr "Dodaj osobe" 1402 1403#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:128 1404msgid "Add marriage details" 1405msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1406 1407#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38 1408msgid "Add missing death records" 1409msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju" 1410 1411#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43 1412msgid "Add missing married names" 1413msgstr "Dodaj venčana imena koja nedostaju" 1414 1415#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30 1416msgid "Add more blocks from the following list." 1417msgstr "" 1418 1419#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1420msgid "Add more fields" 1421msgstr "Dodaj još polja" 1422 1423#. I18N: Description of the “Stories” module 1424#: app/Module/StoriesModule.php:79 1425msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1426msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu." 1427 1428#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1429msgid "Add new, and update existing records" 1430msgstr "Dodaj novi i izmeni postojeće zapise" 1431 1432#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 1433msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1434msgstr "Dodaj razmake gde su dugačke linije razlomljene" 1435 1436#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1437#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1438msgid "Add styling and scripts to every page." 1439msgstr "Dodaj styling i scripts na svaku stranicu." 1440 1441#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1442#: resources/views/admin/trees-export.phtml:77 1443msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1444msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 1445 1446#. I18N: A configuration setting 1447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 1448msgid "Add to TITLE header tag" 1449msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1450 1451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:177 1452#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 1453msgid "Add to the clippings cart" 1454msgstr "Dodaj u isečke" 1455 1456#. I18N: A configuration setting 1457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 1458msgid "Add unique identifiers" 1459msgstr "Dodaj jedinstvene identifikatore" 1460 1461#: resources/views/admin/trees.phtml:211 1462msgid "Add unlinked records" 1463msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1464 1465#. I18N: Description of the “HTML” module 1466#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78 1467msgid "Add your own text and graphics." 1468msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku." 1469 1470#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:180 app/Module/UserJournalModule.php:180 1471msgid "Add/edit a journal/news entry" 1472msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti" 1473 1474#. I18N: gedcom tag ADDR 1475#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 1476msgid "Address" 1477msgstr "Adresa" 1478 1479#. I18N: gedcom tag ADD1 1480#: app/GedcomTag.php:461 1481msgid "Address line 1" 1482msgstr "Adresa, linija 1" 1483 1484#. I18N: gedcom tag ADD2 1485#: app/GedcomTag.php:464 1486msgid "Address line 2" 1487msgstr "Adresa, linija 2" 1488 1489#. I18N: Location of an LDS church temple 1490#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1491msgid "Adelaide, Australia" 1492msgstr "" 1493 1494#: resources/views/admin/users-edit.phtml:212 1495#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261 1496msgid "Administrator" 1497msgstr "Administrator" 1498 1499#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 1500msgid "Administrator account" 1501msgstr "Administratorski nalog" 1502 1503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:197 1504msgid "Administrator comments on user" 1505msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1506 1507#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 1508msgid "Administrators" 1509msgstr "Administratori" 1510 1511#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1512msgctxt "Female pedigree" 1513msgid "Adopted" 1514msgstr "Usvojena" 1515 1516#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1517msgctxt "Male pedigree" 1518msgid "Adopted" 1519msgstr "Usvojen" 1520 1521#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1522msgctxt "Pedigree" 1523msgid "Adopted" 1524msgstr "Usvojen" 1525 1526#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1527msgid "Adopted by both parents" 1528msgstr "Usvojeni od oba roditelja" 1529 1530#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1531msgctxt "FEMALE" 1532msgid "Adopted by both parents" 1533msgstr "Usvojena od oba roditelja" 1534 1535#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1536msgctxt "MALE" 1537msgid "Adopted by both parents" 1538msgstr "Usvojen od oba roditelja" 1539 1540#. I18N: gedcom tag _ADPF 1541#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1542msgid "Adopted by father" 1543msgstr "Usvojen od oca" 1544 1545#. I18N: gedcom tag _ADPF 1546#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1547msgctxt "FEMALE" 1548msgid "Adopted by father" 1549msgstr "Usvojena od oca" 1550 1551#. I18N: gedcom tag _ADPF 1552#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1553msgctxt "MALE" 1554msgid "Adopted by father" 1555msgstr "Usvojen od oca" 1556 1557#. I18N: gedcom tag _ADPM 1558#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1559msgid "Adopted by mother" 1560msgstr "Usvojeno od majke" 1561 1562#. I18N: gedcom tag _ADPM 1563#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1564msgctxt "FEMALE" 1565msgid "Adopted by mother" 1566msgstr "Usvojena od majke" 1567 1568#. I18N: gedcom tag _ADPM 1569#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1570msgctxt "MALE" 1571msgid "Adopted by mother" 1572msgstr "Usvojen od majke" 1573 1574#. I18N: gedcom tag ADOP 1575#: app/GedcomTag.php:467 1576msgid "Adoption" 1577msgstr "Usvojenje" 1578 1579#: app/GedcomTag.php:1140 1580msgid "Adoption of a brother" 1581msgstr "Usvojenje brata" 1582 1583#: app/GedcomTag.php:1092 1584msgid "Adoption of a child" 1585msgstr "Usvojenje deteta" 1586 1587#: app/GedcomTag.php:1089 1588msgid "Adoption of a daughter" 1589msgstr "Usvojenje kćeri" 1590 1591#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1592msgid "Adoption of a grandchild" 1593msgstr "Usvojenje unuka" 1594 1595#: app/GedcomTag.php:1100 1596msgid "Adoption of a granddaughter" 1597msgstr "Usvojenje unuke" 1598 1599#: app/GedcomTag.php:1111 1600msgctxt "daughter’s daughter" 1601msgid "Adoption of a granddaughter" 1602msgstr "Usvajanje unuke po kćeri" 1603 1604#: app/GedcomTag.php:1122 1605msgctxt "son’s daughter" 1606msgid "Adoption of a granddaughter" 1607msgstr "Usvajanje unuke po sinu" 1608 1609#: app/GedcomTag.php:1096 1610msgid "Adoption of a grandson" 1611msgstr "Usvajanje unuka" 1612 1613#: app/GedcomTag.php:1107 1614msgctxt "daughter’s son" 1615msgid "Adoption of a grandson" 1616msgstr "Usvajanje unuka" 1617 1618#: app/GedcomTag.php:1118 1619msgctxt "son’s son" 1620msgid "Adoption of a grandson" 1621msgstr "Usvajanje unuka" 1622 1623#: app/GedcomTag.php:1129 1624msgid "Adoption of a half-brother" 1625msgstr "Usvajanje polubrata" 1626 1627#: app/GedcomTag.php:1136 1628msgid "Adoption of a half-sibling" 1629msgstr "Usvajanje polubrata/polusestre" 1630 1631#: app/GedcomTag.php:1133 1632msgid "Adoption of a half-sister" 1633msgstr "Usvajanje polusestre" 1634 1635#: app/GedcomTag.php:1147 1636msgid "Adoption of a sibling" 1637msgstr "Usvajanje brata/sestre" 1638 1639#: app/GedcomTag.php:1144 1640msgid "Adoption of a sister" 1641msgstr "Usvajanje sestre" 1642 1643#: app/GedcomTag.php:1085 1644msgid "Adoption of a son" 1645msgstr "Usvajanje sina" 1646 1647#. I18N: gedcom tag CHRA 1648#: app/GedcomTag.php:599 1649msgid "Adult christening" 1650msgstr "Krštenje odraslih" 1651 1652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 1653msgid "Advanced fact preferences" 1654msgstr "Napredna podešavanja za činjenice" 1655 1656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 1657msgid "Advanced name facts" 1658msgstr "Napredne činjenice imena" 1659 1660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 1661msgid "Advanced place name facts" 1662msgstr "Napredne činjenice imena mesta" 1663 1664#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1665#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1666msgid "Advanced search" 1667msgstr "Napredno pretraživanje" 1668 1669#. I18N: Name of a country or state 1670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1671msgid "Afghanistan" 1672msgstr "Afganistan" 1673 1674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1675msgid "Africa" 1676msgstr "Afrika" 1677 1678#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1679msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1680msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, bićete u mogućnosti da učitate podatke iz GEDCOM datoteke." 1681 1682#. I18N: gedcom tag AGE 1683#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278 1684#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282 1685#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477 1686#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138 1687#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 1688#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28 1689#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 1690#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 1691#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 1692#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 1693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285 1694#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348 1695#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350 1696#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409 1697msgid "Age" 1698msgstr "Starost" 1699 1700#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11 1701msgid "Age at birth of child" 1702msgstr "Starost prilikom rođenja deteta" 1703 1704#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66 1705msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1706msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1707 1708#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41 1709msgid "Age between husband and wife" 1710msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1711 1712#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19 1713msgid "Age between siblings" 1714msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara" 1715 1716#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50 1717msgid "Age between wife and husband" 1718msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1719 1720#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11 1721msgid "Age difference" 1722msgstr "Razlika u godinama" 1723 1724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1726msgid "Age in year of first marriage" 1727msgstr "Starost u godini stupanja u prvi brak" 1728 1729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 1730#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 1731#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1733#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11 1734msgid "Age in year of marriage" 1735msgstr "Starost u godini stupanja u brak" 1736 1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1740msgid "Age interval" 1741msgstr "" 1742 1743#. I18N: A configuration setting 1744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 1745msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1746msgstr "Starost roditelja u odnosu na datum rođenja deteta" 1747 1748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:531 1749#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:573 1750msgid "Age related to death year" 1751msgstr "Starost u odnosu na smrt" 1752 1753#. I18N: gedcom tag AGNC 1754#: app/GedcomTag.php:480 1755msgid "Agency" 1756msgstr "Ustanova/Firma" 1757 1758#. I18N: Name of a country or state 1759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1760msgid "Aland Islands" 1761msgstr "Alandska ostrva" 1762 1763#. I18N: Name of a country or state 1764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1765msgid "Albania" 1766msgstr "Albanija" 1767 1768#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1769#. I18N: Name of a module 1770#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1771msgid "Album" 1772msgstr "Album" 1773 1774#. I18N: Location of an LDS church temple 1775#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1776msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1777msgstr "" 1778 1779#. I18N: Name of a country or state 1780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1781msgid "Algeria" 1782msgstr "Alžir" 1783 1784#. I18N: gedcom tag ALIA 1785#: app/GedcomTag.php:483 1786msgid "Alias" 1787msgstr "Nadimak" 1788 1789#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 1790msgid "Alive" 1791msgstr "Živi" 1792 1793#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 1794#: app/Http/Controllers/ListController.php:156 1795#: app/Http/Controllers/ListController.php:165 1796#: app/Http/Controllers/ListController.php:174 1797#: app/Http/Controllers/ListController.php:263 1798#: app/Http/Controllers/ListController.php:365 1799#: app/Http/Controllers/ListController.php:367 1800#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322 1801#: app/Module/UserMessagesModule.php:174 1802#: resources/views/calendar-page.phtml:129 1803#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 1804#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1805#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1806#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1807#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1811#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1812#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1813#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1814#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1815msgid "All" 1816msgstr "Svi" 1817 1818#: app/Http/Controllers/AdminController.php:269 1819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 1820msgid "All facts and events" 1821msgstr "Sve činjenice i događaji" 1822 1823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 1824msgid "All family facts" 1825msgstr "Sve činjenice porodice" 1826 1827#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:201 1828msgid "All fields must be completed." 1829msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1830 1831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 1832msgid "All individual facts" 1833msgstr "Sve činjenice osobe" 1834 1835#: resources/views/calendar-page.phtml:81 1836#: resources/views/calendar-page.phtml:92 1837msgid "All individuals" 1838msgstr "Sve osobe" 1839 1840#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:78 1841#: resources/views/admin/components.phtml:13 1842#: resources/views/admin/control-panel.phtml:399 1843msgid "All modules" 1844msgstr "" 1845 1846#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244 1847msgid "All records" 1848msgstr "Svi zapisi" 1849 1850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 1851msgid "All repository facts" 1852msgstr "Sve činjenice mesta čuvanja" 1853 1854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775 1855msgid "All source facts" 1856msgstr "Sve činjenice izvora" 1857 1858#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1859#: app/Module/CkeditorModule.php:56 1860msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1861msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivač, umesto korišćenja HTML kodova." 1862 1863#. I18N: A configuration setting 1864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 1865msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1866msgstr "Omogući korisnicima da mogu videti sirove GEDCOM zapise" 1867 1868#. I18N: A configuration setting 1869#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 1870msgid "Allow visitors to request a new user account" 1871msgstr "Omogući posetiocu da pošalje zahev za novi korisnički nalog" 1872 1873#. I18N: gedcom tag _AKA 1874#: app/GedcomTag.php:1190 1875msgid "Also known as" 1876msgstr "Poznat i kao" 1877 1878#. I18N: gedcom tag _AKA 1879#: app/GedcomTag.php:1186 1880msgctxt "FEMALE" 1881msgid "Also known as" 1882msgstr "Poznata i kao" 1883 1884#. I18N: gedcom tag _AKA 1885#: app/GedcomTag.php:1181 1886msgctxt "MALE" 1887msgid "Also known as" 1888msgstr "Poznat kao" 1889 1890#. I18N: Name of a country or state 1891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1892msgid "American Samoa" 1893msgstr "Americká Samoa" 1894 1895#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1896#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1897msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1898msgstr "FAQ (Često postavljena pitanja) mogu biti prikazana samo na jednom porodičnom stablu ili na svim porodičnim stablima." 1899 1900#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1901msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1902msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički nalog i odrediti pristupni nivo pre nego što se korisnik može prijaviti." 1903 1904#. I18N: Description of the “Album” module 1905#: app/Module/AlbumModule.php:56 1906msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1907msgstr "Alternativa za jezičak “Mediji”, i napredni pregledač slika." 1908 1909#. I18N: Description of the “Charts” module 1910#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1911msgid "An alternative way to display charts." 1912msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona." 1913 1914#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1915#: app/Module/CensusAssistantModule.php:56 1916msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1917msgstr "Alternativni način da unesete popise traskripata i povežete ih sa osobama." 1918 1919#. I18N: Description of the “Theme change” module 1920#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52 1921msgid "An alternative way to select a new theme." 1922msgstr "Alternativni način za izbor nove teme." 1923 1924#. I18N: Description of the “Sign in” module 1925#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1926msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1927msgstr "Drugačiji način za prijavu i odjavu." 1928 1929#: app/Functions/FunctionsEdit.php:450 1930msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1931msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana u ovu činjenicu ili događaj, kao svedok ili sveštenik." 1932 1933#: app/Functions/FunctionsEdit.php:448 1934msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1935msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac." 1936 1937#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1938#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1939msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1940msgstr "Prikaz predaka i potomaka pojedinca u grafikonu \"peščani sat\"." 1941 1942#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1943#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1944msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1945msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe." 1946 1947#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 1948#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 1949msgid "An unexpected database error occurred." 1950msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze." 1951 1952#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 1953#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 1954#: resources/views/place-map.phtml:60 1955msgid "An unknown error occurred" 1956msgstr "" 1957 1958#. I18N: Name of a module/report 1959#. I18N: Name of a module/chart 1960#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1961#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1963msgid "Ancestors" 1964msgstr "Preci" 1965 1966#. I18N: gedcom tag ANCI 1967#: app/GedcomTag.php:489 1968msgid "Ancestors interest" 1969msgstr "Interes predaka" 1970 1971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1972msgid "Ancestors of " 1973msgstr "Preci od " 1974 1975#. I18N: %s is an individual’s name 1976#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1977#, php-format 1978msgid "Ancestors of %s" 1979msgstr "Preci osobe %s" 1980 1981#. I18N: gedcom tag AFN 1982#: app/GedcomTag.php:474 1983msgid "Ancestral file number" 1984msgstr "Broj datoteke predaka" 1985 1986#. I18N: Location of an LDS church temple 1987#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1988msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1989msgstr "" 1990 1991#. I18N: Name of a country or state 1992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1993msgid "Andorra" 1994msgstr "Andora" 1995 1996#. I18N: Name of a country or state 1997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1998msgid "Angola" 1999msgstr "Angola" 2000 2001#. I18N: Name of a country or state 2002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 2003msgid "Anguilla" 2004msgstr "Angila" 2005 2006#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 2007#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 2008#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271 2009#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281 2010#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16 2011msgid "Anniversary" 2012msgstr "Godišnjica" 2013 2014#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 2015msgid "Anniversary calendar" 2016msgstr "Kalendar godišnjica" 2017 2018#. I18N: gedcom tag ANUL 2019#: app/GedcomTag.php:492 2020msgid "Annulment" 2021msgstr "Poništavanje" 2022 2023#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 2024msgid "Answer" 2025msgstr "Odgovor" 2026 2027#. I18N: Name of a country or state 2028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2029msgid "Antarctica" 2030msgstr "Antarktída" 2031 2032#. I18N: Name of a country or state 2033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2034msgid "Antigua and Barbuda" 2035msgstr "Antigua a Barbuda" 2036 2037#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 2038msgid "Anyone with a user account can access this website." 2039msgstr "Svi sa korisničkim nalogom mogu da pristupe ovoj internet stranici." 2040 2041#. I18N: Location of an LDS church temple 2042#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2043msgid "Apia, Samoa" 2044msgstr "" 2045 2046#. I18N: Description of the “Batch update” module 2047#: app/Module/BatchUpdateModule.php:89 2048msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2049msgstr "Primeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima." 2050 2051#: resources/views/admin/trees-export.phtml:88 2052#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2053#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 2054msgid "Apply privacy settings" 2055msgstr "Primeni podešavanja privatnosti" 2056 2057#. I18N: Label for checkbox 2058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:957 2059#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 2060msgid "Apply these preferences to all family trees" 2061msgstr "Primeni ova podešavanja na sva porodična stabla" 2062 2063#. I18N: Label for checkbox 2064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964 2065#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2066msgid "Apply these preferences to new family trees" 2067msgstr "Primeni ova podešavanja na nova porodična stabla" 2068 2069#: resources/views/admin/users.phtml:29 2070msgid "Approved" 2071msgstr "Odobreno" 2072 2073#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 2074msgid "Approved by administrator" 2075msgstr "Odobren od strane administratora" 2076 2077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2078msgctxt "Abbreviation for April" 2079msgid "Apr" 2080msgstr "apr" 2081 2082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2083msgctxt "GENITIVE" 2084msgid "April" 2085msgstr "aprila" 2086 2087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2088msgctxt "INSTRUMENTAL" 2089msgid "April" 2090msgstr "aprila" 2091 2092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2093msgctxt "LOCATIVE" 2094msgid "April" 2095msgstr "aprilu" 2096 2097#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2098#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 2099#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 2100msgctxt "NOMINATIVE" 2101msgid "April" 2102msgstr "April" 2103 2104#. I18N: The name of a colour-scheme 2105#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2106msgid "Aqua Marine" 2107msgstr "" 2108 2109#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314 2110#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279 2111#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2112#: resources/views/media-page.phtml:99 2113msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2114msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?" 2115 2116#: app/Module/UserMessagesModule.php:169 app/Module/UserMessagesModule.php:214 2117msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2118msgstr "Jeste li sigurni da želite da obrišete ovu poruku? Brisanje je nepovratno." 2119 2120#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:262 2121#: resources/views/admin/trees.phtml:101 2122#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32 2123#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2124#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2125#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2126#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2127#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2128#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2129#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2130#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34 2131#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2132#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2133#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2134#, php-format 2135msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2136msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati „%s”?" 2137 2138#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 2139msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2140msgstr "Jeste li sigurni da želite da odbacite sve izmene na ovom porodičnom stablu?" 2141 2142#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2143msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2144msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu stavku sa vaše liste favorita?" 2145 2146#. I18N: Name of a country or state 2147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2148msgid "Argentina" 2149msgstr "Argentina" 2150 2151#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2152#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2153#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2154#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2155#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2156#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2157#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2158#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2160#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2161#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2162#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2163#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2164#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2165#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2166#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2167msgctxt "font name" 2168msgid "Arial" 2169msgstr "Arial" 2170 2171#. I18N: Name of a country or state 2172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2173msgid "Armenia" 2174msgstr "Armenija" 2175 2176#. I18N: Name of a country or state 2177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2178msgid "Aruba" 2179msgstr "Aruba" 2180 2181#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2182msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2183msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete ubaciti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktuelnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželeti primeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2184 2185#. I18N: The name of a colour-scheme 2186#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2187msgid "Ash" 2188msgstr "" 2189 2190#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2191msgid "Asia" 2192msgstr "Azija" 2193 2194#. I18N: gedcom tag ASSO 2195#. I18N: gedcom tag _ASSO 2196#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2197msgid "Associate" 2198msgstr "Saradnik" 2199 2200#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 2201msgid "Associate events with this source" 2202msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2203 2204#. I18N: Location of an LDS church temple 2205#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2206msgid "Asuncion, Paraguay" 2207msgstr "" 2208 2209#. I18N: Name of a country or state 2210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2211msgid "At sea" 2212msgstr "Na mori" 2213 2214#. I18N: Location of an LDS church temple 2215#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2216msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2217msgstr "" 2218 2219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2220msgid "Attendant" 2221msgstr "Staratelj" 2222 2223#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2224msgctxt "FEMALE" 2225msgid "Attendant" 2226msgstr "Starateljica" 2227 2228#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2229msgctxt "MALE" 2230msgid "Attendant" 2231msgstr "Staratelj" 2232 2233#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2234msgid "Attending" 2235msgstr "Prisutan" 2236 2237#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2238msgctxt "FEMALE" 2239msgid "Attending" 2240msgstr "Prisutna" 2241 2242#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2243msgctxt "MALE" 2244msgid "Attending" 2245msgstr "Prisutan" 2246 2247#. I18N: Type of media object 2248#: app/GedcomTag.php:2354 2249msgid "Audio" 2250msgstr "Audio" 2251 2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2253msgctxt "Abbreviation for August" 2254msgid "Aug" 2255msgstr "avg" 2256 2257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2258msgctxt "GENITIVE" 2259msgid "August" 2260msgstr "avgusta" 2261 2262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2263msgctxt "INSTRUMENTAL" 2264msgid "August" 2265msgstr "avgusta" 2266 2267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2268msgctxt "LOCATIVE" 2269msgid "August" 2270msgstr "avgustu" 2271 2272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2273#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 2274#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2275msgctxt "NOMINATIVE" 2276msgid "August" 2277msgstr "Avgust" 2278 2279#. I18N: Name of a country or state 2280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2281msgid "Australia" 2282msgstr "Avstralija" 2283 2284#. I18N: Name of a country or state 2285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2286msgid "Austria" 2287msgstr "Avstrija" 2288 2289#. I18N: gedcom tag AUTH 2290#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83 2291#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 2292msgid "Author" 2293msgstr "Autor" 2294 2295#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2296#: app/GedcomTag.php:583 2297msgid "Author of last change" 2298msgstr "Autor poslednje promene" 2299 2300#: resources/views/admin/users-edit.phtml:143 2301msgid "Automatically accept changes made by this user" 2302msgstr "Automatski prihvati izmene koje je uneo ovaj korisnik" 2303 2304#. I18N: A configuration setting 2305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 2306msgid "Automatically expand notes" 2307msgstr "Automatski proširi beleške" 2308 2309#. I18N: A configuration setting 2310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 2311msgid "Automatically expand sources" 2312msgstr "Automatski proširi izvore" 2313 2314#. I18N: a month in the Jewish calendar 2315#: app/Date/JewishDate.php:217 2316msgctxt "GENITIVE" 2317msgid "Av" 2318msgstr "Av" 2319 2320#. I18N: a month in the Jewish calendar 2321#: app/Date/JewishDate.php:323 2322msgctxt "INSTRUMENTAL" 2323msgid "Av" 2324msgstr "Av" 2325 2326#. I18N: a month in the Jewish calendar 2327#: app/Date/JewishDate.php:270 2328msgctxt "LOCATIVE" 2329msgid "Av" 2330msgstr "Av" 2331 2332#. I18N: a month in the Jewish calendar 2333#: app/Date/JewishDate.php:164 2334msgctxt "NOMINATIVE" 2335msgid "Av" 2336msgstr "Av" 2337 2338#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 2339#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 2340#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 2341#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 2342msgid "Average age" 2343msgstr "Prosečna starost" 2344 2345#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 2346#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2347#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 2348#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 2349#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 2350#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2351#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19 2352msgid "Average age at death" 2353msgstr "Prosečna starost umrlih" 2354 2355#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 2356msgid "Average age at marriage" 2357msgstr "" 2358 2359#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 2360msgid "Average age in century of marriage" 2361msgstr "Prosečna starost u veku braka" 2362 2363#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133 2364msgid "Average age related to death century" 2365msgstr "Prosečna starost vezana za smrtni vek" 2366 2367#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 2368msgid "Average number" 2369msgstr "" 2370 2371#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105 2372#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 2373#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 2374#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2375#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19 2376msgid "Average number of children per family" 2377msgstr "Prosečan broj dece po porodici" 2378 2379#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2380#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2382msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2383msgstr "Izbegavajte razmake i znakove interpunkcije. Porodično ime može biti dobar izbor." 2384 2385#: app/Date/JalaliDate.php:267 2386msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2387msgid "Azar" 2388msgstr "Azar" 2389 2390#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2391#: app/Date/JalaliDate.php:141 2392msgctxt "GENITIVE" 2393msgid "Azar" 2394msgstr "Azar" 2395 2396#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2397#: app/Date/JalaliDate.php:231 2398msgctxt "INSTRUMENTAL" 2399msgid "Azar" 2400msgstr "Azar" 2401 2402#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2403#: app/Date/JalaliDate.php:186 2404msgctxt "LOCATIVE" 2405msgid "Azar" 2406msgstr "Azar" 2407 2408#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2409#: app/Date/JalaliDate.php:96 2410msgctxt "NOMINATIVE" 2411msgid "Azar" 2412msgstr "Azar" 2413 2414#. I18N: Name of a country or state 2415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2416msgid "Azerbaijan" 2417msgstr "Azerbajdžan" 2418 2419#. I18N: Name of a country or state 2420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2421msgid "Azores" 2422msgstr "Azory" 2423 2424#: app/Date/JalaliDate.php:269 2425msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2426msgid "Bah" 2427msgstr "Bah" 2428 2429#. I18N: Name of a country or state 2430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2431msgid "Bahamas" 2432msgstr "Bahamy" 2433 2434#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2435#: app/Date/JalaliDate.php:145 2436msgctxt "GENITIVE" 2437msgid "Bahman" 2438msgstr "Bahman" 2439 2440#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2441#: app/Date/JalaliDate.php:235 2442msgctxt "INSTRUMENTAL" 2443msgid "Bahman" 2444msgstr "Bahman" 2445 2446#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2447#: app/Date/JalaliDate.php:190 2448msgctxt "LOCATIVE" 2449msgid "Bahman" 2450msgstr "Bahman" 2451 2452#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2453#: app/Date/JalaliDate.php:100 2454msgctxt "NOMINATIVE" 2455msgid "Bahman" 2456msgstr "Bahman" 2457 2458#. I18N: Name of a country or state 2459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2460msgid "Bahrain" 2461msgstr "Bahrajn" 2462 2463#. I18N: Name of a country or state 2464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2465msgid "Bangladesh" 2466msgstr "Bangladéš" 2467 2468#. I18N: gedcom tag BAPM 2469#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:135 2470#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2471msgid "Baptism" 2472msgstr "Krštenje" 2473 2474#: app/GedcomTag.php:1256 2475msgid "Baptism of a brother" 2476msgstr "Krštenje brata" 2477 2478#: app/GedcomTag.php:1208 2479msgid "Baptism of a child" 2480msgstr "Krštenje deteta" 2481 2482#: app/GedcomTag.php:1205 2483msgid "Baptism of a daughter" 2484msgstr "Krštenje kćeri" 2485 2486#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2487msgid "Baptism of a grandchild" 2488msgstr "Krštenje unuka" 2489 2490#: app/GedcomTag.php:1216 2491msgid "Baptism of a granddaughter" 2492msgstr "Krštenje unuke" 2493 2494#: app/GedcomTag.php:1227 2495msgctxt "daughter’s daughter" 2496msgid "Baptism of a granddaughter" 2497msgstr "Krštenje unuke" 2498 2499#: app/GedcomTag.php:1238 2500msgctxt "son’s daughter" 2501msgid "Baptism of a granddaughter" 2502msgstr "Krštenje unuke" 2503 2504#: app/GedcomTag.php:1212 2505msgid "Baptism of a grandson" 2506msgstr "Krštenje unuka" 2507 2508#: app/GedcomTag.php:1223 2509msgctxt "daughter’s son" 2510msgid "Baptism of a grandson" 2511msgstr "Krštenje unuka" 2512 2513#: app/GedcomTag.php:1234 2514msgctxt "son’s son" 2515msgid "Baptism of a grandson" 2516msgstr "Krštenje unuka" 2517 2518#: app/GedcomTag.php:1245 2519msgid "Baptism of a half-brother" 2520msgstr "Krštenje polubrata" 2521 2522#: app/GedcomTag.php:1252 2523msgid "Baptism of a half-sibling" 2524msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2525 2526#: app/GedcomTag.php:1249 2527msgid "Baptism of a half-sister" 2528msgstr "Krštenje polusestre" 2529 2530#: app/GedcomTag.php:1263 2531msgid "Baptism of a sibling" 2532msgstr "Krštenje brata/sestre" 2533 2534#: app/GedcomTag.php:1260 2535msgid "Baptism of a sister" 2536msgstr "Krštenje sestre" 2537 2538#: app/GedcomTag.php:1201 2539msgid "Baptism of a son" 2540msgstr "Krštenje sina" 2541 2542#. I18N: gedcom tag BARM 2543#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2544msgid "Bar mitzvah" 2545msgstr "" 2546 2547#. I18N: Name of a country or state 2548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2549msgid "Barbados" 2550msgstr "Barbados" 2551 2552#. I18N: gedcom tag BASM 2553#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2554msgid "Bat mitzvah" 2555msgstr "" 2556 2557#. I18N: Name of a module 2558#: app/Module/BatchUpdateModule.php:78 app/Module/BatchUpdateModule.php:160 2559#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2560msgid "Batch update" 2561msgstr "Paketno osvežavanje" 2562 2563#. I18N: Location of an LDS church temple 2564#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2565msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2566msgstr "" 2567 2568#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 2569msgid "Begins with" 2570msgstr "Počinje sa" 2571 2572#. I18N: Name of a country or state 2573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2574msgid "Belarus" 2575msgstr "Bielorusko" 2576 2577#. I18N: The name of a colour-scheme 2578#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2579msgid "Belgian Chocolate" 2580msgstr "" 2581 2582#. I18N: Name of a country or state 2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2584msgid "Belgium" 2585msgstr "Belgija" 2586 2587#. I18N: Name of a country or state 2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2589msgid "Belize" 2590msgstr "Belize" 2591 2592#. I18N: Name of a country or state 2593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2594msgid "Benin" 2595msgstr "Benin" 2596 2597#. I18N: Name of a country or state 2598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2599msgid "Bermuda" 2600msgstr "Bermudy" 2601 2602#. I18N: Location of an LDS church temple 2603#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2604msgid "Bern, Switzerland" 2605msgstr "" 2606 2607#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2608msgid "Best man" 2609msgstr "Kum (venčani)" 2610 2611#. I18N: Name of a country or state 2612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2613msgid "Bhutan" 2614msgstr "Bhután" 2615 2616#. I18N: gedcom tag _BIBL 2617#: app/GedcomTag.php:1267 2618msgid "Bibliography" 2619msgstr "Bibliografija" 2620 2621#. I18N: Location of an LDS church temple 2622#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2623msgid "Billings, Montana, United States" 2624msgstr "" 2625 2626#. I18N: gedcom tag BLOB 2627#: app/GedcomTag.php:545 2628msgid "Binary data object" 2629msgstr "Binarni data objekat" 2630 2631#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377 2632msgid "Bing Maps™" 2633msgstr "Bing Maps™" 2634 2635#. I18N: Location of an LDS church temple 2636#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2637msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2638msgstr "" 2639 2640#. I18N: gedcom tag BIRT 2641#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:132 2642#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 2643#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 2644#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269 2645#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2646#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2647#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2648#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2649#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2679#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2764#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2765msgid "Birth" 2766msgstr "Rođenje" 2767 2768#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2769msgctxt "Female pedigree" 2770msgid "Birth" 2771msgstr "Rođena" 2772 2773#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2774msgctxt "Male pedigree" 2775msgid "Birth" 2776msgstr "Rođen" 2777 2778#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2779msgctxt "Pedigree" 2780msgid "Birth" 2781msgstr "Rođen/a" 2782 2783#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341 2784msgid "Birth by country" 2785msgstr "Rođenja po državi" 2786 2787#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2788#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2789msgid "Birth date range end" 2790msgstr "Do datuma rođenja" 2791 2792#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2793#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2794msgid "Birth date range start" 2795msgstr "Od datuma rođenja" 2796 2797#: app/GedcomTag.php:1326 2798msgid "Birth of a brother" 2799msgstr "Rođenje brata" 2800 2801#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2802msgid "Birth of a child" 2803msgstr "Rođenje deteta" 2804 2805#: app/GedcomTag.php:1275 2806msgid "Birth of a daughter" 2807msgstr "Rođenje kćeri" 2808 2809#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2811msgid "Birth of a grandchild" 2812msgstr "Rođenje unučeta" 2813 2814#: app/GedcomTag.php:1286 2815msgid "Birth of a granddaughter" 2816msgstr "Rođenje unuke" 2817 2818#: app/GedcomTag.php:1297 2819msgctxt "daughter’s daughter" 2820msgid "Birth of a granddaughter" 2821msgstr "Rođenje unuke" 2822 2823#: app/GedcomTag.php:1308 2824msgctxt "son’s daughter" 2825msgid "Birth of a granddaughter" 2826msgstr "Rođenje unuke" 2827 2828#: app/GedcomTag.php:1282 2829msgid "Birth of a grandson" 2830msgstr "Rođenje unuka" 2831 2832#: app/GedcomTag.php:1293 2833msgctxt "daughter’s son" 2834msgid "Birth of a grandson" 2835msgstr "Rođenje unuka" 2836 2837#: app/GedcomTag.php:1304 2838msgctxt "son’s son" 2839msgid "Birth of a grandson" 2840msgstr "Rođenje unuka" 2841 2842#: app/GedcomTag.php:1315 2843msgid "Birth of a half-brother" 2844msgstr "Rođenje polubrata" 2845 2846#: app/GedcomTag.php:1322 2847msgid "Birth of a half-sibling" 2848msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2849 2850#: app/GedcomTag.php:1319 2851msgid "Birth of a half-sister" 2852msgstr "Rođenje polusestre" 2853 2854#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 2855msgid "Birth of a sibling" 2856msgstr "Rođenje brata/sestre" 2857 2858#: app/GedcomTag.php:1330 2859msgid "Birth of a sister" 2860msgstr "Rođenje sestre" 2861 2862#: app/GedcomTag.php:1271 2863msgid "Birth of a son" 2864msgstr "Rođenje sina" 2865 2866#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20 2867msgid "Birth places" 2868msgstr "Mesta rođenja" 2869 2870#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2871msgid "Birthplace contains" 2872msgstr "Mesto rođenja sadrži" 2873 2874#. I18N: Name of a module/report 2875#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2876#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2877#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2878#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2879msgid "Births" 2880msgstr "Rođenja" 2881 2882#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2883#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30 2884msgid "Births by century" 2885msgstr "Rođenja po veku" 2886 2887#. I18N: Location of an LDS church temple 2888#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2889msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2890msgstr "" 2891 2892#. I18N: gedcom tag BLES 2893#: app/GedcomTag.php:538 2894msgid "Blessing" 2895msgstr "Blagoslov" 2896 2897#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2898msgid "Block" 2899msgstr "Blok" 2900 2901#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:107 2902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489 2903#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2904#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2905msgid "Blocks" 2906msgstr "Blokovi" 2907 2908#. I18N: The name of a colour-scheme 2909#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2910msgid "Blue Lagoon" 2911msgstr "Plava Laguna" 2912 2913#. I18N: The name of a colour-scheme 2914#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2915msgid "Blue Marine" 2916msgstr "" 2917 2918#. I18N: Location of an LDS church temple 2919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2920msgid "Bogota, Colombia" 2921msgstr "" 2922 2923#. I18N: Location of an LDS church temple 2924#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2925msgid "Boise, Idaho, United States" 2926msgstr "" 2927 2928#. I18N: Name of a country or state 2929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2930msgid "Bolivia" 2931msgstr "Bolívia" 2932 2933#. I18N: Type of media object 2934#: app/GedcomTag.php:2357 2935msgid "Book" 2936msgstr "Knjiga" 2937 2938#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2939#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2940msgid "Born in the covenant" 2941msgstr "Rođen u zajednici" 2942 2943#. I18N: Name of a country or state 2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2945msgid "Bosnia and Herzegovina" 2946msgstr "Bosna in Hercegovina" 2947 2948#. I18N: Location of an LDS church temple 2949#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2950msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2951msgstr "" 2952 2953#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2954msgid "Both alive" 2955msgstr "Oboje živi" 2956 2957#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 2958msgid "Both dead" 2959msgstr "Oboje umrli" 2960 2961#. I18N: Name of a country or state 2962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2963msgid "Botswana" 2964msgstr "Bocvana" 2965 2966#. I18N: Location of an LDS church temple 2967#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2968msgid "Bountiful, Utah, United States" 2969msgstr "" 2970 2971#. I18N: Name of a country or state 2972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2973msgid "Bouvet Island" 2974msgstr "Bouvetov ostrov" 2975 2976#. I18N: Branches of a family tree 2977#. I18N: Name of a module/list 2978#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2979#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2980msgid "Branches" 2981msgstr "Grane" 2982 2983#. I18N: %s is a surname 2984#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2985#, php-format 2986msgid "Branches of the %s family" 2987msgstr "Grane %s familije" 2988 2989#. I18N: Name of a country or state 2990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2991msgid "Brazil" 2992msgstr "Brazilija" 2993 2994#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2995msgid "Bridesmaid" 2996msgstr "Deveruša" 2997 2998#. I18N: Location of an LDS church temple 2999#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 3000msgid "Brigham City, Utah, United States" 3001msgstr "" 3002 3003#. I18N: Location of an LDS church temple 3004#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 3005msgid "Brisbane, Australia" 3006msgstr "" 3007 3008#. I18N: gedcom tag _BRTM 3009#: app/GedcomTag.php:1337 3010msgid "Brit milah" 3011msgstr "" 3012 3013#: app/GedcomTag.php:2094 3014msgid "Brit milah of a brother" 3015msgstr "" 3016 3017#: app/GedcomTag.php:2086 3018msgid "Brit milah of a grandson" 3019msgstr "" 3020 3021#: app/GedcomTag.php:2088 3022msgctxt "daughter’s son" 3023msgid "Brit milah of a grandson" 3024msgstr "" 3025 3026#: app/GedcomTag.php:2090 3027msgctxt "son’s son" 3028msgid "Brit milah of a grandson" 3029msgstr "" 3030 3031#: app/GedcomTag.php:2092 3032msgid "Brit milah of a half-brother" 3033msgstr "" 3034 3035#: app/GedcomTag.php:2083 3036msgid "Brit milah of a son" 3037msgstr "" 3038 3039#. I18N: Name of a country or state 3040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3041msgid "British Indian Ocean Territory" 3042msgstr "Britské indickooceánske územie" 3043 3044#. I18N: Name of a country or state 3045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3046msgid "British Virgin Islands" 3047msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3048 3049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3051msgid "Brother" 3052msgstr "Brat" 3053 3054#. I18N: a month in the French republican calendar 3055#: app/Date/FrenchDate.php:137 3056msgctxt "GENITIVE" 3057msgid "Brumaire" 3058msgstr "Brumaire" 3059 3060#. I18N: a month in the French republican calendar 3061#: app/Date/FrenchDate.php:231 3062msgctxt "INSTRUMENTAL" 3063msgid "Brumaire" 3064msgstr "Brumaire" 3065 3066#. I18N: a month in the French republican calendar 3067#: app/Date/FrenchDate.php:184 3068msgctxt "LOCATIVE" 3069msgid "Brumaire" 3070msgstr "Brumaire" 3071 3072#. I18N: a month in the French republican calendar 3073#: app/Date/FrenchDate.php:89 3074msgctxt "NOMINATIVE" 3075msgid "Brumaire" 3076msgstr "Brumaire" 3077 3078#. I18N: Name of a country or state 3079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3080msgid "Brunei Darussalam" 3081msgstr "Brunei Daressalam" 3082 3083#. I18N: Location of an LDS church temple 3084#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3085msgid "Buenos Aires, Argentina" 3086msgstr "" 3087 3088#. I18N: Name of a country or state 3089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3090msgid "Bulgaria" 3091msgstr "Bolgarija" 3092 3093#. I18N: gedcom tag BURI 3094#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:147 3095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3099msgid "Burial" 3100msgstr "Pokop" 3101 3102#: app/GedcomTag.php:1443 3103msgid "Burial of a brother" 3104msgstr "Pokop brata" 3105 3106#: app/GedcomTag.php:1351 3107msgid "Burial of a child" 3108msgstr "Pokop deteta" 3109 3110#: app/GedcomTag.php:1348 3111msgid "Burial of a daughter" 3112msgstr "Pokop kćeri" 3113 3114#: app/GedcomTag.php:1432 3115msgid "Burial of a father" 3116msgstr "Pokop oca" 3117 3118#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3119msgid "Burial of a grandchild" 3120msgstr "Pokop unuka" 3121 3122#: app/GedcomTag.php:1359 3123msgid "Burial of a granddaughter" 3124msgstr "Pokop unuke" 3125 3126#: app/GedcomTag.php:1370 3127msgctxt "daughter’s daughter" 3128msgid "Burial of a granddaughter" 3129msgstr "Pokop unuke" 3130 3131#: app/GedcomTag.php:1381 3132msgctxt "son’s daughter" 3133msgid "Burial of a granddaughter" 3134msgstr "Pokop unuke" 3135 3136#: app/GedcomTag.php:1388 3137msgid "Burial of a grandfather" 3138msgstr "Pokop dede" 3139 3140#: app/GedcomTag.php:1392 3141msgid "Burial of a grandmother" 3142msgstr "Pokop bake" 3143 3144#: app/GedcomTag.php:1395 3145msgid "Burial of a grandparent" 3146msgstr "Pokop dede/bake" 3147 3148#: app/GedcomTag.php:1355 3149msgid "Burial of a grandson" 3150msgstr "Pokop unuka" 3151 3152#: app/GedcomTag.php:1366 3153msgctxt "daughter’s son" 3154msgid "Burial of a grandson" 3155msgstr "Pokop unuka" 3156 3157#: app/GedcomTag.php:1377 3158msgctxt "son’s son" 3159msgid "Burial of a grandson" 3160msgstr "Pokop unuka" 3161 3162#: app/GedcomTag.php:1421 3163msgid "Burial of a half-brother" 3164msgstr "Pokop polubrata" 3165 3166#: app/GedcomTag.php:1428 3167msgid "Burial of a half-sibling" 3168msgstr "Pokop polubrata/polusestre" 3169 3170#: app/GedcomTag.php:1425 3171msgid "Burial of a half-sister" 3172msgstr "Pokop polusestre" 3173 3174#: app/GedcomTag.php:1454 3175msgid "Burial of a husband" 3176msgstr "Pokop muža" 3177 3178#: app/GedcomTag.php:1410 3179msgid "Burial of a maternal grandfather" 3180msgstr "Pokop dede po majci" 3181 3182#: app/GedcomTag.php:1414 3183msgid "Burial of a maternal grandmother" 3184msgstr "Pokop bake po majci" 3185 3186#: app/GedcomTag.php:1417 3187msgid "Burial of a maternal grandparent" 3188msgstr "Pokop dede/bake po majci" 3189 3190#: app/GedcomTag.php:1436 3191msgid "Burial of a mother" 3192msgstr "Pokop majke" 3193 3194#: app/GedcomTag.php:1439 3195msgid "Burial of a parent" 3196msgstr "Pokop roditelja" 3197 3198#: app/GedcomTag.php:1399 3199msgid "Burial of a paternal grandfather" 3200msgstr "Pokop dede po ocu" 3201 3202#: app/GedcomTag.php:1403 3203msgid "Burial of a paternal grandmother" 3204msgstr "Pokop bake po ocu" 3205 3206#: app/GedcomTag.php:1406 3207msgid "Burial of a paternal grandparent" 3208msgstr "Pokop dede/bake po ocu" 3209 3210#: app/GedcomTag.php:1450 3211msgid "Burial of a sibling" 3212msgstr "Pokop brata/sestre" 3213 3214#: app/GedcomTag.php:1447 3215msgid "Burial of a sister" 3216msgstr "Pokop sestre" 3217 3218#: app/GedcomTag.php:1344 3219msgid "Burial of a son" 3220msgstr "Pokop sina" 3221 3222#: app/GedcomTag.php:1461 3223msgid "Burial of a spouse" 3224msgstr "Pokop supružnika" 3225 3226#: app/GedcomTag.php:1458 3227msgid "Burial of a wife" 3228msgstr "Pokop žene" 3229 3230#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3231msgid "Burial place contains" 3232msgstr "Mesto pokopa sadrži" 3233 3234#. I18N: Name of a module/report 3235#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3236#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3237#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3238msgid "Burials" 3239msgstr "" 3240 3241#. I18N: Name of a country or state 3242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3243msgid "Burkina Faso" 3244msgstr "Burkina Faso" 3245 3246#. I18N: Name of a country or state 3247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3248msgid "Burundi" 3249msgstr "Burundi" 3250 3251#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3252msgid "Buyer" 3253msgstr "Kupac" 3254 3255#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3256msgctxt "FEMALE" 3257msgid "Buyer" 3258msgstr "Kupac" 3259 3260#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3261msgctxt "MALE" 3262msgid "Buyer" 3263msgstr "Kupac" 3264 3265#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3266#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117 3267msgid "By default, SMTP works on port 25." 3268msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25." 3269 3270#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3271#: app/Module/CkeditorModule.php:45 3272msgid "CKEditor™" 3273msgstr "CKEditor™" 3274 3275#. I18N: Name of a module. 3276#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3277msgid "CSS and JS" 3278msgstr "" 3279 3280#: resources/views/admin/trees.phtml:54 3281#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 3282msgid "Calculating…" 3283msgstr "Izračunavam…" 3284 3285#. I18N: Name of a module 3286#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3287#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 3288msgid "Calendar" 3289msgstr "Kalendar" 3290 3291#. I18N: A configuration setting 3292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 3295msgid "Calendar conversion" 3296msgstr "Konverzija kalendara" 3297 3298#. I18N: Location of an LDS church temple 3299#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3300msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3301msgstr "" 3302 3303#. I18N: gedcom tag CALN 3304#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 3305msgid "Call number" 3306msgstr "Kontakt broj" 3307 3308#. I18N: Name of a country or state 3309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3310msgid "Cambodia" 3311msgstr "Kambodža" 3312 3313#. I18N: Name of a country or state 3314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3315msgid "Cameroon" 3316msgstr "Kamerun" 3317 3318#. I18N: Location of an LDS church temple 3319#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3320msgid "Campinas, Brazil" 3321msgstr "" 3322 3323#. I18N: Name of a country or state 3324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3325msgid "Canada" 3326msgstr "Kanada" 3327 3328#. I18N: Name of a country or state 3329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3330msgid "Cape Verde" 3331msgstr "Kapverdy" 3332 3333#. I18N: Location of an LDS church temple 3334#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3335msgid "Caracas, Venezuela" 3336msgstr "" 3337 3338#. I18N: Type of media object 3339#: app/GedcomTag.php:2360 3340msgid "Card" 3341msgstr "Kartica" 3342 3343#. I18N: Location of an LDS church temple 3344#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3345msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3346msgstr "" 3347 3348#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206 3349msgid "Case insensitive" 3350msgstr "Nebitna velika i mala slova" 3351 3352#. I18N: gedcom tag CAST 3353#: app/GedcomTag.php:558 3354msgid "Caste" 3355msgstr "Kasta" 3356 3357#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3358msgid "Categories" 3359msgstr "Kategorije" 3360 3361#. I18N: gedcom tag CAUS 3362#: app/GedcomTag.php:561 3363msgid "Cause" 3364msgstr "Uzrok" 3365 3366#: app/GedcomTag.php:656 3367msgid "Cause of death" 3368msgstr "Uzrok smrti" 3369 3370#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:92 3371msgid "Caution!" 3372msgstr "" 3373 3374#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3375#: resources/views/admin/trees.phtml:336 3376msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3377msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vreme. Budite strpljivi." 3378 3379#. I18N: Name of a country or state 3380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3381msgid "Cayman Islands" 3382msgstr "Kajmanské ostrovy" 3383 3384#. I18N: Location of an LDS church temple 3385#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3386msgid "Cebu City, Philippines" 3387msgstr "" 3388 3389#. I18N: gedcom tag CEME 3390#: app/GedcomTag.php:564 3391msgid "Cemetery" 3392msgstr "Groblje" 3393 3394#. I18N: gedcom tag CENS 3395#: app/GedcomTag.php:567 3396msgid "Census" 3397msgstr "Popis" 3398 3399#. I18N: Name of a module 3400#: app/Module/CensusAssistantModule.php:45 3401msgid "Census assistant" 3402msgstr "Asistent za popis" 3403 3404#: app/GedcomTag.php:569 3405#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3406msgid "Census date" 3407msgstr "Datum popisa" 3408 3409#: app/GedcomTag.php:571 3410msgid "Census place" 3411msgstr "Popis mesta" 3412 3413#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 3414msgid "Census transcript" 3415msgstr "Prepis popisa" 3416 3417#. I18N: Name of a country or state 3418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3419msgid "Central African Republic" 3420msgstr "Stredoafrická republika" 3421 3422#: app/Module/StatisticsChartModule.php:999 3423#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 3424#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 3425#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 3426#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93 3427#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116 3428#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 3429#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 3430#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 3431#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 3432#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3433#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 3434#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107 3435#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141 3436#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20 3437#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 3438#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 3439#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 3440#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 3441msgid "Century" 3442msgstr "" 3443 3444#. I18N: Type of media object 3445#: app/GedcomTag.php:2363 3446msgid "Certificate" 3447msgstr "Sertifikat" 3448 3449#. I18N: Name of a country or state 3450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3451msgid "Chad" 3452msgstr "Čad" 3453 3454#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:250 3455#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3456msgid "Change family members" 3457msgstr "Promeni članove porodice" 3458 3459#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:412 3460msgid "Change the “Home page” blocks" 3461msgstr "Promeni blokove na \"Početna stranica\"" 3462 3463#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597 3464msgid "Change the “My page” blocks" 3465msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\"" 3466 3467#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3468#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 3469#, php-format 3470msgid "Changed on %1$s" 3471msgstr "Promenjeno %1$s" 3472 3473#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3474#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 3475#, php-format 3476msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3477msgstr "Promenjeno %1$s od %2$s" 3478 3479#. I18N: Name of a module/report 3480#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3481#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 3482#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 3483#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3484#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3485msgid "Changes" 3486msgstr "Izmene" 3487 3488#: app/Module/RecentChangesModule.php:109 3489#, php-format 3490msgid "Changes in the last %s day" 3491msgid_plural "Changes in the last %s days" 3492msgstr[0] "Promene u poslednjih %s dan" 3493msgstr[1] "Promene u poslednja %s dana" 3494msgstr[2] "Promene u poslednjih %s dana" 3495 3496#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3497#: resources/views/admin/trees.phtml:200 3498msgid "Changes log" 3499msgstr "Dnevnik promena" 3500 3501#. I18N: gedcom tag CHAR 3502#: app/GedcomTag.php:586 3503msgid "Character set" 3504msgstr "Skup znakova" 3505 3506#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3507#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3508msgid "Chart" 3509msgstr "Grafikon" 3510 3511#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 3512msgid "Chart preferences" 3513msgstr "Podešavanje grafikona" 3514 3515#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 3516#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3517#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3518#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3519msgid "Chart type" 3520msgstr "Tip grafikona" 3521 3522#. I18N: Name of a module/block 3523#. I18N: Name of a module 3524#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:121 3525#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3526#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3527#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422 3528#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3529#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3530#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3531msgid "Charts" 3532msgstr "Grafikoni" 3533 3534#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:309 3535#: resources/views/admin/trees.phtml:170 3536msgid "Check for errors" 3537msgstr "Proveri greške" 3538 3539#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:201 3540msgid "Check for pending changes…" 3541msgstr "Proveri izmene na čekanju…" 3542 3543#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 3544msgid "Checking server capacity" 3545msgstr "Provera kapaciteta servera" 3546 3547#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18 3548msgid "Checking server configuration" 3549msgstr "Provera serverskih podešavanja" 3550 3551#. I18N: Location of an LDS church temple 3552#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3553msgid "Chicago, Illinois, United States" 3554msgstr "" 3555 3556#. I18N: gedcom tag CHIL 3557#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589 3558#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 3559#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 3560#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3561msgid "Child" 3562msgstr "Dete" 3563 3564#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3565#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3566msgid "Child of " 3567msgstr "Dete od " 3568 3569#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3570#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3571#, php-format 3572msgid "Child of %s" 3573msgstr "Dete od %s" 3574 3575#: app/Module/StatisticsChartModule.php:434 3576#: app/Module/StatisticsChartModule.php:728 3577#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 3578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277 3579#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3581#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3582msgid "Children" 3583msgstr "Deca" 3584 3585#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11 3586msgid "Children in family" 3587msgstr "Deca u porodici" 3588 3589#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3590#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3591msgid "Children of " 3592msgstr "Deca osobe " 3593 3594#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3595#: app/SurnameTradition.php:99 3596msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3597msgstr "Deca uzimaju patronim umesto prezimena." 3598 3599#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3600#: app/SurnameTradition.php:93 3601msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3602msgstr "Dete uzima jedno prezime od oca i jedno prezime od majke." 3603 3604#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3605#: app/SurnameTradition.php:96 3606msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3607msgstr "Dete uzima jedno prezime od majke i jedno prezime od oca." 3608 3609#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3610#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3611#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3612#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3613#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3614#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3615msgid "Children take their father’s surname." 3616msgstr "Dete uzima očevo prezime." 3617 3618#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3619#: app/SurnameTradition.php:90 3620msgid "Children take their mother’s surname." 3621msgstr "Dete uzima majčino prezime." 3622 3623#. I18N: Name of a country or state 3624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3625msgid "Chile" 3626msgstr "Čile" 3627 3628#. I18N: Name of a country or state 3629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3630msgid "China" 3631msgstr "Kina" 3632 3633#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3634msgid "Choose a report to run" 3635msgstr "Odaberite izveštaj koji želite pokrenuti" 3636 3637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3639#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3640msgid "Choose relatives" 3641msgstr "Odaberi rodbinu" 3642 3643#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:155 3644msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3645msgstr "Izaberi korisnički definisan tekst dobrodošlice napisan ispod" 3646 3647#. I18N: gedcom tag CHR 3648#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3652msgid "Christening" 3653msgstr "Krštenje" 3654 3655#: app/GedcomTag.php:1520 3656msgid "Christening of a brother" 3657msgstr "Krštenje brata" 3658 3659#: app/GedcomTag.php:1472 3660msgid "Christening of a child" 3661msgstr "Krštenje deteta" 3662 3663#: app/GedcomTag.php:1469 3664msgid "Christening of a daughter" 3665msgstr "Krštenje kćeri" 3666 3667#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3668msgid "Christening of a grandchild" 3669msgstr "Krštenje unuka" 3670 3671#: app/GedcomTag.php:1480 3672msgid "Christening of a granddaughter" 3673msgstr "Krštenje unuke" 3674 3675#: app/GedcomTag.php:1491 3676msgctxt "daughter’s daughter" 3677msgid "Christening of a granddaughter" 3678msgstr "Krštenje unuke" 3679 3680#: app/GedcomTag.php:1502 3681msgctxt "son’s daughter" 3682msgid "Christening of a granddaughter" 3683msgstr "Krštenje unuke" 3684 3685#: app/GedcomTag.php:1476 3686msgid "Christening of a grandson" 3687msgstr "Krštenje unuka" 3688 3689#: app/GedcomTag.php:1487 3690msgctxt "daughter’s son" 3691msgid "Christening of a grandson" 3692msgstr "Krštenje unuka" 3693 3694#: app/GedcomTag.php:1498 3695msgctxt "son’s son" 3696msgid "Christening of a grandson" 3697msgstr "Krštenje unuka" 3698 3699#: app/GedcomTag.php:1509 3700msgid "Christening of a half-brother" 3701msgstr "Krštenje polubrata" 3702 3703#: app/GedcomTag.php:1516 3704msgid "Christening of a half-sibling" 3705msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3706 3707#: app/GedcomTag.php:1513 3708msgid "Christening of a half-sister" 3709msgstr "Krštenje polusestre" 3710 3711#: app/GedcomTag.php:1527 3712msgid "Christening of a sibling" 3713msgstr "Krštenje brata ili sestre" 3714 3715#: app/GedcomTag.php:1524 3716msgid "Christening of a sister" 3717msgstr "Krštenje sestre" 3718 3719#: app/GedcomTag.php:1465 3720msgid "Christening of a son" 3721msgstr "Krštenje sina" 3722 3723#. I18N: Name of a country or state 3724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3725msgid "Christmas Island" 3726msgstr "Vianočný ostrov" 3727 3728#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3729msgid "Circumciser" 3730msgstr "Obrezivač" 3731 3732#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3733msgid "Citation" 3734msgstr "" 3735 3736#. I18N: gedcom tag PAGE 3737#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3739#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3740#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3741msgid "Citation details" 3742msgstr "Detalj citata" 3743 3744#. I18N: gedcom tag CITN 3745#: app/GedcomTag.php:602 3746msgid "Citizenship" 3747msgstr "Državljanstvo" 3748 3749#. I18N: gedcom tag CITY 3750#: app/GedcomTag.php:605 3751msgid "City" 3752msgstr "Grad" 3753 3754#. I18N: Location of an LDS church temple 3755#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3756msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3757msgstr "" 3758 3759#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3760msgid "Civil marriage" 3761msgstr "Građanski brak" 3762 3763#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3764msgid "Civil registrar" 3765msgstr "Matičar" 3766 3767#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3768msgctxt "FEMALE" 3769msgid "Civil registrar" 3770msgstr "Matičarka" 3771 3772#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3773msgctxt "MALE" 3774msgid "Civil registrar" 3775msgstr "Matičar" 3776 3777#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3778#: resources/views/admin/control-panel.phtml:106 3779msgid "Clean up data folder" 3780msgstr "Čišćenje data fascikle" 3781 3782#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3783#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3784msgid "Cleared but not yet completed" 3785msgstr "Rešen ali još nije završen" 3786 3787#. I18N: Name of a module 3788#: app/Module/ClippingsCartModule.php:119 3789msgid "Clippings cart" 3790msgstr "Kresanje stabla" 3791 3792#. I18N: Type of media object 3793#: app/GedcomTag.php:2366 3794msgid "Coat of arms" 3795msgstr "Grb" 3796 3797#. I18N: Location of an LDS church temple 3798#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3799msgid "Cochabamba, Bolivia" 3800msgstr "" 3801 3802#. I18N: Name of a country or state 3803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3804msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3805msgstr "Kokosové ostrovy" 3806 3807#. I18N: The name of a colour-scheme 3808#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3809msgid "Coffee and Cream" 3810msgstr "" 3811 3812#. I18N: The name of a colour-scheme 3813#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3814msgid "Cold Day" 3815msgstr "" 3816 3817#. I18N: Name of a country or state 3818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3819msgid "Colombia" 3820msgstr "Kolumbija" 3821 3822#. I18N: Location of an LDS church temple 3823#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3824msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3825msgstr "" 3826 3827#. I18N: Location of an LDS church temple 3828#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3829msgid "Columbia River, Washington, United States" 3830msgstr "" 3831 3832#. I18N: Location of an LDS church temple 3833#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3834msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3835msgstr "" 3836 3837#. I18N: Location of an LDS church temple 3838#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3839msgid "Columbus, Ohio, United States" 3840msgstr "" 3841 3842#. I18N: gedcom tag COMM 3843#: app/GedcomTag.php:608 3844msgid "Comment" 3845msgstr "Komentar" 3846 3847#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 3848#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 3849#: resources/views/register-page.phtml:83 3850msgid "Comments" 3851msgstr "Komentari" 3852 3853#. I18N: gedcom tag _COML 3854#: app/GedcomTag.php:1531 3855msgid "Common law marriage" 3856msgstr "Vanbračna zajednica" 3857 3858#. I18N: Description of the “Messages” module 3859#: app/Module/UserMessagesModule.php:83 3860msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3861msgstr "Komunicirajte neposredno sa drugim korisnicima, korišćenjem privatnih poruka." 3862 3863#. I18N: Name of a country or state 3864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3865msgid "Comoros" 3866msgstr "Komori" 3867 3868#. I18N: Name of a module/chart 3869#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3870msgid "Compact tree" 3871msgstr "Kompaktno stablo" 3872 3873#. I18N: %s is an individual’s name 3874#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3875#, php-format 3876msgid "Compact tree of %s" 3877msgstr "Kompaktno stablo osobe %s" 3878 3879#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 3880msgid "Comparison" 3881msgstr "" 3882 3883#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3884#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3885msgid "Completed before 1970; date not available" 3886msgstr "Završeno pre 1970.; datum nije dostupan" 3887 3888#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3889#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3890msgid "Completed; date unknown" 3891msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3892 3893#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 3894#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 3895msgid "Compress the GEDCOM file" 3896msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku" 3897 3898#. I18N: gedcom tag CONC 3899#: app/GedcomTag.php:611 3900msgid "Concatenation" 3901msgstr "Ulančavanje" 3902 3903#. I18N: gedcom tag CONF 3904#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3905msgid "Confirmation" 3906msgstr "Potvrda" 3907 3908#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13 3909msgid "Connection to database server" 3910msgstr "Konekcija na server baze podataka" 3911 3912#. I18N: Name of a module 3913#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 3915msgid "Contact information" 3916msgstr "Kontakt podaci" 3917 3918#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3919msgid "Contact method" 3920msgstr "Metod komunikacije" 3921 3922#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 3923msgid "Contains" 3924msgstr "Sadrži" 3925 3926#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 3927#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3928#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 3929msgid "Content" 3930msgstr "Sadržaj" 3931 3932#. I18N: gedcom tag CONT 3933#: app/GedcomTag.php:614 3934msgid "Continued" 3935msgstr "Nastavljeno" 3936 3937#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92 3938#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274 3939#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123 3940#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 app/Module/ModuleThemeTrait.php:257 3941#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3942#: resources/views/admin/broadcast.phtml:9 3943#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3944#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3945#: resources/views/admin/components.phtml:13 3946#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3947#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5 3948#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3949#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3950#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 3951#: resources/views/admin/media.phtml:9 3952#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3953#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3954#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3955#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3956#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3957#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28 3958#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9 3959#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9 3960#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3961#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3962#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3963#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11 3964#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 3965#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3966#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9 3967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 3969#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3970#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 3971#: resources/views/admin/trees.phtml:25 3972#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3973#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3974#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3975#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3976#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13 3977#: resources/views/admin/users.phtml:9 3978#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3979#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3980#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3981#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3982#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3983#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3984#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3985#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3986#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 3987msgid "Control panel" 3988msgstr "Kontrolna ploča" 3989 3990#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 3991#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 3992#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 3993msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3994msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1" 3995 3996#. I18N: Name of a country or state 3997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3998msgid "Cook Islands" 3999msgstr "Cookove ostrovy" 4000 4001#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 4002msgid "Cookies" 4003msgstr "Kolačići" 4004 4005#. I18N: Location of an LDS church temple 4006#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 4007msgid "Copenhagen, Denmark" 4008msgstr "" 4009 4010#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 4011#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 4012msgid "Copy" 4013msgstr "Kopiraj" 4014 4015#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4016#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 4017#, php-format 4018msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4019msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4020 4021#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205 4022msgid "Copy files…" 4023msgstr "Kopiraj datoteke…" 4024 4025#. I18N: gedcom tag COPR 4026#: app/GedcomTag.php:627 4027msgid "Copyright" 4028msgstr "Autorska prava" 4029 4030#. I18N: Location of an LDS church temple 4031#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4032msgid "Cordoba, Argentina" 4033msgstr "" 4034 4035#. I18N: gedcom tag CORP 4036#: app/GedcomTag.php:630 4037msgid "Corporation" 4038msgstr "Korporacija" 4039 4040#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47 4041msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4042msgstr "Ispravi zapise NAME (IME) u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi." 4043 4044#. I18N: Name of a country or state 4045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4046msgid "Costa Rica" 4047msgstr "Kostarika" 4048 4049#. I18N: Name of a country or state 4050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4051msgid "Cote d’Ivoire" 4052msgstr "Obala Slonovače" 4053 4054#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 4055msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4056msgstr "Nije bilo moguće proveriti informacije koje ste uneli. Molimo pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4057 4058#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4059#: app/Module/HitCountFooterModule.php:79 4060msgid "Count the visits to each page" 4061msgstr "" 4062 4063#. I18N: gedcom tag CTRY 4064#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:130 4065msgid "Country" 4066msgstr "Država" 4067 4068#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:258 4069msgid "Create" 4070msgstr "Kreiraj" 4071 4072#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 4073msgid "Create a family" 4074msgstr "" 4075 4076#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142 4078msgid "Create a family tree" 4079msgstr "Kreiraj novo porodično stablo" 4080 4081#: app/Functions/FunctionsEdit.php:492 4082#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 4083#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4084msgid "Create a media object" 4085msgstr "Kreiraj novi medijski objekat" 4086 4087#: app/Functions/FunctionsEdit.php:530 4088#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4089msgid "Create a repository" 4090msgstr "Kreiraj novo skladište" 4091 4092#: app/Functions/FunctionsEdit.php:483 4093#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4094msgid "Create a shared note" 4095msgstr "Napravi novu zajedničku belešku" 4096 4097#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4098msgid "Create a shared note using the census assistant" 4099msgstr "Kreiraj novu deljenu zabelešku koristeći asistenta" 4100 4101#: app/Functions/FunctionsEdit.php:547 4102#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4103msgid "Create a source" 4104msgstr "Kreiraj novi izvor" 4105 4106#: app/Functions/FunctionsEdit.php:555 4107#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4108msgid "Create a submitter" 4109msgstr "" 4110 4111#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:200 4112msgid "Create a temporary folder…" 4113msgstr "" 4114 4115#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:67 4116msgid "Create a unique filename" 4117msgstr "" 4118 4119#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:356 4120msgid "Create an individual" 4121msgstr "Kreiraj novu osobu" 4122 4123#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4124msgid "Create your own chart" 4125msgstr "Kreirajte svoj grafikon" 4126 4127#: resources/views/admin/trees.phtml:326 4128msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4129msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u fascikli sa podacima." 