xref: /webtrees/resources/lang/sr-Latn/messages.po (revision 090a06287954f43677f06ea778b3f67c029de8fe)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2021-02-27 08:59+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 18:04+0000\n"
7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n"
8"Language-Team: Serbian (latin) <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sr_Latn/>\n"
9"Language: sr-Latn\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Serbian\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " ali detalji nisu poznati"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " u "
46
47#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301
48#, php-format
49msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
50msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
51
52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
53#: app/Functions/Functions.php:2374
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
56msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
57
58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
59#: app/Functions/Functions.php:2378
60#, php-format
61msgid "%1$s %2$s times removed descending"
62msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
63
64#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
65#, php-format
66msgid "%1$s (%2$s)"
67msgstr "%1$s (%2$s)"
68
69#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:269
70#, php-format
71msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
72msgstr "%1$sKB je skinuto za %2$s sekundi."
73
74#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:99
75#, php-format
76msgid "%1$s does not exist"
77msgstr "%1$s ne postoji"
78
79#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226
81#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:88
82#, php-format
83msgid "%1$s does not exist."
84msgstr "%1$s ne postoji."
85
86#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
87#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:223
88#, php-format
89msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
90msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
91
92#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
93#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:256
94#, php-format
95msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
96msgstr "%1$s nema vezu nazad na %2$s."
97
98#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
99#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290
100#, php-format
101msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
102msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
103msgstr[0] "%1$s datoteka je raspakovana za %2$s sekund."
104msgstr[1] "%1$s datoteke su raspakovane za %2$s sekundi."
105msgstr[2] "%1$s datoteka je raspakovano za %2$s sekundi."
106
107#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
108#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:247
109#, php-format
110msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
111msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
112
113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
114#: app/Functions/Functions.php:577
115#, php-format
116msgid "%1$s × %2$s"
117msgstr "%1$s × %2$s"
118
119#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
120#: app/Functions/Functions.php:555
121#, php-format
122msgctxt "FEMALE"
123msgid "%1$s × %2$s"
124msgstr "%1$s × %2$s"
125
126#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
127#: app/Functions/Functions.php:532
128#, php-format
129msgctxt "MALE"
130msgid "%1$s × %2$s"
131msgstr "%1$s x %2$s"
132
133#. I18N: image dimensions, width × height
134#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:322 app/MediaFile.php:333
135#, php-format
136msgid "%1$s × %2$s pixels"
137msgstr "%1$s x %2$s piksela"
138
139#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
140#: app/Elements/AbstractElement.php:217
141#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115
142#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
143#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
144#: resources/views/edit/edit-record.phtml:37
145#, php-format
146msgid "%1$s: %2$s"
147msgstr ""
148
149#. I18N: A range of numbers
150#: app/Individual.php:549 app/Module/StatisticsChartModule.php:862
151#, php-format
152msgid "%1$s–%2$s"
153msgstr "%1$s–%2$s"
154
155#: app/Functions/Functions.php:2396
156#, php-format
157msgid "%1$s’s %2$s"
158msgstr "%1$s %2$s"
159
160#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
161#: app/I18N.php:600
162msgid "%H:%i:%s"
163msgstr "%H:%i:%s"
164
165#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
166#: app/I18N.php:257
167msgid "%j %F %Y"
168msgstr "%j. %F %Y"
169
170#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
171#, php-format
172msgid "%s BCE"
173msgstr "%s p.n.e"
174
175#. I18N: size of file in KB
176#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:312 app/MediaFile.php:320
177#: app/Services/MediaFileService.php:89
178#, php-format
179msgid "%s KB"
180msgstr "%s KB"
181
182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610
183#, php-format
184msgid "%s and her ancestors"
185msgstr "%s i njeni preci"
186
187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619
188#, php-format
189msgid "%s and his ancestors"
190msgstr "%s i njegovi preci"
191
192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
193#, php-format
194msgid "%s and the individuals that reference it."
195msgstr "%s i povezane osobe."
196
197#. I18N: %s is a family (husband + wife)
198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:508
199#, php-format
200msgid "%s and their children"
201msgstr "%s i njihova deca"
202
203#. I18N: %s is a family (husband + wife)
204#: app/Module/ClippingsCartModule.php:510
205#, php-format
206msgid "%s and their descendants"
207msgstr "%s i njihovi potomci"
208
209#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
210#, php-format
211msgid "%s anonymous signed-in user"
212msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
213msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
214msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici"
215msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
216
217#: resources/views/family-page-children.phtml:19
218#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
219#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
220#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
221#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
222#, php-format
223msgid "%s child"
224msgid_plural "%s children"
225msgstr[0] "%s dete"
226msgstr[1] "%s deteta"
227msgstr[2] "%s dece"
228
229#: app/Age.php:120 app/Functions/FunctionsDate.php:72
230#: app/Functions/FunctionsPrint.php:267
231#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
232#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954
233#, php-format
234msgid "%s day"
235msgid_plural "%s days"
236msgstr[0] "%s dan"
237msgstr[1] "%s dana"
238msgstr[2] "%s dana"
239
240#: resources/views/calendar-list.phtml:23
241#, php-format
242msgid "%s family"
243msgid_plural "%s families"
244msgstr[0] ""
245msgstr[1] ""
246msgstr[2] ""
247
248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
249#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
250#, php-format
251msgid "%s family has been updated."
252msgid_plural "%s families have been updated."
253msgstr[0] "%s porodica je ažurirana."
254msgstr[1] "%s porodice su ažurirane."
255msgstr[2] "%s porodica je ažurirano."
256
257#: resources/views/admin/locations.phtml:109
258#, php-format
259msgid "%s family tree"
260msgid_plural "%s family trees"
261msgstr[0] ""
262msgstr[1] ""
263msgstr[2] ""
264
265#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
266#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
267#, php-format
268msgid "%s grandchild"
269msgid_plural "%s grandchildren"
270msgstr[0] "%s unuk"
271msgstr[1] "%s unuka"
272msgstr[2] "%s unuka"
273
274#: app/Module/LifespansChartModule.php:276
275#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
276#: resources/views/calendar-list.phtml:18
277#, php-format
278msgid "%s individual"
279msgid_plural "%s individuals"
280msgstr[0] "%s osoba"
281msgstr[1] "%s osobe"
282msgstr[2] "%s osoba"
283
284#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
285#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
286#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
287#, php-format
288msgid "%s individual has been updated."
289msgid_plural "%s individuals have been updated."
290msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
291msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
292msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
293
294#: app/Module/UserMessagesModule.php:170
295#, php-format
296msgid "%s message"
297msgid_plural "%s messages"
298msgstr[0] "%s poruka"
299msgstr[1] "%s poruke"
300msgstr[2] "%s poruka"
301
302#: app/Age.php:116 app/Functions/FunctionsDate.php:68
303#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263
304#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
305#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959
306#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
307#, php-format
308msgid "%s month"
309msgid_plural "%s months"
310msgstr[0] "%s mesec"
311msgstr[1] "%s meseca"
312msgstr[2] "%s meseci"
313
314#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
315#, php-format
316msgid "%s note has been updated."
317msgid_plural "%s notes have been updated."
318msgstr[0] "%s beleška je ažurirana."
319msgstr[1] "%s beleške su ažurirane."
320msgstr[2] "%s beleški je ažurirano."
321
322#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
323#: app/Functions/Functions.php:2350
324#, php-format
325msgid "%s once removed ascending"
326msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu"
327
328#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
329#: app/Functions/Functions.php:2354
330#, php-format
331msgid "%s once removed descending"
332msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu"
333
334#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
335#, php-format
336msgid "%s repository has been updated."
337msgid_plural "%s repositories have been updated."
338msgstr[0] "%s skladište je ažurirano."
339msgstr[1] "%s skladišta su ažurirana."
340msgstr[2] "%s skladišta je ažurirano."
341
342#. I18N: %s is a person's name
343#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
344#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
345#, php-format
346msgid "%s sent you the following message."
347msgstr "%s vam je poslao sledeću poruku."
348
349#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
350#, php-format
351msgid "%s signed-in user"
352msgid_plural "%s signed-in users"
353msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
354msgstr[1] "%s prijavljena korisnika"
355msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
356
357#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
358#, php-format
359msgid "%s source has been updated."
360msgid_plural "%s sources have been updated."
361msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
362msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
363msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
364
365#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
366#: app/Functions/Functions.php:2366
367#, php-format
368msgid "%s three times removed ascending"
369msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu"
370
371#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
372#: app/Functions/Functions.php:2370
373#, php-format
374msgid "%s three times removed descending"
375msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu"
376
377#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
378#: app/Functions/Functions.php:2358
379#, php-format
380msgid "%s twice removed ascending"
381msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu"
382
383#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
384#: app/Functions/Functions.php:2362
385#, php-format
386msgid "%s twice removed descending"
387msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu"
388
389#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:265
390#, php-format
391msgid "%s week"
392msgid_plural "%s weeks"
393msgstr[0] "%s nedelja"
394msgstr[1] "%s nedelje"
395msgstr[2] "%s nedelja"
396
397#: app/Age.php:112 app/Functions/FunctionsDate.php:66
398#: app/Functions/FunctionsPrint.php:261
399#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
400#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964
401#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
402#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
403#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
404#, php-format
405msgid "%s year"
406msgid_plural "%s years"
407msgstr[0] "%s godina"
408msgstr[1] "%s godine"
409msgstr[2] "%s godina"
410
411#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:162
412#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
413#, php-format
414msgid "%s year anniversary"
415msgstr "%s. godišnjica"
416
417#: app/Functions/Functions.php:497
418#, php-format
419msgid "%s × cousin"
420msgstr "%s × rođaci"
421
422#: app/Functions/Functions.php:461
423#, php-format
424msgctxt "FEMALE"
425msgid "%s × cousin"
426msgstr "%s × rođakinja"
427
428#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
429#: app/Functions/Functions.php:424
430#, php-format
431msgctxt "MALE"
432msgid "%s × cousin"
433msgstr "%s × rođak"
434
435#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
436#: app/Date/JulianDate.php:98
437#, php-format
438msgid "%s&nbsp;BCE"
439msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
440
441#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
442#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
443#, php-format
444msgid "%s&nbsp;CE"
445msgstr "%s&nbsp;n.e"
446
447#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
448#: app/Module/StatisticsChartModule.php:867
449#, php-format
450msgid "%s+"
451msgstr "%s+"
452
453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
454#, php-format
455msgid "%s, her ancestors and their families"
456msgstr "%s, njeni preci i njihove porodice"
457
458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:608
459#, php-format
460msgid "%s, her parents and siblings"
461msgstr "%s, njeni roditelji, braća i sestre"
462
463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:609
464#, php-format
465msgid "%s, her spouses and children"
466msgstr "%s, njeni supružnici i deca"
467
468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
469#, php-format
470msgid "%s, her spouses and descendants"
471msgstr "%s, njeni supružnici i potomci"
472
473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
474#, php-format
475msgid "%s, his ancestors and their families"
476msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice"
477
478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617
479#, php-format
480msgid "%s, his parents and siblings"
481msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre"
482
483#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618
484#, php-format
485msgid "%s, his spouses and children"
486msgstr "%s, njegove supruge i deca"
487
488#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
489#, php-format
490msgid "%s, his spouses and descendants"
491msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
492
493#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
494#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
495#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
496msgid "&lt;select&gt;"
497msgstr "&lt;odaberi&gt;"
498
499#: app/Age.php:219 app/Functions/FunctionsPrint.php:375
500#, php-format
501msgid "(%s after death)"
502msgstr ""
503
504#. I18N: The current age of a living individual
505#: app/Age.php:192 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:192
506#, php-format
507msgid "(age %s)"
508msgstr ""
509
510#. I18N: The age of an individual at a given date
511#: app/Age.php:196 app/Functions/FunctionsPrint.php:358
512#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:494
513#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179
514#, php-format
515msgid "(aged %s)"
516msgstr "(star(a) %s)"
517
518#. I18N: The age of an individual at a given date
519#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354
520#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:491
521#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:176
522#, php-format
523msgctxt "Female"
524msgid "(aged %s)"
525msgstr ""
526
527#. I18N: The age of an individual at a given date
528#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350
529#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:488
530#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:173
531#, php-format
532msgctxt "Male"
533msgid "(aged %s)"
534msgstr ""
535
536#. I18N: %s is a number
537#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
538#, php-format
539msgid "(filtered from %s total entries)"
540msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)"
541
542#: app/Age.php:213 app/Functions/FunctionsPrint.php:371
543msgid "(on the date of death)"
544msgstr ""
545
546#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
547#: app/I18N.php:324
548msgid ", "
549msgstr ", "
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "10th"
554msgstr "10."
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "11th"
559msgstr "11."
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "12th"
564msgstr "12."
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "13th"
569msgstr "13."
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "14th"
574msgstr "14."
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "15th"
579msgstr "15."
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "16th"
584msgstr "16."
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "17th"
589msgstr "17."
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "18th"
594msgstr "18."
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "19th"
599msgstr "19."
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "1st"
604msgstr "1."
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "20th"
609msgstr "20."
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "21st"
614msgstr "21."
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "2nd"
619msgstr "2."
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "3rd"
624msgstr "3."
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "4th"
629msgstr "4."
630
631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
632msgctxt "CENTURY"
633msgid "5th"
634msgstr "5."
635
636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
637msgctxt "CENTURY"
638msgid "6th"
639msgstr "6."
640
641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
642msgctxt "CENTURY"
643msgid "7th"
644msgstr "7."
645
646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
647msgctxt "CENTURY"
648msgid "8th"
649msgstr "8."
650
651#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
652msgctxt "CENTURY"
653msgid "9th"
654msgstr "9."
655
656#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
657#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:114
658msgid "<default theme>"
659msgstr "<osnovna tema>"
660
661#: resources/views/register-page.phtml:26
662msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
663msgstr "<div class=\"largeError\">Obaveštenje:</div><div class=\"error\">Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome ko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
664
665#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
666#: app/Fact.php:643 app/Functions/FunctionsPrint.php:111
667#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:525 app/GedcomTag.php:1283
668#, php-format
669msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
670msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
671
672#. I18N: URL = web address
673#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
674msgid "A URL"
675msgstr "URL"
676
677#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
678#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:110
679msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
680msgstr "Grafikon sa prikazom srodnosti između dve osobe."
681
682#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
683#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
684msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
685msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige."
686
687#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
688#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
689msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
690msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla."
691
692#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
693#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
694msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
695msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo."
696
697#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
698#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
699msgid "A chart of an individual’s ancestors."
700msgstr "Grafikon predaka osobe."
701
702#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
703#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
704msgid "A chart of an individual’s descendants."
705msgstr "Grafikon potomaka osobe."
706
707#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
708#: app/Module/LifespansChartModule.php:121
709msgid "A chart of individuals’ lifespans."
710msgstr "Grafikon životnog veka osobe."
711
712#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
713msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
714msgstr "Dete može imati više od jednog para roditelja. Srodnost između deteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako poreklo nije navedeno, tada se podrazumeva biološka srodnost."
715
716#. I18N: Description of a “Data fix” module
717#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:70
718msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
719msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primer: uneti isto dete više puta u porodični zapis."
720
721#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
722#: app/Module/FanChartModule.php:130
723msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
724msgstr "Kružni dijagram predaka osobe."
725
726#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
727#: resources/views/admin/trees-export.phtml:25
728#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
729#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
730#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89
731msgid "A file on the server"
732msgstr "Datoteka na serveru"
733
734#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51
735#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
736#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
738#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
739msgid "A file on your computer"
740msgstr "Datoteka na vašem računaru"
741
742#. I18N: Description of the “My page” module
743#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
744msgid "A greeting message and useful links for a user."
745msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika."
746
747#. I18N: Description of the “Home page” module
748#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
749msgid "A greeting message for site visitors."
750msgstr "Pozdravna poruka za posetioce stranice."
751
752#. I18N: Description of the “Contact information” module
753#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
754msgid "A link to the site contacts."
755msgstr ""
756
757#. I18N: Description of the “webtrees” module
758#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
759msgid "A link to the webtrees home page."
760msgstr "Link do webtrees internet stranice."
761
762#. I18N: Description of the “Branches” module
763#: app/Module/BranchesListModule.php:115
764msgid "A list of branches of a family."
765msgstr "Lista grana porodica."
766
767#. I18N: Description of the “Pending changes” module
768#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
769msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
770msgstr "Lista promena koja treba biti pregledana od strane moderatora i e-mail obaveštenja."
771
772#. I18N: Description of the “Families” module
773#: app/Module/FamilyListModule.php:57
774msgid "A list of families."
775msgstr "Lista porodica."
776
777#. I18N: Description of the “FAQ” module
778#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
779msgid "A list of frequently asked questions and answers."
780msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora."
781
782#. I18N: Description of the “Individuals” module
783#: app/Module/IndividualListModule.php:111
784msgid "A list of individuals."
785msgstr "Lista pojedinaca."
786
787#. I18N: Description of the “Locations” module
788#: app/Module/LocationListModule.php:84
789msgid "A list of locations."
790msgstr ""
791
792#. I18N: Description of the “Media objects” module
793#: app/Module/MediaListModule.php:93
794msgid "A list of media objects."
795msgstr "LIsta medijskih objekata."
796
797#. I18N: Description of the “Recent changes” module
798#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
799msgid "A list of records that have been updated recently."
800msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani."
801
802#. I18N: Description of the “Repositories” module
803#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
804msgid "A list of repositories."
805msgstr "Lista skladišta."
806
807#. I18N: Description of the “Shared notes” module
808#: app/Module/NoteListModule.php:81
809msgid "A list of shared notes."
810msgstr "Lista deljenih beleški."
811
812#. I18N: Description of the “Sources” module
813#: app/Module/SourceListModule.php:83
814msgid "A list of sources."
815msgstr "Lista izvora."
816
817#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
818#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
819msgid "A list of submitters."
820msgstr ""
821
822#. I18N: Description of “Research tasks” module
823#: app/Module/ResearchTaskModule.php:75
824msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
825msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo."
826
827#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
828#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
829msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
830msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti."
831
832#. I18N: Description of the “On this day” module
833#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
834msgid "A list of the anniversaries that occur today."
835msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan."
836
837#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
838#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116
839msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
840msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti."
841
842#. I18N: Description of the “Top given names” module
843#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
844msgid "A list of the most popular given names."
845msgstr "Spisak najpopularnijih imena."
846
847#. I18N: Description of the “Top surnames” module
848#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
849msgid "A list of the most popular surnames."
850msgstr "Lista najpopularnijih prezimena."
851
852#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
853#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
854msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
855msgstr "Lista stranica koje su načešće pregledane."
856
857#. I18N: Description of the “Who is online” module
858#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
859msgid "A list of users and visitors who are currently online."
860msgstr "Spisak korisnika i posetioca koji su trenutno online."
861
862#: resources/views/help/media-object.phtml:8
863msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
864msgstr "Medijski objekat je zapis u porodičnom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, belešku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija ili video, može biti sačuvana lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
865
866#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
867#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
868#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
869#, php-format
870msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
871msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio otvaranje naloga (%2$s) i potvrdio e-mail adresu (%3$s)."
872
873#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
875#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
876msgid "A new version of webtrees is available."
877msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna."
878
879#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
880#, php-format
881msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
882msgstr ""
883
884#. I18N: Description of the “Journal” module
885#: app/Module/UserJournalModule.php:66
886msgid "A private area to record notes or keep a journal."
887msgstr "Privatna zona za pisanje beležaka ili vođenje dnevnika."
888
889#. I18N: %s is a server name/URL
890#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
891#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
892#, php-format
893msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
894msgstr "Potencijalni korisnik je registrovan preko webtrees na %s."
895
896#. I18N: Description of the “Pedigree” module
897#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
899msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
900msgstr "Izveštaj o osobinim precima, formatiran kao stablo."
901
902#. I18N: Description of the “Ancestors” module
903#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
905msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
906msgstr "Izveštaj o precima osobe u pripovedačkom stilu."
907
908#. I18N: Description of the “Descendants” module
909#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
910#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
911msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
912msgstr "Izveštaj o potomcima osobe u pripovedačkom stilu."
913
914#. I18N: Description of the “Individual” module
915#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
916#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
917msgid "A report of an individual’s details."
918msgstr "Izveštaj o detaljima osobe."
919
920#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
921msgid "A report of facts which are supported by a given source."
922msgstr "Izveštaj o činjenicama koje su podržane datim izvorom."
923
924#. I18N: Description of the “Family” module
925#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
926#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
927msgid "A report of family members and their details."
928msgstr "Izveštaj o članovima porodice sa detaljima."
929
930#. I18N: Description of the “Deaths” module
931#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
932msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
933msgstr "Izveštaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mestu."
934
935#. I18N: Description of the “Occupations” module
936#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
937#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
938msgid "A report of individuals who had a given occupation."
939msgstr "Izveštaj o osobama koje su imale naznačeno zanimanje."
940
941#. I18N: Description of the “Births” module
942#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
943msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
944msgstr "Izveštaj o osobama koje su rođene u zadato vreme ili na zadatom mestu."
945
946#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
947#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
948#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
949msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
950msgstr "Izveštaj o osobama koje su ukopane na datom mestu."
951
952#. I18N: Description of the “Marriages” module
953#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
954#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
955msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
956msgstr "Izveštaj o osobama koje su venčane u naznačenom vremenu i mestu."
957
958#. I18N: Description of the “Changes” module
959#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
960#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
961msgid "A report of recent and pending changes."
962msgstr "Izveštaj o nedavnim promenama i promenama na čekanju."
963
964#. I18N: Description of the “Related families”
965#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
966#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
967msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
968msgstr "Izveštaj o porodicama koje su usko vezane za osobu."
969
970#. I18N: Description of the “Related individuals” module
971#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
972#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
973msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
974msgstr "Izveštaj o osobama koje su usko povezane sa osobom."
975
976#. I18N: Description of the “Source” module
977#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
978msgid "A report of the information provided by a source."
979msgstr "Izveštaj o informacijama priloženim od strane izvora."
980
981#. I18N: Description of the “Missing data”
982#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
983#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
984msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
985msgstr "Izveštaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake."
986
987#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
988#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
989#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
990msgid "A report of vital records for a given date or place."
991msgstr "Izveštaj o bitnim zapisima za navedeni datum ili mesto."
992
993#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
994msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
995msgstr "Status je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmenu podešavanja itd. Pristupna prava se dodeljuju statusima, a statusi se odobravaju korisnicima. Svako porodično stablo može imati različite nivoe pristupa za svaki status, a korisnici mogu imati različite statuse u svakom porodičnom stablu."
996
997#. I18N: Description of the “Family navigator” module
998#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
999msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1000msgstr "Bočna traka pokazuje bliske rođake i porodice zadate osobe."
1001
1002#. I18N: Description of the “Extra information” module
1003#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
1004msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1005msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi."
1006
1007#. I18N: Description of the “Descendants” module
1008#: app/Module/DescendancyModule.php:73
1009msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1010msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe."
1011
1012#. I18N: Description of the “Families” module
1013#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1014msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1015msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe."
1016
1017#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1018#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:78
1019msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1020msgstr "Jezičak pokazuje činjenice i događaje vezane za osobu."
1021
1022#. I18N: Description of the “Media” module
1023#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1024msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1025msgstr "Jezičak pokazuje multijedijalne sadržaj koji su povezani sa osobom."
1026
1027#. I18N: Description of the “Notes” module
1028#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1029msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1030msgstr "Jezičak prikazuje zabeleške zakačene na osobu."
1031
1032#. I18N: Description of the “Sources” module
1033#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1034msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1035msgstr "Jezičak koji prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1036
1037#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1038#: app/Module/TimelineChartModule.php:108
1039msgid "A timeline displaying individual events."
1040msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja."
1041
1042#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1043msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1044msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok ne budu selektovani \"E-mail potrvđen\" i \"Odobren od strane administratora\"."
1045
1046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1047#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1048#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1049#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1050#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1051#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1052#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1057#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1059#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1061#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1062msgctxt "paper size"
1063msgid "A3"
1064msgstr "A3"
1065
1066#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1067#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1068#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1069#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1070#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1071#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1072#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1073#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1075#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1076#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1077#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1079#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1081#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1082msgctxt "paper size"
1083msgid "A4"
1084msgstr "A4"
1085
1086#. I18N: Location of an LDS church temple
1087#: app/Elements/TempleCode.php:53 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1088msgid "Aba, Nigeria"
1089msgstr "Aba, Nigerija"
1090
1091#: app/Date/JalaliDate.php:266
1092msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1093msgid "Aban"
1094msgstr "Aban"
1095
1096#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1097#: app/Date/JalaliDate.php:139
1098msgctxt "GENITIVE"
1099msgid "Aban"
1100msgstr "Aban"
1101
1102#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1103#: app/Date/JalaliDate.php:229
1104msgctxt "INSTRUMENTAL"
1105msgid "Aban"
1106msgstr "Aban"
1107
1108#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1109#: app/Date/JalaliDate.php:184
1110msgctxt "LOCATIVE"
1111msgid "Aban"
1112msgstr "Aban"
1113
1114#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1115#: app/Date/JalaliDate.php:94
1116msgctxt "NOMINATIVE"
1117msgid "Aban"
1118msgstr "Aban"
1119
1120#. I18N: A configuration setting
1121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:585
1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587
1123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
1124msgid "Abbreviate place names"
1125msgstr "Skraćena imena mesta"
1126
1127#. I18N: gedcom tag ABBR
1128#: app/Factories/ElementFactory.php:664 app/Factories/ElementFactory.php:1145
1129#: app/Factories/ElementFactory.php:1333 app/GedcomTag.php:424
1130#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
1131#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1132msgid "Abbreviation"
1133msgstr "Skraćenica"
1134
1135#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1136#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1137msgid "Accept"
1138msgstr "Prihvati"
1139
1140#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1141msgid "Accept all changes"
1142msgstr "Prihvati sve promene"
1143
1144#: resources/views/admin/components.phtml:42
1145#: resources/views/admin/components.phtml:99
1146#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243
1147msgid "Access level"
1148msgstr "Nivo pristupa"
1149
1150#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1151msgid "Access to family trees"
1152msgstr "Pristup porodičnim stablima"
1153
1154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1155msgid "Account approval and email verification"
1156msgstr "Odobrenje korisničkog naloga i potvrda e-maila"
1157
1158#. I18N: Location of an LDS church temple
1159#: app/Elements/TempleCode.php:54 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1160msgid "Accra, Ghana"
1161msgstr "Accra, Gana"
1162
1163#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1164msgid "Action"
1165msgstr "Akcija"
1166
1167#. I18N: a month in the Jewish calendar
1168#: app/Date/JewishDate.php:190
1169msgctxt "GENITIVE"
1170msgid "Adar"
1171msgstr "Adar"
1172
1173#. I18N: a month in the Jewish calendar
1174#: app/Date/JewishDate.php:294
1175msgctxt "INSTRUMENTAL"
1176msgid "Adar"
1177msgstr "Adar"
1178
1179#. I18N: a month in the Jewish calendar
1180#: app/Date/JewishDate.php:242
1181msgctxt "LOCATIVE"
1182msgid "Adar"
1183msgstr "Adar"
1184
1185#. I18N: a month in the Jewish calendar
1186#: app/Date/JewishDate.php:138
1187msgctxt "NOMINATIVE"
1188msgid "Adar"
1189msgstr "Adar"
1190
1191#. I18N: a month in the Jewish calendar
1192#: app/Date/JewishDate.php:188
1193msgctxt "GENITIVE"
1194msgid "Adar I"
1195msgstr "Adar I"
1196
1197#. I18N: a month in the Jewish calendar
1198#: app/Date/JewishDate.php:292
1199msgctxt "INSTRUMENTAL"
1200msgid "Adar I"
1201msgstr "Adar I"
1202
1203#. I18N: a month in the Jewish calendar
1204#: app/Date/JewishDate.php:240
1205msgctxt "LOCATIVE"
1206msgid "Adar I"
1207msgstr "Adar I"
1208
1209#. I18N: a month in the Jewish calendar
1210#: app/Date/JewishDate.php:136
1211msgctxt "NOMINATIVE"
1212msgid "Adar I"
1213msgstr "Adar I"
1214
1215#. I18N: a month in the Jewish calendar
1216#: app/Date/JewishDate.php:208
1217msgctxt "GENITIVE"
1218msgid "Adar II"
1219msgstr "Adar II"
1220
1221#. I18N: a month in the Jewish calendar
1222#: app/Date/JewishDate.php:312
1223msgctxt "INSTRUMENTAL"
1224msgid "Adar II"
1225msgstr "Adar II"
1226
1227#. I18N: a month in the Jewish calendar
1228#: app/Date/JewishDate.php:260
1229msgctxt "LOCATIVE"
1230msgid "Adar II"
1231msgstr "Adar II"
1232
1233#. I18N: a month in the Jewish calendar
1234#: app/Date/JewishDate.php:156
1235msgctxt "NOMINATIVE"
1236msgid "Adar II"
1237msgstr "Adar II"
1238
1239#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:76
1240#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:79
1241msgid "Add"
1242msgstr "Dodaj"
1243
1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513
1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625
1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742
1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:792
1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:842
1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:892
1250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
1251#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1009
1252#, php-format
1253msgid "Add %s to the clippings cart"
1254msgstr "Dodaj %s u isečke"
1255
1256#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1257msgid "Add a brother"
1258msgstr ""
1259
1260#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:60
1261#: resources/views/family-page-menu.phtml:47
1262#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1263msgid "Add a child"
1264msgstr "Dodaj dete"
1265
1266#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:55
1267#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157
1268msgid "Add a child to create a one-parent family"
1269msgstr "Dodaj dete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem"
1270
1271#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:59
1272#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1273#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1274msgid "Add a daughter"
1275msgstr ""
1276
1277#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53
1278msgid "Add a fact"
1279msgstr "Dodaj činjenicu"
1280
1281#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:61
1282#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:33
1283#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:41
1284#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49
1285msgid "Add a father"
1286msgstr "Dodaj oca"
1287
1288#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1289#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1290msgid "Add a favorite"
1291msgstr "Dodaj omiljenu stranicu"
1292
1293#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:59
1294#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:56
1295#: resources/views/family-page-menu.phtml:34
1296#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1297#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1298#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136
1299msgid "Add a husband"
1300msgstr "Dodaj supruga"
1301
1302#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:56
1303#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148
1304msgid "Add a husband using an existing individual"
1305msgstr "Dodaj supruga od već unesenih osoba"
1306
1307#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1308msgid "Add a journal entry"
1309msgstr "Dodaj stavku u dnevnik"
1310
1311#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:78
1312#: resources/views/media-page.phtml:210
1313#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1314msgid "Add a media file"
1315msgstr "Dodaj medijsku datoteku"
1316
1317#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:16
1318#: resources/views/family-page.phtml:98
1319#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82
1320#: resources/views/individual-page.phtml:94
1321#: resources/views/source-page.phtml:111
1322msgid "Add a media object"
1323msgstr "Dodaj medijski objekat"
1324
1325#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:58
1326#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:63
1327#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:71
1328#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56
1329msgid "Add a mother"
1330msgstr "Dodaj majku"
1331
1332#: app/Http/RequestHandlers/AddName.php:55
1333#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31
1334msgid "Add a name"
1335msgstr "Dodaj ime"
1336
1337#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1338msgid "Add a news article"
1339msgstr "Dodaj članak u novosti"
1340
1341#: app/Elements/NoteStructure.php:73 resources/views/family-page.phtml:75
1342#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1343msgid "Add a note"
1344msgstr "Dodaj belešku"
1345
1346#: resources/views/media-page.phtml:200
1347msgid "Add a restriction"
1348msgstr "Dodaj ograničenje"
1349
1350#: app/Elements/NoteStructure.php:74 resources/views/family-page.phtml:86
1351#: resources/views/media-page.phtml:190
1352#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
1353msgid "Add a shared note"
1354msgstr "Dodaj zajedničku belešku"
1355
1356#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1357msgid "Add a sibling"
1358msgstr ""
1359
1360#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1361msgid "Add a sister"
1362msgstr ""
1363
1364#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:58
1365#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1366#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1367msgid "Add a son"
1368msgstr ""
1369
1370#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:180
1371#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:53
1372msgid "Add a source citation"
1373msgstr "Dodaj izvor citata"
1374
1375#: app/Module/StoriesModule.php:299
1376#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1377#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1378msgid "Add a story"
1379msgstr "Dodaj priču"
1380
1381#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1382#: resources/views/admin/control-panel.phtml:474
1383msgid "Add a user"
1384msgstr "Dodaj korisnika"
1385
1386#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:56
1387#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:60
1388#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1389#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1390#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1391#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1392msgid "Add a wife"
1393msgstr "Dodaj ženu"
1394
1395#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:59
1396#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1397msgid "Add a wife using an existing individual"
1398msgstr "Dodaj ženu od već unesenih osoba"
1399
1400#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1401#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1402#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
1403msgid "Add an FAQ"
1404msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora"
1405
1406#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:15
1407msgid "Add an event"
1408msgstr "Dodaj događaj"
1409
1410#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1411msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1412msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;body&gt;</code> elementa."
1413
1414#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1415msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1416msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;head&gt;</code> elementa."
1417
1418#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:20
1419msgid "Add from clipboard"
1420msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1421
1422#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1423msgid "Add historic events to an individual’s page."
1424msgstr ""
1425
1426#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1427msgid "Add individuals"
1428msgstr "Dodaj osobe"
1429
1430#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1431msgid "Add marriage details"
1432msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1433
1434#. I18N: Name of a module
1435#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:69
1436msgid "Add married names"
1437msgstr ""
1438
1439#. I18N: Name of a module
1440#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58
1441msgid "Add missing death records"
1442msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju"
1443
1444#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46
1445msgid "Add more blocks from the following list."
1446msgstr ""
1447
1448#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45
1449msgid "Add more fields"
1450msgstr "Dodaj još polja"
1451
1452#. I18N: Description of the “Stories” module
1453#: app/Module/StoriesModule.php:78
1454msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1455msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu."
1456
1457#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
1458msgid "Add new, and update existing records"
1459msgstr "Dodaj novi i izmeni postojeće zapise"
1460
1461#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1462msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1463msgstr "Dodaj razmake gde su dugačke linije razlomljene"
1464
1465#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1466#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1467msgid "Add styling and scripts to every page."
1468msgstr "Dodaj styling i scripts na svaku stranicu."
1469
1470#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1471#: resources/views/admin/trees-export.phtml:83
1472msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1473msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
1474
1475#. I18N: A configuration setting
1476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203
1477msgid "Add to TITLE header tag"
1478msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1479
1480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:179
1481#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1482msgid "Add to the clippings cart"
1483msgstr "Dodaj u isečke"
1484
1485#. I18N: A configuration setting
1486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
1487msgid "Add unique identifiers"
1488msgstr "Dodaj jedinstvene identifikatore"
1489
1490#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1491msgid "Add unlinked records"
1492msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1493
1494#. I18N: Description of the “HTML” module
1495#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69
1496msgid "Add your own text and graphics."
1497msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku."
1498
1499#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1500msgid "Add/edit a journal/news entry"
1501msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti"
1502
1503#. I18N: gedcom tag ADDR
1504#: app/Factories/ElementFactory.php:247 app/Factories/ElementFactory.php:360
1505#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:642
1506#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/GedcomTag.php:427
1507#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1508#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1509msgid "Address"
1510msgstr "Adresa"
1511
1512#. I18N: gedcom tag ADR1
1513#: app/Factories/ElementFactory.php:248 app/Factories/ElementFactory.php:361
1514#: app/Factories/ElementFactory.php:381 app/Factories/ElementFactory.php:643
1515#: app/Factories/ElementFactory.php:690 app/GedcomTag.php:430
1516msgid "Address line 1"
1517msgstr "Adresa, linija 1"
1518
1519#. I18N: gedcom tag ADR2
1520#: app/Factories/ElementFactory.php:249 app/Factories/ElementFactory.php:362
1521#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:644
1522#: app/Factories/ElementFactory.php:691 app/GedcomTag.php:433
1523msgid "Address line 2"
1524msgstr "Adresa, linija 2"
1525
1526#. I18N: gedcom tag ADR3
1527#: app/Factories/ElementFactory.php:250 app/Factories/ElementFactory.php:363
1528#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:645
1529#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/GedcomTag.php:436
1530msgid "Address line 3"
1531msgstr ""
1532
1533#. I18N: Location of an LDS church temple
1534#: app/Elements/TempleCode.php:55 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1535msgid "Adelaide, Australia"
1536msgstr ""
1537
1538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1540msgid "Administrator"
1541msgstr "Administrator"
1542
1543#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1544msgid "Administrator account"
1545msgstr "Administratorski nalog"
1546
1547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1548msgid "Administrator comments on user"
1549msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1550
1551#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442
1552msgid "Administrators"
1553msgstr "Administratori"
1554
1555#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1556msgctxt "Female pedigree"
1557msgid "Adopted"
1558msgstr "Usvojena"
1559
1560#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1561msgctxt "Male pedigree"
1562msgid "Adopted"
1563msgstr "Usvojen"
1564
1565#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1566msgctxt "Pedigree"
1567msgid "Adopted"
1568msgstr "Usvojen"
1569
1570#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1571#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:49
1572msgid "Adopted by both parents"
1573msgstr "Usvojeni od oba roditelja"
1574
1575#. I18N: gedcom tag _ADPF
1576#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1577#: app/Factories/ElementFactory.php:775 app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:50
1578#: app/GedcomTag.php:1027
1579msgid "Adopted by father"
1580msgstr "Usvojen od oca"
1581
1582#. I18N: gedcom tag _ADPM
1583#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1584#: app/Factories/ElementFactory.php:776 app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:51
1585#: app/GedcomTag.php:1031
1586msgid "Adopted by mother"
1587msgstr "Usvojeno od majke"
1588
1589#: app/Factories/ElementFactory.php:754 app/Factories/ElementFactory.php:1278
1590msgid "Adopted name"
1591msgstr ""
1592
1593#. I18N: gedcom tag ADOP
1594#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:424
1595#: app/GedcomTag.php:439
1596msgid "Adoption"
1597msgstr "Usvojenje"
1598
1599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
1600msgid "Adoption of a brother"
1601msgstr "Usvojenje brata"
1602
1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322
1604msgid "Adoption of a child"
1605msgstr "Usvojenje deteta"
1606
1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321
1608msgid "Adoption of a daughter"
1609msgstr "Usvojenje kćeri"
1610
1611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391
1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414
1613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437
1614msgid "Adoption of a grandchild"
1615msgstr "Usvojenje unuka"
1616
1617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390
1618msgid "Adoption of a granddaughter"
1619msgstr "Usvojenje unuke"
1620
1621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413
1622msgctxt "daughter’s daughter"
1623msgid "Adoption of a granddaughter"
1624msgstr "Usvajanje unuke po kćeri"
1625
1626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436
1627msgctxt "son’s daughter"
1628msgid "Adoption of a granddaughter"
1629msgstr "Usvajanje unuke po sinu"
1630
1631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
1632msgid "Adoption of a grandson"
1633msgstr "Usvajanje unuka"
1634
1635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
1636msgctxt "daughter’s son"
1637msgid "Adoption of a grandson"
1638msgstr "Usvajanje unuka"
1639
1640#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
1641msgctxt "son’s son"
1642msgid "Adoption of a grandson"
1643msgstr "Usvajanje unuka"
1644
1645#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
1646msgid "Adoption of a half-brother"
1647msgstr "Usvajanje polubrata"
1648
1649#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368
1650msgid "Adoption of a half-sibling"
1651msgstr "Usvajanje polubrata/polusestre"
1652
1653#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367
1654msgid "Adoption of a half-sister"
1655msgstr "Usvajanje polusestre"
1656
1657#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345
1658msgid "Adoption of a sibling"
1659msgstr "Usvajanje brata/sestre"
1660
1661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344
1662msgid "Adoption of a sister"
1663msgstr "Usvajanje sestre"
1664
1665#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
1666msgid "Adoption of a son"
1667msgstr "Usvajanje sina"
1668
1669#: app/Factories/ElementFactory.php:423
1670msgid "Adoptive parents"
1671msgstr ""
1672
1673#. I18N: gedcom tag CHRA
1674#: app/Factories/ElementFactory.php:471 app/GedcomTag.php:569
1675msgid "Adult christening"
1676msgstr "Krštenje odraslih"
1677
1678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866
1679msgid "Advanced fact preferences"
1680msgstr "Napredna podešavanja za činjenice"
1681
1682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871
1683msgid "Advanced name facts"
1684msgstr "Napredne činjenice imena"
1685
1686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884
1687msgid "Advanced place name facts"
1688msgstr "Napredne činjenice imena mesta"
1689
1690#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168
1691#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1692msgid "Advanced search"
1693msgstr "Napredno pretraživanje"
1694
1695#. I18N: Name of a country or state
1696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1697msgid "Afghanistan"
1698msgstr "Afganistan"
1699
1700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1701msgid "Africa"
1702msgstr "Afrika"
1703
1704#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61
1705msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1706msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, bićete u mogućnosti da učitate podatke iz GEDCOM datoteke."
1707
1708#. I18N: gedcom tag AGE
1709#: app/Factories/ElementFactory.php:388 app/Functions/FunctionsPrint.php:390
1710#: app/GedcomTag.php:449 app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1711#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1712#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1713#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1714#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1715#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1716#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
1717#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
1718#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1719msgid "Age"
1720msgstr "Starost"
1721
1722#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1723msgid "Age at birth of child"
1724msgstr "Starost prilikom rođenja deteta"
1725
1726#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1727msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1728msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1729
1730#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1731msgid "Age between husband and wife"
1732msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1733
1734#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1735msgid "Age between siblings"
1736msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara"
1737
1738#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1739msgid "Age between wife and husband"
1740msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1741
1742#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1743msgid "Age difference"
1744msgstr "Razlika u godinama"
1745
1746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645
1747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1748msgid "Age in year of first marriage"
1749msgstr "Starost u godini stupanja u prvi brak"
1750
1751#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584
1752#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1753#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1755#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1756msgid "Age in year of marriage"
1757msgstr "Starost u godini stupanja u brak"
1758
1759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1761#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1762msgid "Age interval"
1763msgstr ""
1764
1765#. I18N: A configuration setting
1766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411
1767msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1768msgstr "Starost roditelja u odnosu na datum rođenja deteta"
1769
1770#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1771#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1772msgid "Age related to death year"
1773msgstr "Starost u odnosu na smrt"
1774
1775#. I18N: gedcom tag AGNC
1776#: app/Factories/ElementFactory.php:255 app/Factories/ElementFactory.php:389
1777#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/GedcomTag.php:452
1778msgid "Agency"
1779msgstr "Ustanova/Firma"
1780
1781#. I18N: Name of a country or state
1782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1783msgid "Aland Islands"
1784msgstr "Alandska ostrva"
1785
1786#. I18N: Name of a country or state
1787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1788msgid "Albania"
1789msgstr "Albanija"
1790
1791#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1792#. I18N: Name of a module
1793#: app/Factories/ElementFactory.php:804 app/GedcomTag.php:1041
1794#: app/Module/AlbumModule.php:42
1795msgid "Album"
1796msgstr "Album"
1797
1798#. I18N: Location of an LDS church temple
1799#: app/Elements/TempleCode.php:57 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1800msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1801msgstr ""
1802
1803#. I18N: Name of a country or state
1804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1805msgid "Algeria"
1806msgstr "Alžir"
1807
1808#. I18N: gedcom tag ALIA
1809#: app/Factories/ElementFactory.php:427 app/GedcomTag.php:455
1810msgid "Alias"
1811msgstr "Nadimak"
1812
1813#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1814msgid "Alive"
1815msgstr "Živi"
1816
1817#: app/Functions/FunctionsEdit.php:169
1818#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1819#: app/Module/IndividualListModule.php:235
1820#: app/Module/IndividualListModule.php:244
1821#: app/Module/IndividualListModule.php:253
1822#: app/Module/IndividualListModule.php:342
1823#: app/Module/IndividualListModule.php:444
1824#: app/Module/IndividualListModule.php:446
1825#: resources/views/calendar-page.phtml:179
1826#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1827#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70
1828#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1829#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1830#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1831#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1832#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1833#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1834#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1835#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1836#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1837#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1838#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1839#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1840#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1841msgid "All"
1842msgstr "Svi"
1843
1844#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:176
1845#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
1846msgid "All facts and events"
1847msgstr "Sve činjenice i događaji"
1848
1849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
1850msgid "All family facts"
1851msgstr "Sve činjenice porodice"
1852
1853#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:237
1854msgid "All fields must be completed."
1855msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1856
1857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
1858msgid "All individual facts"
1859msgstr "Sve činjenice osobe"
1860
1861#: resources/views/calendar-page.phtml:121
1862#: resources/views/calendar-page.phtml:133
1863msgid "All individuals"
1864msgstr "Sve osobe"
1865
1866#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:59
1867#: resources/views/admin/components.phtml:28
1868#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531
1869msgid "All modules"
1870msgstr ""
1871
1872#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179
1873#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265
1874msgid "All records"
1875msgstr "Svi zapisi"
1876
1877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830
1878msgid "All repository facts"
1879msgstr "Sve činjenice mesta čuvanja"
1880
1881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789
1882msgid "All source facts"
1883msgstr "Sve činjenice izvora"
1884
1885#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1886#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1887msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1888msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivač, umesto korišćenja HTML kodova."
1889
1890#. I18N: A configuration setting
1891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:633
1892msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1893msgstr "Omogući korisnicima da mogu videti sirove GEDCOM zapise"
1894
1895#. I18N: A configuration setting
1896#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1897msgid "Allow visitors to request a new user account"
1898msgstr "Omogući posetiocu da pošalje zahev za novi korisnički nalog"
1899
1900#. I18N: gedcom tag _AKA
1901#: app/Factories/ElementFactory.php:755 app/Factories/ElementFactory.php:803
1902#: app/Factories/ElementFactory.php:873 app/Factories/ElementFactory.php:1279
1903#: app/Factories/ElementFactory.php:1280 app/GedcomTag.php:1036
1904msgid "Also known as"
1905msgstr "Poznat i kao"
1906
1907#. I18N: Name of a country or state
1908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1909msgid "American Samoa"
1910msgstr "Americká Samoa"
1911
1912#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1913#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1914msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1915msgstr "FAQ (Često postavljena pitanja) mogu biti prikazana samo na jednom porodičnom stablu ili na svim porodičnim stablima."
1916
1917#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1918msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1919msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički nalog i odrediti pristupni nivo pre nego što se korisnik može prijaviti."
1920
1921#. I18N: Description of the “Album” module
1922#: app/Module/AlbumModule.php:53
1923msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1924msgstr "Alternativa za jezičak “Mediji”, i napredni pregledač slika."
1925
1926#. I18N: Description of the “Charts” module
1927#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1928msgid "An alternative way to display charts."
1929msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona."
1930
1931#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1932#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1933msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1934msgstr "Alternativni način da unesete popise traskripata i povežete ih sa osobama."
1935
1936#. I18N: Description of the “Theme change” module
1937#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1938msgid "An alternative way to select a new theme."
1939msgstr "Alternativni način za izbor nove teme."
1940
1941#. I18N: Description of the “Sign in” module
1942#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1943msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1944msgstr "Drugačiji način za prijavu i odjavu."
1945
1946#: app/Functions/FunctionsEdit.php:456
1947msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1948msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana u ovu činjenicu ili događaj, kao svedok ili sveštenik."
1949
1950#: app/Functions/FunctionsEdit.php:454
1951msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1952msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac."
1953
1954#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1955#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1956msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1957msgstr "Prikaz predaka i potomaka pojedinca u grafikonu \"peščani sat\"."
1958
1959#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1960msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1961msgstr ""
1962
1963#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1964#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1965msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1966msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe."
1967
1968#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1969#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1970msgid "An unexpected database error occurred."
1971msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze."
1972
1973#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
1974msgid "An upgrade is available."
1975msgstr ""
1976
1977#. I18N: Name of a module/report
1978#. I18N: Name of a module/chart
1979#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1980#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1982msgid "Ancestors"
1983msgstr "Preci"
1984
1985#. I18N: gedcom tag ANCI
1986#: app/Factories/ElementFactory.php:428 app/GedcomTag.php:461
1987msgid "Ancestors interest"
1988msgstr "Interes predaka"
1989
1990#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1991msgid "Ancestors of "
1992msgstr "Preci od "
1993
1994#. I18N: %s is an individual’s name
1995#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1996#, php-format
1997msgid "Ancestors of %s"
1998msgstr "Preci osobe %s"
1999
2000#. I18N: gedcom tag AFN
2001#: app/Factories/ElementFactory.php:426 app/GedcomTag.php:446
2002msgid "Ancestral file number"
2003msgstr "Broj datoteke predaka"
2004
2005#: app/Factories/ElementFactory.php:737
2006msgid "Ancestry PID"
2007msgstr ""
2008
2009#. I18N: Location of an LDS church temple
2010#: app/Elements/TempleCode.php:58 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
2011msgid "Anchorage, Alaska, United States"
2012msgstr ""
2013
2014#. I18N: Name of a country or state
2015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
2016msgid "Andorra"
2017msgstr "Andora"
2018
2019#. I18N: Name of a country or state
2020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
2021msgid "Angola"
2022msgstr "Angola"
2023
2024#. I18N: Name of a country or state
2025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
2026msgid "Anguilla"
2027msgstr "Angila"
2028
2029#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
2030#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
2031#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
2032#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
2033#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
2034msgid "Anniversary"
2035msgstr "Godišnjica"
2036
2037#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:122
2038msgid "Anniversary calendar"
2039msgstr "Kalendar godišnjica"
2040
2041#. I18N: gedcom tag ANUL
2042#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/GedcomTag.php:464
2043msgid "Annulment"
2044msgstr "Poništavanje"
2045
2046#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
2047msgid "Answer"
2048msgstr "Odgovor"
2049
2050#. I18N: Name of a country or state
2051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2052msgid "Antarctica"
2053msgstr "Antarktída"
2054
2055#. I18N: Name of a country or state
2056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2057msgid "Antigua and Barbuda"
2058msgstr "Antigua a Barbuda"
2059
2060#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2061msgid "Anyone with a user account can access this website."
2062msgstr "Svi sa korisničkim nalogom mogu da pristupe ovoj internet stranici."
2063
2064#. I18N: Location of an LDS church temple
2065#: app/Elements/TempleCode.php:59 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2066msgid "Apia, Samoa"
2067msgstr ""
2068
2069#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
2070#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
2071#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56
2072msgid "Apply privacy settings"
2073msgstr "Primeni podešavanja privatnosti"
2074
2075#. I18N: Label for checkbox
2076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:971
2077#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308
2078msgid "Apply these preferences to all family trees"
2079msgstr "Primeni ova podešavanja na sva porodična stabla"
2080
2081#. I18N: Label for checkbox
2082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978
2083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315
2084msgid "Apply these preferences to new family trees"
2085msgstr "Primeni ova podešavanja na nova porodična stabla"
2086
2087#: resources/views/admin/users.phtml:35
2088msgid "Approved"
2089msgstr "Odobreno"
2090
2091#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2092msgid "Approved by administrator"
2093msgstr "Odobren od strane administratora"
2094
2095#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2096msgctxt "Abbreviation for April"
2097msgid "Apr"
2098msgstr "apr"
2099
2100#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2101msgctxt "GENITIVE"
2102msgid "April"
2103msgstr "aprila"
2104
2105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2106msgctxt "INSTRUMENTAL"
2107msgid "April"
2108msgstr "aprila"
2109
2110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2111msgctxt "LOCATIVE"
2112msgid "April"
2113msgstr "aprilu"
2114
2115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2116#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
2117#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2118msgctxt "NOMINATIVE"
2119msgid "April"
2120msgstr "April"
2121
2122#. I18N: The name of a colour-scheme
2123#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2124msgid "Aqua Marine"
2125msgstr ""
2126
2127#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:13
2128#: resources/views/individual-name.phtml:92
2129#: resources/views/media-page.phtml:114
2130msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2131msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?"
2132
2133#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2134#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136
2135msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2136msgstr "Jeste li sigurni da želite da obrišete ovu poruku? Brisanje je nepovratno."
2137
2138#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:231
2139#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2140#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2141#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2142#: resources/views/edit-account-page.phtml:175
2143#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:26
2144#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99
2145#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
2146#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98
2147#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2148#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84
2149#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2150#: resources/views/note-page-menu.phtml:22
2151#: resources/views/repository-page-menu.phtml:22
2152#: resources/views/source-page-menu.phtml:22
2153#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:26
2154#, php-format
2155msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2156msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati „%s”?"
2157
2158#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2159msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2160msgstr "Jeste li sigurni da želite da odbacite sve izmene na ovom porodičnom stablu?"
2161
2162#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2163msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2164msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu stavku sa vaše liste favorita?"
2165
2166#. I18N: Name of a country or state
2167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2168msgid "Argentina"
2169msgstr "Argentina"
2170
2171#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2172#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2173#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2174#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2175#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2176#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2177#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2178#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2179#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2180#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2181#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2182#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2183#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2184#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2185#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2186#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2187msgctxt "font name"
2188msgid "Arial"
2189msgstr "Arial"
2190
2191#. I18N: Name of a country or state
2192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2193msgid "Armenia"
2194msgstr "Armenija"
2195
2196#. I18N: Name of a country or state
2197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2198msgid "Aruba"
2199msgstr "Aruba"
2200
2201#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2202msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2203msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete ubaciti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktuelnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželeti primeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi."
2204
2205#. I18N: The name of a colour-scheme
2206#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2207msgid "Ash"
2208msgstr ""
2209
2210#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2211msgid "Asia"
2212msgstr "Azija"
2213
2214#. I18N: gedcom tag ASSO
2215#. I18N: gedcom tag _ASSO
2216#: app/Factories/ElementFactory.php:429 app/Factories/ElementFactory.php:1058
2217#: app/Factories/ElementFactory.php:1099 app/Factories/ElementFactory.php:1338
2218#: app/Factories/ElementFactory.php:1342 app/Factories/ElementFactory.php:1345
2219#: app/GedcomTag.php:467 app/GedcomTag.php:1044
2220#: resources/views/cards/add-associate.phtml:17
2221msgid "Associate"
2222msgstr "Saradnik"
2223
2224#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262
2225msgid "Associate events with this source"
2226msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2227
2228#. I18N: Location of an LDS church temple
2229#: app/Elements/TempleCode.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2230msgid "Asuncion, Paraguay"
2231msgstr ""
2232
2233#. I18N: Name of a country or state
2234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2235msgid "At sea"
2236msgstr "Na mori"
2237
2238#. I18N: Location of an LDS church temple
2239#: app/Elements/TempleCode.php:62 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2240msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2241msgstr ""
2242
2243#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
2244#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2245msgid "Attendant"
2246msgstr "Staratelj"
2247
2248#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
2249#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2250msgctxt "FEMALE"
2251msgid "Attendant"
2252msgstr "Starateljica"
2253
2254#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:50
2255#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2256msgctxt "MALE"
2257msgid "Attendant"
2258msgstr "Staratelj"
2259
2260#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
2261#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2262msgid "Attending"
2263msgstr "Prisutan"
2264
2265#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
2266#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2267msgctxt "FEMALE"
2268msgid "Attending"
2269msgstr "Prisutna"
2270
2271#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:51
2272#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2273msgctxt "MALE"
2274msgid "Attending"
2275msgstr "Prisutan"
2276
2277#. I18N: Type of media object
2278#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Factories/ElementFactory.php:912
2279#: app/Factories/ElementFactory.php:952 app/Factories/ElementFactory.php:978
2280#: app/Factories/ElementFactory.php:993
2281msgid "Audio"
2282msgstr "Audio"
2283
2284#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2285msgctxt "Abbreviation for August"
2286msgid "Aug"
2287msgstr "avg"
2288
2289#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2290msgctxt "GENITIVE"
2291msgid "August"
2292msgstr "avgusta"
2293
2294#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2295msgctxt "INSTRUMENTAL"
2296msgid "August"
2297msgstr "avgusta"
2298
2299#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2300msgctxt "LOCATIVE"
2301msgid "August"
2302msgstr "avgustu"
2303
2304#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2305#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
2306#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2307msgctxt "NOMINATIVE"
2308msgid "August"
2309msgstr "Avgust"
2310
2311#. I18N: Name of a country or state
2312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2313msgid "Australia"
2314msgstr "Avstralija"
2315
2316#. I18N: Name of a country or state
2317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2318msgid "Austria"
2319msgstr "Avstrija"
2320
2321#. I18N: gedcom tag AUTH
2322#: app/Factories/ElementFactory.php:665 app/GedcomTag.php:470
2323#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
2324#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2325msgid "Author"
2326msgstr "Autor"
2327
2328#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2329#: app/Factories/ElementFactory.php:1293 app/Factories/ElementFactory.php:1295
2330#: app/Factories/ElementFactory.php:1303 app/Factories/ElementFactory.php:1304
2331#: app/Factories/ElementFactory.php:1307 app/Factories/ElementFactory.php:1308
2332#: app/Factories/ElementFactory.php:1340 app/Factories/ElementFactory.php:1347
2333#: app/Factories/ElementFactory.php:1350 app/Factories/ElementFactory.php:1353
2334#: app/Factories/ElementFactory.php:1356 app/Factories/ElementFactory.php:1359
2335#: app/Factories/ElementFactory.php:1362 app/Factories/ElementFactory.php:1365
2336#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
2337#: resources/views/edit/edit-record.phtml:37
2338msgid "Author of last change"
2339msgstr "Autor poslednje promene"
2340
2341#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2342msgid "Automatically accept changes made by this user"
2343msgstr "Automatski prihvati izmene koje je uneo ovaj korisnik"
2344
2345#. I18N: A configuration setting
2346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:551
2347msgid "Automatically expand notes"
2348msgstr "Automatski proširi beleške"
2349
2350#. I18N: A configuration setting
2351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
2352msgid "Automatically expand sources"
2353msgstr "Automatski proširi izvore"
2354
2355#. I18N: a month in the Jewish calendar
2356#: app/Date/JewishDate.php:200
2357msgctxt "GENITIVE"
2358msgid "Av"
2359msgstr "Av"
2360
2361#. I18N: a month in the Jewish calendar
2362#: app/Date/JewishDate.php:304
2363msgctxt "INSTRUMENTAL"
2364msgid "Av"
2365msgstr "Av"
2366
2367#. I18N: a month in the Jewish calendar
2368#: app/Date/JewishDate.php:252
2369msgctxt "LOCATIVE"
2370msgid "Av"
2371msgstr "Av"
2372
2373#. I18N: a month in the Jewish calendar
2374#: app/Date/JewishDate.php:148
2375msgctxt "NOMINATIVE"
2376msgid "Av"
2377msgstr "Av"
2378
2379#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2380#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2381#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2382#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
2383msgid "Average age"
2384msgstr "Prosečna starost"
2385
2386#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522
2387#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2388#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
2389#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2390#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2391#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2392#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2393msgid "Average age at death"
2394msgstr "Prosečna starost umrlih"
2395
2396#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2397msgid "Average age at marriage"
2398msgstr ""
2399
2400#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2401msgid "Average age in century of marriage"
2402msgstr "Prosečna starost u veku braka"
2403
2404#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2405msgid "Average age related to death century"
2406msgstr "Prosečna starost vezana za smrtni vek"
2407
2408#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2409msgid "Average number"
2410msgstr ""
2411
2412#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2413#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
2414#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2415#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2416#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2417msgid "Average number of children per family"
2418msgstr "Prosečan broj dece po porodici"
2419
2420#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2421#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49
2422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
2423msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2424msgstr "Izbegavajte razmake i znakove interpunkcije. Porodično ime može biti dobar izbor."
