1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2019-04-30 22:45+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2018-09-14 10:29+0000\n" 7"Last-Translator: Enes <enes_s@yahoo.com>\n" 8"Language-Team: Serbian (latin) <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sr-Latn/>\n" 9"Language: sr-Latn\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.10\n" 15"X-Poedit-Language: Serbian\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " ali detalji nisu poznati" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " u " 46 47#. I18N: Abbreviation for "number %s" 48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:188 49#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195 50#, php-format 51msgid "#%s" 52msgstr "#%s" 53 54#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:319 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 57msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 58 59#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 60#: app/Functions/Functions.php:2281 61#, php-format 62msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 63msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 64 65#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 66#: app/Functions/Functions.php:2285 67#, php-format 68msgid "%1$s %2$s times removed descending" 69msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 70 71#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68 72#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:249 73#, php-format 74msgid "%1$s (%2$s)" 75msgstr "%1$s (%2$s)" 76 77#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301 78#, php-format 79msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 80msgstr "%1$sKB je skinuto za %2$s sekundi." 81 82#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:387 83#, php-format 84msgid "%1$s does not exist" 85msgstr "" 86 87#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 88#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:296 89#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:259 90#, php-format 91msgid "%1$s does not exist." 92msgstr "%1$s ne postoji." 93 94#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 95#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:256 96#, php-format 97msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 98msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 99 100#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 101#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289 102#, php-format 103msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 104msgstr "%1$s nema vezu nazad na %2$s." 105 106#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 107#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319 108#, php-format 109msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 110msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 111msgstr[0] "%1$s datoteka je raspakovana za %2$s sekund." 112msgstr[1] "%1$s datoteke su raspakovane za %2$s sekundi." 113msgstr[2] "%1$s datoteka je raspakovano za %2$s sekundi." 114 115#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 116#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:280 117#, php-format 118msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 119msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 120 121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 122#: app/Functions/Functions.php:570 123#, php-format 124msgid "%1$s × %2$s" 125msgstr "%1$s × %2$s" 126 127#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 128#: app/Functions/Functions.php:548 129#, php-format 130msgctxt "FEMALE" 131msgid "%1$s × %2$s" 132msgstr "%1$s × %2$s" 133 134#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 135#: app/Functions/Functions.php:525 136#, php-format 137msgctxt "MALE" 138msgid "%1$s × %2$s" 139msgstr "%1$s x %2$s" 140 141#. I18N: image dimensions, width × height 142#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:275 143#, php-format 144msgid "%1$s × %2$s pixels" 145msgstr "%1$s x %2$s piksela" 146 147#. I18N: A range of numbers 148#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:856 149#, php-format 150msgid "%1$s–%2$s" 151msgstr "%1$s–%2$s" 152 153#: app/Functions/Functions.php:2304 154#, php-format 155msgid "%1$s’s %2$s" 156msgstr "%1$s %2$s" 157 158#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 159#: app/I18N.php:667 160msgid "%H:%i:%s" 161msgstr "%H:%i:%s" 162 163#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 164#: app/I18N.php:258 165msgid "%j %F %Y" 166msgstr "%j. %F %Y" 167 168#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37 169#, php-format 170msgid "%s BCE" 171msgstr "%s p.n.e" 172 173#. I18N: size of file in KB 174#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463 175#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:512 app/MediaFile.php:346 176#, php-format 177msgid "%s KB" 178msgstr "%s KB" 179 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:535 181#, php-format 182msgid "%s and her ancestors" 183msgstr "%s i njeni preci" 184 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 186#, php-format 187msgid "%s and his ancestors" 188msgstr "%s i njegovi preci" 189 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:866 191#, php-format 192msgid "%s and the individuals that reference it." 193msgstr "%s i povezane osobe." 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:401 197#, php-format 198msgid "%s and their children" 199msgstr "%s i njihova deca" 200 201#. I18N: %s is a family (husband + wife) 202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 203#, php-format 204msgid "%s and their descendants" 205msgstr "%s i njihovi potomci" 206 207#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83 208#, php-format 209msgid "%s anonymous signed-in user" 210msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 211msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 212msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici" 213msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 214 215#: resources/views/family-page-children.phtml:12 216#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 217#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 218#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 219#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 220#, php-format 221msgid "%s child" 222msgid_plural "%s children" 223msgstr[0] "%s dete" 224msgstr[1] "%s deteta" 225msgstr[2] "%s dece" 226 227#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 228#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60 229#, php-format 230msgid "%s day" 231msgid_plural "%s days" 232msgstr[0] "%s dan" 233msgstr[1] "%s dana" 234msgstr[2] "%s dana" 235 236#: app/Http/Controllers/SearchController.php:397 237#: app/Http/Controllers/SearchController.php:437 238#, php-format 239msgid "%s family has been updated." 240msgid_plural "%s families have been updated." 241msgstr[0] "%s porodica je ažurirana." 242msgstr[1] "%s porodice su ažurirane." 243msgstr[2] "%s porodica je ažurirano." 244 245#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 246#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 247#, php-format 248msgid "%s grandchild" 249msgid_plural "%s grandchildren" 250msgstr[0] "%s unuk" 251msgstr[1] "%s unuka" 252msgstr[2] "%s unuka" 253 254#: app/Module/LifespansChartModule.php:461 255#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 256#, php-format 257msgid "%s individual" 258msgid_plural "%s individuals" 259msgstr[0] "%s osoba" 260msgstr[1] "%s osobe" 261msgstr[2] "%s osoba" 262 263#: app/Http/Controllers/SearchController.php:393 264#: app/Http/Controllers/SearchController.php:427 265#: app/Http/Controllers/SearchController.php:433 266#, php-format 267msgid "%s individual has been updated." 268msgid_plural "%s individuals have been updated." 269msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 270msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 271msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 272 273#: app/Module/LifespansChartModule.php:452 274#, php-format 275msgid "%s individual with events between %s and %s" 276msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 277msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 278msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 279msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 280 281#: app/Module/LifespansChartModule.php:442 282#, php-format 283msgid "%s individual with events in %s" 284msgid_plural "%s individuals with events in %s" 285msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 286msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 287msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 288 289#: app/Module/LifespansChartModule.php:430 290#, php-format 291msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 292msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 293msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 294msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 295msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 296 297#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:816 298#, php-format 299msgid "%s location has been imported." 300msgid_plural "%s locations have been imported." 301msgstr[0] "" 302msgstr[1] "" 303msgstr[2] "" 304 305#: app/Module/UserMessagesModule.php:219 306#, php-format 307msgid "%s message" 308msgid_plural "%s messages" 309msgstr[0] "%s poruka" 310msgstr[1] "%s poruke" 311msgstr[2] "%s poruka" 312 313#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 314#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56 315#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173 316#, php-format 317msgid "%s month" 318msgid_plural "%s months" 319msgstr[0] "%s mesec" 320msgstr[1] "%s meseca" 321msgstr[2] "%s meseci" 322 323#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409 324#, php-format 325msgid "%s note has been updated." 326msgid_plural "%s notes have been updated." 327msgstr[0] "%s beleška je ažurirana." 328msgstr[1] "%s beleške su ažurirane." 329msgstr[2] "%s beleški je ažurirano." 330 331#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 332#: app/Functions/Functions.php:2257 333#, php-format 334msgid "%s once removed ascending" 335msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu" 336 337#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 338#: app/Functions/Functions.php:2261 339#, php-format 340msgid "%s once removed descending" 341msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu" 342 343#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401 344#, php-format 345msgid "%s repository has been updated." 346msgid_plural "%s repositories have been updated." 347msgstr[0] "" 348msgstr[1] "" 349msgstr[2] "" 350 351#. I18N: %s is a person's name 352#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:7 353#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 354#, php-format 355msgid "%s sent you the following message." 356msgstr "%s vam je poslao sledeću poruku." 357 358#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94 359#, php-format 360msgid "%s signed-in user" 361msgid_plural "%s signed-in users" 362msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 363msgstr[1] "%s prijavljena korisnika" 364msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 365 366#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405 367#, php-format 368msgid "%s source has been updated." 369msgid_plural "%s sources have been updated." 370msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 371msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 372msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 373 374#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 375#: app/Functions/Functions.php:2273 376#, php-format 377msgid "%s three times removed ascending" 378msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu" 379 380#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 381#: app/Functions/Functions.php:2277 382#, php-format 383msgid "%s three times removed descending" 384msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu" 385 386#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 387#: app/Functions/Functions.php:2265 388#, php-format 389msgid "%s twice removed ascending" 390msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu" 391 392#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 393#: app/Functions/Functions.php:2269 394#, php-format 395msgid "%s twice removed descending" 396msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu" 397 398#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 399#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58 400#, php-format 401msgid "%s week" 402msgid_plural "%s weeks" 403msgstr[0] "%s nedelja" 404msgstr[1] "%s nedelje" 405msgstr[2] "%s nedelja" 406 407#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 408#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54 409#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:171 410#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138 412#, php-format 413msgid "%s year" 414msgid_plural "%s years" 415msgstr[0] "%s godina" 416msgstr[1] "%s godine" 417msgstr[2] "%s godina" 418 419#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:528 420#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 421#, php-format 422msgid "%s year anniversary" 423msgstr "%s. godišnjica" 424 425#: app/Functions/Functions.php:490 426#, php-format 427msgid "%s × cousin" 428msgstr "%s × rođaci" 429 430#: app/Functions/Functions.php:454 431#, php-format 432msgctxt "FEMALE" 433msgid "%s × cousin" 434msgstr "%s × rođakinja" 435 436#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 437#: app/Functions/Functions.php:417 438#, php-format 439msgctxt "MALE" 440msgid "%s × cousin" 441msgstr "%s × rođak" 442 443#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 444#: app/Date/JulianDate.php:96 445#, php-format 446msgid "%s BCE" 447msgstr "%s p.n.e" 448 449#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 450#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104 451#, php-format 452msgid "%s CE" 453msgstr "%s n.e" 454 455#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 456#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861 457#, php-format 458msgid "%s+" 459msgstr "%s+" 460 461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:536 462#, php-format 463msgid "%s, her ancestors and their families" 464msgstr "%s, njeni preci i njihove porodice" 465 466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:533 467#, php-format 468msgid "%s, her parents and siblings" 469msgstr "%s, njeni roditelji, braća i sestre" 470 471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534 472#, php-format 473msgid "%s, her spouses and children" 474msgstr "%s, njeni supružnici i deca" 475 476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:537 477#, php-format 478msgid "%s, her spouses and descendants" 479msgstr "%s, njeni supružnici i potomci" 480 481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 482#, php-format 483msgid "%s, his ancestors and their families" 484msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice" 485 486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543 487#, php-format 488msgid "%s, his parents and siblings" 489msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre" 490 491#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544 492#, php-format 493msgid "%s, his spouses and children" 494msgstr "%s, njegove supruge i deca" 495 496#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 497#, php-format 498msgid "%s, his spouses and descendants" 499msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 500 501#: app/Module/UserMessagesModule.php:147 502#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18 503msgid "<select>" 504msgstr "<odaberi>" 505 506#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 507#: app/Age.php:170 508#, php-format 509msgid "(aged %s)" 510msgstr "(star(a) %s)" 511 512#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 513#: app/Age.php:161 514#, php-format 515msgid "(aged less than %s)" 516msgstr "(star(a) manje od %s)" 517 518#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 519#: app/Age.php:166 520#, php-format 521msgid "(aged more than %s)" 522msgstr "(star(a) više od %s)" 523 524#. I18N: %s is a number 525#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 526#, php-format 527msgid "(filtered from %s total entries)" 528msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)" 529 530#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 531#: app/Age.php:126 532msgid "(in childhood)" 533msgstr "(u detinjstvu)" 534 535#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 536#: app/Age.php:121 537msgid "(in infancy)" 538msgstr "(kao dojenče)" 539 540#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 541#: app/Age.php:116 542msgid "(stillborn)" 543msgstr "(mrtvorođeno)" 544 545#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 546#: app/I18N.php:383 547msgid ", " 548msgstr ", " 549 550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 551msgctxt "CENTURY" 552msgid "10th" 553msgstr "10." 554 555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 556msgctxt "CENTURY" 557msgid "11th" 558msgstr "11." 559 560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 561msgctxt "CENTURY" 562msgid "12th" 563msgstr "12." 564 565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 566msgctxt "CENTURY" 567msgid "13th" 568msgstr "13." 569 570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 571msgctxt "CENTURY" 572msgid "14th" 573msgstr "14." 574 575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 576msgctxt "CENTURY" 577msgid "15th" 578msgstr "15." 579 580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "16th" 583msgstr "16." 584 585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "17th" 588msgstr "17." 589 590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "18th" 593msgstr "18." 594 595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "19th" 598msgstr "19." 599 600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "1st" 603msgstr "1." 604 605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "20th" 608msgstr "20." 609 610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43 611msgctxt "CENTURY" 612msgid "21st" 613msgstr "21." 614 615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 616msgctxt "CENTURY" 617msgid "2nd" 618msgstr "2." 619 620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 621msgctxt "CENTURY" 622msgid "3rd" 623msgstr "3." 624 625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 626msgctxt "CENTURY" 627msgid "4th" 628msgstr "4." 629 630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 631msgctxt "CENTURY" 632msgid "5th" 633msgstr "5." 634 635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 636msgctxt "CENTURY" 637msgid "6th" 638msgstr "6." 639 640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 641msgctxt "CENTURY" 642msgid "7th" 643msgstr "7." 644 645#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 646msgctxt "CENTURY" 647msgid "8th" 648msgstr "8." 649 650#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 651msgctxt "CENTURY" 652msgid "9th" 653msgstr "9." 654 655#: app/Http/Controllers/AccountController.php:181 656#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:505 657#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2164 658msgid "<default theme>" 659msgstr "<osnovna tema>" 660 661#: resources/views/register-page.phtml:10 662msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 663msgstr "<div class=\"largeError\">Obaveštenje:</div><div class=\"error\">Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome ko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 664 665#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 666#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:541 667#: app/GedcomTag.php:2130 668#, php-format 669msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 670msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 671 672#. I18N: URL = web address 673#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 674msgid "A URL" 675msgstr "" 676 677#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 678#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:61 679msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 680msgstr "Grafikon sa prikazom srodnosti između dve osobe." 681 682#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 683#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65 684msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 685msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige." 686 687#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 688#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56 689msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 690msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla." 691 692#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 693#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79 694msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 695msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo." 696 697#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 698#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71 699msgid "A chart of an individual’s ancestors." 700msgstr "Grafikon predaka osobe." 701 702#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 703#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76 704msgid "A chart of an individual’s descendants." 705msgstr "Grafikon potomaka osobe." 706 707#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 708#: app/Module/LifespansChartModule.php:67 709msgid "A chart of individuals’ lifespans." 710msgstr "Grafikon životnog veka osobe." 711 712#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 713msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 714msgstr "Dete može imati više od jednog para roditelja. Srodnost između deteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako poreklo nije navedeno, tada se podrazumeva biološka srodnost." 715 716#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45 717msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 718msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primer: uneti isto dete više puta u porodični zapis." 719 720#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 721#: app/Module/FanChartModule.php:73 722msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 723msgstr "Kružni dijagram predaka osobe." 724 725#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:18 726#: resources/views/admin/trees-export.phtml:12 727#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 728#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 729#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 730msgid "A file on the server" 731msgstr "Datoteka na serveru" 732 733#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:42 734#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 735#: resources/views/admin/trees-import.phtml:26 736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 738msgid "A file on your computer" 739msgstr "Datoteka na vašem računaru" 740 741#. I18N: Description of the “My page” module 742#: app/Module/UserWelcomeModule.php:69 743msgid "A greeting message and useful links for a user." 744msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika." 745 746#. I18N: Description of the “Home page” module 747#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:69 748msgid "A greeting message for site visitors." 749msgstr "Pozdravna poruka za posetioce stranice." 750 751#. I18N: Description of the “Hit counters” module 752#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 753msgid "A link to the site contacts." 754msgstr "" 755 756#. I18N: Description of the “webtrees” module 757#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50 758msgid "A link to the webtrees home page." 759msgstr "" 760 761#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module 762#: app/Module/BranchesListModule.php:55 763msgid "A list of branches of a family." 764msgstr "" 765 766#. I18N: Description of the “Pending changes” module 767#: app/Module/ReviewChangesModule.php:74 768msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 769msgstr "Lista promena koja treba biti pregledana od strane moderatora i e-mail obaveštenja." 770 771#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module 772#: app/Module/FamilyListModule.php:56 773msgid "A list of families." 774msgstr "" 775 776#. I18N: Description of the “FAQ” module 777#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:57 778msgid "A list of frequently asked questions and answers." 779msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora." 780 781#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module 782#: app/Module/IndividualListModule.php:56 783msgid "A list of individuals." 784msgstr "" 785 786#. I18N: Description of the “MediaListModule” module 787#: app/Module/MediaListModule.php:57 788msgid "A list of media objects." 789msgstr "" 790 791#. I18N: Description of the “Recent changes” module 792#: app/Module/RecentChangesModule.php:61 793msgid "A list of records that have been updated recently." 794msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani." 795 796#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module 797#: app/Module/RepositoryListModule.php:56 798msgid "A list of repositories." 799msgstr "" 800 801#. I18N: Description of the “NoteListModule” module 802#: app/Module/NoteListModule.php:56 803msgid "A list of shared notes." 804msgstr "" 805 806#. I18N: Description of the “SourceListModule” module 807#: app/Module/SourceListModule.php:56 808msgid "A list of sources." 809msgstr "" 810 811#. I18N: Description of “Research tasks” module 812#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 813msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 814msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo." 815 816#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 817#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 818msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 819msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti." 820 821#. I18N: Description of the “On this day” module 822#: app/Module/OnThisDayModule.php:96 823msgid "A list of the anniversaries that occur today." 824msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan." 825 826#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 827#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106 828msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 829msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti." 830 831#. I18N: Description of the “Top given names” module 832#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:57 833msgid "A list of the most popular given names." 834msgstr "Spisak najpopularnijih imena." 835 836#. I18N: Description of the “Top surnames” module 837#: app/Module/TopSurnamesModule.php:59 838msgid "A list of the most popular surnames." 839msgstr "Lista najpopularnijih prezimena." 840 841#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 842#: app/Module/TopPageViewsModule.php:54 843msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 844msgstr "Lista stranica koje su načešće pregledane." 845 846#. I18N: Description of the “Who is online” module 847#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:52 848msgid "A list of users and visitors who are currently online." 849msgstr "Spisak korisnika i posetioca koji su trenutno online." 850 851#: resources/views/help/media-object.phtml:4 852msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 853msgstr "Medijski objekat je zapis u porodičnom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, belešku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija ili video, može biti sačuvana lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 854 855#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:88 856#, php-format 857msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 858msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslata e-malom %s. Svoju lozinku možete promeniti nakon prijave." 859 860#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:7 861#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:4 862msgid "A new password has been requested for your username." 863msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime." 864 865#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 866#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 867#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 868#, php-format 869msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 870msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio otvaranje naloga (%2$s) i potvrdio e-mail adresu (%3$s)." 871 872#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 873#: resources/views/admin/control-panel.phtml:47 874#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 875msgid "A new version of webtrees is available." 876msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna." 877 878#. I18N: Description of the “Journal” module 879#: app/Module/UserJournalModule.php:46 880msgid "A private area to record notes or keep a journal." 881msgstr "Privatna zona za pisanje beležaka ili vođenje dnevnika." 882 883#. I18N: %s is a server name/URL 884#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:7 885#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4 886#, php-format 887msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 888msgstr "Potencijalni korisnik je registrovan preko webtrees na %s." 889 890#. I18N: Description of the “Pedigree” module 891#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50 892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 893msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 894msgstr "Izveštaj o osobinim precima, formatiran kao stablo." 895 896#. I18N: Description of the “Ancestors” module 897#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50 898#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 899msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 900msgstr "Izveštaj o precima osobe u pripovedačkom stilu." 901 902#. I18N: Description of the “Descendants” module 903#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50 904#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 905msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 906msgstr "Izveštaj o potomcima osobe u pripovedačkom stilu." 907 908#. I18N: Description of the “Individual” module 909#: app/Module/IndividualReportModule.php:50 910#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 911msgid "A report of an individual’s details." 912msgstr "Izveštaj o detaljima osobe." 913 914#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 915msgid "A report of facts which are supported by a given source." 916msgstr "Izveštaj o činjenicama koje su podržane datim izvorom." 917 918#. I18N: Description of the “Family” module 919#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53 920#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 921msgid "A report of family members and their details." 922msgstr "Izveštaj o članovima porodice sa detaljima." 923 924#. I18N: Description of the “Deaths” module 925#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4 926msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 927msgstr "Izveštaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mestu." 928 929#. I18N: Description of the “Occupations” module 930#: app/Module/OccupationReportModule.php:54 931#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 932msgid "A report of individuals who had a given occupation." 933msgstr "Izveštaj o osobama koje su imale naznačeno zanimanje." 934 935#. I18N: Description of the “Births” module 936#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 937msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 938msgstr "Izveštaj o osobama koje su rođene u zadato vreme ili na zadatom mestu." 939 940#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 941#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50 942#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 943msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 944msgstr "Izveštaj o osobama koje su ukopane na datom mestu." 945 946#. I18N: Description of the “Marriages” module 947#: app/Module/MarriageReportModule.php:50 948#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 949msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 950msgstr "Izveštaj o osobama koje su venčane u naznačenom vremenu i mestu." 951 952#. I18N: Description of the “Changes” module 953#: app/Module/ChangeReportModule.php:54 954#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 955msgid "A report of recent and pending changes." 956msgstr "Izveštaj o nedavnim promenama i promenama na čekanju." 957 958#. I18N: Description of the “Related families” 959#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54 960#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 961msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 962msgstr "Izveštaj o porodicama koje su usko vezane za osobu." 963 964#. I18N: Description of the “Related individuals” module 965#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50 966#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 967msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 968msgstr "Izveštaj o osobama koje su usko povezane sa osobom." 969 970#. I18N: Description of the “Source” module 971#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54 972msgid "A report of the information provided by a source." 973msgstr "Izveštaj o informacijama priloženim od strane izvora." 974 975#. I18N: Description of the “Missing data” 976#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54 977#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 978msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 979msgstr "Izveštaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake." 980 981#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 982#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50 983#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 984msgid "A report of vital records for a given date or place." 985msgstr "Izveštaj o bitnim zapisima za navedeni datum ili mesto." 986 987#: resources/views/admin/users-edit.phtml:219 988msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 989msgstr "Status je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmenu podešavanja itd. Pristupna prava se dodeljuju statusima, a statusi se odobravaju korisnicima. Svako porodično stablo može imati različite nivoe pristupa za svaki status, a korisnici mogu imati različite statuse u svakom porodičnom stablu." 990 991#. I18N: Description of the “Family navigator” module 992#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49 993msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 994msgstr "Bočna traka pokazuje bliske rođake i porodice zadate osobe." 995 996#. I18N: Description of the “Extra information” module 997#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65 998msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 999msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi." 1000 1001#. I18N: Description of the “Descendants” module 1002#: app/Module/DescendancyModule.php:54 1003msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1004msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe." 1005 1006#. I18N: Description of the “Families” module 1007#: app/Module/RelativesTabModule.php:51 1008msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1009msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe." 1010 1011#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1012#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 1013msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1014msgstr "Jezičak pokazuje činjenice i događaje vezane za osobu." 1015 1016#. I18N: Description of the “Media” module 1017#: app/Module/MediaTabModule.php:69 1018msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1019msgstr "Jezičak pokazuje multijedijalne sadržaj koji su povezani sa osobom." 1020 1021#. I18N: Description of the “Notes” module 1022#: app/Module/NotesTabModule.php:68 1023msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1024msgstr "Jezičak prikazuje zabeleške zakačene na osobu." 1025 1026#. I18N: Description of the “Sources” module 1027#: app/Module/SourcesTabModule.php:68 1028msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1029msgstr "Jezičak koji prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1030 1031#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1032#: app/Module/TimelineChartModule.php:76 1033msgid "A timeline displaying individual events." 1034msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja." 1035 1036#: resources/views/admin/users-edit.phtml:97 1037msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1038msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok ne budu selektovani \"E-mail potrvđen\" i \"Odobren od strane administratora\"." 1039 1040#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1041#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1042#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1043#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1044#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1045#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1046#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1051#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1053#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1055#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1056msgctxt "paper size" 1057msgid "A3" 1058msgstr "A3" 1059 1060#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1061#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1062#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1063#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1064#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1065#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1066#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1067#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1069#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1070#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1071#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1073#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1075#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1076msgctxt "paper size" 1077msgid "A4" 1078msgstr "A4" 1079 1080#. I18N: Location of an LDS church temple 1081#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223 1082msgid "Aba, Nigeria" 1083msgstr "Aba, Nigerija" 1084 1085#: app/Date/JalaliDate.php:264 1086msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1087msgid "Aban" 1088msgstr "Aban" 1089 1090#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1091#: app/Date/JalaliDate.php:137 1092msgctxt "GENITIVE" 1093msgid "Aban" 1094msgstr "Aban" 1095 1096#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1097#: app/Date/JalaliDate.php:227 1098msgctxt "INSTRUMENTAL" 1099msgid "Aban" 1100msgstr "Aban" 1101 1102#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1103#: app/Date/JalaliDate.php:182 1104msgctxt "LOCATIVE" 1105msgid "Aban" 1106msgstr "Aban" 1107 1108#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1109#: app/Date/JalaliDate.php:92 1110msgctxt "NOMINATIVE" 1111msgid "Aban" 1112msgstr "Aban" 1113 1114#. I18N: A configuration setting 1115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 1116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 1117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 1118msgid "Abbreviate place names" 1119msgstr "Skraćena imena mesta" 1120 1121#. I18N: gedcom tag ABBR 1122#: app/GedcomTag.php:453 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 1123msgid "Abbreviation" 1124msgstr "Skraćenica" 1125 1126#: resources/views/pending-changes-page.phtml:43 1127#: resources/views/pending-changes-page.phtml:57 1128msgid "Accept" 1129msgstr "Prihvati" 1130 1131#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100 1132msgid "Accept all changes" 1133msgstr "Prihvati sve promene" 1134 1135#: resources/views/admin/components.phtml:26 1136#: resources/views/admin/components.phtml:75 1137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223 1138msgid "Access level" 1139msgstr "Nivo pristupa" 1140 1141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:216 1142msgid "Access to family trees" 1143msgstr "Pristup porodičnim stablima" 1144 1145#: resources/views/admin/users-edit.phtml:75 1146msgid "Account approval and email verification" 1147msgstr "Odobrenje korisničkog naloga i potvrda e-maila" 1148 1149#. I18N: Location of an LDS church temple 1150#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226 1151msgid "Accra, Ghana" 1152msgstr "Accra, Gana" 1153 1154#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:33 1155msgid "Action" 1156msgstr "" 1157 1158#. I18N: a month in the Jewish calendar 1159#: app/Date/JewishDate.php:196 1160msgctxt "GENITIVE" 1161msgid "Adar" 1162msgstr "Adar" 1163 1164#. I18N: a month in the Jewish calendar 1165#: app/Date/JewishDate.php:302 1166msgctxt "INSTRUMENTAL" 1167msgid "Adar" 1168msgstr "Adar" 1169 1170#. I18N: a month in the Jewish calendar 1171#: app/Date/JewishDate.php:249 1172msgctxt "LOCATIVE" 1173msgid "Adar" 1174msgstr "Adar" 1175 1176#. I18N: a month in the Jewish calendar 1177#: app/Date/JewishDate.php:143 1178msgctxt "NOMINATIVE" 1179msgid "Adar" 1180msgstr "Adar" 1181 1182#. I18N: a month in the Jewish calendar 1183#: app/Date/JewishDate.php:194 1184msgctxt "GENITIVE" 1185msgid "Adar I" 1186msgstr "Adar I" 1187 1188#. I18N: a month in the Jewish calendar 1189#: app/Date/JewishDate.php:300 1190msgctxt "INSTRUMENTAL" 1191msgid "Adar I" 1192msgstr "Adar I" 1193 1194#. I18N: a month in the Jewish calendar 1195#: app/Date/JewishDate.php:247 1196msgctxt "LOCATIVE" 1197msgid "Adar I" 1198msgstr "Adar I" 1199 1200#. I18N: a month in the Jewish calendar 1201#: app/Date/JewishDate.php:141 1202msgctxt "NOMINATIVE" 1203msgid "Adar I" 1204msgstr "Adar I" 1205 1206#. I18N: a month in the Jewish calendar 1207#: app/Date/JewishDate.php:198 1208msgctxt "GENITIVE" 1209msgid "Adar II" 1210msgstr "Adar II" 1211 1212#. I18N: a month in the Jewish calendar 1213#: app/Date/JewishDate.php:304 1214msgctxt "INSTRUMENTAL" 1215msgid "Adar II" 1216msgstr "Adar II" 1217 1218#. I18N: a month in the Jewish calendar 1219#: app/Date/JewishDate.php:251 1220msgctxt "LOCATIVE" 1221msgid "Adar II" 1222msgstr "Adar II" 1223 1224#. I18N: a month in the Jewish calendar 1225#: app/Date/JewishDate.php:145 1226msgctxt "NOMINATIVE" 1227msgid "Adar II" 1228msgstr "Adar II" 1229 1230#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262 1231#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:61 1232#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 1233msgid "Add" 1234msgstr "Dodaj" 1235 1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:378 1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:510 1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:652 1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:780 1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:844 1242#, php-format 1243msgid "Add %s to the clippings cart" 1244msgstr "Dodaj %s u isečke" 1245 1246#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204 1247msgid "Add a brother or sister" 1248msgstr "Dodaj novog brata ili sestru" 1249 1250#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112 1251#: resources/views/family-page-children.phtml:34 1252#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 1253msgid "Add a child" 1254msgstr "Dodaj dete" 1255 1256#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:234 1257#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1258msgid "Add a child to create a one-parent family" 1259msgstr "Dodaj dete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem" 1260 1261#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:43 1262msgid "Add a fact" 1263msgstr "Dodaj činjenicu" 1264 1265#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:331 1266#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1267#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1268#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:24 1269msgid "Add a father" 1270msgstr "Dodaj oca" 1271 1272#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1273#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1274msgid "Add a favorite" 1275msgstr "Dodaj novu omiljenu/često posećivanu stranicu" 1276 1277#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:209 1278#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:424 1279#: resources/views/family-page-menu.phtml:16 1280#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1281#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:46 1282#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:111 1283msgid "Add a husband" 1284msgstr "Dodaj supruga" 1285 1286#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:756 1287#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 1288msgid "Add a husband using an existing individual" 1289msgstr "Dodaj supruga od već unesenih osoba" 1290 1291#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 1292msgid "Add a journal entry" 1293msgstr "Dodaj novu stavku u dnevnik" 1294 1295#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79 1296#: resources/views/media-page.phtml:166 1297#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 1298msgid "Add a media file" 1299msgstr "" 1300 1301#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 1302#: resources/views/family-page.phtml:95 1303#: resources/views/individual-page.phtml:78 1304#: resources/views/source-page.phtml:81 1305msgid "Add a media object" 1306msgstr "Dodaj novi medijski objekat" 1307 1308#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:328 1309#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1310#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1311#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:31 1312msgid "Add a mother" 1313msgstr "Dodaj majku" 1314 1315#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:640 1316#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 1317msgid "Add a name" 1318msgstr "Dodaj novo ime" 1319 1320#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 1321msgid "Add a news article" 1322msgstr "Dodaj članak u novosti" 1323 1324#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:72 1325#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40 1326msgid "Add a note" 1327msgstr "Dodaj novu belešku" 1328 1329#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 1330#: resources/views/media-page.phtml:156 1331msgid "Add a restriction" 1332msgstr "Dodaj ograničenje" 1333 1334#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 1335#: resources/views/family-page.phtml:83 resources/views/media-page.phtml:146 1336#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50 1337msgid "Add a shared note" 1338msgstr "Dodaj novu zajedničku belešku" 1339 1340#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 1341msgid "Add a son or daughter" 1342msgstr "Dodaj sina ili kćer" 1343 1344#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 1345#: resources/views/family-page.phtml:107 resources/views/media-page.phtml:136 1346#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38 1347msgid "Add a source citation" 1348msgstr "Dodaj novi citat sa izvora" 1349 1350#: app/Module/StoriesModule.php:211 1351#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 1352#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:23 1353msgid "Add a story" 1354msgstr "Dodaj priču" 1355 1356#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 1357#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 1358msgid "Add a user" 1359msgstr "Dodaj novog korisnika" 1360 1361#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:206 1362#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:428 1363#: resources/views/family-page-menu.phtml:22 1364#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:83 1366#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:109 1367msgid "Add a wife" 1368msgstr "Dodaj ženu" 1369 1370#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:759 1371#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 1372msgid "Add a wife using an existing individual" 1373msgstr "Dodaj ženu od već unesenih osoba" 1374 1375#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1376#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:275 1377#: resources/views/modules/faq/config.phtml:30 1378msgid "Add an FAQ" 1379msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora" 1380 1381#: resources/views/cards/add-associate.phtml:7 1382msgid "Add an associate" 1383msgstr "Dodaj novog saradnika" 1384 1385#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 1386msgid "Add an event" 1387msgstr "" 1388 1389#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1390msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1391msgstr "" 1392 1393#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:11 1394msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1395msgstr "" 1396 1397#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7 1398msgid "Add from clipboard" 1399msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1400 1401#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38 1402msgid "Add historic events to an individual‘s page." 1403msgstr "" 1404 1405#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:19 1406msgid "Add individuals" 1407msgstr "Dodaj osobe" 1408 1409#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:126 1410msgid "Add marriage details" 1411msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1412 1413#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36 1414msgid "Add missing death records" 1415msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju" 1416 1417#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41 1418msgid "Add missing married names" 1419msgstr "Dodaj venčana imena koja nedostaju" 1420 1421#: resources/views/search-advanced-page.phtml:26 1422msgid "Add more fields" 1423msgstr "Dodaj još polja" 1424 1425#. I18N: Description of the “Stories” module 1426#: app/Module/StoriesModule.php:50 1427msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1428msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu." 1429 1430#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 1431msgid "Add new, and update existing records" 1432msgstr "" 1433 1434#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 1435msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1436msgstr "Dodaj razmake gde su dugačke linije razlomljene" 1437 1438#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1439#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41 1440msgid "Add styling and scripts to every page." 1441msgstr "" 1442 1443#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1444#: resources/views/admin/trees-export.phtml:55 1445msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1446msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 1447 1448#. I18N: A configuration setting 1449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208 1450msgid "Add to TITLE header tag" 1451msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1452 1453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:148 1454#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 1455msgid "Add to the clippings cart" 1456msgstr "Dodaj u isečke" 1457 1458#. I18N: A configuration setting 1459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 1460msgid "Add unique identifiers" 1461msgstr "Dodaj jedinstvene identifikatore" 1462 1463#: resources/views/admin/trees.phtml:204 1464msgid "Add unlinked records" 1465msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1466 1467#. I18N: Description of the “HTML” module 1468#: app/Module/HtmlBlockModule.php:54 1469msgid "Add your own text and graphics." 1470msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku." 1471 1472#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:169 app/Module/UserJournalModule.php:168 1473msgid "Add/edit a journal/news entry" 1474msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti" 1475 1476#. I18N: gedcom tag ADDR 1477#: app/GedcomTag.php:456 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 1478msgid "Address" 1479msgstr "Adresa" 1480 1481#. I18N: gedcom tag ADD1 1482#: app/GedcomTag.php:459 1483msgid "Address line 1" 1484msgstr "Adresa, linija 1" 1485 1486#. I18N: gedcom tag ADD2 1487#: app/GedcomTag.php:462 1488msgid "Address line 2" 1489msgstr "Adresa, linija 2" 1490 1491#. I18N: Location of an LDS church temple 1492#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229 1493msgid "Adelaide, Australia" 1494msgstr "" 1495 1496#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1497#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 1498msgid "Administrator" 1499msgstr "Administrator" 1500 1501#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 1502msgid "Administrator account" 1503msgstr "Administratorski nalog" 1504 1505#: resources/views/admin/users-edit.phtml:195 1506msgid "Administrator comments on user" 1507msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1508 1509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 1510msgid "Administrators" 1511msgstr "Administratori" 1512 1513#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72 1514msgctxt "Female pedigree" 1515msgid "Adopted" 1516msgstr "Usvojena" 1517 1518#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68 1519msgctxt "Male pedigree" 1520msgid "Adopted" 1521msgstr "Usvojen" 1522 1523#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75 1524msgctxt "Pedigree" 1525msgid "Adopted" 1526msgstr "Usvojen" 1527 1528#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62 1529msgid "Adopted by both parents" 1530msgstr "Usvojeni od oba roditelja" 1531 1532#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59 1533msgctxt "FEMALE" 1534msgid "Adopted by both parents" 1535msgstr "Usvojena od oba roditelja" 1536 1537#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55 1538msgctxt "MALE" 1539msgid "Adopted by both parents" 1540msgstr "Usvojen od oba roditelja" 1541 1542#. I18N: gedcom tag _ADPF 1543#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159 1544msgid "Adopted by father" 1545msgstr "Usvojen od oca" 1546 1547#. I18N: gedcom tag _ADPF 1548#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155 1549msgctxt "FEMALE" 1550msgid "Adopted by father" 1551msgstr "Usvojena od oca" 1552 1553#. I18N: gedcom tag _ADPF 1554#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150 1555msgctxt "MALE" 1556msgid "Adopted by father" 1557msgstr "Usvojen od oca" 1558 1559#. I18N: gedcom tag _ADPM 1560#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173 1561msgid "Adopted by mother" 1562msgstr "Usvojeno od majke" 1563 1564#. I18N: gedcom tag _ADPM 1565#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169 1566msgctxt "FEMALE" 1567msgid "Adopted by mother" 1568msgstr "Usvojena od majke" 1569 1570#. I18N: gedcom tag _ADPM 1571#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164 1572msgctxt "MALE" 1573msgid "Adopted by mother" 1574msgstr "Usvojen od majke" 1575 1576#. I18N: gedcom tag ADOP 1577#: app/GedcomTag.php:465 1578msgid "Adoption" 1579msgstr "Usvojenje" 1580 1581#: app/GedcomTag.php:1138 1582msgid "Adoption of a brother" 1583msgstr "Usvojenje brata" 1584 1585#: app/GedcomTag.php:1090 1586msgid "Adoption of a child" 1587msgstr "Usvojenje deteta" 1588 1589#: app/GedcomTag.php:1087 1590msgid "Adoption of a daughter" 1591msgstr "Usvojenje kćeri" 1592 1593#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123 1594msgid "Adoption of a grandchild" 1595msgstr "Usvojenje unuka" 1596 1597#: app/GedcomTag.php:1098 1598msgid "Adoption of a granddaughter" 1599msgstr "Usvojenje unuke" 1600 1601#: app/GedcomTag.php:1109 1602msgctxt "daughter’s daughter" 1603msgid "Adoption of a granddaughter" 1604msgstr "Usvajanje unuke po kćeri" 1605 1606#: app/GedcomTag.php:1120 1607msgctxt "son’s daughter" 1608msgid "Adoption of a granddaughter" 1609msgstr "Usvajanje unuke po sinu" 1610 1611#: app/GedcomTag.php:1094 1612msgid "Adoption of a grandson" 1613msgstr "Usvajanje unuka" 1614 1615#: app/GedcomTag.php:1105 1616msgctxt "daughter’s son" 1617msgid "Adoption of a grandson" 1618msgstr "Usvajanje unuka" 1619 1620#: app/GedcomTag.php:1116 1621msgctxt "son’s son" 1622msgid "Adoption of a grandson" 1623msgstr "Usvajanje unuka" 1624 1625#: app/GedcomTag.php:1127 1626msgid "Adoption of a half-brother" 1627msgstr "Usvajanje polubrata" 1628 1629#: app/GedcomTag.php:1134 1630msgid "Adoption of a half-sibling" 1631msgstr "Usvajanje polubrata/polusestre" 1632 1633#: app/GedcomTag.php:1131 1634msgid "Adoption of a half-sister" 1635msgstr "Usvajanje polusestre" 1636 1637#: app/GedcomTag.php:1145 1638msgid "Adoption of a sibling" 1639msgstr "Usvajanje brata/sestre" 1640 1641#: app/GedcomTag.php:1142 1642msgid "Adoption of a sister" 1643msgstr "Usvajanje sestre" 1644 1645#: app/GedcomTag.php:1083 1646msgid "Adoption of a son" 1647msgstr "Usvajanje sina" 1648 1649#. I18N: gedcom tag CHRA 1650#: app/GedcomTag.php:597 1651msgid "Adult christening" 1652msgstr "Krštenje odraslih" 1653 1654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920 1655msgid "Advanced fact preferences" 1656msgstr "Napredna podešavanja za činjenice" 1657 1658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:925 1659msgid "Advanced name facts" 1660msgstr "Napredne činjenice imena" 1661 1662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:938 1663msgid "Advanced place name facts" 1664msgstr "Napredne činjenice imena mesta" 1665 1666#: app/Http/Controllers/SearchController.php:560 1667#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 1668msgid "Advanced search" 1669msgstr "Napredno pretraživanje" 1670 1671#. I18N: Name of a country or state 1672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 1673msgid "Afghanistan" 1674msgstr "Afganistan" 1675 1676#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 1677msgid "Africa" 1678msgstr "Afrika" 1679 1680#: resources/views/admin/trees.phtml:351 1681msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1682msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, bićete u mogućnosti da učitate podatke iz GEDCOM datoteke." 1683 1684#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:24 1685#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:11 1686msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 1687msgstr "Kada se prijavite, izaberite \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polja za lozinku ako želite da promenite trenutnu lozinku." 1688 1689#. I18N: gedcom tag AGE 1690#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303 1691#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:131 1692#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:154 1693#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:26 1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 1695#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 1696#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 1697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 1698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 1699#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 1700#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 1701#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 1702msgid "Age" 1703msgstr "Starost" 1704 1705#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:10 1706msgid "Age at birth of child" 1707msgstr "Starost prilikom rođenja deteta" 1708 1709#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:67 1710msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1711msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1712 1713#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:40 1714msgid "Age between husband and wife" 1715msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1716 1717#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:18 1718msgid "Age between siblings" 1719msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara" 1720 1721#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:49 1722msgid "Age between wife and husband" 1723msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1724 1725#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:10 1726msgid "Age difference" 1727msgstr "Razlika u godinama" 1728 1729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:637 1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 1731msgid "Age in year of first marriage" 1732msgstr "Starost u godini stupanja u prvi brak" 1733 1734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:576 1735#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 1736#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1738#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:10 1739msgid "Age in year of marriage" 1740msgstr "Starost u godini stupanja u brak" 1741 1742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 1743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:127 1744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 1745msgid "Age interval" 1746msgstr "" 1747 1748#. I18N: A configuration setting 1749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:445 1750msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1751msgstr "Starost roditelja u odnosu na datum rođenja deteta" 1752 1753#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:521 1754#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:563 1755msgid "Age related to death year" 1756msgstr "Starost u odnosu na smrt" 1757 1758#. I18N: gedcom tag AGNC 1759#: app/GedcomTag.php:478 1760msgid "Agency" 1761msgstr "Ustanova/Firma" 1762 1763#. I18N: Name of a country or state 1764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1765msgid "Aland Islands" 1766msgstr "Alandska ostrva" 1767 1768#. I18N: Name of a country or state 1769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1770msgid "Albania" 1771msgstr "Albanija" 1772 1773#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1774#. I18N: Name of a module 1775#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43 1776msgid "Album" 1777msgstr "Album" 1778 1779#. I18N: Location of an LDS church temple 1780#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235 1781msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1782msgstr "" 1783 1784#. I18N: Name of a country or state 1785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 1786msgid "Algeria" 1787msgstr "Alžir" 1788 1789#. I18N: gedcom tag ALIA 1790#: app/GedcomTag.php:481 1791msgid "Alias" 1792msgstr "Nadimak" 1793 1794#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 1795msgid "Alive" 1796msgstr "Živi" 1797 1798#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178 1799#: app/Http/Controllers/ListController.php:149 1800#: app/Http/Controllers/ListController.php:158 1801#: app/Http/Controllers/ListController.php:167 1802#: app/Http/Controllers/ListController.php:256 1803#: app/Http/Controllers/ListController.php:357 1804#: app/Http/Controllers/ListController.php:359 1805#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:290 1806#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 1807#: resources/views/calendar-page.phtml:130 1808#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 1809#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 1810#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1811#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1812#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1815#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1817#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1818#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1819#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1820msgid "All" 1821msgstr "Svi" 1822 1823#: app/Http/Controllers/AdminController.php:451 1824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:252 1825msgid "All facts and events" 1826msgstr "Sve činjenice i događaji" 1827 1828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789 1829msgid "All family facts" 1830msgstr "Sve činjenice porodice" 1831 1832#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:199 1833msgid "All fields must be completed." 1834msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1835 1836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 1837msgid "All individual facts" 1838msgstr "Sve činjenice osobe" 1839 1840#: resources/views/calendar-page.phtml:82 1841#: resources/views/calendar-page.phtml:93 1842msgid "All individuals" 1843msgstr "Sve osobe" 1844 1845#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86 1846#: resources/views/admin/components.phtml:12 1847#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308 1848msgid "All modules" 1849msgstr "" 1850 1851#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:245 1852msgid "All records" 1853msgstr "Svi zapisi" 1854 1855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884 1856msgid "All repository facts" 1857msgstr "Sve činjenice mesta čuvanja" 1858 1859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 1860msgid "All source facts" 1861msgstr "Sve činjenice izvora" 1862 1863#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1864#: app/Module/CkeditorModule.php:53 1865msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1866msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivač, umesto korišćenja HTML kodova." 1867 1868#. I18N: A configuration setting 1869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:687 1870msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1871msgstr "Omogući korisnicima da mogu videti sirove GEDCOM zapise" 1872 1873#. I18N: A configuration setting 1874#: resources/views/admin/site-registration.phtml:40 1875msgid "Allow visitors to request a new user account" 1876msgstr "Omogući posetiocu da pošalje zahev za novi korisnički nalog" 1877 1878#. I18N: gedcom tag _AKA 1879#: app/GedcomTag.php:1188 1880msgid "Also known as" 1881msgstr "Poznat i kao" 1882 1883#. I18N: gedcom tag _AKA 1884#: app/GedcomTag.php:1184 1885msgctxt "FEMALE" 1886msgid "Also known as" 1887msgstr "Poznata i kao" 1888 1889#. I18N: gedcom tag _AKA 1890#: app/GedcomTag.php:1179 1891msgctxt "MALE" 1892msgid "Also known as" 1893msgstr "Poznat kao" 1894 1895#. I18N: Name of a country or state 1896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 1897msgid "American Samoa" 1898msgstr "Americká Samoa" 1899 1900#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1901#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 1902msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1903msgstr "FAQ (Često postavljena pitanja) mogu biti prikazana samo na jednom porodičnom stablu ili na svim porodičnim stablima." 1904 1905#: resources/views/admin/site-registration.phtml:47 1906msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1907msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički nalog i odrediti pristupni nivo pre nego što se korisnik može prijaviti." 1908 1909#. I18N: Description of the “Album” module 1910#: app/Module/AlbumModule.php:54 1911msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1912msgstr "Alternativa za jezičak “Mediji”, i napredni pregledač slika." 1913 1914#. I18N: Description of the “Charts” module 1915#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70 1916msgid "An alternative way to display charts." 1917msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona." 1918 1919#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1920#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53 1921msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1922msgstr "Alternativni način da unesete popise traskripata i povežete ih sa osobama." 1923 1924#. I18N: Description of the “Theme change” module 1925#: app/Module/ThemeSelectModule.php:51 1926msgid "An alternative way to select a new theme." 1927msgstr "Alternativni način za izbor nove teme." 1928 1929#. I18N: Description of the “Sign in” module 1930#: app/Module/LoginBlockModule.php:53 1931msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1932msgstr "Drugačiji način za prijavu i odjavu." 1933 1934#: app/Functions/FunctionsEdit.php:446 1935msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1936msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana u ovu činjenicu ili događaj, kao svedok ili sveštenik." 1937 1938#: app/Functions/FunctionsEdit.php:444 1939msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1940msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac." 1941 1942#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1943#: app/Module/HourglassChartModule.php:68 1944msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1945msgstr "Prikaz predaka i potomaka pojedinca u grafikonu \"peščani sat\"." 1946 1947#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1948#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:62 1949msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1950msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe." 1951 1952#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 1953#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 1954msgid "An unexpected database error occurred." 1955msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze." 1956 1957#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 1958#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 1959#: resources/views/place-map.phtml:60 1960msgid "An unknown error occurred" 1961msgstr "" 1962 1963#. I18N: Name of a module/report 1964#. I18N: Name of a module/chart 1965#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38 1966#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60 1967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1968msgid "Ancestors" 1969msgstr "Preci" 1970 1971#. I18N: gedcom tag ANCI 1972#: app/GedcomTag.php:487 1973msgid "Ancestors interest" 1974msgstr "Interes predaka" 1975 1976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1977msgid "Ancestors of " 1978msgstr "Preci od " 1979 1980#. I18N: %s is an individual’s name 1981#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106 1982#, php-format 1983msgid "Ancestors of %s" 1984msgstr "Preci osobe %s" 1985 1986#. I18N: gedcom tag AFN 1987#: app/GedcomTag.php:472 1988msgid "Ancestral file number" 1989msgstr "Broj datoteke predaka" 1990 1991#. I18N: Location of an LDS church temple 1992#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238 1993msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1994msgstr "" 1995 1996#. I18N: Name of a country or state 1997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1998msgid "Andorra" 1999msgstr "Andora" 2000 2001#. I18N: Name of a country or state 2002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 2003msgid "Angola" 2004msgstr "Angola" 2005 2006#. I18N: Name of a country or state 2007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 2008msgid "Anguilla" 2009msgstr "Angila" 2010 2011#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 2012#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 2013#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 2014#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280 2015#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:9 2016msgid "Anniversary" 2017msgstr "Godišnjica" 2018 2019#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141 2020msgid "Anniversary calendar" 2021msgstr "Kalendar godišnjica" 2022 2023#. I18N: gedcom tag ANUL 2024#: app/GedcomTag.php:490 2025msgid "Annulment" 2026msgstr "Poništavanje" 2027 2028#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:25 2029msgid "Answer" 2030msgstr "Odgovor" 2031 2032#. I18N: Name of a country or state 2033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 2034msgid "Antarctica" 2035msgstr "Antarktída" 2036 2037#. I18N: Name of a country or state 2038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 2039msgid "Antigua and Barbuda" 2040msgstr "Antigua a Barbuda" 2041 2042#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82 2043msgid "Anyone with a user account can access this website." 2044msgstr "Svi sa korisničkim nalogom mogu da pristupe ovoj internet stranici." 2045 2046#. I18N: Location of an LDS church temple 2047#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241 2048msgid "Apia, Samoa" 2049msgstr "" 2050 2051#. I18N: Description of the “Batch update” module 2052#: app/Module/BatchUpdateModule.php:67 2053msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2054msgstr "Primeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima." 2055 2056#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 2057#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:14 2058#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 2059msgid "Apply privacy settings" 2060msgstr "Primeni podešavanja privatnosti" 2061 2062#. I18N: Label for checkbox 2063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1025 2064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 2065msgid "Apply these preferences to all family trees" 2066msgstr "Primeni ova podešavanja na sva porodična stabla" 2067 2068#. I18N: Label for checkbox 2069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1032 2070#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2071msgid "Apply these preferences to new family trees" 2072msgstr "Primeni ova podešavanja na nova porodična stabla" 2073 2074#: resources/views/admin/users.phtml:24 2075msgid "Approved" 2076msgstr "Odobreno" 2077 2078#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 2079msgid "Approved by administrator" 2080msgstr "Odobren od strane administratora" 2081 2082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 2083msgctxt "Abbreviation for April" 2084msgid "Apr" 2085msgstr "apr" 2086 2087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 2088msgctxt "GENITIVE" 2089msgid "April" 2090msgstr "aprila" 2091 2092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 2093msgctxt "INSTRUMENTAL" 2094msgid "April" 2095msgstr "aprila" 2096 2097#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 2098msgctxt "LOCATIVE" 2099msgid "April" 2100msgstr "aprilu" 2101 2102#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 2103#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 2104#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 2105msgctxt "NOMINATIVE" 2106msgid "April" 2107msgstr "April" 2108 2109#. I18N: The name of a colour-scheme 2110#: app/Module/ColorsTheme.php:103 2111msgid "Aqua Marine" 2112msgstr "" 2113 2114#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271 2115#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 2116#: resources/views/media-page.phtml:80 2117msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2118msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?" 2119 2120#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205 2121msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2122msgstr "Jeste li sigurni da želite da obrišete ovu poruku? Brisanje je nepovratno." 2123 2124#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 2125#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226 2126#: resources/views/admin/trees.phtml:87 resources/views/admin/trees.phtml:96 2127#: resources/views/edit-account-page.phtml:168 2128#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:10 2129#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 2130#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 2131#: resources/views/modules/faq/config.phtml:93 2132#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:30 2133#: resources/views/modules/stories/config.phtml:62 2134#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:30 2135#: resources/views/note-page-menu.phtml:10 2136#: resources/views/repository-page-menu.phtml:10 2137#: resources/views/source-page-menu.phtml:10 2138#, php-format 2139msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2140msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati „%s”?" 2141 2142#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2143msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2144msgstr "Jeste li sigurni da želite da odbacite sve izmene na ovom porodičnom stablu?" 2145 2146#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2147msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2148msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu stavku sa vaše liste favorita?" 2149 2150#. I18N: Name of a country or state 2151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 2152msgid "Argentina" 2153msgstr "Argentina" 2154 2155#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2156#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2157#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2158#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2159#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2160#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2161#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2162#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2163#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2164#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2165#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2166#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2167#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2168#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2169#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2170#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2171msgctxt "font name" 2172msgid "Arial" 2173msgstr "Arial" 2174 2175#. I18N: Name of a country or state 2176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2177msgid "Armenia" 2178msgstr "Armenija" 2179 2180#. I18N: Name of a country or state 2181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 2182msgid "Aruba" 2183msgstr "Aruba" 2184 2185#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 2186msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2187msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete ubaciti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktuelnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželeti primeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2188 2189#. I18N: The name of a colour-scheme 2190#: app/Module/ColorsTheme.php:105 2191msgid "Ash" 2192msgstr "" 2193 2194#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 2195msgid "Asia" 2196msgstr "Azija" 2197 2198#. I18N: gedcom tag ASSO 2199#. I18N: gedcom tag _ASSO 2200#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196 2201msgid "Associate" 2202msgstr "Saradnik" 2203 2204#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240 2205msgid "Associate events with this source" 2206msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2207 2208#. I18N: Location of an LDS church temple 2209#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247 2210msgid "Asuncion, Paraguay" 2211msgstr "" 2212 2213#. I18N: Name of a country or state 2214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 2215msgid "At sea" 2216msgstr "Na mori" 2217 2218#. I18N: Location of an LDS church temple 2219#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250 2220msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2221msgstr "" 2222 2223#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94 2224msgid "Attendant" 2225msgstr "Staratelj" 2226 2227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91 2228msgctxt "FEMALE" 2229msgid "Attendant" 2230msgstr "Starateljica" 2231 2232#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87 2233msgctxt "MALE" 2234msgid "Attendant" 2235msgstr "Staratelj" 2236 2237#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105 2238msgid "Attending" 2239msgstr "Prisutan" 2240 2241#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102 2242msgctxt "FEMALE" 2243msgid "Attending" 2244msgstr "Prisutna" 2245 2246#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98 2247msgctxt "MALE" 2248msgid "Attending" 2249msgstr "Prisutan" 2250 2251#. I18N: Type of media object 2252#: app/GedcomTag.php:2352 2253msgid "Audio" 2254msgstr "Audio" 2255 2256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 2257msgctxt "Abbreviation for August" 2258msgid "Aug" 2259msgstr "avg" 2260 2261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 2262msgctxt "GENITIVE" 2263msgid "August" 2264msgstr "avgusta" 2265 2266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 2267msgctxt "INSTRUMENTAL" 2268msgid "August" 2269msgstr "avgusta" 2270 2271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 2272msgctxt "LOCATIVE" 2273msgid "August" 2274msgstr "avgustu" 2275 2276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 2277#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 2278#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2279msgctxt "NOMINATIVE" 2280msgid "August" 2281msgstr "Avgust" 2282 2283#. I18N: Name of a country or state 2284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2285msgid "Australia" 2286msgstr "Avstralija" 2287 2288#. I18N: Name of a country or state 2289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2290msgid "Austria" 2291msgstr "Avstrija" 2292 2293#. I18N: gedcom tag AUTH 2294#: app/GedcomTag.php:496 resources/views/lists/sources-table.phtml:80 2295#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 2296msgid "Author" 2297msgstr "Autor" 2298 2299#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2300#: app/GedcomTag.php:581 2301msgid "Author of last change" 2302msgstr "Autor poslednje promene" 2303 2304#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 2305msgid "Automatically accept changes made by this user" 2306msgstr "Automatski prihvati izmene koje je uneo ovaj korisnik" 2307 2308#. I18N: A configuration setting 2309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:585 2310msgid "Automatically expand notes" 2311msgstr "Automatski proširi beleške" 2312 2313#. I18N: A configuration setting 2314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 2315msgid "Automatically expand sources" 2316msgstr "Automatski proširi izvore" 2317 2318#. I18N: a month in the Jewish calendar 2319#: app/Date/JewishDate.php:208 2320msgctxt "GENITIVE" 2321msgid "Av" 2322msgstr "Av" 2323 2324#. I18N: a month in the Jewish calendar 2325#: app/Date/JewishDate.php:314 2326msgctxt "INSTRUMENTAL" 2327msgid "Av" 2328msgstr "Av" 2329 2330#. I18N: a month in the Jewish calendar 2331#: app/Date/JewishDate.php:261 2332msgctxt "LOCATIVE" 2333msgid "Av" 2334msgstr "Av" 2335 2336#. I18N: a month in the Jewish calendar 2337#: app/Date/JewishDate.php:155 2338msgctxt "NOMINATIVE" 2339msgid "Av" 2340msgstr "Av" 2341 2342#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:22 2343msgid "Available blocks" 2344msgstr "Dostupni blokovi" 2345 2346#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 2347#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 2348#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 2349#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 2350msgid "Average age" 2351msgstr "Prosečna starost" 2352 2353#: app/Module/StatisticsChartModule.php:514 2354#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 2355#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 2356#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 2357#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 2358#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 2359#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:18 2360msgid "Average age at death" 2361msgstr "Prosečna starost umrlih" 2362 2363#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 2364msgid "Average age at marriage" 2365msgstr "" 2366 2367#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:149 2368msgid "Average age in century of marriage" 2369msgstr "Prosečna starost u veku braka" 2370 2371#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:126 2372msgid "Average age related to death century" 2373msgstr "Prosečna starost vezana za smrtni vek" 2374 2375#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 2376msgid "Average number" 2377msgstr "" 2378 2379#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98 2380#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 2381#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 2382#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 2383#: resources/views/statistics/families/children.phtml:18 2384msgid "Average number of children per family" 2385msgstr "Prosečan broj dece po porodici" 2386 2387#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:54 2389#: resources/views/admin/trees.phtml:340 2390msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2391msgstr "Izbegavajte razmake i znakove interpunkcije. Porodično ime može biti dobar izbor." 