4130 4131#. I18N: gedcom tag CREM 4132#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4138msgid "Cremation" 4139msgstr "Kremacija" 4140 4141#: app/GedcomTag.php:1634 4142msgid "Cremation of a brother" 4143msgstr "Kremiranje brata" 4144 4145#: app/GedcomTag.php:1542 4146msgid "Cremation of a child" 4147msgstr "Kremacija deteta" 4148 4149#: app/GedcomTag.php:1539 4150msgid "Cremation of a daughter" 4151msgstr "Kremacija kćeri" 4152 4153#: app/GedcomTag.php:1623 4154msgid "Cremation of a father" 4155msgstr "Kremacija oca" 4156 4157#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4158msgid "Cremation of a grand-parent" 4159msgstr "Kremacija babe ili dede" 4160 4161#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4162msgid "Cremation of a grandchild" 4163msgstr "Kremacija unuka/unuke" 4164 4165#: app/GedcomTag.php:1550 4166msgid "Cremation of a granddaughter" 4167msgstr "Kremacija unuke" 4168 4169#: app/GedcomTag.php:1561 4170msgctxt "daughter’s daughter" 4171msgid "Cremation of a granddaughter" 4172msgstr "Kremacija unuke po kćeri" 4173 4174#: app/GedcomTag.php:1572 4175msgctxt "son’s daughter" 4176msgid "Cremation of a granddaughter" 4177msgstr "Kremacija unuke po sinu" 4178 4179#: app/GedcomTag.php:1579 4180msgid "Cremation of a grandfather" 4181msgstr "Kremacija dede" 4182 4183#: app/GedcomTag.php:1583 4184msgid "Cremation of a grandmother" 4185msgstr "Kremacija bake" 4186 4187#: app/GedcomTag.php:1546 4188msgid "Cremation of a grandson" 4189msgstr "Kremacija unuka" 4190 4191#: app/GedcomTag.php:1557 4192msgctxt "daughter’s son" 4193msgid "Cremation of a grandson" 4194msgstr "Kremacija unuka po kćeri" 4195 4196#: app/GedcomTag.php:1568 4197msgctxt "son’s son" 4198msgid "Cremation of a grandson" 4199msgstr "Kremacija unuka po sinu" 4200 4201#: app/GedcomTag.php:1612 4202msgid "Cremation of a half-brother" 4203msgstr "Kremacija polubrata" 4204 4205#: app/GedcomTag.php:1619 4206msgid "Cremation of a half-sibling" 4207msgstr "Kremacija polubrata/polusestre" 4208 4209#: app/GedcomTag.php:1616 4210msgid "Cremation of a half-sister" 4211msgstr "Kremiranje polusestre" 4212 4213#: app/GedcomTag.php:1645 4214msgid "Cremation of a husband" 4215msgstr "Kremacija supruga" 4216 4217#: app/GedcomTag.php:1601 4218msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4219msgstr "Kremacija dede po majci" 4220 4221#: app/GedcomTag.php:1605 4222msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4223msgstr "Kremacija bake po majci" 4224 4225#: app/GedcomTag.php:1627 4226msgid "Cremation of a mother" 4227msgstr "Kremacija majke" 4228 4229#: app/GedcomTag.php:1630 4230msgid "Cremation of a parent" 4231msgstr "Kremacija roditelja" 4232 4233#: app/GedcomTag.php:1590 4234msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4235msgstr "Kremacija dede po ocu" 4236 4237#: app/GedcomTag.php:1594 4238msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4239msgstr "Kremacija bake po ocu" 4240 4241#: app/GedcomTag.php:1641 4242msgid "Cremation of a sibling" 4243msgstr "Kremacija brata/sestre" 4244 4245#: app/GedcomTag.php:1638 4246msgid "Cremation of a sister" 4247msgstr "Kremacija sestre" 4248 4249#: app/GedcomTag.php:1535 4250msgid "Cremation of a son" 4251msgstr "Kremacija sina" 4252 4253#: app/GedcomTag.php:1652 4254msgid "Cremation of a spouse" 4255msgstr "Kremacija supružnika" 4256 4257#: app/GedcomTag.php:1649 4258msgid "Cremation of a wife" 4259msgstr "Kremacija žene" 4260 4261#. I18N: Name of a country or state 4262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4263msgid "Croatia" 4264msgstr "Hrvatska" 4265 4266#. I18N: Name of a country or state 4267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4268msgid "Cuba" 4269msgstr "Kuba" 4270 4271#. I18N: Location of an LDS church temple 4272#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4273msgid "Curitiba, Brazil" 4274msgstr "" 4275 4276#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169 4277msgid "Custom" 4278msgstr "Prilagođen" 4279 4280#: resources/views/calendar-page.phtml:153 4281#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 4282msgid "Custom event" 4283msgstr "Prilagođeni događaj" 4284 4285#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 4286msgid "Custom fact" 4287msgstr "Prilagođena činjenica" 4288 4289#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4290msgid "Custom module" 4291msgstr "Prilagođeni modul" 4292 4293#. I18N: A configuration setting 4294#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 4295msgid "Custom welcome text" 4296msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4297 4298#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:233 app/Module/ModuleThemeTrait.php:237 4299msgid "Customize this page" 4300msgstr "Prilagodite ovu stranicu" 4301 4302#. I18N: Name of a country or state 4303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4304msgid "Cyprus" 4305msgstr "Kipar" 4306 4307#. I18N: Name of a country or state 4308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4309msgid "Czech Republic" 4310msgstr "Češka Republika" 4311 4312#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4313#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202 4314msgid "DKIM digital signature" 4315msgstr "" 4316 4317#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4318#: app/GedcomTag.php:1787 4319msgid "DNA markers" 4320msgstr "DNA markeri" 4321 4322#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4323#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4324#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4325msgid "Daitch-Mokotoff" 4326msgstr "Daitch-Mokotoff" 4327 4328#. I18N: Location of an LDS church temple 4329#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4330msgid "Dallas, Texas, United States" 4331msgstr "" 4332 4333#. I18N: gedcom tag DATA 4334#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117 4335msgid "Data" 4336msgstr "Podaci" 4337 4338#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:53 4339msgid "Data controller" 4340msgstr "" 4341 4342#. I18N: A configuration setting 4343#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20 4344msgid "Data folder" 4345msgstr "Fascikla podataka" 4346 4347#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12 4348#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12 4349#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17 4350#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12 4351msgid "Database connection" 4352msgstr "Konekcija baze podataka" 4353 4354#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85 4355#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4356#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30 4357#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73 4358msgid "Database name" 4359msgstr "Ime baze podataka" 4360 4361#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71 4362#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 4363#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61 4364msgid "Database password" 4365msgstr "Lozinka baze podataka" 4366 4367#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30 4368msgid "Database type" 4369msgstr "" 4370 4371#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57 4372#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 4373#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49 4374msgid "Database user account" 4375msgstr "Korisničko ime baze podataka" 4376 4377#. I18N: gedcom tag DATE 4378#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4379#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 4380#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 4381#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 4382#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 4383#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4384#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4385#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4386#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4387#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4388#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4389#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4390#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4391#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4392msgid "Date" 4393msgstr "Datum" 4394 4395#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12 4396msgid "Date differences" 4397msgstr "Razlika datuma" 4398 4399#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4400#: app/GedcomTag.php:504 4401msgid "Date of LDS baptism" 4402msgstr "" 4403 4404#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4405#: app/GedcomTag.php:1011 4406msgid "Date of LDS child sealing" 4407msgstr "" 4408 4409#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4410#: app/GedcomTag.php:703 4411msgid "Date of LDS endowment" 4412msgstr "" 4413 4414#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4415#: app/GedcomTag.php:754 4416msgid "Date of LDS spouse sealing" 4417msgstr "" 4418 4419#: app/GedcomTag.php:469 4420msgid "Date of adoption" 4421msgstr "Datum usvajanja" 4422 4423#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4424msgid "Date of baptism" 4425msgstr "Datum krštenja" 4426 4427#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4428msgid "Date of bar mitzvah" 4429msgstr "" 4430 4431#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4432msgid "Date of bat mitzvah" 4433msgstr "" 4434 4435#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4436#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4437#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4438#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4439msgid "Date of birth" 4440msgstr "Datum rođenja" 4441 4442#: app/GedcomTag.php:540 4443msgid "Date of blessing" 4444msgstr "Datum blagoslova" 4445 4446#: app/GedcomTag.php:1339 4447msgid "Date of brit milah" 4448msgstr "" 4449 4450#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4451msgid "Date of burial" 4452msgstr "Datum pokopa" 4453 4454#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4455msgid "Date of christening" 4456msgstr "Datum krštenja" 4457 4458#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4459msgid "Date of confirmation" 4460msgstr "Datum potvrde" 4461 4462#: app/GedcomTag.php:635 4463msgid "Date of cremation" 4464msgstr "Datum kremacije" 4465 4466#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4467#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4468#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4469msgid "Date of death" 4470msgstr "Datum smrti" 4471 4472#: app/GedcomTag.php:745 4473msgid "Date of divorce" 4474msgstr "Datum razvoda" 4475 4476#: app/GedcomTag.php:695 4477msgid "Date of emigration" 4478msgstr "Datum emigracije" 4479 4480#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4481msgid "Date of engagement" 4482msgstr "Datum veridbe" 4483 4484#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4485msgid "Date of entry in original source" 4486msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4487 4488#: app/GedcomTag.php:718 4489msgid "Date of event" 4490msgstr "Datum događaja" 4491 4492#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4493msgid "Date of first communion" 4494msgstr "Datum prve pričesti" 4495 4496#: app/GedcomTag.php:799 4497msgid "Date of immigration" 4498msgstr "Datum imigracije" 4499 4500#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4501#: app/GedcomTag.php:580 4502msgid "Date of last change" 4503msgstr "Datum poslednje promene" 4504 4505#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4506#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4507#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4508msgid "Date of marriage" 4509msgstr "Datum venčanja" 4510 4511#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4512msgid "Date of marriage banns" 4513msgstr "Datum objave braka" 4514 4515#: app/GedcomTag.php:876 4516msgid "Date of naturalization" 4517msgstr "Datum državljanstva" 4518 4519#: app/GedcomTag.php:914 4520msgid "Date of ordination" 4521msgstr "Datum odluke" 4522 4523#: app/GedcomTag.php:969 4524msgid "Date of residence" 4525msgstr "Datum prebivališta" 4526 4527#: resources/views/help/date.phtml:87 4528msgid "Date period" 4529msgstr "Vremenski period" 4530 4531#: resources/views/help/date.phtml:80 4532msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4533msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica, kao što je zanimanje, nastavlja za neki vremenski period." 4534 4535#: resources/views/help/date.phtml:49 4536#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4537msgid "Date range" 4538msgstr "Vremenski okvir" 4539 4540#: resources/views/help/date.phtml:42 4541msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4542msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj, kao što je rođenje, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma." 4543 4544#: resources/views/admin/users.phtml:25 4545msgid "Date registered" 4546msgstr "Datum registracije" 4547 4548#: app/Module/UserMessagesModule.php:176 4549msgid "Date sent" 4550msgstr "Datum slanja" 4551 4552#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4553#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 4554#, php-format 4555msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4556msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su ispravni za određeni kalendar. Primer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u Francuski kalendar i samo datumi posle %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar." 4557 4558#: resources/views/help/date.phtml:4 4559msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4560msgstr "Datumi su sačuvani koristeći engleske skraćenice i reči. Skraćenice su omogućene kao alternativa tim skraćenicama i rečima." 4561 4562#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 4563#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4565#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4566msgid "Daughter" 4567msgstr "Ćerka" 4568 4569#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4570#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4571#, php-format 4572msgid "Daughter of %s" 4573msgstr "Ćerka osobe %s" 4574 4575#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:22 4576msgid "Day" 4577msgstr "Dan" 4578 4579#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:439 4580msgid "Day not set" 4581msgstr "Dan nije postavljen" 4582 4583#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 4584#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 4585#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 4586msgid "Day:" 4587msgstr "Dan:" 4588 4589#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82 4590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 4591msgid "Dead" 4592msgstr "Umrli" 4593 4594#. I18N: gedcom tag DEAT 4595#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:144 4596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 4597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 4598#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279 4599#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 4600#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4601#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4602#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4603#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4604#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4719#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4720msgid "Death" 4721msgstr "Smrt" 4722 4723#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:346 4724msgid "Death by country" 4725msgstr "Smrti po državi" 4726 4727#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4728#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4729msgid "Death date range end" 4730msgstr "Do datuma smrti" 4731 4732#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4733#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4734msgid "Death date range start" 4735msgstr "Od datuma smrti" 4736 4737#: app/GedcomTag.php:1759 4738msgid "Death of a brother" 4739msgstr "Smrt brata" 4740 4741#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4742msgid "Death of a child" 4743msgstr "Smrt deteta" 4744 4745#: app/GedcomTag.php:1664 4746msgid "Death of a daughter" 4747msgstr "Smrt ćerke" 4748 4749#: app/GedcomTag.php:1748 4750msgid "Death of a father" 4751msgstr "Smrt oca" 4752 4753#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 4755msgid "Death of a grand-parent" 4756msgstr "Smrt babe/dede" 4757 4758#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4760msgid "Death of a grandchild" 4761msgstr "Smrt unuka/unuke" 4762 4763#: app/GedcomTag.php:1675 4764msgid "Death of a granddaughter" 4765msgstr "Smrt unuke" 4766 4767#: app/GedcomTag.php:1686 4768msgctxt "daughter’s daughter" 4769msgid "Death of a granddaughter" 4770msgstr "Smrt unuke po kćeri" 4771 4772#: app/GedcomTag.php:1697 4773msgctxt "son’s daughter" 4774msgid "Death of a granddaughter" 4775msgstr "Smrt unuke po sinu" 4776 4777#: app/GedcomTag.php:1704 4778msgid "Death of a grandfather" 4779msgstr "Smrt unuke" 4780 4781#: app/GedcomTag.php:1708 4782msgid "Death of a grandmother" 4783msgstr "Smrt bake" 4784 4785#: app/GedcomTag.php:1671 4786msgid "Death of a grandson" 4787msgstr "Smrt unuka/unuke" 4788 4789#: app/GedcomTag.php:1682 4790msgctxt "daughter’s son" 4791msgid "Death of a grandson" 4792msgstr "Smrt unuka" 4793 4794#: app/GedcomTag.php:1693 4795msgctxt "son’s son" 4796msgid "Death of a grandson" 4797msgstr "Smrt unuka" 4798 4799#: app/GedcomTag.php:1737 4800msgid "Death of a half-brother" 4801msgstr "Smrt polubrata" 4802 4803#: app/GedcomTag.php:1744 4804msgid "Death of a half-sibling" 4805msgstr "Smrt polubrata/polusestre" 4806 4807#: app/GedcomTag.php:1741 4808msgid "Death of a half-sister" 4809msgstr "Smrt polusestre" 4810 4811#: app/GedcomTag.php:1770 4812msgid "Death of a husband" 4813msgstr "Smrt muža" 4814 4815#: app/GedcomTag.php:1726 4816msgid "Death of a maternal grandfather" 4817msgstr "Smrt dede po majci" 4818 4819#: app/GedcomTag.php:1730 4820msgid "Death of a maternal grandmother" 4821msgstr "Smrt bake po majci" 4822 4823#: app/GedcomTag.php:1752 4824msgid "Death of a mother" 4825msgstr "Smrt majke" 4826 4827#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4828msgid "Death of a parent" 4829msgstr "Smrt roditelja" 4830 4831#: app/GedcomTag.php:1715 4832msgid "Death of a paternal grandfather" 4833msgstr "Smrt dede po ocu" 4834 4835#: app/GedcomTag.php:1719 4836msgid "Death of a paternal grandmother" 4837msgstr "Smrt bake po ocu" 4838 4839#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4840msgid "Death of a sibling" 4841msgstr "Smrt brata/sestre" 4842 4843#: app/GedcomTag.php:1763 4844msgid "Death of a sister" 4845msgstr "Smrt sestre" 4846 4847#: app/GedcomTag.php:1660 4848msgid "Death of a son" 4849msgstr "Smrt sina" 4850 4851#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4852msgid "Death of a spouse" 4853msgstr "Smrt supružnika" 4854 4855#: app/GedcomTag.php:1774 4856msgid "Death of a wife" 4857msgstr "Smrt žene" 4858 4859#. I18N: gedcom tag _DETS 4860#: app/GedcomTag.php:1784 4861msgid "Death of one spouse" 4862msgstr "Smrt jednog bračnog partnera" 4863 4864#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4865msgid "Death place contains" 4866msgstr "Mesto smrti sadrži" 4867 4868#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29 4869msgid "Death places" 4870msgstr "Mesta smrti" 4871 4872#. I18N: Name of a module/report 4873#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4874#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4875#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4876#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4877msgid "Deaths" 4878msgstr "Smrti" 4879 4880#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 4881#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78 4882msgid "Deaths by century" 4883msgstr "Smrti po veku" 4884 4885#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4886msgctxt "Abbreviation for December" 4887msgid "Dec" 4888msgstr "Dec" 4889 4890#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 4891#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 4892#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:479 4893#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:496 4894msgid "Decade of birth" 4895msgstr "Dekada rođenja" 4896 4897#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:505 4898#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:522 4899msgid "Decade of death" 4900msgstr "Dekada smrti" 4901 4902#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 4903#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 4904msgid "Decade of marriage" 4905msgstr "Dekada venčanja" 4906 4907#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4908msgctxt "GENITIVE" 4909msgid "December" 4910msgstr "decembra" 4911 4912#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4913msgctxt "INSTRUMENTAL" 4914msgid "December" 4915msgstr "decembra" 4916 4917#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4918msgctxt "LOCATIVE" 4919msgid "December" 4920msgstr "decembru" 4921 4922#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:814 4924#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 4925msgctxt "NOMINATIVE" 4926msgid "December" 4927msgstr "Decembar" 4928 4929#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4930#: app/Date/FrenchDate.php:305 4931msgid "Decidi" 4932msgstr "Decidi" 4933 4934#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4935msgid "Default chart" 4936msgstr "Osnovni grafikon" 4937 4938#: resources/views/admin/trees.phtml:112 4939msgid "Default family tree" 4940msgstr "Podrazumevano porodično stablo" 4941 4942#. I18N: A configuration setting 4943#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 4945#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4946msgid "Default individual" 4947msgstr "Početna osoba" 4948 4949#. I18N: A configuration setting 4950#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58 4951msgid "Default theme" 4952msgstr "Podrazumevana tema" 4953 4954#. I18N: gedcom tag _DEG 4955#: app/GedcomTag.php:1781 4956msgid "Degree" 4957msgstr "Stepen" 4958 4959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4960#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4961#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4962#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4963#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4964#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4965#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4966#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4967#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4968#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4969#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4970#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4971#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4972#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4973#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4974#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4975msgctxt "font name" 4976msgid "DejaVu" 4977msgstr "DejaVu" 4978 4979#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:264 4980#: app/Module/UserMessagesModule.php:174 app/Module/UserMessagesModule.php:214 4981#: resources/views/admin/locations.phtml:21 4982#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263 4983#: resources/views/admin/trees.phtml:102 4984#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33 4985#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4986#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 4987#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 4988#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 4989#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 4990#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 4991#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:99 4992#: resources/views/media-page.phtml:102 4993#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 4994#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 4995#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 4996#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 4997#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35 4998#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 4999#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5000#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5001msgid "Delete" 5002msgstr "Obriši" 5003 5004#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5005msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5006msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke pre učitavanja datoteke." 5007 5008#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:95 5009#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 5010msgid "Delete inactive users" 5011msgstr "Obriši neaktivne korisnike" 5012 5013#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:206 5014msgid "Delete old files…" 5015msgstr "" 5016 5017#: app/Module/UserMessagesModule.php:217 5018msgid "Delete selected messages" 5019msgstr "Obriši izabrane poruke" 5020 5021#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5022msgid "Delete the preferences for this module." 5023msgstr "Obriši podešavanja za ovaj modul." 5024 5025#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314 5026#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279 5027msgid "Delete this name" 5028msgstr "Obriši ime" 5029 5030#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5031msgid "Delete your account" 5032msgstr "Obriši svoj korisnički nalog" 5033 5034#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5035msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5036msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe u bazi. Da li ste sigurni da želite izbrisati ovu porodicu?" 5037 5038#. I18N: Name of a country or state 5039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5040msgid "Democratic Republic of the Congo" 5041msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5042 5043#. I18N: Name of a country or state 5044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5045msgid "Denmark" 5046msgstr "Danska" 5047 5048#. I18N: Location of an LDS church temple 5049#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5050msgid "Denver, Colorado, United States" 5051msgstr "" 5052 5053#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5054msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5055msgstr "U zavisnosti od podešenosti servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite nadogradnju automatski." 5056 5057#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33 5058msgid "Descendant generations" 5059msgstr "Potomak generacija" 5060 5061#. I18N: gedcom tag DESC 5062#. I18N: Name of a module/chart 5063#. I18N: Name of a module/sidebar 5064#. I18N: Name of a module/report 5065#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:242 5066#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5067#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5068#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5069#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5073msgid "Descendants" 5074msgstr "Potomci" 5075 5076#. I18N: gedcom tag DESI 5077#: app/GedcomTag.php:666 5078msgid "Descendants interest" 5079msgstr "Interesovanje potomaka" 5080 5081#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5082msgid "Descendants of " 5083msgstr "Potomci osobe " 5084 5085#. I18N: %s is an individual’s name 5086#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5087#, php-format 5088msgid "Descendants of %s" 5089msgstr "Potomci osobe %s" 5090 5091#. I18N: gedcom tag DSCR 5092#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5093#: resources/views/report-setup-page.phtml:12 5094msgid "Description" 5095msgstr "Opis" 5096 5097#. I18N: A configuration setting 5098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210 5099msgid "Description META tag" 5100msgstr "META tag za opis" 5101 5102#. I18N: gedcom tag DEST 5103#: app/GedcomTag.php:669 5104msgid "Destination" 5105msgstr "Odredište" 5106 5107#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5108#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5109#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5110#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35 5111#: resources/views/media-page.phtml:53 5112#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5113#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39 5114#: resources/views/source-page.phtml:40 5115msgid "Details" 5116msgstr "Detalji" 5117 5118#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 5119msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5120msgstr "Detalji o novom korisniku će biti poslati kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo." 5121 5122#. I18N: Location of an LDS church temple 5123#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5124msgid "Detroit, Michigan, United States" 5125msgstr "" 5126 5127#: app/Date/JalaliDate.php:268 5128msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5129msgid "Dey" 5130msgstr "Dey" 5131 5132#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5133#: app/Date/JalaliDate.php:143 5134msgctxt "GENITIVE" 5135msgid "Dey" 5136msgstr "Dey" 5137 5138#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5139#: app/Date/JalaliDate.php:233 5140msgctxt "INSTRUMENTAL" 5141msgid "Dey" 5142msgstr "Dey" 5143 5144#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5145#: app/Date/JalaliDate.php:188 5146msgctxt "LOCATIVE" 5147msgid "Dey" 5148msgstr "Dey" 5149 5150#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5151#: app/Date/JalaliDate.php:98 5152msgctxt "NOMINATIVE" 5153msgid "Dey" 5154msgstr "Dey" 5155 5156#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5157#: app/Date/HijriDate.php:150 5158msgctxt "GENITIVE" 5159msgid "Dhu al-Hijjah" 5160msgstr "Zu-l-hidždžea" 5161 5162#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5163#: app/Date/HijriDate.php:240 5164msgctxt "INSTRUMENTAL" 5165msgid "Dhu al-Hijjah" 5166msgstr "Zu-l-hidždžeom" 5167 5168#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5169#: app/Date/HijriDate.php:195 5170msgctxt "LOCATIVE" 5171msgid "Dhu al-Hijjah" 5172msgstr "Zu-l-hidždžeu" 5173 5174#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5175#: app/Date/HijriDate.php:105 5176msgctxt "NOMINATIVE" 5177msgid "Dhu al-Hijjah" 5178msgstr "Zu-l-hidždže" 5179 5180#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5181#: app/Date/HijriDate.php:148 5182msgctxt "GENITIVE" 5183msgid "Dhu al-Qi’dah" 5184msgstr "Zu-l-ka'dea" 5185 5186#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5187#: app/Date/HijriDate.php:238 5188msgctxt "INSTRUMENTAL" 5189msgid "Dhu al-Qi’dah" 5190msgstr "Zu-l-ka'deom" 5191 5192#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5193#: app/Date/HijriDate.php:193 5194msgctxt "LOCATIVE" 5195msgid "Dhu al-Qi’dah" 5196msgstr "Zu-l-ka'deu" 5197 5198#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5199#: app/Date/HijriDate.php:103 5200msgctxt "NOMINATIVE" 5201msgid "Dhu al-Qi’dah" 5202msgstr "Zu-l-ka'de" 5203 5204#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5205#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5206msgid "Died as a child: exempt" 5207msgstr "Smrt u detinjstvu: izuzet" 5208 5209#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5210#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5211msgid "Died as an infant: exempt" 5212msgstr "Smrt nakon porođaja: izuzeto" 5213 5214#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5215msgid "Differences" 5216msgstr "Razlike" 5217 5218#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 5220msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5221msgstr "U različitim delovima sveta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišćeni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabeležen. Tada odredite pretvaranje, da bi videli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara." 5222 5223#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5224#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5225#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5226msgid "Direct line ancestors" 5227msgstr "Preci u direktnoj liniji" 5228 5229#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5230#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5231#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5232msgid "Direct line ancestors and their families" 5233msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice" 5234 5235#. I18N: %s is a number of records per page 5236#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 5237#, php-format 5238msgid "Display %s" 5239msgstr "Prikaži %s" 5240 5241#. I18N: Description of the “Favorites” module 5242#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:65 5243msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5244msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice porodičnog stabla." 5245 5246#. I18N: Description of the “Favorites” module 5247#: app/Module/UserFavoritesModule.php:66 5248msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5249msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice korisnika." 5250 5251#. I18N: gedcom tag DIV 5252#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:141 5253#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 5254msgid "Divorce" 5255msgstr "Razvod" 5256 5257#. I18N: gedcom tag DIVF 5258#: app/GedcomTag.php:675 5259msgid "Divorce filed" 5260msgstr "Podnet zahtev za razvod braka" 5261 5262#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5263#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79 5264msgid "Divorces by century" 5265msgstr "Razvodi po veku" 5266 5267#. I18N: Name of a country or state 5268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5269msgid "Djibouti" 5270msgstr "Džbuti" 5271 5272#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5273#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5274msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5275msgstr "Ne pečati; prethodno pečaćenje prekinuto" 5276 5277#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5278#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5279msgid "Do not seal: unauthorized" 5280msgstr "Ne pečati: neautorizovano" 5281 5282#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5283msgid "Do not use maps" 5284msgstr "" 5285 5286#. I18N: Type of media object 5287#: app/GedcomTag.php:2369 5288msgid "Document" 5289msgstr "Dokument" 5290 5291#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 5292msgid "Domain name" 5293msgstr "" 5294 5295#. I18N: Name of a country or state 5296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5297msgid "Dominica" 5298msgstr "Dominika" 5299 5300#. I18N: Name of a country or state 5301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5302msgid "Dominican Republic" 5303msgstr "Dominikánska republika" 5304 5305#: app/Module/PedigreeChartModule.php:381 5306msgid "Down" 5307msgstr "" 5308 5309#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187 5310#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343 5311msgid "Download" 5312msgstr "Preuzimanje" 5313 5314#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:203 5315#, php-format 5316msgid "Download %s…" 5317msgstr "Preuzmite %s…" 5318 5319#: resources/views/media-page.phtml:134 5320msgid "Download file" 5321msgstr "Preuzmite datoteku" 5322 5323#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5324msgid "Drag the blocks to change their position." 5325msgstr "" 5326 5327#. I18N: Location of an LDS church temple 5328#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5329msgid "Draper, Utah, United States" 5330msgstr "" 5331 5332#. I18N: The second day in the French republican calendar 5333#: app/Date/FrenchDate.php:289 5334msgid "Duodi" 5335msgstr "Duodi" 5336 5337#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 5338#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:389 5339#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5340#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:211 5341msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5342msgstr "Dupla e-mail adresa. Korisnik sa tom e-mail adresom već postoji." 5343 5344#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270 5345#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395 5346#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5347#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:206 5348msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5349msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5350 5351#: resources/views/help/source-events.phtml:4 5352msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5353msgstr "Svaki izvor beleži određene događaje, uglavnom za određeni period i za mesto nadležnosti. Na primer zapisi crkve beleže rođenja, venčanja i smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabeležen ovim izvorom iz ponuđene liste događaja. Datum treba biti u formatu opsega kao na primer <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvata sva mesta niže nadležnosti navedena u tom izvoru. Na primer, „Vojvodina, Srbija” će biti korišćeno kao mesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Vojvodini. „Srbija” bi bila mesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabeleženi ne samo u Vojvodini nego i u ostalim gradovima Srbije." 5354 5355#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 5356msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5357msgstr "Za svaki korisnički nalog postoji opcija „automatski odobri promene”. Kada je to uključeno, svaka promena koju napravi korisnik će biti odmah sačuvana. Mnogi administratori uključe ovu opciju za svoj nalog." 5358 5359#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 5360#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 5361#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 5362#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43 5363msgid "Earliest birth" 5364msgstr "Najranije rođenje" 5365 5366#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 5367#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 5368#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5369#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91 5370msgid "Earliest death" 5371msgstr "Najranija smrt" 5372 5373#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92 5374msgid "Earliest divorce" 5375msgstr "Najraniji razvod" 5376 5377#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44 5378msgid "Earliest marriage" 5379msgstr "Najraniji brak" 5380 5381#. I18N: Name of a country or state 5382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5383msgid "Ecuador" 5384msgstr "Ekvádor" 5385 5386#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781 5387#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285 5388#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286 5389#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5390#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5391#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5392#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16 5393#: resources/views/admin/users.phtml:18 5394#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5395#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5396#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/media-page.phtml:94 5397#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5398#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5399#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5400#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5401#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5402#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81 5403msgid "Edit" 5404msgstr "Izmeni" 5405 5406#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:173 5407#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 5408msgid "Edit a media file" 5409msgstr "" 5410 5411#. I18N: Options for editing 5412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:660 5413msgid "Edit preferences" 5414msgstr "Izmeni opcije" 5415 5416#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313 5417msgid "Edit the FAQ" 5418msgstr "Izmeni FAQ" 5419 5420#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:363 5421#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:328 5422#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5423#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5424msgid "Edit the gender" 5425msgstr "Edituj pol" 5426 5427#: app/Functions/FunctionsEdit.php:599 5428#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430 5429#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:315 5430#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:280 5431msgid "Edit the name" 5432msgstr "Edituj ime" 5433 5434#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60 5435#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5436#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5437#: resources/views/edit/new-individual.phtml:334 5438#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5439#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5440#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5441#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5442#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5443#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5444#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5445msgid "Edit the raw GEDCOM" 5446msgstr "Izmeni sirovi GEDCOM zapis" 5447 5448#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5449msgid "Edit the shared note" 5450msgstr "Izmeni deljenu belešku" 5451 5452#: app/Module/StoriesModule.php:311 5453#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5454msgid "Edit the story" 5455msgstr "Izmeni priču" 5456 5457#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:248 5458msgid "Edit the user" 5459msgstr "Izmeni korisnika" 5460 5461#: app/Services/TreeService.php:208 5462msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5463msgstr "Izmeni ovu osobu i zameni njegove podatke sa svojim." 5464 5465#. I18N: A restriction on editing data 5466#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 5467msgid "Editing restriction" 5468msgstr "" 5469 5470#. I18N: Listbox entry; name of a role 5471#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:418 5472#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241 5473msgid "Editor" 5474msgstr "Uređivač" 5475 5476#. I18N: Location of an LDS church temple 5477#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5478msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5479msgstr "" 5480 5481#. I18N: gedcom tag EDUC 5482#: app/GedcomTag.php:681 5483msgid "Education" 5484msgstr "Završene škole" 5485 5486#. I18N: Name of a country or state 5487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5488msgid "Egypt" 5489msgstr "Egipt" 5490 5491#. I18N: Name of a country or state 5492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5493msgid "El Salvador" 5494msgstr "Salvador" 5495 5496#. I18N: Type of media object 5497#: app/GedcomTag.php:2372 5498msgid "Electronic" 5499msgstr "Elektronski" 5500 5501#. I18N: a month in the Jewish calendar 5502#: app/Date/JewishDate.php:219 5503msgctxt "GENITIVE" 5504msgid "Elul" 5505msgstr "Elul" 5506 5507#. I18N: a month in the Jewish calendar 5508#: app/Date/JewishDate.php:325 5509msgctxt "INSTRUMENTAL" 5510msgid "Elul" 5511msgstr "Elul" 5512 5513#. I18N: a month in the Jewish calendar 5514#: app/Date/JewishDate.php:272 5515msgctxt "LOCATIVE" 5516msgid "Elul" 5517msgstr "Elul" 5518 5519#. I18N: a month in the Jewish calendar 5520#: app/Date/JewishDate.php:166 5521msgctxt "NOMINATIVE" 5522msgid "Elul" 5523msgstr "Elul" 5524 5525#: resources/views/password-request-page.phtml:20 5526msgid "Email" 5527msgstr "" 5528 5529#. I18N: gedcom tag EMAIL 5530#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5531#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5532#: app/Module/UserMessagesModule.php:177 5533#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:63 5535#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:35 5536#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5537#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 5538#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8 5539#: resources/views/register-page.phtml:46 5540#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 5541msgid "Email address" 5542msgstr "Email adresa" 5543 5544#: resources/views/admin/users-edit.phtml:83 5545msgid "Email verified" 5546msgstr "E-mail potvrđen" 5547 5548#. I18N: gedcom tag EMIG 5549#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:150 5550msgid "Emigration" 5551msgstr "Emigracija" 5552 5553#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5554msgid "Employee" 5555msgstr "Zaposleni" 5556 5557#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5558msgctxt "FEMALE" 5559msgid "Employee" 5560msgstr "Zaposlena" 5561 5562#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5563msgctxt "MALE" 5564msgid "Employee" 5565msgstr "Zaposleni" 5566 5567#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5568#: app/GedcomTag.php:979 5569msgid "Employer" 5570msgstr "Poslodavac" 5571 5572#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5573msgctxt "FEMALE" 5574msgid "Employer" 5575msgstr "Poslodavka" 5576 5577#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5578msgctxt "MALE" 5579msgid "Employer" 5580msgstr "Poslodavac" 5581 5582#: app/Module/ClippingsCartModule.php:181 5583msgid "Empty the clippings cart" 5584msgstr "Isprazni isečke" 5585 5586#: resources/views/admin/components.phtml:25 5587#: resources/views/admin/components.phtml:64 5588#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5589msgid "Enabled" 5590msgstr "Omogućeno" 5591 5592#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5593#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 5594msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5595msgstr "Uključenjem ove opcije svi posetioci će morati da se prijave pre nego što vide bilo koji podatak na ovoj web stranici." 5596 5597#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5598msgid "End year" 5599msgstr "Poslednja godina" 5600 5601#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5602msgid "Ending range of change dates" 5603msgstr "Do datuma promene" 5604 5605#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5606#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5607msgid "Endowment House" 5608msgstr "" 5609 5610#. I18N: gedcom tag ENGA 5611#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5612msgid "Engagement" 5613msgstr "Veridba" 5614 5615#. I18N: Name of a country or state 5616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5617msgid "England" 5618msgstr "Engleska" 5619 5620#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5621msgid "Enter an optional note about this favorite" 5622msgstr "Eventualno napravi belešku o ovoj stranici" 5623 5624#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5625msgid "Entire record" 5626msgstr "Ceo zapis" 5627 5628#. I18N: Name of a country or state 5629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5630msgid "Equatorial Guinea" 5631msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" 5632 5633#. I18N: Name of a country or state 5634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5635msgid "Eritrea" 5636msgstr "Eritreja" 5637 5638#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189 5639#, php-format 5640msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5641msgstr "Greška: konvertovanje GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana." 5642 5643#: app/Date/JalaliDate.php:270 5644msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5645msgid "Esf" 5646msgstr "Esf" 5647 5648#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5649#: app/Date/JalaliDate.php:147 5650msgctxt "GENITIVE" 5651msgid "Esfand" 5652msgstr "Esfand" 5653 5654#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5655#: app/Date/JalaliDate.php:237 5656msgctxt "INSTRUMENTAL" 5657msgid "Esfand" 5658msgstr "Esfand" 5659 5660#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5661#: app/Date/JalaliDate.php:192 5662msgctxt "LOCATIVE" 5663msgid "Esfand" 5664msgstr "Esfand" 5665 5666#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5667#: app/Date/JalaliDate.php:102 5668msgctxt "NOMINATIVE" 5669msgid "Esfand" 5670msgstr "Esfand" 5671 5672#. I18N: A configuration setting 5673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5674msgid "Estimated dates for birth and death" 5675msgstr "Procenjeni datumi rođenja i smrti" 5676 5677#. I18N: Name of a country or state 5678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5679msgid "Estonia" 5680msgstr "Estonija" 5681 5682#. I18N: Name of a country or state 5683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5684msgid "Ethiopia" 5685msgstr "Etiopija" 5686 5687#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5688msgid "Europe" 5689msgstr "Evropa" 5690 5691#. I18N: gedcom tag EVEN 5692#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 5693#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5694#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5695#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5696msgid "Event" 5697msgstr "Događaj" 5698 5699#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 5700#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 5701#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 5702#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 5703#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11 5704msgid "Events" 5705msgstr "Događaji" 5706 5707#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47 5708msgid "Events in countries" 5709msgstr "Događaji po državama" 5710 5711#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 5712msgid "Events of close relatives" 5713msgstr "Događaji bliže rodbine" 5714 5715#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 5716msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5717msgstr "Svi imaju ovaj status, uključujući posetioce ove stranice i pretraživače (robote)." 5718 5719#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 5720msgid "Exact" 5721msgstr "Tačno" 5722 5723#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209 5724msgid "Exact date" 5725msgstr "Tačan datum" 5726 5727#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 5728msgid "Exact text" 5729msgstr "Tačan tekst" 5730 5731#: app/Http/Controllers/ListController.php:273 5732#, php-format 5733msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5734msgstr "Isključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”" 5735 5736#: resources/views/admin/media.phtml:63 5737msgid "Exclude subfolders" 5738msgstr "Isključi podfoldere" 5739 5740#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5741#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5742msgid "Excluded from this submission" 5743msgstr "Isključi iz ovog podneska" 5744 5745#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5746#: resources/views/register-page.phtml:87 5747msgid "Explain why you are requesting an account." 5748msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog naloga." 5749 5750#: resources/views/admin/trees.phtml:286 5751msgid "Export" 5752msgstr "Izvezi" 5753 5754#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5755msgid "Export a GEDCOM file" 5756msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 5757 5758#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:195 5759msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5760msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…" 5761 5762#: resources/views/admin/trees-export.phtml:45 5763msgid "Export preferences" 5764msgstr "Izvezi podešavanja" 5765 5766#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5767#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 5768msgid "Extend privacy to dead individuals" 5769msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe" 5770 5771#. I18N: “External files” are stored on other computers 5772#: resources/views/admin/media.phtml:33 5773msgid "External files" 5774msgstr "Spoljašnje datoteke" 5775 5776#: resources/views/admin/media.phtml:67 5777msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5778msgstr "Spoljašnje medijske datoteke imaju URL umesto imena datoteke." 5779 5780#. I18N: Name of a module/sidebar 5781#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5782msgid "Extra information" 5783msgstr "Dodatne informacije" 5784 5785#. I18N: gedcom tag _EYEC 5786#: app/GedcomTag.php:1793 5787msgid "Eye color" 5788msgstr "Boja očiju" 5789 5790#. I18N: Name of a theme. 5791#: app/Module/FabTheme.php:39 5792msgid "F.A.B." 5793msgstr "F.A.B." 5794 5795#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5796#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74 5797msgid "FAQ" 5798msgstr "Često postavljana pitanja (FAQ)" 5799 5800#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5801#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5802msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5803msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila web stranice i procedure za vaše posetioce. Pitanja su obično vezana za privatnost, zaštitu autorskih prava, korisnički nalog, neprikladni sadržaj, zahevima za izvore citata, itd." 5804 5805#. I18N: gedcom tag FACT 5806#: app/GedcomTag.php:725 5807msgid "Fact" 5808msgstr "Podatak" 5809 5810#: app/GedcomTag.php:1795 5811msgid "Fact 1" 5812msgstr "Podatak 1" 5813 5814#: app/GedcomTag.php:1813 5815msgid "Fact 10" 5816msgstr "Podatak 10" 5817 5818#: app/GedcomTag.php:1815 5819msgid "Fact 11" 5820msgstr "Podatak 11" 5821 5822#: app/GedcomTag.php:1817 5823msgid "Fact 12" 5824msgstr "Podatak 12" 5825 5826#: app/GedcomTag.php:1819 5827msgid "Fact 13" 5828msgstr "Podatak 13" 5829 5830#: app/GedcomTag.php:1797 5831msgid "Fact 2" 5832msgstr "Podatak 2" 5833 5834#: app/GedcomTag.php:1799 5835msgid "Fact 3" 5836msgstr "Podatak 3" 5837 5838#: app/GedcomTag.php:1801 5839msgid "Fact 4" 5840msgstr "Podatak 4" 5841 5842#: app/GedcomTag.php:1803 5843msgid "Fact 5" 5844msgstr "Podatak 5" 5845 5846#: app/GedcomTag.php:1805 5847msgid "Fact 6" 5848msgstr "Podatak 6" 5849 5850#: app/GedcomTag.php:1807 5851msgid "Fact 7" 5852msgstr "Podatak 7" 5853 5854#: app/GedcomTag.php:1809 5855msgid "Fact 8" 5856msgstr "Podatak 8" 5857 5858#: app/GedcomTag.php:1811 5859msgid "Fact 9" 5860msgstr "Podatak 9" 5861 5862#. I18N: A configuration setting 5863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5864msgid "Fact icons" 5865msgstr "Ikonica za činjenice" 5866 5867#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219 5868#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:13 5869msgid "Fact or event" 5870msgstr "Činjenica ili događaj" 5871 5872#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5873#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5874#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 5875#: resources/views/family-page.phtml:51 5876#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5877#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5878#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5879msgid "Facts and events" 5880msgstr "Činjenice i događaji" 5881 5882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 5883msgid "Facts for family records" 5884msgstr "Činjenice za porodične zapise" 5885 5886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662 5887msgid "Facts for individual records" 5888msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 5889 5890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 5891msgid "Facts for new families" 5892msgstr "Činjenice za nove familije" 5893 5894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 5895msgid "Facts for new individuals" 5896msgstr "Činjenice za nove osobe" 5897 5898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 5899msgid "Facts for repository records" 5900msgstr "Činjenice za zapise mesta čuvanja" 5901 5902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 5903msgid "Facts for source records" 5904msgstr "Činjenice za zapise izvora" 5905 5906#. I18N: Name of a country or state 5907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5908msgid "Falkland Islands" 5909msgstr "Foklandska ostrva" 5910 5911#. I18N: Name of a module/list 5912#. I18N: Name of a module 5913#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1702 5914#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:377 5915#: app/Http/Controllers/ListController.php:242 5916#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 5917#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 app/Module/FamilyListModule.php:48 5918#: app/Module/RelativesTabModule.php:42 5919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159 5920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:392 5921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:483 5922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:733 5923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170 5924#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5925#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46 5926#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 5927#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 5928#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 5929#: resources/views/media-page.phtml:64 5930#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 5931#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 5932#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 5933#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12 5934#: resources/views/place-sidebar.phtml:27 5935#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5936#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:51 5937#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5939msgid "Families" 5940msgstr "Porodice" 5941 5942#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102 5943#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31 5944msgid "Families with sources" 5945msgstr "Porodice sa izvorima" 5946 5947#. I18N: gedcom tag FAM 5948#. I18N: Name of a module/report 5949#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5950#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 5951#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 5952#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 5953#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 5954#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 5955#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5956#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5957#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 5958#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5959#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5960#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5961#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5962#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5963msgid "Family" 5964msgstr "Porodica" 5965 5966#. I18N: gedcom tag FAMC 5967#: app/GedcomTag.php:733 5968msgid "Family as a child" 5969msgstr "Porodica u detinjstvu" 5970 5971#. I18N: gedcom tag FAMS 5972#: app/GedcomTag.php:739 5973msgid "Family as a spouse" 5974msgstr "Porodica kao supruga" 5975 5976#. I18N: Name of a module/chart 5977#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 5978msgid "Family book" 5979msgstr "Porodična knjiga" 5980 5981#. I18N: %s is an individual’s name 5982#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 5983#, php-format 5984msgid "Family book of %s" 5985msgstr "Porodična knjiga osobe %s" 5986 5987#. I18N: gedcom tag FAMF 5988#: app/GedcomTag.php:736 5989msgid "Family file" 5990msgstr "Porodična datoteka" 5991 5992#. I18N: Name of a module/sidebar 5993#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 5994msgid "Family navigator" 5995msgstr "Porodični navigator" 5996 5997#. I18N: Description of the “News” module 5998#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 5999msgid "Family news and site announcements." 6000msgstr "Porodične vesti i najave web stranice." 6001 6002#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6003#, php-format 6004msgid "Family of %s" 6005msgstr "Porodica osobe %s" 6006 6007#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6008#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 6009#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167 6010#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 6011#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6012#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 6013#: resources/views/admin/trees.phtml:66 6014#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 6015#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6016#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6017#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6018#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6019#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6020msgid "Family tree" 6021msgstr "Porodično stablo" 6022 6023#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343 6024#: app/Module/ClippingsCartModule.php:414 6025msgid "Family tree clippings cart" 6026msgstr "Kresanje porodičnog stabla" 6027 6028#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6030msgid "Family tree title" 6031msgstr "Naslov porodičnog stabla" 6032 6033#. I18N: Name of a module 6034#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125 6036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 6037#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6038#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6039msgid "Family trees" 6040msgstr "Porodična stabla" 6041 6042#. I18N: %s is the spouse name 6043#: app/Individual.php:1071 6044#, php-format 6045msgid "Family with %s" 6046msgstr "Porodica sa %s" 6047 6048#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6049msgid "Family with adoptive parents" 6050msgstr "Porodica sa usvojiteljima" 6051 6052#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6053msgid "Family with foster parents" 6054msgstr "Porodica sa hraniteljima" 6055 6056#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6057#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6058msgid "Family with husband" 6059msgstr "Porodica sa mužem" 6060 6061#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6062#: app/Individual.php:1054 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6064msgid "Family with parents" 6065msgstr "Porodica sa roditeljima" 6066 6067#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6068#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6069msgid "Family with rada parents" 6070msgstr "" 6071 6072#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6073#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6074msgid "Family with sealing parents" 6075msgstr "" 6076 6077#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:203 resources/views/chart-box.phtml:34 6078msgid "Family with spouse" 6079msgstr "Porodica sa supružnikom" 6080 6081#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 6082#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 6083#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 6084msgid "Family with the most children" 6085msgstr "Porodica sa najviše dece" 6086 6087#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6088#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6089msgid "Family with wife" 6090msgstr "Porodica sa ženom" 6091 6092#. I18N: Name of a module/chart 6093#: app/Module/FanChartModule.php:117 6094msgid "Fan chart" 6095msgstr "Kružni dijagram" 6096 6097#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6098#: app/Module/FanChartModule.php:163 6099#, php-format 6100msgid "Fan chart of %s" 6101msgstr "Kružni dijagram osobe %s" 6102 6103#: app/Date/JalaliDate.php:259 6104msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6105msgid "Far" 6106msgstr "Far" 6107 6108#. I18N: Name of a country or state 6109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6110msgid "Faroe Islands" 6111msgstr "Farska ostrva" 6112 6113#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6114#: app/Date/JalaliDate.php:125 6115msgctxt "GENITIVE" 6116msgid "Farvardin" 6117msgstr "Farvardin" 6118 6119#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6120#: app/Date/JalaliDate.php:215 6121msgctxt "INSTRUMENTAL" 6122msgid "Farvardin" 6123msgstr "Farvardin" 6124 6125#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6126#: app/Date/JalaliDate.php:170 6127msgctxt "LOCATIVE" 6128msgid "Farvardin" 6129msgstr "Farvardin" 6130 6131#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6132#: app/Date/JalaliDate.php:80 6133msgctxt "NOMINATIVE" 6134msgid "Farvardin" 6135msgstr "Farvardin" 6136 6137#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6138#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6143#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6144msgid "Father" 6145msgstr "Otac" 6146 6147#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6148#: app/Individual.php:1106 6149#, php-format 6150msgid "Father: %s" 6151msgstr "Otac: %s" 6152 6153#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195 6154msgid "Father’s age" 6155msgstr "Starost oca" 6156 6157#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6158#: app/Individual.php:1032 6159#, php-format 6160msgid "Father’s family with %s" 6161msgstr "Očeva porodica sa %s" 6162 6163#. I18N: A step-family. 6164#: app/Individual.php:1036 6165msgid "Father’s family with an unknown individual" 6166msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom" 6167 6168#. I18N: Name of a module 6169#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:54 6170#: app/Module/UserFavoritesModule.php:55 6171msgid "Favorites" 6172msgstr "Omiljene stranice" 6173 6174#. I18N: gedcom tag FAX 6175#: app/GedcomTag.php:760 6176msgid "Fax" 6177msgstr "Faks" 6178 6179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6180msgctxt "Abbreviation for February" 6181msgid "Feb" 6182msgstr "Feb" 6183 6184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6185msgctxt "GENITIVE" 6186msgid "February" 6187msgstr "februara" 6188 6189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6190msgctxt "INSTRUMENTAL" 6191msgid "February" 6192msgstr "februara" 6193 6194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6195msgctxt "LOCATIVE" 6196msgid "February" 6197msgstr "februaru" 6198 6199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6200#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 6201#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 6202msgctxt "NOMINATIVE" 6203msgid "February" 6204msgstr "Februar" 6205 6206#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543 6207#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:348 6208#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:313 6209#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 6210msgid "Female" 6211msgstr "Žensko" 6212 6213#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 6214#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 6215#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 6216#: resources/views/calendar-page.phtml:114 6217#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 6218#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 6219#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 6220#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 6221#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:140 6222#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 6223#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 6224#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 6225#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 6226#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 6227#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28 6228#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37 6229#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28 6230msgid "Females" 6231msgstr "Žene" 6232 6233#. I18N: Name of a country or state 6234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6235msgid "Fiji" 6236msgstr "Fidži" 6237 6238#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:342 6239msgid "File size" 6240msgstr "Veličina datoteke" 6241 6242#: app/Functions/Functions.php:46 6243msgid "File successfully uploaded" 6244msgstr "Datoteka uspešno učitana" 6245 6246#. I18N: gedcom tag FILE 6247#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:333 6248msgid "Filename" 6249msgstr "Ime datoteke" 6250 6251#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 6252#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 6253msgid "Filename on server" 6254msgstr "Ime datoteke na serveru" 6255 6256#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:428 6257#, php-format 6258msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6259msgstr "Ime datoteke ne sme sadržavati znakove „%s”." 6260 6261#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:434 6262#, php-format 6263msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6264msgstr "Ime datoteke ne sme imati ekstenziju „%s”." 6265 6266#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 6267msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6268msgstr "Pronađene su datoteke od prethodne verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati." 6269 6270#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6271#, php-format 6272msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6273msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti obrisane." 6274 6275#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 6276msgid "Filter" 6277msgstr "Filter" 6278 6279#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6280msgid "Find a source" 6281msgstr "Pronađi izvor" 6282 6283#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 6284#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 6285#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 6286#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 6287msgid "Find a special character" 6288msgstr "Pronađi specijalni znak" 6289 6290#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:710 6291msgid "Find all possible relationships" 6292msgstr "Pronađi sve moguće srodnosti" 6293 6294#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442 6295msgid "Find any relationship" 6296msgstr "Pronađi bilo koju srodnost" 6297 6298#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:330 6299#: resources/views/admin/trees.phtml:140 6300msgid "Find duplicates" 6301msgstr "Pronađi duplikate" 6302 6303#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:712 6304msgid "Find other relationships" 6305msgstr "Pronađi ostale srodnosti" 6306 6307#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6308#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6309msgid "Find relationships via ancestors" 6310msgstr "Pronađi srodnost preko predaka" 6311 6312#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:716 6313#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6314msgid "Find the closest relationships" 6315msgstr "Pronađi najbližu srodnost" 6316 6317#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:95 6318#: resources/views/admin/trees.phtml:180 6319msgid "Find unrelated individuals" 6320msgstr "Pronađi nepovezane osobe" 6321 6322#. I18N: Name of a country or state 6323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6324msgid "Finland" 6325msgstr "Finska" 6326 6327#. I18N: gedcom tag FCOM 6328#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6329msgid "First communion" 6330msgstr "Prva pričest" 6331 6332#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22 6333msgid "First event" 6334msgstr "Prvi događaj" 6335 6336#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:35 6337msgid "First record" 6338msgstr "Prvi zapis" 6339 6340#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37 6341msgid "Fix name slashes and spaces" 6342msgstr "Ispravi kose crte i razmake u imenima" 6343 6344#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6345#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6346msgid "Flag" 6347msgstr "Zastavica" 6348 6349#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6350#, php-format 6351msgid "Flag of %s" 6352msgstr "" 6353 6354#. I18N: Name of a country or state 6355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6356msgid "Flanders" 6357msgstr "Flandrija" 6358 6359#. I18N: a month in the French republican calendar 6360#: app/Date/FrenchDate.php:149 6361msgctxt "GENITIVE" 6362msgid "Floreal" 6363msgstr "Floréal" 6364 6365#. I18N: a month in the French republican calendar 6366#: app/Date/FrenchDate.php:243 6367msgctxt "INSTRUMENTAL" 6368msgid "Floreal" 6369msgstr "Floréal" 6370 6371#. I18N: a month in the French republican calendar 6372#: app/Date/FrenchDate.php:196 6373msgctxt "LOCATIVE" 6374msgid "Floreal" 6375msgstr "Floréal" 6376 6377#. I18N: a month in the French republican calendar 6378#: app/Date/FrenchDate.php:102 6379msgctxt "NOMINATIVE" 6380msgid "Floreal" 6381msgstr "Floréal" 6382 6383#: resources/views/media-list-page.phtml:21 6384#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:48 6385msgid "Folder" 6386msgstr "Direktorijum" 6387 6388#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44 6389msgid "Folder name on server" 6390msgstr "Ime direktorijuma na serveru" 6391 6392#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:18 6393#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:12 6394msgid "Follow this link to verify your email address." 6395msgstr "Pratite ovaj link da biste potvrdili svoju e-mail adresu." 6396 6397#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6398#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6399#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6400#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6401#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6402#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6403#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6404#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6405#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6406#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6407#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6408#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6409#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6410#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6411#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6412#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6413msgid "Font" 6414msgstr "Font" 6415 6416#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6417#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6418msgid "Footer" 6419msgstr "" 6420 6421#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135 6422#: resources/views/admin/control-panel.phtml:450 6423#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6424#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6425msgid "Footers" 6426msgstr "" 6427 6428#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6429#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 6430#, php-format 6431msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6432msgstr "Na primer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medijskom direktorijumu, onda morate ukloniti %3$s." 6433 6434#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 6435msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6436msgstr "Na primer, ako postavite na 2, osoba će moći videti svoju unučad (od deteta, dete), svoje tetke/teče (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku (od supružnika, dete), ali neće videti njihove rođake iz sledeceg kolena (od roditelja, braća/sestre, njihova deca)." 6437 6438#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6439#, php-format 6440msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6441msgstr "Za pomoć oko genealoških pitanja kontakt osoba je %s." 6442 6443#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6444#, php-format 6445msgid "For technical support and information contact %s." 6446msgstr "Za tehničku podršku i informacije kontakt osoba je %s." 6447 6448#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6449#, php-format 6450msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6451msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja kontakt je %s." 6452 6453#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6454#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 6455msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6456msgstr "Za web stranice sa više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati listu porodičnih stabala u glavnom meniju, stranicama za pretraživanje, itd." 6457 6458#: resources/views/login-page.phtml:60 6459#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35 6460msgid "Forgot password?" 6461msgstr "Zaboravljena lozinka?" 