2425
2426#: app/Date/JalaliDate.php:267
2427msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2428msgid "Azar"
2429msgstr "Azar"
2430
2431#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2432#: app/Date/JalaliDate.php:141
2433msgctxt "GENITIVE"
2434msgid "Azar"
2435msgstr "Azar"
2436
2437#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2438#: app/Date/JalaliDate.php:231
2439msgctxt "INSTRUMENTAL"
2440msgid "Azar"
2441msgstr "Azar"
2442
2443#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2444#: app/Date/JalaliDate.php:186
2445msgctxt "LOCATIVE"
2446msgid "Azar"
2447msgstr "Azar"
2448
2449#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2450#: app/Date/JalaliDate.php:96
2451msgctxt "NOMINATIVE"
2452msgid "Azar"
2453msgstr "Azar"
2454
2455#. I18N: Name of a country or state
2456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2457msgid "Azerbaijan"
2458msgstr "Azerbajdžan"
2459
2460#. I18N: Name of a country or state
2461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2462msgid "Azores"
2463msgstr "Azory"
2464
2465#: app/Date/JalaliDate.php:269
2466msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2467msgid "Bah"
2468msgstr "Bah"
2469
2470#. I18N: Name of a country or state
2471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2472msgid "Bahamas"
2473msgstr "Bahamy"
2474
2475#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2476#: app/Date/JalaliDate.php:145
2477msgctxt "GENITIVE"
2478msgid "Bahman"
2479msgstr "Bahman"
2480
2481#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2482#: app/Date/JalaliDate.php:235
2483msgctxt "INSTRUMENTAL"
2484msgid "Bahman"
2485msgstr "Bahman"
2486
2487#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2488#: app/Date/JalaliDate.php:190
2489msgctxt "LOCATIVE"
2490msgid "Bahman"
2491msgstr "Bahman"
2492
2493#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2494#: app/Date/JalaliDate.php:100
2495msgctxt "NOMINATIVE"
2496msgid "Bahman"
2497msgstr "Bahman"
2498
2499#. I18N: Name of a country or state
2500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2501msgid "Bahrain"
2502msgstr "Bahrajn"
2503
2504#. I18N: Name of a country or state
2505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2506msgid "Bangladesh"
2507msgstr "Bangladéš"
2508
2509#. I18N: gedcom tag BAPM
2510#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/GedcomTag.php:482
2511#: resources/views/calendar-page.phtml:185
2512#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2513msgid "Baptism"
2514msgstr "Krštenje"
2515
2516#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
2517msgid "Baptism of a brother"
2518msgstr "Krštenje brata"
2519
2520#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317
2521msgid "Baptism of a child"
2522msgstr "Krštenje deteta"
2523
2524#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316
2525msgid "Baptism of a daughter"
2526msgstr "Krštenje kćeri"
2527
2528#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386
2529#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409
2530#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432
2531#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509
2532#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527
2533msgid "Baptism of a grandchild"
2534msgstr "Krštenje unuka"
2535
2536#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385
2537msgid "Baptism of a granddaughter"
2538msgstr "Krštenje unuke"
2539
2540#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408
2541msgctxt "daughter’s daughter"
2542msgid "Baptism of a granddaughter"
2543msgstr "Krštenje unuke"
2544
2545#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431
2546msgctxt "son’s daughter"
2547msgid "Baptism of a granddaughter"
2548msgstr "Krštenje unuke"
2549
2550#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
2551msgid "Baptism of a grandson"
2552msgstr "Krštenje unuka"
2553
2554#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
2555msgctxt "daughter’s son"
2556msgid "Baptism of a grandson"
2557msgstr "Krštenje unuka"
2558
2559#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
2560msgctxt "son’s son"
2561msgid "Baptism of a grandson"
2562msgstr "Krštenje unuka"
2563
2564#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
2565msgid "Baptism of a half-brother"
2566msgstr "Krštenje polubrata"
2567
2568#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363
2569msgid "Baptism of a half-sibling"
2570msgstr "Krštenje polusestre/polubrata"
2571
2572#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362
2573msgid "Baptism of a half-sister"
2574msgstr "Krštenje polusestre"
2575
2576#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340
2577msgid "Baptism of a sibling"
2578msgstr "Krštenje brata/sestre"
2579
2580#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339
2581msgid "Baptism of a sister"
2582msgstr "Krštenje sestre"
2583
2584#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
2585msgid "Baptism of a son"
2586msgstr "Krštenje sina"
2587
2588#. I18N: gedcom tag BARM
2589#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/GedcomTag.php:489
2590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2591msgid "Bar mitzvah"
2592msgstr ""
2593
2594#. I18N: Name of a country or state
2595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2596msgid "Barbados"
2597msgstr "Barbados"
2598
2599#: app/Factories/ElementFactory.php:1082
2600msgid "Base GEDCOM tag"
2601msgstr ""
2602
2603#. I18N: gedcom tag BASM
2604#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/GedcomTag.php:496
2605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2606msgid "Bat mitzvah"
2607msgstr ""
2608
2609#. I18N: Location of an LDS church temple
2610#: app/Elements/TempleCode.php:73 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2611msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2612msgstr ""
2613
2614#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261
2615msgid "Begins with"
2616msgstr "Počinje sa"
2617
2618#. I18N: Name of a country or state
2619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2620msgid "Belarus"
2621msgstr "Bielorusko"
2622
2623#. I18N: The name of a colour-scheme
2624#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2625msgid "Belgian Chocolate"
2626msgstr ""
2627
2628#. I18N: Name of a country or state
2629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2630msgid "Belgium"
2631msgstr "Belgija"
2632
2633#. I18N: Name of a country or state
2634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2635msgid "Belize"
2636msgstr "Belize"
2637
2638#. I18N: Name of a country or state
2639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2640msgid "Benin"
2641msgstr "Benin"
2642
2643#. I18N: Name of a country or state
2644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2645msgid "Bermuda"
2646msgstr "Bermudy"
2647
2648#. I18N: Location of an LDS church temple
2649#: app/Elements/TempleCode.php:191 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2650msgid "Bern, Switzerland"
2651msgstr ""
2652
2653#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2654#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
2655#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
2656#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2657msgid "Best man"
2658msgstr "Kum (venčani)"
2659
2660#. I18N: Name of a country or state
2661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2662msgid "Bhutan"
2663msgstr "Bhután"
2664
2665#. I18N: gedcom tag _BIBL
2666#: app/Factories/ElementFactory.php:1332 app/GedcomTag.php:1048
2667msgid "Bibliography"
2668msgstr "Bibliografija"
2669
2670#. I18N: Location of an LDS church temple
2671#: app/Elements/TempleCode.php:64 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2672msgid "Billings, Montana, United States"
2673msgstr ""
2674
2675#. I18N: gedcom tag BLOB
2676#: app/Factories/ElementFactory.php:1047 app/GedcomTag.php:517
2677msgid "Binary data object"
2678msgstr "Binarni data objekat"
2679
2680#: app/Functions/FunctionsPrint.php:454 app/Functions/FunctionsPrint.php:456
2681msgid "Bing Maps™"
2682msgstr "Bing Maps™"
2683
2684#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2685msgid "Bing™ webmaster tools"
2686msgstr ""
2687
2688#. I18N: Location of an LDS church temple
2689#: app/Elements/TempleCode.php:65 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2690msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2691msgstr ""
2692
2693#. I18N: gedcom tag BIRT
2694#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/GedcomTag.php:503
2695#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208
2696#: resources/views/calendar-page.phtml:182
2697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210
2698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2699#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
2700#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2701#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2702#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2703#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2704#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2734#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2819#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2820msgid "Birth"
2821msgstr "Rođenje"
2822
2823#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2824msgctxt "Female pedigree"
2825msgid "Birth"
2826msgstr "Rođena"
2827
2828#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2829msgctxt "Male pedigree"
2830msgid "Birth"
2831msgstr "Rođen"
2832
2833#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2834msgctxt "Pedigree"
2835msgid "Birth"
2836msgstr "Rođen/a"
2837
2838#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2839msgid "Birth by country"
2840msgstr "Rođenja po državi"
2841
2842#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2843#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2844msgid "Birth date range end"
2845msgstr "Do datuma rođenja"
2846
2847#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2848#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2849msgid "Birth date range start"
2850msgstr "Od datuma rođenja"
2851
2852#: app/Factories/ElementFactory.php:756
2853msgid "Birth name"
2854msgstr ""
2855
2856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
2857msgid "Birth of a brother"
2858msgstr "Rođenje brata"
2859
2860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307 app/Module/PlacesModule.php:247
2861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
2862msgid "Birth of a child"
2863msgstr "Rođenje deteta"
2864
2865#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306
2866msgid "Birth of a daughter"
2867msgstr "Rođenje kćeri"
2868
2869#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376
2870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399
2871#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422
2872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
2873msgid "Birth of a grandchild"
2874msgstr "Rođenje unučeta"
2875
2876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375
2877msgid "Birth of a granddaughter"
2878msgstr "Rođenje unuke"
2879
2880#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398
2881msgctxt "daughter’s daughter"
2882msgid "Birth of a granddaughter"
2883msgstr "Rođenje unuke"
2884
2885#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421
2886msgctxt "son’s daughter"
2887msgid "Birth of a granddaughter"
2888msgstr "Rođenje unuke"
2889
2890#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
2891msgid "Birth of a grandson"
2892msgstr "Rođenje unuka"
2893
2894#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
2895msgctxt "daughter’s son"
2896msgid "Birth of a grandson"
2897msgstr "Rođenje unuka"
2898
2899#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
2900msgctxt "son’s son"
2901msgid "Birth of a grandson"
2902msgstr "Rođenje unuka"
2903
2904#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
2905msgid "Birth of a half-brother"
2906msgstr "Rođenje polubrata"
2907
2908#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353
2909msgid "Birth of a half-sibling"
2910msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2911
2912#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352
2913msgid "Birth of a half-sister"
2914msgstr "Rođenje polusestre"
2915
2916#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330
2917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
2918msgid "Birth of a sibling"
2919msgstr "Rođenje brata/sestre"
2920
2921#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329
2922msgid "Birth of a sister"
2923msgstr "Rođenje sestre"
2924
2925#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
2926msgid "Birth of a son"
2927msgstr "Rođenje sina"
2928
2929#: app/Factories/ElementFactory.php:451
2930msgid "Birth parents"
2931msgstr ""
2932
2933#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2934msgid "Birth places"
2935msgstr "Mesta rođenja"
2936
2937#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2938msgid "Birthplace contains"
2939msgstr "Mesto rođenja sadrži"
2940
2941#. I18N: Name of a module/report
2942#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2943#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2944#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2945#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2946msgid "Births"
2947msgstr "Rođenja"
2948
2949#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2950#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2951msgid "Births by century"
2952msgstr "Rođenja po veku"
2953
2954#. I18N: Location of an LDS church temple
2955#: app/Elements/TempleCode.php:66 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2956msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2957msgstr ""
2958
2959#. I18N: gedcom tag BLES
2960#: app/Factories/ElementFactory.php:453 app/GedcomTag.php:510
2961msgid "Blessing"
2962msgstr "Blagoslov"
2963
2964#: app/Factories/ElementFactory.php:1312
2965#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2966msgid "Block"
2967msgstr "Blok"
2968
2969#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2970#: resources/views/admin/control-panel.phtml:628
2971#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2972#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2973msgid "Blocks"
2974msgstr "Blokovi"
2975
2976#. I18N: The name of a colour-scheme
2977#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2978msgid "Blue Lagoon"
2979msgstr "Plava Laguna"
2980
2981#. I18N: The name of a colour-scheme
2982#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2983msgid "Blue Marine"
2984msgstr ""
2985
2986#. I18N: Location of an LDS church temple
2987#: app/Elements/TempleCode.php:67 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2988msgid "Bogota, Colombia"
2989msgstr ""
2990
2991#. I18N: Location of an LDS church temple
2992#: app/Elements/TempleCode.php:68 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2993msgid "Boise, Idaho, United States"
2994msgstr ""
2995
2996#. I18N: Name of a country or state
2997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2998msgid "Bolivia"
2999msgstr "Bolívia"
3000
3001#. I18N: Type of media object
3002#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
3003msgid "Book"
3004msgstr "Knjiga"
3005
3006#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3007#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3008#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
3009#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
3010msgid "Born in the covenant"
3011msgstr "Rođen u zajednici"
3012
3013#. I18N: Name of a country or state
3014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
3015msgid "Bosnia and Herzegovina"
3016msgstr "Bosna in Hercegovina"
3017
3018#. I18N: Location of an LDS church temple
3019#: app/Elements/TempleCode.php:69 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
3020msgid "Boston, Massachusetts, United States"
3021msgstr ""
3022
3023#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3024msgid "Both alive"
3025msgstr "Oboje živi"
3026
3027#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
3028msgid "Both dead"
3029msgstr "Oboje umrli"
3030
3031#. I18N: Name of a country or state
3032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
3033msgid "Botswana"
3034msgstr "Bocvana"
3035
3036#. I18N: Location of an LDS church temple
3037#: app/Elements/TempleCode.php:70 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
3038msgid "Bountiful, Utah, United States"
3039msgstr ""
3040
3041#. I18N: Name of a country or state
3042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
3043msgid "Bouvet Island"
3044msgstr "Bouvetov ostrov"
3045
3046#. I18N: Name of a module/list
3047#. I18N: Branches of a family tree
3048#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229
3049msgid "Branches"
3050msgstr "Grane"
3051
3052#. I18N: %s is a surname
3053#: app/Module/BranchesListModule.php:224
3054#, php-format
3055msgid "Branches of the %s family"
3056msgstr "Grane %s familije"
3057
3058#. I18N: Name of a country or state
3059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3060msgid "Brazil"
3061msgstr "Brazilija"
3062
3063#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
3064#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
3065#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
3066#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
3067msgid "Bridesmaid"
3068msgstr "Deveruša"
3069
3070#. I18N: Location of an LDS church temple
3071#: app/Elements/TempleCode.php:71 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
3072msgid "Brigham City, Utah, United States"
3073msgstr ""
3074
3075#. I18N: Location of an LDS church temple
3076#: app/Elements/TempleCode.php:72 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
3077msgid "Brisbane, Australia"
3078msgstr ""
3079
3080#. I18N: gedcom tag _BRTM
3081#: app/Factories/ElementFactory.php:777 app/GedcomTag.php:1052
3082msgid "Brit milah"
3083msgstr ""
3084
3085#. I18N: Name of a country or state
3086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3087msgid "British Indian Ocean Territory"
3088msgstr "Britské indickooceánske územie"
3089
3090#. I18N: Name of a country or state
3091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3092msgid "British Virgin Islands"
3093msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3094
3095#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3096#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3097msgid "Brother"
3098msgstr "Brat"
3099
3100#. I18N: a month in the French republican calendar
3101#: app/Date/FrenchDate.php:137
3102msgctxt "GENITIVE"
3103msgid "Brumaire"
3104msgstr "Brumaire"
3105
3106#. I18N: a month in the French republican calendar
3107#: app/Date/FrenchDate.php:231
3108msgctxt "INSTRUMENTAL"
3109msgid "Brumaire"
3110msgstr "Brumaire"
3111
3112#. I18N: a month in the French republican calendar
3113#: app/Date/FrenchDate.php:184
3114msgctxt "LOCATIVE"
3115msgid "Brumaire"
3116msgstr "Brumaire"
3117
3118#. I18N: a month in the French republican calendar
3119#: app/Date/FrenchDate.php:89
3120msgctxt "NOMINATIVE"
3121msgid "Brumaire"
3122msgstr "Brumaire"
3123
3124#. I18N: Name of a country or state
3125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3126msgid "Brunei Darussalam"
3127msgstr "Brunei Daressalam"
3128
3129#. I18N: Location of an LDS church temple
3130#: app/Elements/TempleCode.php:63 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3131msgid "Buenos Aires, Argentina"
3132msgstr ""
3133
3134#. I18N: Name of a country or state
3135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3136msgid "Bulgaria"
3137msgstr "Bolgarija"
3138
3139#. I18N: gedcom tag BURI
3140#: app/Factories/ElementFactory.php:456 app/GedcomTag.php:520
3141#: resources/views/calendar-page.phtml:197
3142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3145#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3146msgid "Burial"
3147msgstr "Pokop"
3148
3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
3150msgid "Burial of a brother"
3151msgstr "Pokop brata"
3152
3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450
3154msgid "Burial of a child"
3155msgstr "Pokop deteta"
3156
3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449
3158msgid "Burial of a daughter"
3159msgstr "Pokop kćeri"
3160
3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
3162msgid "Burial of a father"
3163msgstr "Pokop oca"
3164
3165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504
3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522
3167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540
3168msgid "Burial of a grandchild"
3169msgstr "Pokop unuka"
3170
3171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503
3172msgid "Burial of a granddaughter"
3173msgstr "Pokop unuke"
3174
3175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521
3176msgctxt "daughter’s daughter"
3177msgid "Burial of a granddaughter"
3178msgstr "Pokop unuke"
3179
3180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539
3181msgctxt "son’s daughter"
3182msgid "Burial of a granddaughter"
3183msgstr "Pokop unuke"
3184
3185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
3186msgid "Burial of a grandfather"
3187msgstr "Pokop dede"
3188
3189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
3190msgid "Burial of a grandmother"
3191msgstr "Pokop bake"
3192
3193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764
3194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782
3195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:800
3196msgid "Burial of a grandparent"
3197msgstr "Pokop dede/bake"
3198
3199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
3200msgid "Burial of a grandson"
3201msgstr "Pokop unuka"
3202
3203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
3204msgctxt "daughter’s son"
3205msgid "Burial of a grandson"
3206msgstr "Pokop unuka"
3207
3208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
3209msgctxt "son’s son"
3210msgid "Burial of a grandson"
3211msgstr "Pokop unuka"
3212
3213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
3214msgid "Burial of a half-brother"
3215msgstr "Pokop polubrata"
3216
3217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486
3218msgid "Burial of a half-sibling"
3219msgstr "Pokop polubrata/polusestre"
3220
3221#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485
3222msgid "Burial of a half-sister"
3223msgstr "Pokop polusestre"
3224
3225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:263
3226msgid "Burial of a husband"
3227msgstr "Pokop muža"
3228
3229#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
3230msgid "Burial of a maternal grandfather"
3231msgstr "Pokop dede po majci"
3232
3233#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
3234msgid "Burial of a maternal grandmother"
3235msgstr "Pokop bake po majci"
3236
3237#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
3238msgid "Burial of a mother"
3239msgstr "Pokop majke"
3240
3241#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746
3242msgid "Burial of a parent"
3243msgstr "Pokop roditelja"
3244
3245#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798
3246msgid "Burial of a paternal grandfather"
3247msgstr "Pokop dede po ocu"
3248
3249#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:799
3250msgid "Burial of a paternal grandmother"
3251msgstr "Pokop bake po ocu"
3252
3253#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468
3254msgid "Burial of a sibling"
3255msgstr "Pokop brata/sestre"
3256
3257#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467
3258msgid "Burial of a sister"
3259msgstr "Pokop sestre"
3260
3261#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
3262msgid "Burial of a son"
3263msgstr "Pokop sina"
3264
3265#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:265
3266msgid "Burial of a spouse"
3267msgstr "Pokop supružnika"
3268
3269#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:264
3270msgid "Burial of a wife"
3271msgstr "Pokop žene"
3272
3273#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3274msgid "Burial place contains"
3275msgstr "Mesto pokopa sadrži"
3276
3277#. I18N: Name of a module/report
3278#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3279#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3280#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3281msgid "Burials"
3282msgstr ""
3283
3284#. I18N: Name of a country or state
3285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3286msgid "Burkina Faso"
3287msgstr "Burkina Faso"
3288
3289#. I18N: Name of a country or state
3290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3291msgid "Burundi"
3292msgstr "Burundi"
3293
3294#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
3295#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3296msgid "Buyer"
3297msgstr "Kupac"
3298
3299#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
3300#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3301msgctxt "FEMALE"
3302msgid "Buyer"
3303msgstr "Kupac"
3304
3305#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3306#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3307msgctxt "MALE"
3308msgid "Buyer"
3309msgstr "Kupac"
3310
3311#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3312#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
3313msgid "By default, SMTP works on port 25."
3314msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25."
3315
3316#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3317#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3318msgid "CKEditor™"
3319msgstr "CKEditor™"
3320
3321#. I18N: Name of a module.
3322#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3323msgid "CSS and JS"
3324msgstr ""
3325
3326#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3327#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3328msgid "Calculating…"
3329msgstr "Izračunavam…"
3330
3331#. I18N: Name of a module
3332#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3333#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3334msgid "Calendar"
3335msgstr "Kalendar"
3336
3337#. I18N: A configuration setting
3338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111
3339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
3341msgid "Calendar conversion"
3342msgstr "Konverzija kalendara"
3343
3344#. I18N: Location of an LDS church temple
3345#: app/Elements/TempleCode.php:74 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3346msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3347msgstr ""
3348
3349#. I18N: gedcom tag CALN
3350#: app/Factories/ElementFactory.php:682 app/GedcomTag.php:527
3351#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3352msgid "Call number"
3353msgstr "Kontakt broj"
3354
3355#. I18N: Name of a country or state
3356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3357msgid "Cambodia"
3358msgstr "Kambodža"
3359
3360#. I18N: Name of a country or state
3361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3362msgid "Cameroon"
3363msgstr "Kamerun"
3364
3365#. I18N: Location of an LDS church temple
3366#: app/Elements/TempleCode.php:75 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3367msgid "Campinas, Brazil"
3368msgstr ""
3369
3370#. I18N: Name of a country or state
3371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3372msgid "Canada"
3373msgstr "Kanada"
3374
3375#. I18N: Name of a country or state
3376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3377msgid "Cape Verde"
3378msgstr "Kapverdy"
3379
3380#. I18N: Location of an LDS church temple
3381#: app/Elements/TempleCode.php:76 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3382msgid "Caracas, Venezuela"
3383msgstr ""
3384
3385#. I18N: Type of media object
3386#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3387msgid "Card"
3388msgstr "Kartica"
3389
3390#. I18N: Location of an LDS church temple
3391#: app/Elements/TempleCode.php:56 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3392msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3393msgstr ""
3394
3395#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3396msgid "Case insensitive"
3397msgstr "Nebitna velika i mala slova"
3398
3399#. I18N: gedcom tag CAST
3400#: app/Factories/ElementFactory.php:459 app/GedcomTag.php:530
3401msgid "Caste"
3402msgstr "Kasta"
3403
3404#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3405msgid "Categories"
3406msgstr "Kategorije"
3407
3408#: app/Factories/ElementFactory.php:1075 app/Factories/ElementFactory.php:1117
3409msgid "Category"
3410msgstr ""
3411
3412#. I18N: gedcom tag CAUS
3413#: app/Factories/ElementFactory.php:256 app/Factories/ElementFactory.php:390
3414#: app/GedcomTag.php:533
3415msgid "Cause"
3416msgstr "Uzrok"
3417
3418#: app/Factories/ElementFactory.php:486 app/Factories/ElementFactory.php:876
3419#: app/GedcomTag.php:624
3420msgid "Cause of death"
3421msgstr "Uzrok smrti"
3422
3423#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3424#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3425#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3426msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3427msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vreme. Budite strpljivi."
3428
3429#. I18N: Name of a country or state
3430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3431msgid "Cayman Islands"
3432msgstr "Kajmanské ostrovy"
3433
3434#. I18N: Location of an LDS church temple
3435#: app/Elements/TempleCode.php:77 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3436msgid "Cebu City, Philippines"
3437msgstr ""
3438
3439#. I18N: gedcom tag CEME
3440#: app/Factories/ElementFactory.php:979 app/GedcomTag.php:536
3441msgid "Cemetery"
3442msgstr "Groblje"
3443
3444#. I18N: gedcom tag CENS
3445#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:460
3446#: app/GedcomTag.php:539
3447msgid "Census"
3448msgstr "Popis"
3449
3450#. I18N: Name of a module
3451#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3452msgid "Census assistant"
3453msgstr "Asistent za popis"
3454
3455#: app/Factories/ElementFactory.php:461 app/GedcomTag.php:541
3456#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:24
3457msgid "Census date"
3458msgstr "Datum popisa"
3459
3460#: app/Factories/ElementFactory.php:462 app/GedcomTag.php:543
3461msgid "Census place"
3462msgstr "Popis mesta"
3463
3464#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
3465msgid "Census transcript"
3466msgstr "Prepis popisa"
3467
3468#. I18N: Name of a country or state
3469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3470msgid "Central African Republic"
3471msgstr "Stredoafrická republika"
3472
3473#: app/Module/StatisticsChartModule.php:988
3474#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3475#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3476#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3477#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3478#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3479#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3480#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3481#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3482#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3483#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3484#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3485#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3486#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3487#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3488#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3489#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3490#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
3491#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
3492msgid "Century"
3493msgstr ""
3494
3495#. I18N: Type of media object
3496#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3497msgid "Certificate"
3498msgstr "Sertifikat"
3499
3500#. I18N: Name of a country or state
3501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3502msgid "Chad"
3503msgstr "Čad"
3504
3505#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3506#: resources/views/family-page-menu.phtml:28
3507msgid "Change family members"
3508msgstr "Promeni članove porodice"
3509
3510#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3511msgid "Change the “Home page” blocks"
3512msgstr "Promeni blokove na \"Početna stranica\""
3513
3514#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3515msgid "Change the “My page” blocks"
3516msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\""
3517
3518#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3519#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:51
3520#, php-format
3521msgid "Changed by %1$s"
3522msgstr ""
3523
3524#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3525#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:49
3526#, php-format
3527msgid "Changed on %1$s"
3528msgstr "Promenjeno %1$s"
3529
3530#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3531#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47
3532#, php-format
3533msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3534msgstr "Promenjeno %1$s od %2$s"
3535
3536#. I18N: Name of a module/report
3537#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3539#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3540#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3541#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3542#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3543msgid "Changes"
3544msgstr "Izmene"
3545
3546#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3547#, php-format
3548msgid "Changes in the last %s day"
3549msgid_plural "Changes in the last %s days"
3550msgstr[0] "Promene u poslednjih %s dan"
3551msgstr[1] "Promene u poslednja %s dana"
3552msgstr[2] "Promene u poslednjih %s dana"
3553
3554#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3555#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3556msgid "Changes log"
3557msgstr "Dnevnik promena"
3558
3559#. I18N: gedcom tag CHAR
3560#: app/Factories/ElementFactory.php:344 app/GedcomTag.php:556
3561msgid "Character set"
3562msgstr "Skup znakova"
3563
3564#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3565#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3566msgid "Chart"
3567msgstr "Grafikon"
3568
3569#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:407
3570msgid "Chart preferences"
3571msgstr "Podešavanje grafikona"
3572
3573#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3574#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3575#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3576#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3577msgid "Chart type"
3578msgstr "Tip grafikona"
3579
3580#. I18N: Name of a module/block
3581#. I18N: Name of a module
3582#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3583#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3584#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3585#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554
3586#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3587#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405
3589msgid "Charts"
3590msgstr "Grafikoni"
3591
3592#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:261
3593#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3594msgid "Check for errors"
3595msgstr "Proveri greške"
3596
3597#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
3598msgid "Check for pending changes…"
3599msgstr "Proveri izmene na čekanju…"
3600
3601#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3602msgid "Checking server capacity"
3603msgstr "Provera kapaciteta servera"
3604
3605#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3606msgid "Checking server configuration"
3607msgstr "Provera serverskih podešavanja"
3608
3609#. I18N: Location of an LDS church temple
3610#: app/Elements/TempleCode.php:78 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3611msgid "Chicago, Illinois, United States"
3612msgstr ""
3613
3614#. I18N: gedcom tag CHIL
3615#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Functions/FunctionsDate.php:51
3616#: app/Functions/FunctionsPrint.php:246 app/GedcomTag.php:559
3617#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3618#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3619#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3620msgid "Child"
3621msgstr "Dete"
3622
3623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3624#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3625msgid "Child of "
3626msgstr "Dete od "
3627
3628#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3629#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:366
3630#, php-format
3631msgid "Child of %s"
3632msgstr "Dete od %s"
3633
3634#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:238
3635#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
3636#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719
3637#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
3639#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3640#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3642#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3643msgid "Children"
3644msgstr "Deca"
3645
3646#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3647msgid "Children in family"
3648msgstr "Deca u porodici"
3649
3650#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3651#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3652msgid "Children of "
3653msgstr "Deca osobe "
3654
3655#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3656#: app/SurnameTradition.php:99
3657msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3658msgstr "Deca uzimaju patronim umesto prezimena."
3659
3660#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3661#: app/SurnameTradition.php:93
3662msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3663msgstr "Dete uzima jedno prezime od oca i jedno prezime od majke."
3664
3665#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3666#: app/SurnameTradition.php:96
3667msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3668msgstr "Dete uzima jedno prezime od majke i jedno prezime od oca."
3669
3670#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3671#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3672#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3673#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3674#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3675#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3676msgid "Children take their father’s surname."
3677msgstr "Dete uzima očevo prezime."
3678
3679#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3680#: app/SurnameTradition.php:90
3681msgid "Children take their mother’s surname."
3682msgstr "Dete uzima majčino prezime."
3683
3684#. I18N: Name of a country or state
3685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3686msgid "Chile"
3687msgstr "Čile"
3688
3689#. I18N: Name of a country or state
3690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3691msgid "China"
3692msgstr "Kina"
3693
3694#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3695msgid "Choose a report to run"
3696msgstr "Odaberite izveštaj koji želite pokrenuti"
3697
3698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3699#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3700#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3701msgid "Choose relatives"
3702msgstr "Odaberi rodbinu"
3703
3704#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3705msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3706msgstr "Izaberi korisnički definisan tekst dobrodošlice napisan ispod"
3707
3708#. I18N: gedcom tag CHR
3709#: app/Factories/ElementFactory.php:467 app/GedcomTag.php:562
3710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3713#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3714msgid "Christening"
3715msgstr "Krštenje"
3716
3717#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
3718msgid "Christening of a brother"
3719msgstr "Krštenje brata"
3720
3721#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:312
3722msgid "Christening of a child"
3723msgstr "Krštenje deteta"
3724
3725#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311
3726msgid "Christening of a daughter"
3727msgstr "Krštenje kćeri"
3728
3729#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:381
3730#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:404
3731#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:427
3732msgid "Christening of a grandchild"
3733msgstr "Krštenje unuka"
3734
3735#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380
3736msgid "Christening of a granddaughter"
3737msgstr "Krštenje unuke"
3738
3739#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403
3740msgctxt "daughter’s daughter"
3741msgid "Christening of a granddaughter"
3742msgstr "Krštenje unuke"
3743
3744#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426
3745msgctxt "son’s daughter"
3746msgid "Christening of a granddaughter"
3747msgstr "Krštenje unuke"
3748
3749#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
3750msgid "Christening of a grandson"
3751msgstr "Krštenje unuka"
3752
3753#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
3754msgctxt "daughter’s son"
3755msgid "Christening of a grandson"
3756msgstr "Krštenje unuka"
3757
3758#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
3759msgctxt "son’s son"
3760msgid "Christening of a grandson"
3761msgstr "Krštenje unuka"
3762
3763#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
3764msgid "Christening of a half-brother"
3765msgstr "Krštenje polubrata"
3766
3767#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:358
3768msgid "Christening of a half-sibling"
3769msgstr "Krštenje polubrata/polusestre"
3770
3771#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357
3772msgid "Christening of a half-sister"
3773msgstr "Krštenje polusestre"
3774
3775#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:335
3776msgid "Christening of a sibling"
3777msgstr "Krštenje brata ili sestre"
3778
3779#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334
3780msgid "Christening of a sister"
3781msgstr "Krštenje sestre"
3782
3783#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
3784msgid "Christening of a son"
3785msgstr "Krštenje sina"
3786
3787#. I18N: Name of a country or state
3788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3789msgid "Christmas Island"
3790msgstr "Vianočný ostrov"
3791
3792#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
3794#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
3795#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3796msgid "Circumciser"
3797msgstr "Obrezivač"
3798
3799#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3800msgid "Citation"
3801msgstr ""
3802
3803#. I18N: gedcom tag PAGE
3804#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:339
3805#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Factories/ElementFactory.php:592
3806#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:639
3807#: app/Factories/ElementFactory.php:1161 app/GedcomTag.php:862
3808#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3809#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3810#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3811#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3812msgid "Citation details"
3813msgstr "Detalj citata"
3814
3815#. I18N: gedcom tag CITN
3816#: app/Factories/ElementFactory.php:1322 app/GedcomTag.php:572
3817msgid "Citizenship"
3818msgstr "Državljanstvo"
3819
3820#. I18N: gedcom tag CITY
3821#: app/Factories/ElementFactory.php:251 app/Factories/ElementFactory.php:364
3822#: app/Factories/ElementFactory.php:384 app/Factories/ElementFactory.php:646
3823#: app/Factories/ElementFactory.php:693 app/GedcomTag.php:575
3824msgid "City"
3825msgstr "Grad"
3826
3827#. I18N: Location of an LDS church temple
3828#: app/Elements/TempleCode.php:79 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3829msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3830msgstr ""
3831
3832#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Factories/ElementFactory.php:729
3833#: app/Functions/FunctionsEdit.php:595 app/GedcomTag.php:792
3834#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3835msgid "Civil marriage"
3836msgstr "Građanski brak"
3837
3838#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
3839#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3840msgid "Civil registrar"
3841msgstr "Matičar"
3842
3843#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
3844#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3845msgctxt "FEMALE"
3846msgid "Civil registrar"
3847msgstr "Matičarka"
3848
3849#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
3850#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3851msgctxt "MALE"
3852msgid "Civil registrar"
3853msgstr "Matičar"
3854
3855#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:93
3856#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
3857msgid "Clean up data folder"
3858msgstr "Čišćenje data fascikle"
3859
3860#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3861#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3862msgid "Cleared but not yet completed"
3863msgstr "Rešen ali još nije završen"
3864
3865#. I18N: Name of a module
3866#: app/Module/ClippingsCartModule.php:207
3867msgid "Clippings cart"
3868msgstr "Kresanje stabla"
3869
3870#. I18N: Type of media object
3871#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3872msgid "Coat of arms"
3873msgstr "Grb"
3874
3875#. I18N: Location of an LDS church temple
3876#: app/Elements/TempleCode.php:80 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3877msgid "Cochabamba, Bolivia"
3878msgstr ""
3879
3880#. I18N: Name of a country or state
3881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3882msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3883msgstr "Kokosové ostrovy"
3884
3885#. I18N: The name of a colour-scheme
3886#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3887msgid "Coffee and Cream"
3888msgstr ""
3889
3890#. I18N: The name of a colour-scheme
3891#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3892msgid "Cold Day"
3893msgstr ""
3894
3895#. I18N: Name of a country or state
3896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3897msgid "Colombia"
3898msgstr "Kolumbija"
3899
3900#. I18N: Location of an LDS church temple
3901#: app/Elements/TempleCode.php:81 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3902msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3903msgstr ""
3904
3905#. I18N: Location of an LDS church temple
3906#: app/Elements/TempleCode.php:86 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3907msgid "Columbia River, Washington, United States"
3908msgstr ""
3909
3910#. I18N: Location of an LDS church temple
3911#: app/Elements/TempleCode.php:82 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3912msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3913msgstr ""
3914
3915#. I18N: Location of an LDS church temple
3916#: app/Elements/TempleCode.php:83 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3917msgid "Columbus, Ohio, United States"
3918msgstr ""
3919
3920#. I18N: gedcom tag COMM
3921#: app/Factories/ElementFactory.php:1294 app/Factories/ElementFactory.php:1296
3922#: app/GedcomTag.php:578
3923msgid "Comment"
3924msgstr "Komentar"
3925
3926#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3927#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3928#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
3929#: resources/views/register-page.phtml:85
3930msgid "Comments"
3931msgstr "Komentari"
3932
3933#. I18N: gedcom tag _COML
3934#: app/Factories/ElementFactory.php:746 app/GedcomTag.php:1060
3935msgid "Common law marriage"
3936msgstr "Vanbračna zajednica"
3937
3938#. I18N: Description of the “Messages” module
3939#: app/Module/UserMessagesModule.php:87
3940msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3941msgstr "Komunicirajte neposredno sa drugim korisnicima, korišćenjem privatnih poruka."
3942
3943#. I18N: Name of a country or state
3944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3945msgid "Comoros"
3946msgstr "Komori"
3947
3948#. I18N: Name of a module/chart
3949#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3950msgid "Compact tree"
3951msgstr "Kompaktno stablo"
3952
3953#. I18N: %s is an individual’s name
3954#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3955#, php-format
3956msgid "Compact tree of %s"
3957msgstr "Kompaktno stablo osobe %s"
3958
3959#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3960msgid "Comparison"
3961msgstr ""
3962
3963#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3964#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3965#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3966#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3967#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3968#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3969#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3970msgid "Completed before 1970; date not available"
3971msgstr "Završeno pre 1970.; datum nije dostupan"
3972
3973#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3974#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3975#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3976#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3977#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3978#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3979msgid "Completed; date unknown"
3980msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3981
3982#: app/Factories/ElementFactory.php:1076 app/Factories/ElementFactory.php:1118
3983msgid "Completion date"
3984msgstr ""
3985
3986#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:284
3987#: resources/views/admin/trees-export.phtml:57
3988msgid "Compress the GEDCOM file"
3989msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku"
3990
3991#. I18N: gedcom tag CONC
3992#: app/GedcomTag.php:581
3993msgid "Concatenation"
3994msgstr "Ulančavanje"
3995
3996#. I18N: gedcom tag CONF
3997#: app/Factories/ElementFactory.php:472 app/GedcomTag.php:587
3998#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3999msgid "Confirmation"
4000msgstr "Potvrda"
4001
4002#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
4003msgid "Connection to database server"
4004msgstr "Konekcija na server baze podataka"
4005
4006#. I18N: Name of a module
4007#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
4008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:156
4009msgid "Contact information"
4010msgstr "Kontakt podaci"
4011
4012#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
4013msgid "Contact method"
4014msgstr "Metod komunikacije"
4015
4016#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262
4017msgid "Contains"
4018msgstr "Sadrži"
4019
4020#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
4021#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
4022#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
4023msgid "Content"
4024msgstr "Sadržaj"
4025
4026#. I18N: gedcom tag CONT
4027#: app/Factories/ElementFactory.php:604 app/GedcomTag.php:584
4028msgid "Continued"
4029msgstr "Nastavljeno"
4030
4031#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:146
4032#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:89
4033#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:83
4034#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:113
4035#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
4036#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
4037#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21
4038#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
4039#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
4040#: resources/views/admin/components.phtml:28
4041#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4042#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
4043#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
4044#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
4045#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
4046#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15
4047#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
4048#: resources/views/admin/media.phtml:21
4049#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:38
4050#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
4051#: resources/views/admin/modules.phtml:34
4052#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
4053#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
4054#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
4055#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
4056#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
4057#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
4058#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
4059#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
4060#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17
4061#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
4062#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
4063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
4064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
4065#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
4066#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
4067#: resources/views/admin/trees.phtml:41
4068#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
4069#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
4070#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
4071#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
4072#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
4073#: resources/views/admin/users.phtml:15
4074#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
4075#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
4076#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
4077#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
4078#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
4079#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
4080#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
4081#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
4082msgid "Control panel"
4083msgstr "Kontrolna ploča"
4084
4085#. I18N: Name of a module
4086#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
4087msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
4088msgstr ""
4089
4090#. I18N: Name of a module
4091#: app/Module/FixNameTags.php:84
4092msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
4093msgstr ""
4094
4095#. I18N: Name of a module
4096#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48
4097msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4098msgstr ""
4099
4100#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:279
4101#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72
4102#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79
4103msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4104msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1"
4105
4106#. I18N: Label for option
4107#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4108msgid "Convert to"
4109msgstr ""
4110
4111#. I18N: Name of a country or state
4112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4113msgid "Cook Islands"
4114msgstr "Cookove ostrovy"
4115
4116#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4117msgid "Cookies"
4118msgstr "Kolačići"
4119
4120#. I18N: gedcom tag MAP
4121#: app/Factories/ElementFactory.php:269 app/Factories/ElementFactory.php:401
4122#: app/Factories/ElementFactory.php:1141 app/GedcomTag.php:770
4123msgid "Coordinates"
4124msgstr ""
4125
4126#. I18N: Location of an LDS church temple
4127#: app/Elements/TempleCode.php:84 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
4128msgid "Copenhagen, Denmark"
4129msgstr ""
4130
4131#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4132#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4133#: resources/views/individual-name.phtml:86
4134#: resources/views/individual-name.phtml:88
4135msgid "Copy"
4136msgstr "Kopiraj"
4137
4138#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4139#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4140#, php-format
4141msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4142msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s."
4143
4144#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:127
4145msgid "Copy files…"
4146msgstr "Kopiraj datoteke…"
4147
4148#. I18N: gedcom tag COPR
4149#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:373
4150#: app/GedcomTag.php:597
4151msgid "Copyright"
4152msgstr "Autorska prava"
4153
4154#. I18N: Location of an LDS church temple
4155#: app/Elements/TempleCode.php:85 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4156msgid "Cordoba, Argentina"
4157msgstr ""
4158
4159#. I18N: gedcom tag CORP
4160#: app/Factories/ElementFactory.php:359 app/GedcomTag.php:600
4161msgid "Corporation"
4162msgstr "Korporacija"
4163
4164#. I18N: Description of a “Data fix” module
4165#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70
4166msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4167msgstr "Ispravi zapise NAME (IME) u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi."
4168
4169#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4170msgid "Correspondence"
4171msgstr ""
4172
4173#. I18N: Name of a country or state
4174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4175msgid "Costa Rica"
4176msgstr "Kostarika"
4177
4178#. I18N: Name of a country or state
4179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4180msgid "Cote d’Ivoire"
4181msgstr "Obala Slonovače"
4182
4183#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4184msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4185msgstr "Nije bilo moguće proveriti informacije koje ste uneli. Molimo pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija."
4186
4187#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4188#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4189msgid "Count the visits to each page"
4190msgstr ""
4191
4192#. I18N: gedcom tag CTRY
4193#: app/Factories/ElementFactory.php:252 app/Factories/ElementFactory.php:365
4194#: app/Factories/ElementFactory.php:385 app/Factories/ElementFactory.php:647
4195#: app/Factories/ElementFactory.php:694 app/GedcomTag.php:610
4196#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4197msgid "Country"
4198msgstr "Država"
4199
4200#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:227
4201msgid "Create"
4202msgstr "Kreiraj"
4203
4204#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
4205msgid "Create a family"
4206msgstr ""
4207
4208#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4209#: resources/views/admin/control-panel.phtml:254
4210msgid "Create a family tree"
4211msgstr "Kreiraj novo porodično stablo"
4212
4213#: app/Elements/XrefLocation.php:61
4214#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4215msgid "Create a location"
4216msgstr ""
4217
4218#: app/Elements/XrefMedia.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:492
4219#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4220#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4221msgid "Create a media object"
4222msgstr "Kreiraj novi medijski objekat"
4223
4224#: app/Elements/XrefRepository.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:533
4225#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4226msgid "Create a repository"
4227msgstr "Kreiraj novo skladište"
4228
4229#: app/Elements/XrefNote.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:483
4230#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4231msgid "Create a shared note"
4232msgstr "Napravi novu zajedničku belešku"
4233
4234#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4235msgid "Create a shared note using the census assistant"
4236msgstr "Kreiraj novu deljenu zabelešku koristeći asistenta"
4237
4238#: app/Elements/XrefSource.php:70 app/Functions/FunctionsEdit.php:547
4239#: resources/views/modals/create-source.phtml:16
4240msgid "Create a source"
4241msgstr "Kreiraj novi izvor"
4242
4243#: app/Elements/XrefSubmission.php:61
4244#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4245msgid "Create a submission"
4246msgstr ""
4247
4248#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:555
4249#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4250msgid "Create a submitter"
4251msgstr ""
4252
4253#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
4254msgid "Create a temporary folder…"
4255msgstr ""
4256
4257#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
4258msgid "Create a unique filename"
4259msgstr ""
4260
4261#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:51
4262msgid "Create an individual"
4263msgstr "Kreiraj novu osobu"
4264
4265#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4266msgid "Create your own chart"
4267msgstr "Kreirajte svoj grafikon"
4268
4269#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4270msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4271msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u fascikli sa podacima."
4272
4273#: app/Factories/ElementFactory.php:1069 app/Factories/ElementFactory.php:1111
4274msgid "Creation date"
4275msgstr ""
4276
4277#. I18N: gedcom tag CREM
4278#: app/Factories/ElementFactory.php:482 app/GedcomTag.php:603
4279#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4280#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4281#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4282#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4283#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4284#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4285msgid "Cremation"
4286msgstr "Kremacija"
4287
4288#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4289msgid "Cremation of a brother"
4290msgstr "Kremiranje brata"
4291
4292#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455
4293msgid "Cremation of a child"
4294msgstr "Kremacija deteta"
4295
4296#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454
4297msgid "Cremation of a daughter"
4298msgstr "Kremacija kćeri"
4299
4300#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4301msgid "Cremation of a father"
4302msgstr "Kremacija oca"
4303
4304#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545
4305msgid "Cremation of a grandchild"
4306msgstr "Kremacija unuka/unuke"
4307
4308#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508
4309msgid "Cremation of a granddaughter"
4310msgstr "Kremacija unuke"
4311
4312#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526
4313msgctxt "daughter’s daughter"
4314msgid "Cremation of a granddaughter"
4315msgstr "Kremacija unuke po kćeri"
4316
4317#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
4318msgctxt "son’s daughter"
4319msgid "Cremation of a granddaughter"
4320msgstr "Kremacija unuke po sinu"
4321
4322#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4323msgid "Cremation of a grandfather"
4324msgstr "Kremacija dede"
4325
4326#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
4327msgid "Cremation of a grandmother"
4328msgstr "Kremacija bake"
4329
4330#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769
4331#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787
4332#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:805
4333msgid "Cremation of a grandparent"
4334msgstr "Kremacija babe ili dede"
4335
4336#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
4337msgid "Cremation of a grandson"
4338msgstr "Kremacija unuka"
4339
4340#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4341msgctxt "daughter’s son"
4342msgid "Cremation of a grandson"
4343msgstr "Kremacija unuka po kćeri"
4344
4345#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
4346msgctxt "son’s son"
4347msgid "Cremation of a grandson"
4348msgstr "Kremacija unuka po sinu"
4349
4350#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
4351msgid "Cremation of a half-brother"
4352msgstr "Kremacija polubrata"
4353
4354#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491
4355msgid "Cremation of a half-sibling"
4356msgstr "Kremacija polubrata/polusestre"
4357
4358#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490
4359msgid "Cremation of a half-sister"
4360msgstr "Kremiranje polusestre"
4361
4362#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:268
4363msgid "Cremation of a husband"
4364msgstr "Kremacija supruga"
4365
4366#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4367msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4368msgstr "Kremacija dede po majci"
4369
4370#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
4371msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4372msgstr "Kremacija bake po majci"
4373
4374#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
4375msgid "Cremation of a mother"
4376msgstr "Kremacija majke"
4377
4378#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751
4379msgid "Cremation of a parent"
4380msgstr "Kremacija roditelja"
4381
4382#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:803
4383msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4384msgstr "Kremacija dede po ocu"
4385
4386#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:804
4387msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4388msgstr "Kremacija bake po ocu"
4389
4390#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473
4391msgid "Cremation of a sibling"
4392msgstr "Kremacija brata/sestre"
4393
4394#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472
4395msgid "Cremation of a sister"
4396msgstr "Kremacija sestre"
4397
4398#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4399msgid "Cremation of a son"
4400msgstr "Kremacija sina"
4401
4402#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:270
4403msgid "Cremation of a spouse"
4404msgstr "Kremacija supružnika"
4405
4406#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:269
4407msgid "Cremation of a wife"
4408msgstr "Kremacija žene"
4409
4410#. I18N: Name of a country or state
4411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4412msgid "Croatia"
4413msgstr "Hrvatska"
4414
4415#. I18N: Name of a country or state
4416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4417msgid "Cuba"
4418msgstr "Kuba"
4419
4420#. I18N: Location of an LDS church temple
4421#: app/Elements/TempleCode.php:87 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4422msgid "Curitiba, Brazil"
4423msgstr ""
4424
4425#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:161
4426msgid "Custom"
4427msgstr "Prilagođen"
4428
4429#: resources/views/calendar-page.phtml:203
4430#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42
4431msgid "Custom event"
4432msgstr "Prilagođeni događaj"
4433
4434#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
4435msgid "Custom fact"
4436msgstr "Prilagođena činjenica"
4437
4438#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4439msgid "Custom module"
4440msgstr "Prilagođeni modul"
4441
4442#. I18N: A configuration setting
4443#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4444msgid "Custom welcome text"
4445msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice"
4446
4447#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4448msgid "Customize this page"
4449msgstr "Prilagodite ovu stranicu"
4450
4451#. I18N: Name of a country or state
4452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4453msgid "Cyprus"
4454msgstr "Kipar"
4455
4456#. I18N: Name of a country or state
4457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4458msgid "Czech Republic"
4459msgstr "Češka Republika"
4460
4461#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4462#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184
4463msgid "DKIM digital signature"
4464msgstr ""
4465
4466#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4467#: app/Factories/ElementFactory.php:878 app/Factories/ElementFactory.php:1331
4468#: app/GedcomTag.php:1074
4469msgid "DNA markers"
4470msgstr "DNA markeri"
4471
4472#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4473#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4474#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78
4475msgid "Daitch-Mokotoff"
4476msgstr "Daitch-Mokotoff"
4477
4478#. I18N: Location of an LDS church temple
4479#: app/Elements/TempleCode.php:88 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4480msgid "Dallas, Texas, United States"
4481msgstr ""
4482
4483#. I18N: gedcom tag DATA
4484#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:332
4485#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:585
4486#: app/Factories/ElementFactory.php:609 app/Factories/ElementFactory.php:632
4487#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:1154
4488#: app/GedcomTag.php:613 resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4489msgid "Data"
4490msgstr "Podaci"
4491
4492#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4493msgid "Data controller"
4494msgstr ""
4495
4496#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4497#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4498msgid "Data fix"
4499msgstr ""
4500
4501#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4502#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4503#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:257
4504#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
4506#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4507#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4508msgid "Data fixes"
4509msgstr ""
4510
4511#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4512msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4513msgstr ""
4514
4515#. I18N: A configuration setting
4516#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4517msgid "Data folder"
4518msgstr "Fascikla podataka"
4519
4520#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4521#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4522#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4523#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4524msgid "Database connection"
4525msgstr "Konekcija baze podataka"
4526
4527#: app/Factories/ElementFactory.php:1313
4528#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4529#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4530#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4531#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4532msgid "Database name"
4533msgstr "Ime baze podataka"
4534
4535#: app/Factories/ElementFactory.php:1314
4536#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4537#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4538#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4539msgid "Database password"
4540msgstr "Lozinka baze podataka"
4541
4542#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4543msgid "Database type"
4544msgstr ""
4545
4546#: app/Factories/ElementFactory.php:1316
4547#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4548#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4549#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4550msgid "Database user account"
4551msgstr "Korisničko ime baze podataka"
4552
4553#. I18N: gedcom tag DATE
4554#: app/Factories/ElementFactory.php:257 app/Factories/ElementFactory.php:325
4555#: app/Factories/ElementFactory.php:347 app/Factories/ElementFactory.php:374
4556#: app/Factories/ElementFactory.php:391 app/Factories/ElementFactory.php:805
4557#: app/Factories/ElementFactory.php:1057 app/Factories/ElementFactory.php:1063
4558#: app/Factories/ElementFactory.php:1098 app/Factories/ElementFactory.php:1147
4559#: app/Factories/ElementFactory.php:1164 app/Factories/ElementFactory.php:1168
4560#: app/Factories/ElementFactory.php:1172 app/Factories/ElementFactory.php:1177
4561#: app/Factories/ElementFactory.php:1182 app/GedcomTag.php:619
4562#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4563#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
4564#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142
4565#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4566#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4567#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4568#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4569#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4570#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4571#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4572#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4573#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4574#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4575#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4576#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4577msgid "Date"
4578msgstr "Datum"
4579
4580#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
4581msgid "Date differences"
4582msgstr "Razlika datuma"
4583
4584#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4585#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/GedcomTag.php:476
4586msgid "Date of LDS baptism"
4587msgstr ""
4588
4589#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4590#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/GedcomTag.php:952
4591msgid "Date of LDS child sealing"
4592msgstr ""
4593
4594#: app/Factories/ElementFactory.php:476
4595msgid "Date of LDS confirmation"
4596msgstr ""
4597
4598#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4599#: app/Factories/ElementFactory.php:497 app/GedcomTag.php:669
4600msgid "Date of LDS endowment"
4601msgstr ""
4602
4603#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
4604msgid "Date of LDS spouse sealing"
4605msgstr ""
4606
4607#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/GedcomTag.php:441
4608msgid "Date of adoption"
4609msgstr "Datum usvajanja"
4610
4611#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/GedcomTag.php:484
4612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4613msgid "Date of baptism"
4614msgstr "Datum krštenja"
4615
4616#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/GedcomTag.php:491
4617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4618msgid "Date of bar mitzvah"
4619msgstr ""
4620
4621#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/GedcomTag.php:498
4622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4623msgid "Date of bat mitzvah"
4624msgstr ""
4625
4626#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/GedcomTag.php:505
4627#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4628#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4630#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4631msgid "Date of birth"
4632msgstr "Datum rođenja"
4633
4634#: app/Factories/ElementFactory.php:454 app/GedcomTag.php:512
4635msgid "Date of blessing"
4636msgstr "Datum blagoslova"
4637
4638#: app/Factories/ElementFactory.php:778 app/GedcomTag.php:1054
4639msgid "Date of brit milah"
4640msgstr ""
4641
4642#: app/Factories/ElementFactory.php:457 app/GedcomTag.php:522
4643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4644msgid "Date of burial"
4645msgstr "Datum pokopa"
4646
4647#: app/Factories/ElementFactory.php:468 app/GedcomTag.php:564
4648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4649msgid "Date of christening"
4650msgstr "Datum krštenja"
4651
4652#: app/Factories/ElementFactory.php:473 app/GedcomTag.php:589
4653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4654msgid "Date of confirmation"
4655msgstr "Datum potvrde"
4656
4657#: app/Factories/ElementFactory.php:483 app/GedcomTag.php:605
4658msgid "Date of cremation"
4659msgstr "Datum kremacije"
4660
4661#: app/Factories/ElementFactory.php:487 app/GedcomTag.php:626
4662#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4663#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4665msgid "Date of death"
4666msgstr "Datum smrti"
4667
4668#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222
4669msgid "Date of divorce"
4670msgstr "Datum razvoda"
4671
4672#: app/Factories/ElementFactory.php:494 app/GedcomTag.php:661
4673msgid "Date of emigration"
4674msgstr "Datum emigracije"
4675
4676#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/GedcomTag.php:677
4677#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4678msgid "Date of engagement"
4679msgstr "Datum veridbe"
4680
4681#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:333
4682#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:586
4683#: app/Factories/ElementFactory.php:610 app/Factories/ElementFactory.php:633
4684#: app/Factories/ElementFactory.php:1155 app/GedcomTag.php:615
4685#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4686msgid "Date of entry in original source"
4687msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4688
4689#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/GedcomTag.php:684
4690msgid "Date of event"
4691msgstr "Datum događaja"
4692
4693#: app/Factories/ElementFactory.php:515 app/GedcomTag.php:713
4694#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4695msgid "Date of first communion"
4696msgstr "Datum prve pričesti"
4697
4698#: app/Factories/ElementFactory.php:521 app/GedcomTag.php:747
4699msgid "Date of immigration"
4700msgstr "Datum imigracije"
4701
4702#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4703#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:464
4704#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:620
4705#: app/Factories/ElementFactory.php:651 app/Factories/ElementFactory.php:667
4706#: app/Factories/ElementFactory.php:698 app/Factories/ElementFactory.php:714
4707#: app/Factories/ElementFactory.php:1136 app/GedcomTag.php:550
4708msgid "Date of last change"
4709msgstr "Datum poslednje promene"
4710
4711#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/GedcomTag.php:788
4712#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
4713#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4714#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4715msgid "Date of marriage"
4716msgstr "Datum venčanja"
4717
4718#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/GedcomTag.php:775
4719#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4720msgid "Date of marriage banns"
4721msgstr "Datum objave braka"
4722
4723#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/GedcomTag.php:819
4724msgid "Date of naturalization"
4725msgstr "Datum državljanstva"
4726
4727#: app/Factories/ElementFactory.php:560 app/GedcomTag.php:857
4728msgid "Date of ordination"
4729msgstr "Datum odluke"
4730
4731#: app/Factories/ElementFactory.php:568 app/GedcomTag.php:912
4732msgid "Date of residence"
4733msgstr "Datum prebivališta"
4734
4735#: resources/views/help/date.phtml:104
4736msgid "Date period"
4737msgstr "Vremenski period"
4738
4739#: resources/views/help/date.phtml:97
4740msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4741msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica, kao što je zanimanje, nastavlja za neki vremenski period."
4742
4743#: app/Factories/ElementFactory.php:673 resources/views/help/date.phtml:66
4744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4745msgid "Date range"
4746msgstr "Vremenski okvir"
4747
4748#: resources/views/help/date.phtml:59
4749msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4750msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj, kao što je rođenje, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma."
4751
4752#: resources/views/admin/users.phtml:31
4753msgid "Date registered"
4754msgstr "Datum registracije"
4755
4756#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4757msgid "Date sent"
4758msgstr "Datum slanja"
4759
4760#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
4762#, php-format
4763msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4764msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su ispravni za određeni kalendar. Primer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u Francuski kalendar i samo datumi posle %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar."
4765
4766#: resources/views/help/date.phtml:21
4767msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4768msgstr "Datumi su sačuvani koristeći engleske skraćenice i reči. Skraćenice su omogućene kao alternativa tim skraćenicama i rečima."
4769
4770#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4771#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4773#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4774msgid "Daughter"
4775msgstr "Ćerka"
4776
4777#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4778#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:362
4779#, php-format
4780msgid "Daughter of %s"
4781msgstr "Ćerka osobe %s"
4782
4783#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40
4784msgid "Day"
4785msgstr "Dan"
4786
4787#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:211
4788msgid "Day not set"
4789msgstr "Dan nije postavljen"
4790
4791#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4792#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4793#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4794msgid "Day:"
4795msgstr "Dan:"
4796
4797#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4798#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
4799msgid "Dead"
4800msgstr "Umrli"
4801
4802#. I18N: gedcom tag DEAT
4803#: app/Factories/ElementFactory.php:485 app/GedcomTag.php:622
4804#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:217
4805#: resources/views/calendar-page.phtml:194
4806#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4807#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
4808#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
4809#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4810#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4811#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4812#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4813#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4814#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4815#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4816#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4817#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4818#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4819#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4820#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4821#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4822#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4823#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4824#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4825#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4826#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4827#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4828#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4829#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4830#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4831#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4832#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4833#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4834#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4835#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4836#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4837#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4838#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4839#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4840#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4841#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4842#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4843#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4844#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4910#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4912#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4913#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4914#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4915#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4916#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4917#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4918#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4919#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4920#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4921#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4922#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4923#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4924#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4925#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4926#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4927#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4928#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4929#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4930msgid "Death"
4931msgstr "Smrt"
4932
4933#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4934msgid "Death by country"
4935msgstr "Smrti po državi"
4936
4937#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4938#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4939msgid "Death date range end"
4940msgstr "Do datuma smrti"
4941
4942#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4943#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4944msgid "Death date range start"
4945msgstr "Od datuma smrti"
4946
4947#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4948msgid "Death of a brother"
4949msgstr "Smrt brata"
4950
4951#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:445
4952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:501
4953msgid "Death of a child"
4954msgstr "Smrt deteta"
4955
4956#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444
4957msgid "Death of a daughter"
4958msgstr "Smrt ćerke"
4959
4960#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216
4961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4962msgid "Death of a father"
4963msgstr "Smrt oca"
4964
4965#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:499
4966#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:517
4967#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535
4968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:495
4969msgid "Death of a grandchild"
4970msgstr "Smrt unuka/unuke"
4971
4972#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498
4973msgid "Death of a granddaughter"
4974msgstr "Smrt unuke"
4975
4976#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516
4977msgctxt "daughter’s daughter"
4978msgid "Death of a granddaughter"
4979msgstr "Smrt unuke po kćeri"
4980
4981#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:534
4982msgctxt "son’s daughter"
4983msgid "Death of a granddaughter"
4984msgstr "Smrt unuke po sinu"
4985
4986#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
4987msgid "Death of a grandfather"
4988msgstr "Smrt unuke"
4989
4990#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4991msgid "Death of a grandmother"
4992msgstr "Smrt bake"
4993
4994#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759
4995#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777
4996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795
4997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
4998msgid "Death of a grandparent"
4999msgstr "Smrt babe/dede"
5000
5001#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
5002msgid "Death of a grandson"
5003msgstr "Smrt unuka/unuke"
5004
5005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
5006msgctxt "daughter’s son"
5007msgid "Death of a grandson"
5008msgstr "Smrt unuka"
5009
5010#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
5011msgctxt "son’s son"
5012msgid "Death of a grandson"
5013msgstr "Smrt unuka"
5014
5015#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
5016msgid "Death of a half-brother"
5017msgstr "Smrt polubrata"
5018
5019#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:481
5020msgid "Death of a half-sibling"
5021msgstr "Smrt polubrata/polusestre"
5022
5023#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480
5024msgid "Death of a half-sister"
5025msgstr "Smrt polusestre"
5026
5027#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:258
5028msgid "Death of a husband"
5029msgstr "Smrt muža"
5030
5031#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
5032msgid "Death of a maternal grandfather"
5033msgstr "Smrt dede po majci"
5034
5035#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
5036msgid "Death of a maternal grandmother"
5037msgstr "Smrt bake po majci"
5038
5039#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208
5040#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
5041msgid "Death of a mother"
5042msgstr "Smrt majke"
5043
5044#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741
5045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:513
5046msgid "Death of a parent"
5047msgstr "Smrt roditelja"
5048
5049#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
5050msgid "Death of a paternal grandfather"
5051msgstr "Smrt dede po ocu"
5052
5053#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794
5054msgid "Death of a paternal grandmother"
5055msgstr "Smrt bake po ocu"
5056
5057#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:463
5058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
5059msgid "Death of a sibling"
5060msgstr "Smrt brata/sestre"
5061
5062#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462
5063msgid "Death of a sister"
5064msgstr "Smrt sestre"
5065
5066#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
5067msgid "Death of a son"
5068msgstr "Smrt sina"
5069
5070#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:260
5071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
5072msgid "Death of a spouse"
5073msgstr "Smrt supružnika"
5074
5075#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:259
5076msgid "Death of a wife"
5077msgstr "Smrt žene"
5078
5079#. I18N: gedcom tag _DETS
5080#: app/Factories/ElementFactory.php:817 app/GedcomTag.php:1071
5081msgid "Death of one spouse"
5082msgstr "Smrt jednog bračnog partnera"
5083
5084#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5085msgid "Death place contains"
5086msgstr "Mesto smrti sadrži"
5087
5088#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
5089msgid "Death places"
5090msgstr "Mesta smrti"
5091
5092#. I18N: Name of a module/report
5093#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5094#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5095#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5096#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5097msgid "Deaths"
5098msgstr "Smrti"
5099
5100#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
5101#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
5102msgid "Deaths by century"
5103msgstr "Smrti po veku"
5104
5105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
5106msgctxt "Abbreviation for December"
5107msgid "Dec"
5108msgstr "Dec"
5109
5110#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
5111#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
5112#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438
5113#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455
5114msgid "Decade of birth"
5115msgstr "Dekada rođenja"
5116
5117#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464
5118#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
5119msgid "Decade of death"
5120msgstr "Dekada smrti"
5121
5122#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
5123#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
5124msgid "Decade of marriage"
5125msgstr "Dekada venčanja"
5126
5127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
5128msgctxt "GENITIVE"
5129msgid "December"
5130msgstr "decembra"
5131
5132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
5133msgctxt "INSTRUMENTAL"
5134msgid "December"
5135msgstr "decembra"
5136
5137#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
5138msgctxt "LOCATIVE"
5139msgid "December"
5140msgstr "decembru"
5141
5142#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
5143#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
5144#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5145msgctxt "NOMINATIVE"
5146msgid "December"
5147msgstr "Decembar"
5148
5149#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5150#: app/Date/FrenchDate.php:305
5151msgid "Decidi"
5152msgstr "Decidi"
5153
5154#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
5155msgid "Default chart"
5156msgstr "Osnovni grafikon"
5157
5158#: resources/views/admin/trees.phtml:126
5159msgid "Default family tree"
5160msgstr "Podrazumevano porodično stablo"
5161
5162#. I18N: A configuration setting
5163#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
5164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97
5165#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
5166msgid "Default individual"
5167msgstr "Početna osoba"
5168
5169#. I18N: A configuration setting
5170#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5171msgid "Default theme"
5172msgstr "Podrazumevana tema"
5173
5174#: app/Factories/ElementFactory.php:1088 app/Factories/ElementFactory.php:1089
5175#: app/Factories/ElementFactory.php:1090 app/Factories/ElementFactory.php:1091
5176#: app/Factories/ElementFactory.php:1092
5177msgid "Definition"
5178msgstr ""
5179
5180#. I18N: gedcom tag _DEG
5181#: app/Factories/ElementFactory.php:877 app/GedcomTag.php:1068
5182msgid "Degree"
5183msgstr "Stepen"
5184
5185#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5186#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5187#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5188#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5189#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5190#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5191#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5192#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5193#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5194#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5195#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5196#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5197#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5198#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5199#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5200#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5201msgctxt "font name"
5202msgid "DejaVu"
5203msgstr "DejaVu"
5204
5205#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:233
5206#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50
5207#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
5208#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5209#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5210#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5211#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:13
5212#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:15
5213#: resources/views/family-page-menu.phtml:61
5214#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:28
5215#: resources/views/individual-page-menu.phtml:101
5216#: resources/views/media-page-menu.phtml:44
5217#: resources/views/media-page.phtml:114 resources/views/media-page.phtml:117
5218#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
5219#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5220#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
5221#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5222#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5223#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138
5224#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5225#: resources/views/note-page-menu.phtml:24
5226#: resources/views/repository-page-menu.phtml:24
5227#: resources/views/source-page-menu.phtml:24
5228#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:28
5229msgid "Delete"
5230msgstr "Obriši"
5231
5232#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
5233msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5234msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke pre učitavanja datoteke."
5235
5236#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5237#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480
5238msgid "Delete inactive users"
5239msgstr "Obriši neaktivne korisnike"
5240
5241#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147
5242msgid "Delete selected messages"
5243msgstr "Obriši izabrane poruke"
5244
5245#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5246msgid "Delete the preferences for this module."
5247msgstr "Obriši podešavanja za ovaj modul."
5248
5249#: resources/views/individual-name.phtml:94
5250#: resources/views/individual-name.phtml:96
5251msgid "Delete this name"
5252msgstr "Obriši ime"
5253
5254#: resources/views/edit-account-page.phtml:177
5255msgid "Delete your account"
5256msgstr "Obriši svoj korisnički nalog"
5257
5258#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5259msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5260msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe u bazi. Da li ste sigurni da želite izbrisati ovu porodicu?"
5261
5262#. I18N: Name of a country or state
5263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5264msgid "Democratic Republic of the Congo"
5265msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5266
5267#. I18N: Name of a country or state
5268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5269msgid "Denmark"
5270msgstr "Danska"
5271
5272#. I18N: Location of an LDS church temple
5273#: app/Elements/TempleCode.php:89 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5274msgid "Denver, Colorado, United States"
5275msgstr ""
5276
5277#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5278msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5279msgstr "U zavisnosti od podešenosti servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite nadogradnju automatski."
5280
5281#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5282msgid "Descendant generations"
5283msgstr "Potomak generacija"
5284
5285#. I18N: gedcom tag DESC
5286#. I18N: Name of a module/chart
5287#. I18N: Name of a module/sidebar
5288#. I18N: Name of a module/report
5289#: app/GedcomTag.php:631 app/Module/ChartsBlockModule.php:145
5290#: app/Module/ChartsBlockModule.php:269
5291#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5292#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5293#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5294#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5295#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5296#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5297#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5298#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5299#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5300msgid "Descendants"
5301msgstr "Potomci"
5302
5303#. I18N: gedcom tag DESI
5304#: app/Factories/ElementFactory.php:489 app/GedcomTag.php:634
5305msgid "Descendants interest"
5306msgstr "Interesovanje potomaka"
5307
5308#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5309msgid "Descendants of "
5310msgstr "Potomci osobe "
5311
5312#. I18N: %s is an individual’s name
5313#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5314#, php-format
5315msgid "Descendants of %s"
5316msgstr "Potomci osobe %s"
5317
5318#. I18N: gedcom tag DSCR
5319#: app/Factories/ElementFactory.php:490 app/Factories/ElementFactory.php:1070
5320#: app/Factories/ElementFactory.php:1112 app/GedcomTag.php:646
5321#: resources/views/admin/modules.phtml:72
5322#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5323msgid "Description"
5324msgstr "Opis"
5325
5326#. I18N: A configuration setting
5327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:223
5328msgid "Description META tag"
5329msgstr "META tag za opis"
5330
5331#. I18N: gedcom tag DEST
5332#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/GedcomTag.php:637
5333msgid "Destination"
5334msgstr "Odredište"
5335
5336#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5337#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5338#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5339#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58
5340#: resources/views/media-page.phtml:64
5341#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5342#: resources/views/note-page.phtml:60 resources/views/repository-page.phtml:52
5343#: resources/views/source-page.phtml:59 resources/views/submitter-page.phtml:52
5344msgid "Details"
5345msgstr "Detalji"
5346
5347#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5348msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5349msgstr "Detalji o novom korisniku će biti poslati kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo."
5350
5351#. I18N: Location of an LDS church temple
5352#: app/Elements/TempleCode.php:90 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5353msgid "Detroit, Michigan, United States"
5354msgstr ""
5355
5356#: app/Date/JalaliDate.php:268
5357msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5358msgid "Dey"
5359msgstr "Dey"
5360
5361#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5362#: app/Date/JalaliDate.php:143
5363msgctxt "GENITIVE"
5364msgid "Dey"
5365msgstr "Dey"
5366
5367#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5368#: app/Date/JalaliDate.php:233
5369msgctxt "INSTRUMENTAL"
5370msgid "Dey"
5371msgstr "Dey"
5372
5373#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5374#: app/Date/JalaliDate.php:188
5375msgctxt "LOCATIVE"
5376msgid "Dey"
5377msgstr "Dey"
5378
5379#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5380#: app/Date/JalaliDate.php:98
5381msgctxt "NOMINATIVE"
5382msgid "Dey"
5383msgstr "Dey"
5384
5385#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5386#: app/Date/HijriDate.php:150
5387msgctxt "GENITIVE"
5388msgid "Dhu al-Hijjah"
5389msgstr "Zu-l-hidždžea"
5390
5391#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5392#: app/Date/HijriDate.php:240
5393msgctxt "INSTRUMENTAL"
5394msgid "Dhu al-Hijjah"
5395msgstr "Zu-l-hidždžeom"
5396
5397#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5398#: app/Date/HijriDate.php:195
5399msgctxt "LOCATIVE"
5400msgid "Dhu al-Hijjah"
5401msgstr "Zu-l-hidždžeu"
5402
5403#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5404#: app/Date/HijriDate.php:105
5405msgctxt "NOMINATIVE"
5406msgid "Dhu al-Hijjah"
5407msgstr "Zu-l-hidždže"
5408
5409#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5410#: app/Date/HijriDate.php:148
5411msgctxt "GENITIVE"
5412msgid "Dhu al-Qi’dah"
5413msgstr "Zu-l-ka'dea"
5414
5415#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5416#: app/Date/HijriDate.php:238
5417msgctxt "INSTRUMENTAL"
5418msgid "Dhu al-Qi’dah"
5419msgstr "Zu-l-ka'deom"
5420
5421#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5422#: app/Date/HijriDate.php:193
5423msgctxt "LOCATIVE"
5424msgid "Dhu al-Qi’dah"
5425msgstr "Zu-l-ka'deu"
5426
5427#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5428#: app/Date/HijriDate.php:103
5429msgctxt "NOMINATIVE"
5430msgid "Dhu al-Qi’dah"
5431msgstr "Zu-l-ka'de"
5432
5433#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5434#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5435#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5436#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5437#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5438msgid "Died as a child: exempt"
5439msgstr "Smrt u detinjstvu: izuzet"
5440
5441#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5442#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5443msgid "Died as an infant: exempt"
5444msgstr "Smrt nakon porođaja: izuzeto"
5445
5446#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5447msgid "Differences"
5448msgstr "Razlike"
5449
5450#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
5452msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5453msgstr "U različitim delovima sveta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišćeni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabeležen. Tada odredite pretvaranje, da bi videli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara."
5454
5455#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5456#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5458#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5459#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5460msgid "Direct line ancestors"
5461msgstr "Preci u direktnoj liniji"
5462
5463#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5464#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5465#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5466#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5467#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5468msgid "Direct line ancestors and their families"
5469msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice"
5470
5471#. I18N: %s is a number of records per page
5472#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5473#, php-format
5474msgid "Display %s"
5475msgstr "Prikaži %s"
5476
5477#. I18N: Description of the “Favorites” module
5478#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5479msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5480msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice porodičnog stabla."
5481
5482#. I18N: Description of the “Favorites” module
5483#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5484msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5485msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice korisnika."
5486
5487#. I18N: gedcom tag DIV
5488#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/GedcomTag.php:640
5489#: resources/views/calendar-page.phtml:191
5490#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5491msgid "Divorce"
5492msgstr "Razvod"
5493
5494#. I18N: gedcom tag DIVF
5495#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/GedcomTag.php:643
5496msgid "Divorce filed"
5497msgstr "Podnet zahtev za razvod braka"
5498
5499#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5500#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81
5501msgid "Divorces by century"
5502msgstr "Razvodi po veku"
5503
5504#. I18N: Name of a country or state
5505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5506msgid "Djibouti"
5507msgstr "Džbuti"
5508
5509#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5510#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5511#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5512#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5513msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5514msgstr "Ne pečati; prethodno pečaćenje prekinuto"
5515
5516#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5517#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5518#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5519#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5520msgid "Do not seal: unauthorized"
5521msgstr "Ne pečati: neautorizovano"
5522
5523#: resources/views/admin/map-provider.phtml:27
5524msgid "Do not use maps"
5525msgstr ""
5526
5527#. I18N: Type of media object
5528#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5529msgid "Document"
5530msgstr "Dokument"
5531
5532#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
5533msgid "Domain name"
5534msgstr ""
5535
5536#. I18N: Name of a country or state
5537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5538msgid "Dominica"
5539msgstr "Dominika"
5540
5541#. I18N: Name of a country or state
5542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5543msgid "Dominican Republic"
5544msgstr "Dominikánska republika"
5545
5546#: app/Module/ClippingsCartModule.php:189
5547#: app/Module/ClippingsCartModule.php:234
5548msgid "Download"
5549msgstr "Preuzimanje"
5550
5551#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
5552#, php-format
5553msgid "Download %s…"
5554msgstr "Preuzmite %s…"
5555
5556#: resources/views/media-page.phtml:159
5557msgid "Download file"
5558msgstr "Preuzmite datoteku"
5559
5560#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5561msgid "Drag the blocks to change their position."
5562msgstr ""
5563
5564#. I18N: Location of an LDS church temple
5565#: app/Elements/TempleCode.php:91 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5566msgid "Draper, Utah, United States"
5567msgstr ""
5568
5569#. I18N: The second day in the French republican calendar
5570#: app/Date/FrenchDate.php:289
5571msgid "Duodi"
5572msgstr "Duodi"
5573
5574#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5575#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:247
5576#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:73
5577#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:155
5578msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5579msgstr "Dupla e-mail adresa. Korisnik sa tom e-mail adresom već postoji."
5580
5581#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5582#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:242
5583#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:68
5584#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:161
5585msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5586msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5587
5588#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5589msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5590msgstr "Svaki izvor beleži određene događaje, uglavnom za određeni period i za mesto nadležnosti. Na primer zapisi crkve beleže rođenja, venčanja i smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabeležen ovim izvorom iz ponuđene liste događaja. Datum treba biti u formatu opsega kao na primer <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvata sva mesta niže nadležnosti navedena u tom izvoru. Na primer, „Vojvodina, Srbija” će biti korišćeno kao mesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Vojvodini. „Srbija” bi bila mesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabeleženi ne samo u Vojvodini nego i u ostalim gradovima Srbije."
5591
5592#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5593msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5594msgstr "Za svaki korisnički nalog postoji opcija „automatski odobri promene”. Kada je to uključeno, svaka promena koju napravi korisnik će biti odmah sačuvana. Mnogi administratori uključe ovu opciju za svoj nalog."
5595
5596#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
5597#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5598#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5599#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5600msgid "Earliest birth"
5601msgstr "Najranije rođenje"
5602
5603#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
5604#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5605#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5606#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5607msgid "Earliest death"
5608msgstr "Najranija smrt"
5609
5610#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94
5611msgid "Earliest divorce"
5612msgstr "Najraniji razvod"
5613
5614#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46
5615msgid "Earliest marriage"
5616msgstr "Najraniji brak"
5617
5618#. I18N: Name of a country or state
5619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5620msgid "Ecuador"
5621msgstr "Ekvádor"
5622
5623#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:715
5624#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:70
5625#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5626#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5627#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5628#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5629#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5630#: resources/views/admin/users.phtml:24
5631#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13
5632#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15
5633#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:23
5634#: resources/views/media-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:109
5635#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
5636#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5637#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5638#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78
5639#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5640#: resources/views/note-page.phtml:101 resources/views/note-page.phtml:104
5641#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:23
5642msgid "Edit"
5643msgstr "Izmeni"
5644
5645#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:82
5646#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5647msgid "Edit a media file"
5648msgstr ""
5649
5650#. I18N: Options for editing
5651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674
5652msgid "Edit preferences"
5653msgstr "Izmeni opcije"
5654
5655#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5656msgid "Edit the FAQ"
5657msgstr "Izmeni FAQ"
5658
5659#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
5660#: resources/views/individual-page-menu.phtml:59
5661#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5662#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5663msgid "Edit the gender"
5664msgstr "Edituj pol"
5665
5666#: app/Functions/FunctionsEdit.php:584 app/Http/RequestHandlers/EditName.php:71
5667#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13
5668#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16
5669#: resources/views/individual-name.phtml:81
5670#: resources/views/individual-name.phtml:83
5671msgid "Edit the name"
5672msgstr "Edituj ime"
5673
5674#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5675#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5676#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:139
5677#: resources/views/edit/edit-record.phtml:59
5678#: resources/views/edit/new-individual.phtml:347
5679#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
5680#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
5681#: resources/views/media-page-menu.phtml:50
5682#: resources/views/note-page-menu.phtml:30
5683#: resources/views/repository-page-menu.phtml:30
5684#: resources/views/source-page-menu.phtml:30
5685msgid "Edit the raw GEDCOM"
5686msgstr "Izmeni sirovi GEDCOM zapis"
5687
5688#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59
5689msgid "Edit the shared note"
5690msgstr "Izmeni deljenu belešku"
5691
5692#: app/Module/StoriesModule.php:310
5693#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5694msgid "Edit the story"
5695msgstr "Izmeni priču"
5696
5697#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:123
5698msgid "Edit the user"
5699msgstr "Izmeni korisnika"
5700
5701#: app/Services/TreeService.php:203
5702msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5703msgstr "Izmeni ovu osobu i zameni njegove podatke sa svojim."