2392 2393#: app/Date/JalaliDate.php:265 2394msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2395msgid "Azar" 2396msgstr "Azar" 2397 2398#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2399#: app/Date/JalaliDate.php:139 2400msgctxt "GENITIVE" 2401msgid "Azar" 2402msgstr "Azar" 2403 2404#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2405#: app/Date/JalaliDate.php:229 2406msgctxt "INSTRUMENTAL" 2407msgid "Azar" 2408msgstr "Azar" 2409 2410#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2411#: app/Date/JalaliDate.php:184 2412msgctxt "LOCATIVE" 2413msgid "Azar" 2414msgstr "Azar" 2415 2416#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2417#: app/Date/JalaliDate.php:94 2418msgctxt "NOMINATIVE" 2419msgid "Azar" 2420msgstr "Azar" 2421 2422#. I18N: Name of a country or state 2423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2424msgid "Azerbaijan" 2425msgstr "Azerbajdžan" 2426 2427#. I18N: Name of a country or state 2428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2429msgid "Azores" 2430msgstr "Azory" 2431 2432#: app/Date/JalaliDate.php:267 2433msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2434msgid "Bah" 2435msgstr "Bah" 2436 2437#. I18N: Name of a country or state 2438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2439msgid "Bahamas" 2440msgstr "Bahamy" 2441 2442#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2443#: app/Date/JalaliDate.php:143 2444msgctxt "GENITIVE" 2445msgid "Bahman" 2446msgstr "Bahman" 2447 2448#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2449#: app/Date/JalaliDate.php:233 2450msgctxt "INSTRUMENTAL" 2451msgid "Bahman" 2452msgstr "Bahman" 2453 2454#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2455#: app/Date/JalaliDate.php:188 2456msgctxt "LOCATIVE" 2457msgid "Bahman" 2458msgstr "Bahman" 2459 2460#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2461#: app/Date/JalaliDate.php:98 2462msgctxt "NOMINATIVE" 2463msgid "Bahman" 2464msgstr "Bahman" 2465 2466#. I18N: Name of a country or state 2467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 2468msgid "Bahrain" 2469msgstr "Bahrajn" 2470 2471#. I18N: Name of a country or state 2472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 2473msgid "Bangladesh" 2474msgstr "Bangladéš" 2475 2476#. I18N: gedcom tag BAPM 2477#: app/GedcomTag.php:508 resources/views/calendar-page.phtml:136 2478#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2479msgid "Baptism" 2480msgstr "Krštenje" 2481 2482#: app/GedcomTag.php:1254 2483msgid "Baptism of a brother" 2484msgstr "Krštenje brata" 2485 2486#: app/GedcomTag.php:1206 2487msgid "Baptism of a child" 2488msgstr "Krštenje deteta" 2489 2490#: app/GedcomTag.php:1203 2491msgid "Baptism of a daughter" 2492msgstr "Krštenje kćeri" 2493 2494#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239 2495msgid "Baptism of a grandchild" 2496msgstr "Krštenje unuka" 2497 2498#: app/GedcomTag.php:1214 2499msgid "Baptism of a granddaughter" 2500msgstr "Krštenje unuke" 2501 2502#: app/GedcomTag.php:1225 2503msgctxt "daughter’s daughter" 2504msgid "Baptism of a granddaughter" 2505msgstr "Krštenje unuke" 2506 2507#: app/GedcomTag.php:1236 2508msgctxt "son’s daughter" 2509msgid "Baptism of a granddaughter" 2510msgstr "Krštenje unuke" 2511 2512#: app/GedcomTag.php:1210 2513msgid "Baptism of a grandson" 2514msgstr "Krštenje unuka" 2515 2516#: app/GedcomTag.php:1221 2517msgctxt "daughter’s son" 2518msgid "Baptism of a grandson" 2519msgstr "Krštenje unuka" 2520 2521#: app/GedcomTag.php:1232 2522msgctxt "son’s son" 2523msgid "Baptism of a grandson" 2524msgstr "Krštenje unuka" 2525 2526#: app/GedcomTag.php:1243 2527msgid "Baptism of a half-brother" 2528msgstr "Krštenje polubrata" 2529 2530#: app/GedcomTag.php:1250 2531msgid "Baptism of a half-sibling" 2532msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2533 2534#: app/GedcomTag.php:1247 2535msgid "Baptism of a half-sister" 2536msgstr "Krštenje polusestre" 2537 2538#: app/GedcomTag.php:1261 2539msgid "Baptism of a sibling" 2540msgstr "Krštenje brata/sestre" 2541 2542#: app/GedcomTag.php:1258 2543msgid "Baptism of a sister" 2544msgstr "Krštenje sestre" 2545 2546#: app/GedcomTag.php:1199 2547msgid "Baptism of a son" 2548msgstr "Krštenje sina" 2549 2550#. I18N: gedcom tag BARM 2551#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2552msgid "Bar mitzvah" 2553msgstr "" 2554 2555#. I18N: Name of a country or state 2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2557msgid "Barbados" 2558msgstr "Barbados" 2559 2560#. I18N: gedcom tag BASM 2561#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2562msgid "Bat mitzvah" 2563msgstr "" 2564 2565#. I18N: Name of a module 2566#: app/Module/BatchUpdateModule.php:56 app/Module/BatchUpdateModule.php:137 2567#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2568msgid "Batch update" 2569msgstr "Paketno osvežavanje" 2570 2571#. I18N: Location of an LDS church temple 2572#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283 2573msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2574msgstr "" 2575 2576#: app/Http/Controllers/SearchController.php:617 2577msgid "Begins with" 2578msgstr "Počinje sa" 2579 2580#. I18N: Name of a country or state 2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94 2582msgid "Belarus" 2583msgstr "Bielorusko" 2584 2585#. I18N: The name of a colour-scheme 2586#: app/Module/ColorsTheme.php:107 2587msgid "Belgian Chocolate" 2588msgstr "" 2589 2590#. I18N: Name of a country or state 2591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 2592msgid "Belgium" 2593msgstr "Belgija" 2594 2595#. I18N: Name of a country or state 2596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2597msgid "Belize" 2598msgstr "Belize" 2599 2600#. I18N: Name of a country or state 2601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2602msgid "Benin" 2603msgstr "Benin" 2604 2605#. I18N: Name of a country or state 2606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2607msgid "Bermuda" 2608msgstr "Bermudy" 2609 2610#. I18N: Location of an LDS church temple 2611#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637 2612msgid "Bern, Switzerland" 2613msgstr "" 2614 2615#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109 2616msgid "Best man" 2617msgstr "Kum (venčani)" 2618 2619#. I18N: Name of a country or state 2620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 2621msgid "Bhutan" 2622msgstr "Bhután" 2623 2624#. I18N: gedcom tag _BIBL 2625#: app/GedcomTag.php:1265 2626msgid "Bibliography" 2627msgstr "Bibliografija" 2628 2629#. I18N: Location of an LDS church temple 2630#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256 2631msgid "Billings, Montana, United States" 2632msgstr "" 2633 2634#. I18N: gedcom tag BLOB 2635#: app/GedcomTag.php:543 2636msgid "Binary data object" 2637msgstr "Binarni data objekat" 2638 2639#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369 2640msgid "Bing Maps™" 2641msgstr "Bing Maps™" 2642 2643#. I18N: Location of an LDS church temple 2644#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259 2645msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2646msgstr "" 2647 2648#. I18N: gedcom tag BIRT 2649#: app/GedcomTag.php:529 resources/views/calendar-page.phtml:133 2650#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231 2651#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 2652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 2653#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2654#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2655#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2656#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2657#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2687#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2772#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2773msgid "Birth" 2774msgstr "Rođenje" 2775 2776#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61 2777msgctxt "Female pedigree" 2778msgid "Birth" 2779msgstr "Rođena" 2780 2781#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57 2782msgctxt "Male pedigree" 2783msgid "Birth" 2784msgstr "Rođen" 2785 2786#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64 2787msgctxt "Pedigree" 2788msgid "Birth" 2789msgstr "Rođen/a" 2790 2791#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:331 2792msgid "Birth by country" 2793msgstr "Rođenja po državi" 2794 2795#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2796#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2797msgid "Birth date range end" 2798msgstr "Do datuma rođenja" 2799 2800#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2801#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2802msgid "Birth date range start" 2803msgstr "Od datuma rođenja" 2804 2805#: app/GedcomTag.php:1324 2806msgid "Birth of a brother" 2807msgstr "Rođenje brata" 2808 2809#: app/GedcomTag.php:1276 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:489 2810msgid "Birth of a child" 2811msgstr "Rođenje deteta" 2812 2813#: app/GedcomTag.php:1273 2814msgid "Birth of a daughter" 2815msgstr "Rođenje kćeri" 2816 2817#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309 2818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:483 2819msgid "Birth of a grandchild" 2820msgstr "Rođenje unučeta" 2821 2822#: app/GedcomTag.php:1284 2823msgid "Birth of a granddaughter" 2824msgstr "Rođenje unuke" 2825 2826#: app/GedcomTag.php:1295 2827msgctxt "daughter’s daughter" 2828msgid "Birth of a granddaughter" 2829msgstr "Rođenje unuke" 2830 2831#: app/GedcomTag.php:1306 2832msgctxt "son’s daughter" 2833msgid "Birth of a granddaughter" 2834msgstr "Rođenje unuke" 2835 2836#: app/GedcomTag.php:1280 2837msgid "Birth of a grandson" 2838msgstr "Rođenje unuka" 2839 2840#: app/GedcomTag.php:1291 2841msgctxt "daughter’s son" 2842msgid "Birth of a grandson" 2843msgstr "Rođenje unuka" 2844 2845#: app/GedcomTag.php:1302 2846msgctxt "son’s son" 2847msgid "Birth of a grandson" 2848msgstr "Rođenje unuka" 2849 2850#: app/GedcomTag.php:1313 2851msgid "Birth of a half-brother" 2852msgstr "Rođenje polubrata" 2853 2854#: app/GedcomTag.php:1320 2855msgid "Birth of a half-sibling" 2856msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2857 2858#: app/GedcomTag.php:1317 2859msgid "Birth of a half-sister" 2860msgstr "Rođenje polusestre" 2861 2862#: app/GedcomTag.php:1331 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:495 2863msgid "Birth of a sibling" 2864msgstr "Rođenje brata/sestre" 2865 2866#: app/GedcomTag.php:1328 2867msgid "Birth of a sister" 2868msgstr "Rođenje sestre" 2869 2870#: app/GedcomTag.php:1269 2871msgid "Birth of a son" 2872msgstr "Rođenje sina" 2873 2874#: resources/views/statistics/other/places.phtml:19 2875msgid "Birth places" 2876msgstr "Mesta rođenja" 2877 2878#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2879msgid "Birthplace contains" 2880msgstr "Mesto rođenja sadrži" 2881 2882#. I18N: Name of a module/report 2883#: app/Module/BirthReportModule.php:38 2884#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54 2885#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2886#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2887msgid "Births" 2888msgstr "Rođenja" 2889 2890#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121 2891#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:29 2892msgid "Births by century" 2893msgstr "Rođenja po veku" 2894 2895#. I18N: Location of an LDS church temple 2896#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262 2897msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2898msgstr "" 2899 2900#. I18N: gedcom tag BLES 2901#: app/GedcomTag.php:536 2902msgid "Blessing" 2903msgstr "Blagoslov" 2904 2905#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111 2906#: resources/views/admin/control-panel.phtml:398 2907#: resources/views/admin/modules.phtml:75 2908#: resources/views/admin/modules.phtml:77 2909msgid "Blocks" 2910msgstr "Blokovi" 2911 2912#. I18N: The name of a colour-scheme 2913#: app/Module/ColorsTheme.php:109 2914msgid "Blue Lagoon" 2915msgstr "Plava Laguna" 2916 2917#. I18N: The name of a colour-scheme 2918#: app/Module/ColorsTheme.php:111 2919msgid "Blue Marine" 2920msgstr "" 2921 2922#. I18N: Location of an LDS church temple 2923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265 2924msgid "Bogota, Colombia" 2925msgstr "" 2926 2927#. I18N: Location of an LDS church temple 2928#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268 2929msgid "Boise, Idaho, United States" 2930msgstr "" 2931 2932#. I18N: Name of a country or state 2933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2934msgid "Bolivia" 2935msgstr "Bolívia" 2936 2937#. I18N: Type of media object 2938#: app/GedcomTag.php:2355 2939msgid "Book" 2940msgstr "Knjiga" 2941 2942#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2943#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103 2944msgid "Born in the covenant" 2945msgstr "Rođen u zajednici" 2946 2947#. I18N: Name of a country or state 2948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2949msgid "Bosnia and Herzegovina" 2950msgstr "Bosna in Hercegovina" 2951 2952#. I18N: Location of an LDS church temple 2953#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271 2954msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2955msgstr "" 2956 2957#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2958msgid "Both alive" 2959msgstr "Oboje živi" 2960 2961#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 2962msgid "Both dead" 2963msgstr "Oboje umrli" 2964 2965#. I18N: Name of a country or state 2966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2967msgid "Botswana" 2968msgstr "Bocvana" 2969 2970#. I18N: Location of an LDS church temple 2971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274 2972msgid "Bountiful, Utah, United States" 2973msgstr "" 2974 2975#. I18N: Name of a country or state 2976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2977msgid "Bouvet Island" 2978msgstr "Bouvetov ostrov" 2979 2980#. I18N: Branches of a family tree 2981#. I18N: Name of a module/list 2982#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79 2983#: app/Module/BranchesListModule.php:44 2984msgid "Branches" 2985msgstr "Grane" 2986 2987#. I18N: %s is a surname 2988#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76 2989#, php-format 2990msgid "Branches of the %s family" 2991msgstr "Grane %s familije" 2992 2993#. I18N: Name of a country or state 2994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2995msgid "Brazil" 2996msgstr "Brazilija" 2997 2998#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113 2999msgid "Bridesmaid" 3000msgstr "Deveruša" 3001 3002#. I18N: Location of an LDS church temple 3003#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277 3004msgid "Brigham City, Utah, United States" 3005msgstr "" 3006 3007#. I18N: Location of an LDS church temple 3008#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280 3009msgid "Brisbane, Australia" 3010msgstr "" 3011 3012#. I18N: gedcom tag _BRTM 3013#: app/GedcomTag.php:1335 3014msgid "Brit milah" 3015msgstr "" 3016 3017#: app/GedcomTag.php:2092 3018msgid "Brit milah of a brother" 3019msgstr "" 3020 3021#: app/GedcomTag.php:2084 3022msgid "Brit milah of a grandson" 3023msgstr "" 3024 3025#: app/GedcomTag.php:2086 3026msgctxt "daughter’s son" 3027msgid "Brit milah of a grandson" 3028msgstr "" 3029 3030#: app/GedcomTag.php:2088 3031msgctxt "son’s son" 3032msgid "Brit milah of a grandson" 3033msgstr "" 3034 3035#: app/GedcomTag.php:2090 3036msgid "Brit milah of a half-brother" 3037msgstr "" 3038 3039#: app/GedcomTag.php:2081 3040msgid "Brit milah of a son" 3041msgstr "" 3042 3043#. I18N: Name of a country or state 3044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 3045msgid "British Indian Ocean Territory" 3046msgstr "Britské indickooceánske územie" 3047 3048#. I18N: Name of a country or state 3049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 3050msgid "British Virgin Islands" 3051msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3052 3053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3054#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3055msgid "Brother" 3056msgstr "Brat" 3057 3058#. I18N: a month in the French republican calendar 3059#: app/Date/FrenchDate.php:135 3060msgctxt "GENITIVE" 3061msgid "Brumaire" 3062msgstr "Brumaire" 3063 3064#. I18N: a month in the French republican calendar 3065#: app/Date/FrenchDate.php:229 3066msgctxt "INSTRUMENTAL" 3067msgid "Brumaire" 3068msgstr "Brumaire" 3069 3070#. I18N: a month in the French republican calendar 3071#: app/Date/FrenchDate.php:182 3072msgctxt "LOCATIVE" 3073msgid "Brumaire" 3074msgstr "Brumaire" 3075 3076#. I18N: a month in the French republican calendar 3077#: app/Date/FrenchDate.php:87 3078msgctxt "NOMINATIVE" 3079msgid "Brumaire" 3080msgstr "Brumaire" 3081 3082#. I18N: Name of a country or state 3083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 3084msgid "Brunei Darussalam" 3085msgstr "Brunei Daressalam" 3086 3087#. I18N: Location of an LDS church temple 3088#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253 3089msgid "Buenos Aires, Argentina" 3090msgstr "" 3091 3092#. I18N: Name of a country or state 3093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 3094msgid "Bulgaria" 3095msgstr "Bolgarija" 3096 3097#. I18N: gedcom tag BURI 3098#: app/GedcomTag.php:546 resources/views/calendar-page.phtml:148 3099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3102#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3103msgid "Burial" 3104msgstr "Pokop" 3105 3106#: app/GedcomTag.php:1441 3107msgid "Burial of a brother" 3108msgstr "Pokop brata" 3109 3110#: app/GedcomTag.php:1349 3111msgid "Burial of a child" 3112msgstr "Pokop deteta" 3113 3114#: app/GedcomTag.php:1346 3115msgid "Burial of a daughter" 3116msgstr "Pokop kćeri" 3117 3118#: app/GedcomTag.php:1430 3119msgid "Burial of a father" 3120msgstr "Pokop oca" 3121 3122#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382 3123msgid "Burial of a grandchild" 3124msgstr "Pokop unuka" 3125 3126#: app/GedcomTag.php:1357 3127msgid "Burial of a granddaughter" 3128msgstr "Pokop unuke" 3129 3130#: app/GedcomTag.php:1368 3131msgctxt "daughter’s daughter" 3132msgid "Burial of a granddaughter" 3133msgstr "Pokop unuke" 3134 3135#: app/GedcomTag.php:1379 3136msgctxt "son’s daughter" 3137msgid "Burial of a granddaughter" 3138msgstr "Pokop unuke" 3139 3140#: app/GedcomTag.php:1386 3141msgid "Burial of a grandfather" 3142msgstr "Pokop dede" 3143 3144#: app/GedcomTag.php:1390 3145msgid "Burial of a grandmother" 3146msgstr "Pokop bake" 3147 3148#: app/GedcomTag.php:1393 3149msgid "Burial of a grandparent" 3150msgstr "Pokop dede/bake" 3151 3152#: app/GedcomTag.php:1353 3153msgid "Burial of a grandson" 3154msgstr "Pokop unuka" 3155 3156#: app/GedcomTag.php:1364 3157msgctxt "daughter’s son" 3158msgid "Burial of a grandson" 3159msgstr "Pokop unuka" 3160 3161#: app/GedcomTag.php:1375 3162msgctxt "son’s son" 3163msgid "Burial of a grandson" 3164msgstr "Pokop unuka" 3165 3166#: app/GedcomTag.php:1419 3167msgid "Burial of a half-brother" 3168msgstr "Pokop polubrata" 3169 3170#: app/GedcomTag.php:1426 3171msgid "Burial of a half-sibling" 3172msgstr "Pokop polubrata/polusestre" 3173 3174#: app/GedcomTag.php:1423 3175msgid "Burial of a half-sister" 3176msgstr "Pokop polusestre" 3177 3178#: app/GedcomTag.php:1452 3179msgid "Burial of a husband" 3180msgstr "Pokop muža" 3181 3182#: app/GedcomTag.php:1408 3183msgid "Burial of a maternal grandfather" 3184msgstr "Pokop dede po majci" 3185 3186#: app/GedcomTag.php:1412 3187msgid "Burial of a maternal grandmother" 3188msgstr "Pokop bake po majci" 3189 3190#: app/GedcomTag.php:1415 3191msgid "Burial of a maternal grandparent" 3192msgstr "Pokop dede/bake po majci" 3193 3194#: app/GedcomTag.php:1434 3195msgid "Burial of a mother" 3196msgstr "Pokop majke" 3197 3198#: app/GedcomTag.php:1437 3199msgid "Burial of a parent" 3200msgstr "Pokop roditelja" 3201 3202#: app/GedcomTag.php:1397 3203msgid "Burial of a paternal grandfather" 3204msgstr "Pokop dede po ocu" 3205 3206#: app/GedcomTag.php:1401 3207msgid "Burial of a paternal grandmother" 3208msgstr "Pokop bake po ocu" 3209 3210#: app/GedcomTag.php:1404 3211msgid "Burial of a paternal grandparent" 3212msgstr "Pokop dede/bake po ocu" 3213 3214#: app/GedcomTag.php:1448 3215msgid "Burial of a sibling" 3216msgstr "Pokop brata/sestre" 3217 3218#: app/GedcomTag.php:1445 3219msgid "Burial of a sister" 3220msgstr "Pokop sestre" 3221 3222#: app/GedcomTag.php:1342 3223msgid "Burial of a son" 3224msgstr "Pokop sina" 3225 3226#: app/GedcomTag.php:1459 3227msgid "Burial of a spouse" 3228msgstr "Pokop supružnika" 3229 3230#: app/GedcomTag.php:1456 3231msgid "Burial of a wife" 3232msgstr "Pokop žene" 3233 3234#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3235msgid "Burial place contains" 3236msgstr "Mesto pokopa sadrži" 3237 3238#. I18N: Name of a module/report 3239#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38 3240#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3241#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3242msgid "Burials" 3243msgstr "" 3244 3245#. I18N: Name of a country or state 3246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81 3247msgid "Burkina Faso" 3248msgstr "Burkina Faso" 3249 3250#. I18N: Name of a country or state 3251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 3252msgid "Burundi" 3253msgstr "Burundi" 3254 3255#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124 3256msgid "Buyer" 3257msgstr "Kupac" 3258 3259#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121 3260msgctxt "FEMALE" 3261msgid "Buyer" 3262msgstr "Kupac" 3263 3264#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117 3265msgctxt "MALE" 3266msgid "Buyer" 3267msgstr "Kupac" 3268 3269#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3270#: resources/views/admin/site-mail.phtml:65 3271msgid "By default, SMTP works on port 25." 3272msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25." 3273 3274#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3275#: app/Module/CkeditorModule.php:42 3276msgid "CKEditor™" 3277msgstr "CKEditor™" 3278 3279#. I18N: Name of a module. 3280#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78 3281msgid "CSS and JS" 3282msgstr "" 3283 3284#: resources/views/admin/trees.phtml:37 3285#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 3286msgid "Calculating…" 3287msgstr "Izračunavam…" 3288 3289#. I18N: Name of a module 3290#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78 3291#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 3292msgid "Calendar" 3293msgstr "Kalendar" 3294 3295#. I18N: A configuration setting 3296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 3297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 3298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3299msgid "Calendar conversion" 3300msgstr "Konverzija kalendara" 3301 3302#. I18N: Location of an LDS church temple 3303#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286 3304msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3305msgstr "" 3306 3307#. I18N: gedcom tag CALN 3308#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 3309msgid "Call number" 3310msgstr "Kontakt broj" 3311 3312#. I18N: Name of a country or state 3313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 3314msgid "Cambodia" 3315msgstr "Kambodža" 3316 3317#. I18N: Name of a country or state 3318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 3319msgid "Cameroon" 3320msgstr "Kamerun" 3321 3322#. I18N: Location of an LDS church temple 3323#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289 3324msgid "Campinas, Brazil" 3325msgstr "" 3326 3327#. I18N: Name of a country or state 3328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3329msgid "Canada" 3330msgstr "Kanada" 3331 3332#. I18N: Name of a country or state 3333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3334msgid "Cape Verde" 3335msgstr "Kapverdy" 3336 3337#. I18N: Location of an LDS church temple 3338#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292 3339msgid "Caracas, Venezuela" 3340msgstr "" 3341 3342#. I18N: Type of media object 3343#: app/GedcomTag.php:2358 3344msgid "Card" 3345msgstr "Kartica" 3346 3347#. I18N: Location of an LDS church temple 3348#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232 3349msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3350msgstr "" 3351 3352#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204 3353msgid "Case insensitive" 3354msgstr "Nebitna velika i mala slova" 3355 3356#. I18N: gedcom tag CAST 3357#: app/GedcomTag.php:556 3358msgid "Caste" 3359msgstr "Kasta" 3360 3361#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 3362msgid "Categories" 3363msgstr "Kategorije" 3364 3365#. I18N: gedcom tag CAUS 3366#: app/GedcomTag.php:559 3367msgid "Cause" 3368msgstr "Uzrok" 3369 3370#: app/GedcomTag.php:654 3371msgid "Cause of death" 3372msgstr "Uzrok smrti" 3373 3374#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93 3375msgid "Caution!" 3376msgstr "" 3377 3378#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 3379#: resources/views/admin/trees.phtml:385 3380msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3381msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vreme. Budite strpljivi." 3382 3383#. I18N: Name of a country or state 3384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3385msgid "Cayman Islands" 3386msgstr "Kajmanské ostrovy" 3387 3388#. I18N: Location of an LDS church temple 3389#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295 3390msgid "Cebu City, Philippines" 3391msgstr "" 3392 3393#. I18N: gedcom tag CEME 3394#: app/GedcomTag.php:562 3395msgid "Cemetery" 3396msgstr "Groblje" 3397 3398#. I18N: gedcom tag CENS 3399#: app/GedcomTag.php:565 3400msgid "Census" 3401msgstr "Popis" 3402 3403#. I18N: Name of a module 3404#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42 3405msgid "Census assistant" 3406msgstr "Asistent za popis" 3407 3408#: app/GedcomTag.php:567 3409#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3410msgid "Census date" 3411msgstr "Datum popisa" 3412 3413#: app/GedcomTag.php:569 3414msgid "Census place" 3415msgstr "Popis mesta" 3416 3417#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105 3418msgid "Census transcript" 3419msgstr "Prepis popisa" 3420 3421#. I18N: Name of a country or state 3422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 3423msgid "Central African Republic" 3424msgstr "Stredoafrická republika" 3425 3426#: app/Module/StatisticsChartModule.php:982 3427#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:106 3428#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 3429#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104 3430#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86 3431#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109 3432#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104 3433#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104 3434#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104 3435#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:129 3436#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 3437#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63 3438#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100 3439#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134 3440#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:18 3441#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 3442#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 3443#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:118 3444#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 3445msgid "Century" 3446msgstr "" 3447 3448#. I18N: Type of media object 3449#: app/GedcomTag.php:2361 3450msgid "Certificate" 3451msgstr "Sertifikat" 3452 3453#. I18N: Name of a country or state 3454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 3455msgid "Chad" 3456msgstr "Čad" 3457 3458#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:302 3459#: resources/views/family-page-menu.phtml:11 3460msgid "Change family members" 3461msgstr "Promeni članove porodice" 3462 3463#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:240 3464#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597 3465msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 3466msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima" 3467 3468#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:383 3469#: resources/views/admin/trees.phtml:78 3470msgid "Change the “Home page” blocks" 3471msgstr "Promeni blokove na \"Početna stranica\"" 3472 3473#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:542 3474msgid "Change the “My page” blocks" 3475msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\"" 3476 3477#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3478#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 3479#, php-format 3480msgid "Changed on %1$s" 3481msgstr "Promenjeno %1$s" 3482 3483#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3484#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 3485#, php-format 3486msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3487msgstr "Promenjeno %1$s od %2$s" 3488 3489#. I18N: Name of a module/report 3490#: app/Module/ChangeReportModule.php:42 3491#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 3492#: resources/views/pending-changes-page.phtml:44 3493#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3494#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3495msgid "Changes" 3496msgstr "Izmene" 3497 3498#: app/Module/RecentChangesModule.php:122 3499#, php-format 3500msgid "Changes in the last %s day" 3501msgid_plural "Changes in the last %s days" 3502msgstr[0] "Promene u poslednjih %s dan" 3503msgstr[1] "Promene u poslednja %s dana" 3504msgstr[2] "Promene u poslednjih %s dana" 3505 3506#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:118 3507#: resources/views/admin/trees.phtml:193 3508msgid "Changes log" 3509msgstr "Dnevnik promena" 3510 3511#. I18N: gedcom tag CHAR 3512#: app/GedcomTag.php:584 3513msgid "Character set" 3514msgstr "Skup znakova" 3515 3516#: resources/views/admin/modules.phtml:193 3517#: resources/views/admin/modules.phtml:196 3518msgid "Chart" 3519msgstr "Grafikon" 3520 3521#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138 3522msgid "Chart preferences" 3523msgstr "Podešavanje grafikona" 3524 3525#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 3526#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 3527#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 3528#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 3529msgid "Chart type" 3530msgstr "Tip grafikona" 3531 3532#. I18N: Name of a module/block 3533#. I18N: Name of a module 3534#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123 3535#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58 3536#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103 3537#: resources/views/admin/control-panel.phtml:331 3538#: resources/views/admin/modules.phtml:79 3539#: resources/views/admin/modules.phtml:81 3540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439 3541msgid "Charts" 3542msgstr "Grafikoni" 3543 3544#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:294 3545#: resources/views/admin/trees.phtml:163 3546msgid "Check for errors" 3547msgstr "Proveri greške" 3548 3549#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143 3550msgid "Check for pending changes…" 3551msgstr "Proveri izmene na čekanju…" 3552 3553#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:36 3554msgid "Checking server capacity" 3555msgstr "Provera kapaciteta servera" 3556 3557#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:19 3558msgid "Checking server configuration" 3559msgstr "Provera serverskih podešavanja" 3560 3561#. I18N: Location of an LDS church temple 3562#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298 3563msgid "Chicago, Illinois, United States" 3564msgstr "" 3565 3566#. I18N: gedcom tag CHIL 3567#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587 3568#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 3569#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 3570#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3571msgid "Child" 3572msgstr "Dete" 3573 3574#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3575#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3576msgid "Child of " 3577msgstr "Dete od " 3578 3579#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3580#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 3581#, php-format 3582msgid "Child of %s" 3583msgstr "Dete od %s" 3584 3585#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 3586#: app/Module/StatisticsChartModule.php:711 3587#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 3588#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276 3589#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3591#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3592msgid "Children" 3593msgstr "Deca" 3594 3595#: resources/views/statistics/families/children.phtml:10 3596msgid "Children in family" 3597msgstr "Deca u porodici" 3598 3599#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3600#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3601msgid "Children of " 3602msgstr "Deca osobe " 3603 3604#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3605#: app/SurnameTradition.php:97 3606msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3607msgstr "Deca uzimaju patronim umesto prezimena." 3608 3609#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3610#: app/SurnameTradition.php:91 3611msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3612msgstr "Dete uzima jedno prezime od oca i jedno prezime od majke." 3613 3614#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3615#: app/SurnameTradition.php:94 3616msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3617msgstr "Dete uzima jedno prezime od majke i jedno prezime od oca." 3618 3619#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3620#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3621#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3622#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3623#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84 3624#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107 3625msgid "Children take their father’s surname." 3626msgstr "Dete uzima očevo prezime." 3627 3628#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3629#: app/SurnameTradition.php:88 3630msgid "Children take their mother’s surname." 3631msgstr "Dete uzima majčino prezime." 3632 3633#. I18N: Name of a country or state 3634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 3635msgid "Chile" 3636msgstr "Čile" 3637 3638#. I18N: Name of a country or state 3639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3640msgid "China" 3641msgstr "Kina" 3642 3643#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:71 3644msgid "Choose a report to run" 3645msgstr "Odaberite izveštaj koji želite pokrenuti" 3646 3647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3649#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3650msgid "Choose relatives" 3651msgstr "Odaberi rodbinu" 3652 3653#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:481 3654msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3655msgstr "Izaberi korisnički definisan tekst dobrodošlice napisan ispod" 3656 3657#. I18N: gedcom tag CHR 3658#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3662msgid "Christening" 3663msgstr "Krštenje" 3664 3665#: app/GedcomTag.php:1518 3666msgid "Christening of a brother" 3667msgstr "Krštenje brata" 3668 3669#: app/GedcomTag.php:1470 3670msgid "Christening of a child" 3671msgstr "Krštenje deteta" 3672 3673#: app/GedcomTag.php:1467 3674msgid "Christening of a daughter" 3675msgstr "Krštenje kćeri" 3676 3677#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503 3678msgid "Christening of a grandchild" 3679msgstr "Krštenje unuka" 3680 3681#: app/GedcomTag.php:1478 3682msgid "Christening of a granddaughter" 3683msgstr "Krštenje unuke" 3684 3685#: app/GedcomTag.php:1489 3686msgctxt "daughter’s daughter" 3687msgid "Christening of a granddaughter" 3688msgstr "Krštenje unuke" 3689 3690#: app/GedcomTag.php:1500 3691msgctxt "son’s daughter" 3692msgid "Christening of a granddaughter" 3693msgstr "Krštenje unuke" 3694 3695#: app/GedcomTag.php:1474 3696msgid "Christening of a grandson" 3697msgstr "Krštenje unuka" 3698 3699#: app/GedcomTag.php:1485 3700msgctxt "daughter’s son" 3701msgid "Christening of a grandson" 3702msgstr "Krštenje unuka" 3703 3704#: app/GedcomTag.php:1496 3705msgctxt "son’s son" 3706msgid "Christening of a grandson" 3707msgstr "Krštenje unuka" 3708 3709#: app/GedcomTag.php:1507 3710msgid "Christening of a half-brother" 3711msgstr "Krštenje polubrata" 3712 3713#: app/GedcomTag.php:1514 3714msgid "Christening of a half-sibling" 3715msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3716 3717#: app/GedcomTag.php:1511 3718msgid "Christening of a half-sister" 3719msgstr "Krštenje polusestre" 3720 3721#: app/GedcomTag.php:1525 3722msgid "Christening of a sibling" 3723msgstr "Krštenje brata ili sestre" 3724 3725#: app/GedcomTag.php:1522 3726msgid "Christening of a sister" 3727msgstr "Krštenje sestre" 3728 3729#: app/GedcomTag.php:1463 3730msgid "Christening of a son" 3731msgstr "Krštenje sina" 3732 3733#. I18N: Name of a country or state 3734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 3735msgid "Christmas Island" 3736msgstr "Vianočný ostrov" 3737 3738#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128 3739msgid "Circumciser" 3740msgstr "Obrezivač" 3741 3742#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:28 3743msgid "Citation" 3744msgstr "" 3745 3746#. I18N: gedcom tag PAGE 3747#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3748#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3749#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3750#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3751msgid "Citation details" 3752msgstr "Detalj citata" 3753 3754#. I18N: gedcom tag CITN 3755#: app/GedcomTag.php:600 3756msgid "Citizenship" 3757msgstr "Državljanstvo" 3758 3759#. I18N: gedcom tag CITY 3760#: app/GedcomTag.php:603 3761msgid "City" 3762msgstr "Grad" 3763 3764#. I18N: Location of an LDS church temple 3765#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301 3766msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3767msgstr "" 3768 3769#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3770msgid "Civil marriage" 3771msgstr "Građanski brak" 3772 3773#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139 3774msgid "Civil registrar" 3775msgstr "Matičar" 3776 3777#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136 3778msgctxt "FEMALE" 3779msgid "Civil registrar" 3780msgstr "Matičarka" 3781 3782#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132 3783msgctxt "MALE" 3784msgid "Civil registrar" 3785msgstr "Matičar" 3786 3787#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:100 3788#: resources/views/admin/control-panel.phtml:91 3789msgid "Clean up data folder" 3790msgstr "Čišćenje data fascikle" 3791 3792#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3793#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113 3794msgid "Cleared but not yet completed" 3795msgstr "Rešen ali još nije završen" 3796 3797#. I18N: Name of a module 3798#: app/Module/ClippingsCartModule.php:93 3799msgid "Clippings cart" 3800msgstr "Kresanje stabla" 3801 3802#. I18N: Type of media object 3803#: app/GedcomTag.php:2364 3804msgid "Coat of arms" 3805msgstr "Grb" 3806 3807#. I18N: Location of an LDS church temple 3808#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304 3809msgid "Cochabamba, Bolivia" 3810msgstr "" 3811 3812#. I18N: Name of a country or state 3813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3814msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3815msgstr "Kokosové ostrovy" 3816 3817#. I18N: The name of a colour-scheme 3818#: app/Module/ColorsTheme.php:113 3819msgid "Coffee and Cream" 3820msgstr "" 3821 3822#. I18N: The name of a colour-scheme 3823#: app/Module/ColorsTheme.php:115 3824msgid "Cold Day" 3825msgstr "" 3826 3827#. I18N: Name of a country or state 3828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3829msgid "Colombia" 3830msgstr "Kolumbija" 3831 3832#. I18N: Location of an LDS church temple 3833#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307 3834msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3835msgstr "" 3836 3837#. I18N: Location of an LDS church temple 3838#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322 3839msgid "Columbia River, Washington, United States" 3840msgstr "" 3841 3842#. I18N: Location of an LDS church temple 3843#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310 3844msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3845msgstr "" 3846 3847#. I18N: Location of an LDS church temple 3848#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313 3849msgid "Columbus, Ohio, United States" 3850msgstr "" 3851 3852#. I18N: gedcom tag COMM 3853#: app/GedcomTag.php:606 3854msgid "Comment" 3855msgstr "Komentar" 3856 3857#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 3858#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 3859#: resources/views/register-page.phtml:68 3860msgid "Comments" 3861msgstr "Komentari" 3862 3863#. I18N: gedcom tag _COML 3864#: app/GedcomTag.php:1529 3865msgid "Common law marriage" 3866msgstr "Vanbračna zajednica" 3867 3868#. I18N: Description of the “Messages” module 3869#: app/Module/UserMessagesModule.php:75 3870msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3871msgstr "Komunicirajte neposredno sa drugim korisnicima, korišćenjem privatnih poruka." 3872 3873#. I18N: Name of a country or state 3874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3875msgid "Comoros" 3876msgstr "Komori" 3877 3878#. I18N: Name of a module/chart 3879#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45 3880msgid "Compact tree" 3881msgstr "Kompaktno stablo" 3882 3883#. I18N: %s is an individual’s name 3884#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91 3885#, php-format 3886msgid "Compact tree of %s" 3887msgstr "Kompaktno stablo osobe %s" 3888 3889#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:32 3890msgid "Comparison" 3891msgstr "" 3892 3893#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3894#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131 3895msgid "Completed before 1970; date not available" 3896msgstr "Završeno pre 1970.; datum nije dostupan" 3897 3898#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3899#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116 3900msgid "Completed; date unknown" 3901msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3902 3903#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38 3904msgid "Compress the GEDCOM file" 3905msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku" 3906 3907#. I18N: gedcom tag CONC 3908#: app/GedcomTag.php:609 3909msgid "Concatenation" 3910msgstr "Ulančavanje" 3911 3912#. I18N: gedcom tag CONF 3913#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3914msgid "Confirmation" 3915msgstr "Potvrda" 3916 3917#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:14 3918msgid "Connection to database server" 3919msgstr "Konekcija na server baze podataka" 3920 3921#. I18N: Name of a module 3922#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 3924msgid "Contact information" 3925msgstr "Kontakt podaci" 3926 3927#: resources/views/edit-account-page.phtml:130 3928msgid "Contact method" 3929msgstr "Metod komunikacije" 3930 3931#: app/Http/Controllers/SearchController.php:618 3932msgid "Contains" 3933msgstr "Sadrži" 3934 3935#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 3936#: resources/views/modules/html/config.phtml:28 3937#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 3938msgid "Content" 3939msgstr "Sadržaj" 3940 3941#. I18N: gedcom tag CONT 3942#: app/GedcomTag.php:612 3943msgid "Continued" 3944msgstr "Nastavljeno" 3945 3946#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:81 3947#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:151 3948#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:72 3949#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:253 3950#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:217 app/Module/ModuleThemeTrait.php:221 3951#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 3952#: resources/views/admin/broadcast.phtml:3 3953#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3 3954#: resources/views/admin/clean-data.phtml:3 3955#: resources/views/admin/components.phtml:12 3956#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:4 3957#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8 3958#: resources/views/admin/map-provider.phtml:3 3959#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3 3960#: resources/views/admin/media.phtml:4 3961#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4 3962#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4 3963#: resources/views/admin/modules.phtml:19 3964#: resources/views/admin/server-information.phtml:3 3965#: resources/views/admin/site-logs.phtml:4 3966#: resources/views/admin/site-mail.phtml:5 3967#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:4 3968#: resources/views/admin/site-registration.phtml:4 3969#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3 3970#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3 3971#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3 3972#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4 3973#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3 3974#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3 3975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8 3976#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 3977#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3 3978#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17 3979#: resources/views/admin/trees.phtml:8 3980#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:4 3981#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:3 3982#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4 3983#: resources/views/admin/users-create.phtml:4 3984#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11 3985#: resources/views/admin/users.phtml:4 3986#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:4 3987#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8 3988#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:3 3989#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3 3990#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 3991#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3 3992#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3 3993#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3 3994#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 3995msgid "Control panel" 3996msgstr "Kontrolna ploča" 3997 3998#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 3999#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 4000msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4001msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1" 4002 4003#. I18N: Name of a country or state 4004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 4005msgid "Cook Islands" 4006msgstr "Cookove ostrovy" 4007 4008#. I18N: Name of a module 4009#: app/Module/CookieWarningModule.php:55 4010msgid "Cookie warning" 4011msgstr "" 4012 4013#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4 4014#: resources/views/privacy-policy.phtml:12 4015msgid "Cookies" 4016msgstr "Kolačići" 4017 4018#. I18N: Location of an LDS church temple 4019#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316 4020msgid "Copenhagen, Denmark" 4021msgstr "" 4022 4023#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3 4024#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5 4025msgid "Copy" 4026msgstr "Kopiraj" 4027 4028#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4029#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 4030#, php-format 4031msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4032msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4033 4034#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147 4035msgid "Copy files…" 4036msgstr "Kopiraj datoteke…" 4037 4038#. I18N: gedcom tag COPR 4039#: app/GedcomTag.php:625 4040msgid "Copyright" 4041msgstr "Autorska prava" 4042 4043#. I18N: Location of an LDS church temple 4044#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319 4045msgid "Cordoba, Argentina" 4046msgstr "" 4047 4048#. I18N: gedcom tag CORP 4049#: app/GedcomTag.php:628 4050msgid "Corporation" 4051msgstr "Korporacija" 4052 4053#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45 4054msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4055msgstr "Ispravi zapise NAME (IME) u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi." 4056 4057#. I18N: Name of a country or state 4058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 4059msgid "Costa Rica" 4060msgstr "Kostarika" 4061 4062#. I18N: Name of a country or state 4063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 4064msgid "Cote d’Ivoire" 4065msgstr "Obala Slonovače" 4066 4067#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 4068msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4069msgstr "Nije bilo moguće proveriti informacije koje ste uneli. Molimo pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4070 4071#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4072#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72 4073msgid "Count the visits to each page" 4074msgstr "" 4075 4076#. I18N: gedcom tag CTRY 4077#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:118 4078msgid "Country" 4079msgstr "Država" 4080 4081#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345 4082msgid "Create" 4083msgstr "Kreiraj" 4084 4085#: app/Functions/FunctionsEdit.php:468 4086msgid "Create a family" 4087msgstr "" 4088 4089#: resources/views/modals/create-family.phtml:10 4090msgid "Create a family from existing individuals" 4091msgstr "" 4092 4093#: resources/views/admin/trees.phtml:310 4094msgid "Create a family tree" 4095msgstr "Kreiraj novo porodično stablo" 4096 4097#: app/Functions/FunctionsEdit.php:488 4098#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 4099#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:7 4100msgid "Create a media object" 4101msgstr "Kreiraj novi medijski objekat" 4102 4103#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 4104#: resources/views/modals/create-repository.phtml:7 4105msgid "Create a repository" 4106msgstr "Kreiraj novo skladište" 4107 4108#: app/Functions/FunctionsEdit.php:479 4109#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:7 4110msgid "Create a shared note" 4111msgstr "Napravi novu zajedničku belešku" 4112 4113#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:6 4114msgid "Create a shared note using the census assistant" 4115msgstr "Kreiraj novu deljenu zabelešku koristeći asistenta" 4116 4117#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550 4118#: resources/views/modals/create-source.phtml:7 4119msgid "Create a source" 4120msgstr "Kreiraj novi izvor" 4121 4122#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 4123#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:7 4124msgid "Create a submitter" 4125msgstr "" 4126 4127#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142 4128msgid "Create a temporary folder…" 4129msgstr "" 4130 4131#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68 4132msgid "Create a unique filename" 4133msgstr "" 4134 4135#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:523 4136msgid "Create an individual" 4137msgstr "Kreiraj novu osobu" 4138 4139#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4140msgid "Create your own chart" 4141msgstr "Kreirajte svoj grafikon" 4142 4143#: resources/views/admin/trees.phtml:376 4144msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4145msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u fascikli sa podacima." 4146 4147#. I18N: gedcom tag CREM 4148#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4154msgid "Cremation" 4155msgstr "Kremacija" 4156 4157#: app/GedcomTag.php:1632 4158msgid "Cremation of a brother" 4159msgstr "Kremiranje brata" 4160 4161#: app/GedcomTag.php:1540 4162msgid "Cremation of a child" 4163msgstr "Kremacija deteta" 4164 4165#: app/GedcomTag.php:1537 4166msgid "Cremation of a daughter" 4167msgstr "Kremacija kćeri" 4168 4169#: app/GedcomTag.php:1621 4170msgid "Cremation of a father" 4171msgstr "Kremacija oca" 4172 4173#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606 4174msgid "Cremation of a grand-parent" 4175msgstr "Kremacija babe ili dede" 4176 4177#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573 4178msgid "Cremation of a grandchild" 4179msgstr "Kremacija unuka/unuke" 4180 4181#: app/GedcomTag.php:1548 4182msgid "Cremation of a granddaughter" 4183msgstr "Kremacija unuke" 4184 4185#: app/GedcomTag.php:1559 4186msgctxt "daughter’s daughter" 4187msgid "Cremation of a granddaughter" 4188msgstr "Kremacija unuke po kćeri" 4189 4190#: app/GedcomTag.php:1570 4191msgctxt "son’s daughter" 4192msgid "Cremation of a granddaughter" 4193msgstr "Kremacija unuke po sinu" 4194 4195#: app/GedcomTag.php:1577 4196msgid "Cremation of a grandfather" 4197msgstr "Kremacija dede" 4198 4199#: app/GedcomTag.php:1581 4200msgid "Cremation of a grandmother" 4201msgstr "Kremacija bake" 4202 4203#: app/GedcomTag.php:1544 4204msgid "Cremation of a grandson" 4205msgstr "Kremacija unuka" 4206 4207#: app/GedcomTag.php:1555 4208msgctxt "daughter’s son" 4209msgid "Cremation of a grandson" 4210msgstr "Kremacija unuka po kćeri" 4211 4212#: app/GedcomTag.php:1566 4213msgctxt "son’s son" 4214msgid "Cremation of a grandson" 4215msgstr "Kremacija unuka po sinu" 4216 4217#: app/GedcomTag.php:1610 4218msgid "Cremation of a half-brother" 4219msgstr "Kremacija polubrata" 4220 4221#: app/GedcomTag.php:1617 4222msgid "Cremation of a half-sibling" 4223msgstr "Kremacija polubrata/polusestre" 4224 4225#: app/GedcomTag.php:1614 4226msgid "Cremation of a half-sister" 4227msgstr "Kremiranje polusestre" 4228 4229#: app/GedcomTag.php:1643 4230msgid "Cremation of a husband" 4231msgstr "Kremacija supruga" 4232 4233#: app/GedcomTag.php:1599 4234msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4235msgstr "Kremacija dede po majci" 4236 4237#: app/GedcomTag.php:1603 4238msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4239msgstr "Kremacija bake po majci" 4240 4241#: app/GedcomTag.php:1625 4242msgid "Cremation of a mother" 4243msgstr "Kremacija majke" 4244 4245#: app/GedcomTag.php:1628 4246msgid "Cremation of a parent" 4247msgstr "Kremacija roditelja" 4248 4249#: app/GedcomTag.php:1588 4250msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4251msgstr "Kremacija dede po ocu" 4252 4253#: app/GedcomTag.php:1592 4254msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4255msgstr "Kremacija bake po ocu" 4256 4257#: app/GedcomTag.php:1639 4258msgid "Cremation of a sibling" 4259msgstr "Kremacija brata/sestre" 4260 4261#: app/GedcomTag.php:1636 4262msgid "Cremation of a sister" 4263msgstr "Kremacija sestre" 4264 4265#: app/GedcomTag.php:1533 4266msgid "Cremation of a son" 4267msgstr "Kremacija sina" 4268 4269#: app/GedcomTag.php:1650 4270msgid "Cremation of a spouse" 4271msgstr "Kremacija supružnika" 4272 4273#: app/GedcomTag.php:1647 4274msgid "Cremation of a wife" 4275msgstr "Kremacija žene" 4276 4277#. I18N: Name of a country or state 4278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 4279msgid "Croatia" 4280msgstr "Hrvatska" 4281 4282#. I18N: Name of a country or state 4283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4284msgid "Cuba" 4285msgstr "Kuba" 4286 4287#. I18N: Location of an LDS church temple 4288#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325 4289msgid "Curitiba, Brazil" 4290msgstr "" 4291 4292#: app/Module/HtmlBlockModule.php:171 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4293msgid "Custom" 4294msgstr "Prilagođen" 4295 4296#: resources/views/calendar-page.phtml:154 4297#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 4298msgid "Custom event" 4299msgstr "Prilagođeni događaj" 4300 4301#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 4302msgid "Custom fact" 4303msgstr "Prilagođena činjenica" 4304 4305#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4306msgid "Custom module" 4307msgstr "Prilagođeni modul" 4308 4309#. I18N: A configuration setting 4310#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 4311msgid "Custom welcome text" 4312msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4313 4314#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:197 app/Module/ModuleThemeTrait.php:201 4315msgid "Customize this page" 4316msgstr "Prilagodite ovu stranicu" 4317 4318#. I18N: Name of a country or state 4319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 4320msgid "Cyprus" 4321msgstr "Kipar" 4322 4323#. I18N: Name of a country or state 4324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4325msgid "Czech Republic" 4326msgstr "Češka Republika" 4327 4328#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4329#: app/GedcomTag.php:1785 4330msgid "DNA markers" 4331msgstr "DNA markeri" 4332 4333#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4334#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 4335#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:58 4336msgid "Daitch-Mokotoff" 4337msgstr "Daitch-Mokotoff" 4338 4339#. I18N: Location of an LDS church temple 4340#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328 4341msgid "Dallas, Texas, United States" 4342msgstr "" 4343 4344#. I18N: gedcom tag DATA 4345#: app/GedcomTag.php:641 resources/views/admin/changes-log.phtml:106 4346msgid "Data" 4347msgstr "Podaci" 4348 4349#. I18N: A configuration setting 4350#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 4351msgid "Data folder" 4352msgstr "Fascikla podataka" 4353 4354#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:13 4355#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:13 4356#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:18 4357#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:13 4358msgid "Database connection" 4359msgstr "Konekcija baze podataka" 4360 4361#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:86 4362#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:74 4363#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:31 4364#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:74 4365msgid "Database name" 4366msgstr "Ime baze podataka" 4367 4368#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:72 4369#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:62 4370#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:62 4371msgid "Database password" 4372msgstr "Lozinka baze podataka" 4373 4374#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:31 4375msgid "Database type" 4376msgstr "" 4377 4378#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58 4379#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:50 4380#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:50 4381msgid "Database user account" 4382msgstr "Korisničko ime baze podataka" 4383 4384#. I18N: gedcom tag DATE 4385#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184 4386#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 4387#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 4388#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 4389#: resources/views/pending-changes-page.phtml:46 4390#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4391#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4392#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4393#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4394#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4395#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4396#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4397#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4398#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4399msgid "Date" 4400msgstr "Datum" 4401 4402#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:11 4403msgid "Date differences" 4404msgstr "Razlika datuma" 4405 4406#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4407#: app/GedcomTag.php:502 4408msgid "Date of LDS baptism" 4409msgstr "" 4410 4411#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4412#: app/GedcomTag.php:1009 4413msgid "Date of LDS child sealing" 4414msgstr "" 4415 4416#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4417#: app/GedcomTag.php:701 4418msgid "Date of LDS endowment" 4419msgstr "" 4420 4421#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4422#: app/GedcomTag.php:752 4423msgid "Date of LDS spouse sealing" 4424msgstr "" 4425 4426#: app/GedcomTag.php:467 4427msgid "Date of adoption" 4428msgstr "Datum usvajanja" 4429 4430#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4431msgid "Date of baptism" 4432msgstr "Datum krštenja" 4433 4434#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4435msgid "Date of bar mitzvah" 4436msgstr "" 4437 4438#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4439msgid "Date of bat mitzvah" 4440msgstr "" 4441 4442#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4443#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4444#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4445#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4446msgid "Date of birth" 4447msgstr "Datum rođenja" 4448 4449#: app/GedcomTag.php:538 4450msgid "Date of blessing" 4451msgstr "Datum blagoslova" 4452 4453#: app/GedcomTag.php:1337 4454msgid "Date of brit milah" 4455msgstr "" 4456 4457#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4458msgid "Date of burial" 4459msgstr "Datum pokopa" 4460 4461#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4462msgid "Date of christening" 4463msgstr "Datum krštenja" 4464 4465#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4466msgid "Date of confirmation" 4467msgstr "Datum potvrde" 4468 4469#: app/GedcomTag.php:633 4470msgid "Date of cremation" 4471msgstr "Datum kremacije" 4472 4473#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4474#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4475#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4476msgid "Date of death" 4477msgstr "Datum smrti" 4478 4479#: app/GedcomTag.php:743 4480msgid "Date of divorce" 4481msgstr "Datum razvoda" 4482 4483#: app/GedcomTag.php:693 4484msgid "Date of emigration" 4485msgstr "Datum emigracije" 4486 4487#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4488msgid "Date of engagement" 4489msgstr "Datum veridbe" 4490 4491#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4492msgid "Date of entry in original source" 4493msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4494 4495#: app/GedcomTag.php:716 4496msgid "Date of event" 4497msgstr "Datum događaja" 4498 4499#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4500msgid "Date of first communion" 4501msgstr "Datum prve pričesti" 4502 4503#: app/GedcomTag.php:797 4504msgid "Date of immigration" 4505msgstr "Datum imigracije" 4506 4507#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4508#: app/GedcomTag.php:578 4509msgid "Date of last change" 4510msgstr "Datum poslednje promene" 4511 4512#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838 4513#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4514#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4515msgid "Date of marriage" 4516msgstr "Datum venčanja" 4517 4518#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4519msgid "Date of marriage banns" 4520msgstr "Datum objave braka" 4521 4522#: app/GedcomTag.php:874 4523msgid "Date of naturalization" 4524msgstr "Datum državljanstva" 4525 4526#: app/GedcomTag.php:912 4527msgid "Date of ordination" 4528msgstr "Datum odluke" 4529 4530#: app/GedcomTag.php:967 4531msgid "Date of residence" 4532msgstr "Datum prebivališta" 4533 4534#: resources/views/help/date.phtml:87 4535msgid "Date period" 4536msgstr "Vremenski period" 4537 4538#: resources/views/help/date.phtml:80 4539msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4540msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica, kao što je zanimanje, nastavlja za neki vremenski period." 4541 4542#: resources/views/help/date.phtml:49 4543#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:84 4544msgid "Date range" 4545msgstr "Vremenski okvir" 4546 4547#: resources/views/help/date.phtml:42 4548msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4549msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj, kao što je rođenje, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma." 4550 4551#: resources/views/admin/users.phtml:20 4552msgid "Date registered" 4553msgstr "Datum registracije" 4554 4555#: app/Module/UserMessagesModule.php:167 4556msgid "Date sent" 4557msgstr "Datum slanja" 4558 4559#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4560#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 4561#, php-format 4562msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4563msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su ispravni za određeni kalendar. Primer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u Francuski kalendar i samo datumi posle %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar." 4564 4565#: resources/views/help/date.phtml:4 4566msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4567msgstr "Datumi su sačuvani koristeći engleske skraćenice i reči. Skraćenice su omogućene kao alternativa tim skraćenicama i rečima." 4568 4569#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 4570#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4571#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4572#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4573msgid "Daughter" 4574msgstr "Ćerka" 4575 4576#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4577#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 4578#, php-format 4579msgid "Daughter of %s" 4580msgstr "Ćerka osobe %s" 4581 4582#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 resources/views/calendar-page.phtml:22 4583msgid "Day" 4584msgstr "Dan" 4585 4586#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:402 4587msgid "Day not set" 4588msgstr "Dan nije postavljen" 4589 4590#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 4591#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 4592#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 4593msgid "Day:" 4594msgstr "Dan:" 4595 4596#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75 4597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205 4598msgid "Dead" 4599msgstr "Umrli" 4600 4601#. I18N: gedcom tag DEAT 4602#: app/GedcomTag.php:652 resources/views/calendar-page.phtml:145 4603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 4604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 4605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278 4606#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:7 4607#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4608#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4609#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4610#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4611#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4726#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4727msgid "Death" 4728msgstr "Smrt" 4729 4730#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336 4731msgid "Death by country" 4732msgstr "Smrti po državi" 4733 4734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4735#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4736msgid "Death date range end" 4737msgstr "Do datuma smrti" 4738 4739#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4740#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4741msgid "Death date range start" 4742msgstr "Od datuma smrti" 4743 4744#: app/GedcomTag.php:1757 4745msgid "Death of a brother" 4746msgstr "Smrt brata" 4747 4748#: app/GedcomTag.php:1665 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535 4749msgid "Death of a child" 4750msgstr "Smrt deteta" 4751 4752#: app/GedcomTag.php:1662 4753msgid "Death of a daughter" 4754msgstr "Smrt ćerke" 4755 4756#: app/GedcomTag.php:1746 4757msgid "Death of a father" 4758msgstr "Smrt oca" 4759 4760#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731 4761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 4762msgid "Death of a grand-parent" 4763msgstr "Smrt babe/dede" 4764 4765#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698 4766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 4767msgid "Death of a grandchild" 4768msgstr "Smrt unuka/unuke" 4769 4770#: app/GedcomTag.php:1673 4771msgid "Death of a granddaughter" 4772msgstr "Smrt unuke" 4773 4774#: app/GedcomTag.php:1684 4775msgctxt "daughter’s daughter" 4776msgid "Death of a granddaughter" 4777msgstr "Smrt unuke po kćeri" 4778 4779#: app/GedcomTag.php:1695 4780msgctxt "son’s daughter" 4781msgid "Death of a granddaughter" 4782msgstr "Smrt unuke po sinu" 4783 4784#: app/GedcomTag.php:1702 4785msgid "Death of a grandfather" 4786msgstr "Smrt unuke" 4787 4788#: app/GedcomTag.php:1706 4789msgid "Death of a grandmother" 4790msgstr "Smrt bake" 4791 4792#: app/GedcomTag.php:1669 4793msgid "Death of a grandson" 4794msgstr "Smrt unuka/unuke" 4795 4796#: app/GedcomTag.php:1680 4797msgctxt "daughter’s son" 4798msgid "Death of a grandson" 4799msgstr "Smrt unuka" 4800 4801#: app/GedcomTag.php:1691 4802msgctxt "son’s son" 4803msgid "Death of a grandson" 4804msgstr "Smrt unuka" 4805 4806#: app/GedcomTag.php:1735 4807msgid "Death of a half-brother" 4808msgstr "Smrt polubrata" 4809 4810#: app/GedcomTag.php:1742 4811msgid "Death of a half-sibling" 4812msgstr "Smrt polubrata/polusestre" 4813 4814#: app/GedcomTag.php:1739 4815msgid "Death of a half-sister" 4816msgstr "Smrt polusestre" 4817 4818#: app/GedcomTag.php:1768 4819msgid "Death of a husband" 4820msgstr "Smrt muža" 4821 4822#: app/GedcomTag.php:1724 4823msgid "Death of a maternal grandfather" 4824msgstr "Smrt dede po majci" 4825 4826#: app/GedcomTag.php:1728 4827msgid "Death of a maternal grandmother" 4828msgstr "Smrt bake po majci" 4829 4830#: app/GedcomTag.php:1750 4831msgid "Death of a mother" 4832msgstr "Smrt majke" 4833 4834#: app/GedcomTag.php:1753 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 4835msgid "Death of a parent" 4836msgstr "Smrt roditelja" 4837 4838#: app/GedcomTag.php:1713 4839msgid "Death of a paternal grandfather" 4840msgstr "Smrt dede po ocu" 4841 4842#: app/GedcomTag.php:1717 4843msgid "Death of a paternal grandmother" 4844msgstr "Smrt bake po ocu" 4845 4846#: app/GedcomTag.php:1764 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 4847msgid "Death of a sibling" 4848msgstr "Smrt brata/sestre" 4849 4850#: app/GedcomTag.php:1761 4851msgid "Death of a sister" 4852msgstr "Smrt sestre" 4853 4854#: app/GedcomTag.php:1658 4855msgid "Death of a son" 4856msgstr "Smrt sina" 4857 4858#: app/GedcomTag.php:1775 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 4859msgid "Death of a spouse" 4860msgstr "Smrt supružnika" 4861 4862#: app/GedcomTag.php:1772 4863msgid "Death of a wife" 4864msgstr "Smrt žene" 4865 4866#. I18N: gedcom tag _DETS 4867#: app/GedcomTag.php:1782 4868msgid "Death of one spouse" 4869msgstr "Smrt jednog bračnog partnera" 4870 4871#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4872msgid "Death place contains" 4873msgstr "Mesto smrti sadrži" 4874 4875#: resources/views/statistics/other/places.phtml:28 4876msgid "Death places" 4877msgstr "Mesta smrti" 4878 4879#. I18N: Name of a module/report 4880#: app/Module/DeathReportModule.php:38 4881#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 4882#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4883#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4884msgid "Deaths" 4885msgstr "Smrti" 4886 4887#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121 4888#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:77 4889msgid "Deaths by century" 4890msgstr "Smrti po veku" 4891 4892#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 4893msgctxt "Abbreviation for December" 4894msgid "Dec" 4895msgstr "Dec" 4896 4897#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 4898#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 4899#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:469 4900#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:486 4901msgid "Decade of birth" 4902msgstr "Dekada rođenja" 4903 4904#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:495 4905#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:512 4906msgid "Decade of death" 4907msgstr "Dekada smrti" 4908 4909#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 4910#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 4911msgid "Decade of marriage" 4912msgstr "Dekada venčanja" 4913 4914#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 4915msgctxt "GENITIVE" 4916msgid "December" 4917msgstr "decembra" 4918 4919#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 4920msgctxt "INSTRUMENTAL" 4921msgid "December" 4922msgstr "decembra" 4923 4924#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 4925msgctxt "LOCATIVE" 4926msgid "December" 4927msgstr "decembru" 4928 4929#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 4930#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 4931#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 4932msgctxt "NOMINATIVE" 4933msgid "December" 4934msgstr "Decembar" 4935 4936#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4937#: app/Date/FrenchDate.php:303 4938msgid "Decidi" 4939msgstr "Decidi" 4940 4941#: app/Module/UserWelcomeModule.php:97 app/Module/WelcomeBlockModule.php:98 4942msgid "Default chart" 4943msgstr "Osnovni grafikon" 4944 4945#: resources/views/admin/trees.phtml:106 4946msgid "Default family tree" 4947msgstr "Podrazumevano porodično stablo" 4948 4949#. I18N: A configuration setting 4950#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:105 4951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81 4952#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 4953msgid "Default individual" 4954msgstr "Početna osoba" 4955 4956#. I18N: A configuration setting 4957#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 4958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264 4959msgid "Default theme" 4960msgstr "Podrazumevana tema" 4961 4962#. I18N: gedcom tag _DEG 4963#: app/GedcomTag.php:1779 4964msgid "Degree" 4965msgstr "Stepen" 4966 4967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4968#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4969#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4970#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4971#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4972#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4973#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4974#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4975#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4976#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4977#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4978#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4979#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4980#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4981#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4982#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4983msgctxt "font name" 4984msgid "DejaVu" 4985msgstr "DejaVu" 4986 4987#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352 4988#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226 4989#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205 4990#: resources/views/admin/locations.phtml:18 4991#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:264 4992#: resources/views/admin/trees.phtml:88 resources/views/admin/trees.phtml:97 4993#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 4994#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5 4995#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 4996#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11 4997#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 4998#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 resources/views/media-page.phtml:80 4999#: resources/views/media-page.phtml:83 5000#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 5001#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31 5002#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 5003#: resources/views/modules/stories/config.phtml:64 5004#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5005#: resources/views/note-page-menu.phtml:11 5006#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11 5007#: resources/views/source-page-menu.phtml:11 5008msgid "Delete" 5009msgstr "Obriši" 5010 5011#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:53 5012msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5013msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke pre učitavanja datoteke." 5014 5015#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:109 5016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:257 5017msgid "Delete inactive users" 5018msgstr "Obriši neaktivne korisnike" 5019 5020#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148 5021msgid "Delete old files…" 5022msgstr "" 5023 5024#: app/Module/UserMessagesModule.php:208 5025msgid "Delete selected messages" 5026msgstr "Obriši izabrane poruke" 5027 5028#: resources/views/admin/modules.phtml:30 5029msgid "Delete the preferences for this module." 5030msgstr "Obriši podešavanja za ovaj modul." 5031 5032#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271 5033msgid "Delete this name" 5034msgstr "Obriši ime" 5035 5036#: resources/views/edit-account-page.phtml:168 5037msgid "Delete your account" 5038msgstr "Obriši svoj korisnički nalog" 5039 5040#: resources/views/family-page-menu.phtml:38 5041msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5042msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe u bazi. Da li ste sigurni da želite izbrisati ovu porodicu?" 5043 5044#. I18N: Name of a country or state 5045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 5046msgid "Democratic Republic of the Congo" 5047msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5048 5049#. I18N: Name of a country or state 5050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5051msgid "Denmark" 5052msgstr "Danska" 5053 5054#. I18N: Location of an LDS church temple 5055#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331 5056msgid "Denver, Colorado, United States" 5057msgstr "" 5058 5059#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 5060msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5061msgstr "U zavisnosti od podešenosti servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite nadogradnju automatski." 5062 5063#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:34 5064msgid "Descendant generations" 5065msgstr "Potomak generacija" 5066 5067#. I18N: gedcom tag DESC 5068#. I18N: Name of a module/chart 5069#. I18N: Name of a module/sidebar 5070#. I18N: Name of a module/report 5071#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 5072#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43 5073#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38 5074#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5075#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5077#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5078msgid "Descendants" 5079msgstr "Potomci" 5080 5081#. I18N: gedcom tag DESI 5082#: app/GedcomTag.php:664 5083msgid "Descendants interest" 5084msgstr "Interesovanje potomaka" 5085 5086#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5087msgid "Descendants of " 5088msgstr "Potomci osobe " 5089 5090#. I18N: %s is an individual’s name 5091#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111 5092#, php-format 5093msgid "Descendants of %s" 5094msgstr "Potomci osobe %s" 5095 5096#. I18N: gedcom tag DSCR 5097#: app/GedcomTag.php:676 resources/views/admin/modules.phtml:57 5098#: resources/views/report-setup-page.phtml:14 5099msgid "Description" 5100msgstr "Opis" 5101 5102#. I18N: A configuration setting 5103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:228 5104msgid "Description META tag" 5105msgstr "META tag za opis" 5106 5107#. I18N: gedcom tag DEST 5108#: app/GedcomTag.php:667 5109msgid "Destination" 5110msgstr "Odredište" 5111 5112#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:28 5113#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 5114#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:121 5115#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 5116#: resources/views/media-page.phtml:34 5117#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 5118#: resources/views/note-page.phtml:33 resources/views/repository-page.phtml:37 5119#: resources/views/source-page.phtml:33 5120msgid "Details" 5121msgstr "Detalji" 5122 5123#: resources/views/admin/site-registration.phtml:46 5124msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5125msgstr "Detalji o novom korisniku će biti poslati kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo." 5126 5127#. I18N: Location of an LDS church temple 5128#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334 5129msgid "Detroit, Michigan, United States" 5130msgstr "" 5131 5132#: app/Date/JalaliDate.php:266 5133msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5134msgid "Dey" 5135msgstr "Dey" 5136 5137#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5138#: app/Date/JalaliDate.php:141 5139msgctxt "GENITIVE" 5140msgid "Dey" 5141msgstr "Dey" 5142 5143#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5144#: app/Date/JalaliDate.php:231 5145msgctxt "INSTRUMENTAL" 5146msgid "Dey" 5147msgstr "Dey" 5148 5149#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5150#: app/Date/JalaliDate.php:186 5151msgctxt "LOCATIVE" 5152msgid "Dey" 5153msgstr "Dey" 5154 5155#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5156#: app/Date/JalaliDate.php:96 5157msgctxt "NOMINATIVE" 5158msgid "Dey" 5159msgstr "Dey" 5160 5161#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5162#: app/Date/HijriDate.php:148 5163msgctxt "GENITIVE" 5164msgid "Dhu al-Hijjah" 5165msgstr "Zu-l-hidždžea" 5166 5167#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5168#: app/Date/HijriDate.php:238 5169msgctxt "INSTRUMENTAL" 5170msgid "Dhu al-Hijjah" 5171msgstr "Zu-l-hidždžeom" 5172 5173#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5174#: app/Date/HijriDate.php:193 5175msgctxt "LOCATIVE" 5176msgid "Dhu al-Hijjah" 5177msgstr "Zu-l-hidždžeu" 5178 5179#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5180#: app/Date/HijriDate.php:103 5181msgctxt "NOMINATIVE" 5182msgid "Dhu al-Hijjah" 5183msgstr "Zu-l-hidždže" 5184 5185#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5186#: app/Date/HijriDate.php:146 5187msgctxt "GENITIVE" 5188msgid "Dhu al-Qi’dah" 5189msgstr "Zu-l-ka'dea" 5190 5191#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5192#: app/Date/HijriDate.php:236 5193msgctxt "INSTRUMENTAL" 5194msgid "Dhu al-Qi’dah" 5195msgstr "Zu-l-ka'deom" 5196 5197#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5198#: app/Date/HijriDate.php:191 5199msgctxt "LOCATIVE" 5200msgid "Dhu al-Qi’dah" 5201msgstr "Zu-l-ka'deu" 5202 5203#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5204#: app/Date/HijriDate.php:101 5205msgctxt "NOMINATIVE" 5206msgid "Dhu al-Qi’dah" 5207msgstr "Zu-l-ka'de" 5208 5209#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5210#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109 5211msgid "Died as a child: exempt" 5212msgstr "Smrt u detinjstvu: izuzet" 5213 5214#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5215#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128 5216msgid "Died as an infant: exempt" 5217msgstr "Smrt nakon porođaja: izuzeto" 5218 5219#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5220msgid "Differences" 5221msgstr "Razlike" 5222 5223#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 5225msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5226msgstr "U različitim delovima sveta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišćeni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabeležen. Tada odredite pretvaranje, da bi videli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara." 5227 5228#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5229#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5230#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5231msgid "Direct line ancestors" 5232msgstr "Preci u direktnoj liniji" 5233 5234#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5235#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5236#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5237msgid "Direct line ancestors and their families" 5238msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice" 5239 5240#. I18N: %s is a number of records per page 5241#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 5242#, php-format 5243msgid "Display %s" 5244msgstr "Prikaži %s" 5245 5246#. I18N: Description of the “Favorites” module 5247#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5248msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5249msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice porodičnog stabla." 5250 5251#. I18N: Description of the “Favorites” module 5252#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62 5253msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5254msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice korisnika." 5255 5256#. I18N: gedcom tag DIV 5257#: app/GedcomTag.php:670 resources/views/calendar-page.phtml:142 5258#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 5259msgid "Divorce" 5260msgstr "Razvod" 5261 5262#. I18N: gedcom tag DIVF 5263#: app/GedcomTag.php:673 5264msgid "Divorce filed" 5265msgstr "Podnet zahtev za razvod braka" 5266 5267#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121 5268#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:78 5269msgid "Divorces by century" 5270msgstr "Razvodi po veku" 5271 5272#. I18N: Name of a country or state 5273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 5274msgid "Djibouti" 5275msgstr "Džbuti" 5276 5277#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5278#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122 5279msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5280msgstr "Ne pečati; prethodno pečaćenje prekinuto" 5281 5282#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5283#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119 5284msgid "Do not seal: unauthorized" 5285msgstr "Ne pečati: neautorizovano" 5286 5287#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15 5288msgid "Do not use maps" 5289msgstr "" 5290 5291#. I18N: Type of media object 5292#: app/GedcomTag.php:2367 5293msgid "Document" 5294msgstr "Dokument" 5295 5296#. I18N: Name of a country or state 5297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5298msgid "Dominica" 5299msgstr "Dominika" 5300 5301#. I18N: Name of a country or state 5302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5303msgid "Dominican Republic" 5304msgstr "Dominikánska republika" 5305 5306#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314 5307msgid "Down" 5308msgstr "" 5309 5310#: app/Module/ClippingsCartModule.php:157 5311#: app/Module/ClippingsCartModule.php:294 5312msgid "Download" 5313msgstr "Preuzimanje" 5314 5315#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145 5316#, php-format 5317msgid "Download %s…" 5318msgstr "Preuzmite %s…" 5319 5320#: resources/views/media-page.phtml:100 5321msgid "Download file" 5322msgstr "Preuzmite datoteku" 5323 5324#. I18N: Location of an LDS church temple 5325#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337 5326msgid "Draper, Utah, United States" 5327msgstr "" 5328 5329#. I18N: The second day in the French republican calendar 5330#: app/Date/FrenchDate.php:287 5331msgid "Duodi" 5332msgstr "Duodi" 5333 5334#: app/Http/Controllers/AccountController.php:133 5335#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:330 5336#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:442 5337#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:209 5338msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5339msgstr "Dupla e-mail adresa. Korisnik sa tom e-mail adresom već postoji." 5340 5341#: app/Http/Controllers/AccountController.php:124 5342#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:325 5343#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:448 5344#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:204 5345msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5346msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5347 5348#: resources/views/help/source-events.phtml:4 5349msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5350msgstr "Svaki izvor beleži određene događaje, uglavnom za određeni period i za mesto nadležnosti. Na primer zapisi crkve beleže rođenja, venčanja i smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabeležen ovim izvorom iz ponuđene liste događaja. Datum treba biti u formatu opsega kao na primer <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvata sva mesta niže nadležnosti navedena u tom izvoru. Na primer, „Vojvodina, Srbija” će biti korišćeno kao mesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Vojvodini. „Srbija” bi bila mesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabeleženi ne samo u Vojvodini nego i u ostalim gradovima Srbije." 5351 5352#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 5353msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5354msgstr "Za svaki korisnički nalog postoji opcija „automatski odobri promene”. Kada je to uključeno, svaka promena koju napravi korisnik će biti odmah sačuvana. Mnogi administratori uključe ovu opciju za svoj nalog." 5355 5356#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 5357#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 5358#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59 5359#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:42 5360msgid "Earliest birth" 5361msgstr "Najranije rođenje" 5362 5363#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 5364#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 5365#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 5366#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:90 5367msgid "Earliest death" 5368msgstr "Najranija smrt" 5369 5370#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:91 5371msgid "Earliest divorce" 5372msgstr "Najraniji razvod" 5373 5374#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:43 5375msgid "Earliest marriage" 5376msgstr "Najraniji brak" 5377 5378#. I18N: Name of a country or state 5379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5380msgid "Ecuador" 5381msgstr "Ekvádor" 5382 5383#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:774 5384#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:264 5385#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:265 5386#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:240 5387#: resources/views/admin/locations.phtml:17 5388#: resources/views/admin/locations.phtml:65 5389#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5390#: resources/views/admin/users.phtml:13 5391#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3 5392#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5 5393#: resources/views/media-page.phtml:72 resources/views/media-page.phtml:75 5394#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 5395#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87 5396#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:27 5397#: resources/views/modules/stories/config.phtml:34 5398#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5399#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:27 5400#: resources/views/note-page.phtml:76 resources/views/note-page.phtml:79 5401msgid "Edit" 5402msgstr "Izmeni" 5403 5404#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:157 5405#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 5406msgid "Edit a media file" 5407msgstr "" 5408 5409#. I18N: Options for editing 5410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:728 5411msgid "Edit preferences" 5412msgstr "Izmeni opcije" 5413 5414#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:287 5415msgid "Edit the FAQ" 5416msgstr "Izmeni FAQ" 5417 5418#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320 5419#: resources/views/individual-page-menu.phtml:12 5420#: resources/views/individual-page-menu.phtml:29 5421msgid "Edit the gender" 5422msgstr "Edituj pol" 5423 5424#: app/Functions/FunctionsEdit.php:602 5425#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:592 5426#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:272 5427msgid "Edit the name" 5428msgstr "Edituj ime" 5429 5430#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:204 5431#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:262 5432#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:101 5433#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335 5434#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 5435#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:18 5436#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 5437#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 5438#: resources/views/note-page-menu.phtml:18 5439#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18 5440#: resources/views/source-page-menu.phtml:18 5441msgid "Edit the raw GEDCOM" 5442msgstr "Izmeni sirovi GEDCOM zapis" 5443 5444#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60 5445msgid "Edit the shared note" 5446msgstr "Izmeni deljenu belešku" 5447 5448#: app/Module/StoriesModule.php:223 5449#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:14 5450msgid "Edit the story" 5451msgstr "Izmeni priču" 5452 5453#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:306 5454msgid "Edit the user" 5455msgstr "Izmeni korisnika" 5456 5457#: app/Tree.php:306 5458msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5459msgstr "Izmeni ovu osobu i zameni njegove podatke sa svojim." 