6462 6463#. I18N: gedcom tag FORM 6464#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14 6465#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 6466#: resources/views/help/date.phtml:128 6467#: resources/views/report-setup-page.phtml:34 6468msgid "Format" 6469msgstr "Format" 6470 6471#. I18N: A configuration setting 6472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:599 6473msgid "Format text and notes" 6474msgstr "Format teksta i beleški" 6475 6476#. I18N: Location of an LDS church temple 6477#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6478msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6479msgstr "" 6480 6481#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6482msgctxt "Female pedigree" 6483msgid "Foster" 6484msgstr "Hraniteljica" 6485 6486#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6487msgctxt "Male pedigree" 6488msgid "Foster" 6489msgstr "Hranitelj" 6490 6491#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6492msgctxt "Pedigree" 6493msgid "Foster" 6494msgstr "Hranitelj" 6495 6496#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6497msgid "Foster child" 6498msgstr "Hraniteljsko dete" 6499 6500#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6501msgid "Foster father" 6502msgstr "Poočim" 6503 6504#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6505msgid "Foster mother" 6506msgstr "Pomajka" 6507 6508#. I18N: Name of a country or state 6509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6510msgid "France" 6511msgstr "Francuska" 6512 6513#. I18N: Location of an LDS church temple 6514#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6515msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6516msgstr "" 6517 6518#. I18N: Location of an LDS church temple 6519#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6520msgid "Freiburg, Germany" 6521msgstr "" 6522 6523#. I18N: The French calendar 6524#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183 6525msgid "French" 6526msgstr "Francuski" 6527 6528#. I18N: Name of a country or state 6529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6530msgid "French Guiana" 6531msgstr "Francuska Gvajana" 6532 6533#. I18N: Name of a country or state 6534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6535msgid "French Polynesia" 6536msgstr "Francuska Polinezija" 6537 6538#. I18N: Name of a country or state 6539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6540msgid "French Southern Territories" 6541msgstr "Francuske južne teritorije" 6542 6543#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162 6544#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410 6545#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6546msgid "Frequently asked questions" 6547msgstr "Često postavljana pitanja" 6548 6549#. I18N: Location of an LDS church temple 6550#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6551msgid "Fresno, California, United States" 6552msgstr "" 6553 6554#. I18N: abbreviation for Friday 6555#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 6556#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 6557msgid "Fri" 6558msgstr "Pet" 6559 6560#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 6561msgid "Friday" 6562msgstr "Petak" 6563 6564#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6565msgid "Friend" 6566msgstr "Prijatelj" 6567 6568#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6569msgctxt "FEMALE" 6570msgid "Friend" 6571msgstr "Prijateljica" 6572 6573#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6574msgctxt "MALE" 6575msgid "Friend" 6576msgstr "Prijatelj" 6577 6578#. I18N: a month in the French republican calendar 6579#: app/Date/FrenchDate.php:139 6580msgctxt "GENITIVE" 6581msgid "Frimaire" 6582msgstr "Frimaire" 6583 6584#. I18N: a month in the French republican calendar 6585#: app/Date/FrenchDate.php:233 6586msgctxt "INSTRUMENTAL" 6587msgid "Frimaire" 6588msgstr "Frimaire" 6589 6590#. I18N: a month in the French republican calendar 6591#: app/Date/FrenchDate.php:186 6592msgctxt "LOCATIVE" 6593msgid "Frimaire" 6594msgstr "Frimaire" 6595 6596#. I18N: a month in the French republican calendar 6597#: app/Date/FrenchDate.php:91 6598msgctxt "NOMINATIVE" 6599msgid "Frimaire" 6600msgstr "Frimaire" 6601 6602#. I18N: From date1 (To date2) 6603#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) 6604#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 6605#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6606#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6607#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6608#: resources/views/message-page.phtml:13 6609msgid "From" 6610msgstr "Od" 6611 6612#. I18N: a month in the French republican calendar 6613#: app/Date/FrenchDate.php:157 6614msgctxt "GENITIVE" 6615msgid "Fructidor" 6616msgstr "Fructidor" 6617 6618#. I18N: a month in the French republican calendar 6619#: app/Date/FrenchDate.php:251 6620msgctxt "INSTRUMENTAL" 6621msgid "Fructidor" 6622msgstr "Fructidor" 6623 6624#. I18N: a month in the French republican calendar 6625#: app/Date/FrenchDate.php:204 6626msgctxt "LOCATIVE" 6627msgid "Fructidor" 6628msgstr "Fructidor" 6629 6630#. I18N: a month in the French republican calendar 6631#: app/Date/FrenchDate.php:110 6632msgctxt "NOMINATIVE" 6633msgid "Fructidor" 6634msgstr "Fructidor" 6635 6636#. I18N: Location of an LDS church temple 6637#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6638msgid "Fukuoka, Japan" 6639msgstr "" 6640 6641#. I18N: gedcom tag _FNRL 6642#: app/GedcomTag.php:1822 6643msgid "Funeral" 6644msgstr "Sahrana" 6645 6646#. I18N: A configuration setting 6647#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 6649msgid "GEDCOM errors" 6650msgstr "GEDCOM greške" 6651 6652#. I18N: gedcom tag GEDC 6653#. I18N: gedcom tag _GEDF 6654#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6655#: resources/views/admin/trees.phtml:279 6656msgid "GEDCOM file" 6657msgstr "GEDCOM datoteka" 6658 6659#. I18N: Name of a country or state 6660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6661msgid "Gabon" 6662msgstr "Gabon" 6663 6664#. I18N: Name of a country or state 6665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6666msgid "Gambia" 6667msgstr "Gambija" 6668 6669#. I18N: gedcom tag SEX 6670#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:372 6671#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:337 6672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6677msgid "Gender" 6678msgstr "Pol" 6679 6680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:408 6681msgid "Genealogy" 6682msgstr "" 6683 6684#. I18N: A configuration setting 6685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 6686msgid "Genealogy contact" 6687msgstr "Genealoški kontakt" 6688 6689#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6690#: resources/views/admin/trees.phtml:133 6691msgid "Genealogy data" 6692msgstr "Genealoški podaci" 6693 6694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6696msgid "General" 6697msgstr "Opšte" 6698 6699#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159 6700#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6701msgid "General search" 6702msgstr "Opšta pretraga" 6703 6704#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6705#: app/Module/SiteMapModule.php:76 6706msgid "Generate sitemap files for search engines." 6707msgstr "Generiši mapu datoteka sajta za pretraživače." 6708 6709#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6710#: app/Report/AbstractReport.php:297 6711#, php-format 6712msgid "Generated by %s" 6713msgstr "Generisano aplikacijom %s" 6714 6715#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397 6716msgid "Generation" 6717msgstr "Generacija" 6718 6719#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6720#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6721msgid "Generation " 6722msgstr "Generacija " 6723 6724#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6725#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 6726#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24 6727#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6728#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6729#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6730#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6731#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6732#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6733#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6734#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6735msgid "Generations" 6736msgstr "Generacije" 6737 6738#. I18N: gedcom tag ANCE 6739#: app/GedcomTag.php:486 6740msgid "Generations of ancestors" 6741msgstr "Generacije predaka" 6742 6743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6745msgid "Geographic area" 6746msgstr "Geografsko područje" 6747 6748#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90 6749#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275 6750#: resources/views/admin/control-panel.phtml:618 6751#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6752msgid "Geographic data" 6753msgstr "Geografski podaci" 6754 6755#. I18N: Name of a country or state 6756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6757msgid "Georgia" 6758msgstr "Gruzija" 6759 6760#. I18N: Name of a country or state 6761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6762msgid "Germany" 6763msgstr "Nemačka" 6764 6765#. I18N: a month in the French republican calendar 6766#: app/Date/FrenchDate.php:147 6767msgctxt "GENITIVE" 6768msgid "Germinal" 6769msgstr "Germinal" 6770 6771#. I18N: a month in the French republican calendar 6772#: app/Date/FrenchDate.php:241 6773msgctxt "INSTRUMENTAL" 6774msgid "Germinal" 6775msgstr "Germinal" 6776 6777#. I18N: a month in the French republican calendar 6778#: app/Date/FrenchDate.php:194 6779msgctxt "LOCATIVE" 6780msgid "Germinal" 6781msgstr "Germinal" 6782 6783#. I18N: a month in the French republican calendar 6784#. I18N: a month in the French republican calendar 6785#: app/Date/FrenchDate.php:100 6786msgctxt "NOMINATIVE" 6787msgid "Germinal" 6788msgstr "Germinal" 6789 6790#. I18N: Name of a country or state 6791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6792msgid "Ghana" 6793msgstr "Gana" 6794 6795#. I18N: Name of a country or state 6796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6797msgid "Gibraltar" 6798msgstr "Gibraltar" 6799 6800#. I18N: Location of an LDS church temple 6801#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6802msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6803msgstr "" 6804 6805#. I18N: Location of an LDS church temple 6806#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6807msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6808msgstr "" 6809 6810#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 6811#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6812msgid "Given name" 6813msgstr "Ime" 6814 6815#. I18N: gedcom tag GIVN 6816#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249 6817#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 6818#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 6819#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265 6820msgid "Given names" 6821msgstr "Imena" 6822 6823#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6824msgid "Godchild" 6825msgstr "Kumče" 6826 6827#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6828msgid "Goddaughter" 6829msgstr "Kumče (žensko)" 6830 6831#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6832msgid "Godfather" 6833msgstr "Kum" 6834 6835#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6836msgid "Godmother" 6837msgstr "Kuma" 6838 6839#. I18N: gedcom tag _GODP 6840#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6841msgid "Godparent" 6842msgstr "Kum/Kuma" 6843 6844#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6845msgid "Godson" 6846msgstr "Kumče" 6847 6848#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372 6849msgid "Google Maps™" 6850msgstr "Google Mape™" 6851 6852#. I18N: gedcom tag GRAD 6853#: app/GedcomTag.php:785 6854msgid "Graduation" 6855msgstr "Diplomiranje" 6856 6857#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11 6858msgid "Greatest age at death" 6859msgstr "Najveća starost pri smrti" 6860 6861#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28 6862msgid "Greatest age between siblings" 6863msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara" 6864 6865#. I18N: Name of a country or state 6866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6867msgid "Greece" 6868msgstr "Grčka" 6869 6870#. I18N: The name of a colour-scheme 6871#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6872msgid "Green Beam" 6873msgstr "" 6874 6875#. I18N: Name of a country or state 6876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6877msgid "Greenland" 6878msgstr "Grenland" 6879 6880#. I18N: The gregorian calendar 6881#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249 6882msgid "Gregorian" 6883msgstr "Gregorijanski" 6884 6885#. I18N: Name of a country or state 6886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6887msgid "Grenada" 6888msgstr "Grenada" 6889 6890#. I18N: Location of an LDS church temple 6891#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6892msgid "Guadalajara, Mexico" 6893msgstr "" 6894 6895#. I18N: Name of a country or state 6896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6897msgid "Guadeloupe" 6898msgstr "Gvadelup" 6899 6900#. I18N: Name of a country or state 6901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6902msgid "Guam" 6903msgstr "Guam" 6904 6905#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6906msgid "Guardian" 6907msgstr "Staratelj" 6908 6909#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6910msgctxt "FEMALE" 6911msgid "Guardian" 6912msgstr "Starateljica" 6913 6914#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6915msgctxt "MALE" 6916msgid "Guardian" 6917msgstr "Staratelj" 6918 6919#. I18N: Name of a country or state 6920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6921msgid "Guatemala" 6922msgstr "Gvatemala" 6923 6924#. I18N: Location of an LDS church temple 6925#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6926msgid "Guatemala City, Guatemala" 6927msgstr "" 6928 6929#. I18N: Location of an LDS church temple 6930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6931msgid "Guayaquil, Ecuador" 6932msgstr "" 6933 6934#. I18N: Name of a country or state 6935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6936msgid "Guernsey" 6937msgstr "Gernzi" 6938 6939#. I18N: Name of a country or state 6940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6941msgid "Guinea" 6942msgstr "Gvineja" 6943 6944#. I18N: Name of a country or state 6945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6946msgid "Guinea-Bissau" 6947msgstr "Gvineja Bisao" 6948 6949#. I18N: Name of a country or state 6950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6951msgid "Guyana" 6952msgstr "Gvajane" 6953 6954#. I18N: Name of a module 6955#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67 6956msgid "HTML" 6957msgstr "HTML" 6958 6959#. I18N: gedcom tag _HAIR 6960#: app/GedcomTag.php:1834 6961msgid "Hair color" 6962msgstr "Boja kose" 6963 6964#. I18N: Name of a country or state 6965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6966msgid "Haiti" 6967msgstr "Haiti" 6968 6969#. I18N: Location of an LDS church temple 6970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6971msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6972msgstr "" 6973 6974#. I18N: Location of an LDS church temple 6975#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6976msgid "Hamilton, New Zealand" 6977msgstr "" 6978 6979#. I18N: Location of an LDS church temple 6980#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 6981msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6982msgstr "" 6983 6984#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6985msgid "He " 6986msgstr "On " 6987 6988#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6989msgid "He died" 6990msgstr "Umro je" 6991 6992#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 6993#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 6994msgid "He married" 6995msgstr "Oženio se sa" 6996 6997#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 6998msgid "He resided at" 6999msgstr "Stanovao je u" 7000 7001#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7002msgid "He was born" 7003msgstr "Rođen je" 7004 7005#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7006msgid "He was buried" 7007msgstr "Sahranjen je" 7008 7009#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7010msgid "He was christened" 7011msgstr "Kršten je" 7012 7013#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7014msgid "He was cremated" 7015msgstr "Kremiran je" 7016 7017#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 7018msgid "Head of household" 7019msgstr "Glava domaćinstva" 7020 7021#. I18N: gedcom tag HEAD 7022#: app/GedcomTag.php:788 7023msgid "Header" 7024msgstr "Zaglavlje" 7025 7026#. I18N: Name of a country or state 7027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7028msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7029msgstr "Ostrvo Herd i ostrva Makdonald" 7030 7031#. I18N: gedcom tag _HEB 7032#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7033msgid "Hebrew" 7034msgstr "Jevrejski" 7035 7036#. I18N: gedcom tag _HNM 7037#: app/GedcomTag.php:1843 7038msgid "Hebrew name" 7039msgstr "Jevrejsko ime" 7040 7041#. I18N: gedcom tag _HEIG 7042#: app/GedcomTag.php:1840 7043msgid "Height" 7044msgstr "Visina" 7045 7046#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5 7047#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4 7048#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 7049#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4 7050#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 7051#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5 7052#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3 7053#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7054#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7055#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9 7056#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8 7057#, php-format 7058msgid "Hello %s…" 7059msgstr "Zdravo %s …" 7060 7061#: resources/views/register-success-page.phtml:9 7062#, php-format 7063msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7064msgstr "Zdravo %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7065 7066#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4 7067#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2 7068#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4 7069#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 7070msgid "Hello administrator…" 7071msgstr "Pozdrav administrator…" 7072 7073#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157 7074#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 7075msgid "Help" 7076msgstr "Pomoć" 7077 7078#. I18N: Location of an LDS church temple 7079#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7080msgid "Helsinki, Finland" 7081msgstr "" 7082 7083#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7084#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7085#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7086#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7087#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7088#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7089#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7090#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7092#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7093#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7094#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7096#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7098#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7099msgctxt "font name" 7100msgid "Helvetica" 7101msgstr "Helvetica" 7102 7103#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7104msgid "Her occupation was" 7105msgstr "Njeno zanimanje je bilo" 7106 7107#. I18N: Location of an LDS church temple 7108#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7109msgid "Hermosillo, Mexico" 7110msgstr "" 7111 7112#. I18N: a month in the Jewish calendar 7113#: app/Date/JewishDate.php:195 7114msgctxt "GENITIVE" 7115msgid "Heshvan" 7116msgstr "Heshvan" 7117 7118#. I18N: a month in the Jewish calendar 7119#: app/Date/JewishDate.php:301 7120msgctxt "INSTRUMENTAL" 7121msgid "Heshvan" 7122msgstr "Heshvan" 7123 7124#. I18N: a month in the Jewish calendar 7125#: app/Date/JewishDate.php:248 7126msgctxt "LOCATIVE" 7127msgid "Heshvan" 7128msgstr "Heshvan" 7129 7130#. I18N: a month in the Jewish calendar 7131#: app/Date/JewishDate.php:142 7132msgctxt "NOMINATIVE" 7133msgid "Heshvan" 7134msgstr "Heshvan" 7135 7136#: app/Functions/FunctionsEdit.php:106 app/Functions/FunctionsEdit.php:250 7137#: app/Http/Controllers/AdminController.php:187 7138#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:757 7139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 7140msgid "Hide from everyone" 7141msgstr "Sakrij od svih" 7142 7143#. I18N: gedcom tag _PRIM 7144#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7145#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7146msgid "Highlighted image" 7147msgstr "Označena fotografija" 7148 7149#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7150#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167 7151msgid "Hijri" 7152msgstr "Hidžretski" 7153 7154#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7155msgid "His occupation was" 7156msgstr "Negovo zanimanje je bilo" 7157 7158#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:149 7159#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 7160#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7161#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7162#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7163#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7164#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 7165msgid "Historic events" 7166msgstr "" 7167 7168#. I18N: Name of a module 7169#. I18N: A configuration setting 7170#: app/Module/HitCountFooterModule.php:68 7171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 7172msgid "Hit counters" 7173msgstr "Brojači pregleda" 7174 7175#. I18N: gedcom tag _HOL 7176#: app/GedcomTag.php:1846 7177msgid "Holocaust" 7178msgstr "Holokaust" 7179 7180#. I18N: Name of a module 7181#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7182#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482 7183#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7184#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:72 7185msgid "Home page" 7186msgstr "Početna stranica" 7187 7188#. I18N: Name of a country or state 7189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7190msgid "Honduras" 7191msgstr "Honduras" 7192 7193#. I18N: Location of an LDS church temple 7194#. I18N: Name of a country or state 7195#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7197msgid "Hong Kong" 7198msgstr "Hong Kong" 7199 7200#. I18N: Name of a module/chart 7201#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/HourglassChartModule.php:90 7202msgid "Hourglass chart" 7203msgstr "Peščani sat" 7204 7205#. I18N: %s is an individual’s name 7206#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7207#, php-format 7208msgid "Hourglass chart of %s" 7209msgstr "Grafikon peščani sat osobe %s" 7210 7211#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 7212msgid "Household" 7213msgstr "Domaćinstvo" 7214 7215#. I18N: Location of an LDS church temple 7216#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7217msgid "Houston, Texas, United States" 7218msgstr "" 7219 7220#. I18N: Configuration option 7221#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7222msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7223msgstr "Koliko resursa treba koristiti prilikom traženja srodnosti" 7224 7225#. I18N: Name of a country or state 7226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7227msgid "Hungary" 7228msgstr "Mađarska" 7229 7230#. I18N: gedcom tag HUSB 7231#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791 7232#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597 7233#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 7234#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 7235#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7236#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7237#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7238#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7239#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7240#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7241#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7242#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7243#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7244#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7245#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7246msgid "Husband" 7247msgstr "Muž" 7248 7249#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 7250msgid "Husband’s age" 7251msgstr "Muževe godine" 7252 7253#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7254#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 7255msgid "IP address" 7256msgstr "IP adresa" 7257 7258#. I18N: Name of a country or state 7259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7260msgid "Iceland" 7261msgstr "Island" 7262 7263#: app/SurnameTradition.php:97 7264msgctxt "Surname tradition" 7265msgid "Icelandic" 7266msgstr "Islandski" 7267 7268#. I18N: Location of an LDS church temple 7269#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7270msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7271msgstr "" 7272 7273#. I18N: gedcom tag IDNO 7274#: app/GedcomTag.php:794 7275msgid "Identification number" 7276msgstr "Identifikacioni broj (JMBG)" 7277 7278#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10 7279msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7280msgstr "" 7281 7282#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76 7284msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7285msgstr "Ako posetilac web stranice nije izabrao željeni jezik u svojim podešavanjima pretraživača, ili je izabran nepodržani jezik, onda će se koristiti ovaj jezik. Ovo obično važi za pretraživače (robote)." 7286 7287#: resources/views/admin/users-edit.phtml:93 7288msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7289msgstr "Ako administrator kreira korisnički nalog, e-mail za verifikaciju se ne šalje, pa e-mail mora biti ručno verifikovan." 7290 7291#: resources/views/help/name.phtml:18 7292#, php-format 7293msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7294msgstr "Ako osoba nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7295 7296#: resources/views/help/name.phtml:15 7297#, php-format 7298msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7299msgstr "Ako osoba ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7300 7301#: resources/views/help/name.phtml:24 7302#, php-format 7303msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7304msgstr "Ako je osoba poznata po nadimku koje nije deo njegovog službenog imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7305 7306#: resources/views/help/name.phtml:21 7307#, php-format 7308msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7309msgstr "Ako osoba nije poznata po prvom datom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7310 7311#: resources/views/help/name.phtml:12 7312#, php-format 7313msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7314msgstr "Ako je prezime nepoznato, koristite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7315 7316#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7317msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7318msgstr "" 7319 7320#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7321msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7322msgstr "" 7323 7324#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7325#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78 7326msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7327msgstr "Ako osoba ima bilo koji događaj, osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovde upisanog broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja dece se smatraju događajima za tu svrhu." 7328 7329#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246 7331msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7332msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku fasciklu, onda oni imaju mogućnost deliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske fascikle, onda su njihove medijske datoteke odvojene." 7333 7334#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 7335msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7336msgstr "Ako posetioc ne vidi porodično stablo, on neće biti u mogućnosti da zatraži novi korisnički nalog. Vi ćete morati ručno kreirati njegov nalog." 7337 7338#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7340msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7341msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli poslati neadekvatne slike, možete ograničiti upisivanje medija samo za menadžere." 7342 7343#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 7344msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7345msgstr "Ako ste vi administrator web stranice, trebali bi proveriti ovo:" 7346 7347#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 7348msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7349msgstr "Ako sami ne možete rešiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7350 7351#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 7352msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7353msgstr "" 7354 7355#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91 7356msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7357msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da ubacite nedostajuće razmake." 7358 7359#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17 7360#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9 7361msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7362msgstr "" 7363 7364#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:28 7365#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7366msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7367msgstr "Ako niste zatražili korisnički nalog, samo obrišite ovu poruku." 7368 7369#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 7370msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 7371msgstr "" 7372 7373#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 7374msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7375msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizovati u fascikle i podfoldere." 7376 7377#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 7378msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7379msgstr "Ako ste kreirali medijski objekat u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medijske objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om." 7380 7381#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 7382msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7383msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće fascikle u novu fasciklu." 7384 7385#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 7387msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7388msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve medijske datoteke iz postojeće fascikle u novu." 7389 7390#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7391#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 7392msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7393msgstr "Ako pokažete žive osobe posetiocima, sva ostala ograničenja privatnosti se ignorišu. Ovo uradite samo ako su svi podaci na vašem stablu javni." 7394 7395#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 7396msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7397msgstr "Ako pokušate da prekoračite ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu." 7398 7399#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:94 7400msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7401msgstr "Ako koristite jedan od sledećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7402 7403#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48 7404msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 7405msgstr "" 7406 7407#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:347 7408msgid "Image dimensions" 7409msgstr "Dimanzije fotografije" 7410 7411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 7412msgid "Images without watermarks" 7413msgstr "Fotografije bez vodenog žiga" 7414 7415#. I18N: gedcom tag IMMI 7416#: app/GedcomTag.php:797 7417msgid "Immigration" 7418msgstr "Imigracija" 7419 7420#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7421#: resources/views/admin/trees.phtml:296 7422msgid "Import" 7423msgstr "Uvoz" 7424 7425#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:414 7426msgid "Import a GEDCOM file" 7427msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku" 7428 7429#: resources/views/admin/locations.phtml:132 7430msgid "Import all places from a family tree" 7431msgstr "Uvezi sva mesta iz porodičnog stabla" 7432 7433#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:72 7434#: resources/views/admin/control-panel.phtml:597 7435msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7436msgstr "" 7437 7438#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:599 7439msgid "Import geographic data" 7440msgstr "" 7441 7442#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7443msgid "Import preferences" 7444msgstr "Podešavanja uvoza" 7445 7446#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7447#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7448msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7449msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”." 7450 7451#: resources/views/help/romanized.phtml:4 7452msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7453msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"Romanizovano\", nije ograničeno samo na sadržaje na latiničnoj abecedi. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka." 7454 7455#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 7456msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7457msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite latiničnu abecedu da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčki, hebrejski, ruski, arapski ili kineski. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje obeleženo \"Hebrejski\", nije ograničeno samo na hebrejske znakove." 7458 7459#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 7461msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7462msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U drugim kalendarima dan počinje u zalazak sunca. Proces konverzije ne uzima u obzir vreme, tako da za bilo koji događaj koji se javlja između zalaska sunca i ponoći, konverzija između ovih vrsta kalendara će biti jedan dan manje." 7463 7464#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7465#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119 7466msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7467msgstr "U nekim zemljama, zakoni o privatnosti se ne primjenjuju samo na žive osobe, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u unutar određenog broja godina. Ostavite ove vrednosti prazne da onemogućite ovu funkciju." 7468 7469#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155 7470msgid "In this month…" 7471msgstr "U ovom mesecu…" 7472 7473#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:158 7474msgid "In this year…" 7475msgstr "U ovoj godini…" 7476 7477#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7478#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7479msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7480msgstr "" 7481 7482#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7483msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7484msgstr "" 7485 7486#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 7487msgid "Include associates" 7488msgstr "" 7489 7490#: app/Http/Controllers/ListController.php:279 7491#, php-format 7492msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7493msgstr "Uključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”" 7494 7495#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59 7496msgid "Include media (automatically zips files)" 7497msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj datoteke)" 7498 7499#. I18N: Label for check-box 7500#: resources/views/admin/media.phtml:58 7501#: resources/views/media-list-page.phtml:25 7502msgid "Include subfolders" 7503msgstr "Uključi podfoldere" 7504 7505#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7506msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7507msgstr "" 7508 7509#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7510msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7511msgstr "" 7512 7513#. I18N: Label for a configuration option 7514#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7515msgid "Include the individual’s immediate family" 7516msgstr "Uključi najbližu porodicu osobe" 7517 7518#. I18N: Name of a country or state 7519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7520msgid "India" 7521msgstr "Indija" 7522 7523#. I18N: Location of an LDS church temple 7524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7525msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7526msgstr "" 7527 7528#. I18N: gedcom tag INDI 7529#. I18N: Name of a module/report 7530#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7531#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 7532#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 7533#: resources/views/admin/trees.phtml:218 7534#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 7535#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 7536#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7537#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 7538#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7539#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 7540#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15 7541#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7542#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7543#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7544#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7545#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7546#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7547#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7548#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 7549#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7550#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7551#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18 7552#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 7553#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14 7554#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7555#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7556#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7557#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7558#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7559#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7560#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7562#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7563#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7564msgid "Individual" 7565msgstr "Osoba" 7566 7567#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7568msgid "Individual 1" 7569msgstr "Osoba 1" 7570 7571#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7572msgid "Individual 2" 7573msgstr "Osoba 2" 7574 7575#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:357 7576msgid "Individual distribution chart" 7577msgstr "Grafikon pojedinačne distribucije" 7578 7579#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496 7580msgid "Individual page" 7581msgstr "" 7582 7583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 7584msgid "Individual pages" 7585msgstr "Stranice osoba" 7586 7587#: resources/views/admin/users-edit.phtml:279 7588#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7589msgid "Individual record" 7590msgstr "Lični podatak" 7591 7592#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 7593#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 7594#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 7595msgid "Individual who lived the longest" 7596msgstr "Osoba koja je najduže živela" 7597 7598#. I18N: Name of a module/list 7599#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1701 7600#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:376 7601#: app/Http/Controllers/ListController.php:244 7602#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 7603#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 7604#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7605#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 7606#: app/Module/StatisticsChartModule.php:294 7607#: app/Module/StatisticsChartModule.php:343 7608#: app/Module/StatisticsChartModule.php:538 7609#: app/Module/StatisticsChartModule.php:600 7610#: app/Module/StatisticsChartModule.php:661 7611#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169 7612#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7613#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 7614#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 7615#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 7616#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 7617#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 7618#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 7619#: resources/views/media-page.phtml:58 7620#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7621#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 7622#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 7623#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 7624#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7625#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7626#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7627#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/place-events.phtml:6 7628#: resources/views/place-sidebar.phtml:19 7629#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7630#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:45 7631#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7633msgid "Individuals" 7634msgstr "Osobe" 7635 7636#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102 7637#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19 7638msgid "Individuals with sources" 7639msgstr "Osobe sa izvorima" 7640 7641#: app/Http/Controllers/ListController.php:342 7642#, php-format 7643msgid "Individuals with surname %s" 7644msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7645 7646#. I18N: Name of a country or state 7647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7648msgid "Indonesia" 7649msgstr "Indonezija" 7650 7651#. I18N: gedcom tag INFL 7652#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807 7653msgid "Infant" 7654msgstr "Odojče" 7655 7656#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7657msgid "Informant" 7658msgstr "Dopisnik" 7659 7660#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7661msgctxt "FEMALE" 7662msgid "Informant" 7663msgstr "Dopisnica" 7664 7665#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7666msgctxt "MALE" 7667msgid "Informant" 7668msgstr "Dopisnik" 7669 7670#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 7671msgid "Instructions for Google mail" 7672msgstr "" 7673 7674#. I18N: Name of a module 7675#: app/Module/ChartsBlockModule.php:244 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7676msgid "Interactive tree" 7677msgstr "Interaktivno stablo" 7678 7679#. I18N: %s is an individual’s name 7680#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7681#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7682#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7683#, php-format 7684msgid "Interactive tree of %s" 7685msgstr "Interaktivno stablo osobe %s" 7686 7687#: app/Functions/FunctionsEdit.php:143 7688msgid "Internal messaging" 7689msgstr "Interno dopisivanje" 7690 7691#: app/Functions/FunctionsEdit.php:144 7692msgid "Internal messaging with emails" 7693msgstr "Interno dopisivanje sa e-mail-om" 7694 7695#. I18N: gedcom tag _INTE 7696#: app/GedcomTag.php:1860 7697msgid "Interred" 7698msgstr "Pokop" 7699 7700#. I18N: gedcom tag _INTE 7701#: app/GedcomTag.php:1856 7702msgctxt "FEMALE" 7703msgid "Interred" 7704msgstr "Ukopana" 7705 7706#. I18N: gedcom tag _INTE 7707#: app/GedcomTag.php:1851 7708msgctxt "MALE" 7709msgid "Interred" 7710msgstr "Ukopan" 7711 7712#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7713msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7714msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 7715 7716#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7717msgid "Invalid GEDCOM record" 7718msgstr "" 7719 7720#: app/Date.php:380 7721msgid "Invalid date" 7722msgstr "Neispravan datum" 7723 7724#. I18N: Name of a country or state 7725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7726msgid "Iran" 7727msgstr "Iran" 7728 7729#. I18N: Name of a country or state 7730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7731msgid "Iraq" 7732msgstr "Irak" 7733 7734#. I18N: Name of a country or state 7735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7736msgid "Ireland" 7737msgstr "Irska" 7738 7739#. I18N: Name of a country or state 7740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7741msgid "Isle of Man" 7742msgstr "Ostrvo Man" 7743 7744#. I18N: Name of a country or state 7745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7746msgid "Israel" 7747msgstr "Izrael" 7748 7749#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7750msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7751msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi." 7752 7753#. I18N: Name of a country or state 7754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7755msgid "Italy" 7756msgstr "Italija" 7757 7758#. I18N: a month in the Jewish calendar 7759#: app/Date/JewishDate.php:211 7760msgctxt "GENITIVE" 7761msgid "Iyar" 7762msgstr "Iyar" 7763 7764#. I18N: a month in the Jewish calendar 7765#: app/Date/JewishDate.php:317 7766msgctxt "INSTRUMENTAL" 7767msgid "Iyar" 7768msgstr "Iyar" 7769 7770#. I18N: a month in the Jewish calendar 7771#: app/Date/JewishDate.php:264 7772msgctxt "LOCATIVE" 7773msgid "Iyar" 7774msgstr "Iyar" 7775 7776#. I18N: a month in the Jewish calendar 7777#: app/Date/JewishDate.php:158 7778msgctxt "NOMINATIVE" 7779msgid "Iyar" 7780msgstr "Iyar" 7781 7782#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7783#: app/Date.php:239 7784msgid "Jalali" 7785msgstr "Dželali" 7786 7787#. I18N: Name of a country or state 7788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7789msgid "Jamaica" 7790msgstr "Jamajka" 7791 7792#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7793msgctxt "Abbreviation for January" 7794msgid "Jan" 7795msgstr "Jan" 7796 7797#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7798msgctxt "GENITIVE" 7799msgid "January" 7800msgstr "januara" 7801 7802#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7803msgctxt "INSTRUMENTAL" 7804msgid "January" 7805msgstr "januara" 7806 7807#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7808msgctxt "LOCATIVE" 7809msgid "January" 7810msgstr "januaru" 7811 7812#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7813#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 7814#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 7815msgctxt "NOMINATIVE" 7816msgid "January" 7817msgstr "Januar" 7818 7819#. I18N: Name of a country or state 7820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7821msgid "Japan" 7822msgstr "Japan" 7823 7824#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7825#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248 7826#: resources/views/help/date.phtml:151 7827msgid "Jewish" 7828msgstr "Jevrejski" 7829 7830#. I18N: Location of an LDS church temple 7831#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7832msgid "Johannesburg, South Africa" 7833msgstr "" 7834 7835#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7836#: app/Services/TreeService.php:207 7837msgid "John /DOE/" 7838msgstr "Neko /NEPOZNAT/" 7839 7840#. I18N: Name of a country or state 7841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7842msgid "Jordan" 7843msgstr "Jordan" 7844 7845#. I18N: Location of an LDS church temple 7846#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7847msgid "Jordan River, Utah, United States" 7848msgstr "" 7849 7850#. I18N: Name of a module 7851#: app/Module/UserJournalModule.php:117 7852msgid "Journal" 7853msgstr "Dnevnik" 7854 7855#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7856msgctxt "Abbreviation for July" 7857msgid "Jul" 7858msgstr "Jul" 7859 7860#. I18N: The julian calendar 7861#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135 7862msgid "Julian" 7863msgstr "Julijanski" 7864 7865#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7866msgctxt "GENITIVE" 7867msgid "July" 7868msgstr "jula" 7869 7870#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7871msgctxt "INSTRUMENTAL" 7872msgid "July" 7873msgstr "jula" 7874 7875#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7876msgctxt "LOCATIVE" 7877msgid "July" 7878msgstr "julu" 7879 7880#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7881#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 7882#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 7883msgctxt "NOMINATIVE" 7884msgid "July" 7885msgstr "Jul" 7886 7887#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7888#: app/Date/HijriDate.php:136 7889msgctxt "GENITIVE" 7890msgid "Jumada al-awwal" 7891msgstr "Džumade-l-ula" 7892 7893#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7894#: app/Date/HijriDate.php:226 7895msgctxt "INSTRUMENTAL" 7896msgid "Jumada al-awwal" 7897msgstr "Džumade-l-ulaom" 7898 7899#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7900#: app/Date/HijriDate.php:181 7901msgctxt "LOCATIVE" 7902msgid "Jumada al-awwal" 7903msgstr "Džumade-l-ulau" 7904 7905#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7906#: app/Date/HijriDate.php:91 7907msgctxt "NOMINATIVE" 7908msgid "Jumada al-awwal" 7909msgstr "Džumade-l-ula" 7910 7911#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7912#: app/Date/HijriDate.php:138 7913msgctxt "GENITIVE" 7914msgid "Jumada al-thani" 7915msgstr "Džumade-l-uhra" 7916 7917#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7918#: app/Date/HijriDate.php:228 7919msgctxt "INSTRUMENTAL" 7920msgid "Jumada al-thani" 7921msgstr "Džumade-l-uhraom" 7922 7923#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7924#: app/Date/HijriDate.php:183 7925msgctxt "LOCATIVE" 7926msgid "Jumada al-thani" 7927msgstr "Džumade-l-uhrau" 7928 7929#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7930#: app/Date/HijriDate.php:93 7931msgctxt "NOMINATIVE" 7932msgid "Jumada al-thani" 7933msgstr "Džumade-l-uhra" 7934 7935#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7936msgctxt "Abbreviation for June" 7937msgid "Jun" 7938msgstr "Jun" 7939 7940#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7941msgctxt "GENITIVE" 7942msgid "June" 7943msgstr "juna" 7944 7945#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7946msgctxt "INSTRUMENTAL" 7947msgid "June" 7948msgstr "juna" 7949 7950#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7951msgctxt "LOCATIVE" 7952msgid "June" 7953msgstr "junu" 7954 7955#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7956#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7957#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 7958msgctxt "NOMINATIVE" 7959msgid "June" 7960msgstr "Jun" 7961 7962#. I18N: Location of an LDS church temple 7963#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7964msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7965msgstr "" 7966 7967#. I18N: Name of a country or state 7968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7969msgid "Kazakhstan" 7970msgstr "Kazahstan" 7971 7972#. I18N: A configuration setting 7973#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81 7974msgid "Keep media objects" 7975msgstr "Zadrži medijske objekte" 7976 7977#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 7978msgid "Keep open" 7979msgstr "" 7980 7981#. I18N: A configuration setting 7982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:931 7983#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 7984#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 7985msgid "Keep the existing “last change” information" 7986msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"poslednja izmena\"" 7987 7988#. I18N: Name of a country or state 7989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 7990msgid "Kenya" 7991msgstr "Kenija" 7992 7993#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205 7994msgid "Keyword examples" 7995msgstr "Primeri ključnih reči" 7996 7997#: app/Date/JalaliDate.php:261 7998msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7999msgid "Khor" 8000msgstr "Khor" 8001 8002#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8003#: app/Date/JalaliDate.php:129 8004msgctxt "GENITIVE" 8005msgid "Khordad" 8006msgstr "Khordad" 8007 8008#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8009#: app/Date/JalaliDate.php:219 8010msgctxt "INSTRUMENTAL" 8011msgid "Khordad" 8012msgstr "Khordad" 8013 8014#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8015#: app/Date/JalaliDate.php:174 8016msgctxt "LOCATIVE" 8017msgid "Khordad" 8018msgstr "Khordad" 8019 8020#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8021#: app/Date/JalaliDate.php:84 8022msgctxt "NOMINATIVE" 8023msgid "Khordad" 8024msgstr "Khordad" 8025 8026#. I18N: Location of an LDS church temple 8027#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8028msgid "Kiev, Ukraine" 8029msgstr "Kijev, Ukrajina" 8030 8031#. I18N: Name of a country or state 8032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8033msgid "Kiribati" 8034msgstr "Kiribati" 8035 8036#. I18N: a month in the Jewish calendar 8037#: app/Date/JewishDate.php:197 8038msgctxt "GENITIVE" 8039msgid "Kislev" 8040msgstr "Kislev" 8041 8042#. I18N: a month in the Jewish calendar 8043#: app/Date/JewishDate.php:303 8044msgctxt "INSTRUMENTAL" 8045msgid "Kislev" 8046msgstr "Kislev" 8047 8048#. I18N: a month in the Jewish calendar 8049#: app/Date/JewishDate.php:250 8050msgctxt "LOCATIVE" 8051msgid "Kislev" 8052msgstr "Kislev" 8053 8054#. I18N: a month in the Jewish calendar 8055#: app/Date/JewishDate.php:144 8056msgctxt "NOMINATIVE" 8057msgid "Kislev" 8058msgstr "Kislev" 8059 8060#. I18N: Location of an LDS church temple 8061#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8062msgid "Kona, Hawaii, United States" 8063msgstr "" 8064 8065#. I18N: Name of a country or state 8066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8067msgid "Korea" 8068msgstr "Koreja" 8069 8070#. I18N: Name of a country or state 8071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8072msgid "Kuwait" 8073msgstr "Kuvajt" 8074 8075#. I18N: Name of a country or state 8076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8077msgid "Kyrgyzstan" 8078msgstr "Kirgistan" 8079 8080#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8081#: app/GedcomTag.php:501 8082msgid "LDS baptism" 8083msgstr "" 8084 8085#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8086#: app/GedcomTag.php:1008 8087msgid "LDS child sealing" 8088msgstr "" 8089 8090#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8091#: app/GedcomTag.php:624 8092msgid "LDS confirmation" 8093msgstr "" 8094 8095#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8096#: app/GedcomTag.php:700 8097msgid "LDS endowment" 8098msgstr "" 8099 8100#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8101#: app/GedcomTag.php:1017 8102msgid "LDS spouse sealing" 8103msgstr "" 8104 8105#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 8106msgid "LDS temple" 8107msgstr "" 8108 8109#. I18N: Location of an LDS church temple 8110#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8111msgid "Laie, Hawaii, United States" 8112msgstr "" 8113 8114#. I18N: page orientation 8115#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:736 8116#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8118msgid "Landscape" 8119msgstr "Vodoravno" 8120 8121#. I18N: gedcom tag LANG 8122#. I18N: A configuration setting 8123#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8124#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:273 resources/views/admin/modules.phtml:253 8125#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 8127#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 8128#: resources/views/admin/users.phtml:23 8129#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8130#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8131#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18 8132msgid "Language" 8133msgstr "Jezik" 8134 8135#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:163 8136#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471 8137#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8138#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8139msgid "Languages" 8140msgstr "Jezici" 8141 8142#. I18N: Name of a country or state 8143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8144msgid "Laos" 8145msgstr "Laos" 8146 8147#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 8148msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8149msgstr "Veliki sistemi (50.000 osoba): 64-128MB, 40-80 sekundi" 8150 8151#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129 8152#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45 8153msgid "Largest families" 8154msgstr "Najveće porodice" 8155 8156#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54 8157msgid "Largest number of grandchildren" 8158msgstr "Najveći broj unučadi" 8159 8160#. I18N: Location of an LDS church temple 8161#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8162msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8163msgstr "" 8164 8165#. I18N: gedcom tag CHAN 8166#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8167#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8168#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 8169#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287 8170#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 8171#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 8172#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 8173#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 8174#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 8175#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 8176#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8177#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8178msgid "Last change" 8179msgstr "Poslednja izmena" 8180 8181#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165 8182msgid "Last email reminder was sent " 8183msgstr "Poslednji e-mail podsetnik je poslat " 8184 8185#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36 8186msgid "Last event" 8187msgstr "Poslednji događaj" 8188 8189#: resources/views/admin/users.phtml:27 8190msgid "Last signed in" 8191msgstr "Poslednja prijava" 8192 8193#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 8194#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 8195#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 8196#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54 8197msgid "Latest birth" 8198msgstr "Poslednje rođenje" 8199 8200#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8201#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 8202#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8203#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102 8204msgid "Latest death" 8205msgstr "Poslednja smrt" 8206 8207#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103 8208msgid "Latest divorce" 8209msgstr "Poslednji razvod" 8210 8211#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55 8212msgid "Latest marriage" 8213msgstr "Poslednji brak" 8214 8215#. I18N: gedcom tag LATI 8216#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813 8217#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8218#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8219#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8220#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8221msgid "Latitude" 8222msgstr "Geografska širina" 8223 8224#. I18N: Name of a country or state 8225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8226msgid "Latvia" 8227msgstr "Letonija" 8228 8229#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8230#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 8231#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8232#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8233#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8234msgid "Layout" 8235msgstr "Izgled" 8236 8237#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8238msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8239msgstr "Ostavite lozinku praznu ako želite da zadržite sadašnju lozinku." 8240 8241#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37 8242msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8243msgstr "" 8244 8245#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8246#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258 8247msgid "Leaves" 8248msgstr "Bez dece" 8249 8250#. I18N: Name of a country or state 8251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8252msgid "Lebanon" 8253msgstr "Liban" 8254 8255#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378 8256msgid "Left" 8257msgstr "" 8258 8259#. I18N: gedcom tag LEGA 8260#: app/GedcomTag.php:816 8261msgid "Legatee" 8262msgstr "Naslednik" 8263 8264#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11 8265msgid "Length of marriage" 8266msgstr "Trajanje braka" 8267 8268#. I18N: Name of a country or state 8269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8270msgid "Lesotho" 8271msgstr "Lesoto" 8272 8273#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8274#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8275#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8276#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8277#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8278#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8279#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8280#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8281#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8282#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8283#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8284#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8285#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8286#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8287#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8288#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8289msgctxt "paper size" 8290msgid "Letter" 8291msgstr "Letter" 8292 8293#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:463 8294msgid "Level" 8295msgstr "Nivo" 8296 8297#. I18N: Name of a country or state 8298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8299msgid "Liberia" 8300msgstr "Liberija" 8301 8302#. I18N: Name of a country or state 8303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8304msgid "Libya" 8305msgstr "Libija" 8306 8307#. I18N: Name of a country or state 8308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8309msgid "Liechtenstein" 8310msgstr "Lihenštajn" 8311 8312#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11 8313msgid "Lifespan" 8314msgstr "Životni vek" 8315 8316#. I18N: Name of a module/chart 8317#: app/Module/LifespansChartModule.php:84 8318msgid "Lifespans" 8319msgstr "Životni vek" 8320 8321#. I18N: Location of an LDS church temple 8322#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8323msgid "Lima, Peru" 8324msgstr "" 8325 8326#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65 8327#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 8328msgid "Link media objects to facts and events" 8329msgstr "" 8330 8331#. I18N: You need to: 8332#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 8333#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 8334msgid "Link the user account to an individual." 8335msgstr "Poveži korisnički nalog sa osobom." 8336 8337#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520 8338#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101 8339msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8340msgstr "Dodaj ovu osobu kao dete već upisanoj porodici" 8341 8342#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8343#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 8344msgid "Link this media object to a family" 8345msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa porodicom" 8346 8347#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8348#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 8349msgid "Link this media object to a source" 8350msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa izvorom" 8351 8352#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8353#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 8354msgid "Link this media object to an individual" 8355msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa osobom" 8356 8357#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293 8358msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8359msgstr "Poveži ovog korisnika sa osobom u porodičnom stablu." 8360 8361#. I18N: gedcom tag _DBID 8362#: app/GedcomTag.php:1656 8363msgid "Linked database ID" 8364msgstr "ID povezane baze podataka" 8365 8366#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 8367#: resources/views/chart-box.phtml:123 8368msgid "Links" 8369msgstr "Veze" 8370 8371#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8372#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8373msgid "List" 8374msgstr "Lista" 8375 8376#. I18N: Name of a module 8377#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:177 8378#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:429 8380#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8381#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328 8383msgid "Lists" 8384msgstr "Liste" 8385 8386#. I18N: Name of a country or state 8387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8388msgid "Lithuania" 8389msgstr "Litvanija" 8390 8391#: app/SurnameTradition.php:107 8392msgctxt "Surname tradition" 8393msgid "Lithuanian" 8394msgstr "Litvanski" 8395 8396#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77 8397msgid "Living" 8398msgstr "Živi" 8399 8400#: resources/views/calendar-page.phtml:84 8401msgid "Living individuals" 8402msgstr "Žive osobe" 8403 8404#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 8405msgid "Loading…" 8406msgstr "Učitavanje…" 8407 8408#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8409#: resources/views/admin/media.phtml:28 8410msgid "Local files" 8411msgstr "Lokalne datoteke" 8412 8413#. I18N: gedcom tag MAP 8414#. I18N: gedcom tag _LOC 8415#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8416msgid "Location" 8417msgstr "Lokacija" 8418 8419#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407 8420msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8421msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokacije" 8422 8423#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8424msgid "Lodger" 8425msgstr "Stanar" 8426 8427#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8428msgctxt "FEMALE" 8429msgid "Lodger" 8430msgstr "Stanarka" 8431 8432#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8433msgctxt "MALE" 8434msgid "Lodger" 8435msgstr "Stanar" 8436 8437#. I18N: Location of an LDS church temple 8438#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8439msgid "Logan, Utah, United States" 8440msgstr "" 8441 8442#. I18N: Location of an LDS church temple 8443#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8444msgid "London, England" 8445msgstr "" 8446 8447#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358 8449msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8450msgstr "Dugi spiskovi osoba sa istim prezimenom mogu se razvrstati na manje podliste prema prvom slovu imena pojedinca.<br> <br> Ova opcija određuje kada će se pojaviti podlista prezimena. Da biste potpuno isključili podlistu, podesite ovu opciju na nula." 8451 8452#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21 8453msgid "Longest marriage" 8454msgstr "Najduži brak" 8455 8456#. I18N: gedcom tag LONG 8457#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819 8458#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8459#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8460#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8461#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8462msgid "Longitude" 8463msgstr "Geografska dužina" 8464 8465#. I18N: Location of an LDS church temple 8466#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8467msgid "Los Angeles, California, United States" 8468msgstr "" 8469 8470#. I18N: Location of an LDS church temple 8471#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8472msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8473msgstr "" 8474 8475#. I18N: Location of an LDS church temple 8476#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8477msgid "Lubbock, Texas, United States" 8478msgstr "" 8479 8480#. I18N: Name of a country or state 8481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8482msgid "Luxembourg" 8483msgstr "Luksemburg" 8484 8485#. I18N: Name of a country or state 8486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8487msgid "Macau" 8488msgstr "Makao" 8489 8490#. I18N: Name of a country or state 8491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8492msgid "Macedonia" 8493msgstr "Makedonija" 8494 8495#. I18N: Name of a country or state 8496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8497msgid "Madagascar" 8498msgstr "Madagaskar" 8499 8500#. I18N: Location of an LDS church temple 8501#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8502msgid "Madrid, Spain" 8503msgstr "" 8504 8505#. I18N: Type of media object 8506#: app/GedcomTag.php:2381 8507msgid "Magazine" 8508msgstr "Časopis" 8509 8510#. I18N: gedcom tag _NAME 8511#: app/GedcomTag.php:1987 8512msgid "Mailing name" 8513msgstr "Ime za poštu" 8514 8515#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 8516msgid "Mailto link" 8517msgstr "Link za slanje e-maila" 8518 8519#. I18N: Name of a country or state 8520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8521msgid "Malawi" 8522msgstr "Malavi" 8523 8524#. I18N: Name of a country or state 8525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8526msgid "Malaysia" 8527msgstr "Malezija" 8528 8529#. I18N: Name of a country or state 8530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8531msgid "Maldives" 8532msgstr "Maldivi" 8533 8534#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543 8535#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:345 8536#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:310 8537#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 8538msgid "Male" 8539msgstr "Muško" 8540 8541#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 8542#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 8543#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 8544#: resources/views/calendar-page.phtml:104 8545#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 8546#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 8547#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 8548#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:122 8549#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 8550#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 8551#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 8552#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8553#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 8554#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 8555#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19 8556#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28 8557#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19 8558msgid "Males" 8559msgstr "Muškarci" 8560 8561#. I18N: Name of a country or state 8562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8563msgid "Mali" 8564msgstr "Mali" 8565 8566#. I18N: Name of a country or state 8567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8568msgid "Malta" 8569msgstr "Malta" 8570 8571#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:459 8572#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8573#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8574#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8575#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8576#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8577#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11 8578#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 8579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8580#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 8581msgid "Manage family trees" 8582msgstr "Uređivanje porodičnih stabala" 8583 8584#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 8585#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9 8586#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8587#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 8588msgid "Manage family trees " 8589msgstr "" 8590 8591#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:107 8592#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579 8593#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 8594msgid "Manage media" 8595msgstr "Uređivanje medija" 8596 8597#. I18N: Listbox entry; name of a role 8598#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422 8599#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 8600#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255 8601#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22 8602msgid "Manager" 8603msgstr "Menadžer" 8604 8605#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 8606msgid "Managers" 8607msgstr "Menadžeri" 8608 8609#. I18N: Location of an LDS church temple 8610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8611msgid "Manaus, Brazil" 8612msgstr "" 8613 8614#. I18N: Location of an LDS church temple 8615#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8616msgid "Manhattan, New York, United States" 8617msgstr "" 8618 8619#. I18N: Location of an LDS church temple 8620#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8621msgid "Manila, Philippines" 8622msgstr "" 8623 8624#. I18N: Location of an LDS church temple 8625#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8626msgid "Manti, Utah, United States" 8627msgstr "" 8628 8629#. I18N: Type of media object 8630#: app/GedcomTag.php:2384 8631msgid "Manuscript" 8632msgstr "Rukopis" 8633 8634#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 8636msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8637msgstr "Mnogi genealoški programi prave GEDCOM datoteke sa prilagođenim oznakama, a webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija vam omogućava da odaberete da ih da ih ignorišete ili da prikažete poruku upozorenja." 8638 8639#. I18N: Type of media object 8640#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:608 8641#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8642msgid "Map" 8643msgstr "Karta" 8644 8645#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:628 8647#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8648msgid "Map provider" 8649msgstr "" 8650 8651#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8652msgctxt "Abbreviation for March" 8653msgid "Mar" 8654msgstr "Mar" 8655 8656#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8657msgctxt "GENITIVE" 8658msgid "March" 8659msgstr "marta" 8660 8661#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8662msgctxt "INSTRUMENTAL" 8663msgid "March" 8664msgstr "marta" 8665 8666#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8667msgctxt "LOCATIVE" 8668msgid "March" 8669msgstr "martu" 8670 8671#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8672#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 8673#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 8674msgctxt "NOMINATIVE" 8675msgid "March" 8676msgstr "Mart" 8677 8678#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 8680msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8681msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd." 8682 8683#. I18N: gedcom tag MARR 8684#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341 8685#: resources/views/calendar-page.phtml:138 8686#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 8687#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 8688#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8689#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 8690#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8691#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8692#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8694#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8739msgid "Marriage" 8740msgstr "Brak" 8741 8742#. I18N: gedcom tag MARB 8743#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8744msgid "Marriage banns" 8745msgstr "Objava braka" 8746 8747#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8748#: app/GedcomTag.php:1984 8749msgid "Marriage beginning status" 8750msgstr "Status početka braka" 8751 8752#. I18N: gedcom tag _MBON 8753#: app/GedcomTag.php:1963 8754msgid "Marriage bond" 8755msgstr "Bračna obveza" 8756 8757#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:351 8758msgid "Marriage by country" 8759msgstr "Brakovi po državi" 8760 8761#. I18N: gedcom tag MARC 8762#: app/GedcomTag.php:832 8763msgid "Marriage contract" 8764msgstr "Bračni ugovor" 8765 8766#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8767msgid "Marriage date range end" 8768msgstr "Do datuma venčanja" 8769 8770#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8771msgid "Marriage date range start" 8772msgstr "Od datuma venčanja" 8773 8774#. I18N: gedcom tag _MEND 8775#: app/GedcomTag.php:1972 8776msgid "Marriage ending status" 8777msgstr "Status kraja braka" 8778 8779#. I18N: gedcom tag _MARI 8780#: app/GedcomTag.php:1867 8781msgid "Marriage intention" 8782msgstr "Bračna namera" 8783 8784#. I18N: gedcom tag MARL 8785#: app/GedcomTag.php:835 8786msgid "Marriage license" 8787msgstr "Bračna dozvola" 8788 8789#: app/GedcomTag.php:1952 8790msgid "Marriage of a brother" 8791msgstr "Venčanje brata" 8792 8793#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 8794msgid "Marriage of a child" 8795msgstr "Venčanje deteta" 8796 8797#: app/GedcomTag.php:1883 8798msgid "Marriage of a daughter" 8799msgstr "Venčanje ćerke" 8800 8801#. I18N: ...to another spouse 8802#: app/GedcomTag.php:1939 8803msgid "Marriage of a father" 8804msgstr "Venčanje oca" 8805 8806#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 8808msgid "Marriage of a grandchild" 8809msgstr "Venčanje unuka/unuke" 8810 8811#: app/GedcomTag.php:1898 8812msgid "Marriage of a granddaughter" 8813msgstr "Venčanje unuke" 8814 8815#: app/GedcomTag.php:1909 8816msgctxt "daughter’s daughter" 8817msgid "Marriage of a granddaughter" 8818msgstr "Venčanje unuke" 8819 8820#: app/GedcomTag.php:1920 8821msgctxt "son’s daughter" 8822msgid "Marriage of a granddaughter" 8823msgstr "Venčanje unuke" 8824 8825#: app/GedcomTag.php:1894 8826msgid "Marriage of a grandson" 8827msgstr "Venčanje unuka" 8828 8829#: app/GedcomTag.php:1905 8830msgctxt "daughter’s son" 8831msgid "Marriage of a grandson" 8832msgstr "Venčanje unuka" 8833 8834#: app/GedcomTag.php:1916 8835msgctxt "son’s son" 8836msgid "Marriage of a grandson" 8837msgstr "Venčanje unuka" 8838 8839#: app/GedcomTag.php:1927 8840msgid "Marriage of a half-brother" 8841msgstr "Venčanje polubrata" 8842 8843#: app/GedcomTag.php:1934 8844msgid "Marriage of a half-sibling" 8845msgstr "Venčanje polubrata/polusestre" 8846 8847#: app/GedcomTag.php:1931 8848msgid "Marriage of a half-sister" 8849msgstr "Venčanje polusestre" 8850 8851#. I18N: ...to another spouse 8852#: app/GedcomTag.php:1944 8853msgid "Marriage of a mother" 8854msgstr "Venčanje majke" 8855 8856#. I18N: ...to another spouse 8857#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474 8858msgid "Marriage of a parent" 8859msgstr "Venčanje roditelja" 8860 8861#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 8862msgid "Marriage of a sibling" 8863msgstr "Venčanje polubrata/polusestre" 8864 8865#: app/GedcomTag.php:1956 8866msgid "Marriage of a sister" 8867msgstr "Venčanje sestre" 8868 8869#: app/GedcomTag.php:1879 8870msgid "Marriage of a son" 8871msgstr "Venčanje sina" 8872 8873#. I18N: ...to each other 8874#: app/GedcomTag.php:1890 8875msgid "Marriage of parents" 8876msgstr "Venčanje roditelja" 8877 8878#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8879msgid "Marriage place contains" 8880msgstr "Mesto venčanja sadrži" 8881 8882#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38 8883msgid "Marriage places" 8884msgstr "Mesta venčanja" 8885 8886#. I18N: gedcom tag MARS 8887#: app/GedcomTag.php:853 8888msgid "Marriage settlement" 8889msgstr "Bračni ugovor" 8890 8891#. I18N: gedcom tag _STAT 8892#: app/GedcomTag.php:2053 8893msgid "Marriage status" 8894msgstr "Bračno stanje" 8895 8896#: app/GedcomTag.php:850 8897msgid "Marriage type unknown" 8898msgstr "Nepoznata vrsta braka" 8899 8900#. I18N: Name of a module/report 8901#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8902#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8903#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8904#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8905msgid "Marriages" 8906msgstr "Brakovi" 8907 8908#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 8909#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31 8910msgid "Marriages by century" 8911msgstr "Brakovi po veku" 8912 8913#. I18N: gedcom tag _MARNM 8914#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8915#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8916msgid "Married name" 8917msgstr "Ime i prezime posle udaje" 8918 8919#: app/GedcomTag.php:1875 8920msgid "Married surname" 8921msgstr "Prezime posle udaje" 8922 8923#. I18N: Name of a country or state 8924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8925msgid "Marshall Islands" 8926msgstr "Maršalska ostrva" 8927 8928#. I18N: Name of a country or state 8929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8930msgid "Martinique" 8931msgstr "Martinik" 8932 8933#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26 8934msgid "Masquerade as this user" 8935msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 8936 8937#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8938#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214 8939msgid "Match both upper and lower case letters." 8940msgstr "Nije bitno da li koristite velika ili mala slova." 8941 8942#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 8943msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8944msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini reči." 8945 8946#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177 8947msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8948msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sredini reči." 8949 8950#. I18N: Name of a country or state 8951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8952msgid "Mauritania" 8953msgstr "Mauritanija" 8954 8955#. I18N: Name of a country or state 8956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8957msgid "Mauritius" 8958msgstr "Mauricijius" 8959 8960#. I18N: A configuration setting 8961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8962msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8963msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi osoba" 8964 8965#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10 8966#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 8967msgid "Maximum upload size: " 8968msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: " 8969 8970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8971msgctxt "Abbreviation for May" 8972msgid "May" 8973msgstr "Maj" 8974 8975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8976msgctxt "GENITIVE" 8977msgid "May" 8978msgstr "maja" 8979 8980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 8981msgctxt "INSTRUMENTAL" 8982msgid "May" 8983msgstr "majem" 8984 8985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 8986msgctxt "LOCATIVE" 8987msgid "May" 8988msgstr "maju" 8989 8990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 8991#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 8992#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8993msgctxt "NOMINATIVE" 8994msgid "May" 8995msgstr "Maj" 8996 8997#. I18N: Name of a country or state 8998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8999msgid "Mayotte" 9000msgstr "Majot" 9001 9002#. I18N: Location of an LDS church temple 9003#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9004msgid "Medford, Oregon, United States" 9005msgstr "" 9006 9007#. I18N: Name of a module 9008#: app/Http/Controllers/ListController.php:464 app/Module/MediaTabModule.php:60 9009#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173 9010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 9011#: resources/views/admin/media.phtml:92 9012#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 9013#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 9014msgid "Media" 9015msgstr "Mediji" 9016 9017#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17 9018#: resources/views/admin/media.phtml:88 9019#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9020#: resources/views/media-page.phtml:88 resources/views/media-page.phtml:183 9021#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 9022#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 9023msgid "Media file" 9024msgstr "Medijska datoteka" 9025 9026#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9027msgid "Media file to upload" 9028msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9029 9030#. I18N: %s is the name of a folder. 