5704
5705#. I18N: A restriction on editing data
5706#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5707msgid "Editing restriction"
5708msgstr ""
5709
5710#. I18N: Listbox entry; name of a role
5711#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
5712#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5713#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5714#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5715msgid "Editor"
5716msgstr "Uređivač"
5717
5718#. I18N: Location of an LDS church temple
5719#: app/Elements/TempleCode.php:92 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5720msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5721msgstr ""
5722
5723#. I18N: gedcom tag EDUC
5724#: app/Factories/ElementFactory.php:491 app/GedcomTag.php:649
5725msgid "Education"
5726msgstr "Završene škole"
5727
5728#. I18N: Name of a country or state
5729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5730msgid "Egypt"
5731msgstr "Egipt"
5732
5733#. I18N: Name of a country or state
5734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5735msgid "El Salvador"
5736msgstr "Salvador"
5737
5738#. I18N: Type of media object
5739#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5740msgid "Electronic"
5741msgstr "Elektronski"
5742
5743#. I18N: a month in the Jewish calendar
5744#: app/Date/JewishDate.php:202
5745msgctxt "GENITIVE"
5746msgid "Elul"
5747msgstr "Elul"
5748
5749#. I18N: a month in the Jewish calendar
5750#: app/Date/JewishDate.php:306
5751msgctxt "INSTRUMENTAL"
5752msgid "Elul"
5753msgstr "Elul"
5754
5755#. I18N: a month in the Jewish calendar
5756#: app/Date/JewishDate.php:254
5757msgctxt "LOCATIVE"
5758msgid "Elul"
5759msgstr "Elul"
5760
5761#. I18N: a month in the Jewish calendar
5762#: app/Date/JewishDate.php:150
5763msgctxt "NOMINATIVE"
5764msgid "Elul"
5765msgstr "Elul"
5766
5767#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5768#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5769msgid "Email"
5770msgstr ""
5771
5772#. I18N: gedcom tag EMAIL
5773#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5774#: app/Factories/ElementFactory.php:258 app/Factories/ElementFactory.php:368
5775#: app/Factories/ElementFactory.php:392 app/Factories/ElementFactory.php:654
5776#: app/Factories/ElementFactory.php:701 app/Factories/ElementFactory.php:780
5777#: app/Factories/ElementFactory.php:1281 app/Factories/ElementFactory.php:1298
5778#: app/Factories/ElementFactory.php:1321 app/GedcomTag.php:656
5779#: app/GedcomTag.php:1077 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5780#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5781#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5782#: resources/views/edit-account-page.phtml:124
5783#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5784#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5785#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5786#: resources/views/register-page.phtml:48
5787#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5788msgid "Email address"
5789msgstr "Email adresa"
5790
5791#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5792msgid "Email verified"
5793msgstr "E-mail potvrđen"
5794
5795#. I18N: gedcom tag EMIG
5796#: app/Factories/ElementFactory.php:493 app/GedcomTag.php:659
5797#: resources/views/calendar-page.phtml:200
5798msgid "Emigration"
5799msgstr "Emigracija"
5800
5801#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
5802#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5803msgid "Employee"
5804msgstr "Zaposleni"
5805
5806#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:92
5807#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5808msgctxt "FEMALE"
5809msgid "Employee"
5810msgstr "Zaposlena"
5811
5812#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5813#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5814msgctxt "MALE"
5815msgid "Employee"
5816msgstr "Zaposleni"
5817
5818#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
5819#: app/Factories/ElementFactory.php:557 app/Factories/ElementFactory.php:572
5820#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:847
5821#: app/GedcomTag.php:922
5822msgid "Employer"
5823msgstr "Poslodavac"
5824
5825#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:93
5826#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5827msgctxt "FEMALE"
5828msgid "Employer"
5829msgstr "Poslodavka"
5830
5831#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
5832#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5833msgctxt "MALE"
5834msgid "Employer"
5835msgstr "Poslodavac"
5836
5837#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183
5838msgid "Empty the clippings cart"
5839msgstr "Isprazni isečke"
5840
5841#: resources/views/admin/components.phtml:40
5842#: resources/views/admin/components.phtml:80
5843#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5844msgid "Enabled"
5845msgstr "Omogućeno"
5846
5847#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5848#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5849msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5850msgstr "Uključenjem ove opcije svi posetioci će morati da se prijave pre nego što vide bilo koji podatak na ovoj web stranici."
5851
5852#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5853msgid "End year"
5854msgstr "Poslednja godina"
5855
5856#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5857msgid "Ending range of change dates"
5858msgstr "Do datuma promene"
5859
5860#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5861#: app/Elements/TempleCode.php:93 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5862msgid "Endowment House"
5863msgstr ""
5864
5865#. I18N: gedcom tag ENGA
5866#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/GedcomTag.php:675
5867#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5868msgid "Engagement"
5869msgstr "Veridba"
5870
5871#. I18N: Name of a country or state
5872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5873msgid "England"
5874msgstr "Engleska"
5875
5876#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5877msgid "Enter an optional note about this favorite"
5878msgstr "Eventualno napravi belešku o ovoj stranici"
5879
5880#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5881msgid "Entire record"
5882msgstr "Ceo zapis"
5883
5884#. I18N: Name of a country or state
5885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5886msgid "Equatorial Guinea"
5887msgstr "Ekvatorijalna Gvineja"
5888
5889#. I18N: Name of a country or state
5890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5891msgid "Eritrea"
5892msgstr "Eritreja"
5893
5894#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:200
5895#, php-format
5896msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5897msgstr "Greška: konvertovanje GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana."
5898
5899#: app/Date/JalaliDate.php:270
5900msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5901msgid "Esf"
5902msgstr "Esf"
5903
5904#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5905#: app/Date/JalaliDate.php:147
5906msgctxt "GENITIVE"
5907msgid "Esfand"
5908msgstr "Esfand"
5909
5910#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5911#: app/Date/JalaliDate.php:237
5912msgctxt "INSTRUMENTAL"
5913msgid "Esfand"
5914msgstr "Esfand"
5915
5916#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5917#: app/Date/JalaliDate.php:192
5918msgctxt "LOCATIVE"
5919msgid "Esfand"
5920msgstr "Esfand"
5921
5922#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5923#: app/Date/JalaliDate.php:102
5924msgctxt "NOMINATIVE"
5925msgid "Esfand"
5926msgstr "Esfand"
5927
5928#: app/Factories/ElementFactory.php:760
5929msgid "Estate name"
5930msgstr ""
5931
5932#. I18N: A configuration setting
5933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
5934msgid "Estimated dates for birth and death"
5935msgstr "Procenjeni datumi rođenja i smrti"
5936
5937#. I18N: Name of a country or state
5938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5939msgid "Estonia"
5940msgstr "Estonija"
5941
5942#. I18N: Name of a country or state
5943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5944msgid "Ethiopia"
5945msgstr "Etiopija"
5946
5947#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5948msgid "Europe"
5949msgstr "Evropa"
5950
5951#. I18N: gedcom tag EVEN
5952#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:303
5953#: app/Factories/ElementFactory.php:335 app/Factories/ElementFactory.php:413
5954#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:588
5955#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:635
5956#: app/Factories/ElementFactory.php:1139 app/Factories/ElementFactory.php:1157
5957#: app/GedcomTag.php:682 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5958#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5959#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5960#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5961msgid "Event"
5962msgstr "Događaj"
5963
5964#: app/Factories/ElementFactory.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:174
5965#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5966#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5967#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5968#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5969#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5970msgid "Events"
5971msgstr "Događaji"
5972
5973#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5974msgid "Events in countries"
5975msgstr "Događaji po državama"
5976
5977#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:28
5978msgid "Events of close relatives"
5979msgstr "Događaji bliže rodbine"
5980
5981#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5982msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5983msgstr "Svi imaju ovaj status, uključujući posetioce ove stranice i pretraživače (robote)."
5984
5985#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260
5986msgid "Exact"
5987msgstr "Tačno"
5988
5989#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
5990msgid "Exact date"
5991msgstr "Tačan datum"
5992
5993#: app/Module/IndividualListModule.php:352
5994#, php-format
5995msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5996msgstr "Isključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”"
5997
5998#: resources/views/admin/media.phtml:75
5999msgid "Exclude subfolders"
6000msgstr "Isključi podfoldere"
6001
6002#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
6003#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
6004#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
6005#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
6006#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
6007#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
6008#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
6009msgid "Excluded from this submission"
6010msgstr "Isključi iz ovog podneska"
6011
6012#. I18N: placeholder text for registration-comments field
6013#: resources/views/register-page.phtml:89
6014msgid "Explain why you are requesting an account."
6015msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog naloga."
6016
6017#: resources/views/admin/trees.phtml:279
6018msgid "Export"
6019msgstr "Izvezi"
6020
6021#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
6022msgid "Export a GEDCOM file"
6023msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku"
6024
6025#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:117
6026msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
6027msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…"
6028
6029#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
6030msgid "Export preferences"
6031msgstr "Izvezi podešavanja"
6032
6033#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
6034#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
6035msgid "Extend privacy to dead individuals"
6036msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe"
6037
6038#. I18N: “External files” are stored on other computers
6039#: resources/views/admin/media.phtml:45
6040msgid "External files"
6041msgstr "Spoljašnje datoteke"
6042
6043#: resources/views/admin/media.phtml:79
6044msgid "External media files have a URL instead of a filename."
6045msgstr "Spoljašnje medijske datoteke imaju URL umesto imena datoteke."
6046
6047#. I18N: Name of a module/sidebar
6048#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
6049msgid "Extra information"
6050msgstr "Dodatne informacije"
6051
6052#. I18N: gedcom tag _EYEC
6053#: app/Factories/ElementFactory.php:781 app/GedcomTag.php:1080
6054msgid "Eye color"
6055msgstr "Boja očiju"
6056
6057#. I18N: Name of a theme.
6058#: app/Module/FabTheme.php:39
6059msgid "F.A.B."
6060msgstr "F.A.B."
6061
6062#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
6063#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
6064msgid "FAQ"
6065msgstr "Često postavljana pitanja (FAQ)"
6066
6067#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
6068#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
6069msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
6070msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila web stranice i procedure za vaše posetioce. Pitanja su obično vezana za privatnost, zaštitu autorskih prava, korisnički nalog, neprikladni sadržaj, zahevima za izvore citata, itd."
6071
6072#. I18N: gedcom tag FACT
6073#: app/Factories/ElementFactory.php:507 app/GedcomTag.php:691
6074msgid "Fact"
6075msgstr "Podatak"
6076
6077#: app/Factories/ElementFactory.php:837 app/Factories/ElementFactory.php:855
6078#: app/GedcomTag.php:1082
6079msgid "Fact 1"
6080msgstr "Podatak 1"
6081
6082#: app/Factories/ElementFactory.php:838 app/Factories/ElementFactory.php:856
6083#: app/GedcomTag.php:1100
6084msgid "Fact 10"
6085msgstr "Podatak 10"
6086
6087#: app/Factories/ElementFactory.php:839 app/Factories/ElementFactory.php:857
6088#: app/GedcomTag.php:1102
6089msgid "Fact 11"
6090msgstr "Podatak 11"
6091
6092#: app/Factories/ElementFactory.php:840 app/Factories/ElementFactory.php:858
6093#: app/GedcomTag.php:1104
6094msgid "Fact 12"
6095msgstr "Podatak 12"
6096
6097#: app/Factories/ElementFactory.php:841 app/Factories/ElementFactory.php:859
6098#: app/GedcomTag.php:1106
6099msgid "Fact 13"
6100msgstr "Podatak 13"
6101
6102#: app/Factories/ElementFactory.php:842 app/Factories/ElementFactory.php:860
6103#: app/GedcomTag.php:1084
6104msgid "Fact 2"
6105msgstr "Podatak 2"
6106
6107#: app/Factories/ElementFactory.php:843 app/Factories/ElementFactory.php:861
6108#: app/GedcomTag.php:1086
6109msgid "Fact 3"
6110msgstr "Podatak 3"
6111
6112#: app/Factories/ElementFactory.php:844 app/Factories/ElementFactory.php:862
6113#: app/GedcomTag.php:1088
6114msgid "Fact 4"
6115msgstr "Podatak 4"
6116
6117#: app/Factories/ElementFactory.php:845 app/Factories/ElementFactory.php:863
6118#: app/GedcomTag.php:1090
6119msgid "Fact 5"
6120msgstr "Podatak 5"
6121
6122#: app/Factories/ElementFactory.php:846 app/Factories/ElementFactory.php:864
6123#: app/GedcomTag.php:1092
6124msgid "Fact 6"
6125msgstr "Podatak 6"
6126
6127#: app/Factories/ElementFactory.php:847 app/Factories/ElementFactory.php:865
6128#: app/GedcomTag.php:1094
6129msgid "Fact 7"
6130msgstr "Podatak 7"
6131
6132#: app/Factories/ElementFactory.php:848 app/Factories/ElementFactory.php:866
6133#: app/GedcomTag.php:1096
6134msgid "Fact 8"
6135msgstr "Podatak 8"
6136
6137#: app/Factories/ElementFactory.php:849 app/Factories/ElementFactory.php:867
6138#: app/GedcomTag.php:1098
6139msgid "Fact 9"
6140msgstr "Podatak 9"
6141
6142#. I18N: A configuration setting
6143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536
6144msgid "Fact icons"
6145msgstr "Ikonica za činjenice"
6146
6147#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
6148#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
6149msgid "Fact or event"
6150msgstr "Činjenica ili događaj"
6151
6152#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:67
6154#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6155#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6156#: resources/views/family-page.phtml:51
6157#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6158#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6159#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6160msgid "Facts and events"
6161msgstr "Činjenice i događaji"
6162
6163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
6164msgid "Facts for family records"
6165msgstr "Činjenice za porodične zapise"
6166
6167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676
6168msgid "Facts for individual records"
6169msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca"
6170
6171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761
6172msgid "Facts for new families"
6173msgstr "Činjenice za nove familije"
6174
6175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
6176msgid "Facts for new individuals"
6177msgstr "Činjenice za nove osobe"
6178
6179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825
6180msgid "Facts for repository records"
6181msgstr "Činjenice za zapise mesta čuvanja"
6182
6183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
6184msgid "Facts for source records"
6185msgstr "Činjenice za zapise izvora"
6186
6187#. I18N: Name of a country or state
6188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6189msgid "Falkland Islands"
6190msgstr "Foklandska ostrva"
6191
6192#. I18N: Name of a module/list
6193#. I18N: Name of a module
6194#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
6195#: app/Module/DescendancyChartModule.php:267 app/Module/FamilyListModule.php:46
6196#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6197#: app/Module/IndividualListModule.php:321 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6198#: app/Module/StatisticsChartModule.php:151
6199#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
6200#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
6201#: app/Module/StatisticsChartModule.php:724 app/Services/AdminService.php:182
6202#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283
6203#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52
6204#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:74
6205#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6206#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6207#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6208#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
6209#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6210#: resources/views/media-page.phtml:77
6211#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
6212#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6213#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6214#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6215#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:41
6216#: resources/views/note-page.phtml:73
6217#: resources/views/search-general-page.phtml:63
6218#: resources/views/search-results.phtml:45 resources/views/source-page.phtml:72
6219#: resources/views/submitter-page.phtml:65
6220#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6221#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6222msgid "Families"
6223msgstr "Porodice"
6224
6225#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6226#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6227msgid "Families with sources"
6228msgstr "Porodice sa izvorima"
6229
6230#. I18N: gedcom tag FAM
6231#. I18N: Name of a module/report
6232#: app/Factories/ElementFactory.php:246 app/Factories/ElementFactory.php:835
6233#: app/Factories/ElementFactory.php:957 app/GedcomTag.php:696
6234#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6235#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181
6236#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
6237#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6238#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6239#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6240#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6241#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64
6242#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6243#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6244#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6245#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6246#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6247#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6248msgid "Family"
6249msgstr "Porodica"
6250
6251#. I18N: gedcom tag FAMC
6252#: app/Factories/ElementFactory.php:509 app/GedcomTag.php:699
6253msgid "Family as a child"
6254msgstr "Porodica u detinjstvu"
6255
6256#. I18N: gedcom tag FAMS
6257#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/GedcomTag.php:705
6258msgid "Family as a spouse"
6259msgstr "Porodica kao supruga"
6260
6261#. I18N: Name of a module/chart
6262#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6263msgid "Family book"
6264msgstr "Porodična knjiga"
6265
6266#. I18N: %s is an individual’s name
6267#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6268#, php-format
6269msgid "Family book of %s"
6270msgstr "Porodična knjiga osobe %s"
6271
6272#. I18N: gedcom tag FAMF
6273#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/GedcomTag.php:702
6274msgid "Family file"
6275msgstr "Porodična datoteka"
6276
6277#. I18N: Name of a module/sidebar
6278#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6279msgid "Family navigator"
6280msgstr "Porodični navigator"
6281
6282#. I18N: Description of the “News” module
6283#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6284msgid "Family news and site announcements."
6285msgstr "Porodične vesti i najave web stranice."
6286
6287#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6288#, php-format
6289msgid "Family of %s"
6290msgstr "Porodica osobe %s"
6291
6292#: app/Factories/ElementFactory.php:1062
6293msgid "Family status"
6294msgstr ""
6295
6296#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6297#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6298#: resources/views/admin/control-panel.phtml:280
6299#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6300#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6301#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6302#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6303#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6304#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6305#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
6306#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6307#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
6308msgid "Family tree"
6309msgstr "Porodično stablo"
6310
6311#: app/Module/ClippingsCartModule.php:234
6312#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
6313msgid "Family tree clippings cart"
6314msgstr "Kresanje porodičnog stabla"
6315
6316#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53
6318msgid "Family tree title"
6319msgstr "Naslov porodičnog stabla"
6320
6321#. I18N: Name of a module
6322#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6323#: resources/views/admin/control-panel.phtml:236
6324#: resources/views/admin/control-panel.phtml:275
6325#: resources/views/search-general-page.phtml:98
6326#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:89
6327msgid "Family trees"
6328msgstr "Porodična stabla"
6329
6330#. I18N: %s is the spouse name
6331#: app/Individual.php:999
6332#, php-format
6333msgid "Family with %s"
6334msgstr "Porodica sa %s"
6335
6336#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 app/Individual.php:929
6337msgid "Family with adoptive parents"
6338msgstr "Porodica sa usvojiteljima"
6339
6340#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 app/Individual.php:930
6341msgid "Family with foster parents"
6342msgstr "Porodica sa hraniteljima"
6343
6344#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6345#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6346msgid "Family with husband"
6347msgstr "Porodica sa mužem"
6348
6349#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6350#: app/Individual.php:928 app/Individual.php:982
6351#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6352#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6353msgid "Family with parents"
6354msgstr "Porodica sa roditeljima"
6355
6356#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6357#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 app/Individual.php:934
6358msgid "Family with rada parents"
6359msgstr ""
6360
6361#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6362#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 app/Individual.php:932
6363msgid "Family with sealing parents"
6364msgstr ""
6365
6366#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6367msgid "Family with spouse"
6368msgstr "Porodica sa supružnikom"
6369
6370#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
6371#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6372#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6373msgid "Family with the most children"
6374msgstr "Porodica sa najviše dece"
6375
6376#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6377#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6378msgid "Family with wife"
6379msgstr "Porodica sa ženom"
6380
6381#. I18N: Name of a module/chart
6382#: app/Module/FanChartModule.php:119
6383msgid "Fan chart"
6384msgstr "Kružni dijagram"
6385
6386#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6387#: app/Module/FanChartModule.php:165
6388#, php-format
6389msgid "Fan chart of %s"
6390msgstr "Kružni dijagram osobe %s"
6391
6392#: app/Date/JalaliDate.php:259
6393msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6394msgid "Far"
6395msgstr "Far"
6396
6397#. I18N: Name of a country or state
6398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6399msgid "Faroe Islands"
6400msgstr "Farska ostrva"
6401
6402#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6403#: app/Date/JalaliDate.php:125
6404msgctxt "GENITIVE"
6405msgid "Farvardin"
6406msgstr "Farvardin"
6407
6408#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6409#: app/Date/JalaliDate.php:215
6410msgctxt "INSTRUMENTAL"
6411msgid "Farvardin"
6412msgstr "Farvardin"
6413
6414#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6415#: app/Date/JalaliDate.php:170
6416msgctxt "LOCATIVE"
6417msgid "Farvardin"
6418msgstr "Farvardin"
6419
6420#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6421#: app/Date/JalaliDate.php:80
6422msgctxt "NOMINATIVE"
6423msgid "Farvardin"
6424msgstr "Farvardin"
6425
6426#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62
6427#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6428#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6429#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6430#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6431#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6432#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6433msgid "Father"
6434msgstr "Otac"
6435
6436#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6437#, php-format
6438msgid "Father: %s"
6439msgstr "Otac: %s"
6440
6441#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218
6442msgid "Father’s age"
6443msgstr "Starost oca"
6444
6445#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6446#: app/Individual.php:960
6447#, php-format
6448msgid "Father’s family with %s"
6449msgstr "Očeva porodica sa %s"
6450
6451#. I18N: A step-family.
6452#: app/Individual.php:964
6453msgid "Father’s family with an unknown individual"
6454msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom"
6455
6456#. I18N: Name of a module
6457#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6458#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6459msgid "Favorites"
6460msgstr "Omiljene stranice"
6461
6462#. I18N: gedcom tag FAX
6463#: app/Factories/ElementFactory.php:259 app/Factories/ElementFactory.php:369
6464#: app/Factories/ElementFactory.php:393 app/Factories/ElementFactory.php:655
6465#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/GedcomTag.php:708
6466msgid "Fax"
6467msgstr "Faks"
6468
6469#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6470msgctxt "Abbreviation for February"
6471msgid "Feb"
6472msgstr "Feb"
6473
6474#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6475msgctxt "GENITIVE"
6476msgid "February"
6477msgstr "februara"
6478
6479#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6480msgctxt "INSTRUMENTAL"
6481msgid "February"
6482msgstr "februara"
6483
6484#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6485msgctxt "LOCATIVE"
6486msgid "February"
6487msgstr "februaru"
6488
6489#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6490#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
6491#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6492msgctxt "NOMINATIVE"
6493msgid "February"
6494msgstr "Februar"
6495
6496#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Functions/FunctionsEdit.php:543
6497#: app/Module/StatisticsChartModule.php:782
6498#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6499msgid "Female"
6500msgstr "Žensko"
6501
6502#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6503#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6504#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6505#: resources/views/calendar-page.phtml:155
6506#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6507#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6508#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6509#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
6510#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
6511#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
6512#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6513#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6514#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6515#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6516#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6517#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6518#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6519msgid "Females"
6520msgstr "Žene"
6521
6522#. I18N: Name of a country or state
6523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6524msgid "Fiji"
6525msgstr "Fidži"
6526
6527#: app/Factories/ElementFactory.php:806 app/GedcomTag.php:1251
6528#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:313
6529msgid "File size"
6530msgstr "Veličina datoteke"
6531
6532#: app/Functions/Functions.php:45
6533msgid "File successfully uploaded"
6534msgstr "Datoteka uspešno učitana"
6535
6536#. I18N: gedcom tag FILE
6537#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:623
6538#: app/GedcomTag.php:718 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:305
6539#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
6540msgid "Filename"
6541msgstr "Ime datoteke"
6542
6543#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6544#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6545msgid "Filename on server"
6546msgstr "Ime datoteke na serveru"
6547
6548#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6549#, php-format
6550msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6551msgstr "Ime datoteke ne sme sadržavati znakove „%s”."
6552
6553#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6554#, php-format
6555msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6556msgstr "Ime datoteke ne sme imati ekstenziju „%s”."
6557
6558#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
6559msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6560msgstr "Pronađene su datoteke od prethodne verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati."
6561
6562#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6563#, php-format
6564msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6565msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti obrisane."
6566
6567#: resources/views/calendar-page.phtml:119
6568#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6569msgid "Filter"
6570msgstr "Filter"
6571
6572#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6573msgid "Find a source"
6574msgstr "Pronađi izvor"
6575
6576#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13
6577#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16
6578#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6579#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6580msgid "Find a special character"
6581msgstr "Pronađi specijalni znak"
6582
6583#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
6584msgid "Find all possible relationships"
6585msgstr "Pronađi sve moguće srodnosti"
6586
6587#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:441
6588msgid "Find any relationship"
6589msgstr "Pronađi bilo koju srodnost"
6590
6591#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:64
6592#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6593msgid "Find duplicates"
6594msgstr "Pronađi duplikate"
6595
6596#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:715
6597msgid "Find other relationships"
6598msgstr "Pronađi ostale srodnosti"
6599
6600#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442
6601#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56
6602msgid "Find relationships via ancestors"
6603msgstr "Pronađi srodnost preko predaka"
6604
6605#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:719
6606#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
6607msgid "Find the closest relationships"
6608msgstr "Pronađi najbližu srodnost"
6609
6610#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6611#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6612msgid "Find unrelated individuals"
6613msgstr "Pronađi nepovezane osobe"
6614
6615#. I18N: Name of a country or state
6616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6617msgid "Finland"
6618msgstr "Finska"
6619
6620#. I18N: gedcom tag FCOM
6621#: app/Factories/ElementFactory.php:514 app/GedcomTag.php:711
6622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6623msgid "First communion"
6624msgstr "Prva pričest"
6625
6626#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6627msgid "First event"
6628msgstr "Prvi događaj"
6629
6630#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:64
6631msgid "First record"
6632msgstr "Prvi zapis"
6633
6634#. I18N: Name of a module
6635#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59
6636msgid "Fix name slashes and spaces"
6637msgstr "Ispravi kose crte i razmake u imenima"
6638
6639#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6640msgid "Flag"
6641msgstr "Zastavica"
6642
6643#. I18N: Name of a country or state
6644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6645msgid "Flanders"
6646msgstr "Flandrija"
6647
6648#. I18N: a month in the French republican calendar
6649#: app/Date/FrenchDate.php:149
6650msgctxt "GENITIVE"
6651msgid "Floreal"
6652msgstr "Floréal"
6653
6654#. I18N: a month in the French republican calendar
6655#: app/Date/FrenchDate.php:243
6656msgctxt "INSTRUMENTAL"
6657msgid "Floreal"
6658msgstr "Floréal"
6659
6660#. I18N: a month in the French republican calendar
6661#: app/Date/FrenchDate.php:196
6662msgctxt "LOCATIVE"
6663msgid "Floreal"
6664msgstr "Floréal"
6665
6666#. I18N: a month in the French republican calendar
6667#: app/Date/FrenchDate.php:102
6668msgctxt "NOMINATIVE"
6669msgid "Floreal"
6670msgstr "Floréal"
6671
6672#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6673#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:45
6674msgid "Folder"
6675msgstr "Direktorijum"
6676
6677#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6678msgid "Folder name on server"
6679msgstr "Ime direktorijuma na serveru"
6680
6681#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6682#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6683msgid "Follow this link to verify your email address."
6684msgstr "Pratite ovaj link da biste potvrdili svoju e-mail adresu."
6685
6686#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6687#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6688#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6689#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6690#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6691#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6692#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6693#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6697#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6698#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6699#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6701#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6702msgid "Font"
6703msgstr "Font"
6704
6705#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6706#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6707msgid "Footer"
6708msgstr ""
6709
6710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6711#: resources/views/admin/control-panel.phtml:589
6712#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6713#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6714msgid "Footers"
6715msgstr ""
6716
6717#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6718#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6719#, php-format
6720msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6721msgstr "Na primer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medijskom direktorijumu, onda morate ukloniti %3$s."
6722
6723#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6724msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6725msgstr "Na primer, ako postavite na 2, osoba će moći videti svoju unučad (od deteta, dete), svoje tetke/teče (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku (od supružnika, dete), ali neće videti njihove rođake iz sledeceg kolena (od roditelja, braća/sestre, njihova deca)."
6726
6727#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6728msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6729msgstr ""
6730
6731#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6732#, php-format
6733msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6734msgstr "Za pomoć oko genealoških pitanja kontakt osoba je %s."
6735
6736#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6737#, php-format
6738msgid "For technical support and information contact %s."
6739msgstr "Za tehničku podršku i informacije kontakt osoba je %s."
6740
6741#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6742#, php-format
6743msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6744msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja kontakt je %s."
6745
6746#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6747#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6748msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6749msgstr "Za web stranice sa više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati listu porodičnih stabala u glavnom meniju, stranicama za pretraživanje, itd."
6750
6751#: resources/views/login-page.phtml:61
6752#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6753msgid "Forgot password?"
6754msgstr "Zaboravljena lozinka?"
6755
6756#. I18N: gedcom tag FORM
6757#: app/Factories/ElementFactory.php:268 app/Factories/ElementFactory.php:352
6758#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:400
6759#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/GedcomTag.php:724
6760#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:69
6761#: resources/views/help/date.phtml:107 resources/views/help/date.phtml:145
6762#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6763msgid "Format"
6764msgstr "Format"
6765
6766#. I18N: A configuration setting
6767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6768msgid "Format text and notes"
6769msgstr "Format teksta i beleški"
6770
6771#. I18N: Location of an LDS church temple
6772#: app/Elements/TempleCode.php:94 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6773msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6774msgstr ""
6775
6776#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6777msgctxt "Female pedigree"
6778msgid "Foster"
6779msgstr "Hraniteljica"
6780
6781#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6782msgctxt "Male pedigree"
6783msgid "Foster"
6784msgstr "Hranitelj"
6785
6786#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6787msgctxt "Pedigree"
6788msgid "Foster"
6789msgstr "Hranitelj"
6790
6791#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
6792#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
6793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:129
6794#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6795msgid "Foster child"
6796msgstr "Hraniteljsko dete"
6797
6798#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
6799#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
6800#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:130
6801#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6802msgid "Foster father"
6803msgstr "Poočim"
6804
6805#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
6806#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
6807#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:131
6808#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6809msgid "Foster mother"
6810msgstr "Pomajka"
6811
6812#. I18N: Name of a country or state
6813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6814msgid "France"
6815msgstr "Francuska"
6816
6817#. I18N: Location of an LDS church temple
6818#: app/Elements/TempleCode.php:95 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6819msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6820msgstr ""
6821
6822#. I18N: Location of an LDS church temple
6823#: app/Elements/TempleCode.php:96 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6824msgid "Freiburg, Germany"
6825msgstr ""
6826
6827#. I18N: The French calendar
6828#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:200
6829msgid "French"
6830msgstr "Francuski"
6831
6832#. I18N: Name of a country or state
6833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6834msgid "French Guiana"
6835msgstr "Francuska Gvajana"
6836
6837#. I18N: Name of a country or state
6838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6839msgid "French Polynesia"
6840msgstr "Francuska Polinezija"
6841
6842#. I18N: Name of a country or state
6843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6844msgid "French Southern Territories"
6845msgstr "Francuske južne teritorije"
6846
6847#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6848#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6849#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6850msgid "Frequently asked questions"
6851msgstr "Često postavljana pitanja"
6852
6853#. I18N: Location of an LDS church temple
6854#: app/Elements/TempleCode.php:97 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6855msgid "Fresno, California, United States"
6856msgstr ""
6857
6858#. I18N: abbreviation for Friday
6859#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293
6860#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6861msgid "Fri"
6862msgstr "Pet"
6863
6864#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262
6865msgid "Friday"
6866msgstr "Petak"
6867
6868#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:132
6869#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6870msgid "Friend"
6871msgstr "Prijatelj"
6872
6873#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
6874#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6875msgctxt "FEMALE"
6876msgid "Friend"
6877msgstr "Prijateljica"
6878
6879#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
6880#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6881msgctxt "MALE"
6882msgid "Friend"
6883msgstr "Prijatelj"
6884
6885#. I18N: a month in the French republican calendar
6886#: app/Date/FrenchDate.php:139
6887msgctxt "GENITIVE"
6888msgid "Frimaire"
6889msgstr "Frimaire"
6890
6891#. I18N: a month in the French republican calendar
6892#: app/Date/FrenchDate.php:233
6893msgctxt "INSTRUMENTAL"
6894msgid "Frimaire"
6895msgstr "Frimaire"
6896
6897#. I18N: a month in the French republican calendar
6898#: app/Date/FrenchDate.php:186
6899msgctxt "LOCATIVE"
6900msgid "Frimaire"
6901msgstr "Frimaire"
6902
6903#. I18N: a month in the French republican calendar
6904#: app/Date/FrenchDate.php:91
6905msgctxt "NOMINATIVE"
6906msgid "Frimaire"
6907msgstr "Frimaire"
6908
6909#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30
6910#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6911#: resources/views/message-page.phtml:29
6912msgctxt "Email sender"
6913msgid "From"
6914msgstr ""
6915
6916#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6917#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6918msgctxt "Start of date range"
6919msgid "From"
6920msgstr ""
6921
6922#. I18N: a month in the French republican calendar
6923#: app/Date/FrenchDate.php:157
6924msgctxt "GENITIVE"
6925msgid "Fructidor"
6926msgstr "Fructidor"
6927
6928#. I18N: a month in the French republican calendar
6929#: app/Date/FrenchDate.php:251
6930msgctxt "INSTRUMENTAL"
6931msgid "Fructidor"
6932msgstr "Fructidor"
6933
6934#. I18N: a month in the French republican calendar
6935#: app/Date/FrenchDate.php:204
6936msgctxt "LOCATIVE"
6937msgid "Fructidor"
6938msgstr "Fructidor"
6939
6940#. I18N: a month in the French republican calendar
6941#: app/Date/FrenchDate.php:110
6942msgctxt "NOMINATIVE"
6943msgid "Fructidor"
6944msgstr "Fructidor"
6945
6946#. I18N: Location of an LDS church temple
6947#: app/Elements/TempleCode.php:98 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6948msgid "Fukuoka, Japan"
6949msgstr ""
6950
6951#. I18N: gedcom tag _FNRL
6952#: app/Factories/ElementFactory.php:782 app/Factories/ElementFactory.php:1299
6953#: app/GedcomTag.php:1109
6954msgid "Funeral"
6955msgstr "Sahrana"
6956
6957#: app/Factories/ElementFactory.php:351
6958msgid "GEDCOM"
6959msgstr ""
6960
6961#. I18N: A configuration setting
6962#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:648
6964msgid "GEDCOM errors"
6965msgstr "GEDCOM greške"
6966
6967#. I18N: gedcom tag GEDC
6968#. I18N: gedcom tag _GEDF
6969#: app/GedcomTag.php:727 app/GedcomTag.php:1115
6970#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6971msgid "GEDCOM file"
6972msgstr "GEDCOM datoteka"
6973
6974#. I18N: gedcom tag _GOV - see https://gov.genealogy.net
6975#: app/Factories/ElementFactory.php:1053 app/Factories/ElementFactory.php:1094
6976#: app/Factories/ElementFactory.php:1175 app/GedcomTag.php:1121
6977msgid "GOV identifier"
6978msgstr ""
6979
6980#. I18N: Name of a country or state
6981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6982msgid "Gabon"
6983msgstr "Gabon"
6984
6985#. I18N: Name of a country or state
6986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6987msgid "Gambia"
6988msgstr "Gambija"
6989
6990#. I18N: gedcom tag SEX
6991#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:1108
6992#: app/GedcomTag.php:944 resources/views/individual-sex.phtml:29
6993#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6994#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6995#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6996#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6997#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6998msgid "Gender"
6999msgstr "Pol"
7000
7001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:540
7002msgid "Genealogy"
7003msgstr ""
7004
7005#. I18N: A configuration setting
7006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161
7007msgid "Genealogy contact"
7008msgstr "Genealoški kontakt"
7009
7010#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
7011#: resources/views/admin/trees.phtml:158
7012msgid "Genealogy data"
7013msgstr "Genealoški podaci"
7014
7015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
7016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
7017msgid "General"
7018msgstr "Opšte"
7019
7020#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167
7021#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
7022msgid "General search"
7023msgstr "Opšta pretraga"
7024
7025#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
7026#: app/Module/SiteMapModule.php:117
7027msgid "Generate sitemap files for search engines."
7028msgstr "Generiši mapu datoteka sajta za pretraživače."
7029
7030#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
7031#: app/Report/AbstractRenderer.php:295
7032#, php-format
7033msgid "Generated by %s"
7034msgstr "Generisano aplikacijom %s"
7035
7036#: app/Module/BranchesListModule.php:502
7037msgid "Generation"
7038msgstr "Generacija"
7039
7040#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
7041#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
7042msgid "Generation "
7043msgstr "Generacija "
7044
7045#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
7046#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
7047#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
7048#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
7049#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
7050#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
7051#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
7052#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
7053#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
7054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
7055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
7056msgid "Generations"
7057msgstr "Generacije"
7058
7059#. I18N: gedcom tag ANCE
7060#: app/Factories/ElementFactory.php:712 app/GedcomTag.php:458
7061msgid "Generations of ancestors"
7062msgstr "Generacije predaka"
7063
7064#: app/Factories/ElementFactory.php:717
7065msgid "Generations of descendants"
7066msgstr ""
7067
7068#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7069#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7070msgid "Geographic area"
7071msgstr "Geografsko područje"
7072
7073#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:88
7074#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:82
7075#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:109
7076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:757
7077#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
7078msgid "Geographic data"
7079msgstr "Geografski podaci"
7080
7081#. I18N: Name of a country or state
7082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7083msgid "Georgia"
7084msgstr "Gruzija"
7085
7086#. I18N: Name of a country or state
7087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7088msgid "Germany"
7089msgstr "Nemačka"
7090
7091#. I18N: a month in the French republican calendar
7092#: app/Date/FrenchDate.php:147
7093msgctxt "GENITIVE"
7094msgid "Germinal"
7095msgstr "Germinal"
7096
7097#. I18N: a month in the French republican calendar
7098#: app/Date/FrenchDate.php:241
7099msgctxt "INSTRUMENTAL"
7100msgid "Germinal"
7101msgstr "Germinal"
7102
7103#. I18N: a month in the French republican calendar
7104#: app/Date/FrenchDate.php:194
7105msgctxt "LOCATIVE"
7106msgid "Germinal"
7107msgstr "Germinal"
7108
7109#. I18N: a month in the French republican calendar
7110#. I18N: a month in the French republican calendar
7111#: app/Date/FrenchDate.php:100
7112msgctxt "NOMINATIVE"
7113msgid "Germinal"
7114msgstr "Germinal"
7115
7116#. I18N: Name of a country or state
7117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7118msgid "Ghana"
7119msgstr "Gana"
7120
7121#. I18N: Name of a country or state
7122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7123msgid "Gibraltar"
7124msgstr "Gibraltar"
7125
7126#. I18N: Location of an LDS church temple
7127#: app/Elements/TempleCode.php:99 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
7128msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7129msgstr ""
7130
7131#. I18N: Location of an LDS church temple
7132#: app/Elements/TempleCode.php:100 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
7133msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7134msgstr ""
7135
7136#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7137#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7138msgid "Given name"
7139msgstr "Ime"
7140
7141#. I18N: gedcom tag GIVN
7142#: app/Factories/ElementFactory.php:525 app/Factories/ElementFactory.php:532
7143#: app/Factories/ElementFactory.php:538 app/GedcomTag.php:730
7144#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
7145#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230
7146#: resources/views/lists/families-table.phtml:214
7147#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
7148#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7149#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
7150msgid "Given names"
7151msgstr "Imena"
7152
7153#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
7154#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
7155#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:138
7156#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
7157msgid "Godchild"
7158msgstr "Kumče"
7159
7160#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
7161#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
7162#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:137
7163#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
7164msgid "Goddaughter"
7165msgstr "Kumče (žensko)"
7166
7167#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
7168#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
7169#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:133
7170#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
7171msgid "Godfather"
7172msgstr "Kum"
7173
7174#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
7175#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
7176#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:134
7177#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
7178msgid "Godmother"
7179msgstr "Kuma"
7180
7181#. I18N: gedcom tag _GODP
7182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
7183#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
7184#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:135
7185#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1118
7186msgid "Godparent"
7187msgstr "Kum/Kuma"
7188
7189#: app/Factories/ElementFactory.php:469
7190msgid "Godparents"
7191msgstr ""
7192
7193#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
7194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
7195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:136
7196#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
7197msgid "Godson"
7198msgstr "Kumče"
7199
7200#: app/Functions/FunctionsPrint.php:449 app/Functions/FunctionsPrint.php:451
7201msgid "Google Maps™"
7202msgstr "Google Mape™"
7203
7204#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
7205msgid "Google™ analytics"
7206msgstr ""
7207
7208#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7209msgid "Google™ webmaster tools"
7210msgstr ""
7211
7212#. I18N: gedcom tag GRAD
7213#: app/Factories/ElementFactory.php:517 app/GedcomTag.php:733
7214msgid "Graduation"
7215msgstr "Diplomiranje"
7216
7217#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7218msgid "Greatest age at death"
7219msgstr "Najveća starost pri smrti"
7220
7221#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
7222msgid "Greatest age between siblings"
7223msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara"
7224
7225#. I18N: Name of a country or state
7226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7227msgid "Greece"
7228msgstr "Grčka"
7229
7230#. I18N: The name of a colour-scheme
7231#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7232msgid "Green Beam"
7233msgstr ""
7234
7235#. I18N: Name of a country or state
7236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7237msgid "Greenland"
7238msgstr "Grenland"
7239
7240#. I18N: The gregorian calendar
7241#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7242msgid "Gregorian"
7243msgstr "Gregorijanski"
7244
7245#. I18N: Name of a country or state
7246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7247msgid "Grenada"
7248msgstr "Grenada"
7249
7250#. I18N: Location of an LDS church temple
7251#: app/Elements/TempleCode.php:101 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
7252msgid "Guadalajara, Mexico"
7253msgstr ""
7254
7255#. I18N: Name of a country or state
7256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7257msgid "Guadeloupe"
7258msgstr "Gvadelup"
7259
7260#. I18N: Name of a country or state
7261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7262msgid "Guam"
7263msgstr "Guam"
7264
7265#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:139
7266#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
7267msgid "Guardian"
7268msgstr "Staratelj"
7269
7270#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
7271#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
7272msgctxt "FEMALE"
7273msgid "Guardian"
7274msgstr "Starateljica"
7275
7276#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
7277#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
7278msgctxt "MALE"
7279msgid "Guardian"
7280msgstr "Staratelj"
7281
7282#. I18N: Name of a country or state
7283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7284msgid "Guatemala"
7285msgstr "Gvatemala"
7286
7287#. I18N: Location of an LDS church temple
7288#: app/Elements/TempleCode.php:102 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
7289msgid "Guatemala City, Guatemala"
7290msgstr ""
7291
7292#. I18N: Location of an LDS church temple
7293#: app/Elements/TempleCode.php:103 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
7294msgid "Guayaquil, Ecuador"
7295msgstr ""
7296
7297#. I18N: Name of a country or state
7298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7299msgid "Guernsey"
7300msgstr "Gernzi"
7301
7302#. I18N: Name of a country or state
7303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7304msgid "Guinea"
7305msgstr "Gvineja"
7306
7307#. I18N: Name of a country or state
7308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7309msgid "Guinea-Bissau"
7310msgstr "Gvineja Bisao"
7311
7312#. I18N: Name of a country or state
7313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7314msgid "Guyana"
7315msgstr "Gvajane"
7316
7317#. I18N: Name of a module
7318#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58
7319msgid "HTML"
7320msgstr "HTML"
7321
7322#. I18N: gedcom tag _HAIR
7323#: app/Factories/ElementFactory.php:783 app/GedcomTag.php:1124
7324msgid "Hair color"
7325msgstr "Boja kose"
7326
7327#. I18N: Name of a country or state
7328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7329msgid "Haiti"
7330msgstr "Haiti"
7331
7332#. I18N: Location of an LDS church temple
7333#: app/Elements/TempleCode.php:105 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
7334msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7335msgstr ""
7336
7337#. I18N: Location of an LDS church temple
7338#: app/Elements/TempleCode.php:147 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
7339msgid "Hamilton, New Zealand"
7340msgstr ""
7341
7342#. I18N: Location of an LDS church temple
7343#: app/Elements/TempleCode.php:106 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
7344msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7345msgstr ""
7346
7347#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7348msgid "He "
7349msgstr "On "
7350
7351#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7352msgid "He died"
7353msgstr "Umro je"
7354
7355#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7356#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7357msgid "He married"
7358msgstr "Oženio se sa"
7359
7360#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7361msgid "He resided at"
7362msgstr "Stanovao je u"
7363
7364#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7365msgid "He was born"
7366msgstr "Rođen je"
7367
7368#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7369msgid "He was buried"
7370msgstr "Sahranjen je"
7371
7372#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7373msgid "He was christened"
7374msgstr "Kršten je"
7375
7376#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7377msgid "He was cremated"
7378msgstr "Kremiran je"
7379
7380#. I18N: gedcom tag HEAD
7381#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/GedcomTag.php:736 app/Header.php:75
7382#: app/Header.php:76 app/Header.php:77
7383msgid "Header"
7384msgstr "Zaglavlje"
7385
7386#. I18N: Name of a country or state
7387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7388msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7389msgstr "Ostrvo Herd i ostrva Makdonald"
7390
7391#. I18N: gedcom tag _HEB
7392#: app/Factories/ElementFactory.php:1283 app/GedcomTag.php:1127
7393#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:252
7394msgid "Hebrew"
7395msgstr "Jevrejski"
7396
7397#. I18N: gedcom tag _HNM
7398#: app/Factories/ElementFactory.php:764 app/Factories/ElementFactory.php:765
7399#: app/GedcomTag.php:1133
7400msgid "Hebrew name"
7401msgstr "Jevrejsko ime"
7402
7403#. I18N: gedcom tag _HEIG
7404#: app/Factories/ElementFactory.php:784 app/GedcomTag.php:1130
7405msgid "Height"
7406msgstr "Visina"
7407
7408#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7409#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7410#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7411#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7412#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7413#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7414#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7415#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7416#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7417#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7418#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7419#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7420#, php-format
7421msgid "Hello %s…"
7422msgstr "Zdravo %s …"
7423
7424#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7425#, php-format
7426msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7427msgstr "Zdravo %s…<br>Hvala za vašu registraciju."
7428
7429#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7430#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7431#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7432#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7433msgid "Hello administrator…"
7434msgstr "Pozdrav administrator…"
7435
7436#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 resources/views/help/link.phtml:11
7437#: resources/views/help/link.phtml:13
7438msgid "Help"
7439msgstr "Pomoć"
7440
7441#. I18N: Location of an LDS church temple
7442#: app/Elements/TempleCode.php:108 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7443msgid "Helsinki, Finland"
7444msgstr ""
7445
7446#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7447#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7448#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7449#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7450#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7451#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7452#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7453#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7454#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7455#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7456#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7457#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7458#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7459#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7460#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7461#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7462msgctxt "font name"
7463msgid "Helvetica"
7464msgstr "Helvetica"
7465
7466#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7467msgid "Her occupation was"
7468msgstr "Njeno zanimanje je bilo"
7469
7470#. I18N: Location of an LDS church temple
7471#: app/Elements/TempleCode.php:109 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7472msgid "Hermosillo, Mexico"
7473msgstr ""
7474
7475#. I18N: a month in the Jewish calendar
7476#: app/Date/JewishDate.php:180
7477msgctxt "GENITIVE"
7478msgid "Heshvan"
7479msgstr "Heshvan"
7480
7481#. I18N: a month in the Jewish calendar
7482#: app/Date/JewishDate.php:284
7483msgctxt "INSTRUMENTAL"
7484msgid "Heshvan"
7485msgstr "Heshvan"
7486
7487#. I18N: a month in the Jewish calendar
7488#: app/Date/JewishDate.php:232
7489msgctxt "LOCATIVE"
7490msgid "Heshvan"
7491msgstr "Heshvan"
7492
7493#. I18N: a month in the Jewish calendar
7494#: app/Date/JewishDate.php:128
7495msgctxt "NOMINATIVE"
7496msgid "Heshvan"
7497msgstr "Heshvan"
7498
7499#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547
7500#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:128
7501#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7502#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7503msgid "Hide from everyone"
7504msgstr "Sakrij od svih"
7505
7506#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7507msgid "Hide unused locations"
7508msgstr ""
7509
7510#: app/Factories/ElementFactory.php:1179
7511msgid "Hierarchical relationship"
7512msgstr ""
7513
7514#. I18N: gedcom tag _PRIM
7515#: app/Factories/ElementFactory.php:810 app/Factories/ElementFactory.php:1107
7516#: app/Factories/ElementFactory.php:1123 app/Factories/ElementFactory.php:1305
7517#: app/GedcomTag.php:1153 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7518#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7519msgid "Highlighted image"
7520msgstr "Označena fotografija"
7521
7522#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7523#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:184
7524msgid "Hijri"
7525msgstr "Hidžretski"
7526
7527#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7528msgid "His occupation was"
7529msgstr "Negovo zanimanje je bilo"
7530
7531#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7532#: resources/views/admin/control-panel.phtml:656
7533#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7534#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7535#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7536#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7537#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:33
7538msgid "Historic events"
7539msgstr ""
7540
7541#. I18N: Name of a module
7542#. I18N: A configuration setting
7543#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7544#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
7545msgid "Hit counters"
7546msgstr "Brojači pregleda"
7547
7548#. I18N: gedcom tag _HOL
7549#: app/Factories/ElementFactory.php:1300 app/GedcomTag.php:1136
7550msgid "Holocaust"
7551msgstr "Holokaust"
7552
7553#. I18N: Name of a module
7554#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7555#: resources/views/admin/control-panel.phtml:621
7556#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7557#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7558msgid "Home page"
7559msgstr "Početna stranica"
7560
7561#. I18N: Name of a country or state
7562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7563msgid "Honduras"
7564msgstr "Honduras"
7565
7566#. I18N: Location of an LDS church temple
7567#. I18N: Name of a country or state
7568#: app/Elements/TempleCode.php:110 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7570msgid "Hong Kong"
7571msgstr "Hong Kong"
7572
7573#. I18N: Name of a module/chart
7574#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270
7575#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7576msgid "Hourglass chart"
7577msgstr "Peščani sat"
7578
7579#. I18N: %s is an individual’s name
7580#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7581#, php-format
7582msgid "Hourglass chart of %s"
7583msgstr "Grafikon peščani sat osobe %s"
7584
7585#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
7586msgid "Household"
7587msgstr "Domaćinstvo"
7588
7589#. I18N: Location of an LDS church temple
7590#: app/Elements/TempleCode.php:111 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7591msgid "Houston, Texas, United States"
7592msgstr ""
7593
7594#. I18N: Configuration option
7595#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7596msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7597msgstr "Koliko resursa treba koristiti prilikom traženja srodnosti"
7598
7599#. I18N: Name of a country or state
7600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7601msgid "Hungary"
7602msgstr "Mađarska"
7603
7604#. I18N: gedcom tag HUSB
7605#: app/Factories/ElementFactory.php:260 app/Factories/ElementFactory.php:305
7606#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/GedcomTag.php:739
7607#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:57
7608#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7609#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7610#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7611#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7620#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7621msgid "Husband"
7622msgstr "Muž"
7623
7624#: app/Factories/ElementFactory.php:261
7625#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7626msgid "Husband’s age"
7627msgstr "Muževe godine"
7628
7629#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7630#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7631msgid "IP address"
7632msgstr "IP adresa"
7633
7634#. I18N: Name of a country or state
7635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7636msgid "Iceland"
7637msgstr "Island"
7638
7639#: app/SurnameTradition.php:97
7640msgctxt "Surname tradition"
7641msgid "Icelandic"
7642msgstr "Islandski"
7643
7644#. I18N: Location of an LDS church temple
7645#: app/Elements/TempleCode.php:112 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7646msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7647msgstr ""
7648
7649#. I18N: gedcom tag IDNO
7650#: app/Factories/ElementFactory.php:519 app/GedcomTag.php:742
7651msgid "Identification number"
7652msgstr "Identifikacioni broj (JMBG)"
7653
7654#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7655msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7656msgstr ""
7657
7658#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7659#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7660msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7661msgstr "Ako posetilac web stranice nije izabrao željeni jezik u svojim podešavanjima pretraživača, ili je izabran nepodržani jezik, onda će se koristiti ovaj jezik. Ovo obično važi za pretraživače (robote)."
7662
7663#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7664msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7665msgstr "Ako administrator kreira korisnički nalog, e-mail za verifikaciju se ne šalje, pa e-mail mora biti ručno verifikovan."
7666
7667#: resources/views/help/name.phtml:22
7668#, php-format
7669msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7670msgstr "Ako osoba nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7671
7672#: resources/views/help/name.phtml:19
7673#, php-format
7674msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7675msgstr "Ako osoba ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7676
7677#: resources/views/help/name.phtml:28
7678#, php-format
7679msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7680msgstr "Ako je osoba poznata po nadimku koje nije deo njegovog službenog imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7681
7682#: resources/views/help/name.phtml:25
7683#, php-format
7684msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7685msgstr "Ako osoba nije poznata po prvom datom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7686
7687#: resources/views/help/name.phtml:16
7688#, php-format
7689msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7690msgstr "Ako je prezime nepoznato, koristite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>"
7691
7692#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7693msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7694msgstr ""
7695
7696#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7697msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7698msgstr ""
7699
7700#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7701#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
7702msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7703msgstr "Ako osoba ima bilo koji događaj, osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovde upisanog broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja dece se smatraju događajima za tu svrhu."
7704
7705#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259
7707msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7708msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku fasciklu, onda oni imaju mogućnost deliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske fascikle, onda su njihove medijske datoteke odvojene."
7709
7710#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274
7712msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7713msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli poslati neadekvatne slike, možete ograničiti upisivanje medija samo za menadžere."
7714
7715#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7716msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7717msgstr "Ako ste vi administrator web stranice, trebali bi proveriti ovo:"
7718
7719#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7720msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7721msgstr "Ako sami ne možete rešiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7722
7723#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7724msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7725msgstr ""
7726
7727#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7728msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7729msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da ubacite nedostajuće razmake."
7730
7731#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7732#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7733msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7734msgstr ""
7735
7736#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7737#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7738msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7739msgstr "Ako niste zatražili korisnički nalog, samo obrišite ovu poruku."
7740
7741#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
7742msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7743msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizovati u fascikle i podfoldere."
7744
7745#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7746msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7747msgstr "Ako ste kreirali medijski objekat u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medijske objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om."
7748
7749#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7750msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7751msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće fascikle u novu fasciklu."
7752
7753#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
7755msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7756msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve medijske datoteke iz postojeće fascikle u novu."
7757
7758#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7759#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
7760msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7761msgstr "Ako pokažete žive osobe posetiocima, sva ostala ograničenja privatnosti se ignorišu. Ovo uradite samo ako su svi podaci na vašem stablu javni."
7762
7763#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7764msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7765msgstr "Ako pokušate da prekoračite ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu."
7766
7767#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:42
7768msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7769msgstr "Ako koristite jedan od sledećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje."
7770
7771#: app/GedcomTag.php:1254 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:320
7772msgid "Image dimensions"
7773msgstr "Dimanzije fotografije"
7774
7775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
7776msgid "Images without watermarks"
7777msgstr "Fotografije bez vodenog žiga"
7778
7779#. I18N: gedcom tag IMMI
7780#: app/Factories/ElementFactory.php:520 app/GedcomTag.php:745
7781msgid "Immigration"
7782msgstr "Imigracija"
7783
7784#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74
7785#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7786msgid "Import"
7787msgstr "Uvoz"
7788
7789#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:71
7790msgid "Import a GEDCOM file"
7791msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku"
7792
7793#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7794#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736
7795msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7796msgstr ""
7797
7798#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:65
7799msgid "Import geographic data"
7800msgstr ""
7801
7802#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7803msgid "Import preferences"
7804msgstr "Podešavanja uvoza"
7805
7806#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7807#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7808msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7809msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”."
7810
7811#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7812msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7813msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"Romanizovano\", nije ograničeno samo na sadržaje na latiničnoj abecedi. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka."
7814
7815#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7816msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7817msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite latiničnu abecedu da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčki, hebrejski, ruski, arapski ili kineski. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje obeleženo \"Hebrejski\", nije ograničeno samo na hebrejske znakove."
7818
7819#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
7821msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7822msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U drugim kalendarima dan počinje u zalazak sunca. Proces konverzije ne uzima u obzir vreme, tako da za bilo koji događaj koji se javlja između zalaska sunca i ponoći, konverzija između ovih vrsta kalendara će biti jedan dan manje."
7823
7824#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
7826msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7827msgstr "U nekim zemljama, zakoni o privatnosti se ne primjenjuju samo na žive osobe, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u unutar određenog broja godina. Ostavite ove vrednosti prazne da onemogućite ovu funkciju."
7828
7829#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:129
7830msgid "In this month…"
7831msgstr "U ovom mesecu…"
7832
7833#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:132
7834msgid "In this year…"
7835msgstr "U ovoj godini…"
7836
7837#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7838#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7839msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7840msgstr ""
7841
7842#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7843msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7844msgstr ""
7845
7846#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7847msgid "Include aliases"
7848msgstr ""
7849
7850#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7851msgid "Include associates"
7852msgstr ""
7853
7854#: app/Module/IndividualListModule.php:358
7855#, php-format
7856msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7857msgstr "Uključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”"
7858
7859#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
7860msgid "Include media (automatically zips files)"
7861msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj datoteke)"
7862
7863#. I18N: Label for check-box
7864#: resources/views/admin/media.phtml:70
7865#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:49
7866msgid "Include subfolders"
7867msgstr "Uključi podfoldere"
7868
7869#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7870msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7871msgstr ""
7872
7873#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7874msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7875msgstr ""
7876
7877#. I18N: Label for a configuration option
7878#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7879msgid "Include the individual’s immediate family"
7880msgstr "Uključi najbližu porodicu osobe"
7881
7882#. I18N: Name of a country or state
7883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7884msgid "India"
7885msgstr "Indija"
7886
7887#. I18N: Location of an LDS church temple
7888#: app/Elements/TempleCode.php:113 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7889msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7890msgstr ""
7891
7892#. I18N: gedcom tag INDI
7893#. I18N: Name of a module/report
7894#: app/Factories/ElementFactory.php:379 app/Factories/ElementFactory.php:853
7895#: app/Factories/ElementFactory.php:966 app/GedcomTag.php:752
7896#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7897#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7898#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180
7899#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7900#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:38
7901#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7902#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7903#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7904#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7905#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7906#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7907#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7908#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7909#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7910#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7911#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7912#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7913#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55
7914#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7915#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7916#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54
7917#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7918#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7919#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7920#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33
7921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7922#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7923#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7924#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7926#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7927#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7928#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7929#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7930msgid "Individual"
7931msgstr "Osoba"
7932
7933#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7934msgid "Individual 1"
7935msgstr "Osoba 1"
7936
7937#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7938msgid "Individual 2"
7939msgstr "Osoba 2"
7940
7941#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7942msgid "Individual distribution chart"
7943msgstr "Grafikon pojedinačne distribucije"
7944
7945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:635
7946msgid "Individual page"
7947msgstr ""
7948
7949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437
7950msgid "Individual pages"
7951msgstr "Stranice osoba"
7952
7953#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7954#: resources/views/edit-account-page.phtml:58
7955msgid "Individual record"
7956msgstr "Lični podatak"
7957
7958#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
7959#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7960#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7961msgid "Individual who lived the longest"
7962msgstr "Osoba koja je najduže živela"
7963
7964#. I18N: Name of a module/list
7965#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7966#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266
7967#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7968#: app/Module/IndividualListModule.php:100
7969#: app/Module/IndividualListModule.php:323
7970#: app/Module/StatisticsChartModule.php:146
7971#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
7972#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
7973#: app/Module/StatisticsChartModule.php:529
7974#: app/Module/StatisticsChartModule.php:591
7975#: app/Module/StatisticsChartModule.php:652 app/Services/AdminService.php:181
7976#: resources/views/admin/control-panel.phtml:282
7977#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:51
7978#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:65
7979#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7980#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7981#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7982#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7983#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
7984#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7985#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7986#: resources/views/media-page.phtml:70
7987#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
7988#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
7989#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7990#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7991#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7992#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
7993#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7994#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7995#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7996#: resources/views/note-page.phtml:66
7997#: resources/views/search-general-page.phtml:55
7998#: resources/views/search-results.phtml:34 resources/views/source-page.phtml:65
7999#: resources/views/submitter-page.phtml:58
8000#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
8001#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
8002msgid "Individuals"
8003msgstr "Osobe"
8004
8005#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
8006#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
8007msgid "Individuals with sources"
8008msgstr "Osobe sa izvorima"
8009
8010#: app/Module/IndividualListModule.php:421
8011#, php-format
8012msgid "Individuals with surname %s"
8013msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
8014
8015#. I18N: Name of a country or state
8016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
8017msgid "Indonesia"
8018msgstr "Indonezija"
8019
8020#. I18N: gedcom tag INFL
8021#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:248
8022#: app/GedcomTag.php:755
8023msgid "Infant"
8024msgstr "Odojče"
8025
8026#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:140
8027#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
8028msgid "Informant"
8029msgstr "Dopisnik"
8030
8031#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
8032#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
8033msgctxt "FEMALE"
8034msgid "Informant"
8035msgstr "Dopisnica"
8036
8037#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
8038#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
8039msgctxt "MALE"
8040msgid "Informant"
8041msgstr "Dopisnik"
8042
8043#. I18N: Name of a module
8044#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
8045#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
8046msgid "Interactive tree"
8047msgstr "Interaktivno stablo"
8048
8049#. I18N: %s is an individual’s name
8050#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174
8051#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:157
8052#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
8053#, php-format
8054msgid "Interactive tree of %s"
8055msgstr "Interaktivno stablo osobe %s"
8056
8057#. I18N: gedcom tag _INTE
8058#: app/Factories/ElementFactory.php:785 app/GedcomTag.php:1140
8059msgid "Interment"
8060msgstr ""
8061
8062#: app/Services/MessageService.php:226
8063msgid "Internal messaging"
8064msgstr "Interno dopisivanje"
8065
8066#: app/Services/MessageService.php:227
8067msgid "Internal messaging with emails"
8068msgstr "Interno dopisivanje sa e-mail-om"
8069
8070#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:136
8071msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8072msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje."
8073
8074#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8075msgid "Invalid GEDCOM record"
8076msgstr ""
8077
8078#: app/Date.php:381
8079msgid "Invalid date"
8080msgstr "Neispravan datum"
8081
8082#. I18N: Name of a country or state
8083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8084msgid "Iran"
8085msgstr "Iran"
8086
8087#. I18N: Name of a country or state
8088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8089msgid "Iraq"
8090msgstr "Irak"
8091
8092#. I18N: Name of a country or state
8093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8094msgid "Ireland"
8095msgstr "Irska"
8096
8097#. I18N: Name of a country or state
8098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8099msgid "Isle of Man"
8100msgstr "Ostrvo Man"
8101
8102#. I18N: Name of a country or state
8103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8104msgid "Israel"
8105msgstr "Izrael"
8106
8107#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8108msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8109msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi."
8110
8111#. I18N: Name of a country or state
8112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8113msgid "Italy"
8114msgstr "Italija"
8115
8116#. I18N: a month in the Jewish calendar
8117#: app/Date/JewishDate.php:194
8118msgctxt "GENITIVE"
8119msgid "Iyar"
8120msgstr "Iyar"
8121
8122#. I18N: a month in the Jewish calendar
8123#: app/Date/JewishDate.php:298
8124msgctxt "INSTRUMENTAL"
8125msgid "Iyar"
8126msgstr "Iyar"
8127
8128#. I18N: a month in the Jewish calendar
8129#: app/Date/JewishDate.php:246
8130msgctxt "LOCATIVE"
8131msgid "Iyar"
8132msgstr "Iyar"
8133
8134#. I18N: a month in the Jewish calendar
8135#: app/Date/JewishDate.php:142
8136msgctxt "NOMINATIVE"
8137msgid "Iyar"
8138msgstr "Iyar"
8139
8140#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8141#: app/Date.php:242
8142msgid "Jalali"
8143msgstr "Dželali"
8144
8145#. I18N: Name of a country or state
8146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8147msgid "Jamaica"
8148msgstr "Jamajka"
8149
8150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8151msgctxt "Abbreviation for January"
8152msgid "Jan"
8153msgstr "Jan"
8154
8155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8156msgctxt "GENITIVE"
8157msgid "January"
8158msgstr "januara"
8159
8160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8161msgctxt "INSTRUMENTAL"
8162msgid "January"
8163msgstr "januara"
8164
8165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8166msgctxt "LOCATIVE"
8167msgid "January"
8168msgstr "januaru"
8169
8170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8171#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8172#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8173msgctxt "NOMINATIVE"
8174msgid "January"
8175msgstr "Januar"
8176
8177#. I18N: Name of a country or state
8178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8179msgid "Japan"
8180msgstr "Japan"
8181
8182#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8183#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8184#: resources/views/help/date.phtml:168
8185msgid "Jewish"
8186msgstr "Jevrejski"
8187
8188#. I18N: Location of an LDS church temple
8189#: app/Elements/TempleCode.php:114 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
8190msgid "Johannesburg, South Africa"
8191msgstr ""
8192
8193#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8194#: app/Services/TreeService.php:202
8195msgid "John /DOE/"
8196msgstr "Neko /NEPOZNAT/"
8197
8198#. I18N: Name of a country or state
8199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8200msgid "Jordan"
8201msgstr "Jordan"
8202
8203#. I18N: Location of an LDS church temple
8204#: app/Elements/TempleCode.php:115 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
8205msgid "Jordan River, Utah, United States"
8206msgstr ""
8207
8208#. I18N: Name of a module
8209#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8210msgid "Journal"
8211msgstr "Dnevnik"
8212
8213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
8214msgctxt "Abbreviation for July"
8215msgid "Jul"
8216msgstr "Jul"
8217
8218#. I18N: The julian calendar
8219#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:152
8220msgid "Julian"
8221msgstr "Julijanski"
8222
8223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
8224msgctxt "GENITIVE"
8225msgid "July"
8226msgstr "jula"
8227
8228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
8229msgctxt "INSTRUMENTAL"
8230msgid "July"
8231msgstr "jula"
8232
8233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
8234msgctxt "LOCATIVE"
8235msgid "July"
8236msgstr "julu"
8237
8238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
8239#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
8240#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8241msgctxt "NOMINATIVE"
8242msgid "July"
8243msgstr "Jul"
8244
8245#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8246#: app/Date/HijriDate.php:136
8247msgctxt "GENITIVE"
8248msgid "Jumada al-awwal"
8249msgstr "Džumade-l-ula"
8250
8251#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8252#: app/Date/HijriDate.php:226
8253msgctxt "INSTRUMENTAL"
8254msgid "Jumada al-awwal"
8255msgstr "Džumade-l-ulaom"
8256
8257#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8258#: app/Date/HijriDate.php:181
8259msgctxt "LOCATIVE"
8260msgid "Jumada al-awwal"
8261msgstr "Džumade-l-ulau"
8262
8263#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8264#: app/Date/HijriDate.php:91
8265msgctxt "NOMINATIVE"
8266msgid "Jumada al-awwal"
8267msgstr "Džumade-l-ula"
8268
8269#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8270#: app/Date/HijriDate.php:138
8271msgctxt "GENITIVE"
8272msgid "Jumada al-thani"
8273msgstr "Džumade-l-uhra"
8274
8275#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8276#: app/Date/HijriDate.php:228
8277msgctxt "INSTRUMENTAL"
8278msgid "Jumada al-thani"
8279msgstr "Džumade-l-uhraom"
8280
8281#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8282#: app/Date/HijriDate.php:183
8283msgctxt "LOCATIVE"
8284msgid "Jumada al-thani"
8285msgstr "Džumade-l-uhrau"
8286
8287#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8288#: app/Date/HijriDate.php:93
8289msgctxt "NOMINATIVE"
8290msgid "Jumada al-thani"
8291msgstr "Džumade-l-uhra"
8292
8293#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8294msgctxt "Abbreviation for June"
8295msgid "Jun"
8296msgstr "Jun"
8297
8298#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8299msgctxt "GENITIVE"
8300msgid "June"
8301msgstr "juna"
8302
8303#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8304msgctxt "INSTRUMENTAL"
8305msgid "June"
8306msgstr "juna"
8307
8308#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8309msgctxt "LOCATIVE"
8310msgid "June"
8311msgstr "junu"
8312
8313#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8314#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
8315#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8316msgctxt "NOMINATIVE"
8317msgid "June"
8318msgstr "Jun"
8319
8320#. I18N: Location of an LDS church temple
8321#: app/Elements/TempleCode.php:116 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
8322msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8323msgstr ""
8324
8325#. I18N: Name of a country or state
8326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8327msgid "Kazakhstan"
8328msgstr "Kazahstan"
8329
8330#. I18N: A configuration setting
8331#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8332msgid "Keep media objects"
8333msgstr "Zadrži medijske objekte"
8334
8335#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8336msgid "Keep open"
8337msgstr ""
8338
8339#. I18N: A configuration setting
8340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:945
8341#: resources/views/edit/add-fact.phtml:85
8342#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113
8343#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8344msgid "Keep the existing “last change” information"
8345msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"poslednja izmena\""
8346
8347#. I18N: Name of a country or state
8348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8349msgid "Kenya"
8350msgstr "Kenija"
8351
8352#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8353msgid "Keyword examples"
8354msgstr "Primeri ključnih reči"
8355
8356#: app/Date/JalaliDate.php:261
8357msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8358msgid "Khor"
8359msgstr "Khor"
8360
8361#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8362#: app/Date/JalaliDate.php:129
8363msgctxt "GENITIVE"
8364msgid "Khordad"
8365msgstr "Khordad"
8366
8367#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8368#: app/Date/JalaliDate.php:219
8369msgctxt "INSTRUMENTAL"
8370msgid "Khordad"
8371msgstr "Khordad"
8372
8373#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8374#: app/Date/JalaliDate.php:174
8375msgctxt "LOCATIVE"
8376msgid "Khordad"
8377msgstr "Khordad"
8378
8379#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8380#: app/Date/JalaliDate.php:84
8381msgctxt "NOMINATIVE"
8382msgid "Khordad"
8383msgstr "Khordad"
8384
8385#. I18N: Location of an LDS church temple
8386#: app/Elements/TempleCode.php:118 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8387msgid "Kiev, Ukraine"
8388msgstr "Kijev, Ukrajina"
8389
8390#. I18N: Name of a country or state
8391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8392msgid "Kiribati"
8393msgstr "Kiribati"
8394
8395#. I18N: a month in the Jewish calendar
8396#: app/Date/JewishDate.php:182
8397msgctxt "GENITIVE"
8398msgid "Kislev"
8399msgstr "Kislev"
8400
8401#. I18N: a month in the Jewish calendar
8402#: app/Date/JewishDate.php:286
8403msgctxt "INSTRUMENTAL"
8404msgid "Kislev"
8405msgstr "Kislev"
8406
8407#. I18N: a month in the Jewish calendar
8408#: app/Date/JewishDate.php:234
8409msgctxt "LOCATIVE"
8410msgid "Kislev"
8411msgstr "Kislev"
8412
8413#. I18N: a month in the Jewish calendar
8414#: app/Date/JewishDate.php:130
8415msgctxt "NOMINATIVE"
8416msgid "Kislev"
8417msgstr "Kislev"
8418
8419#. I18N: Location of an LDS church temple
8420#: app/Elements/TempleCode.php:117 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8421msgid "Kona, Hawaii, United States"
8422msgstr ""
8423
8424#. I18N: Name of a country or state
8425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8426msgid "Korea"
8427msgstr "Koreja"
8428
8429#. I18N: Name of a country or state
8430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8431msgid "Kuwait"
8432msgstr "Kuvajt"
8433
8434#. I18N: Name of a country or state
8435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8436msgid "Kyrgyzstan"
8437msgstr "Kirgistan"
8438
8439#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8440#: app/Factories/ElementFactory.php:433 app/GedcomTag.php:473
8441msgid "LDS baptism"
8442msgstr ""
8443
8444#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8445#: app/Factories/ElementFactory.php:576 app/GedcomTag.php:949
8446msgid "LDS child sealing"
8447msgstr ""
8448
8449#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8450#: app/Factories/ElementFactory.php:475 app/GedcomTag.php:594
8451msgid "LDS confirmation"
8452msgstr ""
8453
8454#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8455#: app/Factories/ElementFactory.php:496 app/GedcomTag.php:666
8456msgid "LDS endowment"
8457msgstr ""
8458
8459#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8460#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/GedcomTag.php:958
8461msgid "LDS spouse sealing"
8462msgstr ""
8463
8464#: app/Factories/ElementFactory.php:836 app/Factories/ElementFactory.php:850
8465#: app/Factories/ElementFactory.php:854 app/Factories/ElementFactory.php:869
8466msgid "Label"
8467msgstr ""
8468
8469#. I18N: Location of an LDS church temple
8470#: app/Elements/TempleCode.php:107 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8471msgid "Laie, Hawaii, United States"
8472msgstr ""
8473
8474#. I18N: page orientation
8475#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:104
8476#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8477#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8478msgid "Landscape"
8479msgstr "Vodoravno"
8480
8481#. I18N: gedcom tag LANG
8482#. I18N: A configuration setting
8483#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:703
8484#: app/Factories/ElementFactory.php:1148 app/GedcomTag.php:758
8485#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 app/Module/ModuleThemeTrait.php:241
8486#: resources/views/admin/modules.phtml:264
8487#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8488#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8489#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8490#: resources/views/admin/users.phtml:29
8491#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
8492#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8493#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8494msgid "Language"
8495msgstr "Jezik"
8496
8497#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8498#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610
8499#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8500#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8501msgid "Languages"
8502msgstr "Jezici"
8503
8504#. I18N: Name of a country or state
8505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8506msgid "Laos"
8507msgstr "Laos"
8508
8509#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8510msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8511msgstr "Veliki sistemi (50.000 osoba): 64-128MB, 40-80 sekundi"
8512
8513#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8514#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8515msgid "Largest families"
8516msgstr "Najveće porodice"
8517
8518#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8519msgid "Largest number of grandchildren"
8520msgstr "Najveći broj unučadi"
8521
8522#. I18N: Location of an LDS church temple
8523#: app/Elements/TempleCode.php:125 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8524msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8525msgstr ""
8526
8527#. I18N: gedcom tag CHAN
8528#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:463
8529#: app/Factories/ElementFactory.php:599 app/Factories/ElementFactory.php:619
8530#: app/Factories/ElementFactory.php:650 app/Factories/ElementFactory.php:666
8531#: app/Factories/ElementFactory.php:697 app/Factories/ElementFactory.php:713
8532#: app/Factories/ElementFactory.php:802 app/Factories/ElementFactory.php:1135
8533#: app/GedcomTag.php:547 resources/views/edit/add-fact.phtml:82
8534#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:110
8535#: resources/views/edit/edit-record.phtml:29
8536#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8537#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
8538#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8539#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8540#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8541#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8542#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
8543#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8544#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
8545#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8546#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8547#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8548msgid "Last change"
8549msgstr "Poslednja izmena"
8550
8551#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8552msgid "Last email reminder was sent "
8553msgstr "Poslednji e-mail podsetnik je poslat "
8554
8555#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8556msgid "Last event"
8557msgstr "Poslednji događaj"
8558
8559#: resources/views/admin/users.phtml:33
8560msgid "Last signed in"
8561msgstr "Poslednja prijava"
8562
8563#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
8564#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8565#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8566#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8567msgid "Latest birth"
8568msgstr "Poslednje rođenje"
8569
8570#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
8571#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8572#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8573#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8574msgid "Latest death"
8575msgstr "Poslednja smrt"
8576
8577#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105
8578msgid "Latest divorce"
8579msgstr "Poslednji razvod"
8580
8581#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57
8582msgid "Latest marriage"
8583msgstr "Poslednji brak"
8584
8585#. I18N: gedcom tag LATI
8586#: app/Factories/ElementFactory.php:270 app/Factories/ElementFactory.php:402
8587#: app/Factories/ElementFactory.php:1142 app/Functions/FunctionsPrint.php:437
8588#: app/GedcomTag.php:761 resources/views/admin/location-edit.phtml:48
8589#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8590#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8591#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8592#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8593msgid "Latitude"
8594msgstr "Geografska širina"
8595
8596#. I18N: Name of a country or state
8597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8598msgid "Latvia"
8599msgstr "Letonija"
8600
8601#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
8602#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49
8603#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8604#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
8605#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8606msgid "Layout"
8607msgstr "Izgled"
8608
8609#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
8610msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8611msgstr "Ostavite lozinku praznu ako želite da zadržite sadašnju lozinku."