5460 5461#. I18N: A restriction on editing data 5462#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 5463msgid "Editing restriction" 5464msgstr "" 5465 5466#. I18N: Listbox entry; name of a role 5467#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471 5468#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 5469msgid "Editor" 5470msgstr "Uređivač" 5471 5472#. I18N: Location of an LDS church temple 5473#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340 5474msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5475msgstr "" 5476 5477#. I18N: gedcom tag EDUC 5478#: app/GedcomTag.php:679 5479msgid "Education" 5480msgstr "Završene škole" 5481 5482#. I18N: Name of a country or state 5483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5484msgid "Egypt" 5485msgstr "Egipt" 5486 5487#. I18N: Name of a country or state 5488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 5489msgid "El Salvador" 5490msgstr "Salvádor" 5491 5492#. I18N: Type of media object 5493#: app/GedcomTag.php:2370 5494msgid "Electronic" 5495msgstr "Elektronski" 5496 5497#. I18N: a month in the Jewish calendar 5498#: app/Date/JewishDate.php:210 5499msgctxt "GENITIVE" 5500msgid "Elul" 5501msgstr "Elul" 5502 5503#. I18N: a month in the Jewish calendar 5504#: app/Date/JewishDate.php:316 5505msgctxt "INSTRUMENTAL" 5506msgid "Elul" 5507msgstr "Elul" 5508 5509#. I18N: a month in the Jewish calendar 5510#: app/Date/JewishDate.php:263 5511msgctxt "LOCATIVE" 5512msgid "Elul" 5513msgstr "Elul" 5514 5515#. I18N: a month in the Jewish calendar 5516#: app/Date/JewishDate.php:157 5517msgctxt "NOMINATIVE" 5518msgid "Elul" 5519msgstr "Elul" 5520 5521#. I18N: gedcom tag EMAIL 5522#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5523#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788 5524#: app/Module/UserMessagesModule.php:168 5525#: resources/views/admin/users-create.phtml:53 5526#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 5527#: resources/views/admin/users.phtml:17 resources/views/contact-page.phtml:30 5528#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 5529#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15 5530#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8 5531#: resources/views/register-page.phtml:32 5532#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 5533msgid "Email address" 5534msgstr "Email adresa" 5535 5536#. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting 5537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 5538msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 5539msgstr "Adresa e-maila koja će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-mail automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-mail da obavesti administratore o promenama koje trebaju biti pregledane. webtrees takođe šalje obaveštenja korisnicima koji su zatražili otvaranje naloga.<br><br>Obično je polje „From:” za automatsko slanje e-maila <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da bi pokazali da nije potrebno odgovoriti na dobijeni e-mail. Da bi se odbranili od spam-a i ostalih uznemiravanja e-mailom, neki sistemi zahtevaju da polje „From:” ima validnu e-mail adresu i neće prihvatiti poruke koje se šalju sa <i>webtrees-noreply</i>." 5540 5541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5542msgid "Email verified" 5543msgstr "E-mail potvrđen" 5544 5545#. I18N: gedcom tag EMIG 5546#: app/GedcomTag.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:151 5547msgid "Emigration" 5548msgstr "Emigracija" 5549 5550#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150 5551msgid "Employee" 5552msgstr "Zaposleni" 5553 5554#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147 5555msgctxt "FEMALE" 5556msgid "Employee" 5557msgstr "Zaposlena" 5558 5559#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143 5560msgctxt "MALE" 5561msgid "Employee" 5562msgstr "Zaposleni" 5563 5564#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902 5565#: app/GedcomTag.php:977 5566msgid "Employer" 5567msgstr "Poslodavac" 5568 5569#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158 5570msgctxt "FEMALE" 5571msgid "Employer" 5572msgstr "Poslodavka" 5573 5574#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154 5575msgctxt "MALE" 5576msgid "Employer" 5577msgstr "Poslodavac" 5578 5579#: app/Module/ClippingsCartModule.php:152 5580msgid "Empty the clippings cart" 5581msgstr "Isprazni isečke" 5582 5583#: resources/views/admin/components.phtml:24 5584#: resources/views/admin/components.phtml:63 5585#: resources/views/admin/modules.phtml:54 5586msgid "Enabled" 5587msgstr "Omogućeno" 5588 5589#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5590#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 5591msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5592msgstr "Uključenjem ove opcije svi posetioci će morati da se prijave pre nego što vide bilo koji podatak na ovoj web stranici." 5593 5594#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:53 5595msgid "End year" 5596msgstr "Poslednja godina" 5597 5598#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5599msgid "Ending range of change dates" 5600msgstr "Do datuma promene" 5601 5602#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5603#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343 5604msgid "Endowment House" 5605msgstr "" 5606 5607#. I18N: gedcom tag ENGA 5608#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5609msgid "Engagement" 5610msgstr "Veridba" 5611 5612#. I18N: Name of a country or state 5613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5614msgid "England" 5615msgstr "Engleska" 5616 5617#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5618msgid "Enter an optional note about this favorite" 5619msgstr "Eventualno napravi belešku o ovoj stranici" 5620 5621#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 5622msgid "Entire record" 5623msgstr "Ceo zapis" 5624 5625#. I18N: Name of a country or state 5626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 5627msgid "Equatorial Guinea" 5628msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" 5629 5630#. I18N: Name of a country or state 5631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5632msgid "Eritrea" 5633msgstr "Eritreja" 5634 5635#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:165 5636#, php-format 5637msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5638msgstr "Greška: konvertovanje GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana." 5639 5640#: app/Date/JalaliDate.php:268 5641msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5642msgid "Esf" 5643msgstr "Esf" 5644 5645#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5646#: app/Date/JalaliDate.php:145 5647msgctxt "GENITIVE" 5648msgid "Esfand" 5649msgstr "Esfand" 5650 5651#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5652#: app/Date/JalaliDate.php:235 5653msgctxt "INSTRUMENTAL" 5654msgid "Esfand" 5655msgstr "Esfand" 5656 5657#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5658#: app/Date/JalaliDate.php:190 5659msgctxt "LOCATIVE" 5660msgid "Esfand" 5661msgstr "Esfand" 5662 5663#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5664#: app/Date/JalaliDate.php:100 5665msgctxt "NOMINATIVE" 5666msgid "Esfand" 5667msgstr "Esfand" 5668 5669#. I18N: A configuration setting 5670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 5671msgid "Estimated dates for birth and death" 5672msgstr "Procenjeni datumi rođenja i smrti" 5673 5674#. I18N: Name of a country or state 5675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 5676msgid "Estonia" 5677msgstr "Estonija" 5678 5679#. I18N: Name of a country or state 5680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5681msgid "Ethiopia" 5682msgstr "Etiopija" 5683 5684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:170 5685msgid "Europe" 5686msgstr "Evropa" 5687 5688#. I18N: gedcom tag EVEN 5689#: app/GedcomTag.php:714 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 5690#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5691#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5692#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5693msgid "Event" 5694msgstr "Događaj" 5695 5696#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 5697#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 5698#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 5699#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 5700#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:10 5701msgid "Events" 5702msgstr "Događaji" 5703 5704#: resources/views/statistics/other/places.phtml:46 5705msgid "Events in countries" 5706msgstr "Događaji po državama" 5707 5708#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 5709msgid "Events of close relatives" 5710msgstr "Događaji bliže rodbine" 5711 5712#: resources/views/admin/users-edit.phtml:228 5713msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5714msgstr "Svi imaju ovaj status, uključujući posetioce ove stranice i pretraživače (robote)." 5715 5716#: app/Http/Controllers/SearchController.php:616 5717msgid "Exact" 5718msgstr "Tačno" 5719 5720#: app/Http/Controllers/SearchController.php:601 5721msgid "Exact date" 5722msgstr "Tačan datum" 5723 5724#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196 5725msgid "Exact text" 5726msgstr "Tačan tekst" 5727 5728#: app/Http/Controllers/ListController.php:266 5729#, php-format 5730msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5731msgstr "Isključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”" 5732 5733#: resources/views/admin/media.phtml:58 5734msgid "Exclude subfolders" 5735msgstr "Isključi podfoldere" 5736 5737#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5738#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125 5739msgid "Excluded from this submission" 5740msgstr "Isključi iz ovog podneska" 5741 5742#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5743#: resources/views/register-page.phtml:71 5744msgid "Explain why you are requesting an account." 5745msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog naloga." 5746 5747#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5748msgid "Export" 5749msgstr "Izvezi" 5750 5751#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:424 5752msgid "Export a GEDCOM file" 5753msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 5754 5755#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137 5756msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5757msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…" 5758 5759#: resources/views/admin/trees-export.phtml:32 5760msgid "Export preferences" 5761msgstr "Izvezi podešavanja" 5762 5763#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5764#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109 5765msgid "Extend privacy to dead individuals" 5766msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe" 5767 5768#. I18N: “External files” are stored on other computers 5769#: resources/views/admin/media.phtml:27 5770msgid "External files" 5771msgstr "Spoljašnje datoteke" 5772 5773#: resources/views/admin/media.phtml:62 5774msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5775msgstr "Spoljašnje medijske datoteke imaju URL umesto imena datoteke." 5776 5777#. I18N: Name of a module/sidebar 5778#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54 5779msgid "Extra information" 5780msgstr "Dodatne informacije" 5781 5782#. I18N: gedcom tag _EYEC 5783#: app/GedcomTag.php:1791 5784msgid "Eye color" 5785msgstr "Boja očiju" 5786 5787#. I18N: Name of a theme. 5788#: app/Module/FabTheme.php:37 5789msgid "F.A.B." 5790msgstr "F.A.B." 5791 5792#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5793#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:46 5794msgid "FAQ" 5795msgstr "Često postavljana pitanja (FAQ)" 5796 5797#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5798#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9 5799msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5800msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila web stranice i procedure za vaše posetioce. Pitanja su obično vezana za privatnost, zaštitu autorskih prava, korisnički nalog, neprikladni sadržaj, zahevima za izvore citata, itd." 5801 5802#. I18N: gedcom tag FACT 5803#: app/GedcomTag.php:723 5804msgid "Fact" 5805msgstr "Podatak" 5806 5807#: app/GedcomTag.php:1793 5808msgid "Fact 1" 5809msgstr "Podatak 1" 5810 5811#: app/GedcomTag.php:1811 5812msgid "Fact 10" 5813msgstr "Podatak 10" 5814 5815#: app/GedcomTag.php:1813 5816msgid "Fact 11" 5817msgstr "Podatak 11" 5818 5819#: app/GedcomTag.php:1815 5820msgid "Fact 12" 5821msgstr "Podatak 12" 5822 5823#: app/GedcomTag.php:1817 5824msgid "Fact 13" 5825msgstr "Podatak 13" 5826 5827#: app/GedcomTag.php:1795 5828msgid "Fact 2" 5829msgstr "Podatak 2" 5830 5831#: app/GedcomTag.php:1797 5832msgid "Fact 3" 5833msgstr "Podatak 3" 5834 5835#: app/GedcomTag.php:1799 5836msgid "Fact 4" 5837msgstr "Podatak 4" 5838 5839#: app/GedcomTag.php:1801 5840msgid "Fact 5" 5841msgstr "Podatak 5" 5842 5843#: app/GedcomTag.php:1803 5844msgid "Fact 6" 5845msgstr "Podatak 6" 5846 5847#: app/GedcomTag.php:1805 5848msgid "Fact 7" 5849msgstr "Podatak 7" 5850 5851#: app/GedcomTag.php:1807 5852msgid "Fact 8" 5853msgstr "Podatak 8" 5854 5855#: app/GedcomTag.php:1809 5856msgid "Fact 9" 5857msgstr "Podatak 9" 5858 5859#. I18N: A configuration setting 5860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 5861msgid "Fact icons" 5862msgstr "Ikonica za činjenice" 5863 5864#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 5865#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7 5866msgid "Fact or event" 5867msgstr "Činjenica ili događaj" 5868 5869#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64 5871#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 5872#: resources/views/family-page.phtml:48 5873#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5874#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5875#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5876msgid "Facts and events" 5877msgstr "Činjenice i događaji" 5878 5879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 5880msgid "Facts for family records" 5881msgstr "Činjenice za porodične zapise" 5882 5883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 5884msgid "Facts for individual records" 5885msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 5886 5887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815 5888msgid "Facts for new families" 5889msgstr "Činjenice za nove familije" 5890 5891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 5892msgid "Facts for new individuals" 5893msgstr "Činjenice za nove osobe" 5894 5895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:879 5896msgid "Facts for repository records" 5897msgstr "Činjenice za zapise mesta čuvanja" 5898 5899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:838 5900msgid "Facts for source records" 5901msgstr "Činjenice za zapise izvora" 5902 5903#. I18N: Name of a country or state 5904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 5905msgid "Falkland Islands" 5906msgstr "Foklandska ostrva" 5907 5908#. I18N: Name of a module/list 5909#. I18N: Name of a module 5910#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2053 5911#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:340 5912#: app/Http/Controllers/ListController.php:235 5913#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224 5914#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 5915#: app/Module/RelativesTabModule.php:40 5916#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 5917#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 5918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 5919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:716 5920#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:46 5921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129 5922#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18 5923#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44 5924#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 5925#: resources/views/lists/notes-table.phtml:79 5926#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 5927#: resources/views/media-page.phtml:45 5928#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 5929#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 5930#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 5931#: resources/views/note-page.phtml:44 resources/views/place-events.phtml:12 5932#: resources/views/place-sidebar.phtml:32 5933#: resources/views/search-general-page.phtml:37 5934#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:44 5935#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5936#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5937msgid "Families" 5938msgstr "Porodice" 5939 5940#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94 5941#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:30 5942msgid "Families with sources" 5943msgstr "Porodice sa izvorima" 5944 5945#. I18N: gedcom tag FAM 5946#. I18N: Name of a module/report 5947#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41 5948#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 5949#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 5950#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 5951#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 5952#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 5953#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5954#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5955#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 5956#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5957#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5958#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5959#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5960#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5961msgid "Family" 5962msgstr "Porodica" 5963 5964#. I18N: gedcom tag FAMC 5965#: app/GedcomTag.php:731 5966msgid "Family as a child" 5967msgstr "Porodica u detinjstvu" 5968 5969#. I18N: gedcom tag FAMS 5970#: app/GedcomTag.php:737 5971msgid "Family as a spouse" 5972msgstr "Porodica kao supruga" 5973 5974#. I18N: Name of a module/chart 5975#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54 5976msgid "Family book" 5977msgstr "Porodična knjiga" 5978 5979#. I18N: %s is an individual’s name 5980#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100 5981#, php-format 5982msgid "Family book of %s" 5983msgstr "Porodična knjiga osobe %s" 5984 5985#. I18N: gedcom tag FAMF 5986#: app/GedcomTag.php:734 5987msgid "Family file" 5988msgstr "Porodična datoteka" 5989 5990#. I18N: Name of a module/sidebar 5991#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38 5992msgid "Family navigator" 5993msgstr "Porodični navigator" 5994 5995#. I18N: Description of the “News” module 5996#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:46 5997msgid "Family news and site announcements." 5998msgstr "Porodične vesti i najave web stranice." 5999 6000#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6001#, php-format 6002msgid "Family of %s" 6003msgstr "Porodica osobe %s" 6004 6005#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 resources/views/admin/changes-log.phtml:66 6006#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 6007#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:42 6008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123 6009#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:23 6010#: resources/views/admin/site-logs.phtml:59 6011#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 6012#: resources/views/admin/trees.phtml:50 6013#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 6014#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6015#: resources/views/modules/faq/config.phtml:19 6016#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 6017#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:56 6018#: resources/views/modules/stories/config.phtml:13 6019msgid "Family tree" 6020msgstr "Porodično stablo" 6021 6022#: app/Module/ClippingsCartModule.php:294 6023#: app/Module/ClippingsCartModule.php:355 6024msgid "Family tree clippings cart" 6025msgstr "Kresanje porodičnog stabla" 6026 6027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:23 6028#: resources/views/admin/trees.phtml:320 6029msgid "Family tree title" 6030msgstr "Naslov porodičnog stabla" 6031 6032#. I18N: Name of a module 6033#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87 6034#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:29 6035#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:38 6036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:110 6037#: resources/views/admin/control-panel.phtml:119 6038#: resources/views/search-general-page.phtml:69 6039#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 6040msgid "Family trees" 6041msgstr "Porodična stabla" 6042 6043#. I18N: %s is the spouse name 6044#: app/Individual.php:1103 6045#, php-format 6046msgid "Family with %s" 6047msgstr "Porodica sa %s" 6048 6049#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 6050msgid "Family with adoptive parents" 6051msgstr "Porodica sa usvojiteljima" 6052 6053#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6054msgid "Family with foster parents" 6055msgstr "Porodica sa hraniteljima" 6056 6057#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6058#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6059msgid "Family with husband" 6060msgstr "Porodica sa mužem" 6061 6062#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6063#: app/Individual.php:1086 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6065msgid "Family with parents" 6066msgstr "Porodica sa roditeljima" 6067 6068#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6069#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153 6070msgid "Family with rada parents" 6071msgstr "" 6072 6073#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6074#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150 6075msgid "Family with sealing parents" 6076msgstr "" 6077 6078#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:170 resources/views/chart-box.phtml:34 6079msgid "Family with spouse" 6080msgstr "Porodica sa supružnikom" 6081 6082#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 6083#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 6084#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 6085msgid "Family with the most children" 6086msgstr "Porodica sa najviše dece" 6087 6088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6090msgid "Family with wife" 6091msgstr "Porodica sa ženom" 6092 6093#. I18N: Name of a module/chart 6094#: app/Module/FanChartModule.php:62 6095msgid "Fan chart" 6096msgstr "Kružni dijagram" 6097 6098#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6099#: app/Module/FanChartModule.php:108 6100#, php-format 6101msgid "Fan chart of %s" 6102msgstr "Kružni dijagram osobe %s" 6103 6104#: app/Date/JalaliDate.php:257 6105msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6106msgid "Far" 6107msgstr "Far" 6108 6109#. I18N: Name of a country or state 6110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6111msgid "Faroe Islands" 6112msgstr "Farska ostrva" 6113 6114#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6115#: app/Date/JalaliDate.php:123 6116msgctxt "GENITIVE" 6117msgid "Farvardin" 6118msgstr "Farvardin" 6119 6120#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6121#: app/Date/JalaliDate.php:213 6122msgctxt "INSTRUMENTAL" 6123msgid "Farvardin" 6124msgstr "Farvardin" 6125 6126#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6127#: app/Date/JalaliDate.php:168 6128msgctxt "LOCATIVE" 6129msgid "Farvardin" 6130msgstr "Farvardin" 6131 6132#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6133#: app/Date/JalaliDate.php:78 6134msgctxt "NOMINATIVE" 6135msgid "Farvardin" 6136msgstr "Farvardin" 6137 6138#: resources/views/search-advanced-page.phtml:43 6139#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6142#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6143#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6144#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6145msgid "Father" 6146msgstr "Otac" 6147 6148#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6149#: app/Individual.php:1138 6150#, php-format 6151msgid "Father: %s" 6152msgstr "Otac: %s" 6153 6154#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190 6155msgid "Father’s age" 6156msgstr "Starost oca" 6157 6158#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6159#: app/Individual.php:1064 6160#, php-format 6161msgid "Father’s family with %s" 6162msgstr "Očeva porodica sa %s" 6163 6164#. I18N: A step-family. 6165#: app/Individual.php:1068 6166msgid "Father’s family with an unknown individual" 6167msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom" 6168 6169#. I18N: Name of a module 6170#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6171#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51 6172msgid "Favorites" 6173msgstr "Omiljene stranice" 6174 6175#. I18N: gedcom tag FAX 6176#: app/GedcomTag.php:758 6177msgid "Fax" 6178msgstr "Faks" 6179 6180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 6181msgctxt "Abbreviation for February" 6182msgid "Feb" 6183msgstr "Feb" 6184 6185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 6186msgctxt "GENITIVE" 6187msgid "February" 6188msgstr "februara" 6189 6190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 6191msgctxt "INSTRUMENTAL" 6192msgid "February" 6193msgstr "februara" 6194 6195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 6196msgctxt "LOCATIVE" 6197msgid "February" 6198msgstr "februaru" 6199 6200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62 6201#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 6202#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 6203msgctxt "NOMINATIVE" 6204msgid "February" 6205msgstr "Februar" 6206 6207#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 6208#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:305 6209#: app/Module/StatisticsChartModule.php:774 6210msgid "Female" 6211msgstr "Žensko" 6212 6213#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108 6214#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131 6215#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65 6216#: resources/views/calendar-page.phtml:115 6217#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 6218#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 6219#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 6220#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 6221#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139 6222#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6223#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 6224#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 6225#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 6226#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 6227#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:27 6228#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:36 6229#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:27 6230msgid "Females" 6231msgstr "Žene" 6232 6233#. I18N: Name of a country or state 6234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6235msgid "Fiji" 6236msgstr "Fidži" 6237 6238#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464 6239msgid "File size" 6240msgstr "Veličina datoteke" 6241 6242#: app/Functions/Functions.php:42 6243msgid "File successfully uploaded" 6244msgstr "Datoteka uspešno učitana" 6245 6246#. I18N: gedcom tag FILE 6247#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 6248msgid "Filename" 6249msgstr "Ime datoteke" 6250 6251#: resources/views/admin/media-upload.phtml:30 6252#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 6253msgid "Filename on server" 6254msgstr "Ime datoteke na serveru" 6255 6256#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546 6257#, php-format 6258msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6259msgstr "Ime datoteke ne sme sadržavati znakove „%s”." 6260 6261#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552 6262#, php-format 6263msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6264msgstr "Ime datoteke ne sme imati ekstenziju „%s”." 6265 6266#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556 6267msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6268msgstr "Pronađene su datoteke od prethodne verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati." 6269 6270#: resources/views/admin/clean-data.phtml:8 6271#, php-format 6272msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6273msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti obrisane." 6274 6275#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 6276msgid "Filter" 6277msgstr "Filter" 6278 6279#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6280msgid "Find a source" 6281msgstr "Pronađi izvor" 6282 6283#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 6284#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 6285#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 6286#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 6287msgid "Find a special character" 6288msgstr "Pronađi specijalni znak" 6289 6290#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:611 6291msgid "Find all possible relationships" 6292msgstr "Pronađi sve moguće srodnosti" 6293 6294#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:150 6295msgid "Find any relationship" 6296msgstr "Pronađi bilo koju srodnost" 6297 6298#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:408 6299#: resources/views/admin/trees.phtml:133 6300msgid "Find duplicates" 6301msgstr "Pronađi duplikate" 6302 6303#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:613 6304msgid "Find other relationships" 6305msgstr "Pronađi ostale srodnosti" 6306 6307#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151 6308#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:43 6309msgid "Find relationships via ancestors" 6310msgstr "Pronađi srodnost preko predaka" 6311 6312#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:617 6313#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:57 6314msgid "Find the closest relationships" 6315msgstr "Pronađi najbližu srodnost" 6316 6317#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826 6318#: resources/views/admin/trees.phtml:173 6319msgid "Find unrelated individuals" 6320msgstr "Pronađi nepovezane osobe" 6321 6322#. I18N: Name of a country or state 6323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 6324msgid "Finland" 6325msgstr "Finska" 6326 6327#. I18N: gedcom tag FCOM 6328#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6329msgid "First communion" 6330msgstr "Prva pričest" 6331 6332#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:21 6333msgid "First event" 6334msgstr "Prvi događaj" 6335 6336#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 6337msgid "First record" 6338msgstr "Prvi zapis" 6339 6340#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35 6341msgid "Fix name slashes and spaces" 6342msgstr "Ispravi kose crte i razmake u imenima" 6343 6344#: resources/views/admin/location-edit.phtml:30 6345#: resources/views/admin/locations.phtml:16 6346msgid "Flag" 6347msgstr "Zastavica" 6348 6349#: resources/views/admin/locations.phtml:60 6350#, php-format 6351msgid "Flag of %s" 6352msgstr "" 6353 6354#. I18N: Name of a country or state 6355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6356msgid "Flanders" 6357msgstr "Flandrija" 6358 6359#. I18N: a month in the French republican calendar 6360#: app/Date/FrenchDate.php:147 6361msgctxt "GENITIVE" 6362msgid "Floreal" 6363msgstr "Floréal" 6364 6365#. I18N: a month in the French republican calendar 6366#: app/Date/FrenchDate.php:241 6367msgctxt "INSTRUMENTAL" 6368msgid "Floreal" 6369msgstr "Floréal" 6370 6371#. I18N: a month in the French republican calendar 6372#: app/Date/FrenchDate.php:194 6373msgctxt "LOCATIVE" 6374msgid "Floreal" 6375msgstr "Floréal" 6376 6377#. I18N: a month in the French republican calendar 6378#: app/Date/FrenchDate.php:100 6379msgctxt "NOMINATIVE" 6380msgid "Floreal" 6381msgstr "Floréal" 6382 6383#: resources/views/media-list-page.phtml:22 6384#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 6385msgid "Folder" 6386msgstr "Direktorijum" 6387 6388#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6389msgid "Folder name on server" 6390msgstr "Ime direktorijuma na serveru" 6391 6392#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:11 6393#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6 6394msgid "Follow this link to verify your email address." 6395msgstr "Pratite ovaj link da biste potvrdili svoju e-mail adresu." 6396 6397#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6398#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6399#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6400#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6401#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6402#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6403#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6404#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6405#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6406#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6407#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6408#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6409#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6410#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6411#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6412#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6413msgid "Font" 6414msgstr "Font" 6415 6416#: resources/views/admin/modules.phtml:217 6417#: resources/views/admin/modules.phtml:220 6418msgid "Footer" 6419msgstr "" 6420 6421#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135 6422#: resources/views/admin/control-panel.phtml:359 6423#: resources/views/admin/modules.phtml:91 6424#: resources/views/admin/modules.phtml:93 6425msgid "Footers" 6426msgstr "" 6427 6428#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6429#: resources/views/admin/trees-import.phtml:102 6430#, php-format 6431msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6432msgstr "Na primer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medijskom direktorijumu, onda morate ukloniti %3$s." 6433 6434#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 6435msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6436msgstr "Na primer, ako postavite na 2, osoba će moći videti svoju unučad (od deteta, dete), svoje tetke/teče (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku (od supružnika, dete), ali neće videti njihove rođake iz sledeceg kolena (od roditelja, braća/sestre, njihova deca)." 6437 6438#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143 6439#, php-format 6440msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6441msgstr "Za pomoć oko genealoških pitanja kontakt osoba je %s." 6442 6443#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155 6444#, php-format 6445msgid "For technical support and information contact %s." 6446msgstr "Za tehničku podršku i informacije kontakt osoba je %s." 6447 6448#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131 6449#, php-format 6450msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6451msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja kontakt je %s." 6452 6453#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6454#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 6455msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6456msgstr "Za web stranice sa više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati listu porodičnih stabala u glavnom meniju, stranicama za pretraživanje, itd." 6457 6458#: resources/views/login-page.phtml:53 6459#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:27 6460msgid "Forgot password?" 6461msgstr "Zaboravljena lozinka?" 6462 6463#. I18N: gedcom tag FORM 6464#: app/GedcomTag.php:774 resources/views/help/date.phtml:14 6465#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 6466#: resources/views/help/date.phtml:128 6467msgid "Format" 6468msgstr "Format" 6469 6470#. I18N: A configuration setting 6471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 6472msgid "Format text and notes" 6473msgstr "Format teksta i beleški" 6474 6475#. I18N: Location of an LDS church temple 6476#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346 6477msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6478msgstr "" 6479 6480#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83 6481msgctxt "Female pedigree" 6482msgid "Foster" 6483msgstr "Hraniteljica" 6484 6485#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79 6486msgctxt "Male pedigree" 6487msgid "Foster" 6488msgstr "Hranitelj" 6489 6490#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86 6491msgctxt "Pedigree" 6492msgid "Foster" 6493msgstr "Hranitelj" 6494 6495#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165 6496msgid "Foster child" 6497msgstr "Hraniteljsko dete" 6498 6499#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169 6500msgid "Foster father" 6501msgstr "Poočim" 6502 6503#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173 6504msgid "Foster mother" 6505msgstr "Pomajka" 6506 6507#. I18N: Name of a country or state 6508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6509msgid "France" 6510msgstr "Francuska" 6511 6512#. I18N: Location of an LDS church temple 6513#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349 6514msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6515msgstr "" 6516 6517#. I18N: Location of an LDS church temple 6518#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352 6519msgid "Freiburg, Germany" 6520msgstr "" 6521 6522#. I18N: The French calendar 6523#: app/Date.php:229 resources/views/help/date.phtml:183 6524msgid "French" 6525msgstr "Francuski" 6526 6527#. I18N: Name of a country or state 6528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6529msgid "French Guiana" 6530msgstr "Francuska Gvajana" 6531 6532#. I18N: Name of a country or state 6533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 6534msgid "French Polynesia" 6535msgstr "Francuska Polinezija" 6536 6537#. I18N: Name of a country or state 6538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 6539msgid "French Southern Territories" 6540msgstr "Francuske južne teritorije" 6541 6542#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:119 6543#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:364 6544#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 6545msgid "Frequently asked questions" 6546msgstr "Često postavljana pitanja" 6547 6548#. I18N: Location of an LDS church temple 6549#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355 6550msgid "Fresno, California, United States" 6551msgstr "" 6552 6553#. I18N: abbreviation for Friday 6554#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 6555#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 6556msgid "Fri" 6557msgstr "Pet" 6558 6559#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 6560msgid "Friday" 6561msgstr "Petak" 6562 6563#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184 6564msgid "Friend" 6565msgstr "Prijatelj" 6566 6567#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181 6568msgctxt "FEMALE" 6569msgid "Friend" 6570msgstr "Prijateljica" 6571 6572#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177 6573msgctxt "MALE" 6574msgid "Friend" 6575msgstr "Prijatelj" 6576 6577#. I18N: a month in the French republican calendar 6578#: app/Date/FrenchDate.php:137 6579msgctxt "GENITIVE" 6580msgid "Frimaire" 6581msgstr "Frimaire" 6582 6583#. I18N: a month in the French republican calendar 6584#: app/Date/FrenchDate.php:231 6585msgctxt "INSTRUMENTAL" 6586msgid "Frimaire" 6587msgstr "Frimaire" 6588 6589#. I18N: a month in the French republican calendar 6590#: app/Date/FrenchDate.php:184 6591msgctxt "LOCATIVE" 6592msgid "Frimaire" 6593msgstr "Frimaire" 6594 6595#. I18N: a month in the French republican calendar 6596#: app/Date/FrenchDate.php:89 6597msgctxt "NOMINATIVE" 6598msgid "Frimaire" 6599msgstr "Frimaire" 6600 6601#. I18N: From date1 (To date2) 6602#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) 6603#: resources/views/admin/broadcast.phtml:14 6604#: resources/views/admin/changes-log.phtml:15 6605#: resources/views/admin/site-logs.phtml:15 6606#: resources/views/message-page.phtml:12 6607msgid "From" 6608msgstr "Od" 6609 6610#. I18N: a month in the French republican calendar 6611#: app/Date/FrenchDate.php:155 6612msgctxt "GENITIVE" 6613msgid "Fructidor" 6614msgstr "Fructidor" 6615 6616#. I18N: a month in the French republican calendar 6617#: app/Date/FrenchDate.php:249 6618msgctxt "INSTRUMENTAL" 6619msgid "Fructidor" 6620msgstr "Fructidor" 6621 6622#. I18N: a month in the French republican calendar 6623#: app/Date/FrenchDate.php:202 6624msgctxt "LOCATIVE" 6625msgid "Fructidor" 6626msgstr "Fructidor" 6627 6628#. I18N: a month in the French republican calendar 6629#: app/Date/FrenchDate.php:108 6630msgctxt "NOMINATIVE" 6631msgid "Fructidor" 6632msgstr "Fructidor" 6633 6634#. I18N: Location of an LDS church temple 6635#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358 6636msgid "Fukuoka, Japan" 6637msgstr "" 6638 6639#. I18N: gedcom tag _FNRL 6640#: app/GedcomTag.php:1820 6641msgid "Funeral" 6642msgstr "Sahrana" 6643 6644#. I18N: A configuration setting 6645#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9 6646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:702 6647msgid "GEDCOM errors" 6648msgstr "GEDCOM greške" 6649 6650#. I18N: gedcom tag GEDC 6651#. I18N: gedcom tag _GEDF 6652#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826 6653#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6654msgid "GEDCOM file" 6655msgstr "GEDCOM datoteka" 6656 6657#. I18N: Name of a country or state 6658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6659msgid "Gabon" 6660msgstr "Gabon" 6661 6662#. I18N: Name of a country or state 6663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6664msgid "Gambia" 6665msgstr "Gambija" 6666 6667#. I18N: gedcom tag SEX 6668#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:329 6669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6674msgid "Gender" 6675msgstr "Pol" 6676 6677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6678msgid "Genealogy" 6679msgstr "" 6680 6681#. I18N: A configuration setting 6682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166 6683msgid "Genealogy contact" 6684msgstr "Genealoški kontakt" 6685 6686#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6687#: resources/views/admin/trees.phtml:126 6688msgid "Genealogy data" 6689msgstr "Genealoški podaci" 6690 6691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:18 6692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 6693msgid "General" 6694msgstr "Opšte" 6695 6696#: app/Http/Controllers/SearchController.php:254 6697#: app/Module/SearchMenuModule.php:92 6698msgid "General search" 6699msgstr "Opšta pretraga" 6700 6701#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6702#: app/Module/SiteMapModule.php:56 6703msgid "Generate sitemap files for search engines." 6704msgstr "Generiši mapu datoteka sajta za pretraživače." 6705 6706#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6707#: app/Report/AbstractReport.php:284 6708#, php-format 6709msgid "Generated by %s" 6710msgstr "Generisano aplikacijom %s" 6711 6712#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:368 6713msgid "Generation" 6714msgstr "Generacija" 6715 6716#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6717#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6718msgid "Generation " 6719msgstr "Generacija " 6720 6721#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 6722#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 6723#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:25 6724#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34 6725#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25 6726#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:24 6727#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 6728#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6729#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6731#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6732msgid "Generations" 6733msgstr "Generacije" 6734 6735#. I18N: gedcom tag ANCE 6736#: app/GedcomTag.php:484 6737msgid "Generations of ancestors" 6738msgstr "Generacije predaka" 6739 6740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:162 6741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164 6742msgid "Geographic area" 6743msgstr "Geografsko područje" 6744 6745#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:70 6746#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:254 6747#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 6748#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8 6749msgid "Geographic data" 6750msgstr "Geografski podaci" 6751 6752#. I18N: Name of a country or state 6753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6754msgid "Georgia" 6755msgstr "Gruzija" 6756 6757#. I18N: Name of a country or state 6758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 6759msgid "Germany" 6760msgstr "Nemačka" 6761 6762#. I18N: a month in the French republican calendar 6763#: app/Date/FrenchDate.php:145 6764msgctxt "GENITIVE" 6765msgid "Germinal" 6766msgstr "Germinal" 6767 6768#. I18N: a month in the French republican calendar 6769#: app/Date/FrenchDate.php:239 6770msgctxt "INSTRUMENTAL" 6771msgid "Germinal" 6772msgstr "Germinal" 6773 6774#. I18N: a month in the French republican calendar 6775#: app/Date/FrenchDate.php:192 6776msgctxt "LOCATIVE" 6777msgid "Germinal" 6778msgstr "Germinal" 6779 6780#. I18N: a month in the French republican calendar 6781#. I18N: a month in the French republican calendar 6782#: app/Date/FrenchDate.php:98 6783msgctxt "NOMINATIVE" 6784msgid "Germinal" 6785msgstr "Germinal" 6786 6787#. I18N: Name of a country or state 6788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6789msgid "Ghana" 6790msgstr "Gana" 6791 6792#. I18N: Name of a country or state 6793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6794msgid "Gibraltar" 6795msgstr "Gibraltar" 6796 6797#. I18N: Location of an LDS church temple 6798#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361 6799msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6800msgstr "" 6801 6802#. I18N: Location of an LDS church temple 6803#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364 6804msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6805msgstr "" 6806 6807#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 6808#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:12 6809msgid "Given name" 6810msgstr "Ime" 6811 6812#. I18N: gedcom tag GIVN 6813#: app/GedcomTag.php:780 resources/views/lists/families-table.phtml:249 6814#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 6815#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 6816#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264 6817msgid "Given names" 6818msgstr "Imena" 6819 6820#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222 6821msgid "Godchild" 6822msgstr "Kumče" 6823 6824#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219 6825msgid "Goddaughter" 6826msgstr "Kumče (žensko)" 6827 6828#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196 6829msgid "Godfather" 6830msgstr "Kum" 6831 6832#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200 6833msgid "Godmother" 6834msgstr "Kuma" 6835 6836#. I18N: gedcom tag _GODP 6837#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829 6838msgid "Godparent" 6839msgstr "Kum/Kuma" 6840 6841#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215 6842msgid "Godson" 6843msgstr "Kumče" 6844 6845#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364 6846msgid "Google Maps™" 6847msgstr "Google Maps™" 6848 6849#. I18N: gedcom tag GRAD 6850#: app/GedcomTag.php:783 6851msgid "Graduation" 6852msgstr "Diplomiranje" 6853 6854#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:10 6855msgid "Greatest age at death" 6856msgstr "Najveća starost pri smrti" 6857 6858#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:27 6859msgid "Greatest age between siblings" 6860msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara" 6861 6862#. I18N: Name of a country or state 6863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 6864msgid "Greece" 6865msgstr "Grčka" 6866 6867#. I18N: The name of a colour-scheme 6868#: app/Module/ColorsTheme.php:117 6869msgid "Green Beam" 6870msgstr "" 6871 6872#. I18N: Name of a country or state 6873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6874msgid "Greenland" 6875msgstr "Grenland" 6876 6877#. I18N: The gregorian calendar 6878#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:246 6879msgid "Gregorian" 6880msgstr "Gregorijanski" 6881 6882#. I18N: Name of a country or state 6883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6884msgid "Grenada" 6885msgstr "Grenada" 6886 6887#. I18N: Location of an LDS church temple 6888#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367 6889msgid "Guadalajara, Mexico" 6890msgstr "" 6891 6892#. I18N: Name of a country or state 6893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6894msgid "Guadeloupe" 6895msgstr "Gvadelup" 6896 6897#. I18N: Name of a country or state 6898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6899msgid "Guam" 6900msgstr "Guam" 6901 6902#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233 6903msgid "Guardian" 6904msgstr "Staratelj" 6905 6906#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230 6907msgctxt "FEMALE" 6908msgid "Guardian" 6909msgstr "Starateljica" 6910 6911#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226 6912msgctxt "MALE" 6913msgid "Guardian" 6914msgstr "Staratelj" 6915 6916#. I18N: Name of a country or state 6917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6918msgid "Guatemala" 6919msgstr "Gvatemala" 6920 6921#. I18N: Location of an LDS church temple 6922#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370 6923msgid "Guatemala City, Guatemala" 6924msgstr "" 6925 6926#. I18N: Location of an LDS church temple 6927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373 6928msgid "Guayaquil, Ecuador" 6929msgstr "" 6930 6931#. I18N: Name of a country or state 6932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6933msgid "Guernsey" 6934msgstr "Gernzi" 6935 6936#. I18N: Name of a country or state 6937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6938msgid "Guinea" 6939msgstr "Gvineja" 6940 6941#. I18N: Name of a country or state 6942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6943msgid "Guinea-Bissau" 6944msgstr "Gvineja Bisao" 6945 6946#. I18N: Name of a country or state 6947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6948msgid "Guyana" 6949msgstr "Gvajane" 6950 6951#. I18N: Name of a module 6952#: app/Module/HtmlBlockModule.php:43 6953msgid "HTML" 6954msgstr "HTML" 6955 6956#. I18N: gedcom tag _HAIR 6957#: app/GedcomTag.php:1832 6958msgid "Hair color" 6959msgstr "Boja kose" 6960 6961#. I18N: Name of a country or state 6962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 6963msgid "Haiti" 6964msgstr "Haiti" 6965 6966#. I18N: Location of an LDS church temple 6967#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379 6968msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6969msgstr "" 6970 6971#. I18N: Location of an LDS church temple 6972#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505 6973msgid "Hamilton, New Zealand" 6974msgstr "" 6975 6976#. I18N: Location of an LDS church temple 6977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382 6978msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6979msgstr "" 6980 6981#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6982msgid "He " 6983msgstr "On " 6984 6985#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6986msgid "He died" 6987msgstr "Umro je" 6988 6989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 6990#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 6991msgid "He married" 6992msgstr "Oženio se sa" 6993 6994#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 6995msgid "He resided at" 6996msgstr "Stanovao je u" 6997 6998#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 6999msgid "He was born" 7000msgstr "Rođen je" 7001 7002#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7003msgid "He was buried" 7004msgstr "Sahranjen je" 7005 7006#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7007msgid "He was christened" 7008msgstr "Kršten je" 7009 7010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7011msgid "He was cremated" 7012msgstr "Kremiran je" 7013 7014#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 7015msgid "Head of household" 7016msgstr "Glava domaćinstva" 7017 7018#. I18N: gedcom tag HEAD 7019#: app/GedcomTag.php:786 7020msgid "Header" 7021msgstr "Zaglavlje" 7022 7023#. I18N: Name of a country or state 7024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7025msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7026msgstr "Ostrvo Herd i ostrva Makdonald" 7027 7028#. I18N: gedcom tag _HEB 7029#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230 7030msgid "Hebrew" 7031msgstr "Jevrejski" 7032 7033#. I18N: gedcom tag _HNM 7034#: app/GedcomTag.php:1841 7035msgid "Hebrew name" 7036msgstr "Jevrejsko ime" 7037 7038#. I18N: gedcom tag _HEIG 7039#: app/GedcomTag.php:1838 7040msgid "Height" 7041msgstr "Visina" 7042 7043#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:3 7044#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:3 7045#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 7046#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:3 7047#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 7048#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:3 7049#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:2 7050#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:3 7051#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:3 7052#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:3 7053#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:2 7054#, php-format 7055msgid "Hello %s…" 7056msgstr "Zdravo %s …" 7057 7058#: resources/views/register-success-page.phtml:9 7059#, php-format 7060msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7061msgstr "Zdravo %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7062 7063#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:3 7064#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2 7065#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:3 7066#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 7067msgid "Hello administrator…" 7068msgstr "Pozdrav administrator…" 7069 7070#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152 7071#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:257 7072msgid "Help" 7073msgstr "Pomoć" 7074 7075#. I18N: Location of an LDS church temple 7076#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388 7077msgid "Helsinki, Finland" 7078msgstr "" 7079 7080#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7081#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7082#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7083#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7084#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7085#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7086#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7087#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7089#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7090#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7091#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7093#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7095#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7096msgctxt "font name" 7097msgid "Helvetica" 7098msgstr "Helvetica" 7099 7100#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7101msgid "Her occupation was" 7102msgstr "Njeno zanimanje je bilo" 7103 7104#. I18N: Location of an LDS church temple 7105#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391 7106msgid "Hermosillo, Mexico" 7107msgstr "" 7108 7109#. I18N: a month in the Jewish calendar 7110#: app/Date/JewishDate.php:186 7111msgctxt "GENITIVE" 7112msgid "Heshvan" 7113msgstr "Heshvan" 7114 7115#. I18N: a month in the Jewish calendar 7116#: app/Date/JewishDate.php:292 7117msgctxt "INSTRUMENTAL" 7118msgid "Heshvan" 7119msgstr "Heshvan" 7120 7121#. I18N: a month in the Jewish calendar 7122#: app/Date/JewishDate.php:239 7123msgctxt "LOCATIVE" 7124msgid "Heshvan" 7125msgstr "Heshvan" 7126 7127#. I18N: a month in the Jewish calendar 7128#: app/Date/JewishDate.php:133 7129msgctxt "NOMINATIVE" 7130msgid "Heshvan" 7131msgstr "Heshvan" 7132 7133#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:252 7134#: app/Http/Controllers/AdminController.php:369 7135#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015 7136#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 7137msgid "Hide from everyone" 7138msgstr "Sakrij od svih" 7139 7140#. I18N: gedcom tag _PRIM 7141#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7143msgid "Highlighted image" 7144msgstr "Označena fotografija" 7145 7146#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7147#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:167 7148msgid "Hijri" 7149msgstr "Hidžretski" 7150 7151#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7152msgid "His occupation was" 7153msgstr "Negovo zanimanje je bilo" 7154 7155#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147 7156#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426 7157#: resources/views/admin/modules.phtml:99 7158#: resources/views/admin/modules.phtml:101 7159#: resources/views/admin/modules.phtml:233 7160#: resources/views/admin/modules.phtml:236 7161msgid "Historic events" 7162msgstr "" 7163 7164#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 7165msgid "Historical facts" 7166msgstr "Istorijske činjenice" 7167 7168#. I18N: Name of a module 7169#. I18N: A configuration setting 7170#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61 7171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 7172msgid "Hit counters" 7173msgstr "Brojači pregleda" 7174 7175#. I18N: gedcom tag _HOL 7176#: app/GedcomTag.php:1844 7177msgid "Holocaust" 7178msgstr "Holokaust" 7179 7180#. I18N: Name of a module 7181#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:58 7182#: resources/views/admin/control-panel.phtml:391 7183#: resources/views/admin/modules.phtml:182 7184#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7185msgid "Home page" 7186msgstr "Početna stranica" 7187 7188#. I18N: Name of a country or state 7189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7190msgid "Honduras" 7191msgstr "Honduras" 7192 7193#. I18N: Location of an LDS church temple 7194#. I18N: Name of a country or state 7195#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394 7196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7197msgid "Hong Kong" 7198msgstr "Hong Kong" 7199 7200#. I18N: Name of a module/chart 7201#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:57 7202msgid "Hourglass chart" 7203msgstr "Peščani sat" 7204 7205#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105 7206msgid "Household" 7207msgstr "Domaćinstvo" 7208 7209#. I18N: Location of an LDS church temple 7210#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397 7211msgid "Houston, Texas, United States" 7212msgstr "" 7213 7214#. I18N: Configuration option 7215#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:28 7216msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7217msgstr "Koliko resursa treba koristiti prilikom traženja srodnosti" 7218 7219#. I18N: Name of a country or state 7220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7221msgid "Hungary" 7222msgstr "Mađarska" 7223 7224#. I18N: gedcom tag HUSB 7225#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789 7226#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:757 7227#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 7228#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 7229#: resources/views/modals/create-family.phtml:18 7230#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7231#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7232#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7233#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7234#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7235#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7236#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7237#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7238#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7239#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7240#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7241msgid "Husband" 7242msgstr "Muž" 7243 7244#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 7245msgid "Husband’s age" 7246msgstr "Muževe godine" 7247 7248#: resources/views/admin/site-logs.phtml:36 7249#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 7250msgid "IP address" 7251msgstr "IP adresa" 7252 7253#. I18N: Name of a country or state 7254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7255msgid "Iceland" 7256msgstr "Island" 7257 7258#: app/SurnameTradition.php:95 7259msgctxt "Surname tradition" 7260msgid "Icelandic" 7261msgstr "Islandski" 7262 7263#. I18N: Location of an LDS church temple 7264#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400 7265msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7266msgstr "" 7267 7268#. I18N: gedcom tag IDNO 7269#: app/GedcomTag.php:792 7270msgid "Identification number" 7271msgstr "Identifikacioni broj (JMBG)" 7272 7273#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 7274msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7275msgstr "" 7276 7277#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 7279msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7280msgstr "Ako posetilac web stranice nije izabrao željeni jezik u svojim podešavanjima pretraživača, ili je izabran nepodržani jezik, onda će se koristiti ovaj jezik. Ovo obično važi za pretraživače (robote)." 7281 7282#: resources/views/admin/users-edit.phtml:91 7283msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7284msgstr "Ako administrator kreira korisnički nalog, e-mail za verifikaciju se ne šalje, pa e-mail mora biti ručno verifikovan." 7285 7286#: resources/views/help/name.phtml:18 7287#, php-format 7288msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7289msgstr "Ako osoba nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7290 7291#: resources/views/help/name.phtml:15 7292#, php-format 7293msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7294msgstr "Ako osoba ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7295 7296#: resources/views/help/name.phtml:24 7297#, php-format 7298msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7299msgstr "Ako je osoba poznata po nadimku koje nije deo njegovog službenog imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7300 7301#: resources/views/help/name.phtml:21 7302#, php-format 7303msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7304msgstr "Ako osoba nije poznata po prvom datom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7305 7306#: resources/views/help/name.phtml:12 7307#, php-format 7308msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7309msgstr "Ako je prezime nepoznato, koristite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7310 7311#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:13 7312msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 7313msgstr "" 7314 7315#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7316#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:79 7317msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7318msgstr "Ako osoba ima bilo koji događaj, osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovde upisanog broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja dece se smatraju događajima za tu svrhu." 7319 7320#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 7322msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7323msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku fasciklu, onda oni imaju mogućnost deliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske fascikle, onda su njihove medijske datoteke odvojene." 7324 7325#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:38 7326msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7327msgstr "Ako posetioc ne vidi porodično stablo, on neće biti u mogućnosti da zatraži novi korisnički nalog. Vi ćete morati ručno kreirati njegov nalog." 7328 7329#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:308 7331msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7332msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli poslati neadekvatne slike, možete ograničiti upisivanje medija samo za menadžere." 7333 7334#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 7335msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7336msgstr "Ako ste vi administrator web stranice, trebali bi proveriti ovo:" 7337 7338#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 7339msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7340msgstr "Ako sami ne možete rešiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7341 7342#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:37 7343msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7344msgstr "" 7345 7346#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 7347msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7348msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da ubacite nedostajuće razmake." 7349 7350#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:21 7351#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 7352msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7353msgstr "Ako niste zatražili korisnički nalog, samo obrišite ovu poruku." 7354 7355#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 7356msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7357msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizovati u fascikle i podfoldere." 7358 7359#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7360msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7361msgstr "Ako ste kreirali medijski objekat u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medijske objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om." 7362 7363#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:28 7364msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7365msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće fascikle u novu fasciklu." 7366 7367#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 7369msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7370msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve medijske datoteke iz postojeće fascikle u novu." 7371 7372#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7373#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:99 7374msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7375msgstr "Ako pokažete žive osobe posetiocima, sva ostala ograničenja privatnosti se ignorišu. Ovo uradite samo ako su svi podaci na vašem stablu javni." 7376 7377#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 7378msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7379msgstr "Ako pokušate da prekoračite ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu." 7380 7381#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 7382msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7383msgstr "Ako koristite jedan od sledećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7384 7385#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469 7386msgid "Image dimensions" 7387msgstr "Dimanzije fotografije" 7388 7389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:365 7390msgid "Images without watermarks" 7391msgstr "Fotografije bez vodenog žiga" 7392 7393#. I18N: gedcom tag IMMI 7394#: app/GedcomTag.php:795 7395msgid "Immigration" 7396msgstr "Imigracija" 7397 7398#: resources/views/admin/trees.phtml:289 7399msgid "Import" 7400msgstr "Uvoz" 7401 7402#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 7403msgid "Import Options." 7404msgstr "" 7405 7406#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:629 7407msgid "Import a GEDCOM file" 7408msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku" 7409 7410#: resources/views/admin/locations.phtml:129 7411msgid "Import all places from a family tree" 7412msgstr "Uvezi sva mesta iz porodičnog stabla" 7413 7414#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:47 7415#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 7416msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7417msgstr "" 7418 7419#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:577 7420msgid "Import geographic data" 7421msgstr "" 7422 7423#: resources/views/admin/trees-import.phtml:71 7424msgid "Import preferences" 7425msgstr "Podešavanja uvoza" 7426 7427#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:9 7428#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 7429msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7430msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”." 7431 7432#: resources/views/help/romanized.phtml:4 7433msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7434msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"Romanizovano\", nije ograničeno samo na sadržaje na latiničnoj abecedi. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka." 7435 7436#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 7437msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7438msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite latiničnu abecedu da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčki, hebrejski, ruski, arapski ili kineski. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje obeleženo \"Hebrejski\", nije ograničeno samo na hebrejske znakove." 7439 7440#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 7442msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7443msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U drugim kalendarima dan počinje u zalazak sunca. Proces konverzije ne uzima u obzir vreme, tako da za bilo koji događaj koji se javlja između zalaska sunca i ponoći, konverzija između ovih vrsta kalendara će biti jedan dan manje." 7444 7445#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7446#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 7447msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7448msgstr "U nekim zemljama, zakoni o privatnosti se ne primjenjuju samo na žive osobe, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u unutar određenog broja godina. Ostavite ove vrednosti prazne da onemogućite ovu funkciju." 7449 7450#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 7451msgid "In this month…" 7452msgstr "U ovom mesecu…" 7453 7454#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 7455msgid "In this year…" 7456msgstr "U ovoj godini…" 7457 7458#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7459#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 7460msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7461msgstr "" 7462 7463#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:11 7464msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7465msgstr "" 7466 7467#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 7468msgid "Include associates" 7469msgstr "" 7470 7471#: app/Http/Controllers/ListController.php:272 7472#, php-format 7473msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7474msgstr "Uključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”" 7475 7476#: resources/views/admin/trees-export.phtml:48 7477msgid "Include media (automatically zips files)" 7478msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj datoteke)" 7479 7480#. I18N: Label for check-box 7481#: resources/views/admin/media.phtml:53 7482#: resources/views/media-list-page.phtml:26 7483msgid "Include subfolders" 7484msgstr "Uključi podfoldere" 7485 7486#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7487msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7488msgstr "" 7489 7490#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 7491msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7492msgstr "" 7493 7494#. I18N: Label for a configuration option 7495#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:23 7496msgid "Include the individual’s immediate family" 7497msgstr "Uključi najbližu porodicu osobe" 7498 7499#. I18N: Name of a country or state 7500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7501msgid "India" 7502msgstr "Indija" 7503 7504#. I18N: Location of an LDS church temple 7505#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403 7506msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7507msgstr "" 7508 7509#. I18N: gedcom tag INDI 7510#. I18N: Name of a module/report 7511#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38 7512#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 7513#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 7514#: resources/views/admin/trees.phtml:211 7515#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 7516#: resources/views/interactive-tree-page.phtml:17 7517#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 7518#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:19 7519#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 7520#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:15 7521#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 7522#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:16 7523#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16 7524#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7525#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16 7526#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:15 7527#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14 7528#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7529#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 7530#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25 7531#: resources/views/modules/stories/config.phtml:32 7532#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 7533#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 7534#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:20 7535#: resources/views/search-advanced-page.phtml:14 7536#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7537#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7538#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7539#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7540#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7541#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7543#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7544#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7545msgid "Individual" 7546msgstr "Osoba" 7547 7548#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:16 7549msgid "Individual 1" 7550msgstr "Osoba 1" 7551 7552#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:29 7553msgid "Individual 2" 7554msgstr "Osoba 2" 7555 7556#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347 7557msgid "Individual distribution chart" 7558msgstr "Grafikon pojedinačne distribucije" 7559 7560#: resources/views/admin/control-panel.phtml:405 7561msgid "Individual page" 7562msgstr "" 7563 7564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:471 7565msgid "Individual pages" 7566msgstr "Stranice osoba" 7567 7568#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 7569#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 7570msgid "Individual record" 7571msgstr "Lični podatak" 7572 7573#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 7574#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 7575#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 7576msgid "Individual who lived the longest" 7577msgstr "Osoba koja je najduže živela" 7578 7579#. I18N: Name of a module/list 7580#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2052 7581#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:339 7582#: app/Http/Controllers/ListController.php:237 7583#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223 7584#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7585#: app/Module/IndividualListModule.php:45 7586#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7587#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 7588#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 7589#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 7590#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 7591#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 7592#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:45 7593#: resources/views/admin/control-panel.phtml:128 7594#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:17 7595#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:38 7596#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 7597#: resources/views/lists/media-table.phtml:66 7598#: resources/views/lists/notes-table.phtml:78 7599#: resources/views/lists/sources-table.phtml:81 7600#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 7601#: resources/views/media-page.phtml:39 7602#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:51 7603#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 7604#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 7605#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14 7606#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7607#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 7608#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 7609#: resources/views/note-page.phtml:38 resources/views/place-events.phtml:6 7610#: resources/views/place-sidebar.phtml:23 7611#: resources/views/search-general-page.phtml:30 7612#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:38 7613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7615msgid "Individuals" 7616msgstr "Osobe" 7617 7618#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94 7619#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:18 7620msgid "Individuals with sources" 7621msgstr "Osobe sa izvorima" 7622 7623#: app/Http/Controllers/ListController.php:334 7624#, php-format 7625msgid "Individuals with surname %s" 7626msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7627 7628#. I18N: Name of a country or state 7629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7630msgid "Indonesia" 7631msgstr "Indonezija" 7632 7633#. I18N: gedcom tag INFL 7634#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805 7635msgid "Infant" 7636msgstr "Odojče" 7637 7638#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244 7639msgid "Informant" 7640msgstr "Dopisnik" 7641 7642#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241 7643msgctxt "FEMALE" 7644msgid "Informant" 7645msgstr "Dopisnica" 7646 7647#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237 7648msgctxt "MALE" 7649msgid "Informant" 7650msgstr "Dopisnik" 7651 7652#. I18N: Name of a module 7653#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:51 7654msgid "Interactive tree" 7655msgstr "Interaktivno stablo" 7656 7657#. I18N: %s is an individual’s name 7658#: app/Module/ChartsBlockModule.php:155 7659#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152 7660#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:156 7661#, php-format 7662msgid "Interactive tree of %s" 7663msgstr "Interaktivno stablo osobe %s" 7664 7665#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130 7666msgid "Internal messaging" 7667msgstr "Interno dopisivanje" 7668 7669#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131 7670msgid "Internal messaging with emails" 7671msgstr "Interno dopisivanje sa e-mail-om" 7672 7673#. I18N: gedcom tag _INTE 7674#: app/GedcomTag.php:1858 7675msgid "Interred" 7676msgstr "Pokop" 7677 7678#. I18N: gedcom tag _INTE 7679#: app/GedcomTag.php:1854 7680msgctxt "FEMALE" 7681msgid "Interred" 7682msgstr "Ukopana" 7683 7684#. I18N: gedcom tag _INTE 7685#: app/GedcomTag.php:1849 7686msgctxt "MALE" 7687msgid "Interred" 7688msgstr "Ukopan" 7689 7690#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:102 7691msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7692msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 7693 7694#: app/Functions/FunctionsImport.php:629 7695msgid "Invalid GEDCOM record" 7696msgstr "" 7697 7698#: app/Date.php:372 7699msgid "Invalid date" 7700msgstr "Neispravan datum" 7701 7702#. I18N: Name of a country or state 7703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7704msgid "Iran" 7705msgstr "Iran" 7706 7707#. I18N: Name of a country or state 7708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7709msgid "Iraq" 7710msgstr "Irak" 7711 7712#. I18N: Name of a country or state 7713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 7714msgid "Ireland" 7715msgstr "Irska" 7716 7717#. I18N: Name of a country or state 7718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7719msgid "Isle of Man" 7720msgstr "Ostrvo Man" 7721 7722#. I18N: Name of a country or state 7723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7724msgid "Israel" 7725msgstr "Izrael" 7726 7727#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 7728msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7729msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi." 7730 7731#. I18N: Name of a country or state 7732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7733msgid "Italy" 7734msgstr "Italija" 7735 7736#. I18N: a month in the Jewish calendar 7737#: app/Date/JewishDate.php:202 7738msgctxt "GENITIVE" 7739msgid "Iyar" 7740msgstr "Iyar" 7741 7742#. I18N: a month in the Jewish calendar 7743#: app/Date/JewishDate.php:308 7744msgctxt "INSTRUMENTAL" 7745msgid "Iyar" 7746msgstr "Iyar" 7747 7748#. I18N: a month in the Jewish calendar 7749#: app/Date/JewishDate.php:255 7750msgctxt "LOCATIVE" 7751msgid "Iyar" 7752msgstr "Iyar" 7753 7754#. I18N: a month in the Jewish calendar 7755#: app/Date/JewishDate.php:149 7756msgctxt "NOMINATIVE" 7757msgid "Iyar" 7758msgstr "Iyar" 7759 7760#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7761#: app/Date.php:235 7762msgid "Jalali" 7763msgstr "Dželali" 7764 7765#. I18N: Name of a country or state 7766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7767msgid "Jamaica" 7768msgstr "Jamajka" 7769 7770#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 7771msgctxt "Abbreviation for January" 7772msgid "Jan" 7773msgstr "Jan" 7774 7775#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 7776msgctxt "GENITIVE" 7777msgid "January" 7778msgstr "januara" 7779 7780#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 7781msgctxt "INSTRUMENTAL" 7782msgid "January" 7783msgstr "januara" 7784 7785#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 7786msgctxt "LOCATIVE" 7787msgid "January" 7788msgstr "januaru" 7789 7790#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61 7791#: app/Module/StatisticsChartModule.php:786 7792#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 7793msgctxt "NOMINATIVE" 7794msgid "January" 7795msgstr "Januar" 7796 7797#. I18N: Name of a country or state 7798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7799msgid "Japan" 7800msgstr "Japan" 7801 7802#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7803#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:245 7804#: resources/views/help/date.phtml:151 7805msgid "Jewish" 7806msgstr "Jevrejski" 7807 7808#. I18N: Location of an LDS church temple 7809#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406 7810msgid "Johannesburg, South Africa" 7811msgstr "" 7812 7813#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7814#: app/Tree.php:305 7815msgid "John /DOE/" 7816msgstr "Neko /NEPOZNAT/" 7817 7818#. I18N: Name of a country or state 7819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268 7820msgid "Jordan" 7821msgstr "Jordan" 7822 7823#. I18N: Location of an LDS church temple 7824#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409 7825msgid "Jordan River, Utah, United States" 7826msgstr "" 7827 7828#. I18N: Name of a module 7829#: app/Module/UserJournalModule.php:98 7830msgid "Journal" 7831msgstr "Dnevnik" 7832 7833#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 7834msgctxt "Abbreviation for July" 7835msgid "Jul" 7836msgstr "Jul" 7837 7838#. I18N: The julian calendar 7839#: app/Date.php:227 resources/views/help/date.phtml:135 7840msgid "Julian" 7841msgstr "Julijanski" 7842 7843#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 7844msgctxt "GENITIVE" 7845msgid "July" 7846msgstr "jula" 7847 7848#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 7849msgctxt "INSTRUMENTAL" 7850msgid "July" 7851msgstr "jula" 7852 7853#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 7854msgctxt "LOCATIVE" 7855msgid "July" 7856msgstr "julu" 7857 7858#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 7859#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 7860#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 7861msgctxt "NOMINATIVE" 7862msgid "July" 7863msgstr "Jul" 7864 7865#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7866#: app/Date/HijriDate.php:134 7867msgctxt "GENITIVE" 7868msgid "Jumada al-awwal" 7869msgstr "Džumade-l-ula" 7870 7871#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7872#: app/Date/HijriDate.php:224 7873msgctxt "INSTRUMENTAL" 7874msgid "Jumada al-awwal" 7875msgstr "Džumade-l-ulaom" 7876 7877#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7878#: app/Date/HijriDate.php:179 7879msgctxt "LOCATIVE" 7880msgid "Jumada al-awwal" 7881msgstr "Džumade-l-ulau" 7882 7883#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7884#: app/Date/HijriDate.php:89 7885msgctxt "NOMINATIVE" 7886msgid "Jumada al-awwal" 7887msgstr "Džumade-l-ula" 7888 7889#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7890#: app/Date/HijriDate.php:136 7891msgctxt "GENITIVE" 7892msgid "Jumada al-thani" 7893msgstr "Džumade-l-uhra" 7894 7895#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7896#: app/Date/HijriDate.php:226 7897msgctxt "INSTRUMENTAL" 7898msgid "Jumada al-thani" 7899msgstr "Džumade-l-uhraom" 7900 7901#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7902#: app/Date/HijriDate.php:181 7903msgctxt "LOCATIVE" 7904msgid "Jumada al-thani" 7905msgstr "Džumade-l-uhrau" 7906 7907#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7908#: app/Date/HijriDate.php:91 7909msgctxt "NOMINATIVE" 7910msgid "Jumada al-thani" 7911msgstr "Džumade-l-uhra" 7912 7913#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 7914msgctxt "Abbreviation for June" 7915msgid "Jun" 7916msgstr "Jun" 7917 7918#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 7919msgctxt "GENITIVE" 7920msgid "June" 7921msgstr "juna" 7922 7923#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 7924msgctxt "INSTRUMENTAL" 7925msgid "June" 7926msgstr "juna" 7927 7928#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 7929msgctxt "LOCATIVE" 7930msgid "June" 7931msgstr "junu" 7932 7933#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 7934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 7935#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 7936msgctxt "NOMINATIVE" 7937msgid "June" 7938msgstr "Jun" 7939 7940#. I18N: Location of an LDS church temple 7941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412 7942msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7943msgstr "" 7944 7945#. I18N: Name of a country or state 7946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7947msgid "Kazakhstan" 7948msgstr "Kazahstan" 7949 7950#. I18N: A configuration setting 7951#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7952msgid "Keep media objects" 7953msgstr "Zadrži medijske objekte" 7954 7955#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 7956msgid "Keep open" 7957msgstr "" 7958 7959#. I18N: A configuration setting 7960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:999 7961#: resources/views/edit/add-fact.phtml:65 7962#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:79 7963msgid "Keep the existing “last change” information" 7964msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"poslednja izmena\"" 7965 7966#. I18N: Name of a country or state 7967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7968msgid "Kenya" 7969msgstr "Kenija" 7970 7971#: app/Module/HtmlBlockModule.php:172 7972msgid "Keyword examples" 7973msgstr "Primeri ključnih reči" 7974 7975#: app/Date/JalaliDate.php:259 7976msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7977msgid "Khor" 7978msgstr "Khor" 7979 7980#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7981#: app/Date/JalaliDate.php:127 7982msgctxt "GENITIVE" 7983msgid "Khordad" 7984msgstr "Khordad" 7985 7986#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7987#: app/Date/JalaliDate.php:217 7988msgctxt "INSTRUMENTAL" 7989msgid "Khordad" 7990msgstr "Khordad" 7991 7992#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7993#: app/Date/JalaliDate.php:172 7994msgctxt "LOCATIVE" 7995msgid "Khordad" 7996msgstr "Khordad" 7997 7998#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7999#: app/Date/JalaliDate.php:82 8000msgctxt "NOMINATIVE" 8001msgid "Khordad" 8002msgstr "Khordad" 8003 8004#. I18N: Location of an LDS church temple 8005#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418 8006msgid "Kiev, Ukraine" 8007msgstr "Kijev, Ukrajina" 8008 8009#. I18N: Name of a country or state 8010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8011msgid "Kiribati" 8012msgstr "Kiribati" 8013 8014#. I18N: a month in the Jewish calendar 8015#: app/Date/JewishDate.php:188 8016msgctxt "GENITIVE" 8017msgid "Kislev" 8018msgstr "Kislev" 8019 8020#. I18N: a month in the Jewish calendar 8021#: app/Date/JewishDate.php:294 8022msgctxt "INSTRUMENTAL" 8023msgid "Kislev" 8024msgstr "Kislev" 8025 8026#. I18N: a month in the Jewish calendar 8027#: app/Date/JewishDate.php:241 8028msgctxt "LOCATIVE" 8029msgid "Kislev" 8030msgstr "Kislev" 8031 8032#. I18N: a month in the Jewish calendar 8033#: app/Date/JewishDate.php:135 8034msgctxt "NOMINATIVE" 8035msgid "Kislev" 8036msgstr "Kislev" 8037 8038#. I18N: Location of an LDS church temple 8039#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415 8040msgid "Kona, Hawaii, United States" 8041msgstr "" 8042 8043#. I18N: Name of a country or state 8044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8045msgid "Korea" 8046msgstr "Koreja" 8047 8048#. I18N: Name of a country or state 8049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8050msgid "Kuwait" 8051msgstr "Kuvajt" 8052 8053#. I18N: Name of a country or state 8054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8055msgid "Kyrgyzstan" 8056msgstr "Kirgistan" 8057 8058#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8059#: app/GedcomTag.php:499 8060msgid "LDS baptism" 8061msgstr "" 8062 8063#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8064#: app/GedcomTag.php:1006 8065msgid "LDS child sealing" 8066msgstr "" 8067 8068#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8069#: app/GedcomTag.php:622 8070msgid "LDS confirmation" 8071msgstr "" 8072 8073#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8074#: app/GedcomTag.php:698 8075msgid "LDS endowment" 8076msgstr "" 8077 8078#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8079#: app/GedcomTag.php:1015 8080msgid "LDS spouse sealing" 8081msgstr "" 8082 8083#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384 8084msgid "LDS temple" 8085msgstr "" 8086 8087#. I18N: Location of an LDS church temple 8088#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385 8089msgid "Laie, Hawaii, United States" 8090msgstr "" 8091 8092#. I18N: page orientation 8093#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:994 8094#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8096msgid "Landscape" 8097msgstr "Vodoravno" 8098 8099#. I18N: gedcom tag LANG 8100#. I18N: A configuration setting 8101#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 8102#: resources/views/admin/modules.phtml:249 8103#: resources/views/admin/modules.phtml:252 8104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:62 8105#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 8106#: resources/views/admin/users.phtml:18 8107#: resources/views/edit-account-page.phtml:82 8108#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 8109#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:19 8110msgid "Language" 8111msgstr "Jezik" 8112 8113#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159 8114#: resources/views/admin/control-panel.phtml:380 8115#: resources/views/admin/modules.phtml:107 8116#: resources/views/admin/modules.phtml:109 8117msgid "Languages" 8118msgstr "Jezici" 8119 8120#. I18N: Name of a country or state 8121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8122msgid "Laos" 8123msgstr "Laos" 8124 8125#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:49 8126msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8127msgstr "Veliki sistemi (50.000 osoba): 64-128MB, 40-80 sekundi" 8128 8129#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121 8130#: resources/views/statistics/families/children.phtml:44 8131msgid "Largest families" 8132msgstr "Najveće porodice" 8133 8134#: resources/views/statistics/families/children.phtml:53 8135msgid "Largest number of grandchildren" 8136msgstr "Najveći broj unučadi" 8137 8138#. I18N: Location of an LDS church temple 8139#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439 8140msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8141msgstr "" 8142 8143#. I18N: gedcom tag CHAN 8144#: app/GedcomTag.php:575 resources/views/edit/add-fact.phtml:62 8145#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:76 8146#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 8147#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 8148#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 8149#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 8150#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:40 8151#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 8152#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 8153#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 8154#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8155#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8156msgid "Last change" 8157msgstr "Poslednja izmena" 8158 8159#: app/Module/ReviewChangesModule.php:142 8160msgid "Last email reminder was sent " 8161msgstr "Poslednji e-mail podsetnik je poslat " 8162 8163#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:35 8164msgid "Last event" 8165msgstr "Poslednji događaj" 8166 8167#: resources/views/admin/users.phtml:22 8168msgid "Last signed in" 8169msgstr "Poslednja prijava" 8170 8171#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 8172#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 8173#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 8174#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:53 8175msgid "Latest birth" 8176msgstr "Poslednje rođenje" 8177 8178#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8179#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 8180#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 8181#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:101 8182msgid "Latest death" 8183msgstr "Poslednja smrt" 8184 8185#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:102 8186msgid "Latest divorce" 8187msgstr "Poslednji razvod" 8188 8189#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:54 8190msgid "Latest marriage" 8191msgstr "Poslednji brak" 8192 8193#. I18N: gedcom tag LATI 8194#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811 8195#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41 8196#: resources/views/admin/locations.phtml:13 8197#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8198#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8199msgid "Latitude" 8200msgstr "Geografska širina" 8201 8202#. I18N: Name of a country or state 8203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8204msgid "Latvia" 8205msgstr "Letonija" 8206 8207#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:38 8208#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 8209#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25 8210#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35 8211#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:33 8212msgid "Layout" 8213msgstr "Izgled" 8214 8215#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 8216msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8217msgstr "Ostavite lozinku praznu ako želite da zadržite sadašnju lozinku." 