9031#: resources/views/admin/trees-export.phtml:81 9032#, php-format 9033msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9034msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s." 9035 9036#: resources/views/admin/media.phtml:19 9037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 9038msgid "Media files" 9039msgstr "Medijske datoteke" 9040 9041#. I18N: A configuration setting 9042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9043msgid "Media folder" 9044msgstr "Medijska fascikla" 9045 9046#: resources/views/admin/media.phtml:20 9047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 9048msgid "Media folders" 9049msgstr "Medijske fascikle" 9050 9051#. I18N: gedcom tag OBJE 9052#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9053#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 9054#: resources/views/admin/media.phtml:96 9055#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 9056#: resources/views/admin/trees.phtml:249 9057#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9058#: resources/views/family-page.phtml:94 9059#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9060#: resources/views/source-page.phtml:84 9061msgid "Media object" 9062msgstr "Medijski objekat" 9063 9064#. I18N: Name of a module/list 9065#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1703 9066#: app/Module/MediaListModule.php:51 9067#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 9068#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9069#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31 9070#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52 9071#: resources/views/lists/media-table.phtml:62 9072#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 9073#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 9074#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 9075#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 9076#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 9077#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:57 9078#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11 9079#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20 9080msgid "Media objects" 9081msgstr "Medijski objekti" 9082 9083#: resources/views/media-list-page.phtml:73 9084msgid "Media objects found" 9085msgstr "Medijski objekat pronađen" 9086 9087#: resources/views/media-list-page.phtml:29 9088msgid "Media objects per page" 9089msgstr "Medijskih objekata po stranici" 9090 9091#. I18N: gedcom tag MEDI 9092#. I18N: gedcom tag _TYPE 9093#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9094#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 9095#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:111 9096msgid "Media type" 9097msgstr "Tip medija" 9098 9099#. I18N: gedcom tag _MDCL 9100#: app/GedcomTag.php:1966 9101msgid "Medical" 9102msgstr "Medicinski" 9103 9104#. I18N: gedcom tag _MEDC 9105#: app/GedcomTag.php:1969 9106msgid "Medical condition" 9107msgstr "Zdravstveno stanje" 9108 9109#. I18N: The name of a colour-scheme 9110#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9111msgid "Mediterranio" 9112msgstr "" 9113 9114#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46 9115msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9116msgstr "Srednji sistemi (5.000 osoba): 32-64MB, 20-40 sekundi" 9117 9118#: app/Date/JalaliDate.php:265 9119msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9120msgid "Mehr" 9121msgstr "Mehr" 9122 9123#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9124#: app/Date/JalaliDate.php:137 9125msgctxt "GENITIVE" 9126msgid "Mehr" 9127msgstr "Mehr" 9128 9129#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9130#: app/Date/JalaliDate.php:227 9131msgctxt "INSTRUMENTAL" 9132msgid "Mehr" 9133msgstr "Mehr" 9134 9135#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9136#: app/Date/JalaliDate.php:182 9137msgctxt "LOCATIVE" 9138msgid "Mehr" 9139msgstr "Mehr" 9140 9141#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9142#: app/Date/JalaliDate.php:92 9143msgctxt "NOMINATIVE" 9144msgid "Mehr" 9145msgstr "Mehr" 9146 9147#. I18N: Location of an LDS church temple 9148#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9149msgid "Melbourne, Australia" 9150msgstr "Melburn, Australija" 9151 9152#. I18N: Listbox entry; name of a role 9153#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:416 9154#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107 9155#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 9156#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25 9157#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 9158msgid "Member" 9159msgstr "Član" 9160 9161#. I18N: Location of an LDS church temple 9162#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9163msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9164msgstr "" 9165 9166#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9167#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9168msgid "Menu" 9169msgstr "Meni" 9170 9171#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:191 9172#: resources/views/admin/control-panel.phtml:415 9173#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9174#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9175msgid "Menus" 9176msgstr "Meniji" 9177 9178#. I18N: The name of a colour-scheme 9179#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9180msgid "Mercury" 9181msgstr "" 9182 9183#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9184msgid "Merge" 9185msgstr "Spoji" 9186 9187#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:493 9188#: resources/views/admin/control-panel.phtml:155 9189msgid "Merge family trees" 9190msgstr "Spoji porodična stabla" 9191 9192#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:63 9193#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:66 9194#: resources/views/admin/trees.phtml:150 9195msgid "Merge records" 9196msgstr "Spoji zapise" 9197 9198#. I18N: Location of an LDS church temple 9199#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9200msgid "Merida, Mexico" 9201msgstr "" 9202 9203#. I18N: Location of an LDS church temple 9204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9205msgid "Mesa, Arizona, United States" 9206msgstr "" 9207 9208#: resources/views/admin/broadcast.phtml:46 9209#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9210#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9211#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 9212#: resources/views/contact-page.phtml:53 resources/views/message-page.phtml:41 9213msgid "Message" 9214msgstr "Poruka" 9215 9216#. I18N: Name of a module 9217#. I18N: A configuration setting 9218#: app/Module/UserMessagesModule.php:72 9219#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 9220msgid "Messages" 9221msgstr "Poruke" 9222 9223#. I18N: a month in the French republican calendar 9224#: app/Date/FrenchDate.php:153 9225msgctxt "GENITIVE" 9226msgid "Messidor" 9227msgstr "Messidor" 9228 9229#. I18N: a month in the French republican calendar 9230#: app/Date/FrenchDate.php:247 9231msgctxt "INSTRUMENTAL" 9232msgid "Messidor" 9233msgstr "Messidor" 9234 9235#. I18N: a month in the French republican calendar 9236#: app/Date/FrenchDate.php:200 9237msgctxt "LOCATIVE" 9238msgid "Messidor" 9239msgstr "Messidor" 9240 9241#. I18N: a month in the French republican calendar 9242#: app/Date/FrenchDate.php:106 9243msgctxt "NOMINATIVE" 9244msgid "Messidor" 9245msgstr "Messidor" 9246 9247#. I18N: Name of a country or state 9248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9249msgid "Mexico" 9250msgstr "Meksiko" 9251 9252#. I18N: Location of an LDS church temple 9253#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9254msgid "Mexico City, Mexico" 9255msgstr "" 9256 9257#. I18N: Type of media object 9258#: app/GedcomTag.php:2375 9259msgid "Microfiche" 9260msgstr "Mikrofiš" 9261 9262#. I18N: Type of media object 9263#: app/GedcomTag.php:2378 9264msgid "Microfilm" 9265msgstr "Mikrofilm" 9266 9267#. I18N: Name of a country or state 9268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9269msgid "Micronesia" 9270msgstr "Mikronezijia" 9271 9272#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9273msgid "Middle East" 9274msgstr "Srednji istok" 9275 9276#. I18N: gedcom tag _MILI 9277#: app/GedcomTag.php:1975 9278msgid "Military" 9279msgstr "Vojska" 9280 9281#. I18N: gedcom tag _MILT 9282#: app/GedcomTag.php:1978 9283msgid "Military service" 9284msgstr "Vojni rok" 9285 9286#. I18N: Name of a module/report 9287#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9288#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9289#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9290msgid "Missing data" 9291msgstr "Podaci koji nedostaju" 9292 9293#. I18N: Listbox entry; name of a role 9294#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420 9295#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247 9296msgid "Moderator" 9297msgstr "Moderator" 9298 9299#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 9300msgid "Moderators" 9301msgstr "Moderatori" 9302 9303#: resources/views/admin/components.phtml:24 9304#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9305msgid "Module" 9306msgstr "Modul" 9307 9308#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9309#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9310msgid "Module administration" 9311msgstr "Administracija modula" 9312 9313#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:389 9315#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9316#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9317#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9318#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9319#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9320#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 9321msgid "Modules" 9322msgstr "Moduli" 9323 9324#. I18N: Name of a country or state 9325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9326msgid "Moldova" 9327msgstr "Moldavija" 9328 9329#. I18N: abbreviation for Monday 9330#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 9331#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 9332msgid "Mon" 9333msgstr "Pon" 9334 9335#. I18N: Name of a country or state 9336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9337msgid "Monaco" 9338msgstr "Monako" 9339 9340#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 9341msgid "Monday" 9342msgstr "Ponedeljak" 9343 9344#. I18N: Name of a country or state 9345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9346msgid "Mongolia" 9347msgstr "Mongolija" 9348 9349#. I18N: Name of a country or state 9350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9351msgid "Montenegro" 9352msgstr "Crna Gora" 9353 9354#. I18N: Location of an LDS church temple 9355#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9356msgid "Monterrey, Mexico" 9357msgstr "" 9358 9359#. I18N: Location of an LDS church temple 9360#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9361msgid "Montevideo, Uruguay" 9362msgstr "" 9363 9364#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9365#: app/Module/StatisticsChartModule.php:289 9366#: app/Module/StatisticsChartModule.php:338 9367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:387 9368#: app/Module/StatisticsChartModule.php:429 9369#: app/Module/StatisticsChartModule.php:478 9370#: resources/views/calendar-page.phtml:38 9371msgid "Month" 9372msgstr "Mesec" 9373 9374#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9376msgid "Month of birth" 9377msgstr "Mesec rođenja" 9378 9379#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9380#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9381msgid "Month of birth of first child in a relation" 9382msgstr "Mesec rođenja prvog deteta u vezi" 9383 9384#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9385#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9386msgid "Month of death" 9387msgstr "Mesec smrti" 9388 9389#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9391msgid "Month of first marriage" 9392msgstr "Mesec stupanja u prvi brak" 9393 9394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9396msgid "Month of marriage" 9397msgstr "Mesec stupanja u brak" 9398 9399#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 9400#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 9401#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 9402msgid "Month:" 9403msgstr "Mesec:" 9404 9405#. I18N: Location of an LDS church temple 9406#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9407msgid "Monticello, Utah, United States" 9408msgstr "" 9409 9410#. I18N: Location of an LDS church temple 9411#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9412msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9413msgstr "" 9414 9415#. I18N: Name of a country or state 9416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9417msgid "Montserrat" 9418msgstr "Montserat" 9419 9420#: app/Date/JalaliDate.php:263 9421msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9422msgid "Mor" 9423msgstr "Mor" 9424 9425#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9426#: app/Date/JalaliDate.php:133 9427msgctxt "GENITIVE" 9428msgid "Mordad" 9429msgstr "Mordad" 9430 9431#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9432#: app/Date/JalaliDate.php:223 9433msgctxt "INSTRUMENTAL" 9434msgid "Mordad" 9435msgstr "Mordad" 9436 9437#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9438#: app/Date/JalaliDate.php:178 9439msgctxt "LOCATIVE" 9440msgid "Mordad" 9441msgstr "Mordad" 9442 9443#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9444#: app/Date/JalaliDate.php:88 9445msgctxt "NOMINATIVE" 9446msgid "Mordad" 9447msgstr "Mordad" 9448 9449#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 9450#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15 9451msgid "More news articles" 9452msgstr "Još članaka o obaveštenjima" 9453 9454#. I18N: Name of a country or state 9455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9456msgid "Morocco" 9457msgstr "Maroko" 9458 9459#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9460#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132 9461msgid "Most SMTP servers require a password." 9462msgstr "Većina SMTP servera zahteva lozinku." 9463 9464#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 9465#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 9466#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 9467msgid "Most common surnames" 9468msgstr "Najčešća prezimena" 9469 9470#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 9471msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9472msgstr "" 9473 9474#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 9475msgid "Most mail servers require a valid email address." 9476msgstr "" 9477 9478#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9479#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 9480msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9481msgstr "" 9482 9483#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9484#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 9485msgid "Most servers do not use secure connections." 9486msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9487 9488#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32 9489#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30 9490#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30 9491msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9492msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server." 9493 9494#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42 9495msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9496msgstr "" 9497 9498#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50 9499msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9500msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi podrazumevanu vrednost 3306." 9501 9502#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42 9503msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9504msgstr "" 9505 9506#. I18N: Name of a module 9507#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44 9508msgid "Most viewed pages" 9509msgstr "Najčešće pregledane stranice" 9510 9511#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9512#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9513#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9514#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9515#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9516#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9517#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9518msgid "Mother" 9519msgstr "Majka" 9520 9521#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9522#: app/Individual.php:1116 9523#, php-format 9524msgid "Mother: %s" 9525msgstr "Majka: %s" 9526 9527#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187 9528msgid "Mother’s age" 9529msgstr "Starost majke" 9530 9531#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9532#: app/Individual.php:1042 9533#, php-format 9534msgid "Mother’s family with %s" 9535msgstr "Majčina porodica sa %s" 9536 9537#. I18N: A step-family. 9538#: app/Individual.php:1046 9539msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9540msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom" 9541 9542#. I18N: Location of an LDS church temple 9543#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9544msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9545msgstr "" 9546 9547#: resources/views/admin/components.phtml:31 9548#: resources/views/admin/components.phtml:127 9549#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9550msgid "Move down" 9551msgstr "Pomeri dole" 9552 9553#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9554msgid "Move the media object?" 9555msgstr "" 9556 9557#: resources/views/admin/components.phtml:30 9558#: resources/views/admin/components.phtml:121 9559#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9560msgid "Move up" 9561msgstr "Pomeri gore" 9562 9563#. I18N: Name of a country or state 9564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9565msgid "Mozambique" 9566msgstr "Mozambik" 9567 9568#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9569#: app/Date/HijriDate.php:128 9570msgctxt "GENITIVE" 9571msgid "Muharram" 9572msgstr "Muharrem" 9573 9574#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9575#: app/Date/HijriDate.php:218 9576msgctxt "INSTRUMENTAL" 9577msgid "Muharram" 9578msgstr "Muharrem" 9579 9580#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9581#: app/Date/HijriDate.php:173 9582msgctxt "LOCATIVE" 9583msgid "Muharram" 9584msgstr "Muharrem" 9585 9586#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9587#: app/Date/HijriDate.php:83 9588msgctxt "NOMINATIVE" 9589msgid "Muharram" 9590msgstr "Muharrem" 9591 9592#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 9593msgid "Multiple marriages" 9594msgstr "Višestruki brakovi" 9595 9596#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:66 9597#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9598msgid "My account" 9599msgstr "Moj nalog" 9600 9601#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9602msgid "My family tree" 9603msgstr "Moje porodično stablo" 9604 9605#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:364 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9606msgid "My individual record" 9607msgstr "Moji lični podaci" 9608 9609#. I18N: Name of a module 9610#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:499 9611#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:379 app/Module/UserWelcomeModule.php:61 9612#: resources/views/admin/modules.phtml:177 9613#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9614#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9615msgid "My page" 9616msgstr "Moja stranica" 9617 9618#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:393 9619msgid "My pages" 9620msgstr "Moje stranice" 9621 9622#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:427 9623msgid "My pedigree" 9624msgstr "Moje poreklo" 9625 9626#. I18N: Name of a country or state 9627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9628msgid "Myanmar" 9629msgstr "Majanmar" 9630 9631#. I18N: gedcom tag NAME 9632#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:268 9633#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9634#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 9635#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84 9636#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143 9637#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 9638#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13 9639#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9640#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9641#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9642#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9643#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9644#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9645#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9646#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9647#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9648#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9649#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9650#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9651#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9652#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9653#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9655#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9656#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9657msgid "Name" 9658msgstr "Ime" 9659 9660#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9661#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 9662msgctxt "Repository" 9663msgid "Name" 9664msgstr "Ime" 9665 9666#: app/GedcomTag.php:868 9667msgid "Name in Hebrew" 9668msgstr "Ime na hebrejskom" 9669 9670#. I18N: gedcom tag NPFX 9671#: app/GedcomTag.php:893 9672msgid "Name prefix" 9673msgstr "Prefiks imena" 9674 9675#. I18N: gedcom tag NSFX 9676#: app/GedcomTag.php:896 9677msgid "Name suffix" 9678msgstr "Sufiks imena" 9679 9680#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9681#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11 9682#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9683#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9684msgid "Names" 9685msgstr "Ime" 9686 9687#. I18N: gedcom tag _NAMS 9688#: app/GedcomTag.php:1990 9689msgid "Namesake" 9690msgstr "Imenjak" 9691 9692#. I18N: Name of a country or state 9693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9694msgid "Namibia" 9695msgstr "Namibija" 9696 9697#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9698msgid "Nanny" 9699msgstr "Dadilja" 9700 9701#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206 9702msgid "Narrative description" 9703msgstr "Usmeni opis" 9704 9705#. I18N: Location of an LDS church temple 9706#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9707msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9708msgstr "" 9709 9710#. I18N: gedcom tag NATI 9711#: app/GedcomTag.php:871 9712msgid "Nationality" 9713msgstr "Nacionalnost" 9714 9715#. I18N: gedcom tag NATU 9716#: app/GedcomTag.php:874 9717msgid "Naturalization" 9718msgstr "Promena državljanstva" 9719 9720#. I18N: Name of a country or state 9721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9722msgid "Nauru" 9723msgstr "Nauru" 9724 9725#. I18N: Location of an LDS church temple 9726#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9727msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9728msgstr "" 9729 9730#. I18N: Location of an LDS church temple 9731#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9732msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9733msgstr "" 9734 9735#. I18N: Name of a country or state 9736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9737msgid "Nepal" 9738msgstr "Nepal" 9739 9740#. I18N: Name of a country or state 9741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9742msgid "Netherlands" 9743msgstr "Holandija" 9744 9745#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:188 9746#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9747msgid "Never" 9748msgstr "Nikada" 9749 9750#. I18N: gedcom tag _NMAR 9751#: app/GedcomTag.php:2006 9752msgid "Never married" 9753msgstr "Nevenčani" 9754 9755#. I18N: gedcom tag _NMAR 9756#: app/GedcomTag.php:2002 9757msgctxt "FEMALE" 9758msgid "Never married" 9759msgstr "Nije se udavala" 9760 9761#. I18N: gedcom tag _NMAR 9762#: app/GedcomTag.php:1997 9763msgctxt "MALE" 9764msgid "Never married" 9765msgstr "Nije se ženio" 9766 9767#. I18N: Name of a country or state 9768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9769msgid "New Caledonia" 9770msgstr "Nova Kaledonija" 9771 9772#. I18N: Location of an LDS church temple 9773#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9774msgid "New York, New York, United States" 9775msgstr "" 9776 9777#. I18N: Name of a country or state 9778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9779msgid "New Zealand" 9780msgstr "Novi Zeland" 9781 9782#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9783msgid "New data" 9784msgstr "Novi podaci" 9785 9786#. I18N: %s is a server name/URL 9787#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:139 9788#, php-format 9789msgid "New registration at %s" 9790msgstr "Nova registracija na %s" 9791 9792#. I18N: %s is a server name/URL 9793#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:347 9794#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90 9795#, php-format 9796msgid "New user at %s" 9797msgstr "Novi korisnik na %s" 9798 9799#. I18N: Location of an LDS church temple 9800#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9801msgid "Newport Beach, California, United States" 9802msgstr "" 9803 9804#. I18N: Name of a module 9805#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 9806msgid "News" 9807msgstr "Obaveštenja" 9808 9809#. I18N: Type of media object 9810#: app/GedcomTag.php:2390 9811msgid "Newspaper" 9812msgstr "Novine" 9813 9814#: app/Module/ReviewChangesModule.php:166 9815msgid "Next email reminder will be sent after " 9816msgstr "Naredni e-mail podsetnik će biti poslat nakon " 9817 9818#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9819#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9820msgid "Next image" 9821msgstr "Sledeća fotografija" 9822 9823#. I18N: Name of a country or state 9824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9825msgid "Nicaragua" 9826msgstr "Nikaragva" 9827 9828#. I18N: gedcom tag NICK 9829#: app/GedcomTag.php:884 9830msgid "Nickname" 9831msgstr "Nadimak" 9832 9833#. I18N: Name of a country or state 9834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9835msgid "Niger" 9836msgstr "Niger" 9837 9838#. I18N: Name of a country or state 9839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9840msgid "Nigeria" 9841msgstr "Nigerija" 9842 9843#. I18N: a month in the Jewish calendar 9844#: app/Date/JewishDate.php:209 9845msgctxt "GENITIVE" 9846msgid "Nissan" 9847msgstr "Nissan" 9848 9849#. I18N: a month in the Jewish calendar 9850#: app/Date/JewishDate.php:315 9851msgctxt "INSTRUMENTAL" 9852msgid "Nissan" 9853msgstr "Nissan" 9854 9855#. I18N: a month in the Jewish calendar 9856#: app/Date/JewishDate.php:262 9857msgctxt "LOCATIVE" 9858msgid "Nissan" 9859msgstr "Nissan" 9860 9861#. I18N: a month in the Jewish calendar 9862#: app/Date/JewishDate.php:156 9863msgctxt "NOMINATIVE" 9864msgid "Nissan" 9865msgstr "Nissan" 9866 9867#. I18N: Name of a country or state 9868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9869msgid "Niue" 9870msgstr "Nijue" 9871 9872#. I18N: a month in the French republican calendar 9873#: app/Date/FrenchDate.php:141 9874msgctxt "GENITIVE" 9875msgid "Nivose" 9876msgstr "Nivôse" 9877 9878#. I18N: a month in the French republican calendar 9879#: app/Date/FrenchDate.php:235 9880msgctxt "INSTRUMENTAL" 9881msgid "Nivose" 9882msgstr "Nivôse" 9883 9884#. I18N: a month in the French republican calendar 9885#: app/Date/FrenchDate.php:188 9886msgctxt "LOCATIVE" 9887msgid "Nivose" 9888msgstr "Nivôse" 9889 9890#. I18N: a month in the French republican calendar 9891#: app/Date/FrenchDate.php:93 9892msgctxt "NOMINATIVE" 9893msgid "Nivose" 9894msgstr "Nivôse" 9895 9896#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:299 9897#: resources/views/admin/users-edit.phtml:323 9898msgid "No" 9899msgstr "Ne" 9900 9901#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:373 9902#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:385 9903msgid "No GEDCOM file was received." 9904msgstr "GEDCOM datoteka nije primljena." 9905 9906#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60 9907msgid "No GEDCOM files found." 9908msgstr "Ni jedna GEDCOM datoteka nije pronađena." 9909 9910#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 9911msgid "No calendar conversion" 9912msgstr "Nema konverzije kalendara" 9913 9914#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9915#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9916msgid "No children" 9917msgstr "Bez dece" 9918 9919#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 9920msgid "No contact" 9921msgstr "Nema kontakta" 9922 9923#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9924msgid "No duplicates have been found." 9925msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 9926 9927#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9928msgid "No errors have been found." 9929msgstr "Nisu pronađene greške." 9930 9931#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9932#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155 9933#, php-format 9934msgid "No events exist for the next %s day." 9935msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9936msgstr[0] "Nema događaja za sledeći %s dan." 9937msgstr[1] "Nema događaja za sledeća %s dana." 9938msgstr[2] "Nema događaja za sledećih %s dana." 9939 9940#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 9941msgid "No events exist for today." 9942msgstr "Nema događaja za današnji dan." 9943 9944#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151 9945msgid "No events exist for tomorrow." 9946msgstr "Nema događaja za sutrašnji dan." 9947 9948#: resources/views/family-page.phtml:56 9949msgid "No facts exist for this family." 9950msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu." 9951 9952#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9953#: app/Functions/Functions.php:56 9954msgid "No file was received. Please try again." 9955msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno." 9956 9957#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:387 9958msgid "No link between the two individuals could be found." 9959msgstr "Nema nijedne veze između te dve osobe." 9960 9961#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 9962#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 9963#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 9964#: resources/views/place-map.phtml:59 9965msgid "No mappable items" 9966msgstr "" 9967 9968#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 9969#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 9970#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 9971msgid "No matching facts found" 9972msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 9973 9974#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9975#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9976msgid "No news articles have been submitted." 9977msgstr "Ni jedno obaveštenje nije postavljeno." 9978 9979#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42 9980msgid "No places have been found." 9981msgstr "Mesta nisu pronađena." 9982 9983#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:151 9984msgid "No predefined text" 9985msgstr "Nema predefinisanog teksta" 9986 9987#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 9988#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 9989msgid "No records to display" 9990msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 9991 9992#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 9993#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 9994#: resources/views/search-general-page.phtml:113 9995#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 9996msgid "No results found." 9997msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 9998 9999#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10000msgid "No signed-in and no anonymous users" 10001msgstr "Nijedan korisnik nije prijavljen" 10002 10003#: app/Functions/FunctionsEdit.php:263 10004msgid "No temple - living ordinance" 10005msgstr "" 10006 10007#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 10008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:60 10009#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 10010msgid "No upgrade information is available." 10011msgstr "Nema informacija za nadogradnju." 10012 10013#. I18N: The name of a colour-scheme 10014#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10015msgid "Nocturnal" 10016msgstr "" 10017 10018#: app/Http/Controllers/ListController.php:217 10019#: app/Http/Controllers/ListController.php:708 10020#: resources/views/admin/trees-export.phtml:95 10021#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19 10022#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10023#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10026msgid "None" 10027msgstr "Ništa" 10028 10029#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10030#: app/Date/FrenchDate.php:303 10031msgid "Nonidi" 10032msgstr "Nonidi" 10033 10034#. I18N: Name of a country or state 10035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10036msgid "Norfolk Island" 10037msgstr "Ostrvo Norfok" 10038 10039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:146 10040msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10041msgstr "Obično, bilo kakve promene na porodičnom stablu treba da pregleda moderator. Ova opcija omogućava korisniku da izvrši izmene bez potrebe moderatora." 10042 10043#. I18N: Name of a country or state 10044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10045msgid "North Korea" 10046msgstr "Severna Koreja" 10047 10048#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10049msgid "Northern America" 10050msgstr "" 10051 10052#. I18N: Name of a country or state 10053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10054msgid "Northern Ireland" 10055msgstr "Severna Irska" 10056 10057#. I18N: Name of a country or state 10058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10059msgid "Northern Mariana Islands" 10060msgstr "Severna Marijanska Ostrva" 10061 10062#. I18N: Name of a country or state 10063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10064msgid "Norway" 10065msgstr "Norveška" 10066 10067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 10068msgid "Not approved by an administrator" 10069msgstr "Nije odobreno od administratora" 10070 10071#. I18N: gedcom tag _NLIV 10072#: app/GedcomTag.php:1993 10073msgid "Not living" 10074msgstr "Nije živ" 10075 10076#. I18N: gedcom tag _NMR 10077#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343 10078msgid "Not married" 10079msgstr "Nevenčani" 10080 10081#. I18N: gedcom tag _NMR 10082#: app/GedcomTag.php:2016 10083msgctxt "FEMALE" 10084msgid "Not married" 10085msgstr "Nevenčana" 10086 10087#. I18N: gedcom tag _NMR 10088#: app/GedcomTag.php:2011 10089msgctxt "MALE" 10090msgid "Not married" 10091msgstr "Nevenčan" 10092 10093#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 10094msgid "Not verified by the user" 10095msgstr "Nije potvrđeno od korisnika" 10096 10097#. I18N: gedcom tag NOTE 10098#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890 10099#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 10100#: resources/views/family-page.phtml:71 10101#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 10102#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 10103#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 10104#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10105#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10106#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 10107#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10111#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10112msgid "Note" 10113msgstr "Beleška" 10114 10115#: resources/views/help/restriction.phtml:7 10116msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10117msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički nalog povezan sa zapisom, taj korisnik će uvek moći da vidi taj zapis." 10118 10119#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 10120msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10121msgstr "Napomena: veće dužine putanja zahtevaju puno računanja, što može usporiti rad vaše web stranice za ove korisnike." 10122 10123#. I18N: Name of a module 10124#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10125#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174 10126#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10127#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64 10128#: resources/views/media-page.phtml:76 10129#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82 10130#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53 10131#: resources/views/source-page.phtml:63 10132#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38 10133#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10134#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10135msgid "Notes" 10136msgstr "Beleške" 10137 10138#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10139msgid "Nothing found to cleanup" 10140msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10141 10142#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10143msgid "Nothing found." 10144msgstr "Ništa nije pronađeno." 10145 10146#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10147msgctxt "Abbreviation for November" 10148msgid "Nov" 10149msgstr "Nov" 10150 10151#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10152msgctxt "GENITIVE" 10153msgid "November" 10154msgstr "novembra" 10155 10156#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10157msgctxt "INSTRUMENTAL" 10158msgid "November" 10159msgstr "novembra" 10160 10161#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10162msgctxt "LOCATIVE" 10163msgid "November" 10164msgstr "novembru" 10165 10166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10167#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 10168#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 10169msgctxt "NOMINATIVE" 10170msgid "November" 10171msgstr "Novembar" 10172 10173#. I18N: Location of an LDS church temple 10174#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10175msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10176msgstr "" 10177 10178#. I18N: gedcom tag NCHI 10179#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:727 10180#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113 10181#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10182msgid "Number of children" 10183msgstr "Broj dece" 10184 10185#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 10186#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 10187#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 10188msgid "Number of days to show" 10189msgstr "Broj dana za prikaz" 10190 10191#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130 10192#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31 10193msgid "Number of families without children" 10194msgstr "Broj porodica bez dece" 10195 10196#. I18N: ... to show in a list 10197#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 10198msgid "Number of given names" 10199msgstr "Broj imena" 10200 10201#. I18N: gedcom tag NMR 10202#: app/GedcomTag.php:887 10203msgid "Number of marriages" 10204msgstr "Broj brakova" 10205 10206#. I18N: ... to show in a list 10207#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 10208msgid "Number of pages" 10209msgstr "Broj stranica" 10210 10211#. I18N: ... to show in a list 10212#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 10213#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 10214msgid "Number of surnames" 10215msgstr "Broj prezimena" 10216 10217#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10218msgid "Nurse" 10219msgstr "Bolničar/ka" 10220 10221#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10222msgctxt "FEMALE" 10223msgid "Nurse" 10224msgstr "Bolničarka" 10225 10226#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10227msgctxt "MALE" 10228msgid "Nurse" 10229msgstr "Bolničar" 10230 10231#. I18N: Location of an LDS church temple 10232#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10233msgid "Oakland, California, United States" 10234msgstr "" 10235 10236#. I18N: Location of an LDS church temple 10237#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10238msgid "Oaxaca, Mexico" 10239msgstr "" 10240 10241#. I18N: gedcom tag OCCU 10242#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10243#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10244msgid "Occupation" 10245msgstr "Zanimanje" 10246 10247#. I18N: Name of a report 10248#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10249#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10250#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10251msgid "Occupations" 10252msgstr "Zanimanja" 10253 10254#. I18N: Name of a country or state 10255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10256msgid "Occupied Palestinian Territory" 10257msgstr "Okupirana Palestinska teritorija" 10258 10259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10260msgctxt "Abbreviation for October" 10261msgid "Oct" 10262msgstr "Okt" 10263 10264#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10265#: app/Date/FrenchDate.php:301 10266msgid "Octidi" 10267msgstr "Octidi" 10268 10269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10270msgctxt "GENITIVE" 10271msgid "October" 10272msgstr "oktobra" 10273 10274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10275msgctxt "INSTRUMENTAL" 10276msgid "October" 10277msgstr "oktobra" 10278 10279#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10280msgctxt "LOCATIVE" 10281msgid "October" 10282msgstr "oktobru" 10283 10284#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10285#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10286#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 10287msgctxt "NOMINATIVE" 10288msgid "October" 10289msgstr "Oktobar" 10290 10291#. I18N: Location of an LDS church temple 10292#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10293msgid "Ogden, Utah, United States" 10294msgstr "" 10295 10296#. I18N: Location of an LDS church temple 10297#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10298msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10299msgstr "" 10300 10301#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10302msgid "Old data" 10303msgstr "Stari podaci" 10304 10305#: resources/views/admin/control-panel.phtml:642 10306msgid "Old files found" 10307msgstr "Pronađene stare datoteke" 10308 10309#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59 10310msgid "Oldest father" 10311msgstr "Najstariji otac" 10312 10313#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77 10314msgid "Oldest female" 10315msgstr "Najstarija žena" 10316 10317#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11 10318msgid "Oldest living individuals" 10319msgstr "Najstarije žive osobe" 10320 10321#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59 10322msgid "Oldest male" 10323msgstr "Najstariji muškarac" 10324 10325#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77 10326msgid "Oldest mother" 10327msgstr "Najstarija majka" 10328 10329#. I18N: The name of a colour-scheme 10330#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10331msgid "Olivia" 10332msgstr "" 10333 10334#. I18N: Name of a country or state 10335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10336msgid "Oman" 10337msgstr "Oman" 10338 10339#. I18N: Name of a module 10340#: app/Module/OnThisDayModule.php:86 10341msgid "On this day" 10342msgstr "Na današnji dan" 10343 10344#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152 10345msgid "On this day…" 10346msgstr "Na današnji dan …" 10347 10348#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10349msgid "Only add new records" 10350msgstr "" 10351 10352#: app/Functions/FunctionsEdit.php:229 10353#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:264 10354#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:438 10355#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:824 10356#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1065 10357#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 10358msgid "Only managers can edit" 10359msgstr "Samo menadžeri mogu menjati" 10360 10361#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10362msgid "Only update existing records" 10363msgstr "" 10364 10365#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 10366msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10367msgstr "Ups! Web server ne može da se poveže sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirajte administratora web stranice." 10368 10369#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143 10370msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10371msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovom direktorijumu." 10372 10373#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382 10374#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10375msgid "OpenStreetMap™" 10376msgstr "OpenStreetMap™" 10377 10378#. I18N: Location of an LDS church temple 10379#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10380msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10381msgstr "" 10382 10383#: app/Date/JalaliDate.php:260 10384msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10385msgid "Ord" 10386msgstr "Ord" 10387 10388#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10389#: app/Date/JalaliDate.php:127 10390msgctxt "GENITIVE" 10391msgid "Ordibehesht" 10392msgstr "Ordibehesht" 10393 10394#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10395#: app/Date/JalaliDate.php:217 10396msgctxt "INSTRUMENTAL" 10397msgid "Ordibehesht" 10398msgstr "Ordibehesht" 10399 10400#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10401#: app/Date/JalaliDate.php:172 10402msgctxt "LOCATIVE" 10403msgid "Ordibehesht" 10404msgstr "Ordibehesht" 10405 10406#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10407#: app/Date/JalaliDate.php:82 10408msgctxt "NOMINATIVE" 10409msgid "Ordibehesht" 10410msgstr "Ordibehesht" 10411 10412#. I18N: gedcom tag ORDI 10413#: app/GedcomTag.php:907 10414msgid "Ordinance" 10415msgstr "Propis" 10416 10417#. I18N: gedcom tag ORDN 10418#: app/GedcomTag.php:910 10419msgid "Ordination" 10420msgstr "Odluka" 10421 10422#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10423#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10424msgid "Orientation" 10425msgstr "Orijentacija" 10426 10427#. I18N: Location of an LDS church temple 10428#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10429msgid "Orlando, Florida, United States" 10430msgstr "" 10431 10432#. I18N: Type of media object 10433#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164 10434#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94 10435#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153 10436#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528 10437msgid "Other" 10438msgstr "Ostalo" 10439 10440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412 10441msgid "Other facts to show in charts" 10442msgstr "Prikazati druge činjenice na grafikonu" 10443 10444#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 10445msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10446msgstr "" 10447 10448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:880 10449msgid "Other preferences" 10450msgstr "Ostala podešavanja" 10451 10452#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10453msgid "Owner" 10454msgstr "Vlasnik" 10455 10456#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10457msgctxt "FEMALE" 10458msgid "Owner" 10459msgstr "Vlasnica" 10460 10461#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10462msgctxt "MALE" 10463msgid "Owner" 10464msgstr "Vlasnik" 10465 10466#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10467#: app/Functions/Functions.php:65 10468msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10469msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene nedozvoljene ekstenzije." 10470 10471#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10472#: app/Functions/Functions.php:62 10473msgid "PHP failed to write to disk." 10474msgstr "PHP nije uspeo upisati na disk." 10475 10476#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10477msgid "PHP information" 10478msgstr "PHP Informacije" 10479 10480#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10481#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10482#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10483#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10484#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10485#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10486#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10487#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10488#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10489#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10490#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10491#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10492#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10493#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10494#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10495msgid "Page" 10496msgstr "Stranica" 10497 10498#: resources/views/media-list-page.phtml:91 10499#: resources/views/media-list-page.phtml:190 10500#, php-format 10501msgid "Page %s of %s" 10502msgstr "Stranica %s od ukupno %s" 10503 10504#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10505#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10506#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10507#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10508#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10509#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10510#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10511#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10512#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10513#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10514#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10515#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10516#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10517#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10518#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10519#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10520msgid "Page size" 10521msgstr "Veličina stranice" 10522 10523#. I18N: Type of media object 10524#: app/GedcomTag.php:2402 10525msgid "Painting" 10526msgstr "Slika" 10527 10528#. I18N: Name of a country or state 10529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10530msgid "Pakistan" 10531msgstr "Pakistan" 10532 10533#. I18N: Name of a country or state 10534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10535msgid "Palau" 10536msgstr "Palau (Muskiz)" 10537 10538#. I18N: A colour scheme 10539#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10540msgid "Palette" 10541msgstr "Paleta" 10542 10543#. I18N: Location of an LDS church temple 10544#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10545msgid "Palmyra, New York, United States" 10546msgstr "" 10547 10548#. I18N: Name of a country or state 10549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10550msgid "Panama" 10551msgstr "Panama" 10552 10553#. I18N: Location of an LDS church temple 10554#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10555msgid "Panama City, Panama" 10556msgstr "" 10557 10558#. I18N: Location of an LDS church temple 10559#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10560msgid "Papeete, Tahiti" 10561msgstr "" 10562 10563#. I18N: Name of a country or state 10564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10565msgid "Papua New Guinea" 10566msgstr "Papua Nova Gvineja" 10567 10568#. I18N: Name of a country or state 10569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10570msgid "Paraguay" 10571msgstr "Paragvaj" 10572 10573#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 10574msgid "Parents" 10575msgstr "Roditelji" 10576 10577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10579#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10580msgid "Parents and siblings" 10581msgstr "Roditelji i braća/sestre" 10582 10583#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 10584msgid "Parent’s age" 10585msgstr "Starost roditelja" 10586 10587#. I18N: A configuration setting 10588#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46 10589#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 10590#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10591#: resources/views/admin/users-edit.phtml:50 10592#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10593#: resources/views/login-page.phtml:43 10594#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 10595#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10596#: resources/views/register-page.phtml:70 10597#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 10598msgid "Password" 10599msgstr "Lozinka" 10600 10601#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10602#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 10603#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10604#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10605#: resources/views/register-page.phtml:76 10606msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10607msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova i razlikuje velika i mala slova, pa je „lozinka” različito od „LOZINKA”." 10608 10609#. I18N: Location of an LDS church temple 10610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10611msgid "Payson, Utah, United States" 10612msgstr "" 10613 10614#. I18N: Name of a module/chart 10615#. I18N: Name of a report 10616#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/PedigreeChartModule.php:119 10617#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10618#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 10619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10621msgid "Pedigree" 10622msgstr "Poreklo" 10623 10624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10625msgid "Pedigree chart" 10626msgstr "Grafikon porekla" 10627 10628#. I18N: Name of a module 10629#: app/Module/PedigreeMapModule.php:125 10630msgid "Pedigree map" 10631msgstr "Mapa porekla" 10632 10633#. I18N: %s is an individual’s name 10634#: app/Module/PedigreeMapModule.php:171 app/Module/PedigreeMapModule.php:310 10635#, php-format 10636msgid "Pedigree map of %s" 10637msgstr "Mapa porekla osobe %s" 10638 10639#. I18N: %s is an individual’s name 10640#: app/Module/PedigreeChartModule.php:165 10641#, php-format 10642msgid "Pedigree tree of %s" 10643msgstr "Stablo porekla osobe %s" 10644 10645#. I18N: Name of a module 10646#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 10647#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121 10648#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:454 app/Module/ReviewChangesModule.php:83 10649#: app/Module/ReviewChangesModule.php:138 10650#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 10651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 10652#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83 10653#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10654msgid "Pending changes" 10655msgstr "Promene na čekanju" 10656 10657#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 10658msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10659msgstr "Promene na čekanju se prikazuju samo kada vaš nalog ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, više ih nećete videti. Takođe, promene na čekanju se prikazuju samo na određenim stranicama. Na primer, ne prikazuju se u listama, izveštajima ili rezultatima pretrage." 10660 10661#. I18N: gedcom tag _PRMN 10662#: app/GedcomTag.php:2029 10663msgid "Permanent number" 10664msgstr "Trajni broj" 10665 10666#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10667#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10668msgid "Permanently delete these records?" 10669msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?" 10670 10671#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:5 10672msgid "Personal data" 10673msgstr "" 10674 10675#. I18N: Location of an LDS church temple 10676#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10677msgid "Perth, Australia" 10678msgstr "" 10679 10680#. I18N: Name of a country or state 10681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10682msgid "Peru" 10683msgstr "Peru" 10684 10685#. I18N: Name of a country or state 10686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10687msgid "Philippines" 10688msgstr "Filipini" 10689 10690#. I18N: Location of an LDS church temple 10691#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10692msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10693msgstr "" 10694 10695#. I18N: gedcom tag PHON 10696#: app/GedcomTag.php:925 10697msgid "Phone" 10698msgstr "Telefon" 10699 10700#. I18N: gedcom tag FONE 10701#: app/GedcomTag.php:773 10702msgid "Phonetic" 10703msgstr "Fonetski" 10704 10705#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10706msgid "Phonetic algorithm" 10707msgstr "Algoritam fonetski" 10708 10709#: app/GedcomTag.php:866 10710msgid "Phonetic name" 10711msgstr "Ime fonetski" 10712 10713#: app/GedcomTag.php:933 10714msgid "Phonetic place" 10715msgstr "Mesto fonetski" 10716 10717#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10718#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102 10719#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10720msgid "Phonetic search" 10721msgstr "Fonetsko pretraživanje" 10722 10723#: app/GedcomTag.php:1057 10724msgid "Phonetic title" 10725msgstr "Naslov fonetski" 10726 10727#. I18N: Type of media object 10728#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393 10729msgid "Photo" 10730msgstr "Fotografija" 10731 10732#. I18N: The name of a colour-scheme 10733#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10734msgid "Pink Plastic" 10735msgstr "" 10736 10737#. I18N: Name of a country or state 10738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10739msgid "Pitcairn" 10740msgstr "Ostrva Pitkern" 10741 10742#. I18N: gedcom tag PLAC 10743#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10744#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10745#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10746#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 10747#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 10748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 10749#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10750#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10751#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10754#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10755#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10756#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10757#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10758#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10759#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10760#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10761msgid "Place" 10762msgstr "Mesto" 10763 10764#. I18N: Name of a module/list 10765#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10766#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 10767msgid "Place hierarchy" 10768msgstr "Hijerarhija mesta" 10769 10770#: app/GedcomTag.php:937 10771msgid "Place in Hebrew" 10772msgstr "Mesta na Hebrejskom" 10773 10774#: resources/views/place-list.phtml:6 10775msgid "Place list" 10776msgstr "Lista mesta" 10777 10778#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587 10780msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10781msgstr "Ime mesta je često predugačko da stane na grafikone, liste, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko delova imena, kao na primer <i>selo, država</i>, ili poslednjih nekoliko delova imena, kao na primer <i>regija, država</i>." 10782 10783#: resources/views/help/place.phtml:8 10784msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10785msgstr "" 10786 10787#: resources/views/help/place.phtml:4 10788msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10789msgstr "" 10790 10791#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10792#: app/GedcomTag.php:507 10793msgid "Place of LDS baptism" 10794msgstr "" 10795 10796#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10797#: app/GedcomTag.php:1014 10798msgid "Place of LDS child sealing" 10799msgstr "" 10800 10801#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10802#: app/GedcomTag.php:706 10803msgid "Place of LDS endowment" 10804msgstr "" 10805 10806#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10807#: app/GedcomTag.php:757 10808msgid "Place of LDS spouse sealing" 10809msgstr "" 10810 10811#: app/GedcomTag.php:471 10812msgid "Place of adoption" 10813msgstr "Mesto usvojenja" 10814 10815#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10816msgid "Place of baptism" 10817msgstr "Mesto krštenja" 10818 10819#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10820msgid "Place of bar mitzvah" 10821msgstr "" 10822 10823#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10824msgid "Place of bat mitzvah" 10825msgstr "" 10826 10827#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10828#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10829msgid "Place of birth" 10830msgstr "Mesto rođenja" 10831 10832#: app/GedcomTag.php:542 10833msgid "Place of blessing" 10834msgstr "Mesto blagoslova" 10835 10836#: app/GedcomTag.php:1341 10837msgid "Place of brit milah" 10838msgstr "" 10839 10840#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10841msgid "Place of burial" 10842msgstr "Mesto pokopa" 10843 10844#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10845msgid "Place of christening" 10846msgstr "Mesto krštenja" 10847 10848#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10849msgid "Place of confirmation" 10850msgstr "Mesto potvrde" 10851 10852#: app/GedcomTag.php:637 10853msgid "Place of cremation" 10854msgstr "Mesto kremiranja" 10855 10856#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10857#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10858msgid "Place of death" 10859msgstr "Mesto smrti" 10860 10861#: app/GedcomTag.php:697 10862msgid "Place of emigration" 10863msgstr "Mesto emigracije" 10864 10865#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10866msgid "Place of engagement" 10867msgstr "Mesto prosidbe" 10868 10869#: app/GedcomTag.php:720 10870msgid "Place of event" 10871msgstr "Mesto događaja" 10872 10873#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10874msgid "Place of first communion" 10875msgstr "Mesto prve pričesti" 10876 10877#: app/GedcomTag.php:801 10878msgid "Place of immigration" 10879msgstr "Mesto imigracije" 10880 10881#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10882#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10883#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10884msgid "Place of marriage" 10885msgstr "Mesto venčanja" 10886 10887#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10888msgid "Place of marriage banns" 10889msgstr "Mesto objave venčanja" 10890 10891#: app/GedcomTag.php:878 10892msgid "Place of naturalization" 10893msgstr "Mesto državljanstva" 10894 10895#: app/GedcomTag.php:916 10896msgid "Place of ordination" 10897msgstr "Mesto odluke" 10898 10899#: app/GedcomTag.php:971 10900msgid "Place of residence" 10901msgstr "Mesto prebivališta" 10902 10903#. I18N: Name of a module 10904#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:122 10905#: app/Module/PlacesModule.php:68 10906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 10907#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10908#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11 10909msgid "Places" 10910msgstr "Mesta" 10911 10912#: resources/views/places-page.phtml:28 10913msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10914msgstr "" 10915 10916#: resources/views/layouts/default.phtml:157 10917#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10918#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10919msgid "Play" 10920msgstr "Pusti" 10921 10922#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:100 10923msgid "Please enter a valid email address." 10924msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu e-mail adresu." 10925 10926#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 10927#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 10928msgid "Please try again." 10929msgstr "" 10930 10931#. I18N: a month in the French republican calendar 10932#: app/Date/FrenchDate.php:143 10933msgctxt "GENITIVE" 10934msgid "Pluviose" 10935msgstr "" 10936 10937#. I18N: a month in the French republican calendar 10938#: app/Date/FrenchDate.php:237 10939msgctxt "INSTRUMENTAL" 10940msgid "Pluviose" 10941msgstr "" 10942 10943#. I18N: a month in the French republican calendar 10944#: app/Date/FrenchDate.php:190 10945msgctxt "LOCATIVE" 10946msgid "Pluviose" 10947msgstr "" 10948 10949#. I18N: a month in the French republican calendar 10950#: app/Date/FrenchDate.php:95 10951msgctxt "NOMINATIVE" 10952msgid "Pluviose" 10953msgstr "" 10954 10955#. I18N: Name of a country or state 10956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10957msgid "Poland" 10958msgstr "Poljska" 10959 10960#: app/SurnameTradition.php:100 10961msgctxt "Surname tradition" 10962msgid "Polish" 10963msgstr "Poljski" 10964 10965#. I18N: A configuration setting 10966#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40 10967#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 10968#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43 10969#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37 10970#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37 10971msgid "Port number" 10972msgstr "Broj porta" 10973 10974#. I18N: Location of an LDS church temple 10975#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10976msgid "Portland, Oregon, United States" 10977msgstr "" 10978 10979#. I18N: Location of an LDS church temple 10980#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10981msgid "Porto Alegre, Brazil" 10982msgstr "" 10983 10984#. I18N: page orientation 10985#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:734 10986#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10987#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10988msgid "Portrait" 10989msgstr "Uspravno" 10990 10991#. I18N: Name of a country or state 10992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10993msgid "Portugal" 10994msgstr "Portugalija" 10995 10996#: app/SurnameTradition.php:94 10997msgctxt "Surname tradition" 10998msgid "Portuguese" 10999msgstr "Portugalski" 11000 11001#. I18N: gedcom tag POST 11002#: app/GedcomTag.php:940 11003msgid "Postal code" 11004msgstr "Poštanski broj" 11005 11006#. I18N: Name of a module 11007#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11008msgid "Powered by webtrees™" 11009msgstr "" 11010 11011#. I18N: a month in the French republican calendar 11012#: app/Date/FrenchDate.php:151 11013msgctxt "GENITIVE" 11014msgid "Prairial" 11015msgstr "" 11016 11017#. I18N: a month in the French republican calendar 11018#: app/Date/FrenchDate.php:245 11019msgctxt "INSTRUMENTAL" 11020msgid "Prairial" 11021msgstr "" 11022 11023#. I18N: a month in the French republican calendar 11024#: app/Date/FrenchDate.php:198 11025msgctxt "LOCATIVE" 11026msgid "Prairial" 11027msgstr "" 11028 11029#. I18N: a month in the French republican calendar 11030#: app/Date/FrenchDate.php:104 11031msgctxt "NOMINATIVE" 11032msgid "Prairial" 11033msgstr "" 11034 11035#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:153 11036msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11037msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtev za korisnički nalog" 11038 11039#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152 11040msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11041msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički nalog" 11042 11043#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:154 11044msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11045msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički nalog" 11046 11047#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:806 11048#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:125 11049#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:210 11050#: resources/views/admin/components.phtml:45 11051#: resources/views/admin/components.phtml:48 11052#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11053#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11054#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11055#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11056#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:81 11057#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 11058#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 11059msgid "Preferences" 11060msgstr "Podešavanja" 11061 11062#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11063#, php-format 11064msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11065msgstr "Postoje podešavanja za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji." 11066 11067#. I18N: A configuration setting 11068#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 11069msgid "Preferred contact method" 11070msgstr "Preferirani metod komunikacije" 11071 11072#. I18N: Label for a configuration option 11073#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 11074#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 11075#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 11076#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 11077#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 11078#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 11079msgid "Presentation style" 11080msgstr "Stil prezentacije" 11081 11082#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11083#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11084msgid "President’s Office" 11085msgstr "" 11086 11087#. I18N: Location of an LDS church temple 11088#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11089msgid "Preston, England" 11090msgstr "" 11091 11092#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11093msgid "Preview" 11094msgstr "" 11095 11096#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11097msgid "Priest" 11098msgstr "Sveštenik" 11099 11100#. I18N: The first day in the French republican calendar 11101#: app/Date/FrenchDate.php:287 11102msgid "Primidi" 11103msgstr "" 11104 11105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11106msgid "Print basic events when blank" 11107msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno" 11108 11109#: app/Http/Controllers/AdminController.php:74 11110#: resources/views/admin/trees.phtml:91 11111msgid "Privacy" 11112msgstr "Privatnost" 11113 11114#. I18N: Name of a module 11115#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11116#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11117msgid "Privacy policy" 11118msgstr "" 11119 11120#. I18N: a restrction on viewing data 11121#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 11122msgid "Privacy restriction" 11123msgstr "" 11124 11125#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11126#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 11127msgid "Privacy restrictions" 11128msgstr "Ograničenja privatnosti" 11129 11130#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211 11131msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11132msgstr "Ograničenja privatnosti - primenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag" 11133 11134#: app/GedcomRecord.php:486 app/GedcomRecord.php:597 app/GedcomRecord.php:1221 11135#: app/Note.php:123 app/Report/ReportParserGenerate.php:928 11136#: app/Repository.php:99 app/Source.php:104 11137#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11138msgid "Private" 11139msgstr "Privatno" 11140 11141#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225 11142msgid "Private key" 11143msgstr "" 11144 11145#. I18N: gedcom tag PROB 11146#: app/GedcomTag.php:943 11147msgid "Probate" 11148msgstr "Zaostavština" 11149 11150#. I18N: gedcom tag PROP 11151#: app/GedcomTag.php:946 11152msgid "Property" 11153msgstr "Vlasništvo" 11154 11155#. I18N: Location of an LDS church temple 11156#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11157msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11158msgstr "" 11159 11160#. I18N: Location of an LDS church temple 11161#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11162msgid "Provo, Utah, United States" 11163msgstr "" 11164 11165#. I18N: gedcom tag PUBL 11166#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 11167msgid "Publication" 11168msgstr "Publikacija" 11169 11170#. I18N: Name of a country or state 11171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11172msgid "Puerto Rico" 11173msgstr "Portoriko" 11174 11175#. I18N: Name of a country or state 11176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11177msgid "Qatar" 11178msgstr "Katar" 11179 11180#. I18N: gedcom tag QUAY 11181#: app/GedcomTag.php:952 11182msgid "Quality of data" 11183msgstr "Kvalitet podatka" 11184 11185#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11186#: app/Date/FrenchDate.php:293 11187msgid "Quartidi" 11188msgstr "" 11189 11190#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11191#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11192msgid "Question" 11193msgstr "Pitanje" 11194 11195#. I18N: Location of an LDS church temple 11196#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11197msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11198msgstr "" 11199 11200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 11201msgid "Quick family facts" 11202msgstr "Brze porodične činjenice" 11203 11204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 11205msgid "Quick individual facts" 11206msgstr "Brze činjenice osobe" 11207 11208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842 11209msgid "Quick repository facts" 11210msgstr "Brze činjenice mesta čuvanja" 11211 11212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:801 11213msgid "Quick source facts" 11214msgstr "Brze činjenice izvora" 11215 11216#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11217#: app/Date/FrenchDate.php:295 11218msgid "Quintidi" 11219msgstr "" 11220 11221#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11222#: app/Module/UserMessagesModule.php:200 app/Module/UserMessagesModule.php:201 11223msgid "RE: " 11224msgstr "ODG: " 11225 11226#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11227msgid "Rabbi" 11228msgstr "Rabin" 11229 11230#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11231#: app/Date/HijriDate.php:132 11232msgctxt "GENITIVE" 11233msgid "Rabi’ al-awwal" 11234msgstr "Rebi-ul-evvela" 11235 11236#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11237#: app/Date/HijriDate.php:222 11238msgctxt "INSTRUMENTAL" 11239msgid "Rabi’ al-awwal" 11240msgstr "Rebi-ul-evvelom" 11241 11242#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11243#: app/Date/HijriDate.php:177 11244msgctxt "LOCATIVE" 11245msgid "Rabi’ al-awwal" 11246msgstr "Rebi-ul-evvelu" 11247 11248#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11249#: app/Date/HijriDate.php:87 11250msgctxt "NOMINATIVE" 11251msgid "Rabi’ al-awwal" 11252msgstr "Rebi-ul-evvel" 11253 11254#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11255#: app/Date/HijriDate.php:134 11256msgctxt "GENITIVE" 11257msgid "Rabi’ al-thani" 11258msgstr "Rebi-ul-ahira" 11259 11260#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11261#: app/Date/HijriDate.php:224 11262msgctxt "INSTRUMENTAL" 11263msgid "Rabi’ al-thani" 11264msgstr "Rebi-ul-ahirom" 11265 11266#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11267#: app/Date/HijriDate.php:179 11268msgctxt "LOCATIVE" 11269msgid "Rabi’ al-thani" 11270msgstr "Rebi-ul-ahiru" 11271 11272#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11273#: app/Date/HijriDate.php:89 11274msgctxt "NOMINATIVE" 11275msgid "Rabi’ al-thani" 11276msgstr "Rebi-ul-ahir" 11277 11278#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11279#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11280msgid "Rada" 11281msgstr "" 11282 11283#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11284#: app/Date/HijriDate.php:140 11285msgctxt "GENITIVE" 11286msgid "Rajab" 11287msgstr "Redžeba" 11288 11289#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11290#: app/Date/HijriDate.php:230 11291msgctxt "INSTRUMENTAL" 11292msgid "Rajab" 11293msgstr "Redžebom" 11294 11295#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11296#: app/Date/HijriDate.php:185 11297msgctxt "LOCATIVE" 11298msgid "Rajab" 11299msgstr "Redžebu" 11300 11301#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11302#: app/Date/HijriDate.php:95 11303msgctxt "NOMINATIVE" 11304msgid "Rajab" 11305msgstr "Redžeb" 11306 11307#. I18N: Location of an LDS church temple 11308#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11309msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11310msgstr "" 11311 11312#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11313#: app/Date/HijriDate.php:144 11314msgctxt "GENITIVE" 11315msgid "Ramadan" 11316msgstr "Ramazana" 11317 11318#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11319#: app/Date/HijriDate.php:234 11320msgctxt "INSTRUMENTAL" 11321msgid "Ramadan" 11322msgstr "Ramazanom" 11323 11324#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11325#: app/Date/HijriDate.php:189 11326msgctxt "LOCATIVE" 11327msgid "Ramadan" 11328msgstr "Ramazanu" 11329 11330#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11331#: app/Date/HijriDate.php:99 11332msgctxt "NOMINATIVE" 11333msgid "Ramadan" 11334msgstr "Ramazan" 11335 11336#. I18N: Description of the “Slide show” module 11337#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11338msgid "Random images from the current family tree." 11339msgstr "Nasumične fotografije iz trenutnog porodičnog stabla." 