8612
8613#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8614msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8615msgstr ""
8616
8617#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225
8619msgid "Leaves"
8620msgstr "Bez dece"
8621
8622#. I18N: Name of a country or state
8623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8624msgid "Lebanon"
8625msgstr "Liban"
8626
8627#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8628#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8629msgid "Legacy URLs"
8630msgstr ""
8631
8632#. I18N: gedcom tag LEGA
8633#: app/Factories/ElementFactory.php:1323 app/GedcomTag.php:764
8634msgid "Legatee"
8635msgstr "Naslednik"
8636
8637#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8638msgid "Length of marriage"
8639msgstr "Trajanje braka"
8640
8641#. I18N: Name of a country or state
8642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8643msgid "Lesotho"
8644msgstr "Lesoto"
8645
8646#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8647#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8648#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8649#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8650#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8651#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8652#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8657#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8659#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8661#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8662msgctxt "paper size"
8663msgid "Letter"
8664msgstr "Letter"
8665
8666#. I18N: Name of a country or state
8667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8668msgid "Liberia"
8669msgstr "Liberija"
8670
8671#. I18N: Name of a country or state
8672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8673msgid "Libya"
8674msgstr "Libija"
8675
8676#. I18N: Name of a country or state
8677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8678msgid "Liechtenstein"
8679msgstr "Lihenštajn"
8680
8681#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8682msgid "Lifespan"
8683msgstr "Životni vek"
8684
8685#. I18N: Name of a module/chart
8686#: app/Module/LifespansChartModule.php:110
8687msgid "Lifespans"
8688msgstr "Životni vek"
8689
8690#. I18N: Location of an LDS church temple
8691#: app/Elements/TempleCode.php:120 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8692msgid "Lima, Peru"
8693msgstr ""
8694
8695#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8696#: resources/views/admin/control-panel.phtml:730
8697msgid "Link media objects to facts and events"
8698msgstr ""
8699
8700#. I18N: You need to:
8701#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8702#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8703msgid "Link the user account to an individual."
8704msgstr "Poveži korisnički nalog sa osobom."
8705
8706#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:56
8707#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125
8708msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8709msgstr "Dodaj ovu osobu kao dete već upisanoj porodici"
8710
8711#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
8712#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8713msgid "Link this media object to a family"
8714msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa porodicom"
8715
8716#: resources/views/media-page-menu.phtml:37
8717#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8718msgid "Link this media object to a source"
8719msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa izvorom"
8720
8721#: resources/views/media-page-menu.phtml:27
8722#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8723msgid "Link this media object to an individual"
8724msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa osobom"
8725
8726#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8727msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8728msgstr "Poveži ovog korisnika sa osobom u porodičnom stablu."
8729
8730#. I18N: gedcom tag _DBID
8731#: app/GedcomTag.php:1064
8732msgid "Linked database ID"
8733msgstr "ID povezane baze podataka"
8734
8735#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124
8736#: resources/views/chart-box.phtml:125
8737msgid "Links"
8738msgstr "Veze"
8739
8740#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8741#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8742msgid "List"
8743msgstr "Lista"
8744
8745#. I18N: Name of a module
8746#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8747#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8748#: resources/views/admin/control-panel.phtml:561
8749#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8750#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:341
8752msgid "Lists"
8753msgstr "Liste"
8754
8755#. I18N: Name of a country or state
8756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8757msgid "Lithuania"
8758msgstr "Litvanija"
8759
8760#: app/SurnameTradition.php:107
8761msgctxt "Surname tradition"
8762msgid "Lithuanian"
8763msgstr "Litvanski"
8764
8765#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8766msgid "Living"
8767msgstr "Živi"
8768
8769#: resources/views/calendar-page.phtml:124
8770msgid "Living individuals"
8771msgstr "Žive osobe"
8772
8773#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8774msgid "Loading…"
8775msgstr "Učitavanje…"
8776
8777#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8778#: resources/views/admin/media.phtml:40
8779msgid "Local files"
8780msgstr "Lokalne datoteke"
8781
8782#. I18N: gedcom tag _LOC
8783#: app/Factories/ElementFactory.php:1054 app/Factories/ElementFactory.php:1095
8784#: app/Factories/ElementFactory.php:1131 app/GedcomTag.php:1144
8785#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8786msgid "Location"
8787msgstr "Lokacija"
8788
8789#. I18N: Name of a module/list
8790#: app/Module/LocationListModule.php:73 app/Module/LocationListModule.php:167
8791#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8792msgid "Locations"
8793msgstr ""
8794
8795#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:141
8796#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8797msgid "Lodger"
8798msgstr "Stanar"
8799
8800#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
8801#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8802msgctxt "FEMALE"
8803msgid "Lodger"
8804msgstr "Stanarka"
8805
8806#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:71
8807#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8808msgctxt "MALE"
8809msgid "Lodger"
8810msgstr "Stanar"
8811
8812#. I18N: Location of an LDS church temple
8813#: app/Elements/TempleCode.php:121 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8814msgid "Logan, Utah, United States"
8815msgstr ""
8816
8817#. I18N: Location of an LDS church temple
8818#: app/Elements/TempleCode.php:122 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8819msgid "London, England"
8820msgstr ""
8821
8822#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:371
8824msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8825msgstr "Dugi spiskovi osoba sa istim prezimenom mogu se razvrstati na manje podliste prema prvom slovu imena pojedinca.<br> <br> Ova opcija određuje kada će se pojaviti podlista prezimena. Da biste potpuno isključili podlistu, podesite ovu opciju na nula."
8826
8827#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8828msgid "Longest marriage"
8829msgstr "Najduži brak"
8830
8831#. I18N: gedcom tag LONG
8832#: app/Factories/ElementFactory.php:271 app/Factories/ElementFactory.php:403
8833#: app/Factories/ElementFactory.php:1143 app/Functions/FunctionsPrint.php:443
8834#: app/GedcomTag.php:767 resources/views/admin/location-edit.phtml:59
8835#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8836#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8837#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8838#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8839msgid "Longitude"
8840msgstr "Geografska dužina"
8841
8842#. I18N: Location of an LDS church temple
8843#: app/Elements/TempleCode.php:119 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8844msgid "Los Angeles, California, United States"
8845msgstr ""
8846
8847#. I18N: Location of an LDS church temple
8848#: app/Elements/TempleCode.php:123 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8849msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8850msgstr ""
8851
8852#. I18N: Location of an LDS church temple
8853#: app/Elements/TempleCode.php:124 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8854msgid "Lubbock, Texas, United States"
8855msgstr ""
8856
8857#. I18N: Name of a country or state
8858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8859msgid "Luxembourg"
8860msgstr "Luksemburg"
8861
8862#. I18N: Name of a country or state
8863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8864msgid "Macau"
8865msgstr "Makao"
8866
8867#. I18N: Name of a country or state
8868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8869msgid "Macedonia"
8870msgstr "Makedonija"
8871
8872#. I18N: Name of a country or state
8873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8874msgid "Madagascar"
8875msgstr "Madagaskar"
8876
8877#. I18N: Location of an LDS church temple
8878#: app/Elements/TempleCode.php:126 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8879msgid "Madrid, Spain"
8880msgstr ""
8881
8882#. I18N: Type of media object
8883#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8884msgid "Magazine"
8885msgstr "Časopis"
8886
8887#. I18N: gedcom tag _NAME
8888#: app/Factories/ElementFactory.php:1284 app/GedcomTag.php:1183
8889msgid "Mailing name"
8890msgstr "Ime za poštu"
8891
8892#: app/Services/MessageService.php:229
8893msgid "Mailto link"
8894msgstr "Link za slanje e-maila"
8895
8896#. I18N: Name of a country or state
8897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8898msgid "Malawi"
8899msgstr "Malavi"
8900
8901#. I18N: Name of a country or state
8902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8903msgid "Malaysia"
8904msgstr "Malezija"
8905
8906#. I18N: Name of a country or state
8907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8908msgid "Maldives"
8909msgstr "Maldivi"
8910
8911#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Functions/FunctionsEdit.php:543
8912#: app/Module/StatisticsChartModule.php:781
8913#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8914msgid "Male"
8915msgstr "Muško"
8916
8917#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8918#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8919#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8920#: resources/views/calendar-page.phtml:145
8921#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8922#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8923#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8924#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
8925#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145
8926#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
8927#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8928#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8929#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8930#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8931#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8932#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8933#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8934msgid "Males"
8935msgstr "Muškarci"
8936
8937#. I18N: Name of a country or state
8938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8939msgid "Mali"
8940msgstr "Mali"
8941
8942#. I18N: Name of a country or state
8943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8944msgid "Malta"
8945msgstr "Malta"
8946
8947#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:90
8948#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8949#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8950#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8951#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:38
8952#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8953#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8954#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8955#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17
8956#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
8958#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8959msgid "Manage family trees"
8960msgstr "Uređivanje porodičnih stabala"
8961
8962#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8963#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8964msgid "Manage family trees "
8965msgstr ""
8966
8967#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8968#: resources/views/admin/control-panel.phtml:718
8969#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8970msgid "Manage media"
8971msgstr "Uređivanje medija"
8972
8973#. I18N: Listbox entry; name of a role
8974#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:108
8975#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107
8976#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8977#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
8978msgid "Manager"
8979msgstr "Menadžer"
8980
8981#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442
8982msgid "Managers"
8983msgstr "Menadžeri"
8984
8985#. I18N: Location of an LDS church temple
8986#: app/Elements/TempleCode.php:127 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8987msgid "Manaus, Brazil"
8988msgstr ""
8989
8990#. I18N: Location of an LDS church temple
8991#: app/Elements/TempleCode.php:128 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8992msgid "Manhattan, New York, United States"
8993msgstr ""
8994
8995#. I18N: Location of an LDS church temple
8996#: app/Elements/TempleCode.php:129 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8997msgid "Manila, Philippines"
8998msgstr ""
8999
9000#. I18N: Location of an LDS church temple
9001#: app/Elements/TempleCode.php:130 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
9002msgid "Manti, Utah, United States"
9003msgstr ""
9004
9005#. I18N: Type of media object
9006#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
9007msgid "Manuscript"
9008msgstr "Rukopis"
9009
9010#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
9011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
9012msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
9013msgstr "Mnogi genealoški programi prave GEDCOM datoteke sa prilagođenim oznakama, a webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija vam omogućava da odaberete da ih da ih ignorišete ili da prikažete poruku upozorenja."
9014
9015#. I18N: Type of media object
9016#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
9017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:747
9018#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
9019msgid "Map"
9020msgstr "Karta"
9021
9022#: app/Http/RequestHandlers/MapProviderPage.php:46
9023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:767
9024#: resources/views/admin/map-provider.phtml:23
9025msgid "Map provider"
9026msgstr ""
9027
9028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
9029msgctxt "Abbreviation for March"
9030msgid "Mar"
9031msgstr "Mar"
9032
9033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
9034msgctxt "GENITIVE"
9035msgid "March"
9036msgstr "marta"
9037
9038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
9039msgctxt "INSTRUMENTAL"
9040msgid "March"
9041msgstr "marta"
9042
9043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
9044msgctxt "LOCATIVE"
9045msgid "March"
9046msgstr "martu"
9047
9048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
9049#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
9050#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9051msgctxt "NOMINATIVE"
9052msgid "March"
9053msgstr "Mart"
9054
9055#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
9057msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9058msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd."
9059
9060#. I18N: gedcom tag MARR
9061#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/GedcomTag.php:786
9062#: app/Module/BranchesListModule.php:446
9063#: resources/views/calendar-page.phtml:188
9064#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
9065#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
9066#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
9067#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9068#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9069#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9070#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9117msgid "Marriage"
9118msgstr "Brak"
9119
9120#. I18N: gedcom tag MARB
9121#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/GedcomTag.php:773
9122#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9123msgid "Marriage banns"
9124msgstr "Objava braka"
9125
9126#. I18N: gedcom tag _MSTAT
9127#: app/Factories/ElementFactory.php:832 app/Factories/ElementFactory.php:852
9128#: app/GedcomTag.php:1180
9129msgid "Marriage beginning status"
9130msgstr "Status početka braka"
9131
9132#. I18N: gedcom tag _MBON
9133#: app/Factories/ElementFactory.php:748 app/GedcomTag.php:1159
9134msgid "Marriage bond"
9135msgstr "Bračna obveza"
9136
9137#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
9138msgid "Marriage by country"
9139msgstr "Brakovi po državi"
9140
9141#. I18N: gedcom tag MARC
9142#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/GedcomTag.php:780
9143msgid "Marriage contract"
9144msgstr "Bračni ugovor"
9145
9146#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9147msgid "Marriage date range end"
9148msgstr "Do datuma venčanja"
9149
9150#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9151msgid "Marriage date range start"
9152msgstr "Od datuma venčanja"
9153
9154#. I18N: gedcom tag _MEND
9155#: app/Factories/ElementFactory.php:831 app/Factories/ElementFactory.php:851
9156#: app/GedcomTag.php:1168
9157msgid "Marriage ending status"
9158msgstr "Status kraja braka"
9159
9160#. I18N: gedcom tag _MARI
9161#: app/Factories/ElementFactory.php:747 app/GedcomTag.php:1147
9162msgid "Marriage intention"
9163msgstr "Bračna namera"
9164
9165#. I18N: gedcom tag MARL
9166#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/GedcomTag.php:783
9167msgid "Marriage license"
9168msgstr "Bračna dozvola"
9169
9170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:574
9171msgid "Marriage of a brother"
9172msgstr "Venčanje brata"
9173
9174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552
9175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
9176msgid "Marriage of a child"
9177msgstr "Venčanje deteta"
9178
9179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551
9180msgid "Marriage of a daughter"
9181msgstr "Venčanje ćerke"
9182
9183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:810
9184msgid "Marriage of a father"
9185msgstr "Venčanje oca"
9186
9187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558
9188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564
9189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570
9190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469
9191msgid "Marriage of a grandchild"
9192msgstr "Venčanje unuka/unuke"
9193
9194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557
9195msgid "Marriage of a granddaughter"
9196msgstr "Venčanje unuke"
9197
9198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563
9199msgctxt "daughter’s daughter"
9200msgid "Marriage of a granddaughter"
9201msgstr "Venčanje unuke"
9202
9203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569
9204msgctxt "son’s daughter"
9205msgid "Marriage of a granddaughter"
9206msgstr "Venčanje unuke"
9207
9208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9209msgid "Marriage of a grandson"
9210msgstr "Venčanje unuka"
9211
9212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9213msgctxt "daughter’s son"
9214msgid "Marriage of a grandson"
9215msgstr "Venčanje unuka"
9216
9217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568
9218msgctxt "son’s son"
9219msgid "Marriage of a grandson"
9220msgstr "Venčanje unuka"
9221
9222#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:580
9223msgid "Marriage of a half-brother"
9224msgstr "Venčanje polubrata"
9225
9226#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:582
9227msgid "Marriage of a half-sibling"
9228msgstr "Venčanje polubrata/polusestre"
9229
9230#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:581
9231msgid "Marriage of a half-sister"
9232msgstr "Venčanje polusestre"
9233
9234#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:811
9235msgid "Marriage of a mother"
9236msgstr "Venčanje majke"
9237
9238#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:812
9239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
9240msgid "Marriage of a parent"
9241msgstr "Venčanje roditelja"
9242
9243#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:576
9244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
9245msgid "Marriage of a sibling"
9246msgstr "Venčanje polubrata/polusestre"
9247
9248#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:575
9249msgid "Marriage of a sister"
9250msgstr "Venčanje sestre"
9251
9252#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9253msgid "Marriage of a son"
9254msgstr "Venčanje sina"
9255
9256#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:845
9257msgid "Marriage of parents"
9258msgstr "Venčanje roditelja"
9259
9260#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9261msgid "Marriage place contains"
9262msgstr "Mesto venčanja sadrži"
9263
9264#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9265msgid "Marriage places"
9266msgstr "Mesta venčanja"
9267
9268#. I18N: gedcom tag MARS
9269#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/GedcomTag.php:801
9270msgid "Marriage settlement"
9271msgstr "Bračni ugovor"
9272
9273#. I18N: gedcom tag _STAT
9274#: app/GedcomTag.php:1220
9275msgid "Marriage status"
9276msgstr "Bračno stanje"
9277
9278#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/GedcomTag.php:798
9279msgid "Marriage type unknown"
9280msgstr "Nepoznata vrsta braka"
9281
9282#. I18N: Name of a module/report
9283#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9284#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9285#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9286#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9287msgid "Marriages"
9288msgstr "Brakovi"
9289
9290#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
9291#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33
9292msgid "Marriages by century"
9293msgstr "Brakovi po veku"
9294
9295#. I18N: gedcom tag _MARNM
9296#: app/Factories/ElementFactory.php:874 app/GedcomTag.php:1150
9297#: resources/views/lists/families-table.phtml:245
9298#: resources/views/lists/families-table.phtml:280
9299#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
9300#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9301#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9302msgid "Married name"
9303msgstr "Ime i prezime posle udaje"
9304
9305#: app/GedcomTag.php:1155
9306msgid "Married surname"
9307msgstr "Prezime posle udaje"
9308
9309#. I18N: Name of a country or state
9310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9311msgid "Marshall Islands"
9312msgstr "Maršalska ostrva"
9313
9314#. I18N: Name of a country or state
9315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9316msgid "Martinique"
9317msgstr "Martinik"
9318
9319#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9320msgid "Masquerade as this user"
9321msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika"
9322
9323#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9324#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9325msgid "Match both upper and lower case letters."
9326msgstr "Nije bitno da li koristite velika ili mala slova."
9327
9328#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9329msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9330msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini reči."
9331
9332#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9333msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9334msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sredini reči."
9335
9336#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9337msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9338msgstr ""
9339
9340#. I18N: Name of a country or state
9341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9342msgid "Mauritania"
9343msgstr "Mauritanija"
9344
9345#. I18N: Name of a country or state
9346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9347msgid "Mauritius"
9348msgstr "Mauricijius"
9349
9350#. I18N: A configuration setting
9351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358
9352msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9353msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi osoba"
9354
9355#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9356#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9357msgid "Maximum upload size: "
9358msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: "
9359
9360#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9361msgctxt "Abbreviation for May"
9362msgid "May"
9363msgstr "Maj"
9364
9365#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9366msgctxt "GENITIVE"
9367msgid "May"
9368msgstr "maja"
9369
9370#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9371msgctxt "INSTRUMENTAL"
9372msgid "May"
9373msgstr "majem"
9374
9375#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9376msgctxt "LOCATIVE"
9377msgid "May"
9378msgstr "maju"
9379
9380#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9381#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
9382#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9383msgctxt "NOMINATIVE"
9384msgid "May"
9385msgstr "Maj"
9386
9387#. I18N: Name of a country or state
9388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9389msgid "Mayotte"
9390msgstr "Majot"
9391
9392#. I18N: Location of an LDS church temple
9393#: app/Elements/TempleCode.php:131 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9394msgid "Medford, Oregon, United States"
9395msgstr ""
9396
9397#. I18N: Name of a module
9398#: app/Factories/ElementFactory.php:1151 app/Module/MediaListModule.php:219
9399#: app/Module/MediaTabModule.php:60
9400#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286
9401#: resources/views/admin/control-panel.phtml:710
9402#: resources/views/admin/media.phtml:104
9403#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9404#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9405msgid "Media"
9406msgstr "Mediji"
9407
9408#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9409#: resources/views/admin/media.phtml:100
9410#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9411#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:206
9412#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9413#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9414msgid "Media file"
9415msgstr "Medijska datoteka"
9416
9417#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9418msgid "Media file to upload"
9419msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9420
9421#. I18N: %s is the name of a folder.
9422#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
9423#, php-format
9424msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9425msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s."
9426
9427#: resources/views/admin/media.phtml:31
9428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264
9429msgid "Media files"
9430msgstr "Medijske datoteke"
9431
9432#. I18N: A configuration setting
9433#: resources/views/admin/media.phtml:63
9434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
9435msgid "Media folder"
9436msgstr "Medijska fascikla"
9437
9438#: resources/views/admin/media.phtml:32
9439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9440msgid "Media folders"
9441msgstr "Medijske fascikle"
9442
9443#. I18N: gedcom tag OBJE
9444#: app/Factories/ElementFactory.php:263 app/Factories/ElementFactory.php:284
9445#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:338
9446#: app/Factories/ElementFactory.php:395 app/Factories/ElementFactory.php:416
9447#: app/Factories/ElementFactory.php:555 app/Factories/ElementFactory.php:591
9448#: app/Factories/ElementFactory.php:615 app/Factories/ElementFactory.php:618
9449#: app/Factories/ElementFactory.php:638 app/Factories/ElementFactory.php:677
9450#: app/Factories/ElementFactory.php:706 app/Factories/ElementFactory.php:1133
9451#: app/Factories/ElementFactory.php:1160 app/GedcomTag.php:842
9452#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:232
9453#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9454#: resources/views/admin/media.phtml:108
9455#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185
9456#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9457#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9458#: resources/views/family-page.phtml:94
9459#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9460#: resources/views/source-page.phtml:107
9461msgid "Media object"
9462msgstr "Medijski objekat"
9463
9464#. I18N: Name of a module/list
9465#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:82
9466#: app/Services/AdminService.php:183
9467#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9468#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
9469#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9470#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:83
9471#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9472#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9473#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
9474#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
9475#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9476#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9477#: resources/views/note-page.phtml:80 resources/views/source-page.phtml:79
9478#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9479#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9480msgid "Media objects"
9481msgstr "Medijski objekti"
9482
9483#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9484msgid "Media objects found"
9485msgstr "Medijski objekat pronađen"
9486
9487#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:53
9488msgid "Media objects per page"
9489msgstr "Medijskih objekata po stranici"
9490
9491#. I18N: gedcom tag MEDI
9492#. I18N: gedcom tag _TYPE
9493#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:683
9494#: app/Factories/ElementFactory.php:991 app/Factories/ElementFactory.php:1287
9495#: app/GedcomTag.php:804 app/GedcomTag.php:1229
9496#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9497#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118
9498msgid "Media type"
9499msgstr "Tip medija"
9500
9501#. I18N: gedcom tag _MDCL
9502#: app/Factories/ElementFactory.php:786 app/Factories/ElementFactory.php:1324
9503#: app/GedcomTag.php:1162
9504msgid "Medical"
9505msgstr "Medicinski"
9506
9507#. I18N: gedcom tag _MEDC
9508#: app/GedcomTag.php:1165
9509msgid "Medical condition"
9510msgstr "Zdravstveno stanje"
9511
9512#. I18N: The name of a colour-scheme
9513#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9514msgid "Mediterranio"
9515msgstr ""
9516
9517#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9518msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9519msgstr "Srednji sistemi (5.000 osoba): 32-64MB, 20-40 sekundi"
9520
9521#: app/Date/JalaliDate.php:265
9522msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9523msgid "Mehr"
9524msgstr "Mehr"
9525
9526#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9527#: app/Date/JalaliDate.php:137
9528msgctxt "GENITIVE"
9529msgid "Mehr"
9530msgstr "Mehr"
9531
9532#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9533#: app/Date/JalaliDate.php:227
9534msgctxt "INSTRUMENTAL"
9535msgid "Mehr"
9536msgstr "Mehr"
9537
9538#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9539#: app/Date/JalaliDate.php:182
9540msgctxt "LOCATIVE"
9541msgid "Mehr"
9542msgstr "Mehr"
9543
9544#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9545#: app/Date/JalaliDate.php:92
9546msgctxt "NOMINATIVE"
9547msgid "Mehr"
9548msgstr "Mehr"
9549
9550#. I18N: Location of an LDS church temple
9551#: app/Elements/TempleCode.php:132 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9552msgid "Melbourne, Australia"
9553msgstr "Melburn, Australija"
9554
9555#. I18N: Listbox entry; name of a role
9556#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9557#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113
9558#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9559#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
9560#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
9561msgid "Member"
9562msgstr "Član"
9563
9564#. I18N: Location of an LDS church temple
9565#: app/Elements/TempleCode.php:133 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9566msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9567msgstr ""
9568
9569#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9570#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9571msgid "Menu"
9572msgstr "Meni"
9573
9574#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9575#: resources/views/admin/control-panel.phtml:547
9576#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9577#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9578msgid "Menus"
9579msgstr "Meniji"
9580
9581#. I18N: The name of a colour-scheme
9582#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9583msgid "Mercury"
9584msgstr ""
9585
9586#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9587msgid "Merge"
9588msgstr "Spoji"
9589
9590#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:77
9591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:267
9592msgid "Merge family trees"
9593msgstr "Spoji porodična stabla"
9594
9595#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9596#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9597#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9598msgid "Merge records"
9599msgstr "Spoji zapise"
9600
9601#. I18N: Location of an LDS church temple
9602#: app/Elements/TempleCode.php:134 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9603msgid "Merida, Mexico"
9604msgstr ""
9605
9606#. I18N: Location of an LDS church temple
9607#: app/Elements/TempleCode.php:60 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9608msgid "Mesa, Arizona, United States"
9609msgstr ""
9610
9611#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
9612#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9613#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9614#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9615#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9616msgid "Message"
9617msgstr "Poruka"
9618
9619#. I18N: Name of a module
9620#. I18N: A configuration setting
9621#: app/Module/UserMessagesModule.php:76
9622#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9623msgid "Messages"
9624msgstr "Poruke"
9625
9626#. I18N: a month in the French republican calendar
9627#: app/Date/FrenchDate.php:153
9628msgctxt "GENITIVE"
9629msgid "Messidor"
9630msgstr "Messidor"
9631
9632#. I18N: a month in the French republican calendar
9633#: app/Date/FrenchDate.php:247
9634msgctxt "INSTRUMENTAL"
9635msgid "Messidor"
9636msgstr "Messidor"
9637
9638#. I18N: a month in the French republican calendar
9639#: app/Date/FrenchDate.php:200
9640msgctxt "LOCATIVE"
9641msgid "Messidor"
9642msgstr "Messidor"
9643
9644#. I18N: a month in the French republican calendar
9645#: app/Date/FrenchDate.php:106
9646msgctxt "NOMINATIVE"
9647msgid "Messidor"
9648msgstr "Messidor"
9649
9650#. I18N: Name of a country or state
9651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9652msgid "Mexico"
9653msgstr "Meksiko"
9654
9655#. I18N: Location of an LDS church temple
9656#: app/Elements/TempleCode.php:135 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9657msgid "Mexico City, Mexico"
9658msgstr ""
9659
9660#. I18N: Type of media object
9661#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9662msgid "Microfiche"
9663msgstr "Mikrofiš"
9664
9665#. I18N: Type of media object
9666#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Factories/ElementFactory.php:1004
9667msgid "Microfilm"
9668msgstr "Mikrofilm"
9669
9670#. I18N: Name of a country or state
9671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9672msgid "Micronesia"
9673msgstr "Mikronezijia"
9674
9675#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9676msgid "Middle East"
9677msgstr "Srednji istok"
9678
9679#. I18N: gedcom tag _MILI
9680#: app/Factories/ElementFactory.php:1301 app/GedcomTag.php:1171
9681msgid "Military"
9682msgstr "Vojska"
9683
9684#. I18N: gedcom tag _MILT
9685#: app/Factories/ElementFactory.php:787 app/Factories/ElementFactory.php:896
9686#: app/GedcomTag.php:1174
9687msgid "Military service"
9688msgstr "Vojni rok"
9689
9690#. I18N: Name of a module/report
9691#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9692#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9693#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9694msgid "Missing data"
9695msgstr "Podaci koji nedostaju"
9696
9697#. I18N: Listbox entry; name of a role
9698#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:106
9699#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9700msgid "Moderator"
9701msgstr "Moderator"
9702
9703#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442
9704msgid "Moderators"
9705msgstr "Moderatori"
9706
9707#: resources/views/admin/components.phtml:39
9708#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9709msgid "Module"
9710msgstr "Modul"
9711
9712#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9713msgid "Module administration"
9714msgstr "Administracija modula"
9715
9716#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9717#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
9718#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9719#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9720#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9721#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9722#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9723#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9724msgid "Modules"
9725msgstr "Moduli"
9726
9727#. I18N: Name of a country or state
9728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9729msgid "Moldova"
9730msgstr "Moldavija"
9731
9732#. I18N: abbreviation for Monday
9733#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
9734#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9735msgid "Mon"
9736msgstr "Pon"
9737
9738#. I18N: Name of a country or state
9739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9740msgid "Monaco"
9741msgstr "Monako"
9742
9743#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
9744msgid "Monday"
9745msgstr "Ponedeljak"
9746
9747#. I18N: Name of a country or state
9748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9749msgid "Mongolia"
9750msgstr "Mongolija"
9751
9752#. I18N: Name of a country or state
9753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9754msgid "Montenegro"
9755msgstr "Crna Gora"
9756
9757#. I18N: Location of an LDS church temple
9758#: app/Elements/TempleCode.php:137 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9759msgid "Monterrey, Mexico"
9760msgstr ""
9761
9762#. I18N: Location of an LDS church temple
9763#: app/Elements/TempleCode.php:136 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9764msgid "Montevideo, Uruguay"
9765msgstr ""
9766
9767#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9768#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282
9769#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331
9770#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380
9771#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422
9772#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471
9773#: resources/views/calendar-page.phtml:56
9774msgid "Month"
9775msgstr "Mesec"
9776
9777#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
9778#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9779msgid "Month of birth"
9780msgstr "Mesec rođenja"
9781
9782#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
9783#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9784msgid "Month of birth of first child in a relation"
9785msgstr "Mesec rođenja prvog deteta u vezi"
9786
9787#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
9788#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9789msgid "Month of death"
9790msgstr "Mesec smrti"
9791
9792#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
9793#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9794msgid "Month of first marriage"
9795msgstr "Mesec stupanja u prvi brak"
9796
9797#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
9798#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9799msgid "Month of marriage"
9800msgstr "Mesec stupanja u brak"
9801
9802#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9803#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9804#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9805msgid "Month:"
9806msgstr "Mesec:"
9807
9808#. I18N: Location of an LDS church temple
9809#: app/Elements/TempleCode.php:138 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9810msgid "Monticello, Utah, United States"
9811msgstr ""
9812
9813#. I18N: Location of an LDS church temple
9814#: app/Elements/TempleCode.php:139 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9815msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9816msgstr ""
9817
9818#. I18N: Name of a country or state
9819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9820msgid "Montserrat"
9821msgstr "Montserat"
9822
9823#: app/Date/JalaliDate.php:263
9824msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9825msgid "Mor"
9826msgstr "Mor"
9827
9828#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9829#: app/Date/JalaliDate.php:133
9830msgctxt "GENITIVE"
9831msgid "Mordad"
9832msgstr "Mordad"
9833
9834#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9835#: app/Date/JalaliDate.php:223
9836msgctxt "INSTRUMENTAL"
9837msgid "Mordad"
9838msgstr "Mordad"
9839
9840#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9841#: app/Date/JalaliDate.php:178
9842msgctxt "LOCATIVE"
9843msgid "Mordad"
9844msgstr "Mordad"
9845
9846#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9847#: app/Date/JalaliDate.php:88
9848msgctxt "NOMINATIVE"
9849msgid "Mordad"
9850msgstr "Mordad"
9851
9852#. I18N: Name of a country or state
9853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9854msgid "Morocco"
9855msgstr "Maroko"
9856
9857#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9858#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
9859msgid "Most SMTP servers require a password."
9860msgstr "Većina SMTP servera zahteva lozinku."
9861
9862#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74
9863#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9864#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9865msgid "Most common surnames"
9866msgstr "Najčešća prezimena"
9867
9868#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176
9869msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9870msgstr ""
9871
9872#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68
9873msgid "Most mail servers require a valid email address."
9874msgstr ""
9875
9876#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9877#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171
9878msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9879msgstr ""
9880
9881#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9882#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157
9883msgid "Most servers do not use secure connections."
9884msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje."
9885
9886#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9887#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9888#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9889msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9890msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server."
9891
9892#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9893msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9894msgstr ""
9895
9896#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9897msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9898msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi podrazumevanu vrednost 3306."
9899
9900#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9901msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9902msgstr ""
9903
9904#. I18N: Name of a module
9905#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9906msgid "Most viewed pages"
9907msgstr "Najčešće pregledane stranice"
9908
9909#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74
9910#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9911#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9912#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9914#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9915#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9916msgid "Mother"
9917msgstr "Majka"
9918
9919#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9920#, php-format
9921msgid "Mother: %s"
9922msgstr "Majka: %s"
9923
9924#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210
9925msgid "Mother’s age"
9926msgstr "Starost majke"
9927
9928#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9929#: app/Individual.php:970
9930#, php-format
9931msgid "Mother’s family with %s"
9932msgstr "Majčina porodica sa %s"
9933
9934#. I18N: A step-family.
9935#: app/Individual.php:974
9936msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9937msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom"
9938
9939#. I18N: Location of an LDS church temple
9940#: app/Elements/TempleCode.php:140 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9941msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9942msgstr ""
9943
9944#: resources/views/admin/components.phtml:46
9945#: resources/views/admin/components.phtml:146
9946#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
9947msgid "Move down"
9948msgstr "Pomeri dole"
9949
9950#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9951msgid "Move the media object?"
9952msgstr ""
9953
9954#: resources/views/admin/components.phtml:45
9955#: resources/views/admin/components.phtml:140
9956#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
9957msgid "Move up"
9958msgstr "Pomeri gore"
9959
9960#. I18N: Name of a country or state
9961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9962msgid "Mozambique"
9963msgstr "Mozambik"
9964
9965#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9966#: app/Date/HijriDate.php:128
9967msgctxt "GENITIVE"
9968msgid "Muharram"
9969msgstr "Muharrem"
9970
9971#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9972#: app/Date/HijriDate.php:218
9973msgctxt "INSTRUMENTAL"
9974msgid "Muharram"
9975msgstr "Muharrem"
9976
9977#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9978#: app/Date/HijriDate.php:173
9979msgctxt "LOCATIVE"
9980msgid "Muharram"
9981msgstr "Muharrem"
9982
9983#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9984#: app/Date/HijriDate.php:83
9985msgctxt "NOMINATIVE"
9986msgid "Muharram"
9987msgstr "Muharrem"
9988
9989#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9990msgid "Multiple marriages"
9991msgstr "Višestruki brakovi"
9992
9993#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:94
9994#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9995msgid "My account"
9996msgstr "Moj nalog"
9997
9998#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9999msgid "My family tree"
10000msgstr "Moje porodično stablo"
10001
10002#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
10003msgid "My individual record"
10004msgstr "Moji lični podaci"
10005
10006#. I18N: Name of a module
10007#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
10008#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
10009#: resources/views/admin/modules.phtml:192
10010#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
10011msgid "My page"
10012msgstr "Moja stranica"
10013
10014#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
10015msgid "My pages"
10016msgstr "Moje stranice"
10017
10018#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
10019msgid "My pedigree"
10020msgstr "Moje poreklo"
10021
10022#. I18N: Name of a country or state
10023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
10024msgid "Myanmar"
10025msgstr "Majanmar"
10026
10027#. I18N: gedcom tag NAME
10028#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:704
10029#: app/Factories/ElementFactory.php:911 app/GedcomTag.php:807
10030#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:222
10031#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
10032#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
10033#: resources/views/individual-name.phtml:44
10034#: resources/views/individual-name.phtml:55
10035#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
10036#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
10037#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
10038#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10039#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10040#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10043#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10044#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10045#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10046#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10048#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10049#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10050#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10051#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10052#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10054#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10055#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10056msgid "Name"
10057msgstr "Ime"
10058
10059#: app/Factories/ElementFactory.php:656 app/GedcomTag.php:907
10060#: resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
10061msgctxt "Repository"
10062msgid "Name"
10063msgstr "Ime"
10064
10065#: app/Factories/ElementFactory.php:1297 app/GedcomTag.php:811
10066msgid "Name in Hebrew"
10067msgstr "Ime na hebrejskom"
10068
10069#. I18N: gedcom tag NPFX
10070#: app/Factories/ElementFactory.php:527 app/Factories/ElementFactory.php:535
10071#: app/Factories/ElementFactory.php:540 app/GedcomTag.php:836
10072msgid "Name prefix"
10073msgstr "Prefiks imena"
10074
10075#. I18N: gedcom tag NSFX
10076#: app/Factories/ElementFactory.php:528 app/Factories/ElementFactory.php:536
10077#: app/Factories/ElementFactory.php:541 app/GedcomTag.php:839
10078msgid "Name suffix"
10079msgstr "Sufiks imena"
10080
10081#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10082#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10083#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10084#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10085msgid "Names"
10086msgstr "Ime"
10087
10088#. I18N: gedcom tag _NAMS
10089#: app/Factories/ElementFactory.php:899 app/Factories/ElementFactory.php:983
10090#: app/GedcomTag.php:1186
10091msgid "Namesake"
10092msgstr "Imenjak"
10093
10094#. I18N: Name of a country or state
10095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10096msgid "Namibia"
10097msgstr "Namibija"
10098
10099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:72
10100#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
10101#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:142
10102#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
10103msgid "Nanny"
10104msgstr "Dadilja"
10105
10106#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10107msgid "Narrative description"
10108msgstr "Usmeni opis"
10109
10110#. I18N: Location of an LDS church temple
10111#: app/Elements/TempleCode.php:141 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
10112msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10113msgstr ""
10114
10115#. I18N: gedcom tag NATI
10116#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/GedcomTag.php:814
10117msgid "Nationality"
10118msgstr "Nacionalnost"
10119
10120#. I18N: gedcom tag NATU
10121#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/GedcomTag.php:817
10122msgid "Naturalization"
10123msgstr "Promena državljanstva"
10124
10125#. I18N: Name of a country or state
10126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10127msgid "Nauru"
10128msgstr "Nauru"
10129
10130#. I18N: Location of an LDS church temple
10131#: app/Elements/TempleCode.php:142 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
10132msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10133msgstr ""
10134
10135#. I18N: Location of an LDS church temple
10136#: app/Elements/TempleCode.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
10137msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10138msgstr ""
10139
10140#. I18N: Name of a country or state
10141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10142msgid "Nepal"
10143msgstr "Nepal"
10144
10145#. I18N: Name of a country or state
10146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10147msgid "Netherlands"
10148msgstr "Holandija"
10149
10150#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:142
10151#: resources/views/components/datetime.phtml:11
10152msgid "Never"
10153msgstr "Nikada"
10154
10155#. I18N: gedcom tag _NMAR
10156#: app/Elements/FamilyStatusText.php:65 app/Factories/ElementFactory.php:789
10157#: app/GedcomTag.php:1192
10158msgid "Never married"
10159msgstr "Nevenčani"
10160
10161#. I18N: Name of a country or state
10162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10163msgid "New Caledonia"
10164msgstr "Nova Kaledonija"
10165
10166#: app/Factories/ElementFactory.php:1083 app/Factories/ElementFactory.php:1084
10167#: app/Factories/ElementFactory.php:1085 app/Factories/ElementFactory.php:1086
10168#: app/Factories/ElementFactory.php:1087
10169msgid "New GEDCOM tag"
10170msgstr ""
10171
10172#. I18N: Location of an LDS church temple
10173#: app/Elements/TempleCode.php:146 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
10174msgid "New York, New York, United States"
10175msgstr ""
10176
10177#. I18N: Name of a country or state
10178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10179msgid "New Zealand"
10180msgstr "Novi Zeland"
10181
10182#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10183msgid "New data"
10184msgstr "Novi podaci"
10185
10186#. I18N: %s is a server name/URL
10187#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
10188#, php-format
10189msgid "New registration at %s"
10190msgstr "Nova registracija na %s"
10191
10192#. I18N: %s is a server name/URL
10193#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:113
10194#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10195#, php-format
10196msgid "New user at %s"
10197msgstr "Novi korisnik na %s"
10198
10199#. I18N: Location of an LDS church temple
10200#: app/Elements/TempleCode.php:144 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
10201msgid "Newport Beach, California, United States"
10202msgstr ""
10203
10204#. I18N: Name of a module
10205#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
10206msgid "News"
10207msgstr "Obaveštenja"
10208
10209#. I18N: Type of media object
10210#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10211msgid "Newspaper"
10212msgstr "Novine"
10213
10214#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10215msgid "Next email reminder will be sent after "
10216msgstr "Naredni e-mail podsetnik će biti poslat nakon "
10217
10218#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
10219#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
10220msgid "Next image"
10221msgstr "Sledeća fotografija"
10222
10223#. I18N: Name of a country or state
10224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10225msgid "Nicaragua"
10226msgstr "Nikaragva"
10227
10228#. I18N: gedcom tag NICK
10229#: app/Factories/ElementFactory.php:526 app/Factories/ElementFactory.php:533
10230#: app/Factories/ElementFactory.php:539 app/GedcomTag.php:827
10231msgid "Nickname"
10232msgstr "Nadimak"
10233
10234#. I18N: Name of a country or state
10235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10236msgid "Niger"
10237msgstr "Niger"
10238
10239#. I18N: Name of a country or state
10240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10241msgid "Nigeria"
10242msgstr "Nigerija"
10243
10244#. I18N: a month in the Jewish calendar
10245#: app/Date/JewishDate.php:192
10246msgctxt "GENITIVE"
10247msgid "Nissan"
10248msgstr "Nissan"
10249
10250#. I18N: a month in the Jewish calendar
10251#: app/Date/JewishDate.php:296
10252msgctxt "INSTRUMENTAL"
10253msgid "Nissan"
10254msgstr "Nissan"
10255
10256#. I18N: a month in the Jewish calendar
10257#: app/Date/JewishDate.php:244
10258msgctxt "LOCATIVE"
10259msgid "Nissan"
10260msgstr "Nissan"
10261
10262#. I18N: a month in the Jewish calendar
10263#: app/Date/JewishDate.php:140
10264msgctxt "NOMINATIVE"
10265msgid "Nissan"
10266msgstr "Nissan"
10267
10268#. I18N: Name of a country or state
10269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10270msgid "Niue"
10271msgstr "Nijue"
10272
10273#. I18N: a month in the French republican calendar
10274#: app/Date/FrenchDate.php:141
10275msgctxt "GENITIVE"
10276msgid "Nivose"
10277msgstr "Nivôse"
10278
10279#. I18N: a month in the French republican calendar
10280#: app/Date/FrenchDate.php:235
10281msgctxt "INSTRUMENTAL"
10282msgid "Nivose"
10283msgstr "Nivôse"
10284
10285#. I18N: a month in the French republican calendar
10286#: app/Date/FrenchDate.php:188
10287msgctxt "LOCATIVE"
10288msgid "Nivose"
10289msgstr "Nivôse"
10290
10291#. I18N: a month in the French republican calendar
10292#: app/Date/FrenchDate.php:93
10293msgctxt "NOMINATIVE"
10294msgid "Nivose"
10295msgstr "Nivôse"
10296
10297#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265
10298#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10299msgid "No"
10300msgstr "Ne"
10301
10302#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:79
10303#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:91
10304msgid "No GEDCOM file was received."
10305msgstr "GEDCOM datoteka nije primljena."
10306
10307#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
10308msgid "No GEDCOM files found."
10309msgstr "Ni jedna GEDCOM datoteka nije pronađena."
10310
10311#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131
10312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:125
10314msgid "No calendar conversion"
10315msgstr "Nema konverzije kalendara"
10316
10317#: app/Module/DescendancyModule.php:273
10318#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10319msgid "No children"
10320msgstr "Bez dece"
10321
10322#: app/Services/MessageService.php:230
10323msgid "No contact"
10324msgstr "Nema kontakta"
10325
10326#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10327msgid "No duplicates have been found."
10328msgstr "Nisu pronađeni duplikati."
10329
10330#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10331msgid "No errors have been found."
10332msgstr "Nisu pronađene greške."
10333
10334#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10335#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164
10336#, php-format
10337msgid "No events exist for the next %s day."
10338msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10339msgstr[0] "Nema događaja za sledeći %s dan."
10340msgstr[1] "Nema događaja za sledeća %s dana."
10341msgstr[2] "Nema događaja za sledećih %s dana."
10342
10343#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10344msgid "No events exist for today."
10345msgstr "Nema događaja za današnji dan."
10346
10347#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160
10348msgid "No events exist for tomorrow."
10349msgstr "Nema događaja za sutrašnji dan."
10350
10351#: resources/views/family-page.phtml:56
10352msgid "No facts exist for this family."
10353msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu."
10354
10355#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10356#: app/Functions/Functions.php:55
10357msgid "No file was received. Please try again."
10358msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno."
10359
10360#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:384
10361msgid "No link between the two individuals could be found."
10362msgstr "Nema nijedne veze između te dve osobe."
10363
10364#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10365#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10366#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10367msgid "No matching facts found"
10368msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice"
10369
10370#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10371#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10372msgid "No news articles have been submitted."
10373msgstr "Ni jedno obaveštenje nije postavljeno."
10374
10375#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10376msgid "No predefined text"
10377msgstr "Nema predefinisanog teksta"
10378
10379#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10380#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10381msgid "No records to display"
10382msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
10383
10384#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10385#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10386#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96
10387#: resources/views/search-general-page.phtml:148
10388#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:129
10389msgid "No results found."
10390msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
10391
10392#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10393msgid "No signed-in and no anonymous users"
10394msgstr "Nijedan korisnik nije prijavljen"
10395
10396#: app/Elements/TempleCode.php:211
10397msgid "No temple - living ordinance"
10398msgstr ""
10399
10400#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:171
10401#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
10402#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10403msgid "No upgrade information is available."
10404msgstr "Nema informacija za nadogradnju."
10405
10406#. I18N: The name of a colour-scheme
10407#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10408msgid "Nocturnal"
10409msgstr ""
10410
10411#: app/Module/IndividualListModule.php:296
10412#: app/Module/IndividualListModule.php:512
10413#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
10414#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30
10415#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10416#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10417#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10418#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10419msgid "None"
10420msgstr "Ništa"
10421
10422#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10423#: app/Date/FrenchDate.php:303
10424msgid "Nonidi"
10425msgstr "Nonidi"
10426
10427#. I18N: Name of a country or state
10428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10429msgid "Norfolk Island"
10430msgstr "Ostrvo Norfok"
10431
10432#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10433msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10434msgstr "Obično, bilo kakve promene na porodičnom stablu treba da pregleda moderator. Ova opcija omogućava korisniku da izvrši izmene bez potrebe moderatora."
10435
10436#. I18N: Name of a country or state
10437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10438msgid "North Korea"
10439msgstr "Severna Koreja"
10440
10441#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10442msgid "Northern America"
10443msgstr ""
10444
10445#. I18N: Name of a country or state
10446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10447msgid "Northern Ireland"
10448msgstr "Severna Irska"
10449
10450#. I18N: Name of a country or state
10451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10452msgid "Northern Mariana Islands"
10453msgstr "Severna Marijanska Ostrva"
10454
10455#. I18N: Name of a country or state
10456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10457msgid "Norway"
10458msgstr "Norveška"
10459
10460#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442
10461msgid "Not approved by an administrator"
10462msgstr "Nije odobreno od administratora"
10463
10464#. I18N: gedcom tag _NLIV
10465#: app/Factories/ElementFactory.php:788 app/GedcomTag.php:1189
10466msgid "Not living"
10467msgstr "Nije živ"
10468
10469#. I18N: gedcom tag _NMR
10470#: app/Elements/FamilyStatusText.php:64 app/Factories/ElementFactory.php:749
10471#: app/GedcomTag.php:1196 app/Module/BranchesListModule.php:448
10472#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10473msgid "Not married"
10474msgstr "Nevenčani"
10475
10476#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442
10477msgid "Not verified by the user"
10478msgstr "Nije potvrđeno od korisnika"
10479
10480#. I18N: gedcom tag NOTE
10481#: app/Factories/ElementFactory.php:262 app/Factories/ElementFactory.php:272
10482#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:296
10483#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:326
10484#: app/Factories/ElementFactory.php:337 app/Factories/ElementFactory.php:355
10485#: app/Factories/ElementFactory.php:394 app/Factories/ElementFactory.php:404
10486#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:430
10487#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:466
10488#: app/Factories/ElementFactory.php:477 app/Factories/ElementFactory.php:498
10489#: app/Factories/ElementFactory.php:510 app/Factories/ElementFactory.php:534
10490#: app/Factories/ElementFactory.php:554 app/Factories/ElementFactory.php:579
10491#: app/Factories/ElementFactory.php:590 app/Factories/ElementFactory.php:598
10492#: app/Factories/ElementFactory.php:602 app/Factories/ElementFactory.php:603
10493#: app/Factories/ElementFactory.php:614 app/Factories/ElementFactory.php:622
10494#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:637
10495#: app/Factories/ElementFactory.php:653 app/Factories/ElementFactory.php:657
10496#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:675
10497#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:684
10498#: app/Factories/ElementFactory.php:700 app/Factories/ElementFactory.php:705
10499#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:719
10500#: app/Factories/ElementFactory.php:1030 app/Factories/ElementFactory.php:1059
10501#: app/Factories/ElementFactory.php:1064 app/Factories/ElementFactory.php:1100
10502#: app/Factories/ElementFactory.php:1132 app/Factories/ElementFactory.php:1138
10503#: app/Factories/ElementFactory.php:1150 app/Factories/ElementFactory.php:1159
10504#: app/Functions/FunctionsPrint.php:103 app/Functions/FunctionsPrint.php:176
10505#: app/GedcomTag.php:833 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184
10506#: resources/views/cards/add-note.phtml:16 resources/views/family-page.phtml:71
10507#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10508#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10509#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10510#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10511#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
10512#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10513#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10514#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10515#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10516#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10517#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10518msgid "Note"
10519msgstr "Beleška"
10520
10521#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10522msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10523msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički nalog povezan sa zapisom, taj korisnik će uvek moći da vidi taj zapis."
10524
10525#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10526msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10527msgstr "Napomena: veće dužine putanja zahtevaju puno računanja, što može usporiti rad vaše web stranice za ove korisnike."
10528
10529#. I18N: Name of a module
10530#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NoteListModule.php:164
10531#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10532#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287
10533#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
10534#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:101
10535#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/search-results.phtml:78
10536#: resources/views/source-page.phtml:86
10537#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10538#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10539#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10540msgid "Notes"
10541msgstr "Beleške"
10542
10543#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10544msgid "Nothing found to cleanup"
10545msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje"
10546
10547#: resources/views/admin/location-edit.phtml:156
10548msgid "Nothing found."
10549msgstr "Ništa nije pronađeno."
10550
10551#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110
10552#: resources/views/modules/places/tab.phtml:107
10553msgid "Nothing to show"
10554msgstr ""
10555
10556#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10557msgctxt "Abbreviation for November"
10558msgid "Nov"
10559msgstr "Nov"
10560
10561#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10562msgctxt "GENITIVE"
10563msgid "November"
10564msgstr "novembra"
10565
10566#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10567msgctxt "INSTRUMENTAL"
10568msgid "November"
10569msgstr "novembra"
10570
10571#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10572msgctxt "LOCATIVE"
10573msgid "November"
10574msgstr "novembru"
10575
10576#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10577#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
10578#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10579msgctxt "NOMINATIVE"
10580msgid "November"
10581msgstr "Novembar"
10582
10583#. I18N: Location of an LDS church temple
10584#: app/Elements/TempleCode.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10585msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10586msgstr ""
10587
10588#. I18N: gedcom tag NCHI
10589#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:552
10590#: app/GedcomTag.php:824 app/Module/StatisticsChartModule.php:718
10591#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10592#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10593msgid "Number of children"
10594msgstr "Broj dece"
10595
10596#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10597#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10598#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10599msgid "Number of days to show"
10600msgstr "Broj dana za prikaz"
10601
10602#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10603#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10604msgid "Number of families without children"
10605msgstr "Broj porodica bez dece"
10606
10607#. I18N: ... to show in a list
10608#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10609msgid "Number of given names"
10610msgstr "Broj imena"
10611
10612#. I18N: gedcom tag NMR
10613#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/GedcomTag.php:830
10614msgid "Number of marriages"
10615msgstr "Broj brakova"
10616
10617#. I18N: ... to show in a list
10618#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10619msgid "Number of pages"
10620msgstr "Broj stranica"
10621
10622#. I18N: ... to show in a list
10623#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10624#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10625msgid "Number of surnames"
10626msgstr "Broj prezimena"
10627
10628#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:143
10629#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10630msgid "Nurse"
10631msgstr "Bolničar/ka"
10632
10633#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
10634#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10635msgctxt "FEMALE"
10636msgid "Nurse"
10637msgstr "Bolničarka"
10638
10639#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
10640#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10641msgctxt "MALE"
10642msgid "Nurse"
10643msgstr "Bolničar"
10644
10645#. I18N: Location of an LDS church temple
10646#: app/Elements/TempleCode.php:148 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10647msgid "Oakland, California, United States"
10648msgstr ""
10649
10650#. I18N: Location of an LDS church temple
10651#: app/Elements/TempleCode.php:149 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10652msgid "Oaxaca, Mexico"
10653msgstr ""
10654
10655#. I18N: gedcom tag OCCU
10656#: app/Factories/ElementFactory.php:556 app/Factories/ElementFactory.php:738
10657#: app/GedcomTag.php:845 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10658#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10659msgid "Occupation"
10660msgstr "Zanimanje"
10661
10662#. I18N: Name of a report
10663#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10664#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10665#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10666msgid "Occupations"
10667msgstr "Zanimanja"
10668
10669#. I18N: Name of a country or state
10670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10671msgid "Occupied Palestinian Territory"
10672msgstr "Okupirana Palestinska teritorija"
10673
10674#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10675msgctxt "Abbreviation for October"
10676msgid "Oct"
10677msgstr "Okt"
10678
10679#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10680#: app/Date/FrenchDate.php:301
10681msgid "Octidi"
10682msgstr "Octidi"
10683
10684#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10685msgctxt "GENITIVE"
10686msgid "October"
10687msgstr "oktobra"
10688
10689#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10690msgctxt "INSTRUMENTAL"
10691msgid "October"
10692msgstr "oktobra"
10693
10694#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10695msgctxt "LOCATIVE"
10696msgid "October"
10697msgstr "oktobru"
10698
10699#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
10701#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10702msgctxt "NOMINATIVE"
10703msgid "October"
10704msgstr "Oktobar"
10705
10706#. I18N: Location of an LDS church temple
10707#: app/Elements/TempleCode.php:150 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10708msgid "Ogden, Utah, United States"
10709msgstr ""
10710
10711#. I18N: Location of an LDS church temple
10712#: app/Elements/TempleCode.php:151 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10713msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10714msgstr ""
10715
10716#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10717msgid "Old data"
10718msgstr "Stari podaci"
10719
10720#: resources/views/admin/control-panel.phtml:781
10721msgid "Old files found"
10722msgstr "Pronađene stare datoteke"
10723
10724#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10725msgid "Oldest father"
10726msgstr "Najstariji otac"
10727
10728#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10729msgid "Oldest female"
10730msgstr "Najstarija žena"
10731
10732#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10733msgid "Oldest living individuals"
10734msgstr "Najstarije žive osobe"
10735
10736#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10737msgid "Oldest male"
10738msgstr "Najstariji muškarac"
10739
10740#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10741msgid "Oldest mother"
10742msgstr "Najstarija majka"
10743
10744#. I18N: The name of a colour-scheme
10745#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10746msgid "Olivia"
10747msgstr ""
10748
10749#. I18N: Name of a country or state
10750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10751msgid "Oman"
10752msgstr "Oman"
10753
10754#. I18N: Name of a module
10755#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10756msgid "On this day"
10757msgstr "Na današnji dan"
10758
10759#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
10760msgid "On this day…"
10761msgstr "Na današnji dan …"
10762
10763#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10764msgid "Only add new records"
10765msgstr ""
10766
10767#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 app/Functions/FunctionsEdit.php:222
10768#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:404
10769#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:750
10770#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:988
10771#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10772msgid "Only managers can edit"
10773msgstr "Samo menadžeri mogu menjati"
10774
10775#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10776msgid "Only update existing records"
10777msgstr ""
10778
10779#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10780msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10781msgstr "Ups! Web server ne može da se poveže sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirajte administratora web stranice."
10782
10783#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:182
10784msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10785msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovom direktorijumu."
10786
10787#: app/Functions/FunctionsPrint.php:459 app/Functions/FunctionsPrint.php:461
10788#: resources/views/admin/map-provider.phtml:28
10789msgid "OpenStreetMap™"
10790msgstr "OpenStreetMap™"
10791
10792#. I18N: Location of an LDS church temple
10793#: app/Elements/TempleCode.php:152 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10794msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10795msgstr ""
10796
10797#: app/Date/JalaliDate.php:260
10798msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10799msgid "Ord"
10800msgstr "Ord"
10801
10802#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10803#: app/Date/JalaliDate.php:127
10804msgctxt "GENITIVE"
10805msgid "Ordibehesht"
10806msgstr "Ordibehesht"
10807
10808#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10809#: app/Date/JalaliDate.php:217
10810msgctxt "INSTRUMENTAL"
10811msgid "Ordibehesht"
10812msgstr "Ordibehesht"
10813
10814#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10815#: app/Date/JalaliDate.php:172
10816msgctxt "LOCATIVE"
10817msgid "Ordibehesht"
10818msgstr "Ordibehesht"
10819
10820#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10821#: app/Date/JalaliDate.php:82
10822msgctxt "NOMINATIVE"
10823msgid "Ordibehesht"
10824msgstr "Ordibehesht"
10825
10826#. I18N: gedcom tag ORDI
10827#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/GedcomTag.php:850
10828msgid "Ordinance"
10829msgstr "Propis"
10830
10831#. I18N: gedcom tag ORDN
10832#: app/Factories/ElementFactory.php:558 app/GedcomTag.php:853
10833msgid "Ordination"
10834msgstr "Odluka"
10835
10836#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10838msgid "Orientation"
10839msgstr "Orijentacija"
10840
10841#. I18N: Location of an LDS church temple
10842#: app/Elements/TempleCode.php:153 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10843msgid "Orlando, Florida, United States"
10844msgstr ""
10845
10846#. I18N: Type of media object
10847#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10848#: app/Elements/SexXValue.php:43 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10849#: app/Module/StatisticsChartModule.php:156
10850#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10851#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10852#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667
10853msgid "Other"
10854msgstr "Ostalo"
10855
10856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:425
10857msgid "Other facts to show in charts"
10858msgstr "Prikazati druge činjenice na grafikonu"
10859
10860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894
10861msgid "Other preferences"
10862msgstr "Ostala podešavanja"
10863
10864#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:144
10865#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10866msgid "Owner"
10867msgstr "Vlasnik"
10868
10869#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
10870#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10871msgctxt "FEMALE"
10872msgid "Owner"
10873msgstr "Vlasnica"
10874
10875#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
10876#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10877msgctxt "MALE"
10878msgid "Owner"
10879msgstr "Vlasnik"
10880
10881#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10882#: app/Functions/Functions.php:64
10883msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10884msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene nedozvoljene ekstenzije."
10885
10886#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10887#: app/Functions/Functions.php:61
10888msgid "PHP failed to write to disk."
10889msgstr "PHP nije uspeo upisati na disk."
10890
10891#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10892msgid "PHP information"
10893msgstr "PHP Informacije"
10894
10895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10896#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10897#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10898#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10899#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10900#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10901#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10902#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10903#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10904#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10905#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10906#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10907#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10908#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10909#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10910msgid "Page"
10911msgstr "Stranica"
10912
10913#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10914#, php-format
10915msgid "Page %s of %s"
10916msgstr "Stranica %s od ukupno %s"
10917
10918#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10919#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10920#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10921#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10922#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10923#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10924#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10925#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10926#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10927#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10928#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10929#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10930#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10931#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10932#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10933#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10934msgid "Page size"
10935msgstr "Veličina stranice"
10936
10937#. I18N: Type of media object
10938#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10939msgid "Painting"
10940msgstr "Slika"
10941
10942#. I18N: Name of a country or state
10943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10944msgid "Pakistan"
10945msgstr "Pakistan"
10946
10947#. I18N: Name of a country or state
10948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10949msgid "Palau"
10950msgstr "Palau (Muskiz)"
10951
10952#. I18N: A colour scheme
10953#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10954msgid "Palette"
10955msgstr "Paleta"
10956
10957#. I18N: Location of an LDS church temple
10958#: app/Elements/TempleCode.php:155 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10959msgid "Palmyra, New York, United States"
10960msgstr ""
10961
10962#. I18N: Name of a country or state
10963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10964msgid "Panama"
10965msgstr "Panama"
10966
10967#. I18N: Location of an LDS church temple
10968#: app/Elements/TempleCode.php:156 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10969msgid "Panama City, Panama"
10970msgstr ""
10971
10972#. I18N: Location of an LDS church temple
10973#: app/Elements/TempleCode.php:157 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10974msgid "Papeete, Tahiti"
10975msgstr ""
10976
10977#. I18N: Name of a country or state
10978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10979msgid "Papua New Guinea"
10980msgstr "Papua Nova Gvineja"
10981
10982#. I18N: Name of a country or state
10983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10984msgid "Paraguay"
10985msgstr "Paragvaj"
10986
10987#: app/Factories/ElementFactory.php:1176
10988msgid "Parent"
10989msgstr ""
10990
10991#: app/Factories/ElementFactory.php:578
10992#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:223
10993#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10994#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10995msgid "Parents"
10996msgstr "Roditelji"
10997
10998#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11001#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11002#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11003msgid "Parents and siblings"
11004msgstr "Roditelji i braća/sestre"
11005
11006#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222
11007msgid "Parent’s age"
11008msgstr "Starost roditelja"
11009
11010#. I18N: A configuration setting
11011#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137
11012#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11013#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
11014#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
11015#: resources/views/login-page.phtml:44
11016#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
11017#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
11018#: resources/views/register-page.phtml:72
11019#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
11020msgid "Password"
11021msgstr "Lozinka"
11022
11023#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11024#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
11025#: resources/views/edit-account-page.phtml:94
11026#: resources/views/password-reset-page.phtml:40
11027#: resources/views/register-page.phtml:78
11028msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11029msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova i razlikuje velika i mala slova, pa je „lozinka” različito od „LOZINKA”."
11030
11031#. I18N: Location of an LDS church temple
11032#: app/Elements/TempleCode.php:158 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
11033msgid "Payson, Utah, United States"
11034msgstr ""
11035
11036#. I18N: Name of a module/chart
11037#. I18N: Name of a report
11038#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268
11039#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
11040#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11041#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:34
11042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11044msgid "Pedigree"
11045msgstr "Poreklo"
11046
11047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11048msgid "Pedigree chart"
11049msgstr "Grafikon porekla"
11050
11051#. I18N: Name of a module
11052#: app/Module/PedigreeMapModule.php:123
11053msgid "Pedigree map"
11054msgstr "Mapa porekla"
11055
11056#. I18N: %s is an individual’s name
11057#: app/Module/PedigreeMapModule.php:169 app/Module/PedigreeMapModule.php:233
11058#, php-format
11059msgid "Pedigree map of %s"
11060msgstr "Mapa porekla osobe %s"
11061
11062#. I18N: %s is an individual’s name
11063#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
11064#, php-format
11065msgid "Pedigree tree of %s"
11066msgstr "Stablo porekla osobe %s"
11067
11068#. I18N: Name of a module
11069#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:267
11070#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:71
11071#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11072#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:281
11074#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
11075#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11076#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11077msgid "Pending changes"
11078msgstr "Promene na čekanju"
11079
11080#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11081msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11082msgstr "Promene na čekanju se prikazuju samo kada vaš nalog ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, više ih nećete videti. Takođe, promene na čekanju se prikazuju samo na određenim stranicama. Na primer, ne prikazuju se u listama, izveštajima ili rezultatima pretrage."
