1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2019-04-29 09:06+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2016-05-13 13:13+0000\n" 7"Last-Translator: Greg Roach <fisharebest@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Slovenian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sl/>\n" 9"Language: sl\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.5\n" 15"X-Poedit-Language: Slovenian\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr "" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr "" 46 47#. I18N: Abbreviation for "number %s" 48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:188 49#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195 50#, php-format 51msgid "#%s" 52msgstr "" 53 54#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:319 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 57msgstr "" 58 59#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 60#: app/Functions/Functions.php:2281 61#, php-format 62msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 63msgstr "" 64 65#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 66#: app/Functions/Functions.php:2285 67#, php-format 68msgid "%1$s %2$s times removed descending" 69msgstr "" 70 71#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68 72#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:249 73#, php-format 74msgid "%1$s (%2$s)" 75msgstr "" 76 77#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301 78#, php-format 79msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 80msgstr "" 81 82#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:387 83#, php-format 84msgid "%1$s does not exist" 85msgstr "" 86 87#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 88#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:296 89#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:259 90#, php-format 91msgid "%1$s does not exist." 92msgstr "" 93 94#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 95#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:256 96#, php-format 97msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 98msgstr "" 99 100#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 101#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289 102#, php-format 103msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 104msgstr "" 105 106#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 107#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319 108#, php-format 109msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 110msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 111msgstr[0] "" 112msgstr[1] "" 113msgstr[2] "" 114msgstr[3] "" 115 116#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 117#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:280 118#, php-format 119msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 120msgstr "" 121 122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 123#: app/Functions/Functions.php:570 124#, php-format 125msgid "%1$s × %2$s" 126msgstr "" 127 128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 129#: app/Functions/Functions.php:548 130#, php-format 131msgctxt "FEMALE" 132msgid "%1$s × %2$s" 133msgstr "" 134 135#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 136#: app/Functions/Functions.php:525 137#, php-format 138msgctxt "MALE" 139msgid "%1$s × %2$s" 140msgstr "" 141 142#. I18N: image dimensions, width × height 143#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:275 144#, php-format 145msgid "%1$s × %2$s pixels" 146msgstr "" 147 148#. I18N: A range of numbers 149#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:856 150#, php-format 151msgid "%1$s–%2$s" 152msgstr "" 153 154#: app/Functions/Functions.php:2304 155#, php-format 156msgid "%1$s’s %2$s" 157msgstr "" 158 159#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 160#: app/I18N.php:667 161msgid "%H:%i:%s" 162msgstr "%G:%i:%s" 163 164#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 165#: app/I18N.php:258 166msgid "%j %F %Y" 167msgstr "%j. %F %Y" 168 169#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37 170#, php-format 171msgid "%s BCE" 172msgstr "" 173 174#. I18N: size of file in KB 175#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463 176#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:512 app/MediaFile.php:346 177#, php-format 178msgid "%s KB" 179msgstr "" 180 181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:535 182#, php-format 183msgid "%s and her ancestors" 184msgstr "" 185 186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 187#, php-format 188msgid "%s and his ancestors" 189msgstr "" 190 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:866 192#, php-format 193msgid "%s and the individuals that reference it." 194msgstr "" 195 196#. I18N: %s is a family (husband + wife) 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:401 198#, php-format 199msgid "%s and their children" 200msgstr "" 201 202#. I18N: %s is a family (husband + wife) 203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 204#, php-format 205msgid "%s and their descendants" 206msgstr "" 207 208#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83 209#, php-format 210msgid "%s anonymous signed-in user" 211msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 212msgstr[0] "" 213msgstr[1] "" 214msgstr[2] "" 215msgstr[3] "" 216 217#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 218#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60 219#, php-format 220msgid "%s day" 221msgid_plural "%s days" 222msgstr[0] "" 223msgstr[1] "" 224msgstr[2] "" 225msgstr[3] "" 226 227#: app/Http/Controllers/SearchController.php:397 228#: app/Http/Controllers/SearchController.php:437 229#, php-format 230msgid "%s family has been updated." 231msgid_plural "%s families have been updated." 232msgstr[0] "" 233msgstr[1] "" 234msgstr[2] "" 235msgstr[3] "" 236 237#: app/Module/LifespansChartModule.php:461 238#, php-format 239msgid "%s individual" 240msgid_plural "%s individuals" 241msgstr[0] "" 242msgstr[1] "" 243msgstr[2] "" 244msgstr[3] "" 245 246#: app/Http/Controllers/SearchController.php:393 247#: app/Http/Controllers/SearchController.php:427 248#: app/Http/Controllers/SearchController.php:433 249#, php-format 250msgid "%s individual has been updated." 251msgid_plural "%s individuals have been updated." 252msgstr[0] "" 253msgstr[1] "" 254msgstr[2] "" 255msgstr[3] "" 256 257#: app/Module/LifespansChartModule.php:452 258#, php-format 259msgid "%s individual with events between %s and %s" 260msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 261msgstr[0] "" 262msgstr[1] "" 263msgstr[2] "" 264msgstr[3] "" 265 266#: app/Module/LifespansChartModule.php:442 267#, php-format 268msgid "%s individual with events in %s" 269msgid_plural "%s individuals with events in %s" 270msgstr[0] "" 271msgstr[1] "" 272msgstr[2] "" 273msgstr[3] "" 274 275#: app/Module/LifespansChartModule.php:430 276#, php-format 277msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 278msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 279msgstr[0] "" 280msgstr[1] "" 281msgstr[2] "" 282msgstr[3] "" 283 284#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:816 285#, php-format 286msgid "%s location has been imported." 287msgid_plural "%s locations have been imported." 288msgstr[0] "" 289msgstr[1] "" 290msgstr[2] "" 291msgstr[3] "" 292 293#: app/Module/UserMessagesModule.php:219 294#, php-format 295msgid "%s message" 296msgid_plural "%s messages" 297msgstr[0] "" 298msgstr[1] "" 299msgstr[2] "" 300msgstr[3] "" 301 302#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 303#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56 304#, php-format 305msgid "%s month" 306msgid_plural "%s months" 307msgstr[0] "" 308msgstr[1] "" 309msgstr[2] "" 310msgstr[3] "" 311 312#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409 313#, php-format 314msgid "%s note has been updated." 315msgid_plural "%s notes have been updated." 316msgstr[0] "" 317msgstr[1] "" 318msgstr[2] "" 319msgstr[3] "" 320 321#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 322#: app/Functions/Functions.php:2257 323#, php-format 324msgid "%s once removed ascending" 325msgstr "" 326 327#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 328#: app/Functions/Functions.php:2261 329#, php-format 330msgid "%s once removed descending" 331msgstr "" 332 333#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401 334#, php-format 335msgid "%s repository has been updated." 336msgid_plural "%s repositories have been updated." 337msgstr[0] "" 338msgstr[1] "" 339msgstr[2] "" 340msgstr[3] "" 341 342#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94 343#, php-format 344msgid "%s signed-in user" 345msgid_plural "%s signed-in users" 346msgstr[0] "" 347msgstr[1] "" 348msgstr[2] "" 349msgstr[3] "" 350 351#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405 352#, php-format 353msgid "%s source has been updated." 354msgid_plural "%s sources have been updated." 355msgstr[0] "" 356msgstr[1] "" 357msgstr[2] "" 358msgstr[3] "" 359 360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 361#: app/Functions/Functions.php:2273 362#, php-format 363msgid "%s three times removed ascending" 364msgstr "" 365 366#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 367#: app/Functions/Functions.php:2277 368#, php-format 369msgid "%s three times removed descending" 370msgstr "" 371 372#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 373#: app/Functions/Functions.php:2265 374#, php-format 375msgid "%s twice removed ascending" 376msgstr "" 377 378#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 379#: app/Functions/Functions.php:2269 380#, php-format 381msgid "%s twice removed descending" 382msgstr "" 383 384#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 385#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58 386#, php-format 387msgid "%s week" 388msgid_plural "%s weeks" 389msgstr[0] "" 390msgstr[1] "" 391msgstr[2] "" 392msgstr[3] "" 393 394#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 395#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54 396#, php-format 397msgid "%s year" 398msgid_plural "%s years" 399msgstr[0] "" 400msgstr[1] "" 401msgstr[2] "" 402msgstr[3] "" 403 404#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:528 405#, php-format 406msgid "%s year anniversary" 407msgstr "%s. obletnica" 408 409#: app/Functions/Functions.php:490 410#, php-format 411msgid "%s × cousin" 412msgstr "" 413 414#: app/Functions/Functions.php:454 415#, php-format 416msgctxt "FEMALE" 417msgid "%s × cousin" 418msgstr "" 419 420#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 421#: app/Functions/Functions.php:417 422#, php-format 423msgctxt "MALE" 424msgid "%s × cousin" 425msgstr "" 426 427#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 428#: app/Date/JulianDate.php:96 429#, php-format 430msgid "%s BCE" 431msgstr "" 432 433#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 434#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104 435#, php-format 436msgid "%s CE" 437msgstr "" 438 439#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 440#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861 441#, php-format 442msgid "%s+" 443msgstr "" 444 445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:536 446#, php-format 447msgid "%s, her ancestors and their families" 448msgstr "" 449 450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:533 451#, php-format 452msgid "%s, her parents and siblings" 453msgstr "" 454 455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534 456#, php-format 457msgid "%s, her spouses and children" 458msgstr "" 459 460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:537 461#, php-format 462msgid "%s, her spouses and descendants" 463msgstr "" 464 465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 466#, php-format 467msgid "%s, his ancestors and their families" 468msgstr "" 469 470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543 471#, php-format 472msgid "%s, his parents and siblings" 473msgstr "" 474 475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544 476#, php-format 477msgid "%s, his spouses and children" 478msgstr "" 479 480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 481#, php-format 482msgid "%s, his spouses and descendants" 483msgstr "" 484 485#: app/Module/UserMessagesModule.php:147 486msgid "<select>" 487msgstr "" 488 489#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 490#: app/Age.php:170 491#, php-format 492msgid "(aged %s)" 493msgstr "" 494 495#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 496#: app/Age.php:161 497#, php-format 498msgid "(aged less than %s)" 499msgstr "" 500 501#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 502#: app/Age.php:166 503#, php-format 504msgid "(aged more than %s)" 505msgstr "" 506 507#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 508#: app/Age.php:126 509msgid "(in childhood)" 510msgstr "" 511 512#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 513#: app/Age.php:121 514msgid "(in infancy)" 515msgstr "" 516 517#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 518#: app/Age.php:116 519msgid "(stillborn)" 520msgstr "" 521 522#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 523#: app/I18N.php:383 524msgid ", " 525msgstr "" 526 527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 528msgctxt "CENTURY" 529msgid "10th" 530msgstr "" 531 532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 533msgctxt "CENTURY" 534msgid "11th" 535msgstr "" 536 537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 538msgctxt "CENTURY" 539msgid "12th" 540msgstr "" 541 542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 543msgctxt "CENTURY" 544msgid "13th" 545msgstr "" 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "14th" 550msgstr "" 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "15th" 555msgstr "" 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "16th" 560msgstr "" 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "17th" 565msgstr "" 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "18th" 570msgstr "" 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "19th" 575msgstr "" 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "1st" 580msgstr "" 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "20th" 585msgstr "" 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "21st" 590msgstr "" 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "2nd" 595msgstr "" 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "3rd" 600msgstr "" 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "4th" 605msgstr "" 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "5th" 610msgstr "" 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "6th" 615msgstr "" 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "7th" 620msgstr "" 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "8th" 625msgstr "" 626 627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 628msgctxt "CENTURY" 629msgid "9th" 630msgstr "" 631 632#: app/Http/Controllers/AccountController.php:181 633#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:505 634#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2164 635msgid "<default theme>" 636msgstr "" 637 638#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 639#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:541 640#: app/GedcomTag.php:2130 641#, php-format 642msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 643msgstr "" 644 645#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 646#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:61 647msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 648msgstr "" 649 650#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 651#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65 652msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 653msgstr "" 654 655#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 656#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56 657msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 658msgstr "" 659 660#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 661#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79 662msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 663msgstr "" 664 665#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 666#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71 667msgid "A chart of an individual’s ancestors." 668msgstr "" 669 670#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 671#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76 672msgid "A chart of an individual’s descendants." 673msgstr "" 674 675#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 676#: app/Module/LifespansChartModule.php:67 677msgid "A chart of individuals’ lifespans." 678msgstr "" 679 680#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45 681msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 682msgstr "" 683 684#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 685#: app/Module/FanChartModule.php:73 686msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 687msgstr "" 688 689#. I18N: Description of the “My page” module 690#: app/Module/UserWelcomeModule.php:69 691msgid "A greeting message and useful links for a user." 692msgstr "" 693 694#. I18N: Description of the “Home page” module 695#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:69 696msgid "A greeting message for site visitors." 697msgstr "" 698 699#. I18N: Description of the “Hit counters” module 700#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 701msgid "A link to the site contacts." 702msgstr "" 703 704#. I18N: Description of the “webtrees” module 705#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50 706msgid "A link to the webtrees home page." 707msgstr "" 708 709#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module 710#: app/Module/BranchesListModule.php:55 711msgid "A list of branches of a family." 712msgstr "" 713 714#. I18N: Description of the “Pending changes” module 715#: app/Module/ReviewChangesModule.php:74 716msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 717msgstr "" 718 719#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module 720#: app/Module/FamilyListModule.php:56 721msgid "A list of families." 722msgstr "" 723 724#. I18N: Description of the “FAQ” module 725#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:57 726msgid "A list of frequently asked questions and answers." 727msgstr "" 728 729#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module 730#: app/Module/IndividualListModule.php:56 731msgid "A list of individuals." 732msgstr "" 733 734#. I18N: Description of the “MediaListModule” module 735#: app/Module/MediaListModule.php:57 736msgid "A list of media objects." 737msgstr "" 738 739#. I18N: Description of the “Recent changes” module 740#: app/Module/RecentChangesModule.php:61 741msgid "A list of records that have been updated recently." 742msgstr "" 743 744#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module 745#: app/Module/RepositoryListModule.php:56 746msgid "A list of repositories." 747msgstr "" 748 749#. I18N: Description of the “NoteListModule” module 750#: app/Module/NoteListModule.php:56 751msgid "A list of shared notes." 752msgstr "" 753 754#. I18N: Description of the “SourceListModule” module 755#: app/Module/SourceListModule.php:56 756msgid "A list of sources." 757msgstr "" 758 759#. I18N: Description of “Research tasks” module 760#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 761msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 762msgstr "" 763 764#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 765#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 766msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 767msgstr "" 768 769#. I18N: Description of the “On this day” module 770#: app/Module/OnThisDayModule.php:96 771msgid "A list of the anniversaries that occur today." 772msgstr "" 773 774#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 775#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106 776msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 777msgstr "" 778 779#. I18N: Description of the “Top given names” module 780#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:57 781msgid "A list of the most popular given names." 782msgstr "" 783 784#. I18N: Description of the “Top surnames” module 785#: app/Module/TopSurnamesModule.php:59 786msgid "A list of the most popular surnames." 787msgstr "" 788 789#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 790#: app/Module/TopPageViewsModule.php:54 791msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 792msgstr "" 793 794#. I18N: Description of the “Who is online” module 795#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:52 796msgid "A list of users and visitors who are currently online." 797msgstr "" 798 799#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:88 800#, php-format 801msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 802msgstr "" 803 804#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 805msgid "A new version of webtrees is available." 806msgstr "" 807 808#. I18N: Description of the “Journal” module 809#: app/Module/UserJournalModule.php:46 810msgid "A private area to record notes or keep a journal." 811msgstr "" 812 813#. I18N: Description of the “Pedigree” module 814#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50 815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 816msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 817msgstr "" 818 819#. I18N: Description of the “Ancestors” module 820#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50 821#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 822msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 823msgstr "" 824 825#. I18N: Description of the “Descendants” module 826#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50 827#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 828msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 829msgstr "" 830 831#. I18N: Description of the “Individual” module 832#: app/Module/IndividualReportModule.php:50 833#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 834msgid "A report of an individual’s details." 835msgstr "" 836 837#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 838msgid "A report of facts which are supported by a given source." 839msgstr "" 840 841#. I18N: Description of the “Family” module 842#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53 843#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 844msgid "A report of family members and their details." 845msgstr "" 846 847#. I18N: Description of the “Deaths” module 848#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4 849msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 850msgstr "" 851 852#. I18N: Description of the “Occupations” module 853#: app/Module/OccupationReportModule.php:54 854#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 855msgid "A report of individuals who had a given occupation." 856msgstr "" 857 858#. I18N: Description of the “Births” module 859#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 860msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 861msgstr "" 862 863#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 864#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50 865#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 866msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 867msgstr "" 868 869#. I18N: Description of the “Marriages” module 870#: app/Module/MarriageReportModule.php:50 871#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 872msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 873msgstr "" 874 875#. I18N: Description of the “Changes” module 876#: app/Module/ChangeReportModule.php:54 877#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 878msgid "A report of recent and pending changes." 879msgstr "" 880 881#. I18N: Description of the “Related families” 882#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54 883#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 884msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 885msgstr "" 886 887#. I18N: Description of the “Related individuals” module 888#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50 889#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 890msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 891msgstr "" 892 893#. I18N: Description of the “Source” module 894#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54 895msgid "A report of the information provided by a source." 896msgstr "" 897 898#. I18N: Description of the “Missing data” 899#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54 900#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 901msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 902msgstr "" 903 904#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 905#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50 906#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 907msgid "A report of vital records for a given date or place." 908msgstr "" 909 910#. I18N: Description of the “Family navigator” module 911#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49 912msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 913msgstr "" 914 915#. I18N: Description of the “Extra information” module 916#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65 917msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 918msgstr "" 919 920#. I18N: Description of the “Descendants” module 921#: app/Module/DescendancyModule.php:54 922msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 923msgstr "" 924 925#. I18N: Description of the “Families” module 926#: app/Module/RelativesTabModule.php:51 927msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 928msgstr "" 929 930#. I18N: Description of the “Facts and events” module 931#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 932msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 933msgstr "" 934 935#. I18N: Description of the “Media” module 936#: app/Module/MediaTabModule.php:69 937msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 938msgstr "" 939 940#. I18N: Description of the “Notes” module 941#: app/Module/NotesTabModule.php:68 942msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 943msgstr "" 944 945#. I18N: Description of the “Sources” module 946#: app/Module/SourcesTabModule.php:68 947msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 948msgstr "" 949 950#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 951#: app/Module/TimelineChartModule.php:76 952msgid "A timeline displaying individual events." 953msgstr "" 954 955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 956#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 957#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 958#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 959#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 960#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 961#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 962#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 963#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 964#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 965#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 966#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 967#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 968#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 969#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 970#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 971msgctxt "paper size" 972msgid "A3" 973msgstr "" 974 975#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 976#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 977#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 978#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 979#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 980#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 981#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 982#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 983#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 984#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 985#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 986#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 987#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 988#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 989#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 990#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 991msgctxt "paper size" 992msgid "A4" 993msgstr "" 994 995#. I18N: Location of an LDS church temple 996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223 997msgid "Aba, Nigeria" 998msgstr "" 999 1000#: app/Date/JalaliDate.php:264 1001msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1002msgid "Aban" 1003msgstr "" 1004 1005#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1006#: app/Date/JalaliDate.php:137 1007msgctxt "GENITIVE" 1008msgid "Aban" 1009msgstr "" 1010 1011#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1012#: app/Date/JalaliDate.php:227 1013msgctxt "INSTRUMENTAL" 1014msgid "Aban" 1015msgstr "" 1016 1017#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1018#: app/Date/JalaliDate.php:182 1019msgctxt "LOCATIVE" 1020msgid "Aban" 1021msgstr "" 1022 1023#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1024#: app/Date/JalaliDate.php:92 1025msgctxt "NOMINATIVE" 1026msgid "Aban" 1027msgstr "" 1028 1029#. I18N: gedcom tag ABBR 1030#: app/GedcomTag.php:453 1031msgid "Abbreviation" 1032msgstr "Okrajšava" 1033 1034#. I18N: Location of an LDS church temple 1035#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226 1036msgid "Accra, Ghana" 1037msgstr "" 1038 1039#. I18N: a month in the Jewish calendar 1040#: app/Date/JewishDate.php:196 1041msgctxt "GENITIVE" 1042msgid "Adar" 1043msgstr "" 1044 1045#. I18N: a month in the Jewish calendar 1046#: app/Date/JewishDate.php:302 1047msgctxt "INSTRUMENTAL" 1048msgid "Adar" 1049msgstr "" 1050 1051#. I18N: a month in the Jewish calendar 1052#: app/Date/JewishDate.php:249 1053msgctxt "LOCATIVE" 1054msgid "Adar" 1055msgstr "" 1056 1057#. I18N: a month in the Jewish calendar 1058#: app/Date/JewishDate.php:143 1059msgctxt "NOMINATIVE" 1060msgid "Adar" 1061msgstr "" 1062 1063#. I18N: a month in the Jewish calendar 1064#: app/Date/JewishDate.php:194 1065msgctxt "GENITIVE" 1066msgid "Adar I" 1067msgstr "" 1068 1069#. I18N: a month in the Jewish calendar 1070#: app/Date/JewishDate.php:300 1071msgctxt "INSTRUMENTAL" 1072msgid "Adar I" 1073msgstr "" 1074 1075#. I18N: a month in the Jewish calendar 1076#: app/Date/JewishDate.php:247 1077msgctxt "LOCATIVE" 1078msgid "Adar I" 1079msgstr "" 1080 1081#. I18N: a month in the Jewish calendar 1082#: app/Date/JewishDate.php:141 1083msgctxt "NOMINATIVE" 1084msgid "Adar I" 1085msgstr "" 1086 1087#. I18N: a month in the Jewish calendar 1088#: app/Date/JewishDate.php:198 1089msgctxt "GENITIVE" 1090msgid "Adar II" 1091msgstr "" 1092 1093#. I18N: a month in the Jewish calendar 1094#: app/Date/JewishDate.php:304 1095msgctxt "INSTRUMENTAL" 1096msgid "Adar II" 1097msgstr "" 1098 1099#. I18N: a month in the Jewish calendar 1100#: app/Date/JewishDate.php:251 1101msgctxt "LOCATIVE" 1102msgid "Adar II" 1103msgstr "" 1104 1105#. I18N: a month in the Jewish calendar 1106#: app/Date/JewishDate.php:145 1107msgctxt "NOMINATIVE" 1108msgid "Adar II" 1109msgstr "" 1110 1111#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262 1112msgid "Add" 1113msgstr "Dodaj" 1114 1115#: app/Module/ClippingsCartModule.php:378 1116#: app/Module/ClippingsCartModule.php:510 1117#: app/Module/ClippingsCartModule.php:652 1118#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1119#: app/Module/ClippingsCartModule.php:780 1120#: app/Module/ClippingsCartModule.php:844 1121#, php-format 1122msgid "Add %s to the clippings cart" 1123msgstr "" 1124 1125#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112 1126msgid "Add a child" 1127msgstr "" 1128 1129#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:234 1130msgid "Add a child to create a one-parent family" 1131msgstr "Dodaj otroka enostarševski družini" 1132 1133#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:331 1134msgid "Add a father" 1135msgstr "Dodaj novega očeta" 1136 1137#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:209 1138#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:424 1139msgid "Add a husband" 1140msgstr "Dodaj moža" 1141 1142#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:756 1143msgid "Add a husband using an existing individual" 1144msgstr "Dodaj moža izmed obstoječih oseb" 1145 1146#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79 1147msgid "Add a media file" 1148msgstr "" 1149 1150#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:328 1151msgid "Add a mother" 1152msgstr "Dodaj novo mater" 1153 1154#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:640 1155msgid "Add a name" 1156msgstr "Dodaj novo ime" 1157 1158#: app/Module/StoriesModule.php:211 1159msgid "Add a story" 1160msgstr "" 1161 1162#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 1163msgid "Add a user" 1164msgstr "Dodaj novega uporabnika" 1165 1166#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:206 1167#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:428 1168msgid "Add a wife" 1169msgstr "Dodaj novo ženo" 1170 1171#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:759 1172msgid "Add a wife using an existing individual" 1173msgstr "Dodaj ženo izmed obstoječih oseb" 1174 1175#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:275 1176#, fuzzy 1177msgid "Add an FAQ" 1178msgstr "Dodaj FAQ enoto" 1179 1180#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38 1181msgid "Add historic events to an individual‘s page." 1182msgstr "" 1183 1184#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36 1185msgid "Add missing death records" 1186msgstr "" 1187 1188#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41 1189msgid "Add missing married names" 1190msgstr "" 1191 1192#. I18N: Description of the “Stories” module 1193#: app/Module/StoriesModule.php:50 1194msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1195msgstr "" 1196 1197#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1198#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41 1199msgid "Add styling and scripts to every page." 1200msgstr "" 1201 1202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:148 1203msgid "Add to the clippings cart" 1204msgstr "" 1205 1206#. I18N: Description of the “HTML” module 1207#: app/Module/HtmlBlockModule.php:54 1208msgid "Add your own text and graphics." 1209msgstr "" 1210 1211#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:169 app/Module/UserJournalModule.php:168 1212msgid "Add/edit a journal/news entry" 1213msgstr "" 1214 1215#. I18N: gedcom tag ADDR 1216#: app/GedcomTag.php:456 1217msgid "Address" 1218msgstr "Naslov" 1219 1220#. I18N: gedcom tag ADD1 1221#: app/GedcomTag.php:459 1222msgid "Address line 1" 1223msgstr "" 1224 1225#. I18N: gedcom tag ADD2 1226#: app/GedcomTag.php:462 1227msgid "Address line 2" 1228msgstr "" 1229 1230#. I18N: Location of an LDS church temple 1231#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229 1232msgid "Adelaide, Australia" 1233msgstr "" 1234 1235#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72 1236msgctxt "Female pedigree" 1237msgid "Adopted" 1238msgstr "" 1239 1240#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68 1241msgctxt "Male pedigree" 1242msgid "Adopted" 1243msgstr "" 1244 1245#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75 1246msgctxt "Pedigree" 1247msgid "Adopted" 1248msgstr "" 1249 1250#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62 1251msgid "Adopted by both parents" 1252msgstr "" 1253 1254#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59 1255msgctxt "FEMALE" 1256msgid "Adopted by both parents" 1257msgstr "" 1258 1259#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55 1260msgctxt "MALE" 1261msgid "Adopted by both parents" 1262msgstr "" 1263 1264#. I18N: gedcom tag _ADPF 1265#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159 1266msgid "Adopted by father" 1267msgstr "" 1268 1269#. I18N: gedcom tag _ADPF 1270#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155 1271msgctxt "FEMALE" 1272msgid "Adopted by father" 1273msgstr "" 1274 1275#. I18N: gedcom tag _ADPF 1276#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150 1277msgctxt "MALE" 1278msgid "Adopted by father" 1279msgstr "" 1280 1281#. I18N: gedcom tag _ADPM 1282#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173 1283msgid "Adopted by mother" 1284msgstr "" 1285 1286#. I18N: gedcom tag _ADPM 1287#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169 1288msgctxt "FEMALE" 1289msgid "Adopted by mother" 1290msgstr "" 1291 1292#. I18N: gedcom tag _ADPM 1293#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164 1294msgctxt "MALE" 1295msgid "Adopted by mother" 1296msgstr "" 1297 1298#. I18N: gedcom tag ADOP 1299#: app/GedcomTag.php:465 1300msgid "Adoption" 1301msgstr "Posvojitev" 1302 1303#: app/GedcomTag.php:1138 1304msgid "Adoption of a brother" 1305msgstr "" 1306 1307#: app/GedcomTag.php:1090 1308msgid "Adoption of a child" 1309msgstr "Posvojitev otroka" 1310 1311#: app/GedcomTag.php:1087 1312msgid "Adoption of a daughter" 1313msgstr "" 1314 1315#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123 1316msgid "Adoption of a grandchild" 1317msgstr "Posvojitev vnuka" 1318 1319#: app/GedcomTag.php:1098 1320msgid "Adoption of a granddaughter" 1321msgstr "" 1322 1323#: app/GedcomTag.php:1109 1324msgctxt "daughter’s daughter" 1325msgid "Adoption of a granddaughter" 1326msgstr "" 1327 1328#: app/GedcomTag.php:1120 1329msgctxt "son’s daughter" 1330msgid "Adoption of a granddaughter" 1331msgstr "" 1332 1333#: app/GedcomTag.php:1094 1334msgid "Adoption of a grandson" 1335msgstr "" 1336 1337#: app/GedcomTag.php:1105 1338msgctxt "daughter’s son" 1339msgid "Adoption of a grandson" 1340msgstr "" 1341 1342#: app/GedcomTag.php:1116 1343msgctxt "son’s son" 1344msgid "Adoption of a grandson" 1345msgstr "" 1346 1347#: app/GedcomTag.php:1127 1348msgid "Adoption of a half-brother" 1349msgstr "" 1350 1351#: app/GedcomTag.php:1134 1352msgid "Adoption of a half-sibling" 1353msgstr "" 1354 1355#: app/GedcomTag.php:1131 1356msgid "Adoption of a half-sister" 1357msgstr "" 1358 1359#: app/GedcomTag.php:1145 1360msgid "Adoption of a sibling" 1361msgstr "" 1362 1363#: app/GedcomTag.php:1142 1364msgid "Adoption of a sister" 1365msgstr "" 1366 1367#: app/GedcomTag.php:1083 1368msgid "Adoption of a son" 1369msgstr "" 1370 1371#. I18N: gedcom tag CHRA 1372#: app/GedcomTag.php:597 1373msgid "Adult christening" 1374msgstr "" 1375 1376#: app/Http/Controllers/SearchController.php:560 1377#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 1378msgid "Advanced search" 1379msgstr "" 1380 1381#. I18N: Name of a country or state 1382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 1383msgid "Afghanistan" 1384msgstr "Afganistan" 1385 1386#. I18N: gedcom tag AGE 1387#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303 1388#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:131 1389#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:154 1390msgid "Age" 1391msgstr "Starost" 1392 1393#: app/Module/StatisticsChartModule.php:637 1394msgid "Age in year of first marriage" 1395msgstr "Starost v letu prve poroke" 1396 1397#: app/Module/StatisticsChartModule.php:576 1398msgid "Age in year of marriage" 1399msgstr "Starost v letu poroke" 1400 1401#. I18N: gedcom tag AGNC 1402#: app/GedcomTag.php:478 1403msgid "Agency" 1404msgstr "Agencija" 1405 1406#. I18N: Name of a country or state 1407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1408msgid "Aland Islands" 1409msgstr "" 1410 1411#. I18N: Name of a country or state 1412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1413msgid "Albania" 1414msgstr "Albanija" 1415 1416#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1417#. I18N: Name of a module 1418#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43 1419msgid "Album" 1420msgstr "" 1421 1422#. I18N: Location of an LDS church temple 1423#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235 1424msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1425msgstr "" 1426 1427#. I18N: Name of a country or state 1428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 1429msgid "Algeria" 1430msgstr "Alžírsko" 1431 1432#. I18N: gedcom tag ALIA 1433#: app/GedcomTag.php:481 1434msgid "Alias" 1435msgstr "Vzdevek" 1436 1437#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178 1438#: app/Http/Controllers/ListController.php:149 1439#: app/Http/Controllers/ListController.php:158 1440#: app/Http/Controllers/ListController.php:167 1441#: app/Http/Controllers/ListController.php:256 1442#: app/Http/Controllers/ListController.php:357 1443#: app/Http/Controllers/ListController.php:359 1444#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:290 1445#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 1446#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1447#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1448#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1449#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1450#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1451#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1452#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1453#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1454#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1455msgid "All" 1456msgstr "" 1457 1458#: app/Http/Controllers/AdminController.php:451 1459msgid "All facts and events" 1460msgstr "" 1461 1462#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:199 1463msgid "All fields must be completed." 1464msgstr "" 1465 1466#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86 1467msgid "All modules" 1468msgstr "" 1469 1470#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1471#: app/Module/CkeditorModule.php:53 1472msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1473msgstr "" 1474 1475#. I18N: gedcom tag _AKA 1476#: app/GedcomTag.php:1188 1477msgid "Also known as" 1478msgstr "Znan tudi kot" 1479 1480#. I18N: gedcom tag _AKA 1481#: app/GedcomTag.php:1184 1482msgctxt "FEMALE" 1483msgid "Also known as" 1484msgstr "" 1485 1486#. I18N: gedcom tag _AKA 1487#: app/GedcomTag.php:1179 1488msgctxt "MALE" 1489msgid "Also known as" 1490msgstr "" 1491 1492#. I18N: Name of a country or state 1493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 1494msgid "American Samoa" 1495msgstr "Americká Samoa" 1496 1497#. I18N: Description of the “Album” module 1498#: app/Module/AlbumModule.php:54 1499msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1500msgstr "" 1501 1502#. I18N: Description of the “Charts” module 1503#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70 1504msgid "An alternative way to display charts." 1505msgstr "" 1506 1507#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1508#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53 1509msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1510msgstr "" 1511 1512#. I18N: Description of the “Theme change” module 1513#: app/Module/ThemeSelectModule.php:51 1514msgid "An alternative way to select a new theme." 1515msgstr "" 1516 1517#. I18N: Description of the “Sign in” module 1518#: app/Module/LoginBlockModule.php:53 1519msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1520msgstr "" 1521 1522#: app/Functions/FunctionsEdit.php:446 1523msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1524msgstr "" 1525 1526#: app/Functions/FunctionsEdit.php:444 1527msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1528msgstr "" 1529 1530#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1531#: app/Module/HourglassChartModule.php:68 1532msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1533msgstr "" 1534 1535#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1536#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:62 1537msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1538msgstr "" 1539 1540#. I18N: Name of a module/report 1541#. I18N: Name of a module/chart 1542#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38 1543#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60 1544#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1545msgid "Ancestors" 1546msgstr "" 1547 1548#. I18N: gedcom tag ANCI 1549#: app/GedcomTag.php:487 1550msgid "Ancestors interest" 1551msgstr "" 1552 1553#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1554msgid "Ancestors of " 1555msgstr "" 1556 1557#. I18N: %s is an individual’s name 1558#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106 1559#, php-format 1560msgid "Ancestors of %s" 1561msgstr "" 1562 1563#. I18N: gedcom tag AFN 1564#: app/GedcomTag.php:472 1565msgid "Ancestral file number" 1566msgstr "" 1567 1568#. I18N: Location of an LDS church temple 1569#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238 1570msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1571msgstr "" 1572 1573#. I18N: Name of a country or state 1574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1575msgid "Andorra" 1576msgstr "Andora" 1577 1578#. I18N: Name of a country or state 1579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1580msgid "Angola" 1581msgstr "" 1582 1583#. I18N: Name of a country or state 1584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1585msgid "Anguilla" 1586msgstr "" 1587 1588#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141 1589msgid "Anniversary calendar" 1590msgstr "" 1591 1592#. I18N: gedcom tag ANUL 1593#: app/GedcomTag.php:490 1594msgid "Annulment" 1595msgstr "Razveljavitev zakona" 1596 1597#. I18N: Name of a country or state 1598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1599msgid "Antarctica" 1600msgstr "Antarktída" 1601 1602#. I18N: Name of a country or state 1603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 1604msgid "Antigua and Barbuda" 1605msgstr "Antigua a Barbuda" 1606 1607#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82 1608msgid "Anyone with a user account can access this website." 1609msgstr "" 1610 1611#. I18N: Location of an LDS church temple 1612#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241 1613msgid "Apia, Samoa" 1614msgstr "" 1615 1616#. I18N: Description of the “Batch update” module 1617#: app/Module/BatchUpdateModule.php:67 1618msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 1619msgstr "" 1620 1621#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 1622msgctxt "Abbreviation for April" 1623msgid "Apr" 1624msgstr "" 1625 1626#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 1627msgctxt "GENITIVE" 1628msgid "April" 1629msgstr "april" 1630 1631#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 1632msgctxt "INSTRUMENTAL" 1633msgid "April" 1634msgstr "april" 1635 1636#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 1637msgctxt "LOCATIVE" 1638msgid "April" 1639msgstr "april" 1640 1641#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 1642#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 1643msgctxt "NOMINATIVE" 1644msgid "April" 1645msgstr "april" 1646 1647#. I18N: The name of a colour-scheme 1648#: app/Module/ColorsTheme.php:103 1649msgid "Aqua Marine" 1650msgstr "" 1651 1652#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271 1653msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 1654msgstr "Ali res želite izbrisati GEDCOM-ovo dejstvo?" 1655 1656#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205 1657msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 1658msgstr "Res želite zbrisati to sporočilo? Kasneje ga ne bo možno obnoviti." 1659 1660#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 1661#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226 1662#, php-format 1663msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 1664msgstr "" 1665 1666#. I18N: Name of a country or state 1667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 1668msgid "Argentina" 1669msgstr "" 1670 1671#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 1672#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 1673#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 1674#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 1675#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 1676#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 1677#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 1678#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 1679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 1680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 1681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 1682#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 1683#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 1684#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 1685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 1686#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 1687msgctxt "font name" 1688msgid "Arial" 1689msgstr "" 1690 1691#. I18N: Name of a country or state 1692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 1693msgid "Armenia" 1694msgstr "Armenija" 1695 1696#. I18N: Name of a country or state 1697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 1698msgid "Aruba" 1699msgstr "" 1700 1701#. I18N: The name of a colour-scheme 1702#: app/Module/ColorsTheme.php:105 1703msgid "Ash" 1704msgstr "" 1705 1706#. I18N: gedcom tag ASSO 1707#. I18N: gedcom tag _ASSO 1708#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196 1709msgid "Associate" 1710msgstr "Znanec" 1711 1712#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240 1713msgid "Associate events with this source" 1714msgstr "Poveži dogodke s tem virom" 1715 1716#. I18N: Location of an LDS church temple 1717#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247 1718msgid "Asuncion, Paraguay" 1719msgstr "" 1720 1721#. I18N: Name of a country or state 1722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 1723msgid "At sea" 1724msgstr "Na mori" 1725 1726#. I18N: Location of an LDS church temple 1727#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250 1728msgid "Atlanta, Georgia, United States" 1729msgstr "" 1730 1731#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94 1732msgid "Attendant" 1733msgstr "spremljevalec" 1734 1735#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91 1736msgctxt "FEMALE" 1737msgid "Attendant" 1738msgstr "" 1739 1740#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87 1741msgctxt "MALE" 1742msgid "Attendant" 1743msgstr "" 1744 1745#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105 1746msgid "Attending" 1747msgstr "spremljanje" 1748 1749#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102 1750msgctxt "FEMALE" 1751msgid "Attending" 1752msgstr "" 1753 1754#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98 1755msgctxt "MALE" 1756msgid "Attending" 1757msgstr "" 1758 1759#. I18N: Type of media object 1760#: app/GedcomTag.php:2352 1761msgid "Audio" 1762msgstr "avdioposnetek" 1763 1764#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 1765msgctxt "Abbreviation for August" 1766msgid "Aug" 1767msgstr "" 1768 1769#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 1770msgctxt "GENITIVE" 1771msgid "August" 1772msgstr "avgust" 1773 1774#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 1775msgctxt "INSTRUMENTAL" 1776msgid "August" 1777msgstr "avgust" 1778 1779#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 1780msgctxt "LOCATIVE" 1781msgid "August" 1782msgstr "avgust" 1783 1784#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 1785#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 1786msgctxt "NOMINATIVE" 1787msgid "August" 1788msgstr "avgust" 1789 1790#. I18N: Name of a country or state 1791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1792msgid "Australia" 1793msgstr "Avstralija" 1794 1795#. I18N: Name of a country or state 1796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 1797msgid "Austria" 1798msgstr "Avstrija" 1799 1800#. I18N: gedcom tag AUTH 1801#: app/GedcomTag.php:496 1802msgid "Author" 1803msgstr "Avtor" 1804 1805#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 1806#: app/GedcomTag.php:581 1807msgid "Author of last change" 1808msgstr "" 1809 1810#. I18N: a month in the Jewish calendar 1811#: app/Date/JewishDate.php:208 1812msgctxt "GENITIVE" 1813msgid "Av" 1814msgstr "" 1815 1816#. I18N: a month in the Jewish calendar 1817#: app/Date/JewishDate.php:314 1818msgctxt "INSTRUMENTAL" 1819msgid "Av" 1820msgstr "" 1821 1822#. I18N: a month in the Jewish calendar 1823#: app/Date/JewishDate.php:261 1824msgctxt "LOCATIVE" 1825msgid "Av" 1826msgstr "" 1827 1828#. I18N: a month in the Jewish calendar 1829#: app/Date/JewishDate.php:155 1830msgctxt "NOMINATIVE" 1831msgid "Av" 1832msgstr "" 1833 1834#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 1835#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 1836msgid "Average age" 1837msgstr "Povprečna starost" 1838 1839#: app/Module/StatisticsChartModule.php:514 1840#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 1841msgid "Average age at death" 1842msgstr "Povprečna starost ob smrti" 1843 1844#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 1845msgid "Average age at marriage" 1846msgstr "" 1847 1848#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:149 1849msgid "Average age in century of marriage" 1850msgstr "Povprečna starost v stoletju poroke" 1851 1852#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:126 1853msgid "Average age related to death century" 1854msgstr "Povprečna starost glede na smrti v stoletju" 1855 1856#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 1857msgid "Average number" 1858msgstr "" 1859 1860#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98 1861msgid "Average number of children per family" 1862msgstr "Povprečno število otrok na družino" 1863 1864#: app/Date/JalaliDate.php:265 1865msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 1866msgid "Azar" 1867msgstr "" 1868 1869#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 1870#: app/Date/JalaliDate.php:139 1871msgctxt "GENITIVE" 1872msgid "Azar" 1873msgstr "" 1874 1875#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 1876#: app/Date/JalaliDate.php:229 1877msgctxt "INSTRUMENTAL" 1878msgid "Azar" 1879msgstr "" 1880 1881#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 1882#: app/Date/JalaliDate.php:184 1883msgctxt "LOCATIVE" 1884msgid "Azar" 1885msgstr "" 1886 1887#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 1888#: app/Date/JalaliDate.php:94 1889msgctxt "NOMINATIVE" 1890msgid "Azar" 1891msgstr "" 1892 1893#. I18N: Name of a country or state 1894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 1895msgid "Azerbaijan" 1896msgstr "Azerbajdžan" 1897 1898#. I18N: Name of a country or state 1899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 1900msgid "Azores" 1901msgstr "Azory" 1902 1903#: app/Date/JalaliDate.php:267 1904msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 1905msgid "Bah" 1906msgstr "" 1907 1908#. I18N: Name of a country or state 1909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 1910msgid "Bahamas" 1911msgstr "Bahamy" 1912 1913#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 1914#: app/Date/JalaliDate.php:143 1915msgctxt "GENITIVE" 1916msgid "Bahman" 1917msgstr "" 1918 1919#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 1920#: app/Date/JalaliDate.php:233 1921msgctxt "INSTRUMENTAL" 1922msgid "Bahman" 1923msgstr "" 1924 1925#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 1926#: app/Date/JalaliDate.php:188 1927msgctxt "LOCATIVE" 1928msgid "Bahman" 1929msgstr "" 1930 1931#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 1932#: app/Date/JalaliDate.php:98 1933msgctxt "NOMINATIVE" 1934msgid "Bahman" 1935msgstr "" 1936 1937#. I18N: Name of a country or state 1938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 1939msgid "Bahrain" 1940msgstr "Bahrajn" 1941 1942#. I18N: Name of a country or state 1943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 1944msgid "Bangladesh" 1945msgstr "Bangladéš" 1946 1947#. I18N: gedcom tag BAPM 1948#: app/GedcomTag.php:508 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 1949msgid "Baptism" 1950msgstr "Krst" 1951 1952#: app/GedcomTag.php:1254 1953msgid "Baptism of a brother" 1954msgstr "" 1955 1956#: app/GedcomTag.php:1206 1957msgid "Baptism of a child" 1958msgstr "Baptizem otroka" 1959 1960#: app/GedcomTag.php:1203 1961msgid "Baptism of a daughter" 1962msgstr "" 1963 1964#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239 1965msgid "Baptism of a grandchild" 1966msgstr "Krst vnuka" 1967 1968#: app/GedcomTag.php:1214 1969msgid "Baptism of a granddaughter" 1970msgstr "" 1971 1972#: app/GedcomTag.php:1225 1973msgctxt "daughter’s daughter" 1974msgid "Baptism of a granddaughter" 1975msgstr "" 1976 1977#: app/GedcomTag.php:1236 1978msgctxt "son’s daughter" 1979msgid "Baptism of a granddaughter" 1980msgstr "" 1981 1982#: app/GedcomTag.php:1210 1983msgid "Baptism of a grandson" 1984msgstr "" 1985 1986#: app/GedcomTag.php:1221 1987msgctxt "daughter’s son" 1988msgid "Baptism of a grandson" 1989msgstr "" 1990 1991#: app/GedcomTag.php:1232 1992msgctxt "son’s son" 1993msgid "Baptism of a grandson" 1994msgstr "" 1995 1996#: app/GedcomTag.php:1243 1997msgid "Baptism of a half-brother" 1998msgstr "" 1999 2000#: app/GedcomTag.php:1250 2001msgid "Baptism of a half-sibling" 2002msgstr "Krst polbrata/polsestre" 2003 2004#: app/GedcomTag.php:1247 2005msgid "Baptism of a half-sister" 2006msgstr "" 2007 2008#: app/GedcomTag.php:1261 2009msgid "Baptism of a sibling" 2010msgstr "Krst brata/sestre" 2011 2012#: app/GedcomTag.php:1258 2013msgid "Baptism of a sister" 2014msgstr "" 2015 2016#: app/GedcomTag.php:1199 2017msgid "Baptism of a son" 2018msgstr "" 2019 2020#. I18N: gedcom tag BARM 2021#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2022msgid "Bar mitzvah" 2023msgstr "" 2024 2025#. I18N: Name of