11340 11341#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11342#: resources/views/family-page-children.phtml:40 11343#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11344#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197 11345msgid "Re-order children" 11346msgstr "Promeni redosled dece" 11347 11348#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:57 11349#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11350#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11351#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93 11352msgid "Re-order families" 11353msgstr "Promeni redosled porodica" 11354 11355#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11356#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11357#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11358#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11359msgid "Re-order media" 11360msgstr "Promeni redosled medijskih objekata" 11361 11362#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11363#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11364#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11365msgid "Re-order names" 11366msgstr "" 11367 11368#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11369#: resources/views/admin/users-edit.phtml:24 11370#: resources/views/admin/users.phtml:21 11371#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11372#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15 11373#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7 11374#: resources/views/register-page.phtml:34 11375msgid "Real name" 11376msgstr "Pravo ime" 11377 11378#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11379msgid "Really delete all geographic data?" 11380msgstr "" 11381 11382#. I18N: Name of a module 11383#: app/Module/RecentChangesModule.php:51 11384#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11385msgid "Recent changes" 11386msgstr "Nedavne promene" 11387 11388#: resources/views/calendar-page.phtml:87 11389msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11390msgstr "Poslednjih godina (< 100 god.)" 11391 11392#. I18N: Location of an LDS church temple 11393#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11394msgid "Recife, Brazil" 11395msgstr "" 11396 11397#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11398#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 11399#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216 11400#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 11401#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 11402#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 11403#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 11404msgid "Record" 11405msgstr "Zapis" 11406 11407#. I18N: gedcom tag RIN 11408#: app/GedcomTag.php:991 11409msgid "Record ID number" 11410msgstr "ID broj zapisa" 11411 11412#. I18N: gedcom tag RFN 11413#: app/GedcomTag.php:982 11414msgid "Record file number" 11415msgstr "Broj datoteke zapisa" 11416 11417#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11418#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11 11419msgid "Records" 11420msgstr "Zapisi" 11421 11422#. I18N: Location of an LDS church temple 11423#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11424msgid "Redlands, California, United States" 11425msgstr "" 11426 11427#. I18N: gedcom tag REFN 11428#: app/GedcomTag.php:955 11429msgid "Reference number" 11430msgstr "Referentni broj" 11431 11432#. I18N: Location of an LDS church temple 11433#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11434msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11435msgstr "" 11436 11437#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11438msgid "Registered partnership" 11439msgstr "Registrovano partnerstvo" 11440 11441#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11442msgid "Registry officer" 11443msgstr "" 11444 11445#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11446msgctxt "FEMALE" 11447msgid "Registry officer" 11448msgstr "" 11449 11450#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11451msgctxt "MALE" 11452msgid "Registry officer" 11453msgstr "" 11454 11455#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201 11456msgid "Regular expression" 11457msgstr "Regularni izraz" 11458 11459#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11460#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 11461msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11462msgstr "" 11463 11464#: resources/views/pending-changes-page.phtml:56 11465#: resources/views/pending-changes-page.phtml:94 11466msgid "Reject" 11467msgstr "Opozovi" 11468 11469#: resources/views/pending-changes-page.phtml:109 11470msgid "Reject all changes" 11471msgstr "Opozovi sve promene" 11472 11473#. I18N: Name of a module/report 11474#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11475#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11476#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11477msgid "Related families" 11478msgstr "Povezane porodice" 11479 11480#. I18N: Name of a report 11481#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11482#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11483#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11484msgid "Related individuals" 11485msgstr "Povezane osobe" 11486 11487#. I18N: gedcom tag RELA 11488#: app/GedcomTag.php:958 11489msgid "Relationship" 11490msgstr "Srodnost" 11491 11492#. I18N: gedcom tag _FREL 11493#: app/GedcomTag.php:1825 11494msgid "Relationship to father" 11495msgstr "Srodnost sa ocem" 11496 11497#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:141 11498msgid "Relationship to me" 11499msgstr "Srodnost sa mnom" 11500 11501#. I18N: gedcom tag _MREL 11502#: app/GedcomTag.php:1981 11503msgid "Relationship to mother" 11504msgstr "Srodnost sa majkom" 11505 11506#. I18N: gedcom tag PEDI 11507#: app/GedcomTag.php:922 11508msgid "Relationship to parents" 11509msgstr "Srodnost sa roditeljima" 11510 11511#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:313 11512#, php-format 11513msgid "Relationship: %s" 11514msgstr "Srodnost: %s" 11515 11516#. I18N: Name of a module/chart 11517#. I18N: Configuration option 11518#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295 11519#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332 11520#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:174 11521#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 11522#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:332 11523#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11524msgid "Relationships" 11525msgstr "Srodnost" 11526 11527#. I18N: %s are individual’s names 11528#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250 11529#, php-format 11530msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11531msgstr "Srodnost između %1$s i %2$s" 11532 11533#. I18N: gedcom tag RELI 11534#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11535#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11536msgid "Religion" 11537msgstr "Religija" 11538 11539#: app/GedcomTag.php:912 11540msgid "Religious institution" 11541msgstr "" 11542 11543#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11544msgid "Religious marriage" 11545msgstr "Verski brak" 11546 11547#: app/GedcomTag.php:2040 11548msgid "Religious name" 11549msgstr "" 11550 11551#: app/GedcomTag.php:2037 11552msgctxt "FEMALE" 11553msgid "Religious name" 11554msgstr "" 11555 11556#: app/GedcomTag.php:2033 11557msgctxt "MALE" 11558msgid "Religious name" 11559msgstr "" 11560 11561#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 11562msgid "Reminder email frequency (days)" 11563msgstr "" 11564 11565#. I18N: gedcom tag SERV 11566#: app/GedcomTag.php:1000 11567msgid "Remote server" 11568msgstr "" 11569 11570#: app/Module/CensusAssistantModule.php:219 11571#: app/Module/CensusAssistantModule.php:240 11572#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20 11573#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50 11574#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11575msgid "Remove" 11576msgstr "" 11577 11578#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37 11579msgid "Remove duplicate links" 11580msgstr "" 11581 11582#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58 11583msgid "Remove individual" 11584msgstr "" 11585 11586#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11587#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94 11588msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11589msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke" 11590 11591#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11592msgid "Remove this location?" 11593msgstr "" 11594 11595#. I18N: Location of an LDS church temple 11596#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11597msgid "Reno, Nevada, United States" 11598msgstr "" 11599 11600#: resources/views/admin/trees.phtml:190 11601msgid "Renumber" 11602msgstr "Renumeracija" 11603 11604#. I18N: Renumber the records in a family tree 11605#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:852 11606#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11607#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11608msgid "Renumber family tree" 11609msgstr "Renumeriši porodično stablo" 11610 11611#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28 11612#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11613msgid "Replace with" 11614msgstr "Zemeni sa" 11615 11616#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190 11617msgid "Replacement text" 11618msgstr "" 11619 11620#: app/Module/UserMessagesModule.php:212 11621msgid "Reply" 11622msgstr "Odgovori" 11623 11624#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 11625#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11626#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11627#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11628msgid "Report" 11629msgstr "Izveštaj" 11630 11631#. I18N: Name of a module 11632#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:205 11633#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11634#: resources/views/admin/control-panel.phtml:436 11635#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11636#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11637msgid "Reports" 11638msgstr "Izveštaji" 11639 11640#. I18N: Name of a module/list 11641#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1699 11642#: app/Http/Controllers/ListController.php:509 11643#: app/Module/RepositoryListModule.php:49 11644#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 11645#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11646#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36 11647#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 11648#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 11649#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 11650#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11651#: resources/views/search-results.phtml:42 11652#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47 11653msgid "Repositories" 11654msgstr "Skladišta" 11655 11656#. I18N: gedcom tag REPO 11657#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 11658#: resources/views/admin/trees.phtml:238 11659#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 11660#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11661#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 11662msgid "Repository" 11663msgstr "Skladište" 11664 11665#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41 11666msgid "Repository name" 11667msgstr "Ime skladišta" 11668 11669#. I18N: Name of a country or state 11670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11671msgid "Republic of the Congo" 11672msgstr "Kongo (Brazzaville)" 11673 11674#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88 11675#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11676#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 11677msgid "Request a new password" 11678msgstr "Zahtevajte novu lozinku" 11679 11680#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:163 11681#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51 11682#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11683#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 11684msgid "Request a new user account" 11685msgstr "Zatražite novi nalog" 11686 11687#. I18N: gedcom tag _TODO 11688#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 11689msgid "Research task" 11690msgstr "" 11691 11692#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11693#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54 11694msgid "Research tasks" 11695msgstr "Zadaci za istraživanje" 11696 11697#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 11698msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11699msgstr "Zadaci za istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobama u vašem porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsetnik da proverite informacije koristeći pouzdanije izvore, da pribavite dokumente ili fotografije, da rešite konfliktne informacije, itd." 11700 11701#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 11702msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11703msgstr "Zadaci za istraživanja su sačuvani koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće prepoznati ovaj tag." 11704 11705#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 11706#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 11707#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 11708#: resources/views/place-map.phtml:58 11709msgid "Reset to initial map state" 11710msgstr "" 11711 11712#. I18N: gedcom tag RESI 11713#: app/GedcomTag.php:967 11714msgid "Residence" 11715msgstr "Prebivalište" 11716 11717#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 11718#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54 11719msgid "Restore the default block layout" 11720msgstr "Vrati podrazumevani raspored blokova" 11721 11722#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 11723#: resources/views/admin/users-edit.phtml:282 11724msgid "Restrict to immediate family" 11725msgstr "Ograniči na užu porodicu" 11726 11727#. I18N: gedcom tag RESN 11728#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11729#: resources/views/media-page.phtml:173 11730msgid "Restriction" 11731msgstr "Ograničenje" 11732 11733#: resources/views/help/restriction.phtml:4 11734msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11735msgstr "" 11736 11737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11738msgid "Results" 11739msgstr "" 11740 11741#. I18N: gedcom tag RETI 11742#: app/GedcomTag.php:977 11743msgid "Retirement" 11744msgstr "Penzija" 11745 11746#. I18N: Name of a country or state 11747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11748msgid "Reunion" 11749msgstr "" 11750 11751#. I18N: Location of an LDS church temple 11752#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11753msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11754msgstr "" 11755 11756#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379 11757msgid "Right" 11758msgstr "" 11759 11760#. I18N: gedcom tag ROLE 11761#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:276 11762msgid "Role" 11763msgstr "Status" 11764 11765#. I18N: Name of a country or state 11766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11767msgid "Romania" 11768msgstr "Romunija" 11769 11770#. I18N: gedcom tag ROMN 11771#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11772msgid "Romanized" 11773msgstr "Romanizirana pisava" 11774 11775#: app/GedcomTag.php:935 11776msgid "Romanized place" 11777msgstr "" 11778 11779#: app/GedcomTag.php:1059 11780msgid "Romanized title" 11781msgstr "" 11782 11783#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 11784#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 11785msgid "Roots" 11786msgstr "Koreni" 11787 11788#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11789#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11790#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11791msgid "Russell" 11792msgstr "" 11793 11794#. I18N: Name of a country or state 11795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11796msgid "Russia" 11797msgstr "Rusija" 11798 11799#. I18N: Name of a country or state 11800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11801msgid "Rwanda" 11802msgstr "" 11803 11804#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92 11805msgid "SMTP mail server" 11806msgstr "" 11807 11808#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11809msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11810msgstr "" 11811 11812#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11813#, php-format 11814msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11815msgstr "" 11816 11817#. I18N: Location of an LDS church temple 11818#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11819msgid "Sacramento, California, United States" 11820msgstr "" 11821 11822#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11823#: app/Date/HijriDate.php:130 11824msgctxt "GENITIVE" 11825msgid "Safar" 11826msgstr "" 11827 11828#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11829#: app/Date/HijriDate.php:220 11830msgctxt "INSTRUMENTAL" 11831msgid "Safar" 11832msgstr "" 11833 11834#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11835#: app/Date/HijriDate.php:175 11836msgctxt "LOCATIVE" 11837msgid "Safar" 11838msgstr "" 11839 11840#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11841#: app/Date/HijriDate.php:85 11842msgctxt "NOMINATIVE" 11843msgid "Safar" 11844msgstr "" 11845 11846#. I18N: The name of a colour-scheme 11847#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11848msgid "Sage" 11849msgstr "" 11850 11851#. I18N: Name of a country or state 11852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11853msgid "Saint Helena" 11854msgstr "Svätá Helena" 11855 11856#. I18N: Name of a country or state 11857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11858msgid "Saint Kitts and Nevis" 11859msgstr "Svätý Krištof a Nevis" 11860 11861#. I18N: Name of a country or state 11862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11863msgid "Saint Lucia" 11864msgstr "Svätá Lucia" 11865 11866#. I18N: Name of a country or state 11867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11868msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11869msgstr "Saint Pierre a Miquelon" 11870 11871#. I18N: Name of a country or state 11872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11873msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11874msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" 11875 11876#. I18N: Location of an LDS church temple 11877#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11878msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11879msgstr "" 11880 11881#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:58 11882msgid "Same as uploaded file" 11883msgstr "" 11884 11885#. I18N: Name of a country or state 11886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11887msgid "Samoa" 11888msgstr "" 11889 11890#. I18N: Location of an LDS church temple 11891#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11892msgid "San Antonio, Texas, United States" 11893msgstr "" 11894 11895#. I18N: Location of an LDS church temple 11896#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11897msgid "San Diego, California, United States" 11898msgstr "" 11899 11900#. I18N: Location of an LDS church temple 11901#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11902msgid "San Jose, Costa Rica" 11903msgstr "" 11904 11905#. I18N: Name of a country or state 11906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11907msgid "San Marino" 11908msgstr "" 11909 11910#. I18N: Location of an LDS church temple 11911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11912msgid "San Salvador, El Salvador" 11913msgstr "" 11914 11915#. I18N: Location of an LDS church temple 11916#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11917msgid "Santiago, Chile" 11918msgstr "" 11919 11920#. I18N: Location of an LDS church temple 11921#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11922msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11923msgstr "" 11924 11925#. I18N: Location of an LDS church temple 11926#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11927msgid "Sao Paulo, Brazil" 11928msgstr "" 11929 11930#. I18N: Name of a country or state 11931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11932msgid "Sao Tome and Principe" 11933msgstr "" 11934 11935#. I18N: abbreviation for Saturday 11936#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 11937#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 11938msgid "Sat" 11939msgstr "" 11940 11941#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243 11942msgid "Saturday" 11943msgstr "Subota" 11944 11945#. I18N: Name of a country or state 11946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11947msgid "Saudi Arabia" 11948msgstr "Saudská Arábia" 11949 11950#: app/GedcomTag.php:683 11951msgid "School or college" 11952msgstr "" 11953 11954#. I18N: Name of a country or state 11955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11956msgid "Scotland" 11957msgstr "Škotska" 11958 11959#. I18N: gedcom tag _SCBK 11960#: app/GedcomTag.php:2044 11961msgid "Scrapbook" 11962msgstr "" 11963 11964#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11965#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11966msgctxt "Female pedigree" 11967msgid "Sealing" 11968msgstr "" 11969 11970#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11971#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 11972msgctxt "Male pedigree" 11973msgid "Sealing" 11974msgstr "" 11975 11976#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11977#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 11978msgctxt "Pedigree" 11979msgid "Sealing" 11980msgstr "" 11981 11982#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11983#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 11984msgid "Sealing canceled (divorce)" 11985msgstr "" 11986 11987#. I18N: Name of a module 11988#. I18N: A button label. 11989#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 11990#: resources/views/layouts/default.phtml:94 11991#: resources/views/layouts/default.phtml:95 11992#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9 11993#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28 11994#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11995msgid "Search" 11996msgstr "Pretraga" 11997 11998#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 11999#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57 12000#: app/Module/SearchMenuModule.php:138 12001msgid "Search and replace" 12002msgstr "Pretraži i zameni" 12003 12004#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 12005#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68 12006msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12007msgstr "" 12008 12009#: resources/views/media-list-page.phtml:52 12010msgid "Search filters" 12011msgstr "Filteri za pretragu" 12012 12013#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22 12014#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12015#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12016msgid "Search for" 12017msgstr "Traži" 12018 12019#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195 12020msgid "Search method" 12021msgstr "Metoda traženja" 12022 12023#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185 12024msgid "Search text/pattern" 12025msgstr "Traži tekst/uzorak" 12026 12027#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12028msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12029msgstr "Pretraga svih mogućih srodnosti može dosta potrajati na kompleksnim stablima." 12030 12031#. I18N: Location of an LDS church temple 12032#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12033msgid "Seattle, Washington, United States" 12034msgstr "" 12035 12036#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:65 12037msgid "Second record" 12038msgstr "Drugi zapis" 12039 12040#. I18N: A configuration setting 12041#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42 12042#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 12043msgid "Secure connection" 12044msgstr "Sigurno povezivanje" 12045 12046#. I18N: A configuration setting 12047#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 12048msgid "Security code" 12049msgstr "" 12050 12051#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 12052#, php-format 12053msgid "See %s for more information." 12054msgstr "" 12055 12056#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12057#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12058#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12059msgid "Select" 12060msgstr "" 12061 12062#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 12063msgid "Select a GEDCOM file to import" 12064msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12065 12066#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12067#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 12068#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 12069msgid "Select a date" 12070msgstr "Izaberi datum" 12071 12072#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12073msgid "Select individuals by place or date" 12074msgstr "Izaberi osobe prema mestu ili datumu" 12075 12076#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12077#: app/Module/ClippingsCartModule.php:130 12078msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12079msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file." 12080 12081#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12082msgid "Select the desired age interval" 12083msgstr "" 12084 12085#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12086msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12087msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12088 12089#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12090msgid "Select two records to merge." 12091msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje." 12092 12093#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216 12094msgid "Selector" 12095msgstr "" 12096 12097#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12098msgid "Seller" 12099msgstr "" 12100 12101#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12102msgctxt "FEMALE" 12103msgid "Seller" 12104msgstr "" 12105 12106#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12107msgctxt "MALE" 12108msgid "Seller" 12109msgstr "" 12110 12111#: app/Module/UserMessagesModule.php:161 12112#: resources/views/admin/broadcast.phtml:57 12113#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12114#: resources/views/contact-page.phtml:64 resources/views/message-page.phtml:52 12115msgid "Send" 12116msgstr "Pošalji" 12117 12118#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87 12119#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12120#: app/Module/UserMessagesModule.php:154 12121#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83 12123msgid "Send a message" 12124msgstr "Pošalji poruku" 12125 12126#: app/Services/MessageService.php:210 12127#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364 12128msgid "Send a message to all users" 12129msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12130 12131#: app/Services/MessageService.php:212 12132#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370 12133msgid "Send a message to users who have never signed in" 12134msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12135 12136#: app/Services/MessageService.php:214 12137#: resources/views/admin/control-panel.phtml:376 12138msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12139msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u poslednjih 6 meseci" 12140 12141#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 12142msgid "Send a test email using these settings" 12143msgstr "" 12144 12145#. I18N: Label for a configuration option 12146#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 12147msgid "Send out reminder emails" 12148msgstr "" 12149 12150#. I18N: A configuration setting 12151#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 12152msgid "Sender name" 12153msgstr "Ime pošiljaoca" 12154 12155#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12156#: resources/views/admin/control-panel.phtml:84 12157msgid "Sending email" 12158msgstr "Slanje e-maila" 12159 12160#. I18N: A configuration setting 12161#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 12162msgid "Sending server name" 12163msgstr "Ime servera pošiljaoca" 12164 12165#. I18N: Name of a country or state 12166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12167msgid "Senegal" 12168msgstr "" 12169 12170#. I18N: Location of an LDS church temple 12171#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12172msgid "Seoul, Korea" 12173msgstr "" 12174 12175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12176msgctxt "Abbreviation for September" 12177msgid "Sep" 12178msgstr "" 12179 12180#. I18N: gedcom tag _SEPR 12181#: app/GedcomTag.php:2047 12182msgid "Separated" 12183msgstr "" 12184 12185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12186msgctxt "GENITIVE" 12187msgid "September" 12188msgstr "septembra" 12189 12190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12191msgctxt "INSTRUMENTAL" 12192msgid "September" 12193msgstr "septembra" 12194 12195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12196msgctxt "LOCATIVE" 12197msgid "September" 12198msgstr "septembru" 12199 12200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12201#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 12202#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 12203msgctxt "NOMINATIVE" 12204msgid "September" 12205msgstr "Septembar" 12206 12207#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12208#: app/Date/FrenchDate.php:299 12209msgid "Septidi" 12210msgstr "" 12211 12212#. I18N: Name of a country or state 12213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12214msgid "Serbia" 12215msgstr "Srbija" 12216 12217#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12218msgid "Servant" 12219msgstr "" 12220 12221#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12222msgctxt "FEMALE" 12223msgid "Servant" 12224msgstr "" 12225 12226#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12227msgctxt "MALE" 12228msgid "Servant" 12229msgstr "" 12230 12231#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12232#: resources/views/admin/control-panel.phtml:112 12233msgid "Server information" 12234msgstr "Informacije o serveru" 12235 12236#. I18N: A configuration setting 12237#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38 12238#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 12239#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25 12240#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25 12241#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25 12242msgid "Server name" 12243msgstr "Ime servera" 12244 12245#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62 12246msgid "Set a new password" 12247msgstr "" 12248 12249#: resources/views/admin/trees.phtml:115 resources/views/admin/trees.phtml:122 12250msgid "Set as default" 12251msgstr "Postavi kao podrazumevano" 12252 12253#. I18N: You need to: 12254#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29 12255#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 12256msgid "Set the access level for each tree." 12257msgstr "Podesite pristupne nivoe za svako stablo." 12258 12259#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:364 12260#: resources/views/admin/control-panel.phtml:148 12261msgid "Set the default blocks for new family trees" 12262msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nova porodična stabla" 12263 12264#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:549 12265#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354 12266msgid "Set the default blocks for new users" 12267msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nove korisnike" 12268 12269#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12270#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57 12271msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12272msgstr "Podesite nivo privatnosti za sve umrle osobe." 12273 12274#. I18N: You need to: 12275#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27 12276#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 12277msgid "Set the status to “approved”." 12278msgstr "Postavite status na “odobren”." 12279 12280#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624 12282msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12283msgstr "" 12284 12285#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 12286msgid "Setup wizard for webtrees" 12287msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12288 12289#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12290#: app/Date/FrenchDate.php:297 12291msgid "Sextidi" 12292msgstr "" 12293 12294#. I18N: Name of a country or state 12295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12296msgid "Seychelles" 12297msgstr "Sejšeli" 12298 12299#: app/Date/JalaliDate.php:264 12300msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12301msgid "Shah" 12302msgstr "" 12303 12304#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12305#: app/Date/JalaliDate.php:135 12306msgctxt "GENITIVE" 12307msgid "Shahrivar" 12308msgstr "" 12309 12310#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12311#: app/Date/JalaliDate.php:225 12312msgctxt "INSTRUMENTAL" 12313msgid "Shahrivar" 12314msgstr "" 12315 12316#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12317#: app/Date/JalaliDate.php:180 12318msgctxt "LOCATIVE" 12319msgid "Shahrivar" 12320msgstr "" 12321 12322#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12323#: app/Date/JalaliDate.php:90 12324msgctxt "NOMINATIVE" 12325msgid "Shahrivar" 12326msgstr "" 12327 12328#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:262 12329#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 12330#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:163 12331#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12332#: resources/views/note-page.phtml:75 12333msgid "Shared note" 12334msgstr "Deljena beleška" 12335 12336#. I18N: Name of a module/list 12337#: app/Http/Controllers/ListController.php:488 app/Module/NoteListModule.php:49 12338#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 12339#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12340msgid "Shared notes" 12341msgstr "Deljene beleške" 12342 12343#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12344#: app/Date/HijriDate.php:146 12345msgctxt "GENITIVE" 12346msgid "Shawwal" 12347msgstr "" 12348 12349#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12350#: app/Date/HijriDate.php:236 12351msgctxt "INSTRUMENTAL" 12352msgid "Shawwal" 12353msgstr "" 12354 12355#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12356#: app/Date/HijriDate.php:191 12357msgctxt "LOCATIVE" 12358msgid "Shawwal" 12359msgstr "" 12360 12361#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12362#: app/Date/HijriDate.php:101 12363msgctxt "NOMINATIVE" 12364msgid "Shawwal" 12365msgstr "" 12366 12367#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12368#: app/Date/HijriDate.php:142 12369msgctxt "GENITIVE" 12370msgid "Sha’aban" 12371msgstr "" 12372 12373#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12374#: app/Date/HijriDate.php:232 12375msgctxt "INSTRUMENTAL" 12376msgid "Sha’aban" 12377msgstr "" 12378 12379#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12380#: app/Date/HijriDate.php:187 12381msgctxt "LOCATIVE" 12382msgid "Sha’aban" 12383msgstr "" 12384 12385#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12386#: app/Date/HijriDate.php:97 12387msgctxt "NOMINATIVE" 12388msgid "Sha’aban" 12389msgstr "" 12390 12391#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12392msgid "She " 12393msgstr "Ona " 12394 12395#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12396msgid "She died" 12397msgstr "Umrla je" 12398 12399#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12400#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12401msgid "She married" 12402msgstr "Udala se za" 12403 12404#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12405msgid "She resided at" 12406msgstr "Stanovala je u" 12407 12408#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12409msgid "She was born" 12410msgstr "Rođena je" 12411 12412#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12413msgid "She was buried" 12414msgstr "Sahranjena je" 12415 12416#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12417msgid "She was christened" 12418msgstr "Krštena je" 12419 12420#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12421msgid "She was cremated" 12422msgstr "Kremirana je" 12423 12424#. I18N: a month in the Jewish calendar 12425#: app/Date/JewishDate.php:201 12426msgctxt "GENITIVE" 12427msgid "Shevat" 12428msgstr "" 12429 12430#. I18N: a month in the Jewish calendar 12431#: app/Date/JewishDate.php:307 12432msgctxt "INSTRUMENTAL" 12433msgid "Shevat" 12434msgstr "" 12435 12436#. I18N: a month in the Jewish calendar 12437#: app/Date/JewishDate.php:254 12438msgctxt "LOCATIVE" 12439msgid "Shevat" 12440msgstr "" 12441 12442#. I18N: a month in the Jewish calendar 12443#: app/Date/JewishDate.php:148 12444msgctxt "NOMINATIVE" 12445msgid "Shevat" 12446msgstr "" 12447 12448#. I18N: The name of a colour-scheme 12449#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12450msgid "Shiny Tomato" 12451msgstr "" 12452 12453#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12454#: app/GedcomTag.php:2056 12455msgid "Short version" 12456msgstr "" 12457 12458#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 12459#: resources/views/help/date.phtml:93 12460msgid "Shortcut" 12461msgstr "Prečica" 12462 12463#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39 12464msgid "Shortest marriage" 12465msgstr "Najkraći brak" 12466 12467#: resources/views/calendar-page.phtml:74 12468msgid "Show" 12469msgstr "Prikaži" 12470 12471#. I18N: A configuration setting 12472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 12473msgid "Show a download link in the media viewer" 12474msgstr "" 12475 12476#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12477#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12478msgid "Show a privacy policy." 12479msgstr "" 12480 12481#. I18N: A configuration setting 12482#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62 12483msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12484msgstr "Prikaži sporazum o korišćenju na stranici „Zatraži novi korisnički nalog”" 12485 12486#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12487msgid "Show all notes" 12488msgstr "Prikaži sve beleške" 12489 12490#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:106 12491msgid "Show all places in a list" 12492msgstr "Prikaži sva mesta u listi" 12493 12494#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12495msgid "Show all sources" 12496msgstr "Prikaži sve izvore" 12497 12498#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12499#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65 12500msgid "Show an age cursor" 12501msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 12502 12503#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12504msgid "Show children of ancestors" 12505msgstr "Prikaži decu predaka" 12506 12507#. I18N: Label for a configuration option 12508#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 12509msgid "Show counts before or after name" 12510msgstr "Postaviti brojeve ispred ili iza imena" 12511 12512#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 12513msgid "Show couples where either partner married more than once." 12514msgstr "Prikaži parove gde je bilo koji partner venčan više puta." 12515 12516#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12517msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12518msgstr "Prikaži parove gde je samo ženski partner umro." 12519 12520#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12521msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12522msgstr "Prikaži parove gde je samo muški partner umro." 12523 12524#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 12525msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12526msgstr "Prikaži parove koji su venčani pre više od 100 godina." 12527 12528#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 12529msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12530msgstr "Prikaži parove koji su venčani unutar prethodnih 100 godina." 12531 12532#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 12533msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12534msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom venčanja." 12535 12536#. I18N: label for yes/no option 12537#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 12538msgid "Show date of last update" 12539msgstr "Prikaži datum poslednje izmene" 12540 12541#. I18N: A configuration setting 12542#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47 12543msgid "Show dead individuals" 12544msgstr "Prikaži mrtve osobe" 12545 12546#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 12547msgid "Show divorced couples." 12548msgstr "Prikaži razvedene parove." 12549 12550#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230 12551msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12552msgstr "Prikaži osobe rođene pre više od 100 godina." 12553 12554#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 12555msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12556msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prethodnih 100 godina." 12557 12558#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 12559msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12560msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gde su oba partnera živa." 12561 12562#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12563#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 12564msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12565msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gde su oba partnera umrla." 12566 12567#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 12568msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12569msgstr "Prikaži osobe koje su umrle pre više od 100 godina." 12570 12571#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 12572msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12573msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prethodnih 100 godina." 12574 12575#. I18N: A configuration setting 12576#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74 12577msgid "Show list of family trees" 12578msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala" 12579 12580#. I18N: A configuration setting 12581#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88 12582msgid "Show living individuals" 12583msgstr "Prikaži žive osobe" 12584 12585#. I18N: A configuration setting 12586#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 12587msgid "Show names of private individuals" 12588msgstr "Prikaži imena zaštićenih osoba" 12589 12590#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12593#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12594msgid "Show notes" 12595msgstr "Prikaži beleške" 12596 12597#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12598msgid "Show occupations" 12599msgstr "Prikaži zanimanja" 12600 12601#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 12602#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 12603msgid "Show only events of living individuals" 12604msgstr "Prikaži događaje samo za žive osobe" 12605 12606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 12607msgid "Show only females." 12608msgstr "Prikaži samo žene." 12609 12610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186 12611msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12612msgstr "Pokaži samo osobe za koje se ne zna pol." 12613 12614#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12615msgid "Show only individuals, events, or all" 12616msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 12617 12618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:170 12619msgid "Show only males." 12620msgstr "Prikaži samo muškarce." 12621 12622#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 12623#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:300 12624msgid "Show parents" 12625msgstr "Prikaži roditelje" 12626 12627#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12628msgid "Show pending changes" 12629msgstr "Prikaži promene na čekanju" 12630 12631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12634msgid "Show photos" 12635msgstr "Prikaži fotografije" 12636 12637#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:101 12638msgid "Show place hierarchy" 12639msgstr "" 12640 12641#. I18N: A configuration setting 12642#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 12643msgid "Show private relationships" 12644msgstr "Prikaži privatne srodnosti" 12645 12646#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 12647msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12648msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodeljeni drugim korisnicima" 12649 12650#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12651msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12652msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodeljeni ni jednom korisniku" 12653 12654#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 12655msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12656msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti" 12657 12658#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12659msgid "Show residences" 12660msgstr "Prikaži prebivališta" 12661 12662#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12663msgid "Show slide show controls" 12664msgstr "Prikaži kontrole automatskog puštanja slika" 12665 12666#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12667#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12671msgid "Show sources" 12672msgstr "Prikaži izvore" 12673 12674#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46 12675#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12677msgid "Show spouses" 12678msgstr "Prikaži supružnike" 12679 12680#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 12681#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:303 12682msgid "Show statistics charts" 12683msgstr "Prikaži grafikon statistike" 12684 12685#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:582 12687#, php-format 12688msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12689msgstr "Prikaži %1$s %2$s delova imena mesta." 12690 12691#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12692#: app/Module/PedigreeMapModule.php:136 12693msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12694msgstr "" 12695 12696#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12697msgid "Show the date and time of update" 12698msgstr "Prikaži datum i vreme ažuriranja" 12699 12700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 12701msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12702msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca" 12703 12704#. I18N: A configuration setting 12705#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23 12706msgid "Show the family tree" 12707msgstr "Prikaži porodično stablo" 12708 12709#: app/Http/Controllers/ListController.php:288 12710msgid "Show the list of individuals" 12711msgstr "Prikaži listu osoba" 12712 12713#: app/Http/Controllers/ListController.php:294 12714msgid "Show the list of surnames" 12715msgstr "Prikaži listu prezimena" 12716 12717#. I18N: Description of the “Places” module 12718#: app/Module/PlacesModule.php:79 12719msgid "Show the location of events on a map." 12720msgstr "" 12721 12722#. I18N: label for a yes/no option 12723#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 12724msgid "Show the user who made the change" 12725msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmenu" 12726 12727#. I18N: Label for a configuration option 12728#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12729#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12730#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45 12731msgid "Show this block for which languages" 12732msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 12733 12734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 12735msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12736msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i grupama familija." 12737 12738#: app/Functions/FunctionsEdit.php:105 app/Functions/FunctionsEdit.php:228 12739#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249 12740#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:261 12741#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435 12742#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:821 12743#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1062 12744#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186 12745#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:756 12746#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 12747msgid "Show to managers" 12748msgstr "Prikaži administratorima" 12749 12750#: app/Functions/FunctionsEdit.php:104 app/Functions/FunctionsEdit.php:227 12751#: app/Functions/FunctionsEdit.php:248 12752#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:258 12753#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:432 12754#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:818 12755#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059 12756#: app/Http/Controllers/AdminController.php:185 12757#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755 12758#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12759#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12760#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 12761msgid "Show to members" 12762msgstr "Prikaži članovima" 12763 12764#: app/Functions/FunctionsEdit.php:103 app/Functions/FunctionsEdit.php:226 12765#: app/Functions/FunctionsEdit.php:247 12766#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:255 12767#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:429 12768#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815 12769#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056 12770#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184 12771#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12773#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 12774#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12775msgid "Show to visitors" 12776msgstr "Prikaži posetiocima" 12777 12778#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12779#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 12780msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12781msgstr "Prikaži osobe ili parove koji su živi ali nemaju zabeleženu decu u bazi podataka." 12782 12783#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12784#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 12785msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12786msgstr "Prikaži “korenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. To su osobe koje nemaju zabeležene roditelje u bazi podataka." 12787 12788#. I18N: %s are placeholders for numbers 12789#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 12790#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 12791#, php-format 12792msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12793msgstr "Prikazujem od %1$s do %2$s od ukupno %3$s" 12794 12795#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12796msgid "Sibling" 12797msgstr "Brat/Sestra" 12798 12799#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12800msgid "Siblings" 12801msgstr "Braća/Sestre" 12802 12803#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12804#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12805msgid "Sidebar" 12806msgstr "Bočna traka" 12807 12808#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219 12809#: resources/views/admin/control-panel.phtml:510 12810#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12811#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12812msgid "Sidebars" 12813msgstr "Bočne trake" 12814 12815#. I18N: Name of a country or state 12816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12817msgid "Sierra Leone" 12818msgstr "" 12819 12820#. I18N: Name of a module 12821#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12822#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:317 12823msgid "Sign in" 12824msgstr "Prijava" 12825 12826#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:332 12827#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 12828msgid "Sign out" 12829msgstr "Odjava" 12830 12831#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:132 12832#: resources/views/admin/control-panel.phtml:90 12833msgid "Sign-in and registration" 12834msgstr "Prijava i registracija" 12835 12836#: resources/views/help/date.phtml:118 12837msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12838msgstr "" 12839 12840#. I18N: Name of a country or state 12841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12842msgid "Singapore" 12843msgstr "Singapur" 12844 12845#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12846#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12847msgid "Sister" 12848msgstr "Sestra" 12849 12850#. I18N: A configuration setting 12851#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 12852#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 12853#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 12854msgid "Site identification code" 12855msgstr "" 12856 12857#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12858#: resources/views/admin/users-edit.phtml:179 12859#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12860msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12861msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate." 12862 12863#. I18N: A configuration setting 12864#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 12865#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 12866msgid "Site verification code" 12867msgstr "" 12868 12869#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 12870#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 12871msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12872msgstr "" 12873 12874#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12875#: app/Module/SiteMapModule.php:125 12876msgid "Sitemaps" 12877msgstr "" 12878 12879#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12880#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12881msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12882msgstr "" 12883 12884#. I18N: a month in the Jewish calendar 12885#: app/Date/JewishDate.php:213 12886msgctxt "GENITIVE" 12887msgid "Sivan" 12888msgstr "" 12889 12890#. I18N: a month in the Jewish calendar 12891#: app/Date/JewishDate.php:319 12892msgctxt "INSTRUMENTAL" 12893msgid "Sivan" 12894msgstr "" 12895 12896#. I18N: a month in the Jewish calendar 12897#: app/Date/JewishDate.php:266 12898msgctxt "LOCATIVE" 12899msgid "Sivan" 12900msgstr "" 12901 12902#. I18N: a month in the Jewish calendar 12903#: app/Date/JewishDate.php:160 12904msgctxt "NOMINATIVE" 12905msgid "Sivan" 12906msgstr "" 12907 12908#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12909#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 12910#: resources/views/layouts/default.phtml:82 12911msgid "Skip to content" 12912msgstr "Preskoči na sadržaj" 12913 12914#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12915msgid "Slave" 12916msgstr "Rob" 12917 12918#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12919msgctxt "FEMALE" 12920msgid "Slave" 12921msgstr "Robinja" 12922 12923#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12924msgctxt "MALE" 12925msgid "Slave" 12926msgstr "Rob" 12927 12928#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12929#. I18N: Name of a module 12930#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12931msgid "Slide show" 12932msgstr "Automatsko puštanje slika" 12933 12934#. I18N: Name of a country or state 12935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12936msgid "Slovakia" 12937msgstr "Slovačka" 12938 12939#. I18N: Name of a country or state 12940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12941msgid "Slovenia" 12942msgstr "Slovenija" 12943 12944#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 12945msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12946msgstr "" 12947 12948#. I18N: Location of an LDS church temple 12949#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12950msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12951msgstr "" 12952 12953#. I18N: gedcom tag SSN 12954#: app/GedcomTag.php:1026 12955msgid "Social security number" 12956msgstr "Broj socijalnog osiguranja (SSN)" 12957 12958#. I18N: Name of a country or state 12959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12960msgid "Solomon Islands" 12961msgstr "Solomonska ostrva" 12962 12963#. I18N: Name of a country or state 12964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12965msgid "Somalia" 12966msgstr "Somalija" 12967 12968#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12969#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12970msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12971msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi deo putanje mora biti uklonjen." 12972 12973#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 12975msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12976msgstr "" 12977 12978#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 12980msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12981msgstr "" 12982 12983#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 12984#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12985#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12986#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 12987msgid "Son" 12988msgstr "Sin" 12989 12990#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12991#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 12992#, php-format 12993msgid "Son of %s" 12994msgstr "Sin od %s" 12995 12996#. I18N: Label for a configuration option 12997#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 12998#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 12999#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 13000#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 13001#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 13002#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13003#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13004#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13005#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13006#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13008#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13009#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13010#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13011#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13012msgid "Sort order" 13013msgstr "Sortiranje" 13014 13015#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13016#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 13017msgid "Sosa" 13018msgstr "" 13019 13020#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13021msgid "Sosa-Stradonitz number" 13022msgstr "" 13023 13024#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 13025msgid "Sounds like" 13026msgstr "Zvuči kao" 13027 13028#. I18N: gedcom tag SOUR 13029#. I18N: Name of a module/report 13030#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:584 app/GedcomTag.php:1020 13031#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 13033#: resources/views/admin/trees.phtml:228 resources/views/family-page.phtml:106 13034#: resources/views/media-page.phtml:153 13035#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 13036#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 13037#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13038#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 13039#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13041#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13042#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13043#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13044#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13047#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13056#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13060msgid "Source" 13061msgstr "Izvor" 13062 13063#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:906 13065msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13066msgstr "" 13067 13068#. I18N: A configuration setting 13069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 13070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13071msgid "Source type" 13072msgstr "Tip izvora" 13073 13074#. I18N: Name of a module/list 13075#. I18N: Name of a module 13076#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1700 13077#: app/Http/Controllers/ListController.php:530 13078#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171 13080#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13081#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58 13082#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 13083#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75 13084#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13085#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 13086#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77 13087#: resources/views/media-page.phtml:70 13088#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 13089#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 13090#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 13091#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44 13092#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13093#: resources/views/search-results.phtml:31 13094#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11 13095#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29 13096#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13097#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13099#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13100#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13101msgid "Sources" 13102msgstr "Izvori" 13103 13104#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13105msgid "Sources to the events" 13106msgstr "" 13107 13108#. I18N: Name of a country or state 13109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13110msgid "South Africa" 13111msgstr "Južna Afrika" 13112 13113#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13114msgid "South America" 13115msgstr "Južna Amerika" 13116 13117#. I18N: Name of a country or state 13118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13119msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13120msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva" 13121 13122#. I18N: Name of a country or state 13123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13124msgid "South Sudan" 13125msgstr "" 13126 13127#. I18N: Name of a country or state 13128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13129msgid "Spain" 13130msgstr "Španija" 13131 13132#: app/SurnameTradition.php:91 13133msgctxt "Surname tradition" 13134msgid "Spanish" 13135msgstr "Španski" 13136 13137#. I18N: Location of an LDS church temple 13138#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13139msgid "Spokane, Washington, United States" 13140msgstr "" 13141 13142#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 13143#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 13144#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13145#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13147#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13148msgid "Spouse" 13149msgstr "Supružnik" 13150 13151#: app/GedcomTag.php:741 13152msgid "Spouse census date" 13153msgstr "" 13154 13155#: app/GedcomTag.php:743 13156msgid "Spouse census place" 13157msgstr "" 13158 13159#: app/GedcomTag.php:751 13160msgid "Spouse note" 13161msgstr "Beleška supružnika" 13162 13163#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 13164#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43 13165#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13166msgid "Spouses" 13167msgstr "Supružnici" 13168 13169#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13170#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13171#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13172msgid "Spouses and children" 13173msgstr "Supružnici i deca" 13174 13175#. I18N: Name of a country or state 13176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13177msgid "Sri Lanka" 13178msgstr "Šri Lanka" 13179 13180#. I18N: Location of an LDS church temple 13181#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13182msgid "St. George, Utah, United States" 13183msgstr "" 13184 13185#. I18N: Location of an LDS church temple 13186#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13187msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13188msgstr "" 13189 13190#. I18N: Location of an LDS church temple 13191#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13192msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13193msgstr "" 13194 13195#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13196msgid "Start slide show on page load" 13197msgstr "Pokreni automatsko puštanje slika čim se učita strana" 13198 13199#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13200msgid "Start year" 13201msgstr "Početna godina" 13202 13203#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13204msgid "Starting range of change dates" 13205msgstr "Od datuma promene" 13206 13207#. I18N: gedcom tag STAE 13208#: app/GedcomTag.php:1029 13209msgid "State" 13210msgstr "Država" 13211 13212#. I18N: Name of a module 13213#. I18N: Name of a module/chart 13214#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13215#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96 13216#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 13217#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 13218#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 13219msgid "Statistics" 13220msgstr "Statistika" 13221 13222#. I18N: gedcom tag STAT 13223#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032 13224#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13225#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 13226msgid "Status" 13227msgstr "Status" 13228 13229#: app/GedcomTag.php:1034 13230msgid "Status change date" 13231msgstr "Datum promene statusa" 13232 13233#: app/Functions/FunctionsDate.php:45 13234msgid "Stillborn" 13235msgstr "Mrtvorođenče" 13236 13237#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13238#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13239msgid "Stillborn: exempt" 13240msgstr "" 13241 13242#. I18N: Location of an LDS church temple 13243#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13244msgid "Stockholm, Sweden" 13245msgstr "" 13246 13247#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13248#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13249#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13250msgid "Stop" 13251msgstr "Zaustavi" 13252 13253#. I18N: Name of a module 13254#: app/Module/StoriesModule.php:214 13255#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 13256msgid "Stories" 13257msgstr "Priče" 13258 13259#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36 13260msgid "Story" 13261msgstr "Priča" 13262 13263#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13264#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27 13265#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 13266msgid "Story title" 13267msgstr "Naslov priče" 13268 13269#: app/Module/UserMessagesModule.php:175 13270#: resources/views/admin/broadcast.phtml:37 13271#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13272#: resources/views/contact-page.phtml:44 resources/views/message-page.phtml:32 13273msgid "Subject" 13274msgstr "Tema" 13275 13276#. I18N: gedcom tag SUBN 13277#: app/GedcomTag.php:1040 13278msgid "Submission" 13279msgstr "Podnošenje" 13280 13281#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13282#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13283msgid "Submitted but not yet cleared" 13284msgstr "" 13285 13286#. I18N: gedcom tag SUBM 13287#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:272 13288#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 13289msgid "Submitter" 13290msgstr "Podnosilac" 13291 13292#. I18N: Name of a country or state 13293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13294msgid "Sudan" 13295msgstr "Sudan" 13296 13297#. I18N: abbreviation for Sunday 13298#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 13299#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 13300msgid "Sun" 13301msgstr "ned" 13302 13303#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244 13304msgid "Sunday" 13305msgstr "Nedelja" 13306 13307#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13308#: resources/views/admin/control-panel.phtml:56 13309#, php-format 13310msgid "Support and documentation can be found at %s." 13311msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s." 13312 13313#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13314msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13315msgstr "" 13316 13317#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13318msgid "Support for SQL Server is experimental." 13319msgstr "" 13320 13321#. I18N: Name of a country or state 13322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13323msgid "Suriname" 13324msgstr "Surinam" 13325 13326#. I18N: gedcom tag SURN 13327#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13328#: resources/views/branches-page.phtml:16 13329#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 13330#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 13331#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266 13332#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 13333#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13334#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13335msgid "Surname" 13336msgstr "Prezime" 13337 13338#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336 13339msgid "Surname distribution chart" 13340msgstr "" 13341 13342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333 13343msgid "Surname list style" 13344msgstr "Stil liste prezimena" 13345 13346#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195 13347msgid "Surname option" 13348msgstr "Opcije prezimena" 13349 13350#. I18N: gedcom tag SPFX 13351#: app/GedcomTag.php:1023 13352msgid "Surname prefix" 13353msgstr "Prefiks prezimena" 13354 13355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 13356msgid "Surname tradition" 13357msgstr "Tradicija prezimena" 13358 13359#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 13360#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 13361#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 13362#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13363msgid "Surnames" 13364msgstr "" 13365 13366#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13367#: app/SurnameTradition.php:113 13368msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13369msgstr "Prezimena ukazuju na pol i bračno stanje pojedinca." 13370 13371#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13372#: app/SurnameTradition.php:106 13373msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13374msgstr "Prezimena ukazuju na pol pojedinca." 13375 13376#. I18N: Location of an LDS church temple 13377#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13378msgid "Suva, Fiji" 13379msgstr "" 13380 13381#. I18N: Name of a country or state 13382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13383msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13384msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva" 13385 13386#. I18N: Reverse the order of two individuals 13387#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13388msgid "Swap individuals" 13389msgstr "Zameni osobe" 13390 13391#. I18N: Name of a country or state 13392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13393msgid "Swaziland" 13394msgstr "Svazilend" 13395 13396#. I18N: Name of a country or state 13397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13398msgid "Sweden" 13399msgstr "Švedska" 13400 13401#. I18N: Name of a country or state 13402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13403msgid "Switzerland" 13404msgstr "Švajcarska" 13405 13406#. I18N: Location of an LDS church temple 13407#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13408msgid "Sydney, Australia" 13409msgstr "" 13410 13411#: resources/views/admin/trees.phtml:318 13412msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13413msgstr "" 13414 13415#. I18N: Name of a country or state 13416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13417msgid "Syria" 13418msgstr "Sirija" 13419 13420#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13421#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13422msgid "Tab" 13423msgstr "Kartica" 13424 13425#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 13426#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 13427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 13428#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82 13429msgid "Table prefix" 13430msgstr "" 13431 13432#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13433#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13434#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13435#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13436#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13437#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13438#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13439#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13440#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13441#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13442#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13443#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13444#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13445#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13446#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13447msgctxt "paper size" 13448msgid "Tabloid" 13449msgstr "" 13450 13451#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:233 13452#: resources/views/admin/control-panel.phtml:503 13453#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13454#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13455msgid "Tabs" 13456msgstr "Kartice" 13457 13458#. I18N: Location of an LDS church temple 13459#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13460msgid "Taipei, Taiwan" 13461msgstr "" 13462 13463#. I18N: Name of a country or state 13464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13465msgid "Taiwan" 13466msgstr "" 13467 13468#. I18N: Name of a country or state 13469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13470msgid "Tajikistan" 13471msgstr "Tadžikistan" 13472 13473#. I18N: Location of an LDS church temple 13474#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13475msgid "Tampico, Mexico" 13476msgstr "" 13477 13478#. I18N: a month in the Jewish calendar 13479#: app/Date/JewishDate.php:215 13480msgctxt "GENITIVE" 13481msgid "Tamuz" 13482msgstr "" 13483 13484#. I18N: a month in the Jewish calendar 13485#: app/Date/JewishDate.php:321 13486msgctxt "INSTRUMENTAL" 13487msgid "Tamuz" 13488msgstr "" 13489 13490#. I18N: a month in the Jewish calendar 13491#: app/Date/JewishDate.php:268 13492msgctxt "LOCATIVE" 13493msgid "Tamuz" 13494msgstr "" 13495 13496#. I18N: a month in the Jewish calendar 13497#: app/Date/JewishDate.php:162 13498msgctxt "NOMINATIVE" 13499msgid "Tamuz" 13500msgstr "" 13501 13502#. I18N: Name of a country or state 13503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13504msgid "Tanzania" 13505msgstr "Tanzanija" 13506 13507#. I18N: The name of a colour-scheme 13508#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13509msgid "Teal Top" 13510msgstr "" 13511 13512#. I18N: A configuration setting 13513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168 13514msgid "Technical help contact" 13515msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 13516 13517#. I18N: Location of an LDS church temple 13518#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13519msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13520msgstr "" 13521 13522#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13523msgid "Templates" 13524msgstr "" 13525 13526#. I18N: gedcom tag TEMP 13527#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13528msgid "Temple" 13529msgstr "Hram" 13530 13531#. I18N: a month in the Jewish calendar 13532#: app/Date/JewishDate.php:199 13533msgctxt "GENITIVE" 13534msgid "Tevet" 13535msgstr "" 13536 13537#. I18N: a month in the Jewish calendar 13538#: app/Date/JewishDate.php:305 13539msgctxt "INSTRUMENTAL" 13540msgid "Tevet" 13541msgstr "" 13542 13543#. I18N: a month in the Jewish calendar 13544#: app/Date/JewishDate.php:252 13545msgctxt "LOCATIVE" 13546msgid "Tevet" 13547msgstr "" 13548 13549#. I18N: a month in the Jewish calendar 13550#: app/Date/JewishDate.php:146 13551msgctxt "NOMINATIVE" 13552msgid "Tevet" 13553msgstr "" 13554 13555#. I18N: gedcom tag TEXT 13556#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 13557#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 13558msgid "Text" 13559msgstr "Tekst" 13560 13561#. I18N: Name of a country or state 13562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13563msgid "Thailand" 13564msgstr "Tajland" 13565 13566#: resources/views/help/name.phtml:4 13567msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13568msgstr "" 13569 13570#: resources/views/help/surname.phtml:4 13571msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13572msgstr "" 13573 13574#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1493 13575#, php-format 13576msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13577msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana." 13578 13579#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:94 13580msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13581msgstr "" 13582 13583#. I18N: Location of an LDS church temple 13584#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13585msgid "The Hague, Netherlands" 13586msgstr "" 13587 13588#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13589#, php-format 13590msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13591msgstr "" 13592 13593#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13594#, php-format 13595msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13596msgstr "" 13597 13598#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13599#: app/Functions/Functions.php:59 13600msgid "The PHP temporary folder is missing." 13601msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorijum." 13602 13603#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13604#, php-format 13605msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13606msgstr "" 13607 13608#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13609#, php-format 13610msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13611msgstr "" 13612 13613#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 13614#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 13615#, php-format 13616msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13617msgstr "Administrator webtrees web prezentacije %s odobrio je vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći sledeći link %s" 13618 13619#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 13620msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13621msgstr "Administrator je obavešten. Čim vam da odobrenje, moći ćete da se prijavite sa vašim korisničkim imenom i lozinkom." 13622 13623#. I18N: Description of the “Calendar” module 13624#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13625msgid "The calendar menu." 13626msgstr "" 13627 13628#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13629#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13630#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13631#, php-format 13632msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13633msgstr "Promene na „%s” su prihvaćene." 13634 13635#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13636#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13637#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13638#, php-format 13639msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13640msgstr "Promene na „%s” su odbijene." 13641 13642#. I18N: Description of the “Charts” module 13643#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13644msgid "The charts menu." 13645msgstr "" 13646 13647#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8 13648msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13649msgstr "" 13650 13651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 13652msgid "The date and time of the last update" 13653msgstr "Datum i vreme poslednje promene" 13654 13655#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380 13656#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13657#, php-format 13658msgid "The details for “%s” have been updated." 13659msgstr "" 13660 13661#. I18N: %s is a filename 13662#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:294 13663#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13664#, php-format 13665msgid "The family tree has been exported to %s." 13666msgstr "Porodično stablo je izvezeno u %s." 13667 13668#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 13669#, php-format 13670msgid "The family tree “%s” already exists." 13671msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji." 13672 13673#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 13674#, php-format 13675msgid "The family tree “%s” has been created." 13676msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano." 13677 13678#. I18N: %s is the name of a family tree 13679#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1500 13680#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13681#, php-format 13682msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13683msgstr "Porodično stablo “%s” je obrisano." 13684 13685#. I18N: %s is the name of a family tree 13686#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13687#, php-format 13688msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13689msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posetiocima kada prvi pristupi ovoj web stranici." 13690 13691#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:693 13692msgid "The family trees have been merged successfully." 13693msgstr "Porodična stabla su uspešno spojena." 13694 13695#. I18N: Description of the “Family trees” module 13696#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 13697msgid "The family trees menu." 13698msgstr "" 13699 13700#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13701#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13702#, php-format 13703msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13704msgstr "Porodica „%s” je obrisana pošto ima samo jednog člana." 13705 13706#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:441 13707#, php-format 13708msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13709msgstr "Datoteka %s već postoji. Koristite drugo ime za datoteku." 13710 13711#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13712#, php-format 13713msgid "The file %s could not be created." 13714msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana." 13715 13716#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13717#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13718#, php-format 13719msgid "The file %s could not be deleted." 13720msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana." 13721 13722#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13723#, php-format 13724msgid "The file %s has been deleted." 13725msgstr "Datoteka %s je obrisana." 13726 13727#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 13728#, php-format 13729msgid "The file %s has been uploaded." 13730msgstr "Datoteka %s je prebačena." 13731 13732#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13733#: app/Functions/Functions.php:53 13734msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13735msgstr "Datoteka je samo delimično učitana. Molimo pokušajte ponovno." 13736 13737#. I18N: %s is a filename 13738#: resources/views/media-list-page.phtml:145 13739#: resources/views/media-page.phtml:117 13740#, php-format 13741msgid "The file “%s” does not exist." 13742msgstr "Datoteka „%s” ne postoji." 13743 13744#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13745#, php-format 13746msgid "The folder %s could not be deleted." 13747msgstr "Folder %s ne može biti obrisan." 13748 13749#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:247 13750#, php-format 13751msgid "The folder %s has been created." 13752msgstr "Folder %s je kreiran." 13753 13754#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13755#, php-format 13756msgid "The folder %s has been deleted." 13757msgstr "Folder %s je obrisan." 13758 13759#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 13760msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13761msgstr "Folder može biti napisan u punoj putanji (/home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instalacioni folder (../../webtrees_data/)." 13762 13763#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:109 13764#, php-format 13765msgid "The folder “%s” does not exist." 