11083
11084#. I18N: gedcom tag _PRMN
11085#: app/Factories/ElementFactory.php:750 app/Factories/ElementFactory.php:790
11086#: app/GedcomTag.php:1205
11087msgid "Permanent number"
11088msgstr "Trajni broj"
11089
11090#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11091#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11092msgid "Permanently delete these records?"
11093msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?"
11094
11095#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11096msgid "Personal data"
11097msgstr ""
11098
11099#. I18N: Location of an LDS church temple
11100#: app/Elements/TempleCode.php:159 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
11101msgid "Perth, Australia"
11102msgstr ""
11103
11104#. I18N: Name of a country or state
11105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11106msgid "Peru"
11107msgstr "Peru"
11108
11109#. I18N: Name of a country or state
11110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11111msgid "Philippines"
11112msgstr "Filipini"
11113
11114#. I18N: Location of an LDS church temple
11115#: app/Elements/TempleCode.php:160 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
11116msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11117msgstr ""
11118
11119#. I18N: gedcom tag PHON
11120#: app/Factories/ElementFactory.php:264 app/Factories/ElementFactory.php:370
11121#: app/Factories/ElementFactory.php:396 app/Factories/ElementFactory.php:658
11122#: app/Factories/ElementFactory.php:707 app/GedcomTag.php:868
11123#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11124msgid "Phone"
11125msgstr "Telefon"
11126
11127#. I18N: gedcom tag FONE
11128#: app/GedcomTag.php:721
11129msgid "Phonetic"
11130msgstr "Fonetski"
11131
11132#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66
11133msgid "Phonetic algorithm"
11134msgstr "Algoritam fonetski"
11135
11136#: app/Factories/ElementFactory.php:524 app/GedcomTag.php:809
11137msgid "Phonetic name"
11138msgstr "Ime fonetski"
11139
11140#: app/Factories/ElementFactory.php:266 app/Factories/ElementFactory.php:398
11141#: app/GedcomTag.php:874
11142msgid "Phonetic place"
11143msgstr "Mesto fonetski"
11144
11145#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11146#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
11147#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
11148msgid "Phonetic search"
11149msgstr "Fonetsko pretraživanje"
11150
11151#: app/GedcomTag.php:998
11152msgid "Phonetic title"
11153msgstr "Naslov fonetski"
11154
11155#: app/Factories/ElementFactory.php:531
11156msgid "Phonetic type"
11157msgstr ""
11158
11159#. I18N: Type of media object
11160#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 app/Factories/ElementFactory.php:807
11161#: app/Factories/ElementFactory.php:809 app/Factories/ElementFactory.php:932
11162#: app/Factories/ElementFactory.php:954 app/Factories/ElementFactory.php:984
11163#: app/Factories/ElementFactory.php:1013 app/GedcomTag.php:1200
11164msgid "Photo"
11165msgstr "Fotografija"
11166
11167#. I18N: The name of a colour-scheme
11168#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11169msgid "Pink Plastic"
11170msgstr ""
11171
11172#. I18N: Name of a country or state
11173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11174msgid "Pitcairn"
11175msgstr "Ostrva Pitkern"
11176
11177#. I18N: gedcom tag PLAC
11178#: app/Factories/ElementFactory.php:265 app/Factories/ElementFactory.php:327
11179#: app/Factories/ElementFactory.php:397 app/Factories/ElementFactory.php:674
11180#: app/Factories/ElementFactory.php:808 app/Factories/ElementFactory.php:1065
11181#: app/Factories/ElementFactory.php:1144 app/GedcomTag.php:872
11182#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:237 app/Module/FixCemeteryTag.php:86
11183#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11184#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155
11185#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11186#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
11187#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
11188#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
11189#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48
11190#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11191#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11192#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11193#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11194#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11195#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11196#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11197#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11198#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11199#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11200#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11201msgid "Place"
11202msgstr "Mesto"
11203
11204#. I18N: Name of a module/list
11205#: app/Factories/ElementFactory.php:356
11206#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:98
11207#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:246
11208#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11209msgid "Place hierarchy"
11210msgstr "Hijerarhija mesta"
11211
11212#: app/Factories/ElementFactory.php:1344 app/GedcomTag.php:878
11213msgid "Place in Hebrew"
11214msgstr "Mesta na Hebrejskom"
11215
11216#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11217msgid "Place list"
11218msgstr "Lista mesta"
11219
11220#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
11222msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11223msgstr "Ime mesta je često predugačko da stane na grafikone, liste, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko delova imena, kao na primer <i>selo, država</i>, ili poslednjih nekoliko delova imena, kao na primer <i>regija, država</i>."
11224
11225#: resources/views/help/place.phtml:12
11226msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11227msgstr ""
11228
11229#: resources/views/help/place.phtml:8
11230msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11231msgstr ""
11232
11233#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
11234#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/GedcomTag.php:479
11235msgid "Place of LDS baptism"
11236msgstr ""
11237
11238#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
11239#: app/Factories/ElementFactory.php:580 app/GedcomTag.php:955
11240msgid "Place of LDS child sealing"
11241msgstr ""
11242
11243#: app/Factories/ElementFactory.php:478
11244msgid "Place of LDS confirmation"
11245msgstr ""
11246
11247#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
11248#: app/Factories/ElementFactory.php:499 app/GedcomTag.php:672
11249msgid "Place of LDS endowment"
11250msgstr ""
11251
11252#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
11253msgid "Place of LDS spouse sealing"
11254msgstr ""
11255
11256#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/GedcomTag.php:443
11257msgid "Place of adoption"
11258msgstr "Mesto usvojenja"
11259
11260#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/GedcomTag.php:486
11261#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11262msgid "Place of baptism"
11263msgstr "Mesto krštenja"
11264
11265#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/GedcomTag.php:493
11266#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11267msgid "Place of bar mitzvah"
11268msgstr ""
11269
11270#: app/Factories/ElementFactory.php:448 app/GedcomTag.php:500
11271#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11272msgid "Place of bat mitzvah"
11273msgstr ""
11274
11275#: app/Factories/ElementFactory.php:452 app/GedcomTag.php:507
11276#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11277#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11278msgid "Place of birth"
11279msgstr "Mesto rođenja"
11280
11281#: app/Factories/ElementFactory.php:455 app/GedcomTag.php:514
11282msgid "Place of blessing"
11283msgstr "Mesto blagoslova"
11284
11285#: app/Factories/ElementFactory.php:779 app/GedcomTag.php:1056
11286msgid "Place of brit milah"
11287msgstr ""
11288
11289#: app/Factories/ElementFactory.php:458 app/GedcomTag.php:524
11290#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11291msgid "Place of burial"
11292msgstr "Mesto pokopa"
11293
11294#: app/Factories/ElementFactory.php:470 app/GedcomTag.php:566
11295#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11296msgid "Place of christening"
11297msgstr "Mesto krštenja"
11298
11299#: app/Factories/ElementFactory.php:474 app/GedcomTag.php:591
11300#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11301msgid "Place of confirmation"
11302msgstr "Mesto potvrde"
11303
11304#: app/Factories/ElementFactory.php:484 app/GedcomTag.php:607
11305msgid "Place of cremation"
11306msgstr "Mesto kremiranja"
11307
11308#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/GedcomTag.php:628
11309#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11310#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11311msgid "Place of death"
11312msgstr "Mesto smrti"
11313
11314#: app/Factories/ElementFactory.php:495 app/GedcomTag.php:663
11315msgid "Place of emigration"
11316msgstr "Mesto emigracije"
11317
11318#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/GedcomTag.php:679
11319#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11320msgid "Place of engagement"
11321msgstr "Mesto prosidbe"
11322
11323#: app/Factories/ElementFactory.php:505 app/GedcomTag.php:686
11324msgid "Place of event"
11325msgstr "Mesto događaja"
11326
11327#: app/Factories/ElementFactory.php:516 app/GedcomTag.php:715
11328#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11329msgid "Place of first communion"
11330msgstr "Mesto prve pričesti"
11331
11332#: app/Factories/ElementFactory.php:522 app/GedcomTag.php:749
11333msgid "Place of immigration"
11334msgstr "Mesto imigracije"
11335
11336#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/GedcomTag.php:790
11337#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
11338#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11339#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11340msgid "Place of marriage"
11341msgstr "Mesto venčanja"
11342
11343#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/GedcomTag.php:777
11344#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11345msgid "Place of marriage banns"
11346msgstr "Mesto objave venčanja"
11347
11348#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/GedcomTag.php:821
11349msgid "Place of naturalization"
11350msgstr "Mesto državljanstva"
11351
11352#: app/Factories/ElementFactory.php:561 app/GedcomTag.php:859
11353msgid "Place of ordination"
11354msgstr "Mesto odluke"
11355
11356#: app/Factories/ElementFactory.php:569 app/GedcomTag.php:914
11357msgid "Place of residence"
11358msgstr "Mesto prebivališta"
11359
11360#. I18N: Name of a module
11361#: app/Module/PlacesModule.php:67
11362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
11363#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11364#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11365msgid "Places"
11366msgstr "Mesta"
11367
11368#: resources/views/layouts/default.phtml:165
11369#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24
11370#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26
11371msgid "Play"
11372msgstr "Pusti"
11373
11374#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120
11375msgid "Please enter a valid email address."
11376msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu e-mail adresu."
11377
11378#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115
11379#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11380#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11381#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:101
11382msgid "Please try again."
11383msgstr ""
11384
11385#. I18N: a month in the French republican calendar
11386#: app/Date/FrenchDate.php:143
11387msgctxt "GENITIVE"
11388msgid "Pluviose"
11389msgstr ""
11390
11391#. I18N: a month in the French republican calendar
11392#: app/Date/FrenchDate.php:237
11393msgctxt "INSTRUMENTAL"
11394msgid "Pluviose"
11395msgstr ""
11396
11397#. I18N: a month in the French republican calendar
11398#: app/Date/FrenchDate.php:190
11399msgctxt "LOCATIVE"
11400msgid "Pluviose"
11401msgstr ""
11402
11403#. I18N: a month in the French republican calendar
11404#: app/Date/FrenchDate.php:95
11405msgctxt "NOMINATIVE"
11406msgid "Pluviose"
11407msgstr ""
11408
11409#. I18N: Name of a country or state
11410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11411msgid "Poland"
11412msgstr "Poljska"
11413
11414#: app/SurnameTradition.php:100
11415msgctxt "Surname tradition"
11416msgid "Polish"
11417msgstr "Poljski"
11418
11419#. I18N: A configuration setting
11420#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
11421#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11422#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11423#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11424msgid "Port number"
11425msgstr "Broj porta"
11426
11427#. I18N: Location of an LDS church temple
11428#: app/Elements/TempleCode.php:162 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
11429msgid "Portland, Oregon, United States"
11430msgstr ""
11431
11432#. I18N: Location of an LDS church temple
11433#: app/Elements/TempleCode.php:154 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
11434msgid "Porto Alegre, Brazil"
11435msgstr ""
11436
11437#. I18N: page orientation
11438#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102
11439#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11440#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11441msgid "Portrait"
11442msgstr "Uspravno"
11443
11444#. I18N: Name of a country or state
11445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11446msgid "Portugal"
11447msgstr "Portugalija"
11448
11449#: app/SurnameTradition.php:94
11450msgctxt "Surname tradition"
11451msgid "Portuguese"
11452msgstr "Portugalski"
11453
11454#. I18N: gedcom tag POST
11455#: app/Factories/ElementFactory.php:253 app/Factories/ElementFactory.php:366
11456#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:648
11457#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Factories/ElementFactory.php:1181
11458#: app/GedcomTag.php:881
11459msgid "Postal code"
11460msgstr "Poštanski broj"
11461
11462#. I18N: Name of a module
11463#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11464msgid "Powered by webtrees™"
11465msgstr ""
11466
11467#. I18N: a month in the French republican calendar
11468#: app/Date/FrenchDate.php:151
11469msgctxt "GENITIVE"
11470msgid "Prairial"
11471msgstr ""
11472
11473#. I18N: a month in the French republican calendar
11474#: app/Date/FrenchDate.php:245
11475msgctxt "INSTRUMENTAL"
11476msgid "Prairial"
11477msgstr ""
11478
11479#. I18N: a month in the French republican calendar
11480#: app/Date/FrenchDate.php:198
11481msgctxt "LOCATIVE"
11482msgid "Prairial"
11483msgstr ""
11484
11485#. I18N: a month in the French republican calendar
11486#: app/Date/FrenchDate.php:104
11487msgctxt "NOMINATIVE"
11488msgid "Prairial"
11489msgstr ""
11490
11491#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11492msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11493msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtev za korisnički nalog"
11494
11495#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11496msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11497msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički nalog"
11498
11499#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11500msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11501msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički nalog"
11502
11503#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11504#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:177
11505#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11506#: resources/views/admin/components.phtml:60
11507#: resources/views/admin/components.phtml:63
11508#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11509#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11510#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11511#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11512#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11513#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11514#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11515msgid "Preferences"
11516msgstr "Podešavanja"
11517
11518#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11519#, php-format
11520msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11521msgstr "Postoje podešavanja za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji."
11522
11523#. I18N: A configuration setting
11524#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11525msgid "Preferred contact method"
11526msgstr "Preferirani metod komunikacije"
11527
11528#. I18N: Label for a configuration option
11529#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11530#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
11531#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
11532#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
11533#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
11534#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
11535msgid "Presentation style"
11536msgstr "Stil prezentacije"
11537
11538#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11539#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11540#: app/Elements/TempleCode.php:161 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11541msgid "President’s Office"
11542msgstr ""
11543
11544#. I18N: Location of an LDS church temple
11545#: app/Elements/TempleCode.php:163 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11546msgid "Preston, England"
11547msgstr ""
11548
11549#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11550#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11551#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11552msgid "Preview"
11553msgstr ""
11554
11555#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
11556#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
11557#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:145
11558#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11559msgid "Priest"
11560msgstr "Sveštenik"
11561
11562#. I18N: The first day in the French republican calendar
11563#: app/Date/FrenchDate.php:287
11564msgid "Primidi"
11565msgstr ""
11566
11567#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11568msgid "Print basic events when blank"
11569msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno"
11570
11571#: app/Factories/ElementFactory.php:1077 app/Factories/ElementFactory.php:1119
11572msgid "Priority"
11573msgstr ""
11574
11575#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11576#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11577msgid "Privacy"
11578msgstr "Privatnost"
11579
11580#. I18N: Name of a module
11581#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11582#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11583msgid "Privacy policy"
11584msgstr ""
11585
11586#. I18N: a restrction on viewing data
11587#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11588msgid "Privacy restriction"
11589msgstr ""
11590
11591#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11592#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
11593msgid "Privacy restrictions"
11594msgstr "Ograničenja privatnosti"
11595
11596#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232
11597msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11598msgstr "Ograničenja privatnosti - primenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag"
11599
11600#: app/GedcomRecord.php:412 app/GedcomRecord.php:520
11601#: app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11602#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417
11603msgid "Private"
11604msgstr "Privatno"
11605
11606#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
11607msgid "Private key"
11608msgstr ""
11609
11610#. I18N: gedcom tag PROB
11611#: app/Factories/ElementFactory.php:562 app/GedcomTag.php:884
11612msgid "Probate"
11613msgstr "Zaostavština"
11614
11615#. I18N: gedcom tag PROP
11616#: app/Factories/ElementFactory.php:563 app/GedcomTag.php:887
11617msgid "Property"
11618msgstr "Vlasništvo"
11619
11620#. I18N: Location of an LDS church temple
11621#: app/Elements/TempleCode.php:164 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11622msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11623msgstr ""
11624
11625#. I18N: Location of an LDS church temple
11626#: app/Elements/TempleCode.php:165 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11627msgid "Provo, Utah, United States"
11628msgstr ""
11629
11630#. I18N: gedcom tag PUBL
11631#: app/Factories/ElementFactory.php:678 app/GedcomTag.php:890
11632#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
11633#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11634msgid "Publication"
11635msgstr "Publikacija"
11636
11637#. I18N: Name of a country or state
11638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11639msgid "Puerto Rico"
11640msgstr "Portoriko"
11641
11642#. I18N: Name of a country or state
11643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11644msgid "Qatar"
11645msgstr "Katar"
11646
11647#. I18N: gedcom tag QUAY
11648#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:340
11649#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:593
11650#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:640
11651#: app/Factories/ElementFactory.php:949 app/Factories/ElementFactory.php:951
11652#: app/Factories/ElementFactory.php:975 app/Factories/ElementFactory.php:977
11653#: app/Factories/ElementFactory.php:1022 app/Factories/ElementFactory.php:1162
11654#: app/GedcomTag.php:893
11655msgid "Quality of data"
11656msgstr "Kvalitet podatka"
11657
11658#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11659#: app/Date/FrenchDate.php:293
11660msgid "Quartidi"
11661msgstr ""
11662
11663#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55
11664#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11665msgid "Question"
11666msgstr "Pitanje"
11667
11668#. I18N: Location of an LDS church temple
11669#: app/Elements/TempleCode.php:166 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11670msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11671msgstr ""
11672
11673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774
11674msgid "Quick family facts"
11675msgstr "Brze porodične činjenice"
11676
11677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
11678msgid "Quick individual facts"
11679msgstr "Brze činjenice osobe"
11680
11681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856
11682msgid "Quick repository facts"
11683msgstr "Brze činjenice mesta čuvanja"
11684
11685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815
11686msgid "Quick source facts"
11687msgstr "Brze činjenice izvora"
11688
11689#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11690#: app/Date/FrenchDate.php:295
11691msgid "Quintidi"
11692msgstr ""
11693
11694#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11695#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11696#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117
11697msgid "RE: "
11698msgstr "ODG: "
11699
11700#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
11701#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
11702#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:146
11703#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11704msgid "Rabbi"
11705msgstr "Rabin"
11706
11707#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11708#: app/Date/HijriDate.php:132
11709msgctxt "GENITIVE"
11710msgid "Rabi’ al-awwal"
11711msgstr "Rebi-ul-evvela"
11712
11713#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11714#: app/Date/HijriDate.php:222
11715msgctxt "INSTRUMENTAL"
11716msgid "Rabi’ al-awwal"
11717msgstr "Rebi-ul-evvelom"
11718
11719#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11720#: app/Date/HijriDate.php:177
11721msgctxt "LOCATIVE"
11722msgid "Rabi’ al-awwal"
11723msgstr "Rebi-ul-evvelu"
11724
11725#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11726#: app/Date/HijriDate.php:87
11727msgctxt "NOMINATIVE"
11728msgid "Rabi’ al-awwal"
11729msgstr "Rebi-ul-evvel"
11730
11731#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11732#: app/Date/HijriDate.php:134
11733msgctxt "GENITIVE"
11734msgid "Rabi’ al-thani"
11735msgstr "Rebi-ul-ahira"
11736
11737#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11738#: app/Date/HijriDate.php:224
11739msgctxt "INSTRUMENTAL"
11740msgid "Rabi’ al-thani"
11741msgstr "Rebi-ul-ahirom"
11742
11743#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11744#: app/Date/HijriDate.php:179
11745msgctxt "LOCATIVE"
11746msgid "Rabi’ al-thani"
11747msgstr "Rebi-ul-ahiru"
11748
11749#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11750#: app/Date/HijriDate.php:89
11751msgctxt "NOMINATIVE"
11752msgid "Rabi’ al-thani"
11753msgstr "Rebi-ul-ahir"
11754
11755#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11756#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11757msgid "Rada"
11758msgstr ""
11759
11760#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11761#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11762msgctxt "Female pedigree"
11763msgid "Rada"
11764msgstr ""
11765
11766#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11767#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11768msgctxt "Male pedigree"
11769msgid "Rada"
11770msgstr ""
11771
11772#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11773#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11774msgctxt "Pedigree"
11775msgid "Rada"
11776msgstr ""
11777
11778#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11779#: app/Date/HijriDate.php:140
11780msgctxt "GENITIVE"
11781msgid "Rajab"
11782msgstr "Redžeba"
11783
11784#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11785#: app/Date/HijriDate.php:230
11786msgctxt "INSTRUMENTAL"
11787msgid "Rajab"
11788msgstr "Redžebom"
11789
11790#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11791#: app/Date/HijriDate.php:185
11792msgctxt "LOCATIVE"
11793msgid "Rajab"
11794msgstr "Redžebu"
11795
11796#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11797#: app/Date/HijriDate.php:95
11798msgctxt "NOMINATIVE"
11799msgid "Rajab"
11800msgstr "Redžeb"
11801
11802#. I18N: Location of an LDS church temple
11803#: app/Elements/TempleCode.php:167 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11804msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11805msgstr ""
11806
11807#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11808#: app/Date/HijriDate.php:144
11809msgctxt "GENITIVE"
11810msgid "Ramadan"
11811msgstr "Ramazana"
11812
11813#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11814#: app/Date/HijriDate.php:234
11815msgctxt "INSTRUMENTAL"
11816msgid "Ramadan"
11817msgstr "Ramazanom"
11818
11819#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11820#: app/Date/HijriDate.php:189
11821msgctxt "LOCATIVE"
11822msgid "Ramadan"
11823msgstr "Ramazanu"
11824
11825#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11826#: app/Date/HijriDate.php:99
11827msgctxt "NOMINATIVE"
11828msgid "Ramadan"
11829msgstr "Ramazan"
11830
11831#. I18N: Description of the “Slide show” module
11832#: app/Module/SlideShowModule.php:62
11833msgid "Random images from the current family tree."
11834msgstr "Nasumične fotografije iz trenutnog porodičnog stabla."
11835
11836#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11837#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11838#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
11839#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11840msgid "Re-order children"
11841msgstr "Promeni redosled dece"
11842
11843#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11844#: resources/views/individual-page-menu.phtml:69
11845#: resources/views/individual-page-menu.phtml:74
11846#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117
11847msgid "Re-order families"
11848msgstr "Promeni redosled porodica"
11849
11850#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11851#: app/Factories/ElementFactory.php:1302 app/Factories/ElementFactory.php:1349
11852#: app/GedcomTag.php:1244 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11853#: app/Module/FixPrimaryTag.php:108
11854#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11855#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
11856msgid "Re-order media"
11857msgstr "Promeni redosled medijskih objekata"
11858
11859#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11860#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
11861#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
11862msgid "Re-order names"
11863msgstr ""
11864
11865#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11866#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11867#: resources/views/admin/users.phtml:27
11868#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
11869#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11870#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11871#: resources/views/register-page.phtml:36
11872msgid "Real name"
11873msgstr "Pravo ime"
11874
11875#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103
11876msgid "Really delete all geographic data?"
11877msgstr ""
11878
11879#. I18N: Name of a module
11880#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11881#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11882msgid "Recent changes"
11883msgstr "Nedavne promene"
11884
11885#: resources/views/calendar-page.phtml:127
11886msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11887msgstr "Poslednjih godina (&lt; 100 god.)"
11888
11889#. I18N: Location of an LDS church temple
11890#: app/Elements/TempleCode.php:168 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11891msgid "Recife, Brazil"
11892msgstr ""
11893
11894#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11895#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11896#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11897#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
11898#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11899#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11900#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11901#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11902msgid "Record"
11903msgstr "Zapis"
11904
11905#. I18N: gedcom tag RIN
11906#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:574
11907#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:630
11908#: app/Factories/ElementFactory.php:661 app/Factories/ElementFactory.php:685
11909#: app/Factories/ElementFactory.php:709 app/Factories/ElementFactory.php:721
11910#: app/GedcomTag.php:932
11911msgid "Record ID number"
11912msgstr "ID broj zapisa"
11913
11914#. I18N: gedcom tag RFN
11915#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:708
11916#: app/GedcomTag.php:925
11917msgid "Record file number"
11918msgstr "Broj datoteke zapisa"
11919
11920#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11921#: resources/views/search-general-page.phtml:48
11922#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11923msgid "Records"
11924msgstr "Zapisi"
11925
11926#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11927#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11928msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11929msgstr ""
11930
11931#. I18N: Location of an LDS church temple
11932#: app/Elements/TempleCode.php:169 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11933msgid "Redlands, California, United States"
11934msgstr ""
11935
11936#. I18N: gedcom tag REFN
11937#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:564
11938#: app/Factories/ElementFactory.php:605 app/Factories/ElementFactory.php:628
11939#: app/Factories/ElementFactory.php:659 app/Factories/ElementFactory.php:679
11940#: app/GedcomTag.php:896
11941msgid "Reference number"
11942msgstr "Referentni broj"
11943
11944#. I18N: Location of an LDS church temple
11945#: app/Elements/TempleCode.php:170 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11946msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11947msgstr ""
11948
11949#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Factories/ElementFactory.php:731
11950#: app/Functions/FunctionsEdit.php:597 app/GedcomTag.php:794
11951#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11952msgid "Registered partnership"
11953msgstr "Registrovano partnerstvo"
11954
11955#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:147
11956#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11957msgid "Registry officer"
11958msgstr ""
11959
11960#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
11961#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11962msgctxt "FEMALE"
11963msgid "Registry officer"
11964msgstr ""
11965
11966#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
11967#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11968msgctxt "MALE"
11969msgid "Registry officer"
11970msgstr ""
11971
11972#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11973#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11974msgid "Regular expression"
11975msgstr "Regularni izraz"
11976
11977#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11978msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11979msgstr ""
11980
11981#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11982#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11983msgid "Reject"
11984msgstr "Opozovi"
11985
11986#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11987msgid "Reject all changes"
11988msgstr "Opozovi sve promene"
11989
11990#. I18N: Name of a module/report
11991#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11992#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11993msgid "Related families"
11994msgstr "Povezane porodice"
11995
11996#. I18N: Name of a report
11997#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11998#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11999msgid "Related individuals"
12000msgstr "Povezane osobe"
12001
12002#. I18N: gedcom tag RELA
12003#: app/Factories/ElementFactory.php:431 app/Factories/ElementFactory.php:1060
12004#: app/Factories/ElementFactory.php:1101 app/Factories/ElementFactory.php:1339
12005#: app/Factories/ElementFactory.php:1343 app/Factories/ElementFactory.php:1346
12006#: app/GedcomTag.php:899 app/Module/BranchesListModule.php:399
12007#: app/Module/BranchesListModule.php:437
12008msgid "Relationship"
12009msgstr "Srodnost"
12010
12011#. I18N: gedcom tag _FREL
12012#: app/Factories/ElementFactory.php:815 app/GedcomTag.php:1112
12013msgid "Relationship to father"
12014msgstr "Srodnost sa ocem"
12015
12016#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138
12017msgid "Relationship to me"
12018msgstr "Srodnost sa mnom"
12019
12020#. I18N: gedcom tag _MREL
12021#: app/Factories/ElementFactory.php:816 app/GedcomTag.php:1177
12022msgid "Relationship to mother"
12023msgstr "Srodnost sa majkom"
12024
12025#. I18N: gedcom tag PEDI
12026#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/GedcomTag.php:865
12027msgid "Relationship to parents"
12028msgstr "Srodnost sa roditeljima"
12029
12030#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:310
12031#, php-format
12032msgid "Relationship: %s"
12033msgstr "Srodnost: %s"
12034
12035#. I18N: Name of a module/chart
12036#. I18N: Configuration option
12037#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171
12038#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:255
12039#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
12040#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
12041msgid "Relationships"
12042msgstr "Srodnost"
12043
12044#. I18N: %s are individual’s names
12045#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:247
12046#, php-format
12047msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
12048msgstr "Srodnost između %1$s i %2$s"
12049
12050#. I18N: gedcom tag RELI
12051#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:407
12052#: app/Factories/ElementFactory.php:566 app/GedcomTag.php:902
12053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
12054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12055msgid "Religion"
12056msgstr "Religija"
12057
12058#: app/Factories/ElementFactory.php:559 app/GedcomTag.php:855
12059msgid "Religious institution"
12060msgstr ""
12061
12062#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Factories/ElementFactory.php:730
12063#: app/Functions/FunctionsEdit.php:596 app/GedcomTag.php:796
12064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12065msgid "Religious marriage"
12066msgstr "Verski brak"
12067
12068#: app/Factories/ElementFactory.php:982 app/GedcomTag.php:1207
12069msgid "Religious name"
12070msgstr ""
12071
12072#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67
12073#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:76
12074#: resources/views/modules/places/tab.phtml:63
12075msgid "Reload map"
12076msgstr ""
12077
12078#: app/Factories/ElementFactory.php:1078 app/Factories/ElementFactory.php:1120
12079msgid "Reminder date"
12080msgstr ""
12081
12082#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12083msgid "Reminder email frequency (days)"
12084msgstr ""
12085
12086#. I18N: gedcom tag SERV
12087#: app/Factories/ElementFactory.php:1309 app/GedcomTag.php:941
12088msgid "Remote server"
12089msgstr ""
12090
12091#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
12092#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
12093#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
12094#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
12095#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
12096msgid "Remove"
12097msgstr ""
12098
12099#. I18N: Name of a module
12100#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:59
12101msgid "Remove duplicate links"
12102msgstr ""
12103
12104#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12105msgid "Remove individual"
12106msgstr ""
12107
12108#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12109#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12110msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12111msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke"
12112
12113#: resources/views/admin/locations.phtml:128
12114msgid "Remove this location?"
12115msgstr ""
12116
12117#. I18N: Location of an LDS church temple
12118#: app/Elements/TempleCode.php:171 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
12119msgid "Reno, Nevada, United States"
12120msgstr ""
12121
12122#: resources/views/admin/trees.phtml:197
12123msgid "Renumber"
12124msgstr "Renumeracija"
12125
12126#. I18N: Renumber the records in a family tree
12127#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:66
12128#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12129#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12130msgid "Renumber family tree"
12131msgstr "Renumeriši porodično stablo"
12132
12133#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12134msgid "Replace"
12135msgstr ""
12136
12137#. I18N: Description of a “Data fix” module
12138#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
12139msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12140msgstr ""
12141
12142#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12143msgid "Replace with"
12144msgstr "Zemeni sa"
12145
12146#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12147msgid "Replacement text"
12148msgstr ""
12149
12150#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12151#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132
12152msgid "Reply"
12153msgstr "Odgovori"
12154
12155#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
12156#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12157#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12158#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12159msgid "Report"
12160msgstr "Izveštaj"
12161
12162#. I18N: Name of a module
12163#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12164#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12165#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
12166#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12167#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12168msgid "Reports"
12169msgstr "Izveštaji"
12170
12171#. I18N: Name of a module/list
12172#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
12173#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
12174#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:179
12175#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285
12176#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
12177#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12178#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
12179#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12180#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12181#: resources/views/search-general-page.phtml:79
12182#: resources/views/search-results.phtml:67
12183#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
12184msgid "Repositories"
12185msgstr "Skladišta"
12186
12187#. I18N: gedcom tag REPO
12188#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:681
12189#: app/GedcomTag.php:905 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183
12190#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12191#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12192#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
12193#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12194msgid "Repository"
12195msgstr "Skladište"
12196
12197#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12198msgid "Repository name"
12199msgstr "Ime skladišta"
12200
12201#. I18N: Name of a country or state
12202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12203msgid "Republic of the Congo"
12204msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12205
12206#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
12207#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
12208#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12209msgid "Request a new password"
12210msgstr "Zahtevajte novu lozinku"
12211
12212#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:198
12213#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
12214#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66
12215#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12216msgid "Request a new user account"
12217msgstr "Zatražite novi nalog"
12218
12219#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12220msgid "Research"
12221msgstr ""
12222
12223#. I18N: gedcom tag _TODO
12224#: app/Factories/ElementFactory.php:752 app/Factories/ElementFactory.php:791
12225#: app/Factories/ElementFactory.php:1067 app/Factories/ElementFactory.php:1109
12226#: app/GedcomTag.php:1226 app/Module/ResearchTaskModule.php:58
12227#: app/Module/ResearchTaskModule.php:61
12228#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12229msgid "Research task"
12230msgstr ""
12231
12232#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12233#: app/Module/ResearchTaskModule.php:200
12234msgid "Research tasks"
12235msgstr "Zadaci za istraživanje"
12236
12237#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12238msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12239msgstr "Zadaci za istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobama u vašem porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsetnik da proverite informacije koristeći pouzdanije izvore, da pribavite dokumente ili fotografije, da rešite konfliktne informacije, itd."
12240
12241#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12242msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12243msgstr "Zadaci za istraživanja su sačuvani koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće prepoznati ovaj tag."
12244
12245#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130
12246msgid "Reset to initial map state"
12247msgstr ""
12248
12249#. I18N: gedcom tag RESI
12250#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:567
12251#: app/GedcomTag.php:910
12252msgid "Residence"
12253msgstr "Prebivalište"
12254
12255#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
12256#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
12257msgid "Restore the default block layout"
12258msgstr "Vrati podrazumevani raspored blokova"
12259
12260#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:274
12261#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12262msgid "Restrict to immediate family"
12263msgstr "Ograniči na užu porodicu"
12264
12265#. I18N: gedcom tag RESN
12266#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:322
12267#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:570
12268#: app/Factories/ElementFactory.php:1315 app/Factories/ElementFactory.php:1351
12269#: app/Factories/ElementFactory.php:1354 app/Factories/ElementFactory.php:1357
12270#: app/Factories/ElementFactory.php:1360 app/Factories/ElementFactory.php:1363
12271#: app/Factories/ElementFactory.php:1366 app/GedcomTag.php:917
12272#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:242
12273#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:16
12274#: resources/views/media-page.phtml:196
12275msgid "Restriction"
12276msgstr "Ograničenje"
12277
12278#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12279msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12280msgstr ""
12281
12282#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12283msgid "Results"
12284msgstr ""
12285
12286#. I18N: gedcom tag RETI
12287#: app/Factories/ElementFactory.php:571 app/GedcomTag.php:920
12288msgid "Retirement"
12289msgstr "Penzija"
12290
12291#. I18N: Name of a country or state
12292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12293msgid "Reunion"
12294msgstr ""
12295
12296#. I18N: Location of an LDS church temple
12297#: app/Elements/TempleCode.php:172 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
12298msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12299msgstr ""
12300
12301#. I18N: gedcom tag ROLE
12302#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:336
12303#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:589
12304#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:636
12305#: app/Factories/ElementFactory.php:1158 app/GedcomTag.php:935
12306#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12307msgid "Role"
12308msgstr "Status"
12309
12310#. I18N: Name of a country or state
12311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12312msgid "Romania"
12313msgstr "Romunija"
12314
12315#. I18N: gedcom tag ROMN
12316#: app/GedcomTag.php:938 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:247
12317msgid "Romanized"
12318msgstr "Romanizirana pisava"
12319
12320#: app/Factories/ElementFactory.php:537
12321msgid "Romanized name"
12322msgstr ""
12323
12324#: app/Factories/ElementFactory.php:273 app/Factories/ElementFactory.php:405
12325#: app/GedcomTag.php:876
12326msgid "Romanized place"
12327msgstr ""
12328
12329#: app/GedcomTag.php:1000
12330msgid "Romanized title"
12331msgstr ""
12332
12333#: app/Factories/ElementFactory.php:544
12334msgid "Romanized type"
12335msgstr ""
12336
12337#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12338#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12339msgid "Roots"
12340msgstr "Koreni"
12341
12342#: app/Factories/ElementFactory.php:1106
12343msgid "Rufname"
12344msgstr ""
12345
12346#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12347#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
12348#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72
12349msgid "Russell"
12350msgstr ""
12351
12352#. I18N: Name of a country or state
12353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12354msgid "Russia"
12355msgstr "Rusija"
12356
12357#. I18N: Name of a country or state
12358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12359msgid "Rwanda"
12360msgstr ""
12361
12362#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
12363msgid "SMTP mail server"
12364msgstr ""
12365
12366#: app/Services/ServerCheckService.php:326
12367msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12368msgstr ""
12369
12370#: app/Services/ServerCheckService.php:216
12371#, php-format
12372msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12373msgstr ""
12374
12375#. I18N: Location of an LDS church temple
12376#: app/Elements/TempleCode.php:173 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
12377msgid "Sacramento, California, United States"
12378msgstr ""
12379
12380#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12381#: app/Date/HijriDate.php:130
12382msgctxt "GENITIVE"
12383msgid "Safar"
12384msgstr ""
12385
12386#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12387#: app/Date/HijriDate.php:220
12388msgctxt "INSTRUMENTAL"
12389msgid "Safar"
12390msgstr ""
12391
12392#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12393#: app/Date/HijriDate.php:175
12394msgctxt "LOCATIVE"
12395msgid "Safar"
12396msgstr ""
12397
12398#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12399#: app/Date/HijriDate.php:85
12400msgctxt "NOMINATIVE"
12401msgid "Safar"
12402msgstr ""
12403
12404#. I18N: The name of a colour-scheme
12405#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12406msgid "Sage"
12407msgstr ""
12408
12409#. I18N: Name of a country or state
12410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12411msgid "Saint Helena"
12412msgstr "Svätá Helena"
12413
12414#. I18N: Name of a country or state
12415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12416msgid "Saint Kitts and Nevis"
12417msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
12418
12419#. I18N: Name of a country or state
12420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12421msgid "Saint Lucia"
12422msgstr "Svätá Lucia"
12423
12424#. I18N: Name of a country or state
12425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12426msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12427msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
12428
12429#. I18N: Name of a country or state
12430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12431msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12432msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
12433
12434#. I18N: Location of an LDS church temple
12435#: app/Elements/TempleCode.php:183 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
12436msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12437msgstr ""
12438
12439#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
12440msgid "Same as uploaded file"
12441msgstr ""
12442
12443#. I18N: Name of a country or state
12444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12445msgid "Samoa"
12446msgstr ""
12447
12448#. I18N: Location of an LDS church temple
12449#: app/Elements/TempleCode.php:176 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
12450msgid "San Antonio, Texas, United States"
12451msgstr ""
12452
12453#. I18N: Location of an LDS church temple
12454#: app/Elements/TempleCode.php:177 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
12455msgid "San Diego, California, United States"
12456msgstr ""
12457
12458#. I18N: Location of an LDS church temple
12459#: app/Elements/TempleCode.php:182 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
12460msgid "San Jose, Costa Rica"
12461msgstr ""
12462
12463#. I18N: Name of a country or state
12464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12465msgid "San Marino"
12466msgstr ""
12467
12468#. I18N: Location of an LDS church temple
12469#: app/Elements/TempleCode.php:174 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
12470msgid "San Salvador, El Salvador"
12471msgstr ""
12472
12473#. I18N: Location of an LDS church temple
12474#: app/Elements/TempleCode.php:175 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
12475msgid "Santiago, Chile"
12476msgstr ""
12477
12478#. I18N: Location of an LDS church temple
12479#: app/Elements/TempleCode.php:178 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
12480msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12481msgstr ""
12482
12483#. I18N: Location of an LDS church temple
12484#: app/Elements/TempleCode.php:186 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
12485msgid "Sao Paulo, Brazil"
12486msgstr ""
12487
12488#. I18N: Name of a country or state
12489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12490msgid "Sao Tome and Principe"
12491msgstr ""
12492
12493#. I18N: abbreviation for Saturday
12494#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295
12495#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12496msgid "Sat"
12497msgstr ""
12498
12499#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
12500msgid "Saturday"
12501msgstr "Subota"
12502
12503#. I18N: Name of a country or state
12504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12505msgid "Saudi Arabia"
12506msgstr "Saudská Arábia"
12507
12508#: app/Factories/ElementFactory.php:1081
12509msgid "Schema"
12510msgstr ""
12511
12512#: app/Factories/ElementFactory.php:492 app/Factories/ElementFactory.php:518
12513#: app/GedcomTag.php:651
12514msgid "School or college"
12515msgstr ""
12516
12517#. I18N: Name of a country or state
12518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12519msgid "Scotland"
12520msgstr "Škotska"
12521
12522#. I18N: gedcom tag _SCBK
12523#: app/Factories/ElementFactory.php:1285 app/GedcomTag.php:1211
12524msgid "Scrapbook"
12525msgstr ""
12526
12527#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12528#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12529#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
12530msgctxt "Female pedigree"
12531msgid "Sealing"
12532msgstr ""
12533
12534#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12535#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12536#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
12537msgctxt "Male pedigree"
12538msgid "Sealing"
12539msgstr ""
12540
12541#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12542#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12543#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12544#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
12545msgctxt "Pedigree"
12546msgid "Sealing"
12547msgstr ""
12548
12549#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12550#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12551#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12552#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
12553msgid "Sealing canceled (divorce)"
12554msgstr ""
12555
12556#. I18N: Name of a module
12557#. I18N: A button label.
12558#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12559#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12560#: resources/views/admin/location-edit.phtml:157
12561#: resources/views/admin/location-edit.phtml:178
12562#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12563#: resources/views/layouts/default.phtml:94
12564#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12565#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12566#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12567#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12568msgid "Search"
12569msgstr "Pretraga"
12570
12571#. I18N: Name of a module
12572#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12573#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12574msgid "Search and replace"
12575msgstr "Pretraži i zameni"
12576
12577#. I18N: Description of a “Data fix” module
12578#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12579msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12580msgstr ""
12581
12582#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
12584msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12585msgstr ""
12586
12587#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:76
12588msgid "Search filters"
12589msgstr "Filteri za pretragu"
12590
12591#: resources/views/search-general-page.phtml:36
12592#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12593msgid "Search for"
12594msgstr "Traži"
12595
12596#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12597msgid "Search method"
12598msgstr "Metoda traženja"
12599
12600#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12601msgid "Search text/pattern"
12602msgstr "Traži tekst/uzorak"
12603
12604#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12605msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12606msgstr "Pretraga svih mogućih srodnosti može dosta potrajati na kompleksnim stablima."
12607
12608#. I18N: Location of an LDS church temple
12609#: app/Elements/TempleCode.php:179 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12610msgid "Seattle, Washington, United States"
12611msgstr ""
12612
12613#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:98
12614msgid "Second record"
12615msgstr "Drugi zapis"
12616
12617#. I18N: A configuration setting
12618#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151
12619msgid "Secure connection"
12620msgstr "Sigurno povezivanje"
12621
12622#. I18N: A configuration setting
12623#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12624msgid "Security code"
12625msgstr ""
12626
12627#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12628#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12629#, php-format
12630msgid "See %s for more information."
12631msgstr ""
12632
12633#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12634#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12635#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12636msgid "Select"
12637msgstr ""
12638
12639#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12640msgid "Select a GEDCOM file to import"
12641msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz"
12642
12643#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13
12644#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16
12645msgid "Select a date"
12646msgstr "Izaberi datum"
12647
12648#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12649msgid "Select individuals by place or date"
12650msgstr "Izaberi osobe prema mestu ili datumu"
12651
12652#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12653#: app/Module/ClippingsCartModule.php:127
12654msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12655msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file."
12656
12657#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12658msgid "Select the desired age interval"
12659msgstr ""
12660
12661#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12662msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12663msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa."
12664
12665#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:47
12666msgid "Select two records to merge."
12667msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje."
12668
12669#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198
12670msgid "Selector"
12671msgstr ""
12672
12673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:148
12674#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12675msgid "Seller"
12676msgstr ""
12677
12678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
12679#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12680msgctxt "FEMALE"
12681msgid "Seller"
12682msgstr ""
12683
12684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
12685#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12686msgctxt "MALE"
12687msgid "Seller"
12688msgstr ""
12689
12690#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69
12691#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12692#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12693#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12694msgid "Send"
12695msgstr "Pošalji"
12696
12697#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12698#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12699#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12700#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12701#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12702msgid "Send a message"
12703msgstr "Pošalji poruku"
12704
12705#: app/Services/MessageService.php:210
12706#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496
12707msgid "Send a message to all users"
12708msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima"
12709
12710#: app/Services/MessageService.php:212
12711#: resources/views/admin/control-panel.phtml:502
12712msgid "Send a message to users who have never signed in"
12713msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili"
12714
12715#: app/Services/MessageService.php:214
12716#: resources/views/admin/control-panel.phtml:508
12717msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12718msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u poslednjih 6 meseci"
12719
12720#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221
12721msgid "Send a test email using these settings"
12722msgstr ""
12723
12724#. I18N: Label for a configuration option
12725#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19
12726msgid "Send out reminder emails"
12727msgstr ""
12728
12729#. I18N: A configuration setting
12730#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12731msgid "Sender name"
12732msgstr "Ime pošiljaoca"
12733
12734#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12735#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195
12736msgid "Sending email"
12737msgstr "Slanje e-maila"
12738
12739#. I18N: A configuration setting
12740#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165
12741msgid "Sending server name"
12742msgstr "Ime servera pošiljaoca"
12743
12744#. I18N: Name of a country or state
12745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12746msgid "Senegal"
12747msgstr ""
12748
12749#. I18N: Location of an LDS church temple
12750#: app/Elements/TempleCode.php:180 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12751msgid "Seoul, Korea"
12752msgstr ""
12753
12754#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12755msgctxt "Abbreviation for September"
12756msgid "Sep"
12757msgstr ""
12758
12759#: app/Factories/ElementFactory.php:751
12760msgid "Separated"
12761msgstr ""
12762
12763#. I18N: gedcom tag _SEPR
12764#: app/Factories/ElementFactory.php:833 app/GedcomTag.php:1214
12765msgid "Separation"
12766msgstr ""
12767
12768#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12769msgctxt "GENITIVE"
12770msgid "September"
12771msgstr "septembra"
12772
12773#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12774msgctxt "INSTRUMENTAL"
12775msgid "September"
12776msgstr "septembra"
12777
12778#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12779msgctxt "LOCATIVE"
12780msgid "September"
12781msgstr "septembru"
12782
12783#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12784#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
12785#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12786msgctxt "NOMINATIVE"
12787msgid "September"
12788msgstr "Septembar"
12789
12790#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12791#: app/Date/FrenchDate.php:299
12792msgid "Septidi"
12793msgstr ""
12794
12795#. I18N: Name of a country or state
12796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12797msgid "Serbia"
12798msgstr "Srbija"
12799
12800#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:149
12801#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12802msgid "Servant"
12803msgstr ""
12804
12805#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
12806#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12807msgctxt "FEMALE"
12808msgid "Servant"
12809msgstr ""
12810
12811#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
12812#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12813msgctxt "MALE"
12814msgid "Servant"
12815msgstr ""
12816
12817#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12818#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12819msgid "Server information"
12820msgstr "Informacije o serveru"
12821
12822#. I18N: A configuration setting
12823#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
12824#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12825#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12826#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12827msgid "Server name"
12828msgstr "Ime servera"
12829
12830#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12831msgid "Set a new password"
12832msgstr ""
12833
12834#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12835msgid "Set as default"
12836msgstr "Postavi kao podrazumevano"
12837
12838#. I18N: You need to:
12839#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12840#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12841msgid "Set the access level for each tree."
12842msgstr "Podesite pristupne nivoe za svako stablo."
12843
12844#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70
12845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260
12846msgid "Set the default blocks for new family trees"
12847msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nova porodična stabla"
12848
12849#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69
12850#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
12851msgid "Set the default blocks for new users"
12852msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nove korisnike"
12853
12854#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12855#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12856msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12857msgstr "Podesite nivo privatnosti za sve umrle osobe."
12858
12859#. I18N: You need to:
12860#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12861#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12862msgid "Set the status to “approved”."
12863msgstr "Postavite status na “odobren”."
12864
12865#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
12867msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12868msgstr ""
12869
12870#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12871#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12872msgid "Setup wizard for webtrees"
12873msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees"
12874
12875#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12876#: app/Date/FrenchDate.php:297
12877msgid "Sextidi"
12878msgstr ""
12879
12880#. I18N: Name of a country or state
12881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12882msgid "Seychelles"
12883msgstr "Sejšeli"
12884
12885#: app/Date/JalaliDate.php:264
12886msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12887msgid "Shah"
12888msgstr ""
12889
12890#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12891#: app/Date/JalaliDate.php:135
12892msgctxt "GENITIVE"
12893msgid "Shahrivar"
12894msgstr ""
12895
12896#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12897#: app/Date/JalaliDate.php:225
12898msgctxt "INSTRUMENTAL"
12899msgid "Shahrivar"
12900msgstr ""
12901
12902#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12903#: app/Date/JalaliDate.php:180
12904msgctxt "LOCATIVE"
12905msgid "Shahrivar"
12906msgstr ""
12907
12908#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12909#: app/Date/JalaliDate.php:90
12910msgctxt "NOMINATIVE"
12911msgid "Shahrivar"
12912msgstr ""
12913
12914#: app/Functions/FunctionsPrint.php:98 app/GedcomTag.php:946
12915#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12916#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:16
12917#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12918#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:186
12919#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:61
12920#: resources/views/note-page.phtml:98
12921msgid "Shared note"
12922msgstr "Deljena beleška"
12923
12924#. I18N: Name of a module/list
12925#: app/Module/NoteListModule.php:70
12926#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
12927#: resources/views/search-general-page.phtml:87
12928msgid "Shared notes"
12929msgstr "Deljene beleške"
12930
12931#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12932#: app/Date/HijriDate.php:146
12933msgctxt "GENITIVE"
12934msgid "Shawwal"
12935msgstr ""
12936
12937#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12938#: app/Date/HijriDate.php:236
12939msgctxt "INSTRUMENTAL"
12940msgid "Shawwal"
12941msgstr ""
12942
12943#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12944#: app/Date/HijriDate.php:191
12945msgctxt "LOCATIVE"
12946msgid "Shawwal"
12947msgstr ""
12948
12949#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12950#: app/Date/HijriDate.php:101
12951msgctxt "NOMINATIVE"
12952msgid "Shawwal"
12953msgstr ""
12954
12955#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12956#: app/Date/HijriDate.php:142
12957msgctxt "GENITIVE"
12958msgid "Sha’aban"
12959msgstr ""
12960
12961#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12962#: app/Date/HijriDate.php:232
12963msgctxt "INSTRUMENTAL"
12964msgid "Sha’aban"
12965msgstr ""
12966
12967#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12968#: app/Date/HijriDate.php:187
12969msgctxt "LOCATIVE"
12970msgid "Sha’aban"
12971msgstr ""
12972
12973#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12974#: app/Date/HijriDate.php:97
12975msgctxt "NOMINATIVE"
12976msgid "Sha’aban"
12977msgstr ""
12978
12979#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12980msgid "She "
12981msgstr "Ona "
12982
12983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12984msgid "She died"
12985msgstr "Umrla je"
12986
12987#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12988#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12989msgid "She married"
12990msgstr "Udala se za"
12991
12992#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12993msgid "She resided at"
12994msgstr "Stanovala je u"
12995
12996#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12997msgid "She was born"
12998msgstr "Rođena je"
12999
13000#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
13001msgid "She was buried"
13002msgstr "Sahranjena je"
13003
13004#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
13005msgid "She was christened"
13006msgstr "Krštena je"
13007
13008#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
13009msgid "She was cremated"
13010msgstr "Kremirana je"
13011
13012#. I18N: a month in the Jewish calendar
13013#: app/Date/JewishDate.php:186
13014msgctxt "GENITIVE"
13015msgid "Shevat"
13016msgstr ""
13017
13018#. I18N: a month in the Jewish calendar
13019#: app/Date/JewishDate.php:290
13020msgctxt "INSTRUMENTAL"
13021msgid "Shevat"
13022msgstr ""
13023
13024#. I18N: a month in the Jewish calendar
13025#: app/Date/JewishDate.php:238
13026msgctxt "LOCATIVE"
13027msgid "Shevat"
13028msgstr ""
13029
13030#. I18N: a month in the Jewish calendar
13031#: app/Date/JewishDate.php:134
13032msgctxt "NOMINATIVE"
13033msgid "Shevat"
13034msgstr ""
13035
13036#. I18N: The name of a colour-scheme
13037#: app/Module/ColorsTheme.php:181
13038msgid "Shiny Tomato"
13039msgstr ""
13040
13041#. I18N: gedcom tag _SUBQ
13042#: app/GedcomTag.php:1223
13043msgid "Short version"
13044msgstr ""
13045
13046#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
13047#: resources/views/help/date.phtml:110
13048msgid "Shortcut"
13049msgstr "Prečica"
13050
13051#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
13052msgid "Shortest marriage"
13053msgstr "Najkraći brak"
13054
13055#: resources/views/calendar-page.phtml:105
13056msgid "Show"
13057msgstr "Prikaži"
13058
13059#. I18N: A configuration setting
13060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
13061msgid "Show a download link in the media viewer"
13062msgstr ""
13063
13064#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13065#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
13066msgid "Show a privacy policy."
13067msgstr ""
13068
13069#. I18N: A configuration setting
13070#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
13071msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13072msgstr "Prikaži sporazum o korišćenju na stranici „Zatraži novi korisnički nalog”"
13073
13074#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
13075msgid "Show all notes"
13076msgstr "Prikaži sve beleške"
13077
13078#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
13079msgid "Show all places in a list"
13080msgstr "Prikaži sva mesta u listi"
13081
13082#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13083msgid "Show all sources"
13084msgstr "Prikaži sve izvore"
13085
13086#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13087#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
13088msgid "Show an age cursor"
13089msgstr "Prikaži pokazivač starosti"
13090
13091#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13092msgid "Show children of ancestors"
13093msgstr "Prikaži decu predaka"
13094
13095#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
13096msgid "Show couples where either partner married more than once."
13097msgstr "Prikaži parove gde je bilo koji partner venčan više puta."
13098
13099#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
13100msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13101msgstr "Prikaži parove gde je samo ženski partner umro."
13102
13103#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13104msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13105msgstr "Prikaži parove gde je samo muški partner umro."
13106
13107#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
13108msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13109msgstr "Prikaži parove koji su venčani pre više od 100 godina."
13110
13111#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
13112msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13113msgstr "Prikaži parove koji su venčani unutar prethodnih 100 godina."
13114
13115#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
13116msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13117msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom venčanja."
13118
13119#. I18N: label for yes/no option
13120#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13121msgid "Show date of last update"
13122msgstr "Prikaži datum poslednje izmene"
13123
13124#. I18N: A configuration setting
13125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13126msgid "Show dead individuals"
13127msgstr "Prikaži mrtve osobe"
13128
13129#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13130msgid "Show divorced couples."
13131msgstr "Prikaži razvedene parove."
13132
13133#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13134msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13135msgstr "Prikaži osobe rođene pre više od 100 godina."
13136
13137#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
13138msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13139msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prethodnih 100 godina."
13140
13141#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189
13142msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13143msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gde su oba partnera živa."
13144
13145#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
13146#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13147msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13148msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gde su oba partnera umrla."
13149
13150#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
13151msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13152msgstr "Prikaži osobe koje su umrle pre više od 100 godina."
13153
13154#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13155msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13156msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prethodnih 100 godina."
13157
13158#. I18N: A configuration setting
13159#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13160msgid "Show list of family trees"
13161msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala"
13162
13163#. I18N: A configuration setting
13164#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
13165msgid "Show living individuals"
13166msgstr "Prikaži žive osobe"
13167
13168#. I18N: A configuration setting
13169#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
13170msgid "Show names of private individuals"
13171msgstr "Prikaži imena zaštićenih osoba"
13172
13173#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13175#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13176#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13177msgid "Show notes"
13178msgstr "Prikaži beleške"
13179
13180#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13181msgid "Show occupations"
13182msgstr "Prikaži zanimanja"
13183
13184#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13185#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13186msgid "Show only events of living individuals"
13187msgstr "Prikaži događaje samo za žive osobe"
13188
13189#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13190msgid "Show only females."
13191msgstr "Prikaži samo žene."
13192
13193#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182
13194msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13195msgstr "Pokaži samo osobe za koje se ne zna pol."
13196
13197#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13198msgid "Show only individuals, events, or all"
13199msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve"
13200
13201#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13202msgid "Show only males."
13203msgstr "Prikaži samo muškarce."
13204
13205#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
13206#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420
13207msgid "Show parents"
13208msgstr "Prikaži roditelje"
13209
13210#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13211msgid "Show pending changes"
13212msgstr "Prikaži promene na čekanju"
13213
13214#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13215#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13216#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13217msgid "Show photos"
13218msgstr "Prikaži fotografije"
13219
13220#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:211
13221msgid "Show place hierarchy"
13222msgstr ""
13223
13224#. I18N: A configuration setting
13225#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
13226msgid "Show private relationships"
13227msgstr "Prikaži privatne srodnosti"
13228
13229#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13230msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13231msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodeljeni drugim korisnicima"
13232
13233#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13234msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13235msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodeljeni ni jednom korisniku"
13236
13237#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13238msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13239msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti"
13240
13241#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13242msgid "Show residences"
13243msgstr "Prikaži prebivališta"
13244
13245#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13246msgid "Show slide show controls"
13247msgstr "Prikaži kontrole automatskog puštanja slika"
13248
13249#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13250#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13251#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13252#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13253#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13254msgid "Show sources"
13255msgstr "Prikaži izvore"
13256
13257#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61
13258#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51
13259#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13260msgid "Show spouses"
13261msgstr "Prikaži supružnike"
13262
13263#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
13264#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423
13265msgid "Show statistics charts"
13266msgstr "Prikaži grafikon statistike"
13267
13268#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
13270#, php-format
13271msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13272msgstr "Prikaži %1$s %2$s delova imena mesta."
13273
13274#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13275#: app/Module/PedigreeMapModule.php:134
13276msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13277msgstr ""
13278
13279#. I18N: label for a yes/no option
13280#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13281msgid "Show the date and time"
13282msgstr ""
13283
13284#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
13285msgid "Show the date and time of update"
13286msgstr "Prikaži datum i vreme ažuriranja"
13287
13288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443
13289msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13290msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca"
13291
13292#. I18N: A configuration setting
13293#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13294msgid "Show the family tree"
13295msgstr "Prikaži porodično stablo"
13296
13297#: app/Module/IndividualListModule.php:367
13298msgid "Show the list of individuals"
13299msgstr "Prikaži listu osoba"
13300
13301#: app/Module/IndividualListModule.php:373
13302msgid "Show the list of surnames"
13303msgstr "Prikaži listu prezimena"
13304
13305#. I18N: Description of the “Places” module
13306#: app/Module/PlacesModule.php:78
13307msgid "Show the location of events on a map."
13308msgstr ""
13309
13310#. I18N: label for a yes/no option
13311#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13312msgid "Show the user who made the change"
13313msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmenu"
13314
13315#. I18N: Label for a configuration option
13316#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13317#: resources/views/modules/html/config.phtml:63
13318#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13319msgid "Show this block for which languages"
13320msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok"
13321
13322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
13323msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13324msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i grupama familija."
13325
13326#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13327#: app/Functions/FunctionsEdit.php:221
13328#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401
13329#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:747
13330#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:985
13331#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127
13332#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13333#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13334msgid "Show to managers"
13335msgstr "Prikaži administratorima"
13336
13337#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13338#: app/Functions/FunctionsEdit.php:220
13339#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:398
13340#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:744
13341#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:982
13342#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126
13343#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13344#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13345#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13346#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13347msgid "Show to members"
13348msgstr "Prikaži članovima"
13349
13350#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13351#: app/Functions/FunctionsEdit.php:219
13352#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:395
13353#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:741
13354#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:979
13355#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13356#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13357#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13358#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
13359#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13360msgid "Show to visitors"
13361msgstr "Prikaži posetiocima"
13362
13363#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
13364#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
13365msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13366msgstr "Prikaži osobe ili parove koji su živi ali nemaju zabeleženu decu u bazi podataka."
13367
13368#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
13369#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13370msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13371msgstr "Prikaži “korenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. To su osobe koje nemaju zabeležene roditelje u bazi podataka."
13372
13373#. I18N: %s are placeholders for numbers
13374#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13375#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13376#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13377#, php-format
13378msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13379msgstr "Prikazujem od %1$s do %2$s od ukupno %3$s"
13380
13381#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13382msgid "Sibling"
13383msgstr "Brat/Sestra"
13384
13385#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13386msgid "Siblings"
13387msgstr "Braća/Sestre"
13388
13389#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13390#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13391msgid "Sidebar"
13392msgstr "Bočna traka"
13393
13394#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13395#: resources/views/admin/control-panel.phtml:649
13396#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13397#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13398msgid "Sidebars"
13399msgstr "Bočne trake"
13400
13401#. I18N: Name of a country or state
13402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13403msgid "Sierra Leone"
13404msgstr ""
13405
13406#. I18N: Name of a module
13407#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13408#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
13409msgid "Sign in"
13410msgstr "Prijava"
13411
13412#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
13413#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
13414msgid "Sign out"
13415msgstr "Odjava"
13416
13417#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13418#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
13419msgid "Sign-in and registration"
13420msgstr "Prijava i registracija"
13421
13422#: resources/views/help/date.phtml:135
13423msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13424msgstr ""
13425
13426#. I18N: Name of a country or state
13427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13428msgid "Singapore"
13429msgstr "Singapur"
13430
13431#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13432#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13433msgid "Sister"
13434msgstr "Sestra"
13435
13436#. I18N: A configuration setting
13437#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13438#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13439#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13440msgid "Site identification code"
13441msgstr ""
13442
13443#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13444#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13445#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
13446msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13447msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate."
13448
13449#. I18N: A configuration setting
13450#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13451#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13452msgid "Site verification code"
13453msgstr ""
13454
13455#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13456#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13457msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13458msgstr ""
13459
13460#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13461#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13462msgid "Sitemaps"
13463msgstr ""
13464
13465#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13466#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13467msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13468msgstr ""
13469
13470#. I18N: a month in the Jewish calendar
13471#: app/Date/JewishDate.php:196
13472msgctxt "GENITIVE"
13473msgid "Sivan"
13474msgstr ""
13475
13476#. I18N: a month in the Jewish calendar
13477#: app/Date/JewishDate.php:300
13478msgctxt "INSTRUMENTAL"
13479msgid "Sivan"
13480msgstr ""
13481
13482#. I18N: a month in the Jewish calendar
13483#: app/Date/JewishDate.php:248
13484msgctxt "LOCATIVE"
13485msgid "Sivan"
13486msgstr ""
13487
13488#. I18N: a month in the Jewish calendar
13489#: app/Date/JewishDate.php:144
13490msgctxt "NOMINATIVE"
13491msgid "Sivan"
13492msgstr ""
13493
13494#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13495#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13496#: resources/views/layouts/default.phtml:78
13497msgid "Skip to content"
13498msgstr "Preskoči na sadržaj"
13499
13500#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:150
13501#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
13502msgid "Slave"
13503msgstr "Rob"
13504
13505#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
13506#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
13507msgctxt "FEMALE"
13508msgid "Slave"
13509msgstr "Robinja"
13510
13511#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
13512#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
13513msgctxt "MALE"
13514msgid "Slave"
13515msgstr "Rob"
13516
13517#. I18N: gedcom tag _SSHOW
13518#. I18N: Name of a module
13519#: app/Factories/ElementFactory.php:1286 app/GedcomTag.php:1217
13520#: app/Module/SlideShowModule.php:189
13521msgid "Slide show"
13522msgstr "Automatsko puštanje slika"
13523
13524#. I18N: Name of a country or state
13525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13526msgid "Slovakia"
13527msgstr "Slovačka"
13528
13529#. I18N: Name of a country or state
13530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13531msgid "Slovenia"
13532msgstr "Slovenija"
13533
13534#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13535msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13536msgstr ""
13537
13538#. I18N: Location of an LDS church temple
13539#: app/Elements/TempleCode.php:185 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
13540msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13541msgstr ""
13542
13543#. I18N: gedcom tag SSN
13544#: app/Factories/ElementFactory.php:594 app/GedcomTag.php:967
13545msgid "Social security number"
13546msgstr "Broj socijalnog osiguranja (SSN)"
13547
13548#. I18N: Name of a country or state
13549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13550msgid "Solomon Islands"
13551msgstr "Solomonska ostrva"
13552
13553#. I18N: Name of a country or state
13554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13555msgid "Somalia"
13556msgstr "Somalija"
13557
13558#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13559#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
13560msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13561msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi deo putanje mora biti uklonjen."
13562
13563#. I18N: Description of a “Data fix” module
13564#: app/Module/FixNameTags.php:95
13565msgid "Some genelealogy applications store all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13566msgstr ""
13567
13568#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13569#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
13570msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13571msgstr ""
13572
13573#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13574#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
13575msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13576msgstr ""
13577
13578#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13579#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13580#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13581#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13582msgid "Son"
13583msgstr "Sin"
13584
13585#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13586#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
13587#, php-format
13588msgid "Son of %s"
13589msgstr "Sin od %s"
13590
13591#. I18N: Label for a configuration option
13592#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
13593#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13594#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13595#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13596#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13597#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13598#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13599#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13600#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13601#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13602#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13604#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13605#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13606#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13607msgid "Sort order"
13608msgstr "Sortiranje"
13609
13610#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
13612msgid "Sosa"
13613msgstr ""
13614
13615#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13616msgid "Sosa-Stradonitz number"
13617msgstr ""
13618
13619#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:263
13620msgid "Sounds like"
13621msgstr "Zvuči kao"
13622
13623#. I18N: gedcom tag SOUR
13624#. I18N: Name of a module/report
13625#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:331
13626#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:584
13627#: app/Factories/ElementFactory.php:608 app/Factories/ElementFactory.php:631
13628#: app/Factories/ElementFactory.php:663 app/Factories/ElementFactory.php:1134
13629#: app/Factories/ElementFactory.php:1149 app/Factories/ElementFactory.php:1153
13630#: app/Factories/ElementFactory.php:1165 app/Factories/ElementFactory.php:1169
13631#: app/Factories/ElementFactory.php:1173 app/Factories/ElementFactory.php:1178
13632#: app/Factories/ElementFactory.php:1183
13633#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:561 app/GedcomTag.php:961
13634#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13635#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182
13636#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13637#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:25
13638#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:176
13639#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13640#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13641#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73
13642#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13643#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:49
13644#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13645#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13646#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13647#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13648#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13649#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13650#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13651#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13664msgid "Source"
13665msgstr "Izvor"
13666
13667#: app/Factories/ElementFactory.php:432 app/Factories/ElementFactory.php:1061
13668#: app/Factories/ElementFactory.php:1066 app/Factories/ElementFactory.php:1102
13669msgid "Source citation"
13670msgstr ""
13671
13672#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920
13674msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13675msgstr ""
13676
13677#. I18N: A configuration setting
13678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930
13679#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13680msgid "Source type"
13681msgstr "Tip izvora"
13682
13683#. I18N: Name of a module/list
13684#. I18N: Name of a module
13685#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:72
13686#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13687#: app/Services/AdminService.php:180
13688#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
13689#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
13690#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:92
13691#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13692#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13693#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13694#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13695#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
13696#: resources/views/media-page.phtml:84
13697#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
13698#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13699#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13700#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/repository-page.phtml:58
13701#: resources/views/search-general-page.phtml:71
13702#: resources/views/search-results.phtml:56
13703#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13704#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13705#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13706#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13710msgid "Sources"
13711msgstr "Izvori"
13712
13713#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13714msgid "Sources to the events"
13715msgstr ""
13716
13717#. I18N: Name of a country or state
13718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13719msgid "South Africa"
13720msgstr "Južna Afrika"
13721
13722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13723msgid "South America"
13724msgstr "Južna Amerika"
13725
13726#. I18N: Name of a country or state
13727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13728msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13729msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva"
13730
13731#. I18N: Name of a country or state
13732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13733msgid "South Sudan"
13734msgstr ""
13735
13736#. I18N: Name of a country or state
13737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13738msgid "Spain"
13739msgstr "Španija"
13740
13741#: app/SurnameTradition.php:91
13742msgctxt "Surname tradition"
13743msgid "Spanish"
13744msgstr "Španski"
13745
13746#. I18N: Location of an LDS church temple
13747#: app/Elements/TempleCode.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13748msgid "Spokane, Washington, United States"
13749msgstr ""
13750
13751#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229
13752#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13753#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13754#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13755#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13758msgid "Spouse"
13759msgstr "Supružnik"
13760
13761#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
13762msgid "Spouse note"
13763msgstr "Beleška supružnika"
13764
13765#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13766#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13767#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58
13768#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13769msgid "Spouses"
13770msgstr "Supružnici"
13771
13772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13774#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13776#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13777msgid "Spouses and children"
13778msgstr "Supružnici i deca"
13779
13780#. I18N: Name of a country or state
13781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13782msgid "Sri Lanka"
13783msgstr "Šri Lanka"
13784
13785#. I18N: Location of an LDS church temple
13786#: app/Elements/TempleCode.php:181 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13787msgid "St. George, Utah, United States"
13788msgstr ""
13789
13790#. I18N: Location of an LDS church temple
13791#: app/Elements/TempleCode.php:184 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13792msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13793msgstr ""
13794
13795#. I18N: Location of an LDS church temple
13796#: app/Elements/TempleCode.php:187 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13797msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13798msgstr ""
13799
13800#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13801msgid "Start slide show on page load"
13802msgstr "Pokreni automatsko puštanje slika čim se učita strana"
13803
13804#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13805msgid "Start year"
13806msgstr "Početna godina"
13807
13808#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13809msgid "Starting range of change dates"
13810msgstr "Od datuma promene"
13811
13812#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13813msgid "Statcounter™"
13814msgstr ""
13815
13816#. I18N: gedcom tag STAE
13817#: app/Factories/ElementFactory.php:254 app/Factories/ElementFactory.php:367
13818#: app/Factories/ElementFactory.php:387 app/Factories/ElementFactory.php:649
13819#: app/Factories/ElementFactory.php:696 app/GedcomTag.php:970
13820msgid "State"
13821msgstr "Država"
13822
13823#. I18N: Name of a module
13824#. I18N: Name of a module/chart
13825#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13826#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:88
13827#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13828#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13829#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13830msgid "Statistics"
13831msgstr "Statistika"
13832
13833#. I18N: gedcom tag STAT
13834#: app/Factories/ElementFactory.php:328 app/Factories/ElementFactory.php:437
13835#: app/Factories/ElementFactory.php:479 app/Factories/ElementFactory.php:500
13836#: app/Factories/ElementFactory.php:512 app/Factories/ElementFactory.php:581
13837#: app/Factories/ElementFactory.php:1073 app/Factories/ElementFactory.php:1115
13838#: app/GedcomTag.php:973 resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13839#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13840msgid "Status"
13841msgstr "Status"
13842
13843#: app/Factories/ElementFactory.php:329 app/Factories/ElementFactory.php:438
13844#: app/Factories/ElementFactory.php:480 app/Factories/ElementFactory.php:501
13845#: app/Factories/ElementFactory.php:582 app/GedcomTag.php:975
13846msgid "Status change date"
13847msgstr "Datum promene statusa"
13848
13849#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:250
13850msgid "Stillborn"
13851msgstr "Mrtvorođenče"
13852
13853#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13854#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13855#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13856#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13857#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13858#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13859msgid "Stillborn: exempt"
13860msgstr ""
13861
13862#. I18N: Location of an LDS church temple
13863#: app/Elements/TempleCode.php:189 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13864msgid "Stockholm, Sweden"
13865msgstr ""
13866
13867#: resources/views/layouts/default.phtml:166
13868#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28
13869#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
13870msgid "Stop"
13871msgstr "Zaustavi"
13872
13873#. I18N: Name of a module
13874#: app/Module/StoriesModule.php:208
13875#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13876msgid "Stories"
13877msgstr "Priče"
13878
13879#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13880msgid "Story"
13881msgstr "Priča"
13882
13883#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55
13884#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13885#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13886msgid "Story title"
13887msgstr "Naslov priče"
13888
13889#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49
13890#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13891#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13892#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13893msgid "Subject"
13894msgstr "Tema"
13895
13896#. I18N: gedcom tag SUBN
13897#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:711
13898#: app/GedcomTag.php:981 app/Submission.php:95 app/Submission.php:96
13899#: app/Submission.php:97
13900msgid "Submission"
13901msgstr "Podnošenje"
13902
13903#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13904#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13905#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13906#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13907#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13908#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13909#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13910msgid "Submitted but not yet cleared"
13911msgstr ""
13912
13913#. I18N: gedcom tag SUBM
13914#: app/Factories/ElementFactory.php:341 app/Factories/ElementFactory.php:377
13915#: app/Factories/ElementFactory.php:595 app/Factories/ElementFactory.php:688
13916#: app/Factories/ElementFactory.php:722 app/GedcomTag.php:978
13917#: resources/views/admin/trees.phtml:264
13918#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13919#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13920msgid "Submitter"
13921msgstr "Podnosilac"
13922
13923#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13924msgid "Submitter name"
13925msgstr ""
13926
13927#. I18N: Name of a module/list
13928#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13929#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:288
13931#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
13932#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13933msgid "Submitters"
13934msgstr ""
13935
13936#. I18N: Name of a country or state
13937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13938msgid "Sudan"
13939msgstr "Sudan"
13940
13941#. I18N: abbreviation for Sunday
13942#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297
13943#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13944msgid "Sun"
13945msgstr "ned"
13946
13947#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264
13948msgid "Sunday"
13949msgstr "Nedelja"
13950
13951#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13952#: resources/views/admin/control-panel.phtml:156
13953#, php-format
13954msgid "Support and documentation can be found at %s."