a country or state 2026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2027msgid "Barbados" 2028msgstr "" 2029 2030#. I18N: gedcom tag BASM 2031#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2032msgid "Bat mitzvah" 2033msgstr "" 2034 2035#. I18N: Name of a module 2036#: app/Module/BatchUpdateModule.php:56 app/Module/BatchUpdateModule.php:137 2037msgid "Batch update" 2038msgstr "" 2039 2040#. I18N: Location of an LDS church temple 2041#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283 2042msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2043msgstr "" 2044 2045#: app/Http/Controllers/SearchController.php:617 2046msgid "Begins with" 2047msgstr "Se začne z" 2048 2049#. I18N: Name of a country or state 2050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94 2051msgid "Belarus" 2052msgstr "Bielorusko" 2053 2054#. I18N: The name of a colour-scheme 2055#: app/Module/ColorsTheme.php:107 2056msgid "Belgian Chocolate" 2057msgstr "" 2058 2059#. I18N: Name of a country or state 2060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 2061msgid "Belgium" 2062msgstr "Belgija" 2063 2064#. I18N: Name of a country or state 2065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2066msgid "Belize" 2067msgstr "" 2068 2069#. I18N: Name of a country or state 2070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2071msgid "Benin" 2072msgstr "" 2073 2074#. I18N: Name of a country or state 2075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2076msgid "Bermuda" 2077msgstr "Bermudy" 2078 2079#. I18N: Location of an LDS church temple 2080#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637 2081msgid "Bern, Switzerland" 2082msgstr "" 2083 2084#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109 2085msgid "Best man" 2086msgstr "priča" 2087 2088#. I18N: Name of a country or state 2089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 2090msgid "Bhutan" 2091msgstr "Bhután" 2092 2093#. I18N: gedcom tag _BIBL 2094#: app/GedcomTag.php:1265 2095msgid "Bibliography" 2096msgstr "Literatura" 2097 2098#. I18N: Location of an LDS church temple 2099#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256 2100msgid "Billings, Montana, United States" 2101msgstr "" 2102 2103#. I18N: gedcom tag BLOB 2104#: app/GedcomTag.php:543 2105msgid "Binary data object" 2106msgstr "Podatki binarne oblike" 2107 2108#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369 2109msgid "Bing Maps™" 2110msgstr "" 2111 2112#. I18N: Location of an LDS church temple 2113#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259 2114msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2115msgstr "" 2116 2117#. I18N: gedcom tag BIRT 2118#: app/GedcomTag.php:529 resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2119#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2120#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2121#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2122#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2132#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2133#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2134#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2135#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2136#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2137#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2138#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2139#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2140#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2143#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2144#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2145#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2146#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2147#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2148#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2149#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2150#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2151#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2152#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2153#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2154#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2155#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2156#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2157#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2158#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2159#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2160#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2161#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2162#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2163#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2164#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2165#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2166#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2167#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2168#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2169#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2170#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2171#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2172#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2173#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2174#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2175#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2176#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2177#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2178#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2179#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2180#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2181#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2182#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2183#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2184#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2185#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2186#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2187#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2188#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2189#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2190#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2191#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2192#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2193#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2194#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2195#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2196#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2197#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2198#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2199#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2200#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2201#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2202#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2203#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2204#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2205#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2206#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2207#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2208#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2209#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2210#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2211#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2212#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2213#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2214#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2215#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2216#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2217#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2218#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2219#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2220#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2221#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2222#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2223#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2224#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2225#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2226#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2227#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2228#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2229#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2230#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2231#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2232#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2233#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2234#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2235#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2236#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2237#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2238msgid "Birth" 2239msgstr "Rojstvo" 2240 2241#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61 2242msgctxt "Female pedigree" 2243msgid "Birth" 2244msgstr "" 2245 2246#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57 2247msgctxt "Male pedigree" 2248msgid "Birth" 2249msgstr "" 2250 2251#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64 2252msgctxt "Pedigree" 2253msgid "Birth" 2254msgstr "" 2255 2256#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:331 2257msgid "Birth by country" 2258msgstr "Rojstva po državah" 2259 2260#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2261#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2262msgid "Birth date range end" 2263msgstr "" 2264 2265#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2266#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2267msgid "Birth date range start" 2268msgstr "" 2269 2270#: app/GedcomTag.php:1324 2271msgid "Birth of a brother" 2272msgstr "" 2273 2274#: app/GedcomTag.php:1276 2275msgid "Birth of a child" 2276msgstr "Rojstvo otroka" 2277 2278#: app/GedcomTag.php:1273 2279msgid "Birth of a daughter" 2280msgstr "" 2281 2282#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309 2283msgid "Birth of a grandchild" 2284msgstr "Rojstvo vnuka" 2285 2286#: app/GedcomTag.php:1284 2287msgid "Birth of a granddaughter" 2288msgstr "" 2289 2290#: app/GedcomTag.php:1295 2291msgctxt "daughter’s daughter" 2292msgid "Birth of a granddaughter" 2293msgstr "" 2294 2295#: app/GedcomTag.php:1306 2296msgctxt "son’s daughter" 2297msgid "Birth of a granddaughter" 2298msgstr "" 2299 2300#: app/GedcomTag.php:1280 2301msgid "Birth of a grandson" 2302msgstr "" 2303 2304#: app/GedcomTag.php:1291 2305msgctxt "daughter’s son" 2306msgid "Birth of a grandson" 2307msgstr "" 2308 2309#: app/GedcomTag.php:1302 2310msgctxt "son’s son" 2311msgid "Birth of a grandson" 2312msgstr "" 2313 2314#: app/GedcomTag.php:1313 2315msgid "Birth of a half-brother" 2316msgstr "" 2317 2318#: app/GedcomTag.php:1320 2319msgid "Birth of a half-sibling" 2320msgstr "Rojstvo polbrata/polsestre" 2321 2322#: app/GedcomTag.php:1317 2323msgid "Birth of a half-sister" 2324msgstr "" 2325 2326#: app/GedcomTag.php:1331 2327msgid "Birth of a sibling" 2328msgstr "Rojstvo brata/sestre" 2329 2330#: app/GedcomTag.php:1328 2331msgid "Birth of a sister" 2332msgstr "" 2333 2334#: app/GedcomTag.php:1269 2335msgid "Birth of a son" 2336msgstr "" 2337 2338#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2339msgid "Birthplace contains" 2340msgstr "" 2341 2342#. I18N: Name of a module/report 2343#: app/Module/BirthReportModule.php:38 resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2344#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2345msgid "Births" 2346msgstr "" 2347 2348#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121 2349msgid "Births by century" 2350msgstr "Rojstva po stoletjih" 2351 2352#. I18N: Location of an LDS church temple 2353#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262 2354msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2355msgstr "" 2356 2357#. I18N: gedcom tag BLES 2358#: app/GedcomTag.php:536 2359msgid "Blessing" 2360msgstr "Blagoslov" 2361 2362#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111 2363msgid "Blocks" 2364msgstr "" 2365 2366#. I18N: The name of a colour-scheme 2367#: app/Module/ColorsTheme.php:109 2368msgid "Blue Lagoon" 2369msgstr "" 2370 2371#. I18N: The name of a colour-scheme 2372#: app/Module/ColorsTheme.php:111 2373msgid "Blue Marine" 2374msgstr "" 2375 2376#. I18N: Location of an LDS church temple 2377#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265 2378msgid "Bogota, Colombia" 2379msgstr "" 2380 2381#. I18N: Location of an LDS church temple 2382#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268 2383msgid "Boise, Idaho, United States" 2384msgstr "" 2385 2386#. I18N: Name of a country or state 2387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2388msgid "Bolivia" 2389msgstr "Bolívia" 2390 2391#. I18N: Type of media object 2392#: app/GedcomTag.php:2355 2393msgid "Book" 2394msgstr "knjiga" 2395 2396#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2397#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103 2398msgid "Born in the covenant" 2399msgstr "" 2400 2401#. I18N: Name of a country or state 2402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2403msgid "Bosnia and Herzegovina" 2404msgstr "Bosna in Hercegovina" 2405 2406#. I18N: Location of an LDS church temple 2407#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271 2408msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2409msgstr "" 2410 2411#. I18N: Name of a country or state 2412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2413msgid "Botswana" 2414msgstr "" 2415 2416#. I18N: Location of an LDS church temple 2417#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274 2418msgid "Bountiful, Utah, United States" 2419msgstr "" 2420 2421#. I18N: Name of a country or state 2422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2423msgid "Bouvet Island" 2424msgstr "Bouvetov ostrov" 2425 2426#. I18N: Branches of a family tree 2427#. I18N: Name of a module/list 2428#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79 2429#: app/Module/BranchesListModule.php:44 2430msgid "Branches" 2431msgstr "Veje" 2432 2433#. I18N: %s is a surname 2434#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76 2435#, php-format 2436msgid "Branches of the %s family" 2437msgstr "" 2438 2439#. I18N: Name of a country or state 2440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2441msgid "Brazil" 2442msgstr "Brazilija" 2443 2444#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113 2445msgid "Bridesmaid" 2446msgstr "družica" 2447 2448#. I18N: Location of an LDS church temple 2449#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277 2450msgid "Brigham City, Utah, United States" 2451msgstr "" 2452 2453#. I18N: Location of an LDS church temple 2454#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280 2455msgid "Brisbane, Australia" 2456msgstr "" 2457 2458#. I18N: gedcom tag _BRTM 2459#: app/GedcomTag.php:1335 2460msgid "Brit milah" 2461msgstr "" 2462 2463#: app/GedcomTag.php:2092 2464msgid "Brit milah of a brother" 2465msgstr "" 2466 2467#: app/GedcomTag.php:2084 2468msgid "Brit milah of a grandson" 2469msgstr "" 2470 2471#: app/GedcomTag.php:2086 2472msgctxt "daughter’s son" 2473msgid "Brit milah of a grandson" 2474msgstr "" 2475 2476#: app/GedcomTag.php:2088 2477msgctxt "son’s son" 2478msgid "Brit milah of a grandson" 2479msgstr "" 2480 2481#: app/GedcomTag.php:2090 2482msgid "Brit milah of a half-brother" 2483msgstr "" 2484 2485#: app/GedcomTag.php:2081 2486msgid "Brit milah of a son" 2487msgstr "" 2488 2489#. I18N: Name of a country or state 2490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 2491msgid "British Indian Ocean Territory" 2492msgstr "Britské indickooceánske územie" 2493 2494#. I18N: Name of a country or state 2495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 2496msgid "British Virgin Islands" 2497msgstr "Britské Panenské ostrovy" 2498 2499#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 2500#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2501msgid "Brother" 2502msgstr "Brat" 2503 2504#. I18N: a month in the French republican calendar 2505#: app/Date/FrenchDate.php:135 2506msgctxt "GENITIVE" 2507msgid "Brumaire" 2508msgstr "" 2509 2510#. I18N: a month in the French republican calendar 2511#: app/Date/FrenchDate.php:229 2512msgctxt "INSTRUMENTAL" 2513msgid "Brumaire" 2514msgstr "" 2515 2516#. I18N: a month in the French republican calendar 2517#: app/Date/FrenchDate.php:182 2518msgctxt "LOCATIVE" 2519msgid "Brumaire" 2520msgstr "" 2521 2522#. I18N: a month in the French republican calendar 2523#: app/Date/FrenchDate.php:87 2524msgctxt "NOMINATIVE" 2525msgid "Brumaire" 2526msgstr "" 2527 2528#. I18N: Name of a country or state 2529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2530msgid "Brunei Darussalam" 2531msgstr "Brunei Daressalam" 2532 2533#. I18N: Location of an LDS church temple 2534#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253 2535msgid "Buenos Aires, Argentina" 2536msgstr "" 2537 2538#. I18N: Name of a country or state 2539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2540msgid "Bulgaria" 2541msgstr "Bolgarija" 2542 2543#. I18N: gedcom tag BURI 2544#: app/GedcomTag.php:546 resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 2545#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 2546#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 2547#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 2548msgid "Burial" 2549msgstr "Pogreb" 2550 2551#: app/GedcomTag.php:1441 2552msgid "Burial of a brother" 2553msgstr "" 2554 2555#: app/GedcomTag.php:1349 2556msgid "Burial of a child" 2557msgstr "Pokop otroka" 2558 2559#: app/GedcomTag.php:1346 2560msgid "Burial of a daughter" 2561msgstr "" 2562 2563#: app/GedcomTag.php:1430 2564msgid "Burial of a father" 2565msgstr "Pokop očeta" 2566 2567#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382 2568msgid "Burial of a grandchild" 2569msgstr "Pokop vnuka" 2570 2571#: app/GedcomTag.php:1357 2572msgid "Burial of a granddaughter" 2573msgstr "" 2574 2575#: app/GedcomTag.php:1368 2576msgctxt "daughter’s daughter" 2577msgid "Burial of a granddaughter" 2578msgstr "" 2579 2580#: app/GedcomTag.php:1379 2581msgctxt "son’s daughter" 2582msgid "Burial of a granddaughter" 2583msgstr "" 2584 2585#: app/GedcomTag.php:1386 2586msgid "Burial of a grandfather" 2587msgstr "" 2588 2589#: app/GedcomTag.php:1390 2590msgid "Burial of a grandmother" 2591msgstr "" 2592 2593#: app/GedcomTag.php:1393 2594msgid "Burial of a grandparent" 2595msgstr "" 2596 2597#: app/GedcomTag.php:1353 2598msgid "Burial of a grandson" 2599msgstr "" 2600 2601#: app/GedcomTag.php:1364 2602msgctxt "daughter’s son" 2603msgid "Burial of a grandson" 2604msgstr "" 2605 2606#: app/GedcomTag.php:1375 2607msgctxt "son’s son" 2608msgid "Burial of a grandson" 2609msgstr "" 2610 2611#: app/GedcomTag.php:1419 2612msgid "Burial of a half-brother" 2613msgstr "" 2614 2615#: app/GedcomTag.php:1426 2616msgid "Burial of a half-sibling" 2617msgstr "Pokop polbrata/polsestre" 2618 2619#: app/GedcomTag.php:1423 2620msgid "Burial of a half-sister" 2621msgstr "" 2622 2623#: app/GedcomTag.php:1452 2624msgid "Burial of a husband" 2625msgstr "" 2626 2627#: app/GedcomTag.php:1408 2628msgid "Burial of a maternal grandfather" 2629msgstr "" 2630 2631#: app/GedcomTag.php:1412 2632msgid "Burial of a maternal grandmother" 2633msgstr "" 2634 2635#: app/GedcomTag.php:1415 2636msgid "Burial of a maternal grandparent" 2637msgstr "" 2638 2639#: app/GedcomTag.php:1434 2640msgid "Burial of a mother" 2641msgstr "Pokop matere" 2642 2643#: app/GedcomTag.php:1437 2644msgid "Burial of a parent" 2645msgstr "" 2646 2647#: app/GedcomTag.php:1397 2648msgid "Burial of a paternal grandfather" 2649msgstr "" 2650 2651#: app/GedcomTag.php:1401 2652msgid "Burial of a paternal grandmother" 2653msgstr "" 2654 2655#: app/GedcomTag.php:1404 2656msgid "Burial of a paternal grandparent" 2657msgstr "" 2658 2659#: app/GedcomTag.php:1448 2660msgid "Burial of a sibling" 2661msgstr "Pokop brata/sestre" 2662 2663#: app/GedcomTag.php:1445 2664msgid "Burial of a sister" 2665msgstr "" 2666 2667#: app/GedcomTag.php:1342 2668msgid "Burial of a son" 2669msgstr "" 2670 2671#: app/GedcomTag.php:1459 2672msgid "Burial of a spouse" 2673msgstr "Pokop soproga" 2674 2675#: app/GedcomTag.php:1456 2676msgid "Burial of a wife" 2677msgstr "" 2678 2679#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 2680msgid "Burial place contains" 2681msgstr "" 2682 2683#. I18N: Name of a module/report 2684#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38 2685#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 2686#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 2687msgid "Burials" 2688msgstr "" 2689 2690#. I18N: Name of a country or state 2691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81 2692msgid "Burkina Faso" 2693msgstr "" 2694 2695#. I18N: Name of a country or state 2696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2697msgid "Burundi" 2698msgstr "" 2699 2700#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124 2701msgid "Buyer" 2702msgstr "kupec" 2703 2704#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121 2705msgctxt "FEMALE" 2706msgid "Buyer" 2707msgstr "" 2708 2709#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117 2710msgctxt "MALE" 2711msgid "Buyer" 2712msgstr "" 2713 2714#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 2715#: app/Module/CkeditorModule.php:42 2716msgid "CKEditor™" 2717msgstr "" 2718 2719#. I18N: Name of a module. 2720#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78 2721msgid "CSS and JS" 2722msgstr "" 2723 2724#. I18N: Name of a module 2725#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78 2726msgid "Calendar" 2727msgstr "" 2728 2729#. I18N: Location of an LDS church temple 2730#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286 2731msgid "Calgary, Alberta, Canada" 2732msgstr "" 2733 2734#. I18N: gedcom tag CALN 2735#: app/GedcomTag.php:553 2736msgid "Call number" 2737msgstr "" 2738 2739#. I18N: Name of a country or state 2740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 2741msgid "Cambodia" 2742msgstr "Kambodža" 2743 2744#. I18N: Name of a country or state 2745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 2746msgid "Cameroon" 2747msgstr "Kamerun" 2748 2749#. I18N: Location of an LDS church temple 2750#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289 2751msgid "Campinas, Brazil" 2752msgstr "" 2753 2754#. I18N: Name of a country or state 2755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 2756msgid "Canada" 2757msgstr "Kanada" 2758 2759#. I18N: Name of a country or state 2760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 2761msgid "Cape Verde" 2762msgstr "Kapverdy" 2763 2764#. I18N: Location of an LDS church temple 2765#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292 2766msgid "Caracas, Venezuela" 2767msgstr "" 2768 2769#. I18N: Type of media object 2770#: app/GedcomTag.php:2358 2771msgid "Card" 2772msgstr "kartica" 2773 2774#. I18N: Location of an LDS church temple 2775#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232 2776msgid "Cardston, Alberta, Canada" 2777msgstr "" 2778 2779#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204 2780msgid "Case insensitive" 2781msgstr "" 2782 2783#. I18N: gedcom tag CAST 2784#: app/GedcomTag.php:556 2785msgid "Caste" 2786msgstr "" 2787 2788#. I18N: gedcom tag CAUS 2789#: app/GedcomTag.php:559 2790msgid "Cause" 2791msgstr "" 2792 2793#: app/GedcomTag.php:654 2794msgid "Cause of death" 2795msgstr "" 2796 2797#. I18N: Name of a country or state 2798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 2799msgid "Cayman Islands" 2800msgstr "Kajmanské ostrovy" 2801 2802#. I18N: Location of an LDS church temple 2803#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295 2804msgid "Cebu City, Philippines" 2805msgstr "" 2806 2807#. I18N: gedcom tag CEME 2808#: app/GedcomTag.php:562 2809msgid "Cemetery" 2810msgstr "Pokopališče" 2811 2812#. I18N: gedcom tag CENS 2813#: app/GedcomTag.php:565 2814msgid "Census" 2815msgstr "Popis prebivalstva" 2816 2817#. I18N: Name of a module 2818#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42 2819msgid "Census assistant" 2820msgstr "" 2821 2822#: app/GedcomTag.php:567 2823msgid "Census date" 2824msgstr "" 2825 2826#: app/GedcomTag.php:569 2827msgid "Census place" 2828msgstr "" 2829 2830#. I18N: Name of a country or state 2831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2832msgid "Central African Republic" 2833msgstr "Stredoafrická republika" 2834 2835#: app/Module/StatisticsChartModule.php:982 2836#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:106 2837#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 2838#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104 2839#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86 2840#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109 2841#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104 2842#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104 2843#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104 2844#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:129 2845#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 2846#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63 2847#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100 2848#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134 2849msgid "Century" 2850msgstr "" 2851 2852#. I18N: Type of media object 2853#: app/GedcomTag.php:2361 2854msgid "Certificate" 2855msgstr "potrdilo" 2856 2857#. I18N: Name of a country or state 2858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 2859msgid "Chad" 2860msgstr "Čad" 2861 2862#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:302 2863msgid "Change family members" 2864msgstr "Spremeni družinske člane" 2865 2866#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:240 2867#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597 2868msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 2869msgstr "" 2870 2871#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:383 2872msgid "Change the “Home page” blocks" 2873msgstr "" 2874 2875#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:542 2876msgid "Change the “My page” blocks" 2877msgstr "" 2878 2879#. I18N: Name of a module/report 2880#: app/Module/ChangeReportModule.php:42 2881#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 2882#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 2883msgid "Changes" 2884msgstr "" 2885 2886#: app/Module/RecentChangesModule.php:122 2887#, php-format 2888msgid "Changes in the last %s day" 2889msgid_plural "Changes in the last %s days" 2890msgstr[0] "" 2891msgstr[1] "" 2892msgstr[2] "" 2893msgstr[3] "" 2894 2895#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:118 2896msgid "Changes log" 2897msgstr "" 2898 2899#. I18N: gedcom tag CHAR 2900#: app/GedcomTag.php:584 2901msgid "Character set" 2902msgstr "" 2903 2904#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138 2905msgid "Chart preferences" 2906msgstr "" 2907 2908#. I18N: Name of a module/block 2909#. I18N: Name of a module 2910#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123 2911#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58 2912#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103 2913msgid "Charts" 2914msgstr "Preglednice" 2915 2916#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:294 2917msgid "Check for errors" 2918msgstr "" 2919 2920#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143 2921msgid "Check for pending changes…" 2922msgstr "" 2923 2924#. I18N: Location of an LDS church temple 2925#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298 2926msgid "Chicago, Illinois, United States" 2927msgstr "" 2928 2929#. I18N: gedcom tag CHIL 2930#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587 2931msgid "Child" 2932msgstr "Otrok" 2933 2934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 2935#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 2936msgid "Child of " 2937msgstr "" 2938 2939#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 2940#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 2941#, php-format 2942msgid "Child of %s" 2943msgstr "" 2944 2945#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 2946#: app/Module/StatisticsChartModule.php:711 2947#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 2948#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 2949msgid "Children" 2950msgstr "Otroci" 2951 2952#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 2953#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 2954msgid "Children of " 2955msgstr "" 2956 2957#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 2958#: app/SurnameTradition.php:97 2959msgid "Children take a patronym instead of a surname." 2960msgstr "" 2961 2962#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 2963#: app/SurnameTradition.php:91 2964msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 2965msgstr "" 2966 2967#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 2968#: app/SurnameTradition.php:94 2969msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 2970msgstr "" 2971 2972#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 2973#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 2974#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 2975#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 2976#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84 2977#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107 2978msgid "Children take their father’s surname." 2979msgstr "" 2980 2981#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 2982#: app/SurnameTradition.php:88 2983msgid "Children take their mother’s surname." 2984msgstr "" 2985 2986#. I18N: Name of a country or state 2987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 2988msgid "Chile" 2989msgstr "Čile" 2990 2991#. I18N: Name of a country or state 2992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 2993msgid "China" 2994msgstr "Kitajska" 2995 2996#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:71 2997msgid "Choose a report to run" 2998msgstr "Izberi želeno poročilo" 2999 3000#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3002#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3003msgid "Choose relatives" 3004msgstr "" 3005 3006#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:481 3007msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3008msgstr "Uporabi uporabniško definirano pozdravno besedilo v spodnjem okvirčku" 3009 3010#. I18N: gedcom tag CHR 3011#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3012#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3013#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3015msgid "Christening" 3016msgstr "Krst" 3017 3018#: app/GedcomTag.php:1518 3019msgid "Christening of a brother" 3020msgstr "" 3021 3022#: app/GedcomTag.php:1470 3023msgid "Christening of a child" 3024msgstr "Krst otroka" 3025 3026#: app/GedcomTag.php:1467 3027msgid "Christening of a daughter" 3028msgstr "" 3029 3030#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503 3031msgid "Christening of a grandchild" 3032msgstr "Krst vnuka" 3033 3034#: app/GedcomTag.php:1478 3035msgid "Christening of a granddaughter" 3036msgstr "" 3037 3038#: app/GedcomTag.php:1489 3039msgctxt "daughter’s daughter" 3040msgid "Christening of a granddaughter" 3041msgstr "" 3042 3043#: app/GedcomTag.php:1500 3044msgctxt "son’s daughter" 3045msgid "Christening of a granddaughter" 3046msgstr "" 3047 3048#: app/GedcomTag.php:1474 3049msgid "Christening of a grandson" 3050msgstr "" 3051 3052#: app/GedcomTag.php:1485 3053msgctxt "daughter’s son" 3054msgid "Christening of a grandson" 3055msgstr "" 3056 3057#: app/GedcomTag.php:1496 3058msgctxt "son’s son" 3059msgid "Christening of a grandson" 3060msgstr "" 3061 3062#: app/GedcomTag.php:1507 3063msgid "Christening of a half-brother" 3064msgstr "" 3065 3066#: app/GedcomTag.php:1514 3067msgid "Christening of a half-sibling" 3068msgstr "Krst polbrata/polsestre" 3069 3070#: app/GedcomTag.php:1511 3071msgid "Christening of a half-sister" 3072msgstr "" 3073 3074#: app/GedcomTag.php:1525 3075msgid "Christening of a sibling" 3076msgstr "Krst brata/sestre" 3077 3078#: app/GedcomTag.php:1522 3079msgid "Christening of a sister" 3080msgstr "" 3081 3082#: app/GedcomTag.php:1463 3083msgid "Christening of a son" 3084msgstr "" 3085 3086#. I18N: Name of a country or state 3087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 3088msgid "Christmas Island" 3089msgstr "Vianočný ostrov" 3090 3091#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128 3092msgid "Circumciser" 3093msgstr "obrezovalec" 3094 3095#. I18N: gedcom tag PAGE 3096#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3097#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3098#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3099#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3100msgid "Citation details" 3101msgstr "" 3102 3103#. I18N: gedcom tag CITN 3104#: app/GedcomTag.php:600 3105msgid "Citizenship" 3106msgstr "Državljanstvo" 3107 3108#. I18N: gedcom tag CITY 3109#: app/GedcomTag.php:603 3110msgid "City" 3111msgstr "Mesto" 3112 3113#. I18N: Location of an LDS church temple 3114#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301 3115msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3116msgstr "" 3117 3118#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3119msgid "Civil marriage" 3120msgstr "" 3121 3122#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139 3123msgid "Civil registrar" 3124msgstr "matičar" 3125 3126#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136 3127msgctxt "FEMALE" 3128msgid "Civil registrar" 3129msgstr "" 3130 3131#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132 3132msgctxt "MALE" 3133msgid "Civil registrar" 3134msgstr "" 3135 3136#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:100 3137msgid "Clean up data folder" 3138msgstr "" 3139 3140#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3141#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113 3142msgid "Cleared but not yet completed" 3143msgstr "" 3144 3145#. I18N: Name of a module 3146#: app/Module/ClippingsCartModule.php:93 3147msgid "Clippings cart" 3148msgstr "" 3149 3150#. I18N: Type of media object 3151#: app/GedcomTag.php:2364 3152msgid "Coat of arms" 3153msgstr "Grb" 3154 3155#. I18N: Location of an LDS church temple 3156#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304 3157msgid "Cochabamba, Bolivia" 3158msgstr "" 3159 3160#. I18N: Name of a country or state 3161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3162msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3163msgstr "Kokosové ostrovy" 3164 3165#. I18N: The name of a colour-scheme 3166#: app/Module/ColorsTheme.php:113 3167msgid "Coffee and Cream" 3168msgstr "" 3169 3170#. I18N: The name of a colour-scheme 3171#: app/Module/ColorsTheme.php:115 3172msgid "Cold Day" 3173msgstr "" 3174 3175#. I18N: Name of a country or state 3176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3177msgid "Colombia" 3178msgstr "Kolumbia" 3179 3180#. I18N: Location of an LDS church temple 3181#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307 3182msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3183msgstr "" 3184 3185#. I18N: Location of an LDS church temple 3186#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322 3187msgid "Columbia River, Washington, United States" 3188msgstr "" 3189 3190#. I18N: Location of an LDS church temple 3191#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310 3192msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3193msgstr "" 3194 3195#. I18N: Location of an LDS church temple 3196#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313 3197msgid "Columbus, Ohio, United States" 3198msgstr "" 3199 3200#. I18N: gedcom tag COMM 3201#: app/GedcomTag.php:606 3202msgid "Comment" 3203msgstr "Komentar" 3204 3205#. I18N: gedcom tag _COML 3206#: app/GedcomTag.php:1529 3207msgid "Common law marriage" 3208msgstr "Civilna poroka" 3209 3210#. I18N: Description of the “Messages” module 3211#: app/Module/UserMessagesModule.php:75 3212msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3213msgstr "" 3214 3215#. I18N: Name of a country or state 3216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3217msgid "Comoros" 3218msgstr "Komory" 3219 3220#. I18N: Name of a module/chart 3221#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45 3222msgid "Compact tree" 3223msgstr "" 3224 3225#. I18N: %s is an individual’s name 3226#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91 3227#, php-format 3228msgid "Compact tree of %s" 3229msgstr "" 3230 3231#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3232#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131 3233msgid "Completed before 1970; date not available" 3234msgstr "" 3235 3236#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3237#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116 3238msgid "Completed; date unknown" 3239msgstr "" 3240 3241#. I18N: gedcom tag CONC 3242#: app/GedcomTag.php:609 3243msgid "Concatenation" 3244msgstr "" 3245 3246#. I18N: gedcom tag CONF 3247#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3248msgid "Confirmation" 3249msgstr "Potrditev" 3250 3251#. I18N: Name of a module 3252#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3253msgid "Contact information" 3254msgstr "Kontaktni podatki" 3255 3256#: app/Http/Controllers/SearchController.php:618 3257msgid "Contains" 3258msgstr "Vsebuje" 3259 3260#. I18N: gedcom tag CONT 3261#: app/GedcomTag.php:612 3262msgid "Continued" 3263msgstr "" 3264 3265#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:81 3266#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:151 3267#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:72 3268#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:253 3269#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:217 app/Module/ModuleThemeTrait.php:221 3270msgid "Control panel" 3271msgstr "" 3272 3273#. I18N: Name of a country or state 3274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 3275msgid "Cook Islands" 3276msgstr "Cookove ostrovy" 3277 3278#. I18N: Name of a module 3279#: app/Module/CookieWarningModule.php:55 3280msgid "Cookie warning" 3281msgstr "" 3282 3283#. I18N: Location of an LDS church temple 3284#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316 3285msgid "Copenhagen, Denmark" 3286msgstr "" 3287 3288#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147 3289msgid "Copy files…" 3290msgstr "" 3291 3292#. I18N: gedcom tag COPR 3293#: app/GedcomTag.php:625 3294msgid "Copyright" 3295msgstr "Pravica kopiranja" 3296 3297#. I18N: Location of an LDS church temple 3298#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319 3299msgid "Cordoba, Argentina" 3300msgstr "" 3301 3302#. I18N: gedcom tag CORP 3303#: app/GedcomTag.php:628 3304msgid "Corporation" 3305msgstr "" 3306 3307#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45 3308msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 3309msgstr "" 3310 3311#. I18N: Name of a country or state 3312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3313msgid "Costa Rica" 3314msgstr "Kostarika" 3315 3316#. I18N: Name of a country or state 3317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3318msgid "Cote d’Ivoire" 3319msgstr "" 3320 3321#. I18N: Description of the “Hit counters” module 3322#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72 3323msgid "Count the visits to each page" 3324msgstr "" 3325 3326#. I18N: gedcom tag CTRY 3327#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:118 3328msgid "Country" 3329msgstr "" 3330 3331#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345 3332msgid "Create" 3333msgstr "" 3334 3335#: app/Functions/FunctionsEdit.php:468 3336msgid "Create a family" 3337msgstr "" 3338 3339#: app/Functions/FunctionsEdit.php:488 3340msgid "Create a media object" 3341msgstr "" 3342 3343#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 3344msgid "Create a repository" 3345msgstr "Ustvari skladišče" 3346 3347#: app/Functions/FunctionsEdit.php:479 3348msgid "Create a shared note" 3349msgstr "Ustvari nov skupen zapisek" 3350 3351#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550 3352msgid "Create a source" 3353msgstr "Izdelaj nov vir" 3354 3355#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 3356msgid "Create a submitter" 3357msgstr "" 3358 3359#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142 3360msgid "Create a temporary folder…" 3361msgstr "" 3362 3363#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:523 3364msgid "Create an individual" 3365msgstr "" 3366 3367#. I18N: gedcom tag CREM 3368#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 3369#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 3370#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 3371#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 3372#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 3373#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 3374msgid "Cremation" 3375msgstr "Upepelitev" 3376 3377#: app/GedcomTag.php:1632 3378msgid "Cremation of a brother" 3379msgstr "" 3380 3381#: app/GedcomTag.php:1540 3382msgid "Cremation of a child" 3383msgstr "Upepelitev otroka" 3384 3385#: app/GedcomTag.php:1537 3386msgid "Cremation of a daughter" 3387msgstr "" 3388 3389#: app/GedcomTag.php:1621 3390msgid "Cremation of a father" 3391msgstr "Upepelitev očeta" 3392 3393#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606 3394msgid "Cremation of a grand-parent" 3395msgstr "Upepelitev prastarša" 3396 3397#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573 3398msgid "Cremation of a grandchild" 3399msgstr "Upepelitev vnuka" 3400 3401#: app/GedcomTag.php:1548 3402msgid "Cremation of a granddaughter" 3403msgstr "" 3404 3405#: app/GedcomTag.php:1559 3406msgctxt "daughter’s daughter" 3407msgid "Cremation of a granddaughter" 3408msgstr "" 3409 3410#: app/GedcomTag.php:1570 3411msgctxt "son’s daughter" 3412msgid "Cremation of a granddaughter" 3413msgstr "" 3414 3415#: app/GedcomTag.php:1577 3416msgid "Cremation of a grandfather" 3417msgstr "" 3418 3419#: app/GedcomTag.php:1581 3420msgid "Cremation of a grandmother" 3421msgstr "" 3422 3423#: app/GedcomTag.php:1544 3424msgid "Cremation of a grandson" 3425msgstr "" 3426 3427#: app/GedcomTag.php:1555 3428msgctxt "daughter’s son" 3429msgid "Cremation of a grandson" 3430msgstr "" 3431 3432#: app/GedcomTag.php:1566 3433msgctxt "son’s son" 3434msgid "Cremation of a grandson" 3435msgstr "" 3436 3437#: app/GedcomTag.php:1610 3438msgid "Cremation of a half-brother" 3439msgstr "" 3440 3441#: app/GedcomTag.php:1617 3442msgid "Cremation of a half-sibling" 3443msgstr "Upepelitev polbrata/polsestre" 3444 3445#: app/GedcomTag.php:1614 3446msgid "Cremation of a half-sister" 3447msgstr "" 3448 3449#: app/GedcomTag.php:1643 3450msgid "Cremation of a husband" 3451msgstr "" 3452 3453#: app/GedcomTag.php:1599 3454msgid "Cremation of a maternal grandfather" 3455msgstr "" 3456 3457#: app/GedcomTag.php:1603 3458msgid "Cremation of a maternal grandmother" 3459msgstr "" 3460 3461#: app/GedcomTag.php:1625 3462msgid "Cremation of a mother" 3463msgstr "Upepelitev matere" 3464 3465#: app/GedcomTag.php:1628 3466msgid "Cremation of a parent" 3467msgstr "" 3468 3469#: app/GedcomTag.php:1588 3470msgid "Cremation of a paternal grandfather" 3471msgstr "" 3472 3473#: app/GedcomTag.php:1592 3474msgid "Cremation of a paternal grandmother" 3475msgstr "" 3476 3477#: app/GedcomTag.php:1639 3478msgid "Cremation of a sibling" 3479msgstr "Upepelitev brata/sestre" 3480 3481#: app/GedcomTag.php:1636 3482msgid "Cremation of a sister" 3483msgstr "" 3484 3485#: app/GedcomTag.php:1533 3486msgid "Cremation of a son" 3487msgstr "" 3488 3489#: app/GedcomTag.php:1650 3490msgid "Cremation of a spouse" 3491msgstr "Upepelitev soproga" 3492 3493#: app/GedcomTag.php:1647 3494msgid "Cremation of a wife" 3495msgstr "" 3496 3497#. I18N: Name of a country or state 3498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 3499msgid "Croatia" 3500msgstr "Hrvaška" 3501 3502#. I18N: Name of a country or state 3503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 3504msgid "Cuba" 3505msgstr "Kuba" 3506 3507#. I18N: Location of an LDS church temple 3508#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325 3509msgid "Curitiba, Brazil" 3510msgstr "" 3511 3512#: app/Module/HtmlBlockModule.php:171 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 3513msgid "Custom" 3514msgstr "Standardno" 3515 3516#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:197 app/Module/ModuleThemeTrait.php:201 3517msgid "Customize this page" 3518msgstr "" 3519 3520#. I18N: Name of a country or state 3521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3522msgid "Cyprus" 3523msgstr "Ciper" 3524 3525#. I18N: Name of a country or state 3526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3527msgid "Czech Republic" 3528msgstr "Češka" 3529 3530#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 3531#: app/GedcomTag.php:1785 3532msgid "DNA markers" 3533msgstr "" 3534 3535#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 3536#: app/Soundex.php:3491 3537msgid "Daitch-Mokotoff" 3538msgstr "" 3539 3540#. I18N: Location of an LDS church temple 3541#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328 3542msgid "Dallas, Texas, United States" 3543msgstr "" 3544 3545#. I18N: gedcom tag DATA 3546#: app/GedcomTag.php:641 3547msgid "Data" 3548msgstr "Podatki" 3549 3550#. I18N: gedcom tag DATE 3551#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184 3552#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 3553#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 3554#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 3555#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 3556#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 3557#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 3558#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 3559#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 3560#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 3561msgid "Date" 3562msgstr "Datum" 3563 3564#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 3565#: app/GedcomTag.php:502 3566msgid "Date of LDS baptism" 3567msgstr "" 3568 3569#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 3570#: app/GedcomTag.php:1009 3571msgid "Date of LDS child sealing" 3572msgstr "" 3573 3574#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 3575#: app/GedcomTag.php:701 3576msgid "Date of LDS endowment" 3577msgstr "" 3578 3579#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 3580#: app/GedcomTag.php:752 3581msgid "Date of LDS spouse sealing" 3582msgstr "" 3583 3584#: app/GedcomTag.php:467 3585msgid "Date of adoption" 3586msgstr "" 3587 3588#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 3589msgid "Date of baptism" 3590msgstr "" 3591 3592#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 3593msgid "Date of bar mitzvah" 3594msgstr "" 3595 3596#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 3597msgid "Date of bat mitzvah" 3598msgstr "" 3599 3600#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 3601#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 3602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 3603#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 3604msgid "Date of birth" 3605msgstr "" 3606 3607#: app/GedcomTag.php:538 3608msgid "Date of blessing" 3609msgstr "" 3610 3611#: app/GedcomTag.php:1337 3612msgid "Date of brit milah" 3613msgstr "" 3614 3615#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 3616msgid "Date of burial" 3617msgstr "" 3618 3619#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 3620msgid "Date of christening" 3621msgstr "" 3622 3623#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 3624msgid "Date of confirmation" 3625msgstr "" 3626 3627#: app/GedcomTag.php:633 3628msgid "Date of cremation" 3629msgstr "" 3630 3631#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 3632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 3633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 3634msgid "Date of death" 3635msgstr "" 3636 3637#: app/GedcomTag.php:743 3638msgid "Date of divorce" 3639msgstr "" 3640 3641#: app/GedcomTag.php:693 3642msgid "Date of emigration" 3643msgstr "" 3644 3645#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 3646msgid "Date of engagement" 3647msgstr "" 3648 3649#: app/GedcomTag.php:643 3650msgid "Date of entry in original source" 3651msgstr "" 3652 3653#: app/GedcomTag.php:716 3654msgid "Date of event" 3655msgstr "" 3656 3657#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 3658msgid "Date of first communion" 3659msgstr "" 3660 3661#: app/GedcomTag.php:797 3662msgid "Date of immigration" 3663msgstr "" 3664 3665#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 3666#: app/GedcomTag.php:578 3667msgid "Date of last change" 3668msgstr "" 3669 3670#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838 3671#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 3672#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 3673msgid "Date of marriage" 3674msgstr "" 3675 3676#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 3677msgid "Date of marriage banns" 3678msgstr "" 3679 3680#: app/GedcomTag.php:874 3681msgid "Date of naturalization" 3682msgstr "" 3683 3684#: app/GedcomTag.php:912 3685msgid "Date of ordination" 3686msgstr "" 3687 3688#: app/GedcomTag.php:967 3689msgid "Date of residence" 3690msgstr "" 3691 3692#: app/Module/UserMessagesModule.php:167 3693msgid "Date sent" 3694msgstr "Datum odpošiljanja" 3695 3696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 3697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 3698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 3699msgid "Daughter" 3700msgstr "Hči" 3701 3702#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 3703#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 3704#, php-format 3705msgid "Daughter of %s" 3706msgstr "" 3707 3708#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 3709msgid "Day" 3710msgstr "" 3711 3712#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:402 3713msgid "Day not set" 3714msgstr "Dan ni določen" 3715 3716#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75 3717msgid "Dead" 3718msgstr "Umrlih" 3719 3720#. I18N: gedcom tag DEAT 3721#: app/GedcomTag.php:652 resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 3722#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 3723#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 3724#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 3725#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 3726#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 3727#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 3728#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 3729#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 3730#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 3731#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 3732#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 3733#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 3734#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 3735#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 3736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 3737#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 3738#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 3739#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 3740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 3741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 3742#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 3743#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 3744#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 3745#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 3746#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 3747#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 3748#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 3749#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 3750#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 3751#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 3752#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 3753#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 3754#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 3755#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 3756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 3757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 3758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 3759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 3760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 3761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 3762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 3763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 3764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 3765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 3766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 3767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 3768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 3769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 3770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 3771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 3772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 3773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 3774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 3775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 3776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 3777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 3778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 3779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 3780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 3781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 3782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 3783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 3784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 3785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 3786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 3787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 3788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 3789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 3790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 3791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 3792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 3793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 3794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 3795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 3796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 3797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 3798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 3799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 3800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 3801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 3802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 3803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 3804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 3805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 3806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 3807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 3808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 3809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 3810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 3811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 3812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 3813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 3814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 3815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 3816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 3817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 3818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 3819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 3820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 3821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 3822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 3823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 3824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 3825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 3826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 3827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 3828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 3829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 3830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 3831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 3832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 3833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 3834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 3835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 3836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 3837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 3838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 3839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 3840#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 3841msgid "Death" 3842msgstr "Smrt" 3843 3844#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336 3845msgid "Death by country" 3846msgstr "Smrti po državah" 3847 3848#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 3849#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 3850msgid "Death date range end" 3851msgstr "" 3852 3853#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 3854#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 