8218 8219#: resources/views/admin/media-upload.phtml:36 8220msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8221msgstr "" 8222 8223#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8224#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257 8225msgid "Leaves" 8226msgstr "Bez dece" 8227 8228#. I18N: Name of a country or state 8229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8230msgid "Lebanon" 8231msgstr "Liban" 8232 8233#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311 8234msgid "Left" 8235msgstr "" 8236 8237#. I18N: gedcom tag LEGA 8238#: app/GedcomTag.php:814 8239msgid "Legatee" 8240msgstr "Naslednik" 8241 8242#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:10 8243msgid "Length of marriage" 8244msgstr "Trajanje braka" 8245 8246#. I18N: Name of a country or state 8247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8248msgid "Lesotho" 8249msgstr "Lesoto" 8250 8251#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8252#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8253#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8254#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8255#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8256#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8257#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8258#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8259#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8260#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8261#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8262#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8263#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8264#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8265#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8266#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8267msgctxt "paper size" 8268msgid "Letter" 8269msgstr "Letter" 8270 8271#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:440 8272msgid "Level" 8273msgstr "Nivo" 8274 8275#. I18N: Name of a country or state 8276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8277msgid "Liberia" 8278msgstr "Liberija" 8279 8280#. I18N: Name of a country or state 8281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8282msgid "Libya" 8283msgstr "Libija" 8284 8285#. I18N: Name of a country or state 8286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8287msgid "Liechtenstein" 8288msgstr "Lihenštajn" 8289 8290#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:10 8291msgid "Lifespan" 8292msgstr "Životni vek" 8293 8294#. I18N: Name of a module/chart 8295#: app/Module/LifespansChartModule.php:56 8296msgid "Lifespans" 8297msgstr "Životni vek" 8298 8299#. I18N: Location of an LDS church temple 8300#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424 8301msgid "Lima, Peru" 8302msgstr "" 8303 8304#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:46 8305#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500 8306msgid "Link media objects to facts and events" 8307msgstr "" 8308 8309#. I18N: You need to: 8310#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:26 8311#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 8312msgid "Link the user account to an individual." 8313msgstr "Poveži korisnički nalog sa osobom." 8314 8315#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:687 8316#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:100 8317msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8318msgstr "Dodaj ovu osobu kao dete već upisanoj porodici" 8319 8320#: resources/views/media-page-menu.phtml:23 8321#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 8322msgid "Link this media object to a family" 8323msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa porodicom" 8324 8325#: resources/views/media-page-menu.phtml:27 8326#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 8327msgid "Link this media object to a source" 8328msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa izvorom" 8329 8330#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8331#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 8332msgid "Link this media object to an individual" 8333msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa osobom" 8334 8335#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 8336msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8337msgstr "Poveži ovog korisnika sa osobom u porodičnom stablu." 8338 8339#. I18N: gedcom tag _DBID 8340#: app/GedcomTag.php:1654 8341msgid "Linked database ID" 8342msgstr "ID povezane baze podataka" 8343 8344#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 8345#: resources/views/chart-box.phtml:123 8346msgid "Links" 8347msgstr "Veze" 8348 8349#: resources/views/admin/modules.phtml:201 8350#: resources/views/admin/modules.phtml:204 8351msgid "List" 8352msgstr "Lista" 8353 8354#. I18N: Name of a module 8355#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171 8356#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102 8357#: resources/views/admin/control-panel.phtml:338 8358#: resources/views/admin/modules.phtml:83 8359#: resources/views/admin/modules.phtml:85 8360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 8361msgid "Lists" 8362msgstr "Liste" 8363 8364#. I18N: Name of a country or state 8365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8366msgid "Lithuania" 8367msgstr "Litvanija" 8368 8369#: app/SurnameTradition.php:105 8370msgctxt "Surname tradition" 8371msgid "Lithuanian" 8372msgstr "Litvanski" 8373 8374#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 8375msgid "Living" 8376msgstr "Živi" 8377 8378#: resources/views/calendar-page.phtml:85 8379msgid "Living individuals" 8380msgstr "Žive osobe" 8381 8382#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 8383msgid "Loading…" 8384msgstr "Učitavanje…" 8385 8386#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8387#: resources/views/admin/media.phtml:22 8388msgid "Local files" 8389msgstr "Lokalne datoteke" 8390 8391#. I18N: gedcom tag MAP 8392#. I18N: gedcom tag _LOC 8393#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862 8394msgid "Location" 8395msgstr "Lokacija" 8396 8397#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:385 8398msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8399msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokacije" 8400 8401#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255 8402msgid "Lodger" 8403msgstr "Stanar" 8404 8405#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252 8406msgctxt "FEMALE" 8407msgid "Lodger" 8408msgstr "Stanarka" 8409 8410#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248 8411msgctxt "MALE" 8412msgid "Lodger" 8413msgstr "Stanar" 8414 8415#. I18N: Location of an LDS church temple 8416#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427 8417msgid "Logan, Utah, United States" 8418msgstr "" 8419 8420#. I18N: Location of an LDS church temple 8421#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430 8422msgid "London, England" 8423msgstr "" 8424 8425#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405 8427msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8428msgstr "Dugi spiskovi osoba sa istim prezimenom mogu se razvrstati na manje podliste prema prvom slovu imena pojedinca.<br> <br> Ova opcija određuje kada će se pojaviti podlista prezimena. Da biste potpuno isključili podlistu, podesite ovu opciju na nula." 8429 8430#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:20 8431msgid "Longest marriage" 8432msgstr "Najduži brak" 8433 8434#. I18N: gedcom tag LONG 8435#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817 8436#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52 8437#: resources/views/admin/locations.phtml:14 8438#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8439#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8440msgid "Longitude" 8441msgstr "Geografska dužina" 8442 8443#. I18N: Location of an LDS church temple 8444#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421 8445msgid "Los Angeles, California, United States" 8446msgstr "" 8447 8448#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:77 8449msgid "Lost password request" 8450msgstr "Zahtev za novu lozinku" 8451 8452#. I18N: Location of an LDS church temple 8453#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433 8454msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8455msgstr "" 8456 8457#. I18N: Location of an LDS church temple 8458#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436 8459msgid "Lubbock, Texas, United States" 8460msgstr "" 8461 8462#. I18N: Name of a country or state 8463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8464msgid "Luxembourg" 8465msgstr "Luksemburg" 8466 8467#. I18N: Name of a country or state 8468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8469msgid "Macau" 8470msgstr "Makao" 8471 8472#. I18N: Name of a country or state 8473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8474msgid "Macedonia" 8475msgstr "Makedonija" 8476 8477#. I18N: Name of a country or state 8478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 8479msgid "Madagascar" 8480msgstr "Madagaskar" 8481 8482#. I18N: Location of an LDS church temple 8483#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442 8484msgid "Madrid, Spain" 8485msgstr "" 8486 8487#. I18N: Type of media object 8488#: app/GedcomTag.php:2379 8489msgid "Magazine" 8490msgstr "Časopis" 8491 8492#. I18N: gedcom tag _NAME 8493#: app/GedcomTag.php:1985 8494msgid "Mailing name" 8495msgstr "Ime za poštu" 8496 8497#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133 8498msgid "Mailto link" 8499msgstr "Link za slanje e-maila" 8500 8501#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:17 8502msgid "Main section blocks" 8503msgstr "Blokovi glavne sekcije" 8504 8505#. I18N: Name of a country or state 8506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8507msgid "Malawi" 8508msgstr "Malavi" 8509 8510#. I18N: Name of a country or state 8511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8512msgid "Malaysia" 8513msgstr "Malezija" 8514 8515#. I18N: Name of a country or state 8516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8517msgid "Maldives" 8518msgstr "Maldivi" 8519 8520#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 8521#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:302 8522#: app/Module/StatisticsChartModule.php:773 8523msgid "Male" 8524msgstr "Muško" 8525 8526#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107 8527#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130 8528#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 8529#: resources/views/calendar-page.phtml:105 8530#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 8531#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 8532#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 8533#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121 8534#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136 8535#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 8536#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 8537#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8538#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 8539#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 8540#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:18 8541#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:27 8542#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:18 8543msgid "Males" 8544msgstr "Muškarci" 8545 8546#. I18N: Name of a country or state 8547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8548msgid "Mali" 8549msgstr "Mali" 8550 8551#. I18N: Name of a country or state 8552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8553msgid "Malta" 8554msgstr "Malta" 8555 8556#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:663 8557#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3 8558#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:43 8559#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125 8560#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 8561#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4 8562#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4 8563#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3 8564#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3 8565#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3 8566#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4 8567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8 8568#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 8569msgid "Manage family trees" 8570msgstr "Uređivanje porodičnih stabala" 8571 8572#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3 8573#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3 8574#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3 8575#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17 8576msgid "Manage family trees " 8577msgstr "" 8578 8579#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:74 8580#: resources/views/admin/control-panel.phtml:488 8581#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3 8582msgid "Manage media" 8583msgstr "Uređivanje medija" 8584 8585#: resources/views/media-page-menu.phtml:15 8586msgid "Manage the links" 8587msgstr "Uređivanje veza" 8588 8589#. I18N: Listbox entry; name of a role 8590#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:475 8591#: resources/views/admin/trees-export.phtml:91 8592#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 8593#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 8594msgid "Manager" 8595msgstr "Menadžer" 8596 8597#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 8598msgid "Managers" 8599msgstr "Menadžeri" 8600 8601#. I18N: Location of an LDS church temple 8602#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445 8603msgid "Manaus, Brazil" 8604msgstr "" 8605 8606#. I18N: Location of an LDS church temple 8607#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448 8608msgid "Manhattan, New York, United States" 8609msgstr "" 8610 8611#. I18N: Location of an LDS church temple 8612#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451 8613msgid "Manila, Philippines" 8614msgstr "" 8615 8616#. I18N: Location of an LDS church temple 8617#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454 8618msgid "Manti, Utah, United States" 8619msgstr "" 8620 8621#. I18N: Type of media object 8622#: app/GedcomTag.php:2382 8623msgid "Manuscript" 8624msgstr "Rukopis" 8625 8626#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 8628msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8629msgstr "Mnogi genealoški programi prave GEDCOM datoteke sa prilagođenim oznakama, a webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija vam omogućava da odaberete da ih da ih ignorišete ili da prikažete poruku upozorenja." 8630 8631#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 8632#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132 8633msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 8634msgstr "Mnogi mail serveri zahtevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći validno ime domena." 8635 8636#. I18N: Type of media object 8637#: app/GedcomTag.php:2385 resources/views/admin/control-panel.phtml:517 8638#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 8639msgid "Map" 8640msgstr "Karta" 8641 8642#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36 8643#: resources/views/admin/control-panel.phtml:537 8644#: resources/views/admin/map-provider.phtml:11 8645msgid "Map provider" 8646msgstr "" 8647 8648#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8649msgctxt "Abbreviation for March" 8650msgid "Mar" 8651msgstr "Mar" 8652 8653#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8654msgctxt "GENITIVE" 8655msgid "March" 8656msgstr "marta" 8657 8658#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8659msgctxt "INSTRUMENTAL" 8660msgid "March" 8661msgstr "marta" 8662 8663#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8664msgctxt "LOCATIVE" 8665msgid "March" 8666msgstr "martu" 8667 8668#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8669#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 8670#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 8671msgctxt "NOMINATIVE" 8672msgid "March" 8673msgstr "Mart" 8674 8675#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675 8677msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8678msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd." 8679 8680#. I18N: gedcom tag MARR 8681#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336 8682#: resources/views/calendar-page.phtml:139 8683#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 8684#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 8685#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8686#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 8687#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8688#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8689#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8691#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8736msgid "Marriage" 8737msgstr "Brak" 8738 8739#. I18N: gedcom tag MARB 8740#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8741msgid "Marriage banns" 8742msgstr "Objava braka" 8743 8744#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8745#: app/GedcomTag.php:1982 8746msgid "Marriage beginning status" 8747msgstr "Status početka braka" 8748 8749#. I18N: gedcom tag _MBON 8750#: app/GedcomTag.php:1961 8751msgid "Marriage bond" 8752msgstr "Bračna obveza" 8753 8754#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341 8755msgid "Marriage by country" 8756msgstr "Brakovi po državi" 8757 8758#. I18N: gedcom tag MARC 8759#: app/GedcomTag.php:830 8760msgid "Marriage contract" 8761msgstr "Bračni ugovor" 8762 8763#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8764msgid "Marriage date range end" 8765msgstr "Do datuma venčanja" 8766 8767#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8768msgid "Marriage date range start" 8769msgstr "Od datuma venčanja" 8770 8771#. I18N: gedcom tag _MEND 8772#: app/GedcomTag.php:1970 8773msgid "Marriage ending status" 8774msgstr "Status kraja braka" 8775 8776#. I18N: gedcom tag _MARI 8777#: app/GedcomTag.php:1865 8778msgid "Marriage intention" 8779msgstr "Bračna namera" 8780 8781#. I18N: gedcom tag MARL 8782#: app/GedcomTag.php:833 8783msgid "Marriage license" 8784msgstr "Bračna dozvola" 8785 8786#: app/GedcomTag.php:1950 8787msgid "Marriage of a brother" 8788msgstr "Venčanje brata" 8789 8790#: app/GedcomTag.php:1884 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509 8791msgid "Marriage of a child" 8792msgstr "Venčanje deteta" 8793 8794#: app/GedcomTag.php:1881 8795msgid "Marriage of a daughter" 8796msgstr "Venčanje ćerke" 8797 8798#. I18N: ...to another spouse 8799#: app/GedcomTag.php:1937 8800msgid "Marriage of a father" 8801msgstr "Venčanje oca" 8802 8803#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921 8804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503 8805msgid "Marriage of a grandchild" 8806msgstr "Venčanje unuka/unuke" 8807 8808#: app/GedcomTag.php:1896 8809msgid "Marriage of a granddaughter" 8810msgstr "Venčanje unuke" 8811 8812#: app/GedcomTag.php:1907 8813msgctxt "daughter’s daughter" 8814msgid "Marriage of a granddaughter" 8815msgstr "Venčanje unuke" 8816 8817#: app/GedcomTag.php:1918 8818msgctxt "son’s daughter" 8819msgid "Marriage of a granddaughter" 8820msgstr "Venčanje unuke" 8821 8822#: app/GedcomTag.php:1892 8823msgid "Marriage of a grandson" 8824msgstr "Venčanje unuka" 8825 8826#: app/GedcomTag.php:1903 8827msgctxt "daughter’s son" 8828msgid "Marriage of a grandson" 8829msgstr "Venčanje unuka" 8830 8831#: app/GedcomTag.php:1914 8832msgctxt "son’s son" 8833msgid "Marriage of a grandson" 8834msgstr "Venčanje unuka" 8835 8836#: app/GedcomTag.php:1925 8837msgid "Marriage of a half-brother" 8838msgstr "Venčanje polubrata" 8839 8840#: app/GedcomTag.php:1932 8841msgid "Marriage of a half-sibling" 8842msgstr "Venčanje polubrata/polusestre" 8843 8844#: app/GedcomTag.php:1929 8845msgid "Marriage of a half-sister" 8846msgstr "Venčanje polusestre" 8847 8848#. I18N: ...to another spouse 8849#: app/GedcomTag.php:1942 8850msgid "Marriage of a mother" 8851msgstr "Venčanje majke" 8852 8853#. I18N: ...to another spouse 8854#: app/GedcomTag.php:1946 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:521 8855msgid "Marriage of a parent" 8856msgstr "Venčanje roditelja" 8857 8858#: app/GedcomTag.php:1957 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 8859msgid "Marriage of a sibling" 8860msgstr "Venčanje polubrata/polusestre" 8861 8862#: app/GedcomTag.php:1954 8863msgid "Marriage of a sister" 8864msgstr "Venčanje sestre" 8865 8866#: app/GedcomTag.php:1877 8867msgid "Marriage of a son" 8868msgstr "Venčanje sina" 8869 8870#. I18N: ...to each other 8871#: app/GedcomTag.php:1888 8872msgid "Marriage of parents" 8873msgstr "Venčanje roditelja" 8874 8875#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8876msgid "Marriage place contains" 8877msgstr "Mesto venčanja sadrži" 8878 8879#: resources/views/statistics/other/places.phtml:37 8880msgid "Marriage places" 8881msgstr "Mesta venčanja" 8882 8883#. I18N: gedcom tag MARS 8884#: app/GedcomTag.php:851 8885msgid "Marriage settlement" 8886msgstr "Bračni ugovor" 8887 8888#. I18N: gedcom tag _STAT 8889#: app/GedcomTag.php:2051 8890msgid "Marriage status" 8891msgstr "Bračno stanje" 8892 8893#: app/GedcomTag.php:848 8894msgid "Marriage type unknown" 8895msgstr "Nepoznata vrsta braka" 8896 8897#. I18N: Name of a module/report 8898#: app/Module/MarriageReportModule.php:38 8899#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55 8900#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8901#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8902msgid "Marriages" 8903msgstr "Brakovi" 8904 8905#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121 8906#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:30 8907msgid "Marriages by century" 8908msgstr "Brakovi po veku" 8909 8910#. I18N: gedcom tag _MARNM 8911#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8912#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8913msgid "Married name" 8914msgstr "Ime i prezime posle udaje" 8915 8916#: app/GedcomTag.php:1873 8917msgid "Married surname" 8918msgstr "Prezime posle udaje" 8919 8920#. I18N: Name of a country or state 8921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8922msgid "Marshall Islands" 8923msgstr "Maršalska ostrva" 8924 8925#. I18N: Name of a country or state 8926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 8927msgid "Martinique" 8928msgstr "Martinik" 8929 8930#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226 8931msgid "Masquerade as this user" 8932msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 8933 8934#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8935#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212 8936msgid "Match both upper and lower case letters." 8937msgstr "Nije bitno da li koristite velika ili mala slova." 8938 8939#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174 8940msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8941msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini reči." 8942 8943#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175 8944msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8945msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sredini reči." 8946 8947#. I18N: Name of a country or state 8948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 8949msgid "Mauritania" 8950msgstr "Mauritanija" 8951 8952#. I18N: Name of a country or state 8953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8954msgid "Mauritius" 8955msgstr "Mauricijius" 8956 8957#. I18N: A configuration setting 8958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 8959msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8960msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi osoba" 8961 8962#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 8963#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 8964msgid "Maximum upload size: " 8965msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: " 8966 8967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8968msgctxt "Abbreviation for May" 8969msgid "May" 8970msgstr "Maj" 8971 8972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8973msgctxt "GENITIVE" 8974msgid "May" 8975msgstr "maja" 8976 8977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8978msgctxt "INSTRUMENTAL" 8979msgid "May" 8980msgstr "majem" 8981 8982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8983msgctxt "LOCATIVE" 8984msgid "May" 8985msgstr "maju" 8986 8987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8988#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 8989#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8990msgctxt "NOMINATIVE" 8991msgid "May" 8992msgstr "Maj" 8993 8994#. I18N: Name of a country or state 8995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8996msgid "Mayotte" 8997msgstr "Majot" 8998 8999#. I18N: Location of an LDS church temple 9000#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457 9001msgid "Medford, Oregon, United States" 9002msgstr "" 9003 9004#. I18N: Name of a module 9005#: app/Http/Controllers/ListController.php:453 app/Module/MediaTabModule.php:58 9006#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:49 9007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:132 9008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480 9009#: resources/views/admin/media.phtml:81 9010#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9011#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 9012msgid "Media" 9013msgstr "Mediji" 9014 9015#: resources/views/admin/media-upload.phtml:16 9016#: resources/views/admin/media.phtml:80 9017#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9018#: resources/views/media-list-page.phtml:138 9019#: resources/views/media-page.phtml:69 resources/views/media-page.phtml:162 9020#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 9021#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 9022msgid "Media file" 9023msgstr "Medijska datoteka" 9024 9025#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 9026msgid "Media file to upload" 9027msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9028 9029#. I18N: %s is the name of a folder. 9030#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 9031#, php-format 9032msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9033msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s." 9034 9035#: resources/views/admin/media.phtml:13 9036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 9037msgid "Media files" 9038msgstr "Medijske datoteke" 9039 9040#. I18N: A configuration setting 9041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:279 9042msgid "Media folder" 9043msgstr "Medijska fascikla" 9044 9045#: resources/views/admin/media.phtml:14 9046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274 9047msgid "Media folders" 9048msgstr "Medijske fascikle" 9049 9050#. I18N: gedcom tag OBJE 9051#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210 9052#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9053#: resources/views/admin/media.phtml:82 9054#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:178 9055#: resources/views/admin/trees.phtml:242 9056#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31 9057#: resources/views/family-page.phtml:91 9058#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9059#: resources/views/source-page.phtml:77 9060msgid "Media object" 9061msgstr "Medijski objekat" 9062 9063#. I18N: Name of a module/list 9064#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2054 9065#: app/Module/MediaListModule.php:46 9066#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:19 9067#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22 9068#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 9069#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50 9070#: resources/views/lists/media-table.phtml:59 9071#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 9072#: resources/views/lists/sources-table.phtml:83 9073#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 9074#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 9075#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 9076#: resources/views/note-page.phtml:50 resources/views/source-page.phtml:50 9077#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:10 9078#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:19 9079msgid "Media objects" 9080msgstr "Medijski objekti" 9081 9082#: resources/views/media-list-page.phtml:74 9083msgid "Media objects found" 9084msgstr "Medijski objekat pronađen" 9085 9086#: resources/views/media-list-page.phtml:30 9087msgid "Media objects per page" 9088msgstr "Medijskih objekata po stranici" 9089 9090#. I18N: gedcom tag MEDI 9091#. I18N: gedcom tag _TYPE 9092#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060 9093#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 9094#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112 9095msgid "Media type" 9096msgstr "Tip medija" 9097 9098#. I18N: gedcom tag _MDCL 9099#: app/GedcomTag.php:1964 9100msgid "Medical" 9101msgstr "Medicinski" 9102 9103#. I18N: gedcom tag _MEDC 9104#: app/GedcomTag.php:1967 9105msgid "Medical condition" 9106msgstr "Zdravstveno stanje" 9107 9108#. I18N: The name of a colour-scheme 9109#: app/Module/ColorsTheme.php:119 9110msgid "Mediterranio" 9111msgstr "" 9112 9113#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:47 9114msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9115msgstr "Srednji sistemi (5.000 osoba): 32-64MB, 20-40 sekundi" 9116 9117#: app/Date/JalaliDate.php:263 9118msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9119msgid "Mehr" 9120msgstr "Mehr" 9121 9122#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9123#: app/Date/JalaliDate.php:135 9124msgctxt "GENITIVE" 9125msgid "Mehr" 9126msgstr "Mehr" 9127 9128#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9129#: app/Date/JalaliDate.php:225 9130msgctxt "INSTRUMENTAL" 9131msgid "Mehr" 9132msgstr "Mehr" 9133 9134#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9135#: app/Date/JalaliDate.php:180 9136msgctxt "LOCATIVE" 9137msgid "Mehr" 9138msgstr "Mehr" 9139 9140#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9141#: app/Date/JalaliDate.php:90 9142msgctxt "NOMINATIVE" 9143msgid "Mehr" 9144msgstr "Mehr" 9145 9146#. I18N: Location of an LDS church temple 9147#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460 9148msgid "Melbourne, Australia" 9149msgstr "Melburn, Australija" 9150 9151#. I18N: Listbox entry; name of a role 9152#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:469 9153#: resources/views/admin/trees-export.phtml:97 9154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 9155#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 9156#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:37 9157msgid "Member" 9158msgstr "Član" 9159 9160#. I18N: Location of an LDS church temple 9161#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463 9162msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9163msgstr "" 9164 9165#: resources/views/admin/modules.phtml:146 9166#: resources/views/admin/modules.phtml:149 9167msgid "Menu" 9168msgstr "Meni" 9169 9170#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183 9171#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9172#: resources/views/admin/modules.phtml:63 9173#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9174msgid "Menus" 9175msgstr "Meniji" 9176 9177#. I18N: The name of a colour-scheme 9178#: app/Module/ColorsTheme.php:121 9179msgid "Mercury" 9180msgstr "" 9181 9182#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:24 9183msgid "Merge" 9184msgstr "Spoji" 9185 9186#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:696 9187#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202 9188msgid "Merge family trees" 9189msgstr "Spoji porodična stabla" 9190 9191#: app/Http/Controllers/AdminController.php:55 9192#: resources/views/admin/trees.phtml:143 9193msgid "Merge records" 9194msgstr "Spoji zapise" 9195 9196#. I18N: Location of an LDS church temple 9197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466 9198msgid "Merida, Mexico" 9199msgstr "" 9200 9201#. I18N: Location of an LDS church temple 9202#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244 9203msgid "Mesa, Arizona, United States" 9204msgstr "" 9205 9206#: resources/views/admin/broadcast.phtml:42 9207#: resources/views/admin/site-logs.phtml:45 9208#: resources/views/admin/site-logs.phtml:94 9209#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40 9210msgid "Message" 9211msgstr "Poruka" 9212 9213#. I18N: Name of a module 9214#. I18N: A configuration setting 9215#: app/Module/UserMessagesModule.php:64 9216#: resources/views/admin/site-mail.phtml:19 9217msgid "Messages" 9218msgstr "Poruke" 9219 9220#. I18N: a month in the French republican calendar 9221#: app/Date/FrenchDate.php:151 9222msgctxt "GENITIVE" 9223msgid "Messidor" 9224msgstr "Messidor" 9225 9226#. I18N: a month in the French republican calendar 9227#: app/Date/FrenchDate.php:245 9228msgctxt "INSTRUMENTAL" 9229msgid "Messidor" 9230msgstr "Messidor" 9231 9232#. I18N: a month in the French republican calendar 9233#: app/Date/FrenchDate.php:198 9234msgctxt "LOCATIVE" 9235msgid "Messidor" 9236msgstr "Messidor" 9237 9238#. I18N: a month in the French republican calendar 9239#: app/Date/FrenchDate.php:104 9240msgctxt "NOMINATIVE" 9241msgid "Messidor" 9242msgstr "Messidor" 9243 9244#. I18N: Name of a country or state 9245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 9246msgid "Mexico" 9247msgstr "Meksiko" 9248 9249#. I18N: Location of an LDS church temple 9250#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469 9251msgid "Mexico City, Mexico" 9252msgstr "" 9253 9254#. I18N: Type of media object 9255#: app/GedcomTag.php:2373 9256msgid "Microfiche" 9257msgstr "Mikrofiš" 9258 9259#. I18N: Type of media object 9260#: app/GedcomTag.php:2376 9261msgid "Microfilm" 9262msgstr "Mikrofilm" 9263 9264#. I18N: Name of a country or state 9265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 9266msgid "Micronesia" 9267msgstr "Mikronezijia" 9268 9269#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 9270msgid "Middle East" 9271msgstr "Srednji istok" 9272 9273#. I18N: gedcom tag _MILI 9274#: app/GedcomTag.php:1973 9275msgid "Military" 9276msgstr "Vojska" 9277 9278#. I18N: gedcom tag _MILT 9279#: app/GedcomTag.php:1976 9280msgid "Military service" 9281msgstr "Vojni rok" 9282 9283#. I18N: Name of a module/report 9284#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42 9285#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9286#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9287msgid "Missing data" 9288msgstr "Podaci koji nedostaju" 9289 9290#. I18N: Listbox entry; name of a role 9291#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:473 9292#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9293msgid "Moderator" 9294msgstr "Moderator" 9295 9296#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 9297msgid "Moderators" 9298msgstr "Moderatori" 9299 9300#: resources/views/admin/components.phtml:23 9301#: resources/views/admin/modules.phtml:51 9302msgid "Module" 9303msgstr "Modul" 9304 9305#: resources/views/admin/modules.phtml:46 9306#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8 9307msgid "Module administration" 9308msgstr "Administracija modula" 9309 9310#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 9311#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 9312#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3 9313#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 9314#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3 9315#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3 9316#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3 9317#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 9318msgid "Modules" 9319msgstr "Moduli" 9320 9321#. I18N: Name of a country or state 9322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9323msgid "Moldova" 9324msgstr "Moldavija" 9325 9326#. I18N: abbreviation for Monday 9327#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 9328#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 9329msgid "Mon" 9330msgstr "Pon" 9331 9332#. I18N: Name of a country or state 9333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9334msgid "Monaco" 9335msgstr "Monako" 9336 9337#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236 9338msgid "Monday" 9339msgstr "Ponedeljak" 9340 9341#. I18N: Name of a country or state 9342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9343msgid "Mongolia" 9344msgstr "Mongolija" 9345 9346#. I18N: Name of a country or state 9347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9348msgid "Montenegro" 9349msgstr "Crna Gora" 9350 9351#. I18N: Location of an LDS church temple 9352#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475 9353msgid "Monterrey, Mexico" 9354msgstr "" 9355 9356#. I18N: Location of an LDS church temple 9357#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472 9358msgid "Montevideo, Uruguay" 9359msgstr "" 9360 9361#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101 9362#: app/Module/StatisticsChartModule.php:272 9363#: app/Module/StatisticsChartModule.php:321 9364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:370 9365#: app/Module/StatisticsChartModule.php:412 9366#: app/Module/StatisticsChartModule.php:461 9367#: resources/views/calendar-page.phtml:38 9368msgid "Month" 9369msgstr "Mesec" 9370 9371#: app/Module/StatisticsChartModule.php:271 9372#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9373msgid "Month of birth" 9374msgstr "Mesec rođenja" 9375 9376#: app/Module/StatisticsChartModule.php:411 9377#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 9378msgid "Month of birth of first child in a relation" 9379msgstr "Mesec rođenja prvog deteta u vezi" 9380 9381#: app/Module/StatisticsChartModule.php:320 9382#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9383msgid "Month of death" 9384msgstr "Mesec smrti" 9385 9386#: app/Module/StatisticsChartModule.php:460 9387#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9388msgid "Month of first marriage" 9389msgstr "Mesec stupanja u prvi brak" 9390 9391#: app/Module/StatisticsChartModule.php:369 9392#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42 9393msgid "Month of marriage" 9394msgstr "Mesec stupanja u brak" 9395 9396#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 9397#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 9398#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 9399msgid "Month:" 9400msgstr "Mesec:" 9401 9402#. I18N: Location of an LDS church temple 9403#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478 9404msgid "Monticello, Utah, United States" 9405msgstr "" 9406 9407#. I18N: Location of an LDS church temple 9408#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481 9409msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9410msgstr "" 9411 9412#. I18N: Name of a country or state 9413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9414msgid "Montserrat" 9415msgstr "Montserat" 9416 9417#: app/Date/JalaliDate.php:261 9418msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9419msgid "Mor" 9420msgstr "Mor" 9421 9422#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9423#: app/Date/JalaliDate.php:131 9424msgctxt "GENITIVE" 9425msgid "Mordad" 9426msgstr "Mordad" 9427 9428#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9429#: app/Date/JalaliDate.php:221 9430msgctxt "INSTRUMENTAL" 9431msgid "Mordad" 9432msgstr "Mordad" 9433 9434#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9435#: app/Date/JalaliDate.php:176 9436msgctxt "LOCATIVE" 9437msgid "Mordad" 9438msgstr "Mordad" 9439 9440#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9441#: app/Date/JalaliDate.php:86 9442msgctxt "NOMINATIVE" 9443msgid "Mordad" 9444msgstr "Mordad" 9445 9446#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:11 9447#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:11 9448msgid "More news articles" 9449msgstr "Još članaka o obaveštenjima" 9450 9451#. I18N: Name of a country or state 9452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313 9453msgid "Morocco" 9454msgstr "Maroko" 9455 9456#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9457#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 9458msgid "Most SMTP servers require a password." 9459msgstr "Većina SMTP servera zahteva lozinku." 9460 9461#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 9462#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 9463#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 9464msgid "Most common surnames" 9465msgstr "Najčešća prezimena" 9466 9467#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9468#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119 9469msgid "Most servers do not use secure connections." 9470msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9471 9472#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:33 9473#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:31 9474#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:31 9475msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9476msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server." 9477 9478#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:43 9479msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9480msgstr "" 9481 9482#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:51 9483msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9484msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi podrazumevanu vrednost 3306." 9485 9486#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:43 9487msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9488msgstr "" 9489 9490#. I18N: Name of a module 9491#: app/Module/TopPageViewsModule.php:43 9492msgid "Most viewed pages" 9493msgstr "Najčešće pregledane stranice" 9494 9495#: resources/views/search-advanced-page.phtml:55 9496#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9497#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9498#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9499#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9500#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9501#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9502msgid "Mother" 9503msgstr "Majka" 9504 9505#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9506#: app/Individual.php:1148 9507#, php-format 9508msgid "Mother: %s" 9509msgstr "Majka: %s" 9510 9511#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182 9512msgid "Mother’s age" 9513msgstr "Starost majke" 9514 9515#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9516#: app/Individual.php:1074 9517#, php-format 9518msgid "Mother’s family with %s" 9519msgstr "Majčina porodica sa %s" 9520 9521#. I18N: A step-family. 9522#: app/Individual.php:1078 9523msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9524msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom" 9525 9526#. I18N: Location of an LDS church temple 9527#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484 9528msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9529msgstr "" 9530 9531#: resources/views/admin/components.phtml:30 9532#: resources/views/admin/components.phtml:120 9533#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:47 9534#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:101 9535#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 9536#: resources/views/modules/faq/config.phtml:79 9537msgid "Move down" 9538msgstr "Pomeri dole" 9539 9540#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:93 9541msgid "Move left" 9542msgstr "Pomeri levo" 9543 9544#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:39 9545msgid "Move right" 9546msgstr "Pomeri desno" 9547 9548#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9549msgid "Move the media object?" 9550msgstr "" 9551 9552#: resources/views/admin/components.phtml:29 9553#: resources/views/admin/components.phtml:114 9554#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:35 9555#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:89 9556#: resources/views/modules/faq/config.phtml:40 9557#: resources/views/modules/faq/config.phtml:68 9558msgid "Move up" 9559msgstr "Pomeri gore" 9560 9561#. I18N: Name of a country or state 9562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9563msgid "Mozambique" 9564msgstr "Mozambik" 9565 9566#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9567#: app/Date/HijriDate.php:126 9568msgctxt "GENITIVE" 9569msgid "Muharram" 9570msgstr "Muharrem" 9571 9572#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9573#: app/Date/HijriDate.php:216 9574msgctxt "INSTRUMENTAL" 9575msgid "Muharram" 9576msgstr "Muharrem" 9577 9578#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9579#: app/Date/HijriDate.php:171 9580msgctxt "LOCATIVE" 9581msgid "Muharram" 9582msgstr "Muharrem" 9583 9584#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9585#: app/Date/HijriDate.php:81 9586msgctxt "NOMINATIVE" 9587msgid "Muharram" 9588msgstr "Muharrem" 9589 9590#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 9591msgid "Multiple marriages" 9592msgstr "Višestruki brakovi" 9593 9594#: app/Http/Controllers/AccountController.php:79 9595#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 app/Module/UserWelcomeModule.php:111 9596msgid "My account" 9597msgstr "Moj nalog" 9598 9599#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:661 9600msgid "My family tree" 9601msgstr "Moje porodično stablo" 9602 9603#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 app/Module/UserWelcomeModule.php:104 9604msgid "My individual record" 9605msgstr "Moji lični podaci" 9606 9607#. I18N: Name of a module 9608#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:454 9609#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:58 9610#: resources/views/admin/modules.phtml:173 9611#: resources/views/admin/modules.phtml:177 9612#: resources/views/layouts/administration.phtml:49 9613msgid "My page" 9614msgstr "Moja stranica" 9615 9616#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 9617msgid "My pages" 9618msgstr "Moje stranice" 9619 9620#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371 9621msgid "My pedigree" 9622msgstr "Moje poreklo" 9623 9624#. I18N: Name of a country or state 9625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 9626msgid "Myanmar" 9627msgstr "Majanmar" 9628 9629#. I18N: gedcom tag NAME 9630#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200 9631#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:225 9632#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77 9633#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136 9634#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 9635#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:6 9636#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9637#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9638#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9639#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9640#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9641#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9642#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9643#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9644#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9647#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9648#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9649#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9650#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9652#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9653#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9654msgid "Name" 9655msgstr "Ime" 9656 9657#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9658#: app/GedcomTag.php:858 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 9659msgctxt "Repository" 9660msgid "Name" 9661msgstr "Ime" 9662 9663#: app/GedcomTag.php:866 9664msgid "Name in Hebrew" 9665msgstr "Ime na hebrejskom" 9666 9667#. I18N: gedcom tag NPFX 9668#: app/GedcomTag.php:891 9669msgid "Name prefix" 9670msgstr "Prefiks imena" 9671 9672#. I18N: gedcom tag NSFX 9673#: app/GedcomTag.php:894 9674msgid "Name suffix" 9675msgstr "Sufiks imena" 9676 9677#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 9678#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:10 9679#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9680#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9681msgid "Names" 9682msgstr "Ime" 9683 9684#. I18N: gedcom tag _NAMS 9685#: app/GedcomTag.php:1988 9686msgid "Namesake" 9687msgstr "Imenjak" 9688 9689#. I18N: Name of a country or state 9690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9691msgid "Namibia" 9692msgstr "Namibija" 9693 9694#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259 9695msgid "Nanny" 9696msgstr "Dadilja" 9697 9698#: app/Module/HtmlBlockModule.php:173 9699msgid "Narrative description" 9700msgstr "Usmeni opis" 9701 9702#. I18N: Location of an LDS church temple 9703#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487 9704msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9705msgstr "" 9706 9707#. I18N: gedcom tag NATI 9708#: app/GedcomTag.php:869 9709msgid "Nationality" 9710msgstr "Nacionalnost" 9711 9712#. I18N: gedcom tag NATU 9713#: app/GedcomTag.php:872 9714msgid "Naturalization" 9715msgstr "Promena državljanstva" 9716 9717#. I18N: Name of a country or state 9718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9719msgid "Nauru" 9720msgstr "Nauru" 9721 9722#. I18N: Location of an LDS church temple 9723#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490 9724msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9725msgstr "" 9726 9727#. I18N: Location of an LDS church temple 9728#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493 9729msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9730msgstr "" 9731 9732#. I18N: Name of a country or state 9733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 9734msgid "Nepal" 9735msgstr "Nepal" 9736 9737#. I18N: Name of a country or state 9738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9739msgid "Netherlands" 9740msgstr "Holandija" 9741 9742#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249 9743#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9744msgid "Never" 9745msgstr "Nikada" 9746 9747#. I18N: gedcom tag _NMAR 9748#: app/GedcomTag.php:2004 9749msgid "Never married" 9750msgstr "Nevenčani" 9751 9752#. I18N: gedcom tag _NMAR 9753#: app/GedcomTag.php:2000 9754msgctxt "FEMALE" 9755msgid "Never married" 9756msgstr "Nije se udavala" 9757 9758#. I18N: gedcom tag _NMAR 9759#: app/GedcomTag.php:1995 9760msgctxt "MALE" 9761msgid "Never married" 9762msgstr "Nije se ženio" 9763 9764#. I18N: Name of a country or state 9765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9766msgid "New Caledonia" 9767msgstr "Nova Kaledonija" 9768 9769#. I18N: Location of an LDS church temple 9770#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502 9771msgid "New York, New York, United States" 9772msgstr "" 9773 9774#. I18N: Name of a country or state 9775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9776msgid "New Zealand" 9777msgstr "Novi Zeland" 9778 9779#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 9780msgid "New data" 9781msgstr "Novi podaci" 9782 9783#. I18N: %s is a server name/URL 9784#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:151 9785#, php-format 9786msgid "New registration at %s" 9787msgstr "Nova registracija na %s" 9788 9789#. I18N: %s is a server name/URL 9790#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:399 9791#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:63 9792#, php-format 9793msgid "New user at %s" 9794msgstr "Novi korisnik na %s" 9795 9796#. I18N: Location of an LDS church temple 9797#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496 9798msgid "Newport Beach, California, United States" 9799msgstr "" 9800 9801#. I18N: Name of a module 9802#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:98 9803msgid "News" 9804msgstr "Obaveštenja" 9805 9806#. I18N: Type of media object 9807#: app/GedcomTag.php:2388 9808msgid "Newspaper" 9809msgstr "Novine" 9810 9811#: app/Module/ReviewChangesModule.php:143 9812msgid "Next email reminder will be sent after " 9813msgstr "Naredni e-mail podsetnik će biti poslat nakon " 9814 9815#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9816#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9817msgid "Next image" 9818msgstr "Sledeća fotografija" 9819 9820#. I18N: Name of a country or state 9821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9822msgid "Nicaragua" 9823msgstr "Nikaragva" 9824 9825#. I18N: gedcom tag NICK 9826#: app/GedcomTag.php:882 9827msgid "Nickname" 9828msgstr "Nadimak" 9829 9830#. I18N: Name of a country or state 9831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9832msgid "Niger" 9833msgstr "Niger" 9834 9835#. I18N: Name of a country or state 9836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 9837msgid "Nigeria" 9838msgstr "Nigerija" 9839 9840#. I18N: a month in the Jewish calendar 9841#: app/Date/JewishDate.php:200 9842msgctxt "GENITIVE" 9843msgid "Nissan" 9844msgstr "Nissan" 9845 9846#. I18N: a month in the Jewish calendar 9847#: app/Date/JewishDate.php:306 9848msgctxt "INSTRUMENTAL" 9849msgid "Nissan" 9850msgstr "Nissan" 9851 9852#. I18N: a month in the Jewish calendar 9853#: app/Date/JewishDate.php:253 9854msgctxt "LOCATIVE" 9855msgid "Nissan" 9856msgstr "Nissan" 9857 9858#. I18N: a month in the Jewish calendar 9859#: app/Date/JewishDate.php:147 9860msgctxt "NOMINATIVE" 9861msgid "Nissan" 9862msgstr "Nissan" 9863 9864#. I18N: Name of a country or state 9865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 9866msgid "Niue" 9867msgstr "Nijue" 9868 9869#. I18N: a month in the French republican calendar 9870#: app/Date/FrenchDate.php:139 9871msgctxt "GENITIVE" 9872msgid "Nivose" 9873msgstr "Nivôse" 9874 9875#. I18N: a month in the French republican calendar 9876#: app/Date/FrenchDate.php:233 9877msgctxt "INSTRUMENTAL" 9878msgid "Nivose" 9879msgstr "Nivôse" 9880 9881#. I18N: a month in the French republican calendar 9882#: app/Date/FrenchDate.php:186 9883msgctxt "LOCATIVE" 9884msgid "Nivose" 9885msgstr "Nivôse" 9886 9887#. I18N: a month in the French republican calendar 9888#: app/Date/FrenchDate.php:91 9889msgctxt "NOMINATIVE" 9890msgid "Nivose" 9891msgstr "Nivôse" 9892 9893#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:292 9894#: resources/views/admin/users-edit.phtml:321 9895msgid "No" 9896msgstr "Ne" 9897 9898#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:598 9899#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:609 9900msgid "No GEDCOM file was received." 9901msgstr "GEDCOM datoteka nije primljena." 9902 9903#: resources/views/admin/trees-import.phtml:55 9904msgid "No GEDCOM files found." 9905msgstr "Ni jedna GEDCOM datoteka nije pronađena." 9906 9907#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119 9908msgid "No calendar conversion" 9909msgstr "Nema konverzije kalendara" 9910 9911#: app/Module/DescendancyModule.php:246 9912#: resources/views/family-page-children.phtml:10 9913msgid "No children" 9914msgstr "Bez dece" 9915 9916#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134 9917msgid "No contact" 9918msgstr "Nema kontakta" 9919 9920#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31 9921msgid "No duplicates have been found." 9922msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 9923 9924#: resources/views/admin/trees-check.phtml:21 9925msgid "No errors have been found." 9926msgstr "Nisu pronađene greške." 9927 9928#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9929#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:154 9930#, php-format 9931msgid "No events exist for the next %s day." 9932msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9933msgstr[0] "Nema događaja za sledeći %s dan." 9934msgstr[1] "Nema događaja za sledeća %s dana." 9935msgstr[2] "Nema događaja za sledećih %s dana." 9936 9937#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 9938msgid "No events exist for today." 9939msgstr "Nema događaja za današnji dan." 9940 9941#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:150 9942msgid "No events exist for tomorrow." 9943msgstr "Nema događaja za sutrašnji dan." 9944 9945#: resources/views/family-page.phtml:53 9946msgid "No facts exist for this family." 9947msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu." 9948 9949#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9950#: app/Functions/Functions.php:52 9951msgid "No file was received. Please try again." 9952msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno." 9953 9954#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:373 9955msgid "No link between the two individuals could be found." 9956msgstr "Nema nijedne veze između te dve osobe." 9957 9958#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 9959#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 9960#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 9961#: resources/views/place-map.phtml:59 9962msgid "No mappable items" 9963msgstr "" 9964 9965#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:52 9966#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:99 9967#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:145 9968msgid "No matching facts found" 9969msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 9970 9971#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:5 9972#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:5 9973msgid "No news articles have been submitted." 9974msgstr "Ni jedno obaveštenje nije postavljeno." 9975 9976#: resources/views/admin/trees-places.phtml:37 9977msgid "No places have been found." 9978msgstr "Mesta nisu pronađena." 9979 9980#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:477 9981msgid "No predefined text" 9982msgstr "Nema predefinisanog teksta" 9983 9984#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 9985#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 9986msgid "No records to display" 9987msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 9988 9989#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 9990#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9991#: resources/views/search-general-page.phtml:109 9992#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:109 9993msgid "No results found." 9994msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 9995 9996#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79 9997msgid "No signed-in and no anonymous users" 9998msgstr "Nijedan korisnik nije prijavljen" 9999 10000#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265 10001msgid "No temple - living ordinance" 10002msgstr "" 10003 10004#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205 10005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45 10006#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:9 10007msgid "No upgrade information is available." 10008msgstr "Nema informacija za nadogradnju." 10009 10010#. I18N: The name of a colour-scheme 10011#: app/Module/ColorsTheme.php:123 10012msgid "Nocturnal" 10013msgstr "" 10014 10015#: app/Http/Controllers/ListController.php:210 10016#: app/Http/Controllers/ListController.php:686 10017#: resources/views/admin/trees-export.phtml:85 10018#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:18 10019#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10020#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10022#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10023msgid "None" 10024msgstr "Ništa" 10025 10026#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10027#: app/Date/FrenchDate.php:301 10028msgid "Nonidi" 10029msgstr "Nonidi" 10030 10031#. I18N: Name of a country or state 10032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10033msgid "Norfolk Island" 10034msgstr "Ostrvo Norfok" 10035 10036#: resources/views/admin/users-edit.phtml:144 10037msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10038msgstr "Obično, bilo kakve promene na porodičnom stablu treba da pregleda moderator. Ova opcija omogućava korisniku da izvrši izmene bez potrebe moderatora." 10039 10040#. I18N: Name of a country or state 10041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 10042msgid "North Korea" 10043msgstr "Severna Koreja" 10044 10045#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:173 10046msgid "Northern America" 10047msgstr "" 10048 10049#. I18N: Name of a country or state 10050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10051msgid "Northern Ireland" 10052msgstr "Severna Irska" 10053 10054#. I18N: Name of a country or state 10055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 10056msgid "Northern Mariana Islands" 10057msgstr "Severna Marijanska Ostrva" 10058 10059#. I18N: Name of a country or state 10060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10061msgid "Norway" 10062msgstr "Norveška" 10063 10064#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 10065msgid "Not approved by an administrator" 10066msgstr "Nije odobreno od administratora" 10067 10068#. I18N: gedcom tag _NLIV 10069#: app/GedcomTag.php:1991 10070msgid "Not living" 10071msgstr "Nije živ" 10072 10073#. I18N: gedcom tag _NMR 10074#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:338 10075msgid "Not married" 10076msgstr "Nevenčani" 10077 10078#. I18N: gedcom tag _NMR 10079#: app/GedcomTag.php:2014 10080msgctxt "FEMALE" 10081msgid "Not married" 10082msgstr "Nevenčana" 10083 10084#. I18N: gedcom tag _NMR 10085#: app/GedcomTag.php:2009 10086msgctxt "MALE" 10087msgid "Not married" 10088msgstr "Nevenčan" 10089 10090#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 10091msgid "Not verified by the user" 10092msgstr "Nije potvrđeno od korisnika" 10093 10094#. I18N: gedcom tag NOTE 10095#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888 10096#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 10097#: resources/views/family-page.phtml:68 10098#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 10099#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 10100#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 10101#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10102#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36 10103#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 10104#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10108#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10109msgid "Note" 10110msgstr "Beleška" 10111 10112#: resources/views/help/restriction.phtml:7 10113msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10114msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički nalog povezan sa zapisom, taj korisnik će uvek moći da vidi taj zapis." 10115 10116#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 10117msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10118msgstr "Napomena: veće dužine putanja zahtevaju puno računanja, što može usporiti rad vaše web stranice za ove korisnike." 10119 10120#. I18N: Name of a module 10121#: app/Module/NotesTabModule.php:57 10122#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:50 10123#: resources/views/admin/control-panel.phtml:133 10124#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:21 10125#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62 10126#: resources/views/media-page.phtml:57 10127#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:78 10128#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/search-results.phtml:53 10129#: resources/views/source-page.phtml:56 10130#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:37 10131#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10132#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10133msgid "Notes" 10134msgstr "Beleške" 10135 10136#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:72 10137msgid "Nothing found to cleanup" 10138msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10139 10140#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10141msgid "Nothing found." 10142msgstr "Ništa nije pronađeno." 10143 10144#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 10145msgctxt "Abbreviation for November" 10146msgid "Nov" 10147msgstr "Nov" 10148 10149#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 10150msgctxt "GENITIVE" 10151msgid "November" 10152msgstr "novembra" 10153 10154#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 10155msgctxt "INSTRUMENTAL" 10156msgid "November" 10157msgstr "novembra" 10158 10159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 10160msgctxt "LOCATIVE" 10161msgid "November" 10162msgstr "novembru" 10163 10164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 10165#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10166#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 10167msgctxt "NOMINATIVE" 10168msgid "November" 10169msgstr "Novembar" 10170 10171#. I18N: Location of an LDS church temple 10172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499 10173msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10174msgstr "" 10175 10176#. I18N: gedcom tag NCHI 10177#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:710 10178#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 10179#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 10180msgid "Number of children" 10181msgstr "Broj dece" 10182 10183#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 10184#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 10185#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 10186msgid "Number of days to show" 10187msgstr "Broj dana za prikaz" 10188 10189#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123 10190#: resources/views/statistics/families/children.phtml:30 10191msgid "Number of families without children" 10192msgstr "Broj porodica bez dece" 10193 10194#. I18N: ... to show in a list 10195#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 10196msgid "Number of given names" 10197msgstr "Broj imena" 10198 10199#. I18N: gedcom tag NMR 10200#: app/GedcomTag.php:885 10201msgid "Number of marriages" 10202msgstr "Broj brakova" 10203 10204#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:12 10205msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 10206msgstr "Broj meseci od poslednje prijave za korisničke naloge koji se smatraju neaktivnima: " 10207 10208#. I18N: ... to show in a list 10209#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 10210msgid "Number of pages" 10211msgstr "Broj stranica" 10212 10213#. I18N: ... to show in a list 10214#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 10215#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 10216msgid "Number of surnames" 10217msgstr "Broj prezimena" 10218 10219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270 10220msgid "Nurse" 10221msgstr "Bolničar/ka" 10222 10223#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267 10224msgctxt "FEMALE" 10225msgid "Nurse" 10226msgstr "Bolničarka" 10227 10228#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263 10229msgctxt "MALE" 10230msgid "Nurse" 10231msgstr "Bolničar" 10232 10233#. I18N: Location of an LDS church temple 10234#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508 10235msgid "Oakland, California, United States" 10236msgstr "" 10237 10238#. I18N: Location of an LDS church temple 10239#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511 10240msgid "Oaxaca, Mexico" 10241msgstr "" 10242 10243#. I18N: gedcom tag OCCU 10244#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10245#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10246msgid "Occupation" 10247msgstr "Zanimanje" 10248 10249#. I18N: Name of a report 10250#: app/Module/OccupationReportModule.php:42 10251#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10252#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10253msgid "Occupations" 10254msgstr "Zanimanja" 10255 10256#. I18N: Name of a country or state 10257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10258msgid "Occupied Palestinian Territory" 10259msgstr "Okupirana Palestinska teritorija" 10260 10261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10262msgctxt "Abbreviation for October" 10263msgid "Oct" 10264msgstr "Okt" 10265 10266#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10267#: app/Date/FrenchDate.php:299 10268msgid "Octidi" 10269msgstr "Octidi" 10270 10271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 10272msgctxt "GENITIVE" 10273msgid "October" 10274msgstr "oktobra" 10275 10276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 10277msgctxt "INSTRUMENTAL" 10278msgid "October" 10279msgstr "oktobra" 10280 10281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 10282msgctxt "LOCATIVE" 10283msgid "October" 10284msgstr "oktobru" 10285 10286#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 10287#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 10288#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 10289msgctxt "NOMINATIVE" 10290msgid "October" 10291msgstr "Oktobar" 10292 10293#. I18N: Location of an LDS church temple 10294#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514 10295msgid "Ogden, Utah, United States" 10296msgstr "" 10297 10298#. I18N: Location of an LDS church temple 10299#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517 10300msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10301msgstr "" 10302 10303#: resources/views/admin/changes-log.phtml:45 10304msgid "Old data" 10305msgstr "Stari podaci" 10306 10307#: resources/views/admin/control-panel.phtml:551 10308msgid "Old files found" 10309msgstr "Pronađene stare datoteke" 10310 10311#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:58 10312msgid "Oldest father" 10313msgstr "Najstariji otac" 10314 10315#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:76 10316msgid "Oldest female" 10317msgstr "Najstarija žena" 10318 10319#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:10 10320msgid "Oldest living individuals" 10321msgstr "Najstarije žive osobe" 10322 10323#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:58 10324msgid "Oldest male" 10325msgstr "Najstariji muškarac" 10326 10327#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:76 10328msgid "Oldest mother" 10329msgstr "Najstarija majka" 10330 10331#. I18N: The name of a colour-scheme 10332#: app/Module/ColorsTheme.php:125 10333msgid "Olivia" 10334msgstr "" 10335 10336#. I18N: Name of a country or state 10337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10338msgid "Oman" 10339msgstr "Oman" 10340 10341#. I18N: Name of a module 10342#: app/Module/OnThisDayModule.php:85 10343msgid "On this day" 10344msgstr "Na današnji dan" 10345 10346#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145 10347msgid "On this day…" 10348msgstr "Na današnji dan …" 10349 10350#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 10351msgid "Only add new records" 10352msgstr "" 10353 10354#: app/Functions/FunctionsEdit.php:231 10355#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257 10356#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431 10357#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817 10358#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059 10359#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 10360msgid "Only managers can edit" 10361msgstr "Samo menadžeri mogu menjati" 10362 10363#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 10364msgid "Only update existing records" 10365msgstr "" 10366 10367#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 10368msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10369msgstr "Ups! Web server ne može da se poveže sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirajte administratora web stranice." 10370 10371#: app/Http/Controllers/SetupController.php:132 10372msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10373msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovom direktorijumu." 10374 10375#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374 10376#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 10377msgid "OpenStreetMap™" 10378msgstr "OpenStreetMap™" 10379 10380#. I18N: Location of an LDS church temple 10381#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520 10382msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10383msgstr "" 10384 10385#: app/Date/JalaliDate.php:258 10386msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10387msgid "Ord" 10388msgstr "Ord" 10389 10390#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10391#: app/Date/JalaliDate.php:125 10392msgctxt "GENITIVE" 10393msgid "Ordibehesht" 10394msgstr "Ordibehesht" 10395 10396#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10397#: app/Date/JalaliDate.php:215 10398msgctxt "INSTRUMENTAL" 10399msgid "Ordibehesht" 10400msgstr "Ordibehesht" 10401 10402#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10403#: app/Date/JalaliDate.php:170 10404msgctxt "LOCATIVE" 10405msgid "Ordibehesht" 10406msgstr "Ordibehesht" 10407 10408#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10409#: app/Date/JalaliDate.php:80 10410msgctxt "NOMINATIVE" 10411msgid "Ordibehesht" 10412msgstr "Ordibehesht" 10413 10414#. I18N: gedcom tag ORDI 10415#: app/GedcomTag.php:905 10416msgid "Ordinance" 10417msgstr "Propis" 10418 10419#. I18N: gedcom tag ORDN 10420#: app/GedcomTag.php:908 10421msgid "Ordination" 10422msgstr "Odluka" 10423 10424#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10425#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10426msgid "Orientation" 10427msgstr "Orijentacija" 10428 10429#. I18N: Location of an LDS church temple 10430#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523 10431msgid "Orlando, Florida, United States" 10432msgstr "" 10433 10434#. I18N: Type of media object 10435#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10436#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87 10437#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146 10438#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 10439msgid "Other" 10440msgstr "Ostalo" 10441 10442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 10443msgid "Other facts to show in charts" 10444msgstr "Prikazati druge činjenice na grafikonu" 10445 10446#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 10447msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10448msgstr "" 10449 10450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 10451msgid "Other preferences" 10452msgstr "Ostala podešavanja" 10453 10454#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281 10455msgid "Owner" 10456msgstr "Vlasnik" 10457 10458#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278 10459msgctxt "FEMALE" 10460msgid "Owner" 10461msgstr "Vlasnica" 10462 10463#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274 10464msgctxt "MALE" 10465msgid "Owner" 10466msgstr "Vlasnik" 10467 10468#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10469#: app/Functions/Functions.php:61 10470msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10471msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene nedozvoljene ekstenzije." 10472 10473#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10474#: app/Functions/Functions.php:58 10475msgid "PHP failed to write to disk." 10476msgstr "PHP nije uspeo upisati na disk." 10477 10478#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 10479msgid "PHP information" 10480msgstr "PHP Informacije" 10481 10482#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10483#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10484#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10485#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10486#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10487#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10488#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10489#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10490#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10491#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10492#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10493#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10494#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10495#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10496#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10497msgid "Page" 10498msgstr "Stranica" 10499 10500#: resources/views/media-list-page.phtml:92 10501#: resources/views/media-list-page.phtml:198 10502#, php-format 10503msgid "Page %s of %s" 10504msgstr "Stranica %s od ukupno %s" 10505 10506#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10507#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10508#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10509#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10510#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10511#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10512#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10513#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10514#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10515#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10516#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10517#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10518#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10519#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10520#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10521#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10522msgid "Page size" 10523msgstr "Veličina stranice" 10524 10525#. I18N: Type of media object 10526#: app/GedcomTag.php:2400 10527msgid "Painting" 10528msgstr "Slika" 10529 10530#. I18N: Name of a country or state 10531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10532msgid "Pakistan" 10533msgstr "Pakistan" 10534 10535#. I18N: Name of a country or state 10536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10537msgid "Palau" 10538msgstr "Palau (Muskiz)" 10539 10540#. I18N: A colour scheme 10541#: app/Module/ColorsTheme.php:76 10542msgid "Palette" 10543msgstr "Paleta" 10544 10545#. I18N: Location of an LDS church temple 10546#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529 10547msgid "Palmyra, New York, United States" 10548msgstr "" 10549 10550#. I18N: Name of a country or state 10551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10552msgid "Panama" 10553msgstr "Panama" 10554 10555#. I18N: Location of an LDS church temple 10556#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532 10557msgid "Panama City, Panama" 10558msgstr "" 10559 10560#. I18N: Location of an LDS church temple 10561#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535 10562msgid "Papeete, Tahiti" 10563msgstr "" 10564 10565#. I18N: Name of a country or state 10566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10567msgid "Papua New Guinea" 10568msgstr "Papua Nova Gvineja" 10569 10570#. I18N: Name of a country or state 10571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10572msgid "Paraguay" 10573msgstr "Paragvaj" 10574 10575#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 10576msgid "Parents" 10577msgstr "Roditelji" 10578 10579#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10581#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10582msgid "Parents and siblings" 10583msgstr "Roditelji i braća/sestre" 10584 10585#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194 10586msgid "Parent’s age" 10587msgstr "Starost roditelja" 10588 10589#. I18N: A configuration setting 10590#: resources/views/admin/site-mail.phtml:101 10591#: resources/views/admin/users-create.phtml:40 10592#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 10593#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 10594#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:13 10595#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:7 10596#: resources/views/login-page.phtml:33 10597#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:16 10598#: resources/views/register-page.phtml:56 10599#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 10600msgid "Password" 10601msgstr "Lozinka" 10602 10603#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10604#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53 10605#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 10606#: resources/views/register-page.phtml:61 10607msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10608msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova i razlikuje velika i mala slova, pa je „lozinka” različito od „LOZINKA”." 