13766msgstr "" 13767 13768#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13769msgid "The following facts and events were found in both records." 13770msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa." 13771 13772#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13773#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13774#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13775#, php-format 13776msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13777msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s." 13778 13779#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41 13780msgid "The following list shows typical requirements." 13781msgstr "" 13782 13783#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesAction.php:93 13784msgid "The following places have been changed:" 13785msgstr "Sledeća mesta su promenjena:" 13786 13787#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46 13788msgid "The following places would be changed:" 13789msgstr "Sledeća mesta će biti promenjena:" 13790 13791#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:272 13792msgid "The help text has not been written for this item." 13793msgstr "Pomoćni tekst za ovu stavku nije napisan." 13794 13795#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180 13797msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13798msgstr "Osoba za kontakt o tehničkim pitanjima ili greškama na vašoj web stranici." 13799 13800#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160 13802msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13803msgstr "Osoba za kontakt o genealoškim podacima na ovoj web stranici." 13804 13805#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13806#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13807#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13808#, php-format 13809msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13810msgstr "Link od „%1$s” do „%2$s” je obrisan." 13811 13812#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:96 13813#, php-format 13814msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13815msgstr "Link od “%1$s” do “%2$s” je izmenjen." 13816 13817#. I18N: Description of the “Lists” module 13818#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13819msgid "The lists menu." 13820msgstr "" 13821 13822#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:275 13823#, php-format 13824msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13825msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 13826 13827#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:269 13828#, php-format 13829msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13830msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s je preimenovana u %2$s." 13831 13832#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:418 13833#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:119 13834msgid "The media object has been created" 13835msgstr "" 13836 13837#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38 13838msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13839msgstr "Potrebna količina memorije i procesora zavise od broja pojedinaca u vašem porodičnom stablu." 13840 13841#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13842#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:134 13843#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13844#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13845msgid "The message was not sent." 13846msgstr "Poruka nije poslata." 13847 13848#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13849#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 13850#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13851#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13852#, php-format 13853msgid "The message was successfully sent to %s." 13854msgstr "Poruka uspešno poslata za %s." 13855 13856#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:320 13857#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:577 13858#, php-format 13859msgid "The module “%s” has been disabled." 13860msgstr "Modul “%s” je isključen." 13861 13862#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318 13863#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:575 13864#, php-format 13865msgid "The module “%s” has been enabled." 13866msgstr "Modul “%s” je uključen." 13867 13868#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 13870msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13871msgstr "" 13872 13873#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 13875msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13876msgstr "" 13877 13878#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:847 13880msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13881msgstr "" 13882 13883#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806 13885msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13886msgstr "" 13887 13888#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50 13889msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13890msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese pre nego što se korisnički nalog kreira." 13891 13892#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 13893msgid "The note has been created" 13894msgstr "" 13895 13896#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372 13897msgid "The password needs to be at least six characters long." 13898msgstr "Lozinka mora imati najmanje šest znakova." 13899 13900#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13901#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 13902msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13903msgstr "" 13904 13905#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 13906#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 13907msgid "The password reset link has expired." 13908msgstr "" 13909 13910#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13911#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13912msgid "The place hierarchy." 13913msgstr "" 13914 13915#: app/Http/Controllers/AdminController.php:167 13916#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:958 13917msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13918msgstr "" 13919 13920#: app/Http/Controllers/AdminController.php:170 13921#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:962 13922msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13923msgstr "" 13924 13925#: app/Http/Controllers/AdminController.php:160 13926#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:951 13927#, php-format 13928msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13929msgstr "" 13930 13931#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:650 13932#, php-format 13933msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13934msgstr "" 13935 13936#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97 13937#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:429 app/Module/SiteMapModule.php:142 13938#, php-format 13939msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13940msgstr "" 13941 13942#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100 13943#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87 13944#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61 13945#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87 13946msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13947msgstr "" 13948 13949#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 13950msgid "The record has been copied to the clipboard." 13951msgstr "" 13952 13953#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:160 13954#, php-format 13955msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13956msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni." 13957 13958#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 13959#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162 13960msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 13961msgstr "" 13962 13963#. I18N: Description of the “Reports” module 13964#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 13965msgid "The reports menu." 13966msgstr "" 13967 13968#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:73 13969#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:92 13970msgid "The repository has been created" 13971msgstr "" 13972 13973#. I18N: Description of the “Search” module 13974#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 13975msgid "The search menu." 13976msgstr "" 13977 13978#: app/Services/SearchService.php:961 13979msgid "The search returned too many results." 13980msgstr "" 13981 13982#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31 13983msgid "The server configuration is OK." 13984msgstr "Konfiguracija servera je u redu." 13985 13986#: app/Services/ServerCheckService.php:249 13987msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 13988msgstr "" 13989 13990#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1458 13991#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 13992msgid "The server’s time limit has been reached." 13993msgstr "Dostignuto je vremensko ograničenje servera." 13994 13995#. I18N: Description of “Statistics” module 13996#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 13997msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 13998msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 13999 14000#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:115 14001msgid "The source has been created" 14002msgstr "" 14003 14004#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:83 14005msgid "The submitter has been created" 14006msgstr "" 14007 14008#: resources/views/help/name.phtml:9 14009#, php-format 14010msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14011msgstr "" 14012 14013#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49 14014#: resources/views/admin/users-edit.phtml:129 14015#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14016msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14017msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulacije datuma, kao što je npr. današnji datum." 14018 14019#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14020#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14021#, php-format 14022msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14023msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14024msgstr[0] "Porodična stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”." 14025msgstr[1] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14026msgstr[2] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14027 14028#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:361 14029msgid "The upgrade is complete." 14030msgstr "Nadogradnja je završena." 14031 14032#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14033#: app/Functions/Functions.php:50 14034msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14035msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu." 14036 14037#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14038#, php-format 14039msgid "The user %s has been deleted." 14040msgstr "Korisnik %s je obrisan." 14041 14042#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 14043#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 14044msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14045msgstr "" 14046 14047#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:119 14048#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:124 14049msgid "The username or password is incorrect." 14050msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni." 14051 14052#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14053#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 14054msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14055msgstr "" 14056 14057#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222 14059msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14060msgstr "" 14061 14062#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:325 14063#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 14064#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:358 14065#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:375 14066#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:392 14067#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:408 14068#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:424 14069#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:441 14070#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:459 14071#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:476 14072#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:494 14073#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:512 14074#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:528 14075#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:116 14076#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:176 14077#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14078msgid "The website preferences have been updated." 14079msgstr "" 14080 14081#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14082#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14083msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14084msgstr "" 14085 14086#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 14087#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 14088msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14089msgstr "" 14090 14091#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:481 14092#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14093#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14094#: resources/views/admin/users-edit.phtml:187 14095msgid "Theme" 14096msgstr "Tema" 14097 14098#. I18N: Name of a module 14099#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41 14100msgid "Theme change" 14101msgstr "Promena teme" 14102 14103#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:247 14104#: resources/views/admin/control-panel.phtml:464 14105#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14106#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14107msgid "Themes" 14108msgstr "Teme" 14109 14110#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 14111msgid "There are no facts for this individual." 14112msgstr "Ne postoje činjenice za ovu osobu." 14113 14114#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:316 14115msgid "There are no links to this media object." 14116msgstr "" 14117 14118#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 14119msgid "There are no media objects for this individual." 14120msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14121 14122#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14123msgid "There are no notes for this individual." 14124msgstr "Ne postoje beleške za ovu osobu." 14125 14126#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:263 14127#: resources/views/pending-changes-page.phtml:19 14128msgid "There are no pending changes." 14129msgstr "Nema izmena na čekanju." 14130 14131#: app/Module/ResearchTaskModule.php:113 14132msgid "There are no research tasks in this family tree." 14133msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu." 14134 14135#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14136msgid "There are no source citations for this individual." 14137msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu." 14138 14139#: app/Module/ReviewChangesModule.php:159 14140#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14141#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14142msgid "There are pending changes for you to moderate." 14143msgstr "" 14144 14145#: app/Module/RecentChangesModule.php:91 14146#, php-format 14147msgid "There have been no changes within the last %s day." 14148msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14149msgstr[0] "" 14150msgstr[1] "" 14151msgstr[2] "" 14152 14153#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99 14154#, php-format 14155msgid "There is no user account with the email “%s”." 14156msgstr "" 14157 14158#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:451 14159#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:128 14160#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:390 14161#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:89 14162#: app/Services/MediaFileService.php:212 14163msgid "There was an error uploading your file." 14164msgstr "" 14165 14166#. I18N: a month in the French republican calendar 14167#: app/Date/FrenchDate.php:155 14168msgctxt "GENITIVE" 14169msgid "Thermidor" 14170msgstr "" 14171 14172#. I18N: a month in the French republican calendar 14173#: app/Date/FrenchDate.php:249 14174msgctxt "INSTRUMENTAL" 14175msgid "Thermidor" 14176msgstr "" 14177 14178#. I18N: a month in the French republican calendar 14179#: app/Date/FrenchDate.php:202 14180msgctxt "LOCATIVE" 14181msgid "Thermidor" 14182msgstr "" 14183 14184#. I18N: a month in the French republican calendar 14185#: app/Date/FrenchDate.php:108 14186msgctxt "NOMINATIVE" 14187msgid "Thermidor" 14188msgstr "" 14189 14190#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:23 14191msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14192msgstr "" 14193 14194#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 14195#, php-format 14196msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14197msgstr "Ove grupe ili pojedinci nisu povezani sa %s." 14198 14199#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44 14200msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14201msgstr "" 14202 14203#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:134 14204msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14205msgstr "" 14206 14207#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:129 14208msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14209msgstr "" 14210 14211#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 14212msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14213msgstr "" 14214 14215#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14216#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 14217#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14218#: resources/views/register-page.phtml:51 14219#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 14220msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14221msgstr "Ova e-mail adresa će se koristiti za slanje podsetnika za lozinku, obaveštenja web stranice i poruka drugih članova porodice koji su registrovani na našoj web stranici." 14222 14223#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14224#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14225msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14226msgstr "" 14227 14228#: resources/views/family-page.phtml:18 14229msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14230msgstr "" 14231 14232#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14233#: resources/views/family-page.phtml:16 14234#, php-format 14235msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14236msgstr "" 14237 14238#: resources/views/family-page.phtml:24 14239msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14240msgstr "" 14241 14242#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14243#: resources/views/family-page.phtml:22 14244#, php-format 14245msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14246msgstr "" 14247 14248#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14249#, php-format 14250msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14251msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14252msgstr[0] "Ovo porodično stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14253msgstr[1] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14254msgstr[2] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14255 14256#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14257msgid "This family tree has no images to display." 14258msgstr "" 14259 14260#. I18N: do not translate the #keywords# 14261#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14262msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14263msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabeležni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#." 14264 14265#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 14266#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:12 14267#, php-format 14268msgid "This family tree was last updated on %s." 14269msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano %s." 14270 14271#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14272#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 14273msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14274msgstr "" 14275 14276#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244 14278msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14279msgstr "" 14280 14281#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59 14282msgid "This form has expired. Try again." 14283msgstr "" 14284 14285#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14286#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14287msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14288msgstr "" 14289 14290#: resources/views/individual-page.phtml:32 14291msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14292msgstr "" 14293 14294#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14295#: resources/views/individual-page.phtml:29 14296#, php-format 14297msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14298msgstr "" 14299 14300#: resources/views/individual-page.phtml:41 14301msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14302msgstr "" 14303 14304#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14305#: resources/views/individual-page.phtml:38 14306#, php-format 14307msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14308msgstr "" 14309 14310#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 14312#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14313msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14314msgstr "Ova osoba će biti izabrana kao početna osoba kada gledate grafikone i izveštaje." 14315 14316#: app/Module/StatisticsChartModule.php:964 14317#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14318#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14319#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514 14320#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767 14321#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792 14322#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28 14323#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46 14324#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66 14325#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 14326#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28 14327#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46 14328#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66 14329#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 14330#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28 14331#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46 14332#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 14333#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 14334#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 14335#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 14336#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 14337#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11 14338#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11 14339#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 14340#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11 14341#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11 14342#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54 14343#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 14344msgid "This information is not available." 14345msgstr "" 14346 14347#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14348#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14349#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14350#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85 14351#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469 14352#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846 14353#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497 14354#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836 14355#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147 14356#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167 14357#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187 14358#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207 14359#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227 14360#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247 14361msgid "This information is private and cannot be shown." 14362msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati." 14363 14364#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862 14366msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14367msgstr "" 14368 14369#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 14371msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14372msgstr "" 14373 14374#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 14376msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14377msgstr "" 14378 14379#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:875 14381msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14382msgstr "" 14383 14384#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14385msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14386msgstr "Ovo je link ka vašim ličnim podacima u porodičnosm stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora." 14387 14388#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64 14389#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78 14390#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 14391#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 14392#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54 14393#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66 14394msgid "This is case sensitive." 14395msgstr "" 14396 14397#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:222 14398#: resources/views/admin/control-panel.phtml:68 14399#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14400msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14401msgstr "Koristite poslednju verziju webtrees. Ne postoji novija verzija." 14402 14403#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:726 14405msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14406msgstr "" 14407 14408#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 14410msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14411msgstr "" 14412 14413#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:821 14415msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14416msgstr "" 14417 14418#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:780 14420msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14421msgstr "" 14422 14423#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 14425msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14426msgstr "" 14427 14428#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 14430msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14431msgstr "" 14432 14433#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834 14435msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14436msgstr "" 14437 14438#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 14440msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14441msgstr "" 14442 14443#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14444#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103 14445msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14446msgstr "" 14447 14448#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14449#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 14450#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14451#: resources/views/register-page.phtml:39 14452#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 14453msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14454msgstr "Ovo je vaše pravo ime, koje će biti prikazano na ekranu." 14455 14456#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 14457msgid "This link is valid for one hour." 14458msgstr "" 14459 14460#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14461#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14462msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14463msgstr "Ovaj medijski objekat ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite." 14464 14465#: resources/views/media-page.phtml:30 14466msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14467msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje će biti pregledano od strane moderatora." 14468 14469#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14470#: resources/views/media-page.phtml:28 14471#, php-format 14472msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14473msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 14474 14475#: resources/views/media-page.phtml:36 14476msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14477msgstr "Ovaj medijski objekt je promenjen. Promena će biti pregledana od strane moderatora." 14478 14479#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14480#: resources/views/media-page.phtml:34 14481#, php-format 14482msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14483msgstr "Ovaj medijski objekat je promenjen. Trebate pregledati promenu i %1$s ili %2$s ih." 14484 14485#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21 14486#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11 14487#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22 14488#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12 14489msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14490msgstr "" 14491 14492#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14493msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14494msgstr "" 14495 14496#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14497#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81 14498msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14499msgstr "" 14500 14501#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14502#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14503msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14504msgstr "" 14505 14506#: resources/views/note-page.phtml:12 14507msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14508msgstr "" 14509 14510#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14511#: resources/views/note-page.phtml:10 14512#, php-format 14513msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14514msgstr "" 14515 14516#: resources/views/note-page.phtml:18 14517msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14518msgstr "" 14519 14520#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14521#: resources/views/note-page.phtml:16 14522#, php-format 14523msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14524msgstr "" 14525 14526#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 14528msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14529msgstr "" 14530 14531#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14532#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 14533msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14534msgstr "" 14535 14536#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403 14538msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14539msgstr "" 14540 14541#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14542#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 14543msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14544msgstr "" 14545 14546#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14547#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275 14548msgid "This option will make it easier for users to download images." 14549msgstr "" 14550 14551#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14552#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 14553msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14554msgstr "Ova opcija će zadržati porodične veze u privatnim zapisima. To znači da ćete videti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima." 14555 14556#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14557#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 14558msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14559msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne i druge detalje) privatnih pojedinaca. Pojedinci su privatni ako su još živi ili ako je ograničenje privatnosti dodato u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u zapis imena pojedinca." 14560 14561#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:14 14562#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15 14563msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14564msgstr "" 14565 14566#: app/Module/HitCountFooterModule.php:108 14567#, php-format 14568msgid "This page has been viewed %s time." 14569msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14570msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s put." 14571msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta." 14572msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta." 14573 14574#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 14575msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14576msgstr "" 14577 14578#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14579#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14580msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14581msgstr "" 14582 14583#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 14584msgid "This record does not exist." 14585msgstr "" 14586 14587#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12 14588msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14589msgstr "" 14590 14591#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14592#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 14593#, php-format 14594msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14595msgstr "" 14596 14597#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18 14598msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14599msgstr "" 14600 14601#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14602#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14603#, php-format 14604msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14605msgstr "" 14606 14607#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14608#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14609msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14610msgstr "" 14611 14612#: resources/views/repository-page.phtml:16 14613msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14614msgstr "" 14615 14616#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14617#: resources/views/repository-page.phtml:14 14618#, php-format 14619msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14620msgstr "" 14621 14622#: resources/views/repository-page.phtml:22 14623msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14624msgstr "" 14625 14626#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14627#: resources/views/repository-page.phtml:20 14628#, php-format 14629msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14630msgstr "" 14631 14632#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:12 14633msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14634msgstr "" 14635 14636#: resources/views/admin/users-edit.phtml:250 14637msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14638msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Uređivač, plus dozvolu da prihvati/odbije izmene koje ostali korisnici naprave." 14639 14640#: resources/views/admin/users-edit.phtml:264 14641msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14642msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Menadžer na svim porodičnim stablima, plus dozvolu izmena podešavanja/konfiguracije web stranice, korisnika i modula." 14643 14644#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244 14645msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14646msgstr "Oavj status ima sve dozvole koje ima status Član, plus dozvolu da dodaje/menja/briše podatke. Sve izmene će morati da pregleda i odobri moderator, osim ako korisniku nije uključena opcija \"automatski prihvati izmene\"." 14647 14648#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258 14649msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14650msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Moderator, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla, plus dozvolu za izmenu podešavanja/konfiguracije porodičnog stabla." 14651 14652#: resources/views/admin/users-edit.phtml:236 14653msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14654msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Posetilac, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla." 14655 14656#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 14657#, php-format 14658msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14659msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vreme na %s sekundi." 14660 14661#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 14663msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14664msgstr "" 14665 14666#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14667#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14668msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14669msgstr "" 14670 14671#: resources/views/source-page.phtml:17 14672msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14673msgstr "" 14674 14675#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14676#: resources/views/source-page.phtml:15 14677#, php-format 14678msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14679msgstr "" 14680 14681#: resources/views/source-page.phtml:23 14682msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14683msgstr "" 14684 14685#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14686#: resources/views/source-page.phtml:21 14687#, php-format 14688msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14689msgstr "" 14690 14691#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202 14693msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14694msgstr "" 14695 14696#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:284 14697#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289 14698msgid "This type of link is not allowed here." 14699msgstr "" 14700 14701#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 14702msgid "This user account does not have access to any tree." 14703msgstr "" 14704 14705#: app/Http/Controllers/SetupController.php:144 14706msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14707msgstr "" 14708 14709#: app/Services/UpgradeService.php:254 14710msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14711msgstr "" 14712 14713#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 14714msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14715msgstr "" 14716 14717#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14718msgid "This website is operated by the following individuals." 14719msgstr "" 14720 14721#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 14722#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 14723msgid "This website is temporarily unavailable" 14724msgstr "" 14725 14726#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 14727msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14728msgstr "" 14729 14730#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 14731msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14732msgstr "" 14733 14734#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14735msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14736msgstr "" 14737 14738#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 14739msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14740msgstr "" 14741 14742#. I18N: %s is the name of a family tree 14743#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15 14744#, php-format 14745msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14746msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati ih sa podacima iz GEDCOM datoteke." 14747 14748#: resources/views/admin/trees-places.phtml:14 14749msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14750msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo imena mesta. Na primer, „Mexico” će ažurirati „Quintana Roo, Mexico”, ali ne i „Santa Fe, New Mexico”." 14751 14752#. I18N: abbreviation for Thursday 14753#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 14754#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 14755msgid "Thu" 14756msgstr "" 14757 14758#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 14759msgid "Thumbnail image" 14760msgstr "" 14761 14762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 14763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 14764msgid "Thumbnail images" 14765msgstr "" 14766 14767#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 14768msgid "Thursday" 14769msgstr "Četvrtak" 14770 14771#. I18N: Location of an LDS church temple 14772#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14773msgid "Tijuana, Mexico" 14774msgstr "" 14775 14776#. I18N: gedcom tag TIME 14777#: app/GedcomTag.php:1052 14778msgid "Time" 14779msgstr "Vreme" 14780 14781#. I18N: A configuration setting 14782#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 14783#: resources/views/admin/users-edit.phtml:124 14784#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14785msgid "Time zone" 14786msgstr "Vremenska zona" 14787 14788#. I18N: Name of a module/chart 14789#: app/Module/TimelineChartModule.php:97 14790msgid "Timeline" 14791msgstr "Hronologija" 14792 14793#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114 14794#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 14795msgid "Timestamp" 14796msgstr "Vremenska oznaka" 14797 14798#. I18N: Name of a country or state 14799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14800msgid "Timor-Leste" 14801msgstr "" 14802 14803#: app/Date/JalaliDate.php:262 14804msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14805msgid "Tir" 14806msgstr "" 14807 14808#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14809#: app/Date/JalaliDate.php:131 14810msgctxt "GENITIVE" 14811msgid "Tir" 14812msgstr "" 14813 14814#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14815#: app/Date/JalaliDate.php:221 14816msgctxt "INSTRUMENTAL" 14817msgid "Tir" 14818msgstr "" 14819 14820#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14821#: app/Date/JalaliDate.php:176 14822msgctxt "LOCATIVE" 14823msgid "Tir" 14824msgstr "" 14825 14826#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14827#: app/Date/JalaliDate.php:86 14828msgctxt "NOMINATIVE" 14829msgid "Tir" 14830msgstr "" 14831 14832#. I18N: a month in the Jewish calendar 14833#: app/Date/JewishDate.php:193 14834msgctxt "GENITIVE" 14835msgid "Tishrei" 14836msgstr "" 14837 14838#. I18N: a month in the Jewish calendar 14839#: app/Date/JewishDate.php:299 14840msgctxt "INSTRUMENTAL" 14841msgid "Tishrei" 14842msgstr "" 14843 14844#. I18N: a month in the Jewish calendar 14845#: app/Date/JewishDate.php:246 14846msgctxt "LOCATIVE" 14847msgid "Tishrei" 14848msgstr "" 14849 14850#. I18N: a month in the Jewish calendar 14851#: app/Date/JewishDate.php:140 14852msgctxt "NOMINATIVE" 14853msgid "Tishrei" 14854msgstr "" 14855 14856#. I18N: gedcom tag TITL 14857#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 14858#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 14859#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 14860#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 14861#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 14862#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:102 14863#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 14864#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14865#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 14866#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 14867#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14868#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 14869msgid "Title" 14870msgstr "Naziv" 14871 14872#: app/GedcomTag.php:1061 14873msgid "Title in Hebrew" 14874msgstr "" 14875 14876#. I18N: (From date1) To date2 14877#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) 14878#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 14879#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14880#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14881#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14882#: resources/views/contact-page.phtml:17 resources/views/message-page.phtml:22 14883msgid "To" 14884msgstr "Do" 14885 14886#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14887msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14888msgstr "" 14889 14890#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 14891msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14892msgstr "Za kreiranje novog zadatka za istraživanje, prvo morate dodati “zadatak za istraživanje” na listu činjenica i događaja u podešavanjima za porodično stablo." 14893 14894#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 14896msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14897msgstr "" 14898 14899#. I18N: “Apache” is a software program. 14900#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14901msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14902msgstr "" 14903 14904#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:4 14905msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14906msgstr "Da bi smanjili veličinu fajla za preuzimanje, možete zapakovati podatke u .ZIP datoteku. Morate otpakovati datoteku pre nego što možete da je upotrebite." 14907 14908#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9 14909#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5 14910msgid "To set a new password, follow this link." 14911msgstr "" 14912 14913#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14914#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 14915msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14916msgstr "" 14917 14918#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44 14919msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14920msgstr "" 14921 14922#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 14923msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14924msgstr "" 14925 14926#. I18N: Name of a country or state 14927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14928msgid "Togo" 14929msgstr "" 14930 14931#. I18N: Name of a country or state 14932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14933msgid "Tokelau" 14934msgstr "" 14935 14936#. I18N: Location of an LDS church temple 14937#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14938msgid "Tokyo, Japan" 14939msgstr "" 14940 14941#. I18N: Type of media object 14942#: app/GedcomTag.php:2396 14943msgid "Tombstone" 14944msgstr "" 14945 14946#. I18N: Name of a country or state 14947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14948msgid "Tonga" 14949msgstr "" 14950 14951#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14952#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 14953#, php-format 14954msgid "Top %s given name" 14955msgid_plural "Top %s given names" 14956msgstr[0] "" 14957msgstr[1] "" 14958msgstr[2] "" 14959 14960#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14961#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157 14962#, php-format 14963msgid "Top %s surname" 14964msgid_plural "Top %s surnames" 14965msgstr[0] "Najčešće %s prezime" 14966msgstr[1] "Najčešća %s prezimena" 14967msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena" 14968 14969#. I18N: i.e. most popular given name. 14970#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 14971msgid "Top given name" 14972msgstr "" 14973 14974#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14975#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 14976#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54 14977msgid "Top given names" 14978msgstr "Najčešća imena" 14979 14980#. I18N: i.e. most popular surname. 14981#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154 14982msgid "Top surname" 14983msgstr "" 14984 14985#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14986#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 14987#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30 14988msgid "Top surnames" 14989msgstr "Najčešća prezimena" 14990 14991#. I18N: Location of an LDS church temple 14992#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 14993msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14994msgstr "" 14995 14996#: app/Module/StatisticsChartModule.php:780 14997#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112 14998#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85 14999#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144 15000#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112 15001#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:131 15002#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112 15003#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 15004#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80 15005#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80 15006#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112 15007#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79 15008#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 15009#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108 15010#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61 15011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:269 15012#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25 15013#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17 15014msgid "Total" 15015msgstr "Ukupno" 15016 15017#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15018msgid "Total accepted changes: " 15019msgstr "Ukupno prihvaćenih promena: " 15020 15021#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21 15022msgid "Total births" 15023msgstr "Ukupno rođenih" 15024 15025#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60 15026msgid "Total dead" 15027msgstr "Ukupno preminulih" 15028 15029#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69 15030msgid "Total deaths" 15031msgstr "Ukupno umrlih" 15032 15033#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70 15034msgid "Total divorces" 15035msgstr "Ukupno razvoda" 15036 15037#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 15038#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11 15039#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15040msgid "Total events" 15041msgstr "Ukupno događaja" 15042 15043#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138 15044#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11 15045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15048#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15049#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15050msgid "Total families" 15051msgstr "Ukupno porodica" 15052 15053#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397 15054#, php-format 15055msgid "Total families: %s" 15056msgstr "Ukupno porodica: %s" 15057 15058#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31 15059msgid "Total females" 15060msgstr "Ukupno žena" 15061 15062#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45 15063msgid "Total given names" 15064msgstr "Ukupno imena" 15065 15066#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11 15067#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15068#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15069#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15070#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15072#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15073#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15074#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15076#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15077#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15078msgid "Total individuals" 15079msgstr "Ukupno osoba" 15080 15081#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:396 15082#, php-format 15083msgid "Total individuals: %s" 15084msgstr "Ukupno osoba: %s" 15085 15086#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52 15087msgid "Total living" 15088msgstr "Ukupno živih" 15089 15090#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22 15091msgid "Total males" 15092msgstr "Ukupno muškaraca" 15093 15094#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22 15095msgid "Total marriages" 15096msgstr "Ukupno brakova" 15097 15098#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15099msgid "Total pending changes: " 15100msgstr "Ukupno promena na čekanju: " 15101 15102#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 15103#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 15104#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21 15105msgid "Total surnames" 15106msgstr "Ukupno prezimena" 15107 15108#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 15109msgid "Total users" 15110msgstr "Ukupno korisnika" 15111 15112#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93 15113#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84 15114#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15115#: resources/views/admin/control-panel.phtml:457 15116#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15117#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15118#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15119#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15120#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28 15121msgid "Tracking and analytics" 15122msgstr "" 15123 15124#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 15125#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 15126#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 15127msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 15128msgstr "" 15129 15130#. I18N: gedcom tag TRLR 15131#: app/GedcomTag.php:1064 15132msgid "Trailer" 15133msgstr "" 15134 15135#: app/Module/AncestorsChartModule.php:274 15136#: app/Module/DescendancyChartModule.php:263 15137msgid "Tree" 15138msgstr "" 15139 15140#. I18N: The third day in the French republican calendar 15141#: app/Date/FrenchDate.php:291 15142msgid "Tridi" 15143msgstr "" 15144 15145#. I18N: Name of a country or state 15146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15147msgid "Trinidad and Tobago" 15148msgstr "Trinidad a Tobago" 15149 15150#. I18N: Location of an LDS church temple 15151#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15152msgid "Trujillo, Peru" 15153msgstr "" 15154 15155#. I18N: abbreviation for Tuesday 15156#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 15157#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 15158msgid "Tue" 15159msgstr "" 15160 15161#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 15162msgid "Tuesday" 15163msgstr "Utorak" 15164 15165#. I18N: Name of a country or state 15166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15167msgid "Tunisia" 15168msgstr "Tunis" 15169 15170#. I18N: Name of a country or state 15171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15172msgid "Turkey" 15173msgstr "Turecko" 15174 15175#. I18N: Name of a country or state 15176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15177msgid "Turkmenistan" 15178msgstr "Turkménsko" 15179 15180#. I18N: Name of a country or state 15181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15182msgid "Turks and Caicos Islands" 15183msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15184 15185#. I18N: Name of a country or state 15186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15187msgid "Tuvalu" 15188msgstr "" 15189 15190#. I18N: Location of an LDS church temple 15191#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15192msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15193msgstr "" 15194 15195#. I18N: Location of an LDS church temple 15196#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15197msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15198msgstr "" 15199 15200#. I18N: gedcom tag TYPE 15201#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:679 app/GedcomTag.php:1067 15202#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107 15203#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 15204#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 15205#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78 15206#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 15207#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15208#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 15209#: resources/views/media-list-page.phtml:38 15210#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15211#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 15212msgid "Type" 15213msgstr "Tip" 15214 15215#: app/GedcomTag.php:722 15216msgid "Type of event" 15217msgstr "" 15218 15219#: app/GedcomTag.php:727 15220msgid "Type of fact" 15221msgstr "" 15222 15223#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15224#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15225#. I18N: gedcom tag _URL 15226#. I18N: A configuration setting 15227#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15228#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15230#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86 15231#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15232#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15233#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 15234msgid "URL" 15235msgstr "URL" 15236 15237#. I18N: Name of a country or state 15238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15239msgid "US Minor Outlying Islands" 15240msgstr "Mala spoljna ostrva Sjedinjenih Država" 15241 15242#. I18N: Name of a country or state 15243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15244msgid "US Virgin Islands" 15245msgstr "Američka Devičanska Ostrva" 15246 15247#. I18N: Name of a country or state 15248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15249msgid "Uganda" 15250msgstr "Uganda" 15251 15252#. I18N: Name of a country or state 15253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15254msgid "Ukraine" 15255msgstr "Ukrajina" 15256 15257#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15258#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15259msgid "Uncleared: insufficient data" 15260msgstr "" 15261 15262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 15263msgid "Unique family facts" 15264msgstr "Jedinstvene porodične činjenice" 15265 15266#. I18N: gedcom tag _UID 15267#: app/GedcomTag.php:2065 15268msgid "Unique identifier" 15269msgstr "Jedinstveni identifikator" 15270 15271#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 15273msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15274msgstr "Jedinstveni identifikatori omogućavaju da isti zapis bude pronađen u različitim porodičnim stablima i u različitim sistemima. Oni će biti dodati svaki put kada se zapis napravi ili izmeni. Ako ne želite da se jedinstveni identifikatori prikazuju, možete ih sakriti koristeći pravila privatnosti." 15275 15276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 15277msgid "Unique individual facts" 15278msgstr "Jedinstvene individualne činjenice" 15279 15280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829 15281msgid "Unique repository facts" 15282msgstr "Jedinstvene činjenice o mestu čuvanja" 15283 15284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 15285msgid "Unique source facts" 15286msgstr "Jedinstvene činjenice izvora" 15287 15288#. I18N: Name of a country or state 15289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15290msgid "United Arab Emirates" 15291msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" 15292 15293#. I18N: Name of a country or state 15294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15295msgid "United Kingdom" 15296msgstr "Velika Britanija" 15297 15298#. I18N: Name of a country or state 15299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15300msgid "United States" 15301msgstr "Sjedinjene Američke Države" 15302 15303#. I18N: Name of a country or state 15304#: app/GedcomRecord.php:946 app/GedcomRecord.php:951 15305#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77 15306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15307msgid "Unknown" 15308msgstr "Nepoznato" 15309 15310#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 15311msgctxt "unknown century" 15312msgid "Unknown" 15313msgstr "Nepoznato" 15314 15315#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543 15316#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:351 15317#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:316 15318#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15319#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15320#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15321#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15322#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15323msgctxt "unknown gender" 15324msgid "Unknown" 15325msgstr "Nepoznat" 15326 15327#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15328msgctxt "unknown people" 15329msgid "Unknown" 15330msgstr "Nepoznati" 15331 15332#: app/GedcomTag.php:2113 15333msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15334msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15335 15336#: resources/views/admin/media.phtml:38 15337msgid "Unused files" 15338msgstr "Nekorišćene datoteke" 15339 15340#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:204 15341#, php-format 15342msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15343msgstr "Raspakuj %s u privremeni direktorijum…" 15344 15345#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380 15346msgid "Up" 15347msgstr "" 15348 15349#. I18N: Name of a module 15350#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96 15351msgid "Upcoming events" 15352msgstr "Nastupajući događaji" 15353 15354#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15355msgid "Update" 15356msgstr "Izmeni" 15357 15358#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15359#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15360msgid "Update all" 15361msgstr "Izmeni sve" 15362 15363#. I18N: Renumber the records in a family tree 15364#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesPage.php:86 15365#: resources/views/admin/trees.phtml:160 15366msgid "Update place names" 15367msgstr "Izmeni imena mesta" 15368 15369#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15370#. I18N: %s is a version number 15371#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:227 15372#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15373#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65 15374#, php-format 15375msgid "Upgrade to webtrees %s." 15376msgstr "Nadogradi na webtrees %s." 15377 15378#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:102 15379#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:199 15380msgid "Upgrade wizard" 15381msgstr "Čarobnjak nadogradnje" 15382 15383#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:376 15384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15385msgid "Upload media files" 15386msgstr "Učitaj medijske datoteke" 15387 15388#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 15389msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15390msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računara. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati." 15391 15392#. I18N: Name of a country or state 15393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15394msgid "Uruguay" 15395msgstr "Urugvaj" 15396 15397#: app/Services/EmailService.php:235 15398msgid "Use SMTP to send messages" 15399msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte" 15400 15401#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 15402msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15403msgstr "Koristi “?” za zamenu jednog karaktera, koristi “*” za zamenu nula ili više karaktera." 15404 15405#. I18N: placeholder text for new-password field 15406#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15407#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53 15408#: resources/views/register-page.phtml:74 15409#, php-format 15410msgid "Use at least %s character." 15411msgid_plural "Use at least %s characters." 15412msgstr[0] "Najmanje %s karakter." 15413msgstr[1] "Najmanje %s karaktera." 15414msgstr[2] "Najmanje %s karaktera." 15415 15416#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15417#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15418#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15419msgid "Use colors" 15420msgstr "Koristi boje" 15421 15422#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15423msgid "Use compact layout" 15424msgstr "" 15425 15426#. I18N: A configuration setting 15427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:901 15428msgid "Use full source citations" 15429msgstr "" 15430 15431#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 15432#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 15433#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47 15434#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 15435#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 15436msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15437msgstr "" 15438 15439#. I18N: A configuration setting 15440#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 15441msgid "Use password" 15442msgstr "Koristi lozinku" 15443 15444#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15445#: app/Services/EmailService.php:234 15446msgid "Use sendmail to send messages" 15447msgstr "Koristi sendmail za slanje e-pošte" 15448 15449#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 15451msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15452msgstr "" 15453 15454#. I18N: A configuration setting 15455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 15456msgid "Use silhouettes" 15457msgstr "" 15458 15459#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15460msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15461msgstr "Koristi GeoNames bazu podataka za automatsko popunjavanje mesta" 15462 15463#: resources/views/register-page.phtml:89 15464msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15465msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički nalog i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Takođe, možete upisati i bilo kakve druge komentare koje imate za administratora ove stranice." 15466 15467#: app/Functions/FunctionsEdit.php:567 15468msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15469msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama osobe." 15470 15471#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15472#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118 15473#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15474#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 15475#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15476#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 15477msgid "User" 15478msgstr "Korisnik" 15479 15480#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:108 15481#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 15482#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15483#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15484#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15485#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13 15486msgid "User administration" 15487msgstr "Administracija korisnika" 15488 15489#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15490msgid "User didn’t verify within 7 days." 15491msgstr "Korisnik nije potvrdio u roku od 7 dana." 15492 15493#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15494msgid "User not verified by administrator." 15495msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora." 15496 15497#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78 15498msgid "User verification" 15499msgstr "Korisnička provera" 15500 15501#. I18N: A configuration setting 15502#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 15503#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 15504#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15505#: resources/views/admin/users-edit.phtml:37 15506#: resources/views/admin/users.phtml:20 15507#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15508#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 15509#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 15510#: resources/views/login-page.phtml:34 15511#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17 15512#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 15513#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15514#: resources/views/register-page.phtml:58 15515#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 15516msgid "Username" 15517msgstr "Korisničko ime" 15518 15519#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20 15520#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 15521msgid "Username or email address" 15522msgstr "Korisničko ime ili adresa elektronske pošte" 15523 15524#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 15526#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15527#: resources/views/register-page.phtml:63 15528msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15529msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „suco”, „šućo” i „Šućo” smatraju istim korisničkim imenima." 15530 15531#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 15532#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 15533#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 15534msgid "Users" 15535msgstr "Korisnici" 15536 15537#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15538msgid "User’s account has been inactive too long: " 15539msgstr "Korisnički nalog je predugo neaktivan: " 15540 15541#. I18N: Name of a country or state 15542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15543msgid "Uzbekistan" 15544msgstr "Uzbekistan" 15545 15546#. I18N: Location of an LDS church temple 15547#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15548msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15549msgstr "" 15550 15551#. I18N: Name of a country or state 15552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15553msgid "Vanuatu" 15554msgstr "" 15555 15556#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15557#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107 15558msgid "Various statistics charts." 15559msgstr "" 15560 15561#. I18N: Name of a country or state 15562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15563msgid "Vatican City" 15564msgstr "Vatikan" 15565 15566#. I18N: a month in the French republican calendar 15567#: app/Date/FrenchDate.php:135 15568msgctxt "GENITIVE" 15569msgid "Vendemiaire" 15570msgstr "" 15571 15572#. I18N: a month in the French republican calendar 15573#: app/Date/FrenchDate.php:229 15574msgctxt "INSTRUMENTAL" 15575msgid "Vendemiaire" 15576msgstr "" 15577 15578#. I18N: a month in the French republican calendar 15579#: app/Date/FrenchDate.php:182 15580msgctxt "LOCATIVE" 15581msgid "Vendemiaire" 15582msgstr "" 15583 15584#. I18N: a month in the French republican calendar 15585#: app/Date/FrenchDate.php:87 15586msgctxt "NOMINATIVE" 15587msgid "Vendemiaire" 15588msgstr "" 15589 15590#. I18N: Name of a country or state 15591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15592msgid "Venezuela" 15593msgstr "Venecuela" 15594 15595#. I18N: a month in the French republican calendar 15596#: app/Date/FrenchDate.php:145 15597msgctxt "GENITIVE" 15598msgid "Ventose" 15599msgstr "" 15600 15601#. I18N: a month in the French republican calendar 15602#: app/Date/FrenchDate.php:239 15603msgctxt "INSTRUMENTAL" 15604msgid "Ventose" 15605msgstr "" 15606 15607#. I18N: a month in the French republican calendar 15608#: app/Date/FrenchDate.php:192 15609msgctxt "LOCATIVE" 15610msgid "Ventose" 15611msgstr "" 15612 15613#. I18N: a month in the French republican calendar 15614#: app/Date/FrenchDate.php:97 15615msgctxt "NOMINATIVE" 15616msgid "Ventose" 15617msgstr "" 15618 15619#. I18N: Location of an LDS church temple 15620#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15621msgid "Veracruz, Mexico" 15622msgstr "" 15623 15624#: resources/views/admin/users.phtml:28 15625msgid "Verified" 15626msgstr "Potvrđeno" 15627 15628#. I18N: Location of an LDS church temple 15629#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15630msgid "Vernal, Utah, United States" 15631msgstr "" 15632 15633#. I18N: gedcom tag VERS 15634#: app/GedcomTag.php:1073 15635msgid "Version" 15636msgstr "" 15637 15638#. I18N: Type of media object 15639#: app/GedcomTag.php:2399 15640msgid "Video" 15641msgstr "Video" 15642 15643#. I18N: Name of a country or state 15644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15645msgid "Vietnam" 15646msgstr "Vijetnam" 15647 15648#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1030 15649msgid "View" 15650msgstr "Prikaži" 15651 15652#: resources/views/places-page.phtml:35 15653#, php-format 15654msgid "View table of events occurring in %s" 15655msgstr "" 15656 15657#: resources/views/calendar-page.phtml:164 15658msgid "View this day" 15659msgstr "Prikaži današnji dan" 15660 15661#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:227 15662#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:698 15663#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467 15664#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 15665#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 15666msgid "View this family" 15667msgstr "Pogledaj ovu porodicu" 15668 15669#: resources/views/calendar-page.phtml:168 15670msgid "View this month" 15671msgstr "Prikaži ovaj mesec" 15672 15673#: resources/views/calendar-page.phtml:172 15674msgid "View this year" 15675msgstr "Prikaži ovu godinu" 15676 15677#. I18N: Location of an LDS church temple 15678#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15679msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15680msgstr "" 15681 15682#. I18N: A configuration setting 15683#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 15684#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15685msgid "Visible online" 15686msgstr "Vidljiv online" 15687 15688#. I18N: A configuration setting 15689#: resources/views/admin/users-edit.phtml:161 15690#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15691msgid "Visible to other users when online" 15692msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online" 15693 15694#. I18N: Listbox entry; name of a role 15695#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414 15696#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113 15697#: resources/views/admin/users-edit.phtml:227 15698#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28 15699#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41 15700msgid "Visitor" 15701msgstr "Posetilac" 15702 15703#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15704#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15705#: resources/views/calendar-page.phtml:126 15706#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15707#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15708msgid "Vital records" 15709msgstr "Bitni zapisi" 15710 15711#. I18N: Name of a country or state 15712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15713msgid "Wales" 15714msgstr "Wels" 15715 15716#. I18N: Name of a country or state 15717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15718msgid "Wallis and Futuna" 15719msgstr "Wallis a Futuna" 15720 15721#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15722msgid "Ward" 15723msgstr "" 15724 15725#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15726msgctxt "FEMALE" 15727msgid "Ward" 15728msgstr "" 15729 15730#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15731msgctxt "MALE" 15732msgid "Ward" 15733msgstr "" 15734 15735#. I18N: Location of an LDS church temple 15736#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15737msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15738msgstr "" 15739 15740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313 15741msgid "Watermarks" 15742msgstr "Vodeni žigovi" 15743 15744#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323 15746msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15747msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i uobičajeno se prikazuju samo posetiocima." 15748 15749#: resources/views/register-success-page.phtml:13 15750#, php-format 15751msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15752msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdni e-mail na adresu <b>%s</b>. Morate potvrditi svoj zahtev za korisnički nalog tako što ćete pratiti uputstva u e-mail poruci. Ako ne potvrdite zahtev za vaš korisnički nalog u roku od sedam dana, vaša prijava će automatski biti odbijena. Moraćete ponovo da se prijavite. <br> <br> Nakon što ispratite uputstva u potvrdnom e-mailu, administrator mora da odobri vaš zahtev pre nego što budete u mogućnosti da koristite vaš nalog. <br> <br> Da se prijavite na ovu web stranicu, moraćete da znate svoje korisničko ime i lozinku." 15753 15754#: resources/views/admin/control-panel.phtml:39 15755#: resources/views/admin/control-panel.phtml:443 15756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 15757msgid "Website" 15758msgstr "Web stranica" 15759 15760#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15761#: resources/views/admin/control-panel.phtml:100 15762msgid "Website logs" 15763msgstr "" 15764 15765#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:74 15766#: resources/views/admin/control-panel.phtml:78 15767msgid "Website preferences" 15768msgstr "Podešavanja web stranice" 15769 15770#. I18N: abbreviation for Wednesday 15771#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 15772#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15773msgid "Wed" 15774msgstr "Sre" 15775 15776#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 15777msgid "Wednesday" 15778msgstr "Sreda" 15779 15780#. I18N: gedcom tag _WEIG 15781#: app/GedcomTag.php:2071 15782msgid "Weight" 15783msgstr "Težina" 15784 15785#. I18N: A %s is the user’s name 15786#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15787#, php-format 15788msgid "Welcome %s" 15789msgstr "Dobrodošli %s" 15790 15791#. I18N: A configuration setting 15792#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19 15793msgid "Welcome text on sign-in page" 15794msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici za prijavu" 15795 15796#: resources/views/login-page.phtml:21 15797msgid "Welcome to this genealogy website" 15798msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu" 15799 15800#. I18N: Name of a country or state 15801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15802msgid "Western Sahara" 15803msgstr "Zapadna Sahara" 15804 15805#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936 15807msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15808msgstr "Kada se uređuje zapis, beleži se korisnik i vreme promene. Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"poslednja izmena\", na primer kada uradimo sitne promene na nečijem podatku. Ova opcija kontroliše da li će ova opcija biti odabrana kao podrazumevana." 15809 15810#: resources/views/admin/users-edit.phtml:90 15811msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15812msgstr "Kada se korisnik registruje novi nalog, šalje se email na njegovu e-mail adresu sa verifikacionim linkom. Kada korisnik klikne na taj link, znamo da je e-mail adresa ispravna i opcija \"E-mail potvrđen\" se automatski selektuje." 15813 15814#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:921 15816msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15817msgstr "" 15818 15819#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:891 15821msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15822msgstr "Kada dodate novog člana porodice, može se ponuditi podrazumevano prezime. Ovo prezime će zavisiti od lokalne tradicije." 15823 15824#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 15825msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15826msgstr "" 15827 15828#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 15829msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15830msgstr "Kada je korisnik povezan sa osobom u porodičnom stablu i ima status člana, uređivača ili moderatora, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj generacija koje korisnik može videti." 15831 15832#. I18N: Label for a configuration option 15833#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15834msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15835msgstr "" 15836 15837#. I18N: A configuration setting 15838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 15839msgid "Who can upload new media files" 15840msgstr "Ko može učitati novu medijsku datoteku" 15841 15842#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15843#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15844msgid "Who is online" 15845msgstr "Ko je online" 15846 15847#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 15848msgid "Whole words only" 15849msgstr "Samo cele reči" 15850 15851#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 15852msgid "Widow" 15853msgstr "Udovac" 15854 15855#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15856msgid "Widower" 15857msgstr "Udovica" 15858 15859#. I18N: gedcom tag WIFE 15860#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076 15861#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:600 15862#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 15863#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 15864#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15865#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15866#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15867#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15868#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15869#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15871#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15872#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15873msgid "Wife" 15874msgstr "Žena" 15875 15876#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 15877msgid "Wife’s age" 15878msgstr "Ženine godine" 15879 15880#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202 15881msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15882msgstr "Ženino devojačko prezime postaje novo ime" 15883 15884#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 15885msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15886msgstr "Ženino prezime zamenjeno muževim prezimenom" 15887 15888#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200 15889msgid "Wildcards" 15890msgstr "" 15891 15892#. I18N: gedcom tag WILL 15893#: app/GedcomTag.php:1079 15894msgid "Will" 15895msgstr "Oporuka" 15896 15897#. I18N: Location of an LDS church temple 15898#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15899msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15900msgstr "" 15901 15902#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91 15903#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91 15904msgid "With sources" 15905msgstr "Sa izvorima" 15906 15907#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86 15908#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86 15909msgid "Without sources" 15910msgstr "Bez izvora" 15911 15912#. I18N: gedcom tag _WITN 15913#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15914msgid "Witness" 15915msgstr "Svedok" 15916 15917#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15918#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15919#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15920#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15921#: app/SurnameTradition.php:111 15922msgid "Wives take their husband’s surname." 