3855msgid "Death date range start" 3856msgstr "" 3857 3858#: app/GedcomTag.php:1757 3859msgid "Death of a brother" 3860msgstr "" 3861 3862#: app/GedcomTag.php:1665 3863msgid "Death of a child" 3864msgstr "Smrt otroka" 3865 3866#: app/GedcomTag.php:1662 3867msgid "Death of a daughter" 3868msgstr "" 3869 3870#: app/GedcomTag.php:1746 3871msgid "Death of a father" 3872msgstr "Smrt očeta" 3873 3874#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731 3875msgid "Death of a grand-parent" 3876msgstr "Smrt prastarša" 3877 3878#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698 3879msgid "Death of a grandchild" 3880msgstr "Smrt vnuka" 3881 3882#: app/GedcomTag.php:1673 3883msgid "Death of a granddaughter" 3884msgstr "" 3885 3886#: app/GedcomTag.php:1684 3887msgctxt "daughter’s daughter" 3888msgid "Death of a granddaughter" 3889msgstr "" 3890 3891#: app/GedcomTag.php:1695 3892msgctxt "son’s daughter" 3893msgid "Death of a granddaughter" 3894msgstr "" 3895 3896#: app/GedcomTag.php:1702 3897msgid "Death of a grandfather" 3898msgstr "" 3899 3900#: app/GedcomTag.php:1706 3901msgid "Death of a grandmother" 3902msgstr "" 3903 3904#: app/GedcomTag.php:1669 3905msgid "Death of a grandson" 3906msgstr "" 3907 3908#: app/GedcomTag.php:1680 3909msgctxt "daughter’s son" 3910msgid "Death of a grandson" 3911msgstr "" 3912 3913#: app/GedcomTag.php:1691 3914msgctxt "son’s son" 3915msgid "Death of a grandson" 3916msgstr "" 3917 3918#: app/GedcomTag.php:1735 3919msgid "Death of a half-brother" 3920msgstr "" 3921 3922#: app/GedcomTag.php:1742 3923msgid "Death of a half-sibling" 3924msgstr "Smrt polbrata/polsestre" 3925 3926#: app/GedcomTag.php:1739 3927msgid "Death of a half-sister" 3928msgstr "" 3929 3930#: app/GedcomTag.php:1768 3931msgid "Death of a husband" 3932msgstr "" 3933 3934#: app/GedcomTag.php:1724 3935msgid "Death of a maternal grandfather" 3936msgstr "" 3937 3938#: app/GedcomTag.php:1728 3939msgid "Death of a maternal grandmother" 3940msgstr "" 3941 3942#: app/GedcomTag.php:1750 3943msgid "Death of a mother" 3944msgstr "Smrt matere" 3945 3946#: app/GedcomTag.php:1753 3947msgid "Death of a parent" 3948msgstr "" 3949 3950#: app/GedcomTag.php:1713 3951msgid "Death of a paternal grandfather" 3952msgstr "" 3953 3954#: app/GedcomTag.php:1717 3955msgid "Death of a paternal grandmother" 3956msgstr "" 3957 3958#: app/GedcomTag.php:1764 3959msgid "Death of a sibling" 3960msgstr "Smrt brata/sestre" 3961 3962#: app/GedcomTag.php:1761 3963msgid "Death of a sister" 3964msgstr "" 3965 3966#: app/GedcomTag.php:1658 3967msgid "Death of a son" 3968msgstr "" 3969 3970#: app/GedcomTag.php:1775 3971msgid "Death of a spouse" 3972msgstr "Smrt soproga" 3973 3974#: app/GedcomTag.php:1772 3975msgid "Death of a wife" 3976msgstr "" 3977 3978#. I18N: gedcom tag _DETS 3979#: app/GedcomTag.php:1782 3980msgid "Death of one spouse" 3981msgstr "" 3982 3983#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 3984msgid "Death place contains" 3985msgstr "" 3986 3987#. I18N: Name of a module/report 3988#: app/Module/DeathReportModule.php:38 resources/xml/reports/death_report.xml:3 3989#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 3990msgid "Deaths" 3991msgstr "" 3992 3993#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121 3994msgid "Deaths by century" 3995msgstr "Smrti po stoletjih" 3996 3997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 3998msgctxt "Abbreviation for December" 3999msgid "Dec" 4000msgstr "" 4001 4002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 4003msgctxt "GENITIVE" 4004msgid "December" 4005msgstr "december" 4006 4007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 4008msgctxt "INSTRUMENTAL" 4009msgid "December" 4010msgstr "december" 4011 4012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 4013msgctxt "LOCATIVE" 4014msgid "December" 4015msgstr "december" 4016 4017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 4018#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 4019msgctxt "NOMINATIVE" 4020msgid "December" 4021msgstr "december" 4022 4023#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4024#: app/Date/FrenchDate.php:303 4025msgid "Decidi" 4026msgstr "" 4027 4028#: app/Module/UserWelcomeModule.php:97 app/Module/WelcomeBlockModule.php:98 4029msgid "Default chart" 4030msgstr "" 4031 4032#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:105 4033msgid "Default individual" 4034msgstr "" 4035 4036#. I18N: gedcom tag _DEG 4037#: app/GedcomTag.php:1779 4038msgid "Degree" 4039msgstr "Stopnja" 4040 4041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4042#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4043#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4044#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4045#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4046#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4047#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4048#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4050#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4052#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4054#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4056#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4057msgctxt "font name" 4058msgid "DejaVu" 4059msgstr "" 4060 4061#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352 4062#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226 4063#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205 4064msgid "Delete" 4065msgstr "Izbriši" 4066 4067#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:109 4068msgid "Delete inactive users" 4069msgstr "" 4070 4071#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148 4072msgid "Delete old files…" 4073msgstr "" 4074 4075#: app/Module/UserMessagesModule.php:208 4076msgid "Delete selected messages" 4077msgstr "Izbriši izbrana sporočila" 4078 4079#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271 4080msgid "Delete this name" 4081msgstr "" 4082 4083#. I18N: Name of a country or state 4084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 4085msgid "Democratic Republic of the Congo" 4086msgstr "Kongo (Kinshasa)" 4087 4088#. I18N: Name of a country or state 4089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 4090msgid "Denmark" 4091msgstr "Danska" 4092 4093#. I18N: Location of an LDS church temple 4094#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331 4095msgid "Denver, Colorado, United States" 4096msgstr "" 4097 4098#. I18N: gedcom tag DESC 4099#. I18N: Name of a module/chart 4100#. I18N: Name of a module/sidebar 4101#. I18N: Name of a module/report 4102#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 4103#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43 4104#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38 4105#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 4106#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 4107#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 4108#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 4109msgid "Descendants" 4110msgstr "Potomci" 4111 4112#. I18N: gedcom tag DESI 4113#: app/GedcomTag.php:664 4114msgid "Descendants interest" 4115msgstr "" 4116 4117#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 4118msgid "Descendants of " 4119msgstr "" 4120 4121#. I18N: %s is an individual’s name 4122#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111 4123#, php-format 4124msgid "Descendants of %s" 4125msgstr "" 4126 4127#. I18N: gedcom tag DSCR 4128#: app/GedcomTag.php:676 4129msgid "Description" 4130msgstr "Opis" 4131 4132#. I18N: gedcom tag DEST 4133#: app/GedcomTag.php:667 4134msgid "Destination" 4135msgstr "Destinacija" 4136 4137#. I18N: Location of an LDS church temple 4138#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334 4139msgid "Detroit, Michigan, United States" 4140msgstr "" 4141 4142#: app/Date/JalaliDate.php:266 4143msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 4144msgid "Dey" 4145msgstr "" 4146 4147#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 4148#: app/Date/JalaliDate.php:141 4149msgctxt "GENITIVE" 4150msgid "Dey" 4151msgstr "" 4152 4153#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 4154#: app/Date/JalaliDate.php:231 4155msgctxt "INSTRUMENTAL" 4156msgid "Dey" 4157msgstr "" 4158 4159#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 4160#: app/Date/JalaliDate.php:186 4161msgctxt "LOCATIVE" 4162msgid "Dey" 4163msgstr "" 4164 4165#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 4166#: app/Date/JalaliDate.php:96 4167msgctxt "NOMINATIVE" 4168msgid "Dey" 4169msgstr "" 4170 4171#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 4172#: app/Date/HijriDate.php:148 4173msgctxt "GENITIVE" 4174msgid "Dhu al-Hijjah" 4175msgstr "" 4176 4177#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 4178#: app/Date/HijriDate.php:238 4179msgctxt "INSTRUMENTAL" 4180msgid "Dhu al-Hijjah" 4181msgstr "" 4182 4183#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 4184#: app/Date/HijriDate.php:193 4185msgctxt "LOCATIVE" 4186msgid "Dhu al-Hijjah" 4187msgstr "" 4188 4189#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 4190#: app/Date/HijriDate.php:103 4191msgctxt "NOMINATIVE" 4192msgid "Dhu al-Hijjah" 4193msgstr "" 4194 4195#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 4196#: app/Date/HijriDate.php:146 4197msgctxt "GENITIVE" 4198msgid "Dhu al-Qi’dah" 4199msgstr "" 4200 4201#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 4202#: app/Date/HijriDate.php:236 4203msgctxt "INSTRUMENTAL" 4204msgid "Dhu al-Qi’dah" 4205msgstr "" 4206 4207#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 4208#: app/Date/HijriDate.php:191 4209msgctxt "LOCATIVE" 4210msgid "Dhu al-Qi’dah" 4211msgstr "" 4212 4213#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 4214#: app/Date/HijriDate.php:101 4215msgctxt "NOMINATIVE" 4216msgid "Dhu al-Qi’dah" 4217msgstr "" 4218 4219#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 4220#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109 4221msgid "Died as a child: exempt" 4222msgstr "" 4223 4224#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 4225#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128 4226msgid "Died as an infant: exempt" 4227msgstr "" 4228 4229#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 4230msgid "Differences" 4231msgstr "" 4232 4233#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 4234#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 4235#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 4236msgid "Direct line ancestors" 4237msgstr "" 4238 4239#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 4240#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 4241#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 4242msgid "Direct line ancestors and their families" 4243msgstr "" 4244 4245#. I18N: Description of the “Favorites” module 4246#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 4247msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 4248msgstr "" 4249 4250#. I18N: Description of the “Favorites” module 4251#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62 4252msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 4253msgstr "" 4254 4255#. I18N: gedcom tag DIV 4256#: app/GedcomTag.php:670 4257msgid "Divorce" 4258msgstr "Ločitev" 4259 4260#. I18N: gedcom tag DIVF 4261#: app/GedcomTag.php:673 4262msgid "Divorce filed" 4263msgstr "Zahtevana ločitev" 4264 4265#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121 4266msgid "Divorces by century" 4267msgstr "Ločitev po stoletjih" 4268 4269#. I18N: Name of a country or state 4270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4271msgid "Djibouti" 4272msgstr "Džbuti" 4273 4274#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 4275#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122 4276msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 4277msgstr "" 4278 4279#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 4280#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119 4281msgid "Do not seal: unauthorized" 4282msgstr "" 4283 4284#. I18N: Type of media object 4285#: app/GedcomTag.php:2367 4286msgid "Document" 4287msgstr "dokument" 4288 4289#. I18N: Name of a country or state 4290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 4291msgid "Dominica" 4292msgstr "Dominika" 4293 4294#. I18N: Name of a country or state 4295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 4296msgid "Dominican Republic" 4297msgstr "Dominikánska republika" 4298 4299#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314 4300msgid "Down" 4301msgstr "" 4302 4303#: app/Module/ClippingsCartModule.php:157 4304#: app/Module/ClippingsCartModule.php:294 4305msgid "Download" 4306msgstr "Prenos" 4307 4308#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145 4309#, php-format 4310msgid "Download %s…" 4311msgstr "" 4312 4313#. I18N: Location of an LDS church temple 4314#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337 4315msgid "Draper, Utah, United States" 4316msgstr "" 4317 4318#. I18N: The second day in the French republican calendar 4319#: app/Date/FrenchDate.php:287 4320msgid "Duodi" 4321msgstr "" 4322 4323#: app/Http/Controllers/AccountController.php:133 4324#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:330 4325#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:442 4326#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:209 4327msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 4328msgstr "" 4329 4330#: app/Http/Controllers/AccountController.php:124 4331#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:325 4332#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:448 4333#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:204 4334msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 4335msgstr "Podvoji uporabniško ime. Uporabnik s takim imenom že obstaja.Izberi drugo uporabniško ime." 4336 4337#. I18N: Name of a country or state 4338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 4339msgid "Ecuador" 4340msgstr "Ekvádor" 4341 4342#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:774 4343#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:264 4344#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:265 4345#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:240 4346msgid "Edit" 4347msgstr "Uredi" 4348 4349#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:157 4350msgid "Edit a media file" 4351msgstr "" 4352 4353#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:287 4354#, fuzzy 4355msgid "Edit the FAQ" 4356msgstr "Uredi FAQ enoto" 4357 4358#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320 4359msgid "Edit the gender" 4360msgstr "" 4361 4362#: app/Functions/FunctionsEdit.php:602 4363#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:592 4364#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:272 4365msgid "Edit the name" 4366msgstr "" 4367 4368#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:204 4369#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:262 4370msgid "Edit the raw GEDCOM" 4371msgstr "Uredi zapis GEDCOM" 4372 4373#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60 4374msgid "Edit the shared note" 4375msgstr "Uredi skupen zapisek" 4376 4377#: app/Module/StoriesModule.php:223 4378msgid "Edit the story" 4379msgstr "" 4380 4381#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:306 4382msgid "Edit the user" 4383msgstr "" 4384 4385#: app/Tree.php:306 4386msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 4387msgstr "" 4388 4389#. I18N: Listbox entry; name of a role 4390#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471 4391msgid "Editor" 4392msgstr "" 4393 4394#. I18N: Location of an LDS church temple 4395#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340 4396msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 4397msgstr "" 4398 4399#. I18N: gedcom tag EDUC 4400#: app/GedcomTag.php:679 4401msgid "Education" 4402msgstr "Izobrazba" 4403 4404#. I18N: Name of a country or state 4405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 4406msgid "Egypt" 4407msgstr "Egipt" 4408 4409#. I18N: Name of a country or state 4410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 4411msgid "El Salvador" 4412msgstr "Salvádor" 4413 4414#. I18N: Type of media object 4415#: app/GedcomTag.php:2370 4416msgid "Electronic" 4417msgstr "elektronski medij" 4418 4419#. I18N: a month in the Jewish calendar 4420#: app/Date/JewishDate.php:210 4421msgctxt "GENITIVE" 4422msgid "Elul" 4423msgstr "" 4424 4425#. I18N: a month in the Jewish calendar 4426#: app/Date/JewishDate.php:316 4427msgctxt "INSTRUMENTAL" 4428msgid "Elul" 4429msgstr "" 4430 4431#. I18N: a month in the Jewish calendar 4432#: app/Date/JewishDate.php:263 4433msgctxt "LOCATIVE" 4434msgid "Elul" 4435msgstr "" 4436 4437#. I18N: a month in the Jewish calendar 4438#: app/Date/JewishDate.php:157 4439msgctxt "NOMINATIVE" 4440msgid "Elul" 4441msgstr "" 4442 4443#. I18N: gedcom tag EMAIL 4444#. I18N: gedcom tag _EMAIL 4445#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788 4446#: app/Module/UserMessagesModule.php:168 4447msgid "Email address" 4448msgstr "" 4449 4450#. I18N: gedcom tag EMIG 4451#: app/GedcomTag.php:691 4452msgid "Emigration" 4453msgstr "Izselitev" 4454 4455#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150 4456msgid "Employee" 4457msgstr "Uslužbenec" 4458 4459#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147 4460msgctxt "FEMALE" 4461msgid "Employee" 4462msgstr "" 4463 4464#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143 4465msgctxt "MALE" 4466msgid "Employee" 4467msgstr "" 4468 4469#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902 4470#: app/GedcomTag.php:977 4471msgid "Employer" 4472msgstr "Delodajalec" 4473 4474#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158 4475msgctxt "FEMALE" 4476msgid "Employer" 4477msgstr "" 4478 4479#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154 4480msgctxt "MALE" 4481msgid "Employer" 4482msgstr "" 4483 4484#: app/Module/ClippingsCartModule.php:152 4485msgid "Empty the clippings cart" 4486msgstr "Izprazni košarico" 4487 4488#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 4489msgid "Ending range of change dates" 4490msgstr "" 4491 4492#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 4493#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343 4494msgid "Endowment House" 4495msgstr "" 4496 4497#. I18N: gedcom tag ENGA 4498#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 4499msgid "Engagement" 4500msgstr "Obveznost" 4501 4502#. I18N: Name of a country or state 4503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 4504msgid "England" 4505msgstr "Anglija" 4506 4507#. I18N: Name of a country or state 4508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 4509msgid "Equatorial Guinea" 4510msgstr "Rovníková Guinea" 4511 4512#. I18N: Name of a country or state 4513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 4514msgid "Eritrea" 4515msgstr "Eritreja" 4516 4517#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:165 4518#, php-format 4519msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 4520msgstr "" 4521 4522#: app/Date/JalaliDate.php:268 4523msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 4524msgid "Esf" 4525msgstr "" 4526 4527#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 4528#: app/Date/JalaliDate.php:145 4529msgctxt "GENITIVE" 4530msgid "Esfand" 4531msgstr "" 4532 4533#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 4534#: app/Date/JalaliDate.php:235 4535msgctxt "INSTRUMENTAL" 4536msgid "Esfand" 4537msgstr "" 4538 4539#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 4540#: app/Date/JalaliDate.php:190 4541msgctxt "LOCATIVE" 4542msgid "Esfand" 4543msgstr "" 4544 4545#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 4546#: app/Date/JalaliDate.php:100 4547msgctxt "NOMINATIVE" 4548msgid "Esfand" 4549msgstr "" 4550 4551#. I18N: Name of a country or state 4552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 4553msgid "Estonia" 4554msgstr "Estonija" 4555 4556#. I18N: Name of a country or state 4557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 4558msgid "Ethiopia" 4559msgstr "Etiópia" 4560 4561#. I18N: gedcom tag EVEN 4562#: app/GedcomTag.php:714 resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 4563#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 4564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 4565msgid "Event" 4566msgstr "Dogodek" 4567 4568#: app/Http/Controllers/SearchController.php:616 4569msgid "Exact" 4570msgstr "Natančno" 4571 4572#: app/Http/Controllers/SearchController.php:601 4573msgid "Exact date" 4574msgstr "" 4575 4576#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196 4577msgid "Exact text" 4578msgstr "" 4579 4580#: app/Http/Controllers/ListController.php:266 4581#, php-format 4582msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 4583msgstr "" 4584 4585#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 4586#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125 4587msgid "Excluded from this submission" 4588msgstr "" 4589 4590#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:424 4591msgid "Export a GEDCOM file" 4592msgstr "" 4593 4594#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137 4595msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 4596msgstr "" 4597 4598#. I18N: Name of a module/sidebar 4599#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54 4600msgid "Extra information" 4601msgstr "" 4602 4603#. I18N: gedcom tag _EYEC 4604#: app/GedcomTag.php:1791 4605msgid "Eye color" 4606msgstr "" 4607 4608#. I18N: Name of a theme. 4609#: app/Module/FabTheme.php:37 4610msgid "F.A.B." 4611msgstr "" 4612 4613#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 4614#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:46 4615msgid "FAQ" 4616msgstr "" 4617 4618#. I18N: gedcom tag FACT 4619#: app/GedcomTag.php:723 4620msgid "Fact" 4621msgstr "Dejstvo" 4622 4623#: app/GedcomTag.php:1793 4624msgid "Fact 1" 4625msgstr "Dejstvo 1" 4626 4627#: app/GedcomTag.php:1811 4628msgid "Fact 10" 4629msgstr "Dejstvo 10" 4630 4631#: app/GedcomTag.php:1813 4632msgid "Fact 11" 4633msgstr "Dejstvo 11" 4634 4635#: app/GedcomTag.php:1815 4636msgid "Fact 12" 4637msgstr "Dejstvo 12" 4638 4639#: app/GedcomTag.php:1817 4640msgid "Fact 13" 4641msgstr "Dejstvo 13" 4642 4643#: app/GedcomTag.php:1795 4644msgid "Fact 2" 4645msgstr "Dejstvo 2" 4646 4647#: app/GedcomTag.php:1797 4648msgid "Fact 3" 4649msgstr "Dejstvo 3" 4650 4651#: app/GedcomTag.php:1799 4652msgid "Fact 4" 4653msgstr "Dejstvo 4" 4654 4655#: app/GedcomTag.php:1801 4656msgid "Fact 5" 4657msgstr "Dejstvo 5" 4658 4659#: app/GedcomTag.php:1803 4660msgid "Fact 6" 4661msgstr "Dejstvo 6" 4662 4663#: app/GedcomTag.php:1805 4664msgid "Fact 7" 4665msgstr "Dejstvo 7" 4666 4667#: app/GedcomTag.php:1807 4668msgid "Fact 8" 4669msgstr "Dejstvo 8" 4670 4671#: app/GedcomTag.php:1809 4672msgid "Fact 9" 4673msgstr "Dejstvo 9" 4674 4675#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 4676#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64 4677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 4678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 4679msgid "Facts and events" 4680msgstr "" 4681 4682#. I18N: Name of a country or state 4683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 4684msgid "Falkland Islands" 4685msgstr "Falklandy" 4686 4687#. I18N: Name of a module/list 4688#. I18N: Name of a module 4689#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2053 4690#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:340 4691#: app/Http/Controllers/ListController.php:235 4692#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224 4693#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 4694#: app/Module/RelativesTabModule.php:40 4695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 4696#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 4697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 4698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:716 4699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 4700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 4701msgid "Families" 4702msgstr "družin" 4703 4704#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94 4705msgid "Families with sources" 4706msgstr "Družin z viri" 4707 4708#. I18N: gedcom tag FAM 4709#. I18N: Name of a module/report 4710#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41 4711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 4712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 4713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 4714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 4715msgid "Family" 4716msgstr "Družina" 4717 4718#. I18N: gedcom tag FAMC 4719#: app/GedcomTag.php:731 4720msgid "Family as a child" 4721msgstr "" 4722 4723#. I18N: gedcom tag FAMS 4724#: app/GedcomTag.php:737 4725msgid "Family as a spouse" 4726msgstr "" 4727 4728#. I18N: Name of a module/chart 4729#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54 4730msgid "Family book" 4731msgstr "" 4732 4733#. I18N: %s is an individual’s name 4734#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100 4735#, php-format 4736msgid "Family book of %s" 4737msgstr "" 4738 4739#. I18N: gedcom tag FAMF 4740#: app/GedcomTag.php:734 4741msgid "Family file" 4742msgstr "" 4743 4744#. I18N: Name of a module/sidebar 4745#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38 4746msgid "Family navigator" 4747msgstr "" 4748 4749#. I18N: Description of the “News” module 4750#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:46 4751msgid "Family news and site announcements." 4752msgstr "" 4753 4754#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 4755msgid "Family tree" 4756msgstr "Družinsko drevo" 4757 4758#: app/Module/ClippingsCartModule.php:294 4759#: app/Module/ClippingsCartModule.php:355 4760msgid "Family tree clippings cart" 4761msgstr "Košarica za izreze družinskih vej" 4762 4763#. I18N: Name of a module 4764#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87 4765msgid "Family trees" 4766msgstr "" 4767 4768#. I18N: %s is the spouse name 4769#: app/Individual.php:1103 4770#, php-format 4771msgid "Family with %s" 4772msgstr "" 4773 4774#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 4775msgid "Family with adoptive parents" 4776msgstr "" 4777 4778#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 4779msgid "Family with foster parents" 4780msgstr "" 4781 4782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 4783#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 4784msgid "Family with husband" 4785msgstr "" 4786 4787#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 4788#: app/Individual.php:1086 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 4789#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 4790msgid "Family with parents" 4791msgstr "" 4792 4793#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 4794#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153 4795msgid "Family with rada parents" 4796msgstr "" 4797 4798#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 4799#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150 4800msgid "Family with sealing parents" 4801msgstr "" 4802 4803#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:170 4804msgid "Family with spouse" 4805msgstr "Družina z zakoncem" 4806 4807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 4808#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 4809msgid "Family with wife" 4810msgstr "" 4811 4812#. I18N: Name of a module/chart 4813#: app/Module/FanChartModule.php:62 4814msgid "Fan chart" 4815msgstr "" 4816 4817#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 4818#: app/Module/FanChartModule.php:108 4819#, php-format 4820msgid "Fan chart of %s" 4821msgstr "" 4822 4823#: app/Date/JalaliDate.php:257 4824msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 4825msgid "Far" 4826msgstr "" 4827 4828#. I18N: Name of a country or state 4829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 4830msgid "Faroe Islands" 4831msgstr "Faerské ostrovy" 4832 4833#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 4834#: app/Date/JalaliDate.php:123 4835msgctxt "GENITIVE" 4836msgid "Farvardin" 4837msgstr "" 4838 4839#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 4840#: app/Date/JalaliDate.php:213 4841msgctxt "INSTRUMENTAL" 4842msgid "Farvardin" 4843msgstr "" 4844 4845#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 4846#: app/Date/JalaliDate.php:168 4847msgctxt "LOCATIVE" 4848msgid "Farvardin" 4849msgstr "" 4850 4851#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 4852#: app/Date/JalaliDate.php:78 4853msgctxt "NOMINATIVE" 4854msgid "Farvardin" 4855msgstr "" 4856 4857#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 4858#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 4859#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 4860#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 4861#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 4862#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 4863msgid "Father" 4864msgstr "oče" 4865 4866#. I18N: %s is the name of an individual’s father 4867#: app/Individual.php:1138 4868#, php-format 4869msgid "Father: %s" 4870msgstr "" 4871 4872#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190 4873msgid "Father’s age" 4874msgstr "Očetova starost" 4875 4876#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 4877#: app/Individual.php:1064 4878#, php-format 4879msgid "Father’s family with %s" 4880msgstr "" 4881 4882#. I18N: A step-family. 4883#: app/Individual.php:1068 4884msgid "Father’s family with an unknown individual" 4885msgstr "" 4886 4887#. I18N: Name of a module 4888#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 4889#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51 4890msgid "Favorites" 4891msgstr "Priljubljeni zaznamki" 4892 4893#. I18N: gedcom tag FAX 4894#: app/GedcomTag.php:758 4895msgid "Fax" 4896msgstr "" 4897 4898#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 4899msgctxt "Abbreviation for February" 4900msgid "Feb" 4901msgstr "" 4902 4903#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 4904msgctxt "GENITIVE" 4905msgid "February" 4906msgstr "februar" 4907 4908#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 4909msgctxt "INSTRUMENTAL" 4910msgid "February" 4911msgstr "februar" 4912 4913#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 4914msgctxt "LOCATIVE" 4915msgid "February" 4916msgstr "februar" 4917 4918#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62 4919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 4920msgctxt "NOMINATIVE" 4921msgid "February" 4922msgstr "februar" 4923 4924#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 4925#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:305 4926#: app/Module/StatisticsChartModule.php:774 4927msgid "Female" 4928msgstr "ženska" 4929 4930#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108 4931#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131 4932#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65 4933msgid "Females" 4934msgstr "Ženske" 4935 4936#. I18N: Name of a country or state 4937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 4938msgid "Fiji" 4939msgstr "Fidži" 4940 4941#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464 4942msgid "File size" 4943msgstr "" 4944 4945#: app/Functions/Functions.php:42 4946msgid "File successfully uploaded" 4947msgstr "Datoteka je bila uspešno naložena" 4948 4949#. I18N: gedcom tag FILE 4950#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 4951msgid "Filename" 4952msgstr "" 4953 4954#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546 4955#, php-format 4956msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 4957msgstr "" 4958 4959#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552 4960#, php-format 4961msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 4962msgstr "" 4963 4964#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 4965msgid "Find a source" 4966msgstr "" 4967 4968#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:611 4969msgid "Find all possible relationships" 4970msgstr "" 4971 4972#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:150 4973msgid "Find any relationship" 4974msgstr "" 4975 4976#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:408 4977msgid "Find duplicates" 4978msgstr "" 4979 4980#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:613 4981msgid "Find other relationships" 4982msgstr "" 4983 4984#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151 4985msgid "Find relationships via ancestors" 4986msgstr "" 4987 4988#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:617 4989msgid "Find the closest relationships" 4990msgstr "" 4991 4992#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826 4993msgid "Find unrelated individuals" 4994msgstr "" 4995 4996#. I18N: Name of a country or state 4997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 4998msgid "Finland" 4999msgstr "Finska" 5000 5001#. I18N: gedcom tag FCOM 5002#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 5003msgid "First communion" 5004msgstr "" 5005 5006#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35 5007msgid "Fix name slashes and spaces" 5008msgstr "" 5009 5010#. I18N: Name of a country or state 5011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 5012msgid "Flanders" 5013msgstr "Flámsko" 5014 5015#. I18N: a month in the French republican calendar 5016#: app/Date/FrenchDate.php:147 5017msgctxt "GENITIVE" 5018msgid "Floreal" 5019msgstr "" 5020 5021#. I18N: a month in the French republican calendar 5022#: app/Date/FrenchDate.php:241 5023msgctxt "INSTRUMENTAL" 5024msgid "Floreal" 5025msgstr "" 5026 5027#. I18N: a month in the French republican calendar 5028#: app/Date/FrenchDate.php:194 5029msgctxt "LOCATIVE" 5030msgid "Floreal" 5031msgstr "" 5032 5033#. I18N: a month in the French republican calendar 5034#: app/Date/FrenchDate.php:100 5035msgctxt "NOMINATIVE" 5036msgid "Floreal" 5037msgstr "" 5038 5039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5043#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5044#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5055msgid "Font" 5056msgstr "" 5057 5058#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135 5059msgid "Footers" 5060msgstr "" 5061 5062#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143 5063#, fuzzy, php-format 5064msgid "For help with genealogy questions contact %s." 5065msgstr "Na rodoslovna vprašanja vam odgovarja %s" 5066 5067#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155 5068#, fuzzy, php-format 5069msgid "For technical support and information contact %s." 5070msgstr "Tehnična pomoč in informacije %s" 5071 5072#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131 5073#, fuzzy, php-format 5074msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 5075msgstr "Tehnična pomoč ali rodoslovna vprašanja %s" 5076 5077#. I18N: gedcom tag FORM 5078#: app/GedcomTag.php:774 5079msgid "Format" 5080msgstr "Oblika" 5081 5082#. I18N: Location of an LDS church temple 5083#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346 5084msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 5085msgstr "" 5086 5087#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83 5088msgctxt "Female pedigree" 5089msgid "Foster" 5090msgstr "" 5091 5092#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79 5093msgctxt "Male pedigree" 5094msgid "Foster" 5095msgstr "" 5096 5097#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86 5098msgctxt "Pedigree" 5099msgid "Foster" 5100msgstr "" 5101 5102#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165 5103msgid "Foster child" 5104msgstr "pastorek" 5105 5106#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169 5107msgid "Foster father" 5108msgstr "krušni oče" 5109 5110#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173 5111msgid "Foster mother" 5112msgstr "krušna mati" 5113 5114#. I18N: Name of a country or state 5115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5116msgid "France" 5117msgstr "Francija" 5118 5119#. I18N: Location of an LDS church temple 5120#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349 5121msgid "Frankfurt am Main, Germany" 5122msgstr "" 5123 5124#. I18N: Location of an LDS church temple 5125#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352 5126msgid "Freiburg, Germany" 5127msgstr "" 5128 5129#. I18N: The French calendar 5130#: app/Date.php:229 5131msgid "French" 5132msgstr "" 5133 5134#. I18N: Name of a country or state 5135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 5136msgid "French Guiana" 5137msgstr "Francúzska Guajana" 5138 5139#. I18N: Name of a country or state 5140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 5141msgid "French Polynesia" 5142msgstr "Francúzska Polynézia" 5143 5144#. I18N: Name of a country or state 5145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 5146msgid "French Southern Territories" 5147msgstr "Francúzske južné teritória" 5148 5149#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:119 5150#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:364 5151msgid "Frequently asked questions" 5152msgstr "" 5153 5154#. I18N: Location of an LDS church temple 5155#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355 5156msgid "Fresno, California, United States" 5157msgstr "" 5158 5159#. I18N: abbreviation for Friday 5160#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 5161msgid "Fri" 5162msgstr "" 5163 5164#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 5165msgid "Friday" 5166msgstr "petek" 5167 5168#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184 5169msgid "Friend" 5170msgstr "prijatelj" 5171 5172#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181 5173msgctxt "FEMALE" 5174msgid "Friend" 5175msgstr "" 5176 5177#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177 5178msgctxt "MALE" 5179msgid "Friend" 5180msgstr "" 5181 5182#. I18N: a month in the French republican calendar 5183#: app/Date/FrenchDate.php:137 5184msgctxt "GENITIVE" 5185msgid "Frimaire" 5186msgstr "" 5187 5188#. I18N: a month in the French republican calendar 5189#: app/Date/FrenchDate.php:231 5190msgctxt "INSTRUMENTAL" 5191msgid "Frimaire" 5192msgstr "" 5193 5194#. I18N: a month in the French republican calendar 5195#: app/Date/FrenchDate.php:184 5196msgctxt "LOCATIVE" 5197msgid "Frimaire" 5198msgstr "" 5199 5200#. I18N: a month in the French republican calendar 5201#: app/Date/FrenchDate.php:89 5202msgctxt "NOMINATIVE" 5203msgid "Frimaire" 5204msgstr "" 5205 5206#. I18N: a month in the French republican calendar 5207#: app/Date/FrenchDate.php:155 5208msgctxt "GENITIVE" 5209msgid "Fructidor" 5210msgstr "" 5211 5212#. I18N: a month in the French republican calendar 5213#: app/Date/FrenchDate.php:249 5214msgctxt "INSTRUMENTAL" 5215msgid "Fructidor" 5216msgstr "" 5217 5218#. I18N: a month in the French republican calendar 5219#: app/Date/FrenchDate.php:202 5220msgctxt "LOCATIVE" 5221msgid "Fructidor" 5222msgstr "" 5223 5224#. I18N: a month in the French republican calendar 5225#: app/Date/FrenchDate.php:108 5226msgctxt "NOMINATIVE" 5227msgid "Fructidor" 5228msgstr "" 5229 5230#. I18N: Location of an LDS church temple 5231#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358 5232msgid "Fukuoka, Japan" 5233msgstr "" 5234 5235#. I18N: gedcom tag _FNRL 5236#: app/GedcomTag.php:1820 5237msgid "Funeral" 5238msgstr "Pogreb" 5239 5240#. I18N: gedcom tag GEDC 5241#. I18N: gedcom tag _GEDF 5242#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826 5243msgid "GEDCOM file" 5244msgstr "Datoteka GEDCOM" 5245 5246#. I18N: Name of a country or state 5247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 5248msgid "Gabon" 5249msgstr "Gabun" 5250 5251#. I18N: Name of a country or state 5252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 5253msgid "Gambia" 5254msgstr "" 5255 5256#. I18N: gedcom tag SEX 5257#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:329 5258#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 5259#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 5260#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 5261#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 5262#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 5263msgid "Gender" 5264msgstr "Spol" 5265 5266#: app/Http/Controllers/SearchController.php:254 5267#: app/Module/SearchMenuModule.php:92 5268msgid "General search" 5269msgstr "" 5270 5271#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 5272#: app/Module/SiteMapModule.php:56 5273msgid "Generate sitemap files for search engines." 5274msgstr "" 5275 5276#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 5277#: app/Report/AbstractReport.php:284 5278#, php-format 5279msgid "Generated by %s" 5280msgstr "" 5281 5282#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:368 5283msgid "Generation" 5284msgstr "" 5285 5286#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 5287#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 5288msgid "Generation " 5289msgstr "" 5290 5291#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 5292#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 5293#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 5294#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 5295msgid "Generations" 5296msgstr "Rodov" 5297 5298#. I18N: gedcom tag ANCE 5299#: app/GedcomTag.php:484 5300msgid "Generations of ancestors" 5301msgstr "" 5302 5303#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:70 5304#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:254 5305msgid "Geographic data" 5306msgstr "" 5307 5308#. I18N: Name of a country or state 5309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 5310msgid "Georgia" 5311msgstr "Gruzínsko" 5312 5313#. I18N: Name of a country or state 5314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 5315msgid "Germany" 5316msgstr "Nemčija" 5317 5318#. I18N: a month in the French republican calendar 5319#: app/Date/FrenchDate.php:145 5320msgctxt "GENITIVE" 5321msgid "Germinal" 5322msgstr "" 5323 5324#. I18N: a month in the French republican calendar 5325#: app/Date/FrenchDate.php:239 5326msgctxt "INSTRUMENTAL" 5327msgid "Germinal" 5328msgstr "" 5329 5330#. I18N: a month in the French republican calendar 5331#: app/Date/FrenchDate.php:192 5332msgctxt "LOCATIVE" 5333msgid "Germinal" 5334msgstr "" 5335 5336#. I18N: a month in the French republican calendar 5337#. I18N: a month in the French republican calendar 5338#: app/Date/FrenchDate.php:98 5339msgctxt "NOMINATIVE" 5340msgid "Germinal" 5341msgstr "" 5342 5343#. I18N: Name of a country or state 5344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 5345msgid "Ghana" 5346msgstr "" 5347 5348#. I18N: Name of a country or state 5349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 5350msgid "Gibraltar" 5351msgstr "Džibraltar" 5352 5353#. I18N: Location of an LDS church temple 5354#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361 5355msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 5356msgstr "" 5357 5358#. I18N: Location of an LDS church temple 5359#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364 5360msgid "Gilbert, Arizona, United States" 5361msgstr "" 5362 5363#. I18N: gedcom tag GIVN 5364#: app/GedcomTag.php:780 5365msgid "Given names" 5366msgstr "" 5367 5368#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222 5369msgid "Godchild" 5370msgstr "krščenec/ka" 5371 5372#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219 5373msgid "Goddaughter" 5374msgstr "krščenka" 5375 5376#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196 5377msgid "Godfather" 5378msgstr "boter" 5379 5380#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200 5381msgid "Godmother" 5382msgstr "botra" 5383 5384#. I18N: gedcom tag _GODP 5385#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829 5386msgid "Godparent" 5387msgstr "boter/botra" 5388 5389#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215 5390msgid "Godson" 5391msgstr "krščenec" 5392 5393#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364 5394msgid "Google Maps™" 5395msgstr "" 5396 5397#. I18N: gedcom tag GRAD 5398#: app/GedcomTag.php:783 5399msgid "Graduation" 5400msgstr "Diplomiranje" 5401 5402#. I18N: Name of a country or state 5403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5404msgid "Greece" 5405msgstr "Grčija" 5406 5407#. I18N: The name of a colour-scheme 5408#: app/Module/ColorsTheme.php:117 5409msgid "Green Beam" 5410msgstr "" 5411 5412#. I18N: Name of a country or state 5413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 5414msgid "Greenland" 5415msgstr "Grónsko" 5416 5417#. I18N: The gregorian calendar 5418#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:246 5419msgid "Gregorian" 5420msgstr "gregorjanski" 5421 5422#. I18N: Name of a country or state 5423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5424msgid "Grenada" 5425msgstr "Granada" 5426 5427#. I18N: Location of an LDS church temple 5428#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367 5429msgid "Guadalajara, Mexico" 5430msgstr "" 5431 5432#. I18N: Name of a country or state 5433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 5434msgid "Guadeloupe" 5435msgstr "Guadalup" 5436 5437#. I18N: Name of a country or state 5438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 5439msgid "Guam" 5440msgstr "" 5441 5442#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233 5443msgid "Guardian" 5444msgstr "skrbnik" 5445 5446#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230 5447msgctxt "FEMALE" 5448msgid "Guardian" 5449msgstr "" 5450 5451#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226 5452msgctxt "MALE" 5453msgid "Guardian" 5454msgstr "" 5455 5456#. I18N: Name of a country or state 5457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 5458msgid "Guatemala" 5459msgstr "" 5460 5461#. I18N: Location of an LDS church temple 5462#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370 5463msgid "Guatemala City, Guatemala" 5464msgstr "" 5465 5466#. I18N: Location of an LDS church temple 5467#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373 5468msgid "Guayaquil, Ecuador" 5469msgstr "" 5470 5471#. I18N: Name of a country or state 5472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 5473msgid "Guernsey" 5474msgstr "" 5475 5476#. I18N: Name of a country or state 5477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 5478msgid "Guinea" 5479msgstr "" 5480 5481#. I18N: Name of a country or state 5482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 5483msgid "Guinea-Bissau" 5484msgstr "" 5485 5486#. I18N: Name of a country or state 5487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 5488msgid "Guyana" 5489msgstr "Guajana" 5490 5491#. I18N: Name of a module 5492#: app/Module/HtmlBlockModule.php:43 5493msgid "HTML" 5494msgstr "" 5495 5496#. I18N: gedcom tag _HAIR 5497#: app/GedcomTag.php:1832 5498msgid "Hair color" 5499msgstr "" 5500 5501#. I18N: Name of a country or state 5502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 5503msgid "Haiti" 5504msgstr "Haity" 5505 5506#. I18N: Location of an LDS church temple 5507#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379 5508msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 5509msgstr "" 5510 5511#. I18N: Location of an LDS church temple 5512#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505 5513msgid "Hamilton, New Zealand" 5514msgstr "" 5515 5516#. I18N: Location of an LDS church temple 5517#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382 5518msgid "Hartford, Connecticut, United States" 5519msgstr "" 5520 5521#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 5522msgid "He " 5523msgstr "" 5524 5525#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 5526msgid "He died" 5527msgstr "" 5528 5529#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 5530#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 5531msgid "He married" 5532msgstr "" 5533 5534#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 5535msgid "He resided at" 5536msgstr "" 5537 5538#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 5539msgid "He was born" 5540msgstr "" 5541 5542#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 5543msgid "He was buried" 5544msgstr "" 5545 5546#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 5547msgid "He was christened" 5548msgstr "" 5549 5550#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 5551msgid "He was cremated" 5552msgstr "" 5553 5554#. I18N: gedcom tag HEAD 5555#: app/GedcomTag.php:786 5556msgid "Header" 5557msgstr "Glava" 5558 5559#. I18N: Name of a country or state 5560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 5561msgid "Heard Island and McDonald Islands" 5562msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy" 5563 5564#. I18N: gedcom tag _HEB 5565#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230 5566msgid "Hebrew" 5567msgstr "hebrejski" 5568 5569#. I18N: gedcom tag _HNM 5570#: app/GedcomTag.php:1841 5571msgid "Hebrew name" 5572msgstr "" 5573 5574#. I18N: gedcom tag _HEIG 5575#: app/GedcomTag.php:1838 5576msgid "Height" 5577msgstr "Višina" 5578 5579#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152 5580#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:257 5581msgid "Help" 5582msgstr "Pomoč" 5583 5584#. I18N: Location of an LDS church temple 5585#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388 5586msgid "Helsinki, Finland" 5587msgstr "" 5588 5589#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5590#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5591#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5592#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5593#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5594#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5595#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5596#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5599#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5600#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5602#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5603#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5604#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5605msgctxt "font name" 5606msgid "Helvetica" 5607msgstr "" 5608 5609#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 5610msgid "Her occupation was" 5611msgstr "" 5612 5613#. I18N: Location of an LDS church temple 5614#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391 5615msgid "Hermosillo, Mexico" 5616msgstr "" 5617 5618#. I18N: a month in the Jewish calendar 5619#: app/Date/JewishDate.php:186 5620msgctxt "GENITIVE" 5621msgid "Heshvan" 5622msgstr "" 5623 5624#. I18N: a month in the Jewish calendar 5625#: app/Date/JewishDate.php:292 5626msgctxt "INSTRUMENTAL" 5627msgid "Heshvan" 5628msgstr "" 5629 5630#. I18N: a month in the Jewish calendar 5631#: app/Date/JewishDate.php:239 5632msgctxt "LOCATIVE" 5633msgid "Heshvan" 5634msgstr "" 5635 5636#. I18N: a month in the Jewish calendar 5637#: app/Date/JewishDate.php:133 5638msgctxt "NOMINATIVE" 5639msgid "Heshvan" 5640msgstr "" 5641 5642#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:252 5643#: app/Http/Controllers/AdminController.php:369 5644#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015 5645msgid "Hide from everyone" 5646msgstr "" 5647 5648#. I18N: gedcom tag _PRIM 5649#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 5650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 5651msgid "Highlighted image" 5652msgstr "" 5653 5654#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 5655#: app/Date.php:233 5656msgid "Hijri" 5657msgstr "hijri" 5658 5659#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 5660msgid "His occupation was" 5661msgstr "" 5662 5663#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147 5664msgid "Historic events" 5665msgstr "" 5666 5667#. I18N: Name of a module 5668#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61 5669msgid "Hit counters" 5670msgstr "" 5671 5672#. I18N: gedcom tag _HOL 5673#: app/GedcomTag.php:1844 5674msgid "Holocaust" 5675msgstr "Holokaust" 5676 5677#. I18N: Name of a module 5678#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:58 5679msgid "Home page" 5680msgstr "" 5681 5682#. I18N: Name of a country or state 5683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 5684msgid "Honduras" 5685msgstr "" 5686 5687#. I18N: Location of an LDS church temple 5688#. I18N: Name of a country or state 5689#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394 5690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 5691msgid "Hong Kong" 5692msgstr "" 5693 5694#. I18N: Name of a module/chart 5695#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:57 5696msgid "Hourglass chart" 5697msgstr "" 5698 5699#. I18N: Location of an LDS church temple 5700#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397 5701msgid "Houston, Texas, United States" 5702msgstr "" 5703 5704#. I18N: Name of a country or state 5705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 5706msgid "Hungary" 5707msgstr "Madžarska" 5708 5709#. I18N: gedcom tag HUSB 5710#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789 5711#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:757 5712#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 5713#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 5714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 5715#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 5716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 5717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 5718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 5719#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 5720#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 5721#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 5722#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 5723msgid "Husband" 5724msgstr "Mož" 5725 5726#. I18N: Name of a country or state 5727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 5728msgid "Iceland" 5729msgstr "Island" 5730 5731#: app/SurnameTradition.php:95 5732msgctxt "Surname tradition" 5733msgid "Icelandic" 5734msgstr "" 5735 5736#. I18N: Location of an LDS church temple 5737#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400 5738msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 5739msgstr "" 5740 5741#. I18N: gedcom tag IDNO 5742#: app/GedcomTag.php:792 5743msgid "Identification number" 5744msgstr "" 5745 5746#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 5747msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 5748msgstr "" 5749 5750#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469 5751msgid "Image dimensions" 5752msgstr "" 5753 5754#. I18N: gedcom tag IMMI 5755#: app/GedcomTag.php:795 5756msgid "Immigration" 5757msgstr "Priselitev" 5758 5759#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:629 5760msgid "Import a GEDCOM file" 5761msgstr "" 5762 5763#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:47 5764msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 5765msgstr "" 5766 5767#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:577 5768msgid "Import geographic data" 5769msgstr "" 5770 5771#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 5772msgid "In this month…" 5773msgstr "V tem mesecu …" 5774 5775#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 5776msgid "In this year…" 5777msgstr "V tem letu …" 5778 5779#: app/Http/Controllers/ListController.php:272 5780#, php-format 5781msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 5782msgstr "" 5783 5784#. I18N: Name of a country or state 5785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 5786msgid "India" 5787msgstr "Indija" 5788 5789#. I18N: Location of an LDS church temple 5790#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403 5791msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 5792msgstr "" 5793 5794#. I18N: gedcom tag INDI 5795#. I18N: Name of a module/report 5796#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38 5797#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 5798#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 5799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 5800#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 5801#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 5802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 5803#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 5804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 5805#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 5806msgid "Individual" 5807msgstr "Oseba" 5808 5809#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347 5810msgid "Individual distribution chart" 5811msgstr "Porazdelitev oseb" 5812 5813#. I18N: Name of a module/list 5814#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2052 5815#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:339 5816#: app/Http/Controllers/ListController.php:237 5817#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223 5818#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 5819#: app/Module/IndividualListModule.php:45 5820#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 5821#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 5822#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 5823#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 5824#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 5825#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 5826#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 5827#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 5828msgid "Individuals" 5829msgstr "oseb" 5830 5831#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94 5832msgid "Individuals with sources" 5833msgstr "Osebe z viri" 5834 5835#: app/Http/Controllers/ListController.php:334 5836#, php-format 5837msgid "Individuals with surname %s" 5838msgstr "Osebe s priimkom %s" 5839 5840#. I18N: Name of a country or state 