13955msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s."
13956
13957#: app/Services/ServerCheckService.php:331
13958msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13959msgstr ""
13960
13961#: app/Services/ServerCheckService.php:336
13962msgid "Support for SQL Server is experimental."
13963msgstr ""
13964
13965#. I18N: Name of a country or state
13966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13967msgid "Suriname"
13968msgstr "Surinam"
13969
13970#. I18N: gedcom tag SURN
13971#: app/Factories/ElementFactory.php:530 app/Factories/ElementFactory.php:543
13972#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/GedcomTag.php:984
13973#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:227
13974#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229
13975#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:231
13976#: resources/views/branches-page.phtml:27
13977#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13978#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13979#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
13980#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13981#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13982#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13983msgid "Surname"
13984msgstr "Prezime"
13985
13986#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13987msgid "Surname distribution chart"
13988msgstr ""
13989
13990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346
13991msgid "Surname list style"
13992msgstr "Stil liste prezimena"
13993
13994#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13995msgid "Surname option"
13996msgstr "Opcije prezimena"
13997
13998#. I18N: gedcom tag SPFX
13999#: app/Factories/ElementFactory.php:529 app/Factories/ElementFactory.php:542
14000#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/GedcomTag.php:964
14001msgid "Surname prefix"
14002msgstr "Prefiks prezimena"
14003
14004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900
14005msgid "Surname tradition"
14006msgstr "Tradicija prezimena"
14007
14008#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
14009#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
14010#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
14011#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
14012msgid "Surnames"
14013msgstr ""
14014
14015#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
14016#: app/SurnameTradition.php:113
14017msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
14018msgstr "Prezimena ukazuju na pol i bračno stanje pojedinca."
14019
14020#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
14021#: app/SurnameTradition.php:106
14022msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
14023msgstr "Prezimena ukazuju na pol pojedinca."
14024
14025#. I18N: Location of an LDS church temple
14026#: app/Elements/TempleCode.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
14027msgid "Suva, Fiji"
14028msgstr ""
14029
14030#. I18N: Name of a country or state
14031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
14032msgid "Svalbard and Jan Mayen"
14033msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva"
14034
14035#. I18N: Reverse the order of two individuals
14036#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88
14037msgid "Swap individuals"
14038msgstr "Zameni osobe"
14039
14040#. I18N: Name of a country or state
14041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14042msgid "Swaziland"
14043msgstr "Svazilend"
14044
14045#. I18N: Name of a country or state
14046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
14047msgid "Sweden"
14048msgstr "Švedska"
14049
14050#. I18N: Name of a country or state
14051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
14052msgid "Switzerland"
14053msgstr "Švajcarska"
14054
14055#. I18N: Location of an LDS church temple
14056#: app/Elements/TempleCode.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
14057msgid "Sydney, Australia"
14058msgstr ""
14059
14060#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
14061msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14062msgstr ""
14063
14064#. I18N: Name of a country or state
14065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
14066msgid "Syria"
14067msgstr "Sirija"
14068
14069#: resources/views/admin/modules.phtml:169
14070#: resources/views/admin/modules.phtml:172
14071msgid "Tab"
14072msgstr "Kartica"
14073
14074#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
14075#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
14076#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
14077#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
14078msgid "Table prefix"
14079msgstr ""
14080
14081#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14082#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14083#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14084#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14085#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14086#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14087#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14089#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14090#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14091#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14093#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14095#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14096msgctxt "paper size"
14097msgid "Tabloid"
14098msgstr ""
14099
14100#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:642
14102#: resources/views/admin/modules.phtml:82
14103#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14104msgid "Tabs"
14105msgstr "Kartice"
14106
14107#. I18N: Location of an LDS church temple
14108#: app/Elements/TempleCode.php:193 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
14109msgid "Taipei, Taiwan"
14110msgstr ""
14111
14112#. I18N: Name of a country or state
14113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14114msgid "Taiwan"
14115msgstr ""
14116
14117#. I18N: Name of a country or state
14118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14119msgid "Tajikistan"
14120msgstr "Tadžikistan"
14121
14122#. I18N: Location of an LDS church temple
14123#: app/Elements/TempleCode.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
14124msgid "Tampico, Mexico"
14125msgstr ""
14126
14127#. I18N: a month in the Jewish calendar
14128#: app/Date/JewishDate.php:198
14129msgctxt "GENITIVE"
14130msgid "Tamuz"
14131msgstr ""
14132
14133#. I18N: a month in the Jewish calendar
14134#: app/Date/JewishDate.php:302
14135msgctxt "INSTRUMENTAL"
14136msgid "Tamuz"
14137msgstr ""
14138
14139#. I18N: a month in the Jewish calendar
14140#: app/Date/JewishDate.php:250
14141msgctxt "LOCATIVE"
14142msgid "Tamuz"
14143msgstr ""
14144
14145#. I18N: a month in the Jewish calendar
14146#: app/Date/JewishDate.php:146
14147msgctxt "NOMINATIVE"
14148msgid "Tamuz"
14149msgstr ""
14150
14151#. I18N: Name of a country or state
14152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14153msgid "Tanzania"
14154msgstr "Tanzanija"
14155
14156#. I18N: The name of a colour-scheme
14157#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14158msgid "Teal Top"
14159msgstr ""
14160
14161#. I18N: A configuration setting
14162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:181
14163msgid "Technical help contact"
14164msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
14165
14166#. I18N: Location of an LDS church temple
14167#: app/Elements/TempleCode.php:195 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
14168msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14169msgstr ""
14170
14171#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14172msgid "Templates"
14173msgstr ""
14174
14175#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14176#. I18N: gedcom tag TEMP
14177#: app/Factories/ElementFactory.php:330 app/Factories/ElementFactory.php:439
14178#: app/Factories/ElementFactory.php:481 app/Factories/ElementFactory.php:502
14179#: app/Factories/ElementFactory.php:583 app/Factories/ElementFactory.php:723
14180#: app/GedcomTag.php:987 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14181msgid "Temple"
14182msgstr "Hram"
14183
14184#. I18N: a month in the Jewish calendar
14185#: app/Date/JewishDate.php:184
14186msgctxt "GENITIVE"
14187msgid "Tevet"
14188msgstr ""
14189
14190#. I18N: a month in the Jewish calendar
14191#: app/Date/JewishDate.php:288
14192msgctxt "INSTRUMENTAL"
14193msgid "Tevet"
14194msgstr ""
14195
14196#. I18N: a month in the Jewish calendar
14197#: app/Date/JewishDate.php:236
14198msgctxt "LOCATIVE"
14199msgid "Tevet"
14200msgstr ""
14201
14202#. I18N: a month in the Jewish calendar
14203#: app/Date/JewishDate.php:132
14204msgctxt "NOMINATIVE"
14205msgid "Tevet"
14206msgstr ""
14207
14208#. I18N: gedcom tag TEXT
14209#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:334
14210#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:587
14211#: app/Factories/ElementFactory.php:611 app/Factories/ElementFactory.php:634
14212#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Factories/ElementFactory.php:1035
14213#: app/Factories/ElementFactory.php:1039 app/Factories/ElementFactory.php:1156
14214#: app/GedcomTag.php:990 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
14215#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14216msgid "Text"
14217msgstr "Tekst"
14218
14219#. I18N: Name of a country or state
14220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14221msgid "Thailand"
14222msgstr "Tajland"
14223
14224#: resources/views/help/name.phtml:8
14225msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14226msgstr ""
14227
14228#: resources/views/help/surname.phtml:8
14229msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14230msgstr ""
14231
14232#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:93
14233#, php-format
14234msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14235msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana."
14236
14237#. I18N: Location of an LDS church temple
14238#: app/Elements/TempleCode.php:104 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
14239msgid "The Hague, Netherlands"
14240msgstr ""
14241
14242#: app/Services/ServerCheckService.php:125
14243#, php-format
14244msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14245msgstr ""
14246
14247#: app/Services/ServerCheckService.php:183
14248#, php-format
14249msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14250msgstr ""
14251
14252#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14253#: app/Functions/Functions.php:58
14254msgid "The PHP temporary folder is missing."
14255msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorijum."
14256
14257#: app/Services/ServerCheckService.php:144
14258#, php-format
14259msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14260msgstr ""
14261
14262#: app/Services/ServerCheckService.php:148
14263#, php-format
14264msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14265msgstr ""
14266
14267#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14268#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14269#, php-format
14270msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14271msgstr "Administrator webtrees web prezentacije %s odobrio je vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći sledeći link %s"
14272
14273#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14274msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14275msgstr "Administrator je obavešten. Čim vam da odobrenje, moći ćete da se prijavite sa vašim korisničkim imenom i lozinkom."
14276
14277#. I18N: Description of the “Calendar” module
14278#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14279msgid "The calendar menu."
14280msgstr ""
14281
14282#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14283#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
14284#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:66
14285#, php-format
14286msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14287msgstr "Promene na „%s” su prihvaćene."
14288
14289#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14290#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:68
14291#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
14292#, php-format
14293msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14294msgstr "Promene na „%s” su odbijene."
14295
14296#. I18N: Description of the “Charts” module
14297#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14298msgid "The charts menu."
14299msgstr ""
14300
14301#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14302msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14303msgstr ""
14304
14305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:395
14306msgid "The date and time of the last update"
14307msgstr "Datum i vreme poslednje promene"
14308
14309#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14310#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:86
14311#, php-format
14312msgid "The details for “%s” have been updated."
14313msgstr ""
14314
14315#. I18N: %s is a filename
14316#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:98
14317#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:244
14318#, php-format
14319msgid "The family tree has been exported to %s."
14320msgstr "Porodično stablo je izvezeno u %s."
14321
14322#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
14323#, php-format
14324msgid "The family tree “%s” already exists."
14325msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji."
14326
14327#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
14328#, php-format
14329msgid "The family tree “%s” has been created."
14330msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano."
14331
14332#. I18N: %s is the name of a family tree
14333#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
14334#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:104
14335#, php-format
14336msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14337msgstr "Porodično stablo “%s” je obrisano."
14338
14339#. I18N: %s is the name of a family tree
14340#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
14341#, php-format
14342msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14343msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posetiocima kada prvi pristupi ovoj web stranici."
14344
14345#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:251
14346msgid "The family trees have been merged successfully."
14347msgstr "Porodična stabla su uspešno spojena."
14348
14349#. I18N: Description of the “Family trees” module
14350#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
14351msgid "The family trees menu."
14352msgstr ""
14353
14354#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14355#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
14356#, php-format
14357msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14358msgstr "Porodica „%s” je obrisana pošto ima samo jednog člana."
14359
14360#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:120
14361#, php-format
14362msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14363msgstr "Datoteka %s već postoji. Koristite drugo ime za datoteku."
14364
14365#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:101
14366#, php-format
14367msgid "The file %s could not be created."
14368msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana."
14369
14370#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:61
14371#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:75
14372#, php-format
14373msgid "The file %s could not be deleted."
14374msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana."
14375
14376#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:59
14377#, php-format
14378msgid "The file %s has been deleted."
14379msgstr "Datoteka %s je obrisana."
14380
14381#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127
14382#, php-format
14383msgid "The file %s has been uploaded."
14384msgstr "Datoteka %s je prebačena."
14385
14386#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14387#: app/Functions/Functions.php:52
14388msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14389msgstr "Datoteka je samo delimično učitana. Molimo pokušajte ponovno."
14390
14391#. I18N: %s is a filename
14392#: resources/views/media-page.phtml:132
14393#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:140
14394#, php-format
14395msgid "The file “%s” does not exist."
14396msgstr "Datoteka „%s” ne postoji."
14397
14398#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14399msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14400msgstr ""
14401
14402#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70
14403#, php-format
14404msgid "The folder %s could not be deleted."
14405msgstr "Folder %s ne može biti obrisan."
14406
14407#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:200
14408#, php-format
14409msgid "The folder %s has been created."
14410msgstr "Folder %s je kreiran."
14411
14412#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68
14413#, php-format
14414msgid "The folder %s has been deleted."
14415msgstr "Folder %s je obrisan."
14416
14417#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14418msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14419msgstr "Folder može biti napisan u punoj putanji (/home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instalacioni folder (../../webtrees_data/)."
14420
14421#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14422#, php-format
14423msgid "The folder “%s” does not exist."
14424msgstr ""
14425
14426#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14427msgid "The following facts and events were found in both records."
14428msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa."
14429
14430#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14431#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14432#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14433#, php-format
14434msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14435msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s."
14436
14437#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14438msgid "The following list shows typical requirements."
14439msgstr ""
14440
14441#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:290
14442msgid "The help text has not been written for this item."
14443msgstr "Pomoćni tekst za ovu stavku nije napisan."
14444
14445#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:193
14447msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14448msgstr "Osoba za kontakt o tehničkim pitanjima ili greškama na vašoj web stranici."
14449
14450#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173
14452msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14453msgstr "Osoba za kontakt o genealoškim podacima na ovoj web stranici."
14454
14455#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14456#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
14457#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14458#, php-format
14459msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14460msgstr "Link od „%1$s” do „%2$s” je obrisan."
14461
14462#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14463#, php-format
14464msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14465msgstr "Link od “%1$s” do “%2$s” je izmenjen."
14466
14467#. I18N: Description of the “Lists” module
14468#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14469msgid "The lists menu."
14470msgstr ""
14471
14472#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60
14473msgid "The location has been created"
14474msgstr ""
14475
14476#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:30
14477msgid "The location of this place is not known."
14478msgstr ""
14479
14480#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:151
14481#, php-format
14482msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14483msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
14484
14485#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:145
14486#, php-format
14487msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14488msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s je preimenovana u %2$s."
14489
14490#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:108
14491msgid "The media object has been created"
14492msgstr ""
14493
14494#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14495msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14496msgstr "Potrebna količina memorije i procesora zavise od broja pojedinaca u vašem porodičnom stablu."
14497
14498#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
14499#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154
14500#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14501#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
14502msgid "The message was not sent."
14503msgstr "Poruka nije poslata."
14504
14505#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
14506#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147
14507#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14508#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14509#, php-format
14510msgid "The message was successfully sent to %s."
14511msgstr "Poruka uspešno poslata za %s."
14512
14513#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78
14514#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:72
14515#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146
14516#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180
14517#, php-format
14518msgid "The module “%s” has been disabled."
14519msgstr "Modul “%s” je isključen."
14520
14521#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14522#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14523#, php-format
14524msgid "The module “%s” has been enabled."
14525msgstr "Modul “%s” je uključen."
14526
14527#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14528#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779
14529msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14530msgstr ""
14531
14532#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
14534msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14535msgstr ""
14536
14537#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
14538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861
14539msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
14540msgstr ""
14541
14542#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
14543#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820
14544msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
14545msgstr ""
14546
14547#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14548msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14549msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese pre nego što se korisnički nalog kreira."
14550
14551#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
14552msgid "The note has been created"
14553msgstr ""
14554
14555#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36
14556#, php-format
14557msgid "The parameter “%s” is missing."
14558msgstr ""
14559
14560#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:390
14561msgid "The password needs to be at least six characters long."
14562msgstr "Lozinka mora imati najmanje šest znakova."
14563
14564#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14565#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143
14566msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14567msgstr ""
14568
14569#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14570#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14571msgid "The password reset link has expired."
14572msgstr ""
14573
14574#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14575#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:109
14576msgid "The place hierarchy."
14577msgstr ""
14578
14579#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:143
14580#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14581msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14582msgstr ""
14583
14584#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:147
14585#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
14586msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14587msgstr ""
14588
14589#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:136
14590#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
14591#, php-format
14592msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14593msgstr ""
14594
14595#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14596#, php-format
14597msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14598msgstr ""
14599
14600#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14601#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:428 app/Module/SiteMapModule.php:180
14602#, php-format
14603msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14604msgstr ""
14605
14606#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14607#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14608#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83
14609#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14610msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14611msgstr ""
14612
14613#: app/Factories/ElementFactory.php:1071 app/Factories/ElementFactory.php:1113
14614msgid "The problem"
14615msgstr ""
14616
14617#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
14618msgid "The record has been copied to the clipboard."
14619msgstr ""
14620
14621#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:163
14622#, php-format
14623msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14624msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni."
14625
14626#. I18N: Description of the “Reports” module
14627#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
14628msgid "The reports menu."
14629msgstr ""
14630
14631#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80
14632msgid "The repository has been created"
14633msgstr ""
14634
14635#. I18N: Description of the “Search” module
14636#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14637msgid "The search menu."
14638msgstr ""
14639
14640#: app/Services/SearchService.php:1171
14641msgid "The search returned too many results."
14642msgstr ""
14643
14644#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14645msgid "The server configuration is OK."
14646msgstr "Konfiguracija servera je u redu."
14647
14648#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14649msgid "The server could not understand this request."
14650msgstr ""
14651
14652#: app/Services/ServerCheckService.php:248
14653msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14654msgstr ""
14655
14656#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:556
14657#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14658msgid "The server’s time limit has been reached."
14659msgstr "Dostignuto je vremensko ograničenje servera."
14660
14661#. I18N: Description of “Statistics” module
14662#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14663msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14664msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
14665
14666#: app/Factories/ElementFactory.php:1068 app/Factories/ElementFactory.php:1110
14667msgid "The solution"
14668msgstr ""
14669
14670#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14671msgid "The source has been created"
14672msgstr ""
14673
14674#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62
14675msgid "The submission has been created"
14676msgstr ""
14677
14678#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90
14679msgid "The submitter has been created"
14680msgstr ""
14681
14682#: resources/views/help/name.phtml:13
14683#, php-format
14684msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14685msgstr ""
14686
14687#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14688#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14689#: resources/views/edit-account-page.phtml:117
14690msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14691msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulacije datuma, kao što je npr. današnji datum."
14692
14693#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14694#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14695#, php-format
14696msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14697msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14698msgstr[0] "Porodična stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”."
14699msgstr[1] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14700msgstr[2] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14701
14702#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322
14703msgid "The upgrade is complete."
14704msgstr "Nadogradnja je završena."
14705
14706#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14707#: app/Functions/Functions.php:49
14708msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14709msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu."
14710
14711#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14712#, php-format
14713msgid "The user %s has been deleted."
14714msgstr "Korisnik %s je obrisan."
14715
14716#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14717#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14718msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14719msgstr ""
14720
14721#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14722#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14723msgid "The username or password is incorrect."
14724msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni."
14725
14726#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14727#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
14728msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14729msgstr ""
14730
14731#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14732#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14733#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14734#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14735#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14736#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14737#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14738#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14739#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14740#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14741#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14742#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14743#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14744#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14745#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14746#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14747msgid "The website preferences have been updated."
14748msgstr ""
14749
14750#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14751#: resources/views/admin/map-provider.phtml:51
14752msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14753msgstr ""
14754
14755#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14756#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14757msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14758msgstr ""
14759
14760#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14761#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14762#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14763#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14764msgid "Theme"
14765msgstr "Tema"
14766
14767#. I18N: Name of a module
14768#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14769msgid "Theme change"
14770msgstr "Promena teme"
14771
14772#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14773#: resources/views/admin/control-panel.phtml:603
14774#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14775#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14776msgid "Themes"
14777msgstr "Teme"
14778
14779#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
14780msgid "There are no facts for this individual."
14781msgstr "Ne postoje činjenice za ovu osobu."
14782
14783#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:288
14784msgid "There are no links to this media object."
14785msgstr ""
14786
14787#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29
14788msgid "There are no media objects for this individual."
14789msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14790
14791#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
14792msgid "There are no notes for this individual."
14793msgstr "Ne postoje beleške za ovu osobu."
14794
14795#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:216
14796#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14797msgid "There are no pending changes."
14798msgstr "Nema izmena na čekanju."
14799
14800#: app/Module/ResearchTaskModule.php:122
14801msgid "There are no research tasks in this family tree."
14802msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu."
14803
14804#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
14805msgid "There are no source citations for this individual."
14806msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu."
14807
14808#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14809#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14810#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14811msgid "There are pending changes for you to moderate."
14812msgstr ""
14813
14814#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14815#, php-format
14816msgid "There have been no changes within the last %s day."
14817msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14818msgstr[0] ""
14819msgstr[1] ""
14820msgstr[2] ""
14821
14822#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14823#, php-format
14824msgid "There is no user account with the email “%s”."
14825msgstr ""
14826
14827#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:88
14828#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:81
14829#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14830#: app/Services/MediaFileService.php:246
14831msgid "There was an error uploading your file."
14832msgstr ""
14833
14834#. I18N: a month in the French republican calendar
14835#: app/Date/FrenchDate.php:155
14836msgctxt "GENITIVE"
14837msgid "Thermidor"
14838msgstr ""
14839
14840#. I18N: a month in the French republican calendar
14841#: app/Date/FrenchDate.php:249
14842msgctxt "INSTRUMENTAL"
14843msgid "Thermidor"
14844msgstr ""
14845
14846#. I18N: a month in the French republican calendar
14847#: app/Date/FrenchDate.php:202
14848msgctxt "LOCATIVE"
14849msgid "Thermidor"
14850msgstr ""
14851
14852#. I18N: a month in the French republican calendar
14853#: app/Date/FrenchDate.php:108
14854msgctxt "NOMINATIVE"
14855msgid "Thermidor"
14856msgstr ""
14857
14858#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14859msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14860msgstr ""
14861
14862#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14863#, php-format
14864msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14865msgstr "Ove grupe ili pojedinci nisu povezani sa %s."
14866
14867#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14868msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14869msgstr ""
14870
14871#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14872msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14873msgstr ""
14874
14875#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14876msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14877msgstr ""
14878
14879#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14880msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14881msgstr ""
14882
14883#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43
14884#, php-format
14885msgid "This could be caused by an error at %s"
14886msgstr ""
14887
14888#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14889#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14890#: resources/views/edit-account-page.phtml:129
14891#: resources/views/register-page.phtml:53
14892#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14893msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14894msgstr "Ova e-mail adresa će se koristiti za slanje podsetnika za lozinku, obaveštenja web stranice i poruka drugih članova porodice koji su registrovani na našoj web stranici."
14895
14896#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14897msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14898msgstr ""
14899
14900#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14901#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14902msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14903msgstr ""
14904
14905#: resources/views/family-page.phtml:26
14906msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14907msgstr ""
14908
14909#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14910#: resources/views/family-page.phtml:24
14911#, php-format
14912msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14913msgstr ""
14914
14915#: resources/views/family-page.phtml:32
14916msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14917msgstr ""
14918
14919#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14920#: resources/views/family-page.phtml:30
14921#, php-format
14922msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14923msgstr ""
14924
14925#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14926#, php-format
14927msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14928msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14929msgstr[0] "Ovo porodično stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14930msgstr[1] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14931msgstr[2] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14932
14933#: app/Module/SlideShowModule.php:165
14934msgid "This family tree has no images to display."
14935msgstr ""
14936
14937#. I18N: do not translate the #keywords#
14938#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14939msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14940msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabeležni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#."
14941
14942#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14943#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14944#, php-format
14945msgid "This family tree was last updated on %s."
14946msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano %s."
14947
14948#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14949#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14950msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14951msgstr ""
14952
14953#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:257
14955msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14956msgstr ""
14957
14958#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14959msgid "This form has expired. Try again."
14960msgstr ""
14961
14962#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14963#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14964msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14965msgstr ""
14966
14967#: resources/views/individual-page.phtml:37
14968msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14969msgstr ""
14970
14971#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14972#: resources/views/individual-page.phtml:34
14973#, php-format
14974msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14975msgstr ""
14976
14977#: resources/views/individual-page.phtml:46
14978msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14979msgstr ""
14980
14981#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14982#: resources/views/individual-page.phtml:43
14983#, php-format
14984msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14985msgstr ""
14986
14987#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:102
14989#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
14990msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14991msgstr "Ova osoba će biti izabrana kao početna osoba kada gledate grafikone i izveštaje."
14992
14993#: app/Module/StatisticsChartModule.php:953
14994#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246
14995#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14996#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14997#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772
14998#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14999#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
15000#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
15001#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
15002#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
15003#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
15004#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
15005#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
15006#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
15007#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
15008#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
15009#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
15010#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
15011#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
15012#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
15013#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
15014#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
15015#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
15016#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
15017#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
15018#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
15019#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
15020#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
15021msgid "This information is not available."
15022msgstr ""
15023
15024#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
15025#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
15026#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
15027#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
15028#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
15029#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
15030#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
15031#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838
15032#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152
15033#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172
15034#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192
15035#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212
15036#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232
15037#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252
15038msgid "This information is private and cannot be shown."
15039msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati."
15040
15041#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
15042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876
15043msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
15044msgstr ""
15045
15046#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
15047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
15048msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
15049msgstr ""
15050
15051#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
15052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
15053msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
15054msgstr ""
15055
15056#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
15057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
15058msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
15059msgstr ""
15060
15061#: resources/views/edit-account-page.phtml:69
15062msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15063msgstr "Ovo je link ka vašim ličnim podacima u porodičnosm stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora."
15064
15065#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
15066#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
15067#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
15068#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
15069#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
15070#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
15071msgid "This is case sensitive."
15072msgstr ""
15073
15074#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:175
15075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170
15076#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
15077msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15078msgstr "Koristite poslednju verziju webtrees. Ne postoji novija verzija."
15079
15080#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
15081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
15082msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
15083msgstr ""
15084
15085#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
15086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
15087msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
15088msgstr ""
15089
15090#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
15091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835
15092msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
15093msgstr ""
15094
15095#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
15096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794
15097msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
15098msgstr ""
15099
15100#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
15101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
15102msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
15103msgstr ""
15104
15105#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
15106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
15107msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
15108msgstr ""
15109
15110#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
15111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
15112msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
15113msgstr ""
15114
15115#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
15116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
15117msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
15118msgstr ""
15119
15120#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15121#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85
15122msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15123msgstr ""
15124
15125#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15126#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
15127#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
15128#: resources/views/register-page.phtml:41
15129#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
15130msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15131msgstr "Ovo je vaše pravo ime, koje će biti prikazano na ekranu."
15132
15133#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
15134msgid "This link is valid for one hour."
15135msgstr ""
15136
15137#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
15138msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15139msgstr ""
15140
15141#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
15142#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
15143msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15144msgstr "Ovaj medijski objekat ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite."
15145
15146#: resources/views/media-page.phtml:41
15147msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15148msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje će biti pregledano od strane moderatora."
15149
15150#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15151#: resources/views/media-page.phtml:39
15152#, php-format
15153msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15154msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
15155
15156#: resources/views/media-page.phtml:47
15157msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15158msgstr "Ovaj medijski objekt je promenjen. Promena će biti pregledana od strane moderatora."
15159
15160#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15161#: resources/views/media-page.phtml:45
15162#, php-format
15163msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15164msgstr "Ovaj medijski objekat je promenjen. Trebate pregledati promenu i %1$s ili %2$s ih."
15165
15166#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15167#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15168#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15169#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15170msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15171msgstr ""
15172
15173#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15174msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15175msgstr ""
15176
15177#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15178#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15179msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15180msgstr ""
15181
15182#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
15183#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
15184msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15185msgstr ""
15186
15187#: resources/views/note-page.phtml:37
15188msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15189msgstr ""
15190
15191#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15192#: resources/views/note-page.phtml:35
15193#, php-format
15194msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15195msgstr ""
15196
15197#: resources/views/note-page.phtml:43
15198msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15199msgstr ""
15200
15201#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15202#: resources/views/note-page.phtml:41
15203#, php-format
15204msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15205msgstr ""
15206
15207#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
15209msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15210msgstr ""
15211
15212#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
15214msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15215msgstr ""
15216
15217#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
15219msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15220msgstr ""
15221
15222#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
15224msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15225msgstr ""
15226
15227#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15229msgid "This option will make it easier for users to download images."
15230msgstr ""
15231
15232#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15233#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15234msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15235msgstr "Ova opcija će zadržati porodične veze u privatnim zapisima. To znači da ćete videti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima."
15236
15237#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15238#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
15239msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15240msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne i druge detalje) privatnih pojedinaca. Pojedinci su privatni ako su još živi ili ako je ograničenje privatnosti dodato u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u zapis imena pojedinca."
15241
15242#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24
15243#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15244msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15245msgstr ""
15246
15247#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
15248#, php-format
15249msgid "This page has been viewed %s time."
15250msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15251msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s put."
15252msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15253msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15254
15255#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15256msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15257msgstr ""
15258
15259#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
15260#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
15261msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15262msgstr ""
15263
15264#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261
15265msgid "This record does not exist."
15266msgstr ""
15267
15268#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35
15269#: resources/views/submitter-page.phtml:29
15270msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15271msgstr ""
15272
15273#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15274#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33
15275#: resources/views/submitter-page.phtml:27
15276#, php-format
15277msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15278msgstr ""
15279
15280#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:41
15281#: resources/views/submitter-page.phtml:35
15282msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15283msgstr ""
15284
15285#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15286#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39
15287#: resources/views/submitter-page.phtml:33
15288#, php-format
15289msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15290msgstr ""
15291
15292#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
15293#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
15294msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15295msgstr ""
15296
15297#: resources/views/repository-page.phtml:29
15298msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15299msgstr ""
15300
15301#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15302#: resources/views/repository-page.phtml:27
15303#, php-format
15304msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15305msgstr ""
15306
15307#: resources/views/repository-page.phtml:35
15308msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15309msgstr ""
15310
15311#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15312#: resources/views/repository-page.phtml:33
15313#, php-format
15314msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15315msgstr ""
15316
15317#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15318msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15319msgstr ""
15320
15321#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15322msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15323msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Uređivač, plus dozvolu da prihvati/odbije izmene koje ostali korisnici naprave."
15324
15325#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15326msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15327msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Menadžer na svim porodičnim stablima, plus dozvolu izmena podešavanja/konfiguracije web stranice, korisnika i modula."
15328
15329#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15330msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15331msgstr "Oavj status ima sve dozvole koje ima status Član, plus dozvolu da dodaje/menja/briše podatke. Sve izmene će morati da pregleda i odobri moderator, osim ako korisniku nije uključena opcija \"automatski prihvati izmene\"."
15332
15333#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15334msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15335msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Moderator, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla, plus dozvolu za izmenu podešavanja/konfiguracije porodičnog stabla."
15336
15337#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15338msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15339msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Posetilac, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla."
15340
15341#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15342#, php-format
15343msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15344msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vreme na %s sekundi."
15345
15346#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
15348msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15349msgstr ""
15350
15351#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
15352#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
15353msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15354msgstr ""
15355
15356#: resources/views/source-page.phtml:36
15357msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15358msgstr ""
15359
15360#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15361#: resources/views/source-page.phtml:34
15362#, php-format
15363msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15364msgstr ""
15365
15366#: resources/views/source-page.phtml:42
15367msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15368msgstr ""
15369
15370#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15371#: resources/views/source-page.phtml:40
15372#, php-format
15373msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15374msgstr ""
15375
15376#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215
15378msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15379msgstr ""
15380
15381#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:236
15382#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:241
15383msgid "This type of link is not allowed here."
15384msgstr ""
15385
15386#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15387msgid "This user account does not have access to any tree."
15388msgstr ""
15389
15390#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:183
15391msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15392msgstr ""
15393
15394#: app/Services/UpgradeService.php:254
15395msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15396msgstr ""
15397
15398#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15399msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15400msgstr ""
15401
15402#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15403msgid "This website is operated by the following individuals."
15404msgstr ""
15405
15406#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15407#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15408#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15409msgid "This website is temporarily unavailable"
15410msgstr ""
15411
15412#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15413msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15414msgstr ""
15415
15416#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15417msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15418msgstr ""
15419
15420#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15421msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15422msgstr ""
15423
15424#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15425msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15426msgstr ""
15427
15428#. I18N: %s is the name of a family tree
15429#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
15430#, php-format
15431msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15432msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati ih sa podacima iz GEDCOM datoteke."
15433
15434#. I18N: abbreviation for Thursday
15435#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291
15436#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15437msgid "Thu"
15438msgstr ""
15439
15440#: app/Factories/ElementFactory.php:1306
15441#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15442msgid "Thumbnail image"
15443msgstr ""
15444
15445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
15446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:300
15447msgid "Thumbnail images"
15448msgstr ""
15449
15450#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
15451msgid "Thursday"
15452msgstr "Četvrtak"
15453
15454#. I18N: Location of an LDS church temple
15455#: app/Elements/TempleCode.php:197 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
15456msgid "Tijuana, Mexico"
15457msgstr ""
15458
15459#. I18N: gedcom tag TIME
15460#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:348
15461#: app/Factories/ElementFactory.php:465 app/Factories/ElementFactory.php:601
15462#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:652
15463#: app/Factories/ElementFactory.php:668 app/Factories/ElementFactory.php:699
15464#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Factories/ElementFactory.php:1137
15465#: app/GedcomTag.php:993
15466msgid "Time"
15467msgstr "Vreme"
15468
15469#. I18N: A configuration setting
15470#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15471#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15472#: resources/views/edit-account-page.phtml:112
15473msgid "Time zone"
15474msgstr "Vremenska zona"
15475
15476#. I18N: Name of a module/chart
15477#: app/Module/TimelineChartModule.php:97
15478msgid "Timeline"
15479msgstr "Hronologija"
15480
15481#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15482#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15483#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115
15484#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
15485msgid "Timestamp"
15486msgstr "Vremenska oznaka"
15487
15488#. I18N: Name of a country or state
15489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15490msgid "Timor-Leste"
15491msgstr ""
15492
15493#: app/Date/JalaliDate.php:262
15494msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15495msgid "Tir"
15496msgstr ""
15497
15498#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15499#: app/Date/JalaliDate.php:131
15500msgctxt "GENITIVE"
15501msgid "Tir"
15502msgstr ""
15503
15504#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15505#: app/Date/JalaliDate.php:221
15506msgctxt "INSTRUMENTAL"
15507msgid "Tir"
15508msgstr ""
15509
15510#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15511#: app/Date/JalaliDate.php:176
15512msgctxt "LOCATIVE"
15513msgid "Tir"
15514msgstr ""
15515
15516#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15517#: app/Date/JalaliDate.php:86
15518msgctxt "NOMINATIVE"
15519msgid "Tir"
15520msgstr ""
15521
15522#. I18N: a month in the Jewish calendar
15523#: app/Date/JewishDate.php:178
15524msgctxt "GENITIVE"
15525msgid "Tishrei"
15526msgstr ""
15527
15528#. I18N: a month in the Jewish calendar
15529#: app/Date/JewishDate.php:282
15530msgctxt "INSTRUMENTAL"
15531msgid "Tishrei"
15532msgstr ""
15533
15534#. I18N: a month in the Jewish calendar
15535#: app/Date/JewishDate.php:230
15536msgctxt "LOCATIVE"
15537msgid "Tishrei"
15538msgstr ""
15539
15540#. I18N: a month in the Jewish calendar
15541#: app/Date/JewishDate.php:126
15542msgctxt "NOMINATIVE"
15543msgid "Tishrei"
15544msgstr ""
15545
15546#. I18N: gedcom tag TITL
15547#: app/Factories/ElementFactory.php:596 app/Factories/ElementFactory.php:626
15548#: app/Factories/ElementFactory.php:687 app/GedcomTag.php:996
15549#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15550#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15551#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15552#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
15553#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15554#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109
15555#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15556#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25
15557#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15558#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15559#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15560#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15561#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15562msgid "Title"
15563msgstr "Naziv"
15564
15565#: app/GedcomTag.php:1002
15566msgid "Title in Hebrew"
15567msgstr ""
15568
15569#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39
15570#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15571#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15572msgctxt "Email recipient"
15573msgid "To"
15574msgstr ""
15575
15576#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15577#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15578msgctxt "End of date range"
15579msgid "To"
15580msgstr ""
15581
15582#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15583msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15584msgstr ""
15585
15586#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15587msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15588msgstr "Za kreiranje novog zadatka za istraživanje, prvo morate dodati “zadatak za istraživanje” na listu činjenica i događaja u podešavanjima za porodično stablo."
15589
15590#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15591#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
15592msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15593msgstr ""
15594
15595#. I18N: “Apache” is a software program.
15596#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15597msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15598msgstr ""
15599
15600#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15601msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15602msgstr "Da bi smanjili veličinu fajla za preuzimanje, možete zapakovati podatke u .ZIP datoteku. Morate otpakovati datoteku pre nego što možete da je upotrebite."
15603
15604#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15605#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15606msgid "To set a new password, follow this link."
15607msgstr ""
15608
15609#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15610#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15611msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15612msgstr ""
15613
15614#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15615msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15616msgstr ""
15617
15618#. I18N: Name of a country or state
15619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15620msgid "Togo"
15621msgstr ""
15622
15623#. I18N: Name of a country or state
15624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15625msgid "Tokelau"
15626msgstr ""
15627
15628#. I18N: Location of an LDS church temple
15629#: app/Elements/TempleCode.php:198 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
15630msgid "Tokyo, Japan"
15631msgstr ""
15632
15633#. I18N: Type of media object
15634#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15635msgid "Tombstone"
15636msgstr ""
15637
15638#. I18N: Name of a country or state
15639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15640msgid "Tonga"
15641msgstr ""
15642
15643#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15644#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15645#, php-format
15646msgid "Top %s given name"
15647msgid_plural "Top %s given names"
15648msgstr[0] ""
15649msgstr[1] ""
15650msgstr[2] ""
15651
15652#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15653#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
15654#, php-format
15655msgid "Top %s surname"
15656msgid_plural "Top %s surnames"
15657msgstr[0] "Najčešće %s prezime"
15658msgstr[1] "Najčešća %s prezimena"
15659msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena"
15660
15661#. I18N: i.e. most popular given name.
15662#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15663msgid "Top given name"
15664msgstr ""
15665
15666#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15667#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15668#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15669msgid "Top given names"
15670msgstr "Najčešća imena"
15671
15672#. I18N: i.e. most popular surname.
15673#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15674msgid "Top surname"
15675msgstr ""
15676
15677#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15678#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15679#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15680msgid "Top surnames"
15681msgstr "Najčešća prezimena"
15682
15683#. I18N: Location of an LDS church temple
15684#: app/Elements/TempleCode.php:199 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15685msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15686msgstr ""
15687
15688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:771
15689#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15690#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15691#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15692#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15693#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15694#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15695#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15696#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15697#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15698#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15699#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:77
15700#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15701#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15702#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15703#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397
15704#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15705#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15706msgid "Total"
15707msgstr "Ukupno"
15708
15709#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15710msgid "Total accepted changes: "
15711msgstr "Ukupno prihvaćenih promena: "
15712
15713#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15714msgid "Total births"
15715msgstr "Ukupno rođenih"
15716
15717#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15718msgid "Total dead"
15719msgstr "Ukupno preminulih"
15720
15721#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15722msgid "Total deaths"
15723msgstr "Ukupno umrlih"
15724
15725#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72
15726msgid "Total divorces"
15727msgstr "Ukupno razvoda"
15728
15729#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15730#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15731#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15732msgid "Total events"
15733msgstr "Ukupno događaja"
15734
15735#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15736#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15737#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15739#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15740#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15741#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15742msgid "Total families"
15743msgstr "Ukupno porodica"
15744
15745#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15746msgid "Total females"
15747msgstr "Ukupno žena"
15748
15749#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15750msgid "Total given names"
15751msgstr "Ukupno imena"
15752
15753#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15754#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15755#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15756#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15757#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15758#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15759#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15760#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15761#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15762#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15763#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15764#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15765msgid "Total individuals"
15766msgstr "Ukupno osoba"
15767
15768#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15769msgid "Total living"
15770msgstr "Ukupno živih"
15771
15772#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15773msgid "Total males"
15774msgstr "Ukupno muškaraca"
15775
15776#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24
15777msgid "Total marriages"
15778msgstr "Ukupno brakova"
15779
15780#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15781msgid "Total pending changes: "
15782msgstr "Ukupno promena na čekanju: "
15783
15784#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
15785#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15786#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15787msgid "Total surnames"
15788msgstr "Ukupno prezimena"
15789
15790#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15791msgid "Total users"
15792msgstr "Ukupno korisnika"
15793
15794#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:41
15795#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15796#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15797#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596
15798#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15799#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15800#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15801#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15802#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15803msgid "Tracking and analytics"
15804msgstr ""
15805
15806#. I18N: gedcom tag TRLR
15807#: app/Factories/ElementFactory.php:724 app/GedcomTag.php:1005
15808msgid "Trailer"
15809msgstr ""
15810
15811#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15812#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
15813#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15814#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15815msgid "Tree"
15816msgstr ""
15817
15818#. I18N: The third day in the French republican calendar
15819#: app/Date/FrenchDate.php:291
15820msgid "Tridi"
15821msgstr ""
15822
15823#. I18N: Name of a country or state
15824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15825msgid "Trinidad and Tobago"
15826msgstr "Trinidad a Tobago"
15827
15828#. I18N: Location of an LDS church temple
15829#: app/Elements/TempleCode.php:200 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15830msgid "Trujillo, Peru"
15831msgstr ""
15832
15833#. I18N: abbreviation for Tuesday
15834#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287
15835#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15836msgid "Tue"
15837msgstr ""
15838
15839#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
15840msgid "Tuesday"
15841msgstr "Utorak"
15842
15843#. I18N: Name of a country or state
15844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15845msgid "Tunisia"
15846msgstr "Tunis"
15847
15848#. I18N: Name of a country or state
15849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15850msgid "Turkey"
15851msgstr "Turecko"
15852
15853#. I18N: Name of a country or state
15854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15855msgid "Turkmenistan"
15856msgstr "Turkménsko"
15857
15858#. I18N: Name of a country or state
15859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15860msgid "Turks and Caicos Islands"
15861msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15862
15863#. I18N: Name of a country or state
15864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15865msgid "Tuvalu"
15866msgstr ""
15867
15868#. I18N: Location of an LDS church temple
15869#: app/Elements/TempleCode.php:196 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15870msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15871msgstr ""
15872
15873#. I18N: Location of an LDS church temple
15874#: app/Elements/TempleCode.php:201 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15875msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15876msgstr ""
15877
15878#. I18N: gedcom tag TYPE
15879#: app/Factories/ElementFactory.php:267 app/Factories/ElementFactory.php:274
15880#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:320
15881#: app/Factories/ElementFactory.php:399 app/Factories/ElementFactory.php:406
15882#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:565
15883#: app/Factories/ElementFactory.php:606 app/Factories/ElementFactory.php:629
15884#: app/Factories/ElementFactory.php:660 app/Factories/ElementFactory.php:680
15885#: app/Factories/ElementFactory.php:1311 app/GedcomTag.php:1008
15886#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15887#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15888#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15889#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15890#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15891#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15892#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15893#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62
15894#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27
15895#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15896msgid "Type"
15897msgstr "Tip"
15898
15899#: app/Factories/ElementFactory.php:1146
15900msgid "Type of abbreviation"
15901msgstr ""
15902
15903#: app/Factories/ElementFactory.php:1170
15904msgid "Type of administrative ID"
15905msgstr ""
15906
15907#: app/Factories/ElementFactory.php:1174
15908msgid "Type of demographic data"
15909msgstr ""
15910
15911#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:506
15912#: app/Factories/ElementFactory.php:1140 app/GedcomTag.php:688
15913msgid "Type of event"
15914msgstr ""
15915
15916#: app/Factories/ElementFactory.php:508 app/GedcomTag.php:693
15917msgid "Type of fact"
15918msgstr ""
15919
15920#: app/Factories/ElementFactory.php:1163
15921msgid "Type of location"
15922msgstr ""
15923
15924#: app/Factories/ElementFactory.php:314
15925msgid "Type of marriage"
15926msgstr ""
15927
15928#: app/Factories/ElementFactory.php:547
15929msgid "Type of name"
15930msgstr ""
15931
15932#: app/Factories/ElementFactory.php:1074 app/Factories/ElementFactory.php:1116
15933msgid "Type of research task"
15934msgstr ""
15935
15936#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15937#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15938#. I18N: gedcom tag _URL
15939#. I18N: A configuration setting
15940#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:371
15941#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:662
15942#: app/Factories/ElementFactory.php:710 app/Factories/ElementFactory.php:1282
15943#: app/Factories/ElementFactory.php:1288 app/Factories/ElementFactory.php:1310
15944#: app/GedcomTag.php:1011 app/GedcomTag.php:1023 app/GedcomTag.php:1235
15945#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:72
15947#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100
15948#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15949#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15950#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15951#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15952#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15953msgid "URL"
15954msgstr "URL"
15955
15956#. I18N: Name of a country or state
15957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15958msgid "US Minor Outlying Islands"
15959msgstr "Mala spoljna ostrva Sjedinjenih Država"
15960
15961#. I18N: Name of a country or state
15962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15963msgid "US Virgin Islands"
15964msgstr "Američka Devičanska Ostrva"
15965
15966#. I18N: Name of a country or state
15967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15968msgid "Uganda"
15969msgstr "Uganda"
15970
15971#. I18N: Name of a country or state
15972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15973msgid "Ukraine"
15974msgstr "Ukrajina"
15975
15976#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15977#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15978#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15979#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15980#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15981#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15982#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15983msgid "Uncleared: insufficient data"
15984msgstr ""
15985
15986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
15987msgid "Unique family facts"
15988msgstr "Jedinstvene porodične činjenice"
15989
15990#. I18N: gedcom tag _UID
15991#: app/Factories/ElementFactory.php:1079 app/Factories/ElementFactory.php:1121
15992#: app/Factories/ElementFactory.php:1122 app/Factories/ElementFactory.php:1124
15993#: app/Factories/ElementFactory.php:1126 app/Factories/ElementFactory.php:1127
15994#: app/Factories/ElementFactory.php:1129 app/Factories/ElementFactory.php:1130
15995#: app/Factories/ElementFactory.php:1184 app/Factories/ElementFactory.php:1341
15996#: app/Factories/ElementFactory.php:1348 app/Factories/ElementFactory.php:1352
15997#: app/Factories/ElementFactory.php:1355 app/Factories/ElementFactory.php:1358
15998#: app/Factories/ElementFactory.php:1361 app/Factories/ElementFactory.php:1364
15999#: app/Factories/ElementFactory.php:1367 app/GedcomTag.php:1232
16000msgid "Unique identifier"
16001msgstr "Jedinstveni identifikator"
16002
16003#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
16004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
16005msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
16006msgstr "Jedinstveni identifikatori omogućavaju da isti zapis bude pronađen u različitim porodičnim stablima i u različitim sistemima. Oni će biti dodati svaki put kada se zapis napravi ili izmeni. Ako ne želite da se jedinstveni identifikatori prikazuju, možete ih sakriti koristeći pravila privatnosti."
16007
16008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
16009msgid "Unique individual facts"
16010msgstr "Jedinstvene individualne činjenice"
16011
16012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
16013msgid "Unique repository facts"
16014msgstr "Jedinstvene činjenice o mestu čuvanja"
16015
16016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
16017msgid "Unique source facts"
16018msgstr "Jedinstvene činjenice izvora"
16019
16020#. I18N: Name of a country or state
16021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
16022msgid "United Arab Emirates"
16023msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"
16024
16025#. I18N: Name of a country or state
16026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
16027msgid "United Kingdom"
16028msgstr "Velika Britanija"
16029
16030#. I18N: Name of a country or state
16031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16032msgid "United States"
16033msgstr "Sjedinjene Američke Države"
16034
16035#. I18N: Name of a country or state
16036#: app/Elements/FamilyStatusText.php:66 app/Factories/ElementFactory.php:900
16037#: app/Factories/ElementFactory.php:956 app/GedcomRecord.php:902
16038#: app/GedcomRecord.php:907 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
16039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
16040msgid "Unknown"
16041msgstr "Nepoznato"
16042
16043#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
16044msgctxt "unknown century"
16045msgid "Unknown"
16046msgstr "Nepoznato"
16047
16048#: app/Elements/SexValue.php:75 app/Functions/FunctionsEdit.php:543
16049#: resources/views/individual-sex.phtml:39
16050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
16051#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
16052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
16053#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
16054#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
16055msgctxt "unknown gender"
16056msgid "Unknown"
16057msgstr "Nepoznat"
16058
16059#: resources/views/edit-account-page.phtml:65
16060msgctxt "unknown people"
16061msgid "Unknown"
16062msgstr "Nepoznati"
16063
16064#: app/Elements/UnknownElement.php:36 app/GedcomTag.php:1264
16065msgid "Unrecognized GEDCOM code"
16066msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
16067
16068#: resources/views/admin/media.phtml:50
16069msgid "Unused files"
16070msgstr "Nekorišćene datoteke"
16071
16072#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
16073#, php-format
16074msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
16075msgstr "Raspakuj %s u privremeni direktorijum…"
16076
16077#. I18N: Name of a module
16078#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
16079msgid "Upcoming events"
16080msgstr "Nastupajući događaji"
16081
16082#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
16083msgid "Update"
16084msgstr "Izmeni"
16085
16086#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
16087msgid "Update all"
16088msgstr "Izmeni sve"
16089
16090#. I18N: Name of a module
16091#: app/Module/FixPlaceNames.php:62
16092msgid "Update place names"
16093msgstr "Izmeni imena mesta"
16094
16095#. I18N: Description of a “Data fix” module
16096#: app/Module/FixPlaceNames.php:73
16097msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
16098msgstr ""
16099
16100#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
16101#. I18N: %s is a version number
16102#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
16103#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:180
16104#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16105#, php-format
16106msgid "Upgrade to webtrees %s."
16107msgstr "Nadogradi na webtrees %s."
16108
16109#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:81
16110#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
16111msgid "Upgrade wizard"
16112msgstr "Čarobnjak nadogradnje"
16113
16114#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:70
16115#: resources/views/admin/control-panel.phtml:724
16116msgid "Upload media files"
16117msgstr "Učitaj medijske datoteke"
16118
16119#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
16120msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16121msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računara. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati."
16122
16123#. I18N: Name of a country or state
16124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
16125msgid "Uruguay"
16126msgstr "Urugvaj"
16127
16128#: app/Services/EmailService.php:252
16129msgid "Use SMTP to send messages"
16130msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte"
16131
16132#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16133msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16134msgstr "Koristi “?” za zamenu jednog karaktera, koristi “*” za zamenu nula ili više karaktera."
16135
16136#. I18N: placeholder text for new-password field
16137#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16138#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
16139#: resources/views/register-page.phtml:76
16140#, php-format
16141msgid "Use at least %s character."
16142msgid_plural "Use at least %s characters."
16143msgstr[0] "Najmanje %s karakter."
16144msgstr[1] "Najmanje %s karaktera."
16145msgstr[2] "Najmanje %s karaktera."
16146
16147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16148#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16149#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16150msgid "Use colors"
16151msgstr "Koristi boje"
16152
16153#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
16154msgid "Use compact layout"
16155msgstr ""
16156
16157#. I18N: A configuration setting
16158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915
16159msgid "Use full source citations"
16160msgstr ""
16161
16162#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
16163#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
16164#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69
16165#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84
16166#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
16167msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16168msgstr ""
16169
16170#. I18N: A configuration setting
16171#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
16172msgid "Use password"
16173msgstr "Koristi lozinku"
16174
16175#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16176#: app/Services/EmailService.php:251
16177msgid "Use sendmail to send messages"
16178msgstr "Koristi sendmail za slanje e-pošte"
16179
16180#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:320
16182msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16183msgstr ""
16184
16185#. I18N: A configuration setting
16186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:315
16187msgid "Use silhouettes"
16188msgstr ""
16189
16190#: resources/views/admin/map-provider.phtml:38
16191msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
16192msgstr "Koristi GeoNames bazu podataka za automatsko popunjavanje mesta"
16193
16194#: resources/views/register-page.phtml:91
16195msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16196msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički nalog i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Takođe, možete upisati i bilo kakve druge komentare koje imate za administratora ove stranice."
16197
16198#: app/Functions/FunctionsEdit.php:567
16199msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
16200msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama osobe."
16201
16202#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 app/Module/ResearchTaskModule.php:63
16203#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16204#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16205#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16206#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16207msgid "User"
16208msgstr "Korisnik"
16209
16210#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51
16211#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
16212#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16213#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16214#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16215#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16216msgid "User administration"
16217msgstr "Administracija korisnika"
16218
16219#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16220msgid "User didn’t verify within 7 days."
16221msgstr "Korisnik nije potvrdio u roku od 7 dana."
16222
16223#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16224msgid "User not verified by administrator."
16225msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora."
16226
16227#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16228msgid "User verification"
16229msgstr "Korisnička provera"
16230
16231#. I18N: A configuration setting
16232#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
16233#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16234#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16235#: resources/views/admin/users.phtml:26
16236#: resources/views/edit-account-page.phtml:33
16237#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16238#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16239#: resources/views/login-page.phtml:35
16240#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16241#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16242#: resources/views/password-reset-page.phtml:26
16243#: resources/views/register-page.phtml:60
16244#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16245msgid "Username"
16246msgstr "Korisničko ime"
16247
16248#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16249#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16250msgid "Username or email address"
16251msgstr "Korisničko ime ili adresa elektronske pošte"
16252
16253#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16254#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16255#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
16256#: resources/views/register-page.phtml:65
16257msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16258msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „suco”, „šućo” i „Šućo” smatraju istim korisničkim imenima."
16259
16260#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434
16261#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16262#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16263msgid "Users"
16264msgstr "Korisnici"
16265
16266#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16267msgid "User’s account has been inactive too long: "
16268msgstr "Korisnički nalog je predugo neaktivan: "
16269
16270#. I18N: Name of a country or state
16271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16272msgid "Uzbekistan"
16273msgstr "Uzbekistan"
16274
16275#. I18N: Location of an LDS church temple
16276#: app/Elements/TempleCode.php:202 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
16277msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16278msgstr ""
16279
16280#. I18N: Name of a country or state
16281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16282msgid "Vanuatu"
16283msgstr ""
16284
16285#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16286#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99
16287msgid "Various statistics charts."
16288msgstr ""
16289
16290#. I18N: Name of a country or state
16291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16292msgid "Vatican City"
16293msgstr "Vatikan"
16294
16295#. I18N: a month in the French republican calendar
16296#: app/Date/FrenchDate.php:135
16297msgctxt "GENITIVE"
16298msgid "Vendemiaire"
16299msgstr ""
16300
16301#. I18N: a month in the French republican calendar
16302#: app/Date/FrenchDate.php:229
16303msgctxt "INSTRUMENTAL"
16304msgid "Vendemiaire"
16305msgstr ""
16306
16307#. I18N: a month in the French republican calendar
16308#: app/Date/FrenchDate.php:182
16309msgctxt "LOCATIVE"
16310msgid "Vendemiaire"
16311msgstr ""
16312
16313#. I18N: a month in the French republican calendar
16314#: app/Date/FrenchDate.php:87
16315msgctxt "NOMINATIVE"
16316msgid "Vendemiaire"
16317msgstr ""
16318
16319#. I18N: Name of a country or state
16320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16321msgid "Venezuela"
16322msgstr "Venecuela"
16323
16324#. I18N: a month in the French republican calendar
16325#: app/Date/FrenchDate.php:145
16326msgctxt "GENITIVE"
16327msgid "Ventose"
16328msgstr ""
16329
16330#. I18N: a month in the French republican calendar
16331#: app/Date/FrenchDate.php:239
16332msgctxt "INSTRUMENTAL"
16333msgid "Ventose"
16334msgstr ""
16335
16336#. I18N: a month in the French republican calendar
16337#: app/Date/FrenchDate.php:192
16338msgctxt "LOCATIVE"
16339msgid "Ventose"
16340msgstr ""
16341
16342#. I18N: a month in the French republican calendar
16343#: app/Date/FrenchDate.php:97
16344msgctxt "NOMINATIVE"
16345msgid "Ventose"
16346msgstr ""
16347
16348#. I18N: Location of an LDS church temple
16349#: app/Elements/TempleCode.php:203 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
16350msgid "Veracruz, Mexico"
16351msgstr ""
16352
16353#: resources/views/admin/users.phtml:34
16354msgid "Verified"
16355msgstr "Potvrđeno"
16356
16357#. I18N: Location of an LDS church temple
16358#: app/Elements/TempleCode.php:204 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
16359msgid "Vernal, Utah, United States"
16360msgstr ""
16361
16362#. I18N: gedcom tag VERS
16363#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:353
16364#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/GedcomTag.php:1014
16365msgid "Version"
16366msgstr ""
16367
16368#. I18N: Type of media object
16369#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Factories/ElementFactory.php:943
16370#: app/Factories/ElementFactory.php:955 app/Factories/ElementFactory.php:986
16371#: app/Factories/ElementFactory.php:1041
16372msgid "Video"
16373msgstr "Video"
16374
16375#. I18N: Name of a country or state
16376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16377msgid "Vietnam"
16378msgstr "Vijetnam"
16379
16380#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:953
16381msgid "View"
16382msgstr "Prikaži"
16383
16384#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16385#, php-format
16386msgid "View table of events occurring in %s"
16387msgstr ""
16388
16389#: resources/views/calendar-page.phtml:215
16390msgid "View this day"
16391msgstr "Prikaži današnji dan"
16392
16393#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:198
16394#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
16395#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16396#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16397msgid "View this family"
16398msgstr "Pogledaj ovu porodicu"
16399
16400#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16401msgid "View this month"
16402msgstr "Prikaži ovaj mesec"
16403
16404#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16405msgid "View this year"
16406msgstr "Prikaži ovu godinu"
16407
16408#. I18N: Location of an LDS church temple
16409#: app/Elements/TempleCode.php:205 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
16410msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16411msgstr ""
16412
16413#. I18N: A configuration setting
16414#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16415#: resources/views/edit-account-page.phtml:149
16416msgid "Visible online"
16417msgstr "Vidljiv online"
16418
16419#. I18N: A configuration setting
16420#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16421#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16422msgid "Visible to other users when online"
16423msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online"
16424
16425#. I18N: Listbox entry; name of a role
16426#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
16427#: resources/views/admin/trees-export.phtml:119
16428#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16429#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
16430#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68
16431msgid "Visitor"
16432msgstr "Posetilac"
16433
16434#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16435#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16436#: resources/views/calendar-page.phtml:176
16437#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16438#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16439msgid "Vital records"
16440msgstr "Bitni zapisi"
16441
16442#. I18N: Name of a country or state
16443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16444msgid "Wales"
16445msgstr "Wels"
16446
16447#. I18N: Name of a country or state
16448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16449msgid "Wallis and Futuna"
16450msgstr "Wallis a Futuna"
16451
16452#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:151
16453#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
16454msgid "Ward"
16455msgstr ""
16456
16457#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
16458#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
16459msgctxt "FEMALE"
16460msgid "Ward"
16461msgstr ""
16462
16463#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
16464#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
16465msgctxt "MALE"
16466msgid "Ward"
16467msgstr ""
16468
16469#. I18N: Location of an LDS church temple
16470#: app/Elements/TempleCode.php:206 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
16471msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16472msgstr ""
16473
16474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16475msgid "Watermarks"
16476msgstr "Vodeni žigovi"
16477
16478#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
16480msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16481msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i uobičajeno se prikazuju samo posetiocima."
16482
16483#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16484#, php-format
16485msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16486msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdni e-mail na adresu <b>%s</b>. Morate potvrditi svoj zahtev za korisnički nalog tako što ćete pratiti uputstva u e-mail poruci. Ako ne potvrdite zahtev za vaš korisnički nalog u roku od sedam dana, vaša prijava će automatski biti odbijena. Moraćete ponovo da se prijavite. <br> <br> Nakon što ispratite uputstva u potvrdnom e-mailu, administrator mora da odobri vaš zahtev pre nego što budete u mogućnosti da koristite vaš nalog. <br> <br> Da se prijavite na ovu web stranicu, moraćete da znate svoje korisničko ime i lozinku."
16487
16488#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139
16489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:582
16490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:198
16491msgid "Website"
16492msgstr "Web stranica"
16493
16494#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
16495#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
16496msgid "Website logs"
16497msgstr ""
16498
16499#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
16500#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
16501msgid "Website preferences"
16502msgstr "Podešavanja web stranice"
16503
16504#. I18N: abbreviation for Wednesday
16505#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289
16506#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16507msgid "Wed"
16508msgstr "Sre"
16509
16510#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
16511msgid "Wednesday"
16512msgstr "Sreda"
16513
16514#. I18N: gedcom tag _WEIG
16515#: app/Factories/ElementFactory.php:792 app/GedcomTag.php:1238
16516msgid "Weight"
16517msgstr "Težina"
16518
16519#. I18N: A %s is the user’s name
16520#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
16521#, php-format
16522msgid "Welcome %s"
16523msgstr "Dobrodošli %s"
16524
16525#. I18N: A configuration setting
16526#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16527msgid "Welcome text on sign-in page"
16528msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici za prijavu"
16529
16530#: resources/views/login-page.phtml:22
16531msgid "Welcome to this genealogy website"
16532msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu"
16533
16534#. I18N: Name of a country or state
16535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16536msgid "Western Sahara"
16537msgstr "Zapadna Sahara"
16538
16539#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950
16541msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16542msgstr "Kada se uređuje zapis, beleži se korisnik i vreme promene. Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"poslednja izmena\", na primer kada uradimo sitne promene na nečijem podatku. Ova opcija kontroliše da li će ova opcija biti odabrana kao podrazumevana."
16543
16544#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16545msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16546msgstr "Kada se korisnik registruje novi nalog, šalje se email na njegovu e-mail adresu sa verifikacionim linkom. Kada korisnik klikne na taj link, znamo da je e-mail adresa ispravna i opcija \"E-mail potvrđen\" se automatski selektuje."
16547
16548#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
16550msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16551msgstr ""
16552
16553#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16554msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16555msgstr ""
16556
16557#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
16559msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16560msgstr "Kada dodate novog člana porodice, može se ponuditi podrazumevano prezime. Ovo prezime će zavisiti od lokalne tradicije."
16561
16562#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16563msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16564msgstr ""
16565
16566#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16567msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16568msgstr "Kada je korisnik povezan sa osobom u porodičnom stablu i ima status člana, uređivača ili moderatora, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj generacija koje korisnik može videti."
16569
16570#. I18N: Label for a configuration option
16571#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16572msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16573msgstr ""
16574
16575#. I18N: A configuration setting
16576#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:269
16577msgid "Who can upload new media files"
16578msgstr "Ko može učitati novu medijsku datoteku"
16579
16580#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16581#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16582msgid "Who is online"
16583msgstr "Ko je online"
16584
16585#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16586msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16587msgstr ""
16588
16589#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16590msgid "Widow"
16591msgstr "Udovac"
16592
16593#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16594msgid "Widower"
16595msgstr "Udovica"
16596
16597#. I18N: gedcom tag WIFE
16598#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:342
16599#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 app/GedcomTag.php:1017
16600#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:60
16601#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16602#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16611#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16612msgid "Wife"
16613msgstr "Žena"
16614
16615#: app/Factories/ElementFactory.php:289
16616#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16617msgid "Wife’s age"
16618msgstr "Ženine godine"
16619
16620#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
16621msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
16622msgstr "Ženino devojačko prezime postaje novo ime"
16623
16624#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:93
16625msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
16626msgstr "Ženino prezime zamenjeno muževim prezimenom"
16627
16628#. I18N: gedcom tag WILL
16629#: app/Factories/ElementFactory.php:597 app/GedcomTag.php:1020
16630msgid "Will"
16631msgstr "Oporuka"
16632
16633#. I18N: Location of an LDS church temple
16634#: app/Elements/TempleCode.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
16635msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16636msgstr ""
16637
16638#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16639#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16640msgid "With sources"
16641msgstr "Sa izvorima"
16642
16643#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16644#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16645msgid "Without sources"
16646msgstr "Bez izvora"
16647
16648#. I18N: gedcom tag _WITN
16649#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
16650#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
16651#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:152
16652#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:1241
16653msgid "Witness"
16654msgstr "Svedok"
16655
16656#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16657#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16658#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16659#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16660#: app/SurnameTradition.php:111
16661msgid "Wives take their husband’s surname."
16662msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa."
16663
16664#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:71
16665#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16666#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16667#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16668msgid "World"
16669msgstr "Svet"
16670
16671#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
16672#: app/Factories/ElementFactory.php:793 app/GedcomTag.php:1247
16673#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16674msgid "Yahrzeit"
16675msgstr ""
16676
16677#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16678#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16679msgid "Yahrzeiten"
16680msgstr ""
16681
16682#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75
16683msgid "Year"
16684msgstr "Godina"
16685
16686#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16687#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16688msgid "Year:"
16689msgstr "Godina:"
16690
16691#. I18N: Name of a country or state
16692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16693msgid "Yemen"
16694msgstr "Jemen"
16695
16696#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268
16697msgid "Yes"
16698msgstr "Da"
16699
16700#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16701#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16702#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16703#, php-format
16704msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16705msgstr "Vi (ili neko ko se predstavlja da ste vi) je zatražio korisnički nalog na %1$s koristeći e-mail adresu %2$s."
16706
16707#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
16708#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
16709msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16710msgstr "Nije vam dozvoljeno da šaljete poruke koje sadrže spoljne linkove."
16711
16712#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16713#, php-format
16714msgid "You are signed in as %s."
16715msgstr "Prijavljeni ste kao %s."
16716
16717#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16718msgid "You can apply for an account using the link below."
16719msgstr "Možete zatražiti novi korisnički nalog klikom na link ispod."
16720
16721#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16722#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16723msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16724msgstr "Možete promeniti izgled webtrees starnice koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd."
16725
16726#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16727#: resources/views/edit-account-page.phtml:154
16728msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16729msgstr "Možete odabrati da li želite da se pojavite na listi korisnika koji su trenutno prijavljeni (online)."
16730
16731#. I18N: %s is a URL
16732#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27
16733#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16734#, php-format
16735msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16736msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacije sa %s."
16737
16738#. I18N: Description of a “Data fix” module
16739#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:80
16740msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16741msgstr ""
16742
16743#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16744msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16745msgstr ""
16746
16747#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16748msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16749msgstr "Možete renumerisati zapise u porodičnom stablu, tako da ovi interni referentni brojevi ne budu duplirani ni u jednom drugom porodičnom stablu."