10609 10610#. I18N: Location of an LDS church temple 10611#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538 10612msgid "Payson, Utah, United States" 10613msgstr "" 10614 10615#. I18N: Name of a module/chart 10616#. I18N: Name of a report 10617#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:68 10618#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38 10619#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 10620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10622msgid "Pedigree" 10623msgstr "Poreklo" 10624 10625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10626msgid "Pedigree chart" 10627msgstr "Grafikon porekla" 10628 10629#. I18N: Name of a module 10630#: app/Module/PedigreeMapModule.php:82 10631msgid "Pedigree map" 10632msgstr "Mapa porekla" 10633 10634#. I18N: %s is an individual’s name 10635#: app/Module/PedigreeMapModule.php:128 app/Module/PedigreeMapModule.php:415 10636#, php-format 10637msgid "Pedigree map of %s" 10638msgstr "Mapa porekla osobe %s" 10639 10640#. I18N: %s is an individual’s name 10641#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114 10642#, php-format 10643msgid "Pedigree tree of %s" 10644msgstr "Stablo porekla osobe %s" 10645 10646#. I18N: Name of a module 10647#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:245 10648#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:296 10649#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:398 app/Module/ReviewChangesModule.php:63 10650#: app/Module/ReviewChangesModule.php:115 10651#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:44 10652#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:31 10653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:127 10654#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75 10655#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10656msgid "Pending changes" 10657msgstr "Promene na čekanju" 10658 10659#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 10660msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10661msgstr "Promene na čekanju se prikazuju samo kada vaš nalog ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, više ih nećete videti. Takođe, promene na čekanju se prikazuju samo na određenim stranicama. Na primer, ne prikazuju se u listama, izveštajima ili rezultatima pretrage." 10662 10663#. I18N: gedcom tag _PRMN 10664#: app/GedcomTag.php:2027 10665msgid "Permanent number" 10666msgstr "Trajni broj" 10667 10668#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 10669#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 10670msgid "Permanently delete these records?" 10671msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?" 10672 10673#. I18N: Location of an LDS church temple 10674#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541 10675msgid "Perth, Australia" 10676msgstr "" 10677 10678#. I18N: Name of a country or state 10679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10680msgid "Peru" 10681msgstr "Peru" 10682 10683#. I18N: Name of a country or state 10684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10685msgid "Philippines" 10686msgstr "Filipini" 10687 10688#. I18N: Location of an LDS church temple 10689#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544 10690msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10691msgstr "" 10692 10693#. I18N: gedcom tag PHON 10694#: app/GedcomTag.php:923 10695msgid "Phone" 10696msgstr "Telefon" 10697 10698#. I18N: gedcom tag FONE 10699#: app/GedcomTag.php:771 10700msgid "Phonetic" 10701msgstr "Fonetski" 10702 10703#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:46 10704msgid "Phonetic algorithm" 10705msgstr "Algoritam fonetski" 10706 10707#: app/GedcomTag.php:864 10708msgid "Phonetic name" 10709msgstr "Ime fonetski" 10710 10711#: app/GedcomTag.php:931 10712msgid "Phonetic place" 10713msgstr "Mesto fonetski" 10714 10715#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10716#: app/Http/Controllers/SearchController.php:334 10717#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 resources/views/branches-page.phtml:25 10718msgid "Phonetic search" 10719msgstr "Fonetsko pretraživanje" 10720 10721#: app/GedcomTag.php:1055 10722msgid "Phonetic title" 10723msgstr "Naslov fonetski" 10724 10725#. I18N: Type of media object 10726#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391 10727msgid "Photo" 10728msgstr "Fotografija" 10729 10730#. I18N: The name of a colour-scheme 10731#: app/Module/ColorsTheme.php:127 10732msgid "Pink Plastic" 10733msgstr "" 10734 10735#. I18N: Name of a country or state 10736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10737msgid "Pitcairn" 10738msgstr "Ostrva Pitkern" 10739 10740#. I18N: gedcom tag PLAC 10741#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215 10742#: resources/views/admin/location-edit.phtml:23 10743#: resources/views/admin/locations.phtml:12 10744#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 10745#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274 10746#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285 10747#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:39 10748#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:35 10749#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:36 10750#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10751#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10754#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10755#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10756#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10757#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10758#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10759msgid "Place" 10760msgstr "Mesto" 10761 10762#. I18N: Name of a module/list 10763#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45 10764#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 10765msgid "Place hierarchy" 10766msgstr "Hijerarhija mesta" 10767 10768#: app/GedcomTag.php:935 10769msgid "Place in Hebrew" 10770msgstr "Mesta na Hebrejskom" 10771 10772#: resources/views/place-list.phtml:6 10773msgid "Place list" 10774msgstr "Lista mesta" 10775 10776#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 10778msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10779msgstr "Ime mesta je često predugačko da stane na grafikone, liste, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko delova imena, kao na primer <i>selo, država</i>, ili poslednjih nekoliko delova imena, kao na primer <i>regija, država</i>." 10780 10781#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10782#: app/GedcomTag.php:505 10783msgid "Place of LDS baptism" 10784msgstr "" 10785 10786#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10787#: app/GedcomTag.php:1012 10788msgid "Place of LDS child sealing" 10789msgstr "" 10790 10791#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10792#: app/GedcomTag.php:704 10793msgid "Place of LDS endowment" 10794msgstr "" 10795 10796#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10797#: app/GedcomTag.php:755 10798msgid "Place of LDS spouse sealing" 10799msgstr "" 10800 10801#: app/GedcomTag.php:469 10802msgid "Place of adoption" 10803msgstr "Mesto usvojenja" 10804 10805#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10806msgid "Place of baptism" 10807msgstr "Mesto krštenja" 10808 10809#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10810msgid "Place of bar mitzvah" 10811msgstr "" 10812 10813#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10814msgid "Place of bat mitzvah" 10815msgstr "" 10816 10817#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10818#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10819msgid "Place of birth" 10820msgstr "Mesto rođenja" 10821 10822#: app/GedcomTag.php:540 10823msgid "Place of blessing" 10824msgstr "Mesto blagoslova" 10825 10826#: app/GedcomTag.php:1339 10827msgid "Place of brit milah" 10828msgstr "" 10829 10830#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10831msgid "Place of burial" 10832msgstr "Mesto pokopa" 10833 10834#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10835msgid "Place of christening" 10836msgstr "Mesto krštenja" 10837 10838#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10839msgid "Place of confirmation" 10840msgstr "Mesto potvrde" 10841 10842#: app/GedcomTag.php:635 10843msgid "Place of cremation" 10844msgstr "Mesto kremiranja" 10845 10846#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10847#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10848msgid "Place of death" 10849msgstr "Mesto smrti" 10850 10851#: app/GedcomTag.php:695 10852msgid "Place of emigration" 10853msgstr "Mesto emigracije" 10854 10855#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10856msgid "Place of engagement" 10857msgstr "Mesto prosidbe" 10858 10859#: app/GedcomTag.php:718 10860msgid "Place of event" 10861msgstr "Mesto događaja" 10862 10863#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10864msgid "Place of first communion" 10865msgstr "Mesto prve pričesti" 10866 10867#: app/GedcomTag.php:799 10868msgid "Place of immigration" 10869msgstr "Mesto imigracije" 10870 10871#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 10872#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10873#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10874msgid "Place of marriage" 10875msgstr "Mesto venčanja" 10876 10877#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10878msgid "Place of marriage banns" 10879msgstr "Mesto objave venčanja" 10880 10881#: app/GedcomTag.php:876 10882msgid "Place of naturalization" 10883msgstr "Mesto državljanstva" 10884 10885#: app/GedcomTag.php:914 10886msgid "Place of ordination" 10887msgstr "Mesto odluke" 10888 10889#: app/GedcomTag.php:969 10890msgid "Place of residence" 10891msgstr "Mesto prebivališta" 10892 10893#. I18N: Name of a module 10894#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:117 10895#: app/Module/PlacesModule.php:64 10896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 10897#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 10898#: resources/views/statistics/other/places.phtml:10 10899msgid "Places" 10900msgstr "Mesta" 10901 10902#: resources/views/help/place.phtml:4 10903msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 10904msgstr "Mesta treba uneti prema standardima za rodoslovlje. U rodoslovnoj prezentaciji, mesta se beleže od najmanjeg područja prema većim, koristeći zareze za razdvajanje različitih nivoa mesta. Područje koje beležite treba da predstavlja nivoe vlasti ili hrama u kojima se čuvaju bitni zapisi za to mesto. <br> Na primer, mesto kao što je Novi Beograd biće upisano kao \"Novi Beograd, Beograd, Srbija\". <br> <br> Pregledajte svaki deo ovog mesta. Prvi deo, \"Novi Beograd\", je opština unutar grada Beograda. U tim slučajevima, kada su naselja, opštine ili okruzi unutar grada važni za napomenu, oni se pišu ispred naziva grada/mesta. Sledeći deo \"Beograd\" je naziv grada/mesta i na kraju \"Srbija\" je naziv zemlje. Važno je zabeležiti svaki deo naziva mesta, jer na primer \"Rakovica\" može da bude selo kod Čajetine ili opština grada Beograda. <br> <br> Ako je nivo mesta nepoznat, treba ostaviti razmak između zareza. Pretpostavimo, u prethodnom primeru, ne znate o kojoj Rakovici je reč. Tada bi naziv mesta trebali sačuvati kao: \"Rakovica, , Srbija\". Ako znate samo da je neka osoba rođena u Srbiji, tada bi trebali uneti: \", Srbija\". <br> <br> Možete koristiti link <b> Pronađi mesto </ b> da biste pronašli mesta koja već postoje u bazi podataka." 10905 10906#: resources/views/places-page.phtml:26 10907msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10908msgstr "" 10909 10910#: resources/views/layouts/default.phtml:154 10911#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10912#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10913msgid "Play" 10914msgstr "Pusti" 10915 10916#: app/Http/Controllers/MessageController.php:212 10917msgid "Please enter a valid email address." 10918msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu e-mail adresu." 10919 10920#. I18N: a month in the French republican calendar 10921#: app/Date/FrenchDate.php:141 10922msgctxt "GENITIVE" 10923msgid "Pluviose" 10924msgstr "" 10925 10926#. I18N: a month in the French republican calendar 10927#: app/Date/FrenchDate.php:235 10928msgctxt "INSTRUMENTAL" 10929msgid "Pluviose" 10930msgstr "" 10931 10932#. I18N: a month in the French republican calendar 10933#: app/Date/FrenchDate.php:188 10934msgctxt "LOCATIVE" 10935msgid "Pluviose" 10936msgstr "" 10937 10938#. I18N: a month in the French republican calendar 10939#: app/Date/FrenchDate.php:93 10940msgctxt "NOMINATIVE" 10941msgid "Pluviose" 10942msgstr "" 10943 10944#. I18N: Name of a country or state 10945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10946msgid "Poland" 10947msgstr "Poljska" 10948 10949#: app/SurnameTradition.php:98 10950msgctxt "Surname tradition" 10951msgid "Polish" 10952msgstr "Poljski" 10953 10954#. I18N: A configuration setting 10955#: resources/views/admin/site-mail.phtml:60 10956#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:44 10957#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:38 10958#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:38 10959msgid "Port number" 10960msgstr "Broj porta" 10961 10962#. I18N: Location of an LDS church temple 10963#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550 10964msgid "Portland, Oregon, United States" 10965msgstr "" 10966 10967#. I18N: Location of an LDS church temple 10968#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526 10969msgid "Porto Alegre, Brazil" 10970msgstr "" 10971 10972#. I18N: page orientation 10973#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:992 10974#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10975#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10976msgid "Portrait" 10977msgstr "Uspravno" 10978 10979#. I18N: Name of a country or state 10980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10981msgid "Portugal" 10982msgstr "Portugalija" 10983 10984#: app/SurnameTradition.php:92 10985msgctxt "Surname tradition" 10986msgid "Portuguese" 10987msgstr "Portugalski" 10988 10989#. I18N: gedcom tag POST 10990#: app/GedcomTag.php:938 10991msgid "Postal code" 10992msgstr "Poštanski broj" 10993 10994#. I18N: Name of a module 10995#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39 10996msgid "Powered by webtrees™" 10997msgstr "" 10998 10999#. I18N: a month in the French republican calendar 11000#: app/Date/FrenchDate.php:149 11001msgctxt "GENITIVE" 11002msgid "Prairial" 11003msgstr "" 11004 11005#. I18N: a month in the French republican calendar 11006#: app/Date/FrenchDate.php:243 11007msgctxt "INSTRUMENTAL" 11008msgid "Prairial" 11009msgstr "" 11010 11011#. I18N: a month in the French republican calendar 11012#: app/Date/FrenchDate.php:196 11013msgctxt "LOCATIVE" 11014msgid "Prairial" 11015msgstr "" 11016 11017#. I18N: a month in the French republican calendar 11018#: app/Date/FrenchDate.php:102 11019msgctxt "NOMINATIVE" 11020msgid "Prairial" 11021msgstr "" 11022 11023#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:479 11024msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11025msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtev za korisnički nalog" 11026 11027#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:478 11028msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11029msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički nalog" 11030 11031#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:480 11032msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11033msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički nalog" 11034 11035#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1064 11036#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:117 11037#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:196 11038#: resources/views/admin/components.phtml:44 11039#: resources/views/admin/components.phtml:47 11040#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:23 11041#: resources/views/admin/modules.phtml:59 11042#: resources/views/admin/modules.phtml:61 11043#: resources/views/admin/modules.phtml:132 11044#: resources/views/admin/modules.phtml:135 11045#: resources/views/admin/modules.phtml:138 resources/views/admin/trees.phtml:58 11046#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 11047#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 11048msgid "Preferences" 11049msgstr "Podešavanja" 11050 11051#: resources/views/admin/modules.phtml:28 11052#, php-format 11053msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11054msgstr "Postoje podešavanja za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji." 11055 11056#. I18N: A configuration setting 11057#: resources/views/admin/users-edit.phtml:171 11058msgid "Preferred contact method" 11059msgstr "Preferirani metod komunikacije" 11060 11061#. I18N: Label for a configuration option 11062#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 11063#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 11064#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 11065#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 11066#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 11067#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 11068msgid "Presentation style" 11069msgstr "Stil prezentacije" 11070 11071#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11072#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547 11073msgid "President’s Office" 11074msgstr "" 11075 11076#. I18N: Location of an LDS church temple 11077#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553 11078msgid "Preston, England" 11079msgstr "" 11080 11081#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:13 11082msgid "Preview" 11083msgstr "" 11084 11085#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285 11086msgid "Priest" 11087msgstr "Sveštenik" 11088 11089#. I18N: The first day in the French republican calendar 11090#: app/Date/FrenchDate.php:285 11091msgid "Primidi" 11092msgstr "" 11093 11094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11095msgid "Print basic events when blank" 11096msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno" 11097 11098#: app/Http/Controllers/AdminController.php:264 11099#: resources/views/admin/trees.phtml:68 11100msgid "Privacy" 11101msgstr "Privatnost" 11102 11103#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36 11104msgid "Privacy policy" 11105msgstr "" 11106 11107#. I18N: a restrction on viewing data 11108#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 11109msgid "Privacy restriction" 11110msgstr "" 11111 11112#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 11114msgid "Privacy restrictions" 11115msgstr "Ograničenja privatnosti" 11116 11117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:212 11118msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11119msgstr "Ograničenja privatnosti - primenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag" 11120 11121#: app/GedcomRecord.php:560 app/GedcomRecord.php:652 app/GedcomRecord.php:760 11122#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:930 11123#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101 11124#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413 11125msgid "Private" 11126msgstr "Privatno" 11127 11128#. I18N: gedcom tag PROB 11129#: app/GedcomTag.php:941 11130msgid "Probate" 11131msgstr "Zaostavština" 11132 11133#. I18N: gedcom tag PROP 11134#: app/GedcomTag.php:944 11135msgid "Property" 11136msgstr "Vlasništvo" 11137 11138#. I18N: Location of an LDS church temple 11139#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556 11140msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11141msgstr "" 11142 11143#. I18N: Location of an LDS church temple 11144#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559 11145msgid "Provo, Utah, United States" 11146msgstr "" 11147 11148#. I18N: gedcom tag PUBL 11149#: app/GedcomTag.php:947 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 11150msgid "Publication" 11151msgstr "Publikacija" 11152 11153#. I18N: Name of a country or state 11154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11155msgid "Puerto Rico" 11156msgstr "Portoriko" 11157 11158#. I18N: Name of a country or state 11159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 11160msgid "Qatar" 11161msgstr "Katar" 11162 11163#. I18N: gedcom tag QUAY 11164#: app/GedcomTag.php:950 11165msgid "Quality of data" 11166msgstr "Kvalitet podatka" 11167 11168#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11169#: app/Date/FrenchDate.php:291 11170msgid "Quartidi" 11171msgstr "" 11172 11173#: resources/views/modules/faq/config.phtml:39 11174#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:14 11175msgid "Question" 11176msgstr "Pitanje" 11177 11178#. I18N: Location of an LDS church temple 11179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562 11180msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11181msgstr "" 11182 11183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:828 11184msgid "Quick family facts" 11185msgstr "Brze porodične činjenice" 11186 11187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774 11188msgid "Quick individual facts" 11189msgstr "Brze činjenice osobe" 11190 11191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:910 11192msgid "Quick repository facts" 11193msgstr "Brze činjenice mesta čuvanja" 11194 11195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:869 11196msgid "Quick source facts" 11197msgstr "Brze činjenice izvora" 11198 11199#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11200#: app/Date/FrenchDate.php:293 11201msgid "Quintidi" 11202msgstr "" 11203 11204#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11205#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192 11206msgid "RE: " 11207msgstr "ODG: " 11208 11209#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289 11210msgid "Rabbi" 11211msgstr "Rabin" 11212 11213#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11214#: app/Date/HijriDate.php:130 11215msgctxt "GENITIVE" 11216msgid "Rabi’ al-awwal" 11217msgstr "Rebi-ul-evvela" 11218 11219#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11220#: app/Date/HijriDate.php:220 11221msgctxt "INSTRUMENTAL" 11222msgid "Rabi’ al-awwal" 11223msgstr "Rebi-ul-evvelom" 11224 11225#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11226#: app/Date/HijriDate.php:175 11227msgctxt "LOCATIVE" 11228msgid "Rabi’ al-awwal" 11229msgstr "Rebi-ul-evvelu" 11230 11231#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11232#: app/Date/HijriDate.php:85 11233msgctxt "NOMINATIVE" 11234msgid "Rabi’ al-awwal" 11235msgstr "Rebi-ul-evvel" 11236 11237#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11238#: app/Date/HijriDate.php:132 11239msgctxt "GENITIVE" 11240msgid "Rabi’ al-thani" 11241msgstr "Rebi-ul-ahira" 11242 11243#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11244#: app/Date/HijriDate.php:222 11245msgctxt "INSTRUMENTAL" 11246msgid "Rabi’ al-thani" 11247msgstr "Rebi-ul-ahirom" 11248 11249#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11250#: app/Date/HijriDate.php:177 11251msgctxt "LOCATIVE" 11252msgid "Rabi’ al-thani" 11253msgstr "Rebi-ul-ahiru" 11254 11255#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11256#: app/Date/HijriDate.php:87 11257msgctxt "NOMINATIVE" 11258msgid "Rabi’ al-thani" 11259msgstr "Rebi-ul-ahir" 11260 11261#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11262#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107 11263msgid "Rada" 11264msgstr "" 11265 11266#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11267#: app/Date/HijriDate.php:138 11268msgctxt "GENITIVE" 11269msgid "Rajab" 11270msgstr "Redžeba" 11271 11272#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11273#: app/Date/HijriDate.php:228 11274msgctxt "INSTRUMENTAL" 11275msgid "Rajab" 11276msgstr "Redžebom" 11277 11278#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11279#: app/Date/HijriDate.php:183 11280msgctxt "LOCATIVE" 11281msgid "Rajab" 11282msgstr "Redžebu" 11283 11284#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11285#: app/Date/HijriDate.php:93 11286msgctxt "NOMINATIVE" 11287msgid "Rajab" 11288msgstr "Redžeb" 11289 11290#. I18N: Location of an LDS church temple 11291#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565 11292msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11293msgstr "" 11294 11295#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11296#: app/Date/HijriDate.php:142 11297msgctxt "GENITIVE" 11298msgid "Ramadan" 11299msgstr "Ramazana" 11300 11301#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11302#: app/Date/HijriDate.php:232 11303msgctxt "INSTRUMENTAL" 11304msgid "Ramadan" 11305msgstr "Ramazanom" 11306 11307#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11308#: app/Date/HijriDate.php:187 11309msgctxt "LOCATIVE" 11310msgid "Ramadan" 11311msgstr "Ramazanu" 11312 11313#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11314#: app/Date/HijriDate.php:97 11315msgctxt "NOMINATIVE" 11316msgid "Ramadan" 11317msgstr "Ramazan" 11318 11319#. I18N: Description of the “Slide show” module 11320#: app/Module/SlideShowModule.php:47 11321msgid "Random images from the current family tree." 11322msgstr "Nasumične fotografije iz trenutnog porodičnog stabla." 11323 11324#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49 11325#: resources/views/family-page-children.phtml:39 11326#: resources/views/family-page-menu.phtml:32 11327#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 11328msgid "Re-order children" 11329msgstr "Promeni redosled dece" 11330 11331#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170 11332#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:92 11333msgid "Re-order families" 11334msgstr "Promeni redosled porodica" 11335 11336#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11337#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48 11338#: resources/views/individual-page.phtml:70 11339msgid "Re-order media" 11340msgstr "Promeni redosled medijskih objekata" 11341 11342#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109 11343#: resources/views/individual-page-menu.phtml:23 11344msgid "Re-order names" 11345msgstr "" 11346 11347#: resources/views/admin/users-create.phtml:14 11348#: resources/views/admin/users-edit.phtml:22 11349#: resources/views/admin/users.phtml:16 11350#: resources/views/edit-account-page.phtml:26 11351#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 11352#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7 11353#: resources/views/register-page.phtml:20 11354msgid "Real name" 11355msgstr "Pravo ime" 11356 11357#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:90 11358msgid "Really delete all geographic data?" 11359msgstr "" 11360 11361#. I18N: Name of a module 11362#: app/Module/RecentChangesModule.php:50 11363#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11364msgid "Recent changes" 11365msgstr "Nedavne promene" 11366 11367#: resources/views/calendar-page.phtml:88 11368msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11369msgstr "Poslednjih godina (< 100 god.)" 11370 11371#. I18N: Location of an LDS church temple 11372#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568 11373msgid "Recife, Brazil" 11374msgstr "" 11375 11376#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 11377#: resources/views/admin/changes-log.phtml:105 11378#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:217 11379#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 11380#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:17 11381#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 11382#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 11383msgid "Record" 11384msgstr "Zapis" 11385 11386#. I18N: gedcom tag RIN 11387#: app/GedcomTag.php:989 11388msgid "Record ID number" 11389msgstr "ID broj zapisa" 11390 11391#. I18N: gedcom tag RFN 11392#: app/GedcomTag.php:980 11393msgid "Record file number" 11394msgstr "Broj datoteke zapisa" 11395 11396#: resources/views/search-general-page.phtml:24 11397#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:10 11398msgid "Records" 11399msgstr "Zapisi" 11400 11401#. I18N: Location of an LDS church temple 11402#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571 11403msgid "Redlands, California, United States" 11404msgstr "" 11405 11406#. I18N: gedcom tag REFN 11407#: app/GedcomTag.php:953 11408msgid "Reference number" 11409msgstr "Referentni broj" 11410 11411#. I18N: Location of an LDS church temple 11412#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574 11413msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11414msgstr "" 11415 11416#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11417msgid "Registered partnership" 11418msgstr "Registrovano partnerstvo" 11419 11420#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300 11421msgid "Registry officer" 11422msgstr "" 11423 11424#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297 11425msgctxt "FEMALE" 11426msgid "Registry officer" 11427msgstr "" 11428 11429#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293 11430msgctxt "MALE" 11431msgid "Registry officer" 11432msgstr "" 11433 11434#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 11435msgid "Regular expression" 11436msgstr "Regularni izraz" 11437 11438#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11439#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 11440msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11441msgstr "" 11442 11443#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 11444#: resources/views/pending-changes-page.phtml:86 11445msgid "Reject" 11446msgstr "Opozovi" 11447 11448#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11449msgid "Reject all changes" 11450msgstr "Opozovi sve promene" 11451 11452#. I18N: Name of a module/report 11453#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42 11454#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11455#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11456msgid "Related families" 11457msgstr "Povezane porodice" 11458 11459#. I18N: Name of a report 11460#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38 11461#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11462#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11463msgid "Related individuals" 11464msgstr "Povezane osobe" 11465 11466#. I18N: gedcom tag RELA 11467#: app/GedcomTag.php:956 11468msgid "Relationship" 11469msgstr "Srodnost" 11470 11471#. I18N: gedcom tag _FREL 11472#: app/GedcomTag.php:1823 11473msgid "Relationship to father" 11474msgstr "Srodnost sa ocem" 11475 11476#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:89 11477msgid "Relationship to me" 11478msgstr "Srodnost sa mnom" 11479 11480#. I18N: gedcom tag _MREL 11481#: app/GedcomTag.php:1979 11482msgid "Relationship to mother" 11483msgstr "Srodnost sa majkom" 11484 11485#. I18N: gedcom tag PEDI 11486#: app/GedcomTag.php:920 11487msgid "Relationship to parents" 11488msgstr "Srodnost sa roditeljima" 11489 11490#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:299 11491#, php-format 11492msgid "Relationship: %s" 11493msgstr "Srodnost: %s" 11494 11495#. I18N: Name of a module/chart 11496#. I18N: Configuration option 11497#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:290 11498#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:327 11499#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:122 11500#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:243 11501#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:331 11502#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:17 11503msgid "Relationships" 11504msgstr "Srodnost" 11505 11506#. I18N: %s are individual’s names 11507#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:234 11508#, php-format 11509msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11510msgstr "Srodnost između %1$s i %2$s" 11511 11512#. I18N: gedcom tag RELI 11513#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11514#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11515msgid "Religion" 11516msgstr "Religija" 11517 11518#: app/GedcomTag.php:910 11519msgid "Religious institution" 11520msgstr "" 11521 11522#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11523msgid "Religious marriage" 11524msgstr "Verski brak" 11525 11526#: app/GedcomTag.php:2038 11527msgid "Religious name" 11528msgstr "" 11529 11530#: app/GedcomTag.php:2035 11531msgctxt "FEMALE" 11532msgid "Religious name" 11533msgstr "" 11534 11535#: app/GedcomTag.php:2031 11536msgctxt "MALE" 11537msgid "Religious name" 11538msgstr "" 11539 11540#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 11541msgid "Reminder email frequency (days)" 11542msgstr "" 11543 11544#. I18N: gedcom tag SERV 11545#: app/GedcomTag.php:998 11546msgid "Remote server" 11547msgstr "" 11548 11549#: app/Module/CensusAssistantModule.php:212 11550#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 11551#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:43 11552#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:97 11553#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:18 11554#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 11555#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11556msgid "Remove" 11557msgstr "" 11558 11559#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35 11560msgid "Remove duplicate links" 11561msgstr "" 11562 11563#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:63 11564msgid "Remove individual" 11565msgstr "" 11566 11567#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11568#: resources/views/admin/trees-import.phtml:89 11569msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11570msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke" 11571 11572#: resources/views/admin/locations.phtml:76 11573msgid "Remove this location?" 11574msgstr "" 11575 11576#. I18N: Location of an LDS church temple 11577#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577 11578msgid "Reno, Nevada, United States" 11579msgstr "" 11580 11581#: resources/views/admin/trees.phtml:183 11582msgid "Renumber" 11583msgstr "Renumeracija" 11584 11585#. I18N: Renumber the records in a family tree 11586#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1104 11587#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 11588#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11589msgid "Renumber family tree" 11590msgstr "Renumeriši porodično stablo" 11591 11592#: resources/views/admin/trees-places.phtml:23 11593#: resources/views/search-replace-page.phtml:21 11594msgid "Replace with" 11595msgstr "Zemeni sa" 11596 11597#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188 11598msgid "Replacement text" 11599msgstr "" 11600 11601#: app/Module/UserMessagesModule.php:203 11602msgid "Reply" 11603msgstr "Odgovori" 11604 11605#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:288 11606#: resources/views/admin/modules.phtml:209 11607#: resources/views/admin/modules.phtml:212 11608#: resources/views/report-select-page.phtml:12 11609msgid "Report" 11610msgstr "Izveštaj" 11611 11612#. I18N: Name of a module 11613#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195 11614#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105 11615#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 11616#: resources/views/admin/modules.phtml:87 11617#: resources/views/admin/modules.phtml:89 11618msgid "Reports" 11619msgstr "Izveštaji" 11620 11621#. I18N: Name of a module/list 11622#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2050 11623#: app/Http/Controllers/ListController.php:489 11624#: app/Module/RepositoryListModule.php:45 11625#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:48 11626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131 11627#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20 11628#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:33 11629#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 11630#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 11631#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 11632#: resources/views/search-general-page.phtml:51 11633#: resources/views/search-results.phtml:42 11634#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:46 11635msgid "Repositories" 11636msgstr "Skladišta" 11637 11638#. I18N: gedcom tag REPO 11639#: app/GedcomTag.php:962 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 11640#: resources/views/admin/trees.phtml:231 11641#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 11642#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11643#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 11644msgid "Repository" 11645msgstr "Skladište" 11646 11647#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:38 11648msgid "Repository name" 11649msgstr "Ime skladišta" 11650 11651#. I18N: Name of a country or state 11652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 11653msgid "Republic of the Congo" 11654msgstr "Kongo (Brazzaville)" 11655 11656#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45 11657#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 11658msgid "Request a new password" 11659msgstr "Zahtevajte novu lozinku" 11660 11661#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:74 11662#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:175 11663#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:112 resources/views/login-page.phtml:58 11664#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 11665msgid "Request a new user account" 11666msgstr "Zatražite novi nalog" 11667 11668#. I18N: gedcom tag _TODO 11669#: app/GedcomTag.php:2057 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 11670msgid "Research task" 11671msgstr "" 11672 11673#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11674#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52 11675msgid "Research tasks" 11676msgstr "Zadaci za istraživanje" 11677 11678#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 11679msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11680msgstr "Zadaci za istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobama u vašem porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsetnik da proverite informacije koristeći pouzdanije izvore, da pribavite dokumente ili fotografije, da rešite konfliktne informacije, itd." 11681 11682#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 11683msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11684msgstr "Zadaci za istraživanja su sačuvani koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće prepoznati ovaj tag." 11685 11686#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 11687#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 11688#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 11689#: resources/views/place-map.phtml:58 11690msgid "Reset to initial map state" 11691msgstr "" 11692 11693#. I18N: gedcom tag RESI 11694#: app/GedcomTag.php:965 11695msgid "Residence" 11696msgstr "Prebivalište" 11697 11698#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:120 11699msgid "Restore the default block layout" 11700msgstr "Vrati podrazumevani raspored blokova" 11701 11702#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252 11703#: resources/views/admin/users-edit.phtml:280 11704msgid "Restrict to immediate family" 11705msgstr "Ograniči na užu porodicu" 11706 11707#. I18N: gedcom tag RESN 11708#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220 11709#: resources/views/media-page.phtml:152 11710msgid "Restriction" 11711msgstr "Ograničenje" 11712 11713#: resources/views/help/restriction.phtml:4 11714msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11715msgstr "" 11716 11717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 11718msgid "Results" 11719msgstr "" 11720 11721#. I18N: gedcom tag RETI 11722#: app/GedcomTag.php:975 11723msgid "Retirement" 11724msgstr "Penzija" 11725 11726#. I18N: Name of a country or state 11727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11728msgid "Reunion" 11729msgstr "" 11730 11731#. I18N: Location of an LDS church temple 11732#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580 11733msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11734msgstr "" 11735 11736#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312 11737msgid "Right" 11738msgstr "" 11739 11740#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:27 11741msgid "Right section blocks" 11742msgstr "Blokovi desne sekcije" 11743 11744#. I18N: gedcom tag ROLE 11745#: app/GedcomTag.php:992 resources/views/admin/users-edit.phtml:274 11746msgid "Role" 11747msgstr "Status" 11748 11749#. I18N: Name of a country or state 11750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11751msgid "Romania" 11752msgstr "Romunija" 11753 11754#. I18N: gedcom tag ROMN 11755#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225 11756msgid "Romanized" 11757msgstr "Romanizirana pisava" 11758 11759#: app/GedcomTag.php:933 11760msgid "Romanized place" 11761msgstr "" 11762 11763#: app/GedcomTag.php:1057 11764msgid "Romanized title" 11765msgstr "" 11766 11767#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 11768#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 11769msgid "Roots" 11770msgstr "Koreni" 11771 11772#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11773#: app/Soundex.php:3489 resources/views/branches-page.phtml:28 11774#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:52 11775msgid "Russell" 11776msgstr "" 11777 11778#. I18N: Name of a country or state 11779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11780msgid "Russia" 11781msgstr "Rusija" 11782 11783#. I18N: Name of a country or state 11784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11785msgid "Rwanda" 11786msgstr "" 11787 11788#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42 11789msgid "SMTP mail server" 11790msgstr "" 11791 11792#: app/Services/ServerCheckService.php:279 11793msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11794msgstr "" 11795 11796#: app/Services/ServerCheckService.php:203 11797#, php-format 11798msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11799msgstr "" 11800 11801#. I18N: Location of an LDS church temple 11802#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583 11803msgid "Sacramento, California, United States" 11804msgstr "" 11805 11806#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11807#: app/Date/HijriDate.php:128 11808msgctxt "GENITIVE" 11809msgid "Safar" 11810msgstr "" 11811 11812#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11813#: app/Date/HijriDate.php:218 11814msgctxt "INSTRUMENTAL" 11815msgid "Safar" 11816msgstr "" 11817 11818#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11819#: app/Date/HijriDate.php:173 11820msgctxt "LOCATIVE" 11821msgid "Safar" 11822msgstr "" 11823 11824#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11825#: app/Date/HijriDate.php:83 11826msgctxt "NOMINATIVE" 11827msgid "Safar" 11828msgstr "" 11829 11830#. I18N: The name of a colour-scheme 11831#: app/Module/ColorsTheme.php:129 11832msgid "Sage" 11833msgstr "" 11834 11835#. I18N: Name of a country or state 11836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 11837msgid "Saint Helena" 11838msgstr "Svätá Helena" 11839 11840#. I18N: Name of a country or state 11841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 11842msgid "Saint Kitts and Nevis" 11843msgstr "Svätý Krištof a Nevis" 11844 11845#. I18N: Name of a country or state 11846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 11847msgid "Saint Lucia" 11848msgstr "Svätá Lucia" 11849 11850#. I18N: Name of a country or state 11851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 11852msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11853msgstr "Saint Pierre a Miquelon" 11854 11855#. I18N: Name of a country or state 11856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 11857msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11858msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" 11859 11860#. I18N: Location of an LDS church temple 11861#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613 11862msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11863msgstr "" 11864 11865#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59 11866msgid "Same as uploaded file" 11867msgstr "" 11868 11869#. I18N: Name of a country or state 11870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 11871msgid "Samoa" 11872msgstr "" 11873 11874#. I18N: Location of an LDS church temple 11875#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592 11876msgid "San Antonio, Texas, United States" 11877msgstr "" 11878 11879#. I18N: Location of an LDS church temple 11880#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595 11881msgid "San Diego, California, United States" 11882msgstr "" 11883 11884#. I18N: Location of an LDS church temple 11885#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610 11886msgid "San Jose, Costa Rica" 11887msgstr "" 11888 11889#. I18N: Name of a country or state 11890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 11891msgid "San Marino" 11892msgstr "" 11893 11894#. I18N: Location of an LDS church temple 11895#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586 11896msgid "San Salvador, El Salvador" 11897msgstr "" 11898 11899#. I18N: Location of an LDS church temple 11900#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589 11901msgid "Santiago, Chile" 11902msgstr "" 11903 11904#. I18N: Location of an LDS church temple 11905#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598 11906msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11907msgstr "" 11908 11909#. I18N: Location of an LDS church temple 11910#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622 11911msgid "Sao Paulo, Brazil" 11912msgstr "" 11913 11914#. I18N: Name of a country or state 11915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 11916msgid "Sao Tome and Principe" 11917msgstr "" 11918 11919#. I18N: abbreviation for Saturday 11920#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 11921#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 11922msgid "Sat" 11923msgstr "" 11924 11925#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 11926msgid "Saturday" 11927msgstr "Subota" 11928 11929#. I18N: Name of a country or state 11930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11931msgid "Saudi Arabia" 11932msgstr "Saudská Arábia" 11933 11934#: app/GedcomTag.php:681 11935msgid "School or college" 11936msgstr "" 11937 11938#. I18N: Name of a country or state 11939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11940msgid "Scotland" 11941msgstr "Škotska" 11942 11943#. I18N: gedcom tag _SCBK 11944#: app/GedcomTag.php:2042 11945msgid "Scrapbook" 11946msgstr "" 11947 11948#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11949#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96 11950msgctxt "Female pedigree" 11951msgid "Sealing" 11952msgstr "" 11953 11954#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11955#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91 11956msgctxt "Male pedigree" 11957msgid "Sealing" 11958msgstr "" 11959 11960#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11961#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100 11962msgctxt "Pedigree" 11963msgid "Sealing" 11964msgstr "" 11965 11966#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11967#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106 11968msgid "Sealing canceled (divorce)" 11969msgstr "" 11970 11971#. I18N: Name of a module 11972#. I18N: A button label. 11973#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82 11974#: resources/views/layouts/default.phtml:91 11975#: resources/views/layouts/default.phtml:92 11976#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:5 11977#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:24 11978#: resources/views/search-replace-page.phtml:30 11979msgid "Search" 11980msgstr "Pretraga" 11981 11982#: app/Http/Controllers/SearchController.php:365 11983#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55 11984#: app/Module/SearchMenuModule.php:124 11985msgid "Search and replace" 11986msgstr "Pretraži i zameni" 11987 11988#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 11989#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66 11990msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 11991msgstr "" 11992 11993#: resources/views/media-list-page.phtml:53 11994msgid "Search filters" 11995msgstr "Filteri za pretragu" 11996 11997#: resources/views/admin/trees-places.phtml:17 11998#: resources/views/search-general-page.phtml:12 11999#: resources/views/search-replace-page.phtml:12 12000msgid "Search for" 12001msgstr "Traži" 12002 12003#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193 12004msgid "Search method" 12005msgstr "Metoda traženja" 12006 12007#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183 12008msgid "Search text/pattern" 12009msgstr "Traži tekst/uzorak" 12010 12011#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:7 12012msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12013msgstr "Pretraga svih mogućih srodnosti može dosta potrajati na kompleksnim stablima." 12014 12015#. I18N: Location of an LDS church temple 12016#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601 12017msgid "Seattle, Washington, United States" 12018msgstr "" 12019 12020#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 12021msgid "Second record" 12022msgstr "Drugi zapis" 12023 12024#. I18N: A configuration setting 12025#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 12026msgid "Secure connection" 12027msgstr "Sigurno povezivanje" 12028 12029#. I18N: A configuration setting 12030#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 12031msgid "Security code" 12032msgstr "" 12033 12034#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 12035#, php-format 12036msgid "See %s for more information." 12037msgstr "" 12038 12039#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 12040#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:72 12041#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:118 12042msgid "Select" 12043msgstr "" 12044 12045#: resources/views/admin/trees-import.phtml:20 12046msgid "Select a GEDCOM file to import" 12047msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12048 12049#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:7 12050msgid "Select a block and use the arrows to move it." 12051msgstr "Izaberi blok i koristi strelice da bi ga pomerili." 12052 12053#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159 12054#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 12055#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 12056msgid "Select a date" 12057msgstr "Izaberi datum" 12058 12059#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 12060msgid "Select individuals by place or date" 12061msgstr "Izaberi osobe prema mestu ili datumu" 12062 12063#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12064#: app/Module/ClippingsCartModule.php:104 12065msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12066msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file." 12067 12068#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 12069msgid "Select the desired age interval" 12070msgstr "" 12071 12072#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11 12073msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12074msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12075 12076#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:13 12077msgid "Select two records to merge." 12078msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje." 12079 12080#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311 12081msgid "Seller" 12082msgstr "" 12083 12084#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308 12085msgctxt "FEMALE" 12086msgid "Seller" 12087msgstr "" 12088 12089#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304 12090msgctxt "MALE" 12091msgid "Seller" 12092msgstr "" 12093 12094#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 12095#: resources/views/admin/broadcast.phtml:53 12096#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51 12097msgid "Send" 12098msgstr "Pošalji" 12099 12100#: app/Http/Controllers/MessageController.php:167 12101#: app/Http/Controllers/MessageController.php:281 12102#: app/Module/UserMessagesModule.php:145 12103#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12104#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75 12105msgid "Send a message" 12106msgstr "Pošalji poruku" 12107 12108#: app/Http/Controllers/MessageController.php:498 12109#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 12110msgid "Send a message to all users" 12111msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12112 12113#: app/Http/Controllers/MessageController.php:500 12114#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279 12115msgid "Send a message to users who have never signed in" 12116msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12117 12118#: app/Http/Controllers/MessageController.php:502 12119#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285 12120msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12121msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u poslednjih 6 meseci" 12122 12123#. I18N: Label for a configuration option 12124#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 12125msgid "Send out reminder emails" 12126msgstr "" 12127 12128#. I18N: A configuration setting 12129#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32 12130msgid "Sender name" 12131msgstr "Ime pošiljaoca" 12132 12133#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:330 12134#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 12135msgid "Sending email" 12136msgstr "Slanje e-maila" 12137 12138#. I18N: A configuration setting 12139#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 12140msgid "Sending server name" 12141msgstr "Ime servera pošiljaoca" 12142 12143#. I18N: Name of a country or state 12144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 12145msgid "Senegal" 12146msgstr "" 12147 12148#. I18N: Location of an LDS church temple 12149#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604 12150msgid "Seoul, Korea" 12151msgstr "" 12152 12153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 12154msgctxt "Abbreviation for September" 12155msgid "Sep" 12156msgstr "" 12157 12158#. I18N: gedcom tag _SEPR 12159#: app/GedcomTag.php:2045 12160msgid "Separated" 12161msgstr "" 12162 12163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 12164msgctxt "GENITIVE" 12165msgid "September" 12166msgstr "septembra" 12167 12168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 12169msgctxt "INSTRUMENTAL" 12170msgid "September" 12171msgstr "septembra" 12172 12173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 12174msgctxt "LOCATIVE" 12175msgid "September" 12176msgstr "septembru" 12177 12178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 12179#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 12180#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 12181msgctxt "NOMINATIVE" 12182msgid "September" 12183msgstr "Septembar" 12184 12185#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12186#: app/Date/FrenchDate.php:297 12187msgid "Septidi" 12188msgstr "" 12189 12190#. I18N: Name of a country or state 12191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12192msgid "Serbia" 12193msgstr "Srbija" 12194 12195#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322 12196msgid "Servant" 12197msgstr "" 12198 12199#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319 12200msgctxt "FEMALE" 12201msgid "Servant" 12202msgstr "" 12203 12204#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315 12205msgctxt "MALE" 12206msgid "Servant" 12207msgstr "" 12208 12209#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:517 12210#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97 12211msgid "Server information" 12212msgstr "Informacije o serveru" 12213 12214#. I18N: A configuration setting 12215#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 12216#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:26 12217#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:26 12218#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:26 12219msgid "Server name" 12220msgstr "Ime servera" 12221 12222#: resources/views/admin/trees.phtml:109 resources/views/admin/trees.phtml:116 12223msgid "Set as default" 12224msgstr "Postavi kao podrazumevano" 12225 12226#. I18N: You need to: 12227#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:25 12228#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 12229msgid "Set the access level for each tree." 12230msgstr "Podesite pristupne nivoe za svako stablo." 12231 12232#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:338 12233#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195 12234msgid "Set the default blocks for new family trees" 12235msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nova porodična stabla" 12236 12237#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:497 12238#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263 12239msgid "Set the default blocks for new users" 12240msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nove korisnike" 12241 12242#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12243#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:58 12244msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12245msgstr "Podesite nivo privatnosti za sve umrle osobe." 12246 12247#. I18N: You need to: 12248#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:24 12249#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 12250msgid "Set the status to “approved”." 12251msgstr "Postavite status na “odobren”." 12252 12253#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:692 12255msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12256msgstr "" 12257 12258#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 12259msgid "Setup wizard for webtrees" 12260msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12261 12262#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12263#: app/Date/FrenchDate.php:295 12264msgid "Sextidi" 12265msgstr "" 12266 12267#. I18N: Name of a country or state 12268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470 12269msgid "Seychelles" 12270msgstr "Sejšeli" 12271 12272#: app/Date/JalaliDate.php:262 12273msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12274msgid "Shah" 12275msgstr "" 12276 12277#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12278#: app/Date/JalaliDate.php:133 12279msgctxt "GENITIVE" 12280msgid "Shahrivar" 12281msgstr "" 12282 12283#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12284#: app/Date/JalaliDate.php:223 12285msgctxt "INSTRUMENTAL" 12286msgid "Shahrivar" 12287msgstr "" 12288 12289#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12290#: app/Date/JalaliDate.php:178 12291msgctxt "LOCATIVE" 12292msgid "Shahrivar" 12293msgstr "" 12294 12295#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12296#: app/Date/JalaliDate.php:88 12297msgctxt "NOMINATIVE" 12298msgid "Shahrivar" 12299msgstr "" 12300 12301#: app/GedcomTag.php:1003 resources/views/admin/trees.phtml:255 12302#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 12303#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:142 12304#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46 12305#: resources/views/note-page.phtml:73 12306msgid "Shared note" 12307msgstr "Deljena beleška" 12308 12309#. I18N: Name of a module/list 12310#: app/Http/Controllers/ListController.php:472 app/Module/NoteListModule.php:45 12311#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 12312#: resources/views/search-general-page.phtml:58 12313msgid "Shared notes" 12314msgstr "Deljene beleške" 12315 12316#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12317#: app/Date/HijriDate.php:144 12318msgctxt "GENITIVE" 12319msgid "Shawwal" 12320msgstr "" 12321 12322#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12323#: app/Date/HijriDate.php:234 12324msgctxt "INSTRUMENTAL" 12325msgid "Shawwal" 12326msgstr "" 12327 12328#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12329#: app/Date/HijriDate.php:189 12330msgctxt "LOCATIVE" 12331msgid "Shawwal" 12332msgstr "" 12333 12334#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12335#: app/Date/HijriDate.php:99 12336msgctxt "NOMINATIVE" 12337msgid "Shawwal" 12338msgstr "" 12339 12340#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12341#: app/Date/HijriDate.php:140 12342msgctxt "GENITIVE" 12343msgid "Sha’aban" 12344msgstr "" 12345 12346#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12347#: app/Date/HijriDate.php:230 12348msgctxt "INSTRUMENTAL" 12349msgid "Sha’aban" 12350msgstr "" 12351 12352#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12353#: app/Date/HijriDate.php:185 12354msgctxt "LOCATIVE" 12355msgid "Sha’aban" 12356msgstr "" 12357 12358#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12359#: app/Date/HijriDate.php:95 12360msgctxt "NOMINATIVE" 12361msgid "Sha’aban" 12362msgstr "" 12363 12364#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12365msgid "She " 12366msgstr "Ona " 12367 12368#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12369msgid "She died" 12370msgstr "Umrla je" 12371 12372#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12373#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12374msgid "She married" 12375msgstr "Udala se za" 12376 12377#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12378msgid "She resided at" 12379msgstr "Stanovala je u" 12380 12381#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12382msgid "She was born" 12383msgstr "Rođena je" 12384 12385#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12386msgid "She was buried" 12387msgstr "Sahranjena je" 12388 12389#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12390msgid "She was christened" 12391msgstr "Krštena je" 12392 12393#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12394msgid "She was cremated" 12395msgstr "Kremirana je" 12396 12397#. I18N: a month in the Jewish calendar 12398#: app/Date/JewishDate.php:192 12399msgctxt "GENITIVE" 12400msgid "Shevat" 12401msgstr "" 12402 12403#. I18N: a month in the Jewish calendar 12404#: app/Date/JewishDate.php:298 12405msgctxt "INSTRUMENTAL" 12406msgid "Shevat" 12407msgstr "" 12408 12409#. I18N: a month in the Jewish calendar 12410#: app/Date/JewishDate.php:245 12411msgctxt "LOCATIVE" 12412msgid "Shevat" 12413msgstr "" 12414 12415#. I18N: a month in the Jewish calendar 12416#: app/Date/JewishDate.php:139 12417msgctxt "NOMINATIVE" 12418msgid "Shevat" 12419msgstr "" 12420 12421#. I18N: The name of a colour-scheme 12422#: app/Module/ColorsTheme.php:131 12423msgid "Shiny Tomato" 12424msgstr "" 12425 12426#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12427#: app/GedcomTag.php:2054 12428msgid "Short version" 12429msgstr "" 12430 12431#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 12432#: resources/views/help/date.phtml:93 12433msgid "Shortcut" 12434msgstr "Prečica" 12435 12436#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:38 12437msgid "Shortest marriage" 12438msgstr "Najkraći brak" 12439 12440#: resources/views/calendar-page.phtml:75 12441msgid "Show" 12442msgstr "Prikaži" 12443 12444#. I18N: A configuration setting 12445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317 12446msgid "Show a download link in the media viewer" 12447msgstr "" 12448 12449#. I18N: A configuration setting 12450#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 12451msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12452msgstr "Prikaži sporazum o korišćenju na stranici „Zatraži novi korisnički nalog”" 12453 12454#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11 12455msgid "Show all notes" 12456msgstr "Prikaži sve beleške" 12457 12458#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97 12459msgid "Show all places in a list" 12460msgstr "Prikaži sva mesta u listi" 12461 12462#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11 12463msgid "Show all sources" 12464msgstr "Prikaži sve izvore" 12465 12466#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12467#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:69 12468msgid "Show an age cursor" 12469msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 12470 12471#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12472msgid "Show children of ancestors" 12473msgstr "Prikaži decu predaka" 12474 12475#. I18N: Label for a configuration option 12476#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 12477msgid "Show counts before or after name" 12478msgstr "Postaviti brojeve ispred ili iza imena" 12479 12480#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 12481msgid "Show couples where either partner married more than once." 12482msgstr "Prikaži parove gde je bilo koji partner venčan više puta." 12483 12484#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12485msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12486msgstr "Prikaži parove gde je samo ženski partner umro." 12487 12488#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12489msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12490msgstr "Prikaži parove gde je samo muški partner umro." 12491 12492#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 12493msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12494msgstr "Prikaži parove koji su venčani pre više od 100 godina." 12495 12496#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 12497msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12498msgstr "Prikaži parove koji su venčani unutar prethodnih 100 godina." 12499 12500#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 12501msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12502msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom venčanja." 12503 12504#. I18N: label for yes/no option 12505#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 12506msgid "Show date of last update" 12507msgstr "Prikaži datum poslednje izmene" 12508 12509#. I18N: A configuration setting 12510#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:48 12511msgid "Show dead individuals" 12512msgstr "Prikaži mrtve osobe" 12513 12514#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 12515msgid "Show divorced couples." 12516msgstr "Prikaži razvedene parove." 12517 12518#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229 12519msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12520msgstr "Prikaži osobe rođene pre više od 100 godina." 12521 12522#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 12523msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12524msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prethodnih 100 godina." 12525 12526#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 12527msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12528msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gde su oba partnera živa." 12529 12530#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12531#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 12532msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12533msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gde su oba partnera umrla." 12534 12535#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 12536msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12537msgstr "Prikaži osobe koje su umrle pre više od 100 godina." 12538 12539#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12540msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12541msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prethodnih 100 godina." 12542 12543#. I18N: A configuration setting 12544#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:72 12545msgid "Show list of family trees" 12546msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala" 12547 12548#. I18N: A configuration setting 12549#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:89 12550msgid "Show living individuals" 12551msgstr "Prikaži žive osobe" 12552 12553#. I18N: A configuration setting 12554#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130 12555msgid "Show names of private individuals" 12556msgstr "Prikaži imena zaštićenih osoba" 12557 12558#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12559#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12560#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12561#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12562msgid "Show notes" 12563msgstr "Prikaži beleške" 12564 12565#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12566msgid "Show occupations" 12567msgstr "Prikaži zanimanja" 12568 12569#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 12570#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 12571msgid "Show only events of living individuals" 12572msgstr "Prikaži događaje samo za žive osobe" 12573 12574#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 12575msgid "Show only females." 12576msgstr "Prikaži samo žene." 12577 12578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 12579msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12580msgstr "Pokaži samo osobe za koje se ne zna pol." 12581 12582#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12583msgid "Show only individuals, events, or all" 12584msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 12585 12586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 12587msgid "Show only males." 12588msgstr "Prikaži samo muškarce." 12589 12590#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 12591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:299 12592msgid "Show parents" 12593msgstr "Prikaži roditelje" 12594 12595#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12596msgid "Show pending changes" 12597msgstr "Prikaži promene na čekanju" 12598 12599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12601#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12602msgid "Show photos" 12603msgstr "Prikaži fotografije" 12604 12605#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:92 12606msgid "Show place hierarchy" 12607msgstr "" 12608 12609#. I18N: A configuration setting 12610#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 12611msgid "Show private relationships" 12612msgstr "Prikaži privatne srodnosti" 12613 12614#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 12615msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12616msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodeljeni drugim korisnicima" 12617 12618#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12619msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12620msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodeljeni ni jednom korisniku" 12621 12622#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 12623msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12624msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti" 12625 12626#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12627msgid "Show residences" 12628msgstr "Prikaži prebivališta" 12629 12630#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12631msgid "Show slide show controls" 12632msgstr "Prikaži kontrole automatskog puštanja slika" 12633 12634#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12635#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12639msgid "Show sources" 12640msgstr "Prikaži izvore" 12641 12642#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:47 12643#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 12644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12645msgid "Show spouses" 12646msgstr "Prikaži supružnike" 12647 12648#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 12649#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:302 12650msgid "Show statistics charts" 12651msgstr "Prikaži grafikon statistike" 12652 12653#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 12655#, php-format 12656msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12657msgstr "Prikaži %1$s %2$s delova imena mesta." 12658 12659#. I18N: Description of the “OSM” module 12660#: app/Module/PedigreeMapModule.php:93 12661msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12662msgstr "" 12663 12664#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 12665msgid "Show the date and time of update" 12666msgstr "Prikaži datum i vreme ažuriranja" 12667 12668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:477 12669msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12670msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca" 12671 12672#. I18N: A configuration setting 12673#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 12674msgid "Show the family tree" 12675msgstr "Prikaži porodično stablo" 12676 12677#: app/Http/Controllers/ListController.php:281 12678msgid "Show the list of individuals" 12679msgstr "Prikaži listu osoba" 12680 12681#: app/Http/Controllers/ListController.php:287 12682msgid "Show the list of surnames" 12683msgstr "Prikaži listu prezimena" 12684 12685#. I18N: Description of the “OSM” module 12686#: app/Module/PlacesModule.php:75 12687msgid "Show the location of events on a map." 12688msgstr "" 12689 12690#. I18N: label for a yes/no option 12691#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 12692msgid "Show the user who made the change" 12693msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmenu" 12694 12695#. I18N: Label for a configuration option 12696#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:36 12697#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 12698#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 12699msgid "Show this block for which languages" 12700msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 12701 12702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339 12703msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12704msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i grupama familija." 12705 12706#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:230 12707#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251 12708#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254 12709#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428 12710#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814 12711#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056 12712#: app/Http/Controllers/AdminController.php:368 12713#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1014 12714#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 12715msgid "Show to managers" 12716msgstr "Prikaži administratorima" 12717 12718#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:229 12719#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250 12720#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:251 12721#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:425 12722#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:811 12723#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053 12724#: app/Http/Controllers/AdminController.php:367 12725#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013 12726#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 12727#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 12728#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 12729msgid "Show to members" 12730msgstr "Prikaži članovima" 12731 12732#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228 12733#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249 12734#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:248 12735#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:422 12736#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808 12737#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050 12738#: app/Http/Controllers/AdminController.php:366 12739#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 12740#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 12741#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 12742#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12743msgid "Show to visitors" 12744msgstr "Prikaži posetiocima" 12745 12746#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12747#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 12748msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12749msgstr "Prikaži osobe ili parove koji su živi ali nemaju zabeleženu decu u bazi podataka." 12750 12751#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 12753msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12754msgstr "Prikaži “korenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. To su osobe koje nemaju zabeležene roditelje u bazi podataka." 12755 12756#. I18N: %s are placeholders for numbers 12757#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 12758#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 12759#, php-format 12760msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12761msgstr "Prikazujem od %1$s do %2$s od ukupno %3$s" 12762 12763#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12764msgid "Sibling" 12765msgstr "Brat/Sestra" 12766 12767#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12768msgid "Siblings" 12769msgstr "Braća/Sestre" 12770 12771#: resources/views/admin/modules.phtml:162 12772#: resources/views/admin/modules.phtml:165 12773msgid "Sidebar" 12774msgstr "Bočna traka" 12775 12776#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207 12777#: resources/views/admin/control-panel.phtml:419 12778#: resources/views/admin/modules.phtml:71 12779#: resources/views/admin/modules.phtml:73 12780msgid "Sidebars" 12781msgstr "Bočne trake" 12782 12783#. I18N: Name of a country or state 12784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12785msgid "Sierra Leone" 12786msgstr "" 12787 12788#. I18N: Name of a module 12789#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77 12790#: app/Module/LoginBlockModule.php:42 app/Module/LoginBlockModule.php:74 12791#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:269 12792#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:19 12793#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:9 12794msgid "Sign in" 12795msgstr "Prijava" 12796 12797#: app/Module/LoginBlockModule.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:280 12798#: resources/views/layouts/administration.phtml:62 12799msgid "Sign out" 12800msgstr "Odjava" 12801 12802#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:459 12803#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75 12804msgid "Sign-in and registration" 12805msgstr "Prijava i registracija" 12806 12807#: resources/views/help/date.phtml:118 12808msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12809msgstr "" 12810 12811#. I18N: Name of a country or state 12812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12813msgid "Singapore" 12814msgstr "Singapur" 12815 12816#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12817#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12818msgid "Sister" 12819msgstr "Sestra" 12820 12821#. I18N: A configuration setting 12822#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 12823#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 12824#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 12825msgid "Site identification code" 12826msgstr "" 12827 12828#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12829#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 12830#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 12831msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12832msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate." 12833 12834#. I18N: A configuration setting 12835#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 12836#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 12837msgid "Site verification code" 12838msgstr "" 12839 12840#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 12841#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 12842msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12843msgstr "" 12844 12845#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12846#: app/Module/SiteMapModule.php:103 12847msgid "Sitemaps" 12848msgstr "" 12849 12850#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12851#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 12852msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12853msgstr "" 12854 12855#. I18N: a month in the Jewish calendar 12856#: app/Date/JewishDate.php:204 12857msgctxt "GENITIVE" 12858msgid "Sivan" 12859msgstr "" 12860 12861#. I18N: a month in the Jewish calendar 12862#: app/Date/JewishDate.php:310 12863msgctxt "INSTRUMENTAL" 12864msgid "Sivan" 12865msgstr "" 12866 12867#. I18N: a month in the Jewish calendar 12868#: app/Date/JewishDate.php:257 12869msgctxt "LOCATIVE" 12870msgid "Sivan" 12871msgstr "" 12872 12873#. I18N: a month in the Jewish calendar 12874#: app/Date/JewishDate.php:151 12875msgctxt "NOMINATIVE" 12876msgid "Sivan" 12877msgstr "" 12878 12879#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12880#: resources/views/layouts/administration.phtml:43 12881#: resources/views/layouts/default.phtml:78 12882msgid "Skip to content" 12883msgstr "Preskoči na sadržaj" 12884 12885#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333 12886msgid "Slave" 12887msgstr "Rob" 12888 12889#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330 12890msgctxt "FEMALE" 12891msgid "Slave" 12892msgstr "Robinja" 12893 12894#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326 12895msgctxt "MALE" 12896msgid "Slave" 12897msgstr "Rob" 12898 12899#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12900#. I18N: Name of a module 12901#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:176 12902msgid "Slide show" 12903msgstr "Automatsko puštanje slika" 12904 12905#. I18N: Name of a country or state 12906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12907msgid "Slovakia" 12908msgstr "Slovačka" 12909 12910#. I18N: Name of a country or state 12911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12912msgid "Slovenia" 12913msgstr "Slovenija" 12914 12915#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 12916msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12917msgstr "" 12918 12919#. I18N: Location of an LDS church temple 12920#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619 12921msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12922msgstr "" 12923 12924#. I18N: gedcom tag SSN 12925#: app/GedcomTag.php:1024 12926msgid "Social security number" 12927msgstr "Broj socijalnog osiguranja (SSN)" 12928 12929#. I18N: Name of a country or state 12930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12931msgid "Solomon Islands" 12932msgstr "Solomonska ostrva" 12933 12934#. I18N: Name of a country or state 12935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12936msgid "Somalia" 12937msgstr "Somalija" 12938 12939#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12940#: resources/views/admin/trees-import.phtml:101 12941msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12942msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi deo putanje mora biti uklonjen." 