5841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 5842msgid "Indonesia" 5843msgstr "Indonézia" 5844 5845#. I18N: gedcom tag INFL 5846#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805 5847msgid "Infant" 5848msgstr "Dojenček" 5849 5850#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244 5851msgid "Informant" 5852msgstr "obveščevalec" 5853 5854#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241 5855msgctxt "FEMALE" 5856msgid "Informant" 5857msgstr "" 5858 5859#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237 5860msgctxt "MALE" 5861msgid "Informant" 5862msgstr "" 5863 5864#. I18N: Name of a module 5865#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:51 5866msgid "Interactive tree" 5867msgstr "" 5868 5869#. I18N: %s is an individual’s name 5870#: app/Module/ChartsBlockModule.php:155 5871#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152 5872#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:156 5873#, php-format 5874msgid "Interactive tree of %s" 5875msgstr "" 5876 5877#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130 5878msgid "Internal messaging" 5879msgstr "" 5880 5881#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131 5882msgid "Internal messaging with emails" 5883msgstr "Internno sporočanje z e-pošto" 5884 5885#. I18N: gedcom tag _INTE 5886#: app/GedcomTag.php:1858 5887msgid "Interred" 5888msgstr "Pokop" 5889 5890#. I18N: gedcom tag _INTE 5891#: app/GedcomTag.php:1854 5892msgctxt "FEMALE" 5893msgid "Interred" 5894msgstr "" 5895 5896#. I18N: gedcom tag _INTE 5897#: app/GedcomTag.php:1849 5898msgctxt "MALE" 5899msgid "Interred" 5900msgstr "" 5901 5902#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:102 5903msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 5904msgstr "" 5905 5906#: app/Functions/FunctionsImport.php:629 5907msgid "Invalid GEDCOM record" 5908msgstr "" 5909 5910#: app/Date.php:372 5911msgid "Invalid date" 5912msgstr "" 5913 5914#. I18N: Name of a country or state 5915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 5916msgid "Iran" 5917msgstr "" 5918 5919#. I18N: Name of a country or state 5920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 5921msgid "Iraq" 5922msgstr "Irak" 5923 5924#. I18N: Name of a country or state 5925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 5926msgid "Ireland" 5927msgstr "Irska" 5928 5929#. I18N: Name of a country or state 5930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 5931msgid "Isle of Man" 5932msgstr "Wyspa Man" 5933 5934#. I18N: Name of a country or state 5935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 5936msgid "Israel" 5937msgstr "Izrael" 5938 5939#. I18N: Name of a country or state 5940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 5941msgid "Italy" 5942msgstr "Italija" 5943 5944#. I18N: a month in the Jewish calendar 5945#: app/Date/JewishDate.php:202 5946msgctxt "GENITIVE" 5947msgid "Iyar" 5948msgstr "" 5949 5950#. I18N: a month in the Jewish calendar 5951#: app/Date/JewishDate.php:308 5952msgctxt "INSTRUMENTAL" 5953msgid "Iyar" 5954msgstr "" 5955 5956#. I18N: a month in the Jewish calendar 5957#: app/Date/JewishDate.php:255 5958msgctxt "LOCATIVE" 5959msgid "Iyar" 5960msgstr "" 5961 5962#. I18N: a month in the Jewish calendar 5963#: app/Date/JewishDate.php:149 5964msgctxt "NOMINATIVE" 5965msgid "Iyar" 5966msgstr "" 5967 5968#. I18N: The Persian/Jalali calendar 5969#: app/Date.php:235 5970msgid "Jalali" 5971msgstr "" 5972 5973#. I18N: Name of a country or state 5974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 5975msgid "Jamaica" 5976msgstr "Jamajka" 5977 5978#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 5979msgctxt "Abbreviation for January" 5980msgid "Jan" 5981msgstr "" 5982 5983#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 5984msgctxt "GENITIVE" 5985msgid "January" 5986msgstr "januar" 5987 5988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 5989msgctxt "INSTRUMENTAL" 5990msgid "January" 5991msgstr "januar" 5992 5993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 5994msgctxt "LOCATIVE" 5995msgid "January" 5996msgstr "januar" 5997 5998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61 5999#: app/Module/StatisticsChartModule.php:786 6000msgctxt "NOMINATIVE" 6001msgid "January" 6002msgstr "januar" 6003 6004#. I18N: Name of a country or state 6005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 6006msgid "Japan" 6007msgstr "Japonska" 6008 6009#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 6010#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:245 6011msgid "Jewish" 6012msgstr "židovski" 6013 6014#. I18N: Location of an LDS church temple 6015#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406 6016msgid "Johannesburg, South Africa" 6017msgstr "" 6018 6019#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 6020#: app/Tree.php:305 6021msgid "John /DOE/" 6022msgstr "" 6023 6024#. I18N: Name of a country or state 6025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268 6026msgid "Jordan" 6027msgstr "Jordánsko" 6028 6029#. I18N: Location of an LDS church temple 6030#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409 6031msgid "Jordan River, Utah, United States" 6032msgstr "" 6033 6034#. I18N: Name of a module 6035#: app/Module/UserJournalModule.php:98 6036msgid "Journal" 6037msgstr "" 6038 6039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 6040msgctxt "Abbreviation for July" 6041msgid "Jul" 6042msgstr "" 6043 6044#. I18N: The julian calendar 6045#: app/Date.php:227 6046msgid "Julian" 6047msgstr "julijanski" 6048 6049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 6050msgctxt "GENITIVE" 6051msgid "July" 6052msgstr "julij" 6053 6054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 6055msgctxt "INSTRUMENTAL" 6056msgid "July" 6057msgstr "julij" 6058 6059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 6060msgctxt "LOCATIVE" 6061msgid "July" 6062msgstr "julij" 6063 6064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 6065#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 6066msgctxt "NOMINATIVE" 6067msgid "July" 6068msgstr "julij" 6069 6070#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 6071#: app/Date/HijriDate.php:134 6072msgctxt "GENITIVE" 6073msgid "Jumada al-awwal" 6074msgstr "" 6075 6076#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 6077#: app/Date/HijriDate.php:224 6078msgctxt "INSTRUMENTAL" 6079msgid "Jumada al-awwal" 6080msgstr "" 6081 6082#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 6083#: app/Date/HijriDate.php:179 6084msgctxt "LOCATIVE" 6085msgid "Jumada al-awwal" 6086msgstr "" 6087 6088#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 6089#: app/Date/HijriDate.php:89 6090msgctxt "NOMINATIVE" 6091msgid "Jumada al-awwal" 6092msgstr "" 6093 6094#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 6095#: app/Date/HijriDate.php:136 6096msgctxt "GENITIVE" 6097msgid "Jumada al-thani" 6098msgstr "" 6099 6100#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 6101#: app/Date/HijriDate.php:226 6102msgctxt "INSTRUMENTAL" 6103msgid "Jumada al-thani" 6104msgstr "" 6105 6106#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 6107#: app/Date/HijriDate.php:181 6108msgctxt "LOCATIVE" 6109msgid "Jumada al-thani" 6110msgstr "" 6111 6112#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 6113#: app/Date/HijriDate.php:91 6114msgctxt "NOMINATIVE" 6115msgid "Jumada al-thani" 6116msgstr "" 6117 6118#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 6119msgctxt "Abbreviation for June" 6120msgid "Jun" 6121msgstr "" 6122 6123#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 6124msgctxt "GENITIVE" 6125msgid "June" 6126msgstr "junij" 6127 6128#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 6129msgctxt "INSTRUMENTAL" 6130msgid "June" 6131msgstr "junij" 6132 6133#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 6134msgctxt "LOCATIVE" 6135msgid "June" 6136msgstr "junij" 6137 6138#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 6139#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 6140msgctxt "NOMINATIVE" 6141msgid "June" 6142msgstr "junij" 6143 6144#. I18N: Location of an LDS church temple 6145#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412 6146msgid "Kansas City, Missouri, United States" 6147msgstr "" 6148 6149#. I18N: Name of a country or state 6150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 6151msgid "Kazakhstan" 6152msgstr "Kazachstan" 6153 6154#. I18N: Name of a country or state 6155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 6156msgid "Kenya" 6157msgstr "Keňa" 6158 6159#: app/Module/HtmlBlockModule.php:172 6160msgid "Keyword examples" 6161msgstr "" 6162 6163#: app/Date/JalaliDate.php:259 6164msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 6165msgid "Khor" 6166msgstr "" 6167 6168#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 6169#: app/Date/JalaliDate.php:127 6170msgctxt "GENITIVE" 6171msgid "Khordad" 6172msgstr "" 6173 6174#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 6175#: app/Date/JalaliDate.php:217 6176msgctxt "INSTRUMENTAL" 6177msgid "Khordad" 6178msgstr "" 6179 6180#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 6181#: app/Date/JalaliDate.php:172 6182msgctxt "LOCATIVE" 6183msgid "Khordad" 6184msgstr "" 6185 6186#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 6187#: app/Date/JalaliDate.php:82 6188msgctxt "NOMINATIVE" 6189msgid "Khordad" 6190msgstr "" 6191 6192#. I18N: Location of an LDS church temple 6193#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418 6194msgid "Kiev, Ukraine" 6195msgstr "" 6196 6197#. I18N: Name of a country or state 6198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 6199msgid "Kiribati" 6200msgstr "" 6201 6202#. I18N: a month in the Jewish calendar 6203#: app/Date/JewishDate.php:188 6204msgctxt "GENITIVE" 6205msgid "Kislev" 6206msgstr "" 6207 6208#. I18N: a month in the Jewish calendar 6209#: app/Date/JewishDate.php:294 6210msgctxt "INSTRUMENTAL" 6211msgid "Kislev" 6212msgstr "" 6213 6214#. I18N: a month in the Jewish calendar 6215#: app/Date/JewishDate.php:241 6216msgctxt "LOCATIVE" 6217msgid "Kislev" 6218msgstr "" 6219 6220#. I18N: a month in the Jewish calendar 6221#: app/Date/JewishDate.php:135 6222msgctxt "NOMINATIVE" 6223msgid "Kislev" 6224msgstr "" 6225 6226#. I18N: Location of an LDS church temple 6227#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415 6228msgid "Kona, Hawaii, United States" 6229msgstr "" 6230 6231#. I18N: Name of a country or state 6232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 6233msgid "Korea" 6234msgstr "Kórea" 6235 6236#. I18N: Name of a country or state 6237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 6238msgid "Kuwait" 6239msgstr "Kuvajt" 6240 6241#. I18N: Name of a country or state 6242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 6243msgid "Kyrgyzstan" 6244msgstr "Kirgizsko" 6245 6246#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 6247#: app/GedcomTag.php:499 6248msgid "LDS baptism" 6249msgstr "" 6250 6251#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 6252#: app/GedcomTag.php:1006 6253msgid "LDS child sealing" 6254msgstr "" 6255 6256#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 6257#: app/GedcomTag.php:622 6258msgid "LDS confirmation" 6259msgstr "" 6260 6261#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 6262#: app/GedcomTag.php:698 6263msgid "LDS endowment" 6264msgstr "" 6265 6266#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 6267#: app/GedcomTag.php:1015 6268msgid "LDS spouse sealing" 6269msgstr "" 6270 6271#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384 6272msgid "LDS temple" 6273msgstr "Mormonsko svetišče" 6274 6275#. I18N: Location of an LDS church temple 6276#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385 6277msgid "Laie, Hawaii, United States" 6278msgstr "" 6279 6280#. I18N: page orientation 6281#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:994 6282#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 6283#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 6284msgid "Landscape" 6285msgstr "Vodoravno" 6286 6287#. I18N: gedcom tag LANG 6288#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 6289msgid "Language" 6290msgstr "Jezik" 6291 6292#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159 6293msgid "Languages" 6294msgstr "" 6295 6296#. I18N: Name of a country or state 6297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 6298msgid "Laos" 6299msgstr "" 6300 6301#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121 6302msgid "Largest families" 6303msgstr "Največje družine" 6304 6305#. I18N: Location of an LDS church temple 6306#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439 6307msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 6308msgstr "" 6309 6310#. I18N: gedcom tag CHAN 6311#: app/GedcomTag.php:575 resources/xml/reports/change_report.xml:66 6312#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 6313msgid "Last change" 6314msgstr "" 6315 6316#: app/Module/ReviewChangesModule.php:142 6317msgid "Last email reminder was sent " 6318msgstr "Zadnje elektronsko opozorilo je bilo poslano " 6319 6320#. I18N: gedcom tag LATI 6321#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811 6322msgid "Latitude" 6323msgstr "Zemplepisna širina" 6324 6325#. I18N: Name of a country or state 6326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 6327msgid "Latvia" 6328msgstr "Latvija" 6329 6330#. I18N: Name of a country or state 6331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 6332msgid "Lebanon" 6333msgstr "Libanon" 6334 6335#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311 6336msgid "Left" 6337msgstr "" 6338 6339#. I18N: gedcom tag LEGA 6340#: app/GedcomTag.php:814 6341msgid "Legatee" 6342msgstr "Dedič" 6343 6344#. I18N: Name of a country or state 6345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 6346msgid "Lesotho" 6347msgstr "" 6348 6349#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 6350#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 6351#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 6352#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 6353#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 6354#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 6355#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 6356#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 6357#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 6358#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 6359#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 6360#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 6361#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 6362#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 6363#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 6364#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 6365msgctxt "paper size" 6366msgid "Letter" 6367msgstr "" 6368 6369#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:440 6370msgid "Level" 6371msgstr "Nivo" 6372 6373#. I18N: Name of a country or state 6374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 6375msgid "Liberia" 6376msgstr "Libéria" 6377 6378#. I18N: Name of a country or state 6379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 6380msgid "Libya" 6381msgstr "Libija" 6382 6383#. I18N: Name of a country or state 6384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 6385msgid "Liechtenstein" 6386msgstr "Lichtenštajnsko" 6387 6388#. I18N: Name of a module/chart 6389#: app/Module/LifespansChartModule.php:56 6390msgid "Lifespans" 6391msgstr "" 6392 6393#. I18N: Location of an LDS church temple 6394#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424 6395msgid "Lima, Peru" 6396msgstr "" 6397 6398#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:46 6399msgid "Link media objects to facts and events" 6400msgstr "" 6401 6402#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:687 6403msgid "Link this individual to an existing family as a child" 6404msgstr "Poveži to osebo v obstoječo družino kot otroka" 6405 6406#. I18N: gedcom tag _DBID 6407#: app/GedcomTag.php:1654 6408msgid "Linked database ID" 6409msgstr "ID povezane podatkovne baze" 6410 6411#. I18N: Name of a module 6412#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171 6413#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102 6414msgid "Lists" 6415msgstr "Seznami" 6416 6417#. I18N: Name of a country or state 6418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 6419msgid "Lithuania" 6420msgstr "Litva" 6421 6422#: app/SurnameTradition.php:105 6423msgctxt "Surname tradition" 6424msgid "Lithuanian" 6425msgstr "" 6426 6427#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 6428msgid "Living" 6429msgstr "Živeči" 6430 6431#. I18N: gedcom tag MAP 6432#. I18N: gedcom tag _LOC 6433#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862 6434msgid "Location" 6435msgstr "" 6436 6437#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:385 6438msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 6439msgstr "Lokacija ni bila odstranjena: ta lokacija vsebuje pod-lokacije" 6440 6441#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255 6442msgid "Lodger" 6443msgstr "podnajemnik" 6444 6445#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252 6446msgctxt "FEMALE" 6447msgid "Lodger" 6448msgstr "" 6449 6450#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248 6451msgctxt "MALE" 6452msgid "Lodger" 6453msgstr "" 6454 6455#. I18N: Location of an LDS church temple 6456#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427 6457msgid "Logan, Utah, United States" 6458msgstr "" 6459 6460#. I18N: Location of an LDS church temple 6461#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430 6462msgid "London, England" 6463msgstr "" 6464 6465#. I18N: gedcom tag LONG 6466#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817 6467msgid "Longitude" 6468msgstr "Zemljepisna dolžina" 6469 6470#. I18N: Location of an LDS church temple 6471#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421 6472msgid "Los Angeles, California, United States" 6473msgstr "" 6474 6475#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:77 6476msgid "Lost password request" 6477msgstr "Zahtevek za pozabljeno geslo" 6478 6479#. I18N: Location of an LDS church temple 6480#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433 6481msgid "Louisville, Kentucky, United States" 6482msgstr "" 6483 6484#. I18N: Location of an LDS church temple 6485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436 6486msgid "Lubbock, Texas, United States" 6487msgstr "" 6488 6489#. I18N: Name of a country or state 6490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 6491msgid "Luxembourg" 6492msgstr "Luxembursko" 6493 6494#. I18N: Name of a country or state 6495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 6496msgid "Macau" 6497msgstr "Macao" 6498 6499#. I18N: Name of a country or state 6500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 6501msgid "Macedonia" 6502msgstr "Makedonija" 6503 6504#. I18N: Name of a country or state 6505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 6506msgid "Madagascar" 6507msgstr "Madagaskar" 6508 6509#. I18N: Location of an LDS church temple 6510#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442 6511msgid "Madrid, Spain" 6512msgstr "" 6513 6514#. I18N: Type of media object 6515#: app/GedcomTag.php:2379 6516msgid "Magazine" 6517msgstr "revija" 6518 6519#. I18N: gedcom tag _NAME 6520#: app/GedcomTag.php:1985 6521msgid "Mailing name" 6522msgstr "" 6523 6524#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133 6525msgid "Mailto link" 6526msgstr "Povezava pošlji-k" 6527 6528#. I18N: Name of a country or state 6529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 6530msgid "Malawi" 6531msgstr "" 6532 6533#. I18N: Name of a country or state 6534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 6535msgid "Malaysia" 6536msgstr "Malajzia" 6537 6538#. I18N: Name of a country or state 6539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 6540msgid "Maldives" 6541msgstr "Maldivy" 6542 6543#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 6544#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:302 6545#: app/Module/StatisticsChartModule.php:773 6546msgid "Male" 6547msgstr "moški" 6548 6549#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107 6550#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130 6551#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 6552msgid "Males" 6553msgstr "Moški" 6554 6555#. I18N: Name of a country or state 6556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 6557msgid "Mali" 6558msgstr "" 6559 6560#. I18N: Name of a country or state 6561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 6562msgid "Malta" 6563msgstr "" 6564 6565#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:663 6566msgid "Manage family trees" 6567msgstr "" 6568 6569#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:74 6570msgid "Manage media" 6571msgstr "" 6572 6573#. I18N: Listbox entry; name of a role 6574#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:475 6575msgid "Manager" 6576msgstr "" 6577 6578#. I18N: Location of an LDS church temple 6579#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445 6580msgid "Manaus, Brazil" 6581msgstr "" 6582 6583#. I18N: Location of an LDS church temple 6584#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448 6585msgid "Manhattan, New York, United States" 6586msgstr "" 6587 6588#. I18N: Location of an LDS church temple 6589#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451 6590msgid "Manila, Philippines" 6591msgstr "" 6592 6593#. I18N: Location of an LDS church temple 6594#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454 6595msgid "Manti, Utah, United States" 6596msgstr "" 6597 6598#. I18N: Type of media object 6599#: app/GedcomTag.php:2382 6600msgid "Manuscript" 6601msgstr "rokopis" 6602 6603#. I18N: Type of media object 6604#: app/GedcomTag.php:2385 6605msgid "Map" 6606msgstr "Zemljevid" 6607 6608#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36 6609msgid "Map provider" 6610msgstr "" 6611 6612#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 6613msgctxt "Abbreviation for March" 6614msgid "Mar" 6615msgstr "" 6616 6617#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 6618msgctxt "GENITIVE" 6619msgid "March" 6620msgstr "marec" 6621 6622#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 6623msgctxt "INSTRUMENTAL" 6624msgid "March" 6625msgstr "marec" 6626 6627#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 6628msgctxt "LOCATIVE" 6629msgid "March" 6630msgstr "marec" 6631 6632#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 6633#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 6634msgctxt "NOMINATIVE" 6635msgid "March" 6636msgstr "marec" 6637 6638#. I18N: gedcom tag MARR 6639#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336 6640#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 6641#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 6642#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 6643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 6644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 6645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 6646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 6647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 6648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 6649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 6650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 6651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 6652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 6653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 6654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 6655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 6656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 6657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 6658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 6659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 6660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 6661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 6662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 6663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 6664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 6665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 6666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 6667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 6668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 6669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 6670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 6671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 6672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 6673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 6674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 6675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 6676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 6677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 6678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 6679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 6680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 6681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 6682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 6683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 6684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 6685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 6686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 6687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 6688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 6689msgid "Marriage" 6690msgstr "Poroka" 6691 6692#. I18N: gedcom tag MARB 6693#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 6694msgid "Marriage banns" 6695msgstr "" 6696 6697#. I18N: gedcom tag _MSTAT 6698#: app/GedcomTag.php:1982 6699msgid "Marriage beginning status" 6700msgstr "" 6701 6702#. I18N: gedcom tag _MBON 6703#: app/GedcomTag.php:1961 6704msgid "Marriage bond" 6705msgstr "" 6706 6707#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341 6708msgid "Marriage by country" 6709msgstr "Poroke po državah" 6710 6711#. I18N: gedcom tag MARC 6712#: app/GedcomTag.php:830 6713msgid "Marriage contract" 6714msgstr "" 6715 6716#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 6717msgid "Marriage date range end" 6718msgstr "" 6719 6720#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 6721msgid "Marriage date range start" 6722msgstr "" 6723 6724#. I18N: gedcom tag _MEND 6725#: app/GedcomTag.php:1970 6726msgid "Marriage ending status" 6727msgstr "" 6728 6729#. I18N: gedcom tag _MARI 6730#: app/GedcomTag.php:1865 6731msgid "Marriage intention" 6732msgstr "Namen poroke" 6733 6734#. I18N: gedcom tag MARL 6735#: app/GedcomTag.php:833 6736msgid "Marriage license" 6737msgstr "" 6738 6739#: app/GedcomTag.php:1950 6740msgid "Marriage of a brother" 6741msgstr "" 6742 6743#: app/GedcomTag.php:1884 6744msgid "Marriage of a child" 6745msgstr "Poroka otroka" 6746 6747#: app/GedcomTag.php:1881 6748msgid "Marriage of a daughter" 6749msgstr "" 6750 6751#. I18N: ...to another spouse 6752#: app/GedcomTag.php:1937 6753msgid "Marriage of a father" 6754msgstr "Poroka očeta" 6755 6756#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921 6757msgid "Marriage of a grandchild" 6758msgstr "Poroka vnuka" 6759 6760#: app/GedcomTag.php:1896 6761msgid "Marriage of a granddaughter" 6762msgstr "" 6763 6764#: app/GedcomTag.php:1907 6765msgctxt "daughter’s daughter" 6766msgid "Marriage of a granddaughter" 6767msgstr "" 6768 6769#: app/GedcomTag.php:1918 6770msgctxt "son’s daughter" 6771msgid "Marriage of a granddaughter" 6772msgstr "" 6773 6774#: app/GedcomTag.php:1892 6775msgid "Marriage of a grandson" 6776msgstr "" 6777 6778#: app/GedcomTag.php:1903 6779msgctxt "daughter’s son" 6780msgid "Marriage of a grandson" 6781msgstr "" 6782 6783#: app/GedcomTag.php:1914 6784msgctxt "son’s son" 6785msgid "Marriage of a grandson" 6786msgstr "" 6787 6788#: app/GedcomTag.php:1925 6789msgid "Marriage of a half-brother" 6790msgstr "" 6791 6792#: app/GedcomTag.php:1932 6793msgid "Marriage of a half-sibling" 6794msgstr "Poroka polbrata/polsestre" 6795 6796#: app/GedcomTag.php:1929 6797msgid "Marriage of a half-sister" 6798msgstr "" 6799 6800#. I18N: ...to another spouse 6801#: app/GedcomTag.php:1942 6802msgid "Marriage of a mother" 6803msgstr "Poroka matere" 6804 6805#. I18N: ...to another spouse 6806#: app/GedcomTag.php:1946 6807msgid "Marriage of a parent" 6808msgstr "" 6809 6810#: app/GedcomTag.php:1957 6811msgid "Marriage of a sibling" 6812msgstr "Poroka brata/sestre" 6813 6814#: app/GedcomTag.php:1954 6815msgid "Marriage of a sister" 6816msgstr "" 6817 6818#: app/GedcomTag.php:1877 6819msgid "Marriage of a son" 6820msgstr "" 6821 6822#. I18N: ...to each other 6823#: app/GedcomTag.php:1888 6824msgid "Marriage of parents" 6825msgstr "Poroka staršev" 6826 6827#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 6828msgid "Marriage place contains" 6829msgstr "" 6830 6831#. I18N: gedcom tag MARS 6832#: app/GedcomTag.php:851 6833msgid "Marriage settlement" 6834msgstr "" 6835 6836#. I18N: gedcom tag _STAT 6837#: app/GedcomTag.php:2051 6838msgid "Marriage status" 6839msgstr "" 6840 6841#: app/GedcomTag.php:848 6842msgid "Marriage type unknown" 6843msgstr "" 6844 6845#. I18N: Name of a module/report 6846#: app/Module/MarriageReportModule.php:38 6847#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 6848#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 6849msgid "Marriages" 6850msgstr "" 6851 6852#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121 6853msgid "Marriages by century" 6854msgstr "Porok po stoletjih" 6855 6856#. I18N: gedcom tag _MARNM 6857#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 6858#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 6859msgid "Married name" 6860msgstr "Poročno ime" 6861 6862#: app/GedcomTag.php:1873 6863msgid "Married surname" 6864msgstr "Poročni priimek" 6865 6866#. I18N: Name of a country or state 6867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 6868msgid "Marshall Islands" 6869msgstr "Maršalove ostrovy" 6870 6871#. I18N: Name of a country or state 6872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 6873msgid "Martinique" 6874msgstr "Martinik" 6875 6876#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226 6877msgid "Masquerade as this user" 6878msgstr "" 6879 6880#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 6881#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212 6882msgid "Match both upper and lower case letters." 6883msgstr "" 6884 6885#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174 6886msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 6887msgstr "" 6888 6889#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175 6890msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 6891msgstr "" 6892 6893#. I18N: Name of a country or state 6894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 6895msgid "Mauritania" 6896msgstr "Mauretánia" 6897 6898#. I18N: Name of a country or state 6899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 6900msgid "Mauritius" 6901msgstr "Maurícius" 6902 6903#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 6904msgctxt "Abbreviation for May" 6905msgid "May" 6906msgstr "" 6907 6908#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 6909msgctxt "GENITIVE" 6910msgid "May" 6911msgstr "maj" 6912 6913#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 6914msgctxt "INSTRUMENTAL" 6915msgid "May" 6916msgstr "maj" 6917 6918#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 6919msgctxt "LOCATIVE" 6920msgid "May" 6921msgstr "maj" 6922 6923#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 6924#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6925msgctxt "NOMINATIVE" 6926msgid "May" 6927msgstr "maj" 6928 6929#. I18N: Name of a country or state 6930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 6931msgid "Mayotte" 6932msgstr "" 6933 6934#. I18N: Location of an LDS church temple 6935#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457 6936msgid "Medford, Oregon, United States" 6937msgstr "" 6938 6939#. I18N: Name of a module 6940#: app/Http/Controllers/ListController.php:453 app/Module/MediaTabModule.php:58 6941msgid "Media" 6942msgstr "Fotografije" 6943 6944#. I18N: gedcom tag OBJE 6945#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210 6946msgid "Media object" 6947msgstr "" 6948 6949#. I18N: Name of a module/list 6950#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2054 6951#: app/Module/MediaListModule.php:46 6952msgid "Media objects" 6953msgstr "Število fotografij" 6954 6955#. I18N: gedcom tag MEDI 6956#. I18N: gedcom tag _TYPE 6957#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060 6958msgid "Media type" 6959msgstr "" 6960 6961#. I18N: gedcom tag _MDCL 6962#: app/GedcomTag.php:1964 6963msgid "Medical" 6964msgstr "Zdravnik" 6965 6966#. I18N: gedcom tag _MEDC 6967#: app/GedcomTag.php:1967 6968msgid "Medical condition" 6969msgstr "" 6970 6971#. I18N: The name of a colour-scheme 6972#: app/Module/ColorsTheme.php:119 6973msgid "Mediterranio" 6974msgstr "" 6975 6976#: app/Date/JalaliDate.php:263 6977msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 6978msgid "Mehr" 6979msgstr "" 6980 6981#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 6982#: app/Date/JalaliDate.php:135 6983msgctxt "GENITIVE" 6984msgid "Mehr" 6985msgstr "" 6986 6987#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 6988#: app/Date/JalaliDate.php:225 6989msgctxt "INSTRUMENTAL" 6990msgid "Mehr" 6991msgstr "" 6992 6993#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 6994#: app/Date/JalaliDate.php:180 6995msgctxt "LOCATIVE" 6996msgid "Mehr" 6997msgstr "" 6998 6999#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 7000#: app/Date/JalaliDate.php:90 7001msgctxt "NOMINATIVE" 7002msgid "Mehr" 7003msgstr "" 7004 7005#. I18N: Location of an LDS church temple 7006#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460 7007msgid "Melbourne, Australia" 7008msgstr "" 7009 7010#. I18N: Listbox entry; name of a role 7011#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:469 7012msgid "Member" 7013msgstr "" 7014 7015#. I18N: Location of an LDS church temple 7016#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463 7017msgid "Memphis, Tennessee, United States" 7018msgstr "" 7019 7020#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183 7021msgid "Menus" 7022msgstr "" 7023 7024#. I18N: The name of a colour-scheme 7025#: app/Module/ColorsTheme.php:121 7026msgid "Mercury" 7027msgstr "" 7028 7029#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:696 7030msgid "Merge family trees" 7031msgstr "" 7032 7033#: app/Http/Controllers/AdminController.php:55 7034msgid "Merge records" 7035msgstr "Združi zapise" 7036 7037#. I18N: Location of an LDS church temple 7038#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466 7039msgid "Merida, Mexico" 7040msgstr "" 7041 7042#. I18N: Location of an LDS church temple 7043#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244 7044msgid "Mesa, Arizona, United States" 7045msgstr "" 7046 7047#. I18N: Name of a module 7048#: app/Module/UserMessagesModule.php:64 7049msgid "Messages" 7050msgstr "" 7051 7052#. I18N: a month in the French republican calendar 7053#: app/Date/FrenchDate.php:151 7054msgctxt "GENITIVE" 7055msgid "Messidor" 7056msgstr "" 7057 7058#. I18N: a month in the French republican calendar 7059#: app/Date/FrenchDate.php:245 7060msgctxt "INSTRUMENTAL" 7061msgid "Messidor" 7062msgstr "" 7063 7064#. I18N: a month in the French republican calendar 7065#: app/Date/FrenchDate.php:198 7066msgctxt "LOCATIVE" 7067msgid "Messidor" 7068msgstr "" 7069 7070#. I18N: a month in the French republican calendar 7071#: app/Date/FrenchDate.php:104 7072msgctxt "NOMINATIVE" 7073msgid "Messidor" 7074msgstr "" 7075 7076#. I18N: Name of a country or state 7077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 7078msgid "Mexico" 7079msgstr "Mehika" 7080 7081#. I18N: Location of an LDS church temple 7082#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469 7083msgid "Mexico City, Mexico" 7084msgstr "" 7085 7086#. I18N: Type of media object 7087#: app/GedcomTag.php:2373 7088msgid "Microfiche" 7089msgstr "mikrofiš" 7090 7091#. I18N: Type of media object 7092#: app/GedcomTag.php:2376 7093msgid "Microfilm" 7094msgstr "microfilm" 7095 7096#. I18N: Name of a country or state 7097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 7098msgid "Micronesia" 7099msgstr "Mikronézia" 7100 7101#. I18N: gedcom tag _MILI 7102#: app/GedcomTag.php:1973 7103msgid "Military" 7104msgstr "Vojska" 7105 7106#. I18N: gedcom tag _MILT 7107#: app/GedcomTag.php:1976 7108msgid "Military service" 7109msgstr "" 7110 7111#. I18N: Name of a module/report 7112#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42 7113#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 7114#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 7115msgid "Missing data" 7116msgstr "" 7117 7118#. I18N: Listbox entry; name of a role 7119#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:473 7120msgid "Moderator" 7121msgstr "" 7122 7123#. I18N: Name of a country or state 7124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 7125msgid "Moldova" 7126msgstr "Moldavsko" 7127 7128#. I18N: abbreviation for Monday 7129#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 7130msgid "Mon" 7131msgstr "" 7132 7133#. I18N: Name of a country or state 7134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 7135msgid "Monaco" 7136msgstr "Monako" 7137 7138#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236 7139msgid "Monday" 7140msgstr "ponedeljek" 7141 7142#. I18N: Name of a country or state 7143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 7144msgid "Mongolia" 7145msgstr "Mongolsko" 7146 7147#. I18N: Name of a country or state 7148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 7149msgid "Montenegro" 7150msgstr "Čierna Hora" 7151 7152#. I18N: Location of an LDS church temple 7153#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475 7154msgid "Monterrey, Mexico" 7155msgstr "" 7156 7157#. I18N: Location of an LDS church temple 7158#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472 7159msgid "Montevideo, Uruguay" 7160msgstr "" 7161 7162#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101 7163#: app/Module/StatisticsChartModule.php:272 7164#: app/Module/StatisticsChartModule.php:321 7165#: app/Module/StatisticsChartModule.php:370 7166#: app/Module/StatisticsChartModule.php:412 7167#: app/Module/StatisticsChartModule.php:461 7168msgid "Month" 7169msgstr "" 7170 7171#: app/Module/StatisticsChartModule.php:271 7172msgid "Month of birth" 7173msgstr "Mesec rojstva" 7174 7175#: app/Module/StatisticsChartModule.php:411 7176msgid "Month of birth of first child in a relation" 7177msgstr "Mesec rojstva prvega otroka v sorodu" 7178 7179#: app/Module/StatisticsChartModule.php:320 7180msgid "Month of death" 7181msgstr "Mesec smrti" 7182 7183#: app/Module/StatisticsChartModule.php:460 7184msgid "Month of first marriage" 7185msgstr "Mesec prve poroke" 7186 7187#: app/Module/StatisticsChartModule.php:369 7188msgid "Month of marriage" 7189msgstr "Mesec poroke" 7190 7191#. I18N: Location of an LDS church temple 7192#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478 7193msgid "Monticello, Utah, United States" 7194msgstr "" 7195 7196#. I18N: Location of an LDS church temple 7197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481 7198msgid "Montreal, Quebec, Canada" 7199msgstr "" 7200 7201#. I18N: Name of a country or state 7202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 7203msgid "Montserrat" 7204msgstr "" 7205 7206#: app/Date/JalaliDate.php:261 7207msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 7208msgid "Mor" 7209msgstr "" 7210 7211#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 7212#: app/Date/JalaliDate.php:131 7213msgctxt "GENITIVE" 7214msgid "Mordad" 7215msgstr "" 7216 7217#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 7218#: app/Date/JalaliDate.php:221 7219msgctxt "INSTRUMENTAL" 7220msgid "Mordad" 7221msgstr "" 7222 7223#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 7224#: app/Date/JalaliDate.php:176 7225msgctxt "LOCATIVE" 7226msgid "Mordad" 7227msgstr "" 7228 7229#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 7230#: app/Date/JalaliDate.php:86 7231msgctxt "NOMINATIVE" 7232msgid "Mordad" 7233msgstr "" 7234 7235#. I18N: Name of a country or state 7236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313 7237msgid "Morocco" 7238msgstr "Maroko" 7239 7240#. I18N: Name of a module 7241#: app/Module/TopPageViewsModule.php:43 7242msgid "Most viewed pages" 7243msgstr "" 7244 7245#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 7246#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 7247#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 7248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 7249#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 7250#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 7251msgid "Mother" 7252msgstr "mati" 7253 7254#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 7255#: app/Individual.php:1148 7256#, php-format 7257msgid "Mother: %s" 7258msgstr "" 7259 7260#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182 7261msgid "Mother’s age" 7262msgstr "Materina starost" 7263 7264#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 7265#: app/Individual.php:1074 7266#, php-format 7267msgid "Mother’s family with %s" 7268msgstr "" 7269 7270#. I18N: A step-family. 7271#: app/Individual.php:1078 7272msgid "Mother’s family with an unknown individual" 7273msgstr "" 7274 7275#. I18N: Location of an LDS church temple 7276#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484 7277msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 7278msgstr "" 7279 7280#. I18N: Name of a country or state 7281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 7282msgid "Mozambique" 7283msgstr "Mozambik" 7284 7285#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 7286#: app/Date/HijriDate.php:126 7287msgctxt "GENITIVE" 7288msgid "Muharram" 7289msgstr "" 7290 7291#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 7292#: app/Date/HijriDate.php:216 7293msgctxt "INSTRUMENTAL" 7294msgid "Muharram" 7295msgstr "" 7296 7297#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 7298#: app/Date/HijriDate.php:171 7299msgctxt "LOCATIVE" 7300msgid "Muharram" 7301msgstr "" 7302 7303#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 7304#: app/Date/HijriDate.php:81 7305msgctxt "NOMINATIVE" 7306msgid "Muharram" 7307msgstr "" 7308 7309#: app/Http/Controllers/AccountController.php:79 7310#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 app/Module/UserWelcomeModule.php:111 7311msgid "My account" 7312msgstr "" 7313 7314#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:661 7315msgid "My family tree" 7316msgstr "" 7317 7318#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 app/Module/UserWelcomeModule.php:104 7319msgid "My individual record" 7320msgstr "" 7321 7322#. I18N: Name of a module 7323#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:454 7324#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:58 7325msgid "My page" 7326msgstr "" 7327 7328#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 7329msgid "My pages" 7330msgstr "" 7331 7332#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371 7333msgid "My pedigree" 7334msgstr "" 7335 7336#. I18N: Name of a country or state 7337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 7338msgid "Myanmar" 7339msgstr "Majanmar" 7340 7341#. I18N: gedcom tag NAME 7342#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200 7343#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:225 7344#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77 7345#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136 7346#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 7347#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 7348#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 7349#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 7350#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 7351#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 7352#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 7353#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 7354#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 7355#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 7356#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 7357#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 7358#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 7359#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 7360#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 7361#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 7362#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 7363#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 7364msgid "Name" 7365msgstr "Ime" 7366 7367#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 7368#: app/GedcomTag.php:858 7369msgctxt "Repository" 7370msgid "Name" 7371msgstr "" 7372 7373#: app/GedcomTag.php:866 7374msgid "Name in Hebrew" 7375msgstr "Ime v hebrejščini" 7376 7377#. I18N: gedcom tag NPFX 7378#: app/GedcomTag.php:891 7379msgid "Name prefix" 7380msgstr "" 7381 7382#. I18N: gedcom tag NSFX 7383#: app/GedcomTag.php:894 7384msgid "Name suffix" 7385msgstr "" 7386 7387#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7388#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7389msgid "Names" 7390msgstr "Imena" 7391 7392#. I18N: gedcom tag _NAMS 7393#: app/GedcomTag.php:1988 7394msgid "Namesake" 7395msgstr "Soimenjak" 7396 7397#. I18N: Name of a country or state 7398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 7399msgid "Namibia" 7400msgstr "Namíbia" 7401 7402#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259 7403msgid "Nanny" 7404msgstr "dojilja" 7405 7406#: app/Module/HtmlBlockModule.php:173 7407msgid "Narrative description" 7408msgstr "" 7409 7410#. I18N: Location of an LDS church temple 7411#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487 7412msgid "Nashville, Tennessee, United States" 7413msgstr "" 7414 7415#. I18N: gedcom tag NATI 7416#: app/GedcomTag.php:869 7417msgid "Nationality" 7418msgstr "Narodnost" 7419 7420#. I18N: gedcom tag NATU 7421#: app/GedcomTag.php:872 7422msgid "Naturalization" 7423msgstr "Naturalizacija" 7424 7425#. I18N: Name of a country or state 7426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 7427msgid "Nauru" 7428msgstr "" 7429 7430#. I18N: Location of an LDS church temple 7431#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490 7432msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 7433msgstr "" 7434 7435#. I18N: Location of an LDS church temple 7436#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493 7437msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 7438msgstr "" 7439 7440#. I18N: Name of a country or state 7441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 7442msgid "Nepal" 7443msgstr "Nepál" 7444 7445#. I18N: Name of a country or state 7446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 7447msgid "Netherlands" 7448msgstr "Holandsko" 7449 7450#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249 7451msgid "Never" 7452msgstr "Nikoli" 7453 7454#. I18N: gedcom tag _NMAR 7455#: app/GedcomTag.php:2004 7456msgid "Never married" 7457msgstr "Nikoli poročen/a" 7458 7459#. I18N: gedcom tag _NMAR 7460#: app/GedcomTag.php:2000 7461msgctxt "FEMALE" 7462msgid "Never married" 7463msgstr "" 7464 7465#. I18N: gedcom tag _NMAR 7466#: app/GedcomTag.php:1995 7467msgctxt "MALE" 7468msgid "Never married" 7469msgstr "" 7470 7471#. I18N: Name of a country or state 7472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 7473msgid "New Caledonia" 7474msgstr "Nová Kaledónia" 7475 7476#. I18N: Location of an LDS church temple 7477#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502 7478msgid "New York, New York, United States" 7479msgstr "" 7480 7481#. I18N: Name of a country or state 7482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 7483msgid "New Zealand" 7484msgstr "Nova zelandija" 7485 7486#. I18N: %s is a server name/URL 7487#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:151 7488#, php-format 7489msgid "New registration at %s" 7490msgstr "Nova registracija na strežniku %s" 7491 7492#. I18N: %s is a server name/URL 7493#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:399 7494#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:63 7495#, php-format 7496msgid "New user at %s" 7497msgstr "Nov uporabnik na strežniku %s" 7498 7499#. I18N: Location of an LDS church temple 7500#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496 7501msgid "Newport Beach, California, United States" 7502msgstr "" 7503 7504#. I18N: Name of a module 7505#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:98 7506msgid "News" 7507msgstr "Novice" 7508 7509#. I18N: Type of media object 7510#: app/GedcomTag.php:2388 7511msgid "Newspaper" 7512msgstr "časopis" 7513 7514#: app/Module/ReviewChangesModule.php:143 7515msgid "Next email reminder will be sent after " 7516msgstr "Naslednje elektronsko opozorilo bo poslano " 7517 7518#. I18N: Name of a country or state 7519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 7520msgid "Nicaragua" 7521msgstr "Nikaragua" 7522 7523#. I18N: gedcom tag NICK 7524#: app/GedcomTag.php:882 7525msgid "Nickname" 7526msgstr "Vzdevek" 7527 7528#. I18N: Name of a country or state 7529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 7530msgid "Niger" 7531msgstr "Nigéria" 7532 7533#. I18N: Name of a country or state 7534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 7535msgid "Nigeria" 7536msgstr "Nigéria" 7537 7538#. I18N: a month in the Jewish calendar 7539#: app/Date/JewishDate.php:200 7540msgctxt "GENITIVE" 7541msgid "Nissan" 7542msgstr "" 7543 7544#. I18N: a month in the Jewish calendar 7545#: app/Date/JewishDate.php:306 7546msgctxt "INSTRUMENTAL" 7547msgid "Nissan" 7548msgstr "" 7549 7550#. I18N: a month in the Jewish calendar 7551#: app/Date/JewishDate.php:253 7552msgctxt "LOCATIVE" 7553msgid "Nissan" 7554msgstr "" 7555 7556#. I18N: a month in the Jewish calendar 7557#: app/Date/JewishDate.php:147 7558msgctxt "NOMINATIVE" 7559msgid "Nissan" 7560msgstr "" 7561 7562#. I18N: Name of a country or state 7563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 7564msgid "Niue" 7565msgstr "" 7566 7567#. I18N: a month in the French republican calendar 7568#: app/Date/FrenchDate.php:139 7569msgctxt "GENITIVE" 7570msgid "Nivose" 7571msgstr "" 7572 7573#. I18N: a month in the French republican calendar 7574#: app/Date/FrenchDate.php:233 7575msgctxt "INSTRUMENTAL" 7576msgid "Nivose" 7577msgstr "" 7578 7579#. I18N: a month in the French republican calendar 7580#: app/Date/FrenchDate.php:186 7581msgctxt "LOCATIVE" 7582msgid "Nivose" 7583msgstr "" 7584 7585#. I18N: a month in the French republican calendar 7586#: app/Date/FrenchDate.php:91 7587msgctxt "NOMINATIVE" 7588msgid "Nivose" 7589msgstr "" 7590 7591#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:292 7592msgid "No" 7593msgstr "Ne" 7594 7595#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:598 7596#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:609 7597msgid "No GEDCOM file was received." 7598msgstr "" 7599 7600#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119 7601msgid "No calendar conversion" 7602msgstr "Brez spremembe koledarja" 7603 7604#: app/Module/DescendancyModule.php:246 7605msgid "No children" 7606msgstr "Ni otrok" 7607 7608#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134 7609msgid "No contact" 7610msgstr "" 7611 7612#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 7613#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:154 7614#, php-format 7615msgid "No events exist for the next %s day." 7616msgid_plural "No events exist for the next %s days." 7617msgstr[0] "" 7618msgstr[1] "" 7619msgstr[2] "" 7620msgstr[3] "" 7621 7622#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:150 7623msgid "No events exist for tomorrow." 7624msgstr "Jutri ni posebnih dogodkov." 7625 7626#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 7627#: app/Functions/Functions.php:52 7628msgid "No file was received. Please try again." 7629msgstr "Datoteka ni bila sprejeta. Naložite jo ponovno." 7630 7631#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:373 7632msgid "No link between the two individuals could be found." 7633msgstr "Ni povezave med osebama." 7634 7635#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:477 7636msgid "No predefined text" 7637msgstr "Ni prednastavljenega besedila" 7638 7639#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79 7640msgid "No signed-in and no anonymous users" 7641msgstr "Nič prijavljenih ali anonimnih uporabnikov" 7642 7643#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265 7644msgid "No temple - living ordinance" 7645msgstr "Ni cerkve - verskih obredov" 7646 7647#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205 7648msgid "No upgrade information is available." 