16750
16751#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16752msgid "You can renumber this family tree."
16753msgstr "Možete renumerisati ovo porodično stablo."
16754
16755#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16756#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
16757msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16758msgstr "Možete podesiti pristup pojedinačnim zapisima, činjenicama ili događajima dodavajući ograničenja na njih.Ako zapis, činjenica ili događaj nemaju restrikcije, sledeće podrazumevane restrikcije će biti korišćene."
16759
16760#. I18N: Description of a “Data fix” module
16761#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69
16762msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16763msgstr ""
16764
16765#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16766msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16767msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš internet pretraživač ne prihvata kolačiće (cookies)."
16768
16769#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16770#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16771msgid "You do not have permission to view this page."
16772msgstr "Nemate odobrenje da vidite ovu stranicu."
16773
16774#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16775msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16776msgstr "Potvrdili ste vaš zahtev da postanete registrovani korisnik."
16777
16778#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16779msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16780msgstr ""
16781
16782#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16783msgid "You have signed out."
16784msgstr "Odjavili ste se."
16785
16786#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16787msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16788msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice."
16789
16790#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:386
16791msgid "You must enter all the administrator account fields."
16792msgstr ""
16793
16794#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16795msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16796msgstr "Morate renumerisati zapise u jednom porodičnom stablu pre nego što ih spojite."
16797
16798#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186
16799msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16800msgstr ""
16801
16802#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16803msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16804msgstr ""
16805
16806#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16807msgid "You need to be a family member to access this website."
16808msgstr "Morate biti član familije da bi pristupili ovoj stranici."
16809
16810#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16811msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16812msgstr "Morate biti registrovani korisnik da bi pristupili ovoj stranici."
16813
16814#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
16815#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16816msgid "You need to create a family tree."
16817msgstr "Morate kreirati porodično stablo."
16818
16819#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16820#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16821msgid "You need to review the account details."
16822msgstr "Morate pregledati detalje o nalogu."
16823
16824#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16825msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16826msgstr "Morate podesiti adminstratorski nalog. Taj nalog će kontrolisati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim izaberite jaku lozinku."
16827
16828#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16829#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16830msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16831msgstr ""
16832
16833#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
16834msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16835msgstr ""
16836
16837#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16838#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128
16839#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
16840#, php-format
16841msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16842msgstr ""
16843
16844#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16845msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16846msgstr "Ne bi trebali da odobrite nalog dok niste sigurni da je e-mail adresa ispravna."
16847
16848#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16849#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16850msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16851msgstr "Bićete obavešteni e-mailom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtev. Nakon toga ovaj proces možete završiti aktiviranjem korisnika. Novi korisnik se neće moći prijaviti dok ne aktivirate njegov nalog."
16852
16853#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16854msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16855msgstr ""
16856
16857#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16858msgid "Youngest father"
16859msgstr "Najmlađi otac"
16860
16861#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16862msgid "Youngest female"
16863msgstr ""
16864
16865#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16866msgid "Youngest male"
16867msgstr ""
16868
16869#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16870msgid "Youngest mother"
16871msgstr "Najmlađa majka"
16872
16873#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16874msgid "Your clippings cart is empty."
16875msgstr ""
16876
16877#: resources/views/contact-page.phtml:42
16878#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16879msgid "Your name"
16880msgstr "Vaše ime"
16881
16882#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16883msgid "Your password has been updated."
16884msgstr ""
16885
16886#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:149
16887#, php-format
16888msgid "Your registration at %s"
16889msgstr ""
16890
16891#: app/Services/ServerCheckService.php:198
16892#, php-format
16893msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16894msgstr ""
16895
16896#. I18N: Name of a country or state
16897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16898msgid "Zambia"
16899msgstr ""
16900
16901#. I18N: Name of a country or state
16902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16903msgid "Zimbabwe"
16904msgstr ""
16905
16906#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16907msgid "Zoom"
16908msgstr ""
16909
16910#: resources/views/admin/location-edit.phtml:145
16911#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82
16912#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:90
16913#: resources/views/modules/places/tab.phtml:78
16914#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16915msgid "Zoom in"
16916msgstr ""
16917
16918#: resources/views/admin/location-edit.phtml:146
16919#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83
16920#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:91
16921#: resources/views/modules/places/tab.phtml:79
16922#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16923msgid "Zoom out"
16924msgstr ""
16925
16926#. I18N: Gedcom ABT dates
16927#: app/Date.php:342
16928#, php-format
16929msgid "about %s"
16930msgstr "oko %s"
16931
16932#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16933#: resources/views/family-page.phtml:30
16934#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39
16935#: resources/views/individual-page.phtml:43 resources/views/media-page.phtml:45
16936#: resources/views/note-page.phtml:41 resources/views/repository-page.phtml:33
16937#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:33
16938msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16939msgid "accept"
16940msgstr ""
16941
16942#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16943#: resources/views/family-page.phtml:24
16944#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33
16945#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:39
16946#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:27
16947#: resources/views/source-page.phtml:34 resources/views/submitter-page.phtml:27
16948msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16949msgid "accept"
16950msgstr ""
16951
16952#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16953#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16954msgid "accepted"
16955msgstr ""
16956
16957#. I18N: A button label.
16958#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
16959#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16960#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:48
16961#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:48
16962#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
16963#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16964#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16965msgid "add"
16966msgstr "dodaj"
16967
16968#. I18N: A button label.
16969#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16970msgid "add place"
16971msgstr ""
16972
16973#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16974#: app/Elements/NameType.php:47 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16975msgid "adopted name"
16976msgstr ""
16977
16978#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16979#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16980msgctxt "FEMALE"
16981msgid "adopted name"
16982msgstr ""
16983
16984#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16985#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16986msgctxt "MALE"
16987msgid "adopted name"
16988msgstr ""
16989
16990#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16991msgid "adoption"
16992msgstr "usvojenje"
16993
16994#. I18N: Gedcom AFT dates
16995#: app/Date.php:362
16996#, php-format
16997msgid "after %s"
16998msgstr "posle %s"
16999
17000#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
17001#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
17002#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646
17003msgid "age"
17004msgstr "Starost"
17005
17006#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
17007#: app/Elements/NameType.php:49 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
17008msgid "also known as"
17009msgstr ""
17010
17011#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
17012#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
17013msgctxt "FEMALE"
17014msgid "also known as"
17015msgstr ""
17016
17017#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
17018#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
17019msgctxt "MALE"
17020msgid "also known as"
17021msgstr ""
17022
17023#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
17024msgid "always"
17025msgstr "uvek"
17026
17027#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
17028#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
17029#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
17030#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
17031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
17032#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
17033#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
17034#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
17035#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
17036#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
17037#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
17038msgid "and"
17039msgstr "i"
17040
17041#: app/Functions/Functions.php:1052
17042msgctxt "father’s brother’s wife"
17043msgid "aunt"
17044msgstr ""
17045
17046#: app/Functions/Functions.php:810
17047msgctxt "father’s sister"
17048msgid "aunt"
17049msgstr ""
17050
17051#: app/Functions/Functions.php:1132
17052msgctxt "mother’s brother’s wife"
17053msgid "aunt"
17054msgstr ""
17055
17056#: app/Functions/Functions.php:848
17057msgctxt "mother’s sister"
17058msgid "aunt"
17059msgstr ""
17060
17061#: app/Functions/Functions.php:1184
17062msgctxt "parent’s brother’s wife"
17063msgid "aunt"
17064msgstr ""
17065
17066#: app/Functions/Functions.php:866
17067msgctxt "parent’s sister"
17068msgid "aunt"
17069msgstr ""
17070
17071#: app/Functions/Functions.php:808
17072msgctxt "father’s sibling"
17073msgid "aunt/uncle"
17074msgstr ""
17075
17076#: app/Functions/Functions.php:846
17077msgctxt "mother’s sibling"
17078msgid "aunt/uncle"
17079msgstr ""
17080
17081#: app/Functions/Functions.php:864
17082msgctxt "parent’s sibling"
17083msgid "aunt/uncle"
17084msgstr ""
17085
17086#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
17087msgid "back to top"
17088msgstr "natrag na vrh"
17089
17090#. I18N: Gedcom BEF dates
17091#: app/Date.php:358
17092#, php-format
17093msgid "before %s"
17094msgstr "pre %s"
17095
17096#. I18N: Gedcom BET-AND dates
17097#: app/Date.php:374
17098#, php-format
17099msgid "between %s and %s"
17100msgstr "između %s i %s"
17101
17102#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
17103msgid "birth"
17104msgstr "rođenje"
17105
17106#. I18N: The name given to an individual at their birth
17107#: app/Elements/NameType.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
17108msgid "birth name"
17109msgstr "rođeno ime"
17110
17111#. I18N: The name given to an individual at their birth
17112#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
17113msgctxt "FEMALE"
17114msgid "birth name"
17115msgstr "rođeno ime"
17116
17117#. I18N: The name given to an individual at their birth
17118#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
17119msgctxt "MALE"
17120msgid "birth name"
17121msgstr "rođeno ime"
17122
17123#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
17124#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121
17125#, php-format
17126msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
17127msgstr "rođeni u poslednjih %1$s godina ili umrli u poslednjih %2$s godina"
17128
17129#: app/Functions/Functions.php:722
17130msgid "brother"
17131msgstr "brat"
17132
17133#: app/Functions/Functions.php:990
17134msgctxt "brother’s wife’s brother"
17135msgid "brother-in-law"
17136msgstr ""
17137
17138#: app/Functions/Functions.php:816
17139msgctxt "husband’s brother"
17140msgid "brother-in-law"
17141msgstr ""
17142
17143#: app/Functions/Functions.php:1106
17144msgctxt "husband’s sister’s husband"
17145msgid "brother-in-law"
17146msgstr ""
17147
17148#: app/Functions/Functions.php:884
17149msgctxt "sister’s husband"
17150msgid "brother-in-law"
17151msgstr ""
17152
17153#: app/Functions/Functions.php:1290
17154msgctxt "sister’s husband’s brother"
17155msgid "brother-in-law"
17156msgstr ""
17157
17158#: app/Functions/Functions.php:896
17159msgctxt "spouse’s brother"
17160msgid "brother-in-law"
17161msgstr "badžo"
17162
17163#: app/Functions/Functions.php:914
17164msgctxt "wife’s brother"
17165msgid "brother-in-law"
17166msgstr "šurak"
17167
17168#: app/Functions/Functions.php:1346
17169msgctxt "wife’s sister’s husband"
17170msgid "brother-in-law"
17171msgstr ""
17172
17173#: app/Functions/Functions.php:992
17174msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17175msgid "brother/sister-in-law"
17176msgstr ""
17177
17178#: app/Functions/Functions.php:826
17179msgctxt "husband’s sibling"
17180msgid "brother/sister-in-law"
17181msgstr ""
17182
17183#: app/Functions/Functions.php:878
17184msgctxt "sibling’s spouse"
17185msgid "brother/sister-in-law"
17186msgstr ""
17187
17188#: app/Functions/Functions.php:1292
17189msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17190msgid "brother/sister-in-law"
17191msgstr ""
17192
17193#: app/Functions/Functions.php:912
17194msgctxt "spouse’s sibling"
17195msgid "brother/sister-in-law"
17196msgstr ""
17197
17198#: app/Functions/Functions.php:924
17199msgctxt "wife’s sibling"
17200msgid "brother/sister-in-law"
17201msgstr ""
17202
17203#. I18N: An option in a list-box
17204#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
17205msgid "bullet list"
17206msgstr ""
17207
17208#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
17209msgid "burial"
17210msgstr "sahrana"
17211
17212#: app/GedcomTag.php:1202
17213msgid "by"
17214msgstr "od"
17215
17216#. I18N: Gedcom CAL dates
17217#: app/Date.php:346
17218#, php-format
17219msgid "calculated %s"
17220msgstr "izračunato %s"
17221
17222#. I18N: A button label.
17223#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
17224#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72
17225#: resources/views/admin/components.phtml:163
17226#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17227#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76
17228#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
17229#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232
17230#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
17231#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
17232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964
17233#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
17234#: resources/views/contact-page.phtml:82
17235#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
17236#: resources/views/edit/add-fact.phtml:103
17237#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17238#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:135
17239#: resources/views/edit/edit-record.phtml:55
17240#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17241#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:45
17242#: resources/views/edit/new-individual.phtml:342
17243#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45
17244#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68
17245#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
17246#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17247#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17248#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17249#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17250#: resources/views/message-page.phtml:71
17251#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17252#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17253#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
17254#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96
17255#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
17256#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17257#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
17258#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17259#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17260#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17261msgid "cancel"
17262msgstr "Poništi"
17263
17264#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330
17265msgid "census added"
17266msgstr ""
17267
17268#. I18N: Status of child-parent link
17269#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
17270msgid "challenged"
17271msgstr ""
17272
17273#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17274#: app/Elements/NameType.php:53 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
17275msgid "change of name"
17276msgstr "promena imena"
17277
17278#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17279#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
17280msgctxt "FEMALE"
17281msgid "change of name"
17282msgstr "promenila ime"
17283
17284#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17285#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
17286msgctxt "MALE"
17287msgid "change of name"
17288msgstr "promenio ime"
17289
17290#: app/Functions/Functions.php:701
17291msgid "child"
17292msgstr ""
17293
17294#. I18N: Type of demographic data
17295#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17296msgid "citizen"
17297msgstr ""
17298
17299#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17300#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17301#: resources/views/layouts/default.phtml:132
17302#: resources/views/layouts/default.phtml:167
17303#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17304#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17305#: resources/views/modals/header.phtml:15
17306#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17307msgid "close"
17308msgstr "zatvori"
17309
17310#. I18N: Name of a theme.
17311#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17312msgid "clouds"
17313msgstr ""
17314
17315#. I18N: Name of a theme.
17316#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17317msgid "colors"
17318msgstr ""
17319
17320#. I18N: An option in a list-box
17321#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
17322msgid "compact list"
17323msgstr ""
17324
17325#. I18N: A button label.
17326#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:323
17327#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17328#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87
17329#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:137
17330#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17331#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
17332#: resources/views/admin/trees-export.phtml:127
17333#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
17334#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17335#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17336#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17337#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17338#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17339#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17340#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17341#: resources/views/password-reset-page.phtml:51
17342#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17343#: resources/views/register-page.phtml:101
17344#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17345msgid "continue"
17346msgstr "nastavi"
17347
17348#. I18N: A button label.
17349#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
17350msgid "create"
17351msgstr ""
17352
17353#. I18N: Type of location hierarchy
17354#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17355msgid "cultural"
17356msgstr ""
17357
17358#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17359msgid "date periods"
17360msgstr ""
17361
17362#: app/Functions/Functions.php:699
17363msgid "daughter"
17364msgstr "ćerka"
17365
17366#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17367msgid "daughter of"
17368msgstr "ćerka od"
17369
17370#: app/Functions/Functions.php:786
17371msgctxt "child’s wife"
17372msgid "daughter-in-law"
17373msgstr "snaha"
17374
17375#: app/Functions/Functions.php:894
17376msgctxt "son’s wife"
17377msgid "daughter-in-law"
17378msgstr "snaha"
17379
17380#: app/Functions/Functions.php:1338
17381msgctxt "son’s wife’s father"
17382msgid "daughter-in-law’s father"
17383msgstr "snahin otac"
17384
17385#: app/Functions/Functions.php:1340
17386msgctxt "son’s wife’s mother"
17387msgid "daughter-in-law’s mother"
17388msgstr "snahina majka"
17389
17390#: app/Functions/Functions.php:1342
17391msgctxt "son’s wife’s parent"
17392msgid "daughter-in-law’s parent"
17393msgstr "snahin otac/majka"
17394
17395#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
17396msgid "death"
17397msgstr "smrt"
17398
17399#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52
17400#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
17401msgid "degrees"
17402msgstr ""
17403
17404#. I18N: A button label.
17405#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17406#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17407#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17408#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17409#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17410msgid "delete"
17411msgstr "obriši"
17412
17413#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17414#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17415msgctxt "FEMALE"
17416msgid "died"
17417msgstr ""
17418
17419#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17420#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17421msgctxt "MALE"
17422msgid "died"
17423msgstr ""
17424
17425#. I18N: Status of child-parent link
17426#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17427msgid "disproven"
17428msgstr ""
17429
17430#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
17431#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398
17432#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17433msgid "down"
17434msgstr ""
17435
17436#. I18N: A button label.
17437#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17438#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17439#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92
17440#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17441#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17442msgid "download"
17443msgstr ""
17444
17445#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17446msgid "d’Aboville number"
17447msgstr ""
17448
17449#: resources/views/admin/components.phtml:133
17450#: resources/views/family-page-menu.phtml:22
17451#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
17452#: resources/views/individual-page-menu.phtml:25
17453#: resources/views/media-page-menu.phtml:21
17454#: resources/views/note-page-menu.phtml:18
17455#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18
17456#: resources/views/source-page-menu.phtml:18
17457#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
17458msgid "edit"
17459msgstr ""
17460
17461#: app/Functions/Functions.php:481
17462msgid "eighth cousin"
17463msgstr ""
17464
17465#: app/Functions/Functions.php:445
17466msgctxt "FEMALE"
17467msgid "eighth cousin"
17468msgstr ""
17469
17470#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17471#: app/Functions/Functions.php:400
17472msgctxt "MALE"
17473msgid "eighth cousin"
17474msgstr ""
17475
17476#: app/Functions/Functions.php:717
17477msgid "elder brother"
17478msgstr "stariji brat"
17479
17480#: app/Functions/Functions.php:759
17481msgid "elder sibling"
17482msgstr ""
17483
17484#: app/Functions/Functions.php:738
17485msgid "elder sister"
17486msgstr "starija sestra"
17487
17488#: app/Functions/Functions.php:487
17489msgid "eleventh cousin"
17490msgstr ""
17491
17492#: app/Functions/Functions.php:451
17493msgctxt "FEMALE"
17494msgid "eleventh cousin"
17495msgstr ""
17496
17497#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17498#: app/Functions/Functions.php:409
17499msgctxt "MALE"
17500msgid "eleventh cousin"
17501msgstr ""
17502
17503#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17504#: app/Elements/NameType.php:55 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
17505msgid "estate name"
17506msgstr ""
17507
17508#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17509#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
17510msgctxt "FEMALE"
17511msgid "estate name"
17512msgstr ""
17513
17514#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17515#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
17516msgctxt "MALE"
17517msgid "estate name"
17518msgstr ""
17519
17520#. I18N: Gedcom EST dates
17521#: app/Date.php:350
17522#, php-format
17523msgid "estimated %s"
17524msgstr "procenjeno %s"
17525
17526#: app/Functions/Functions.php:636
17527msgid "ex-husband"
17528msgstr "bivši muž"
17529
17530#: app/Functions/Functions.php:683
17531msgid "ex-spouse"
17532msgstr ""
17533
17534#: app/Functions/Functions.php:660
17535msgid "ex-wife"
17536msgstr "bivša žena"
17537
17538#. I18N: A button label.
17539#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17540msgid "export file"
17541msgstr ""
17542
17543#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116
17544#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17545msgid "facts"
17546msgstr "činjenice"
17547
17548#: app/Functions/Functions.php:622
17549msgid "father"
17550msgstr "otac"
17551
17552#: app/Functions/Functions.php:822
17553msgctxt "husband’s father"
17554msgid "father-in-law"
17555msgstr "svekar"
17556
17557#: app/Functions/Functions.php:902
17558msgctxt "spouse’s father"
17559msgid "father-in-law"
17560msgstr "svekar/tast"
17561
17562#: app/Functions/Functions.php:920
17563msgctxt "wife’s father"
17564msgid "father-in-law"
17565msgstr "tast"
17566
17567#: app/Functions/Functions.php:640
17568msgid "fiancé"
17569msgstr ""
17570
17571#: app/Functions/Functions.php:687
17572msgid "fiancé(e)"
17573msgstr ""
17574
17575#: app/Functions/Functions.php:664
17576msgid "fiancée"
17577msgstr ""
17578
17579#: app/Functions/Functions.php:495
17580msgid "fifteenth cousin"
17581msgstr ""
17582
17583#: app/Functions/Functions.php:459
17584msgctxt "FEMALE"
17585msgid "fifteenth cousin"
17586msgstr ""
17587
17588#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17589#: app/Functions/Functions.php:421
17590msgctxt "MALE"
17591msgid "fifteenth cousin"
17592msgstr ""
17593
17594#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17595#: app/Functions/Functions.php:574
17596#, php-format
17597msgid "fifth %s"
17598msgstr ""
17599
17600#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17601#: app/Functions/Functions.php:552
17602#, php-format
17603msgctxt "FEMALE"
17604msgid "fifth %s"
17605msgstr ""
17606
17607#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17608#: app/Functions/Functions.php:529
17609#, php-format
17610msgctxt "MALE"
17611msgid "fifth %s"
17612msgstr ""
17613
17614#: app/Functions/Functions.php:475
17615msgid "fifth cousin"
17616msgstr ""
17617
17618#: app/Functions/Functions.php:439
17619msgctxt "FEMALE"
17620msgid "fifth cousin"
17621msgstr ""
17622
17623#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17624#: app/Functions/Functions.php:391
17625msgctxt "MALE"
17626msgid "fifth cousin"
17627msgstr ""
17628
17629#. I18N: A button label, first page
17630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
17631#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17632#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17633#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17634msgid "first"
17635msgstr "prva"
17636
17637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597
17638msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17639msgid "first"
17640msgstr "prvih"
17641
17642#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17643#: app/Functions/Functions.php:562
17644#, php-format
17645msgid "first %s"
17646msgstr "prvo %s"
17647
17648#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17649#: app/Functions/Functions.php:540
17650#, php-format
17651msgctxt "FEMALE"
17652msgid "first %s"
17653msgstr "prva %s"
17654
17655#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17656#: app/Functions/Functions.php:517
17657#, php-format
17658msgctxt "MALE"
17659msgid "first %s"
17660msgstr "prvi %s"
17661
17662#: app/Functions/Functions.php:467
17663msgid "first cousin"
17664msgstr ""
17665
17666#: app/Functions/Functions.php:431
17667msgctxt "FEMALE"
17668msgid "first cousin"
17669msgstr ""
17670
17671#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17672#: app/Functions/Functions.php:379
17673msgctxt "MALE"
17674msgid "first cousin"
17675msgstr ""
17676
17677#: app/Functions/Functions.php:1046
17678msgctxt "father’s brother’s child"
17679msgid "first cousin"
17680msgstr ""
17681
17682#: app/Functions/Functions.php:1048
17683msgctxt "father’s brother’s daughter"
17684msgid "first cousin"
17685msgstr ""
17686
17687#: app/Functions/Functions.php:1050
17688msgctxt "father’s brother’s son"
17689msgid "first cousin"
17690msgstr ""
17691
17692#: app/Functions/Functions.php:1090
17693msgctxt "father’s sister’s child"
17694msgid "first cousin"
17695msgstr ""
17696
17697#: app/Functions/Functions.php:1092
17698msgctxt "father’s sister’s daughter"
17699msgid "first cousin"
17700msgstr ""
17701
17702#: app/Functions/Functions.php:1096
17703msgctxt "father’s sister’s son"
17704msgid "first cousin"
17705msgstr ""
17706
17707#: app/Functions/Functions.php:1126
17708msgctxt "mother’s brother’s child"
17709msgid "first cousin"
17710msgstr ""
17711
17712#: app/Functions/Functions.php:1128
17713msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17714msgid "first cousin"
17715msgstr ""
17716
17717#: app/Functions/Functions.php:1130
17718msgctxt "mother’s brother’s son"
17719msgid "first cousin"
17720msgstr ""
17721
17722#: app/Functions/Functions.php:1176
17723msgctxt "mother’s sister’s child"
17724msgid "first cousin"
17725msgstr ""
17726
17727#: app/Functions/Functions.php:1178
17728msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17729msgid "first cousin"
17730msgstr ""
17731
17732#: app/Functions/Functions.php:1182
17733msgctxt "mother’s sister’s son"
17734msgid "first cousin"
17735msgstr ""
17736
17737#: app/Functions/Functions.php:1426
17738msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17739msgid "first cousin once removed ascending"
17740msgstr ""
17741
17742#: app/Functions/Functions.php:1422
17743msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17744msgid "first cousin once removed ascending"
17745msgstr ""
17746
17747#: app/Functions/Functions.php:1424
17748msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17749msgid "first cousin once removed ascending"
17750msgstr ""
17751
17752#: app/Functions/Functions.php:1432
17753msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17754msgid "first cousin once removed ascending"
17755msgstr ""
17756
17757#: app/Functions/Functions.php:1428
17758msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17759msgid "first cousin once removed ascending"
17760msgstr ""
17761
17762#: app/Functions/Functions.php:1430
17763msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17764msgid "first cousin once removed ascending"
17765msgstr ""
17766
17767#: app/Functions/Functions.php:1438
17768msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17769msgid "first cousin once removed ascending"
17770msgstr ""
17771
17772#: app/Functions/Functions.php:1434
17773msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17774msgid "first cousin once removed ascending"
17775msgstr ""
17776
17777#: app/Functions/Functions.php:1436
17778msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17779msgid "first cousin once removed ascending"
17780msgstr ""
17781
17782#: app/Functions/Functions.php:1444
17783msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17784msgid "first cousin once removed ascending"
17785msgstr ""
17786
17787#: app/Functions/Functions.php:1440
17788msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17789msgid "first cousin once removed ascending"
17790msgstr ""
17791
17792#: app/Functions/Functions.php:1442
17793msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17794msgid "first cousin once removed ascending"
17795msgstr ""
17796
17797#: app/Functions/Functions.php:1450
17798msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17799msgid "first cousin once removed ascending"
17800msgstr ""
17801
17802#: app/Functions/Functions.php:1446
17803msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17804msgid "first cousin once removed ascending"
17805msgstr ""
17806
17807#: app/Functions/Functions.php:1448
17808msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17809msgid "first cousin once removed ascending"
17810msgstr ""
17811
17812#: app/Functions/Functions.php:1456
17813msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17814msgid "first cousin once removed ascending"
17815msgstr ""
17816
17817#: app/Functions/Functions.php:1452
17818msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17819msgid "first cousin once removed ascending"
17820msgstr ""
17821
17822#: app/Functions/Functions.php:1454
17823msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17824msgid "first cousin once removed ascending"
17825msgstr ""
17826
17827#: app/Functions/Functions.php:1462
17828msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17829msgid "first cousin once removed ascending"
17830msgstr ""
17831
17832#: app/Functions/Functions.php:1458
17833msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17834msgid "first cousin once removed ascending"
17835msgstr ""
17836
17837#: app/Functions/Functions.php:1460
17838msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17839msgid "first cousin once removed ascending"
17840msgstr ""
17841
17842#: app/Functions/Functions.php:1468
17843msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17844msgid "first cousin once removed ascending"
17845msgstr ""
17846
17847#: app/Functions/Functions.php:1464
17848msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17849msgid "first cousin once removed ascending"
17850msgstr ""
17851
17852#: app/Functions/Functions.php:1466
17853msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17854msgid "first cousin once removed ascending"
17855msgstr ""
17856
17857#: app/Functions/Functions.php:493
17858msgid "fourteenth cousin"
17859msgstr ""
17860
17861#: app/Functions/Functions.php:457
17862msgctxt "FEMALE"
17863msgid "fourteenth cousin"
17864msgstr ""
17865
17866#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17867#: app/Functions/Functions.php:418
17868msgctxt "MALE"
17869msgid "fourteenth cousin"
17870msgstr ""
17871
17872#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17873#: app/Functions/Functions.php:571
17874#, php-format
17875msgid "fourth %s"
17876msgstr ""
17877
17878#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17879#: app/Functions/Functions.php:549
17880#, php-format
17881msgctxt "FEMALE"
17882msgid "fourth %s"
17883msgstr ""
17884
17885#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17886#: app/Functions/Functions.php:526
17887#, php-format
17888msgctxt "MALE"
17889msgid "fourth %s"
17890msgstr ""
17891
17892#: app/Functions/Functions.php:473
17893msgid "fourth cousin"
17894msgstr ""
17895
17896#: app/Functions/Functions.php:437
17897msgctxt "FEMALE"
17898msgid "fourth cousin"
17899msgstr ""
17900
17901#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17902#: app/Functions/Functions.php:388
17903msgctxt "MALE"
17904msgid "fourth cousin"
17905msgstr ""
17906
17907#. I18N: from 1700 interval 50 years
17908#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17909#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17910#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17911#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17912#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17913#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17914#, php-format
17915msgid "from %1$s interval %2$s year"
17916msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17917msgstr[0] ""
17918msgstr[1] ""
17919msgstr[2] ""
17920
17921#. I18N: Gedcom FROM dates
17922#: app/Date.php:366
17923#, php-format
17924msgid "from %s"
17925msgstr "od %s"
17926
17927#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17928#: app/Date.php:378
17929#, php-format
17930msgid "from %s to %s"
17931msgstr "od %s do %s"
17932
17933#. I18N: layout option for the fan chart
17934#: app/Module/FanChartModule.php:587
17935msgid "full circle"
17936msgstr ""
17937
17938#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17939msgid "gender"
17940msgstr ""
17941
17942#. I18N: Type of location hierarchy
17943#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17944msgid "geographic"
17945msgstr ""
17946
17947#. I18N: A button label.
17948#: resources/views/edit/new-individual.phtml:336
17949msgid "go to new individual"
17950msgstr "idi na novog pojedinca"
17951
17952#: app/Functions/Functions.php:776
17953msgctxt "child’s child"
17954msgid "grandchild"
17955msgstr ""
17956
17957#: app/Functions/Functions.php:788
17958msgctxt "daughter’s child"
17959msgid "grandchild"
17960msgstr ""
17961
17962#: app/Functions/Functions.php:888
17963msgctxt "son’s child"
17964msgid "grandchild"
17965msgstr ""
17966
17967#: app/Functions/Functions.php:778
17968msgctxt "child’s daughter"
17969msgid "granddaughter"
17970msgstr "unuka"
17971
17972#: app/Functions/Functions.php:790
17973msgctxt "daughter’s daughter"
17974msgid "granddaughter"
17975msgstr "unuka"
17976
17977#: app/Functions/Functions.php:890
17978msgctxt "son’s daughter"
17979msgid "granddaughter"
17980msgstr "unuka"
17981
17982#: app/Functions/Functions.php:1006
17983msgctxt "child’s daughter’s husband"
17984msgid "granddaughter’s husband"
17985msgstr ""
17986
17987#: app/Functions/Functions.php:1028
17988msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17989msgid "granddaughter’s husband"
17990msgstr ""
17991
17992#: app/Functions/Functions.php:1326
17993msgctxt "son’s daughter’s husband"
17994msgid "granddaughter’s husband"
17995msgstr ""
17996
17997#: app/Functions/Functions.php:858
17998msgctxt "parent’s father"
17999msgid "grandfather"
18000msgstr "deda"
18001
18002#: app/Functions/Functions.php:860
18003msgctxt "parent’s mother"
18004msgid "grandmother"
18005msgstr "baka"
18006
18007#: app/Functions/Functions.php:862
18008msgctxt "parent’s parent"
18009msgid "grandparent"
18010msgstr ""
18011
18012#: app/Functions/Functions.php:782
18013msgctxt "child’s son"
18014msgid "grandson"
18015msgstr "unuk"
18016
18017#: app/Functions/Functions.php:794
18018msgctxt "daughter’s son"
18019msgid "grandson"
18020msgstr "unuk"
18021
18022#: app/Functions/Functions.php:892
18023msgctxt "son’s son"
18024msgid "grandson"
18025msgstr "unuk"
18026
18027#: app/Functions/Functions.php:1016
18028msgctxt "child’s son’s wife"
18029msgid "grandson’s wife"
18030msgstr "unukova žena"
18031
18032#: app/Functions/Functions.php:1044
18033msgctxt "daughter’s son’s wife"
18034msgid "grandson’s wife"
18035msgstr "unukova žena"
18036
18037#: app/Functions/Functions.php:1336
18038msgctxt "son’s son’s wife"
18039msgid "grandson’s wife"
18040msgstr "unukova žena"
18041
18042#: app/Functions/Functions.php:1712 app/Functions/Functions.php:1731
18043#: app/Functions/Functions.php:1743 app/Functions/Functions.php:1754
18044#: app/Functions/Functions.php:1770
18045#, php-format
18046msgid "great ×%s aunt"
18047msgstr ""
18048
18049#: app/Functions/Functions.php:1715 app/Functions/Functions.php:1734
18050#: app/Functions/Functions.php:1746 app/Functions/Functions.php:1757
18051#: app/Functions/Functions.php:1773
18052#, php-format
18053msgid "great ×%s aunt/uncle"
18054msgstr ""
18055
18056#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18057#: app/Functions/Functions.php:2265 app/Functions/Functions.php:2275
18058#: app/Functions/Functions.php:2296
18059#, php-format
18060msgid "great ×%s grandchild"
18061msgstr ""
18062
18063#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18064#: app/Functions/Functions.php:2262 app/Functions/Functions.php:2273
18065#: app/Functions/Functions.php:2292
18066#, php-format
18067msgid "great ×%s granddaughter"
18068msgstr ""
18069
18070#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18071#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124
18072#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2149
18073#: app/Functions/Functions.php:2165
18074#, php-format
18075msgid "great ×%s grandfather"
18076msgstr ""
18077
18078#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18079#: app/Functions/Functions.php:2114 app/Functions/Functions.php:2128
18080#: app/Functions/Functions.php:2140 app/Functions/Functions.php:2154
18081#: app/Functions/Functions.php:2170
18082#, php-format
18083msgid "great ×%s grandmother"
18084msgstr ""
18085
18086#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18087#: app/Functions/Functions.php:2117 app/Functions/Functions.php:2131
18088#: app/Functions/Functions.php:2143 app/Functions/Functions.php:2158
18089#: app/Functions/Functions.php:2174
18090#, php-format
18091msgid "great ×%s grandparent"
18092msgstr ""
18093
18094#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18095#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2270
18096#: app/Functions/Functions.php:2287
18097#, php-format
18098msgid "great ×%s grandson"
18099msgstr ""
18100
18101#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18102#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005
18103#: app/Functions/Functions.php:2021
18104#, php-format
18105msgid "great ×%s nephew"
18106msgstr ""
18107
18108#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1967
18109#, php-format
18110msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
18111msgid "great ×%s nephew"
18112msgstr ""
18113
18114#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1970
18115#, php-format
18116msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
18117msgid "great ×%s nephew"
18118msgstr ""
18119
18120#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1972
18121#, php-format
18122msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
18123msgid "great ×%s nephew"
18124msgstr ""
18125
18126#: app/Functions/Functions.php:2000 app/Functions/Functions.php:2012
18127#: app/Functions/Functions.php:2028
18128#, php-format
18129msgid "great ×%s nephew/niece"
18130msgstr ""
18131
18132#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1984
18133#, php-format
18134msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
18135msgid "great ×%s nephew/niece"
18136msgstr ""
18137
18138#: app/Functions/Functions.php:1958 app/Functions/Functions.php:1987
18139#, php-format
18140msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
18141msgid "great ×%s nephew/niece"
18142msgstr ""
18143
18144#: app/Functions/Functions.php:1961 app/Functions/Functions.php:1989
18145#, php-format
18146msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
18147msgid "great ×%s nephew/niece"
18148msgstr ""
18149
18150#: app/Functions/Functions.php:1997 app/Functions/Functions.php:2009
18151#: app/Functions/Functions.php:2025
18152#, php-format
18153msgid "great ×%s niece"
18154msgstr ""
18155
18156#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1976
18157#, php-format
18158msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
18159msgid "great ×%s niece"
18160msgstr ""
18161
18162#: app/Functions/Functions.php:1947 app/Functions/Functions.php:1979
18163#, php-format
18164msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18165msgid "great ×%s niece"
18166msgstr ""
18167
18168#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1981
18169#, php-format
18170msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18171msgid "great ×%s niece"
18172msgstr ""
18173
18174#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18175#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1739
18176#: app/Functions/Functions.php:1751 app/Functions/Functions.php:1766
18177#, php-format
18178msgid "great ×%s uncle"
18179msgstr ""
18180
18181#: app/Functions/Functions.php:1720
18182#, php-format
18183msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18184msgid "great ×%s uncle"
18185msgstr ""
18186
18187#: app/Functions/Functions.php:1724
18188#, php-format
18189msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18190msgid "great ×%s uncle"
18191msgstr ""
18192
18193#: app/Functions/Functions.php:1727
18194#, php-format
18195msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18196msgid "great ×%s uncle"
18197msgstr ""
18198
18199#: app/Functions/Functions.php:1638
18200msgid "great ×4 aunt"
18201msgstr ""
18202
18203#: app/Functions/Functions.php:1641
18204msgid "great ×4 aunt/uncle"
18205msgstr ""
18206
18207#: app/Functions/Functions.php:2213
18208msgid "great ×4 grandchild"
18209msgstr ""
18210
18211#: app/Functions/Functions.php:2210
18212msgid "great ×4 granddaughter"
18213msgstr ""
18214
18215#: app/Functions/Functions.php:2060
18216msgid "great ×4 grandfather"
18217msgstr ""
18218
18219#: app/Functions/Functions.php:2064
18220msgid "great ×4 grandmother"
18221msgstr ""
18222
18223#: app/Functions/Functions.php:2067
18224msgid "great ×4 grandparent"
18225msgstr ""
18226
18227#: app/Functions/Functions.php:2206
18228msgid "great ×4 grandson"
18229msgstr ""
18230
18231#: app/Functions/Functions.php:1855
18232msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18233msgid "great ×4 nephew"
18234msgstr ""
18235
18236#: app/Functions/Functions.php:1859
18237msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18238msgid "great ×4 nephew"
18239msgstr ""
18240
18241#: app/Functions/Functions.php:1862
18242msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18243msgid "great ×4 nephew"
18244msgstr ""
18245
18246#: app/Functions/Functions.php:1878
18247msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18248msgid "great ×4 nephew/niece"
18249msgstr ""
18250
18251#: app/Functions/Functions.php:1882
18252msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18253msgid "great ×4 nephew/niece"
18254msgstr ""
18255
18256#: app/Functions/Functions.php:1885
18257msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18258msgid "great ×4 nephew/niece"
18259msgstr ""
18260
18261#: app/Functions/Functions.php:1867
18262msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18263msgid "great ×4 niece"
18264msgstr ""
18265
18266#: app/Functions/Functions.php:1871
18267msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18268msgid "great ×4 niece"
18269msgstr ""
18270
18271#: app/Functions/Functions.php:1874
18272msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18273msgid "great ×4 niece"
18274msgstr ""
18275
18276#: app/Functions/Functions.php:1627
18277msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18278msgid "great ×4 uncle"
18279msgstr ""
18280
18281#: app/Functions/Functions.php:1631
18282msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18283msgid "great ×4 uncle"
18284msgstr ""
18285
18286#: app/Functions/Functions.php:1634
18287msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18288msgid "great ×4 uncle"
18289msgstr ""
18290
18291#: app/Functions/Functions.php:1657
18292msgid "great ×5 aunt"
18293msgstr ""
18294
18295#: app/Functions/Functions.php:1660
18296msgid "great ×5 aunt/uncle"
18297msgstr ""
18298
18299#: app/Functions/Functions.php:2224
18300msgid "great ×5 grandchild"
18301msgstr ""
18302
18303#: app/Functions/Functions.php:2221
18304msgid "great ×5 granddaughter"
18305msgstr ""
18306
18307#: app/Functions/Functions.php:2071
18308msgid "great ×5 grandfather"
18309msgstr ""
18310
18311#: app/Functions/Functions.php:2075
18312msgid "great ×5 grandmother"
18313msgstr ""
18314
18315#: app/Functions/Functions.php:2078
18316msgid "great ×5 grandparent"
18317msgstr ""
18318
18319#: app/Functions/Functions.php:2217
18320msgid "great ×5 grandson"
18321msgstr ""
18322
18323#: app/Functions/Functions.php:1890
18324msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18325msgid "great ×5 nephew"
18326msgstr ""
18327
18328#: app/Functions/Functions.php:1894
18329msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18330msgid "great ×5 nephew"
18331msgstr ""
18332
18333#: app/Functions/Functions.php:1897
18334msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18335msgid "great ×5 nephew"
18336msgstr ""
18337
18338#: app/Functions/Functions.php:1913
18339msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18340msgid "great ×5 nephew/niece"
18341msgstr ""
18342
18343#: app/Functions/Functions.php:1917
18344msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18345msgid "great ×5 nephew/niece"
18346msgstr ""
18347
18348#: app/Functions/Functions.php:1920
18349msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18350msgid "great ×5 nephew/niece"
18351msgstr ""
18352
18353#: app/Functions/Functions.php:1902
18354msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18355msgid "great ×5 niece"
18356msgstr ""
18357
18358#: app/Functions/Functions.php:1906
18359msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18360msgid "great ×5 niece"
18361msgstr ""
18362
18363#: app/Functions/Functions.php:1909
18364msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18365msgid "great ×5 niece"
18366msgstr ""
18367
18368#: app/Functions/Functions.php:1646
18369msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18370msgid "great ×5 uncle"
18371msgstr ""
18372
18373#: app/Functions/Functions.php:1650
18374msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18375msgid "great ×5 uncle"
18376msgstr ""
18377
18378#: app/Functions/Functions.php:1653
18379msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18380msgid "great ×5 uncle"
18381msgstr ""
18382
18383#: app/Functions/Functions.php:1676
18384msgid "great ×6 aunt"
18385msgstr ""
18386
18387#: app/Functions/Functions.php:1679
18388msgid "great ×6 aunt/uncle"
18389msgstr ""
18390
18391#: app/Functions/Functions.php:2235
18392msgid "great ×6 grandchild"
18393msgstr ""
18394
18395#: app/Functions/Functions.php:2232
18396msgid "great ×6 granddaughter"
18397msgstr ""
18398
18399#: app/Functions/Functions.php:2082
18400msgid "great ×6 grandfather"
18401msgstr ""
18402
18403#: app/Functions/Functions.php:2086
18404msgid "great ×6 grandmother"
18405msgstr ""
18406
18407#: app/Functions/Functions.php:2089
18408msgid "great ×6 grandparent"
18409msgstr ""
18410
18411#: app/Functions/Functions.php:2228
18412msgid "great ×6 grandson"
18413msgstr ""
18414
18415#: app/Functions/Functions.php:1665
18416msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18417msgid "great ×6 uncle"
18418msgstr ""
18419
18420#: app/Functions/Functions.php:1669
18421msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18422msgid "great ×6 uncle"
18423msgstr ""
18424
18425#: app/Functions/Functions.php:1672
18426msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18427msgid "great ×6 uncle"
18428msgstr ""
18429
18430#: app/Functions/Functions.php:1695
18431msgid "great ×7 aunt"
18432msgstr ""
18433
18434#: app/Functions/Functions.php:1698
18435msgid "great ×7 aunt/uncle"
18436msgstr ""
18437
18438#: app/Functions/Functions.php:2246
18439msgid "great ×7 grandchild"
18440msgstr ""
18441
18442#: app/Functions/Functions.php:2243
18443msgid "great ×7 granddaughter"
18444msgstr ""
18445
18446#: app/Functions/Functions.php:2093
18447msgid "great ×7 grandfather"
18448msgstr ""
18449
18450#: app/Functions/Functions.php:2097
18451msgid "great ×7 grandmother"
18452msgstr ""
18453
18454#: app/Functions/Functions.php:2100
18455msgid "great ×7 grandparent"
18456msgstr ""
18457
18458#: app/Functions/Functions.php:2239
18459msgid "great ×7 grandson"
18460msgstr ""
18461
18462#: app/Functions/Functions.php:1684
18463msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18464msgid "great ×7 uncle"
18465msgstr ""
18466
18467#: app/Functions/Functions.php:1688
18468msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18469msgid "great ×7 uncle"
18470msgstr ""
18471
18472#: app/Functions/Functions.php:1691
18473msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18474msgid "great ×7 uncle"
18475msgstr ""
18476
18477#: app/Functions/Functions.php:1368
18478msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18479msgid "great-aunt"
18480msgstr ""
18481
18482#: app/Functions/Functions.php:1064
18483msgctxt "father’s father’s sister"
18484msgid "great-aunt"
18485msgstr ""
18486
18487#: app/Functions/Functions.php:1374
18488msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18489msgid "great-aunt"
18490msgstr ""
18491
18492#: app/Functions/Functions.php:1076
18493msgctxt "father’s mother’s sister"
18494msgid "great-aunt"
18495msgstr ""
18496
18497#: app/Functions/Functions.php:1380
18498msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18499msgid "great-aunt"
18500msgstr ""
18501
18502#: app/Functions/Functions.php:1088
18503msgctxt "father’s parent’s sister"
18504msgid "great-aunt"
18505msgstr ""
18506
18507#: app/Functions/Functions.php:1386
18508msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18509msgid "great-aunt"
18510msgstr ""
18511
18512#: app/Functions/Functions.php:1144
18513msgctxt "mother’s father’s sister"
18514msgid "great-aunt"
18515msgstr ""
18516
18517#: app/Functions/Functions.php:1392
18518msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18519msgid "great-aunt"
18520msgstr ""
18521
18522#: app/Functions/Functions.php:1162
18523msgctxt "mother’s mother’s sister"
18524msgid "great-aunt"
18525msgstr ""
18526
18527#: app/Functions/Functions.php:1398
18528msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18529msgid "great-aunt"
18530msgstr ""
18531
18532#: app/Functions/Functions.php:1174
18533msgctxt "mother’s parent’s sister"
18534msgid "great-aunt"
18535msgstr ""
18536
18537#: app/Functions/Functions.php:1404
18538msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18539msgid "great-aunt"
18540msgstr ""
18541
18542#: app/Functions/Functions.php:1196
18543msgctxt "parent’s father’s sister"
18544msgid "great-aunt"
18545msgstr ""
18546
18547#: app/Functions/Functions.php:1410
18548msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18549msgid "great-aunt"
18550msgstr ""
18551
18552#: app/Functions/Functions.php:1208
18553msgctxt "parent’s mother’s sister"
18554msgid "great-aunt"
18555msgstr ""
18556
18557#: app/Functions/Functions.php:1416
18558msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18559msgid "great-aunt"
18560msgstr ""
18561
18562#: app/Functions/Functions.php:1220
18563msgctxt "parent’s parent’s sister"
18564msgid "great-aunt"
18565msgstr ""
18566
18567#: app/Functions/Functions.php:1062
18568msgctxt "father’s father’s sibling"
18569msgid "great-aunt/uncle"
18570msgstr ""
18571
18572#: app/Functions/Functions.php:1370
18573msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18574msgid "great-aunt/uncle"
18575msgstr ""
18576
18577#: app/Functions/Functions.php:1074
18578msgctxt "father’s mother’s sibling"
18579msgid "great-aunt/uncle"
18580msgstr ""
18581
18582#: app/Functions/Functions.php:1376
18583msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18584msgid "great-aunt/uncle"
18585msgstr ""
18586
18587#: app/Functions/Functions.php:1086
18588msgctxt "father’s parent’s sibling"
18589msgid "great-aunt/uncle"
18590msgstr ""
18591
18592#: app/Functions/Functions.php:1382
18593msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18594msgid "great-aunt/uncle"
18595msgstr ""
18596
18597#: app/Functions/Functions.php:1142
18598msgctxt "mother’s father’s sibling"
18599msgid "great-aunt/uncle"
18600msgstr ""
18601
18602#: app/Functions/Functions.php:1388
18603msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18604msgid "great-aunt/uncle"
18605msgstr ""
18606
18607#: app/Functions/Functions.php:1160
18608msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18609msgid "great-aunt/uncle"
18610msgstr ""
18611
18612#: app/Functions/Functions.php:1394
18613msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18614msgid "great-aunt/uncle"
18615msgstr ""
18616
18617#: app/Functions/Functions.php:1172
18618msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18619msgid "great-aunt/uncle"
18620msgstr ""
18621
18622#: app/Functions/Functions.php:1400
18623msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18624msgid "great-aunt/uncle"
18625msgstr ""
18626
18627#: app/Functions/Functions.php:1194
18628msgctxt "parent’s father’s sibling"
18629msgid "great-aunt/uncle"
18630msgstr ""
18631
18632#: app/Functions/Functions.php:1406
18633msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18634msgid "great-aunt/uncle"
18635msgstr ""
18636
18637#: app/Functions/Functions.php:1206
18638msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18639msgid "great-aunt/uncle"
18640msgstr ""
18641
18642#: app/Functions/Functions.php:1412
18643msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18644msgid "great-aunt/uncle"
18645msgstr ""
18646
18647#: app/Functions/Functions.php:1218
18648msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18649msgid "great-aunt/uncle"
18650msgstr ""
18651
18652#: app/Functions/Functions.php:1418
18653msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18654msgid "great-aunt/uncle"
18655msgstr ""
18656
18657#: app/Functions/Functions.php:996
18658msgctxt "child’s child’s child"
18659msgid "great-grandchild"
18660msgstr ""
18661
18662#: app/Functions/Functions.php:1002
18663msgctxt "child’s daughter’s child"
18664msgid "great-grandchild"
18665msgstr ""
18666
18667#: app/Functions/Functions.php:1010
18668msgctxt "child’s son’s child"
18669msgid "great-grandchild"
18670msgstr ""
18671
18672#: app/Functions/Functions.php:1018
18673msgctxt "daughter’s child’s child"
18674msgid "great-grandchild"
18675msgstr ""
18676
18677#: app/Functions/Functions.php:1024
18678msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18679msgid "great-grandchild"
18680msgstr ""
18681
18682#: app/Functions/Functions.php:1038
18683msgctxt "daughter’s son’s child"
18684msgid "great-grandchild"
18685msgstr ""
18686
18687#: app/Functions/Functions.php:1316
18688msgctxt "son’s child’s child"
18689msgid "great-grandchild"
18690msgstr ""
18691
18692#: app/Functions/Functions.php:1322
18693msgctxt "son’s daughter’s child"
18694msgid "great-grandchild"
18695msgstr ""
18696
18697#: app/Functions/Functions.php:1330
18698msgctxt "son’s son’s child"
18699msgid "great-grandchild"
18700msgstr ""
18701
18702#: app/Functions/Functions.php:998
18703msgctxt "child’s child’s daughter"
18704msgid "great-granddaughter"
18705msgstr "praunuka"
18706
18707#: app/Functions/Functions.php:1004
18708msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18709msgid "great-granddaughter"
18710msgstr "praunuka"
18711
18712#: app/Functions/Functions.php:1012
18713msgctxt "child’s son’s daughter"
18714msgid "great-granddaughter"
18715msgstr "praunuka"
18716
18717#: app/Functions/Functions.php:1020
18718msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18719msgid "great-granddaughter"
18720msgstr "praunuka"
18721
18722#: app/Functions/Functions.php:1026
18723msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18724msgid "great-granddaughter"
18725msgstr "praunuka"
18726
18727#: app/Functions/Functions.php:1040
18728msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18729msgid "great-granddaughter"
18730msgstr "praunuka"
18731
18732#: app/Functions/Functions.php:1318
18733msgctxt "son’s child’s daughter"
18734msgid "great-granddaughter"
18735msgstr "praunuka"
18736
18737#: app/Functions/Functions.php:1324
18738msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18739msgid "great-granddaughter"
18740msgstr "praunuka"
18741
18742#: app/Functions/Functions.php:1332
18743msgctxt "son’s son’s daughter"
18744msgid "great-granddaughter"
18745msgstr "praunuka"
18746
18747#: app/Functions/Functions.php:1056
18748msgctxt "father’s father’s father"
18749msgid "great-grandfather"
18750msgstr "pradeda"
18751
18752#: app/Functions/Functions.php:1068
18753msgctxt "father’s mother’s father"
18754msgid "great-grandfather"
18755msgstr "pradeda"
18756
18757#: app/Functions/Functions.php:1080
18758msgctxt "father’s parent’s father"
18759msgid "great-grandfather"
18760msgstr "pradeda"
18761
18762#: app/Functions/Functions.php:1136
18763msgctxt "mother’s father’s father"
18764msgid "great-grandfather"
18765msgstr "pradeda"
18766
18767#: app/Functions/Functions.php:1154
18768msgctxt "mother’s mother’s father"
18769msgid "great-grandfather"
18770msgstr "pradeda"
18771
18772#: app/Functions/Functions.php:1166
18773msgctxt "mother’s parent’s father"
18774msgid "great-grandfather"
18775msgstr "pradeda"
18776
18777#: app/Functions/Functions.php:1188
18778msgctxt "parent’s father’s father"
18779msgid "great-grandfather"
18780msgstr "pradeda"
18781
18782#: app/Functions/Functions.php:1200
18783msgctxt "parent’s mother’s father"
18784msgid "great-grandfather"
18785msgstr "pradeda"
18786
18787#: app/Functions/Functions.php:1212
18788msgctxt "parent’s parent’s father"
18789msgid "great-grandfather"
18790msgstr "pradeda"
18791
18792#: app/Functions/Functions.php:1058
18793msgctxt "father’s father’s mother"
18794msgid "great-grandmother"
18795msgstr "prabaka"
18796
18797#: app/Functions/Functions.php:1070
18798msgctxt "father’s mother’s mother"
18799msgid "great-grandmother"
18800msgstr "prabaka"
18801
18802#: app/Functions/Functions.php:1082
18803msgctxt "father’s parent’s mother"
18804msgid "great-grandmother"
18805msgstr "prabaka"
18806
18807#: app/Functions/Functions.php:1138
18808msgctxt "mother’s father’s mother"
18809msgid "great-grandmother"
18810msgstr "prabaka"
18811
18812#: app/Functions/Functions.php:1156
18813msgctxt "mother’s mother’s mother"
18814msgid "great-grandmother"
18815msgstr "prabaka"
18816
18817#: app/Functions/Functions.php:1168
18818msgctxt "mother’s parent’s mother"
18819msgid "great-grandmother"
18820msgstr "prabaka"
18821
18822#: app/Functions/Functions.php:1190
18823msgctxt "parent’s father’s mother"
18824msgid "great-grandmother"
18825msgstr "prabaka"
18826
18827#: app/Functions/Functions.php:1202
18828msgctxt "parent’s mother’s mother"
18829msgid "great-grandmother"
18830msgstr "prabaka"
18831
18832#: app/Functions/Functions.php:1214
18833msgctxt "parent’s parent’s mother"
18834msgid "great-grandmother"
18835msgstr "prabaka"
18836
18837#: app/Functions/Functions.php:1060
18838msgctxt "father’s father’s parent"
18839msgid "great-grandparent"
18840msgstr ""
18841
18842#: app/Functions/Functions.php:1072
18843msgctxt "father’s mother’s parent"
18844msgid "great-grandparent"
18845msgstr ""
18846
18847#: app/Functions/Functions.php:1084
18848msgctxt "father’s parent’s parent"
18849msgid "great-grandparent"
18850msgstr ""
18851
18852#: app/Functions/Functions.php:1140
18853msgctxt "mother’s father’s parent"
18854msgid "great-grandparent"
18855msgstr ""
18856
18857#: app/Functions/Functions.php:1158
18858msgctxt "mother’s mother’s parent"
18859msgid "great-grandparent"
18860msgstr ""
18861
18862#: app/Functions/Functions.php:1170
18863msgctxt "mother’s parent’s parent"
18864msgid "great-grandparent"
18865msgstr ""
18866
18867#: app/Functions/Functions.php:1192
18868msgctxt "parent’s father’s parent"
18869msgid "great-grandparent"
18870msgstr ""
18871
18872#: app/Functions/Functions.php:1204
18873msgctxt "parent’s mother’s parent"
18874msgid "great-grandparent"
18875msgstr ""
18876
18877#: app/Functions/Functions.php:1216
18878msgctxt "parent’s parent’s parent"
18879msgid "great-grandparent"
18880msgstr ""
18881
18882#: app/Functions/Functions.php:1000
18883msgctxt "child’s child’s son"
18884msgid "great-grandson"
18885msgstr "praunuk"
18886
18887#: app/Functions/Functions.php:1008
18888msgctxt "child’s daughter’s son"
18889msgid "great-grandson"
18890msgstr "praunuk"
18891
18892#: app/Functions/Functions.php:1014
18893msgctxt "child’s son’s son"
18894msgid "great-grandson"
18895msgstr "praunuk"
18896
18897#: app/Functions/Functions.php:1022
18898msgctxt "daughter’s child’s son"
18899msgid "great-grandson"
18900msgstr "praunuk"
18901
18902#: app/Functions/Functions.php:1030
18903msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18904msgid "great-grandson"
18905msgstr "praunuk"
18906
18907#: app/Functions/Functions.php:1042
18908msgctxt "daughter’s son’s son"
18909msgid "great-grandson"
18910msgstr "praunuk"
18911
18912#: app/Functions/Functions.php:1320
18913msgctxt "son’s child’s son"
18914msgid "great-grandson"
18915msgstr "praunuk"
18916
18917#: app/Functions/Functions.php:1328
18918msgctxt "son’s daughter’s son"
18919msgid "great-grandson"
18920msgstr "praunuk"
18921
18922#: app/Functions/Functions.php:1334
18923msgctxt "son’s son’s son"
18924msgid "great-grandson"
18925msgstr "praunuk"
18926
18927#: app/Functions/Functions.php:1600
18928msgid "great-great-aunt"
18929msgstr ""
18930
18931#: app/Functions/Functions.php:1603
18932msgid "great-great-aunt/uncle"
18933msgstr ""
18934
18935#: app/Functions/Functions.php:2191
18936msgid "great-great-grandchild"
18937msgstr ""
18938
18939#: app/Functions/Functions.php:2188
18940msgid "great-great-granddaughter"
18941msgstr ""
18942
18943#: app/Functions/Functions.php:2038
18944msgid "great-great-grandfather"
18945msgstr ""
18946
18947#: app/Functions/Functions.php:2042
18948msgid "great-great-grandmother"
18949msgstr ""
18950
18951#: app/Functions/Functions.php:2045
18952msgid "great-great-grandparent"
18953msgstr ""
18954
18955#: app/Functions/Functions.php:2184
18956msgid "great-great-grandson"
18957msgstr ""
18958
18959#: app/Functions/Functions.php:1619
18960msgid "great-great-great-aunt"
18961msgstr ""
18962
18963#: app/Functions/Functions.php:1622
18964msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18965msgstr ""
18966
18967#: app/Functions/Functions.php:2202
18968msgid "great-great-great-grandchild"
18969msgstr ""
18970
18971#: app/Functions/Functions.php:2199
18972msgid "great-great-great-granddaughter"
18973msgstr ""
18974
18975#: app/Functions/Functions.php:2049
18976msgid "great-great-great-grandfather"
18977msgstr ""
18978
18979#: app/Functions/Functions.php:2053
18980msgid "great-great-great-grandmother"
18981msgstr ""
18982
18983#: app/Functions/Functions.php:2056
18984msgid "great-great-great-grandparent"
18985msgstr ""
18986
18987#: app/Functions/Functions.php:2195
18988msgid "great-great-great-grandson"
18989msgstr ""
18990
18991#: app/Functions/Functions.php:1820
18992msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18993msgid "great-great-great-nephew"
18994msgstr ""
18995
18996#: app/Functions/Functions.php:1824
18997msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18998msgid "great-great-great-nephew"
18999msgstr ""
19000
19001#: app/Functions/Functions.php:1827
19002msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
19003msgid "great-great-great-nephew"
19004msgstr ""
19005
19006#: app/Functions/Functions.php:1843
19007msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
19008msgid "great-great-great-nephew/niece"
19009msgstr ""
19010
19011#: app/Functions/Functions.php:1847
19012msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
19013msgid "great-great-great-nephew/niece"
19014msgstr ""
19015
19016#: app/Functions/Functions.php:1850
19017msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
19018msgid "great-great-great-nephew/niece"
19019msgstr ""
19020
19021#: app/Functions/Functions.php:1832
19022msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
19023msgid "great-great-great-niece"
19024msgstr ""
19025
19026#: app/Functions/Functions.php:1836
19027msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
19028msgid "great-great-great-niece"
19029msgstr ""
19030
19031#: app/Functions/Functions.php:1839
19032msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
19033msgid "great-great-great-niece"
19034msgstr ""
19035
19036#: app/Functions/Functions.php:1608
19037msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
19038msgid "great-great-great-uncle"
19039msgstr ""
19040
19041#: app/Functions/Functions.php:1612
19042msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
19043msgid "great-great-great-uncle"
19044msgstr ""
19045
19046#: app/Functions/Functions.php:1615
19047msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
19048msgid "great-great-great-uncle"
19049msgstr ""
19050
19051#: app/Functions/Functions.php:1785
19052msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
19053msgid "great-great-nephew"
19054msgstr ""
19055
19056#: app/Functions/Functions.php:1789
19057msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
19058msgid "great-great-nephew"
19059msgstr ""
19060
19061#: app/Functions/Functions.php:1792
19062msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
19063msgid "great-great-nephew"
19064msgstr ""
19065
19066#: app/Functions/Functions.php:1808
19067msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
19068msgid "great-great-nephew/niece"
19069msgstr ""
19070
19071#: app/Functions/Functions.php:1812
19072msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
19073msgid "great-great-nephew/niece"
19074msgstr ""
19075
19076#: app/Functions/Functions.php:1815
19077msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
19078msgid "great-great-nephew/niece"
19079msgstr ""
19080
19081#: app/Functions/Functions.php:1797
19082msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
19083msgid "great-great-niece"
19084msgstr ""
19085
19086#: app/Functions/Functions.php:1801
19087msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
19088msgid "great-great-niece"
19089msgstr ""
19090
19091#: app/Functions/Functions.php:1804
19092msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
19093msgid "great-great-niece"
19094msgstr ""
19095
19096#: app/Functions/Functions.php:1589
19097msgctxt "great-grandfather’s brother"
19098msgid "great-great-uncle"
19099msgstr ""
19100
19101#: app/Functions/Functions.php:1593
19102msgctxt "great-grandmother’s brother"
19103msgid "great-great-uncle"
19104msgstr ""
19105
19106#: app/Functions/Functions.php:1596
19107msgctxt "great-grandparent’s brother"
19108msgid "great-great-uncle"
19109msgstr ""
19110
19111#: app/Functions/Functions.php:945
19112msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
19113msgid "great-nephew"
19114msgstr ""
19115
19116#: app/Functions/Functions.php:965
19117msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
19118msgid "great-nephew"
19119msgstr ""
19120
19121#: app/Functions/Functions.php:983
19122msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
19123msgid "great-nephew"
19124msgstr ""
19125
19126#: app/Functions/Functions.php:1265
19127msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
19128msgid "great-nephew"
19129msgstr ""
19130
19131#: app/Functions/Functions.php:1285
19132msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
19133msgid "great-nephew"
19134msgstr ""
19135
19136#: app/Functions/Functions.php:1309
19137msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
19138msgid "great-nephew"
19139msgstr ""
19140
19141#: app/Functions/Functions.php:948
19142msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
19143msgid "great-nephew"
19144msgstr ""
19145
19146#: app/Functions/Functions.php:968
19147msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
19148msgid "great-nephew"
19149msgstr ""
19150
19151#: app/Functions/Functions.php:986
19152msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
19153msgid "great-nephew"
19154msgstr ""
19155
19156#: app/Functions/Functions.php:1268
19157msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19158msgid "great-nephew"
19159msgstr ""
19160
19161#: app/Functions/Functions.php:1288
19162msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19163msgid "great-nephew"
19164msgstr ""
19165
19166#: app/Functions/Functions.php:1312
19167msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19168msgid "great-nephew"
19169msgstr ""
19170
19171#: app/Functions/Functions.php:1234
19172msgctxt "sibling’s child’s son"
19173msgid "great-nephew"
19174msgstr ""
19175
19176#: app/Functions/Functions.php:1242
19177msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19178msgid "great-nephew"
19179msgstr ""
19180
19181#: app/Functions/Functions.php:1248
19182msgctxt "sibling’s son’s son"
19183msgid "great-nephew"
19184msgstr ""
19185
19186#: app/Functions/Functions.php:933
19187msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19188msgid "great-nephew/niece"
19189msgstr ""
19190
19191#: app/Functions/Functions.php:951
19192msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19193msgid "great-nephew/niece"
19194msgstr ""
19195
19196#: app/Functions/Functions.php:971
19197msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19198msgid "great-nephew/niece"
19199msgstr ""
19200
19201#: app/Functions/Functions.php:1253
19202msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19203msgid "great-nephew/niece"
19204msgstr ""
19205
19206#: app/Functions/Functions.php:1271
19207msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19208msgid "great-nephew/niece"
19209msgstr ""
19210
19211#: app/Functions/Functions.php:1297
19212msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19213msgid "great-nephew/niece"
19214msgstr ""
19215
19216#: app/Functions/Functions.php:936
19217msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19218msgid "great-nephew/niece"
19219msgstr ""
19220
19221#: app/Functions/Functions.php:954
19222msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19223msgid "great-nephew/niece"
19224msgstr ""
19225
19226#: app/Functions/Functions.php:974
19227msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19228msgid "great-nephew/niece"
19229msgstr ""
19230
19231#: app/Functions/Functions.php:1256
19232msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19233msgid "great-nephew/niece"
19234msgstr ""
19235
19236#: app/Functions/Functions.php:1274
19237msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19238msgid "great-nephew/niece"
19239msgstr ""
19240
19241#: app/Functions/Functions.php:1300
19242msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19243msgid "great-nephew/niece"
19244msgstr ""
19245
19246#: app/Functions/Functions.php:1230
19247msgctxt "sibling’s child’s child"
19248msgid "great-nephew/niece"
19249msgstr ""
19250
19251#: app/Functions/Functions.php:1236
19252msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19253msgid "great-nephew/niece"
19254msgstr ""
19255
19256#: app/Functions/Functions.php:1244
19257msgctxt "sibling’s son’s child"
19258msgid "great-nephew/niece"
19259msgstr ""
19260
19261#: app/Functions/Functions.php:939
19262msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19263msgid "great-niece"
19264msgstr ""
19265
19266#: app/Functions/Functions.php:957
19267msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19268msgid "great-niece"
19269msgstr ""
19270
19271#: app/Functions/Functions.php:977
19272msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19273msgid "great-niece"
19274msgstr ""
19275
19276#: app/Functions/Functions.php:1259
19277msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19278msgid "great-niece"
19279msgstr ""
19280
19281#: app/Functions/Functions.php:1277
19282msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19283msgid "great-niece"
19284msgstr ""
19285
19286#: app/Functions/Functions.php:1303
19287msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19288msgid "great-niece"
19289msgstr ""
19290
19291#: app/Functions/Functions.php:942
19292msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19293msgid "great-niece"
19294msgstr ""
19295
19296#: app/Functions/Functions.php:960
19297msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19298msgid "great-niece"
19299msgstr ""
19300
19301#: app/Functions/Functions.php:980
19302msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19303msgid "great-niece"
19304msgstr ""
19305
19306#: app/Functions/Functions.php:1262
19307msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19308msgid "great-niece"
19309msgstr ""
19310
19311#: app/Functions/Functions.php:1280
19312msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19313msgid "great-niece"
19314msgstr ""
19315
19316#: app/Functions/Functions.php:1306
19317msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19318msgid "great-niece"
19319msgstr ""
19320
19321#: app/Functions/Functions.php:1232
19322msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19323msgid "great-niece"
19324msgstr ""
19325
19326#: app/Functions/Functions.php:1238
19327msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19328msgid "great-niece"
19329msgstr ""
19330
19331#: app/Functions/Functions.php:1246
19332msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19333msgid "great-niece"
19334msgstr ""
19335
19336#: app/Functions/Functions.php:1054
19337msgctxt "father’s father’s brother"
19338msgid "great-uncle"
19339msgstr ""
19340
19341#: app/Functions/Functions.php:1372
19342msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19343msgid "great-uncle"
19344msgstr ""
19345
19346#: app/Functions/Functions.php:1066
19347msgctxt "father’s mother’s brother"
19348msgid "great-uncle"
19349msgstr ""
19350
19351#: app/Functions/Functions.php:1378
19352msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19353msgid "great-uncle"
19354msgstr ""
19355
19356#: app/Functions/Functions.php:1078
19357msgctxt "father’s parent’s brother"
19358msgid "great-uncle"
19359msgstr ""
19360
19361#: app/Functions/Functions.php:1384
19362msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19363msgid "great-uncle"
19364msgstr ""
19365
19366#: app/Functions/Functions.php:1134
19367msgctxt "mother’s father’s brother"
19368msgid "great-uncle"
19369msgstr ""
19370
19371#: app/Functions/Functions.php:1390
19372msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19373msgid "great-uncle"
19374msgstr ""
19375
19376#: app/Functions/Functions.php:1152
19377msgctxt "mother’s mother’s brother"
19378msgid "great-uncle"
19379msgstr ""
19380
19381#: app/Functions/Functions.php:1396
19382msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19383msgid "great-uncle"
19384msgstr ""
19385
19386#: app/Functions/Functions.php:1164
19387msgctxt "mother’s parent’s brother"
19388msgid "great-uncle"
19389msgstr ""
19390
19391#: app/Functions/Functions.php:1402
19392msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19393msgid "great-uncle"
19394msgstr ""
19395
19396#: app/Functions/Functions.php:1186
19397msgctxt "parent’s father’s brother"
19398msgid "great-uncle"
19399msgstr ""
19400
19401#: app/Functions/Functions.php:1408
19402msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19403msgid "great-uncle"
19404msgstr ""
19405
19406#: app/Functions/Functions.php:1198
19407msgctxt "parent’s mother’s brother"
19408msgid "great-uncle"
19409msgstr ""
19410
19411#: app/Functions/Functions.php:1414
19412msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19413msgid "great-uncle"
19414msgstr ""
19415
19416#: app/Functions/Functions.php:1210
19417msgctxt "parent’s parent’s brother"
19418msgid "great-uncle"
19419msgstr ""
19420
19421#: app/Functions/Functions.php:1420
19422msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19423msgid "great-uncle"
19424msgstr ""
19425
19426#. I18N: layout option for the fan chart
19427#: app/Module/FanChartModule.php:583
19428msgid "half circle"
19429msgstr ""
19430
19431#: app/Functions/Functions.php:812
19432msgctxt "father’s son"
19433msgid "half-brother"
19434msgstr "polubrat"
19435
19436#: app/Functions/Functions.php:850
19437msgctxt "mother’s son"
19438msgid "half-brother"
19439msgstr "polubrat"
19440
19441#: app/Functions/Functions.php:868
19442msgctxt "parent’s son"
19443msgid "half-brother"
19444msgstr "polubrat"
19445
19446#: app/Functions/Functions.php:798
19447msgctxt "father’s child"
19448msgid "half-sibling"
19449msgstr ""
19450
19451#: app/Functions/Functions.php:834
19452msgctxt "mother’s child"
19453msgid "half-sibling"
19454msgstr ""
19455
19456#: app/Functions/Functions.php:854
19457msgctxt "parent’s child"
19458msgid "half-sibling"
19459msgstr ""
19460
19461#: app/Functions/Functions.php:800
19462msgctxt "father’s daughter"
19463msgid "half-sister"
19464msgstr "polusestra"
19465
19466#: app/Functions/Functions.php:836
19467msgctxt "mother’s daughter"
19468msgid "half-sister"
19469msgstr "polusestra"
19470
19471#: app/Functions/Functions.php:856
19472msgctxt "parent’s daughter"
19473msgid "half-sister"
19474msgstr "polusestra"
19475
19476#. I18N: reflexive pronoun
19477#: app/Functions/Functions.php:191
19478msgid "herself"
19479msgstr "ona"
19480
19481#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
19482#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562
19483msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
19484msgstr ""
19485
19486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303
19487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
19488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398
19489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
19490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539
19491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
19492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
19493msgid "hide"
19494msgstr "sakrij"
19495
19496#. I18N: reflexive pronoun
19497#: app/Functions/Functions.php:188
19498msgid "himself"
19499msgstr "on"
19500
19501#. I18N: Type of demographic data
19502#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19503msgid "household"
19504msgstr ""
19505
19506#: app/Functions/Functions.php:638
19507msgid "husband"
19508msgstr "muž"
19509
19510#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19511#: app/Elements/NameType.php:57 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
19512msgid "immigration name"
19513msgstr ""
19514
19515#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19516#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
19517msgctxt "FEMALE"
19518msgid "immigration name"
19519msgstr ""
19520
19521#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19522#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
19523msgctxt "MALE"
19524msgid "immigration name"
19525msgstr ""
19526
19527#. I18N: A button label.