12943 12944#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 12946msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12947msgstr "" 12948 12949#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 12951msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12952msgstr "" 12953 12954#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 12955#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12956#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12957#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 12958msgid "Son" 12959msgstr "Sin" 12960 12961#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12962#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 12963#, php-format 12964msgid "Son of %s" 12965msgstr "Sin od %s" 12966 12967#. I18N: Label for a configuration option 12968#: resources/views/modules/faq/config.phtml:37 12969#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:46 12970#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 12971#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 12972#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 12973#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 12974#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 12975#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 12976#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 12977#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 12978#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 12979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 12980#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 12981#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 12982#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 12983msgid "Sort order" 12984msgstr "Sortiranje" 12985 12986#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 12987#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 12988msgid "Sosa" 12989msgstr "" 12990 12991#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 12992msgid "Sosa-Stradonitz number" 12993msgstr "" 12994 12995#: app/Http/Controllers/SearchController.php:619 12996msgid "Sounds like" 12997msgstr "Zvuči kao" 12998 12999#. I18N: gedcom tag SOUR 13000#. I18N: Name of a module/report 13001#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:577 app/GedcomTag.php:1018 13002#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42 13003#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 13004#: resources/views/admin/trees.phtml:221 resources/views/family-page.phtml:103 13005#: resources/views/media-page.phtml:132 13006#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 13007#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 13008#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13009#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 13010#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34 13011#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13012#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13013#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13014#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13015#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13018#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13019#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13024#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13025#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13026#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13029#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13031msgid "Source" 13032msgstr "Izvor" 13033 13034#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:974 13036msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13037msgstr "" 13038 13039#. I18N: A configuration setting 13040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:984 13041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13042msgid "Source type" 13043msgstr "Tip izvora" 13044 13045#. I18N: Name of a module/list 13046#. I18N: Name of a module 13047#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2051 13048#: app/Http/Controllers/ListController.php:506 13049#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57 13050#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:47 13051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130 13052#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 13053#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56 13054#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 13055#: resources/views/lists/notes-table.phtml:72 13056#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 13057#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:39 13058#: resources/views/lists/sources-table.phtml:74 13059#: resources/views/media-page.phtml:51 13060#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 13061#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 13062#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 13063#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/repository-page.phtml:42 13064#: resources/views/search-general-page.phtml:44 13065#: resources/views/search-results.phtml:31 13066#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:10 13067#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:28 13068#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13069#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13071#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13072#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13073msgid "Sources" 13074msgstr "Izvori" 13075 13076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13077msgid "Sources to the events" 13078msgstr "" 13079 13080#. I18N: Name of a country or state 13081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 13082msgid "South Africa" 13083msgstr "Južna Afrika" 13084 13085#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 13086msgid "South America" 13087msgstr "Južna Amerika" 13088 13089#. I18N: Name of a country or state 13090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13091msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13092msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva" 13093 13094#. I18N: Name of a country or state 13095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13096msgid "South Sudan" 13097msgstr "" 13098 13099#. I18N: Name of a country or state 13100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 13101msgid "Spain" 13102msgstr "Španija" 13103 13104#: app/SurnameTradition.php:89 13105msgctxt "Surname tradition" 13106msgid "Spanish" 13107msgstr "Španski" 13108 13109#. I18N: Location of an LDS church temple 13110#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628 13111msgid "Spokane, Washington, United States" 13112msgstr "" 13113 13114#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 13115#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 13116#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13117#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13118#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13119#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13120msgid "Spouse" 13121msgstr "Supružnik" 13122 13123#: app/GedcomTag.php:739 13124msgid "Spouse census date" 13125msgstr "" 13126 13127#: app/GedcomTag.php:741 13128msgid "Spouse census place" 13129msgstr "" 13130 13131#: app/GedcomTag.php:749 13132msgid "Spouse note" 13133msgstr "Beleška supružnika" 13134 13135#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 13136#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:44 13137#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13138msgid "Spouses" 13139msgstr "Supružnici" 13140 13141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13142#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13143#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13144msgid "Spouses and children" 13145msgstr "Supružnici i deca" 13146 13147#. I18N: Name of a country or state 13148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 13149msgid "Sri Lanka" 13150msgstr "Šri Lanka" 13151 13152#. I18N: Location of an LDS church temple 13153#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607 13154msgid "St. George, Utah, United States" 13155msgstr "" 13156 13157#. I18N: Location of an LDS church temple 13158#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616 13159msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13160msgstr "" 13161 13162#. I18N: Location of an LDS church temple 13163#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625 13164msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13165msgstr "" 13166 13167#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13168msgid "Start slide show on page load" 13169msgstr "Pokreni automatsko puštanje slika čim se učita strana" 13170 13171#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:44 13172msgid "Start year" 13173msgstr "Početna godina" 13174 13175#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13176msgid "Starting range of change dates" 13177msgstr "Od datuma promene" 13178 13179#. I18N: gedcom tag STAE 13180#: app/GedcomTag.php:1027 13181msgid "State" 13182msgstr "Država" 13183 13184#. I18N: Name of a module 13185#. I18N: Name of a module/chart 13186#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:48 13187#: app/Module/HtmlBlockModule.php:174 app/Module/StatisticsChartModule.php:91 13188#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 13189#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 13190#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 13191msgid "Statistics" 13192msgstr "Statistika" 13193 13194#. I18N: gedcom tag STAT 13195#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030 13196#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 13197#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 13198msgid "Status" 13199msgstr "Status" 13200 13201#: app/GedcomTag.php:1032 13202msgid "Status change date" 13203msgstr "Datum promene statusa" 13204 13205#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 13206msgid "Stillborn" 13207msgstr "Mrtvorođenče" 13208 13209#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13210#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134 13211msgid "Stillborn: exempt" 13212msgstr "" 13213 13214#. I18N: Location of an LDS church temple 13215#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631 13216msgid "Stockholm, Sweden" 13217msgstr "" 13218 13219#: resources/views/layouts/default.phtml:155 13220#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13221#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13222msgid "Stop" 13223msgstr "Zaustavi" 13224 13225#. I18N: Name of a module 13226#: app/Module/StoriesModule.php:158 13227#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 13228msgid "Stories" 13229msgstr "Priče" 13230 13231#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13232msgid "Story" 13233msgstr "Priča" 13234 13235#: resources/views/modules/stories/config.phtml:33 13236#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13237#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 13238msgid "Story title" 13239msgstr "Naslov priče" 13240 13241#: app/Module/UserMessagesModule.php:166 13242#: resources/views/admin/broadcast.phtml:33 13243#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31 13244msgid "Subject" 13245msgstr "Tema" 13246 13247#. I18N: gedcom tag SUBN 13248#: app/GedcomTag.php:1038 13249msgid "Submission" 13250msgstr "Podnošenje" 13251 13252#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13253#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137 13254msgid "Submitted but not yet cleared" 13255msgstr "" 13256 13257#. I18N: gedcom tag SUBM 13258#: app/GedcomTag.php:1035 resources/views/admin/trees.phtml:265 13259#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 13260msgid "Submitter" 13261msgstr "Podnosilac" 13262 13263#. I18N: Name of a country or state 13264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 13265msgid "Sudan" 13266msgstr "Sudan" 13267 13268#. I18N: abbreviation for Sunday 13269#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 13270#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 13271msgid "Sun" 13272msgstr "ned" 13273 13274#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 13275msgid "Sunday" 13276msgstr "Nedelja" 13277 13278#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13279#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:20 13280#: resources/views/admin/control-panel.phtml:41 13281#, php-format 13282msgid "Support and documentation can be found at %s." 13283msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s." 13284 13285#: app/Services/ServerCheckService.php:284 13286msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13287msgstr "" 13288 13289#: app/Services/ServerCheckService.php:289 13290msgid "Support for SQL Server is experimental." 13291msgstr "" 13292 13293#. I18N: Name of a country or state 13294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13295msgid "Suriname" 13296msgstr "Surinam" 13297 13298#. I18N: gedcom tag SURN 13299#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205 13300#: resources/views/branches-page.phtml:15 13301#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 13302#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 13303#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265 13304#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 13305#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156 13306#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:24 13307msgid "Surname" 13308msgstr "Prezime" 13309 13310#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:326 13311msgid "Surname distribution chart" 13312msgstr "" 13313 13314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 13315msgid "Surname list style" 13316msgstr "Stil liste prezimena" 13317 13318#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193 13319msgid "Surname option" 13320msgstr "Opcije prezimena" 13321 13322#. I18N: gedcom tag SPFX 13323#: app/GedcomTag.php:1021 13324msgid "Surname prefix" 13325msgstr "Prefiks prezimena" 13326 13327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:954 13328msgid "Surname tradition" 13329msgstr "Tradicija prezimena" 13330 13331#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 13332#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 13333#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 13334#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:151 13335msgid "Surnames" 13336msgstr "" 13337 13338#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13339#: app/SurnameTradition.php:111 13340msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13341msgstr "Prezimena ukazuju na pol i bračno stanje pojedinca." 13342 13343#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13344#: app/SurnameTradition.php:104 13345msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13346msgstr "Prezimena ukazuju na pol pojedinca." 13347 13348#. I18N: Location of an LDS church temple 13349#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634 13350msgid "Suva, Fiji" 13351msgstr "" 13352 13353#. I18N: Name of a country or state 13354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13355msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13356msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva" 13357 13358#. I18N: Reverse the order of two individuals 13359#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:22 13360msgid "Swap individuals" 13361msgstr "Zameni osobe" 13362 13363#. I18N: Name of a country or state 13364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13365msgid "Swaziland" 13366msgstr "Svazilend" 13367 13368#. I18N: Name of a country or state 13369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13370msgid "Sweden" 13371msgstr "Švedska" 13372 13373#. I18N: Name of a country or state 13374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 13375msgid "Switzerland" 13376msgstr "Švajcarska" 13377 13378#. I18N: Location of an LDS church temple 13379#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640 13380msgid "Sydney, Australia" 13381msgstr "" 13382 13383#: resources/views/admin/trees.phtml:368 13384msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13385msgstr "" 13386 13387#. I18N: Name of a country or state 13388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 13389msgid "Syria" 13390msgstr "Sirija" 13391 13392#: resources/views/admin/modules.phtml:154 13393#: resources/views/admin/modules.phtml:157 13394msgid "Tab" 13395msgstr "Kartica" 13396 13397#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100 13398#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87 13399#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:55 13400#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13401msgid "Table prefix" 13402msgstr "" 13403 13404#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13405#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13406#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13407#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13408#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13409#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13410#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13411#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13412#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13413#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13414#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13415#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13416#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13417#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13418#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13419msgctxt "paper size" 13420msgid "Tabloid" 13421msgstr "" 13422 13423#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219 13424#: resources/views/admin/control-panel.phtml:412 13425#: resources/views/admin/modules.phtml:67 13426#: resources/views/admin/modules.phtml:69 13427msgid "Tabs" 13428msgstr "Kartice" 13429 13430#. I18N: Location of an LDS church temple 13431#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643 13432msgid "Taipei, Taiwan" 13433msgstr "" 13434 13435#. I18N: Name of a country or state 13436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 13437msgid "Taiwan" 13438msgstr "" 13439 13440#. I18N: Name of a country or state 13441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13442msgid "Tajikistan" 13443msgstr "Tadžikistan" 13444 13445#. I18N: Location of an LDS church temple 13446#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646 13447msgid "Tampico, Mexico" 13448msgstr "" 13449 13450#. I18N: a month in the Jewish calendar 13451#: app/Date/JewishDate.php:206 13452msgctxt "GENITIVE" 13453msgid "Tamuz" 13454msgstr "" 13455 13456#. I18N: a month in the Jewish calendar 13457#: app/Date/JewishDate.php:312 13458msgctxt "INSTRUMENTAL" 13459msgid "Tamuz" 13460msgstr "" 13461 13462#. I18N: a month in the Jewish calendar 13463#: app/Date/JewishDate.php:259 13464msgctxt "LOCATIVE" 13465msgid "Tamuz" 13466msgstr "" 13467 13468#. I18N: a month in the Jewish calendar 13469#: app/Date/JewishDate.php:153 13470msgctxt "NOMINATIVE" 13471msgid "Tamuz" 13472msgstr "" 13473 13474#. I18N: Name of a country or state 13475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13476msgid "Tanzania" 13477msgstr "Tanzanija" 13478 13479#. I18N: The name of a colour-scheme 13480#: app/Module/ColorsTheme.php:133 13481msgid "Teal Top" 13482msgstr "" 13483 13484#. I18N: A configuration setting 13485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:186 13486msgid "Technical help contact" 13487msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 13488 13489#. I18N: Location of an LDS church temple 13490#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649 13491msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13492msgstr "" 13493 13494#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13495#: app/Module/CookieWarningModule.php:66 13496msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 13497msgstr "" 13498 13499#: resources/views/modules/html/config.phtml:16 13500msgid "Templates" 13501msgstr "" 13502 13503#. I18N: gedcom tag TEMP 13504#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13505msgid "Temple" 13506msgstr "Hram" 13507 13508#. I18N: a month in the Jewish calendar 13509#: app/Date/JewishDate.php:190 13510msgctxt "GENITIVE" 13511msgid "Tevet" 13512msgstr "" 13513 13514#. I18N: a month in the Jewish calendar 13515#: app/Date/JewishDate.php:296 13516msgctxt "INSTRUMENTAL" 13517msgid "Tevet" 13518msgstr "" 13519 13520#. I18N: a month in the Jewish calendar 13521#: app/Date/JewishDate.php:243 13522msgctxt "LOCATIVE" 13523msgid "Tevet" 13524msgstr "" 13525 13526#. I18N: a month in the Jewish calendar 13527#: app/Date/JewishDate.php:137 13528msgctxt "NOMINATIVE" 13529msgid "Tevet" 13530msgstr "" 13531 13532#. I18N: gedcom tag TEXT 13533#: app/GedcomTag.php:1047 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 13534#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 13535msgid "Text" 13536msgstr "Tekst" 13537 13538#. I18N: Name of a country or state 13539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 13540msgid "Thailand" 13541msgstr "Tajland" 13542 13543#: resources/views/help/name.phtml:4 13544msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13545msgstr "" 13546 13547#: resources/views/help/surname.phtml:4 13548msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13549msgstr "" 13550 13551#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763 13552#, php-format 13553msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13554msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana." 13555 13556#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 13557msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13558msgstr "" 13559 13560#. I18N: Location of an LDS church temple 13561#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376 13562msgid "The Hague, Netherlands" 13563msgstr "" 13564 13565#: app/Services/ServerCheckService.php:112 13566#, php-format 13567msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13568msgstr "" 13569 13570#: app/Services/ServerCheckService.php:170 13571#, php-format 13572msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13573msgstr "" 13574 13575#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13576#: app/Functions/Functions.php:55 13577msgid "The PHP temporary folder is missing." 13578msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorijum." 13579 13580#: app/Services/ServerCheckService.php:131 13581#, php-format 13582msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13583msgstr "" 13584 13585#: app/Services/ServerCheckService.php:135 13586#, php-format 13587msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13588msgstr "" 13589 13590#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:7 13591#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 13592#, php-format 13593msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13594msgstr "Administrator webtrees web prezentacije %s odobrio je vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći sledeći link %s" 13595 13596#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 13597msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13598msgstr "Administrator je obavešten. Čim vam da odobrenje, moći ćete da se prijavite sa vašim korisničkim imenom i lozinkom." 13599 13600#. I18N: Description of the “Reports” module 13601#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50 13602msgid "The calendar menu." 13603msgstr "" 13604 13605#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13606#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150 13607#, php-format 13608msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13609msgstr "Promene na „%s” su prihvaćene." 13610 13611#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record 13612#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:233 13613#, php-format 13614msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13615msgstr "Promene na „%s” su odbijene." 13616 13617#. I18N: Description of the “Reports” module 13618#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69 13619msgid "The charts menu." 13620msgstr "" 13621 13622#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:6 13623msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13624msgstr "" 13625 13626#: resources/views/privacy-policy.phtml:8 13627msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 13628msgstr "" 13629 13630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 13631msgid "The date and time of the last update" 13632msgstr "Datum i vreme poslednje promene" 13633 13634#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:358 13635#, php-format 13636msgid "The details for “%s” have been updated." 13637msgstr "" 13638 13639#. I18N: %s is a filename 13640#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278 13641#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:555 13642#, php-format 13643msgid "The family tree has been exported to %s." 13644msgstr "Porodično stablo je izvezeno u %s." 13645 13646#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:369 13647#, php-format 13648msgid "The family tree “%s” already exists." 13649msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji." 13650 13651#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:374 13652#, php-format 13653msgid "The family tree “%s” has been created." 13654msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano." 13655 13656#. I18N: %s is the name of a family tree 13657#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:390 13658#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1769 13659#, php-format 13660msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13661msgstr "Porodično stablo “%s” je obrisano." 13662 13663#. I18N: %s is the name of a family tree 13664#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1734 13665#, php-format 13666msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13667msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posetiocima kada prvi pristupi ovoj web stranici." 13668 13669#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:897 13670msgid "The family trees have been merged successfully." 13671msgstr "Porodična stabla su uspešno spojena." 13672 13673#. I18N: Description of the “Reports” module 13674#: app/Module/TreesMenuModule.php:51 13675msgid "The family trees menu." 13676msgstr "" 13677 13678#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13679#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141 13680#, php-format 13681msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13682msgstr "Porodica „%s” je obrisana pošto ima samo jednog člana." 13683 13684#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571 13685#, php-format 13686msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13687msgstr "Datoteka %s već postoji. Koristite drugo ime za datoteku." 13688 13689#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:558 13690#, php-format 13691msgid "The file %s could not be created." 13692msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana." 13693 13694#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138 13695#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:143 13696#, php-format 13697msgid "The file %s could not be deleted." 13698msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana." 13699 13700#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136 13701#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:141 13702#, php-format 13703msgid "The file %s has been deleted." 13704msgstr "Datoteka %s je obrisana." 13705 13706#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578 13707#, php-format 13708msgid "The file %s has been uploaded." 13709msgstr "Datoteka %s je prebačena." 13710 13711#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13712#: app/Functions/Functions.php:49 13713msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13714msgstr "Datoteka je samo delimično učitana. Molimo pokušajte ponovno." 13715 13716#. I18N: %s is a filename 13717#: resources/views/media-list-page.phtml:153 13718#: resources/views/media-page.phtml:105 13719#, php-format 13720msgid "The file “%s” does not exist." 13721msgstr "Datoteka „%s” ne postoji." 13722 13723#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:133 13724#, php-format 13725msgid "The folder %s could not be deleted." 13726msgstr "Folder %s ne može biti obrisan." 13727 13728#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565 13729#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:441 13730#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1201 13731#, php-format 13732msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 13733msgstr "Folder %s ne postoji, i ne može biti kreiran." 13734 13735#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563 13736#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 13737#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1199 13738#, php-format 13739msgid "The folder %s has been created." 13740msgstr "Folder %s je kreiran." 13741 13742#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:131 13743#, php-format 13744msgid "The folder %s has been deleted." 13745msgstr "Folder %s je obrisan." 13746 13747#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:31 13748msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13749msgstr "Folder može biti napisan u punoj putanji (/home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instalacioni folder (../../webtrees_data/)." 13750 13751#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16 13752msgid "The following facts and events were found in both records." 13753msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa." 13754 13755#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13756#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63 13757#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 13758#, php-format 13759msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13760msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s." 13761 13762#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13763msgid "The following list shows typical requirements." 13764msgstr "" 13765 13766#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:953 13767msgid "The following places have been changed:" 13768msgstr "Sledeća mesta su promenjena:" 13769 13770#: resources/views/admin/trees-places.phtml:41 13771msgid "The following places would be changed:" 13772msgstr "Sledeća mesta će biti promenjena:" 13773 13774#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:258 13775msgid "The help text has not been written for this item." 13776msgstr "Pomoćni tekst za ovu stavku nije napisan." 13777 13778#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:198 13780msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13781msgstr "Osoba za kontakt o tehničkim pitanjima ili greškama na vašoj web stranici." 13782 13783#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:178 13785msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13786msgstr "Osoba za kontakt o genealoškim podacima na ovoj web stranici." 13787 13788#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13789#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150 13790#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155 13791#, php-format 13792msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13793msgstr "Link od „%1$s” do „%2$s” je obrisan." 13794 13795#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184 13796#, php-format 13797msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13798msgstr "Link od “%1$s” do “%2$s” je izmenjen." 13799 13800#. I18N: Description of the “Reports” module 13801#: app/Module/ListsMenuModule.php:67 13802msgid "The lists menu." 13803msgstr "" 13804 13805#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:249 13806#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:262 13807#, php-format 13808msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13809msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 13810 13811#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:259 13812#, php-format 13813msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13814msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s je preimenovana u %2$s." 13815 13816#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:394 13817msgid "The media object has been created" 13818msgstr "" 13819 13820#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 13821msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13822msgstr "" 13823 13824#: app/Http/Controllers/MessageController.php:134 13825#: app/Http/Controllers/MessageController.php:244 13826#: app/Http/Controllers/MessageController.php:334 13827msgid "The message was not sent." 13828msgstr "Poruka nije poslata." 13829 13830#: app/Http/Controllers/MessageController.php:127 13831#: app/Http/Controllers/MessageController.php:237 13832#: app/Http/Controllers/MessageController.php:327 13833#, php-format 13834msgid "The message was successfully sent to %s." 13835msgstr "Poruka uspešno poslata za %s." 13836 13837#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282 13838#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513 13839#, php-format 13840msgid "The module “%s” has been disabled." 13841msgstr "Modul “%s” je isključen." 13842 13843#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280 13844#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511 13845#, php-format 13846msgid "The module “%s” has been enabled." 13847msgstr "Modul “%s” je uključen." 13848 13849#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:833 13851msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13852msgstr "" 13853 13854#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779 13856msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13857msgstr "" 13858 13859#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915 13861msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13862msgstr "" 13863 13864#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:874 13866msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13867msgstr "" 13868 13869#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 13870msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13871msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese pre nego što se korisnički nalog kreira." 13872 13873#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:142 13874msgid "The note has been created" 13875msgstr "" 13876 13877#: app/Http/Controllers/SetupController.php:363 13878msgid "The password needs to be at least six characters long." 13879msgstr "Lozinka mora imati najmanje šest znakova." 13880 13881#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13882#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106 13883msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13884msgstr "" 13885 13886#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module 13887#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56 13888msgid "The place hierarchy." 13889msgstr "" 13890 13891#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349 13892#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1122 13893msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13894msgstr "" 13895 13896#: app/Http/Controllers/AdminController.php:352 13897#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1125 13898msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13899msgstr "" 13900 13901#: app/Http/Controllers/AdminController.php:345 13902#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1221 13903#, php-format 13904msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13905msgstr "" 13906 13907#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586 13908#, php-format 13909msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13910msgstr "" 13911 13912#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93 13913#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:186 app/Module/SiteMapModule.php:118 13914#, php-format 13915msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13916msgstr "" 13917 13918#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 13919#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 13920#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 13921#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 13922msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13923msgstr "" 13924 13925#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:79 13926msgid "The record has been copied to the clipboard." 13927msgstr "" 13928 13929#: app/Http/Controllers/AdminController.php:249 13930#, php-format 13931msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13932msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni." 13933 13934#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 13935#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160 13936msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 13937msgstr "" 13938 13939#. I18N: Description of the “Reports” module 13940#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 13941msgid "The reports menu." 13942msgstr "" 13943 13944#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:81 13945msgid "The repository has been created" 13946msgstr "" 13947 13948#. I18N: Description of the “Reports” module 13949#: app/Module/SearchMenuModule.php:51 13950msgid "The search menu." 13951msgstr "" 13952 13953#: app/Services/SearchService.php:971 13954msgid "The search returned too many results." 13955msgstr "" 13956 13957#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:32 13958msgid "The server configuration is OK." 13959msgstr "Konfiguracija servera je u redu." 13960 13961#: app/Services/ServerCheckService.php:223 13962msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 13963msgstr "" 13964 13965#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714 13966#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179 13967msgid "The server’s time limit has been reached." 13968msgstr "Dostignuto je vremensko ograničenje servera." 13969 13970#. I18N: Description of “Statistics” module 13971#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:59 13972msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 13973msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 13974 13975#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:123 13976msgid "The source has been created" 13977msgstr "" 13978 13979#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:91 13980msgid "The submitter has been created" 13981msgstr "" 13982 13983#: resources/views/help/name.phtml:9 13984#, php-format 13985msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 13986msgstr "" 13987 13988#. I18N: Help text for the “Theme dropdown selector for theme changes” configuration setting 13989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:255 13990msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 13991msgstr "" 13992 13993#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 13994#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 13995#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 13996msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 13997msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulacije datuma, kao što je npr. današnji datum." 13998 13999#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14000#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:12 14001#, php-format 14002msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14003msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14004msgstr[0] "Porodična stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”." 14005msgstr[1] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14006msgstr[2] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14007 14008#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338 14009msgid "The upgrade is complete." 14010msgstr "Nadogradnja je završena." 14011 14012#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14013#: app/Functions/Functions.php:46 14014msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14015msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu." 14016 14017#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:132 14018#, php-format 14019msgid "The user %s has been deleted." 14020msgstr "Korisnik %s je obrisan." 14021 14022#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 14023#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 14024msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14025msgstr "" 14026 14027#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175 14028#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180 14029msgid "The username or password is incorrect." 14030msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni." 14031 14032#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14033#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 14034msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14035msgstr "" 14036 14037#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 14039msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14040msgstr "" 14041 14042#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:394 14043#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:448 14044#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:497 14045msgid "The website preferences have been updated." 14046msgstr "" 14047 14048#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 14050msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14051msgstr "" 14052 14053#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 14054#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 14055msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14056msgstr "" 14057 14058#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:426 resources/views/admin/modules.phtml:241 14059#: resources/views/admin/modules.phtml:244 14060#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 14061#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14062msgid "Theme" 14063msgstr "Tema" 14064 14065#. I18N: Name of a module 14066#: app/Module/ThemeSelectModule.php:40 14067msgid "Theme change" 14068msgstr "Promena teme" 14069 14070#. I18N: A configuration setting 14071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250 14072msgid "Theme menu" 14073msgstr "" 14074 14075#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231 14076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:373 14077#: resources/views/admin/modules.phtml:103 14078#: resources/views/admin/modules.phtml:105 14079msgid "Themes" 14080msgstr "Teme" 14081 14082#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 14083msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 14084msgstr "" 14085 14086#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 14087msgid "There are no facts for this individual." 14088msgstr "Ne postoje činjenice za ovu osobu." 14089 14090#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411 14091msgid "There are no links to this media object." 14092msgstr "" 14093 14094#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 14095msgid "There are no media objects for this individual." 14096msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14097 14098#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 14099msgid "There are no notes for this individual." 14100msgstr "Ne postoje beleške za ovu osobu." 14101 14102#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248 14103#: resources/views/pending-changes-page.phtml:10 14104msgid "There are no pending changes." 14105msgstr "Nema izmena na čekanju." 14106 14107#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104 14108msgid "There are no research tasks in this family tree." 14109msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu." 14110 14111#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 14112msgid "There are no source citations for this individual." 14113msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu." 14114 14115#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 14116#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:7 14117#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:5 14118msgid "There are pending changes for you to moderate." 14119msgstr "" 14120 14121#: app/Module/RecentChangesModule.php:90 14122#, php-format 14123msgid "There have been no changes within the last %s day." 14124msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14125msgstr[0] "" 14126msgstr[1] "" 14127msgstr[2] "" 14128 14129#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:93 14130#, php-format 14131msgid "There is no account with the username or email “%s”." 14132msgstr "Ne postoji korisnički nalog sa korisničkim imenom ili email-om “%s”." 14133 14134#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581 14135#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118 14136#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:366 14137#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:609 14138msgid "There was an error uploading your file." 14139msgstr "" 14140 14141#. I18N: a month in the French republican calendar 14142#: app/Date/FrenchDate.php:153 14143msgctxt "GENITIVE" 14144msgid "Thermidor" 14145msgstr "" 14146 14147#. I18N: a month in the French republican calendar 14148#: app/Date/FrenchDate.php:247 14149msgctxt "INSTRUMENTAL" 14150msgid "Thermidor" 14151msgstr "" 14152 14153#. I18N: a month in the French republican calendar 14154#: app/Date/FrenchDate.php:200 14155msgctxt "LOCATIVE" 14156msgid "Thermidor" 14157msgstr "" 14158 14159#. I18N: a month in the French republican calendar 14160#: app/Date/FrenchDate.php:106 14161msgctxt "NOMINATIVE" 14162msgid "Thermidor" 14163msgstr "" 14164 14165#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 14166#, php-format 14167msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14168msgstr "Ove grupe ili pojedinci nisu povezani sa %s." 14169 14170#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190 14171msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14172msgstr "" 14173 14174#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185 14175msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14176msgstr "" 14177 14178#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 14179msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14180msgstr "" 14181 14182#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 14183#: resources/views/admin/users-edit.phtml:66 14184#: resources/views/edit-account-page.phtml:108 14185#: resources/views/register-page.phtml:37 14186#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 14187msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14188msgstr "Ova e-mail adresa će se koristiti za slanje podsetnika za lozinku, obaveštenja web stranice i poruka drugih članova porodice koji su registrovani na našoj web stranici." 14189 14190#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33 14191#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33 14192msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14193msgstr "" 14194 14195#: resources/views/family-page.phtml:15 14196msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14197msgstr "" 14198 14199#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14200#: resources/views/family-page.phtml:13 14201#, php-format 14202msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14203msgstr "" 14204 14205#: resources/views/family-page.phtml:21 14206msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14207msgstr "" 14208 14209#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14210#: resources/views/family-page.phtml:19 14211#, php-format 14212msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14213msgstr "" 14214 14215#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:16 14216#, php-format 14217msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14218msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14219msgstr[0] "Ovo porodično stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14220msgstr[1] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14221msgstr[2] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14222 14223#: app/Module/SlideShowModule.php:138 14224msgid "This family tree has no images to display." 14225msgstr "" 14226 14227#. I18N: do not translate the #keywords# 14228#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3 14229msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14230msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabeležni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#." 14231 14232#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 14233#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8 14234#, php-format 14235msgid "This family tree was last updated on %s." 14236msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano %s." 14237 14238#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14239#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:21 14240msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14241msgstr "" 14242 14243#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 14245msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14246msgstr "" 14247 14248#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56 14249msgid "This form has expired. Try again." 14250msgstr "" 14251 14252#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33 14253#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33 14254msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14255msgstr "" 14256 14257#: resources/views/individual-page.phtml:13 14258msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14259msgstr "" 14260 14261#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14262#: resources/views/individual-page.phtml:10 14263#, php-format 14264msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14265msgstr "" 14266 14267#: resources/views/individual-page.phtml:22 14268msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14269msgstr "" 14270 14271#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14272#: resources/views/individual-page.phtml:19 14273#, php-format 14274msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14275msgstr "" 14276 14277#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 14279#: resources/views/edit-account-page.phtml:61 14280msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14281msgstr "Ova osoba će biti izabrana kao početna osoba kada gledate grafikone i izveštaje." 14282 14283#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947 14284#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242 14285#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100 14286#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:510 14287#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1764 14288#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1789 14289#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:27 14290#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:45 14291#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:65 14292#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:83 14293#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:27 14294#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:45 14295#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:65 14296#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:83 14297#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:27 14298#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:45 14299#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 14300#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 14301#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 14302#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 14303#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 14304#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:10 14305#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:10 14306#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 14307#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:10 14308#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:10 14309#: resources/views/statistics/other/places.phtml:53 14310#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 14311msgid "This information is not available." 14312msgstr "" 14313 14314#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250 14315#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108 14316#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379 14317#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:81 14318#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 14319#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:842 14320#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1495 14321#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:833 14322#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1144 14323#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1164 14324#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1184 14325#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1204 14326#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1224 14327#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1244 14328msgid "This information is private and cannot be shown." 14329msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati." 14330 14331#: resources/views/help/calendar-year.phtml:4 14332msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 14333msgstr "" 14334 14335#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930 14337msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14338msgstr "" 14339 14340#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820 14342msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14343msgstr "" 14344 14345#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 14347msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14348msgstr "" 14349 14350#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:943 14352msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14353msgstr "" 14354 14355#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14356msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14357msgstr "Ovo je link ka vašim ličnim podacima u porodičnosm stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora." 14358 14359#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:65 14360#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:79 14361#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:55 14362#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:67 14363#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:55 14364#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:67 14365msgid "This is case sensitive." 14366msgstr "" 14367 14368#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209 14369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53 14370#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:13 14371msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14372msgstr "Koristite poslednju verziju webtrees. Ne postoji novija verzija." 14373 14374#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 14376msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14377msgstr "" 14378 14379#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 14381msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14382msgstr "" 14383 14384#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 14386msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14387msgstr "" 14388 14389#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 14391msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14392msgstr "" 14393 14394#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 14396msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14397msgstr "" 14398 14399#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 14401msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14402msgstr "" 14403 14404#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902 14406msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14407msgstr "" 14408 14409#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861 14411msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14412msgstr "" 14413 14414#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14415#: resources/views/admin/site-mail.phtml:52 14416msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14417msgstr "" 14418 14419#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 14420#: resources/views/admin/users-edit.phtml:27 14421#: resources/views/edit-account-page.phtml:31 14422#: resources/views/register-page.phtml:25 14423#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 14424msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14425msgstr "Ovo je vaše pravo ime, koje će biti prikazano na ekranu." 14426 14427#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33 14428#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33 14429msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14430msgstr "Ovaj medijski objekat ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite." 14431 14432#: resources/views/media-page.phtml:11 14433msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14434msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje će biti pregledano od strane moderatora." 14435 14436#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14437#: resources/views/media-page.phtml:9 14438#, php-format 14439msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14440msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 14441 14442#: resources/views/media-page.phtml:17 14443msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14444msgstr "Ovaj medijski objekt je promenjen. Promena će biti pregledana od strane moderatora." 14445 14446#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14447#: resources/views/media-page.phtml:15 14448#, php-format 14449msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14450msgstr "Ovaj medijski objekat je promenjen. Trebate pregledati promenu i %1$s ili %2$s ih." 14451 14452#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:19 14453#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:10 14454#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:19 14455#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:11 14456msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14457msgstr "" 14458 14459#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14460msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14461msgstr "" 14462 14463#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14464#: resources/views/admin/site-mail.phtml:37 14465msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14466msgstr "" 14467 14468#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33 14469#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33 14470msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14471msgstr "" 14472 14473#: resources/views/note-page.phtml:10 14474msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14475msgstr "" 14476 14477#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14478#: resources/views/note-page.phtml:8 14479#, php-format 14480msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14481msgstr "" 14482 14483#: resources/views/note-page.phtml:16 14484msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14485msgstr "" 14486 14487#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14488#: resources/views/note-page.phtml:14 14489#, php-format 14490msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14491msgstr "" 14492 14493#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 14495msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14496msgstr "" 14497 14498#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 14500msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14501msgstr "" 14502 14503#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 14505msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14506msgstr "" 14507 14508#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14509#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 14510msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14511msgstr "" 14512 14513#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14514#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 14515msgid "This option will make it easier for users to download images." 14516msgstr "" 14517 14518#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14519#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 14520msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14521msgstr "Ova opcija će zadržati porodične veze u privatnim zapisima. To znači da ćete videti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima." 14522 14523#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14524#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 14525msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14526msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne i druge detalje) privatnih pojedinaca. Pojedinci su privatni ako su još živi ili ako je ograničenje privatnosti dodato u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u zapis imena pojedinca." 14527 14528#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13 14529#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:12 14530msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14531msgstr "" 14532 14533#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101 14534#, php-format 14535msgid "This page has been viewed %s time." 14536msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14537msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s put." 14538msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta." 14539msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta." 14540 14541#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 14542msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14543msgstr "" 14544 14545#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33 14546#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33 14547msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14548msgstr "" 14549 14550#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241 14551msgid "This record does not exist." 14552msgstr "" 14553 14554#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 14555msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14556msgstr "" 14557 14558#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14559#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 14560#, php-format 14561msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14562msgstr "" 14563 14564#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14565msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14566msgstr "" 14567 14568#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14569#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 14570#, php-format 14571msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14572msgstr "" 14573 14574#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33 14575#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33 14576msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14577msgstr "" 14578 14579#: resources/views/repository-page.phtml:14 14580msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14581msgstr "" 14582 14583#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14584#: resources/views/repository-page.phtml:12 14585#, php-format 14586msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14587msgstr "" 14588 14589#: resources/views/repository-page.phtml:20 14590msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14591msgstr "" 14592 14593#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14594#: resources/views/repository-page.phtml:18 14595#, php-format 14596msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14597msgstr "" 14598 14599#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 14600msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14601msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Uređivač, plus dozvolu da prihvati/odbije izmene koje ostali korisnici naprave." 14602 14603#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 14604msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14605msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Menadžer na svim porodičnim stablima, plus dozvolu izmena podešavanja/konfiguracije web stranice, korisnika i modula." 14606 14607#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 14608msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14609msgstr "Oavj status ima sve dozvole koje ima status Član, plus dozvolu da dodaje/menja/briše podatke. Sve izmene će morati da pregleda i odobri moderator, osim ako korisniku nije uključena opcija \"automatski prihvati izmene\"." 14610 14611#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 14612msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14613msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Moderator, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla, plus dozvolu za izmenu podešavanja/konfiguracije porodičnog stabla." 14614 14615#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 14616msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14617msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Posetilac, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla." 14618 14619#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:53 14620#, php-format 14621msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14622msgstr "" 14623 14624#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:466 14626msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14627msgstr "" 14628 14629#: resources/views/privacy-policy.phtml:25 14630msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 14631msgstr "" 14632 14633#: resources/views/privacy-policy.phtml:16 14634msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 14635msgstr "" 14636 14637#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33 14638#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33 14639msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14640msgstr "" 14641 14642#: resources/views/source-page.phtml:10 14643msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14644msgstr "" 14645 14646#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14647#: resources/views/source-page.phtml:8 14648#, php-format 14649msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14650msgstr "" 14651 14652#: resources/views/source-page.phtml:16 14653msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14654msgstr "" 14655 14656#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14657#: resources/views/source-page.phtml:14 14658#, php-format 14659msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14660msgstr "" 14661 14662#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:220 14664msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14665msgstr "" 14666 14667#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:269 14668#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274 14669msgid "This type of link is not allowed here." 14670msgstr "" 14671 14672#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 14673msgid "This user account does not have access to any tree." 14674msgstr "" 14675 14676#: app/Http/Controllers/SetupController.php:133 14677msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14678msgstr "" 14679 14680#: app/Services/UpgradeService.php:250 14681msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14682msgstr "" 14683 14684#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 14685msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14686msgstr "" 14687 14688#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 14689#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 14690msgid "This website is temporarily unavailable" 14691msgstr "" 14692 14693#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6 14694msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour." 14695msgstr "" 14696 14697#. I18N: %s is the name of a family tree 14698#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 14699#, php-format 14700msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14701msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati ih sa podacima iz GEDCOM datoteke." 14702 14703#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8 14704msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14705msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo imena mesta. Na primer, „Mexico” će ažurirati „Quintana Roo, Mexico”, ali ne i „Santa Fe, New Mexico”." 14706 14707#. I18N: abbreviation for Thursday 14708#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 14709#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 14710msgid "Thu" 14711msgstr "" 14712 14713#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:29 14714msgid "Thumbnail image" 14715msgstr "" 14716 14717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328 14718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 14719msgid "Thumbnail images" 14720msgstr "" 14721 14722#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 14723msgid "Thursday" 14724msgstr "Četvrtak" 14725 14726#. I18N: Location of an LDS church temple 14727#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655 14728msgid "Tijuana, Mexico" 14729msgstr "" 14730 14731#. I18N: gedcom tag TIME 14732#: app/GedcomTag.php:1050 14733msgid "Time" 14734msgstr "Ura" 14735 14736#. I18N: A configuration setting 14737#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 14738#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14739#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 14740msgid "Time zone" 14741msgstr "Vremenska zona" 14742 14743#. I18N: Name of a module/chart 14744#: app/Module/TimelineChartModule.php:65 14745msgid "Timeline" 14746msgstr "Hronologija" 14747 14748#: resources/views/admin/changes-log.phtml:103 14749#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 14750msgid "Timestamp" 14751msgstr "" 14752 14753#. I18N: Name of a country or state 14754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 14755msgid "Timor-Leste" 14756msgstr "" 14757 14758#: app/Date/JalaliDate.php:260 14759msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14760msgid "Tir" 14761msgstr "" 14762 14763#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14764#: app/Date/JalaliDate.php:129 14765msgctxt "GENITIVE" 14766msgid "Tir" 14767msgstr "" 14768 14769#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14770#: app/Date/JalaliDate.php:219 14771msgctxt "INSTRUMENTAL" 14772msgid "Tir" 14773msgstr "" 14774 14775#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14776#: app/Date/JalaliDate.php:174 14777msgctxt "LOCATIVE" 14778msgid "Tir" 14779msgstr "" 14780 14781#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14782#: app/Date/JalaliDate.php:84 14783msgctxt "NOMINATIVE" 14784msgid "Tir" 14785msgstr "" 14786 14787#. I18N: a month in the Jewish calendar 14788#: app/Date/JewishDate.php:184 14789msgctxt "GENITIVE" 14790msgid "Tishrei" 14791msgstr "" 14792 14793#. I18N: a month in the Jewish calendar 14794#: app/Date/JewishDate.php:290 14795msgctxt "INSTRUMENTAL" 14796msgid "Tishrei" 14797msgstr "" 14798 14799#. I18N: a month in the Jewish calendar 14800#: app/Date/JewishDate.php:237 14801msgctxt "LOCATIVE" 14802msgid "Tishrei" 14803msgstr "" 14804 14805#. I18N: a month in the Jewish calendar 14806#: app/Date/JewishDate.php:131 14807msgctxt "NOMINATIVE" 14808msgid "Tishrei" 14809msgstr "" 14810 14811#. I18N: gedcom tag TITL 14812#: app/GedcomTag.php:1053 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 14813#: resources/views/lists/media-table.phtml:65 14814#: resources/views/lists/notes-table.phtml:77 14815#: resources/views/lists/sources-table.phtml:79 14816#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 14817#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103 14818#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 14819#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:16 14820#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 14821#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 14822#: resources/views/modules/html/config.phtml:7 14823#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 14824msgid "Title" 14825msgstr "Naziv" 14826 14827#: app/GedcomTag.php:1059 14828msgid "Title in Hebrew" 14829msgstr "" 14830 14831#. I18N: (From date1) To date2 14832#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) 14833#: resources/views/admin/broadcast.phtml:23 14834#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 14835#: resources/views/admin/site-logs.phtml:22 14836#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21 14837msgid "To" 14838msgstr "Do" 14839 14840#: resources/views/modules/html/config.phtml:21 14841msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14842msgstr "" 14843 14844#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 14845msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14846msgstr "Za kreiranje novog zadatka za istraživanje, prvo morate dodati “zadatak za istraživanje” na listu činjenica i događaja u podešavanjima za porodično stablo." 14847 14848#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 14850msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14851msgstr "" 14852 14853#. I18N: “Apache” is a software program. 14854#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:25 14855msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14856msgstr "" 14857 14858#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 14859msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14860msgstr "Da bi smanjili veličinu fajla za preuzimanje, možete zapakovati podatke u .ZIP datoteku. Morate otpakovati datoteku pre nego što možete da je upotrebite." 14861 14862#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14863#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 14864msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14865msgstr "" 14866 14867#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:39 14868msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14869msgstr "" 14870 14871#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:31 14872msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14873msgstr "" 14874 14875#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10 14876msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 14877msgstr "" 14878 14879#. I18N: Name of a country or state 14880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 14881msgid "Togo" 14882msgstr "" 14883 14884#. I18N: Name of a country or state 14885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14886msgid "Tokelau" 14887msgstr "" 14888 14889#. I18N: Location of an LDS church temple 14890#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658 14891msgid "Tokyo, Japan" 14892msgstr "" 14893 14894#. I18N: Type of media object 14895#: app/GedcomTag.php:2394 14896msgid "Tombstone" 14897msgstr "" 14898 14899#. I18N: Name of a country or state 14900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14901msgid "Tonga" 14902msgstr "" 14903 14904#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14905#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:103 14906#, php-format 14907msgid "Top %s given name" 14908msgid_plural "Top %s given names" 14909msgstr[0] "" 14910msgstr[1] "" 14911msgstr[2] "" 14912 14913#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14914#: app/Module/TopSurnamesModule.php:139 14915#, php-format 14916msgid "Top %s surname" 14917msgid_plural "Top %s surnames" 14918msgstr[0] "Najčešće %s prezime" 14919msgstr[1] "Najčešća %s prezimena" 14920msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena" 14921 14922#. I18N: i.e. most popular given name. 14923#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:100 14924msgid "Top given name" 14925msgstr "" 14926 14927#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14928#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:46 14929#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:53 14930msgid "Top given names" 14931msgstr "Najčešća imena" 14932 14933#. I18N: i.e. most popular surname. 14934#: app/Module/TopSurnamesModule.php:136 14935msgid "Top surname" 14936msgstr "" 14937 14938#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14939#: app/Module/TopSurnamesModule.php:48 14940#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:29 14941msgid "Top surnames" 14942msgstr "Najčešća prezimena" 14943 14944#. I18N: Location of an LDS church temple 14945#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661 14946msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14947msgstr "" 14948 14949#: app/Module/StatisticsChartModule.php:763 14950#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105 14951#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78 14952#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 14953#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105 14954#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119 14955#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105 14956#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101 14957#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73 14958#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73 14959#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105 14960#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72 14961#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 14962#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101 14963#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54 14964#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157 14965#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:23 14966#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:15 14967msgid "Total" 14968msgstr "Ukupno" 14969 14970#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 14971msgid "Total accepted changes: " 14972msgstr "Ukupno prihvaćenih promena: " 14973 14974#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20 14975msgid "Total births" 14976msgstr "Ukupno rođenih" 14977 14978#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:59 14979msgid "Total dead" 14980msgstr "Ukupno preminulih" 14981 14982#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:68 14983msgid "Total deaths" 14984msgstr "Ukupno umrlih" 14985 14986#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:69 14987msgid "Total divorces" 14988msgstr "Ukupno razvoda" 14989 14990#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 14991#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:10 14992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 14993msgid "Total events" 14994msgstr "Ukupno događaja" 14995 14996#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131 14997#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:10 14998#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 14999#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15000#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15001#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15002#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15003msgid "Total families" 15004msgstr "Ukupno porodica" 15005 15006#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:360 15007#, php-format 15008msgid "Total families: %s" 15009msgstr "Ukupno porodica: %s" 15010 15011#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:30 15012msgid "Total females" 15013msgstr "Ukupno žena" 15014 15015#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:44 15016msgid "Total given names" 15017msgstr "Ukupno imena" 15018 15019#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:10 15020#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15021#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15022#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15023#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15024#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15029#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15030#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15031msgid "Total individuals" 15032msgstr "Ukupno osoba" 15033 15034#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:359 15035#, php-format 15036msgid "Total individuals: %s" 15037msgstr "Ukupno osoba: %s" 15038 15039#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:51 15040msgid "Total living" 15041msgstr "Ukupno živih" 15042 15043#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:21 15044msgid "Total males" 15045msgstr "Ukupno muškaraca" 15046 15047#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:21 15048msgid "Total marriages" 15049msgstr "Ukupno brakova" 15050 15051#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15052msgid "Total pending changes: " 15053msgstr "Ukupno promena na čekanju: " 15054 15055#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 15056#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 15057#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20 15058msgid "Total surnames" 15059msgstr "Ukupno prezimena" 15060 15061#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 15062msgid "Total users" 15063msgstr "Ukupno korisnika" 15064 15065#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99 15066#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73 15067#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 15068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366 15069#: resources/views/admin/modules.phtml:95 15070#: resources/views/admin/modules.phtml:97 15071#: resources/views/admin/modules.phtml:225 15072#: resources/views/admin/modules.phtml:228 15073#: resources/views/privacy-policy.phtml:20 15074msgid "Tracking and analytics" 15075msgstr "" 15076 15077#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 15078#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 15079#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 15080msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 15081msgstr "" 15082 15083#. I18N: gedcom tag TRLR 15084#: app/GedcomTag.php:1062 15085msgid "Trailer" 15086msgstr "" 15087 15088#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222 15089#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15090msgid "Tree" 15091msgstr "" 15092 15093#. I18N: The third day in the French republican calendar 15094#: app/Date/FrenchDate.php:289 15095msgid "Tridi" 15096msgstr "" 15097 15098#. I18N: Name of a country or state 15099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15100msgid "Trinidad and Tobago" 15101msgstr "Trinidad a Tobago" 15102 15103#. I18N: Location of an LDS church temple 15104#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664 15105msgid "Trujillo, Peru" 15106msgstr "" 15107 15108#. I18N: abbreviation for Tuesday 15109#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 15110#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 15111msgid "Tue" 15112msgstr "" 15113 15114#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237 15115msgid "Tuesday" 15116msgstr "Utorak" 15117 15118#. I18N: Name of a country or state 15119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15120msgid "Tunisia" 15121msgstr "Tunis" 15122 15123#. I18N: Name of a country or state 15124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15125msgid "Turkey" 15126msgstr "Turecko" 15127 15128#. I18N: Name of a country or state 15129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15130msgid "Turkmenistan" 15131msgstr "Turkménsko" 15132 15133#. I18N: Name of a country or state 15134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 15135msgid "Turks and Caicos Islands" 15136msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15137 15138#. I18N: Name of a country or state 15139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15140msgid "Tuvalu" 15141msgstr "" 15142 15143#. I18N: Location of an LDS church temple 15144#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652 15145msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15146msgstr "" 15147 15148#. I18N: Location of an LDS church temple 15149#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667 15150msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15151msgstr "" 15152 15153#. I18N: gedcom tag TYPE 15154#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:672 app/GedcomTag.php:1065 15155#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100 15156#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72 15157#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72 15158#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71 15159#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53 15160#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 15161#: resources/views/admin/site-logs.phtml:93 15162#: resources/views/media-list-page.phtml:39 15163#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15164#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 15165msgid "Type" 15166msgstr "Tip" 15167 15168#: app/GedcomTag.php:720 15169msgid "Type of event" 15170msgstr "" 15171 15172#: app/GedcomTag.php:725 15173msgid "Type of fact" 15174msgstr "" 15175 15176#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15177#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15178#. I18N: gedcom tag _URL 15179#. I18N: A configuration setting 15180#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066 15181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:42 15182#: resources/views/admin/trees.phtml:328 15183#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 15184#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15185#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15186#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 15187msgid "URL" 15188msgstr "URL" 15189 15190#. I18N: Name of a country or state 15191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15192msgid "US Minor Outlying Islands" 15193msgstr "Mala spoljna ostrva Sjedinjenih Država" 15194 15195#. I18N: Name of a country or state 15196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 15197msgid "US Virgin Islands" 15198msgstr "Američka Devičanska Ostrva" 15199 15200#. I18N: Name of a country or state 15201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 15202msgid "Uganda" 15203msgstr "Uganda" 15204 15205#. I18N: Name of a country or state 15206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15207msgid "Ukraine" 15208msgstr "Ukrajina" 15209 15210#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15211#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140 15212msgid "Uncleared: insufficient data" 15213msgstr "" 15214 15215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 15216msgid "Unique family facts" 15217msgstr "Jedinstvene porodične činjenice" 15218 15219#. I18N: gedcom tag _UID 15220#: app/GedcomTag.php:2063 15221msgid "Unique identifier" 15222msgstr "Jedinstveni identifikator" 15223 15224#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 15226msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15227msgstr "Jedinstveni identifikatori omogućavaju da isti zapis bude pronađen u različitim porodičnim stablima i u različitim sistemima. Oni će biti dodati svaki put kada se zapis napravi ili izmeni. Ako ne želite da se jedinstveni identifikatori prikazuju, možete ih sakriti koristeći pravila privatnosti." 15228 15229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 15230msgid "Unique individual facts" 15231msgstr "Jedinstvene individualne činjenice" 15232 15233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:897 15234msgid "Unique repository facts" 15235msgstr "Jedinstvene činjenice o mestu čuvanja" 15236 15237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856 15238msgid "Unique source facts" 15239msgstr "Jedinstvene činjenice izvora" 15240 15241#. I18N: Name of a country or state 15242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 15243msgid "United Arab Emirates" 15244msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" 15245 15246#. I18N: Name of a country or state 15247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 15248msgid "United Kingdom" 15249msgstr "Velika Britanija" 15250 15251#. I18N: Name of a country or state 15252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15253msgid "United States" 15254msgstr "Sjedinjene Američke Države" 15255 15256#. I18N: Name of a country or state 15257#: app/GedcomRecord.php:1146 app/GedcomRecord.php:1151 15258#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70 15259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36 15260msgid "Unknown" 15261msgstr "Nepoznato" 15262 15263#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118 15264msgctxt "unknown century" 15265msgid "Unknown" 15266msgstr "Nepoznato" 15267 15268#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 15269#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:308 15270#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15271#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15272#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15273#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15274#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15275msgctxt "unknown gender" 15276msgid "Unknown" 15277msgstr "Nepoznat" 15278 15279#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 15280msgctxt "unknown people" 15281msgid "Unknown" 15282msgstr "Nepoznati" 15283 15284#: app/GedcomTag.php:2111 15285msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15286msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15287 15288#: resources/views/admin/media.phtml:32 15289msgid "Unused files" 15290msgstr "Nekorišćene datoteke" 15291 15292#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146 15293#, php-format 15294msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15295msgstr "Raspakuj %s u privremeni direktorijum…" 15296 15297#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313 15298msgid "Up" 15299msgstr "" 15300 15301#. I18N: Name of a module 15302#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:95 15303msgid "Upcoming events" 15304msgstr "Nastupajući događaji" 15305 15306#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15307msgid "Update" 15308msgstr "Izmeni" 15309 15310#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15311#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15312msgid "Update all" 15313msgstr "Izmeni sve" 15314 15315#. I18N: Renumber the records in a family tree 15316#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:930 15317#: resources/views/admin/trees.phtml:153 15318msgid "Update place names" 15319msgstr "Izmeni imena mesta" 15320 15321#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15322#. I18N: %s is a version number 15323#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15324#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 15325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:50 15326#, php-format 15327msgid "Upgrade to webtrees %s." 15328msgstr "Nadogradi na webtrees %s." 15329 15330#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106 15331#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141 15332msgid "Upgrade wizard" 15333msgstr "Čarobnjak nadogradnje" 15334 15335#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496 15336#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494 15337msgid "Upload media files" 15338msgstr "Učitaj medijske datoteke" 15339 15340#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 15341msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15342msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računara. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati." 15343 15344#. I18N: Name of a country or state 15345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15346msgid "Uruguay" 15347msgstr "Urugvaj" 15348 15349#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:365 15350msgid "Use SMTP to send messages" 15351msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte" 15352 15353#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 15354msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15355msgstr "Koristi “?” za zamenu jednog karaktera, koristi “*” za zamenu nula ili više karaktera." 15356 15357#. I18N: placeholder text for new-password field 15358#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 15359#: resources/views/admin/users-edit.phtml:51 15360#: resources/views/register-page.phtml:59 15361#, php-format 15362msgid "Use at least %s character." 15363msgid_plural "Use at least %s characters." 15364msgstr[0] "Najmanje %s karakter." 15365msgstr[1] "Najmanje %s karaktera." 15366msgstr[2] "Najmanje %s karaktera." 15367 15368#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15369#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15370#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15371msgid "Use colors" 15372msgstr "Koristi boje" 15373 15374#: resources/views/interactive-tree-chart.phtml:10 15375msgid "Use compact layout" 15376msgstr "" 15377 15378#. I18N: A configuration setting 15379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:969 15380msgid "Use full source citations" 15381msgstr "" 15382 15383#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:93 15384#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106 15385#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:80 15386#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:93 15387#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:48 15388#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:63 15389#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:79 15390#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15391msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15392msgstr "" 15393 15394#. I18N: A configuration setting 15395#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 15396msgid "Use password" 15397msgstr "Koristi lozinku" 15398 15399#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15400#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:364 15401msgid "Use sendmail to send messages" 15402msgstr "Koristi sendmail za slanje e-pošte" 15403 15404#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354 15406msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15407msgstr "" 15408 15409#. I18N: A configuration setting 15410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:349 15411msgid "Use silhouettes" 15412msgstr "" 15413 15414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 15415msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15416msgstr "Koristi GeoNames bazu podataka za automatsko popunjavanje mesta" 15417 15418#: resources/views/register-page.phtml:73 15419msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15420msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički nalog i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Takođe, možete upisati i bilo kakve druge komentare koje imate za administratora ove stranice." 