7649msgstr "" 7650 7651#. I18N: The name of a colour-scheme 7652#: app/Module/ColorsTheme.php:123 7653msgid "Nocturnal" 7654msgstr "" 7655 7656#: app/Http/Controllers/ListController.php:210 7657#: app/Http/Controllers/ListController.php:686 7658#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7659#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7662msgid "None" 7663msgstr "Nič" 7664 7665#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 7666#: app/Date/FrenchDate.php:301 7667msgid "Nonidi" 7668msgstr "" 7669 7670#. I18N: Name of a country or state 7671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 7672msgid "Norfolk Island" 7673msgstr "Norfolk" 7674 7675#. I18N: Name of a country or state 7676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 7677msgid "North Korea" 7678msgstr "Severná Kórea" 7679 7680#. I18N: Name of a country or state 7681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 7682msgid "Northern Ireland" 7683msgstr "Severné Írsko" 7684 7685#. I18N: Name of a country or state 7686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 7687msgid "Northern Mariana Islands" 7688msgstr "Severné Mariany" 7689 7690#. I18N: Name of a country or state 7691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 7692msgid "Norway" 7693msgstr "Nórsko" 7694 7695#. I18N: gedcom tag _NLIV 7696#: app/GedcomTag.php:1991 7697msgid "Not living" 7698msgstr "Neživeč/a" 7699 7700#. I18N: gedcom tag _NMR 7701#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:338 7702msgid "Not married" 7703msgstr "Neporočen/a" 7704 7705#. I18N: gedcom tag _NMR 7706#: app/GedcomTag.php:2014 7707msgctxt "FEMALE" 7708msgid "Not married" 7709msgstr "" 7710 7711#. I18N: gedcom tag _NMR 7712#: app/GedcomTag.php:2009 7713msgctxt "MALE" 7714msgid "Not married" 7715msgstr "" 7716 7717#. I18N: gedcom tag NOTE 7718#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888 7719#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 7720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 7721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 7722#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 7723#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 7724msgid "Note" 7725msgstr "Zapisek" 7726 7727#. I18N: Name of a module 7728#: app/Module/NotesTabModule.php:57 7729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 7730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 7731msgid "Notes" 7732msgstr "Zapiski" 7733 7734#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 7735msgctxt "Abbreviation for November" 7736msgid "Nov" 7737msgstr "" 7738 7739#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 7740msgctxt "GENITIVE" 7741msgid "November" 7742msgstr "november" 7743 7744#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 7745msgctxt "INSTRUMENTAL" 7746msgid "November" 7747msgstr "november" 7748 7749#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 7750msgctxt "LOCATIVE" 7751msgid "November" 7752msgstr "november" 7753 7754#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 7755#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 7756msgctxt "NOMINATIVE" 7757msgid "November" 7758msgstr "november" 7759 7760#. I18N: Location of an LDS church temple 7761#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499 7762msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 7763msgstr "" 7764 7765#. I18N: gedcom tag NCHI 7766#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:710 7767#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 7768msgid "Number of children" 7769msgstr "Število vseh otrok" 7770 7771#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123 7772msgid "Number of families without children" 7773msgstr "Število družin brez otrok" 7774 7775#. I18N: gedcom tag NMR 7776#: app/GedcomTag.php:885 7777msgid "Number of marriages" 7778msgstr "" 7779 7780#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270 7781msgid "Nurse" 7782msgstr "medicinska sestra" 7783 7784#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267 7785msgctxt "FEMALE" 7786msgid "Nurse" 7787msgstr "" 7788 7789#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263 7790msgctxt "MALE" 7791msgid "Nurse" 7792msgstr "" 7793 7794#. I18N: Location of an LDS church temple 7795#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508 7796msgid "Oakland, California, United States" 7797msgstr "" 7798 7799#. I18N: Location of an LDS church temple 7800#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511 7801msgid "Oaxaca, Mexico" 7802msgstr "" 7803 7804#. I18N: gedcom tag OCCU 7805#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 7806#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 7807msgid "Occupation" 7808msgstr "" 7809 7810#. I18N: Name of a report 7811#: app/Module/OccupationReportModule.php:42 7812#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 7813#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 7814msgid "Occupations" 7815msgstr "" 7816 7817#. I18N: Name of a country or state 7818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 7819msgid "Occupied Palestinian Territory" 7820msgstr "Okupované Palestínske územie" 7821 7822#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 7823msgctxt "Abbreviation for October" 7824msgid "Oct" 7825msgstr "" 7826 7827#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 7828#: app/Date/FrenchDate.php:299 7829msgid "Octidi" 7830msgstr "" 7831 7832#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 7833msgctxt "GENITIVE" 7834msgid "October" 7835msgstr "oktober" 7836 7837#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 7838msgctxt "INSTRUMENTAL" 7839msgid "October" 7840msgstr "oktober" 7841 7842#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 7843msgctxt "LOCATIVE" 7844msgid "October" 7845msgstr "oktober" 7846 7847#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 7848#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 7849msgctxt "NOMINATIVE" 7850msgid "October" 7851msgstr "oktober" 7852 7853#. I18N: Location of an LDS church temple 7854#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514 7855msgid "Ogden, Utah, United States" 7856msgstr "" 7857 7858#. I18N: Location of an LDS church temple 7859#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517 7860msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 7861msgstr "" 7862 7863#. I18N: The name of a colour-scheme 7864#: app/Module/ColorsTheme.php:125 7865msgid "Olivia" 7866msgstr "" 7867 7868#. I18N: Name of a country or state 7869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 7870msgid "Oman" 7871msgstr "" 7872 7873#. I18N: Name of a module 7874#: app/Module/OnThisDayModule.php:85 7875msgid "On this day" 7876msgstr "" 7877 7878#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145 7879msgid "On this day…" 7880msgstr "Na današnji dan …" 7881 7882#: app/Functions/FunctionsEdit.php:231 7883#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257 7884#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431 7885#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817 7886#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059 7887msgid "Only managers can edit" 7888msgstr "" 7889 7890#: app/Http/Controllers/SetupController.php:132 7891msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 7892msgstr "" 7893 7894#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374 7895msgid "OpenStreetMap™" 7896msgstr "" 7897 7898#. I18N: Location of an LDS church temple 7899#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520 7900msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 7901msgstr "" 7902 7903#: app/Date/JalaliDate.php:258 7904msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 7905msgid "Ord" 7906msgstr "" 7907 7908#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 7909#: app/Date/JalaliDate.php:125 7910msgctxt "GENITIVE" 7911msgid "Ordibehesht" 7912msgstr "" 7913 7914#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 7915#: app/Date/JalaliDate.php:215 7916msgctxt "INSTRUMENTAL" 7917msgid "Ordibehesht" 7918msgstr "" 7919 7920#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 7921#: app/Date/JalaliDate.php:170 7922msgctxt "LOCATIVE" 7923msgid "Ordibehesht" 7924msgstr "" 7925 7926#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 7927#: app/Date/JalaliDate.php:80 7928msgctxt "NOMINATIVE" 7929msgid "Ordibehesht" 7930msgstr "" 7931 7932#. I18N: gedcom tag ORDI 7933#: app/GedcomTag.php:905 7934msgid "Ordinance" 7935msgstr "Odlok" 7936 7937#. I18N: gedcom tag ORDN 7938#: app/GedcomTag.php:908 7939msgid "Ordination" 7940msgstr "Imenovanje" 7941 7942#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 7943#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 7944msgid "Orientation" 7945msgstr "Smer prikaza" 7946 7947#. I18N: Location of an LDS church temple 7948#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523 7949msgid "Orlando, Florida, United States" 7950msgstr "" 7951 7952#. I18N: Type of media object 7953#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155 7954#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87 7955#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146 7956msgid "Other" 7957msgstr "drugo" 7958 7959#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281 7960msgid "Owner" 7961msgstr "lastnik" 7962 7963#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278 7964msgctxt "FEMALE" 7965msgid "Owner" 7966msgstr "" 7967 7968#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274 7969msgctxt "MALE" 7970msgid "Owner" 7971msgstr "" 7972 7973#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 7974#: app/Functions/Functions.php:61 7975msgid "PHP blocked the file because of its extension." 7976msgstr "PHP je zvrnil datoteko po končnici." 7977 7978#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 7979#: app/Functions/Functions.php:58 7980msgid "PHP failed to write to disk." 7981msgstr "PHP ne more pisati na disk." 7982 7983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 7984#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 7985#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 7986#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 7987#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 7988#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 7989#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 7990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 7991#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 7992#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 7993#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 7994#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 7995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 7996#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 7997#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 7998msgid "Page" 7999msgstr "Stran" 8000 8001#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8002#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8003#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8004#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8005#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8006#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8007#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8009#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8010#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8011#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8012#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8014#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8016#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8017msgid "Page size" 8018msgstr "" 8019 8020#. I18N: Type of media object 8021#: app/GedcomTag.php:2400 8022msgid "Painting" 8023msgstr "likovno delo" 8024 8025#. I18N: Name of a country or state 8026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 8027msgid "Pakistan" 8028msgstr "" 8029 8030#. I18N: Name of a country or state 8031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 8032msgid "Palau" 8033msgstr "" 8034 8035#. I18N: A colour scheme 8036#: app/Module/ColorsTheme.php:76 8037msgid "Palette" 8038msgstr "" 8039 8040#. I18N: Location of an LDS church temple 8041#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529 8042msgid "Palmyra, New York, United States" 8043msgstr "" 8044 8045#. I18N: Name of a country or state 8046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 8047msgid "Panama" 8048msgstr "" 8049 8050#. I18N: Location of an LDS church temple 8051#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532 8052msgid "Panama City, Panama" 8053msgstr "" 8054 8055#. I18N: Location of an LDS church temple 8056#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535 8057msgid "Papeete, Tahiti" 8058msgstr "" 8059 8060#. I18N: Name of a country or state 8061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 8062msgid "Papua New Guinea" 8063msgstr "Papua - Nová Guinea" 8064 8065#. I18N: Name of a country or state 8066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 8067msgid "Paraguay" 8068msgstr "Paraguaj" 8069 8070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 8071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 8072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 8073msgid "Parents and siblings" 8074msgstr "" 8075 8076#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194 8077msgid "Parent’s age" 8078msgstr "Starost roditelja" 8079 8080#. I18N: Location of an LDS church temple 8081#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538 8082msgid "Payson, Utah, United States" 8083msgstr "" 8084 8085#. I18N: Name of a module/chart 8086#. I18N: Name of a report 8087#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:68 8088#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38 8089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 8090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 8091msgid "Pedigree" 8092msgstr "Rodovnik" 8093 8094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 8095msgid "Pedigree chart" 8096msgstr "Družinsko drevo" 8097 8098#. I18N: Name of a module 8099#: app/Module/PedigreeMapModule.php:82 8100msgid "Pedigree map" 8101msgstr "" 8102 8103#. I18N: %s is an individual’s name 8104#: app/Module/PedigreeMapModule.php:128 app/Module/PedigreeMapModule.php:415 8105#, php-format 8106msgid "Pedigree map of %s" 8107msgstr "" 8108 8109#. I18N: %s is an individual’s name 8110#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114 8111#, php-format 8112msgid "Pedigree tree of %s" 8113msgstr "" 8114 8115#. I18N: Name of a module 8116#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:245 8117#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:296 8118#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:398 app/Module/ReviewChangesModule.php:63 8119#: app/Module/ReviewChangesModule.php:115 8120#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 8121msgid "Pending changes" 8122msgstr "" 8123 8124#. I18N: gedcom tag _PRMN 8125#: app/GedcomTag.php:2027 8126msgid "Permanent number" 8127msgstr "" 8128 8129#. I18N: Location of an LDS church temple 8130#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541 8131msgid "Perth, Australia" 8132msgstr "" 8133 8134#. I18N: Name of a country or state 8135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 8136msgid "Peru" 8137msgstr "" 8138 8139#. I18N: Name of a country or state 8140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 8141msgid "Philippines" 8142msgstr "Filipini" 8143 8144#. I18N: Location of an LDS church temple 8145#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544 8146msgid "Phoenix, Arizona, United States" 8147msgstr "" 8148 8149#. I18N: gedcom tag PHON 8150#: app/GedcomTag.php:923 8151msgid "Phone" 8152msgstr "Telefon" 8153 8154#. I18N: gedcom tag FONE 8155#: app/GedcomTag.php:771 8156msgid "Phonetic" 8157msgstr "Fonetičen" 8158 8159#: app/GedcomTag.php:864 8160msgid "Phonetic name" 8161msgstr "" 8162 8163#: app/GedcomTag.php:931 8164msgid "Phonetic place" 8165msgstr "" 8166 8167#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 8168#: app/Http/Controllers/SearchController.php:334 8169#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 8170msgid "Phonetic search" 8171msgstr "" 8172 8173#: app/GedcomTag.php:1055 8174msgid "Phonetic title" 8175msgstr "" 8176 8177#. I18N: Type of media object 8178#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391 8179msgid "Photo" 8180msgstr "fotografija" 8181 8182#. I18N: The name of a colour-scheme 8183#: app/Module/ColorsTheme.php:127 8184msgid "Pink Plastic" 8185msgstr "" 8186 8187#. I18N: Name of a country or state 8188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 8189msgid "Pitcairn" 8190msgstr "Pitkairnove ostrovy" 8191 8192#. I18N: gedcom tag PLAC 8193#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215 8194#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 8195#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 8196#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 8197#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 8198#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 8199#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 8200#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 8201#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 8202#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 8203msgid "Place" 8204msgstr "Kraj" 8205 8206#. I18N: Name of a module/list 8207#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45 8208msgid "Place hierarchy" 8209msgstr "" 8210 8211#: app/GedcomTag.php:935 8212msgid "Place in Hebrew" 8213msgstr "Kraj v hebrejščini" 8214 8215#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 8216#: app/GedcomTag.php:505 8217msgid "Place of LDS baptism" 8218msgstr "" 8219 8220#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 8221#: app/GedcomTag.php:1012 8222msgid "Place of LDS child sealing" 8223msgstr "" 8224 8225#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 8226#: app/GedcomTag.php:704 8227msgid "Place of LDS endowment" 8228msgstr "" 8229 8230#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 8231#: app/GedcomTag.php:755 8232msgid "Place of LDS spouse sealing" 8233msgstr "" 8234 8235#: app/GedcomTag.php:469 8236msgid "Place of adoption" 8237msgstr "" 8238 8239#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 8240msgid "Place of baptism" 8241msgstr "" 8242 8243#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 8244msgid "Place of bar mitzvah" 8245msgstr "" 8246 8247#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 8248msgid "Place of bat mitzvah" 8249msgstr "" 8250 8251#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 8252#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 8253msgid "Place of birth" 8254msgstr "" 8255 8256#: app/GedcomTag.php:540 8257msgid "Place of blessing" 8258msgstr "" 8259 8260#: app/GedcomTag.php:1339 8261msgid "Place of brit milah" 8262msgstr "" 8263 8264#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 8265msgid "Place of burial" 8266msgstr "" 8267 8268#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 8269msgid "Place of christening" 8270msgstr "" 8271 8272#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 8273msgid "Place of confirmation" 8274msgstr "" 8275 8276#: app/GedcomTag.php:635 8277msgid "Place of cremation" 8278msgstr "" 8279 8280#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 8281#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 8282msgid "Place of death" 8283msgstr "" 8284 8285#: app/GedcomTag.php:695 8286msgid "Place of emigration" 8287msgstr "" 8288 8289#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 8290msgid "Place of engagement" 8291msgstr "" 8292 8293#: app/GedcomTag.php:718 8294msgid "Place of event" 8295msgstr "" 8296 8297#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 8298msgid "Place of first communion" 8299msgstr "" 8300 8301#: app/GedcomTag.php:799 8302msgid "Place of immigration" 8303msgstr "" 8304 8305#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 8306#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 8307#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 8308msgid "Place of marriage" 8309msgstr "" 8310 8311#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 8312msgid "Place of marriage banns" 8313msgstr "" 8314 8315#: app/GedcomTag.php:876 8316msgid "Place of naturalization" 8317msgstr "" 8318 8319#: app/GedcomTag.php:914 8320msgid "Place of ordination" 8321msgstr "" 8322 8323#: app/GedcomTag.php:969 8324msgid "Place of residence" 8325msgstr "" 8326 8327#. I18N: Name of a module 8328#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:117 8329#: app/Module/PlacesModule.php:64 8330msgid "Places" 8331msgstr "Kraji" 8332 8333#: app/Http/Controllers/MessageController.php:212 8334msgid "Please enter a valid email address." 8335msgstr "Vnesite delujoč e-poštni naslov." 8336 8337#. I18N: a month in the French republican calendar 8338#: app/Date/FrenchDate.php:141 8339msgctxt "GENITIVE" 8340msgid "Pluviose" 8341msgstr "" 8342 8343#. I18N: a month in the French republican calendar 8344#: app/Date/FrenchDate.php:235 8345msgctxt "INSTRUMENTAL" 8346msgid "Pluviose" 8347msgstr "" 8348 8349#. I18N: a month in the French republican calendar 8350#: app/Date/FrenchDate.php:188 8351msgctxt "LOCATIVE" 8352msgid "Pluviose" 8353msgstr "" 8354 8355#. I18N: a month in the French republican calendar 8356#: app/Date/FrenchDate.php:93 8357msgctxt "NOMINATIVE" 8358msgid "Pluviose" 8359msgstr "" 8360 8361#. I18N: Name of a country or state 8362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 8363msgid "Poland" 8364msgstr "Poljska" 8365 8366#: app/SurnameTradition.php:98 8367msgctxt "Surname tradition" 8368msgid "Polish" 8369msgstr "" 8370 8371#. I18N: Location of an LDS church temple 8372#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550 8373msgid "Portland, Oregon, United States" 8374msgstr "" 8375 8376#. I18N: Location of an LDS church temple 8377#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526 8378msgid "Porto Alegre, Brazil" 8379msgstr "" 8380 8381#. I18N: page orientation 8382#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:992 8383#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8384#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8385msgid "Portrait" 8386msgstr "Pokončno" 8387 8388#. I18N: Name of a country or state 8389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 8390msgid "Portugal" 8391msgstr "Portugalska" 8392 8393#: app/SurnameTradition.php:92 8394msgctxt "Surname tradition" 8395msgid "Portuguese" 8396msgstr "" 8397 8398#. I18N: gedcom tag POST 8399#: app/GedcomTag.php:938 8400msgid "Postal code" 8401msgstr "" 8402 8403#. I18N: Name of a module 8404#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39 8405msgid "Powered by webtrees™" 8406msgstr "" 8407 8408#. I18N: a month in the French republican calendar 8409#: app/Date/FrenchDate.php:149 8410msgctxt "GENITIVE" 8411msgid "Prairial" 8412msgstr "" 8413 8414#. I18N: a month in the French republican calendar 8415#: app/Date/FrenchDate.php:243 8416msgctxt "INSTRUMENTAL" 8417msgid "Prairial" 8418msgstr "" 8419 8420#. I18N: a month in the French republican calendar 8421#: app/Date/FrenchDate.php:196 8422msgctxt "LOCATIVE" 8423msgid "Prairial" 8424msgstr "" 8425 8426#. I18N: a month in the French republican calendar 8427#: app/Date/FrenchDate.php:102 8428msgctxt "NOMINATIVE" 8429msgid "Prairial" 8430msgstr "" 8431 8432#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:479 8433msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 8434msgstr "Prednastavljeno besedilo, ki trdi, da bo upravitelj odločil o vsaki zahtevi za uporabniški račun" 8435 8436#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:478 8437msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 8438msgstr "Prednastavljeno besedilo, ki trdi, da morajo vsi uporabniki zahtevati uporabniki račun" 8439 8440#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:480 8441msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 8442msgstr "Prednastavljeno besedilo, ki trdi, da lahko le družinski člani zaprosijo za uporabnški račun" 8443 8444#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1064 8445#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:117 8446#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:196 8447msgid "Preferences" 8448msgstr "" 8449 8450#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 8451#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547 8452msgid "President’s Office" 8453msgstr "" 8454 8455#. I18N: Location of an LDS church temple 8456#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553 8457msgid "Preston, England" 8458msgstr "" 8459 8460#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285 8461msgid "Priest" 8462msgstr "duhovnik" 8463 8464#. I18N: The first day in the French republican calendar 8465#: app/Date/FrenchDate.php:285 8466msgid "Primidi" 8467msgstr "" 8468 8469#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 8470msgid "Print basic events when blank" 8471msgstr "" 8472 8473#: app/Http/Controllers/AdminController.php:264 8474msgid "Privacy" 8475msgstr "Zasebno" 8476 8477#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36 8478msgid "Privacy policy" 8479msgstr "" 8480 8481#: app/GedcomRecord.php:560 app/GedcomRecord.php:652 app/GedcomRecord.php:760 8482#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:930 8483#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101 8484#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413 8485msgid "Private" 8486msgstr "Zasebno" 8487 8488#. I18N: gedcom tag PROB 8489#: app/GedcomTag.php:941 8490msgid "Probate" 8491msgstr "Overitev oporoke" 8492 8493#. I18N: gedcom tag PROP 8494#: app/GedcomTag.php:944 8495msgid "Property" 8496msgstr "Posest" 8497 8498#. I18N: Location of an LDS church temple 8499#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556 8500msgid "Provo City Center, Utah, United States" 8501msgstr "" 8502 8503#. I18N: Location of an LDS church temple 8504#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559 8505msgid "Provo, Utah, United States" 8506msgstr "" 8507 8508#. I18N: gedcom tag PUBL 8509#: app/GedcomTag.php:947 8510msgid "Publication" 8511msgstr "Publikacija" 8512 8513#. I18N: Name of a country or state 8514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 8515msgid "Puerto Rico" 8516msgstr "Portoriko" 8517 8518#. I18N: Name of a country or state 8519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 8520msgid "Qatar" 8521msgstr "Katar" 8522 8523#. I18N: gedcom tag QUAY 8524#: app/GedcomTag.php:950 8525msgid "Quality of data" 8526msgstr "" 8527 8528#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 8529#: app/Date/FrenchDate.php:291 8530msgid "Quartidi" 8531msgstr "" 8532 8533#. I18N: Location of an LDS church temple 8534#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562 8535msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 8536msgstr "" 8537 8538#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 8539#: app/Date/FrenchDate.php:293 8540msgid "Quintidi" 8541msgstr "" 8542 8543#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 8544#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192 8545msgid "RE: " 8546msgstr "" 8547 8548#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289 8549msgid "Rabbi" 8550msgstr "rabin" 8551 8552#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 8553#: app/Date/HijriDate.php:130 8554msgctxt "GENITIVE" 8555msgid "Rabi’ al-awwal" 8556msgstr "" 8557 8558#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 8559#: app/Date/HijriDate.php:220 8560msgctxt "INSTRUMENTAL" 8561msgid "Rabi’ al-awwal" 8562msgstr "" 8563 8564#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 8565#: app/Date/HijriDate.php:175 8566msgctxt "LOCATIVE" 8567msgid "Rabi’ al-awwal" 8568msgstr "" 8569 8570#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 8571#: app/Date/HijriDate.php:85 8572msgctxt "NOMINATIVE" 8573msgid "Rabi’ al-awwal" 8574msgstr "" 8575 8576#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 8577#: app/Date/HijriDate.php:132 8578msgctxt "GENITIVE" 8579msgid "Rabi’ al-thani" 8580msgstr "" 8581 8582#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 8583#: app/Date/HijriDate.php:222 8584msgctxt "INSTRUMENTAL" 8585msgid "Rabi’ al-thani" 8586msgstr "" 8587 8588#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 8589#: app/Date/HijriDate.php:177 8590msgctxt "LOCATIVE" 8591msgid "Rabi’ al-thani" 8592msgstr "" 8593 8594#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 8595#: app/Date/HijriDate.php:87 8596msgctxt "NOMINATIVE" 8597msgid "Rabi’ al-thani" 8598msgstr "" 8599 8600#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 8601#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107 8602msgid "Rada" 8603msgstr "" 8604 8605#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 8606#: app/Date/HijriDate.php:138 8607msgctxt "GENITIVE" 8608msgid "Rajab" 8609msgstr "" 8610 8611#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 8612#: app/Date/HijriDate.php:228 8613msgctxt "INSTRUMENTAL" 8614msgid "Rajab" 8615msgstr "" 8616 8617#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 8618#: app/Date/HijriDate.php:183 8619msgctxt "LOCATIVE" 8620msgid "Rajab" 8621msgstr "" 8622 8623#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 8624#: app/Date/HijriDate.php:93 8625msgctxt "NOMINATIVE" 8626msgid "Rajab" 8627msgstr "" 8628 8629#. I18N: Location of an LDS church temple 8630#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565 8631msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 8632msgstr "" 8633 8634#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 8635#: app/Date/HijriDate.php:142 8636msgctxt "GENITIVE" 8637msgid "Ramadan" 8638msgstr "" 8639 8640#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 8641#: app/Date/HijriDate.php:232 8642msgctxt "INSTRUMENTAL" 8643msgid "Ramadan" 8644msgstr "" 8645 8646#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 8647#: app/Date/HijriDate.php:187 8648msgctxt "LOCATIVE" 8649msgid "Ramadan" 8650msgstr "" 8651 8652#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 8653#: app/Date/HijriDate.php:97 8654msgctxt "NOMINATIVE" 8655msgid "Ramadan" 8656msgstr "" 8657 8658#. I18N: Description of the “Slide show” module 8659#: app/Module/SlideShowModule.php:47 8660msgid "Random images from the current family tree." 8661msgstr "" 8662 8663#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49 8664msgid "Re-order children" 8665msgstr "Razporedi otroke" 8666 8667#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170 8668msgid "Re-order families" 8669msgstr "" 8670 8671#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 8672#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48 8673msgid "Re-order media" 8674msgstr "Razvrsti fotografije" 8675 8676#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109 8677msgid "Re-order names" 8678msgstr "" 8679 8680#. I18N: Name of a module 8681#: app/Module/RecentChangesModule.php:50 8682#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 8683msgid "Recent changes" 8684msgstr "" 8685 8686#. I18N: Location of an LDS church temple 8687#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568 8688msgid "Recife, Brazil" 8689msgstr "" 8690 8691#. I18N: gedcom tag RIN 8692#: app/GedcomTag.php:989 8693msgid "Record ID number" 8694msgstr "" 8695 8696#. I18N: gedcom tag RFN 8697#: app/GedcomTag.php:980 8698msgid "Record file number" 8699msgstr "" 8700 8701#. I18N: Location of an LDS church temple 8702#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571 8703msgid "Redlands, California, United States" 8704msgstr "" 8705 8706#. I18N: gedcom tag REFN 8707#: app/GedcomTag.php:953 8708msgid "Reference number" 8709msgstr "" 8710 8711#. I18N: Location of an LDS church temple 8712#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574 8713msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 8714msgstr "" 8715 8716#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 8717msgid "Registered partnership" 8718msgstr "" 8719 8720#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300 8721msgid "Registry officer" 8722msgstr "uslužbenec na matičnem uradu" 8723 8724#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297 8725msgctxt "FEMALE" 8726msgid "Registry officer" 8727msgstr "" 8728 8729#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293 8730msgctxt "MALE" 8731msgid "Registry officer" 8732msgstr "" 8733 8734#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 8735msgid "Regular expression" 8736msgstr "" 8737 8738#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 8739#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 8740msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 8741msgstr "" 8742 8743#. I18N: Name of a module/report 8744#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42 8745#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 8746#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 8747msgid "Related families" 8748msgstr "" 8749 8750#. I18N: Name of a report 8751#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38 8752#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 8753#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 8754msgid "Related individuals" 8755msgstr "" 8756 8757#. I18N: gedcom tag RELA 8758#: app/GedcomTag.php:956 8759msgid "Relationship" 8760msgstr "Sorodstvo" 8761 8762#. I18N: gedcom tag _FREL 8763#: app/GedcomTag.php:1823 8764msgid "Relationship to father" 8765msgstr "" 8766 8767#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:89 8768msgid "Relationship to me" 8769msgstr "V razmerju do mene" 8770 8771#. I18N: gedcom tag _MREL 8772#: app/GedcomTag.php:1979 8773msgid "Relationship to mother" 8774msgstr "" 8775 8776#. I18N: gedcom tag PEDI 8777#: app/GedcomTag.php:920 8778msgid "Relationship to parents" 8779msgstr "" 8780 8781#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:299 8782#, php-format 8783msgid "Relationship: %s" 8784msgstr "" 8785 8786#. I18N: Name of a module/chart 8787#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:290 8788#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:327 8789#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:122 8790#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:243 8791msgid "Relationships" 8792msgstr "" 8793 8794#. I18N: %s are individual’s names 8795#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:234 8796#, php-format 8797msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 8798msgstr "" 8799 8800#. I18N: gedcom tag RELI 8801#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 8802#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 8803msgid "Religion" 8804msgstr "Religija" 8805 8806#: app/GedcomTag.php:910 8807msgid "Religious institution" 8808msgstr "" 8809 8810#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 8811msgid "Religious marriage" 8812msgstr "" 8813 8814#: app/GedcomTag.php:2038 8815msgid "Religious name" 8816msgstr "" 8817 8818#: app/GedcomTag.php:2035 8819msgctxt "FEMALE" 8820msgid "Religious name" 8821msgstr "" 8822 8823#: app/GedcomTag.php:2031 8824msgctxt "MALE" 8825msgid "Religious name" 8826msgstr "" 8827 8828#. I18N: gedcom tag SERV 8829#: app/GedcomTag.php:998 8830msgid "Remote server" 8831msgstr "" 8832 8833#: app/Module/CensusAssistantModule.php:212 8834#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 8835msgid "Remove" 8836msgstr "Odstrani" 8837 8838#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35 8839msgid "Remove duplicate links" 8840msgstr "" 8841 8842#. I18N: Location of an LDS church temple 8843#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577 8844msgid "Reno, Nevada, United States" 8845msgstr "" 8846 8847#. I18N: Renumber the records in a family tree 8848#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1104 8849msgid "Renumber family tree" 8850msgstr "" 8851 8852#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188 8853msgid "Replacement text" 8854msgstr "" 8855 8856#: app/Module/UserMessagesModule.php:203 8857msgid "Reply" 8858msgstr "Odgovori" 8859 8860#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:288 8861msgid "Report" 8862msgstr "" 8863 8864#. I18N: Name of a module 8865#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195 8866#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105 8867msgid "Reports" 8868msgstr "Poročila" 8869 8870#. I18N: Name of a module/list 8871#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2050 8872#: app/Http/Controllers/ListController.php:489 8873#: app/Module/RepositoryListModule.php:45 8874msgid "Repositories" 8875msgstr "Kraji počitka" 8876 8877#. I18N: gedcom tag REPO 8878#: app/GedcomTag.php:962 8879msgid "Repository" 8880msgstr "Kraj počitka" 8881 8882#. I18N: Name of a country or state 8883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 8884msgid "Republic of the Congo" 8885msgstr "Kongo (Brazzaville)" 8886 8887#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45 8888msgid "Request a new password" 8889msgstr "Zahtevaj novo geslo" 8890 8891#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:74 8892#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:175 8893#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:112 8894msgid "Request a new user account" 8895msgstr "Zahtevajte nov uporabniški račun" 8896 8897#. I18N: gedcom tag _TODO 8898#: app/GedcomTag.php:2057 8899msgid "Research task" 8900msgstr "" 8901 8902#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 8903#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52 8904msgid "Research tasks" 8905msgstr "" 8906 8907#. I18N: gedcom tag RESI 8908#: app/GedcomTag.php:965 8909msgid "Residence" 8910msgstr "Bivališče" 8911 8912#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252 8913msgid "Restrict to immediate family" 8914msgstr "" 8915 8916#. I18N: gedcom tag RESN 8917#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220 8918msgid "Restriction" 8919msgstr "Omejitev" 8920 8921#. I18N: gedcom tag RETI 8922#: app/GedcomTag.php:975 8923msgid "Retirement" 8924msgstr "Upokojitev" 8925 8926#. I18N: Name of a country or state 8927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 8928msgid "Reunion" 8929msgstr "" 8930 8931#. I18N: Location of an LDS church temple 8932#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580 8933msgid "Rexburg, Idaho, United States" 8934msgstr "" 8935 8936#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312 8937msgid "Right" 8938msgstr "" 8939 8940#. I18N: gedcom tag ROLE 8941#: app/GedcomTag.php:992 8942msgid "Role" 8943msgstr "Vloga" 8944 8945#. I18N: Name of a country or state 8946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 8947msgid "Romania" 8948msgstr "Romunija" 8949 8950#. I18N: gedcom tag ROMN 8951#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225 8952msgid "Romanized" 8953msgstr "Romanizirana pisava" 8954 8955#: app/GedcomTag.php:933 8956msgid "Romanized place" 8957msgstr "" 8958 8959#: app/GedcomTag.php:1057 8960msgid "Romanized title" 8961msgstr "" 8962 8963#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 8964#: app/Soundex.php:3489 8965msgid "Russell" 8966msgstr "" 8967 8968#. I18N: Name of a country or state 8969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 8970msgid "Russia" 8971msgstr "Rusija" 8972 8973#. I18N: Name of a country or state 8974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 8975msgid "Rwanda" 8976msgstr "" 8977 8978#: app/Services/ServerCheckService.php:279 8979msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 8980msgstr "" 8981 8982#: app/Services/ServerCheckService.php:203 8983#, php-format 8984msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 8985msgstr "" 8986 8987#. I18N: Location of an LDS church temple 8988#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583 8989msgid "Sacramento, California, United States" 8990msgstr "" 8991 8992#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 8993#: app/Date/HijriDate.php:128 8994msgctxt "GENITIVE" 8995msgid "Safar" 8996msgstr "" 8997 8998#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 8999#: app/Date/HijriDate.php:218 9000msgctxt "INSTRUMENTAL" 9001msgid "Safar" 9002msgstr "" 9003 9004#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 9005#: app/Date/HijriDate.php:173 9006msgctxt "LOCATIVE" 9007msgid "Safar" 9008msgstr "" 9009 9010#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 9011#: app/Date/HijriDate.php:83 9012msgctxt "NOMINATIVE" 9013msgid "Safar" 9014msgstr "" 9015 9016#. I18N: The name of a colour-scheme 9017#: app/Module/ColorsTheme.php:129 9018msgid "Sage" 9019msgstr "" 9020 9021#. I18N: Name of a country or state 9022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 9023msgid "Saint Helena" 9024msgstr "Svätá Helena" 9025 9026#. I18N: Name of a country or state 9027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 9028msgid "Saint Kitts and Nevis" 9029msgstr "Svätý Krištof a Nevis" 9030 9031#. I18N: Name of a country or state 9032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 9033msgid "Saint Lucia" 9034msgstr "Svätá Lucia" 9035 9036#. I18N: Name of a country or state 9037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 9038msgid "Saint Pierre and Miquelon" 9039msgstr "Saint Pierre a Miquelon" 9040 9041#. I18N: Name of a country or state 9042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 9043msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 9044msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" 9045 9046#. I18N: Location of an LDS church temple 9047#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613 9048msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 9049msgstr "" 9050 9051#. I18N: Name of a country or state 9052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 9053msgid "Samoa" 9054msgstr "" 9055 9056#. I18N: Location of an LDS church temple 9057#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592 9058msgid "San Antonio, Texas, United States" 9059msgstr "" 9060 9061#. I18N: Location of an LDS church temple 9062#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595 9063msgid "San Diego, California, United States" 9064msgstr "" 9065 9066#. I18N: Location of an LDS church temple 9067#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610 9068msgid "San Jose, Costa Rica" 9069msgstr "" 9070 9071#. I18N: Name of a country or state 9072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 9073msgid "San Marino" 9074msgstr "" 9075 9076#. I18N: Location of an LDS church temple 9077#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586 9078msgid "San Salvador, El Salvador" 9079msgstr "" 9080 9081#. I18N: Location of an LDS church temple 9082#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589 9083msgid "Santiago, Chile" 9084msgstr "" 9085 9086#. I18N: Location of an LDS church temple 9087#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598 9088msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 9089msgstr "" 9090 9091#. I18N: Location of an LDS church temple 9092#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622 9093msgid "Sao Paulo, Brazil" 9094msgstr "" 9095 9096#. I18N: Name of a country or state 9097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 9098msgid "Sao Tome and Principe" 9099msgstr "" 9100 9101#. I18N: abbreviation for Saturday 9102#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9103msgid "Sat" 9104msgstr "" 9105 9106#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 9107msgid "Saturday" 9108msgstr "sobota" 9109 9110#. I18N: Name of a country or state 9111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 9112msgid "Saudi Arabia" 9113msgstr "Saudská Arábia" 9114 9115#: app/GedcomTag.php:681 9116msgid "School or college" 9117msgstr "" 9118 9119#. I18N: Name of a country or state 9120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 9121msgid "Scotland" 9122msgstr "Škotska" 9123 9124#. I18N: gedcom tag _SCBK 9125#: app/GedcomTag.php:2042 9126msgid "Scrapbook" 9127msgstr "Knjiga izrezkov" 9128 9129#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 9130#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96 9131msgctxt "Female pedigree" 9132msgid "Sealing" 9133msgstr "" 9134 9135#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 9136#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91 9137msgctxt "Male pedigree" 9138msgid "Sealing" 9139msgstr "" 9140 9141#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 9142#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100 9143msgctxt "Pedigree" 9144msgid "Sealing" 9145msgstr "" 9146 9147#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 9148#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106 9149msgid "Sealing canceled (divorce)" 9150msgstr "" 9151 9152#. I18N: Name of a module 9153#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82 9154msgid "Search" 9155msgstr "Išči" 9156 9157#: app/Http/Controllers/SearchController.php:365 9158#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55 9159#: app/Module/SearchMenuModule.php:124 9160msgid "Search and replace" 9161msgstr "" 9162 9163#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 9164#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66 9165msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 9166msgstr "" 9167 9168#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193 9169msgid "Search method" 9170msgstr "" 9171 9172#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183 9173msgid "Search text/pattern" 9174msgstr "" 9175 9176#. I18N: Location of an LDS church temple 9177#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601 9178msgid "Seattle, Washington, United States" 9179msgstr "" 9180 9181#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 9182#, php-format 9183msgid "See %s for more information." 9184msgstr "" 9185 9186#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159 9187msgid "Select a date" 9188msgstr "Izberi datum" 9189 9190#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 9191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:104 9192msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 9193msgstr "" 9194 9195#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311 9196msgid "Seller" 9197msgstr "prodajalec" 9198 9199#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308 9200msgctxt "FEMALE" 9201msgid "Seller" 9202msgstr "" 9203 9204#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304 9205msgctxt "MALE" 9206msgid "Seller" 9207msgstr "" 9208 9209#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 9210msgid "Send" 9211msgstr "Pošlji" 9212 9213#: app/Http/Controllers/MessageController.php:167 9214#: app/Http/Controllers/MessageController.php:281 9215#: app/Module/UserMessagesModule.php:145 9216#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 9217msgid "Send a message" 9218msgstr "Pošlji sporočilo" 9219 9220#: app/Http/Controllers/MessageController.php:498 9221msgid "Send a message to all users" 9222msgstr "Pošlji sporočilo vsem uporabnikom" 9223 9224#: app/Http/Controllers/MessageController.php:500 9225msgid "Send a message to users who have never signed in" 9226msgstr "Pošilji sporočilo uporabnikom, ki se sploh še niso logirali" 9227 9228#: app/Http/Controllers/MessageController.php:502 9229msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 9230msgstr "Pošlji sporočilo uporabnikom, ki se že šest mesecev niso logirali" 9231 9232#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:330 9233msgid "Sending email" 9234msgstr "" 9235 9236#. I18N: Name of a country or state 9237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 9238msgid "Senegal" 9239msgstr "" 9240 9241#. I18N: Location of an LDS church temple 9242#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604 9243msgid "Seoul, Korea" 9244msgstr "" 9245 9246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 9247msgctxt "Abbreviation for September" 9248msgid "Sep" 9249msgstr "" 9250 9251#. I18N: gedcom tag _SEPR 9252#: app/GedcomTag.php:2045 9253msgid "Separated" 9254msgstr "Ločen/a" 9255 9256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 9257msgctxt "GENITIVE" 9258msgid "September" 9259msgstr "september" 9260 9261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 9262msgctxt "INSTRUMENTAL" 9263msgid "September" 9264msgstr "september" 9265 9266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 9267msgctxt "LOCATIVE" 9268msgid "September" 9269msgstr "september" 9270 9271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 9272#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 9273msgctxt "NOMINATIVE" 9274msgid "September" 9275msgstr "september" 9276 9277#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 9278#: app/Date/FrenchDate.php:297 9279msgid "Septidi" 9280msgstr "" 9281 9282#. I18N: Name of a country or state 9283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 9284msgid "Serbia" 9285msgstr "Srbija" 9286 9287#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322 9288msgid "Servant" 9289msgstr "služabnik" 9290 9291#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319 9292msgctxt "FEMALE" 9293msgid "Servant" 9294msgstr "" 9295 9296#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315 9297msgctxt "MALE" 9298msgid "Servant" 9299msgstr "" 9300 9301#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:517 9302msgid "Server information" 9303msgstr "" 9304 9305#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:338 9306msgid "Set the default blocks for new family trees" 9307msgstr "" 9308 9309#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:497 9310msgid "Set the default blocks for new users" 9311msgstr "" 9312 9313#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 9314#: app/Date/FrenchDate.php:295 9315msgid "Sextidi" 9316msgstr "" 9317 9318#. I18N: Name of a country or state 9319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470 9320msgid "Seychelles" 9321msgstr "Seychely" 9322 9323#: app/Date/JalaliDate.php:262 9324msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 9325msgid "Shah" 9326msgstr "" 9327 9328#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 9329#: app/Date/JalaliDate.php:133 9330msgctxt "GENITIVE" 9331msgid "Shahrivar" 9332msgstr "" 9333 9334#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 9335#: app/Date/JalaliDate.php:223 9336msgctxt "INSTRUMENTAL" 9337msgid "Shahrivar" 9338msgstr "" 9339 9340#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 9341#: app/Date/JalaliDate.php:178 9342msgctxt "LOCATIVE" 9343msgid "Shahrivar" 9344msgstr "" 9345 9346#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 9347#: app/Date/JalaliDate.php:88 9348msgctxt "NOMINATIVE" 9349msgid "Shahrivar" 9350msgstr "" 9351 9352#: app/GedcomTag.php:1003 9353msgid "Shared note" 9354msgstr "" 9355 9356#. I18N: Name of a module/list 9357#: app/Http/Controllers/ListController.php:472 app/Module/NoteListModule.php:45 9358msgid "Shared notes" 9359msgstr "Skupni zapiski" 9360 9361#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 9362#: app/Date/HijriDate.php:144 9363msgctxt "GENITIVE" 9364msgid "Shawwal" 9365msgstr "" 9366 9367#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 9368#: app/Date/HijriDate.php:234 9369msgctxt "INSTRUMENTAL" 9370msgid "Shawwal" 9371msgstr "" 9372 9373#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 9374#: app/Date/HijriDate.php:189 9375msgctxt "LOCATIVE" 9376msgid "Shawwal" 9377msgstr "" 9378 9379#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 9380#: app/Date/HijriDate.php:99 9381msgctxt "NOMINATIVE" 9382msgid "Shawwal" 9383msgstr "" 9384 9385#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 9386#: app/Date/HijriDate.php:140 9387msgctxt "GENITIVE" 9388msgid "Sha’aban" 9389msgstr "" 9390 9391#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 9392#: app/Date/HijriDate.php:230 9393msgctxt "INSTRUMENTAL" 9394msgid "Sha’aban" 9395msgstr "" 9396 9397#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 9398#: app/Date/HijriDate.php:185 9399msgctxt "LOCATIVE" 9400msgid "Sha’aban" 9401msgstr "" 9402 9403#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 9404#: app/Date/HijriDate.php:95 9405msgctxt "NOMINATIVE" 9406msgid "Sha’aban" 9407msgstr "" 9408 9409#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 9410msgid "She " 9411msgstr "" 9412 9413#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 9414msgid "She died" 9415msgstr "" 9416 9417#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 9418#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 9419msgid "She married" 9420msgstr "" 9421 9422#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 9423msgid "She resided at" 9424msgstr "" 9425 9426#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 9427msgid "She was born" 9428msgstr "" 9429 9430#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 9431msgid "She was buried" 9432msgstr "" 9433 9434#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 9435msgid "She was christened" 9436msgstr "" 9437 9438#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 9439msgid "She was cremated" 9440msgstr "" 9441 9442#. I18N: a month in the Jewish calendar 9443#: app/Date/JewishDate.php:192 9444msgctxt "GENITIVE" 9445msgid "Shevat" 9446msgstr "" 9447 9448#. I18N: a month in the Jewish calendar 9449#: app/Date/JewishDate.php:298 9450msgctxt "INSTRUMENTAL" 9451msgid "Shevat" 9452msgstr "" 9453 9454#. I18N: a month in the Jewish calendar 9455#: app/Date/JewishDate.php:245 9456msgctxt "LOCATIVE" 9457msgid "Shevat" 9458msgstr "" 9459 9460#. I18N: a month in the Jewish calendar 9461#: app/Date/JewishDate.php:139 9462msgctxt "NOMINATIVE" 9463msgid "Shevat" 9464msgstr "" 9465 9466#. I18N: The name of a colour-scheme 9467#: app/Module/ColorsTheme.php:131 9468msgid "Shiny Tomato" 9469msgstr "" 9470 9471#. I18N: gedcom tag _SUBQ 9472#: app/GedcomTag.php:2054 9473msgid "Short version" 9474msgstr "" 9475 9476#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97 9477msgid "Show all places in a list" 9478msgstr "Pokaži seznam vseh krajev" 9479 9480#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 9481msgid "Show children of ancestors" 9482msgstr "" 9483 9484#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 9485#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 9486#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 9487#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 9488msgid "Show notes" 9489msgstr "" 9490 9491#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 9492msgid "Show occupations" 9493msgstr "" 9494 9495#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 9496msgid "Show pending changes" 9497msgstr "" 9498 9499#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 9500#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 9501#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 9502msgid "Show photos" 9503msgstr "" 9504 9505#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:92 9506msgid "Show place hierarchy" 9507msgstr "" 9508 9509#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 9510msgid "Show residences" 9511msgstr "" 9512 9513#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 9514#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 9515#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 9516#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 9517#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 9518msgid "Show sources" 9519msgstr "" 9520 9521#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 9522msgid "Show spouses" 9523msgstr "Pokaži zakonca" 9524 9525#. I18N: Description of the “OSM” module 9526#: app/Module/PedigreeMapModule.php:93 9527msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 9528msgstr "" 9529 9530#: app/Http/Controllers/ListController.php:281 9531msgid "Show the list of individuals" 9532msgstr "" 9533 9534#: app/Http/Controllers/ListController.php:287 9535msgid "Show the list of surnames" 9536msgstr "" 9537 9538#. I18N: Description of the “OSM” module 9539#: app/Module/PlacesModule.php:75 9540msgid "Show the location of events on a map." 9541msgstr "" 9542 9543#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:230 9544#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251 9545#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254 9546#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428 9547#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814 9548#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056 9549#: app/Http/Controllers/AdminController.php:368 9550#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1014 9551msgid "Show to managers" 9552msgstr "" 9553 9554#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:229 9555#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250 9556#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:251 9557#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:425 9558#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:811 9559#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053 9560#: app/Http/Controllers/AdminController.php:367 9561#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013 9562msgid "Show to members" 9563msgstr "" 9564 9565#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228 9566#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249 9567#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:248 9568#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:422 9569#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808 9570#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050 9571#: app/Http/Controllers/AdminController.php:366 9572msgid "Show to visitors" 9573msgstr "" 9574 9575#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207 9576msgid "Sidebars" 9577msgstr "" 9578 9579#. I18N: Name of a country or state 9580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 9581msgid "Sierra Leone" 9582msgstr "" 9583 9584#. I18N: Name of a module 9585#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77 9586#: app/Module/LoginBlockModule.php:42 app/Module/LoginBlockModule.php:74 9587#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:269 9588#, fuzzy 9589msgid "Sign in" 9590msgstr "Prijava" 9591 9592#: app/Module/LoginBlockModule.