19528#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19529msgid "import file"
19530msgstr ""
19531
19532#. I18N: Gedcom INT dates
19533#: app/Date.php:354
19534#, php-format
19535msgid "interpreted %s (%s)"
19536msgstr "interpretirano %s (%s)"
19537
19538#: resources/views/search-general-page.phtml:125
19539#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:108
19540msgid "invert selection"
19541msgstr ""
19542
19543#. I18N: a month in the French republican calendar
19544#: app/Date/FrenchDate.php:159
19545msgctxt "GENITIVE"
19546msgid "jours complementaires"
19547msgstr ""
19548
19549#. I18N: a month in the French republican calendar
19550#: app/Date/FrenchDate.php:253
19551msgctxt "INSTRUMENTAL"
19552msgid "jours complementaires"
19553msgstr ""
19554
19555#. I18N: a month in the French republican calendar
19556#: app/Date/FrenchDate.php:206
19557msgctxt "LOCATIVE"
19558msgid "jours complementaires"
19559msgstr ""
19560
19561#. I18N: a month in the French republican calendar
19562#: app/Date/FrenchDate.php:112
19563msgctxt "NOMINATIVE"
19564msgid "jours complementaires"
19565msgstr ""
19566
19567#. I18N: A button label, last page
19568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
19569#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19570#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19571#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19572msgid "last"
19573msgstr "poslednji"
19574
19575#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597
19576msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19577msgid "last"
19578msgstr "poslednjih"
19579
19580#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387
19581#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395
19582msgid "left"
19583msgstr ""
19584
19585#. I18N: Layout option for lists of names
19586#. I18N: An option in a list-box
19587#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93
19588#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
19589#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19590#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274
19591#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19592msgid "list"
19593msgstr ""
19594
19595#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:186
19596#, php-format
19597msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19598msgstr ""
19599
19600#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19601#: app/Elements/NameType.php:59 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
19602msgid "maiden name"
19603msgstr "devojačko prezime"
19604
19605#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
19606msgid "managers"
19607msgstr ""
19608
19609#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19610#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111
19611msgid "markdown"
19612msgstr ""
19613
19614#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
19615msgid "marriage"
19616msgstr "sklapanje braka"
19617
19618#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19619msgctxt "FEMALE"
19620msgid "married"
19621msgstr ""
19622
19623#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19624msgctxt "MALE"
19625msgid "married"
19626msgstr ""
19627
19628#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19629#: app/Elements/NameType.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
19630msgid "married name"
19631msgstr "venčano prezime"
19632
19633#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19634#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
19635msgctxt "FEMALE"
19636msgid "married name"
19637msgstr "venčano prezime"
19638
19639#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19640#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
19641msgctxt "MALE"
19642msgid "married name"
19643msgstr "venčano prezime"
19644
19645#: app/Functions/Functions.php:838
19646msgctxt "mother’s father"
19647msgid "maternal grandfather"
19648msgstr "deda"
19649
19650#: app/Functions/Functions.php:842
19651msgctxt "mother’s mother"
19652msgid "maternal grandmother"
19653msgstr "baka"
19654
19655#: app/Functions/Functions.php:844
19656msgctxt "mother’s parent"
19657msgid "maternal grandparent"
19658msgstr ""
19659
19660#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19661#: app/SurnameTradition.php:88
19662msgid "matrilineal"
19663msgstr ""
19664
19665#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19666#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19667#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19668#, php-format
19669msgid "maximum %s day"
19670msgid_plural "maximum %s days"
19671msgstr[0] ""
19672msgstr[1] ""
19673msgstr[2] ""
19674
19675#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19676#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19677#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
19678#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
19679#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
19680msgid "members"
19681msgstr ""
19682
19683#. I18N: Name of a theme.
19684#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19685msgid "minimal"
19686msgstr ""
19687
19688#: app/Functions/Functions.php:620
19689msgid "mother"
19690msgstr "majka"
19691
19692#: app/Functions/Functions.php:824
19693msgctxt "husband’s mother"
19694msgid "mother-in-law"
19695msgstr "svekrva"
19696
19697#: app/Functions/Functions.php:904
19698msgctxt "spouse’s mother"
19699msgid "mother-in-law"
19700msgstr "tašta"
19701
19702#: app/Functions/Functions.php:922
19703msgctxt "wife’s mother"
19704msgid "mother-in-law"
19705msgstr "tašta"
19706
19707#: app/Functions/Functions.php:910
19708msgctxt "spouse’s parent"
19709msgid "mother/father-in-law"
19710msgstr ""
19711
19712#: app/Functions/Functions.php:772
19713msgctxt "brother’s son"
19714msgid "nephew"
19715msgstr ""
19716
19717#: app/Functions/Functions.php:1124
19718msgctxt "husband’s brother’s son"
19719msgid "nephew"
19720msgstr ""
19721
19722#: app/Functions/Functions.php:1120
19723msgctxt "husband’s sibling’s son"
19724msgid "nephew"
19725msgstr ""
19726
19727#: app/Functions/Functions.php:1122
19728msgctxt "husband’s sister’s son"
19729msgid "nephew"
19730msgstr ""
19731
19732#: app/Functions/Functions.php:876
19733msgctxt "sibling’s son"
19734msgid "nephew"
19735msgstr ""
19736
19737#: app/Functions/Functions.php:886
19738msgctxt "sister’s son"
19739msgid "nephew"
19740msgstr ""
19741
19742#: app/Functions/Functions.php:1364
19743msgctxt "wife’s brother’s son"
19744msgid "nephew"
19745msgstr ""
19746
19747#: app/Functions/Functions.php:1360
19748msgctxt "wife’s sibling’s son"
19749msgid "nephew"
19750msgstr ""
19751
19752#: app/Functions/Functions.php:1362
19753msgctxt "wife’s sister’s son"
19754msgid "nephew"
19755msgstr ""
19756
19757#: app/Functions/Functions.php:962
19758msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19759msgid "nephew-in-law"
19760msgstr ""
19761
19762#: app/Functions/Functions.php:1240
19763msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19764msgid "nephew-in-law"
19765msgstr ""
19766
19767#: app/Functions/Functions.php:1282
19768msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19769msgid "nephew-in-law"
19770msgstr ""
19771
19772#: app/Functions/Functions.php:768
19773msgctxt "brother’s child"
19774msgid "nephew/niece"
19775msgstr ""
19776
19777#: app/Functions/Functions.php:1112
19778msgctxt "husband’s brother’s child"
19779msgid "nephew/niece"
19780msgstr ""
19781
19782#: app/Functions/Functions.php:1108
19783msgctxt "husband’s sibling’s child"
19784msgid "nephew/niece"
19785msgstr ""
19786
19787#: app/Functions/Functions.php:1110
19788msgctxt "husband’s sister’s child"
19789msgid "nephew/niece"
19790msgstr ""
19791
19792#: app/Functions/Functions.php:872
19793msgctxt "sibling’s child"
19794msgid "nephew/niece"
19795msgstr ""
19796
19797#: app/Functions/Functions.php:880
19798msgctxt "sister’s child"
19799msgid "nephew/niece"
19800msgstr ""
19801
19802#: app/Functions/Functions.php:1352
19803msgctxt "wife’s brother’s child"
19804msgid "nephew/niece"
19805msgstr ""
19806
19807#: app/Functions/Functions.php:1348
19808msgctxt "wife’s sibling’s child"
19809msgid "nephew/niece"
19810msgstr ""
19811
19812#: app/Functions/Functions.php:1350
19813msgctxt "wife’s sister’s child"
19814msgid "nephew/niece"
19815msgstr ""
19816
19817#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
19818msgid "never"
19819msgstr "nikada"
19820
19821#. I18N: A button label, next page
19822#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19823#: resources/views/individual-page.phtml:86
19824#: resources/views/layouts/default.phtml:164
19825#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19826#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19827#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19828#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19829#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19830#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19831#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19832#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19833#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19834#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19835msgid "next"
19836msgstr "sledeći"
19837
19838#: app/Functions/Functions.php:770
19839msgctxt "brother’s daughter"
19840msgid "niece"
19841msgstr ""
19842
19843#: app/Functions/Functions.php:1118
19844msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19845msgid "niece"
19846msgstr ""
19847
19848#: app/Functions/Functions.php:1114
19849msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19850msgid "niece"
19851msgstr ""
19852
19853#: app/Functions/Functions.php:1116
19854msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19855msgid "niece"
19856msgstr ""
19857
19858#: app/Functions/Functions.php:874
19859msgctxt "sibling’s daughter"
19860msgid "niece"
19861msgstr ""
19862
19863#: app/Functions/Functions.php:882
19864msgctxt "sister’s daughter"
19865msgid "niece"
19866msgstr ""
19867
19868#: app/Functions/Functions.php:1358
19869msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19870msgid "niece"
19871msgstr ""
19872
19873#: app/Functions/Functions.php:1354
19874msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19875msgid "niece"
19876msgstr ""
19877
19878#: app/Functions/Functions.php:1356
19879msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19880msgid "niece"
19881msgstr ""
19882
19883#: app/Functions/Functions.php:988
19884msgctxt "brother’s son’s wife"
19885msgid "niece-in-law"
19886msgstr ""
19887
19888#: app/Functions/Functions.php:1250
19889msgctxt "sibling’s son’s wife"
19890msgid "niece-in-law"
19891msgstr ""
19892
19893#: app/Functions/Functions.php:1314
19894msgctxt "sisters’s son’s wife"
19895msgid "niece-in-law"
19896msgstr ""
19897
19898#: app/Functions/Functions.php:483
19899msgid "ninth cousin"
19900msgstr ""
19901
19902#: app/Functions/Functions.php:447
19903msgctxt "FEMALE"
19904msgid "ninth cousin"
19905msgstr ""
19906
19907#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19908#: app/Functions/Functions.php:403
19909msgctxt "MALE"
19910msgid "ninth cousin"
19911msgstr ""
19912
19913#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 app/Functions/FunctionsEdit.php:152
19914#: app/Functions/FunctionsEdit.php:186
19915#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:143
19916#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:144
19917#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147
19918#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
19919#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
19920#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19921#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19922#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
19924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318
19925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554
19926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
19928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
19929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
19930#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19931#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19932#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
19933#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19934#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19935#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19936#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19937#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
19938#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19939#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19940#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19941#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19942#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19943#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19944#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19945#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19946#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19947#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19948#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19949#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19950msgid "no"
19951msgstr "ne"
19952
19953#. I18N: None of the other options
19954#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109
19955#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115
19956#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
19957#: app/Services/EmailService.php:234
19958#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19959msgid "none"
19960msgstr "nema"
19961
19962#: app/SurnameTradition.php:114
19963msgctxt "Surname tradition"
19964msgid "none"
19965msgstr ""
19966
19967#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19968msgid "numbers"
19969msgstr ""
19970
19971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19972#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19973#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19974#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19975#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19976#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19977#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19978#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19979#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19980#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19981#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19982#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19983#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19984msgid "of"
19985msgstr ""
19986
19987#: app/Functions/Functions.php:624
19988msgid "parent"
19989msgstr ""
19990
19991#: app/Functions/Functions.php:694
19992msgid "partner"
19993msgstr ""
19994
19995#: app/Functions/Functions.php:671
19996msgctxt "FEMALE"
19997msgid "partner"
19998msgstr ""
19999
20000#: app/Functions/Functions.php:647
20001msgctxt "MALE"
20002msgid "partner"
20003msgstr ""
20004
20005#: app/SurnameTradition.php:77
20006msgctxt "Surname tradition"
20007msgid "paternal"
20008msgstr ""
20009
20010#: app/Functions/Functions.php:802
20011msgctxt "father’s father"
20012msgid "paternal grandfather"
20013msgstr "deda"
20014
20015#: app/Functions/Functions.php:804
20016msgctxt "father’s mother"
20017msgid "paternal grandmother"
20018msgstr "baka"
20019
20020#: app/Functions/Functions.php:806
20021msgctxt "father’s parent"
20022msgid "paternal grandparent"
20023msgstr ""
20024
20025#. I18N: A system where children take their father’s surname
20026#: app/SurnameTradition.php:84
20027msgid "patrilineal"
20028msgstr ""
20029
20030#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
20031#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
20032msgid "pending"
20033msgstr ""
20034
20035#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
20036msgid "percentage"
20037msgstr ""
20038
20039#. I18N: Type of location hierarchy
20040#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
20041msgid "political"
20042msgstr ""
20043
20044#. I18N: A button label, previous page
20045#: resources/views/individual-page.phtml:82
20046#: resources/views/layouts/default.phtml:163
20047#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
20048#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
20049#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
20050#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
20051#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
20052#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
20053#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97
20054#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
20055#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
20056msgid "previous"
20057msgstr "prethodni"
20058
20059#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
20060#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
20061msgid "primary evidence"
20062msgstr ""
20063
20064#. I18N: Status of child-parent link
20065#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
20066msgid "proven"
20067msgstr ""
20068
20069#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
20070#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
20071msgid "questionable evidence"
20072msgstr ""
20073
20074#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117
20075#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
20076msgid "records"
20077msgstr "zapisi"
20078
20079#: resources/views/family-page.phtml:30
20080#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39
20081#: resources/views/individual-page.phtml:43 resources/views/media-page.phtml:45
20082#: resources/views/note-page.phtml:41 resources/views/repository-page.phtml:33
20083#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:33
20084msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
20085msgid "reject"
20086msgstr ""
20087
20088#: resources/views/family-page.phtml:24
20089#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33
20090#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:39
20091#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:27
20092#: resources/views/source-page.phtml:34 resources/views/submitter-page.phtml:27
20093msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
20094msgid "reject"
20095msgstr ""
20096
20097#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
20098#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
20099msgid "rejected"
20100msgstr ""
20101
20102#. I18N: Type of location hierarchy
20103#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
20104msgid "religious"
20105msgstr ""
20106
20107#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
20108#: app/Elements/NameType.php:63 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
20109msgid "religious name"
20110msgstr "versko ime"
20111
20112#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
20113#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
20114msgctxt "FEMALE"
20115msgid "religious name"
20116msgstr "versko ime"
20117
20118#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
20119#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
20120msgctxt "MALE"
20121msgid "religious name"
20122msgstr "versko ime"
20123
20124#. I18N: A button label.
20125#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
20126msgid "replace"
20127msgstr ""
20128
20129#. I18N: A button label.
20130#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
20131#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
20132#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
20133#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:89
20134#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
20135msgid "reset"
20136msgstr ""
20137
20138#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388
20139#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396
20140msgid "right"
20141msgstr ""
20142
20143#. I18N: A button label.
20144#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
20145#: resources/views/admin/components.phtml:158
20146#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
20147#: resources/views/admin/map-provider.phtml:62
20148#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
20149#: resources/views/admin/modules.phtml:278
20150#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227
20151#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
20152#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
20153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:960
20154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
20155#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
20156#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
20157#: resources/views/edit-account-page.phtml:165
20158#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60
20159#: resources/views/edit/add-fact.phtml:98
20160#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
20161#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:130
20162#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50
20163#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20164#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:40
20165#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330
20166#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41
20167#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64
20168#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
20169#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20170#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20171#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20172#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20173#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20174#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
20175#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
20176#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20177#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
20178#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
20179#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20180#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58
20181#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20182#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20183#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20184msgid "save"
20185msgstr "snimi"
20186
20187#. I18N: A button label.
20188#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20189#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20190#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
20191#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87
20192#: resources/views/search-general-page.phtml:140
20193#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:121
20194msgid "search"
20195msgstr "pretraži"
20196
20197#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20198#: app/Functions/Functions.php:565
20199#, php-format
20200msgid "second %s"
20201msgstr ""
20202
20203#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20204#: app/Functions/Functions.php:543
20205#, php-format
20206msgctxt "FEMALE"
20207msgid "second %s"
20208msgstr ""
20209
20210#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20211#: app/Functions/Functions.php:520
20212#, php-format
20213msgctxt "MALE"
20214msgid "second %s"
20215msgstr ""
20216
20217#: app/Functions/Functions.php:469
20218msgid "second cousin"
20219msgstr ""
20220
20221#: app/Functions/Functions.php:433
20222msgctxt "FEMALE"
20223msgid "second cousin"
20224msgstr ""
20225
20226#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20227#: app/Functions/Functions.php:382
20228msgctxt "MALE"
20229msgid "second cousin"
20230msgstr ""
20231
20232#: app/Functions/Functions.php:1481
20233msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20234msgid "second cousin"
20235msgstr ""
20236
20237#: app/Functions/Functions.php:1473
20238msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20239msgid "second cousin"
20240msgstr ""
20241
20242#: app/Functions/Functions.php:1477
20243msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20244msgid "second cousin"
20245msgstr ""
20246
20247#: app/Functions/Functions.php:1505
20248msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20249msgid "second cousin"
20250msgstr ""
20251
20252#: app/Functions/Functions.php:1497
20253msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20254msgid "second cousin"
20255msgstr ""
20256
20257#: app/Functions/Functions.php:1501
20258msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20259msgid "second cousin"
20260msgstr ""
20261
20262#: app/Functions/Functions.php:1493
20263msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20264msgid "second cousin"
20265msgstr ""
20266
20267#: app/Functions/Functions.php:1485
20268msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20269msgid "second cousin"
20270msgstr ""
20271
20272#: app/Functions/Functions.php:1489
20273msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20274msgid "second cousin"
20275msgstr ""
20276
20277#: app/Functions/Functions.php:1517
20278msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20279msgid "second cousin"
20280msgstr ""
20281
20282#: app/Functions/Functions.php:1509
20283msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20284msgid "second cousin"
20285msgstr ""
20286
20287#: app/Functions/Functions.php:1513
20288msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20289msgid "second cousin"
20290msgstr ""
20291
20292#: app/Functions/Functions.php:1541
20293msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20294msgid "second cousin"
20295msgstr ""
20296
20297#: app/Functions/Functions.php:1533
20298msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20299msgid "second cousin"
20300msgstr ""
20301
20302#: app/Functions/Functions.php:1537
20303msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20304msgid "second cousin"
20305msgstr ""
20306
20307#: app/Functions/Functions.php:1529
20308msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20309msgid "second cousin"
20310msgstr ""
20311
20312#: app/Functions/Functions.php:1521
20313msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20314msgid "second cousin"
20315msgstr ""
20316
20317#: app/Functions/Functions.php:1525
20318msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20319msgid "second cousin"
20320msgstr ""
20321
20322#: app/Functions/Functions.php:1553
20323msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20324msgid "second cousin"
20325msgstr ""
20326
20327#: app/Functions/Functions.php:1545
20328msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20329msgid "second cousin"
20330msgstr ""
20331
20332#: app/Functions/Functions.php:1549
20333msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20334msgid "second cousin"
20335msgstr ""
20336
20337#: app/Functions/Functions.php:1577
20338msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20339msgid "second cousin"
20340msgstr ""
20341
20342#: app/Functions/Functions.php:1569
20343msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20344msgid "second cousin"
20345msgstr ""
20346
20347#: app/Functions/Functions.php:1573
20348msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20349msgid "second cousin"
20350msgstr ""
20351
20352#: app/Functions/Functions.php:1565
20353msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20354msgid "second cousin"
20355msgstr ""
20356
20357#: app/Functions/Functions.php:1557
20358msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20359msgid "second cousin"
20360msgstr ""
20361
20362#: app/Functions/Functions.php:1561
20363msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20364msgid "second cousin"
20365msgstr ""
20366
20367#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20368#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
20369msgid "secondary evidence"
20370msgstr ""
20371
20372#. I18N: select all (of the family trees)
20373#: resources/views/search-general-page.phtml:118
20374#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:105
20375msgid "select all"
20376msgstr ""
20377
20378#. I18N: select none (of the family trees)
20379#: resources/views/search-general-page.phtml:122
20380#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
20381msgid "select none"
20382msgstr ""
20383
20384#: app/Functions/Functions.php:617
20385msgid "self"
20386msgstr ""
20387
20388#: app/Functions/Functions.php:479
20389msgid "seventh cousin"
20390msgstr ""
20391
20392#: app/Functions/Functions.php:443
20393msgctxt "FEMALE"
20394msgid "seventh cousin"
20395msgstr ""
20396
20397#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20398#: app/Functions/Functions.php:397
20399msgctxt "MALE"
20400msgid "seventh cousin"
20401msgstr ""
20402
20403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303
20404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
20405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398
20406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
20407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539
20408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
20409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
20410#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
20411#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31
20412msgid "show"
20413msgstr "prikaži"
20414
20415#. I18N: An option in a list-box
20416#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20417msgid "show changes made in webtrees"
20418msgstr ""
20419
20420#. I18N: An option in a list-box
20421#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20422msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20423msgstr ""
20424
20425#. I18N: button label
20426#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20427#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20428#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20429#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20430#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20431msgid "show more"
20432msgstr ""
20433
20434#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20435msgid "show the chart"
20436msgstr "prikaži grafikon"
20437
20438#: app/Functions/Functions.php:764
20439msgid "sibling"
20440msgstr ""
20441
20442#. I18N: A button label.
20443#: resources/views/login-page.phtml:57
20444#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20445msgid "sign in"
20446msgstr "prijava"
20447
20448#. I18N: A button label.
20449#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20450msgid "sign out"
20451msgstr "odjava"
20452
20453#: app/Functions/Functions.php:743
20454msgid "sister"
20455msgstr "sestra"
20456
20457#: app/Functions/Functions.php:774
20458msgctxt "brother’s wife"
20459msgid "sister-in-law"
20460msgstr ""
20461
20462#: app/Functions/Functions.php:994
20463msgctxt "brother’s wife’s sister"
20464msgid "sister-in-law"
20465msgstr ""
20466
20467#: app/Functions/Functions.php:1104
20468msgctxt "husband’s brother’s wife"
20469msgid "sister-in-law"
20470msgstr ""
20471
20472#: app/Functions/Functions.php:828
20473msgctxt "husband’s sister"
20474msgid "sister-in-law"
20475msgstr ""
20476
20477#: app/Functions/Functions.php:1294
20478msgctxt "sister’s husband’s sister"
20479msgid "sister-in-law"
20480msgstr ""
20481
20482#: app/Functions/Functions.php:906
20483msgctxt "spouse’s sister"
20484msgid "sister-in-law"
20485msgstr ""
20486
20487#: app/Functions/Functions.php:1344
20488msgctxt "wife’s brother’s wife"
20489msgid "sister-in-law"
20490msgstr ""
20491
20492#: app/Functions/Functions.php:926
20493msgctxt "wife’s sister"
20494msgid "sister-in-law"
20495msgstr ""
20496
20497#: app/Functions/Functions.php:477
20498msgid "sixth cousin"
20499msgstr ""
20500
20501#: app/Functions/Functions.php:441
20502msgctxt "FEMALE"
20503msgid "sixth cousin"
20504msgstr ""
20505
20506#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20507#: app/Functions/Functions.php:394
20508msgctxt "MALE"
20509msgid "sixth cousin"
20510msgstr ""
20511
20512#: app/Functions/Functions.php:697
20513msgid "son"
20514msgstr "sin"
20515
20516#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20517msgid "son of"
20518msgstr "sin od"
20519
20520#: app/Functions/Functions.php:780
20521msgctxt "child’s husband"
20522msgid "son-in-law"
20523msgstr "zet"
20524
20525#: app/Functions/Functions.php:792
20526msgctxt "daughter’s husband"
20527msgid "son-in-law"
20528msgstr "zet"
20529
20530#: app/Functions/Functions.php:1032
20531msgctxt "daughter’s husband’s father"
20532msgid "son-in-law’s father"
20533msgstr ""
20534
20535#: app/Functions/Functions.php:1034
20536msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20537msgid "son-in-law’s mother"
20538msgstr ""
20539
20540#: app/Functions/Functions.php:1036
20541msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20542msgid "son-in-law’s parent"
20543msgstr ""
20544
20545#: app/Functions/Functions.php:784
20546msgctxt "child’s spouse"
20547msgid "son/daughter-in-law"
20548msgstr "snaha/zet"
20549
20550#. I18N: An option in a list-box
20551#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283
20552#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20553msgid "sort by date"
20554msgstr "sortiraj po datumu"
20555
20556#. I18N: A button label.
20557#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20558#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20559#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20560#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20561#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20562#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20563#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20564#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20565msgid "sort by date of birth"
20566msgstr ""
20567
20568#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20569#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20570#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20571#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20572msgid "sort by date of death"
20573msgstr ""
20574
20575#. I18N: A button label.
20576#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20577#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20578msgid "sort by date of marriage"
20579msgstr "sortiraj po datumu venčanja"
20580
20581#. I18N: An option in a list-box
20582#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20583msgid "sort by date, newest first"
20584msgstr ""
20585
20586#. I18N: An option in a list-box
20587#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20588msgid "sort by date, oldest first"
20589msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu"
20590
20591#. I18N: An option in a list-box
20592#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20593#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281
20594#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20595#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20596#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20597#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20598#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20599#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20601#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20602#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20603#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20604msgid "sort by name"
20605msgstr "sortiraj po imenu"
20606
20607#: app/Functions/Functions.php:685
20608msgid "spouse"
20609msgstr "supružnik"
20610
20611#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20612#: app/Services/EmailService.php:236
20613msgid "ssl"
20614msgstr ""
20615
20616#: app/Functions/Functions.php:1102
20617msgctxt "father’s wife’s son"
20618msgid "step-brother"
20619msgstr "polubrat"
20620
20621#: app/Functions/Functions.php:1150
20622msgctxt "mother’s husband’s son"
20623msgid "step-brother"
20624msgstr "polubrat"
20625
20626#: app/Functions/Functions.php:1228
20627msgctxt "parent’s spouse’s son"
20628msgid "step-brother"
20629msgstr "polubrat"
20630
20631#: app/Functions/Functions.php:818
20632msgctxt "husband’s child"
20633msgid "step-child"
20634msgstr ""
20635
20636#: app/Functions/Functions.php:898
20637msgctxt "spouse’s child"
20638msgid "step-child"
20639msgstr ""
20640
20641#: app/Functions/Functions.php:916
20642msgctxt "wife’s child"
20643msgid "step-child"
20644msgstr ""
20645
20646#: app/Functions/Functions.php:820
20647msgctxt "husband’s daughter"
20648msgid "step-daughter"
20649msgstr "pastorka"
20650
20651#: app/Functions/Functions.php:900
20652msgctxt "spouse’s daughter"
20653msgid "step-daughter"
20654msgstr "pastorka"
20655
20656#: app/Functions/Functions.php:918
20657msgctxt "wife’s daughter"
20658msgid "step-daughter"
20659msgstr "pastorka"
20660
20661#: app/Functions/Functions.php:840
20662msgctxt "mother’s husband"
20663msgid "step-father"
20664msgstr "očuh"
20665
20666#: app/Functions/Functions.php:814
20667msgctxt "father’s wife"
20668msgid "step-mother"
20669msgstr "maćeha"
20670
20671#: app/Functions/Functions.php:870
20672msgctxt "parent’s spouse"
20673msgid "step-parent"
20674msgstr ""
20675
20676#: app/Functions/Functions.php:1098
20677msgctxt "father’s wife’s child"
20678msgid "step-sibling"
20679msgstr ""
20680
20681#: app/Functions/Functions.php:1146
20682msgctxt "mother’s husband’s child"
20683msgid "step-sibling"
20684msgstr ""
20685
20686#: app/Functions/Functions.php:1224
20687msgctxt "parent’s spouse’s child"
20688msgid "step-sibling"
20689msgstr ""
20690
20691#: app/Functions/Functions.php:1100
20692msgctxt "father’s wife’s daughter"
20693msgid "step-sister"
20694msgstr "polusestra"
20695
20696#: app/Functions/Functions.php:1148
20697msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20698msgid "step-sister"
20699msgstr "polusestra"
20700
20701#: app/Functions/Functions.php:1226
20702msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20703msgid "step-sister"
20704msgstr "polusestra"
20705
20706#: app/Functions/Functions.php:830
20707msgctxt "husband’s son"
20708msgid "step-son"
20709msgstr "pastorak"
20710
20711#: app/Functions/Functions.php:908
20712msgctxt "spouse’s son"
20713msgid "step-son"
20714msgstr "pastorak"
20715
20716#: app/Functions/Functions.php:928
20717msgctxt "wife’s son"
20718msgid "step-son"
20719msgstr "pastorak"
20720
20721#. I18N: Layout option for lists of names
20722#. I18N: An option in a list-box
20723#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95
20724#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
20725#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
20726#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276
20727#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20728msgid "table"
20729msgstr "tabela"
20730
20731#. I18N: Layout option for lists of names
20732#. I18N: An option in a list-box
20733#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:97
20734#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
20735msgid "tag cloud"
20736msgstr ""
20737
20738#: app/Functions/Functions.php:485
20739msgid "tenth cousin"
20740msgstr ""
20741
20742#: app/Functions/Functions.php:449
20743msgctxt "FEMALE"
20744msgid "tenth cousin"
20745msgstr ""
20746
20747#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20748#: app/Functions/Functions.php:406
20749msgctxt "MALE"
20750msgid "tenth cousin"
20751msgstr ""
20752
20753#. I18N: [you should check that:] ...
20754#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20755msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20756msgstr "podešavanja konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravna"
20757
20758#. I18N: [you should check that:] ...
20759#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20760msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20761msgstr "fascikla „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju podešene dozvole za pristup koje web serveru omogućava čitanje"
20762
20763#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20764#: app/Functions/Functions.php:194
20765msgid "themself"
20766msgstr ""
20767
20768#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20769#: app/Functions/Functions.php:568
20770#, php-format
20771msgid "third %s"
20772msgstr "treći/a %s"
20773
20774#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20775#: app/Functions/Functions.php:546
20776#, php-format
20777msgctxt "FEMALE"
20778msgid "third %s"
20779msgstr "treća %s"
20780
20781#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20782#: app/Functions/Functions.php:523
20783#, php-format
20784msgctxt "MALE"
20785msgid "third %s"
20786msgstr "treći %s"
20787
20788#: app/Functions/Functions.php:471
20789msgid "third cousin"
20790msgstr "rod u trećem kolenu"
20791
20792#: app/Functions/Functions.php:435
20793msgctxt "FEMALE"
20794msgid "third cousin"
20795msgstr "rod u trećem kolenu"
20796
20797#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20798#: app/Functions/Functions.php:385
20799msgctxt "MALE"
20800msgid "third cousin"
20801msgstr "rođak u trećem kolenu"
20802
20803#: app/Functions/Functions.php:491
20804msgid "thirteenth cousin"
20805msgstr "rod u trinaestom kolenu"
20806
20807#: app/Functions/Functions.php:455
20808msgctxt "FEMALE"
20809msgid "thirteenth cousin"
20810msgstr "rod u trinaestom kolenu"
20811
20812#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20813#: app/Functions/Functions.php:415
20814msgctxt "MALE"
20815msgid "thirteenth cousin"
20816msgstr "rođak u trinaestom kolenu"
20817
20818#. I18N: layout option for the fan chart
20819#: app/Module/FanChartModule.php:585
20820msgid "three-quarter circle"
20821msgstr "tri četvrtine kruga"
20822
20823#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20824#: app/Services/EmailService.php:238
20825msgid "tls"
20826msgstr ""
20827
20828#. I18N: Gedcom TO dates
20829#: app/Date.php:370
20830#, php-format
20831msgid "to %s"
20832msgstr "do %s"
20833
20834#: app/Functions/Functions.php:489
20835msgid "twelfth cousin"
20836msgstr "rod u dvanaestom kolenu"
20837
20838#: app/Functions/Functions.php:453
20839msgctxt "FEMALE"
20840msgid "twelfth cousin"
20841msgstr "rod u dvanaestom kolenu"
20842
20843#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20844#: app/Functions/Functions.php:412
20845msgctxt "MALE"
20846msgid "twelfth cousin"
20847msgstr "rođak u dvanaestom kolenu"
20848
20849#: app/Functions/Functions.php:709
20850msgid "twin brother"
20851msgstr "brat blizanac"
20852
20853#: app/Functions/Functions.php:751
20854msgid "twin sibling"
20855msgstr "blizanac brat/sestra"
20856
20857#: app/Functions/Functions.php:730
20858msgid "twin sister"
20859msgstr "sestra bliznakinja"
20860
20861#: app/Functions/Functions.php:796
20862msgctxt "father’s brother"
20863msgid "uncle"
20864msgstr "stric"
20865
20866#: app/Functions/Functions.php:1094
20867msgctxt "father’s sister’s husband"
20868msgid "uncle"
20869msgstr "tetak"
20870
20871#: app/Functions/Functions.php:832
20872msgctxt "mother’s brother"
20873msgid "uncle"
20874msgstr "ujak"
20875
20876#: app/Functions/Functions.php:1180
20877msgctxt "mother’s sister’s husband"
20878msgid "uncle"
20879msgstr "tetak"
20880
20881#: app/Functions/Functions.php:852
20882msgctxt "parent’s brother"
20883msgid "uncle"
20884msgstr "stric/ujak"
20885
20886#: app/Functions/Functions.php:1222
20887msgctxt "parent’s sister’s husband"
20888msgid "uncle"
20889msgstr "ujak/tetak"
20890
20891#: app/Place.php:246
20892msgid "unknown"
20893msgstr "nepoznato"
20894
20895#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353
20896msgctxt "unknown family"
20897msgid "unknown"
20898msgstr "nepoznato"
20899
20900#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:458
20901msgid "unlimited"
20902msgstr ""
20903
20904#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20905#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20906msgid "unreliable evidence"
20907msgstr ""
20908
20909#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389
20910#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397
20911#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20912msgid "up"
20913msgstr ""
20914
20915#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20916msgid "update"
20917msgstr "izmeni"
20918
20919#. I18N: A button label.
20920#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20921msgid "upload"
20922msgstr "učitaj"
20923
20924#. I18N: A button label.
20925#: resources/views/branches-page.phtml:53
20926#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60
20927#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20928#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60
20929#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20930#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77
20931#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59
20932#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20933#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20934#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20935#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83
20936#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20937#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20938msgid "view"
20939msgstr "prikaži"
20940
20941#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20942#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20943#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
20944#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139
20945#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
20946msgid "visitors"
20947msgstr "posetioci"
20948
20949#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20950#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20951msgctxt "FEMALE"
20952msgid "was born"
20953msgstr "je rođena"
20954
20955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20956#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20957msgctxt "MALE"
20958msgid "was born"
20959msgstr "je rođen"
20960
20961#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20962msgid "webtrees"
20963msgstr ""
20964
20965#: app/Services/MessageService.php:127
20966msgid "webtrees message"
20967msgstr "webtrees poruka"
20968
20969#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20970msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20971msgstr ""
20972
20973#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20974#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20975msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20976msgstr ""
20977
20978#: app/Services/MessageService.php:228
20979msgid "webtrees sends emails with no storage"
20980msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije"
20981
20982#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20983msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20984msgstr ""
20985"webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n"
20986"Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada je možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje."
20987
20988#: app/Functions/Functions.php:662
20989msgid "wife"
20990msgstr "žena"
20991
20992#. I18N: Name of a theme.
20993#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20994msgid "xenea"
20995msgstr ""
20996
20997#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20998msgid "years"
20999msgstr "godine"
21000
21001#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 app/Functions/FunctionsEdit.php:153
21002#: app/Functions/FunctionsEdit.php:187
21003#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:143
21004#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:144
21005#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
21006#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
21007#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
21008#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
21009#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
21010#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
21011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
21012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318
21013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554
21014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
21015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
21016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
21017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
21018#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
21019#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
21020#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
21021#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
21022#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
21023#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
21024#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
21025#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
21026#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
21027#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
21028#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
21029#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
21030#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
21031#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
21032#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
21033#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
21034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
21035#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
21036#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
21037#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
21038msgid "yes"
21039msgstr "da"
21040
21041#. I18N: [you should check that:] ...
21042#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
21043msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
21044msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je Phpmyadmin"
21045
21046#: app/Functions/Functions.php:713
21047msgid "younger brother"
21048msgstr "mlađi brat"
21049
21050#: app/Functions/Functions.php:755
21051msgid "younger sibling"
21052msgstr "mlađi brat/sestra"
21053
21054#: app/Functions/Functions.php:734
21055msgid "younger sister"
21056msgstr "mlađa sestra"
21057
21058#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
21059#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245
21060#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246
21061#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247
21062#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:248
21063#, php-format
21064msgid "±%s year"
21065msgid_plural "±%s years"
21066msgstr[0] "±%s godina"
21067msgstr[1] "±%s godine"
21068msgstr[2] "±%s godina"
21069
21070#. I18N: %s is the name of a genealogy record
21071#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
21072#, php-format
21073msgid "“%s” has been deleted."
21074msgstr "\"%s\" je obrisan."
21075
21076#. I18N: Description of a “Data fix” module
21077#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
21078msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
21079msgstr ""
21080
21081#: app/Functions/FunctionsPrint.php:119 app/Note.php:121
21082#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972
21083#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054
21084msgid "…"
21085msgstr ""
21086
21087#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:395
21088#: app/Family.php:413 app/Individual.php:1138
21089#: app/Module/IndividualListModule.php:279
21090#: app/Module/IndividualListModule.php:492
21091msgctxt "Unknown given name"
21092msgid "…"
21093msgstr ""
21094
21095#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:395
21096#: app/Family.php:413 app/Individual.php:1137
21097#: app/Module/IndividualListModule.php:264
21098#: app/Module/IndividualListModule.php:288
21099#: app/Module/IndividualListModule.php:508
21100msgctxt "Unknown surname"
21101msgid "…"
21102msgstr ""
21103
21104#, php-format
21105#~ msgid "#%s"
21106#~ msgstr "#%s"
21107
21108#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21109#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21110#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
21111#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
21112#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
21113
21114#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
21115#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
21116#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
21117#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
21118#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
21119
21120#~ msgid "%s day ago"
21121#~ msgid_plural "%s days ago"
21122#~ msgstr[0] "Pre %s dan"
21123#~ msgstr[1] "Pre %s dana"
21124#~ msgstr[2] "Pre %s dana"
21125
21126#~ msgid "%s hour ago"
21127#~ msgid_plural "%s hours ago"
21128#~ msgstr[0] "Pre %s sat"
21129#~ msgstr[1] "Pre %s sata"
21130#~ msgstr[2] "Pre %s sati"
21131
21132#~ msgid "%s individual is private."
21133#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21134#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan."
21135#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni."
21136#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno."
21137
21138#, php-format
21139#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21140#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21141#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
21142#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
21143#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
21144
21145#, php-format
21146#~ msgid "%s individual with events in %s"
21147#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21148#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
21149#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
21150#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
21151
21152#, php-format
21153#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21154#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21155#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
21156#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
21157#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
21158
21159#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21160#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
21161
21162#, php-format
21163#~ msgid "%s location has been imported."
21164#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21165#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena."
21166#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene."
21167#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno."
21168
21169#~ msgid "%s minute ago"
21170#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21171#~ msgstr[0] "Pre %s minut"
21172#~ msgstr[1] "Pre %s minuta"
21173#~ msgstr[2] "Pre %s minuta"
21174
21175#~ msgid "%s month ago"
21176#~ msgid_plural "%s months ago"
21177#~ msgstr[0] "Pre %s mesec"
21178#~ msgstr[1] "Pre %s meseca"
21179#~ msgstr[2] "Pre %s meseci"
21180
21181#~ msgid "%s second ago"
21182#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21183#~ msgstr[0] "Pre %s sekundu"
21184#~ msgstr[1] "Pre %s sekunde"
21185#~ msgstr[2] "Pre %s sekundi"
21186
21187#~ msgid "%s year ago"
21188#~ msgid_plural "%s years ago"
21189#~ msgstr[0] "Pre %s godine"
21190#~ msgstr[1] "Pre %s godine"
21191#~ msgstr[2] "Pre %s godina"
21192
21193#, php-format
21194#~ msgid "(aged less than %s)"
21195#~ msgstr "(star(a) manje od %s)"
21196
21197#, php-format
21198#~ msgid "(aged more than %s)"
21199#~ msgstr "(star(a) više od %s)"
21200
21201#~ msgid "(in childhood)"
21202#~ msgstr "(u detinjstvu)"
21203
21204#~ msgid "(in infancy)"
21205#~ msgstr "(kao dojenče)"
21206
21207#~ msgid "(stillborn)"
21208#~ msgstr "(mrtvorođeno)"
21209
21210#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21211#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prenos nije u mogućnosti da premešta medijske stavke. Vi morate postaviti i premestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak za prenos završi."
21212
21213#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21214#~ msgstr "Server baze podataka može imati više odvojenih baza podataka. Potrebno je odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički nalog to dozvoljava)."
21215
21216#, php-format
21217#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21218#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslata e-malom %s. Svoju lozinku možete promeniti nakon prijave."
21219
21220#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21221#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime."
21222
21223#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21224#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu."
21225
21226#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21227#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu."
21228
21229#~ msgid "A.M."
21230#~ msgstr "Pre podne"
21231
21232#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21233#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
21234
21235#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21236#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
21237
21238#~ msgid "API key"
21239#~ msgstr "API ključ"
21240
21241#~ msgid "Add a brother or sister"
21242#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru"
21243
21244#~ msgid "Add a child to this family"
21245#~ msgstr "Dodaj dete ovoj porodici"
21246
21247#~ msgid "Add a husband to this family"
21248#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici"
21249
21250#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21251#~ msgstr "Dodati traku za pomeranje kada sadržaj bloka poraste"
21252
21253#~ msgid "Add a son or daughter"
21254#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer"
21255
21256#~ msgid "Add a wife to this family"
21257#~ msgstr "Dodaj ženu ovoj porodici"
21258
21259#~ msgid "Add an associate"
21260#~ msgstr "Dodaj saradnika"
21261
21262#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21263#~ msgstr "Dodajte istorijske događaje na stranicu pojedinca."
21264
21265#~ msgid "Add links"
21266#~ msgstr "Dodaj linkove"
21267
21268#~ msgid "Add missing married names"
21269#~ msgstr "Dodaj venčana imena koja nedostaju"
21270
21271#~ msgid "Add to favorites"
21272#~ msgstr "Dodaj u favorite"
21273
21274#~ msgctxt "FEMALE"
21275#~ msgid "Adopted by both parents"
21276#~ msgstr "Usvojena od oba roditelja"
21277
21278#~ msgctxt "MALE"
21279#~ msgid "Adopted by both parents"
21280#~ msgstr "Usvojen od oba roditelja"
21281
21282#~ msgctxt "FEMALE"
21283#~ msgid "Adopted by father"
21284#~ msgstr "Usvojena od oca"
21285
21286#~ msgctxt "MALE"
21287#~ msgid "Adopted by father"
21288#~ msgstr "Usvojen od oca"
21289
21290#~ msgctxt "FEMALE"
21291#~ msgid "Adopted by mother"
21292#~ msgstr "Usvojena od majke"
21293
21294#~ msgctxt "MALE"
21295#~ msgid "Adopted by mother"
21296#~ msgstr "Usvojen od majke"
21297
21298#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21299#~ msgstr "Kada se prijavite, izaberite \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polja za lozinku ako želite da promenite trenutnu lozinku."
21300
21301#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21302#~ msgstr "Sve promene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
21303
21304#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21305#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte"
21306
21307#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21308#~ msgstr "Omogući korisniku da odabere svoju temu"
21309
21310#~ msgctxt "FEMALE"
21311#~ msgid "Also known as"
21312#~ msgstr "Poznata i kao"
21313
21314#~ msgctxt "MALE"
21315#~ msgid "Also known as"
21316#~ msgstr "Poznat kao"
21317
21318#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21319#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, porodica, izvora, itd."
21320
21321#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21322#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakivanja datoteke."
21323
21324#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21325#~ msgstr "Primeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima."
21326
21327#~ msgid "Approval of account at %s"
21328#~ msgstr "Odobrenje naloga na %s"
21329
21330#~ msgid "Associates"
21331#~ msgstr "Saradnici"
21332
21333#~ msgid "Available blocks"
21334#~ msgstr "Dostupni blokovi"
21335
21336#~ msgid "Batch update"
21337#~ msgstr "Paketno osvežavanje"
21338
21339#~ msgid "Body"
21340#~ msgstr "Tekst"
21341
21342#~ msgid "Booklet"
21343#~ msgstr "Knjižica"
21344
21345#~ msgid "British West Indies"
21346#~ msgstr "Britská Západná India"
21347
21348#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21349#~ msgstr "Pokop dede/bake po majci"
21350
21351#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21352#~ msgstr "Pokop dede/bake po ocu"
21353
21354#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21355#~ msgstr "Normalno lista prikazuje samo ona mesta koja se koriste u vašem porodičnom stablu. Možda ćete hteti detalje drugih mesta, kao što su ona koja su učitana iz spoljnje datoteke. Označite ovu opciju da bi videli sva mesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korišćena."
21356
21357#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21358#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21359#~ msgstr[0] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundu."
21360#~ msgstr[1] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekunde."
21361#~ msgstr[2] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundi."
21362
21363#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21364#~ msgstr "Podrazumevano, vaš server dozvoljava skriptama korišćenje %s memorije."
21365
21366#~ msgid "Catalonia"
21367#~ msgstr "Katalonia"
21368
21369#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21370#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees."
21371
21372#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21373#~ msgstr "Oprez: stare teme ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees."
21374
21375#~ msgid "Cemeteries"
21376#~ msgstr "Groblja"
21377
21378#~ msgid "Change"
21379#~ msgstr "Promeni"
21380
21381#~ msgid "Change flag"
21382#~ msgstr "Promeni zastavicu"
21383
21384#~ msgid "Change language"
21385#~ msgstr "Promeni jezik"
21386
21387#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21388#~ msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima"
21389
21390#~ msgid "Channel Islands"
21391#~ msgstr "Normanské ostrovy"
21392
21393#~ msgid "Check for custom modules…"
21394#~ msgstr "Provera za prilagođene module…"
21395
21396#~ msgid "Check for custom themes…"
21397#~ msgstr "Provera za prilagođene teme…"
21398
21399#~ msgid "Check the settings and try again."
21400#~ msgstr "Proverite podešavanja i pokušajte ponovno."
21401
21402#~ msgid "Configure"
21403#~ msgstr "Podešavanja"
21404
21405#~ msgid "Confirm password"
21406#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
21407
21408#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21409#~ msgstr "Kopiraj ove datoteke u folder %s, prepiši one koji imaju isto ime."
21410
21411#~ msgid "County"
21412#~ msgstr "Okrug"
21413
21414#~ msgid "Current"
21415#~ msgstr "Trenutni"
21416
21417#~ msgid "Custom theme"
21418#~ msgstr "Prilagođena tema"
21419
21420#~ msgid "Czechoslovakia"
21421#~ msgstr "Češkoslovaška"
21422
21423#~ msgid "Database and table names"
21424#~ msgstr "Imena baza podataka i tabela"
21425
21426#~ msgid "Default"
21427#~ msgstr "Standardno"
21428
21429#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21430#~ msgstr "Podrazumevani izgled grafikona porekla"
21431
21432#~ msgid "Default pedigree generations"
21433#~ msgstr "Podrazumevane generacije porekla"
21434
21435#~ msgid "Delete temporary files…"
21436#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…"
21437
21438#~ msgid "Desired password"
21439#~ msgstr "Lozinka po izboru"
21440
21441#~ msgid "Desired username"
21442#~ msgstr "Korisničko ime po želji"
21443
21444#~ msgid "Disable these modules"
21445#~ msgstr "Onemogući ove module"
21446
21447#~ msgid "Disable these themes"
21448#~ msgstr "Onemogući ove teme"
21449
21450#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21451#~ msgstr "Ne menjaj da bi zadržao originalno ime datoteke."
21452
21453#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21454#~ msgstr "Ne kreiraj nove lokacije, samo unesi koordinate za postojeće lokacije."
21455
21456#~ msgid "Earliest birth year"
21457#~ msgstr "Godina prvog zabeleženog rođenja"
21458
21459#~ msgid "Earliest death year"
21460#~ msgstr "Godina prve zabeležene smrti"
21461
21462#~ msgid "Edit the note"
21463#~ msgstr "Izmeni belešku"
21464
21465#~ msgid "Edit the repository"
21466#~ msgstr "Izmenite mesto čuvanja"
21467
21468#~ msgid "Edit the source"
21469#~ msgstr "Izmeni izvor"
21470
21471#~ msgid "Eire"
21472#~ msgstr "Írsko"
21473
21474#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21475#~ msgstr "Adresa e-maila koja će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-mail automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-mail da obavesti administratore o promenama koje trebaju biti pregledane. webtrees takođe šalje obaveštenja korisnicima koji su zatražili otvaranje naloga.<br><br>Obično je polje „From:” za automatsko slanje e-maila <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da bi pokazali da nije potrebno odgovoriti na dobijeni e-mail. Da bi se odbranili od spam-a i ostalih uznemiravanja e-mailom, neki sistemi zahtevaju da polje „From:” ima validnu e-mail adresu i neće prihvatiti poruke koje se šalju sa <i>webtrees-noreply</i>."
21476
21477#~ msgid "Embedded variable"
21478#~ msgstr "Ugrađena varijabla"
21479
21480#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21481#~ msgstr "Unesite ID osobe, porodice ili izvora"
21482
21483#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21484#~ msgstr "Unesite ili pronađite ID osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medijski objekat trebao biti povezan."
21485
21486#~ msgid "Exact text"
21487#~ msgstr "Tačan tekst"
21488
21489#~ msgid "Family group information"
21490#~ msgstr "Grupisani podaci o porodici"
21491
21492#~ msgid "Family list"
21493#~ msgstr "Lista porodica"
21494
21495#~ msgid "Find a fact or event"
21496#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
21497
21498#~ msgid "Find an individual"
21499#~ msgstr "Pronađi osobu"
21500
21501#~ msgid "From"
21502#~ msgstr "Od"
21503
21504#~ msgid "Gender icon on charts"
21505#~ msgstr "Ikonica pola na grafikonima"
21506
21507#~ msgid "Get an API key from Google."
21508#~ msgstr "Uzmite API ključ od Google-a."
21509
21510#~ msgid "Google Maps™ preferences"
21511#~ msgstr "Podešavanja za Google Maps™"
21512
21513#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21514#~ msgstr "Google dnevno dozvoljava mali broj anonimnih zahteva za mapama. Ako vam je potrebno više od toga, biće vam potreban Google nalog i API ključ."
21515
21516#~ msgid "Grandparents"
21517#~ msgstr "Dede/Bake"
21518
21519#~ msgid "Head of household"
21520#~ msgstr "Glava domaćinstva"
21521
21522#~ msgid "Highest population"
21523#~ msgstr "Najveća populacija"
21524
21525#~ msgid "Historical facts"
21526#~ msgstr "Istorijske činjenice"
21527
21528#~ msgid "Icon"
21529#~ msgstr "Ikonica"
21530
21531#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21532#~ msgstr "Ako posetioc ne vidi porodično stablo, on neće biti u mogućnosti da zatraži novi korisnički nalog. Vi ćete morati ručno kreirati njegov nalog."
21533
21534#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21535#~ msgstr "Ako imate veliki broj neaktivnih mesta, generisanje liste može biti sporo."
21536
21537#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21538#~ msgstr "Ako sigurnosna polisa vašeg servera dozvoljava, moći ćete da zahtevate povećanu memoriju ili vreme na CPU koristeći webtrees administrativnu stranicu. U suprotnom, morate se obratiti administratoru vašeg servera."
21539
21540#~ msgid "Import all places from a family tree"
21541#~ msgstr "Uvezi sva mesta iz porodičnog stabla"
21542
21543#~ msgid "Individual distribution"
21544#~ msgstr "Pojedinačna distribucija"
21545
21546#~ msgid "Individual list"
21547#~ msgstr "Lista osoba"
21548
21549#~ msgid "Installation folder"
21550#~ msgstr "Instalacioni direktorijum"
21551
21552#~ msgid "Interred"
21553#~ msgstr "Pokop"
21554
21555#~ msgctxt "FEMALE"
21556#~ msgid "Interred"
21557#~ msgstr "Ukopana"
21558
21559#~ msgctxt "MALE"
21560#~ msgid "Interred"
21561#~ msgstr "Ukopan"
21562
21563#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21564#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format"
21565
21566#~ msgid "Keep"
21567#~ msgstr "Zadrži"
21568
21569#~ msgid "Keep link in list"
21570#~ msgstr "Zadrži vezu u listi"
21571
21572#~ msgid "Latest birth year"
21573#~ msgstr "Godina poslednjeg zabeleženog rođenja"
21574
21575#~ msgid "Latest death year"
21576#~ msgstr "Godina zadnje zabeležene smrti"
21577
21578#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21579#~ msgstr "Ostavite ovo prazno ako želite da koristite zadatu vrednost."
21580
21581#~ msgctxt "paper size"
21582#~ msgid "Legal"
21583#~ msgstr "Legal"
21584
21585#~ msgid "Level"
21586#~ msgstr "Nivo"
21587
21588#~ msgid "Link to an existing media object"
21589#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom"
21590
21591#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21592#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokacije"
21593
21594#~ msgid "Lost password request"
21595#~ msgstr "Zahtev za novu lozinku"
21596
21597#~ msgid "Lowest population"
21598#~ msgstr "Najniža populacija"
21599
21600#~ msgid "Main section blocks"
21601#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije"
21602
21603#~ msgid "Manage the links"
21604#~ msgstr "Uređivanje veza"
21605
21606#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21607#~ msgstr "Mnogi mail serveri zahtevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći validno ime domena."
21608
21609#~ msgid "Match calendar"
21610#~ msgstr "Uporedni kalendar"
21611
21612#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21613#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka"
21614
21615#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21616#~ msgstr "Maksimalno generacija predaka"
21617
21618#~ msgid "Memory limit"
21619#~ msgstr "Limit memorije"
21620
21621#~ msgid "Midnight"
21622#~ msgstr "Ponoć"
21623
21624#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21625#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google mapu. 1 je cela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Imajte na umu da je 15 dostupno samo u nekim područjima."
21626
21627#~ msgid "More news articles"
21628#~ msgstr "Još članaka o obaveštenjima"
21629
21630#~ msgid "Move left"
21631#~ msgstr "Pomeri levo"
21632
21633#~ msgid "Move right"
21634#~ msgstr "Pomeri desno"
21635
21636#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21637#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s"
21638
21639#~ msgid "MySQL variables"
21640#~ msgstr "MySQL varijable"
21641
21642#~ msgid "Netherlands Antilles"
21643#~ msgstr "Holandské Antily"
21644
21645#~ msgid "Neutral Zone"
21646#~ msgstr "Neutrálna zóna"
21647
21648#~ msgctxt "FEMALE"
21649#~ msgid "Never married"
21650#~ msgstr "Nije se udavala"
21651
21652#~ msgctxt "MALE"
21653#~ msgid "Never married"
21654#~ msgstr "Nije se ženio"
21655
21656#~ msgid "No ancestors in the database."
21657#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka."
21658
21659#~ msgid "No custom modules are enabled."
21660#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli."
21661
21662#~ msgid "No custom themes are enabled."
21663#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme."
21664
21665#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21666#~ msgstr "Za današnji dan ne postoje događaji za žive osobe."
21667
21668#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21669#~ msgstr "Za sutrašnji dan ne postoje događaji za žive osobe."
21670
21671#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21672#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21673#~ msgstr[0] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeći %s dan."
21674#~ msgstr[1] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeća %s dana."
21675#~ msgstr[2] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledećih %s dana."
21676
21677#~ msgid "No map data exists for this individual"
21678#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu"
21679
21680#~ msgid "No media file was provided."
21681#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena."
21682
21683#~ msgid "No places found"
21684#~ msgstr "Nema pronađenih mesta"
21685
21686#~ msgid "No places have been found."
21687#~ msgstr "Mesta nisu pronađena."
21688
21689#~ msgid "Nobody at all"
21690#~ msgstr "Baš niko"
21691
21692#~ msgid "Noon"
21693#~ msgstr "Podne"
21694
21695#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21696#~ msgstr "ID osobe, porodice ili izvora nije validan"
21697
21698#~ msgctxt "FEMALE"
21699#~ msgid "Not married"
21700#~ msgstr "Nevenčana"
21701
21702#~ msgctxt "MALE"
21703#~ msgid "Not married"
21704#~ msgstr "Nevenčan"
21705
21706#~ msgid "Number of generations"
21707#~ msgstr "Broj generacija"
21708
21709#~ msgid "Number of items to show"
21710#~ msgstr "Broj prikazanih stavki"
21711
21712#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21713#~ msgstr "Broj meseci od poslednje prijave za korisničke naloge koji se smatraju neaktivnima: "
21714
21715#~ msgid "Oldest at bottom"
21716#~ msgstr "Najstarije na dnu"
21717
21718#~ msgid "Oldest at top"
21719#~ msgstr "Najstarije na vrhu"
21720
21721#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21722#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
21723
21724#~ msgid "Other folder… please type in"
21725#~ msgstr "Drugi direktorijum… molimo unesite"
21726
21727#~ msgid "Others"
21728#~ msgstr "Ostali"
21729
21730#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21731#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
21732
21733#~ msgid "Own charts"
21734#~ msgstr "Sopstveni grafikoni"
21735
21736#~ msgid "P.M."
21737#~ msgstr "posle podne"
21738
21739#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21740#~ msgstr "PHP ekstenzija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ekstenziju."
21741
21742#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21743#~ msgstr "PHP ekstenzija „%s” je isključena. Ne možete instalirati webtrees dok se ona ne uključi. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu ekstenziju."
21744
21745#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21746#~ msgstr "PHP opcija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu opciju."
21747
21748#~ msgid "PHP time limit"
21749#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje"
21750
21751#~ msgid "Passwords do not match."
21752#~ msgstr "Lozinke nisu identične."
21753
21754#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21755#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova."
21756
21757#~ msgid "Pedigree of %s"
21758#~ msgstr "Poreklo osobe %s"
21759
21760#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21761#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih direktorijuma:"
21762
21763#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21764#~ msgstr "PhpGedView mora biti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s"
21765
21766#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21767#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees."
21768
21769#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21770#~ msgstr "Čarobnjak za prebacivanje iz PhpGedView u webtrees"
21771
21772#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21773#~ msgstr "Postavi web stranicu offline, kreiranjem datoteke %s…"
21774
21775#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21776#~ msgstr "Postavi web stranicu online, brisanjem datoteke %s…"
21777
21778#~ msgid "Places in %s"
21779#~ msgstr "Mesta u %s"
21780
21781#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21782#~ msgstr "Mesta treba uneti prema standardima za rodoslovlje. U rodoslovnoj prezentaciji, mesta se beleže od najmanjeg područja prema većim, koristeći zareze za razdvajanje različitih nivoa mesta. Područje koje beležite treba da predstavlja nivoe vlasti ili hrama u kojima se čuvaju bitni zapisi za to mesto. <br> Na primer, mesto kao što je Novi Beograd biće upisano kao \"Novi Beograd, Beograd, Srbija\". <br> <br> Pregledajte svaki deo ovog mesta. Prvi deo, \"Novi Beograd\", je opština unutar grada Beograda. U tim slučajevima, kada su naselja, opštine ili okruzi unutar grada važni za napomenu, oni se pišu ispred naziva grada/mesta. Sledeći deo \"Beograd\" je naziv grada/mesta i na kraju \"Srbija\" je naziv zemlje. Važno je zabeležiti svaki deo naziva mesta, jer na primer \"Rakovica\" može da bude selo kod Čajetine ili opština grada Beograda. <br> <br> Ako je nivo mesta nepoznat, treba ostaviti razmak između zareza. Pretpostavimo, u prethodnom primeru, ne znate o kojoj Rakovici je reč. Tada bi naziv mesta trebali sačuvati kao: \"Rakovica, , Srbija\". Ako znate samo da je neka osoba rođena u Srbiji, tada bi trebali uneti: \", Srbija\". <br> <br> Možete koristiti link <b> Pronađi mesto </ b> da biste pronašli mesta koja već postoje u bazi podataka."
21783
21784#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21785#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mesto uz godinu"
21786
21787#~ msgid "Please enter more than one character."
21788#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog karaktera."
21789
21790#~ msgid "Prefixes"
21791#~ msgstr "Prefiksi"
21792
21793#~ msgid "Right section blocks"
21794#~ msgstr "Blokovi desne sekcije"
21795
21796#~ msgid "Search globally"
21797#~ msgstr "Traži globalno"
21798
21799#~ msgid "Search locally"
21800#~ msgstr "Traži lokalno"
21801
21802#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21803#~ msgstr "Izaberi blok i koristi strelice da bi ga pomerili."
21804
21805#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21806#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u meniju."
21807
21808#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21809#~ msgstr "Srbija in Črna gorao"
21810
21811#~ msgid "Session timeout"
21812#~ msgstr "Vremensko ograničenje sesije"
21813
21814#~ msgid "Show counts before or after name"
21815#~ msgstr "Postaviti brojeve ispred ili iza imena"
21816
21817#~ msgid "Show cousins"
21818#~ msgstr "Prikaži rođake"
21819
21820#~ msgid "Show inactive places"
21821#~ msgstr "Prikaži neaktivna mesta"
21822
21823#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21824#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove"
21825
21826#~ msgid "Show places in hierarchy"
21827#~ msgstr "Prikaži mesta hijerarhijski"
21828
21829#~ msgid "Show related individuals/families"
21830#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/porodice"
21831
21832#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21833#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mesta i događaja koristeći Google Maps™ servis."
21834
21835#~ msgid "Sicily"
21836#~ msgstr "Sicília"
21837
21838#~ msgid "Signed-in as "
21839#~ msgstr "Prijavljen kao "
21840
21841#~ msgid "Start at parents"
21842#~ msgstr "Počni od roditelja"
21843
21844#~ msgid "The details of this individual are private."
21845#~ msgstr "Detalji ove osobe su privatni."
21846
21847#, php-format
21848#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21849#~ msgstr "Folder %s ne postoji, i ne može biti kreiran."
21850
21851#~ msgid "The following places have been changed:"
21852#~ msgstr "Sledeća mesta su promenjena:"
21853
21854#~ msgid "The following places would be changed:"
21855#~ msgstr "Sledeća mesta će biti promenjena:"
21856
21857#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21858#~ msgstr "Multimedijalna datoteka nije nađena u ovom porodičnom stablu."
21859
21860#~ msgid "The passwords do not match."
21861#~ msgstr "Lozinke se ne poklapaju."
21862
21863#~ msgid "The version of %s is too new."
21864#~ msgstr "Verzija %s je previše nova."
21865
21866#~ msgid "The version of %s is too old."
21867#~ msgstr "Verzija %s je previše stara."
21868
21869#, php-format
21870#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
21871#~ msgstr "Ne postoji korisnički nalog sa korisničkim imenom ili email-om “%s”."
21872
21873#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21874#~ msgstr "Multimedijalna datoteka je oštećena i ne može se staviti vodeni žig na nju."
21875
21876#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
21877#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo imena mesta. Na primer, „Mexico” će ažurirati „Quintana Roo, Mexico”, ali ne i „Santa Fe, New Mexico”."
21878
21879#~ msgid "To"
21880#~ msgstr "Do"
21881
21882#, php-format
21883#~ msgid "Total families: %s"
21884#~ msgstr "Ukupno porodica: %s"
21885
21886#, php-format
21887#~ msgid "Total individuals: %s"
21888#~ msgstr "Ukupno osoba: %s"
21889
21890#~ msgid "Transylvania"
21891#~ msgstr "Transylvánia"
21892
21893#~ msgid "Type the password again."
21894#~ msgstr "Ponovo upiši lozinku."
21895
21896#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21897#~ msgstr "Upišite lozinku još jednom, da budemo sigurni da ste je napisali ispravno."
21898
21899#~ msgid "USA"
21900#~ msgstr "ZDA"
21901
21902#~ msgid "USSR"
21903#~ msgstr "ZSSR"
21904
21905#~ msgid "UTC"
21906#~ msgstr "UTC"
21907
21908#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21909#~ msgstr "Ne mogu se konektovati koristeči ovo korisničko ime i lozinku. Vaš server je dao sleceću grešku."
21910
21911#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21912#~ msgstr "Koristi Google Maps™ za hijerarhiju mesta"
21913
21914#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21915#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte"
21916
21917#~ msgid "Users who are signed in"
21918#~ msgstr "Prijavljeni korisnici"
21919
21920#~ msgid "View all records found in this place"
21921#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mestu"
21922
21923#, fuzzy
21924#~ msgid "View this individual"
21925#~ msgstr "Pogledaj upis osobe"
21926
21927#~ msgid "View this source"
21928#~ msgstr "Pogledaj ovaj izvor"
21929
21930#~ msgid "West Africa"
21931#~ msgstr "Západná Afrika"
21932
21933#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21934#~ msgstr "Gde je vaša PhpGedView instalacija?"
21935
21936#~ msgid "Whole words only"
21937#~ msgstr "Samo cele reči"
21938
21939#~ msgid "Year input box"
21940#~ msgstr "Polje za unos godine"
21941
21942#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
21943#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje."
21944
21945#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21946#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorisati te zahteve."
21947
21948#~ msgid "You must change this before you can continue."
21949#~ msgstr "Morate ovo promeniti pre nego što nastavite."
21950
21951#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21952#~ msgstr "Morate se ponovo prijaviti koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku."
21953
21954#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
21955#~ msgstr "Vaš korisnički nalog nema odobreno „automatsko odobrenje promena”. Možete menjati zapise samo jedan po jedan."
21956
21957#~ msgid "Yugoslavia"
21958#~ msgstr "Jugoslavija"
21959
21960#~ msgid "Zaire"
21961#~ msgstr "Zair"
21962
21963#~ msgid "after"
21964#~ msgstr "posle"
21965
21966#~ msgid "before"
21967#~ msgstr "pre"
21968
21969#~ msgid "half-year after marriage"
21970#~ msgstr "Pola godine nakon venčanja"
21971
21972#~ msgid "months after marriage"
21973#~ msgstr "meseci nakon stupanja u brak"
21974
21975#~ msgid "months before and after marriage"
21976#~ msgstr "meseci pre i posle braka"
21977
21978#~ msgid "preview"
21979#~ msgstr "pregled"
21980
21981#~ msgid "quarters after marriage"
21982#~ msgstr "kvartali posle braka"
21983
21984#~ msgid "south"
21985#~ msgstr "jug"
21986
21987#~ msgid "this record does not exist"
21988#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji"
21989
21990#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21991#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s."
21992
21993#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21994#~ msgstr "webtrees zahteva MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću."
21995
21996#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
21997#~ msgstr "webtrees treba da šalje e-poštu, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja. Da bi to radio, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvek omogućene) ili spoljni SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati pristupne podatke."
21998
21999#~ msgid "webtrees reply address"
22000#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor"
22001
22002#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22003#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView"
22004
22005#~ msgid "west"
22006#~ msgstr "zapad"
22007
22008#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22009#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene."
22010