15923msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa." 15924 15925#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 15926#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14 15927msgid "World" 15928msgstr "Svet" 15929 15930#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15931#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21 15932msgid "Yahrzeit" 15933msgstr "" 15934 15935#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15936#: app/Module/YahrzeitModule.php:56 15937msgid "Yahrzeiten" 15938msgstr "" 15939 15940#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:57 15941msgid "Year" 15942msgstr "Godina" 15943 15944#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 15945#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403 15946msgid "Year:" 15947msgstr "Godina:" 15948 15949#. I18N: Name of a country or state 15950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15951msgid "Yemen" 15952msgstr "Jemen" 15953 15954#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15955#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:14 15956#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 15957#, php-format 15958msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15959msgstr "Vi (ili neko ko se predstavlja da ste vi) je zatražio korisnički nalog na %1$s koristeći e-mail adresu %2$s." 15960 15961#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:107 15962#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218 15963msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15964msgstr "Nije vam dozvoljeno da šaljete poruke koje sadrže spoljne linkove." 15965 15966#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9 15967#, php-format 15968msgid "You are signed in as %s." 15969msgstr "Prijavljeni ste kao %s." 15970 15971#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103 15972msgid "You can apply for an account using the link below." 15973msgstr "Možete zatražiti novi korisnički nalog klikom na link ispod." 15974 15975#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15976#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 15977msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15978msgstr "Možete promeniti izgled webtrees starnice koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd." 15979 15980#: resources/views/admin/users-edit.phtml:164 15981#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 15982msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15983msgstr "Možete odabrati da li želite da se pojavite na listi korisnika koji su trenutno prijavljeni (online)." 15984 15985#. I18N: %s is a URL 15986#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:17 15987#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:18 15988#, php-format 15989msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15990msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacije sa %s." 15991 15992#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53 15993msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15994msgstr "" 15995 15996#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 15997msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 15998msgstr "" 15999 16000#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16001msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16002msgstr "Možete renumerisati zapise u porodičnom stablu, tako da ovi interni referentni brojevi ne budu duplirani ni u jednom drugom porodičnom stablu." 16003 16004#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16005msgid "You can renumber this family tree." 16006msgstr "Možete renumerisati ovo porodično stablo." 16007 16008#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16009#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 16010msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16011msgstr "Možete podesiti pristup pojedinačnim zapisima, činjenicama ili događajima dodavajući ograničenja na njih.Ako zapis, činjenica ili događaj nemaju restrikcije, sledeće podrazumevane restrikcije će biti korišćene." 16012 16013#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48 16014msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16015msgstr "" 16016 16017#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:112 16018msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16019msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš internet pretraživač ne prihvata kolačiće (cookies)." 16020 16021#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57 16022#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:65 16023#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62 16024#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62 16025msgid "You do not have permission to view this page." 16026msgstr "Nemate odobrenje da vidite ovu stranicu." 16027 16028#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 16029msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16030msgstr "Potvrdili ste vaš zahtev da postanete registrovani korisnik." 16031 16032#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18 16033msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16034msgstr "" 16035 16036#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16037msgid "You have signed out." 16038msgstr "Odjavili ste se." 16039 16040#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16041msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16042msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice." 16043 16044#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368 16045msgid "You must enter all the administrator account fields." 16046msgstr "" 16047 16048#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16049msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16050msgstr "Morate renumerisati zapise u jednom porodičnom stablu pre nego što ih spojite." 16051 16052#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16053msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16054msgstr "" 16055 16056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:351 16057msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16058msgstr "" 16059 16060#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95 16061msgid "You need to be a family member to access this website." 16062msgstr "Morate biti član familije da bi pristupili ovoj stranici." 16063 16064#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92 16065msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16066msgstr "Morate biti registrovani korisnik da bi pristupili ovoj stranici." 16067 16068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:134 16069#: resources/views/admin/trees.phtml:32 16070msgid "You need to create a family tree." 16071msgstr "Morate kreirati porodično stablo." 16072 16073#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18 16074#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 16075msgid "You need to review the account details." 16076msgstr "Morate pregledati detalje o nalogu." 16077 16078#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 16079msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16080msgstr "Morate podesiti adminstratorski nalog. Taj nalog će kontrolisati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim izaberite jaku lozinku." 16081 16082#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 16083#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 16084msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16085msgstr "" 16086 16087#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:259 16088msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16089msgstr "" 16090 16091#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16092#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:108 16093#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218 16094#, php-format 16095msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16096msgstr "" 16097 16098#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 16099msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16100msgstr "Ne bi trebali da odobrite nalog dok niste sigurni da je e-mail adresa ispravna." 16101 16102#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16103#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 16104msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16105msgstr "Bićete obavešteni e-mailom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtev. Nakon toga ovaj proces možete završiti aktiviranjem korisnika. Novi korisnik se neće moći prijaviti dok ne aktivirate njegov nalog." 16106 16107#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16108msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16109msgstr "" 16110 16111#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21 16112msgid "Youngest father" 16113msgstr "Najmlađi otac" 16114 16115#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39 16116msgid "Youngest female" 16117msgstr "" 16118 16119#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21 16120msgid "Youngest male" 16121msgstr "" 16122 16123#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39 16124msgid "Youngest mother" 16125msgstr "Najmlađa majka" 16126 16127#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13 16128msgid "Your clippings cart is empty." 16129msgstr "" 16130 16131#: resources/views/contact-page.phtml:27 16132#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 16133msgid "Your name" 16134msgstr "Vaše ime" 16135 16136#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 16137msgid "Your password has been updated." 16138msgstr "" 16139 16140#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:129 16141#, php-format 16142msgid "Your registration at %s" 16143msgstr "" 16144 16145#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16146msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16147msgstr "Vaš korisnički nalog nema odobreno „automatsko odobrenje promena”. Možete menjati zapise samo jedan po jedan." 16148 16149#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16150#, php-format 16151msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16152msgstr "" 16153 16154#. I18N: Name of a country or state 16155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16156msgid "Zambia" 16157msgstr "" 16158 16159#. I18N: Name of a country or state 16160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16161msgid "Zimbabwe" 16162msgstr "" 16163 16164#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16165#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16166msgid "Zoom" 16167msgstr "" 16168 16169#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 16170#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 16171#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 16172#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36 16173#: resources/views/place-map.phtml:56 16174msgid "Zoom in" 16175msgstr "" 16176 16177#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16178msgid "Zoom level" 16179msgstr "" 16180 16181#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 16182#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 16183#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 16184#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16185#: resources/views/place-map.phtml:57 16186msgid "Zoom out" 16187msgstr "" 16188 16189#. I18N: Gedcom ABT dates 16190#: app/Date.php:341 16191#, php-format 16192msgid "about %s" 16193msgstr "oko %s" 16194 16195#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16196#: resources/views/family-page.phtml:22 16197#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 16198#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34 16199#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 16200#: resources/views/source-page.phtml:21 16201msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16202msgid "accept" 16203msgstr "" 16204 16205#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16206#: resources/views/family-page.phtml:16 16207#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 16208#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28 16209#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 16210#: resources/views/source-page.phtml:15 16211msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16212msgid "accept" 16213msgstr "" 16214 16215#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16216#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16217msgid "accepted" 16218msgstr "" 16219 16220#. I18N: A button label. 16221#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 16222#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16223#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 16224#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16225#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16226#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16227#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25 16228msgid "add" 16229msgstr "dodaj" 16230 16231#. I18N: A button label. 16232#: resources/views/admin/locations.phtml:101 16233msgid "add place" 16234msgstr "" 16235 16236#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16237#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16238msgid "adopted name" 16239msgstr "" 16240 16241#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16242#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16243msgctxt "FEMALE" 16244msgid "adopted name" 16245msgstr "" 16246 16247#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16248#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16249msgctxt "MALE" 16250msgid "adopted name" 16251msgstr "" 16252 16253#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16254msgid "adoption" 16255msgstr "usvojenje" 16256 16257#. I18N: An option in a list-box 16258#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177 16259msgid "after" 16260msgstr "posle" 16261 16262#. I18N: Gedcom AFT dates 16263#: app/Date.php:361 16264#, php-format 16265msgid "after %s" 16266msgstr "posle %s" 16267 16268#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293 16269msgid "after death" 16270msgstr "" 16271 16272#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:117 16273#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:120 16274#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:116 16275#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:119 16276#: app/Module/StatisticsChartModule.php:532 16277#: app/Module/StatisticsChartModule.php:594 16278#: app/Module/StatisticsChartModule.php:655 16279msgid "age" 16280msgstr "Starost" 16281 16282#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16283#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16284msgid "also known as" 16285msgstr "" 16286 16287#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16288#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16289msgctxt "FEMALE" 16290msgid "also known as" 16291msgstr "" 16292 16293#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16294#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16295msgctxt "MALE" 16296msgid "also known as" 16297msgstr "" 16298 16299#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 16300msgid "always" 16301msgstr "uvek" 16302 16303#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 16304#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16305#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 16306#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 16307#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16308#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16309#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16310#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16311#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16312#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16313#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16314msgid "and" 16315msgstr "i" 16316 16317#: app/Functions/Functions.php:1041 16318msgctxt "father’s brother’s wife" 16319msgid "aunt" 16320msgstr "" 16321 16322#: app/Functions/Functions.php:799 16323msgctxt "father’s sister" 16324msgid "aunt" 16325msgstr "" 16326 16327#: app/Functions/Functions.php:1121 16328msgctxt "mother’s brother’s wife" 16329msgid "aunt" 16330msgstr "" 16331 16332#: app/Functions/Functions.php:837 16333msgctxt "mother’s sister" 16334msgid "aunt" 16335msgstr "" 16336 16337#: app/Functions/Functions.php:1173 16338msgctxt "parent’s brother’s wife" 16339msgid "aunt" 16340msgstr "" 16341 16342#: app/Functions/Functions.php:855 16343msgctxt "parent’s sister" 16344msgid "aunt" 16345msgstr "" 16346 16347#: app/Functions/Functions.php:797 16348msgctxt "father’s sibling" 16349msgid "aunt/uncle" 16350msgstr "" 16351 16352#: app/Functions/Functions.php:835 16353msgctxt "mother’s sibling" 16354msgid "aunt/uncle" 16355msgstr "" 16356 16357#: app/Functions/Functions.php:853 16358msgctxt "parent’s sibling" 16359msgid "aunt/uncle" 16360msgstr "" 16361 16362#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 16363msgid "back to top" 16364msgstr "natrag na vrh" 16365 16366#. I18N: An option in a list-box 16367#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175 16368msgid "before" 16369msgstr "pre" 16370 16371#. I18N: Gedcom BEF dates 16372#: app/Date.php:357 16373#, php-format 16374msgid "before %s" 16375msgstr "pre %s" 16376 16377#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16378#: app/Date.php:373 16379#, php-format 16380msgid "between %s and %s" 16381msgstr "između %s i %s" 16382 16383#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 16384msgid "birth" 16385msgstr "rođenje" 16386 16387#. I18N: The name given to an individual at their birth 16388#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16389msgid "birth name" 16390msgstr "rođeno ime" 16391 16392#. I18N: The name given to an individual at their birth 16393#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16394msgctxt "FEMALE" 16395msgid "birth name" 16396msgstr "rođeno ime" 16397 16398#. I18N: The name given to an individual at their birth 16399#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16400msgctxt "MALE" 16401msgid "birth name" 16402msgstr "rođeno ime" 16403 16404#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16405#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 16406#, php-format 16407msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16408msgstr "rođeni u poslednjih %1$s godina ili umrli u poslednjih %2$s godina" 16409 16410#: app/Functions/Functions.php:711 16411msgid "brother" 16412msgstr "brat" 16413 16414#: app/Functions/Functions.php:979 16415msgctxt "brother’s wife’s brother" 16416msgid "brother-in-law" 16417msgstr "" 16418 16419#: app/Functions/Functions.php:805 16420msgctxt "husband’s brother" 16421msgid "brother-in-law" 16422msgstr "" 16423 16424#: app/Functions/Functions.php:1095 16425msgctxt "husband’s sister’s husband" 16426msgid "brother-in-law" 16427msgstr "" 16428 16429#: app/Functions/Functions.php:873 16430msgctxt "sister’s husband" 16431msgid "brother-in-law" 16432msgstr "" 16433 16434#: app/Functions/Functions.php:1279 16435msgctxt "sister’s husband’s brother" 16436msgid "brother-in-law" 16437msgstr "" 16438 16439#: app/Functions/Functions.php:885 16440msgctxt "spouse’s brother" 16441msgid "brother-in-law" 16442msgstr "badžo" 16443 16444#: app/Functions/Functions.php:903 16445msgctxt "wife’s brother" 16446msgid "brother-in-law" 16447msgstr "šurak" 16448 16449#: app/Functions/Functions.php:1335 16450msgctxt "wife’s sister’s husband" 16451msgid "brother-in-law" 16452msgstr "" 16453 16454#: app/Functions/Functions.php:981 16455msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16456msgid "brother/sister-in-law" 16457msgstr "" 16458 16459#: app/Functions/Functions.php:815 16460msgctxt "husband’s sibling" 16461msgid "brother/sister-in-law" 16462msgstr "" 16463 16464#: app/Functions/Functions.php:867 16465msgctxt "sibling’s spouse" 16466msgid "brother/sister-in-law" 16467msgstr "" 16468 16469#: app/Functions/Functions.php:1281 16470msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16471msgid "brother/sister-in-law" 16472msgstr "" 16473 16474#: app/Functions/Functions.php:901 16475msgctxt "spouse’s sibling" 16476msgid "brother/sister-in-law" 16477msgstr "" 16478 16479#: app/Functions/Functions.php:913 16480msgctxt "wife’s sibling" 16481msgid "brother/sister-in-law" 16482msgstr "" 16483 16484#. I18N: An option in a list-box 16485#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235 16486msgid "bullet list" 16487msgstr "" 16488 16489#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16490msgid "burial" 16491msgstr "sahrana" 16492 16493#: app/GedcomTag.php:2026 16494msgid "by" 16495msgstr "od" 16496 16497#. I18N: Gedcom CAL dates 16498#: app/Date.php:345 16499#, php-format 16500msgid "calculated %s" 16501msgstr "izračunato %s" 16502 16503#. I18N: A button label. 16504#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16505#: resources/views/admin/broadcast.phtml:60 16506#: resources/views/admin/components.phtml:144 16507#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16508#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16509#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250 16510#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95 16511#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81 16512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950 16513#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 16514#: resources/views/contact-page.phtml:67 16515#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 16516#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16517#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 16518#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16519#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 16520#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 16521#: resources/views/edit/new-individual.phtml:329 16522#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:35 16523#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 16524#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16525#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16526#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16527#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46 16528#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 16529#: resources/views/message-page.phtml:55 16530#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 16531#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 16532#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16533#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65 16534#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16535#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 16536#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16537#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 16538#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61 16539#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 16540msgid "cancel" 16541msgstr "Poništi" 16542 16543#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16544msgid "census added" 16545msgstr "" 16546 16547#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16548#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16549msgid "change of name" 16550msgstr "promena imena" 16551 16552#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16553#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16554msgctxt "FEMALE" 16555msgid "change of name" 16556msgstr "promenila ime" 16557 16558#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16559#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16560msgctxt "MALE" 16561msgid "change of name" 16562msgstr "promenio ime" 16563 16564#: app/Functions/Functions.php:690 16565msgid "child" 16566msgstr "" 16567 16568#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 16569#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 16570#: resources/views/layouts/default.phtml:132 16571#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 16572#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 16573#: resources/views/modals/header.phtml:7 16574#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16575msgid "close" 16576msgstr "zatvori" 16577 16578#. I18N: Name of a theme. 16579#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16580msgid "clouds" 16581msgstr "" 16582 16583#. I18N: Name of a theme. 16584#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16585msgid "colors" 16586msgstr "" 16587 16588#. I18N: An option in a list-box 16589#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237 16590msgid "compact list" 16591msgstr "" 16592 16593#. I18N: A button label. 16594#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:385 16595#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27 16596#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16597#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:100 16598#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 16599#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121 16600#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116 16601#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16602#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16603#: resources/views/admin/trees.phtml:333 16604#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16605#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33 16606#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 16607#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 16608#: resources/views/password-request-page.phtml:33 16609#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16610#: resources/views/pending-changes-page.phtml:23 16611#: resources/views/register-page.phtml:99 16612#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16613msgid "continue" 16614msgstr "nastavi" 16615 16616#. I18N: A button label. 16617#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16618msgid "create" 16619msgstr "" 16620 16621#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16622msgid "date periods" 16623msgstr "" 16624 16625#: app/Functions/Functions.php:688 16626msgid "daughter" 16627msgstr "ćerka" 16628 16629#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16630msgid "daughter of" 16631msgstr "ćerka od" 16632 16633#: app/Functions/Functions.php:775 16634msgctxt "child’s wife" 16635msgid "daughter-in-law" 16636msgstr "snaha" 16637 16638#: app/Functions/Functions.php:883 16639msgctxt "son’s wife" 16640msgid "daughter-in-law" 16641msgstr "snaha" 16642 16643#: app/Functions/Functions.php:1327 16644msgctxt "son’s wife’s father" 16645msgid "daughter-in-law’s father" 16646msgstr "snahin otac" 16647 16648#: app/Functions/Functions.php:1329 16649msgctxt "son’s wife’s mother" 16650msgid "daughter-in-law’s mother" 16651msgstr "snahina majka" 16652 16653#: app/Functions/Functions.php:1331 16654msgctxt "son’s wife’s parent" 16655msgid "daughter-in-law’s parent" 16656msgstr "snahin otac/majka" 16657 16658#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16659msgid "death" 16660msgstr "smrt" 16661 16662#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16663#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16664msgid "degrees" 16665msgstr "" 16666 16667#. I18N: A button label. 16668#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16669#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16670#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16671#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16672#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16673msgid "delete" 16674msgstr "obriši" 16675 16676#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16677#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16678msgctxt "FEMALE" 16679msgid "died" 16680msgstr "" 16681 16682#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16683#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16684msgctxt "MALE" 16685msgid "died" 16686msgstr "" 16687 16688#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16689msgid "down" 16690msgstr "" 16691 16692#. I18N: A button label. 16693#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16694#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16695#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61 16696#: resources/views/report-setup-page.phtml:66 16697msgid "download" 16698msgstr "" 16699 16700#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16701msgid "d’Aboville number" 16702msgstr "" 16703 16704#: resources/views/admin/components.phtml:114 16705#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16706#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16707#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16708#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16709#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16710#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16711#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16712msgid "edit" 16713msgstr "" 16714 16715#: app/Functions/Functions.php:478 16716msgid "eighth cousin" 16717msgstr "" 16718 16719#: app/Functions/Functions.php:442 16720msgctxt "FEMALE" 16721msgid "eighth cousin" 16722msgstr "" 16723 16724#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16725#: app/Functions/Functions.php:397 16726msgctxt "MALE" 16727msgid "eighth cousin" 16728msgstr "" 16729 16730#: app/Functions/Functions.php:706 16731msgid "elder brother" 16732msgstr "stariji brat" 16733 16734#: app/Functions/Functions.php:748 16735msgid "elder sibling" 16736msgstr "" 16737 16738#: app/Functions/Functions.php:727 16739msgid "elder sister" 16740msgstr "starija sestra" 16741 16742#: app/Functions/Functions.php:484 16743msgid "eleventh cousin" 16744msgstr "" 16745 16746#: app/Functions/Functions.php:448 16747msgctxt "FEMALE" 16748msgid "eleventh cousin" 16749msgstr "" 16750 16751#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16752#: app/Functions/Functions.php:406 16753msgctxt "MALE" 16754msgid "eleventh cousin" 16755msgstr "" 16756 16757#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16758#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16759msgid "estate name" 16760msgstr "" 16761 16762#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16763#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16764msgctxt "FEMALE" 16765msgid "estate name" 16766msgstr "" 16767 16768#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16769#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16770msgctxt "MALE" 16771msgid "estate name" 16772msgstr "" 16773 16774#. I18N: Gedcom EST dates 16775#: app/Date.php:349 16776#, php-format 16777msgid "estimated %s" 16778msgstr "procenjeno %s" 16779 16780#: app/Functions/Functions.php:631 16781msgid "ex-husband" 16782msgstr "bivši muž" 16783 16784#: app/Functions/Functions.php:678 16785msgid "ex-partner" 16786msgstr "" 16787 16788#: app/Functions/Functions.php:658 16789msgctxt "FEMALE" 16790msgid "ex-partner" 16791msgstr "" 16792 16793#: app/Functions/Functions.php:638 16794msgctxt "MALE" 16795msgid "ex-partner" 16796msgstr "" 16797 16798#: app/Functions/Functions.php:671 16799msgid "ex-spouse" 16800msgstr "" 16801 16802#: app/Functions/Functions.php:651 16803msgid "ex-wife" 16804msgstr "bivša žena" 16805 16806#. I18N: A button label. 16807#: resources/views/admin/locations.phtml:107 16808msgid "export file" 16809msgstr "" 16810 16811#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748 16812#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16813msgid "facts" 16814msgstr "činjenice" 16815 16816#: app/Functions/Functions.php:622 16817msgid "father" 16818msgstr "otac" 16819 16820#: app/Functions/Functions.php:811 16821msgctxt "husband’s father" 16822msgid "father-in-law" 16823msgstr "svekar" 16824 16825#: app/Functions/Functions.php:891 16826msgctxt "spouse’s father" 16827msgid "father-in-law" 16828msgstr "svekar/tast" 16829 16830#: app/Functions/Functions.php:909 16831msgctxt "wife’s father" 16832msgid "father-in-law" 16833msgstr "tast" 16834 16835#: app/Functions/Functions.php:492 16836msgid "fifteenth cousin" 16837msgstr "" 16838 16839#: app/Functions/Functions.php:456 16840msgctxt "FEMALE" 16841msgid "fifteenth cousin" 16842msgstr "" 16843 16844#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16845#: app/Functions/Functions.php:418 16846msgctxt "MALE" 16847msgid "fifteenth cousin" 16848msgstr "" 16849 16850#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16851#: app/Functions/Functions.php:571 16852#, php-format 16853msgid "fifth %s" 16854msgstr "" 16855 16856#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16857#: app/Functions/Functions.php:549 16858#, php-format 16859msgctxt "FEMALE" 16860msgid "fifth %s" 16861msgstr "" 16862 16863#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16864#: app/Functions/Functions.php:526 16865#, php-format 16866msgctxt "MALE" 16867msgid "fifth %s" 16868msgstr "" 16869 16870#: app/Functions/Functions.php:472 16871msgid "fifth cousin" 16872msgstr "" 16873 16874#: app/Functions/Functions.php:436 16875msgctxt "FEMALE" 16876msgid "fifth cousin" 16877msgstr "" 16878 16879#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16880#: app/Functions/Functions.php:388 16881msgctxt "MALE" 16882msgid "fifth cousin" 16883msgstr "" 16884 16885#. I18N: A button label, first page 16886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 16887#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 16888#: resources/views/media-list-page.phtml:79 16889#: resources/views/media-list-page.phtml:178 16890msgid "first" 16891msgstr "prva" 16892 16893#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 16894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 16895msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16896msgid "first" 16897msgstr "prvih" 16898 16899#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16900#: app/Functions/Functions.php:559 16901#, php-format 16902msgid "first %s" 16903msgstr "prvo %s" 16904 16905#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16906#: app/Functions/Functions.php:537 16907#, php-format 16908msgctxt "FEMALE" 16909msgid "first %s" 16910msgstr "prva %s" 16911 16912#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16913#: app/Functions/Functions.php:514 16914#, php-format 16915msgctxt "MALE" 16916msgid "first %s" 16917msgstr "prvi %s" 16918 16919#: app/Functions/Functions.php:464 16920msgid "first cousin" 16921msgstr "" 16922 16923#: app/Functions/Functions.php:428 16924msgctxt "FEMALE" 16925msgid "first cousin" 16926msgstr "" 16927 16928#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16929#: app/Functions/Functions.php:376 16930msgctxt "MALE" 16931msgid "first cousin" 16932msgstr "" 16933 16934#: app/Functions/Functions.php:1035 16935msgctxt "father’s brother’s child" 16936msgid "first cousin" 16937msgstr "" 16938 16939#: app/Functions/Functions.php:1037 16940msgctxt "father’s brother’s daughter" 16941msgid "first cousin" 16942msgstr "" 16943 16944#: app/Functions/Functions.php:1039 16945msgctxt "father’s brother’s son" 16946msgid "first cousin" 16947msgstr "" 16948 16949#: app/Functions/Functions.php:1079 16950msgctxt "father’s sister’s child" 16951msgid "first cousin" 16952msgstr "" 16953 16954#: app/Functions/Functions.php:1081 16955msgctxt "father’s sister’s daughter" 16956msgid "first cousin" 16957msgstr "" 16958 16959#: app/Functions/Functions.php:1085 16960msgctxt "father’s sister’s son" 16961msgid "first cousin" 16962msgstr "" 16963 16964#: app/Functions/Functions.php:1115 16965msgctxt "mother’s brother’s child" 16966msgid "first cousin" 16967msgstr "" 16968 16969#: app/Functions/Functions.php:1117 16970msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16971msgid "first cousin" 16972msgstr "" 16973 16974#: app/Functions/Functions.php:1119 16975msgctxt "mother’s brother’s son" 16976msgid "first cousin" 16977msgstr "" 16978 16979#: app/Functions/Functions.php:1165 16980msgctxt "mother’s sister’s child" 16981msgid "first cousin" 16982msgstr "" 16983 16984#: app/Functions/Functions.php:1167 16985msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16986msgid "first cousin" 16987msgstr "" 16988 16989#: app/Functions/Functions.php:1171 16990msgctxt "mother’s sister’s son" 16991msgid "first cousin" 16992msgstr "" 16993 16994#: app/Functions/Functions.php:1415 16995msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16996msgid "first cousin once removed ascending" 16997msgstr "" 16998 16999#: app/Functions/Functions.php:1411 17000msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17001msgid "first cousin once removed ascending" 17002msgstr "" 17003 17004#: app/Functions/Functions.php:1413 17005msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17006msgid "first cousin once removed ascending" 17007msgstr "" 17008 17009#: app/Functions/Functions.php:1421 17010msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17011msgid "first cousin once removed ascending" 17012msgstr "" 17013 17014#: app/Functions/Functions.php:1417 17015msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17016msgid "first cousin once removed ascending" 17017msgstr "" 17018 17019#: app/Functions/Functions.php:1419 17020msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17021msgid "first cousin once removed ascending" 17022msgstr "" 17023 17024#: app/Functions/Functions.php:1427 17025msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17026msgid "first cousin once removed ascending" 17027msgstr "" 17028 17029#: app/Functions/Functions.php:1423 17030msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17031msgid "first cousin once removed ascending" 17032msgstr "" 17033 17034#: app/Functions/Functions.php:1425 17035msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17036msgid "first cousin once removed ascending" 17037msgstr "" 17038 17039#: app/Functions/Functions.php:1433 17040msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17041msgid "first cousin once removed ascending" 17042msgstr "" 17043 17044#: app/Functions/Functions.php:1429 17045msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17046msgid "first cousin once removed ascending" 17047msgstr "" 17048 17049#: app/Functions/Functions.php:1431 17050msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17051msgid "first cousin once removed ascending" 17052msgstr "" 17053 17054#: app/Functions/Functions.php:1439 17055msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17056msgid "first cousin once removed ascending" 17057msgstr "" 17058 17059#: app/Functions/Functions.php:1435 17060msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17061msgid "first cousin once removed ascending" 17062msgstr "" 17063 17064#: app/Functions/Functions.php:1437 17065msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17066msgid "first cousin once removed ascending" 17067msgstr "" 17068 17069#: app/Functions/Functions.php:1445 17070msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17071msgid "first cousin once removed ascending" 17072msgstr "" 17073 17074#: app/Functions/Functions.php:1441 17075msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17076msgid "first cousin once removed ascending" 17077msgstr "" 17078 17079#: app/Functions/Functions.php:1443 17080msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17081msgid "first cousin once removed ascending" 17082msgstr "" 17083 17084#: app/Functions/Functions.php:1451 17085msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17086msgid "first cousin once removed ascending" 17087msgstr "" 17088 17089#: app/Functions/Functions.php:1447 17090msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17091msgid "first cousin once removed ascending" 17092msgstr "" 17093 17094#: app/Functions/Functions.php:1449 17095msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17096msgid "first cousin once removed ascending" 17097msgstr "" 17098 17099#: app/Functions/Functions.php:1457 17100msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17101msgid "first cousin once removed ascending" 17102msgstr "" 17103 17104#: app/Functions/Functions.php:1453 17105msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17106msgid "first cousin once removed ascending" 17107msgstr "" 17108 17109#: app/Functions/Functions.php:1455 17110msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17111msgid "first cousin once removed ascending" 17112msgstr "" 17113 17114#: app/Functions/Functions.php:490 17115msgid "fourteenth cousin" 17116msgstr "" 17117 17118#: app/Functions/Functions.php:454 17119msgctxt "FEMALE" 17120msgid "fourteenth cousin" 17121msgstr "" 17122 17123#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17124#: app/Functions/Functions.php:415 17125msgctxt "MALE" 17126msgid "fourteenth cousin" 17127msgstr "" 17128 17129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17130#: app/Functions/Functions.php:568 17131#, php-format 17132msgid "fourth %s" 17133msgstr "" 17134 17135#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17136#: app/Functions/Functions.php:546 17137#, php-format 17138msgctxt "FEMALE" 17139msgid "fourth %s" 17140msgstr "" 17141 17142#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17143#: app/Functions/Functions.php:523 17144#, php-format 17145msgctxt "MALE" 17146msgid "fourth %s" 17147msgstr "" 17148 17149#: app/Functions/Functions.php:470 17150msgid "fourth cousin" 17151msgstr "" 17152 17153#: app/Functions/Functions.php:434 17154msgctxt "FEMALE" 17155msgid "fourth cousin" 17156msgstr "" 17157 17158#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17159#: app/Functions/Functions.php:385 17160msgctxt "MALE" 17161msgid "fourth cousin" 17162msgstr "" 17163 17164#. I18N: from 1700 interval 50 years 17165#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17166#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17167#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17168#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17169#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17170#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17171#, php-format 17172msgid "from %1$s interval %2$s year" 17173msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17174msgstr[0] "" 17175msgstr[1] "" 17176msgstr[2] "" 17177 17178#. I18N: Gedcom FROM dates 17179#: app/Date.php:365 17180#, php-format 17181msgid "from %s" 17182msgstr "od %s" 17183 17184#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17185#: app/Date.php:377 17186#, php-format 17187msgid "from %s to %s" 17188msgstr "od %s do %s" 17189 17190#. I18N: layout option for the fan chart 17191#: app/Module/FanChartModule.php:571 17192msgid "full circle" 17193msgstr "" 17194 17195#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17196msgid "gender" 17197msgstr "" 17198 17199#. I18N: A button label. 17200#: resources/views/edit/new-individual.phtml:323 17201msgid "go to new individual" 17202msgstr "idi na novog pojedinca" 17203 17204#: app/Functions/Functions.php:765 17205msgctxt "child’s child" 17206msgid "grandchild" 17207msgstr "" 17208 17209#: app/Functions/Functions.php:777 17210msgctxt "daughter’s child" 17211msgid "grandchild" 17212msgstr "" 17213 17214#: app/Functions/Functions.php:877 17215msgctxt "son’s child" 17216msgid "grandchild" 17217msgstr "" 17218 17219#: app/Functions/Functions.php:767 17220msgctxt "child’s daughter" 17221msgid "granddaughter" 17222msgstr "unuka" 17223 17224#: app/Functions/Functions.php:779 17225msgctxt "daughter’s daughter" 17226msgid "granddaughter" 17227msgstr "unuka" 17228 17229#: app/Functions/Functions.php:879 17230msgctxt "son’s daughter" 17231msgid "granddaughter" 17232msgstr "unuka" 17233 17234#: app/Functions/Functions.php:995 17235msgctxt "child’s daughter’s husband" 17236msgid "granddaughter’s husband" 17237msgstr "" 17238 17239#: app/Functions/Functions.php:1017 17240msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17241msgid "granddaughter’s husband" 17242msgstr "" 17243 17244#: app/Functions/Functions.php:1315 17245msgctxt "son’s daughter’s husband" 17246msgid "granddaughter’s husband" 17247msgstr "" 17248 17249#: app/Functions/Functions.php:847 17250msgctxt "parent’s father" 17251msgid "grandfather" 17252msgstr "deda" 17253 17254#: app/Functions/Functions.php:849 17255msgctxt "parent’s mother" 17256msgid "grandmother" 17257msgstr "baka" 17258 17259#: app/Functions/Functions.php:851 17260msgctxt "parent’s parent" 17261msgid "grandparent" 17262msgstr "" 17263 17264#: app/Functions/Functions.php:771 17265msgctxt "child’s son" 17266msgid "grandson" 17267msgstr "unuk" 17268 17269#: app/Functions/Functions.php:783 17270msgctxt "daughter’s son" 17271msgid "grandson" 17272msgstr "unuk" 17273 17274#: app/Functions/Functions.php:881 17275msgctxt "son’s son" 17276msgid "grandson" 17277msgstr "unuk" 17278 17279#: app/Functions/Functions.php:1005 17280msgctxt "child’s son’s wife" 17281msgid "grandson’s wife" 17282msgstr "unukova žena" 17283 17284#: app/Functions/Functions.php:1033 17285msgctxt "daughter’s son’s wife" 17286msgid "grandson’s wife" 17287msgstr "unukova žena" 17288 17289#: app/Functions/Functions.php:1325 17290msgctxt "son’s son’s wife" 17291msgid "grandson’s wife" 17292msgstr "unukova žena" 17293 17294#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720 17295#: app/Functions/Functions.php:1736 17296#, php-format 17297msgid "great ×%s aunt" 17298msgstr "" 17299 17300#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723 17301#: app/Functions/Functions.php:1739 17302#, php-format 17303msgid "great ×%s aunt/uncle" 17304msgstr "" 17305 17306#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17307#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210 17308#, php-format 17309msgid "great ×%s grandchild" 17310msgstr "" 17311 17312#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17313#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206 17314#, php-format 17315msgid "great ×%s granddaughter" 17316msgstr "" 17317 17318#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17319#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 17320#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073 17321#: app/Functions/Functions.php:2089 17322#, php-format 17323msgid "great ×%s grandfather" 17324msgstr "" 17325 17326#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17327#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052 17328#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078 17329#: app/Functions/Functions.php:2094 17330#, php-format 17331msgid "great ×%s grandmother" 17332msgstr "" 17333 17334#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17335#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055 17336#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082 17337#: app/Functions/Functions.php:2098 17338#, php-format 17339msgid "great ×%s grandparent" 17340msgstr "" 17341 17342#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17343#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201 17344#, php-format 17345msgid "great ×%s grandson" 17346msgstr "" 17347 17348#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17349#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 17350#, php-format 17351msgid "great ×%s nephew" 17352msgstr "" 17353 17354#: app/Functions/Functions.php:1897 17355#, php-format 17356msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17357msgid "great ×%s nephew" 17358msgstr "" 17359 17360#: app/Functions/Functions.php:1901 17361#, php-format 17362msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17363msgid "great ×%s nephew" 17364msgstr "" 17365 17366#: app/Functions/Functions.php:1904 17367#, php-format 17368msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17369msgid "great ×%s nephew" 17370msgstr "" 17371 17372#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954 17373#, php-format 17374msgid "great ×%s nephew/niece" 17375msgstr "" 17376 17377#: app/Functions/Functions.php:1920 17378#, php-format 17379msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17380msgid "great ×%s nephew/niece" 17381msgstr "" 17382 17383#: app/Functions/Functions.php:1924 17384#, php-format 17385msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17386msgid "great ×%s nephew/niece" 17387msgstr "" 17388 17389#: app/Functions/Functions.php:1927 17390#, php-format 17391msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17392msgid "great ×%s nephew/niece" 17393msgstr "" 17394 17395#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951 17396#, php-format 17397msgid "great ×%s niece" 17398msgstr "" 17399 17400#: app/Functions/Functions.php:1909 17401#, php-format 17402msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17403msgid "great ×%s niece" 17404msgstr "" 17405 17406#: app/Functions/Functions.php:1913 17407#, php-format 17408msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17409msgid "great ×%s niece" 17410msgstr "" 17411 17412#: app/Functions/Functions.php:1916 17413#, php-format 17414msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17415msgid "great ×%s niece" 17416msgstr "" 17417 17418#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17419#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732 17420#, php-format 17421msgid "great ×%s uncle" 17422msgstr "" 17423 17424#: app/Functions/Functions.php:1709 17425#, php-format 17426msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17427msgid "great ×%s uncle" 17428msgstr "" 17429 17430#: app/Functions/Functions.php:1713 17431#, php-format 17432msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17433msgid "great ×%s uncle" 17434msgstr "" 17435 17436#: app/Functions/Functions.php:1716 17437#, php-format 17438msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17439msgid "great ×%s uncle" 17440msgstr "" 17441 17442#: app/Functions/Functions.php:1627 17443msgid "great ×4 aunt" 17444msgstr "" 17445 17446#: app/Functions/Functions.php:1630 17447msgid "great ×4 aunt/uncle" 17448msgstr "" 17449 17450#: app/Functions/Functions.php:2137 17451msgid "great ×4 grandchild" 17452msgstr "" 17453 17454#: app/Functions/Functions.php:2134 17455msgid "great ×4 granddaughter" 17456msgstr "" 17457 17458#: app/Functions/Functions.php:1986 17459msgid "great ×4 grandfather" 17460msgstr "" 17461 17462#: app/Functions/Functions.php:1990 17463msgid "great ×4 grandmother" 17464msgstr "" 17465 17466#: app/Functions/Functions.php:1993 17467msgid "great ×4 grandparent" 17468msgstr "" 17469 17470#: app/Functions/Functions.php:2130 17471msgid "great ×4 grandson" 17472msgstr "" 17473 17474#: app/Functions/Functions.php:1821 17475msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17476msgid "great ×4 nephew" 17477msgstr "" 17478 17479#: app/Functions/Functions.php:1825 17480msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17481msgid "great ×4 nephew" 17482msgstr "" 17483 17484#: app/Functions/Functions.php:1828 17485msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17486msgid "great ×4 nephew" 17487msgstr "" 17488 17489#: app/Functions/Functions.php:1844 17490msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17491msgid "great ×4 nephew/niece" 17492msgstr "" 17493 17494#: app/Functions/Functions.php:1848 17495msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17496msgid "great ×4 nephew/niece" 17497msgstr "" 17498 17499#: app/Functions/Functions.php:1851 17500msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17501msgid "great ×4 nephew/niece" 17502msgstr "" 17503 17504#: app/Functions/Functions.php:1833 17505msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17506msgid "great ×4 niece" 17507msgstr "" 17508 17509#: app/Functions/Functions.php:1837 17510msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17511msgid "great ×4 niece" 17512msgstr "" 17513 17514#: app/Functions/Functions.php:1840 17515msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17516msgid "great ×4 niece" 17517msgstr "" 17518 17519#: app/Functions/Functions.php:1616 17520msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17521msgid "great ×4 uncle" 17522msgstr "" 17523 17524#: app/Functions/Functions.php:1620 17525msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17526msgid "great ×4 uncle" 17527msgstr "" 17528 17529#: app/Functions/Functions.php:1623 17530msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17531msgid "great ×4 uncle" 17532msgstr "" 17533 17534#: app/Functions/Functions.php:1646 17535msgid "great ×5 aunt" 17536msgstr "" 17537 17538#: app/Functions/Functions.php:1649 17539msgid "great ×5 aunt/uncle" 17540msgstr "" 17541 17542#: app/Functions/Functions.php:2148 17543msgid "great ×5 grandchild" 17544msgstr "" 17545 17546#: app/Functions/Functions.php:2145 17547msgid "great ×5 granddaughter" 17548msgstr "" 17549 17550#: app/Functions/Functions.php:1997 17551msgid "great ×5 grandfather" 17552msgstr "" 17553 17554#: app/Functions/Functions.php:2001 17555msgid "great ×5 grandmother" 17556msgstr "" 17557 17558#: app/Functions/Functions.php:2004 17559msgid "great ×5 grandparent" 17560msgstr "" 17561 17562#: app/Functions/Functions.php:2141 17563msgid "great ×5 grandson" 17564msgstr "" 17565 17566#: app/Functions/Functions.php:1856 17567msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17568msgid "great ×5 nephew" 17569msgstr "" 17570 17571#: app/Functions/Functions.php:1860 17572msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17573msgid "great ×5 nephew" 17574msgstr "" 17575 17576#: app/Functions/Functions.php:1863 17577msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17578msgid "great ×5 nephew" 17579msgstr "" 17580 17581#: app/Functions/Functions.php:1879 17582msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17583msgid "great ×5 nephew/niece" 17584msgstr "" 17585 17586#: app/Functions/Functions.php:1883 17587msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17588msgid "great ×5 nephew/niece" 17589msgstr "" 17590 17591#: app/Functions/Functions.php:1886 17592msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17593msgid "great ×5 nephew/niece" 17594msgstr "" 17595 17596#: app/Functions/Functions.php:1868 17597msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17598msgid "great ×5 niece" 17599msgstr "" 17600 17601#: app/Functions/Functions.php:1872 17602msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17603msgid "great ×5 niece" 17604msgstr "" 17605 17606#: app/Functions/Functions.php:1875 17607msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17608msgid "great ×5 niece" 17609msgstr "" 17610 17611#: app/Functions/Functions.php:1635 17612msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17613msgid "great ×5 uncle" 17614msgstr "" 17615 17616#: app/Functions/Functions.php:1639 17617msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17618msgid "great ×5 uncle" 17619msgstr "" 17620 17621#: app/Functions/Functions.php:1642 17622msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17623msgid "great ×5 uncle" 17624msgstr "" 17625 17626#: app/Functions/Functions.php:1665 17627msgid "great ×6 aunt" 17628msgstr "" 17629 17630#: app/Functions/Functions.php:1668 17631msgid "great ×6 aunt/uncle" 17632msgstr "" 17633 17634#: app/Functions/Functions.php:2159 17635msgid "great ×6 grandchild" 17636msgstr "" 17637 17638#: app/Functions/Functions.php:2156 17639msgid "great ×6 granddaughter" 17640msgstr "" 17641 17642#: app/Functions/Functions.php:2008 17643msgid "great ×6 grandfather" 17644msgstr "" 17645 17646#: app/Functions/Functions.php:2012 17647msgid "great ×6 grandmother" 17648msgstr "" 17649 17650#: app/Functions/Functions.php:2015 17651msgid "great ×6 grandparent" 17652msgstr "" 17653 17654#: app/Functions/Functions.php:2152 17655msgid "great ×6 grandson" 17656msgstr "" 17657 17658#: app/Functions/Functions.php:1654 17659msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17660msgid "great ×6 uncle" 17661msgstr "" 17662 17663#: app/Functions/Functions.php:1658 17664msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17665msgid "great ×6 uncle" 17666msgstr "" 17667 17668#: app/Functions/Functions.php:1661 17669msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17670msgid "great ×6 uncle" 17671msgstr "" 17672 17673#: app/Functions/Functions.php:1684 17674msgid "great ×7 aunt" 17675msgstr "" 17676 17677#: app/Functions/Functions.php:1687 17678msgid "great ×7 aunt/uncle" 17679msgstr "" 17680 17681#: app/Functions/Functions.php:2170 17682msgid "great ×7 grandchild" 17683msgstr "" 17684 17685#: app/Functions/Functions.php:2167 17686msgid "great ×7 granddaughter" 17687msgstr "" 17688 17689#: app/Functions/Functions.php:2019 17690msgid "great ×7 grandfather" 17691msgstr "" 17692 17693#: app/Functions/Functions.php:2023 17694msgid "great ×7 grandmother" 17695msgstr "" 17696 17697#: app/Functions/Functions.php:2026 17698msgid "great ×7 grandparent" 17699msgstr "" 17700 17701#: app/Functions/Functions.php:2163 17702msgid "great ×7 grandson" 17703msgstr "" 17704 17705#: app/Functions/Functions.php:1673 17706msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17707msgid "great ×7 uncle" 17708msgstr "" 17709 17710#: app/Functions/Functions.php:1677 17711msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17712msgid "great ×7 uncle" 17713msgstr "" 17714 17715#: app/Functions/Functions.php:1680 17716msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17717msgid "great ×7 uncle" 17718msgstr "" 17719 17720#: app/Functions/Functions.php:1357 17721msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17722msgid "great-aunt" 17723msgstr "" 17724 17725#: app/Functions/Functions.php:1053 17726msgctxt "father’s father’s sister" 17727msgid "great-aunt" 17728msgstr "" 17729 17730#: app/Functions/Functions.php:1363 17731msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17732msgid "great-aunt" 17733msgstr "" 17734 17735#: app/Functions/Functions.php:1065 17736msgctxt "father’s mother’s sister" 17737msgid "great-aunt" 17738msgstr "" 17739 17740#: app/Functions/Functions.php:1369 17741msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17742msgid "great-aunt" 17743msgstr "" 17744 17745#: app/Functions/Functions.php:1077 17746msgctxt "father’s parent’s sister" 17747msgid "great-aunt" 17748msgstr "" 17749 17750#: app/Functions/Functions.php:1375 17751msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17752msgid "great-aunt" 17753msgstr "" 17754 17755#: app/Functions/Functions.php:1133 17756msgctxt "mother’s father’s sister" 17757msgid "great-aunt" 17758msgstr "" 17759 17760#: app/Functions/Functions.php:1381 17761msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17762msgid "great-aunt" 17763msgstr "" 17764 17765#: app/Functions/Functions.php:1151 17766msgctxt "mother’s mother’s sister" 17767msgid "great-aunt" 17768msgstr "" 17769 17770#: app/Functions/Functions.php:1387 17771msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17772msgid "great-aunt" 17773msgstr "" 17774 17775#: app/Functions/Functions.php:1163 17776msgctxt "mother’s parent’s sister" 17777msgid "great-aunt" 17778msgstr "" 17779 17780#: app/Functions/Functions.php:1393 17781msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17782msgid "great-aunt" 17783msgstr "" 17784 17785#: app/Functions/Functions.php:1185 17786msgctxt "parent’s father’s sister" 17787msgid "great-aunt" 17788msgstr "" 17789 17790#: app/Functions/Functions.php:1399 17791msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17792msgid "great-aunt" 17793msgstr "" 17794 17795#: app/Functions/Functions.php:1197 17796msgctxt "parent’s mother’s sister" 17797msgid "great-aunt" 17798msgstr "" 17799 17800#: app/Functions/Functions.php:1405 17801msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17802msgid "great-aunt" 17803msgstr "" 17804 17805#: app/Functions/Functions.php:1209 17806msgctxt "parent’s parent’s sister" 17807msgid "great-aunt" 17808msgstr "" 17809 17810#: app/Functions/Functions.php:1051 17811msgctxt "father’s father’s sibling" 17812msgid "great-aunt/uncle" 17813msgstr "" 17814 17815#: app/Functions/Functions.php:1359 17816msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17817msgid "great-aunt/uncle" 17818msgstr "" 17819 17820#: app/Functions/Functions.php:1063 17821msgctxt "father’s mother’s sibling" 17822msgid "great-aunt/uncle" 17823msgstr "" 17824 17825#: app/Functions/Functions.php:1365 17826msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17827msgid "great-aunt/uncle" 17828msgstr "" 17829 17830#: app/Functions/Functions.php:1075 17831msgctxt "father’s parent’s sibling" 17832msgid "great-aunt/uncle" 17833msgstr "" 17834 17835#: app/Functions/Functions.php:1371 17836msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17837msgid "great-aunt/uncle" 17838msgstr "" 17839 17840#: app/Functions/Functions.php:1131 17841msgctxt "mother’s father’s sibling" 17842msgid "great-aunt/uncle" 17843msgstr "" 17844 17845#: app/Functions/Functions.php:1377 17846msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17847msgid "great-aunt/uncle" 17848msgstr "" 17849 17850#: app/Functions/Functions.php:1149 17851msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17852msgid "great-aunt/uncle" 17853msgstr "" 17854 17855#: app/Functions/Functions.php:1383 17856msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17857msgid "great-aunt/uncle" 17858msgstr "" 17859 17860#: app/Functions/Functions.php:1161 17861msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17862msgid "great-aunt/uncle" 17863msgstr "" 17864 17865#: app/Functions/Functions.php:1389 17866msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17867msgid "great-aunt/uncle" 17868msgstr "" 17869 17870#: app/Functions/Functions.php:1183 17871msgctxt "parent’s father’s sibling" 17872msgid "great-aunt/uncle" 17873msgstr "" 17874 17875#: app/Functions/Functions.php:1395 17876msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17877msgid "great-aunt/uncle" 17878msgstr "" 17879 17880#: app/Functions/Functions.php:1195 17881msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17882msgid "great-aunt/uncle" 17883msgstr "" 17884 17885#: app/Functions/Functions.php:1401 17886msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17887msgid "great-aunt/uncle" 17888msgstr "" 17889 17890#: app/Functions/Functions.php:1207 17891msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17892msgid "great-aunt/uncle" 17893msgstr "" 17894 17895#: app/Functions/Functions.php:1407 17896msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17897msgid "great-aunt/uncle" 17898msgstr "" 17899 17900#: app/Functions/Functions.php:985 17901msgctxt "child’s child’s child" 17902msgid "great-grandchild" 17903msgstr "" 17904 17905#: app/Functions/Functions.php:991 17906msgctxt "child’s daughter’s child" 17907msgid "great-grandchild" 17908msgstr "" 17909 17910#: app/Functions/Functions.php:999 17911msgctxt "child’s son’s child" 17912msgid "great-grandchild" 17913msgstr "" 17914 17915#: app/Functions/Functions.php:1007 17916msgctxt "daughter’s child’s child" 17917msgid "great-grandchild" 17918msgstr "" 17919 17920#: app/Functions/Functions.php:1013 17921msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17922msgid "great-grandchild" 17923msgstr "" 17924 17925#: app/Functions/Functions.php:1027 17926msgctxt "daughter’s son’s child" 17927msgid "great-grandchild" 17928msgstr "" 17929 17930#: app/Functions/Functions.php:1305 17931msgctxt "son’s child’s child" 17932msgid "great-grandchild" 17933msgstr "" 17934 17935#: app/Functions/Functions.php:1311 17936msgctxt "son’s daughter’s child" 17937msgid "great-grandchild" 17938msgstr "" 17939 17940#: app/Functions/Functions.php:1319 17941msgctxt "son’s son’s child" 17942msgid "great-grandchild" 17943msgstr "" 17944 17945#: app/Functions/Functions.php:987 17946msgctxt "child’s child’s daughter" 17947msgid "great-granddaughter" 17948msgstr "praunuka" 17949 17950#: app/Functions/Functions.php:993 17951msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17952msgid "great-granddaughter" 17953msgstr "praunuka" 17954 17955#: app/Functions/Functions.php:1001 17956msgctxt "child’s son’s daughter" 17957msgid "great-granddaughter" 17958msgstr "praunuka" 17959 17960#: app/Functions/Functions.php:1009 17961msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17962msgid "great-granddaughter" 17963msgstr "praunuka" 17964 17965#: app/Functions/Functions.php:1015 17966msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17967msgid "great-granddaughter" 17968msgstr "praunuka" 17969 17970#: app/Functions/Functions.php:1029 17971msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17972msgid "great-granddaughter" 17973msgstr "praunuka" 17974 17975#: app/Functions/Functions.php:1307 17976msgctxt "son’s child’s daughter" 17977msgid "great-granddaughter" 17978msgstr "praunuka" 17979 17980#: app/Functions/Functions.php:1313 17981msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17982msgid "great-granddaughter" 17983msgstr "praunuka" 17984 17985#: app/Functions/Functions.php:1321 17986msgctxt "son’s son’s daughter" 17987msgid "great-granddaughter" 17988msgstr "praunuka" 17989 17990#: app/Functions/Functions.php:1045 17991msgctxt "father’s father’s father" 17992msgid "great-grandfather" 17993msgstr "pradeda" 17994 17995#: app/Functions/Functions.php:1057 17996msgctxt "father’s mother’s father" 17997msgid "great-grandfather" 17998msgstr "pradeda" 17999 18000#: app/Functions/Functions.php:1069 18001msgctxt "father’s parent’s father" 18002msgid "great-grandfather" 18003msgstr "pradeda" 18004 18005#: app/Functions/Functions.php:1125 18006msgctxt "mother’s father’s father" 18007msgid "great-grandfather" 18008msgstr "pradeda" 18009 18010#: app/Functions/Functions.php:1143 18011msgctxt "mother’s mother’s father" 18012msgid "great-grandfather" 18013msgstr "pradeda" 18014 18015#: app/Functions/Functions.php:1155 18016msgctxt "mother’s parent’s father" 18017msgid "great-grandfather" 18018msgstr "pradeda" 18019 18020#: app/Functions/Functions.php:1177 18021msgctxt "parent’s father’s father" 18022msgid "great-grandfather" 18023msgstr "pradeda" 18024 18025#: app/Functions/Functions.php:1189 18026msgctxt "parent’s mother’s father" 18027msgid "great-grandfather" 18028msgstr "pradeda" 18029 18030#: app/Functions/Functions.php:1201 18031msgctxt "parent’s parent’s father" 18032msgid "great-grandfather" 18033msgstr "pradeda" 18034 18035#: app/Functions/Functions.php:1047 18036msgctxt "father’s father’s mother" 18037msgid "great-grandmother" 18038msgstr "prabaka" 18039 18040#: app/Functions/Functions.php:1059 18041msgctxt "father’s mother’s mother" 18042msgid "great-grandmother" 18043msgstr "prabaka" 18044 18045#: app/Functions/Functions.php:1071 18046msgctxt "father’s parent’s mother" 18047msgid "great-grandmother" 18048msgstr "prabaka" 18049 18050#: app/Functions/Functions.php:1127 18051msgctxt "mother’s father’s mother" 18052msgid "great-grandmother" 18053msgstr "prabaka" 18054 18055#: app/Functions/Functions.php:1145 18056msgctxt "mother’s mother’s mother" 18057msgid "great-grandmother" 18058msgstr "prabaka" 18059 18060#: app/Functions/Functions.php:1157 18061msgctxt "mother’s parent’s mother" 18062msgid "great-grandmother" 18063msgstr "prabaka" 18064 18065#: app/Functions/Functions.php:1179 18066msgctxt "parent’s father’s mother" 18067msgid "great-grandmother" 18068msgstr "prabaka" 18069 18070#: app/Functions/Functions.php:1191 18071msgctxt "parent’s mother’s mother" 18072msgid "great-grandmother" 18073msgstr "prabaka" 18074 18075#: app/Functions/Functions.php:1203 18076msgctxt "parent’s parent’s mother" 18077msgid "great-grandmother" 18078msgstr "prabaka" 18079 18080#: app/Functions/Functions.php:1049 18081msgctxt "father’s father’s parent" 18082msgid "great-grandparent" 18083msgstr "" 18084 18085#: app/Functions/Functions.php:1061 18086msgctxt "father’s mother’s parent" 18087msgid "great-grandparent" 18088msgstr "" 18089 18090#: app/Functions/Functions.php:1073 18091msgctxt "father’s parent’s parent" 18092msgid "great-grandparent" 18093msgstr "" 18094 18095#: app/Functions/Functions.php:1129 18096msgctxt "mother’s father’s parent" 18097msgid "great-grandparent" 18098msgstr "" 18099 18100#: app/Functions/Functions.php:1147 18101msgctxt "mother’s mother’s parent" 18102msgid "great-grandparent" 18103msgstr "" 18104 18105#: app/Functions/Functions.php:1159 18106msgctxt "mother’s parent’s parent" 18107msgid "great-grandparent" 18108msgstr "" 18109 18110#: app/Functions/Functions.php:1181 18111msgctxt "parent’s father’s parent" 18112msgid "great-grandparent" 18113msgstr "" 18114 18115#: app/Functions/Functions.php:1193 18116msgctxt "parent’s mother’s parent" 18117msgid "great-grandparent" 18118msgstr "" 18119 18120#: app/Functions/Functions.php:1205 18121msgctxt "parent’s parent’s parent" 18122msgid "great-grandparent" 18123msgstr "" 18124 18125#: app/Functions/Functions.php:989 18126msgctxt "child’s child’s son" 18127msgid "great-grandson" 18128msgstr "praunuk" 18129 18130#: app/Functions/Functions.php:997 18131msgctxt "child’s daughter’s son" 18132msgid "great-grandson" 18133msgstr "praunuk" 18134 18135#: app/Functions/Functions.php:1003 18136msgctxt "child’s son’s son" 18137msgid "great-grandson" 18138msgstr "praunuk" 18139 18140#: app/Functions/Functions.php:1011 18141msgctxt "daughter’s child’s son" 18142msgid "great-grandson" 18143msgstr "praunuk" 18144 18145#: app/Functions/Functions.php:1019 18146msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18147msgid "great-grandson" 18148msgstr "praunuk" 18149 18150#: app/Functions/Functions.php:1031 18151msgctxt "daughter’s son’s son" 18152msgid "great-grandson" 18153msgstr "praunuk" 18154 18155#: app/Functions/Functions.php:1309 18156msgctxt "son’s child’s son" 18157msgid "great-grandson" 18158msgstr "praunuk" 18159 18160#: app/Functions/Functions.php:1317 18161msgctxt "son’s daughter’s son" 18162msgid "great-grandson" 18163msgstr "praunuk" 18164 18165#: app/Functions/Functions.php:1323 18166msgctxt "son’s son’s son" 18167msgid "great-grandson" 18168msgstr "praunuk" 18169 18170#: app/Functions/Functions.php:1589 18171msgid "great-great-aunt" 18172msgstr "" 18173 18174#: app/Functions/Functions.php:1592 18175msgid "great-great-aunt/uncle" 18176msgstr "" 18177 18178#: app/Functions/Functions.php:2115 18179msgid "great-great-grandchild" 18180msgstr "" 18181 18182#: app/Functions/Functions.php:2112 18183msgid "great-great-granddaughter" 18184msgstr "" 18185 18186#: app/Functions/Functions.php:1964 18187msgid "great-great-grandfather" 18188msgstr "" 18189 18190#: app/Functions/Functions.php:1968 18191msgid "great-great-grandmother" 18192msgstr "" 18193 18194#: app/Functions/Functions.php:1971 18195msgid "great-great-grandparent" 18196msgstr "" 18197 18198#: app/Functions/Functions.php:2108 18199msgid "great-great-grandson" 18200msgstr "" 18201 18202#: app/Functions/Functions.php:1608 18203msgid "great-great-great-aunt" 18204msgstr "" 18205 18206#: app/Functions/Functions.php:1611 18207msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18208msgstr "" 18209 18210#: app/Functions/Functions.php:2126 18211msgid "great-great-great-grandchild" 18212msgstr "" 18213 18214#: app/Functions/Functions.php:2123 18215msgid "great-great-great-granddaughter" 18216msgstr "" 18217 18218#: app/Functions/Functions.php:1975 18219msgid "great-great-great-grandfather" 18220msgstr "" 18221 18222#: app/Functions/Functions.php:1979 18223msgid "great-great-great-grandmother" 18224msgstr "" 18225 18226#: app/Functions/Functions.php:1982 18227msgid "great-great-great-grandparent" 18228msgstr "" 18229 18230#: app/Functions/Functions.php:2119 18231msgid "great-great-great-grandson" 18232msgstr "" 18233 18234#: app/Functions/Functions.php:1786 18235msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18236msgid "great-great-great-nephew" 18237msgstr "" 18238 18239#: app/Functions/Functions.php:1790 18240msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18241msgid "great-great-great-nephew" 18242msgstr "" 18243 18244#: app/Functions/Functions.php:1793 18245msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18246msgid "great-great-great-nephew" 18247msgstr "" 18248 18249#: app/Functions/Functions.php:1809 18250msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18251msgid "great-great-great-nephew/niece" 18252msgstr "" 18253 18254#: app/Functions/Functions.php:1813 18255msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18256msgid "great-great-great-nephew/niece" 18257msgstr "" 18258 18259#: app/Functions/Functions.php:1816 18260msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18261msgid "great-great-great-nephew/niece" 18262msgstr "" 18263 18264#: app/Functions/Functions.php:1798 18265msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18266msgid "great-great-great-niece" 18267msgstr "" 18268 18269#: app/Functions/Functions.php:1802 18270msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18271msgid "great-great-great-niece" 18272msgstr "" 18273 18274#: app/Functions/Functions.php:1805 18275msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18276msgid "great-great-great-niece" 18277msgstr "" 18278 18279#: app/Functions/Functions.php:1597 18280msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18281msgid "great-great-great-uncle" 18282msgstr "" 18283 18284#: app/Functions/Functions.php:1601 18285msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18286msgid "great-great-great-uncle" 18287msgstr "" 18288 18289#: app/Functions/Functions.php:1604 18290msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18291msgid "great-great-great-uncle" 18292msgstr "" 18293 18294#: app/Functions/Functions.php:1751 18295msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18296msgid "great-great-nephew" 18297msgstr "" 18298 18299#: app/Functions/Functions.php:1755 18300msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18301msgid "great-great-nephew" 18302msgstr "" 18303 18304#: app/Functions/Functions.php:1758 18305msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18306msgid "great-great-nephew" 18307msgstr "" 18308 18309#: app/Functions/Functions.php:1774 18310msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18311msgid "great-great-nephew/niece" 18312msgstr "" 18313 18314#: app/Functions/Functions.php:1778 18315msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18316msgid "great-great-nephew/niece" 18317msgstr "" 18318 18319#: app/Functions/Functions.php:1781 18320msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18321msgid "great-great-nephew/niece" 18322msgstr "" 18323 18324#: app/Functions/Functions.php:1763 18325msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18326msgid "great-great-niece" 18327msgstr "" 18328 18329#: app/Functions/Functions.php:1767 18330msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18331msgid "great-great-niece" 18332msgstr "" 18333 18334#: app/Functions/Functions.php:1770 18335msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18336msgid "great-great-niece" 18337msgstr "" 18338 18339#: app/Functions/Functions.php:1578 18340msgctxt "great-grandfather’s brother" 18341msgid "great-great-uncle" 18342msgstr "" 18343 18344#: app/Functions/Functions.php:1582 18345msgctxt "great-grandmother’s brother" 18346msgid "great-great-uncle" 18347msgstr "" 18348 18349#: app/Functions/Functions.php:1585 18350msgctxt "great-grandparent’s brother" 18351msgid "great-great-uncle" 18352msgstr "" 18353 18354#: app/Functions/Functions.php:934 18355msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18356msgid "great-nephew" 18357msgstr "" 18358 18359#: app/Functions/Functions.php:954 18360msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18361msgid "great-nephew" 18362msgstr "" 18363 18364#: app/Functions/Functions.php:972 18365msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18366msgid "great-nephew" 18367msgstr "" 18368 18369#: app/Functions/Functions.php:1254 18370msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18371msgid "great-nephew" 18372msgstr "" 18373 18374#: app/Functions/Functions.php:1274 18375msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18376msgid "great-nephew" 18377msgstr "" 18378 18379#: app/Functions/Functions.php:1298 18380msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18381msgid "great-nephew" 18382msgstr "" 18383 18384#: app/Functions/Functions.php:937 18385msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18386msgid "great-nephew" 18387msgstr "" 18388 18389#: app/Functions/Functions.php:957 18390msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18391msgid "great-nephew" 18392msgstr "" 18393 18394#: app/Functions/Functions.php:975 18395msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18396msgid "great-nephew" 18397msgstr "" 18398 18399#: app/Functions/Functions.php:1257 18400msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18401msgid "great-nephew" 18402msgstr "" 18403 18404#: app/Functions/Functions.php:1277 18405msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18406msgid "great-nephew" 18407msgstr "" 18408 18409#: app/Functions/Functions.php:1301 18410msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18411msgid "great-nephew" 18412msgstr "" 18413 18414#: app/Functions/Functions.php:1223 18415msgctxt "sibling’s child’s son" 18416msgid "great-nephew" 18417msgstr "" 18418 18419#: app/Functions/Functions.php:1231 18420msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18421msgid "great-nephew" 18422msgstr "" 18423 18424#: app/Functions/Functions.php:1237 18425msgctxt "sibling’s son’s son" 18426msgid "great-nephew" 18427msgstr "" 18428 18429#: app/Functions/Functions.php:922 18430msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18431msgid "great-nephew/niece" 18432msgstr "" 18433 18434#: app/Functions/Functions.php:940 18435msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18436msgid "great-nephew/niece" 18437msgstr "" 18438 18439#: app/Functions/Functions.php:960 18440msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18441msgid "great-nephew/niece" 18442msgstr "" 18443 18444#: app/Functions/Functions.php:1242 18445msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18446msgid "great-nephew/niece" 18447msgstr "" 18448 18449#: app/Functions/Functions.php:1260 18450msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18451msgid "great-nephew/niece" 18452msgstr "" 18453 18454#: app/Functions/Functions.php:1286 18455msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18456msgid "great-nephew/niece" 18457msgstr "" 18458 18459#: app/Functions/Functions.php:925 18460msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18461msgid "great-nephew/niece" 18462msgstr "" 18463 18464#: app/Functions/Functions.php:943 18465msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18466msgid "great-nephew/niece" 18467msgstr "" 18468 18469#: app/Functions/Functions.php:963 18470msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18471msgid "great-nephew/niece" 18472msgstr "" 18473 18474#: app/Functions/Functions.php:1245 18475msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18476msgid "great-nephew/niece" 18477msgstr "" 18478 18479#: app/Functions/Functions.php:1263 18480msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18481msgid "great-nephew/niece" 18482msgstr "" 18483 18484#: app/Functions/Functions.php:1289 18485msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18486msgid "great-nephew/niece" 18487msgstr "" 18488 18489#: app/Functions/Functions.php:1219 18490msgctxt "sibling’s child’s child" 18491msgid "great-nephew/niece" 18492msgstr "" 18493 18494#: app/Functions/Functions.php:1225 18495msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18496msgid "great-nephew/niece" 18497msgstr "" 18498 18499#: app/Functions/Functions.php:1233 18500msgctxt "sibling’s son’s child" 18501msgid "great-nephew/niece" 18502msgstr "" 18503 18504#: app/Functions/Functions.php:928 18505msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18506msgid "great-niece" 18507msgstr "" 18508 18509#: app/Functions/Functions.php:946 18510msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18511msgid "great-niece" 18512msgstr "" 18513 18514#: app/Functions/Functions.php:966 18515msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18516msgid "great-niece" 18517msgstr "" 18518 18519#: app/Functions/Functions.php:1248 18520msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18521msgid "great-niece" 18522msgstr "" 18523 18524#: app/Functions/Functions.php:1266 18525msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18526msgid "great-niece" 18527msgstr "" 18528 18529#: app/Functions/Functions.php:1292 18530msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18531msgid "great-niece" 18532msgstr "" 18533 18534#: app/Functions/Functions.php:931 18535msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18536msgid "great-niece" 18537msgstr "" 18538 18539#: app/Functions/Functions.php:949 18540msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18541msgid "great-niece" 18542msgstr "" 18543 18544#: app/Functions/Functions.php:969 18545msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18546msgid "great-niece" 18547msgstr "" 18548 18549#: app/Functions/Functions.php:1251 18550msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18551msgid "great-niece" 18552msgstr "" 18553 18554#: app/Functions/Functions.php:1269 18555msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18556msgid "great-niece" 18557msgstr "" 18558 18559#: app/Functions/Functions.php:1295 18560msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18561msgid "great-niece" 18562msgstr "" 18563 18564#: app/Functions/Functions.php:1221 18565msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18566msgid "great-niece" 18567msgstr "" 18568 18569#: app/Functions/Functions.php:1227 18570msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18571msgid "great-niece" 18572msgstr "" 18573 18574#: app/Functions/Functions.php:1235 18575msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18576msgid "great-niece" 18577msgstr "" 18578 18579#: app/Functions/Functions.php:1043 18580msgctxt "father’s father’s brother" 18581msgid "great-uncle" 18582msgstr "" 18583 18584#: app/Functions/Functions.php:1361 18585msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18586msgid "great-uncle" 18587msgstr "" 18588 18589#: app/Functions/Functions.php:1055 18590msgctxt "father’s mother’s brother" 18591msgid "great-uncle" 18592msgstr "" 18593 18594#: app/Functions/Functions.php:1367 18595msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18596msgid "great-uncle" 18597msgstr "" 18598 18599#: app/Functions/Functions.php:1067 18600msgctxt "father’s parent’s brother" 18601msgid "great-uncle" 18602msgstr "" 18603 18604#: app/Functions/Functions.php:1373 18605msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18606msgid "great-uncle" 18607msgstr "" 18608 18609#: app/Functions/Functions.php:1123 18610msgctxt "mother’s father’s brother" 18611msgid "great-uncle" 18612msgstr "" 18613 18614#: app/Functions/Functions.php:1379 18615msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18616msgid "great-uncle" 18617msgstr "" 18618 18619#: app/Functions/Functions.php:1141 18620msgctxt "mother’s mother’s brother" 18621msgid "great-uncle" 18622msgstr "" 18623 18624#: app/Functions/Functions.php:1385 18625msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18626msgid "great-uncle" 18627msgstr "" 18628 18629#: app/Functions/Functions.php:1153 18630msgctxt "mother’s parent’s brother" 18631msgid "great-uncle" 18632msgstr "" 18633 18634#: app/Functions/Functions.php:1391 18635msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18636msgid "great-uncle" 18637msgstr "" 18638 18639#: app/Functions/Functions.php:1175 18640msgctxt "parent’s father’s brother" 18641msgid "great-uncle" 18642msgstr "" 18643 18644#: app/Functions/Functions.php:1397 18645msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18646msgid "great-uncle" 18647msgstr "" 18648 18649#: app/Functions/Functions.php:1187 18650msgctxt "parent’s mother’s brother" 18651msgid "great-uncle" 18652msgstr "" 18653 18654#: app/Functions/Functions.php:1403 18655msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18656msgid "great-uncle" 18657msgstr "" 18658 18659#: app/Functions/Functions.php:1199 18660msgctxt "parent’s parent’s brother" 18661msgid "great-uncle" 18662msgstr "" 18663 18664#: app/Functions/Functions.php:1409 18665msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18666msgid "great-uncle" 18667msgstr "" 18668 18669#. I18N: layout option for the fan chart 18670#: app/Module/FanChartModule.php:567 18671msgid "half circle" 18672msgstr "" 18673 18674#: app/Functions/Functions.php:801 18675msgctxt "father’s son" 18676msgid "half-brother" 18677msgstr "polubrat" 18678 18679#: app/Functions/Functions.php:839 18680msgctxt "mother’s son" 18681msgid "half-brother" 18682msgstr "polubrat" 18683 18684#: app/Functions/Functions.php:857 18685msgctxt "parent’s son" 18686msgid "half-brother" 18687msgstr "polubrat" 18688 18689#: app/Functions/Functions.php:787 18690msgctxt "father’s child" 18691msgid "half-sibling" 18692msgstr "" 18693 18694#: app/Functions/Functions.php:823 18695msgctxt "mother’s child" 18696msgid "half-sibling" 18697msgstr "" 18698 18699#: app/Functions/Functions.php:843 18700msgctxt "parent’s child" 18701msgid "half-sibling" 18702msgstr "" 18703 18704#: app/Functions/Functions.php:789 18705msgctxt "father’s daughter" 18706msgid "half-sister" 18707msgstr "polusestra" 18708 18709#: app/Functions/Functions.php:825 18710msgctxt "mother’s daughter" 18711msgid "half-sister" 18712msgstr "polusestra" 18713 18714#: app/Functions/Functions.php:845 18715msgctxt "parent’s daughter" 18716msgid "half-sister" 18717msgstr "polusestra" 18718 18719#. I18N: reflexive pronoun 18720#: app/Functions/Functions.php:192 18721msgid "herself" 18722msgstr "ona" 18723 18724#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18725#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 18726msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18727msgstr "" 18728 18729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 18730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 18731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 18732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 18733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 18734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 18735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 18736msgid "hide" 18737msgstr "sakrij" 18738 18739#. I18N: reflexive pronoun 18740#: app/Functions/Functions.php:189 18741msgid "himself" 18742msgstr "on" 18743 18744#: app/Functions/Functions.php:634 18745msgid "husband" 18746msgstr "muž" 18747 18748#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18749#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18750msgid "immigration name" 18751msgstr "" 18752 18753#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18754#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18755msgctxt "FEMALE" 18756msgid "immigration name" 18757msgstr "" 18758 18759#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18760#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18761msgctxt "MALE" 18762msgid "immigration name" 18763msgstr "" 18764 18765#. I18N: A button label. 