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:280 9593#, fuzzy 9594msgid "Sign out" 9595msgstr "Odjava" 9596 9597#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:459 9598msgid "Sign-in and registration" 9599msgstr "" 9600 9601#. I18N: Name of a country or state 9602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 9603msgid "Singapore" 9604msgstr "Singapur" 9605 9606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 9607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 9608msgid "Sister" 9609msgstr "Sestra" 9610 9611#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 9612#: app/Module/SiteMapModule.php:103 9613msgid "Sitemaps" 9614msgstr "" 9615 9616#. I18N: a month in the Jewish calendar 9617#: app/Date/JewishDate.php:204 9618msgctxt "GENITIVE" 9619msgid "Sivan" 9620msgstr "" 9621 9622#. I18N: a month in the Jewish calendar 9623#: app/Date/JewishDate.php:310 9624msgctxt "INSTRUMENTAL" 9625msgid "Sivan" 9626msgstr "" 9627 9628#. I18N: a month in the Jewish calendar 9629#: app/Date/JewishDate.php:257 9630msgctxt "LOCATIVE" 9631msgid "Sivan" 9632msgstr "" 9633 9634#. I18N: a month in the Jewish calendar 9635#: app/Date/JewishDate.php:151 9636msgctxt "NOMINATIVE" 9637msgid "Sivan" 9638msgstr "" 9639 9640#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333 9641msgid "Slave" 9642msgstr "suženj" 9643 9644#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330 9645msgctxt "FEMALE" 9646msgid "Slave" 9647msgstr "" 9648 9649#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326 9650msgctxt "MALE" 9651msgid "Slave" 9652msgstr "" 9653 9654#. I18N: gedcom tag _SSHOW 9655#. I18N: Name of a module 9656#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:176 9657msgid "Slide show" 9658msgstr "" 9659 9660#. I18N: Name of a country or state 9661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 9662msgid "Slovakia" 9663msgstr "Slovaška" 9664 9665#. I18N: Name of a country or state 9666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 9667msgid "Slovenia" 9668msgstr "Slovenija" 9669 9670#. I18N: Location of an LDS church temple 9671#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619 9672msgid "Snowflake, Arizona, United States" 9673msgstr "" 9674 9675#. I18N: gedcom tag SSN 9676#: app/GedcomTag.php:1024 9677msgid "Social security number" 9678msgstr "Številka zdravstvenega zavarovanja" 9679 9680#. I18N: Name of a country or state 9681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 9682msgid "Solomon Islands" 9683msgstr "Šalamúnove ostrovy" 9684 9685#. I18N: Name of a country or state 9686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 9687msgid "Somalia" 9688msgstr "Somálsko" 9689 9690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 9691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 9692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 9693msgid "Son" 9694msgstr "Sin" 9695 9696#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 9697#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 9698#, php-format 9699msgid "Son of %s" 9700msgstr "" 9701 9702#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 9703#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 9704#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 9705#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 9706#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 9707#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 9708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 9709#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 9710#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 9711#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 9712msgid "Sort order" 9713msgstr "" 9714 9715#: app/Http/Controllers/SearchController.php:619 9716msgid "Sounds like" 9717msgstr "Se sliši kot" 9718 9719#. I18N: gedcom tag SOUR 9720#. I18N: Name of a module/report 9721#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:577 app/GedcomTag.php:1018 9722#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42 9723#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 9724#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 9725#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 9726#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 9727#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 9728#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 9729#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 9730#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 9731#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 9732#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 9733#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 9734#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 9735#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 9736#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 9737#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 9738#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 9739#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 9740#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 9741#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 9742#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 9743msgid "Source" 9744msgstr "Vir" 9745 9746#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 9747msgid "Source type" 9748msgstr "Raje uporabi dejstva virov" 9749 9750#. I18N: Name of a module/list 9751#. I18N: Name of a module 9752#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2051 9753#: app/Http/Controllers/ListController.php:506 9754#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57 9755#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 9756#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 9757#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 9758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 9759#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 9760msgid "Sources" 9761msgstr "virov" 9762 9763#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 9764msgid "Sources to the events" 9765msgstr "" 9766 9767#. I18N: Name of a country or state 9768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 9769msgid "South Africa" 9770msgstr "Južná Afrika" 9771 9772#. I18N: Name of a country or state 9773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 9774msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 9775msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy" 9776 9777#. I18N: Name of a country or state 9778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 9779msgid "South Sudan" 9780msgstr "" 9781 9782#. I18N: Name of a country or state 9783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 9784msgid "Spain" 9785msgstr "Španija" 9786 9787#: app/SurnameTradition.php:89 9788msgctxt "Surname tradition" 9789msgid "Spanish" 9790msgstr "" 9791 9792#. I18N: Location of an LDS church temple 9793#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628 9794msgid "Spokane, Washington, United States" 9795msgstr "" 9796 9797#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 9798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 9799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 9800msgid "Spouse" 9801msgstr "Zakonec" 9802 9803#: app/GedcomTag.php:739 9804msgid "Spouse census date" 9805msgstr "" 9806 9807#: app/GedcomTag.php:741 9808msgid "Spouse census place" 9809msgstr "" 9810 9811#: app/GedcomTag.php:749 9812msgid "Spouse note" 9813msgstr "" 9814 9815#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 9816#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 9817#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 9818msgid "Spouses and children" 9819msgstr "" 9820 9821#. I18N: Name of a country or state 9822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 9823msgid "Sri Lanka" 9824msgstr "Srí Lanka" 9825 9826#. I18N: Location of an LDS church temple 9827#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607 9828msgid "St. George, Utah, United States" 9829msgstr "" 9830 9831#. I18N: Location of an LDS church temple 9832#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616 9833msgid "St. Louis, Missouri, United States" 9834msgstr "" 9835 9836#. I18N: Location of an LDS church temple 9837#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625 9838msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 9839msgstr "" 9840 9841#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 9842msgid "Starting range of change dates" 9843msgstr "" 9844 9845#. I18N: gedcom tag STAE 9846#: app/GedcomTag.php:1027 9847msgid "State" 9848msgstr "Pokrajina" 9849 9850#. I18N: Name of a module 9851#. I18N: Name of a module/chart 9852#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:48 9853#: app/Module/HtmlBlockModule.php:174 app/Module/StatisticsChartModule.php:91 9854msgid "Statistics" 9855msgstr "Statistični podatki" 9856 9857#. I18N: gedcom tag STAT 9858#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030 9859msgid "Status" 9860msgstr "Stan" 9861 9862#: app/GedcomTag.php:1032 9863msgid "Status change date" 9864msgstr "" 9865 9866#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 9867msgid "Stillborn" 9868msgstr "Mrtvorojen/a" 9869 9870#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 9871#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134 9872msgid "Stillborn: exempt" 9873msgstr "" 9874 9875#. I18N: Location of an LDS church temple 9876#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631 9877msgid "Stockholm, Sweden" 9878msgstr "" 9879 9880#. I18N: Name of a module 9881#: app/Module/StoriesModule.php:158 9882msgid "Stories" 9883msgstr "" 9884 9885#: app/Module/UserMessagesModule.php:166 9886msgid "Subject" 9887msgstr "Predmet" 9888 9889#. I18N: gedcom tag SUBN 9890#: app/GedcomTag.php:1038 9891msgid "Submission" 9892msgstr "Predlog" 9893 9894#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 9895#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137 9896msgid "Submitted but not yet cleared" 9897msgstr "" 9898 9899#. I18N: gedcom tag SUBM 9900#: app/GedcomTag.php:1035 9901msgid "Submitter" 9902msgstr "Predlagatelj" 9903 9904#. I18N: Name of a country or state 9905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 9906msgid "Sudan" 9907msgstr "Sudán" 9908 9909#. I18N: abbreviation for Sunday 9910#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 9911msgid "Sun" 9912msgstr "" 9913 9914#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 9915msgid "Sunday" 9916msgstr "nedelja" 9917 9918#: app/Services/ServerCheckService.php:284 9919msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 9920msgstr "" 9921 9922#: app/Services/ServerCheckService.php:289 9923msgid "Support for SQL Server is experimental." 9924msgstr "" 9925 9926#. I18N: Name of a country or state 9927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 9928msgid "Suriname" 9929msgstr "Surinam" 9930 9931#. I18N: gedcom tag SURN 9932#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205 9933msgid "Surname" 9934msgstr "Priimek" 9935 9936#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:326 9937msgid "Surname distribution chart" 9938msgstr "Porazdelitev priimkov" 9939 9940#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193 9941msgid "Surname option" 9942msgstr "" 9943 9944#. I18N: gedcom tag SPFX 9945#: app/GedcomTag.php:1021 9946msgid "Surname prefix" 9947msgstr "" 9948 9949#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 9950#: app/SurnameTradition.php:111 9951msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 9952msgstr "" 9953 9954#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 9955#: app/SurnameTradition.php:104 9956msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 9957msgstr "" 9958 9959#. I18N: Location of an LDS church temple 9960#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634 9961msgid "Suva, Fiji" 9962msgstr "" 9963 9964#. I18N: Name of a country or state 9965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 9966msgid "Svalbard and Jan Mayen" 9967msgstr "Svalbard Jan Mayen" 9968 9969#. I18N: Name of a country or state 9970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 9971msgid "Swaziland" 9972msgstr "Švajčiarsko" 9973 9974#. I18N: Name of a country or state 9975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 9976msgid "Sweden" 9977msgstr "Švedska" 9978 9979#. I18N: Name of a country or state 9980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 9981msgid "Switzerland" 9982msgstr "Švica" 9983 9984#. I18N: Location of an LDS church temple 9985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640 9986msgid "Sydney, Australia" 9987msgstr "" 9988 9989#. I18N: Name of a country or state 9990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 9991msgid "Syria" 9992msgstr "Sirija" 9993 9994#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 9995#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 9996#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 9997#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 9998#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 9999#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10000#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10001#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10002#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10003#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10004#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10005#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10006#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10008#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10009msgctxt "paper size" 10010msgid "Tabloid" 10011msgstr "" 10012 10013#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219 10014msgid "Tabs" 10015msgstr "" 10016 10017#. I18N: Location of an LDS church temple 10018#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643 10019msgid "Taipei, Taiwan" 10020msgstr "" 10021 10022#. I18N: Name of a country or state 10023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 10024msgid "Taiwan" 10025msgstr "" 10026 10027#. I18N: Name of a country or state 10028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 10029msgid "Tajikistan" 10030msgstr "Tadžikistan" 10031 10032#. I18N: Location of an LDS church temple 10033#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646 10034msgid "Tampico, Mexico" 10035msgstr "" 10036 10037#. I18N: a month in the Jewish calendar 10038#: app/Date/JewishDate.php:206 10039msgctxt "GENITIVE" 10040msgid "Tamuz" 10041msgstr "" 10042 10043#. I18N: a month in the Jewish calendar 10044#: app/Date/JewishDate.php:312 10045msgctxt "INSTRUMENTAL" 10046msgid "Tamuz" 10047msgstr "" 10048 10049#. I18N: a month in the Jewish calendar 10050#: app/Date/JewishDate.php:259 10051msgctxt "LOCATIVE" 10052msgid "Tamuz" 10053msgstr "" 10054 10055#. I18N: a month in the Jewish calendar 10056#: app/Date/JewishDate.php:153 10057msgctxt "NOMINATIVE" 10058msgid "Tamuz" 10059msgstr "" 10060 10061#. I18N: Name of a country or state 10062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 10063msgid "Tanzania" 10064msgstr "Tanzánia" 10065 10066#. I18N: The name of a colour-scheme 10067#: app/Module/ColorsTheme.php:133 10068msgid "Teal Top" 10069msgstr "" 10070 10071#. I18N: Location of an LDS church temple 10072#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649 10073msgid "Tegucigalpa, Honduras" 10074msgstr "" 10075 10076#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 10077#: app/Module/CookieWarningModule.php:66 10078msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 10079msgstr "" 10080 10081#. I18N: gedcom tag TEMP 10082#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 10083msgid "Temple" 10084msgstr "Svetišče (cerkev)" 10085 10086#. I18N: a month in the Jewish calendar 10087#: app/Date/JewishDate.php:190 10088msgctxt "GENITIVE" 10089msgid "Tevet" 10090msgstr "" 10091 10092#. I18N: a month in the Jewish calendar 10093#: app/Date/JewishDate.php:296 10094msgctxt "INSTRUMENTAL" 10095msgid "Tevet" 10096msgstr "" 10097 10098#. I18N: a month in the Jewish calendar 10099#: app/Date/JewishDate.php:243 10100msgctxt "LOCATIVE" 10101msgid "Tevet" 10102msgstr "" 10103 10104#. I18N: a month in the Jewish calendar 10105#: app/Date/JewishDate.php:137 10106msgctxt "NOMINATIVE" 10107msgid "Tevet" 10108msgstr "" 10109 10110#. I18N: gedcom tag TEXT 10111#: app/GedcomTag.php:1047 10112msgid "Text" 10113msgstr "Besedilo" 10114 10115#. I18N: Name of a country or state 10116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 10117msgid "Thailand" 10118msgstr "Thajsko" 10119 10120#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763 10121#, php-format 10122msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 10123msgstr "" 10124 10125#. I18N: Location of an LDS church temple 10126#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376 10127msgid "The Hague, Netherlands" 10128msgstr "" 10129 10130#: app/Services/ServerCheckService.php:112 10131#, php-format 10132msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 10133msgstr "" 10134 10135#: app/Services/ServerCheckService.php:170 10136#, php-format 10137msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 10138msgstr "" 10139 10140#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10141#: app/Functions/Functions.php:55 10142msgid "The PHP temporary folder is missing." 10143msgstr "Manjka začasni imenik za PHP." 10144 10145#: app/Services/ServerCheckService.php:131 10146#, php-format 10147msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 10148msgstr "" 10149 10150#: app/Services/ServerCheckService.php:135 10151#, php-format 10152msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 10153msgstr "" 10154 10155#. I18N: Description of the “Reports” module 10156#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50 10157msgid "The calendar menu." 10158msgstr "" 10159 10160#. I18N: %s is the name of a genealogy record 10161#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150 10162#, php-format 10163msgid "The changes to “%s” have been accepted." 10164msgstr "" 10165 10166#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record 10167#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:233 10168#, php-format 10169msgid "The changes to “%s” have been rejected." 10170msgstr "" 10171 10172#. I18N: Description of the “Reports” module 10173#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69 10174msgid "The charts menu." 10175msgstr "" 10176 10177#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:358 10178#, php-format 10179msgid "The details for “%s” have been updated." 10180msgstr "" 10181 10182#. I18N: %s is a filename 10183#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278 10184#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:555 10185#, php-format 10186msgid "The family tree has been exported to %s." 10187msgstr "" 10188 10189#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:369 10190#, php-format 10191msgid "The family tree “%s” already exists." 10192msgstr "" 10193 10194#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:374 10195#, php-format 10196msgid "The family tree “%s” has been created." 10197msgstr "" 10198 10199#. I18N: %s is the name of a family tree 10200#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:390 10201#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1769 10202#, php-format 10203msgid "The family tree “%s” has been deleted." 10204msgstr "" 10205 10206#. I18N: %s is the name of a family tree 10207#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1734 10208#, php-format 10209msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 10210msgstr "" 10211 10212#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:897 10213msgid "The family trees have been merged successfully." 10214msgstr "" 10215 10216#. I18N: Description of the “Reports” module 10217#: app/Module/TreesMenuModule.php:51 10218msgid "The family trees menu." 10219msgstr "" 10220 10221#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 10222#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141 10223#, php-format 10224msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 10225msgstr "" 10226 10227#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571 10228#, php-format 10229msgid "The file %s already exists. Use another filename." 10230msgstr "" 10231 10232#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:558 10233#, php-format 10234msgid "The file %s could not be created." 10235msgstr "" 10236 10237#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138 10238#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:143 10239#, php-format 10240msgid "The file %s could not be deleted." 10241msgstr "" 10242 10243#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136 10244#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:141 10245#, php-format 10246msgid "The file %s has been deleted." 10247msgstr "" 10248 10249#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578 10250#, php-format 10251msgid "The file %s has been uploaded." 10252msgstr "" 10253 10254#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10255#: app/Functions/Functions.php:49 10256msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 10257msgstr "Datoteka je bila le delno naložena. Poskusite ponovno." 10258 10259#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:133 10260#, php-format 10261msgid "The folder %s could not be deleted." 10262msgstr "" 10263 10264#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565 10265#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:441 10266#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1201 10267#, php-format 10268msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 10269msgstr "" 10270 10271#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563 10272#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 10273#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1199 10274#, php-format 10275msgid "The folder %s has been created." 10276msgstr "" 10277 10278#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:131 10279#, php-format 10280msgid "The folder %s has been deleted." 10281msgstr "" 10282 10283#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:953 10284msgid "The following places have been changed:" 10285msgstr "" 10286 10287#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:258 10288msgid "The help text has not been written for this item." 10289msgstr "" 10290 10291#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 10292#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150 10293#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155 10294#, php-format 10295msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 10296msgstr "" 10297 10298#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184 10299#, php-format 10300msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 10301msgstr "" 10302 10303#. I18N: Description of the “Reports” module 10304#: app/Module/ListsMenuModule.php:67 10305msgid "The lists menu." 10306msgstr "" 10307 10308#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:249 10309#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:262 10310#, php-format 10311msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 10312msgstr "" 10313 10314#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:259 10315#, php-format 10316msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 10317msgstr "" 10318 10319#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:394 10320msgid "The media object has been created" 10321msgstr "" 10322 10323#: app/Http/Controllers/MessageController.php:134 10324#: app/Http/Controllers/MessageController.php:244 10325#: app/Http/Controllers/MessageController.php:334 10326msgid "The message was not sent." 10327msgstr "" 10328 10329#: app/Http/Controllers/MessageController.php:127 10330#: app/Http/Controllers/MessageController.php:237 10331#: app/Http/Controllers/MessageController.php:327 10332#, php-format 10333msgid "The message was successfully sent to %s." 10334msgstr "Sporočilo je bil uspešno poslano uporabniku %s." 10335 10336#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282 10337#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513 10338#, php-format 10339msgid "The module “%s” has been disabled." 10340msgstr "" 10341 10342#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280 10343#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511 10344#, php-format 10345msgid "The module “%s” has been enabled." 10346msgstr "" 10347 10348#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:142 10349msgid "The note has been created" 10350msgstr "" 10351 10352#: app/Http/Controllers/SetupController.php:363 10353msgid "The password needs to be at least six characters long." 10354msgstr "" 10355 10356#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module 10357#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56 10358msgid "The place hierarchy." 10359msgstr "" 10360 10361#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349 10362#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1122 10363msgid "The preferences for all family trees have been updated." 10364msgstr "" 10365 10366#: app/Http/Controllers/AdminController.php:352 10367#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1125 10368msgid "The preferences for new family trees have been updated." 10369msgstr "" 10370 10371#: app/Http/Controllers/AdminController.php:345 10372#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1221 10373#, php-format 10374msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 10375msgstr "" 10376 10377#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586 10378#, php-format 10379msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 10380msgstr "" 10381 10382#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93 10383#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:186 app/Module/SiteMapModule.php:118 10384#, php-format 10385msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 10386msgstr "" 10387 10388#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:79 10389msgid "The record has been copied to the clipboard." 10390msgstr "Zapis je bil shranjen v odložišče." 10391 10392#: app/Http/Controllers/AdminController.php:249 10393#, php-format 10394msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 10395msgstr "" 10396 10397#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 10398#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160 10399msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 10400msgstr "" 10401 10402#. I18N: Description of the “Reports” module 10403#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 10404msgid "The reports menu." 10405msgstr "" 10406 10407#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:81 10408msgid "The repository has been created" 10409msgstr "" 10410 10411#. I18N: Description of the “Reports” module 10412#: app/Module/SearchMenuModule.php:51 10413msgid "The search menu." 10414msgstr "" 10415 10416#: app/Services/SearchService.php:971 10417msgid "The search returned too many results." 10418msgstr "" 10419 10420#: app/Services/ServerCheckService.php:223 10421msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 10422msgstr "" 10423 10424#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714 10425#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179 10426msgid "The server’s time limit has been reached." 10427msgstr "" 10428 10429#. I18N: Description of “Statistics” module 10430#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:59 10431msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 10432msgstr "" 10433 10434#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:123 10435msgid "The source has been created" 10436msgstr "" 10437 10438#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:91 10439msgid "The submitter has been created" 10440msgstr "" 10441 10442#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338 10443msgid "The upgrade is complete." 10444msgstr "" 10445 10446#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10447#: app/Functions/Functions.php:46 10448msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 10449msgstr "Naložena datoteka presega dovojeno velikost." 10450 10451#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:132 10452#, php-format 10453msgid "The user %s has been deleted." 10454msgstr "" 10455 10456#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175 10457#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180 10458msgid "The username or password is incorrect." 10459msgstr "" 10460 10461#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:394 10462#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:448 10463#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:497 10464msgid "The website preferences have been updated." 10465msgstr "" 10466 10467#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:426 10468msgid "Theme" 10469msgstr "" 10470 10471#. I18N: Name of a module 10472#: app/Module/ThemeSelectModule.php:40 10473msgid "Theme change" 10474msgstr "" 10475 10476#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231 10477msgid "Themes" 10478msgstr "" 10479 10480#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411 10481msgid "There are no links to this media object." 10482msgstr "" 10483 10484#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248 10485msgid "There are no pending changes." 10486msgstr "" 10487 10488#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104 10489msgid "There are no research tasks in this family tree." 10490msgstr "" 10491 10492#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 10493msgid "There are pending changes for you to moderate." 10494msgstr "" 10495 10496#: app/Module/RecentChangesModule.php:90 10497#, php-format 10498msgid "There have been no changes within the last %s day." 10499msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 10500msgstr[0] "" 10501msgstr[1] "" 10502msgstr[2] "" 10503msgstr[3] "" 10504 10505#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:93 10506#, php-format 10507msgid "There is no account with the username or email “%s”." 10508msgstr "" 10509 10510#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581 10511#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118 10512#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:366 10513#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:609 10514msgid "There was an error uploading your file." 10515msgstr "Zgodila se je napaka pri nalaganju vaše datoteke." 10516 10517#. I18N: a month in the French republican calendar 10518#: app/Date/FrenchDate.php:153 10519msgctxt "GENITIVE" 10520msgid "Thermidor" 10521msgstr "" 10522 10523#. I18N: a month in the French republican calendar 10524#: app/Date/FrenchDate.php:247 10525msgctxt "INSTRUMENTAL" 10526msgid "Thermidor" 10527msgstr "" 10528 10529#. I18N: a month in the French republican calendar 10530#: app/Date/FrenchDate.php:200 10531msgctxt "LOCATIVE" 10532msgid "Thermidor" 10533msgstr "" 10534 10535#. I18N: a month in the French republican calendar 10536#: app/Date/FrenchDate.php:106 10537msgctxt "NOMINATIVE" 10538msgid "Thermidor" 10539msgstr "" 10540 10541#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190 10542msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 10543msgstr "" 10544 10545#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185 10546msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 10547msgstr "" 10548 10549#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33 10550#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33 10551msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 10552msgstr "" 10553 10554#: app/Module/SlideShowModule.php:138 10555msgid "This family tree has no images to display." 10556msgstr "" 10557 10558#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56 10559msgid "This form has expired. Try again." 10560msgstr "" 10561 10562#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33 10563#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33 10564msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 10565msgstr "" 10566 10567#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947 10568#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242 10569#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100 10570#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:510 10571#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1764 10572#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1789 10573msgid "This information is not available." 10574msgstr "" 10575 10576#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250 10577#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108 10578#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379 10579#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:81 10580#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 10581#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:842 10582#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1495 10583#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:833 10584#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1144 10585#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1164 10586#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1184 10587#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1204 10588#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1224 10589#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1244 10590msgid "This information is private and cannot be shown." 10591msgstr "Ta podatek je zaseben in ga ni moč prikazati." 10592 10593#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209 10594msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 10595msgstr "" 10596 10597#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33 10598#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33 10599msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 10600msgstr "" 10601 10602#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33 10603#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33 10604msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 10605msgstr "" 10606 10607#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101 10608#, php-format 10609msgid "This page has been viewed %s time." 10610msgid_plural "This page has been viewed %s times." 10611msgstr[0] "" 10612msgstr[1] "" 10613msgstr[2] "" 10614msgstr[3] "" 10615 10616#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33 10617#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33 10618msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 10619msgstr "" 10620 10621#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33 10622#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33 10623msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 10624msgstr "" 10625 10626#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33 10627#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33 10628msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 10629msgstr "" 10630 10631#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:269 10632#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274 10633msgid "This type of link is not allowed here." 10634msgstr "" 10635 10636#: app/Http/Controllers/SetupController.php:133 10637msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 10638msgstr "" 10639 10640#: app/Services/UpgradeService.php:250 10641msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 10642msgstr "" 10643 10644#. I18N: abbreviation for Thursday 10645#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 10646msgid "Thu" 10647msgstr "" 10648 10649#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 10650msgid "Thursday" 10651msgstr "četrtek" 10652 10653#. I18N: Location of an LDS church temple 10654#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655 10655msgid "Tijuana, Mexico" 10656msgstr "" 10657 10658#. I18N: gedcom tag TIME 10659#: app/GedcomTag.php:1050 10660msgid "Time" 10661msgstr "Ura" 10662 10663#. I18N: Name of a module/chart 10664#: app/Module/TimelineChartModule.php:65 10665msgid "Timeline" 10666msgstr "" 10667 10668#. I18N: Name of a country or state 10669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 10670msgid "Timor-Leste" 10671msgstr "" 10672 10673#: app/Date/JalaliDate.php:260 10674msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 10675msgid "Tir" 10676msgstr "" 10677 10678#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 10679#: app/Date/JalaliDate.php:129 10680msgctxt "GENITIVE" 10681msgid "Tir" 10682msgstr "" 10683 10684#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 10685#: app/Date/JalaliDate.php:219 10686msgctxt "INSTRUMENTAL" 10687msgid "Tir" 10688msgstr "" 10689 10690#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 10691#: app/Date/JalaliDate.php:174 10692msgctxt "LOCATIVE" 10693msgid "Tir" 10694msgstr "" 10695 10696#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 10697#: app/Date/JalaliDate.php:84 10698msgctxt "NOMINATIVE" 10699msgid "Tir" 10700msgstr "" 10701 10702#. I18N: a month in the Jewish calendar 10703#: app/Date/JewishDate.php:184 10704msgctxt "GENITIVE" 10705msgid "Tishrei" 10706msgstr "" 10707 10708#. I18N: a month in the Jewish calendar 10709#: app/Date/JewishDate.php:290 10710msgctxt "INSTRUMENTAL" 10711msgid "Tishrei" 10712msgstr "" 10713 10714#. I18N: a month in the Jewish calendar 10715#: app/Date/JewishDate.php:237 10716msgctxt "LOCATIVE" 10717msgid "Tishrei" 10718msgstr "" 10719 10720#. I18N: a month in the Jewish calendar 10721#: app/Date/JewishDate.php:131 10722msgctxt "NOMINATIVE" 10723msgid "Tishrei" 10724msgstr "" 10725 10726#. I18N: gedcom tag TITL 10727#: app/GedcomTag.php:1053 10728msgid "Title" 10729msgstr "Naziv" 10730 10731#: app/GedcomTag.php:1059 10732msgid "Title in Hebrew" 10733msgstr "Naziv v hebrejščini" 10734 10735#. I18N: Name of a country or state 10736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 10737msgid "Togo" 10738msgstr "" 10739 10740#. I18N: Name of a country or state 10741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 10742msgid "Tokelau" 10743msgstr "" 10744 10745#. I18N: Location of an LDS church temple 10746#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658 10747msgid "Tokyo, Japan" 10748msgstr "" 10749 10750#. I18N: Type of media object 10751#: app/GedcomTag.php:2394 10752msgid "Tombstone" 10753msgstr "nagrobnik" 10754 10755#. I18N: Name of a country or state 10756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 10757msgid "Tonga" 10758msgstr "" 10759 10760#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 10761#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:103 10762#, php-format 10763msgid "Top %s given name" 10764msgid_plural "Top %s given names" 10765msgstr[0] "" 10766msgstr[1] "" 10767msgstr[2] "" 10768msgstr[3] "" 10769 10770#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 10771#: app/Module/TopSurnamesModule.php:139 10772#, php-format 10773msgid "Top %s surname" 10774msgid_plural "Top %s surnames" 10775msgstr[0] "" 10776msgstr[1] "" 10777msgstr[2] "" 10778msgstr[3] "" 10779 10780#. I18N: i.e. most popular given name. 10781#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:100 10782msgid "Top given name" 10783msgstr "" 10784 10785#. I18N: Name of a module. Top=Most common 10786#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:46 10787msgid "Top given names" 10788msgstr "Najpogostejša imena" 10789 10790#. I18N: i.e. most popular surname. 10791#: app/Module/TopSurnamesModule.php:136 10792msgid "Top surname" 10793msgstr "" 10794 10795#. I18N: Name of a module. Top=Most common 10796#: app/Module/TopSurnamesModule.php:48 10797msgid "Top surnames" 10798msgstr "Napogostejši priimki" 10799 10800#. I18N: Location of an LDS church temple 10801#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661 10802msgid "Toronto, Ontario, Canada" 10803msgstr "" 10804 10805#: app/Module/StatisticsChartModule.php:763 10806#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105 10807#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78 10808#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10809#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105 10810#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119 10811#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105 10812#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101 10813#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73 10814#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73 10815#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105 10816#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72 10817#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 10818#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101 10819#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54 10820msgid "Total" 10821msgstr "" 10822 10823#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 10824msgid "Total accepted changes: " 10825msgstr "" 10826 10827#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 10828msgid "Total events" 10829msgstr "Število vnesenih dogodkov" 10830 10831#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131 10832#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 10833#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 10834#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 10835#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 10836#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 10837msgid "Total families" 10838msgstr "Skupno število družin" 10839 10840#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:360 10841#, php-format 10842msgid "Total families: %s" 10843msgstr "" 10844 10845#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 10846#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 10847#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 10848#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 10849#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 10850#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 10851#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 10852#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 10853#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 10854#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 10855#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 10856msgid "Total individuals" 10857msgstr "Skupno število uporabnikov" 10858 10859#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:359 10860#, php-format 10861msgid "Total individuals: %s" 10862msgstr "" 10863 10864#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 10865msgid "Total pending changes: " 10866msgstr "" 10867 10868#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99 10869#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73 10870msgid "Tracking and analytics" 10871msgstr "" 10872 10873#. I18N: gedcom tag TRLR 10874#: app/GedcomTag.php:1062 10875msgid "Trailer" 10876msgstr "" 10877 10878#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222 10879#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 10880msgid "Tree" 10881msgstr "" 10882 10883#. I18N: The third day in the French republican calendar 10884#: app/Date/FrenchDate.php:289 10885msgid "Tridi" 10886msgstr "" 10887 10888#. I18N: Name of a country or state 10889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 10890msgid "Trinidad and Tobago" 10891msgstr "Trinidad a Tobago" 10892 10893#. I18N: Location of an LDS church temple 10894#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664 10895msgid "Trujillo, Peru" 10896msgstr "" 10897 10898#. I18N: abbreviation for Tuesday 10899#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 10900msgid "Tue" 10901msgstr "" 10902 10903#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237 10904msgid "Tuesday" 10905msgstr "torek" 10906 10907#. I18N: Name of a country or state 10908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 10909msgid "Tunisia" 10910msgstr "Tunis" 10911 10912#. I18N: Name of a country or state 10913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 10914msgid "Turkey" 10915msgstr "Turecko" 10916 10917#. I18N: Name of a country or state 10918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 10919msgid "Turkmenistan" 10920msgstr "Turkménsko" 10921 10922#. I18N: Name of a country or state 10923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 10924msgid "Turks and Caicos Islands" 10925msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 10926 10927#. I18N: Name of a country or state 10928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 10929msgid "Tuvalu" 10930msgstr "" 10931 10932#. I18N: Location of an LDS church temple 10933#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652 10934msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 10935msgstr "" 10936 10937#. I18N: Location of an LDS church temple 10938#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667 10939msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 10940msgstr "" 10941 10942#. I18N: gedcom tag TYPE 10943#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:672 app/GedcomTag.php:1065 10944#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100 10945#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72 10946#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72 10947#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71 10948#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53 10949msgid "Type" 10950msgstr "Tip" 10951 10952#: app/GedcomTag.php:720 10953msgid "Type of event" 10954msgstr "" 10955 10956#: app/GedcomTag.php:725 10957msgid "Type of fact" 10958msgstr "" 10959 10960#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 10961#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 10962#. I18N: gedcom tag _URL 10963#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066 10964msgid "URL" 10965msgstr "" 10966 10967#. I18N: Name of a country or state 10968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 10969msgid "US Minor Outlying Islands" 10970msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA" 10971 10972#. I18N: Name of a country or state 10973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 10974msgid "US Virgin Islands" 10975msgstr "US Panenské ostrovy" 10976 10977#. I18N: Name of a country or state 10978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 10979msgid "Uganda" 10980msgstr "" 10981 10982#. I18N: Name of a country or state 10983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 10984msgid "Ukraine" 10985msgstr "Ukrajina" 10986 10987#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 10988#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140 10989msgid "Uncleared: insufficient data" 10990msgstr "" 10991 10992#. I18N: gedcom tag _UID 10993#: app/GedcomTag.php:2063 10994msgid "Unique identifier" 10995msgstr "" 10996 10997#. I18N: Name of a country or state 10998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 10999msgid "United Arab Emirates" 11000msgstr "Spojené arabské emiráty" 11001 11002#. I18N: Name of a country or state 11003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 11004msgid "United Kingdom" 11005msgstr "Velika britanija" 11006 11007#. I18N: Name of a country or state 11008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 11009msgid "United States" 11010msgstr "" 11011 11012#. I18N: Name of a country or state 11013#: app/GedcomRecord.php:1146 app/GedcomRecord.php:1151 11014#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70 11015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36 11016msgid "Unknown" 11017msgstr "Neznano" 11018 11019#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118 11020msgctxt "unknown century" 11021msgid "Unknown" 11022msgstr "" 11023 11024#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 11025#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:308 11026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 11027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 11028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 11029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 11030#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 11031msgctxt "unknown gender" 11032msgid "Unknown" 11033msgstr "" 11034 11035#: app/GedcomTag.php:2111 11036msgid "Unrecognized GEDCOM code" 11037msgstr "Neprepoznana GEDCOM koda" 11038 11039#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146 11040#, php-format 11041msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 11042msgstr "" 11043 11044#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313 11045msgid "Up" 11046msgstr "" 11047 11048#. I18N: Name of a module 11049#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:95 11050msgid "Upcoming events" 11051msgstr "" 11052 11053#. I18N: Renumber the records in a family tree 11054#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:930 11055msgid "Update place names" 11056msgstr "" 11057 11058#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 11059#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 11060#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 11061#, php-format 11062msgid "Upgrade to webtrees %s." 11063msgstr "" 11064 11065#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106 11066#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141 11067msgid "Upgrade wizard" 11068msgstr "" 11069 11070#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496 11071msgid "Upload media files" 11072msgstr "" 11073 11074#. I18N: Name of a country or state 11075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 11076msgid "Uruguay" 11077msgstr "Uruguaj" 11078 11079#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:365 11080msgid "Use SMTP to send messages" 11081msgstr "" 11082 11083#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 11084msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 11085msgstr "" 11086 11087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 11088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 11089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 11090msgid "Use colors" 11091msgstr "" 11092 11093#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 11094#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:364 11095msgid "Use sendmail to send messages" 11096msgstr "" 11097 11098#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570 11099msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 11100msgstr "" 11101 11102#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155 11103msgid "User administration" 11104msgstr "Upravljanje uporabnikov" 11105 11106#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227 11107#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:51 11108msgid "User verification" 11109msgstr "Preverjanje uporabnika" 11110 11111#. I18N: Name of a country or state 11112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 11113msgid "Uzbekistan" 11114msgstr "" 11115 11116#. I18N: Location of an LDS church temple 11117#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670 11118msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 11119msgstr "" 11120 11121#. I18N: Name of a country or state 11122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 11123msgid "Vanuatu" 11124msgstr "" 11125 11126#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 11127#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102 11128msgid "Various statistics charts." 11129msgstr "" 11130 11131#. I18N: Name of a country or state 11132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 11133msgid "Vatican City" 11134msgstr "Vatikán" 11135 11136#. I18N: a month in the French republican calendar 11137#: app/Date/FrenchDate.php:133 11138msgctxt "GENITIVE" 11139msgid "Vendemiaire" 11140msgstr "" 11141 11142#. I18N: a month in the French republican calendar 11143#: app/Date/FrenchDate.php:227 11144msgctxt "INSTRUMENTAL" 11145msgid "Vendemiaire" 11146msgstr "" 11147 11148#. I18N: a month in the French republican calendar 11149#: app/Date/FrenchDate.php:180 11150msgctxt "LOCATIVE" 11151msgid "Vendemiaire" 11152msgstr "" 11153 11154#. I18N: a month in the French republican calendar 11155#: app/Date/FrenchDate.php:85 11156msgctxt "NOMINATIVE" 11157msgid "Vendemiaire" 11158msgstr "" 11159 11160#. I18N: Name of a country or state 11161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11162msgid "Venezuela" 11163msgstr "" 11164 11165#. I18N: a month in the French republican calendar 11166#: app/Date/FrenchDate.php:143 11167msgctxt "GENITIVE" 11168msgid "Ventose" 11169msgstr "" 11170 11171#. I18N: a month in the French republican calendar 11172#: app/Date/FrenchDate.php:237 11173msgctxt "INSTRUMENTAL" 11174msgid "Ventose" 11175msgstr "" 11176 11177#. I18N: a month in the French republican calendar 11178#: app/Date/FrenchDate.php:190 11179msgctxt "LOCATIVE" 11180msgid "Ventose" 11181msgstr "" 11182 11183#. I18N: a month in the French republican calendar 11184#: app/Date/FrenchDate.php:95 11185msgctxt "NOMINATIVE" 11186msgid "Ventose" 11187msgstr "" 11188 11189#. I18N: Location of an LDS church temple 11190#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673 11191msgid "Veracruz, Mexico" 11192msgstr "" 11193 11194#. I18N: Location of an LDS church temple 11195#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676 11196msgid "Vernal, Utah, United States" 11197msgstr "" 11198 11199#. I18N: gedcom tag VERS 11200#: app/GedcomTag.php:1071 11201msgid "Version" 11202msgstr "" 11203 11204#. I18N: Type of media object 11205#: app/GedcomTag.php:2397 11206msgid "Video" 11207msgstr "videoposentek" 11208 11209#. I18N: Name of a country or state 11210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 11211msgid "Vietnam" 11212msgstr "Vietnam" 11213 11214#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024 11215msgid "View" 11216msgstr "Poglej" 11217 11218#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:220 11219#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:691 11220#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:463 11221#, fuzzy 11222msgid "View this family" 11223msgstr "Poglej družino" 11224 11225#. I18N: Location of an LDS church temple 11226#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679 11227msgid "Villa Hermosa, Mexico" 11228msgstr "" 11229 11230#. I18N: Listbox entry; name of a role 11231#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:467 11232msgid "Visitor" 11233msgstr "Gost" 11234 11235#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 11236#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38 11237#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 11238#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 11239msgid "Vital records" 11240msgstr "" 11241 11242#. I18N: Name of a country or state 11243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 11244msgid "Wales" 11245msgstr "Wels" 11246 11247#. I18N: Name of a country or state 11248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 11249msgid "Wallis and Futuna" 11250msgstr "Wallis a Futuna" 11251 11252#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344 11253msgid "Ward" 11254msgstr "rejenec" 11255 11256#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341 11257msgctxt "FEMALE" 11258msgid "Ward" 11259msgstr "" 11260 11261#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337 11262msgctxt "MALE" 11263msgid "Ward" 11264msgstr "" 11265 11266#. I18N: Location of an LDS church temple 11267#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682 11268msgid "Washington, District of Columbia, United States" 11269msgstr "" 11270 11271#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:186 11272msgid "Website logs" 11273msgstr "" 11274 11275#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:407 11276msgid "Website preferences" 11277msgstr "" 11278 11279#. I18N: abbreviation for Wednesday 11280#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 11281msgid "Wed" 11282msgstr "" 11283 11284#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 11285msgid "Wednesday" 11286msgstr "sreda" 11287 11288#. I18N: gedcom tag _WEIG 11289#: app/GedcomTag.php:2069 11290msgid "Weight" 11291msgstr "Teža" 11292 11293#. I18N: A %s is the user’s name 11294#: app/Module/UserWelcomeModule.php:119 11295#, php-format 11296msgid "Welcome %s" 11297msgstr "" 11298 11299#. I18N: Name of a country or state 11300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 11301msgid "Western Sahara" 11302msgstr "Západná Sahara" 11303 11304#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 11305#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:41 11306msgid "Who is online" 11307msgstr "" 11308 11309#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197 11310msgid "Whole words only" 11311msgstr "Samo cele besede" 11312 11313#. I18N: gedcom tag WIFE 11314#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074 11315#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:760 11316#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 11317#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 11318#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 11319#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 11320#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 11321#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 11322#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 11323#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 11324#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 11325msgid "Wife" 11326msgstr "Žena" 11327 11328#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 11329msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 11330msgstr "" 11331 11332#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198 11333msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 11334msgstr "" 11335 11336#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 11337msgid "Wildcards" 11338msgstr "" 11339 11340#. I18N: gedcom tag WILL 11341#: app/GedcomTag.php:1077 11342msgid "Will" 11343msgstr "Oporoka" 11344 11345#. I18N: Location of an LDS church temple 11346#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685 11347msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 11348msgstr "" 11349 11350#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 11351#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 11352msgid "With sources" 11353msgstr "Z viri" 11354 11355#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 11356#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 11357msgid "Without sources" 11358msgstr "Brez virov" 11359 11360#. I18N: gedcom tag _WITN 11361#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072 11362msgid "Witness" 11363msgstr "priča" 11364 11365#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 11366#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 11367#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 11368#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102 11369#: app/SurnameTradition.php:109 11370msgid "Wives take their husband’s surname." 11371msgstr "" 11372 11373#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 11374#: app/GedcomTag.php:2078 11375msgid "Yahrzeit" 11376msgstr "jehova" 11377 11378#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 11379#: app/Module/YahrzeitModule.php:55 11380msgid "Yahrzeiten" 11381msgstr "" 11382 11383#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 11384msgid "Year" 11385msgstr "Leto" 11386 11387#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235 11388msgid "Year input box" 11389msgstr "" 11390 11391#. I18N: Name of a country or state 11392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11393msgid "Yemen" 11394msgstr "Jemen" 11395 11396#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:214 11397#: app/Http/Controllers/MessageController.php:217 11398msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 11399msgstr "" 11400 11401#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96 11402msgid "You can apply for an account using the link below." 11403msgstr "" 11404 11405#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51 11406msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 11407msgstr "" 11408 11409#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46 11410msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 11411msgstr "" 11412 11413#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168 11414msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 11415msgstr "" 11416 11417#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214 11418msgid "You have signed out." 11419msgstr "" 11420 11421#: app/Http/Controllers/SetupController.php:359 11422msgid "You must enter all the administrator account fields." 11423msgstr "" 11424 11425#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 11426msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 11427msgstr "" 11428 11429#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88 11430msgid "You need to be a family member to access this website." 11431msgstr "" 11432 11433#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85 11434msgid "You need to be an authorized user to access this website." 