15421 15422#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570 15423msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15424msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama osobe." 15425 15426#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 15427#: resources/views/admin/changes-log.phtml:107 15428#: resources/views/admin/site-logs.phtml:52 15429#: resources/views/admin/site-logs.phtml:96 15430#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15431#: resources/views/pending-changes-page.phtml:45 15432msgid "User" 15433msgstr "Korisnik" 15434 15435#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155 15436#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 15437#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4 15438#: resources/views/admin/users-create.phtml:4 15439#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11 15440msgid "User administration" 15441msgstr "Administracija korisnika" 15442 15443#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:58 15444msgid "User didn’t verify within 7 days." 15445msgstr "Korisnik nije potvrdio u roku od 7 dana." 15446 15447#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:60 15448msgid "User not verified by administrator." 15449msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora." 15450 15451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 15452msgid "User preferences" 15453msgstr "" 15454 15455#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227 15456#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:51 15457msgid "User verification" 15458msgstr "Korisnička provera" 15459 15460#. I18N: A configuration setting 15461#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 15462#: resources/views/admin/users-create.phtml:27 15463#: resources/views/admin/users-edit.phtml:35 15464#: resources/views/admin/users.phtml:15 15465#: resources/views/edit-account-page.phtml:14 15466#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:11 15467#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:6 15468#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:11 15469#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 15470#: resources/views/login-page.phtml:24 15471#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:9 15472#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 15473#: resources/views/register-page.phtml:44 15474#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 15475msgid "Username" 15476msgstr "Korisničko ime" 15477 15478#: resources/views/forgot-password-page.phtml:13 15479#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:45 15480msgid "Username or email address" 15481msgstr "Korisničko ime ili adresa elektronske pošte" 15482 15483#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15484#: resources/views/admin/users-edit.phtml:40 15485#: resources/views/edit-account-page.phtml:19 15486#: resources/views/register-page.phtml:49 15487msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15488msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „suco”, „šućo” i „Šućo” smatraju istim korisničkim imenima." 15489 15490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214 15491#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 15492#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 15493msgid "Users" 15494msgstr "Korisnici" 15495 15496#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:39 15497msgid "User’s account has been inactive too long: " 15498msgstr "Korisnički nalog je predugo neaktivan: " 15499 15500#. I18N: Name of a country or state 15501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15502msgid "Uzbekistan" 15503msgstr "Uzbekistan" 15504 15505#. I18N: Location of an LDS church temple 15506#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670 15507msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15508msgstr "" 15509 15510#. I18N: Name of a country or state 15511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15512msgid "Vanuatu" 15513msgstr "" 15514 15515#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15516#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102 15517msgid "Various statistics charts." 15518msgstr "" 15519 15520#. I18N: Name of a country or state 15521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15522msgid "Vatican City" 15523msgstr "Vatikan" 15524 15525#. I18N: a month in the French republican calendar 15526#: app/Date/FrenchDate.php:133 15527msgctxt "GENITIVE" 15528msgid "Vendemiaire" 15529msgstr "" 15530 15531#. I18N: a month in the French republican calendar 15532#: app/Date/FrenchDate.php:227 15533msgctxt "INSTRUMENTAL" 15534msgid "Vendemiaire" 15535msgstr "" 15536 15537#. I18N: a month in the French republican calendar 15538#: app/Date/FrenchDate.php:180 15539msgctxt "LOCATIVE" 15540msgid "Vendemiaire" 15541msgstr "" 15542 15543#. I18N: a month in the French republican calendar 15544#: app/Date/FrenchDate.php:85 15545msgctxt "NOMINATIVE" 15546msgid "Vendemiaire" 15547msgstr "" 15548 15549#. I18N: Name of a country or state 15550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 15551msgid "Venezuela" 15552msgstr "Venecuela" 15553 15554#. I18N: a month in the French republican calendar 15555#: app/Date/FrenchDate.php:143 15556msgctxt "GENITIVE" 15557msgid "Ventose" 15558msgstr "" 15559 15560#. I18N: a month in the French republican calendar 15561#: app/Date/FrenchDate.php:237 15562msgctxt "INSTRUMENTAL" 15563msgid "Ventose" 15564msgstr "" 15565 15566#. I18N: a month in the French republican calendar 15567#: app/Date/FrenchDate.php:190 15568msgctxt "LOCATIVE" 15569msgid "Ventose" 15570msgstr "" 15571 15572#. I18N: a month in the French republican calendar 15573#: app/Date/FrenchDate.php:95 15574msgctxt "NOMINATIVE" 15575msgid "Ventose" 15576msgstr "" 15577 15578#. I18N: Location of an LDS church temple 15579#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673 15580msgid "Veracruz, Mexico" 15581msgstr "" 15582 15583#: resources/views/admin/users.phtml:23 15584msgid "Verified" 15585msgstr "Potvrđeno" 15586 15587#. I18N: Location of an LDS church temple 15588#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676 15589msgid "Vernal, Utah, United States" 15590msgstr "" 15591 15592#. I18N: gedcom tag VERS 15593#: app/GedcomTag.php:1071 15594msgid "Version" 15595msgstr "" 15596 15597#. I18N: Type of media object 15598#: app/GedcomTag.php:2397 15599msgid "Video" 15600msgstr "Video" 15601 15602#. I18N: Name of a country or state 15603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15604msgid "Vietnam" 15605msgstr "Vijetnam" 15606 15607#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024 15608msgid "View" 15609msgstr "Prikaži" 15610 15611#: resources/views/places-page.phtml:33 15612#, php-format 15613msgid "View table of events occurring in %s" 15614msgstr "" 15615 15616#: resources/views/calendar-page.phtml:165 15617msgid "View this day" 15618msgstr "Prikaži današnji dan" 15619 15620#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:220 15621#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:691 15622#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:463 15623#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 15624#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 15625msgid "View this family" 15626msgstr "Pogledaj ovu porodicu" 15627 15628#: resources/views/calendar-page.phtml:169 15629msgid "View this month" 15630msgstr "Prikaži ovaj mesec" 15631 15632#: resources/views/calendar-page.phtml:173 15633msgid "View this year" 15634msgstr "Prikaži ovu godinu" 15635 15636#. I18N: Location of an LDS church temple 15637#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679 15638msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15639msgstr "" 15640 15641#. I18N: A configuration setting 15642#: resources/views/admin/users-edit.phtml:153 15643#: resources/views/edit-account-page.phtml:143 15644msgid "Visible online" 15645msgstr "Vidljiv online" 15646 15647#. I18N: A configuration setting 15648#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 15649#: resources/views/edit-account-page.phtml:146 15650msgid "Visible to other users when online" 15651msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online" 15652 15653#. I18N: Listbox entry; name of a role 15654#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:467 15655#: resources/views/admin/trees-export.phtml:103 15656#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 15657#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 15658#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 15659msgid "Visitor" 15660msgstr "Posetilac" 15661 15662#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15663#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38 15664#: resources/views/calendar-page.phtml:127 15665#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15666#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15667msgid "Vital records" 15668msgstr "Bitni zapisi" 15669 15670#. I18N: Name of a country or state 15671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15672msgid "Wales" 15673msgstr "Wels" 15674 15675#. I18N: Name of a country or state 15676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15677msgid "Wallis and Futuna" 15678msgstr "Wallis a Futuna" 15679 15680#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344 15681msgid "Ward" 15682msgstr "" 15683 15684#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341 15685msgctxt "FEMALE" 15686msgid "Ward" 15687msgstr "" 15688 15689#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337 15690msgctxt "MALE" 15691msgid "Ward" 15692msgstr "" 15693 15694#. I18N: Location of an LDS church temple 15695#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682 15696msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15697msgstr "" 15698 15699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:360 15700msgid "Watermarks" 15701msgstr "Vodeni žigovi" 15702 15703#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 15705msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15706msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i uobičajeno se prikazuju samo posetiocima." 15707 15708#: resources/views/register-success-page.phtml:13 15709#, php-format 15710msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15711msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdni e-mail na adresu <b>%s</b>. Morate potvrditi svoj zahtev za korisnički nalog tako što ćete pratiti uputstva u e-mail poruci. Ako ne potvrdite zahtev za vaš korisnički nalog u roku od sedam dana, vaša prijava će automatski biti odbijena. Moraćete ponovo da se prijavite. <br> <br> Nakon što ispratite uputstva u potvrdnom e-mailu, administrator mora da odobri vaš zahtev pre nego što budete u mogućnosti da koristite vaš nalog. <br> <br> Da se prijavite na ovu web stranicu, moraćete da znate svoje korisničko ime i lozinku." 15712 15713#: resources/views/admin/control-panel.phtml:24 15714#: resources/views/admin/control-panel.phtml:352 15715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 15716msgid "Website" 15717msgstr "Web stranica" 15718 15719#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:186 15720#: resources/views/admin/control-panel.phtml:85 15721msgid "Website logs" 15722msgstr "" 15723 15724#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:407 15725#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63 15726msgid "Website preferences" 15727msgstr "Podešavanja web stranice" 15728 15729#. I18N: abbreviation for Wednesday 15730#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 15731#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15732msgid "Wed" 15733msgstr "Sre" 15734 15735#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 15736msgid "Wednesday" 15737msgstr "Sreda" 15738 15739#. I18N: gedcom tag _WEIG 15740#: app/GedcomTag.php:2069 15741msgid "Weight" 15742msgstr "Težina" 15743 15744#. I18N: A %s is the user’s name 15745#: app/Module/UserWelcomeModule.php:119 15746#, php-format 15747msgid "Welcome %s" 15748msgstr "Dobrodošli %s" 15749 15750#. I18N: A configuration setting 15751#: resources/views/admin/site-registration.phtml:14 15752msgid "Welcome text on sign-in page" 15753msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici za prijavu" 15754 15755#: resources/views/login-page.phtml:11 15756msgid "Welcome to this genealogy website" 15757msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu" 15758 15759#. I18N: Name of a country or state 15760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 15761msgid "Western Sahara" 15762msgstr "Zapadna Sahara" 15763 15764#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1004 15766msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15767msgstr "Kada se uređuje zapis, beleži se korisnik i vreme promene. Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"poslednja izmena\", na primer kada uradimo sitne promene na nečijem podatku. Ova opcija kontroliše da li će ova opcija biti odabrana kao podrazumevana." 15768 15769#: resources/views/admin/users-edit.phtml:88 15770msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15771msgstr "Kada se korisnik registruje novi nalog, šalje se email na njegovu e-mail adresu sa verifikacionim linkom. Kada korisnik klikne na taj link, znamo da je e-mail adresa ispravna i opcija \"E-mail potvrđen\" se automatski selektuje." 15772 15773#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:989 15775msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15776msgstr "" 15777 15778#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:959 15780msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15781msgstr "Kada dodate novog člana porodice, može se ponuditi podrazumevano prezime. Ovo prezime će zavisiti od lokalne tradicije." 15782 15783#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 15784msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15785msgstr "" 15786 15787#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 15788msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15789msgstr "Kada je korisnik povezan sa osobom u porodičnom stablu i ima status člana, uređivača ili moderatora, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj generacija koje korisnik može videti." 15790 15791#. I18N: Label for a configuration option 15792#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:12 15793msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15794msgstr "" 15795 15796#. I18N: A configuration setting 15797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303 15798msgid "Who can upload new media files" 15799msgstr "Ko može učitati novu medijsku datoteku" 15800 15801#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15802#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:41 15803msgid "Who is online" 15804msgstr "Ko je online" 15805 15806#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197 15807msgid "Whole words only" 15808msgstr "Samo cele reči" 15809 15810#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 15811msgid "Widow" 15812msgstr "Udovac" 15813 15814#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15815msgid "Widower" 15816msgstr "Udovica" 15817 15818#. I18N: gedcom tag WIFE 15819#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074 15820#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:760 15821#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 15822#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 15823#: resources/views/modals/create-family.phtml:24 15824#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15825#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15826#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15827#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15828#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15829#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15830#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15831#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15832#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15833msgid "Wife" 15834msgstr "Žena" 15835 15836#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 15837msgid "Wife’s age" 15838msgstr "Ženine godine" 15839 15840#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 15841msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15842msgstr "Ženino devojačko prezime postaje novo ime" 15843 15844#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198 15845msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15846msgstr "Ženino prezime zamenjeno muževim prezimenom" 15847 15848#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 15849msgid "Wildcards" 15850msgstr "" 15851 15852#. I18N: gedcom tag WILL 15853#: app/GedcomTag.php:1077 15854msgid "Will" 15855msgstr "Oporuka" 15856 15857#. I18N: Location of an LDS church temple 15858#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685 15859msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15860msgstr "" 15861 15862#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 15863#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 15864msgid "With sources" 15865msgstr "Sa izvorima" 15866 15867#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 15868#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 15869msgid "Without sources" 15870msgstr "Bez izvora" 15871 15872#. I18N: gedcom tag _WITN 15873#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072 15874msgid "Witness" 15875msgstr "Svedok" 15876 15877#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15878#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15879#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15880#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102 15881#: app/SurnameTradition.php:109 15882msgid "Wives take their husband’s surname." 15883msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa." 15884 15885#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167 15886#: resources/views/places-page.phtml:9 resources/views/places-page.phtml:12 15887msgid "World" 15888msgstr "Svet" 15889 15890#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15891#: app/GedcomTag.php:2078 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 15892msgid "Yahrzeit" 15893msgstr "" 15894 15895#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15896#: app/Module/YahrzeitModule.php:55 15897msgid "Yahrzeiten" 15898msgstr "" 15899 15900#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 resources/views/calendar-page.phtml:57 15901msgid "Year" 15902msgstr "Godina" 15903 15904#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235 15905msgid "Year input box" 15906msgstr "Polje za unos godine" 15907 15908#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 15909#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:406 15910msgid "Year:" 15911msgstr "Godina:" 15912 15913#. I18N: Name of a country or state 15914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 15915msgid "Yemen" 15916msgstr "Jemen" 15917 15918#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15919#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:7 15920#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:4 15921#, php-format 15922msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15923msgstr "Vi (ili neko ko se predstavlja da ste vi) je zatražio korisnički nalog na %1$s koristeći e-mail adresu %2$s." 15924 15925#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:214 15926#: app/Http/Controllers/MessageController.php:217 15927msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15928msgstr "Nije vam dozvoljeno da šaljete poruke koje sadrže spoljne linkove." 15929 15930#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:4 15931#, php-format 15932msgid "You are signed in as %s." 15933msgstr "Prijavljeni ste kao %s." 15934 15935#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96 15936msgid "You can apply for an account using the link below." 15937msgstr "Možete zatražiti novi korisnički nalog klikom na link ispod." 15938 15939#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15940#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting 15941#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15942#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:59 15943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:269 15944#: resources/views/edit-account-page.phtml:122 15945msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15946msgstr "Možete promeniti izgled webtrees starnice koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd." 15947 15948#: resources/views/admin/users-edit.phtml:162 15949#: resources/views/edit-account-page.phtml:148 15950msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15951msgstr "Možete odabrati da li želite da se pojavite na listi korisnika koji su trenutno prijavljeni (online)." 15952 15953#. I18N: %s is a URL 15954#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16 15955#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15 15956#, php-format 15957msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15958msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacije sa %s." 15959 15960#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51 15961msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15962msgstr "" 15963 15964#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:12 15965msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 15966msgstr "Možete renumerisati zapise u porodičnom stablu, tako da ovi interni referentni brojevi ne budu duplirani ni u jednom drugom porodičnom stablu." 15967 15968#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 15969msgid "You can renumber this family tree." 15970msgstr "Možete renumerisati ovo porodično stablo." 15971 15972#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 15973#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15974msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 15975msgstr "Možete podesiti pristup pojedinačnim zapisima, činjenicama ili događajima dodavajući ograničenja na njih.Ako zapis, činjenica ili događaj nemaju restrikcije, sledeće podrazumevane restrikcije će biti korišćene." 15976 15977#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46 15978msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 15979msgstr "" 15980 15981#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168 15982msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 15983msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš internet pretraživač ne prihvata kolačiće (cookies)." 15984 15985#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 15986msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 15987msgstr "Potvrdili ste vaš zahtev da postanete registrovani korisnik." 15988 15989#: resources/views/admin/trees-import.phtml:12 15990msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 15991msgstr "" 15992 15993#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214 15994msgid "You have signed out." 15995msgstr "Odjavili ste se." 15996 15997#: resources/views/modules/faq/config.phtml:10 15998msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 15999msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice." 16000 16001#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10 16002msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 16003msgstr "" 16004 16005#: app/Http/Controllers/SetupController.php:359 16006msgid "You must enter all the administrator account fields." 16007msgstr "" 16008 16009#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:15 16010msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16011msgstr "Morate renumerisati zapise u jednom porodičnom stablu pre nego što ih spojite." 16012 16013#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 16014msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16015msgstr "" 16016 16017#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 16018msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16019msgstr "" 16020 16021#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88 16022msgid "You need to be a family member to access this website." 16023msgstr "Morate biti član familije da bi pristupili ovoj stranici." 16024 16025#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85 16026msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16027msgstr "Morate biti registrovani korisnik da bi pristupili ovoj stranici." 16028 16029#: resources/views/admin/trees.phtml:15 16030msgid "You need to create a family tree." 16031msgstr "Morate kreirati porodično stablo." 16032 16033#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 16034#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 16035msgid "You need to review the account details." 16036msgstr "Morate pregledati detalje o nalogu." 16037 16038#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 16039msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16040msgstr "Morate podesiti adminstratorski nalog. Taj nalog će kontrolisati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim izaberite jaku lozinku." 16041 16042#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:7 16043#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 16044msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16045msgstr "" 16046 16047#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244 16048msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16049msgstr "" 16050 16051#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16052#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:214 16053#: app/Http/Controllers/MessageController.php:218 16054#, php-format 16055msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16056msgstr "" 16057 16058#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 16059msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16060msgstr "Ne bi trebali da odobrite nalog dok niste sigurni da je e-mail adresa ispravna." 16061 16062#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16063#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 16064msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16065msgstr "Bićete obavešteni e-mailom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtev. Nakon toga ovaj proces možete završiti aktiviranjem korisnika. Novi korisnik se neće moći prijaviti dok ne aktivirate njegov nalog." 16066 16067#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16068msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16069msgstr "" 16070 16071#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:20 16072msgid "Youngest father" 16073msgstr "Najmlađi otac" 16074 16075#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:38 16076msgid "Youngest female" 16077msgstr "" 16078 16079#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:20 16080msgid "Youngest male" 16081msgstr "" 16082 16083#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:38 16084msgid "Youngest mother" 16085msgstr "Najmlađa majka" 16086 16087#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:11 16088msgid "Your clippings cart is empty." 16089msgstr "" 16090 16091#: resources/views/contact-page.phtml:22 16092#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 16093msgid "Your name" 16094msgstr "Vaše ime" 16095 16096#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:139 16097#, php-format 16098msgid "Your registration at %s" 16099msgstr "" 16100 16101#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16102msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16103msgstr "" 16104 16105#: app/Services/ServerCheckService.php:185 16106#, php-format 16107msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16108msgstr "" 16109 16110#. I18N: Name of a country or state 16111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16112msgid "Zambia" 16113msgstr "" 16114 16115#. I18N: Name of a country or state 16116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16117msgid "Zimbabwe" 16118msgstr "" 16119 16120#: resources/views/admin/location-edit.phtml:62 16121#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43 16122msgid "Zoom" 16123msgstr "" 16124 16125#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 16126#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 16127#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 16128#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16129#: resources/views/place-map.phtml:56 16130msgid "Zoom in" 16131msgstr "" 16132 16133#: resources/views/admin/locations.phtml:15 16134msgid "Zoom level" 16135msgstr "" 16136 16137#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 16138#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 16139#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 16140#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 16141#: resources/views/place-map.phtml:57 16142msgid "Zoom out" 16143msgstr "" 16144 16145#. I18N: Gedcom ABT dates 16146#: app/Date.php:333 16147#, php-format 16148msgid "about %s" 16149msgstr "oko %s" 16150 16151#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16152#: resources/views/family-page.phtml:19 16153#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 16154#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15 16155#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18 16156#: resources/views/source-page.phtml:14 16157msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16158msgid "accept" 16159msgstr "" 16160 16161#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16162#: resources/views/family-page.phtml:13 16163#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 16164#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9 16165#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12 16166#: resources/views/source-page.phtml:8 16167msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16168msgid "accept" 16169msgstr "" 16170 16171#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16172#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:101 16173msgid "accepted" 16174msgstr "" 16175 16176#. I18N: A button label. 16177#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 16178#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:13 16179#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34 16180#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:33 16181#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 16182#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:64 16183#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:31 16184msgid "add" 16185msgstr "dodaj" 16186 16187#. I18N: A button label. 16188#: resources/views/admin/locations.phtml:98 16189msgid "add place" 16190msgstr "" 16191 16192#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16193#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71 16194msgid "adopted name" 16195msgstr "" 16196 16197#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16198#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67 16199msgctxt "FEMALE" 16200msgid "adopted name" 16201msgstr "" 16202 16203#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16204#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62 16205msgctxt "MALE" 16206msgid "adopted name" 16207msgstr "" 16208 16209#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16210msgid "adoption" 16211msgstr "usvojenje" 16212 16213#. I18N: An option in a list-box 16214#: app/Module/TopPageViewsModule.php:189 16215msgid "after" 16216msgstr "posle" 16217 16218#. I18N: Gedcom AFT dates 16219#: app/Date.php:353 16220#, php-format 16221msgid "after %s" 16222msgstr "posle %s" 16223 16224#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287 16225msgid "after death" 16226msgstr "" 16227 16228#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:87 16229#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:90 16230#: app/Module/StatisticsChartModule.php:515 16231#: app/Module/StatisticsChartModule.php:577 16232#: app/Module/StatisticsChartModule.php:638 16233msgid "age" 16234msgstr "Starost" 16235 16236#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16237#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85 16238msgid "also known as" 16239msgstr "" 16240 16241#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16242#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81 16243msgctxt "FEMALE" 16244msgid "also known as" 16245msgstr "" 16246 16247#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16248#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76 16249msgctxt "MALE" 16250msgid "also known as" 16251msgstr "" 16252 16253#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569 16254msgid "always" 16255msgstr "uvek" 16256 16257#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:461 16258#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91 16259#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 16260#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 16261#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16262#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16263#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16264#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16265#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16266#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16267#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16268msgid "and" 16269msgstr "i" 16270 16271#: app/Functions/Functions.php:1034 16272msgctxt "father’s brother’s wife" 16273msgid "aunt" 16274msgstr "" 16275 16276#: app/Functions/Functions.php:792 16277msgctxt "father’s sister" 16278msgid "aunt" 16279msgstr "" 16280 16281#: app/Functions/Functions.php:1114 16282msgctxt "mother’s brother’s wife" 16283msgid "aunt" 16284msgstr "" 16285 16286#: app/Functions/Functions.php:830 16287msgctxt "mother’s sister" 16288msgid "aunt" 16289msgstr "" 16290 16291#: app/Functions/Functions.php:1166 16292msgctxt "parent’s brother’s wife" 16293msgid "aunt" 16294msgstr "" 16295 16296#: app/Functions/Functions.php:848 16297msgctxt "parent’s sister" 16298msgid "aunt" 16299msgstr "" 16300 16301#: app/Functions/Functions.php:790 16302msgctxt "father’s sibling" 16303msgid "aunt/uncle" 16304msgstr "" 16305 16306#: app/Functions/Functions.php:828 16307msgctxt "mother’s sibling" 16308msgid "aunt/uncle" 16309msgstr "" 16310 16311#: app/Functions/Functions.php:846 16312msgctxt "parent’s sibling" 16313msgid "aunt/uncle" 16314msgstr "" 16315 16316#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 16317msgid "back to top" 16318msgstr "natrag na vrh" 16319 16320#. I18N: An option in a list-box 16321#: app/Module/TopPageViewsModule.php:187 16322msgid "before" 16323msgstr "pre" 16324 16325#. I18N: Gedcom BEF dates 16326#: app/Date.php:349 16327#, php-format 16328msgid "before %s" 16329msgstr "pre %s" 16330 16331#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16332#: app/Date.php:365 16333#, php-format 16334msgid "between %s and %s" 16335msgstr "između %s i %s" 16336 16337#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321 16338msgid "birth" 16339msgstr "rođenje" 16340 16341#. I18N: The name given to an individual at their birth 16342#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99 16343msgid "birth name" 16344msgstr "rođeno ime" 16345 16346#. I18N: The name given to an individual at their birth 16347#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95 16348msgctxt "FEMALE" 16349msgid "birth name" 16350msgstr "rođeno ime" 16351 16352#. I18N: The name given to an individual at their birth 16353#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90 16354msgctxt "MALE" 16355msgid "birth name" 16356msgstr "rođeno ime" 16357 16358#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16359#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 16360#, php-format 16361msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16362msgstr "rođeni u poslednjih %1$s godina ili umrli u poslednjih %2$s godina" 16363 16364#: app/Functions/Functions.php:704 16365msgid "brother" 16366msgstr "brat" 16367 16368#: app/Functions/Functions.php:972 16369msgctxt "brother’s wife’s brother" 16370msgid "brother-in-law" 16371msgstr "" 16372 16373#: app/Functions/Functions.php:798 16374msgctxt "husband’s brother" 16375msgid "brother-in-law" 16376msgstr "" 16377 16378#: app/Functions/Functions.php:1088 16379msgctxt "husband’s sister’s husband" 16380msgid "brother-in-law" 16381msgstr "" 16382 16383#: app/Functions/Functions.php:866 16384msgctxt "sister’s husband" 16385msgid "brother-in-law" 16386msgstr "" 16387 16388#: app/Functions/Functions.php:1272 16389msgctxt "sister’s husband’s brother" 16390msgid "brother-in-law" 16391msgstr "" 16392 16393#: app/Functions/Functions.php:878 16394msgctxt "spouse’s brother" 16395msgid "brother-in-law" 16396msgstr "badžo" 16397 16398#: app/Functions/Functions.php:896 16399msgctxt "wife’s brother" 16400msgid "brother-in-law" 16401msgstr "šurak" 16402 16403#: app/Functions/Functions.php:1328 16404msgctxt "wife’s sister’s husband" 16405msgid "brother-in-law" 16406msgstr "" 16407 16408#: app/Functions/Functions.php:974 16409msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16410msgid "brother/sister-in-law" 16411msgstr "" 16412 16413#: app/Functions/Functions.php:808 16414msgctxt "husband’s sibling" 16415msgid "brother/sister-in-law" 16416msgstr "" 16417 16418#: app/Functions/Functions.php:860 16419msgctxt "sibling’s spouse" 16420msgid "brother/sister-in-law" 16421msgstr "" 16422 16423#: app/Functions/Functions.php:1274 16424msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16425msgid "brother/sister-in-law" 16426msgstr "" 16427 16428#: app/Functions/Functions.php:894 16429msgctxt "spouse’s sibling" 16430msgid "brother/sister-in-law" 16431msgstr "" 16432 16433#: app/Functions/Functions.php:906 16434msgctxt "wife’s sibling" 16435msgid "brother/sister-in-law" 16436msgstr "" 16437 16438#. I18N: An option in a list-box 16439#: app/Module/TopSurnamesModule.php:215 16440msgid "bullet list" 16441msgstr "" 16442 16443#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16444msgid "burial" 16445msgstr "sahrana" 16446 16447#: app/GedcomTag.php:2024 16448msgid "by" 16449msgstr "od" 16450 16451#. I18N: Gedcom CAL dates 16452#: app/Date.php:337 16453#, php-format 16454msgid "calculated %s" 16455msgstr "izračunato %s" 16456 16457#. I18N: A button label. 16458#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 16459#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56 16460#: resources/views/admin/components.phtml:137 16461#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78 16462#: resources/views/admin/site-mail.phtml:146 16463#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93 16464#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 16465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1018 16466#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 16467#: resources/views/contact-page.phtml:62 16468#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:131 16469#: resources/views/edit/add-fact.phtml:83 16470#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 16471#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:97 16472#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 16473#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 16474#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330 16475#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34 16476#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 16477#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 16478#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:31 16479#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:33 16480#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:38 16481#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 16482#: resources/views/message-page.phtml:54 16483#: resources/views/modals/create-family.phtml:36 16484#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 16485#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 16486#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16487#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:64 16488#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 16489#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 16490#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16491#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 16492#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 16493#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 16494msgid "cancel" 16495msgstr "Poništi" 16496 16497#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16498msgid "census added" 16499msgstr "" 16500 16501#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16502#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113 16503msgid "change of name" 16504msgstr "promena imena" 16505 16506#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16507#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109 16508msgctxt "FEMALE" 16509msgid "change of name" 16510msgstr "promenila ime" 16511 16512#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16513#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104 16514msgctxt "MALE" 16515msgid "change of name" 16516msgstr "promenio ime" 16517 16518#: app/Functions/Functions.php:683 16519msgid "child" 16520msgstr "" 16521 16522#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 16523#: resources/views/layouts/administration.phtml:71 16524#: resources/views/layouts/default.phtml:129 16525#: resources/views/modals/create-family.phtml:11 16526#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 16527#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 16528#: resources/views/modals/header.phtml:7 16529#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9 16530msgid "close" 16531msgstr "zatvori" 16532 16533#. I18N: Name of a theme. 16534#: app/Module/CloudsTheme.php:41 16535msgid "clouds" 16536msgstr "" 16537 16538#. I18N: Name of a theme. 16539#: app/Module/ColorsTheme.php:43 16540msgid "colors" 16541msgstr "" 16542 16543#. I18N: An option in a list-box 16544#: app/Module/TopSurnamesModule.php:217 16545msgid "compact list" 16546msgstr "" 16547 16548#. I18N: A button label. 16549#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357 16550#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:78 16551#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:81 16552#: resources/views/admin/trees-export.phtml:16 16553#: resources/views/admin/trees-export.phtml:116 16554#: resources/views/admin/trees-import.phtml:111 16555#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:41 16556#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:29 16557#: resources/views/admin/trees.phtml:382 16558#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:28 16559#: resources/views/forgot-password-page.phtml:25 16560#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 16561#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 16562#: resources/views/pending-changes-page.phtml:14 16563#: resources/views/register-page.phtml:83 16564#: resources/views/report-select-page.phtml:29 16565#: resources/views/report-setup-page.phtml:56 16566msgid "continue" 16567msgstr "nastavi" 16568 16569#. I18N: A button label. 16570#: resources/views/admin/trees.phtml:348 16571msgid "create" 16572msgstr "" 16573 16574#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 16575msgid "date periods" 16576msgstr "" 16577 16578#: app/Functions/Functions.php:681 16579msgid "daughter" 16580msgstr "ćerka" 16581 16582#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16583msgid "daughter of" 16584msgstr "ćerka od" 16585 16586#: app/Functions/Functions.php:768 16587msgctxt "child’s wife" 16588msgid "daughter-in-law" 16589msgstr "snaha" 16590 16591#: app/Functions/Functions.php:876 16592msgctxt "son’s wife" 16593msgid "daughter-in-law" 16594msgstr "snaha" 16595 16596#: app/Functions/Functions.php:1320 16597msgctxt "son’s wife’s father" 16598msgid "daughter-in-law’s father" 16599msgstr "snahin otac" 16600 16601#: app/Functions/Functions.php:1322 16602msgctxt "son’s wife’s mother" 16603msgid "daughter-in-law’s mother" 16604msgstr "snahina majka" 16605 16606#: app/Functions/Functions.php:1324 16607msgctxt "son’s wife’s parent" 16608msgid "daughter-in-law’s parent" 16609msgstr "snahin otac/majka" 16610 16611#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322 16612msgid "death" 16613msgstr "smrt" 16614 16615#: resources/views/admin/location-edit.phtml:46 16616#: resources/views/admin/location-edit.phtml:57 16617msgid "degrees" 16618msgstr "" 16619 16620#. I18N: A button label. 16621#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16622#: resources/views/admin/clean-data.phtml:32 16623#: resources/views/admin/locations.phtml:79 16624#: resources/views/admin/site-logs.phtml:78 16625#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 16626#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:21 16627#: resources/views/modules/faq/config.phtml:95 16628msgid "delete" 16629msgstr "obriši" 16630 16631#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16632#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16633msgctxt "FEMALE" 16634msgid "died" 16635msgstr "" 16636 16637#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16638#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16639msgctxt "MALE" 16640msgid "died" 16641msgstr "" 16642 16643#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 16644msgid "down" 16645msgstr "" 16646 16647#. I18N: A button label. 16648#: resources/views/admin/changes-log.phtml:80 16649#: resources/views/admin/site-logs.phtml:73 16650#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:60 16651msgid "download" 16652msgstr "" 16653 16654#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16655msgid "d’Aboville number" 16656msgstr "" 16657 16658#: resources/views/admin/components.phtml:106 16659#: resources/views/family-page-menu.phtml:7 16660#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7 16661#: resources/views/individual-page-menu.phtml:7 16662#: resources/views/media-page-menu.phtml:9 16663#: resources/views/note-page-menu.phtml:7 16664#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7 16665#: resources/views/source-page-menu.phtml:7 16666msgid "edit" 16667msgstr "" 16668 16669#: app/Functions/Functions.php:474 16670msgid "eighth cousin" 16671msgstr "" 16672 16673#: app/Functions/Functions.php:438 16674msgctxt "FEMALE" 16675msgid "eighth cousin" 16676msgstr "" 16677 16678#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16679#: app/Functions/Functions.php:393 16680msgctxt "MALE" 16681msgid "eighth cousin" 16682msgstr "" 16683 16684#: app/Functions/Functions.php:699 16685msgid "elder brother" 16686msgstr "stariji brat" 16687 16688#: app/Functions/Functions.php:741 16689msgid "elder sibling" 16690msgstr "" 16691 16692#: app/Functions/Functions.php:720 16693msgid "elder sister" 16694msgstr "starija sestra" 16695 16696#: app/Functions/Functions.php:480 16697msgid "eleventh cousin" 16698msgstr "" 16699 16700#: app/Functions/Functions.php:444 16701msgctxt "FEMALE" 16702msgid "eleventh cousin" 16703msgstr "" 16704 16705#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16706#: app/Functions/Functions.php:402 16707msgctxt "MALE" 16708msgid "eleventh cousin" 16709msgstr "" 16710 16711#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16712#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127 16713msgid "estate name" 16714msgstr "" 16715 16716#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16717#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123 16718msgctxt "FEMALE" 16719msgid "estate name" 16720msgstr "" 16721 16722#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16723#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118 16724msgctxt "MALE" 16725msgid "estate name" 16726msgstr "" 16727 16728#. I18N: Gedcom EST dates 16729#: app/Date.php:341 16730#, php-format 16731msgid "estimated %s" 16732msgstr "procenjeno %s" 16733 16734#: app/Functions/Functions.php:624 16735msgid "ex-husband" 16736msgstr "bivši muž" 16737 16738#: app/Functions/Functions.php:671 16739msgid "ex-partner" 16740msgstr "" 16741 16742#: app/Functions/Functions.php:651 16743msgctxt "FEMALE" 16744msgid "ex-partner" 16745msgstr "" 16746 16747#: app/Functions/Functions.php:631 16748msgctxt "MALE" 16749msgid "ex-partner" 16750msgstr "" 16751 16752#: app/Functions/Functions.php:664 16753msgid "ex-spouse" 16754msgstr "" 16755 16756#: app/Functions/Functions.php:644 16757msgid "ex-wife" 16758msgstr "bivša žena" 16759 16760#. I18N: A button label. 16761#: resources/views/admin/locations.phtml:104 16762msgid "export file" 16763msgstr "" 16764 16765#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006 16766#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16767msgid "facts" 16768msgstr "činjenice" 16769 16770#: app/Functions/Functions.php:615 16771msgid "father" 16772msgstr "otac" 16773 16774#: app/Functions/Functions.php:804 16775msgctxt "husband’s father" 16776msgid "father-in-law" 16777msgstr "svekar" 16778 16779#: app/Functions/Functions.php:884 16780msgctxt "spouse’s father" 16781msgid "father-in-law" 16782msgstr "svekar/tast" 16783 16784#: app/Functions/Functions.php:902 16785msgctxt "wife’s father" 16786msgid "father-in-law" 16787msgstr "tast" 16788 16789#: app/Functions/Functions.php:488 16790msgid "fifteenth cousin" 16791msgstr "" 16792 16793#: app/Functions/Functions.php:452 16794msgctxt "FEMALE" 16795msgid "fifteenth cousin" 16796msgstr "" 16797 16798#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16799#: app/Functions/Functions.php:414 16800msgctxt "MALE" 16801msgid "fifteenth cousin" 16802msgstr "" 16803 16804#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16805#: app/Functions/Functions.php:567 16806#, php-format 16807msgid "fifth %s" 16808msgstr "" 16809 16810#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16811#: app/Functions/Functions.php:545 16812#, php-format 16813msgctxt "FEMALE" 16814msgid "fifth %s" 16815msgstr "" 16816 16817#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16818#: app/Functions/Functions.php:522 16819#, php-format 16820msgctxt "MALE" 16821msgid "fifth %s" 16822msgstr "" 16823 16824#: app/Functions/Functions.php:468 16825msgid "fifth cousin" 16826msgstr "" 16827 16828#: app/Functions/Functions.php:432 16829msgctxt "FEMALE" 16830msgid "fifth cousin" 16831msgstr "" 16832 16833#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16834#: app/Functions/Functions.php:384 16835msgctxt "MALE" 16836msgid "fifth cousin" 16837msgstr "" 16838 16839#. I18N: A button label, first page 16840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 16841#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 16842#: resources/views/media-list-page.phtml:80 16843#: resources/views/media-list-page.phtml:186 16844msgid "first" 16845msgstr "prva" 16846 16847#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 16848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 16849msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16850msgid "first" 16851msgstr "prvih" 16852 16853#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16854#: app/Functions/Functions.php:555 16855#, php-format 16856msgid "first %s" 16857msgstr "prvo %s" 16858 16859#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16860#: app/Functions/Functions.php:533 16861#, php-format 16862msgctxt "FEMALE" 16863msgid "first %s" 16864msgstr "prva %s" 16865 16866#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16867#: app/Functions/Functions.php:510 16868#, php-format 16869msgctxt "MALE" 16870msgid "first %s" 16871msgstr "prvi %s" 16872 16873#: app/Functions/Functions.php:460 16874msgid "first cousin" 16875msgstr "" 16876 16877#: app/Functions/Functions.php:424 16878msgctxt "FEMALE" 16879msgid "first cousin" 16880msgstr "" 16881 16882#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16883#: app/Functions/Functions.php:372 16884msgctxt "MALE" 16885msgid "first cousin" 16886msgstr "" 16887 16888#: app/Functions/Functions.php:1028 16889msgctxt "father’s brother’s child" 16890msgid "first cousin" 16891msgstr "" 16892 16893#: app/Functions/Functions.php:1030 16894msgctxt "father’s brother’s daughter" 16895msgid "first cousin" 16896msgstr "" 16897 16898#: app/Functions/Functions.php:1032 16899msgctxt "father’s brother’s son" 16900msgid "first cousin" 16901msgstr "" 16902 16903#: app/Functions/Functions.php:1072 16904msgctxt "father’s sister’s child" 16905msgid "first cousin" 16906msgstr "" 16907 16908#: app/Functions/Functions.php:1074 16909msgctxt "father’s sister’s daughter" 16910msgid "first cousin" 16911msgstr "" 16912 16913#: app/Functions/Functions.php:1078 16914msgctxt "father’s sister’s son" 16915msgid "first cousin" 16916msgstr "" 16917 16918#: app/Functions/Functions.php:1108 16919msgctxt "mother’s brother’s child" 16920msgid "first cousin" 16921msgstr "" 16922 16923#: app/Functions/Functions.php:1110 16924msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16925msgid "first cousin" 16926msgstr "" 16927 16928#: app/Functions/Functions.php:1112 16929msgctxt "mother’s brother’s son" 16930msgid "first cousin" 16931msgstr "" 16932 16933#: app/Functions/Functions.php:1158 16934msgctxt "mother’s sister’s child" 16935msgid "first cousin" 16936msgstr "" 16937 16938#: app/Functions/Functions.php:1160 16939msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16940msgid "first cousin" 16941msgstr "" 16942 16943#: app/Functions/Functions.php:1164 16944msgctxt "mother’s sister’s son" 16945msgid "first cousin" 16946msgstr "" 16947 16948#: app/Functions/Functions.php:1408 16949msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16950msgid "first cousin once removed ascending" 16951msgstr "" 16952 16953#: app/Functions/Functions.php:1404 16954msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16955msgid "first cousin once removed ascending" 16956msgstr "" 16957 16958#: app/Functions/Functions.php:1406 16959msgctxt "father’s father’s brother’s son" 16960msgid "first cousin once removed ascending" 16961msgstr "" 16962 16963#: app/Functions/Functions.php:1414 16964msgctxt "father’s father’s sister’s child" 16965msgid "first cousin once removed ascending" 16966msgstr "" 16967 16968#: app/Functions/Functions.php:1410 16969msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 16970msgid "first cousin once removed ascending" 16971msgstr "" 16972 16973#: app/Functions/Functions.php:1412 16974msgctxt "father’s father’s sister’s son" 16975msgid "first cousin once removed ascending" 16976msgstr "" 16977 16978#: app/Functions/Functions.php:1420 16979msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 16980msgid "first cousin once removed ascending" 16981msgstr "" 16982 16983#: app/Functions/Functions.php:1416 16984msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 16985msgid "first cousin once removed ascending" 16986msgstr "" 16987 16988#: app/Functions/Functions.php:1418 16989msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 16990msgid "first cousin once removed ascending" 16991msgstr "" 16992 16993#: app/Functions/Functions.php:1426 16994msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 16995msgid "first cousin once removed ascending" 16996msgstr "" 16997 16998#: app/Functions/Functions.php:1422 16999msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17000msgid "first cousin once removed ascending" 17001msgstr "" 17002 17003#: app/Functions/Functions.php:1424 17004msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17005msgid "first cousin once removed ascending" 17006msgstr "" 17007 17008#: app/Functions/Functions.php:1432 17009msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17010msgid "first cousin once removed ascending" 17011msgstr "" 17012 17013#: app/Functions/Functions.php:1428 17014msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17015msgid "first cousin once removed ascending" 17016msgstr "" 17017 17018#: app/Functions/Functions.php:1430 17019msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17020msgid "first cousin once removed ascending" 17021msgstr "" 17022 17023#: app/Functions/Functions.php:1438 17024msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17025msgid "first cousin once removed ascending" 17026msgstr "" 17027 17028#: app/Functions/Functions.php:1434 17029msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17030msgid "first cousin once removed ascending" 17031msgstr "" 17032 17033#: app/Functions/Functions.php:1436 17034msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17035msgid "first cousin once removed ascending" 17036msgstr "" 17037 17038#: app/Functions/Functions.php:1444 17039msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17040msgid "first cousin once removed ascending" 17041msgstr "" 17042 17043#: app/Functions/Functions.php:1440 17044msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17045msgid "first cousin once removed ascending" 17046msgstr "" 17047 17048#: app/Functions/Functions.php:1442 17049msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17050msgid "first cousin once removed ascending" 17051msgstr "" 17052 17053#: app/Functions/Functions.php:1450 17054msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17055msgid "first cousin once removed ascending" 17056msgstr "" 17057 17058#: app/Functions/Functions.php:1446 17059msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17060msgid "first cousin once removed ascending" 17061msgstr "" 17062 17063#: app/Functions/Functions.php:1448 17064msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17065msgid "first cousin once removed ascending" 17066msgstr "" 17067 17068#: app/Functions/Functions.php:486 17069msgid "fourteenth cousin" 17070msgstr "" 17071 17072#: app/Functions/Functions.php:450 17073msgctxt "FEMALE" 17074msgid "fourteenth cousin" 17075msgstr "" 17076 17077#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17078#: app/Functions/Functions.php:411 17079msgctxt "MALE" 17080msgid "fourteenth cousin" 17081msgstr "" 17082 17083#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17084#: app/Functions/Functions.php:564 17085#, php-format 17086msgid "fourth %s" 17087msgstr "" 17088 17089#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17090#: app/Functions/Functions.php:542 17091#, php-format 17092msgctxt "FEMALE" 17093msgid "fourth %s" 17094msgstr "" 17095 17096#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17097#: app/Functions/Functions.php:519 17098#, php-format 17099msgctxt "MALE" 17100msgid "fourth %s" 17101msgstr "" 17102 17103#: app/Functions/Functions.php:466 17104msgid "fourth cousin" 17105msgstr "" 17106 17107#: app/Functions/Functions.php:430 17108msgctxt "FEMALE" 17109msgid "fourth cousin" 17110msgstr "" 17111 17112#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17113#: app/Functions/Functions.php:381 17114msgctxt "MALE" 17115msgid "fourth cousin" 17116msgstr "" 17117 17118#. I18N: from 1700 interval 50 years 17119#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89 17120#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:92 17121#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:95 17122#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:98 17123#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17124#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17125#, php-format 17126msgid "from %1$s interval %2$s year" 17127msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17128msgstr[0] "" 17129msgstr[1] "" 17130msgstr[2] "" 17131 17132#. I18N: Gedcom FROM dates 17133#: app/Date.php:357 17134#, php-format 17135msgid "from %s" 17136msgstr "od %s" 17137 17138#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17139#: app/Date.php:369 17140#, php-format 17141msgid "from %s to %s" 17142msgstr "od %s do %s" 17143 17144#. I18N: layout option for the fan chart 17145#: app/Module/FanChartModule.php:486 17146msgid "full circle" 17147msgstr "" 17148 17149#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76 17150msgid "gender" 17151msgstr "" 17152 17153#. I18N: A button label. 17154#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324 17155msgid "go to new individual" 17156msgstr "idi na novog pojedinca" 17157 17158#: app/Functions/Functions.php:758 17159msgctxt "child’s child" 17160msgid "grandchild" 17161msgstr "" 17162 17163#: app/Functions/Functions.php:770 17164msgctxt "daughter’s child" 17165msgid "grandchild" 17166msgstr "" 17167 17168#: app/Functions/Functions.php:870 17169msgctxt "son’s child" 17170msgid "grandchild" 17171msgstr "" 17172 17173#: app/Functions/Functions.php:760 17174msgctxt "child’s daughter" 17175msgid "granddaughter" 17176msgstr "unuka" 17177 17178#: app/Functions/Functions.php:772 17179msgctxt "daughter’s daughter" 17180msgid "granddaughter" 17181msgstr "unuka" 17182 17183#: app/Functions/Functions.php:872 17184msgctxt "son’s daughter" 17185msgid "granddaughter" 17186msgstr "unuka" 17187 17188#: app/Functions/Functions.php:988 17189msgctxt "child’s daughter’s husband" 17190msgid "granddaughter’s husband" 17191msgstr "" 17192 17193#: app/Functions/Functions.php:1010 17194msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17195msgid "granddaughter’s husband" 17196msgstr "" 17197 17198#: app/Functions/Functions.php:1308 17199msgctxt "son’s daughter’s husband" 17200msgid "granddaughter’s husband" 17201msgstr "" 17202 17203#: app/Functions/Functions.php:840 17204msgctxt "parent’s father" 17205msgid "grandfather" 17206msgstr "deda" 17207 17208#: app/Functions/Functions.php:842 17209msgctxt "parent’s mother" 17210msgid "grandmother" 17211msgstr "baka" 17212 17213#: app/Functions/Functions.php:844 17214msgctxt "parent’s parent" 17215msgid "grandparent" 17216msgstr "" 17217 17218#: app/Functions/Functions.php:764 17219msgctxt "child’s son" 17220msgid "grandson" 17221msgstr "unuk" 17222 17223#: app/Functions/Functions.php:776 17224msgctxt "daughter’s son" 17225msgid "grandson" 17226msgstr "unuk" 17227 17228#: app/Functions/Functions.php:874 17229msgctxt "son’s son" 17230msgid "grandson" 17231msgstr "unuk" 17232 17233#: app/Functions/Functions.php:998 17234msgctxt "child’s son’s wife" 17235msgid "grandson’s wife" 17236msgstr "unukova žena" 17237 17238#: app/Functions/Functions.php:1026 17239msgctxt "daughter’s son’s wife" 17240msgid "grandson’s wife" 17241msgstr "unukova žena" 17242 17243#: app/Functions/Functions.php:1318 17244msgctxt "son’s son’s wife" 17245msgid "grandson’s wife" 17246msgstr "unukova žena" 17247 17248#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713 17249#: app/Functions/Functions.php:1729 17250#, php-format 17251msgid "great ×%s aunt" 17252msgstr "" 17253 17254#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716 17255#: app/Functions/Functions.php:1732 17256#, php-format 17257msgid "great ×%s aunt/uncle" 17258msgstr "" 17259 17260#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17261#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203 17262#, php-format 17263msgid "great ×%s grandchild" 17264msgstr "" 17265 17266#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17267#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199 17268#, php-format 17269msgid "great ×%s granddaughter" 17270msgstr "" 17271 17272#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17273#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041 17274#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066 17275#: app/Functions/Functions.php:2082 17276#, php-format 17277msgid "great ×%s grandfather" 17278msgstr "" 17279 17280#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17281#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045 17282#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071 17283#: app/Functions/Functions.php:2087 17284#, php-format 17285msgid "great ×%s grandmother" 17286msgstr "" 17287 17288#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17289#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 17290#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075 17291#: app/Functions/Functions.php:2091 17292#, php-format 17293msgid "great ×%s grandparent" 17294msgstr "" 17295 17296#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17297#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194 17298#, php-format 17299msgid "great ×%s grandson" 17300msgstr "" 17301 17302#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17303#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940 17304#, php-format 17305msgid "great ×%s nephew" 17306msgstr "" 17307 17308#: app/Functions/Functions.php:1890 17309#, php-format 17310msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17311msgid "great ×%s nephew" 17312msgstr "" 17313 17314#: app/Functions/Functions.php:1894 17315#, php-format 17316msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17317msgid "great ×%s nephew" 17318msgstr "" 17319 17320#: app/Functions/Functions.php:1897 17321#, php-format 17322msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17323msgid "great ×%s nephew" 17324msgstr "" 17325 17326#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 17327#, php-format 17328msgid "great ×%s nephew/niece" 17329msgstr "" 17330 17331#: app/Functions/Functions.php:1913 17332#, php-format 17333msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17334msgid "great ×%s nephew/niece" 17335msgstr "" 17336 17337#: app/Functions/Functions.php:1917 17338#, php-format 17339msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17340msgid "great ×%s nephew/niece" 17341msgstr "" 17342 17343#: app/Functions/Functions.php:1920 17344#, php-format 17345msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17346msgid "great ×%s nephew/niece" 17347msgstr "" 17348 17349#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944 17350#, php-format 17351msgid "great ×%s niece" 17352msgstr "" 17353 17354#: app/Functions/Functions.php:1902 17355#, php-format 17356msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17357msgid "great ×%s niece" 17358msgstr "" 17359 17360#: app/Functions/Functions.php:1906 17361#, php-format 17362msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17363msgid "great ×%s niece" 17364msgstr "" 17365 17366#: app/Functions/Functions.php:1909 17367#, php-format 17368msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17369msgid "great ×%s niece" 17370msgstr "" 17371 17372#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17373#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725 17374#, php-format 17375msgid "great ×%s uncle" 17376msgstr "" 17377 17378#: app/Functions/Functions.php:1702 17379#, php-format 17380msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17381msgid "great ×%s uncle" 17382msgstr "" 17383 17384#: app/Functions/Functions.php:1706 17385#, php-format 17386msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17387msgid "great ×%s uncle" 17388msgstr "" 17389 17390#: app/Functions/Functions.php:1709 17391#, php-format 17392msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17393msgid "great ×%s uncle" 17394msgstr "" 17395 17396#: app/Functions/Functions.php:1620 17397msgid "great ×4 aunt" 17398msgstr "" 17399 17400#: app/Functions/Functions.php:1623 17401msgid "great ×4 aunt/uncle" 17402msgstr "" 17403 17404#: app/Functions/Functions.php:2130 17405msgid "great ×4 grandchild" 17406msgstr "" 17407 17408#: app/Functions/Functions.php:2127 17409msgid "great ×4 granddaughter" 17410msgstr "" 17411 17412#: app/Functions/Functions.php:1979 17413msgid "great ×4 grandfather" 17414msgstr "" 17415 17416#: app/Functions/Functions.php:1983 17417msgid "great ×4 grandmother" 17418msgstr "" 17419 17420#: app/Functions/Functions.php:1986 17421msgid "great ×4 grandparent" 17422msgstr "" 17423 17424#: app/Functions/Functions.php:2123 17425msgid "great ×4 grandson" 17426msgstr "" 17427 17428#: app/Functions/Functions.php:1814 17429msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17430msgid "great ×4 nephew" 17431msgstr "" 17432 17433#: app/Functions/Functions.php:1818 17434msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17435msgid "great ×4 nephew" 17436msgstr "" 17437 17438#: app/Functions/Functions.php:1821 17439msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17440msgid "great ×4 nephew" 17441msgstr "" 17442 17443#: app/Functions/Functions.php:1837 17444msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17445msgid "great ×4 nephew/niece" 17446msgstr "" 17447 17448#: app/Functions/Functions.php:1841 17449msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17450msgid "great ×4 nephew/niece" 17451msgstr "" 17452 17453#: app/Functions/Functions.php:1844 17454msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17455msgid "great ×4 nephew/niece" 17456msgstr "" 17457 17458#: app/Functions/Functions.php:1826 17459msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17460msgid "great ×4 niece" 17461msgstr "" 17462 17463#: app/Functions/Functions.php:1830 17464msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17465msgid "great ×4 niece" 17466msgstr "" 17467 17468#: app/Functions/Functions.php:1833 17469msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17470msgid "great ×4 niece" 17471msgstr "" 17472 17473#: app/Functions/Functions.php:1609 17474msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17475msgid "great ×4 uncle" 17476msgstr "" 17477 17478#: app/Functions/Functions.php:1613 17479msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17480msgid "great ×4 uncle" 17481msgstr "" 17482 17483#: app/Functions/Functions.php:1616 17484msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17485msgid "great ×4 uncle" 17486msgstr "" 17487 17488#: app/Functions/Functions.php:1639 17489msgid "great ×5 aunt" 17490msgstr "" 17491 17492#: app/Functions/Functions.php:1642 17493msgid "great ×5 aunt/uncle" 17494msgstr "" 17495 17496#: app/Functions/Functions.php:2141 17497msgid "great ×5 grandchild" 17498msgstr "" 17499 17500#: app/Functions/Functions.php:2138 17501msgid "great ×5 granddaughter" 17502msgstr "" 17503 17504#: app/Functions/Functions.php:1990 17505msgid "great ×5 grandfather" 17506msgstr "" 17507 17508#: app/Functions/Functions.php:1994 17509msgid "great ×5 grandmother" 17510msgstr "" 17511 17512#: app/Functions/Functions.php:1997 17513msgid "great ×5 grandparent" 17514msgstr "" 17515 17516#: app/Functions/Functions.php:2134 17517msgid "great ×5 grandson" 17518msgstr "" 17519 17520#: app/Functions/Functions.php:1849 17521msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17522msgid "great ×5 nephew" 17523msgstr "" 17524 17525#: app/Functions/Functions.php:1853 17526msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17527msgid "great ×5 nephew" 17528msgstr "" 17529 17530#: app/Functions/Functions.php:1856 17531msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17532msgid "great ×5 nephew" 17533msgstr "" 17534 17535#: app/Functions/Functions.php:1872 17536msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17537msgid "great ×5 nephew/niece" 17538msgstr "" 17539 17540#: app/Functions/Functions.php:1876 17541msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17542msgid "great ×5 nephew/niece" 17543msgstr "" 17544 17545#: app/Functions/Functions.php:1879 17546msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17547msgid "great ×5 nephew/niece" 17548msgstr "" 17549 17550#: app/Functions/Functions.php:1861 17551msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17552msgid "great ×5 niece" 17553msgstr "" 17554 17555#: app/Functions/Functions.php:1865 17556msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17557msgid "great ×5 niece" 17558msgstr "" 17559 17560#: app/Functions/Functions.php:1868 17561msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17562msgid "great ×5 niece" 17563msgstr "" 17564 17565#: app/Functions/Functions.php:1628 17566msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17567msgid "great ×5 uncle" 17568msgstr "" 17569 17570#: app/Functions/Functions.php:1632 17571msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17572msgid "great ×5 uncle" 17573msgstr "" 17574 17575#: app/Functions/Functions.php:1635 17576msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17577msgid "great ×5 uncle" 17578msgstr "" 17579 17580#: app/Functions/Functions.php:1658 17581msgid "great ×6 aunt" 17582msgstr "" 17583 17584#: app/Functions/Functions.php:1661 17585msgid "great ×6 aunt/uncle" 17586msgstr "" 17587 17588#: app/Functions/Functions.php:2152 17589msgid "great ×6 grandchild" 17590msgstr "" 17591 17592#: app/Functions/Functions.php:2149 17593msgid "great ×6 granddaughter" 17594msgstr "" 17595 17596#: app/Functions/Functions.php:2001 17597msgid "great ×6 grandfather" 17598msgstr "" 17599 17600#: app/Functions/Functions.php:2005 17601msgid "great ×6 grandmother" 17602msgstr "" 17603 17604#: app/Functions/Functions.php:2008 17605msgid "great ×6 grandparent" 17606msgstr "" 17607 17608#: app/Functions/Functions.php:2145 17609msgid "great ×6 grandson" 17610msgstr "" 17611 17612#: app/Functions/Functions.php:1647 17613msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17614msgid "great ×6 uncle" 17615msgstr "" 17616 17617#: app/Functions/Functions.php:1651 17618msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17619msgid "great ×6 uncle" 17620msgstr "" 17621 17622#: app/Functions/Functions.php:1654 17623msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17624msgid "great ×6 uncle" 17625msgstr "" 17626 17627#: app/Functions/Functions.php:1677 17628msgid "great ×7 aunt" 17629msgstr "" 17630 17631#: app/Functions/Functions.php:1680 17632msgid "great ×7 aunt/uncle" 17633msgstr "" 17634 17635#: app/Functions/Functions.php:2163 17636msgid "great ×7 grandchild" 17637msgstr "" 17638 17639#: app/Functions/Functions.php:2160 17640msgid "great ×7 granddaughter" 17641msgstr "" 17642 17643#: app/Functions/Functions.php:2012 17644msgid "great ×7 grandfather" 17645msgstr "" 17646 17647#: app/Functions/Functions.php:2016 17648msgid "great ×7 grandmother" 17649msgstr "" 17650 17651#: app/Functions/Functions.php:2019 17652msgid "great ×7 grandparent" 17653msgstr "" 17654 17655#: app/Functions/Functions.php:2156 17656msgid "great ×7 grandson" 17657msgstr "" 17658 17659#: app/Functions/Functions.php:1666 17660msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17661msgid "great ×7 uncle" 17662msgstr "" 17663 17664#: app/Functions/Functions.php:1670 17665msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17666msgid "great ×7 uncle" 17667msgstr "" 17668 17669#: app/Functions/Functions.php:1673 17670msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17671msgid "great ×7 uncle" 17672msgstr "" 17673 17674#: app/Functions/Functions.php:1350 17675msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17676msgid "great-aunt" 17677msgstr "" 17678 17679#: app/Functions/Functions.php:1046 17680msgctxt "father’s father’s sister" 17681msgid "great-aunt" 17682msgstr "" 17683 17684#: app/Functions/Functions.php:1356 17685msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17686msgid "great-aunt" 17687msgstr "" 17688 17689#: app/Functions/Functions.php:1058 17690msgctxt "father’s mother’s sister" 17691msgid "great-aunt" 17692msgstr "" 17693 17694#: app/Functions/Functions.php:1362 17695msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17696msgid "great-aunt" 17697msgstr "" 17698 17699#: app/Functions/Functions.php:1070 17700msgctxt "father’s parent’s sister" 17701msgid "great-aunt" 17702msgstr "" 17703 17704#: app/Functions/Functions.php:1368 17705msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17706msgid "great-aunt" 17707msgstr "" 17708 17709#: app/Functions/Functions.php:1126 17710msgctxt "mother’s father’s sister" 17711msgid "great-aunt" 17712msgstr "" 17713 17714#: app/Functions/Functions.php:1374 17715msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17716msgid "great-aunt" 17717msgstr "" 17718 17719#: app/Functions/Functions.php:1144 17720msgctxt "mother’s mother’s sister" 17721msgid "great-aunt" 17722msgstr "" 17723 17724#: app/Functions/Functions.php:1380 17725msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17726msgid "great-aunt" 17727msgstr "" 17728 17729#: app/Functions/Functions.php:1156 17730msgctxt "mother’s parent’s sister" 17731msgid "great-aunt" 17732msgstr "" 17733 17734#: app/Functions/Functions.php:1386 17735msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17736msgid "great-aunt" 17737msgstr "" 17738 17739#: app/Functions/Functions.php:1178 17740msgctxt "parent’s father’s sister" 17741msgid "great-aunt" 17742msgstr "" 17743 17744#: app/Functions/Functions.php:1392 17745msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17746msgid "great-aunt" 17747msgstr "" 17748 17749#: app/Functions/Functions.php:1190 17750msgctxt "parent’s mother’s sister" 17751msgid "great-aunt" 17752msgstr "" 17753 17754#: app/Functions/Functions.php:1398 17755msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17756msgid "great-aunt" 17757msgstr "" 17758 17759#: app/Functions/Functions.php:1202 17760msgctxt "parent’s parent’s sister" 17761msgid "great-aunt" 17762msgstr "" 17763 17764#: app/Functions/Functions.php:1044 17765msgctxt "father’s father’s sibling" 17766msgid "great-aunt/uncle" 17767msgstr "" 17768 17769#: app/Functions/Functions.php:1352 17770msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17771msgid "great-aunt/uncle" 17772msgstr "" 17773 17774#: app/Functions/Functions.php:1056 17775msgctxt "father’s mother’s sibling" 17776msgid "great-aunt/uncle" 17777msgstr "" 17778 17779#: app/Functions/Functions.php:1358 17780msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17781msgid "great-aunt/uncle" 17782msgstr "" 17783 17784#: app/Functions/Functions.php:1068 17785msgctxt "father’s parent’s sibling" 17786msgid "great-aunt/uncle" 17787msgstr "" 17788 17789#: app/Functions/Functions.php:1364 17790msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17791msgid "great-aunt/uncle" 17792msgstr "" 17793 17794#: app/Functions/Functions.php:1124 17795msgctxt "mother’s father’s sibling" 17796msgid "great-aunt/uncle" 17797msgstr "" 17798 17799#: app/Functions/Functions.php:1370 17800msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17801msgid "great-aunt/uncle" 17802msgstr "" 17803 17804#: app/Functions/Functions.php:1142 17805msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17806msgid "great-aunt/uncle" 17807msgstr "" 17808 17809#: app/Functions/Functions.php:1376 17810msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17811msgid "great-aunt/uncle" 17812msgstr "" 17813 17814#: app/Functions/Functions.php:1154 17815msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17816msgid "great-aunt/uncle" 17817msgstr "" 17818 17819#: app/Functions/Functions.php:1382 17820msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17821msgid "great-aunt/uncle" 17822msgstr "" 17823 17824#: app/Functions/Functions.php:1176 17825msgctxt "parent’s father’s sibling" 17826msgid "great-aunt/uncle" 17827msgstr "" 17828 17829#: app/Functions/Functions.php:1388 17830msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17831msgid "great-aunt/uncle" 17832msgstr "" 17833 17834#: app/Functions/Functions.php:1188 17835msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17836msgid "great-aunt/uncle" 17837msgstr "" 17838 17839#: app/Functions/Functions.php:1394 17840msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17841msgid "great-aunt/uncle" 17842msgstr "" 17843 17844#: app/Functions/Functions.php:1200 17845msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17846msgid "great-aunt/uncle" 17847msgstr "" 17848 17849#: app/Functions/Functions.php:1400 17850msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17851msgid "great-aunt/uncle" 17852msgstr "" 17853 17854#: app/Functions/Functions.php:978 17855msgctxt "child’s child’s child" 17856msgid "great-grandchild" 17857msgstr "" 17858 17859#: app/Functions/Functions.php:984 17860msgctxt "child’s daughter’s child" 17861msgid "great-grandchild" 17862msgstr "" 17863 17864#: app/Functions/Functions.php:992 17865msgctxt "child’s son’s child" 17866msgid "great-grandchild" 17867msgstr "" 17868 17869#: app/Functions/Functions.php:1000 17870msgctxt "daughter’s child’s child" 17871msgid "great-grandchild" 17872msgstr "" 17873 17874#: app/Functions/Functions.php:1006 17875msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17876msgid "great-grandchild" 17877msgstr "" 17878 17879#: app/Functions/Functions.php:1020 17880msgctxt "daughter’s son’s child" 17881msgid "great-grandchild" 17882msgstr "" 17883 17884#: app/Functions/Functions.php:1298 17885msgctxt "son’s child’s child" 17886msgid "great-grandchild" 17887msgstr "" 17888 17889#: app/Functions/Functions.php:1304 17890msgctxt "son’s daughter’s child" 17891msgid "great-grandchild" 17892msgstr "" 17893 17894#: app/Functions/Functions.php:1312 17895msgctxt "son’s son’s child" 17896msgid "great-grandchild" 17897msgstr "" 17898 17899#: app/Functions/Functions.php:980 17900msgctxt "child’s child’s daughter" 17901msgid "great-granddaughter" 17902msgstr "praunuka" 17903 17904#: app/Functions/Functions.php:986 17905msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17906msgid "great-granddaughter" 17907msgstr "praunuka" 17908 17909#: app/Functions/Functions.php:994 17910msgctxt "child’s son’s daughter" 17911msgid "great-granddaughter" 17912msgstr "praunuka" 17913 17914#: app/Functions/Functions.php:1002 17915msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17916msgid "great-granddaughter" 17917msgstr "praunuka" 17918 17919#: app/Functions/Functions.php:1008 17920msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17921msgid "great-granddaughter" 17922msgstr "praunuka" 17923 17924#: app/Functions/Functions.php:1022 17925msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17926msgid "great-granddaughter" 17927msgstr "praunuka" 17928 17929#: app/Functions/Functions.php:1300 17930msgctxt "son’s child’s daughter" 17931msgid "great-granddaughter" 17932msgstr "praunuka" 17933 17934#: app/Functions/Functions.php:1306 17935msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17936msgid "great-granddaughter" 17937msgstr "praunuka" 17938 17939#: app/Functions/Functions.php:1314 17940msgctxt "son’s son’s daughter" 17941msgid "great-granddaughter" 17942msgstr "praunuka" 17943 17944#: app/Functions/Functions.php:1038 17945msgctxt "father’s father’s father" 17946msgid "great-grandfather" 17947msgstr "pradeda" 17948 17949#: app/Functions/Functions.php:1050 17950msgctxt "father’s mother’s father" 17951msgid "great-grandfather" 17952msgstr "pradeda" 17953 17954#: app/Functions/Functions.php:1062 17955msgctxt "father’s parent’s father" 17956msgid "great-grandfather" 17957msgstr "pradeda" 17958 17959#: app/Functions/Functions.php:1118 17960msgctxt "mother’s father’s father" 17961msgid "great-grandfather" 17962msgstr "pradeda" 17963 17964#: app/Functions/Functions.php:1136 17965msgctxt "mother’s mother’s father" 17966msgid "great-grandfather" 17967msgstr "pradeda" 17968 17969#: app/Functions/Functions.php:1148 17970msgctxt "mother’s parent’s father" 17971msgid "great-grandfather" 17972msgstr "pradeda" 17973 17974#: app/Functions/Functions.php:1170 17975msgctxt "parent’s father’s father" 17976msgid "great-grandfather" 17977msgstr "pradeda" 17978 17979#: app/Functions/Functions.php:1182 17980msgctxt "parent’s mother’s father" 17981msgid "great-grandfather" 17982msgstr "pradeda" 17983 17984#: app/Functions/Functions.php:1194 17985msgctxt "parent’s parent’s father" 17986msgid "great-grandfather" 17987msgstr "pradeda" 17988 17989#: app/Functions/Functions.php:1040 17990msgctxt "father’s father’s mother" 17991msgid "great-grandmother" 17992msgstr "prabaka" 17993 17994#: app/Functions/Functions.php:1052 17995msgctxt "father’s mother’s mother" 17996msgid "great-grandmother" 17997msgstr "prabaka" 17998 17999#: app/Functions/Functions.php:1064 18000msgctxt "father’s parent’s mother" 18001msgid "great-grandmother" 18002msgstr "prabaka" 18003 18004#: app/Functions/Functions.php:1120 18005msgctxt "mother’s father’s mother" 18006msgid "great-grandmother" 18007msgstr "prabaka" 18008 18009#: app/Functions/Functions.php:1138 18010msgctxt "mother’s mother’s mother" 18011msgid "great-grandmother" 18012msgstr "prabaka" 18013 18014#: app/Functions/Functions.php:1150 18015msgctxt "mother’s parent’s mother" 18016msgid "great-grandmother" 18017msgstr "prabaka" 18018 18019#: app/Functions/Functions.php:1172 18020msgctxt "parent’s father’s mother" 18021msgid "great-grandmother" 18022msgstr "prabaka" 18023 18024#: app/Functions/Functions.php:1184 18025msgctxt "parent’s mother’s mother" 18026msgid "great-grandmother" 18027msgstr "prabaka" 18028 18029#: app/Functions/Functions.php:1196 18030msgctxt "parent’s parent’s mother" 18031msgid "great-grandmother" 18032msgstr "prabaka" 18033 18034#: app/Functions/Functions.php:1042 18035msgctxt "father’s father’s parent" 18036msgid "great-grandparent" 18037msgstr "" 18038 18039#: app/Functions/Functions.php:1054 18040msgctxt "father’s mother’s parent" 18041msgid "great-grandparent" 18042msgstr "" 18043 18044#: app/Functions/Functions.php:1066 18045msgctxt "father’s parent’s parent" 18046msgid "great-grandparent" 18047msgstr "" 18048 18049#: app/Functions/Functions.php:1122 18050msgctxt "mother’s father’s parent" 18051msgid "great-grandparent" 18052msgstr "" 18053 18054#: app/Functions/Functions.php:1140 18055msgctxt "mother’s mother’s parent" 18056msgid "great-grandparent" 18057msgstr "" 18058 18059#: app/Functions/Functions.php:1152 18060msgctxt "mother’s parent’s parent" 18061msgid "great-grandparent" 18062msgstr "" 18063 18064#: app/Functions/Functions.php:1174 18065msgctxt "parent’s father’s parent" 18066msgid "great-grandparent" 18067msgstr "" 18068 18069#: app/Functions/Functions.php:1186 18070msgctxt "parent’s mother’s parent" 18071msgid "great-grandparent" 18072msgstr "" 18073 18074#: app/Functions/Functions.php:1198 18075msgctxt "parent’s parent’s parent" 18076msgid "great-grandparent" 18077msgstr "" 18078 18079#: app/Functions/Functions.php:982 18080msgctxt "child’s child’s son" 18081msgid "great-grandson" 18082msgstr "praunuk" 18083 18084#: app/Functions/Functions.php:990 18085msgctxt "child’s daughter’s son" 18086msgid "great-grandson" 18087msgstr "praunuk" 18088 18089#: app/Functions/Functions.php:996 18090msgctxt "child’s son’s son" 18091msgid "great-grandson" 18092msgstr "praunuk" 18093 18094#: app/Functions/Functions.php:1004 18095msgctxt "daughter’s child’s son" 18096msgid "great-grandson" 18097msgstr "praunuk" 18098 18099#: app/Functions/Functions.php:1012 18100msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18101msgid "great-grandson" 18102msgstr "praunuk" 18103 18104#: app/Functions/Functions.php:1024 18105msgctxt "daughter’s son’s son" 18106msgid "great-grandson" 18107msgstr "praunuk" 18108 18109#: app/Functions/Functions.php:1302 18110msgctxt "son’s child’s son" 18111msgid "great-grandson" 18112msgstr "praunuk" 18113 18114#: app/Functions/Functions.php:1310 18115msgctxt "son’s daughter’s son" 18116msgid "great-grandson" 18117msgstr "praunuk" 18118 18119#: app/Functions/Functions.php:1316 18120msgctxt "son’s son’s son" 18121msgid "great-grandson" 18122msgstr "praunuk" 18123 18124#: app/Functions/Functions.php:1582 18125msgid "great-great-aunt" 18126msgstr "" 18127 18128#: app/Functions/Functions.php:1585 18129msgid "great-great-aunt/uncle" 18130msgstr "" 18131 18132#: app/Functions/Functions.php:2108 18133msgid "great-great-grandchild" 18134msgstr "" 18135 18136#: app/Functions/Functions.php:2105 18137msgid "great-great-granddaughter" 18138msgstr "" 18139 18140#: app/Functions/Functions.php:1957 18141msgid "great-great-grandfather" 18142msgstr "" 18143 18144#: app/Functions/Functions.php:1961 18145msgid "great-great-grandmother" 18146msgstr "" 18147 18148#: app/Functions/Functions.php:1964 18149msgid "great-great-grandparent" 18150msgstr "" 18151 18152#: app/Functions/Functions.php:2101 18153msgid "great-great-grandson" 18154msgstr "" 18155 18156#: app/Functions/Functions.php:1601 18157msgid "great-great-great-aunt" 18158msgstr "" 18159 18160#: app/Functions/Functions.php:1604 18161msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18162msgstr "" 18163 18164#: app/Functions/Functions.php:2119 18165msgid "great-great-great-grandchild" 18166msgstr "" 18167 18168#: app/Functions/Functions.php:2116 18169msgid "great-great-great-granddaughter" 18170msgstr "" 18171 18172#: app/Functions/Functions.php:1968 18173msgid "great-great-great-grandfather" 18174msgstr "" 18175 18176#: app/Functions/Functions.php:1972 18177msgid "great-great-great-grandmother" 18178msgstr "" 18179 18180#: app/Functions/Functions.php:1975 18181msgid "great-great-great-grandparent" 18182msgstr "" 18183 18184#: app/Functions/Functions.php:2112 18185msgid "great-great-great-grandson" 18186msgstr "" 18187 18188#: app/Functions/Functions.php:1779 18189msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18190msgid "great-great-great-nephew" 18191msgstr "" 18192 18193#: app/Functions/Functions.php:1783 18194msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18195msgid "great-great-great-nephew" 18196msgstr "" 18197 18198#: app/Functions/Functions.php:1786 18199msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18200msgid "great-great-great-nephew" 18201msgstr "" 18202 18203#: app/Functions/Functions.php:1802 18204msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18205msgid "great-great-great-nephew/niece" 18206msgstr "" 18207 18208#: app/Functions/Functions.php:1806 18209msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18210msgid "great-great-great-nephew/niece" 18211msgstr "" 18212 18213#: app/Functions/Functions.php:1809 18214msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18215msgid "great-great-great-nephew/niece" 18216msgstr "" 18217 18218#: app/Functions/Functions.php:1791 18219msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18220msgid "great-great-great-niece" 18221msgstr "" 18222 18223#: app/Functions/Functions.php:1795 18224msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18225msgid "great-great-great-niece" 18226msgstr "" 18227 18228#: app/Functions/Functions.php:1798 18229msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18230msgid "great-great-great-niece" 18231msgstr "" 18232 18233#: app/Functions/Functions.php:1590 18234msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18235msgid "great-great-great-uncle" 18236msgstr "" 18237 18238#: app/Functions/Functions.php:1594 18239msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18240msgid "great-great-great-uncle" 18241msgstr "" 18242 18243#: app/Functions/Functions.php:1597 18244msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18245msgid "great-great-great-uncle" 18246msgstr "" 18247 18248#: app/Functions/Functions.php:1744 18249msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18250msgid "great-great-nephew" 18251msgstr "" 18252 18253#: app/Functions/Functions.php:1748 18254msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18255msgid "great-great-nephew" 18256msgstr "" 18257 18258#: app/Functions/Functions.php:1751 18259msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18260msgid "great-great-nephew" 18261msgstr "" 18262 18263#: app/Functions/Functions.php:1767 18264msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18265msgid "great-great-nephew/niece" 18266msgstr "" 18267 18268#: app/Functions/Functions.php:1771 18269msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18270msgid "great-great-nephew/niece" 18271msgstr "" 18272 18273#: app/Functions/Functions.php:1774 18274msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18275msgid "great-great-nephew/niece" 18276msgstr "" 18277 18278#: app/Functions/Functions.php:1756 18279msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18280msgid "great-great-niece" 18281msgstr "" 18282 18283#: app/Functions/Functions.php:1760 18284msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18285msgid "great-great-niece" 18286msgstr "" 18287 18288#: app/Functions/Functions.php:1763 18289msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18290msgid "great-great-niece" 18291msgstr "" 18292 18293#: app/Functions/Functions.php:1571 18294msgctxt "great-grandfather’s brother" 18295msgid "great-great-uncle" 18296msgstr "" 18297 18298#: app/Functions/Functions.php:1575 18299msgctxt "great-grandmother’s brother" 18300msgid "great-great-uncle" 18301msgstr "" 18302 18303#: app/Functions/Functions.php:1578 18304msgctxt "great-grandparent’s brother" 18305msgid "great-great-uncle" 18306msgstr "" 18307 18308#: app/Functions/Functions.php:927 18309msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18310msgid "great-nephew" 18311msgstr "" 18312 18313#: app/Functions/Functions.php:947 18314msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18315msgid "great-nephew" 18316msgstr "" 18317 18318#: app/Functions/Functions.php:965 18319msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18320msgid "great-nephew" 18321msgstr "" 18322 18323#: app/Functions/Functions.php:1247 18324msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18325msgid "great-nephew" 18326msgstr "" 18327 18328#: app/Functions/Functions.php:1267 18329msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18330msgid "great-nephew" 18331msgstr "" 18332 18333#: app/Functions/Functions.php:1291 18334msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18335msgid "great-nephew" 18336msgstr "" 18337 18338#: app/Functions/Functions.php:930 18339msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18340msgid "great-nephew" 18341msgstr "" 18342 18343#: app/Functions/Functions.php:950 18344msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18345msgid "great-nephew" 18346msgstr "" 18347 18348#: app/Functions/Functions.php:968 18349msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18350msgid "great-nephew" 18351msgstr "" 18352 18353#: app/Functions/Functions.php:1250 18354msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18355msgid "great-nephew" 18356msgstr "" 18357 18358#: app/Functions/Functions.php:1270 18359msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18360msgid "great-nephew" 18361msgstr "" 18362 18363#: app/Functions/Functions.php:1294 18364msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18365msgid "great-nephew" 18366msgstr "" 18367 18368#: app/Functions/Functions.php:1216 18369msgctxt "sibling’s child’s son" 18370msgid "great-nephew" 18371msgstr "" 18372 18373#: app/Functions/Functions.php:1224 18374msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18375msgid "great-nephew" 18376msgstr "" 18377 18378#: app/Functions/Functions.php:1230 18379msgctxt "sibling’s son’s son" 18380msgid "great-nephew" 18381msgstr "" 18382 18383#: app/Functions/Functions.php:915 18384msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18385msgid "great-nephew/niece" 18386msgstr "" 18387 18388#: app/Functions/Functions.php:933 18389msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18390msgid "great-nephew/niece" 18391msgstr "" 18392 18393#: app/Functions/Functions.php:953 18394msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18395msgid "great-nephew/niece" 18396msgstr "" 18397 18398#: app/Functions/Functions.php:1235 18399msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18400msgid "great-nephew/niece" 18401msgstr "" 18402 18403#: app/Functions/Functions.php:1253 18404msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18405msgid "great-nephew/niece" 18406msgstr "" 18407 18408#: app/Functions/Functions.php:1279 18409msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18410msgid "great-nephew/niece" 18411msgstr "" 18412 18413#: app/Functions/Functions.php:918 18414msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18415msgid "great-nephew/niece" 18416msgstr "" 18417 18418#: app/Functions/Functions.php:936 18419msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18420msgid "great-nephew/niece" 18421msgstr "" 18422 18423#: app/Functions/Functions.php:956 18424msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18425msgid "great-nephew/niece" 18426msgstr "" 18427 18428#: app/Functions/Functions.php:1238 18429msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18430msgid "great-nephew/niece" 18431msgstr "" 18432 18433#: app/Functions/Functions.php:1256 18434msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18435msgid "great-nephew/niece" 18436msgstr "" 18437 18438#: app/Functions/Functions.php:1282 18439msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18440msgid "great-nephew/niece" 18441msgstr "" 18442 18443#: app/Functions/Functions.php:1212 18444msgctxt "sibling’s child’s child" 18445msgid "great-nephew/niece" 18446msgstr "" 18447 18448#: app/Functions/Functions.php:1218 18449msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18450msgid "great-nephew/niece" 18451msgstr "" 18452 18453#: app/Functions/Functions.php:1226 18454msgctxt "sibling’s son’s child" 18455msgid "great-nephew/niece" 18456msgstr "" 18457 18458#: app/Functions/Functions.php:921 18459msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18460msgid "great-niece" 18461msgstr "" 18462 18463#: app/Functions/Functions.php:939 18464msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18465msgid "great-niece" 18466msgstr "" 18467 18468#: app/Functions/Functions.php:959 18469msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18470msgid "great-niece" 18471msgstr "" 18472 18473#: app/Functions/Functions.php:1241 18474msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18475msgid "great-niece" 18476msgstr "" 18477 18478#: app/Functions/Functions.php:1259 18479msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18480msgid "great-niece" 18481msgstr "" 18482 18483#: app/Functions/Functions.php:1285 18484msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18485msgid "great-niece" 18486msgstr "" 18487 18488#: app/Functions/Functions.php:924 18489msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18490msgid "great-niece" 18491msgstr "" 18492 18493#: app/Functions/Functions.php:942 18494msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18495msgid "great-niece" 18496msgstr "" 18497 18498#: app/Functions/Functions.php:962 18499msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18500msgid "great-niece" 18501msgstr "" 18502 18503#: app/Functions/Functions.php:1244 18504msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18505msgid "great-niece" 18506msgstr "" 18507 18508#: app/Functions/Functions.php:1262 18509msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18510msgid "great-niece" 18511msgstr "" 18512 18513#: app/Functions/Functions.php:1288 18514msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18515msgid "great-niece" 18516msgstr "" 18517 18518#: app/Functions/Functions.php:1214 18519msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18520msgid "great-niece" 18521msgstr "" 18522 18523#: app/Functions/Functions.php:1220 18524msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18525msgid "great-niece" 18526msgstr "" 18527 18528#: app/Functions/Functions.php:1228 18529msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18530msgid "great-niece" 18531msgstr "" 18532 18533#: app/Functions/Functions.php:1036 18534msgctxt "father’s father’s brother" 18535msgid "great-uncle" 18536msgstr "" 18537 18538#: app/Functions/Functions.php:1354 18539msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18540msgid "great-uncle" 18541msgstr "" 18542 18543#: app/Functions/Functions.php:1048 18544msgctxt "father’s mother’s brother" 18545msgid "great-uncle" 18546msgstr "" 18547 18548#: app/Functions/Functions.php:1360 18549msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18550msgid "great-uncle" 18551msgstr "" 18552 18553#: app/Functions/Functions.php:1060 18554msgctxt "father’s parent’s brother" 18555msgid "great-uncle" 18556msgstr "" 18557 18558#: app/Functions/Functions.php:1366 18559msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18560msgid "great-uncle" 18561msgstr "" 18562 18563#: app/Functions/Functions.php:1116 18564msgctxt "mother’s father’s brother" 18565msgid "great-uncle" 18566msgstr "" 18567 18568#: app/Functions/Functions.php:1372 18569msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18570msgid "great-uncle" 18571msgstr "" 18572 18573#: app/Functions/Functions.php:1134 18574msgctxt "mother’s mother’s brother" 18575msgid "great-uncle" 18576msgstr "" 18577 18578#: app/Functions/Functions.php:1378 18579msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18580msgid "great-uncle" 18581msgstr "" 18582 18583#: app/Functions/Functions.php:1146 18584msgctxt "mother’s parent’s brother" 18585msgid "great-uncle" 18586msgstr "" 18587 18588#: app/Functions/Functions.php:1384 18589msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18590msgid "great-uncle" 18591msgstr "" 18592 18593#: app/Functions/Functions.php:1168 18594msgctxt "parent’s father’s brother" 18595msgid "great-uncle" 18596msgstr "" 18597 18598#: app/Functions/Functions.php:1390 18599msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18600msgid "great-uncle" 18601msgstr "" 18602 18603#: app/Functions/Functions.php:1180 18604msgctxt "parent’s mother’s brother" 18605msgid "great-uncle" 18606msgstr "" 18607 18608#: app/Functions/Functions.php:1396 18609msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18610msgid "great-uncle" 18611msgstr "" 18612 18613#: app/Functions/Functions.php:1192 18614msgctxt "parent’s parent’s brother" 18615msgid "great-uncle" 18616msgstr "" 18617 18618#: app/Functions/Functions.php:1402 18619msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18620msgid "great-uncle" 18621msgstr "" 18622 18623#. I18N: layout option for the fan chart 18624#: app/Module/FanChartModule.php:482 18625msgid "half circle" 18626msgstr "" 18627 18628#: app/Functions/Functions.php:794 18629msgctxt "father’s son" 18630msgid "half-brother" 18631msgstr "polubrat" 18632 18633#: app/Functions/Functions.php:832 18634msgctxt "mother’s son" 18635msgid "half-brother" 18636msgstr "polubrat" 18637 18638#: app/Functions/Functions.php:850 18639msgctxt "parent’s son" 18640msgid "half-brother" 18641msgstr "polubrat" 18642 18643#: app/Functions/Functions.php:780 18644msgctxt "father’s child" 18645msgid "half-sibling" 18646msgstr "" 18647 18648#: app/Functions/Functions.php:816 18649msgctxt "mother’s child" 18650msgid "half-sibling" 18651msgstr "" 18652 18653#: app/Functions/Functions.php:836 18654msgctxt "parent’s child" 18655msgid "half-sibling" 18656msgstr "" 18657 18658#: app/Functions/Functions.php:782 18659msgctxt "father’s daughter" 18660msgid "half-sister" 18661msgstr "polusestra" 18662 18663#: app/Functions/Functions.php:818 18664msgctxt "mother’s daughter" 18665msgid "half-sister" 18666msgstr "polusestra" 18667 18668#: app/Functions/Functions.php:838 18669msgctxt "parent’s daughter" 18670msgid "half-sister" 18671msgstr "polusestra" 18672 18673#. I18N: reflexive pronoun 18674#: app/Functions/Functions.php:188 18675msgid "herself" 18676msgstr "ona" 18677 18678#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18679#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565 18680msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18681msgstr "" 18682 18683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 18684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337 18685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 18686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 18687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 18688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 18689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705 18690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 18691msgid "hide" 18692msgstr "sakrij" 18693 18694#. I18N: reflexive pronoun 18695#: app/Functions/Functions.php:185 18696msgid "himself" 18697msgstr "on" 18698 18699#: app/Functions/Functions.php:627 18700msgid "husband" 18701msgstr "muž" 18702 18703#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18704#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141 18705msgid "immigration name" 18706msgstr "" 18707 18708#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18709#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137 18710msgctxt "FEMALE" 18711msgid "immigration name" 18712msgstr "" 18713 18714#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18715#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132 18716msgctxt "MALE" 18717msgid "immigration name" 18718msgstr "" 18719 18720#. I18N: A button label. 18721#: resources/views/admin/locations.phtml:138 18722msgid "import" 18723msgstr "" 18724 18725#. I18N: A button label. 18726#: resources/views/admin/locations.phtml:117 18727msgid "import file" 18728msgstr "" 18729 18730#. I18N: Gedcom INT dates 18731#: app/Date.php:345 18732#, php-format 18733msgid "interpreted %s (%s)" 18734msgstr "interpretirano %s (%s)" 18735 18736#: resources/views/search-general-page.phtml:88 18737#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 18738msgid "invert selection" 18739msgstr "" 18740 18741#. I18N: a month in the French republican calendar 18742#: app/Date/FrenchDate.php:157 18743msgctxt "GENITIVE" 18744msgid "jours complementaires" 18745msgstr "" 18746 18747#. I18N: a month in the French republican calendar 18748#: app/Date/FrenchDate.php:251 18749msgctxt "INSTRUMENTAL" 18750msgid "jours complementaires" 18751msgstr "" 18752 18753#. I18N: a month in the French republican calendar 18754#: app/Date/FrenchDate.php:204 18755msgctxt "LOCATIVE" 18756msgid "jours complementaires" 18757msgstr "" 18758 18759#. I18N: a month in the French republican calendar 18760#: app/Date/FrenchDate.php:110 18761msgctxt "NOMINATIVE" 18762msgid "jours complementaires" 18763msgstr "" 18764 18765#. I18N: A button label, last page 18766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 18767#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 18768#: resources/views/media-list-page.phtml:104 18769#: resources/views/media-list-page.phtml:210 18770msgid "last" 18771msgstr "poslednji" 18772 18773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 18774msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18775msgid "last" 18776msgstr "poslednjih" 18777 18778#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 18779msgid "left" 18780msgstr "" 18781 18782#. I18N: Layout option for lists of names 18783#. I18N: An option in a list-box 18784#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:983 18785#: app/Module/OnThisDayModule.php:235 app/Module/RecentChangesModule.php:187 18786#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:179 18787#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:256 18788#: app/Module/YahrzeitModule.php:239 18789msgid "list" 18790msgstr "" 18791 18792#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:701 18793#, php-format 18794msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18795msgstr "" 18796 18797#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18798#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146 18799msgid "maiden name" 18800msgstr "devojačko prezime" 18801 18802#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135 18803msgid "managers" 18804msgstr "" 18805 18806#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18807#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001 18808msgid "markdown" 18809msgstr "" 18810 18811#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 18812msgid "marriage" 18813msgstr "sklapanje braka" 18814 18815#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18816msgctxt "FEMALE" 18817msgid "married" 18818msgstr "" 18819 18820#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18821msgctxt "MALE" 18822msgid "married" 18823msgstr "" 18824 18825#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18826#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160 18827msgid "married name" 18828msgstr "venčano prezime" 18829 18830#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18831#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156 18832msgctxt "FEMALE" 18833msgid "married name" 18834msgstr "venčano prezime" 18835 18836#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18837#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151 18838msgctxt "MALE" 18839msgid "married name" 18840msgstr "venčano prezime" 18841 18842#: app/Functions/Functions.php:820 18843msgctxt "mother’s father" 18844msgid "maternal grandfather" 18845msgstr "deda" 18846 18847#: app/Functions/Functions.php:824 18848msgctxt "mother’s mother" 18849msgid "maternal grandmother" 18850msgstr "baka" 18851 18852#: app/Functions/Functions.php:826 18853msgctxt "mother’s parent" 18854msgid "maternal grandparent" 18855msgstr "" 18856 18857#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18858#: app/SurnameTradition.php:86 18859msgid "matrilineal" 18860msgstr "" 18861 18862#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 18863#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 18864#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 18865#, php-format 18866msgid "maximum %s day" 18867msgid_plural "maximum %s days" 18868msgstr[0] "" 18869msgstr[1] "" 18870msgstr[2] "" 18871 18872#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:28 18873#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 18874#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 18875#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 18876#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 18877msgid "members" 18878msgstr "" 18879 18880#. I18N: Name of a theme. 18881#: app/Module/MinimalTheme.php:37 18882msgid "minimal" 18883msgstr "" 18884 18885#: app/Functions/Functions.php:613 18886msgid "mother" 18887msgstr "majka" 18888 18889#: app/Functions/Functions.php:806 18890msgctxt "husband’s mother" 18891msgid "mother-in-law" 18892msgstr "svekrva" 18893 18894#: app/Functions/Functions.php:886 18895msgctxt "spouse’s mother" 18896msgid "mother-in-law" 18897msgstr "tašta" 18898 18899#: app/Functions/Functions.php:904 18900msgctxt "wife’s mother" 18901msgid "mother-in-law" 18902msgstr "tašta" 18903 18904#: app/Functions/Functions.php:892 18905msgctxt "spouse’s parent" 18906msgid "mother/father-in-law" 18907msgstr "" 18908 18909#: app/Functions/Functions.php:754 18910msgctxt "brother’s son" 18911msgid "nephew" 18912msgstr "" 18913 18914#: app/Functions/Functions.php:1106 18915msgctxt "husband’s brother’s son" 18916msgid "nephew" 18917msgstr "" 18918 18919#: app/Functions/Functions.php:1102 18920msgctxt "husband’s sibling’s son" 18921msgid "nephew" 18922msgstr "" 18923 18924#: app/Functions/Functions.php:1104 18925msgctxt "husband’s sister’s son" 18926msgid "nephew" 18927msgstr "" 18928 18929#: app/Functions/Functions.php:858 18930msgctxt "sibling’s son" 18931msgid "nephew" 18932msgstr "" 18933 18934#: app/Functions/Functions.php:868 18935msgctxt "sister’s son" 18936msgid "nephew" 18937msgstr "" 18938 18939#: app/Functions/Functions.php:1346 18940msgctxt "wife’s brother’s son" 18941msgid "nephew" 18942msgstr "" 18943 18944#: app/Functions/Functions.php:1342 18945msgctxt "wife’s sibling’s son" 18946msgid "nephew" 18947msgstr "" 18948 18949#: app/Functions/Functions.php:1344 18950msgctxt "wife’s sister’s son" 18951msgid "nephew" 18952msgstr "" 18953 18954#: app/Functions/Functions.php:944 18955msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18956msgid "nephew-in-law" 18957msgstr "" 18958 18959#: app/Functions/Functions.php:1222 18960msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 18961msgid "nephew-in-law" 18962msgstr "" 18963 18964#: app/Functions/Functions.php:1264 18965msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 18966msgid "nephew-in-law" 18967msgstr "" 18968 18969#: app/Functions/Functions.php:750 18970msgctxt "brother’s child" 18971msgid "nephew/niece" 18972msgstr "" 18973 18974#: app/Functions/Functions.php:1094 18975msgctxt "husband’s brother’s child" 18976msgid "nephew/niece" 18977msgstr "" 18978 18979#: app/Functions/Functions.php:1090 18980msgctxt "husband’s sibling’s child" 18981msgid "nephew/niece" 18982msgstr "" 18983 18984#: app/Functions/Functions.php:1092 18985msgctxt "husband’s sister’s child" 18986msgid "nephew/niece" 18987msgstr "" 18988 18989#: app/Functions/Functions.php:854 18990msgctxt "sibling’s child" 18991msgid "nephew/niece" 18992msgstr "" 18993 18994#: app/Functions/Functions.php:862 18995msgctxt "sister’s child" 18996msgid "nephew/niece" 18997msgstr "" 18998 18999#: app/Functions/Functions.php:1334 19000msgctxt "wife’s brother’s child" 19001msgid "nephew/niece" 19002msgstr "" 19003 19004#: app/Functions/Functions.php:1330 19005msgctxt "wife’s sibling’s child" 19006msgid "nephew/niece" 19007msgstr "" 19008 19009#: app/Functions/Functions.php:1332 19010msgctxt "wife’s sister’s child" 19011msgid "nephew/niece" 19012msgstr "" 19013 19014#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569 19015msgid "never" 19016msgstr "nikada" 19017 19018#. I18N: A button label, next page 19019#: resources/views/individual-page.phtml:59 19020#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 19021#: resources/views/media-list-page.phtml:97 19022#: resources/views/media-list-page.phtml:203 19023#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19024#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19025#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:36 19026#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 19027#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:72 19028#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115 19029#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:102 19030#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 19031#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19032#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 19033msgid "next" 19034msgstr "sledeći" 19035 19036#: app/Functions/Functions.php:752 19037msgctxt "brother’s daughter" 19038msgid "niece" 19039msgstr "" 19040 19041#: app/Functions/Functions.php:1100 19042msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19043msgid "niece" 19044msgstr "" 19045 19046#: app/Functions/Functions.php:1096 19047msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19048msgid "niece" 19049msgstr "" 19050 19051#: app/Functions/Functions.php:1098 19052msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19053msgid "niece" 19054msgstr "" 19055 19056#: app/Functions/Functions.php:856 19057msgctxt "sibling’s daughter" 19058msgid "niece" 19059msgstr "" 19060 19061#: app/Functions/Functions.php:864 19062msgctxt "sister’s daughter" 19063msgid "niece" 19064msgstr "" 19065 19066#: app/Functions/Functions.php:1340 19067msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19068msgid "niece" 19069msgstr "" 19070 19071#: app/Functions/Functions.php:1336 19072msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19073msgid "niece" 19074msgstr "" 19075 19076#: app/Functions/Functions.php:1338 19077msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19078msgid "niece" 19079msgstr "" 19080 19081#: app/Functions/Functions.php:970 19082msgctxt "brother’s son’s wife" 19083msgid "niece-in-law" 19084msgstr "" 19085 19086#: app/Functions/Functions.php:1232 19087msgctxt "sibling’s son’s wife" 19088msgid "niece-in-law" 19089msgstr "" 19090 19091#: app/Functions/Functions.php:1296 19092msgctxt "sisters’s son’s wife" 19093msgid "niece-in-law" 19094msgstr "" 19095 19096#: app/Functions/Functions.php:476 19097msgid "ninth cousin" 19098msgstr "" 19099 19100#: app/Functions/Functions.php:440 19101msgctxt "FEMALE" 19102msgid "ninth cousin" 19103msgstr "" 19104 19105#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19106#: app/Functions/Functions.php:396 19107msgctxt "MALE" 19108msgid "ninth cousin" 19109msgstr "" 19110 19111#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195 19112#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 19113#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251 19114#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207 19115#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134 19116#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56 19117#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 19118#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75 19119#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 19120#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60 19121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 19122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:352 19123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 19124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690 19126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:972 19127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1002 19128#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 19129#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 19130#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19131#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19132#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 19133#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 19134#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 19135#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 19136#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19137#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 19138#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 19139#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19144#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19145#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19146msgid "no" 19147msgstr "ne" 19148 19149#. I18N: None of the other options 19150#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:347 19151#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999 19152#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1005 19153#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:163 19154#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 19155msgid "none" 19156msgstr "nema" 19157 19158#: app/SurnameTradition.php:112 19159msgctxt "Surname tradition" 19160msgid "none" 19161msgstr "" 19162 19163#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 19164msgid "numbers" 19165msgstr "" 19166 19167#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19168#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19169#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19170#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19171#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19172#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19173#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19174#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19176#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19177#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19178#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19179#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19180msgid "of" 19181msgstr "" 19182 19183#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285 19184msgid "on the date of death" 19185msgstr "" 19186 19187#: app/Functions/Functions.php:617 19188msgid "parent" 19189msgstr "" 19190 19191#: app/Functions/Functions.php:677 19192msgid "partner" 19193msgstr "" 19194 19195#: app/Functions/Functions.php:657 19196msgctxt "FEMALE" 19197msgid "partner" 19198msgstr "" 19199 19200#: app/Functions/Functions.php:637 19201msgctxt "MALE" 19202msgid "partner" 19203msgstr "" 19204 19205#: app/SurnameTradition.php:75 19206msgctxt "Surname tradition" 19207msgid "paternal" 19208msgstr "" 19209 19210#: app/Functions/Functions.php:784 19211msgctxt "father’s father" 19212msgid "paternal grandfather" 19213msgstr "deda" 19214 19215#: app/Functions/Functions.php:786 19216msgctxt "father’s mother" 19217msgid "paternal grandmother" 19218msgstr "baka" 19219 19220#: app/Functions/Functions.php:788 19221msgctxt "father’s parent" 19222msgid "paternal grandparent" 19223msgstr "" 19224 19225#. I18N: A system where children take their father’s surname 19226#: app/SurnameTradition.php:82 19227msgid "patrilineal" 19228msgstr "" 19229 19230#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19231#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:105 19232msgid "pending" 19233msgstr "" 19234 19235#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119 19236msgid "percentage" 19237msgstr "" 19238 19239#. I18N: A button label. 19240#: resources/views/admin/trees-places.phtml:31 19241msgid "preview" 19242msgstr "pregled" 19243 19244#. I18N: A button label, previous page 19245#: resources/views/individual-page.phtml:55 19246#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19247#: resources/views/media-list-page.phtml:87 19248#: resources/views/media-list-page.phtml:193 19249#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19250#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19251#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 19252#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:76 19253#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 19254#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 19255#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 19256#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19257#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19258msgid "previous" 19259msgstr "prethodni" 19260 19261#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19262#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47 19263msgid "primary evidence" 19264msgstr "" 19265 19266#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19267#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53 19268msgid "questionable evidence" 19269msgstr "" 19270 19271#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1007 19272#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19273msgid "records" 19274msgstr "zapisi" 19275 19276#: resources/views/family-page.phtml:19 19277#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 19278#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15 19279#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18 19280#: resources/views/source-page.phtml:14 19281msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19282msgid "reject" 19283msgstr "" 19284 19285#: resources/views/family-page.phtml:13 19286#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 19287#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9 19288#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12 19289#: resources/views/source-page.phtml:8 19290msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19291msgid "reject" 19292msgstr "" 19293 19294#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19295#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:103 19296msgid "rejected" 19297msgstr "" 19298 19299#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19300#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174 19301msgid "religious name" 19302msgstr "versko ime" 19303 19304#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19305#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170 19306msgctxt "FEMALE" 19307msgid "religious name" 19308msgstr "versko ime" 19309 19310#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19311#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165 19312msgctxt "MALE" 19313msgid "religious name" 19314msgstr "versko ime" 19315 19316#. I18N: A button label. 19317#: resources/views/search-replace-page.phtml:39 19318msgid "replace" 19319msgstr "" 19320 19321#. I18N: A button label. 19322#: resources/views/media-list-page.phtml:66 19323#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:67 19324#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:33 19325msgid "reset" 19326msgstr "" 19327 19328#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 19329msgid "right" 19330msgstr "" 19331 19332#. I18N: A button label. 19333#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 19334#: resources/views/admin/components.phtml:132 19335#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74 19336#: resources/views/admin/map-provider.phtml:29 19337#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 19338#: resources/views/admin/modules.phtml:263 19339#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 19340#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:88 19341#: resources/views/admin/site-registration.phtml:71 19342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1014 19343#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:276 19344#: resources/views/admin/users-create.phtml:66 19345#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 19346#: resources/views/edit-account-page.phtml:157 19347#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:127 19348#: resources/views/edit/add-fact.phtml:78 19349#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 19350#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:92 19351#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 19352#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 19353#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318 19354#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30 19355#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:54 19356#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:28 19357#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:26 19358#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:28 19359#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:28 19360#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 19361#: resources/views/modals/create-family.phtml:32 19362#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 19363#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 19364#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 19365#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 19366#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 19367#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19368#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 19369#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:41 19370#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 19371#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 19372#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 19373msgid "save" 19374msgstr "snimi" 19375 19376#. I18N: A button label. 19377#: resources/views/admin/changes-log.phtml:75 19378#: resources/views/admin/site-logs.phtml:68 19379#: resources/views/media-list-page.phtml:63 19380#: resources/views/search-advanced-page.phtml:68 19381#: resources/views/search-general-page.phtml:101 19382#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:101 19383msgid "search" 19384msgstr "pretraži" 19385 19386#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19387#: app/Functions/Functions.php:558 19388#, php-format 19389msgid "second %s" 19390msgstr "" 19391 19392#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19393#: app/Functions/Functions.php:536 19394#, php-format 19395msgctxt "FEMALE" 19396msgid "second %s" 19397msgstr "" 19398 19399#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19400#: app/Functions/Functions.php:513 19401#, php-format 19402msgctxt "MALE" 19403msgid "second %s" 19404msgstr "" 19405 19406#: app/Functions/Functions.php:462 19407msgid "second cousin" 19408msgstr "" 19409 19410#: app/Functions/Functions.php:426 19411msgctxt "FEMALE" 19412msgid "second cousin" 19413msgstr "" 19414 19415#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19416#: app/Functions/Functions.php:375 19417msgctxt "MALE" 19418msgid "second cousin" 19419msgstr "" 19420 19421#: app/Functions/Functions.php:1463 19422msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19423msgid "second cousin" 19424msgstr "" 19425 19426#: app/Functions/Functions.php:1455 19427msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19428msgid "second cousin" 19429msgstr "" 19430 19431#: app/Functions/Functions.php:1459 19432msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19433msgid "second cousin" 19434msgstr "" 19435 19436#: app/Functions/Functions.php:1487 19437msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19438msgid "second cousin" 19439msgstr "" 19440 19441#: app/Functions/Functions.php:1479 19442msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19443msgid "second cousin" 19444msgstr "" 19445 19446#: app/Functions/Functions.php:1483 19447msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19448msgid "second cousin" 19449msgstr "" 19450 19451#: app/Functions/Functions.php:1475 19452msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19453msgid "second cousin" 19454msgstr "" 19455 19456#: app/Functions/Functions.php:1467 19457msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19458msgid "second cousin" 19459msgstr "" 19460 19461#: app/Functions/Functions.php:1471 19462msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19463msgid "second cousin" 19464msgstr "" 19465 19466#: app/Functions/Functions.php:1499 19467msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19468msgid "second cousin" 19469msgstr "" 19470 19471#: app/Functions/Functions.php:1491 19472msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19473msgid "second cousin" 19474msgstr "" 19475 19476#: app/Functions/Functions.php:1495 19477msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19478msgid "second cousin" 19479msgstr "" 19480 19481#: app/Functions/Functions.php:1523 19482msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19483msgid "second cousin" 19484msgstr "" 19485 19486#: app/Functions/Functions.php:1515 19487msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19488msgid "second cousin" 19489msgstr "" 19490 19491#: app/Functions/Functions.php:1519 19492msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19493msgid "second cousin" 19494msgstr "" 19495 19496#: app/Functions/Functions.php:1511 19497msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19498msgid "second cousin" 19499msgstr "" 19500 19501#: app/Functions/Functions.php:1503 19502msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19503msgid "second cousin" 19504msgstr "" 19505 19506#: app/Functions/Functions.php:1507 19507msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19508msgid "second cousin" 19509msgstr "" 19510 19511#: app/Functions/Functions.php:1535 19512msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19513msgid "second cousin" 19514msgstr "" 19515 19516#: app/Functions/Functions.php:1527 19517msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19518msgid "second cousin" 19519msgstr "" 19520 19521#: app/Functions/Functions.php:1531 19522msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19523msgid "second cousin" 19524msgstr "" 19525 19526#: app/Functions/Functions.php:1559 19527msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19528msgid "second cousin" 19529msgstr "" 19530 19531#: app/Functions/Functions.php:1551 19532msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19533msgid "second cousin" 19534msgstr "" 19535 19536#: app/Functions/Functions.php:1555 19537msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19538msgid "second cousin" 19539msgstr "" 19540 19541#: app/Functions/Functions.php:1547 19542msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19543msgid "second cousin" 19544msgstr "" 19545 19546#: app/Functions/Functions.php:1539 19547msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19548msgid "second cousin" 19549msgstr "" 19550 19551#: app/Functions/Functions.php:1543 19552msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19553msgid "second cousin" 19554msgstr "" 19555 19556#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19557#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50 19558msgid "secondary evidence" 19559msgstr "" 19560 19561#. I18N: select all (of the family trees) 19562#: resources/views/search-general-page.phtml:85 19563#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:85 19564msgid "select all" 19565msgstr "" 19566 19567#. I18N: select none (of the family trees) 19568#: resources/views/search-general-page.phtml:86 19569#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 19570msgid "select none" 19571msgstr "" 19572 19573#: app/Functions/Functions.php:610 19574msgid "self" 19575msgstr "" 19576 19577#: app/Functions/Functions.php:472 19578msgid "seventh cousin" 19579msgstr "" 19580 19581#: app/Functions/Functions.php:436 19582msgctxt "FEMALE" 19583msgid "seventh cousin" 19584msgstr "" 19585 19586#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19587#: app/Functions/Functions.php:390 19588msgctxt "MALE" 19589msgid "seventh cousin" 19590msgstr "" 19591 19592#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 19593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337 19594#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 19595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 19596#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 19597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 19598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705 19599#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 19600#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 19601#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 19602msgid "show" 19603msgstr "prikaži" 19604 19605#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:196 19606msgid "show the chart" 19607msgstr "prikaži grafikon" 19608 19609#: app/Functions/Functions.php:746 19610msgid "sibling" 19611msgstr "" 19612 19613#. I18N: A button label. 19614#: resources/views/login-page.phtml:45 19615#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23 19616msgid "sign in" 19617msgstr "prijava" 19618 19619#. I18N: A button label. 19620#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:11 19621msgid "sign out" 19622msgstr "odjava" 19623 19624#: app/Functions/Functions.php:725 19625msgid "sister" 19626msgstr "sestra" 19627 19628#: app/Functions/Functions.php:756 19629msgctxt "brother’s wife" 19630msgid "sister-in-law" 19631msgstr "" 19632 19633#: app/Functions/Functions.php:976 19634msgctxt "brother’s wife’s sister" 19635msgid "sister-in-law" 19636msgstr "" 19637 19638#: app/Functions/Functions.php:1086 19639msgctxt "husband’s brother’s wife" 19640msgid "sister-in-law" 19641msgstr "" 19642 19643#: app/Functions/Functions.php:810 19644msgctxt "husband’s sister" 19645msgid "sister-in-law" 19646msgstr "" 19647 19648#: app/Functions/Functions.php:1276 19649msgctxt "sister’s husband’s sister" 19650msgid "sister-in-law" 19651msgstr "" 19652 19653#: app/Functions/Functions.php:888 19654msgctxt "spouse’s sister" 19655msgid "sister-in-law" 19656msgstr "" 19657 19658#: app/Functions/Functions.php:1326 19659msgctxt "wife’s brother’s wife" 19660msgid "sister-in-law" 19661msgstr "" 19662 19663#: app/Functions/Functions.php:908 19664msgctxt "wife’s sister" 19665msgid "sister-in-law" 19666msgstr "" 19667 19668#: app/Functions/Functions.php:470 19669msgid "sixth cousin" 19670msgstr "" 19671 19672#: app/Functions/Functions.php:434 19673msgctxt "FEMALE" 19674msgid "sixth cousin" 19675msgstr "" 19676 19677#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19678#: app/Functions/Functions.php:387 19679msgctxt "MALE" 19680msgid "sixth cousin" 19681msgstr "" 19682 19683#: app/Functions/Functions.php:679 19684msgid "son" 19685msgstr "sin" 19686 19687#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19688msgid "son of" 19689msgstr "sin od" 19690 19691#: app/Functions/Functions.php:762 19692msgctxt "child’s husband" 19693msgid "son-in-law" 19694msgstr "zet" 19695 19696#: app/Functions/Functions.php:774 19697msgctxt "daughter’s husband" 19698msgid "son-in-law" 19699msgstr "zet" 19700 19701#: app/Functions/Functions.php:1014 19702msgctxt "daughter’s husband’s father" 19703msgid "son-in-law’s father" 19704msgstr "" 19705 19706#: app/Functions/Functions.php:1016 19707msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19708msgid "son-in-law’s mother" 19709msgstr "" 19710 19711#: app/Functions/Functions.php:1018 19712msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19713msgid "son-in-law’s parent" 19714msgstr "" 19715 19716#: app/Functions/Functions.php:766 19717msgctxt "child’s spouse" 19718msgid "son/daughter-in-law" 19719msgstr "snaha/zet" 19720 19721#. I18N: An option in a list-box 19722#: app/Module/OnThisDayModule.php:244 19723#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:265 19724#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19725msgid "sort by date" 19726msgstr "sortiraj po datumu" 19727 19728#. I18N: A button label. 19729#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:33 19730#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19731#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19732#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19733#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19734#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19735#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19736#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19737msgid "sort by date of birth" 19738msgstr "" 19739 19740#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19741#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19742#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19743#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19744msgid "sort by date of death" 19745msgstr "" 19746 19747#. I18N: A button label. 19748#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:33 19749#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19750msgid "sort by date of marriage" 19751msgstr "sortiraj po datumu venčanja" 19752 19753#. I18N: An option in a list-box 19754#: app/Module/RecentChangesModule.php:198 19755msgid "sort by date, newest first" 19756msgstr "" 19757 19758#. I18N: An option in a list-box 19759#: app/Module/RecentChangesModule.php:196 19760msgid "sort by date, oldest first" 19761msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu" 19762 19763#. I18N: An option in a list-box 19764#: app/Module/OnThisDayModule.php:242 app/Module/RecentChangesModule.php:194 19765#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:263 19766#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19767#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19768#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19769#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19770#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19771#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19773#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19774#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19776msgid "sort by name" 19777msgstr "sortiraj po imenu" 19778 19779#: app/Functions/Functions.php:667 19780msgid "spouse" 19781msgstr "supružnik" 19782 19783#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19784#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:349 19785msgid "ssl" 19786msgstr "" 19787 19788#: app/Functions/Functions.php:1084 19789msgctxt "father’s wife’s son" 19790msgid "step-brother" 19791msgstr "polubrat" 19792 19793#: app/Functions/Functions.php:1132 19794msgctxt "mother’s husband’s son" 19795msgid "step-brother" 19796msgstr "polubrat" 19797 19798#: app/Functions/Functions.php:1210 19799msgctxt "parent’s spouse’s son" 19800msgid "step-brother" 19801msgstr "polubrat" 19802 19803#: app/Functions/Functions.php:800 19804msgctxt "husband’s child" 19805msgid "step-child" 19806msgstr "" 19807 19808#: app/Functions/Functions.php:880 19809msgctxt "spouse’s child" 19810msgid "step-child" 19811msgstr "" 19812 19813#: app/Functions/Functions.php:898 19814msgctxt "wife’s child" 19815msgid "step-child" 19816msgstr "" 19817 19818#: app/Functions/Functions.php:802 19819msgctxt "husband’s daughter" 19820msgid "step-daughter" 19821msgstr "pastorka" 19822 19823#: app/Functions/Functions.php:882 19824msgctxt "spouse’s daughter" 19825msgid "step-daughter" 19826msgstr "pastorka" 19827 19828#: app/Functions/Functions.php:900 19829msgctxt "wife’s daughter" 19830msgid "step-daughter" 19831msgstr "pastorka" 19832 19833#: app/Functions/Functions.php:822 19834msgctxt "mother’s husband" 19835msgid "step-father" 19836msgstr "očuh" 19837 19838#: app/Functions/Functions.php:796 19839msgctxt "father’s wife" 19840msgid "step-mother" 19841msgstr "maćeha" 19842 19843#: app/Functions/Functions.php:852 19844msgctxt "parent’s spouse" 19845msgid "step-parent" 19846msgstr "" 19847 19848#: app/Functions/Functions.php:1080 19849msgctxt "father’s wife’s child" 19850msgid "step-sibling" 19851msgstr "" 19852 19853#: app/Functions/Functions.php:1128 19854msgctxt "mother’s husband’s child" 19855msgid "step-sibling" 19856msgstr "" 19857 19858#: app/Functions/Functions.php:1206 19859msgctxt "parent’s spouse’s child" 19860msgid "step-sibling" 19861msgstr "" 19862 19863#: app/Functions/Functions.php:1082 19864msgctxt "father’s wife’s daughter" 19865msgid "step-sister" 19866msgstr "polusestra" 19867 19868#: app/Functions/Functions.php:1130 19869msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19870msgid "step-sister" 19871msgstr "polusestra" 19872 19873#: app/Functions/Functions.php:1208 19874msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19875msgid "step-sister" 19876msgstr "polusestra" 19877 19878#: app/Functions/Functions.php:812 19879msgctxt "husband’s son" 19880msgid "step-son" 19881msgstr "pastorak" 19882 19883#: app/Functions/Functions.php:890 19884msgctxt "spouse’s son" 19885msgid "step-son" 19886msgstr "pastorak" 19887 19888#: app/Functions/Functions.php:910 19889msgctxt "wife’s son" 19890msgid "step-son" 19891msgstr "pastorak" 19892 19893#. I18N: Layout option for lists of names 19894#. I18N: An option in a list-box 19895#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:985 19896#: app/Module/OnThisDayModule.php:237 app/Module/RecentChangesModule.php:189 19897#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:181 app/Module/TopSurnamesModule.php:219 19898#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:258 19899#: app/Module/YahrzeitModule.php:241 19900msgid "table" 19901msgstr "tabela" 19902 19903#. I18N: Layout option for lists of names 19904#. I18N: An option in a list-box 19905#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:987 19906#: app/Module/TopSurnamesModule.php:221 19907msgid "tag cloud" 19908msgstr "" 19909 19910#: app/Functions/Functions.php:478 19911msgid "tenth cousin" 19912msgstr "" 19913 19914#: app/Functions/Functions.php:442 19915msgctxt "FEMALE" 19916msgid "tenth cousin" 19917msgstr "" 19918 19919#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19920#: app/Functions/Functions.php:399 19921msgctxt "MALE" 19922msgid "tenth cousin" 19923msgstr "" 19924 19925#. I18N: [you should check that:] ... 19926#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 19927msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19928msgstr "podešavanja konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravna" 19929 19930#. I18N: [you should check that:] ... 19931#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 19932msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19933msgstr "fascikla „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju podešene dozvole za pristup koje web serveru omogućava čitanje" 19934 19935#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19936#: app/Functions/Functions.php:191 19937msgid "themself" 19938msgstr "" 19939 19940#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19941#: app/Functions/Functions.php:561 19942#, php-format 19943msgid "third %s" 19944msgstr "treći/a %s" 19945 19946#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19947#: app/Functions/Functions.php:539 19948#, php-format 19949msgctxt "FEMALE" 19950msgid "third %s" 19951msgstr "treća %s" 19952 19953#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19954#: app/Functions/Functions.php:516 19955#, php-format 19956msgctxt "MALE" 19957msgid "third %s" 19958msgstr "treći %s" 19959 19960#: app/Functions/Functions.php:464 19961msgid "third cousin" 19962msgstr "rod u trećem kolenu" 19963 19964#: app/Functions/Functions.php:428 19965msgctxt "FEMALE" 19966msgid "third cousin" 19967msgstr "rod u trećem kolenu" 19968 19969#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19970#: app/Functions/Functions.php:378 19971msgctxt "MALE" 19972msgid "third cousin" 19973msgstr "rođak u trećem kolenu" 19974 19975#: app/Functions/Functions.php:484 19976msgid "thirteenth cousin" 19977msgstr "rod u trinaestom kolenu" 19978 19979#: app/Functions/Functions.php:448 19980msgctxt "FEMALE" 19981msgid "thirteenth cousin" 19982msgstr "rod u trinaestom kolenu" 19983 19984#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19985#: app/Functions/Functions.php:408 19986msgctxt "MALE" 19987msgid "thirteenth cousin" 19988msgstr "rođak u trinaestom kolenu" 19989 19990#. I18N: layout option for the fan chart 19991#: app/Module/FanChartModule.php:484 19992msgid "three-quarter circle" 19993msgstr "tri četvrtine kruga" 19994 19995#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 19996#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:351 19997msgid "tls" 19998msgstr "" 19999 20000#. I18N: Gedcom TO dates 20001#: app/Date.php:361 20002#, php-format 20003msgid "to %s" 20004msgstr "do %s" 20005 20006#: app/Functions/Functions.php:482 20007msgid "twelfth cousin" 20008msgstr "rod u dvanaestom kolenu" 20009 20010#: app/Functions/Functions.php:446 20011msgctxt "FEMALE" 20012msgid "twelfth cousin" 20013msgstr "rod u dvanaestom kolenu" 20014 20015#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20016#: app/Functions/Functions.php:405 20017msgctxt "MALE" 20018msgid "twelfth cousin" 20019msgstr "rođak u dvanaestom kolenu" 20020 20021#: app/Functions/Functions.php:691 20022msgid "twin brother" 20023msgstr "brat blizanac" 20024 20025#: app/Functions/Functions.php:733 20026msgid "twin sibling" 20027msgstr "blizanac brat/sestra" 20028 20029#: app/Functions/Functions.php:712 20030msgid "twin sister" 20031msgstr "sestra bliznakinja" 20032 20033#: app/Functions/Functions.php:778 20034msgctxt "father’s brother" 20035msgid "uncle" 20036msgstr "stric" 20037 20038#: app/Functions/Functions.php:1076 20039msgctxt "father’s sister’s husband" 20040msgid "uncle" 20041msgstr "tetak" 20042 20043#: app/Functions/Functions.php:814 20044msgctxt "mother’s brother" 20045msgid "uncle" 20046msgstr "ujak" 20047 20048#: app/Functions/Functions.php:1162 20049msgctxt "mother’s sister’s husband" 20050msgid "uncle" 20051msgstr "tetak" 20052 20053#: app/Functions/Functions.php:834 20054msgctxt "parent’s brother" 20055msgid "uncle" 20056msgstr "stric/ujak" 20057 20058#: app/Functions/Functions.php:1204 20059msgctxt "parent’s sister’s husband" 20060msgid "uncle" 20061msgstr "ujak/tetak" 20062 20063#: app/Place.php:199 20064msgid "unknown" 20065msgstr "nepoznato" 20066 20067#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348 20068msgctxt "unknown family" 20069msgid "unknown" 20070msgstr "nepoznato" 20071 20072#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:167 20073msgid "unlimited" 20074msgstr "" 20075 20076#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20077#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56 20078msgid "unreliable evidence" 20079msgstr "" 20080 20081#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 20082msgid "up" 20083msgstr "" 20084 20085#. I18N: A button label. 20086#: resources/views/admin/trees-places.phtml:55 20087#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 20088#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:19 20089msgid "update" 20090msgstr "izmeni" 20091 20092#. I18N: A button label. 20093#: resources/views/admin/media-upload.phtml:59 20094msgid "upload" 20095msgstr "učitaj" 20096 20097#. I18N: A button label. 20098#: resources/views/branches-page.phtml:39 20099#: resources/views/interactive-tree-page.phtml:28 20100#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 20101#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 20102#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 20103#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:55 20104#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 20105#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46 20106#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:43 20107#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 20108#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 20109msgid "view" 20110msgstr "prikaži" 20111 20112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 20113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 20114#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 20115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 20116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 20117msgid "visitors" 20118msgstr "posetioci" 20119 20120#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20121#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20122msgctxt "FEMALE" 20123msgid "was born" 20124msgstr "je rođena" 20125 20126#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20127#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20128msgctxt "MALE" 20129msgid "was born" 20130msgstr "je rođen" 20131 20132#: app/Module/WebtreesTheme.php:36 20133msgid "webtrees" 20134msgstr "" 20135 20136#: app/Http/Controllers/MessageController.php:414 20137msgid "webtrees message" 20138msgstr "webtrees poruka" 20139 20140#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:26 20141msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20142msgstr "" 20143 20144#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20145#: resources/views/admin/site-mail.phtml:24 20146msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 20147msgstr "webtrees treba da šalje e-poštu, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja. Da bi to radio, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvek omogućene) ili spoljni SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati pristupne podatke." 20148 20149#. I18N: A configuration setting 20150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 20151msgid "webtrees reply address" 20152msgstr "webtrees adresa za odgovor" 20153 20154#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 20155msgid "webtrees sends emails with no storage" 20156msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije" 20157 20158#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69 20159msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20160msgstr "" 20161"webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n" 20162"Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada je možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje." 20163 20164#: app/Functions/Functions.php:647 20165msgid "wife" 20166msgstr "žena" 20167 20168#. I18N: Name of a theme. 20169#: app/Module/XeneaTheme.php:37 20170msgid "xenea" 20171msgstr "" 20172 20173#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 20174msgid "years" 20175msgstr "godine" 20176 20177#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196 20178#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 20179#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251 20180#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208 20181#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133 20182#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56 20183#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 20184#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75 20185#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 20186#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60 20187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 20188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:352 20189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 20190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690 20192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:972 20193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1002 20194#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 20195#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 20196#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20197#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20198#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 20199#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 20200#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 20201#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 20202#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20203#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 20204#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 20205#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20206#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20207#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20208#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20209#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20210#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20211#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20212msgid "yes" 20213msgstr "da" 20214 20215#. I18N: [you should check that:] ... 20216#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 20217msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20218msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je Phpmyadmin" 20219 20220#: app/Functions/Functions.php:695 20221msgid "younger brother" 20222msgstr "mlađi brat" 20223 20224#: app/Functions/Functions.php:737 20225msgid "younger sibling" 20226msgstr "mlađi brat/sestra" 20227 20228#: app/Functions/Functions.php:716 20229msgid "younger sister" 20230msgstr "mlađa sestra" 20231 20232#: app/Http/Controllers/SearchController.php:602 20233#: app/Http/Controllers/SearchController.php:603 20234#: app/Http/Controllers/SearchController.php:604 20235#, php-format 20236msgid "±%s year" 20237msgid_plural "±%s years" 20238msgstr[0] "±%s godina" 20239msgstr[1] "±%s godine" 20240msgstr[2] "±%s godina" 20241 20242#: app/Individual.php:1302 20243#, php-format 20244msgid "“%s”" 20245msgstr "" 20246 20247#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20248#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:147 20249#, php-format 20250msgid "“%s” has been deleted." 20251msgstr "\"%s\" je obrisan." 20252 20253#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160 20254#: app/Report/ReportParserGenerate.php:948 20255#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1047 20256msgid "…" 20257msgstr "" 20258 20259#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 20260#: app/Http/Controllers/ListController.php:193 20261#: app/Http/Controllers/ListController.php:667 app/Individual.php:1297 20262msgctxt "Unknown given name" 20263msgid "…" 20264msgstr "" 20265 20266#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 20267#: app/Http/Controllers/ListController.php:178 20268#: app/Http/Controllers/ListController.php:202 20269#: app/Http/Controllers/ListController.php:684 app/Individual.php:1296 20270msgctxt "Unknown surname" 20271msgid "…" 20272msgstr "" 20273 20274#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20275#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20276#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20277#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20278#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20279 20280#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20281#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20282#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 20283#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 20284#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 20285 20286#~ msgid "%s day ago" 20287#~ msgid_plural "%s days ago" 20288#~ msgstr[0] "Pre %s dan" 20289#~ msgstr[1] "Pre %s dana" 20290#~ msgstr[2] "Pre %s dana" 20291 20292#~ msgid "%s hour ago" 20293#~ msgid_plural "%s hours ago" 20294#~ msgstr[0] "Pre %s sat" 20295#~ msgstr[1] "Pre %s sata" 20296#~ msgstr[2] "Pre %s sati" 20297 20298#~ msgid "%s individual is private." 20299#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20300#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan." 20301#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni." 20302#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno." 20303 20304#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20305#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 20306 20307#~ msgid "%s minute ago" 20308#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20309#~ msgstr[0] "Pre %s minut" 20310#~ msgstr[1] "Pre %s minuta" 20311#~ msgstr[2] "Pre %s minuta" 20312 20313#~ msgid "%s month ago" 20314#~ msgid_plural "%s months ago" 20315#~ msgstr[0] "Pre %s mesec" 20316#~ msgstr[1] "Pre %s meseca" 20317#~ msgstr[2] "Pre %s meseci" 20318 20319#~ msgid "%s second ago" 20320#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20321#~ msgstr[0] "Pre %s sekundu" 20322#~ msgstr[1] "Pre %s sekunde" 20323#~ msgstr[2] "Pre %s sekundi" 20324 20325#~ msgid "%s year ago" 20326#~ msgid_plural "%s years ago" 20327#~ msgstr[0] "Pre %s godine" 20328#~ msgstr[1] "Pre %s godine" 20329#~ msgstr[2] "Pre %s godina" 20330 20331#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20332#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prenos nije u mogućnosti da premešta medijske stavke. Vi morate postaviti i premestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak za prenos završi." 20333 20334#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20335#~ msgstr "Server baze podataka može imati više odvojenih baza podataka. Potrebno je odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički nalog to dozvoljava)." 20336 20337#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20338#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu." 20339 20340#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20341#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu." 20342 20343#~ msgid "A.M." 20344#~ msgstr "Pre podne" 20345 20346#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20347#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 20348 20349#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20350#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 20351 20352#~ msgid "API key" 20353#~ msgstr "API ključ" 20354 20355#~ msgid "Add a child to this family" 20356#~ msgstr "Dodaj dete ovoj porodici" 20357 20358#~ msgid "Add a husband to this family" 20359#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici" 20360 20361#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20362#~ msgstr "Dodati traku za pomeranje kada sadržaj bloka poraste" 20363 20364#~ msgid "Add a wife to this family" 20365#~ msgstr "Dodaj ženu ovoj porodici" 20366 20367#~ msgid "Add links" 20368#~ msgstr "Dodaj linkove" 20369 20370#~ msgid "Add to favorites" 20371#~ msgstr "Dodaj u favorite" 20372 20373#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20374#~ msgstr "Sve promene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 20375 20376#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20377#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte" 20378 20379#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20380#~ msgstr "Omogući korisniku da odabere svoju temu" 20381 20382#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20383#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, porodica, izvora, itd." 20384 20385#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20386#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakivanja datoteke." 20387 20388#~ msgid "Approval of account at %s" 20389#~ msgstr "Odobrenje naloga na %s" 20390 20391#~ msgid "Associates" 20392#~ msgstr "Saradnici" 20393 20394#~ msgid "Block" 20395#~ msgstr "Blok" 20396 20397#~ msgid "Body" 20398#~ msgstr "Tekst" 20399 20400#~ msgid "Booklet" 20401#~ msgstr "Knjižica" 20402 20403#~ msgid "British West Indies" 20404#~ msgstr "Britská Západná India" 20405 20406#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20407#~ msgstr "Normalno lista prikazuje samo ona mesta koja se koriste u vašem porodičnom stablu. Možda ćete hteti detalje drugih mesta, kao što su ona koja su učitana iz spoljnje datoteke. Označite ovu opciju da bi videli sva mesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korišćena." 20408 20409#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20410#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20411#~ msgstr[0] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundu." 20412#~ msgstr[1] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekunde." 20413#~ msgstr[2] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundi." 20414 20415#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20416#~ msgstr "Podrazumevano, vaš server dozvoljava skriptama korišćenje %s memorije." 20417 20418#~ msgid "Catalonia" 20419#~ msgstr "Katalonia" 20420 20421#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20422#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees." 20423 20424#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20425#~ msgstr "Oprez: stare teme ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees." 20426 20427#~ msgid "Cemeteries" 20428#~ msgstr "Groblja" 20429 20430#~ msgid "Change" 20431#~ msgstr "Promeni" 20432 20433#~ msgid "Change flag" 20434#~ msgstr "Promeni zastavicu" 20435 20436#~ msgid "Change language" 20437#~ msgstr "Promeni jezik" 20438 20439#~ msgid "Channel Islands" 20440#~ msgstr "Normanské ostrovy" 20441 20442#~ msgid "Check for custom modules…" 20443#~ msgstr "Provera za prilagođene module…" 20444 20445#~ msgid "Check for custom themes…" 20446#~ msgstr "Provera za prilagođene teme…" 20447 20448#~ msgid "Check the settings and try again." 20449#~ msgstr "Proverite podešavanja i pokušajte ponovno." 20450 20451#~ msgid "Configure" 20452#~ msgstr "Podešavanja" 20453 20454#~ msgid "Confirm password" 20455#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 20456 20457#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20458#~ msgstr "Kopiraj ove datoteke u folder %s, prepiši one koji imaju isto ime." 20459 20460#~ msgid "County" 20461#~ msgstr "Okrug" 20462 20463#~ msgid "Current" 20464#~ msgstr "Trenutni" 20465 20466#~ msgid "Custom theme" 20467#~ msgstr "Prilagođena tema" 20468 20469#~ msgid "Czechoslovakia" 20470#~ msgstr "Češkoslovaška" 20471 20472#~ msgid "Database and table names" 20473#~ msgstr "Imena baza podataka i tabela" 20474 20475#~ msgid "Default" 20476#~ msgstr "Standardno" 20477 20478#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20479#~ msgstr "Podrazumevani izgled grafikona porekla" 20480 20481#~ msgid "Default pedigree generations" 20482#~ msgstr "Podrazumevane generacije porekla" 20483 20484#~ msgid "Delete temporary files…" 20485#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…" 20486 20487#~ msgid "Desired password" 20488#~ msgstr "Lozinka po izboru" 20489 20490#~ msgid "Desired username" 20491#~ msgstr "Korisničko ime po želji" 20492 20493#~ msgid "Disable these modules" 20494#~ msgstr "Onemogući ove module" 20495 20496#~ msgid "Disable these themes" 20497#~ msgstr "Onemogući ove teme" 20498 20499#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20500#~ msgstr "Ne menjaj da bi zadržao originalno ime datoteke." 20501 20502#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20503#~ msgstr "Ne kreiraj nove lokacije, samo unesi koordinate za postojeće lokacije." 20504 20505#~ msgid "Earliest birth year" 20506#~ msgstr "Godina prvog zabeleženog rođenja" 20507 20508#~ msgid "Earliest death year" 20509#~ msgstr "Godina prve zabeležene smrti" 20510 20511#~ msgid "Edit the note" 20512#~ msgstr "Izmeni belešku" 20513 20514#~ msgid "Edit the repository" 20515#~ msgstr "Izmenite mesto čuvanja" 20516 20517#~ msgid "Edit the source" 20518#~ msgstr "Izmeni izvor" 20519 20520#~ msgid "Eire" 20521#~ msgstr "Írsko" 20522 20523#~ msgid "Embedded variable" 20524#~ msgstr "Ugrađena varijabla" 20525 20526#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20527#~ msgstr "Unesite ID osobe, porodice ili izvora" 20528 20529#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20530#~ msgstr "Unesite ili pronađite ID osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medijski objekat trebao biti povezan." 20531 20532#~ msgid "Family group information" 20533#~ msgstr "Grupisani podaci o porodici" 20534 20535#~ msgid "Family list" 20536#~ msgstr "Lista porodica" 20537 20538#~ msgid "Find a fact or event" 20539#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 20540 20541#~ msgid "Find an individual" 20542#~ msgstr "Pronađi osobu" 20543 20544#~ msgid "Gender icon on charts" 20545#~ msgstr "Ikonica pola na grafikonima" 20546 20547#~ msgid "Get an API key from Google." 20548#~ msgstr "Uzmite API ključ od Google-a." 20549 20550#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20551#~ msgstr "Podešavanja za Google Maps™" 20552 20553#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 20554#~ msgstr "Google dnevno dozvoljava mali broj anonimnih zahteva za mapama. Ako vam je potrebno više od toga, biće vam potreban Google nalog i API ključ." 20555 20556#~ msgid "Grandparents" 20557#~ msgstr "Dede/Bake" 20558 20559#~ msgid "Highest population" 20560#~ msgstr "Najveća populacija" 20561 20562#~ msgid "Hourglass chart of %s" 20563#~ msgstr "Grafikon peščani sat osobe %s" 20564 20565#~ msgid "Icon" 20566#~ msgstr "Ikonica" 20567 20568#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20569#~ msgstr "Ako imate veliki broj neaktivnih mesta, generisanje liste može biti sporo." 20570 20571#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20572#~ msgstr "Ako sigurnosna polisa vašeg servera dozvoljava, moći ćete da zahtevate povećanu memoriju ili vreme na CPU koristeći webtrees administrativnu stranicu. U suprotnom, morate se obratiti administratoru vašeg servera." 20573 20574#~ msgid "Individual distribution" 20575#~ msgstr "Pojedinačna distribucija" 20576 20577#~ msgid "Individual list" 20578#~ msgstr "Lista osoba" 20579 20580#~ msgid "Installation folder" 20581#~ msgstr "Instalacioni direktorijum" 20582 20583#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20584#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format" 20585 20586#~ msgid "Keep" 20587#~ msgstr "Zadrži" 20588 20589#~ msgid "Keep link in list" 20590#~ msgstr "Zadrži vezu u listi" 20591 20592#~ msgid "Latest birth year" 20593#~ msgstr "Godina poslednjeg zabeleženog rođenja" 20594 20595#~ msgid "Latest death year" 20596#~ msgstr "Godina zadnje zabeležene smrti" 20597 20598#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20599#~ msgstr "Ostavite ovo prazno ako želite da koristite zadatu vrednost." 20600 20601#~ msgctxt "paper size" 20602#~ msgid "Legal" 20603#~ msgstr "Legal" 20604 20605#~ msgid "Link to an existing media object" 20606#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom" 20607 20608#~ msgid "Lowest population" 20609#~ msgstr "Najniža populacija" 20610 20611#~ msgid "Match calendar" 20612#~ msgstr "Uporedni kalendar" 20613 20614#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20615#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka" 20616 20617#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20618#~ msgstr "Maksimalno generacija predaka" 20619 20620#~ msgid "Memory limit" 20621#~ msgstr "Limit memorije" 20622 20623#~ msgid "Midnight" 20624#~ msgstr "Ponoć" 20625 20626#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20627#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google mapu. 1 je cela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Imajte na umu da je 15 dostupno samo u nekim područjima." 20628 20629#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20630#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s" 20631 20632#~ msgid "MySQL variables" 20633#~ msgstr "MySQL varijable" 20634 20635#~ msgid "Netherlands Antilles" 20636#~ msgstr "Holandské Antily" 20637 20638#~ msgid "Neutral Zone" 20639#~ msgstr "Neutrálna zóna" 20640 20641#~ msgid "No ancestors in the database." 20642#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka." 20643 20644#~ msgid "No custom modules are enabled." 20645#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli." 20646 20647#~ msgid "No custom themes are enabled." 20648#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme." 20649 20650#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20651#~ msgstr "Za današnji dan ne postoje događaji za žive osobe." 20652 20653#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20654#~ msgstr "Za sutrašnji dan ne postoje događaji za žive osobe." 20655 20656#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 20657#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 20658#~ msgstr[0] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeći %s dan." 20659#~ msgstr[1] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeća %s dana." 20660#~ msgstr[2] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledećih %s dana." 20661 20662#~ msgid "No map data exists for this individual" 20663#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu" 20664 20665#~ msgid "No media file was provided." 20666#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena." 20667 20668#~ msgid "No places found" 20669#~ msgstr "Nema pronađenih mesta" 20670 20671#~ msgid "Nobody at all" 20672#~ msgstr "Baš niko" 20673 20674#~ msgid "Noon" 20675#~ msgstr "Podne" 20676 20677#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 20678#~ msgstr "ID osobe, porodice ili izvora nije validan" 20679 20680#~ msgid "Number of generations" 20681#~ msgstr "Broj generacija" 20682 20683#~ msgid "Number of items to show" 20684#~ msgstr "Broj prikazanih stavki" 20685 20686#~ msgid "Oldest at bottom" 20687#~ msgstr "Najstarije na dnu" 20688 20689#~ msgid "Oldest at top" 20690#~ msgstr "Najstarije na vrhu" 20691 20692#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 20693#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 20694 20695#~ msgid "Other folder… please type in" 20696#~ msgstr "Drugi direktorijum… molimo unesite" 20697 20698#~ msgid "Others" 20699#~ msgstr "Ostali" 20700 20701#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 20702#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 20703 20704#~ msgid "Own charts" 20705#~ msgstr "Sopstveni grafikoni" 20706 20707#~ msgid "P.M." 20708#~ msgstr "posle podne" 20709 20710#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20711#~ msgstr "PHP ekstenzija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ekstenziju." 20712 20713#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20714#~ msgstr "PHP ekstenzija „%s” je isključena. Ne možete instalirati webtrees dok se ona ne uključi. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu ekstenziju." 20715 20716#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20717#~ msgstr "PHP opcija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu opciju." 20718 20719#~ msgid "PHP time limit" 20720#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje" 20721 20722#~ msgid "Passwords do not match." 20723#~ msgstr "Lozinke nisu identične." 20724 20725#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 20726#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova." 20727 20728#~ msgid "Pedigree of %s" 20729#~ msgstr "Poreklo osobe %s" 20730 20731#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 20732#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih direktorijuma:" 20733 20734#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 20735#~ msgstr "PhpGedView mora biti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s" 20736 20737#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 20738#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees." 20739 20740#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20741#~ msgstr "Čarobnjak za prebacivanje iz PhpGedView u webtrees" 20742 20743#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 20744#~ msgstr "Postavi web stranicu offline, kreiranjem datoteke %s…" 20745 20746#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 20747#~ msgstr "Postavi web stranicu online, brisanjem datoteke %s…" 20748 20749#~ msgid "Places in %s" 20750#~ msgstr "Mesta u %s" 20751 20752#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20753#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mesto uz godinu" 20754 20755#~ msgid "Please enter more than one character." 20756#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog karaktera." 20757 20758#~ msgid "Prefixes" 20759#~ msgstr "Prefiksi" 20760 20761#~ msgid "Search globally" 20762#~ msgstr "Traži globalno" 20763 20764#~ msgid "Search locally" 20765#~ msgstr "Traži lokalno" 20766 20767#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 20768#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u meniju." 20769 20770#~ msgid "Serbia and Montenegro" 20771#~ msgstr "Srbija in Črna gorao" 20772 20773#~ msgid "Session timeout" 20774#~ msgstr "Vremensko ograničenje sesije" 20775 20776#~ msgid "Show cousins" 20777#~ msgstr "Prikaži rođake" 20778 20779#~ msgid "Show inactive places" 20780#~ msgstr "Prikaži neaktivna mesta" 20781 20782#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20783#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove" 20784 20785#~ msgid "Show places in hierarchy" 20786#~ msgstr "Prikaži mesta hijerarhijski" 20787 20788#~ msgid "Show related individuals/families" 20789#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/porodice" 20790 20791#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 20792#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mesta i događaja koristeći Google Maps™ servis." 20793 20794#~ msgid "Sicily" 20795#~ msgstr "Sicília" 20796 20797#~ msgid "Signed-in as " 20798#~ msgstr "Prijavljen kao " 20799 20800#~ msgid "Start at parents" 20801#~ msgstr "Počni od roditelja" 20802 20803#~ msgid "The details of this individual are private." 20804#~ msgstr "Detalji ove osobe su privatni." 20805 20806#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 20807#~ msgstr "Multimedijalna datoteka nije nađena u ovom porodičnom stablu." 20808 20809#~ msgid "The passwords do not match." 20810#~ msgstr "Lozinke se ne poklapaju." 20811 20812#~ msgid "The version of %s is too new." 20813#~ msgstr "Verzija %s je previše nova." 20814 20815#~ msgid "The version of %s is too old." 20816#~ msgstr "Verzija %s je previše stara." 20817 20818#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 20819#~ msgstr "Multimedijalna datoteka je oštećena i ne može se staviti vodeni žig na nju." 20820 20821#~ msgid "Transylvania" 20822#~ msgstr "Transylvánia" 20823 20824#~ msgid "Type the password again." 20825#~ msgstr "Ponovo upiši lozinku." 20826 20827#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 20828#~ msgstr "Upišite lozinku još jednom, da budemo sigurni da ste je napisali ispravno." 20829 20830#~ msgid "USA" 20831#~ msgstr "ZDA" 20832 20833#~ msgid "USSR" 20834#~ msgstr "ZSSR" 20835 20836#~ msgid "UTC" 20837#~ msgstr "UTC" 20838 20839#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 20840#~ msgstr "Ne mogu se konektovati koristeči ovo korisničko ime i lozinku. Vaš server je dao sleceću grešku." 20841 20842#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 20843#~ msgstr "Koristi Google Maps™ za hijerarhiju mesta" 20844 20845#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 20846#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte" 20847 20848#~ msgid "Users who are signed in" 20849#~ msgstr "Prijavljeni korisnici" 20850 20851#~ msgid "View all records found in this place" 20852#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mestu" 20853 20854#, fuzzy 20855#~ msgid "View this individual" 20856#~ msgstr "Pogledaj upis osobe" 20857 20858#~ msgid "View this source" 20859#~ msgstr "Pogledaj ovaj izvor" 20860 20861#~ msgid "West Africa" 20862#~ msgstr "Západná Afrika" 20863 20864#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 20865#~ msgstr "Gde je vaša PhpGedView instalacija?" 20866 20867#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 20868#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje." 20869 20870#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 20871#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorisati te zahteve." 20872 20873#~ msgid "You must change this before you can continue." 20874#~ msgstr "Morate ovo promeniti pre nego što nastavite." 20875 20876#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 20877#~ msgstr "Morate se ponovo prijaviti koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku." 20878 20879#~ msgid "Yugoslavia" 20880#~ msgstr "Jugoslavija" 20881 20882#~ msgid "Zaire" 20883#~ msgstr "Zair" 20884 20885#~ msgid "half-year after marriage" 20886#~ msgstr "Pola godine nakon venčanja" 20887 20888#~ msgid "months after marriage" 20889#~ msgstr "meseci nakon stupanja u brak" 20890 20891#~ msgid "months before and after marriage" 20892#~ msgstr "meseci pre i posle braka" 20893 20894#~ msgid "quarters after marriage" 20895#~ msgstr "kvartali posle braka" 20896 20897#~ msgid "south" 20898#~ msgstr "jug" 20899 20900#~ msgid "this record does not exist" 20901#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji" 20902 20903#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 20904#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s." 20905 20906#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 20907#~ msgstr "webtrees zahteva MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću." 20908 20909#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 20910#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView" 20911 20912#~ msgid "west" 20913#~ msgstr "zapad" 20914 20915#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 20916#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene." 20917