18766#: resources/views/admin/locations.phtml:141 18767msgid "import" 18768msgstr "" 18769 18770#. I18N: A button label. 18771#: resources/views/admin/locations.phtml:120 18772msgid "import file" 18773msgstr "" 18774 18775#. I18N: Gedcom INT dates 18776#: app/Date.php:353 18777#, php-format 18778msgid "interpreted %s (%s)" 18779msgstr "interpretirano %s (%s)" 18780 18781#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18782#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18783msgid "invert selection" 18784msgstr "" 18785 18786#. I18N: a month in the French republican calendar 18787#: app/Date/FrenchDate.php:159 18788msgctxt "GENITIVE" 18789msgid "jours complementaires" 18790msgstr "" 18791 18792#. I18N: a month in the French republican calendar 18793#: app/Date/FrenchDate.php:253 18794msgctxt "INSTRUMENTAL" 18795msgid "jours complementaires" 18796msgstr "" 18797 18798#. I18N: a month in the French republican calendar 18799#: app/Date/FrenchDate.php:206 18800msgctxt "LOCATIVE" 18801msgid "jours complementaires" 18802msgstr "" 18803 18804#. I18N: a month in the French republican calendar 18805#: app/Date/FrenchDate.php:112 18806msgctxt "NOMINATIVE" 18807msgid "jours complementaires" 18808msgstr "" 18809 18810#. I18N: A button label, last page 18811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 18812#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 18813#: resources/views/media-list-page.phtml:103 18814#: resources/views/media-list-page.phtml:202 18815msgid "last" 18816msgstr "poslednji" 18817 18818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 18819msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18820msgid "last" 18821msgstr "poslednjih" 18822 18823#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18824msgid "left" 18825msgstr "" 18826 18827#. I18N: Layout option for lists of names 18828#. I18N: An option in a list-box 18829#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:725 18830#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184 18831#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18832#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259 18833#: app/Module/YahrzeitModule.php:242 18834msgid "list" 18835msgstr "" 18836 18837#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:723 18838#, php-format 18839msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18840msgstr "" 18841 18842#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18843#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18844msgid "maiden name" 18845msgstr "devojačko prezime" 18846 18847#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 18848msgid "managers" 18849msgstr "" 18850 18851#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18852#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:743 18853msgid "markdown" 18854msgstr "" 18855 18856#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 18857msgid "marriage" 18858msgstr "sklapanje braka" 18859 18860#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18861msgctxt "FEMALE" 18862msgid "married" 18863msgstr "" 18864 18865#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18866msgctxt "MALE" 18867msgid "married" 18868msgstr "" 18869 18870#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18871#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18872msgid "married name" 18873msgstr "venčano prezime" 18874 18875#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18876#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18877msgctxt "FEMALE" 18878msgid "married name" 18879msgstr "venčano prezime" 18880 18881#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18882#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18883msgctxt "MALE" 18884msgid "married name" 18885msgstr "venčano prezime" 18886 18887#: app/Functions/Functions.php:827 18888msgctxt "mother’s father" 18889msgid "maternal grandfather" 18890msgstr "deda" 18891 18892#: app/Functions/Functions.php:831 18893msgctxt "mother’s mother" 18894msgid "maternal grandmother" 18895msgstr "baka" 18896 18897#: app/Functions/Functions.php:833 18898msgctxt "mother’s parent" 18899msgid "maternal grandparent" 18900msgstr "" 18901 18902#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18903#: app/SurnameTradition.php:88 18904msgid "matrilineal" 18905msgstr "" 18906 18907#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 18908#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 18909#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 18910#, php-format 18911msgid "maximum %s day" 18912msgid_plural "maximum %s days" 18913msgstr[0] "" 18914msgstr[1] "" 18915msgstr[2] "" 18916 18917#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 18918#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 18919#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 18920#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 18921#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 18922msgid "members" 18923msgstr "" 18924 18925#. I18N: Name of a theme. 18926#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18927msgid "minimal" 18928msgstr "" 18929 18930#: app/Functions/Functions.php:620 18931msgid "mother" 18932msgstr "majka" 18933 18934#: app/Functions/Functions.php:813 18935msgctxt "husband’s mother" 18936msgid "mother-in-law" 18937msgstr "svekrva" 18938 18939#: app/Functions/Functions.php:893 18940msgctxt "spouse’s mother" 18941msgid "mother-in-law" 18942msgstr "tašta" 18943 18944#: app/Functions/Functions.php:911 18945msgctxt "wife’s mother" 18946msgid "mother-in-law" 18947msgstr "tašta" 18948 18949#: app/Functions/Functions.php:899 18950msgctxt "spouse’s parent" 18951msgid "mother/father-in-law" 18952msgstr "" 18953 18954#: app/Functions/Functions.php:761 18955msgctxt "brother’s son" 18956msgid "nephew" 18957msgstr "" 18958 18959#: app/Functions/Functions.php:1113 18960msgctxt "husband’s brother’s son" 18961msgid "nephew" 18962msgstr "" 18963 18964#: app/Functions/Functions.php:1109 18965msgctxt "husband’s sibling’s son" 18966msgid "nephew" 18967msgstr "" 18968 18969#: app/Functions/Functions.php:1111 18970msgctxt "husband’s sister’s son" 18971msgid "nephew" 18972msgstr "" 18973 18974#: app/Functions/Functions.php:865 18975msgctxt "sibling’s son" 18976msgid "nephew" 18977msgstr "" 18978 18979#: app/Functions/Functions.php:875 18980msgctxt "sister’s son" 18981msgid "nephew" 18982msgstr "" 18983 18984#: app/Functions/Functions.php:1353 18985msgctxt "wife’s brother’s son" 18986msgid "nephew" 18987msgstr "" 18988 18989#: app/Functions/Functions.php:1349 18990msgctxt "wife’s sibling’s son" 18991msgid "nephew" 18992msgstr "" 18993 18994#: app/Functions/Functions.php:1351 18995msgctxt "wife’s sister’s son" 18996msgid "nephew" 18997msgstr "" 18998 18999#: app/Functions/Functions.php:951 19000msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19001msgid "nephew-in-law" 19002msgstr "" 19003 19004#: app/Functions/Functions.php:1229 19005msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19006msgid "nephew-in-law" 19007msgstr "" 19008 19009#: app/Functions/Functions.php:1271 19010msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19011msgid "nephew-in-law" 19012msgstr "" 19013 19014#: app/Functions/Functions.php:757 19015msgctxt "brother’s child" 19016msgid "nephew/niece" 19017msgstr "" 19018 19019#: app/Functions/Functions.php:1101 19020msgctxt "husband’s brother’s child" 19021msgid "nephew/niece" 19022msgstr "" 19023 19024#: app/Functions/Functions.php:1097 19025msgctxt "husband’s sibling’s child" 19026msgid "nephew/niece" 19027msgstr "" 19028 19029#: app/Functions/Functions.php:1099 19030msgctxt "husband’s sister’s child" 19031msgid "nephew/niece" 19032msgstr "" 19033 19034#: app/Functions/Functions.php:861 19035msgctxt "sibling’s child" 19036msgid "nephew/niece" 19037msgstr "" 19038 19039#: app/Functions/Functions.php:869 19040msgctxt "sister’s child" 19041msgid "nephew/niece" 19042msgstr "" 19043 19044#: app/Functions/Functions.php:1341 19045msgctxt "wife’s brother’s child" 19046msgid "nephew/niece" 19047msgstr "" 19048 19049#: app/Functions/Functions.php:1337 19050msgctxt "wife’s sibling’s child" 19051msgid "nephew/niece" 19052msgstr "" 19053 19054#: app/Functions/Functions.php:1339 19055msgctxt "wife’s sister’s child" 19056msgid "nephew/niece" 19057msgstr "" 19058 19059#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 19060msgid "never" 19061msgstr "nikada" 19062 19063#. I18N: A button label, next page 19064#: resources/views/individual-page.phtml:81 19065#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 19066#: resources/views/media-list-page.phtml:96 19067#: resources/views/media-list-page.phtml:195 19068#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19069#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19070#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35 19071#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63 19072#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71 19073#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110 19074#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 19075#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71 19076#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97 19077#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 19078msgid "next" 19079msgstr "sledeći" 19080 19081#: app/Functions/Functions.php:759 19082msgctxt "brother’s daughter" 19083msgid "niece" 19084msgstr "" 19085 19086#: app/Functions/Functions.php:1107 19087msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19088msgid "niece" 19089msgstr "" 19090 19091#: app/Functions/Functions.php:1103 19092msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19093msgid "niece" 19094msgstr "" 19095 19096#: app/Functions/Functions.php:1105 19097msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19098msgid "niece" 19099msgstr "" 19100 19101#: app/Functions/Functions.php:863 19102msgctxt "sibling’s daughter" 19103msgid "niece" 19104msgstr "" 19105 19106#: app/Functions/Functions.php:871 19107msgctxt "sister’s daughter" 19108msgid "niece" 19109msgstr "" 19110 19111#: app/Functions/Functions.php:1347 19112msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19113msgid "niece" 19114msgstr "" 19115 19116#: app/Functions/Functions.php:1343 19117msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19118msgid "niece" 19119msgstr "" 19120 19121#: app/Functions/Functions.php:1345 19122msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19123msgid "niece" 19124msgstr "" 19125 19126#: app/Functions/Functions.php:977 19127msgctxt "brother’s son’s wife" 19128msgid "niece-in-law" 19129msgstr "" 19130 19131#: app/Functions/Functions.php:1239 19132msgctxt "sibling’s son’s wife" 19133msgid "niece-in-law" 19134msgstr "" 19135 19136#: app/Functions/Functions.php:1303 19137msgctxt "sisters’s son’s wife" 19138msgid "niece-in-law" 19139msgstr "" 19140 19141#: app/Functions/Functions.php:480 19142msgid "ninth cousin" 19143msgstr "" 19144 19145#: app/Functions/Functions.php:444 19146msgctxt "FEMALE" 19147msgid "ninth cousin" 19148msgstr "" 19149 19150#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19151#: app/Functions/Functions.php:400 19152msgctxt "MALE" 19153msgid "ninth cousin" 19154msgstr "" 19155 19156#: app/Functions/FunctionsEdit.php:159 app/Functions/FunctionsEdit.php:193 19157#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189 19158#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 19159#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209 19160#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19161#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19162#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 19163#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 19164#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 19165#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 19166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 19167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 19168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 19169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 19170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 19171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904 19172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934 19173#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 19174#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19175#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19176#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19177#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 19178#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 19179#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 19180#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 19181#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19182#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 19183#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 19184#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19185#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19186#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19187#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19188#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19189#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19190#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19191msgid "no" 19192msgstr "ne" 19193 19194#. I18N: None of the other options 19195#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741 19196#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:747 19197#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:455 19198#: app/Services/EmailService.php:217 19199#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19200msgid "none" 19201msgstr "nema" 19202 19203#: app/SurnameTradition.php:114 19204msgctxt "Surname tradition" 19205msgid "none" 19206msgstr "" 19207 19208#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19209msgid "numbers" 19210msgstr "" 19211 19212#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19213#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19214#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19215#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19216#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19217#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19218#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19219#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19220#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19221#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19222#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19223#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19224#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19225msgid "of" 19226msgstr "" 19227 19228#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291 19229msgid "on the date of death" 19230msgstr "" 19231 19232#: app/Functions/Functions.php:624 19233msgid "parent" 19234msgstr "" 19235 19236#: app/Functions/Functions.php:684 19237msgid "partner" 19238msgstr "" 19239 19240#: app/Functions/Functions.php:664 19241msgctxt "FEMALE" 19242msgid "partner" 19243msgstr "" 19244 19245#: app/Functions/Functions.php:644 19246msgctxt "MALE" 19247msgid "partner" 19248msgstr "" 19249 19250#: app/SurnameTradition.php:77 19251msgctxt "Surname tradition" 19252msgid "paternal" 19253msgstr "" 19254 19255#: app/Functions/Functions.php:791 19256msgctxt "father’s father" 19257msgid "paternal grandfather" 19258msgstr "deda" 19259 19260#: app/Functions/Functions.php:793 19261msgctxt "father’s mother" 19262msgid "paternal grandmother" 19263msgstr "baka" 19264 19265#: app/Functions/Functions.php:795 19266msgctxt "father’s parent" 19267msgid "paternal grandparent" 19268msgstr "" 19269 19270#. I18N: A system where children take their father’s surname 19271#: app/SurnameTradition.php:84 19272msgid "patrilineal" 19273msgstr "" 19274 19275#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19276#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19277msgid "pending" 19278msgstr "" 19279 19280#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19281msgid "percentage" 19282msgstr "" 19283 19284#. I18N: A button label. 19285#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36 19286msgid "preview" 19287msgstr "pregled" 19288 19289#. I18N: A button label, previous page 19290#: resources/views/individual-page.phtml:77 19291#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19292#: resources/views/media-list-page.phtml:86 19293#: resources/views/media-list-page.phtml:185 19294#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19295#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19296#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19297#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19298#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19299#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19300#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19301#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19302#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19303msgid "previous" 19304msgstr "prethodni" 19305 19306#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19307#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19308msgid "primary evidence" 19309msgstr "" 19310 19311#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19312#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19313msgid "questionable evidence" 19314msgstr "" 19315 19316#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:749 19317#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19318msgid "records" 19319msgstr "zapisi" 19320 19321#: resources/views/family-page.phtml:22 19322#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 19323#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34 19324#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 19325#: resources/views/source-page.phtml:21 19326msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19327msgid "reject" 19328msgstr "" 19329 19330#: resources/views/family-page.phtml:16 19331#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 19332#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28 19333#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 19334#: resources/views/source-page.phtml:15 19335msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19336msgid "reject" 19337msgstr "" 19338 19339#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19340#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19341msgid "rejected" 19342msgstr "" 19343 19344#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19345#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19346msgid "religious name" 19347msgstr "versko ime" 19348 19349#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19350#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19351msgctxt "FEMALE" 19352msgid "religious name" 19353msgstr "versko ime" 19354 19355#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19356#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19357msgctxt "MALE" 19358msgid "religious name" 19359msgstr "versko ime" 19360 19361#. I18N: A button label. 19362#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19363msgid "replace" 19364msgstr "" 19365 19366#. I18N: A button label. 19367#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19368#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19369#: resources/views/media-list-page.phtml:65 19370#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19371#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 19372msgid "reset" 19373msgstr "" 19374 19375#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19376msgid "right" 19377msgstr "" 19378 19379#. I18N: A button label. 19380#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19381#: resources/views/admin/components.phtml:139 19382#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19383#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19384#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19385#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19386#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245 19387#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 19388#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 19389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 19390#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275 19391#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19392#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 19393#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19394#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44 19395#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19396#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 19397#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19398#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 19399#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 19400#: resources/views/edit/new-individual.phtml:317 19401#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:31 19402#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:59 19403#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19404#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19405#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19406#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36 19407#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 19408#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 19409#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 19410#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19411#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 19412#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19413#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19414#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 19415#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19416#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19417#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 19418#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 19419msgid "save" 19420msgstr "snimi" 19421 19422#. I18N: A button label. 19423#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19424#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19425#: resources/views/media-list-page.phtml:62 19426#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19427#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19428#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19429msgid "search" 19430msgstr "pretraži" 19431 19432#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19433#: app/Functions/Functions.php:562 19434#, php-format 19435msgid "second %s" 19436msgstr "" 19437 19438#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19439#: app/Functions/Functions.php:540 19440#, php-format 19441msgctxt "FEMALE" 19442msgid "second %s" 19443msgstr "" 19444 19445#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19446#: app/Functions/Functions.php:517 19447#, php-format 19448msgctxt "MALE" 19449msgid "second %s" 19450msgstr "" 19451 19452#: app/Functions/Functions.php:466 19453msgid "second cousin" 19454msgstr "" 19455 19456#: app/Functions/Functions.php:430 19457msgctxt "FEMALE" 19458msgid "second cousin" 19459msgstr "" 19460 19461#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19462#: app/Functions/Functions.php:379 19463msgctxt "MALE" 19464msgid "second cousin" 19465msgstr "" 19466 19467#: app/Functions/Functions.php:1470 19468msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19469msgid "second cousin" 19470msgstr "" 19471 19472#: app/Functions/Functions.php:1462 19473msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19474msgid "second cousin" 19475msgstr "" 19476 19477#: app/Functions/Functions.php:1466 19478msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19479msgid "second cousin" 19480msgstr "" 19481 19482#: app/Functions/Functions.php:1494 19483msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19484msgid "second cousin" 19485msgstr "" 19486 19487#: app/Functions/Functions.php:1486 19488msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19489msgid "second cousin" 19490msgstr "" 19491 19492#: app/Functions/Functions.php:1490 19493msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19494msgid "second cousin" 19495msgstr "" 19496 19497#: app/Functions/Functions.php:1482 19498msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19499msgid "second cousin" 19500msgstr "" 19501 19502#: app/Functions/Functions.php:1474 19503msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19504msgid "second cousin" 19505msgstr "" 19506 19507#: app/Functions/Functions.php:1478 19508msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19509msgid "second cousin" 19510msgstr "" 19511 19512#: app/Functions/Functions.php:1506 19513msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19514msgid "second cousin" 19515msgstr "" 19516 19517#: app/Functions/Functions.php:1498 19518msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19519msgid "second cousin" 19520msgstr "" 19521 19522#: app/Functions/Functions.php:1502 19523msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19524msgid "second cousin" 19525msgstr "" 19526 19527#: app/Functions/Functions.php:1530 19528msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19529msgid "second cousin" 19530msgstr "" 19531 19532#: app/Functions/Functions.php:1522 19533msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19534msgid "second cousin" 19535msgstr "" 19536 19537#: app/Functions/Functions.php:1526 19538msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19539msgid "second cousin" 19540msgstr "" 19541 19542#: app/Functions/Functions.php:1518 19543msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19544msgid "second cousin" 19545msgstr "" 19546 19547#: app/Functions/Functions.php:1510 19548msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19549msgid "second cousin" 19550msgstr "" 19551 19552#: app/Functions/Functions.php:1514 19553msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19554msgid "second cousin" 19555msgstr "" 19556 19557#: app/Functions/Functions.php:1542 19558msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19559msgid "second cousin" 19560msgstr "" 19561 19562#: app/Functions/Functions.php:1534 19563msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19564msgid "second cousin" 19565msgstr "" 19566 19567#: app/Functions/Functions.php:1538 19568msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19569msgid "second cousin" 19570msgstr "" 19571 19572#: app/Functions/Functions.php:1566 19573msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19574msgid "second cousin" 19575msgstr "" 19576 19577#: app/Functions/Functions.php:1558 19578msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19579msgid "second cousin" 19580msgstr "" 19581 19582#: app/Functions/Functions.php:1562 19583msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19584msgid "second cousin" 19585msgstr "" 19586 19587#: app/Functions/Functions.php:1554 19588msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19589msgid "second cousin" 19590msgstr "" 19591 19592#: app/Functions/Functions.php:1546 19593msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19594msgid "second cousin" 19595msgstr "" 19596 19597#: app/Functions/Functions.php:1550 19598msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19599msgid "second cousin" 19600msgstr "" 19601 19602#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19603#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19604msgid "secondary evidence" 19605msgstr "" 19606 19607#. I18N: select all (of the family trees) 19608#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19609#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19610msgid "select all" 19611msgstr "" 19612 19613#. I18N: select none (of the family trees) 19614#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19615#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19616msgid "select none" 19617msgstr "" 19618 19619#: app/Functions/Functions.php:617 19620msgid "self" 19621msgstr "" 19622 19623#: app/Functions/Functions.php:476 19624msgid "seventh cousin" 19625msgstr "" 19626 19627#: app/Functions/Functions.php:440 19628msgctxt "FEMALE" 19629msgid "seventh cousin" 19630msgstr "" 19631 19632#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19633#: app/Functions/Functions.php:394 19634msgctxt "MALE" 19635msgid "seventh cousin" 19636msgstr "" 19637 19638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 19639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 19642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 19643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 19644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 19645#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19646#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19647msgid "show" 19648msgstr "prikaži" 19649 19650#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19651msgid "show the chart" 19652msgstr "prikaži grafikon" 19653 19654#: app/Functions/Functions.php:753 19655msgid "sibling" 19656msgstr "" 19657 19658#. I18N: A button label. 19659#: resources/views/login-page.phtml:56 19660#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19661msgid "sign in" 19662msgstr "prijava" 19663 19664#. I18N: A button label. 19665#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14 19666msgid "sign out" 19667msgstr "odjava" 19668 19669#: app/Functions/Functions.php:732 19670msgid "sister" 19671msgstr "sestra" 19672 19673#: app/Functions/Functions.php:763 19674msgctxt "brother’s wife" 19675msgid "sister-in-law" 19676msgstr "" 19677 19678#: app/Functions/Functions.php:983 19679msgctxt "brother’s wife’s sister" 19680msgid "sister-in-law" 19681msgstr "" 19682 19683#: app/Functions/Functions.php:1093 19684msgctxt "husband’s brother’s wife" 19685msgid "sister-in-law" 19686msgstr "" 19687 19688#: app/Functions/Functions.php:817 19689msgctxt "husband’s sister" 19690msgid "sister-in-law" 19691msgstr "" 19692 19693#: app/Functions/Functions.php:1283 19694msgctxt "sister’s husband’s sister" 19695msgid "sister-in-law" 19696msgstr "" 19697 19698#: app/Functions/Functions.php:895 19699msgctxt "spouse’s sister" 19700msgid "sister-in-law" 19701msgstr "" 19702 19703#: app/Functions/Functions.php:1333 19704msgctxt "wife’s brother’s wife" 19705msgid "sister-in-law" 19706msgstr "" 19707 19708#: app/Functions/Functions.php:915 19709msgctxt "wife’s sister" 19710msgid "sister-in-law" 19711msgstr "" 19712 19713#: app/Functions/Functions.php:474 19714msgid "sixth cousin" 19715msgstr "" 19716 19717#: app/Functions/Functions.php:438 19718msgctxt "FEMALE" 19719msgid "sixth cousin" 19720msgstr "" 19721 19722#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19723#: app/Functions/Functions.php:391 19724msgctxt "MALE" 19725msgid "sixth cousin" 19726msgstr "" 19727 19728#: app/Functions/Functions.php:686 19729msgid "son" 19730msgstr "sin" 19731 19732#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19733msgid "son of" 19734msgstr "sin od" 19735 19736#: app/Functions/Functions.php:769 19737msgctxt "child’s husband" 19738msgid "son-in-law" 19739msgstr "zet" 19740 19741#: app/Functions/Functions.php:781 19742msgctxt "daughter’s husband" 19743msgid "son-in-law" 19744msgstr "zet" 19745 19746#: app/Functions/Functions.php:1021 19747msgctxt "daughter’s husband’s father" 19748msgid "son-in-law’s father" 19749msgstr "" 19750 19751#: app/Functions/Functions.php:1023 19752msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19753msgid "son-in-law’s mother" 19754msgstr "" 19755 19756#: app/Functions/Functions.php:1025 19757msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19758msgid "son-in-law’s parent" 19759msgstr "" 19760 19761#: app/Functions/Functions.php:773 19762msgctxt "child’s spouse" 19763msgid "son/daughter-in-law" 19764msgstr "snaha/zet" 19765 19766#. I18N: An option in a list-box 19767#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 19768#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268 19769#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19770msgid "sort by date" 19771msgstr "sortiraj po datumu" 19772 19773#. I18N: A button label. 19774#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19776#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19777#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19778#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19780#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19781#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19782msgid "sort by date of birth" 19783msgstr "" 19784 19785#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19786#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19787#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19788#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19789msgid "sort by date of death" 19790msgstr "" 19791 19792#. I18N: A button label. 19793#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41 19794#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19795msgid "sort by date of marriage" 19796msgstr "sortiraj po datumu venčanja" 19797 19798#. I18N: An option in a list-box 19799#: app/Module/RecentChangesModule.php:195 19800msgid "sort by date, newest first" 19801msgstr "" 19802 19803#. I18N: An option in a list-box 19804#: app/Module/RecentChangesModule.php:193 19805msgid "sort by date, oldest first" 19806msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu" 19807 19808#. I18N: An option in a list-box 19809#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191 19810#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266 19811#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19812#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19813#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19814#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19815#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19816#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19817#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19818#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19819#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19820#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19821msgid "sort by name" 19822msgstr "sortiraj po imenu" 19823 19824#: app/Functions/Functions.php:674 19825msgid "spouse" 19826msgstr "supružnik" 19827 19828#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19829#: app/Services/EmailService.php:219 19830msgid "ssl" 19831msgstr "" 19832 19833#: app/Functions/Functions.php:1091 19834msgctxt "father’s wife’s son" 19835msgid "step-brother" 19836msgstr "polubrat" 19837 19838#: app/Functions/Functions.php:1139 19839msgctxt "mother’s husband’s son" 19840msgid "step-brother" 19841msgstr "polubrat" 19842 19843#: app/Functions/Functions.php:1217 19844msgctxt "parent’s spouse’s son" 19845msgid "step-brother" 19846msgstr "polubrat" 19847 19848#: app/Functions/Functions.php:807 19849msgctxt "husband’s child" 19850msgid "step-child" 19851msgstr "" 19852 19853#: app/Functions/Functions.php:887 19854msgctxt "spouse’s child" 19855msgid "step-child" 19856msgstr "" 19857 19858#: app/Functions/Functions.php:905 19859msgctxt "wife’s child" 19860msgid "step-child" 19861msgstr "" 19862 19863#: app/Functions/Functions.php:809 19864msgctxt "husband’s daughter" 19865msgid "step-daughter" 19866msgstr "pastorka" 19867 19868#: app/Functions/Functions.php:889 19869msgctxt "spouse’s daughter" 19870msgid "step-daughter" 19871msgstr "pastorka" 19872 19873#: app/Functions/Functions.php:907 19874msgctxt "wife’s daughter" 19875msgid "step-daughter" 19876msgstr "pastorka" 19877 19878#: app/Functions/Functions.php:829 19879msgctxt "mother’s husband" 19880msgid "step-father" 19881msgstr "očuh" 19882 19883#: app/Functions/Functions.php:803 19884msgctxt "father’s wife" 19885msgid "step-mother" 19886msgstr "maćeha" 19887 19888#: app/Functions/Functions.php:859 19889msgctxt "parent’s spouse" 19890msgid "step-parent" 19891msgstr "" 19892 19893#: app/Functions/Functions.php:1087 19894msgctxt "father’s wife’s child" 19895msgid "step-sibling" 19896msgstr "" 19897 19898#: app/Functions/Functions.php:1135 19899msgctxt "mother’s husband’s child" 19900msgid "step-sibling" 19901msgstr "" 19902 19903#: app/Functions/Functions.php:1213 19904msgctxt "parent’s spouse’s child" 19905msgid "step-sibling" 19906msgstr "" 19907 19908#: app/Functions/Functions.php:1089 19909msgctxt "father’s wife’s daughter" 19910msgid "step-sister" 19911msgstr "polusestra" 19912 19913#: app/Functions/Functions.php:1137 19914msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19915msgid "step-sister" 19916msgstr "polusestra" 19917 19918#: app/Functions/Functions.php:1215 19919msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19920msgid "step-sister" 19921msgstr "polusestra" 19922 19923#: app/Functions/Functions.php:819 19924msgctxt "husband’s son" 19925msgid "step-son" 19926msgstr "pastorak" 19927 19928#: app/Functions/Functions.php:897 19929msgctxt "spouse’s son" 19930msgid "step-son" 19931msgstr "pastorak" 19932 19933#: app/Functions/Functions.php:917 19934msgctxt "wife’s son" 19935msgid "step-son" 19936msgstr "pastorak" 19937 19938#. I18N: Layout option for lists of names 19939#. I18N: An option in a list-box 19940#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:727 19941#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186 19942#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239 19943#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261 19944#: app/Module/YahrzeitModule.php:244 19945msgid "table" 19946msgstr "tabela" 19947 19948#. I18N: Layout option for lists of names 19949#. I18N: An option in a list-box 19950#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729 19951#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 19952msgid "tag cloud" 19953msgstr "" 19954 19955#: app/Functions/Functions.php:482 19956msgid "tenth cousin" 19957msgstr "" 19958 19959#: app/Functions/Functions.php:446 19960msgctxt "FEMALE" 19961msgid "tenth cousin" 19962msgstr "" 19963 19964#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19965#: app/Functions/Functions.php:403 19966msgctxt "MALE" 19967msgid "tenth cousin" 19968msgstr "" 19969 19970#. I18N: [you should check that:] ... 19971#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 19972msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19973msgstr "podešavanja konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravna" 19974 19975#. I18N: [you should check that:] ... 19976#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 19977msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19978msgstr "fascikla „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju podešene dozvole za pristup koje web serveru omogućava čitanje" 19979 19980#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19981#: app/Functions/Functions.php:195 19982msgid "themself" 19983msgstr "" 19984 19985#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19986#: app/Functions/Functions.php:565 19987#, php-format 19988msgid "third %s" 19989msgstr "treći/a %s" 19990 19991#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19992#: app/Functions/Functions.php:543 19993#, php-format 19994msgctxt "FEMALE" 19995msgid "third %s" 19996msgstr "treća %s" 19997 19998#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19999#: app/Functions/Functions.php:520 20000#, php-format 20001msgctxt "MALE" 20002msgid "third %s" 20003msgstr "treći %s" 20004 20005#: app/Functions/Functions.php:468 20006msgid "third cousin" 20007msgstr "rod u trećem kolenu" 20008 20009#: app/Functions/Functions.php:432 20010msgctxt "FEMALE" 20011msgid "third cousin" 20012msgstr "rod u trećem kolenu" 20013 20014#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20015#: app/Functions/Functions.php:382 20016msgctxt "MALE" 20017msgid "third cousin" 20018msgstr "rođak u trećem kolenu" 20019 20020#: app/Functions/Functions.php:488 20021msgid "thirteenth cousin" 20022msgstr "rod u trinaestom kolenu" 20023 20024#: app/Functions/Functions.php:452 20025msgctxt "FEMALE" 20026msgid "thirteenth cousin" 20027msgstr "rod u trinaestom kolenu" 20028 20029#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20030#: app/Functions/Functions.php:412 20031msgctxt "MALE" 20032msgid "thirteenth cousin" 20033msgstr "rođak u trinaestom kolenu" 20034 20035#. I18N: layout option for the fan chart 20036#: app/Module/FanChartModule.php:569 20037msgid "three-quarter circle" 20038msgstr "tri četvrtine kruga" 20039 20040#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20041#: app/Services/EmailService.php:221 resources/views/admin/site-mail.phtml:43 20042msgid "tls" 20043msgstr "" 20044 20045#. I18N: Gedcom TO dates 20046#: app/Date.php:369 20047#, php-format 20048msgid "to %s" 20049msgstr "do %s" 20050 20051#: app/Functions/Functions.php:486 20052msgid "twelfth cousin" 20053msgstr "rod u dvanaestom kolenu" 20054 20055#: app/Functions/Functions.php:450 20056msgctxt "FEMALE" 20057msgid "twelfth cousin" 20058msgstr "rod u dvanaestom kolenu" 20059 20060#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20061#: app/Functions/Functions.php:409 20062msgctxt "MALE" 20063msgid "twelfth cousin" 20064msgstr "rođak u dvanaestom kolenu" 20065 20066#: app/Functions/Functions.php:698 20067msgid "twin brother" 20068msgstr "brat blizanac" 20069 20070#: app/Functions/Functions.php:740 20071msgid "twin sibling" 20072msgstr "blizanac brat/sestra" 20073 20074#: app/Functions/Functions.php:719 20075msgid "twin sister" 20076msgstr "sestra bliznakinja" 20077 20078#: app/Functions/Functions.php:785 20079msgctxt "father’s brother" 20080msgid "uncle" 20081msgstr "stric" 20082 20083#: app/Functions/Functions.php:1083 20084msgctxt "father’s sister’s husband" 20085msgid "uncle" 20086msgstr "tetak" 20087 20088#: app/Functions/Functions.php:821 20089msgctxt "mother’s brother" 20090msgid "uncle" 20091msgstr "ujak" 20092 20093#: app/Functions/Functions.php:1169 20094msgctxt "mother’s sister’s husband" 20095msgid "uncle" 20096msgstr "tetak" 20097 20098#: app/Functions/Functions.php:841 20099msgctxt "parent’s brother" 20100msgid "uncle" 20101msgstr "stric/ujak" 20102 20103#: app/Functions/Functions.php:1211 20104msgctxt "parent’s sister’s husband" 20105msgid "uncle" 20106msgstr "ujak/tetak" 20107 20108#: app/Place.php:202 20109msgid "unknown" 20110msgstr "nepoznato" 20111 20112#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20113msgctxt "unknown family" 20114msgid "unknown" 20115msgstr "nepoznato" 20116 20117#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459 20118msgid "unlimited" 20119msgstr "" 20120 20121#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20122#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20123msgid "unreliable evidence" 20124msgstr "" 20125 20126#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20127msgid "up" 20128msgstr "" 20129 20130#. I18N: A button label. 20131#: resources/views/admin/trees-places.phtml:58 20132#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 20133msgid "update" 20134msgstr "izmeni" 20135 20136#. I18N: A button label. 20137#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60 20138msgid "upload" 20139msgstr "učitaj" 20140 20141#. I18N: A button label. 20142#: resources/views/branches-page.phtml:40 20143#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20144#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20145#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 20146#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54 20147#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20148#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20149#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20150#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20151#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20152#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20153#: resources/views/report-setup-page.phtml:62 20154msgid "view" 20155msgstr "prikaži" 20156 20157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 20158#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 20159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 20160#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132 20161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 20162msgid "visitors" 20163msgstr "posetioci" 20164 20165#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20166#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20167msgctxt "FEMALE" 20168msgid "was born" 20169msgstr "je rođena" 20170 20171#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20172#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20173msgctxt "MALE" 20174msgid "was born" 20175msgstr "je rođen" 20176 20177#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20178msgid "webtrees" 20179msgstr "" 20180 20181#: app/Services/MessageService.php:127 20182msgid "webtrees message" 20183msgstr "webtrees poruka" 20184 20185#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25 20186msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20187msgstr "" 20188 20189#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20190#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67 20191msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20192msgstr "" 20193 20194#: app/Functions/FunctionsEdit.php:145 20195msgid "webtrees sends emails with no storage" 20196msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije" 20197 20198#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:4 20199msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20200msgstr "" 20201"webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n" 20202"Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada je možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje." 20203 20204#: app/Functions/Functions.php:654 20205msgid "wife" 20206msgstr "žena" 20207 20208#. I18N: Name of a theme. 20209#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20210msgid "xenea" 20211msgstr "" 20212 20213#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 20214msgid "years" 20215msgstr "godine" 20216 20217#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 app/Functions/FunctionsEdit.php:194 20218#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189 20219#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 20220#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210 20221#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20222#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20223#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 20224#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 20225#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 20226#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 20227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 20228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 20229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 20230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 20231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 20232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904 20233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934 20234#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 20235#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20236#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20237#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20238#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 20239#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 20240#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 20241#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 20242#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20243#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 20244#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 20245#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20246#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20247#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20248#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20249#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20250#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20251#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20252msgid "yes" 20253msgstr "da" 20254 20255#. I18N: [you should check that:] ... 20256#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 20257msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20258msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je Phpmyadmin" 20259 20260#: app/Functions/Functions.php:702 20261msgid "younger brother" 20262msgstr "mlađi brat" 20263 20264#: app/Functions/Functions.php:744 20265msgid "younger sibling" 20266msgstr "mlađi brat/sestra" 20267 20268#: app/Functions/Functions.php:723 20269msgid "younger sister" 20270msgstr "mlađa sestra" 20271 20272#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210 20273#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211 20274#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212 20275#, php-format 20276msgid "±%s year" 20277msgid_plural "±%s years" 20278msgstr[0] "±%s godina" 20279msgstr[1] "±%s godine" 20280msgstr[2] "±%s godina" 20281 20282#: app/Individual.php:1270 20283#, php-format 20284msgid "“%s”" 20285msgstr "" 20286 20287#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20288#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20289#, php-format 20290msgid "“%s” has been deleted." 20291msgstr "\"%s\" je obrisan." 20292 20293#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:155 20294#: app/Report/ReportParserGenerate.php:946 20295#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1041 20296msgid "…" 20297msgstr "" 20298 20299#: app/Family.php:413 app/Family.php:431 20300#: app/Http/Controllers/ListController.php:200 20301#: app/Http/Controllers/ListController.php:689 app/Individual.php:1265 20302msgctxt "Unknown given name" 20303msgid "…" 20304msgstr "" 20305 20306#: app/Family.php:413 app/Family.php:431 20307#: app/Http/Controllers/ListController.php:185 20308#: app/Http/Controllers/ListController.php:209 20309#: app/Http/Controllers/ListController.php:706 app/Individual.php:1264 20310msgctxt "Unknown surname" 20311msgid "…" 20312msgstr "" 20313 20314#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20315#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20316#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20317#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20318#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20319 20320#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20321#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20322#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 20323#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 20324#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 20325 20326#~ msgid "%s day ago" 20327#~ msgid_plural "%s days ago" 20328#~ msgstr[0] "Pre %s dan" 20329#~ msgstr[1] "Pre %s dana" 20330#~ msgstr[2] "Pre %s dana" 20331 20332#~ msgid "%s hour ago" 20333#~ msgid_plural "%s hours ago" 20334#~ msgstr[0] "Pre %s sat" 20335#~ msgstr[1] "Pre %s sata" 20336#~ msgstr[2] "Pre %s sati" 20337 20338#~ msgid "%s individual is private." 20339#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20340#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan." 20341#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni." 20342#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno." 20343 20344#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20345#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 20346 20347#~ msgid "%s minute ago" 20348#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20349#~ msgstr[0] "Pre %s minut" 20350#~ msgstr[1] "Pre %s minuta" 20351#~ msgstr[2] "Pre %s minuta" 20352 20353#~ msgid "%s month ago" 20354#~ msgid_plural "%s months ago" 20355#~ msgstr[0] "Pre %s mesec" 20356#~ msgstr[1] "Pre %s meseca" 20357#~ msgstr[2] "Pre %s meseci" 20358 20359#~ msgid "%s second ago" 20360#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20361#~ msgstr[0] "Pre %s sekundu" 20362#~ msgstr[1] "Pre %s sekunde" 20363#~ msgstr[2] "Pre %s sekundi" 20364 20365#~ msgid "%s year ago" 20366#~ msgid_plural "%s years ago" 20367#~ msgstr[0] "Pre %s godine" 20368#~ msgstr[1] "Pre %s godine" 20369#~ msgstr[2] "Pre %s godina" 20370 20371#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20372#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prenos nije u mogućnosti da premešta medijske stavke. Vi morate postaviti i premestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak za prenos završi." 20373 20374#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20375#~ msgstr "Server baze podataka može imati više odvojenih baza podataka. Potrebno je odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički nalog to dozvoljava)." 20376 20377#, php-format 20378#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20379#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslata e-malom %s. Svoju lozinku možete promeniti nakon prijave." 20380 20381#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20382#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime." 20383 20384#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20385#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu." 20386 20387#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20388#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu." 20389 20390#~ msgid "A.M." 20391#~ msgstr "Pre podne" 20392 20393#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20394#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 20395 20396#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20397#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 20398 20399#~ msgid "API key" 20400#~ msgstr "API ključ" 20401 20402#~ msgid "Add a child to this family" 20403#~ msgstr "Dodaj dete ovoj porodici" 20404 20405#~ msgid "Add a husband to this family" 20406#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici" 20407 20408#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20409#~ msgstr "Dodati traku za pomeranje kada sadržaj bloka poraste" 20410 20411#~ msgid "Add a wife to this family" 20412#~ msgstr "Dodaj ženu ovoj porodici" 20413 20414#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 20415#~ msgstr "Dodajte istorijske događaje na stranicu pojedinca." 20416 20417#~ msgid "Add links" 20418#~ msgstr "Dodaj linkove" 20419 20420#~ msgid "Add to favorites" 20421#~ msgstr "Dodaj u favorite" 20422 20423#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20424#~ msgstr "Kada se prijavite, izaberite \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polja za lozinku ako želite da promenite trenutnu lozinku." 20425 20426#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20427#~ msgstr "Sve promene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 20428 20429#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20430#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte" 20431 20432#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20433#~ msgstr "Omogući korisniku da odabere svoju temu" 20434 20435#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20436#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, porodica, izvora, itd." 20437 20438#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20439#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakivanja datoteke." 20440 20441#~ msgid "Approval of account at %s" 20442#~ msgstr "Odobrenje naloga na %s" 20443 20444#~ msgid "Associates" 20445#~ msgstr "Saradnici" 20446 20447#~ msgid "Available blocks" 20448#~ msgstr "Dostupni blokovi" 20449 20450#~ msgid "Body" 20451#~ msgstr "Tekst" 20452 20453#~ msgid "Booklet" 20454#~ msgstr "Knjižica" 20455 20456#~ msgid "British West Indies" 20457#~ msgstr "Britská Západná India" 20458 20459#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20460#~ msgstr "Normalno lista prikazuje samo ona mesta koja se koriste u vašem porodičnom stablu. Možda ćete hteti detalje drugih mesta, kao što su ona koja su učitana iz spoljnje datoteke. Označite ovu opciju da bi videli sva mesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korišćena." 20461 20462#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20463#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20464#~ msgstr[0] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundu." 20465#~ msgstr[1] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekunde." 20466#~ msgstr[2] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundi." 20467 20468#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20469#~ msgstr "Podrazumevano, vaš server dozvoljava skriptama korišćenje %s memorije." 20470 20471#~ msgid "Catalonia" 20472#~ msgstr "Katalonia" 20473 20474#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20475#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees." 20476 20477#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20478#~ msgstr "Oprez: stare teme ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees." 20479 20480#~ msgid "Cemeteries" 20481#~ msgstr "Groblja" 20482 20483#~ msgid "Change" 20484#~ msgstr "Promeni" 20485 20486#~ msgid "Change flag" 20487#~ msgstr "Promeni zastavicu" 20488 20489#~ msgid "Change language" 20490#~ msgstr "Promeni jezik" 20491 20492#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 20493#~ msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima" 20494 20495#~ msgid "Channel Islands" 20496#~ msgstr "Normanské ostrovy" 20497 20498#~ msgid "Check for custom modules…" 20499#~ msgstr "Provera za prilagođene module…" 20500 20501#~ msgid "Check for custom themes…" 20502#~ msgstr "Provera za prilagođene teme…" 20503 20504#~ msgid "Check the settings and try again." 20505#~ msgstr "Proverite podešavanja i pokušajte ponovno." 20506 20507#~ msgid "Configure" 20508#~ msgstr "Podešavanja" 20509 20510#~ msgid "Confirm password" 20511#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 20512 20513#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20514#~ msgstr "Kopiraj ove datoteke u folder %s, prepiši one koji imaju isto ime." 20515 20516#~ msgid "County" 20517#~ msgstr "Okrug" 20518 20519#~ msgid "Current" 20520#~ msgstr "Trenutni" 20521 20522#~ msgid "Custom theme" 20523#~ msgstr "Prilagođena tema" 20524 20525#~ msgid "Czechoslovakia" 20526#~ msgstr "Češkoslovaška" 20527 20528#~ msgid "Database and table names" 20529#~ msgstr "Imena baza podataka i tabela" 20530 20531#~ msgid "Default" 20532#~ msgstr "Standardno" 20533 20534#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20535#~ msgstr "Podrazumevani izgled grafikona porekla" 20536 20537#~ msgid "Default pedigree generations" 20538#~ msgstr "Podrazumevane generacije porekla" 20539 20540#~ msgid "Delete temporary files…" 20541#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…" 20542 20543#~ msgid "Desired password" 20544#~ msgstr "Lozinka po izboru" 20545 20546#~ msgid "Desired username" 20547#~ msgstr "Korisničko ime po želji" 20548 20549#~ msgid "Disable these modules" 20550#~ msgstr "Onemogući ove module" 20551 20552#~ msgid "Disable these themes" 20553#~ msgstr "Onemogući ove teme" 20554 20555#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20556#~ msgstr "Ne menjaj da bi zadržao originalno ime datoteke." 20557 20558#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20559#~ msgstr "Ne kreiraj nove lokacije, samo unesi koordinate za postojeće lokacije." 20560 20561#~ msgid "Earliest birth year" 20562#~ msgstr "Godina prvog zabeleženog rođenja" 20563 20564#~ msgid "Earliest death year" 20565#~ msgstr "Godina prve zabeležene smrti" 20566 20567#~ msgid "Edit the note" 20568#~ msgstr "Izmeni belešku" 20569 20570#~ msgid "Edit the repository" 20571#~ msgstr "Izmenite mesto čuvanja" 20572 20573#~ msgid "Edit the source" 20574#~ msgstr "Izmeni izvor" 20575 20576#~ msgid "Eire" 20577#~ msgstr "Írsko" 20578 20579#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 20580#~ msgstr "Adresa e-maila koja će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-mail automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-mail da obavesti administratore o promenama koje trebaju biti pregledane. webtrees takođe šalje obaveštenja korisnicima koji su zatražili otvaranje naloga.<br><br>Obično je polje „From:” za automatsko slanje e-maila <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da bi pokazali da nije potrebno odgovoriti na dobijeni e-mail. Da bi se odbranili od spam-a i ostalih uznemiravanja e-mailom, neki sistemi zahtevaju da polje „From:” ima validnu e-mail adresu i neće prihvatiti poruke koje se šalju sa <i>webtrees-noreply</i>." 20581 20582#~ msgid "Embedded variable" 20583#~ msgstr "Ugrađena varijabla" 20584 20585#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20586#~ msgstr "Unesite ID osobe, porodice ili izvora" 20587 20588#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20589#~ msgstr "Unesite ili pronađite ID osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medijski objekat trebao biti povezan." 20590 20591#~ msgid "Family group information" 20592#~ msgstr "Grupisani podaci o porodici" 20593 20594#~ msgid "Family list" 20595#~ msgstr "Lista porodica" 20596 20597#~ msgid "Find a fact or event" 20598#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 20599 20600#~ msgid "Find an individual" 20601#~ msgstr "Pronađi osobu" 20602 20603#~ msgid "Gender icon on charts" 20604#~ msgstr "Ikonica pola na grafikonima" 20605 20606#~ msgid "Get an API key from Google." 20607#~ msgstr "Uzmite API ključ od Google-a." 20608 20609#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20610#~ msgstr "Podešavanja za Google Maps™" 20611 20612#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 20613#~ msgstr "Google dnevno dozvoljava mali broj anonimnih zahteva za mapama. Ako vam je potrebno više od toga, biće vam potreban Google nalog i API ključ." 20614 20615#~ msgid "Grandparents" 20616#~ msgstr "Dede/Bake" 20617 20618#~ msgid "Highest population" 20619#~ msgstr "Najveća populacija" 20620 20621#~ msgid "Historical facts" 20622#~ msgstr "Istorijske činjenice" 20623 20624#~ msgid "Icon" 20625#~ msgstr "Ikonica" 20626 20627#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20628#~ msgstr "Ako imate veliki broj neaktivnih mesta, generisanje liste može biti sporo." 20629 20630#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20631#~ msgstr "Ako sigurnosna polisa vašeg servera dozvoljava, moći ćete da zahtevate povećanu memoriju ili vreme na CPU koristeći webtrees administrativnu stranicu. U suprotnom, morate se obratiti administratoru vašeg servera." 20632 20633#~ msgid "Individual distribution" 20634#~ msgstr "Pojedinačna distribucija" 20635 20636#~ msgid "Individual list" 20637#~ msgstr "Lista osoba" 20638 20639#~ msgid "Installation folder" 20640#~ msgstr "Instalacioni direktorijum" 20641 20642#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20643#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format" 20644 20645#~ msgid "Keep" 20646#~ msgstr "Zadrži" 20647 20648#~ msgid "Keep link in list" 20649#~ msgstr "Zadrži vezu u listi" 20650 20651#~ msgid "Latest birth year" 20652#~ msgstr "Godina poslednjeg zabeleženog rođenja" 20653 20654#~ msgid "Latest death year" 20655#~ msgstr "Godina zadnje zabeležene smrti" 20656 20657#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20658#~ msgstr "Ostavite ovo prazno ako želite da koristite zadatu vrednost." 20659 20660#~ msgctxt "paper size" 20661#~ msgid "Legal" 20662#~ msgstr "Legal" 20663 20664#~ msgid "Link to an existing media object" 20665#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom" 20666 20667#~ msgid "Lost password request" 20668#~ msgstr "Zahtev za novu lozinku" 20669 20670#~ msgid "Lowest population" 20671#~ msgstr "Najniža populacija" 20672 20673#~ msgid "Main section blocks" 20674#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 20675 20676#~ msgid "Manage the links" 20677#~ msgstr "Uređivanje veza" 20678 20679#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 20680#~ msgstr "Mnogi mail serveri zahtevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći validno ime domena." 20681 20682#~ msgid "Match calendar" 20683#~ msgstr "Uporedni kalendar" 20684 20685#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20686#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka" 20687 20688#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20689#~ msgstr "Maksimalno generacija predaka" 20690 20691#~ msgid "Memory limit" 20692#~ msgstr "Limit memorije" 20693 20694#~ msgid "Midnight" 20695#~ msgstr "Ponoć" 20696 20697#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20698#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google mapu. 1 je cela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Imajte na umu da je 15 dostupno samo u nekim područjima." 20699 20700#~ msgid "Move left" 20701#~ msgstr "Pomeri levo" 20702 20703#~ msgid "Move right" 20704#~ msgstr "Pomeri desno" 20705 20706#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20707#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s" 20708 20709#~ msgid "MySQL variables" 20710#~ msgstr "MySQL varijable" 20711 20712#~ msgid "Netherlands Antilles" 20713#~ msgstr "Holandské Antily" 20714 20715#~ msgid "Neutral Zone" 20716#~ msgstr "Neutrálna zóna" 20717 20718#~ msgid "No ancestors in the database." 20719#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka." 20720 20721#~ msgid "No custom modules are enabled." 20722#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli." 20723 20724#~ msgid "No custom themes are enabled." 20725#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme." 20726 20727#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20728#~ msgstr "Za današnji dan ne postoje događaji za žive osobe." 20729 20730#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20731#~ msgstr "Za sutrašnji dan ne postoje događaji za žive osobe." 20732 20733#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 20734#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 20735#~ msgstr[0] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeći %s dan." 20736#~ msgstr[1] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeća %s dana." 20737#~ msgstr[2] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledećih %s dana." 20738 20739#~ msgid "No map data exists for this individual" 20740#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu" 20741 20742#~ msgid "No media file was provided." 20743#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena." 20744 20745#~ msgid "No places found" 20746#~ msgstr "Nema pronađenih mesta" 20747 20748#~ msgid "Nobody at all" 20749#~ msgstr "Baš niko" 20750 20751#~ msgid "Noon" 20752#~ msgstr "Podne" 20753 20754#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 20755#~ msgstr "ID osobe, porodice ili izvora nije validan" 20756 20757#~ msgid "Number of generations" 20758#~ msgstr "Broj generacija" 20759 20760#~ msgid "Number of items to show" 20761#~ msgstr "Broj prikazanih stavki" 20762 20763#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 20764#~ msgstr "Broj meseci od poslednje prijave za korisničke naloge koji se smatraju neaktivnima: " 20765 20766#~ msgid "Oldest at bottom" 20767#~ msgstr "Najstarije na dnu" 20768 20769#~ msgid "Oldest at top" 20770#~ msgstr "Najstarije na vrhu" 20771 20772#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 20773#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 20774 20775#~ msgid "Other folder… please type in" 20776#~ msgstr "Drugi direktorijum… molimo unesite" 20777 20778#~ msgid "Others" 20779#~ msgstr "Ostali" 20780 20781#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 20782#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 20783 20784#~ msgid "Own charts" 20785#~ msgstr "Sopstveni grafikoni" 20786 20787#~ msgid "P.M." 20788#~ msgstr "posle podne" 20789 20790#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20791#~ msgstr "PHP ekstenzija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ekstenziju." 20792 20793#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20794#~ msgstr "PHP ekstenzija „%s” je isključena. Ne možete instalirati webtrees dok se ona ne uključi. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu ekstenziju." 20795 20796#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20797#~ msgstr "PHP opcija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu opciju." 20798 20799#~ msgid "PHP time limit" 20800#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje" 20801 20802#~ msgid "Passwords do not match." 20803#~ msgstr "Lozinke nisu identične." 20804 20805#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 20806#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova." 20807 20808#~ msgid "Pedigree of %s" 20809#~ msgstr "Poreklo osobe %s" 20810 20811#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 20812#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih direktorijuma:" 20813 20814#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 20815#~ msgstr "PhpGedView mora biti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s" 20816 20817#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 20818#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees." 20819 20820#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20821#~ msgstr "Čarobnjak za prebacivanje iz PhpGedView u webtrees" 20822 20823#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 20824#~ msgstr "Postavi web stranicu offline, kreiranjem datoteke %s…" 20825 20826#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 20827#~ msgstr "Postavi web stranicu online, brisanjem datoteke %s…" 20828 20829#~ msgid "Places in %s" 20830#~ msgstr "Mesta u %s" 20831 20832#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 20833#~ msgstr "Mesta treba uneti prema standardima za rodoslovlje. U rodoslovnoj prezentaciji, mesta se beleže od najmanjeg područja prema većim, koristeći zareze za razdvajanje različitih nivoa mesta. Područje koje beležite treba da predstavlja nivoe vlasti ili hrama u kojima se čuvaju bitni zapisi za to mesto. <br> Na primer, mesto kao što je Novi Beograd biće upisano kao \"Novi Beograd, Beograd, Srbija\". <br> <br> Pregledajte svaki deo ovog mesta. Prvi deo, \"Novi Beograd\", je opština unutar grada Beograda. U tim slučajevima, kada su naselja, opštine ili okruzi unutar grada važni za napomenu, oni se pišu ispred naziva grada/mesta. Sledeći deo \"Beograd\" je naziv grada/mesta i na kraju \"Srbija\" je naziv zemlje. Važno je zabeležiti svaki deo naziva mesta, jer na primer \"Rakovica\" može da bude selo kod Čajetine ili opština grada Beograda. <br> <br> Ako je nivo mesta nepoznat, treba ostaviti razmak između zareza. Pretpostavimo, u prethodnom primeru, ne znate o kojoj Rakovici je reč. Tada bi naziv mesta trebali sačuvati kao: \"Rakovica, , Srbija\". Ako znate samo da je neka osoba rođena u Srbiji, tada bi trebali uneti: \", Srbija\". <br> <br> Možete koristiti link <b> Pronađi mesto </ b> da biste pronašli mesta koja već postoje u bazi podataka." 20834 20835#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20836#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mesto uz godinu" 20837 20838#~ msgid "Please enter more than one character." 20839#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog karaktera." 20840 20841#~ msgid "Prefixes" 20842#~ msgstr "Prefiksi" 20843 20844#~ msgid "Right section blocks" 20845#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 20846 20847#~ msgid "Search globally" 20848#~ msgstr "Traži globalno" 20849 20850#~ msgid "Search locally" 20851#~ msgstr "Traži lokalno" 20852 20853#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 20854#~ msgstr "Izaberi blok i koristi strelice da bi ga pomerili." 20855 20856#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 20857#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u meniju." 20858 20859#~ msgid "Serbia and Montenegro" 20860#~ msgstr "Srbija in Črna gorao" 20861 20862#~ msgid "Session timeout" 20863#~ msgstr "Vremensko ograničenje sesije" 20864 20865#~ msgid "Show cousins" 20866#~ msgstr "Prikaži rođake" 20867 20868#~ msgid "Show inactive places" 20869#~ msgstr "Prikaži neaktivna mesta" 20870 20871#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20872#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove" 20873 20874#~ msgid "Show places in hierarchy" 20875#~ msgstr "Prikaži mesta hijerarhijski" 20876 20877#~ msgid "Show related individuals/families" 20878#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/porodice" 20879 20880#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 20881#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mesta i događaja koristeći Google Maps™ servis." 20882 20883#~ msgid "Sicily" 20884#~ msgstr "Sicília" 20885 20886#~ msgid "Signed-in as " 20887#~ msgstr "Prijavljen kao " 20888 20889#~ msgid "Start at parents" 20890#~ msgstr "Počni od roditelja" 20891 20892#~ msgid "The details of this individual are private." 20893#~ msgstr "Detalji ove osobe su privatni." 20894 20895#, php-format 20896#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 20897#~ msgstr "Folder %s ne postoji, i ne može biti kreiran." 20898 20899#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 20900#~ msgstr "Multimedijalna datoteka nije nađena u ovom porodičnom stablu." 20901 20902#~ msgid "The passwords do not match." 20903#~ msgstr "Lozinke se ne poklapaju." 20904 20905#~ msgid "The version of %s is too new." 20906#~ msgstr "Verzija %s je previše nova." 20907 20908#~ msgid "The version of %s is too old." 20909#~ msgstr "Verzija %s je previše stara." 20910 20911#, php-format 20912#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 20913#~ msgstr "Ne postoji korisnički nalog sa korisničkim imenom ili email-om “%s”." 20914 20915#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 20916#~ msgstr "Multimedijalna datoteka je oštećena i ne može se staviti vodeni žig na nju." 20917 20918#~ msgid "Transylvania" 20919#~ msgstr "Transylvánia" 20920 20921#~ msgid "Type the password again." 20922#~ msgstr "Ponovo upiši lozinku." 20923 20924#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 20925#~ msgstr "Upišite lozinku još jednom, da budemo sigurni da ste je napisali ispravno." 20926 20927#~ msgid "USA" 20928#~ msgstr "ZDA" 20929 20930#~ msgid "USSR" 20931#~ msgstr "ZSSR" 20932 20933#~ msgid "UTC" 20934#~ msgstr "UTC" 20935 20936#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 20937#~ msgstr "Ne mogu se konektovati koristeči ovo korisničko ime i lozinku. Vaš server je dao sleceću grešku." 20938 20939#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 20940#~ msgstr "Koristi Google Maps™ za hijerarhiju mesta" 20941 20942#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 20943#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte" 20944 20945#~ msgid "Users who are signed in" 20946#~ msgstr "Prijavljeni korisnici" 20947 20948#~ msgid "View all records found in this place" 20949#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mestu" 20950 20951#, fuzzy 20952#~ msgid "View this individual" 20953#~ msgstr "Pogledaj upis osobe" 20954 20955#~ msgid "View this source" 20956#~ msgstr "Pogledaj ovaj izvor" 20957 20958#~ msgid "West Africa" 20959#~ msgstr "Západná Afrika" 20960 20961#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 20962#~ msgstr "Gde je vaša PhpGedView instalacija?" 20963 20964#~ msgid "Year input box" 20965#~ msgstr "Polje za unos godine" 20966 20967#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 20968#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje." 20969 20970#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 20971#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorisati te zahteve." 20972 20973#~ msgid "You must change this before you can continue." 20974#~ msgstr "Morate ovo promeniti pre nego što nastavite." 20975 20976#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 20977#~ msgstr "Morate se ponovo prijaviti koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku." 20978 20979#~ msgid "Yugoslavia" 20980#~ msgstr "Jugoslavija" 20981 20982#~ msgid "Zaire" 20983#~ msgstr "Zair" 20984 20985#~ msgid "half-year after marriage" 20986#~ msgstr "Pola godine nakon venčanja" 20987 20988#~ msgid "months after marriage" 20989#~ msgstr "meseci nakon stupanja u brak" 20990 20991#~ msgid "months before and after marriage" 20992#~ msgstr "meseci pre i posle braka" 20993 20994#~ msgid "quarters after marriage" 20995#~ msgstr "kvartali posle braka" 20996 20997#~ msgid "south" 20998#~ msgstr "jug" 20999 21000#~ msgid "this record does not exist" 21001#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji" 21002 21003#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21004#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s." 21005 21006#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21007#~ msgstr "webtrees zahteva MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću." 21008 21009#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 21010#~ msgstr "webtrees treba da šalje e-poštu, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja. Da bi to radio, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvek omogućene) ili spoljni SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati pristupne podatke." 21011 21012#~ msgid "webtrees reply address" 21013#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor" 21014 21015#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21016#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView" 21017 21018#~ msgid "west" 21019#~ msgstr "zapad" 21020 21021#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21022#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene." 21023