11435msgstr "" 11436 11437#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244 11438msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 11439msgstr "" 11440 11441#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 11442#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:214 11443#: app/Http/Controllers/MessageController.php:218 11444#, php-format 11445msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 11446msgstr "" 11447 11448#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:139 11449#, php-format 11450msgid "Your registration at %s" 11451msgstr "Registrirali ste se na strežniku %s" 11452 11453#: app/Services/ServerCheckService.php:185 11454#, php-format 11455msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 11456msgstr "" 11457 11458#. I18N: Name of a country or state 11459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 11460msgid "Zambia" 11461msgstr "" 11462 11463#. I18N: Name of a country or state 11464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 11465msgid "Zimbabwe" 11466msgstr "" 11467 11468#. I18N: Gedcom ABT dates 11469#: app/Date.php:333 11470#, php-format 11471msgid "about %s" 11472msgstr "" 11473 11474#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 11475#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:101 11476msgid "accepted" 11477msgstr "" 11478 11479#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 11480#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71 11481msgid "adopted name" 11482msgstr "" 11483 11484#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 11485#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67 11486msgctxt "FEMALE" 11487msgid "adopted name" 11488msgstr "" 11489 11490#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 11491#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62 11492msgctxt "MALE" 11493msgid "adopted name" 11494msgstr "" 11495 11496#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 11497msgid "adoption" 11498msgstr "posvojitev" 11499 11500#. I18N: An option in a list-box 11501#: app/Module/TopPageViewsModule.php:189 11502msgid "after" 11503msgstr "po" 11504 11505#. I18N: Gedcom AFT dates 11506#: app/Date.php:353 11507#, php-format 11508msgid "after %s" 11509msgstr "" 11510 11511#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287 11512msgid "after death" 11513msgstr "po smrti" 11514 11515#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:87 11516#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:90 11517#: app/Module/StatisticsChartModule.php:515 11518#: app/Module/StatisticsChartModule.php:577 11519#: app/Module/StatisticsChartModule.php:638 11520msgid "age" 11521msgstr "starost" 11522 11523#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 11524#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85 11525msgid "also known as" 11526msgstr "" 11527 11528#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 11529#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81 11530msgctxt "FEMALE" 11531msgid "also known as" 11532msgstr "" 11533 11534#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 11535#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76 11536msgctxt "MALE" 11537msgid "also known as" 11538msgstr "" 11539 11540#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569 11541msgid "always" 11542msgstr "" 11543 11544#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:461 11545#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91 11546#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 11547#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 11548#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 11549#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 11550#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 11551#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 11552#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 11553msgid "and" 11554msgstr "in" 11555 11556#: app/Functions/Functions.php:1034 11557msgctxt "father’s brother’s wife" 11558msgid "aunt" 11559msgstr "" 11560 11561#: app/Functions/Functions.php:792 11562msgctxt "father’s sister" 11563msgid "aunt" 11564msgstr "" 11565 11566#: app/Functions/Functions.php:1114 11567msgctxt "mother’s brother’s wife" 11568msgid "aunt" 11569msgstr "" 11570 11571#: app/Functions/Functions.php:830 11572msgctxt "mother’s sister" 11573msgid "aunt" 11574msgstr "" 11575 11576#: app/Functions/Functions.php:1166 11577msgctxt "parent’s brother’s wife" 11578msgid "aunt" 11579msgstr "" 11580 11581#: app/Functions/Functions.php:848 11582msgctxt "parent’s sister" 11583msgid "aunt" 11584msgstr "" 11585 11586#: app/Functions/Functions.php:790 11587msgctxt "father’s sibling" 11588msgid "aunt/uncle" 11589msgstr "" 11590 11591#: app/Functions/Functions.php:828 11592msgctxt "mother’s sibling" 11593msgid "aunt/uncle" 11594msgstr "" 11595 11596#: app/Functions/Functions.php:846 11597msgctxt "parent’s sibling" 11598msgid "aunt/uncle" 11599msgstr "" 11600 11601#. I18N: An option in a list-box 11602#: app/Module/TopPageViewsModule.php:187 11603msgid "before" 11604msgstr "pred" 11605 11606#. I18N: Gedcom BEF dates 11607#: app/Date.php:349 11608#, php-format 11609msgid "before %s" 11610msgstr "" 11611 11612#. I18N: Gedcom BET-AND dates 11613#: app/Date.php:365 11614#, php-format 11615msgid "between %s and %s" 11616msgstr "" 11617 11618#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321 11619msgid "birth" 11620msgstr "rojstvo" 11621 11622#. I18N: The name given to an individual at their birth 11623#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99 11624msgid "birth name" 11625msgstr "" 11626 11627#. I18N: The name given to an individual at their birth 11628#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95 11629msgctxt "FEMALE" 11630msgid "birth name" 11631msgstr "" 11632 11633#. I18N: The name given to an individual at their birth 11634#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90 11635msgctxt "MALE" 11636msgid "birth name" 11637msgstr "" 11638 11639#: app/Functions/Functions.php:704 11640msgid "brother" 11641msgstr "" 11642 11643#: app/Functions/Functions.php:972 11644msgctxt "brother’s wife’s brother" 11645msgid "brother-in-law" 11646msgstr "" 11647 11648#: app/Functions/Functions.php:798 11649msgctxt "husband’s brother" 11650msgid "brother-in-law" 11651msgstr "" 11652 11653#: app/Functions/Functions.php:1088 11654msgctxt "husband’s sister’s husband" 11655msgid "brother-in-law" 11656msgstr "" 11657 11658#: app/Functions/Functions.php:866 11659msgctxt "sister’s husband" 11660msgid "brother-in-law" 11661msgstr "" 11662 11663#: app/Functions/Functions.php:1272 11664msgctxt "sister’s husband’s brother" 11665msgid "brother-in-law" 11666msgstr "" 11667 11668#: app/Functions/Functions.php:878 11669msgctxt "spouse’s brother" 11670msgid "brother-in-law" 11671msgstr "" 11672 11673#: app/Functions/Functions.php:896 11674msgctxt "wife’s brother" 11675msgid "brother-in-law" 11676msgstr "" 11677 11678#: app/Functions/Functions.php:1328 11679msgctxt "wife’s sister’s husband" 11680msgid "brother-in-law" 11681msgstr "" 11682 11683#: app/Functions/Functions.php:974 11684msgctxt "brother’s wife’s sibling" 11685msgid "brother/sister-in-law" 11686msgstr "" 11687 11688#: app/Functions/Functions.php:808 11689msgctxt "husband’s sibling" 11690msgid "brother/sister-in-law" 11691msgstr "" 11692 11693#: app/Functions/Functions.php:860 11694msgctxt "sibling’s spouse" 11695msgid "brother/sister-in-law" 11696msgstr "" 11697 11698#: app/Functions/Functions.php:1274 11699msgctxt "sister’s husband’s sibling" 11700msgid "brother/sister-in-law" 11701msgstr "" 11702 11703#: app/Functions/Functions.php:894 11704msgctxt "spouse’s sibling" 11705msgid "brother/sister-in-law" 11706msgstr "" 11707 11708#: app/Functions/Functions.php:906 11709msgctxt "wife’s sibling" 11710msgid "brother/sister-in-law" 11711msgstr "" 11712 11713#. I18N: An option in a list-box 11714#: app/Module/TopSurnamesModule.php:215 11715msgid "bullet list" 11716msgstr "" 11717 11718#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 11719msgid "burial" 11720msgstr "pogreb" 11721 11722#: app/GedcomTag.php:2024 11723msgid "by" 11724msgstr "" 11725 11726#. I18N: Gedcom CAL dates 11727#: app/Date.php:337 11728#, php-format 11729msgid "calculated %s" 11730msgstr "" 11731 11732#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 11733msgid "census added" 11734msgstr "dodan popis prebivalcev" 11735 11736#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 11737#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113 11738msgid "change of name" 11739msgstr "" 11740 11741#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 11742#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109 11743msgctxt "FEMALE" 11744msgid "change of name" 11745msgstr "" 11746 11747#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 11748#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104 11749msgctxt "MALE" 11750msgid "change of name" 11751msgstr "" 11752 11753#: app/Functions/Functions.php:683 11754msgid "child" 11755msgstr "" 11756 11757#. I18N: Name of a theme. 11758#: app/Module/CloudsTheme.php:41 11759msgid "clouds" 11760msgstr "" 11761 11762#. I18N: Name of a theme. 11763#: app/Module/ColorsTheme.php:43 11764msgid "colors" 11765msgstr "" 11766 11767#. I18N: An option in a list-box 11768#: app/Module/TopSurnamesModule.php:217 11769msgid "compact list" 11770msgstr "" 11771 11772#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357 11773msgid "continue" 11774msgstr "" 11775 11776#: app/Functions/Functions.php:681 11777msgid "daughter" 11778msgstr "Hči" 11779 11780#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 11781msgid "daughter of" 11782msgstr "" 11783 11784#: app/Functions/Functions.php:768 11785msgctxt "child’s wife" 11786msgid "daughter-in-law" 11787msgstr "" 11788 11789#: app/Functions/Functions.php:876 11790msgctxt "son’s wife" 11791msgid "daughter-in-law" 11792msgstr "" 11793 11794#: app/Functions/Functions.php:1320 11795msgctxt "son’s wife’s father" 11796msgid "daughter-in-law’s father" 11797msgstr "" 11798 11799#: app/Functions/Functions.php:1322 11800msgctxt "son’s wife’s mother" 11801msgid "daughter-in-law’s mother" 11802msgstr "" 11803 11804#: app/Functions/Functions.php:1324 11805msgctxt "son’s wife’s parent" 11806msgid "daughter-in-law’s parent" 11807msgstr "" 11808 11809#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322 11810msgid "death" 11811msgstr "smrt" 11812 11813#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 11814#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 11815msgctxt "FEMALE" 11816msgid "died" 11817msgstr "" 11818 11819#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 11820#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 11821msgctxt "MALE" 11822msgid "died" 11823msgstr "" 11824 11825#: app/Functions/Functions.php:474 11826msgid "eighth cousin" 11827msgstr "" 11828 11829#: app/Functions/Functions.php:438 11830msgctxt "FEMALE" 11831msgid "eighth cousin" 11832msgstr "" 11833 11834#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 11835#: app/Functions/Functions.php:393 11836msgctxt "MALE" 11837msgid "eighth cousin" 11838msgstr "" 11839 11840#: app/Functions/Functions.php:699 11841msgid "elder brother" 11842msgstr "" 11843 11844#: app/Functions/Functions.php:741 11845msgid "elder sibling" 11846msgstr "" 11847 11848#: app/Functions/Functions.php:720 11849msgid "elder sister" 11850msgstr "" 11851 11852#: app/Functions/Functions.php:480 11853msgid "eleventh cousin" 11854msgstr "" 11855 11856#: app/Functions/Functions.php:444 11857msgctxt "FEMALE" 11858msgid "eleventh cousin" 11859msgstr "" 11860 11861#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 11862#: app/Functions/Functions.php:402 11863msgctxt "MALE" 11864msgid "eleventh cousin" 11865msgstr "" 11866 11867#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 11868#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127 11869msgid "estate name" 11870msgstr "" 11871 11872#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 11873#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123 11874msgctxt "FEMALE" 11875msgid "estate name" 11876msgstr "" 11877 11878#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 11879#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118 11880msgctxt "MALE" 11881msgid "estate name" 11882msgstr "" 11883 11884#. I18N: Gedcom EST dates 11885#: app/Date.php:341 11886#, php-format 11887msgid "estimated %s" 11888msgstr "" 11889 11890#: app/Functions/Functions.php:624 11891msgid "ex-husband" 11892msgstr "" 11893 11894#: app/Functions/Functions.php:671 11895msgid "ex-partner" 11896msgstr "" 11897 11898#: app/Functions/Functions.php:651 11899msgctxt "FEMALE" 11900msgid "ex-partner" 11901msgstr "" 11902 11903#: app/Functions/Functions.php:631 11904msgctxt "MALE" 11905msgid "ex-partner" 11906msgstr "" 11907 11908#: app/Functions/Functions.php:664 11909msgid "ex-spouse" 11910msgstr "" 11911 11912#: app/Functions/Functions.php:644 11913msgid "ex-wife" 11914msgstr "" 11915 11916#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006 11917#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 11918msgid "facts" 11919msgstr "" 11920 11921#: app/Functions/Functions.php:615 11922msgid "father" 11923msgstr "" 11924 11925#: app/Functions/Functions.php:804 11926msgctxt "husband’s father" 11927msgid "father-in-law" 11928msgstr "" 11929 11930#: app/Functions/Functions.php:884 11931msgctxt "spouse’s father" 11932msgid "father-in-law" 11933msgstr "" 11934 11935#: app/Functions/Functions.php:902 11936msgctxt "wife’s father" 11937msgid "father-in-law" 11938msgstr "" 11939 11940#: app/Functions/Functions.php:488 11941msgid "fifteenth cousin" 11942msgstr "" 11943 11944#: app/Functions/Functions.php:452 11945msgctxt "FEMALE" 11946msgid "fifteenth cousin" 11947msgstr "" 11948 11949#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 11950#: app/Functions/Functions.php:414 11951msgctxt "MALE" 11952msgid "fifteenth cousin" 11953msgstr "" 11954 11955#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 11956#: app/Functions/Functions.php:567 11957#, php-format 11958msgid "fifth %s" 11959msgstr "" 11960 11961#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 11962#: app/Functions/Functions.php:545 11963#, php-format 11964msgctxt "FEMALE" 11965msgid "fifth %s" 11966msgstr "" 11967 11968#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 11969#: app/Functions/Functions.php:522 11970#, php-format 11971msgctxt "MALE" 11972msgid "fifth %s" 11973msgstr "" 11974 11975#: app/Functions/Functions.php:468 11976msgid "fifth cousin" 11977msgstr "" 11978 11979#: app/Functions/Functions.php:432 11980msgctxt "FEMALE" 11981msgid "fifth cousin" 11982msgstr "" 11983 11984#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 11985#: app/Functions/Functions.php:384 11986msgctxt "MALE" 11987msgid "fifth cousin" 11988msgstr "" 11989 11990#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 11991#: app/Functions/Functions.php:555 11992#, php-format 11993msgid "first %s" 11994msgstr "" 11995 11996#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 11997#: app/Functions/Functions.php:533 11998#, php-format 11999msgctxt "FEMALE" 12000msgid "first %s" 12001msgstr "" 12002 12003#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 12004#: app/Functions/Functions.php:510 12005#, php-format 12006msgctxt "MALE" 12007msgid "first %s" 12008msgstr "" 12009 12010#: app/Functions/Functions.php:460 12011msgid "first cousin" 12012msgstr "" 12013 12014#: app/Functions/Functions.php:424 12015msgctxt "FEMALE" 12016msgid "first cousin" 12017msgstr "" 12018 12019#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 12020#: app/Functions/Functions.php:372 12021msgctxt "MALE" 12022msgid "first cousin" 12023msgstr "" 12024 12025#: app/Functions/Functions.php:1028 12026msgctxt "father’s brother’s child" 12027msgid "first cousin" 12028msgstr "" 12029 12030#: app/Functions/Functions.php:1030 12031msgctxt "father’s brother’s daughter" 12032msgid "first cousin" 12033msgstr "" 12034 12035#: app/Functions/Functions.php:1032 12036msgctxt "father’s brother’s son" 12037msgid "first cousin" 12038msgstr "" 12039 12040#: app/Functions/Functions.php:1072 12041msgctxt "father’s sister’s child" 12042msgid "first cousin" 12043msgstr "" 12044 12045#: app/Functions/Functions.php:1074 12046msgctxt "father’s sister’s daughter" 12047msgid "first cousin" 12048msgstr "" 12049 12050#: app/Functions/Functions.php:1078 12051msgctxt "father’s sister’s son" 12052msgid "first cousin" 12053msgstr "" 12054 12055#: app/Functions/Functions.php:1108 12056msgctxt "mother’s brother’s child" 12057msgid "first cousin" 12058msgstr "" 12059 12060#: app/Functions/Functions.php:1110 12061msgctxt "mother’s brother’s daughter" 12062msgid "first cousin" 12063msgstr "" 12064 12065#: app/Functions/Functions.php:1112 12066msgctxt "mother’s brother’s son" 12067msgid "first cousin" 12068msgstr "" 12069 12070#: app/Functions/Functions.php:1158 12071msgctxt "mother’s sister’s child" 12072msgid "first cousin" 12073msgstr "" 12074 12075#: app/Functions/Functions.php:1160 12076msgctxt "mother’s sister’s daughter" 12077msgid "first cousin" 12078msgstr "" 12079 12080#: app/Functions/Functions.php:1164 12081msgctxt "mother’s sister’s son" 12082msgid "first cousin" 12083msgstr "" 12084 12085#: app/Functions/Functions.php:1408 12086msgctxt "father’s father’s brother’s child" 12087msgid "first cousin once removed ascending" 12088msgstr "" 12089 12090#: app/Functions/Functions.php:1404 12091msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 12092msgid "first cousin once removed ascending" 12093msgstr "" 12094 12095#: app/Functions/Functions.php:1406 12096msgctxt "father’s father’s brother’s son" 12097msgid "first cousin once removed ascending" 12098msgstr "" 12099 12100#: app/Functions/Functions.php:1414 12101msgctxt "father’s father’s sister’s child" 12102msgid "first cousin once removed ascending" 12103msgstr "" 12104 12105#: app/Functions/Functions.php:1410 12106msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 12107msgid "first cousin once removed ascending" 12108msgstr "" 12109 12110#: app/Functions/Functions.php:1412 12111msgctxt "father’s father’s sister’s son" 12112msgid "first cousin once removed ascending" 12113msgstr "" 12114 12115#: app/Functions/Functions.php:1420 12116msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 12117msgid "first cousin once removed ascending" 12118msgstr "" 12119 12120#: app/Functions/Functions.php:1416 12121msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 12122msgid "first cousin once removed ascending" 12123msgstr "" 12124 12125#: app/Functions/Functions.php:1418 12126msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 12127msgid "first cousin once removed ascending" 12128msgstr "" 12129 12130#: app/Functions/Functions.php:1426 12131msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 12132msgid "first cousin once removed ascending" 12133msgstr "" 12134 12135#: app/Functions/Functions.php:1422 12136msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 12137msgid "first cousin once removed ascending" 12138msgstr "" 12139 12140#: app/Functions/Functions.php:1424 12141msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 12142msgid "first cousin once removed ascending" 12143msgstr "" 12144 12145#: app/Functions/Functions.php:1432 12146msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 12147msgid "first cousin once removed ascending" 12148msgstr "" 12149 12150#: app/Functions/Functions.php:1428 12151msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 12152msgid "first cousin once removed ascending" 12153msgstr "" 12154 12155#: app/Functions/Functions.php:1430 12156msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 12157msgid "first cousin once removed ascending" 12158msgstr "" 12159 12160#: app/Functions/Functions.php:1438 12161msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 12162msgid "first cousin once removed ascending" 12163msgstr "" 12164 12165#: app/Functions/Functions.php:1434 12166msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 12167msgid "first cousin once removed ascending" 12168msgstr "" 12169 12170#: app/Functions/Functions.php:1436 12171msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 12172msgid "first cousin once removed ascending" 12173msgstr "" 12174 12175#: app/Functions/Functions.php:1444 12176msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 12177msgid "first cousin once removed ascending" 12178msgstr "" 12179 12180#: app/Functions/Functions.php:1440 12181msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 12182msgid "first cousin once removed ascending" 12183msgstr "" 12184 12185#: app/Functions/Functions.php:1442 12186msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 12187msgid "first cousin once removed ascending" 12188msgstr "" 12189 12190#: app/Functions/Functions.php:1450 12191msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 12192msgid "first cousin once removed ascending" 12193msgstr "" 12194 12195#: app/Functions/Functions.php:1446 12196msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 12197msgid "first cousin once removed ascending" 12198msgstr "" 12199 12200#: app/Functions/Functions.php:1448 12201msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 12202msgid "first cousin once removed ascending" 12203msgstr "" 12204 12205#: app/Functions/Functions.php:486 12206msgid "fourteenth cousin" 12207msgstr "" 12208 12209#: app/Functions/Functions.php:450 12210msgctxt "FEMALE" 12211msgid "fourteenth cousin" 12212msgstr "" 12213 12214#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 12215#: app/Functions/Functions.php:411 12216msgctxt "MALE" 12217msgid "fourteenth cousin" 12218msgstr "" 12219 12220#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 12221#: app/Functions/Functions.php:564 12222#, php-format 12223msgid "fourth %s" 12224msgstr "" 12225 12226#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 12227#: app/Functions/Functions.php:542 12228#, php-format 12229msgctxt "FEMALE" 12230msgid "fourth %s" 12231msgstr "" 12232 12233#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 12234#: app/Functions/Functions.php:519 12235#, php-format 12236msgctxt "MALE" 12237msgid "fourth %s" 12238msgstr "" 12239 12240#: app/Functions/Functions.php:466 12241msgid "fourth cousin" 12242msgstr "" 12243 12244#: app/Functions/Functions.php:430 12245msgctxt "FEMALE" 12246msgid "fourth cousin" 12247msgstr "" 12248 12249#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 12250#: app/Functions/Functions.php:381 12251msgctxt "MALE" 12252msgid "fourth cousin" 12253msgstr "" 12254 12255#. I18N: Gedcom FROM dates 12256#: app/Date.php:357 12257#, php-format 12258msgid "from %s" 12259msgstr "" 12260 12261#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 12262#: app/Date.php:369 12263#, php-format 12264msgid "from %s to %s" 12265msgstr "" 12266 12267#. I18N: layout option for the fan chart 12268#: app/Module/FanChartModule.php:486 12269msgid "full circle" 12270msgstr "" 12271 12272#: app/Functions/Functions.php:758 12273msgctxt "child’s child" 12274msgid "grandchild" 12275msgstr "" 12276 12277#: app/Functions/Functions.php:770 12278msgctxt "daughter’s child" 12279msgid "grandchild" 12280msgstr "" 12281 12282#: app/Functions/Functions.php:870 12283msgctxt "son’s child" 12284msgid "grandchild" 12285msgstr "" 12286 12287#: app/Functions/Functions.php:760 12288msgctxt "child’s daughter" 12289msgid "granddaughter" 12290msgstr "" 12291 12292#: app/Functions/Functions.php:772 12293msgctxt "daughter’s daughter" 12294msgid "granddaughter" 12295msgstr "" 12296 12297#: app/Functions/Functions.php:872 12298msgctxt "son’s daughter" 12299msgid "granddaughter" 12300msgstr "" 12301 12302#: app/Functions/Functions.php:988 12303msgctxt "child’s daughter’s husband" 12304msgid "granddaughter’s husband" 12305msgstr "" 12306 12307#: app/Functions/Functions.php:1010 12308msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 12309msgid "granddaughter’s husband" 12310msgstr "" 12311 12312#: app/Functions/Functions.php:1308 12313msgctxt "son’s daughter’s husband" 12314msgid "granddaughter’s husband" 12315msgstr "" 12316 12317#: app/Functions/Functions.php:840 12318msgctxt "parent’s father" 12319msgid "grandfather" 12320msgstr "" 12321 12322#: app/Functions/Functions.php:842 12323msgctxt "parent’s mother" 12324msgid "grandmother" 12325msgstr "" 12326 12327#: app/Functions/Functions.php:844 12328msgctxt "parent’s parent" 12329msgid "grandparent" 12330msgstr "" 12331 12332#: app/Functions/Functions.php:764 12333msgctxt "child’s son" 12334msgid "grandson" 12335msgstr "" 12336 12337#: app/Functions/Functions.php:776 12338msgctxt "daughter’s son" 12339msgid "grandson" 12340msgstr "" 12341 12342#: app/Functions/Functions.php:874 12343msgctxt "son’s son" 12344msgid "grandson" 12345msgstr "" 12346 12347#: app/Functions/Functions.php:998 12348msgctxt "child’s son’s wife" 12349msgid "grandson’s wife" 12350msgstr "" 12351 12352#: app/Functions/Functions.php:1026 12353msgctxt "daughter’s son’s wife" 12354msgid "grandson’s wife" 12355msgstr "" 12356 12357#: app/Functions/Functions.php:1318 12358msgctxt "son’s son’s wife" 12359msgid "grandson’s wife" 12360msgstr "" 12361 12362#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713 12363#: app/Functions/Functions.php:1729 12364#, php-format 12365msgid "great ×%s aunt" 12366msgstr "" 12367 12368#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716 12369#: app/Functions/Functions.php:1732 12370#, php-format 12371msgid "great ×%s aunt/uncle" 12372msgstr "" 12373 12374#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 12375#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203 12376#, php-format 12377msgid "great ×%s grandchild" 12378msgstr "" 12379 12380#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 12381#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199 12382#, php-format 12383msgid "great ×%s granddaughter" 12384msgstr "" 12385 12386#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 12387#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041 12388#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066 12389#: app/Functions/Functions.php:2082 12390#, php-format 12391msgid "great ×%s grandfather" 12392msgstr "" 12393 12394#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 12395#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045 12396#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071 12397#: app/Functions/Functions.php:2087 12398#, php-format 12399msgid "great ×%s grandmother" 12400msgstr "" 12401 12402#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 12403#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 12404#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075 12405#: app/Functions/Functions.php:2091 12406#, php-format 12407msgid "great ×%s grandparent" 12408msgstr "" 12409 12410#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 12411#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194 12412#, php-format 12413msgid "great ×%s grandson" 12414msgstr "" 12415 12416#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 12417#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940 12418#, php-format 12419msgid "great ×%s nephew" 12420msgstr "" 12421 12422#: app/Functions/Functions.php:1890 12423#, php-format 12424msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 12425msgid "great ×%s nephew" 12426msgstr "" 12427 12428#: app/Functions/Functions.php:1894 12429#, php-format 12430msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 12431msgid "great ×%s nephew" 12432msgstr "" 12433 12434#: app/Functions/Functions.php:1897 12435#, php-format 12436msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 12437msgid "great ×%s nephew" 12438msgstr "" 12439 12440#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 12441#, php-format 12442msgid "great ×%s nephew/niece" 12443msgstr "" 12444 12445#: app/Functions/Functions.php:1913 12446#, php-format 12447msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 12448msgid "great ×%s nephew/niece" 12449msgstr "" 12450 12451#: app/Functions/Functions.php:1917 12452#, php-format 12453msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 12454msgid "great ×%s nephew/niece" 12455msgstr "" 12456 12457#: app/Functions/Functions.php:1920 12458#, php-format 12459msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 12460msgid "great ×%s nephew/niece" 12461msgstr "" 12462 12463#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944 12464#, php-format 12465msgid "great ×%s niece" 12466msgstr "" 12467 12468#: app/Functions/Functions.php:1902 12469#, php-format 12470msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 12471msgid "great ×%s niece" 12472msgstr "" 12473 12474#: app/Functions/Functions.php:1906 12475#, php-format 12476msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 12477msgid "great ×%s niece" 12478msgstr "" 12479 12480#: app/Functions/Functions.php:1909 12481#, php-format 12482msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 12483msgid "great ×%s niece" 12484msgstr "" 12485 12486#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 12487#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725 12488#, php-format 12489msgid "great ×%s uncle" 12490msgstr "" 12491 12492#: app/Functions/Functions.php:1702 12493#, php-format 12494msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 12495msgid "great ×%s uncle" 12496msgstr "" 12497 12498#: app/Functions/Functions.php:1706 12499#, php-format 12500msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 12501msgid "great ×%s uncle" 12502msgstr "" 12503 12504#: app/Functions/Functions.php:1709 12505#, php-format 12506msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 12507msgid "great ×%s uncle" 12508msgstr "" 12509 12510#: app/Functions/Functions.php:1620 12511msgid "great ×4 aunt" 12512msgstr "" 12513 12514#: app/Functions/Functions.php:1623 12515msgid "great ×4 aunt/uncle" 12516msgstr "" 12517 12518#: app/Functions/Functions.php:2130 12519msgid "great ×4 grandchild" 12520msgstr "" 12521 12522#: app/Functions/Functions.php:2127 12523msgid "great ×4 granddaughter" 12524msgstr "" 12525 12526#: app/Functions/Functions.php:1979 12527msgid "great ×4 grandfather" 12528msgstr "" 12529 12530#: app/Functions/Functions.php:1983 12531msgid "great ×4 grandmother" 12532msgstr "" 12533 12534#: app/Functions/Functions.php:1986 12535msgid "great ×4 grandparent" 12536msgstr "" 12537 12538#: app/Functions/Functions.php:2123 12539msgid "great ×4 grandson" 12540msgstr "" 12541 12542#: app/Functions/Functions.php:1814 12543msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 12544msgid "great ×4 nephew" 12545msgstr "" 12546 12547#: app/Functions/Functions.php:1818 12548msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 12549msgid "great ×4 nephew" 12550msgstr "" 12551 12552#: app/Functions/Functions.php:1821 12553msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 12554msgid "great ×4 nephew" 12555msgstr "" 12556 12557#: app/Functions/Functions.php:1837 12558msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 12559msgid "great ×4 nephew/niece" 12560msgstr "" 12561 12562#: app/Functions/Functions.php:1841 12563msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 12564msgid "great ×4 nephew/niece" 12565msgstr "" 12566 12567#: app/Functions/Functions.php:1844 12568msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 12569msgid "great ×4 nephew/niece" 12570msgstr "" 12571 12572#: app/Functions/Functions.php:1826 12573msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 12574msgid "great ×4 niece" 12575msgstr "" 12576 12577#: app/Functions/Functions.php:1830 12578msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 12579msgid "great ×4 niece" 12580msgstr "" 12581 12582#: app/Functions/Functions.php:1833 12583msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 12584msgid "great ×4 niece" 12585msgstr "" 12586 12587#: app/Functions/Functions.php:1609 12588msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 12589msgid "great ×4 uncle" 12590msgstr "" 12591 12592#: app/Functions/Functions.php:1613 12593msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 12594msgid "great ×4 uncle" 12595msgstr "" 12596 12597#: app/Functions/Functions.php:1616 12598msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 12599msgid "great ×4 uncle" 12600msgstr "" 12601 12602#: app/Functions/Functions.php:1639 12603msgid "great ×5 aunt" 12604msgstr "" 12605 12606#: app/Functions/Functions.php:1642 12607msgid "great ×5 aunt/uncle" 12608msgstr "" 12609 12610#: app/Functions/Functions.php:2141 12611msgid "great ×5 grandchild" 12612msgstr "" 12613 12614#: app/Functions/Functions.php:2138 12615msgid "great ×5 granddaughter" 12616msgstr "" 12617 12618#: app/Functions/Functions.php:1990 12619msgid "great ×5 grandfather" 12620msgstr "" 12621 12622#: app/Functions/Functions.php:1994 12623msgid "great ×5 grandmother" 12624msgstr "" 12625 12626#: app/Functions/Functions.php:1997 12627msgid "great ×5 grandparent" 12628msgstr "" 12629 12630#: app/Functions/Functions.php:2134 12631msgid "great ×5 grandson" 12632msgstr "" 12633 12634#: app/Functions/Functions.php:1849 12635msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 12636msgid "great ×5 nephew" 12637msgstr "" 12638 12639#: app/Functions/Functions.php:1853 12640msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 12641msgid "great ×5 nephew" 12642msgstr "" 12643 12644#: app/Functions/Functions.php:1856 12645msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 12646msgid "great ×5 nephew" 12647msgstr "" 12648 12649#: app/Functions/Functions.php:1872 12650msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 12651msgid "great ×5 nephew/niece" 12652msgstr "" 12653 12654#: app/Functions/Functions.php:1876 12655msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 12656msgid "great ×5 nephew/niece" 12657msgstr "" 12658 12659#: app/Functions/Functions.php:1879 12660msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 12661msgid "great ×5 nephew/niece" 12662msgstr "" 12663 12664#: app/Functions/Functions.php:1861 12665msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 12666msgid "great ×5 niece" 12667msgstr "" 12668 12669#: app/Functions/Functions.php:1865 12670msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 12671msgid "great ×5 niece" 12672msgstr "" 12673 12674#: app/Functions/Functions.php:1868 12675msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 12676msgid "great ×5 niece" 12677msgstr "" 12678 12679#: app/Functions/Functions.php:1628 12680msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 12681msgid "great ×5 uncle" 12682msgstr "" 12683 12684#: app/Functions/Functions.php:1632 12685msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 12686msgid "great ×5 uncle" 12687msgstr "" 12688 12689#: app/Functions/Functions.php:1635 12690msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 12691msgid "great ×5 uncle" 12692msgstr "" 12693 12694#: app/Functions/Functions.php:1658 12695msgid "great ×6 aunt" 12696msgstr "" 12697 12698#: app/Functions/Functions.php:1661 12699msgid "great ×6 aunt/uncle" 12700msgstr "" 12701 12702#: app/Functions/Functions.php:2152 12703msgid "great ×6 grandchild" 12704msgstr "" 12705 12706#: app/Functions/Functions.php:2149 12707msgid "great ×6 granddaughter" 12708msgstr "" 12709 12710#: app/Functions/Functions.php:2001 12711msgid "great ×6 grandfather" 12712msgstr "" 12713 12714#: app/Functions/Functions.php:2005 12715msgid "great ×6 grandmother" 12716msgstr "" 12717 12718#: app/Functions/Functions.php:2008 12719msgid "great ×6 grandparent" 12720msgstr "" 12721 12722#: app/Functions/Functions.php:2145 12723msgid "great ×6 grandson" 12724msgstr "" 12725 12726#: app/Functions/Functions.php:1647 12727msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 12728msgid "great ×6 uncle" 12729msgstr "" 12730 12731#: app/Functions/Functions.php:1651 12732msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 12733msgid "great ×6 uncle" 12734msgstr "" 12735 12736#: app/Functions/Functions.php:1654 12737msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 12738msgid "great ×6 uncle" 12739msgstr "" 12740 12741#: app/Functions/Functions.php:1677 12742msgid "great ×7 aunt" 12743msgstr "" 12744 12745#: app/Functions/Functions.php:1680 12746msgid "great ×7 aunt/uncle" 12747msgstr "" 12748 12749#: app/Functions/Functions.php:2163 12750msgid "great ×7 grandchild" 12751msgstr "" 12752 12753#: app/Functions/Functions.php:2160 12754msgid "great ×7 granddaughter" 12755msgstr "" 12756 12757#: app/Functions/Functions.php:2012 12758msgid "great ×7 grandfather" 12759msgstr "" 12760 12761#: app/Functions/Functions.php:2016 12762msgid "great ×7 grandmother" 12763msgstr "" 12764 12765#: app/Functions/Functions.php:2019 12766msgid "great ×7 grandparent" 12767msgstr "" 12768 12769#: app/Functions/Functions.php:2156 12770msgid "great ×7 grandson" 12771msgstr "" 12772 12773#: app/Functions/Functions.php:1666 12774msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 12775msgid "great ×7 uncle" 12776msgstr "" 12777 12778#: app/Functions/Functions.php:1670 12779msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 12780msgid "great ×7 uncle" 12781msgstr "" 12782 12783#: app/Functions/Functions.php:1673 12784msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 12785msgid "great ×7 uncle" 12786msgstr "" 12787 12788#: app/Functions/Functions.php:1350 12789msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 12790msgid "great-aunt" 12791msgstr "" 12792 12793#: app/Functions/Functions.php:1046 12794msgctxt "father’s father’s sister" 12795msgid "great-aunt" 12796msgstr "" 12797 12798#: app/Functions/Functions.php:1356 12799msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 12800msgid "great-aunt" 12801msgstr "" 12802 12803#: app/Functions/Functions.php:1058 12804msgctxt "father’s mother’s sister" 12805msgid "great-aunt" 12806msgstr "" 12807 12808#: app/Functions/Functions.php:1362 12809msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 12810msgid "great-aunt" 12811msgstr "" 12812 12813#: app/Functions/Functions.php:1070 12814msgctxt "father’s parent’s sister" 12815msgid "great-aunt" 12816msgstr "" 12817 12818#: app/Functions/Functions.php:1368 12819msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 12820msgid "great-aunt" 12821msgstr "" 12822 12823#: app/Functions/Functions.php:1126 12824msgctxt "mother’s father’s sister" 12825msgid "great-aunt" 12826msgstr "" 12827 12828#: app/Functions/Functions.php:1374 12829msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 12830msgid "great-aunt" 12831msgstr "" 12832 12833#: app/Functions/Functions.php:1144 12834msgctxt "mother’s mother’s sister" 12835msgid "great-aunt" 12836msgstr "" 12837 12838#: app/Functions/Functions.php:1380 12839msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 12840msgid "great-aunt" 12841msgstr "" 12842 12843#: app/Functions/Functions.php:1156 12844msgctxt "mother’s parent’s sister" 12845msgid "great-aunt" 12846msgstr "" 12847 12848#: app/Functions/Functions.php:1386 12849msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 12850msgid "great-aunt" 12851msgstr "" 12852 12853#: app/Functions/Functions.php:1178 12854msgctxt "parent’s father’s sister" 12855msgid "great-aunt" 12856msgstr "" 12857 12858#: app/Functions/Functions.php:1392 12859msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 12860msgid "great-aunt" 12861msgstr "" 12862 12863#: app/Functions/Functions.php:1190 12864msgctxt "parent’s mother’s sister" 12865msgid "great-aunt" 12866msgstr "" 12867 12868#: app/Functions/Functions.php:1398 12869msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 12870msgid "great-aunt" 12871msgstr "" 12872 12873#: app/Functions/Functions.php:1202 12874msgctxt "parent’s parent’s sister" 12875msgid "great-aunt" 12876msgstr "" 12877 12878#: app/Functions/Functions.php:1044 12879msgctxt "father’s father’s sibling" 12880msgid "great-aunt/uncle" 12881msgstr "" 12882 12883#: app/Functions/Functions.php:1352 12884msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 12885msgid "great-aunt/uncle" 12886msgstr "" 12887 12888#: app/Functions/Functions.php:1056 12889msgctxt "father’s mother’s sibling" 12890msgid "great-aunt/uncle" 12891msgstr "" 12892 12893#: app/Functions/Functions.php:1358 12894msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 12895msgid "great-aunt/uncle" 12896msgstr "" 12897 12898#: app/Functions/Functions.php:1068 12899msgctxt "father’s parent’s sibling" 12900msgid "great-aunt/uncle" 12901msgstr "" 12902 12903#: app/Functions/Functions.php:1364 12904msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 12905msgid "great-aunt/uncle" 12906msgstr "" 12907 12908#: app/Functions/Functions.php:1124 12909msgctxt "mother’s father’s sibling" 12910msgid "great-aunt/uncle" 12911msgstr "" 12912 12913#: app/Functions/Functions.php:1370 12914msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 12915msgid "great-aunt/uncle" 12916msgstr "" 12917 12918#: app/Functions/Functions.php:1142 12919msgctxt "mother’s mother’s sibling" 12920msgid "great-aunt/uncle" 12921msgstr "" 12922 12923#: app/Functions/Functions.php:1376 12924msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 12925msgid "great-aunt/uncle" 12926msgstr "" 12927 12928#: app/Functions/Functions.php:1154 12929msgctxt "mother’s parent’s sibling" 12930msgid "great-aunt/uncle" 12931msgstr "" 12932 12933#: app/Functions/Functions.php:1382 12934msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 12935msgid "great-aunt/uncle" 12936msgstr "" 12937 12938#: app/Functions/Functions.php:1176 12939msgctxt "parent’s father’s sibling" 12940msgid "great-aunt/uncle" 12941msgstr "" 12942 12943#: app/Functions/Functions.php:1388 12944msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 12945msgid "great-aunt/uncle" 12946msgstr "" 12947 12948#: app/Functions/Functions.php:1188 12949msgctxt "parent’s mother’s sibling" 12950msgid "great-aunt/uncle" 12951msgstr "" 12952 12953#: app/Functions/Functions.php:1394 12954msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 12955msgid "great-aunt/uncle" 12956msgstr "" 12957 12958#: app/Functions/Functions.php:1200 12959msgctxt "parent’s parent’s sibling" 12960msgid "great-aunt/uncle" 12961msgstr "" 12962 12963#: app/Functions/Functions.php:1400 12964msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 12965msgid "great-aunt/uncle" 12966msgstr "" 12967 12968#: app/Functions/Functions.php:978 12969msgctxt "child’s child’s child" 12970msgid "great-grandchild" 12971msgstr "" 12972 12973#: app/Functions/Functions.php:984 12974msgctxt "child’s daughter’s child" 12975msgid "great-grandchild" 12976msgstr "" 12977 12978#: app/Functions/Functions.php:992 12979msgctxt "child’s son’s child" 12980msgid "great-grandchild" 12981msgstr "" 12982 12983#: app/Functions/Functions.php:1000 12984msgctxt "daughter’s child’s child" 12985msgid "great-grandchild" 12986msgstr "" 12987 12988#: app/Functions/Functions.php:1006 12989msgctxt "daughter’s daughter’s child" 12990msgid "great-grandchild" 12991msgstr "" 12992 12993#: app/Functions/Functions.php:1020 12994msgctxt "daughter’s son’s child" 12995msgid "great-grandchild" 12996msgstr "" 12997 12998#: app/Functions/Functions.php:1298 12999msgctxt "son’s child’s child" 13000msgid "great-grandchild" 13001msgstr "" 13002 13003#: app/Functions/Functions.php:1304 13004msgctxt "son’s daughter’s child" 13005msgid "great-grandchild" 13006msgstr "" 13007 13008#: app/Functions/Functions.php:1312 13009msgctxt "son’s son’s child" 13010msgid "great-grandchild" 13011msgstr "" 13012 13013#: app/Functions/Functions.php:980 13014msgctxt "child’s child’s daughter" 13015msgid "great-granddaughter" 13016msgstr "" 13017 13018#: app/Functions/Functions.php:986 13019msgctxt "child’s daughter’s daughter" 13020msgid "great-granddaughter" 13021msgstr "" 13022 13023#: app/Functions/Functions.php:994 13024msgctxt "child’s son’s daughter" 13025msgid "great-granddaughter" 13026msgstr "" 13027 13028#: app/Functions/Functions.php:1002 13029msgctxt "daughter’s child’s daughter" 13030msgid "great-granddaughter" 13031msgstr "" 13032 13033#: app/Functions/Functions.php:1008 13034msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 13035msgid "great-granddaughter" 13036msgstr "" 13037 13038#: app/Functions/Functions.php:1022 13039msgctxt "daughter’s son’s daughter" 13040msgid "great-granddaughter" 13041msgstr "" 13042 13043#: app/Functions/Functions.php:1300 13044msgctxt "son’s child’s daughter" 13045msgid "great-granddaughter" 13046msgstr "" 13047 13048#: app/Functions/Functions.php:1306 13049msgctxt "son’s daughter’s daughter" 13050msgid "great-granddaughter" 13051msgstr "" 13052 13053#: app/Functions/Functions.php:1314 13054msgctxt "son’s son’s daughter" 13055msgid "great-granddaughter" 13056msgstr "" 13057 13058#: app/Functions/Functions.php:1038 13059msgctxt "father’s father’s father" 13060msgid "great-grandfather" 13061msgstr "" 13062 13063#: app/Functions/Functions.php:1050 13064msgctxt "father’s mother’s father" 13065msgid "great-grandfather" 13066msgstr "" 13067 13068#: app/Functions/Functions.php:1062 13069msgctxt "father’s parent’s father" 13070msgid "great-grandfather" 13071msgstr "" 13072 13073#: app/Functions/Functions.php:1118 13074msgctxt "mother’s father’s father" 13075msgid "great-grandfather" 13076msgstr "" 13077 13078#: app/Functions/Functions.php:1136 13079msgctxt "mother’s mother’s father" 13080msgid "great-grandfather" 13081msgstr "" 13082 13083#: app/Functions/Functions.php:1148 13084msgctxt "mother’s parent’s father" 13085msgid "great-grandfather" 13086msgstr "" 13087 13088#: app/Functions/Functions.php:1170 13089msgctxt "parent’s father’s father" 13090msgid "great-grandfather" 13091msgstr "" 13092 13093#: app/Functions/Functions.php:1182 13094msgctxt "parent’s mother’s father" 13095msgid "great-grandfather" 13096msgstr "" 13097 13098#: app/Functions/Functions.php:1194 13099msgctxt "parent’s parent’s father" 13100msgid "great-grandfather" 13101msgstr "" 13102 13103#: app/Functions/Functions.php:1040 13104msgctxt "father’s father’s mother" 13105msgid "great-grandmother" 13106msgstr "" 13107 13108#: app/Functions/Functions.php:1052 13109msgctxt "father’s mother’s mother" 13110msgid "great-grandmother" 13111msgstr "" 13112 13113#: app/Functions/Functions.php:1064 13114msgctxt "father’s parent’s mother" 13115msgid "great-grandmother" 13116msgstr "" 13117 13118#: app/Functions/Functions.php:1120 13119msgctxt "mother’s father’s mother" 13120msgid "great-grandmother" 13121msgstr "" 13122 13123#: app/Functions/Functions.php:1138 13124msgctxt "mother’s mother’s mother" 13125msgid "great-grandmother" 13126msgstr "" 13127 13128#: app/Functions/Functions.php:1150 13129msgctxt "mother’s parent’s mother" 13130msgid "great-grandmother" 13131msgstr "" 13132 13133#: app/Functions/Functions.php:1172 13134msgctxt "parent’s father’s mother" 13135msgid "great-grandmother" 13136msgstr "" 13137 13138#: app/Functions/Functions.php:1184 13139msgctxt "parent’s mother’s mother" 13140msgid "great-grandmother" 13141msgstr "" 13142 13143#: app/Functions/Functions.php:1196 13144msgctxt "parent’s parent’s mother" 13145msgid "great-grandmother" 13146msgstr "" 13147 13148#: app/Functions/Functions.php:1042 13149msgctxt "father’s father’s parent" 13150msgid "great-grandparent" 13151msgstr "" 13152 13153#: app/Functions/Functions.php:1054 13154msgctxt "father’s mother’s parent" 13155msgid "great-grandparent" 13156msgstr "" 13157 13158#: app/Functions/Functions.php:1066 13159msgctxt "father’s parent’s parent" 13160msgid "great-grandparent" 13161msgstr "" 13162 13163#: app/Functions/Functions.php:1122 13164msgctxt "mother’s father’s parent" 13165msgid "great-grandparent" 13166msgstr "" 13167 13168#: app/Functions/Functions.php:1140 13169msgctxt "mother’s mother’s parent" 13170msgid "great-grandparent" 13171msgstr "" 13172 13173#: app/Functions/Functions.php:1152 13174msgctxt "mother’s parent’s parent" 13175msgid "great-grandparent" 13176msgstr "" 13177 13178#: app/Functions/Functions.php:1174 13179msgctxt "parent’s father’s parent" 13180msgid "great-grandparent" 13181msgstr "" 13182 13183#: app/Functions/Functions.php:1186 13184msgctxt "parent’s mother’s parent" 13185msgid "great-grandparent" 13186msgstr "" 13187 13188#: app/Functions/Functions.php:1198 13189msgctxt "parent’s parent’s parent" 13190msgid "great-grandparent" 13191msgstr "" 13192 13193#: app/Functions/Functions.php:982 13194msgctxt "child’s child’s son" 13195msgid "great-grandson" 13196msgstr "" 13197 13198#: app/Functions/Functions.php:990 13199msgctxt "child’s daughter’s son" 13200msgid "great-grandson" 13201msgstr "" 13202 13203#: app/Functions/Functions.php:996 13204msgctxt "child’s son’s son" 13205msgid "great-grandson" 13206msgstr "" 13207 13208#: app/Functions/Functions.php:1004 13209msgctxt "daughter’s child’s son" 13210msgid "great-grandson" 13211msgstr "" 13212 13213#: app/Functions/Functions.php:1012 13214msgctxt "daughter’s daughter’s son" 13215msgid "great-grandson" 13216msgstr "" 13217 13218#: app/Functions/Functions.php:1024 13219msgctxt "daughter’s son’s son" 13220msgid "great-grandson" 13221msgstr "" 13222 13223#: app/Functions/Functions.php:1302 13224msgctxt "son’s child’s son" 13225msgid "great-grandson" 13226msgstr "" 13227 13228#: app/Functions/Functions.php:1310 13229msgctxt "son’s daughter’s son" 13230msgid "great-grandson" 13231msgstr "" 13232 13233#: app/Functions/Functions.php:1316 13234msgctxt "son’s son’s son" 13235msgid "great-grandson" 13236msgstr "" 13237 13238#: app/Functions/Functions.php:1582 13239msgid "great-great-aunt" 13240msgstr "" 13241 13242#: app/Functions/Functions.php:1585 13243msgid "great-great-aunt/uncle" 13244msgstr "" 13245 13246#: app/Functions/Functions.php:2108 13247msgid "great-great-grandchild" 13248msgstr "" 13249 13250#: app/Functions/Functions.php:2105 13251msgid "great-great-granddaughter" 13252msgstr "" 13253 13254#: app/Functions/Functions.php:1957 13255msgid "great-great-grandfather" 13256msgstr "" 13257 13258#: app/Functions/Functions.php:1961 13259msgid "great-great-grandmother" 13260msgstr "" 13261 13262#: app/Functions/Functions.php:1964 13263msgid "great-great-grandparent" 13264msgstr "" 13265 13266#: app/Functions/Functions.php:2101 13267msgid "great-great-grandson" 13268msgstr "" 13269 13270#: app/Functions/Functions.php:1601 13271msgid "great-great-great-aunt" 13272msgstr "" 13273 13274#: app/Functions/Functions.php:1604 13275msgid "great-great-great-aunt/uncle" 13276msgstr "" 13277 13278#: app/Functions/Functions.php:2119 13279msgid "great-great-great-grandchild" 13280msgstr "" 13281 13282#: app/Functions/Functions.php:2116 13283msgid "great-great-great-granddaughter" 13284msgstr "" 13285 13286#: app/Functions/Functions.php:1968 13287msgid "great-great-great-grandfather" 13288msgstr "" 13289 13290#: app/Functions/Functions.php:1972 13291msgid "great-great-great-grandmother" 13292msgstr "" 13293 13294#: app/Functions/Functions.php:1975 13295msgid "great-great-great-grandparent" 13296msgstr "" 13297 13298#: app/Functions/Functions.php:2112 13299msgid "great-great-great-grandson" 13300msgstr "" 13301 13302#: app/Functions/Functions.php:1779 13303msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 13304msgid "great-great-great-nephew" 13305msgstr "" 13306 13307#: app/Functions/Functions.php:1783 13308msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 13309msgid "great-great-great-nephew" 13310msgstr "" 13311 13312#: app/Functions/Functions.php:1786 13313msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 13314msgid "great-great-great-nephew" 13315msgstr "" 13316 13317#: app/Functions/Functions.php:1802 13318msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 13319msgid "great-great-great-nephew/niece" 13320msgstr "" 13321 13322#: app/Functions/Functions.php:1806 13323msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 13324msgid "great-great-great-nephew/niece" 13325msgstr "" 13326 13327#: app/Functions/Functions.php:1809 13328msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 13329msgid "great-great-great-nephew/niece" 13330msgstr "" 13331 13332#: app/Functions/Functions.php:1791 13333msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 13334msgid "great-great-great-niece" 13335msgstr "" 13336 13337#: app/Functions/Functions.php:1795 13338msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 13339msgid "great-great-great-niece" 13340msgstr "" 13341 13342#: app/Functions/Functions.php:1798 13343msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 13344msgid "great-great-great-niece" 13345msgstr "" 13346 13347#: app/Functions/Functions.php:1590 13348msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 13349msgid "great-great-great-uncle" 13350msgstr "" 13351 13352#: app/Functions/Functions.php:1594 13353msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 13354msgid "great-great-great-uncle" 13355msgstr "" 13356 13357#: app/Functions/Functions.php:1597 13358msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 13359msgid "great-great-great-uncle" 13360msgstr "" 13361 13362#: app/Functions/Functions.php:1744 13363msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 13364msgid "great-great-nephew" 13365msgstr "" 13366 13367#: app/Functions/Functions.php:1748 13368msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 13369msgid "great-great-nephew" 13370msgstr "" 13371 13372#: app/Functions/Functions.php:1751 13373msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 13374msgid "great-great-nephew" 13375msgstr "" 13376 13377#: app/Functions/Functions.php:1767 13378msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 13379msgid "great-great-nephew/niece" 13380msgstr "" 13381 13382#: app/Functions/Functions.php:1771 13383msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 13384msgid "great-great-nephew/niece" 13385msgstr "" 13386 13387#: app/Functions/Functions.php:1774 13388msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 13389msgid "great-great-nephew/niece" 13390msgstr "" 13391 13392#: app/Functions/Functions.php:1756 13393msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 13394msgid "great-great-niece" 13395msgstr "" 13396 13397#: app/Functions/Functions.php:1760 13398msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 13399msgid "great-great-niece" 13400msgstr "" 13401 13402#: app/Functions/Functions.php:1763 13403msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 13404msgid "great-great-niece" 13405msgstr "" 13406 13407#: app/Functions/Functions.php:1571 13408msgctxt "great-grandfather’s brother" 13409msgid "great-great-uncle" 13410msgstr "" 13411 13412#: app/Functions/Functions.php:1575 13413msgctxt "great-grandmother’s brother" 13414msgid "great-great-uncle" 13415msgstr "" 13416 13417#: app/Functions/Functions.php:1578 13418msgctxt "great-grandparent’s brother" 13419msgid "great-great-uncle" 13420msgstr "" 13421 13422#: app/Functions/Functions.php:927 13423msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 13424msgid "great-nephew" 13425msgstr "" 13426 13427#: app/Functions/Functions.php:947 13428msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 13429msgid "great-nephew" 13430msgstr "" 13431 13432#: app/Functions/Functions.php:965 13433msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 13434msgid "great-nephew" 13435msgstr "" 13436 13437#: app/Functions/Functions.php:1247 13438msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 13439msgid "great-nephew" 13440msgstr "" 13441 13442#: app/Functions/Functions.php:1267 13443msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 13444msgid "great-nephew" 13445msgstr "" 13446 13447#: app/Functions/Functions.php:1291 13448msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 13449msgid "great-nephew" 13450msgstr "" 13451 13452#: app/Functions/Functions.php:930 13453msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 13454msgid "great-nephew" 13455msgstr "" 13456 13457#: app/Functions/Functions.php:950 13458msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 13459msgid "great-nephew" 13460msgstr "" 13461 13462#: app/Functions/Functions.php:968 13463msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 13464msgid "great-nephew" 13465msgstr "" 13466 13467#: app/Functions/Functions.php:1250 13468msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 13469msgid "great-nephew" 13470msgstr "" 13471 13472#: app/Functions/Functions.php:1270 13473msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 13474msgid "great-nephew" 13475msgstr "" 13476 13477#: app/Functions/Functions.php:1294 13478msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 13479msgid "great-nephew" 13480msgstr "" 13481 13482#: app/Functions/Functions.php:1216 13483msgctxt "sibling’s child’s son" 13484msgid "great-nephew" 13485msgstr "" 13486 13487#: app/Functions/Functions.php:1224 13488msgctxt "sibling’s daughter’s son" 13489msgid "great-nephew" 13490msgstr "" 13491 13492#: app/Functions/Functions.php:1230 13493msgctxt "sibling’s son’s son" 13494msgid "great-nephew" 13495msgstr "" 13496 13497#: app/Functions/Functions.php:915 13498msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 13499msgid "great-nephew/niece" 13500msgstr "" 13501 13502#: app/Functions/Functions.php:933 13503msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 13504msgid "great-nephew/niece" 13505msgstr "" 13506 13507#: app/Functions/Functions.php:953 13508msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 13509msgid "great-nephew/niece" 13510msgstr "" 13511 13512#: app/Functions/Functions.php:1235 13513msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 13514msgid "great-nephew/niece" 13515msgstr "" 13516 13517#: app/Functions/Functions.php:1253 13518msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 13519msgid "great-nephew/niece" 13520msgstr "" 13521 13522#: app/Functions/Functions.php:1279 13523msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 13524msgid "great-nephew/niece" 13525msgstr "" 13526 13527#: app/Functions/Functions.php:918 13528msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 13529msgid "great-nephew/niece" 13530msgstr "" 13531 13532#: app/Functions/Functions.php:936 13533msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 13534msgid "great-nephew/niece" 13535msgstr "" 13536 13537#: app/Functions/Functions.php:956 13538msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 13539msgid "great-nephew/niece" 13540msgstr "" 13541 13542#: app/Functions/Functions.php:1238 13543msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 13544msgid "great-nephew/niece" 13545msgstr "" 13546 13547#: app/Functions/Functions.php:1256 13548msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 13549msgid "great-nephew/niece" 13550msgstr "" 13551 13552#: app/Functions/Functions.php:1282 13553msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 13554msgid "great-nephew/niece" 13555msgstr "" 13556 13557#: app/Functions/Functions.php:1212 13558msgctxt "sibling’s child’s child" 13559msgid "great-nephew/niece" 13560msgstr "" 13561 13562#: app/Functions/Functions.php:1218 13563msgctxt "sibling’s daughter’s child" 13564msgid "great-nephew/niece" 13565msgstr "" 13566 13567#: app/Functions/Functions.php:1226 13568msgctxt "sibling’s son’s child" 13569msgid "great-nephew/niece" 13570msgstr "" 13571 13572#: app/Functions/Functions.php:921 13573msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 13574msgid "great-niece" 13575msgstr "" 13576 13577#: app/Functions/Functions.php:939 13578msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 13579msgid "great-niece" 13580msgstr "" 13581 13582#: app/Functions/Functions.php:959 13583msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 13584msgid "great-niece" 13585msgstr "" 13586 13587#: app/Functions/Functions.php:1241 13588msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 13589msgid "great-niece" 13590msgstr "" 13591 13592#: app/Functions/Functions.php:1259 13593msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 13594msgid "great-niece" 13595msgstr "" 13596 13597#: app/Functions/Functions.php:1285 13598msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 13599msgid "great-niece" 13600msgstr "" 13601 13602#: app/Functions/Functions.php:924 13603msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 13604msgid "great-niece" 13605msgstr "" 13606 13607#: app/Functions/Functions.php:942 13608msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 13609msgid "great-niece" 13610msgstr "" 13611 13612#: app/Functions/Functions.php:962 13613msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 13614msgid "great-niece" 13615msgstr "" 13616 13617#: app/Functions/Functions.php:1244 13618msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 13619msgid "great-niece" 13620msgstr "" 13621 13622#: app/Functions/Functions.php:1262 13623msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 13624msgid "great-niece" 13625msgstr "" 13626 13627#: app/Functions/Functions.php:1288 13628msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 13629msgid "great-niece" 13630msgstr "" 13631 13632#: app/Functions/Functions.php:1214 13633msgctxt "sibling’s child’s daughter" 13634msgid "great-niece" 13635msgstr "" 13636 13637#: app/Functions/Functions.php:1220 13638msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 13639msgid "great-niece" 13640msgstr "" 13641 13642#: app/Functions/Functions.php:1228 13643msgctxt "sibling’s son’s daughter" 13644msgid "great-niece" 13645msgstr "" 13646 13647#: app/Functions/Functions.php:1036 13648msgctxt "father’s father’s brother" 13649msgid "great-uncle" 13650msgstr "" 13651 13652#: app/Functions/Functions.php:1354 13653msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 13654msgid "great-uncle" 13655msgstr "" 13656 13657#: app/Functions/Functions.php:1048 13658msgctxt "father’s mother’s brother" 13659msgid "great-uncle" 13660msgstr "" 13661 13662#: app/Functions/Functions.php:1360 13663msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 13664msgid "great-uncle" 13665msgstr "" 13666 13667#: app/Functions/Functions.php:1060 13668msgctxt "father’s parent’s brother" 13669msgid "great-uncle" 13670msgstr "" 13671 13672#: app/Functions/Functions.php:1366 13673msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 13674msgid "great-uncle" 13675msgstr "" 13676 13677#: app/Functions/Functions.php:1116 13678msgctxt "mother’s father’s brother" 13679msgid "great-uncle" 13680msgstr "" 13681 13682#: app/Functions/Functions.php:1372 13683msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 13684msgid "great-uncle" 13685msgstr "" 13686 13687#: app/Functions/Functions.php:1134 13688msgctxt "mother’s mother’s brother" 13689msgid "great-uncle" 13690msgstr "" 13691 13692#: app/Functions/Functions.php:1378 13693msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 13694msgid "great-uncle" 13695msgstr "" 13696 13697#: app/Functions/Functions.php:1146 13698msgctxt "mother’s parent’s brother" 13699msgid "great-uncle" 13700msgstr "" 13701 13702#: app/Functions/Functions.php:1384 13703msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 13704msgid "great-uncle" 13705msgstr "" 13706 13707#: app/Functions/Functions.php:1168 13708msgctxt "parent’s father’s brother" 13709msgid "great-uncle" 13710msgstr "" 13711 13712#: app/Functions/Functions.php:1390 13713msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 13714msgid "great-uncle" 13715msgstr "" 13716 13717#: app/Functions/Functions.php:1180 13718msgctxt "parent’s mother’s brother" 13719msgid "great-uncle" 13720msgstr "" 13721 13722#: app/Functions/Functions.php:1396 13723msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 13724msgid "great-uncle" 13725msgstr "" 13726 13727#: app/Functions/Functions.php:1192 13728msgctxt "parent’s parent’s brother" 13729msgid "great-uncle" 13730msgstr "" 13731 13732#: app/Functions/Functions.php:1402 13733msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 13734msgid "great-uncle" 13735msgstr "" 13736 13737#. I18N: layout option for the fan chart 13738#: app/Module/FanChartModule.php:482 13739msgid "half circle" 13740msgstr "" 13741 13742#: app/Functions/Functions.php:794 13743msgctxt "father’s son" 13744msgid "half-brother" 13745msgstr "" 13746 13747#: app/Functions/Functions.php:832 13748msgctxt "mother’s son" 13749msgid "half-brother" 13750msgstr "" 13751 13752#: app/Functions/Functions.php:850 13753msgctxt "parent’s son" 13754msgid "half-brother" 13755msgstr "" 13756 13757#: app/Functions/Functions.php:780 13758msgctxt "father’s child" 13759msgid "half-sibling" 13760msgstr "" 13761 13762#: app/Functions/Functions.php:816 13763msgctxt "mother’s child" 13764msgid "half-sibling" 13765msgstr "" 13766 13767#: app/Functions/Functions.php:836 13768msgctxt "parent’s child" 13769msgid "half-sibling" 13770msgstr "" 13771 13772#: app/Functions/Functions.php:782 13773msgctxt "father’s daughter" 13774msgid "half-sister" 13775msgstr "" 13776 13777#: app/Functions/Functions.php:818 13778msgctxt "mother’s daughter" 13779msgid "half-sister" 13780msgstr "" 13781 13782#: app/Functions/Functions.php:838 13783msgctxt "parent’s daughter" 13784msgid "half-sister" 13785msgstr "" 13786 13787#. I18N: reflexive pronoun 13788#: app/Functions/Functions.php:188 13789msgid "herself" 13790msgstr "" 13791 13792#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 13793#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565 13794msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 13795msgstr "" 13796 13797#. I18N: reflexive pronoun 13798#: app/Functions/Functions.php:185 13799msgid "himself" 13800msgstr "" 13801 13802#: app/Functions/Functions.php:627 13803msgid "husband" 13804msgstr "" 13805 13806#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 13807#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141 13808msgid "immigration name" 13809msgstr "" 13810 13811#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 13812#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137 13813msgctxt "FEMALE" 13814msgid "immigration name" 13815msgstr "" 13816 13817#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 13818#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132 13819msgctxt "MALE" 13820msgid "immigration name" 13821msgstr "" 13822 13823#. I18N: Gedcom INT dates 13824#: app/Date.php:345 13825#, php-format 13826msgid "interpreted %s (%s)" 13827msgstr "" 13828 13829#. I18N: a month in the French republican calendar 13830#: app/Date/FrenchDate.php:157 13831msgctxt "GENITIVE" 13832msgid "jours complementaires" 13833msgstr "" 13834 13835#. I18N: a month in the French republican calendar 13836#: app/Date/FrenchDate.php:251 13837msgctxt "INSTRUMENTAL" 13838msgid "jours complementaires" 13839msgstr "" 13840 13841#. I18N: a month in the French republican calendar 13842#: app/Date/FrenchDate.php:204 13843msgctxt "LOCATIVE" 13844msgid "jours complementaires" 13845msgstr "" 13846 13847#. I18N: a month in the French republican calendar 13848#: app/Date/FrenchDate.php:110 13849msgctxt "NOMINATIVE" 13850msgid "jours complementaires" 13851msgstr "" 13852 13853#. I18N: Layout option for lists of names 13854#. I18N: An option in a list-box 13855#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:983 13856#: app/Module/OnThisDayModule.php:235 app/Module/RecentChangesModule.php:187 13857#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:179 13858#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:256 13859#: app/Module/YahrzeitModule.php:239 13860msgid "list" 13861msgstr "" 13862 13863#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:701 13864#, php-format 13865msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 13866msgstr "" 13867 13868#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 13869#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146 13870msgid "maiden name" 13871msgstr "" 13872 13873#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 13874#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001 13875msgid "markdown" 13876msgstr "" 13877 13878#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 13879msgid "marriage" 13880msgstr "poroka" 13881 13882#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 13883msgctxt "FEMALE" 13884msgid "married" 13885msgstr "" 13886 13887#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 13888msgctxt "MALE" 13889msgid "married" 13890msgstr "" 13891 13892#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 13893#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160 13894msgid "married name" 13895msgstr "" 13896 13897#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 13898#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156 13899msgctxt "FEMALE" 13900msgid "married name" 13901msgstr "" 13902 13903#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 13904#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151 13905msgctxt "MALE" 13906msgid "married name" 13907msgstr "" 13908 13909#: app/Functions/Functions.php:820 13910msgctxt "mother’s father" 13911msgid "maternal grandfather" 13912msgstr "" 13913 13914#: app/Functions/Functions.php:824 13915msgctxt "mother’s mother" 13916msgid "maternal grandmother" 13917msgstr "" 13918 13919#: app/Functions/Functions.php:826 13920msgctxt "mother’s parent" 13921msgid "maternal grandparent" 13922msgstr "" 13923 13924#. I18N: A system where children take their mother’s surname 13925#: app/SurnameTradition.php:86 13926msgid "matrilineal" 13927msgstr "" 13928 13929#. I18N: Name of a theme. 13930#: app/Module/MinimalTheme.php:37 13931msgid "minimal" 13932msgstr "" 13933 13934#: app/Functions/Functions.php:613 13935msgid "mother" 13936msgstr "" 13937 13938#: app/Functions/Functions.php:806 13939msgctxt "husband’s mother" 13940msgid "mother-in-law" 13941msgstr "" 13942 13943#: app/Functions/Functions.php:886 13944msgctxt "spouse’s mother" 13945msgid "mother-in-law" 13946msgstr "" 13947 13948#: app/Functions/Functions.php:904 13949msgctxt "wife’s mother" 13950msgid "mother-in-law" 13951msgstr "" 13952 13953#: app/Functions/Functions.php:892 13954msgctxt "spouse’s parent" 13955msgid "mother/father-in-law" 13956msgstr "" 13957 13958#: app/Functions/Functions.php:754 13959msgctxt "brother’s son" 13960msgid "nephew" 13961msgstr "" 13962 13963#: app/Functions/Functions.php:1106 13964msgctxt "husband’s brother’s son" 13965msgid "nephew" 13966msgstr "" 13967 13968#: app/Functions/Functions.php:1102 13969msgctxt "husband’s sibling’s son" 13970msgid "nephew" 13971msgstr "" 13972 13973#: app/Functions/Functions.php:1104 13974msgctxt "husband’s sister’s son" 13975msgid "nephew" 13976msgstr "" 13977 13978#: app/Functions/Functions.php:858 13979msgctxt "sibling’s son" 13980msgid "nephew" 13981msgstr "" 13982 13983#: app/Functions/Functions.php:868 13984msgctxt "sister’s son" 13985msgid "nephew" 13986msgstr "" 13987 13988#: app/Functions/Functions.php:1346 13989msgctxt "wife’s brother’s son" 13990msgid "nephew" 13991msgstr "" 13992 13993#: app/Functions/Functions.php:1342 13994msgctxt "wife’s sibling’s son" 13995msgid "nephew" 13996msgstr "" 13997 13998#: app/Functions/Functions.php:1344 13999msgctxt "wife’s sister’s son" 14000msgid "nephew" 14001msgstr "" 14002 14003#: app/Functions/Functions.php:944 14004msgctxt "brother’s daughter’s husband" 14005msgid "nephew-in-law" 14006msgstr "" 14007 14008#: app/Functions/Functions.php:1222 14009msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 14010msgid "nephew-in-law" 14011msgstr "" 14012 14013#: app/Functions/Functions.php:1264 14014msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 14015msgid "nephew-in-law" 14016msgstr "" 14017 14018#: app/Functions/Functions.php:750 14019msgctxt "brother’s child" 14020msgid "nephew/niece" 14021msgstr "" 14022 14023#: app/Functions/Functions.php:1094 14024msgctxt "husband’s brother’s child" 14025msgid "nephew/niece" 14026msgstr "" 14027 14028#: app/Functions/Functions.php:1090 14029msgctxt "husband’s sibling’s child" 14030msgid "nephew/niece" 14031msgstr "" 14032 14033#: app/Functions/Functions.php:1092 14034msgctxt "husband’s sister’s child" 14035msgid "nephew/niece" 14036msgstr "" 14037 14038#: app/Functions/Functions.php:854 14039msgctxt "sibling’s child" 14040msgid "nephew/niece" 14041msgstr "" 14042 14043#: app/Functions/Functions.php:862 14044msgctxt "sister’s child" 14045msgid "nephew/niece" 14046msgstr "" 14047 14048#: app/Functions/Functions.php:1334 14049msgctxt "wife’s brother’s child" 14050msgid "nephew/niece" 14051msgstr "" 14052 14053#: app/Functions/Functions.php:1330 14054msgctxt "wife’s sibling’s child" 14055msgid "nephew/niece" 14056msgstr "" 14057 14058#: app/Functions/Functions.php:1332 14059msgctxt "wife’s sister’s child" 14060msgid "nephew/niece" 14061msgstr "" 14062 14063#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569 14064msgid "never" 14065msgstr "" 14066 14067#: app/Functions/Functions.php:752 14068msgctxt "brother’s daughter" 14069msgid "niece" 14070msgstr "" 14071 14072#: app/Functions/Functions.php:1100 14073msgctxt "husband’s brother’s daughter" 14074msgid "niece" 14075msgstr "" 14076 14077#: app/Functions/Functions.php:1096 14078msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 14079msgid "niece" 14080msgstr "" 14081 14082#: app/Functions/Functions.php:1098 14083msgctxt "husband’s sister’s daughter" 14084msgid "niece" 14085msgstr "" 14086 14087#: app/Functions/Functions.php:856 14088msgctxt "sibling’s daughter" 14089msgid "niece" 14090msgstr "" 14091 14092#: app/Functions/Functions.php:864 14093msgctxt "sister’s daughter" 14094msgid "niece" 14095msgstr "" 14096 14097#: app/Functions/Functions.php:1340 14098msgctxt "wife’s brother’s daughter" 14099msgid "niece" 14100msgstr "" 14101 14102#: app/Functions/Functions.php:1336 14103msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 14104msgid "niece" 14105msgstr "" 14106 14107#: app/Functions/Functions.php:1338 14108msgctxt "wife’s sister’s daughter" 14109msgid "niece" 14110msgstr "" 14111 14112#: app/Functions/Functions.php:970 14113msgctxt "brother’s son’s wife" 14114msgid "niece-in-law" 14115msgstr "" 14116 14117#: app/Functions/Functions.php:1232 14118msgctxt "sibling’s son’s wife" 14119msgid "niece-in-law" 14120msgstr "" 14121 14122#: app/Functions/Functions.php:1296 14123msgctxt "sisters’s son’s wife" 14124msgid "niece-in-law" 14125msgstr "" 14126 14127#: app/Functions/Functions.php:476 14128msgid "ninth cousin" 14129msgstr "" 14130 14131#: app/Functions/Functions.php:440 14132msgctxt "FEMALE" 14133msgid "ninth cousin" 14134msgstr "" 14135 14136#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 14137#: app/Functions/Functions.php:396 14138msgctxt "MALE" 14139msgid "ninth cousin" 14140msgstr "" 14141 14142#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195 14143#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 14144#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251 14145#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207 14146#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134 14147#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 14148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 14149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 14150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 14151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 14152#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 14153#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 14154msgid "no" 14155msgstr "" 14156 14157#. I18N: None of the other options 14158#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:347 14159#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999 14160#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1005 14161#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:163 14162msgid "none" 14163msgstr "Nič" 14164 14165#: app/SurnameTradition.php:112 14166msgctxt "Surname tradition" 14167msgid "none" 14168msgstr "" 14169 14170#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 14171#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 14172#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 14173#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 14174#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 14175#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 14176#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 14177#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 14178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 14179#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 14180#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 14181#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 14182#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 14183msgid "of" 14184msgstr "od" 14185 14186#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285 14187msgid "on the date of death" 14188msgstr "na dan smrti" 14189 14190#: app/Functions/Functions.php:617 14191msgid "parent" 14192msgstr "" 14193 14194#: app/Functions/Functions.php:677 14195msgid "partner" 14196msgstr "" 14197 14198#: app/Functions/Functions.php:657 14199msgctxt "FEMALE" 14200msgid "partner" 14201msgstr "" 14202 14203#: app/Functions/Functions.php:637 14204msgctxt "MALE" 14205msgid "partner" 14206msgstr "" 14207 14208#: app/SurnameTradition.php:75 14209msgctxt "Surname tradition" 14210msgid "paternal" 14211msgstr "" 14212 14213#: app/Functions/Functions.php:784 14214msgctxt "father’s father" 14215msgid "paternal grandfather" 14216msgstr "" 14217 14218#: app/Functions/Functions.php:786 14219msgctxt "father’s mother" 14220msgid "paternal grandmother" 14221msgstr "" 14222 14223#: app/Functions/Functions.php:788 14224msgctxt "father’s parent" 14225msgid "paternal grandparent" 14226msgstr "" 14227 14228#. I18N: A system where children take their father’s surname 14229#: app/SurnameTradition.php:82 14230msgid "patrilineal" 14231msgstr "" 14232 14233#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 14234#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:105 14235msgid "pending" 14236msgstr "" 14237 14238#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 14239#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47 14240msgid "primary evidence" 14241msgstr "" 14242 14243#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 14244#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53 14245msgid "questionable evidence" 14246msgstr "" 14247 14248#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1007 14249#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 14250msgid "records" 14251msgstr "" 14252 14253#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 14254#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:103 14255msgid "rejected" 14256msgstr "" 14257 14258#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 14259#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174 14260msgid "religious name" 14261msgstr "" 14262 14263#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 14264#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170 14265msgctxt "FEMALE" 14266msgid "religious name" 14267msgstr "" 14268 14269#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 14270#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165 14271msgctxt "MALE" 14272msgid "religious name" 14273msgstr "" 14274 14275#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 14276#: app/Functions/Functions.php:558 14277#, php-format 14278msgid "second %s" 14279msgstr "" 14280 14281#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 14282#: app/Functions/Functions.php:536 14283#, php-format 14284msgctxt "FEMALE" 14285msgid "second %s" 14286msgstr "" 14287 14288#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 14289#: app/Functions/Functions.php:513 14290#, php-format 14291msgctxt "MALE" 14292msgid "second %s" 14293msgstr "" 14294 14295#: app/Functions/Functions.php:462 14296msgid "second cousin" 14297msgstr "" 14298 14299#: app/Functions/Functions.php:426 14300msgctxt "FEMALE" 14301msgid "second cousin" 14302msgstr "" 14303 14304#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 14305#: app/Functions/Functions.php:375 14306msgctxt "MALE" 14307msgid "second cousin" 14308msgstr "" 14309 14310#: app/Functions/Functions.php:1463 14311msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 14312msgid "second cousin" 14313msgstr "" 14314 14315#: app/Functions/Functions.php:1455 14316msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 14317msgid "second cousin" 14318msgstr "" 14319 14320#: app/Functions/Functions.php:1459 14321msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 14322msgid "second cousin" 14323msgstr "" 14324 14325#: app/Functions/Functions.php:1487 14326msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 14327msgid "second cousin" 14328msgstr "" 14329 14330#: app/Functions/Functions.php:1479 14331msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 14332msgid "second cousin" 14333msgstr "" 14334 14335#: app/Functions/Functions.php:1483 14336msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 14337msgid "second cousin" 14338msgstr "" 14339 14340#: app/Functions/Functions.php:1475 14341msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 14342msgid "second cousin" 14343msgstr "" 14344 14345#: app/Functions/Functions.php:1467 14346msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 14347msgid "second cousin" 14348msgstr "" 14349 14350#: app/Functions/Functions.php:1471 14351msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 14352msgid "second cousin" 14353msgstr "" 14354 14355#: app/Functions/Functions.php:1499 14356msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 14357msgid "second cousin" 14358msgstr "" 14359 14360#: app/Functions/Functions.php:1491 14361msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 14362msgid "second cousin" 14363msgstr "" 14364 14365#: app/Functions/Functions.php:1495 14366msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 14367msgid "second cousin" 14368msgstr "" 14369 14370#: app/Functions/Functions.php:1523 14371msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 14372msgid "second cousin" 14373msgstr "" 14374 14375#: app/Functions/Functions.php:1515 14376msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 14377msgid "second cousin" 14378msgstr "" 14379 14380#: app/Functions/Functions.php:1519 14381msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 14382msgid "second cousin" 14383msgstr "" 14384 14385#: app/Functions/Functions.php:1511 14386msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 14387msgid "second cousin" 14388msgstr "" 14389 14390#: app/Functions/Functions.php:1503 14391msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 14392msgid "second cousin" 14393msgstr "" 14394 14395#: app/Functions/Functions.php:1507 14396msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 14397msgid "second cousin" 14398msgstr "" 14399 14400#: app/Functions/Functions.php:1535 14401msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 14402msgid "second cousin" 14403msgstr "" 14404 14405#: app/Functions/Functions.php:1527 14406msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 14407msgid "second cousin" 14408msgstr "" 14409 14410#: app/Functions/Functions.php:1531 14411msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 14412msgid "second cousin" 14413msgstr "" 14414 14415#: app/Functions/Functions.php:1559 14416msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 14417msgid "second cousin" 14418msgstr "" 14419 14420#: app/Functions/Functions.php:1551 14421msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 14422msgid "second cousin" 14423msgstr "" 14424 14425#: app/Functions/Functions.php:1555 14426msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 14427msgid "second cousin" 14428msgstr "" 14429 14430#: app/Functions/Functions.php:1547 14431msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 14432msgid "second cousin" 14433msgstr "" 14434 14435#: app/Functions/Functions.php:1539 14436msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 14437msgid "second cousin" 14438msgstr "" 14439 14440#: app/Functions/Functions.php:1543 14441msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 14442msgid "second cousin" 14443msgstr "" 14444 14445#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 14446#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50 14447msgid "secondary evidence" 14448msgstr "" 14449 14450#: app/Functions/Functions.php:610 14451msgid "self" 14452msgstr "" 14453 14454#: app/Functions/Functions.php:472 14455msgid "seventh cousin" 14456msgstr "" 14457 14458#: app/Functions/Functions.php:436 14459msgctxt "FEMALE" 14460msgid "seventh cousin" 14461msgstr "" 14462 14463#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 14464#: app/Functions/Functions.php:390 14465msgctxt "MALE" 14466msgid "seventh cousin" 14467msgstr "" 14468 14469#: app/Functions/Functions.php:746 14470msgid "sibling" 14471msgstr "" 14472 14473#: app/Functions/Functions.php:725 14474msgid "sister" 14475msgstr "" 14476 14477#: app/Functions/Functions.php:756 14478msgctxt "brother’s wife" 14479msgid "sister-in-law" 14480msgstr "" 14481 14482#: app/Functions/Functions.php:976 14483msgctxt "brother’s wife’s sister" 14484msgid "sister-in-law" 14485msgstr "" 14486 14487#: app/Functions/Functions.php:1086 14488msgctxt "husband’s brother’s wife" 14489msgid "sister-in-law" 14490msgstr "" 14491 14492#: app/Functions/Functions.php:810 14493msgctxt "husband’s sister" 14494msgid "sister-in-law" 14495msgstr "" 14496 14497#: app/Functions/Functions.php:1276 14498msgctxt "sister’s husband’s sister" 14499msgid "sister-in-law" 14500msgstr "" 14501 14502#: app/Functions/Functions.php:888 14503msgctxt "spouse’s sister" 14504msgid "sister-in-law" 14505msgstr "" 14506 14507#: app/Functions/Functions.php:1326 14508msgctxt "wife’s brother’s wife" 14509msgid "sister-in-law" 14510msgstr "" 14511 14512#: app/Functions/Functions.php:908 14513msgctxt "wife’s sister" 14514msgid "sister-in-law" 14515msgstr "" 14516 14517#: app/Functions/Functions.php:470 14518msgid "sixth cousin" 14519msgstr "" 14520 14521#: app/Functions/Functions.php:434 14522msgctxt "FEMALE" 14523msgid "sixth cousin" 14524msgstr "" 14525 14526#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 14527#: app/Functions/Functions.php:387 14528msgctxt "MALE" 14529msgid "sixth cousin" 14530msgstr "" 14531 14532#: app/Functions/Functions.php:679 14533msgid "son" 14534msgstr "Sin" 14535 14536#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 14537msgid "son of" 14538msgstr "" 14539 14540#: app/Functions/Functions.php:762 14541msgctxt "child’s husband" 14542msgid "son-in-law" 14543msgstr "" 14544 14545#: app/Functions/Functions.php:774 14546msgctxt "daughter’s husband" 14547msgid "son-in-law" 14548msgstr "" 14549 14550#: app/Functions/Functions.php:1014 14551msgctxt "daughter’s husband’s father" 14552msgid "son-in-law’s father" 14553msgstr "" 14554 14555#: app/Functions/Functions.php:1016 14556msgctxt "daughter’s husband’s mother" 14557msgid "son-in-law’s mother" 14558msgstr "" 14559 14560#: app/Functions/Functions.php:1018 14561msgctxt "daughter’s husband’s parent" 14562msgid "son-in-law’s parent" 14563msgstr "" 14564 14565#: app/Functions/Functions.php:766 14566msgctxt "child’s spouse" 14567msgid "son/daughter-in-law" 14568msgstr "" 14569 14570#. I18N: An option in a list-box 14571#: app/Module/OnThisDayModule.php:244 14572#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:265 14573#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 14574msgid "sort by date" 14575msgstr "" 14576 14577#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 14578#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 14579#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 14580#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 14581#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 14582#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 14583#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 14584msgid "sort by date of birth" 14585msgstr "" 14586 14587#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 14588#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 14589#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 14590#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 14591msgid "sort by date of death" 14592msgstr "" 14593 14594#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 14595msgid "sort by date of marriage" 14596msgstr "" 14597 14598#. I18N: An option in a list-box 14599#: app/Module/RecentChangesModule.php:198 14600msgid "sort by date, newest first" 14601msgstr "" 14602 14603#. I18N: An option in a list-box 14604#: app/Module/RecentChangesModule.php:196 14605msgid "sort by date, oldest first" 14606msgstr "" 14607 14608#. I18N: An option in a list-box 14609#: app/Module/OnThisDayModule.php:242 app/Module/RecentChangesModule.php:194 14610#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:263 14611#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 14612#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 14613#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 14614#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 14615#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 14616#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 14617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 14618#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 14619#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 14620#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 14621msgid "sort by name" 14622msgstr "" 14623 14624#: app/Functions/Functions.php:667 14625msgid "spouse" 14626msgstr "" 14627 14628#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 14629#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:349 14630msgid "ssl" 14631msgstr "" 14632 14633#: app/Functions/Functions.php:1084 14634msgctxt "father’s wife’s son" 14635msgid "step-brother" 14636msgstr "" 14637 14638#: app/Functions/Functions.php:1132 14639msgctxt "mother’s husband’s son" 14640msgid "step-brother" 14641msgstr "" 14642 14643#: app/Functions/Functions.php:1210 14644msgctxt "parent’s spouse’s son" 14645msgid "step-brother" 14646msgstr "" 14647 14648#: app/Functions/Functions.php:800 14649msgctxt "husband’s child" 14650msgid "step-child" 14651msgstr "" 14652 14653#: app/Functions/Functions.php:880 14654msgctxt "spouse’s child" 14655msgid "step-child" 14656msgstr "" 14657 14658#: app/Functions/Functions.php:898 14659msgctxt "wife’s child" 14660msgid "step-child" 14661msgstr "" 14662 14663#: app/Functions/Functions.php:802 14664msgctxt "husband’s daughter" 14665msgid "step-daughter" 14666msgstr "" 14667 14668#: app/Functions/Functions.php:882 14669msgctxt "spouse’s daughter" 14670msgid "step-daughter" 14671msgstr "" 14672 14673#: app/Functions/Functions.php:900 14674msgctxt "wife’s daughter" 14675msgid "step-daughter" 14676msgstr "" 14677 14678#: app/Functions/Functions.php:822 14679msgctxt "mother’s husband" 14680msgid "step-father" 14681msgstr "" 14682 14683#: app/Functions/Functions.php:796 14684msgctxt "father’s wife" 14685msgid "step-mother" 14686msgstr "" 14687 14688#: app/Functions/Functions.php:852 14689msgctxt "parent’s spouse" 14690msgid "step-parent" 14691msgstr "" 14692 14693#: app/Functions/Functions.php:1080 14694msgctxt "father’s wife’s child" 14695msgid "step-sibling" 14696msgstr "" 14697 14698#: app/Functions/Functions.php:1128 14699msgctxt "mother’s husband’s child" 14700msgid "step-sibling" 14701msgstr "" 14702 14703#: app/Functions/Functions.php:1206 14704msgctxt "parent’s spouse’s child" 14705msgid "step-sibling" 14706msgstr "" 14707 14708#: app/Functions/Functions.php:1082 14709msgctxt "father’s wife’s daughter" 14710msgid "step-sister" 14711msgstr "" 14712 14713#: app/Functions/Functions.php:1130 14714msgctxt "mother’s husband’s daughter" 14715msgid "step-sister" 14716msgstr "" 14717 14718#: app/Functions/Functions.php:1208 14719msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 14720msgid "step-sister" 14721msgstr "" 14722 14723#: app/Functions/Functions.php:812 14724msgctxt "husband’s son" 14725msgid "step-son" 14726msgstr "" 14727 14728#: app/Functions/Functions.php:890 14729msgctxt "spouse’s son" 14730msgid "step-son" 14731msgstr "" 14732 14733#: app/Functions/Functions.php:910 14734msgctxt "wife’s son" 14735msgid "step-son" 14736msgstr "" 14737 14738#. I18N: Layout option for lists of names 14739#. I18N: An option in a list-box 14740#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:985 14741#: app/Module/OnThisDayModule.php:237 app/Module/RecentChangesModule.php:189 14742#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:181 app/Module/TopSurnamesModule.php:219 14743#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:258 14744#: app/Module/YahrzeitModule.php:241 14745msgid "table" 14746msgstr "" 14747 14748#. I18N: Layout option for lists of names 14749#. I18N: An option in a list-box 14750#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:987 14751#: app/Module/TopSurnamesModule.php:221 14752msgid "tag cloud" 14753msgstr "" 14754 14755#: app/Functions/Functions.php:478 14756msgid "tenth cousin" 14757msgstr "" 14758 14759#: app/Functions/Functions.php:442 14760msgctxt "FEMALE" 14761msgid "tenth cousin" 14762msgstr "" 14763 14764#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 14765#: app/Functions/Functions.php:399 14766msgctxt "MALE" 14767msgid "tenth cousin" 14768msgstr "" 14769 14770#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 14771#: app/Functions/Functions.php:191 14772msgid "themself" 14773msgstr "" 14774 14775#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 14776#: app/Functions/Functions.php:561 14777#, php-format 14778msgid "third %s" 14779msgstr "" 14780 14781#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 14782#: app/Functions/Functions.php:539 14783#, php-format 14784msgctxt "FEMALE" 14785msgid "third %s" 14786msgstr "" 14787 14788#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 14789#: app/Functions/Functions.php:516 14790#, php-format 14791msgctxt "MALE" 14792msgid "third %s" 14793msgstr "" 14794 14795#: app/Functions/Functions.php:464 14796msgid "third cousin" 14797msgstr "" 14798 14799#: app/Functions/Functions.php:428 14800msgctxt "FEMALE" 14801msgid "third cousin" 14802msgstr "" 14803 14804#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 14805#: app/Functions/Functions.php:378 14806msgctxt "MALE" 14807msgid "third cousin" 14808msgstr "" 14809 14810#: app/Functions/Functions.php:484 14811msgid "thirteenth cousin" 14812msgstr "" 14813 14814#: app/Functions/Functions.php:448 14815msgctxt "FEMALE" 14816msgid "thirteenth cousin" 14817msgstr "" 14818 14819#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 14820#: app/Functions/Functions.php:408 14821msgctxt "MALE" 14822msgid "thirteenth cousin" 14823msgstr "" 14824 14825#. I18N: layout option for the fan chart 14826#: app/Module/FanChartModule.php:484 14827msgid "three-quarter circle" 14828msgstr "" 14829 14830#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 14831#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:351 14832msgid "tls" 14833msgstr "" 14834 14835#. I18N: Gedcom TO dates 14836#: app/Date.php:361 14837#, php-format 14838msgid "to %s" 14839msgstr "" 14840 14841#: app/Functions/Functions.php:482 14842msgid "twelfth cousin" 14843msgstr "" 14844 14845#: app/Functions/Functions.php:446 14846msgctxt "FEMALE" 14847msgid "twelfth cousin" 14848msgstr "" 14849 14850#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 14851#: app/Functions/Functions.php:405 14852msgctxt "MALE" 14853msgid "twelfth cousin" 14854msgstr "" 14855 14856#: app/Functions/Functions.php:691 14857msgid "twin brother" 14858msgstr "" 14859 14860#: app/Functions/Functions.php:733 14861msgid "twin sibling" 14862msgstr "" 14863 14864#: app/Functions/Functions.php:712 14865msgid "twin sister" 14866msgstr "" 14867 14868#: app/Functions/Functions.php:778 14869msgctxt "father’s brother" 14870msgid "uncle" 14871msgstr "" 14872 14873#: app/Functions/Functions.php:1076 14874msgctxt "father’s sister’s husband" 14875msgid "uncle" 14876msgstr "" 14877 14878#: app/Functions/Functions.php:814 14879msgctxt "mother’s brother" 14880msgid "uncle" 14881msgstr "" 14882 14883#: app/Functions/Functions.php:1162 14884msgctxt "mother’s sister’s husband" 14885msgid "uncle" 14886msgstr "" 14887 14888#: app/Functions/Functions.php:834 14889msgctxt "parent’s brother" 14890msgid "uncle" 14891msgstr "" 14892 14893#: app/Functions/Functions.php:1204 14894msgctxt "parent’s sister’s husband" 14895msgid "uncle" 14896msgstr "" 14897 14898#: app/Place.php:199 14899msgid "unknown" 14900msgstr "neznano" 14901 14902#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348 14903msgctxt "unknown family" 14904msgid "unknown" 14905msgstr "" 14906 14907#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:167 14908msgid "unlimited" 14909msgstr "" 14910 14911#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 14912#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56 14913msgid "unreliable evidence" 14914msgstr "" 14915 14916#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 14917#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 14918msgctxt "FEMALE" 14919msgid "was born" 14920msgstr "" 14921 14922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 14923#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 14924msgctxt "MALE" 14925msgid "was born" 14926msgstr "" 14927 14928#: app/Module/WebtreesTheme.php:36 14929msgid "webtrees" 14930msgstr "" 14931 14932#: app/Http/Controllers/MessageController.php:414 14933msgid "webtrees message" 14934msgstr "" 14935 14936#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 14937msgid "webtrees sends emails with no storage" 14938msgstr "" 14939 14940#: app/Functions/Functions.php:647 14941msgid "wife" 14942msgstr "" 14943 14944#. I18N: Name of a theme. 14945#: app/Module/XeneaTheme.php:37 14946msgid "xenea" 14947msgstr "" 14948 14949#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196 14950#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 14951#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251 14952#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208 14953#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133 14954#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 14955#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 14956#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 14957#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 14958#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 14959#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 14960#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 14961msgid "yes" 14962msgstr "" 14963 14964#: app/Functions/Functions.php:695 14965msgid "younger brother" 14966msgstr "" 14967 14968#: app/Functions/Functions.php:737 14969msgid "younger sibling" 14970msgstr "" 14971 14972#: app/Functions/Functions.php:716 14973msgid "younger sister" 14974msgstr "" 14975 14976#: app/Http/Controllers/SearchController.php:602 14977#: app/Http/Controllers/SearchController.php:603 14978#: app/Http/Controllers/SearchController.php:604 14979#, php-format 14980msgid "±%s year" 14981msgid_plural "±%s years" 14982msgstr[0] "" 14983msgstr[1] "" 14984msgstr[2] "" 14985msgstr[3] "" 14986 14987#: app/Individual.php:1302 14988#, php-format 14989msgid "“%s”" 14990msgstr "" 14991 14992#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14993#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:147 14994#, php-format 14995msgid "“%s” has been deleted." 14996msgstr "" 14997 14998#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160 14999#: app/Report/ReportParserGenerate.php:948 15000#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1047 15001msgid "…" 15002msgstr "" 15003 15004#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 15005#: app/Http/Controllers/ListController.php:193 15006#: app/Http/Controllers/ListController.php:667 app/Individual.php:1297 15007msgctxt "Unknown given name" 15008msgid "…" 15009msgstr "" 15010 15011#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 15012#: app/Http/Controllers/ListController.php:178 15013#: app/Http/Controllers/ListController.php:202 15014#: app/Http/Controllers/ListController.php:684 app/Individual.php:1296 15015msgctxt "Unknown surname" 15016msgid "…" 15017msgstr "" 15018 15019#~ msgid " per gender" 15020#~ msgstr " po spolu" 15021 15022#~ msgid " per time period" 15023#~ msgstr " na časovno obdobje" 15024 15025#, fuzzy 15026#~ msgid "%s sent you the following message." 15027#~ msgstr "Naslednje sporočilo je bilo poslano na vaš webtrees uporabniški račun od upravitelja %s" 15028 15029#~ msgid "A new password has been requested for your username." 15030#~ msgstr "Novo geslo je bilo zahtevano za vaše uporabniško ime." 15031 15032#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 15033#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdefghijklmnopqrsštuvwxyzž" 15034 15035#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 15036#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDEFGHIJKLMNOPQRSŠTUVWXYZŽ" 15037 15038#~ msgid "Accept" 15039#~ msgstr "Sprejmi spremembe" 15040 15041#~ msgid "Access level" 15042#~ msgstr "Raven dostopa" 15043 15044#~ msgid "Add a child to this family" 15045#~ msgstr "Dodaj otroka tej družini" 15046 15047#~ msgid "Add a favorite" 15048#~ msgstr "Dodaj novo priljubljeno osebo" 15049 15050#~ msgid "Add a husband to this family" 15051#~ msgstr "Dodaj očeta tej družini" 15052 15053#~ msgid "Add a journal entry" 15054#~ msgstr "Dodaj dnevniški zapis" 15055 15056#~ msgid "Add a news article" 15057#~ msgstr "Dodaj članek" 15058 15059#~ msgid "Add a wife to this family" 15060#~ msgstr "Dodaj ženo tej družini" 15061 15062#~ msgid "Add from clipboard" 15063#~ msgstr "Dodaj v odložišče" 15064 15065#~ msgid "Add links" 15066#~ msgstr "Dodaj povezave" 15067 15068#~ msgid "Add marriage details" 15069#~ msgstr "Dodaj podrobnosti poroke" 15070 15071#~ msgid "Add more fields" 15072#~ msgstr "Dodaj več polj" 15073 15074#~ msgid "Add to TITLE header tag" 15075#~ msgstr "Dodaj k TITLE oznaki" 15076 15077#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 15078#~ msgstr "Sličicam dodaj vodni tisk" 15079 15080#~ msgid "Administrator comments on user" 15081#~ msgstr "Upraviteljevi komentarji o uporabniku" 15082 15083#~ msgid "Advanced name facts" 15084#~ msgstr "Napredno ime dejstev" 15085 15086#~ msgid "Advanced place name facts" 15087#~ msgstr "Napredno ime dejstev kraja" 15088 15089#~ msgid "Africa" 15090#~ msgstr "Afrika" 15091 15092#, fuzzy 15093#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 15094#~ msgstr "Potem ko ste se prijavili izberite povezavo «Moj račun» v meniju «Uporabnikov portal» in izpolnite polji za geslo." 15095 15096#~ msgid "Age at birth of child" 15097#~ msgstr "Starost ob rojstvu otroka" 15098 15099#~ msgid "Age at which to assume an individual is dead" 15100#~ msgstr "Starost pri kateri lahko predpostavimo, da je oseba mrtva" 15101 15102#~ msgid "Age between husband and wife" 15103#~ msgstr "Starost med možem in ženo" 15104 15105#~ msgid "Age between siblings" 15106#~ msgstr "Starost med potomci" 15107 15108#~ msgid "Age between wife and husband" 15109#~ msgstr "Starost med ženo in možem" 15110 15111#~ msgid "Age difference" 15112#~ msgstr "Razlika v starosti" 15113 15114#~ msgid "Age of item" 15115#~ msgstr "Starost novic" 15116 15117#~ msgid "Age related to birth year" 15118#~ msgstr "Starost glede na leto rojstva" 15119 15120#~ msgid "Age related to death year" 15121#~ msgstr "Starost glede na leto smrti" 15122 15123#~ msgid "All individuals" 15124#~ msgstr "vsi ljudje" 15125 15126#~ msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 15127#~ msgstr "Dovoli uporabnikov vpogled v osnovni GEDCOM zapis" 15128 15129#~ msgid "Allow users to select their own theme" 15130#~ msgstr "Dovoli uporabnikom izbiro teme po lastni želji" 15131 15132#~ msgid "Anniversary" 15133#~ msgstr "Obletnica" 15134 15135#~ msgid "Apply privacy settings" 15136#~ msgstr "Uporabi nastavitve zasebnosti" 15137 15138#~ msgid "Approval of account at %s" 15139#~ msgstr "Odobritev uporabniškega računa na %s" 15140 15141#~ msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 15142#~ msgstr "Res želite odstraniti to s seznama priljubljenih?" 15143 15144#~ msgid "Asia" 15145#~ msgstr "Azija" 15146 15147#~ msgid "Associates" 15148#~ msgstr "Znanci" 15149 15150#, fuzzy 15151#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 15152#~ msgstr "Samodejno ustvari globalno unikatne ID-je" 15153 15154#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 15155#~ msgstr "Samodejno razširi seznam dogodkov bližnjih sorodnikov" 15156 15157#~ msgid "Automatically expand notes" 15158#~ msgstr "Samodejno razširi zapiske" 15159 15160#~ msgid "Automatically expand sources" 15161#~ msgstr "Samodejno razširi vire" 15162 15163#~ msgid "Available blocks" 15164#~ msgstr "Razpoložljivi sklopi" 15165 15166#~ msgid "Basic" 15167#~ msgstr "Osnovno" 15168 15169#~ msgid "Birth places" 15170#~ msgstr "Rojstni kraji" 15171 15172#~ msgid "Body" 15173#~ msgstr "Vsebina sporočila" 15174 15175#~ msgid "Booklet" 15176#~ msgstr "Knjižica" 15177 15178#~ msgid "British West Indies" 15179#~ msgstr "Britská Západná India" 15180 15181#~ msgid "Cannot create" 15182#~ msgstr "Ne morem izdelati" 15183 15184#~ msgid "Catalonia" 15185#~ msgstr "Katalonia" 15186 15187#~ msgid "Categories" 15188#~ msgstr "kategorije" 15189 15190#~ msgid "Change" 15191#~ msgstr "Spremeni" 15192 15193#~ msgid "Change flag" 15194#~ msgstr "Spremeni zastavo" 15195 15196#~ msgid "Channel Islands" 15197#~ msgstr "Normanské ostrovy" 15198 15199#~ msgid "Check the access rights on this folder." 15200#~ msgstr "Preverite pravice za dostov v tem imeniku." 15201 15202#~ msgid "Children in family" 15203#~ msgstr "Otrok v družini" 15204 15205#~ msgid "Choose: " 15206#~ msgstr "Izberi: " 15207 15208#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 15209#~ msgstr "Klikni na vrstico, nato povleci-in-spusti za razvrstitev fotografij" 15210 15211#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 15212#~ msgstr "Klikni na ime za vstavitev osebe v seznam povezav." 15213 15214#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 15215#~ msgstr "Klikni za izbor osebe kot glave družine." 15216 15217#~ msgid "Comments" 15218#~ msgstr "Komentarji" 15219 15220#~ msgid "Configure" 15221#~ msgstr "Konfiguriraj" 15222 15223#~ msgid "Content" 15224#~ msgstr "Vsebina" 15225 15226#~ msgid "Continue adding" 15227#~ msgstr "Nadaljuj dodajanje" 15228 15229#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 15230#~ msgstr "Spremeni UTF-8 v ISO-8859-1" 15231 15232#~ msgid "Copy" 15233#~ msgstr "Kopiraj" 15234 15235#~ msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 15236#~ msgstr "Vpisanih podatkov ni bilo mogoče preverite. Za podrobnejše informacije se obrnite na upravitelja strani." 15237 15238#~ msgid "Count" 15239#~ msgstr "Prešteto" 15240 15241#~ msgid "Countries" 15242#~ msgstr "Države" 15243 15244#~ msgid "Counts " 15245#~ msgstr "Prešteto " 15246 15247#~ msgid "Create a shared note using the census assistant" 15248#~ msgstr "S pomočnikom ustvari nov skupen zapisek" 15249 15250#~ msgid "Create your own chart" 15251#~ msgstr "Ustvari svojo preglednico" 15252 15253#~ msgid "Current" 15254#~ msgstr "Trenutni" 15255 15256#~ msgid "Czechoslovakia" 15257#~ msgstr "Češkoslovaška" 15258 15259#~ msgid "Date registered" 15260#~ msgstr "Datum registracije" 15261 15262#~ msgid "Day:" 15263#~ msgstr "Dan:" 15264 15265#~ msgid "Death places" 15266#~ msgstr "Kraji smrti" 15267 15268#~ msgid "Decade of birth" 15269#~ msgstr "Dekada rojstva" 15270 15271#~ msgid "Decade of death" 15272#~ msgstr "Dekada smrti" 15273 15274#~ msgid "Decade of marriage" 15275#~ msgstr "Dekada poroke" 15276 15277#~ msgid "Default" 15278#~ msgstr "Privzeti" 15279 15280#~ msgid "Default map type" 15281#~ msgstr "Privzet tip zemljevida" 15282 15283#~ msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 15284#~ msgstr "Z izbrisom družine se bodo izbrisale povezave med posamezniki, le-ti pa bodo ostali na svojem mestu. Ali res želite izbrisati to družino?" 15285 15286#~ msgid "Description META tag" 15287#~ msgstr "META oznaka opisa" 15288 15289#~ msgid "Desired password" 15290#~ msgstr "Željeno geslo" 15291 15292#~ msgid "Desired username" 15293#~ msgstr "Želeno uporabniško ime" 15294 15295#~ msgid "Details" 15296#~ msgstr "Podrobnosti" 15297 15298#~ msgid "Display all" 15299#~ msgstr "Prikaži vse" 15300 15301#~ msgid "Do not change to keep original filename." 15302#~ msgstr "Ne spreminjaj za ohranitev prvotnega imena datoteke." 15303 15304#~ msgid "Download file" 15305#~ msgstr "Prenesi datoteko" 15306 15307#~ msgid "Earliest birth" 15308#~ msgstr "Najzgodnejše rojstvo" 15309 15310#~ msgid "Earliest birth year" 15311#~ msgstr "Najzgodnejše rojstno leto" 15312 15313#~ msgid "Earliest death" 15314#~ msgstr "Najzgodnejš smrt" 15315 15316#~ msgid "Earliest death year" 15317#~ msgstr "Najzgodnejše leto smrti" 15318 15319#~ msgid "Earliest divorce" 15320#~ msgstr "Najzgodnejša ločitev" 15321 15322#~ msgid "Earliest marriage" 15323#~ msgstr "Najzgodnejša poroka" 15324 15325#~ msgid "Edit media" 15326#~ msgstr "Uredi fotografijo" 15327 15328#~ msgid "Edit the details" 15329#~ msgstr "Uredi podrobnosti" 15330 15331#~ msgid "Eire" 15332#~ msgstr "Írsko" 15333 15334#~ msgid "End year" 15335#~ msgstr "Končno leto" 15336 15337#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 15338#~ msgstr "Vpiši ID-številko osebe, družine ali vira" 15339 15340#~ msgid "Enter an optional note about this favorite" 15341#~ msgstr "Po želji dodaj zapis o priljubljeni osebi" 15342 15343#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 15344#~ msgstr "Vnesi ali išči ID osebe, družine ali vira za povezavo na to fotografijo." 15345 15346#~ msgid "Enter report values" 15347#~ msgstr "Vnesi vrednosti poročila" 15348 15349#~ msgid "Entire record" 15350#~ msgstr "Celoten zapis" 15351 15352#~ msgid "Europe" 15353#~ msgstr "Evropa" 15354 15355#~ msgid "Events" 15356#~ msgstr "Dogodki" 15357 15358#~ msgid "Events in countries" 15359#~ msgstr "Dogodki v državah" 15360 15361#~ msgid "Events of close relatives" 15362#~ msgstr "Dogodki najbližjih sorodnikov" 15363 15364#~ msgid "Export" 15365#~ msgstr "Izvoz" 15366 15367#~ msgid "Family ID prefix" 15368#~ msgstr "Predpona za ID družin" 15369 15370#~ msgid "Family group information" 15371#~ msgstr "Skupni podatki o družini" 15372 15373#~ msgid "Family with the most children" 15374#~ msgstr "Družina z največ otroki" 15375 15376#~ msgid "File containing places (CSV)" 15377#~ msgstr "Datoteka, ki vsebije kraje (CSV)" 15378 15379#~ msgid "Filename on server" 15380#~ msgstr "Ime datoteke na strežniku" 15381 15382#~ msgid "First event" 15383#~ msgstr "Prvi dogodek" 15384 15385#~ msgid "Flag" 15386#~ msgstr "Zastava" 15387 15388#~ msgid "Folder name on server" 15389#~ msgstr "Predalček na strežniku" 15390 15391#, fuzzy 15392#~ msgid "Follow this link to verify your email address." 15393#~ msgstr "Kliknite na naslednjo povezavo in vpišite zahtevane podatke za potrditev zahtevka in elektronskega naslova." 15394 15395#~ msgid "Genealogy contact" 15396#~ msgstr "Kontakt za rodoslovje" 15397 15398#~ msgid "General" 15399#~ msgstr "Splošno" 15400 15401#~ msgid "Geographic area" 15402#~ msgstr "Geografsko področje" 15403 15404#~ msgid "Given name" 15405#~ msgstr "osebno ime" 15406 15407#~ msgid "Grandparents" 15408#~ msgstr "Stari starši" 15409 15410#~ msgid "Head of household" 15411#~ msgstr "Glava" 15412 15413#~ msgid "Hello %s…" 15414#~ msgstr "Zdravo, %s …" 15415 15416#~ msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 15417#~ msgstr "Zdravo, %s …<br>Zahvaljujemo se, da ste se registrirali." 15418 15419#~ msgid "Hello administrator…" 15420#~ msgstr "Zdravo, upravljalec …" 15421 15422#~ msgid "Highest population" 15423#~ msgstr "Največja populacija" 15424 15425#~ msgid "Historical facts" 15426#~ msgstr "Zgodovinska dejstva" 15427 15428#~ msgid "House" 15429#~ msgstr "Hiša" 15430 15431#~ msgid "Husband’s age" 15432#~ msgstr "Starost moža" 15433 15434#~ msgid "Hybrid" 15435#~ msgstr "Hibrid" 15436 15437#~ msgid "IP address" 15438#~ msgstr "IP naslov" 15439 15440#~ msgid "Icon" 15441#~ msgstr "Ikona" 15442 15443#~ msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 15444#~ msgstr "Izbrišite sporočilo, če računa niste zahtevali." 15445 15446#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 15447#~ msgstr "Če skrijete prazen sklop, ne boste mogli spreminjati njegih nastavitev, dokler ne bo spet viden z vpisom podatkov." 15448 15449#~ msgid "Import" 15450#~ msgstr "Uvoz" 15451 15452#~ msgid "Include fully matched places" 15453#~ msgstr "Vključi polno ujemajoča mesta" 15454 15455#~ msgid "Individual 1" 15456#~ msgstr "Oseba 1" 15457 15458#~ msgid "Individual 2" 15459#~ msgstr "Oseba 2" 15460 15461#~ msgid "Individual ID prefix" 15462#~ msgstr "Predpona za ID oseb" 15463 15464#~ msgid "Individual distribution" 15465#~ msgstr "Porazdelitev oseb" 15466 15467#~ msgid "Individual who lived the longest" 15468#~ msgstr "Oseba z najdaljšo življenjsko dobo" 15469 15470#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 15471#~ msgstr "Podatki o zahtevku so prikazani na spodnji povezavi." 15472 15473#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 15474#~ msgstr "Neveljaven GEDCOM-ov format" 15475 15476#~ msgid "Keep" 15477#~ msgstr "Ohrani" 15478 15479#~ msgid "Keep link in list" 15480#~ msgstr "Ohrani povezavo na seznamu" 15481 15482#~ msgid "Last event" 15483#~ msgstr "Zadnji dogodek" 15484 15485#~ msgid "Last signed in" 15486#~ msgstr "Zadnjič prijavljen" 15487 15488#~ msgid "Latest birth" 15489#~ msgstr "Zadnje rojstvo" 15490 15491#~ msgid "Latest birth year" 15492#~ msgstr "Zadnje rojstno leto" 15493 15494#~ msgid "Latest death" 15495#~ msgstr "Zadnja smrt" 15496 15497#~ msgid "Latest death year" 15498#~ msgstr "Zadnja smrt v letu" 15499 15500#~ msgid "Latest divorce" 15501#~ msgstr "Zadnja ločitev" 15502 15503#~ msgid "Latest marriage" 15504#~ msgstr "Zadnja poroka" 15505 15506#~ msgid "Layout" 15507#~ msgstr "Postavitev" 15508 15509#~ msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 15510#~ msgstr "Pustite polja za geslo prazno, če želite ohtaniti trenutno geslo." 15511 15512#~ msgid "Leaves" 15513#~ msgstr "Listi" 15514 15515#~ msgid "Length of marriage" 15516#~ msgstr "Trajanje zakona" 15517 15518#~ msgid "Lifespan" 15519#~ msgstr "Življenska doba" 15520 15521#~ msgid "Limit" 15522#~ msgstr "Omejitev" 15523 15524#~ msgid "Limit display by" 15525#~ msgstr "Prikaz omeji po" 15526 15527#~ msgid "Links" 15528#~ msgstr "Povezave" 15529 15530#~ msgid "List" 15531#~ msgstr "Seznam" 15532 15533#~ msgid "Living individuals" 15534#~ msgstr "živeči" 15535 15536#~ msgid "Loading…" 15537#~ msgstr "Nalagam…" 15538 15539#~ msgid "Longest marriage" 15540#~ msgstr "Najdaljši zakon" 15541 15542#~ msgid "Lowest population" 15543#~ msgstr "Najmanjša populacija" 15544 15545#~ msgid "Main section blocks" 15546#~ msgstr "Sklopi glavnega razdelka" 15547 15548#~ msgid "Manage the links" 15549#~ msgstr "Upravljaj povezave" 15550 15551#~ msgid "Marriage places" 15552#~ msgstr "Kraji porok" 15553 15554#~ msgid "Max" 15555#~ msgstr "Največ" 15556 15557#~ msgid "Maximum upload size: " 15558#~ msgstr "Največja velikost naložene datoteke: " 15559 15560#~ msgid "Media ID prefix" 15561#~ msgstr "Predpona za ID medijev" 15562 15563#~ msgid "Media contains" 15564#~ msgstr "Fotografija vsebuje" 15565 15566#~ msgid "Media file to upload" 15567#~ msgstr "Datoteka fotografije za naložitev" 15568 15569#~ msgid "Media objects found" 15570#~ msgstr "najdenih fotografij" 15571 15572#~ msgid "Media objects per page" 15573#~ msgstr "Število fotografij na stran" 15574 15575#~ msgid "Memory limit" 15576#~ msgstr "Omejitev pomnilnika" 15577 15578#~ msgid "Menu" 15579#~ msgstr "Meni" 15580 15581#~ msgid "Middle East" 15582#~ msgstr "Bližnji vzhod" 15583 15584#~ msgid "Month:" 15585#~ msgstr "Mesec:" 15586 15587#~ msgid "Most common surnames" 15588#~ msgstr "Najpogostejši priimki" 15589 15590#~ msgid "Move down" 15591#~ msgstr "Premakni dol" 15592 15593#~ msgid "Move left" 15594#~ msgstr "Premakni levo" 15595 15596#~ msgid "Move right" 15597#~ msgstr "Premakni desno" 15598 15599#~ msgid "Move up" 15600#~ msgstr "Premakni gor" 15601 15602#~ msgid "Name contains" 15603#~ msgstr "Ime vsebuje" 15604 15605#~ msgid "Neighborhood" 15606#~ msgstr "Soseska" 15607 15608#~ msgid "Netherlands Antilles" 15609#~ msgstr "Holandské Antily" 15610 15611#~ msgid "Neutral Zone" 15612#~ msgstr "Neutrálna zóna" 15613 15614#~ msgid "Next image" 15615#~ msgstr "naslednja fotografija" 15616 15617#~ msgid "No ancestors in the database." 15618#~ msgstr "Ni prednikov v podatkovni bazi." 15619 15620#~ msgid "No events exist for today." 15621#~ msgstr "Danes ni posebnih dogodkov." 15622 15623#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 15624#~ msgstr "Danes ni posebnih dogodkov živečih oseb." 15625 15626#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 15627#~ msgstr "Jutri ni posebnih dogodkov živečih oseb.." 15628 15629#~ msgid "No facts exist for this family." 15630#~ msgstr "Za to družino ni navedenih dejstev." 15631 15632#~ msgid "No limit" 15633#~ msgstr "Brez omejitev" 15634 15635#~ msgid "No map data exists for this individual" 15636#~ msgstr "Ni lokacijskih podatkov za to osebo" 15637 15638#~ msgid "No matching facts found" 15639#~ msgstr "Ni primerljivih dejstev" 15640 15641#~ msgid "No news articles have been submitted." 15642#~ msgstr "Ni novih člankov." 15643 15644#~ msgid "No places found" 15645#~ msgstr "Mesta niso najdena" 15646 15647#~ msgid "No results found." 15648#~ msgstr "Ni rezultatov." 15649 15650#~ msgid "Nobody at all" 15651#~ msgstr "Prazno" 15652 15653#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 15654#~ msgstr "Nepravilni ID osebe, družine ali vira" 15655 15656#~ msgid "Not approved by an administrator" 15657#~ msgstr "Nepreverjeno s strani upravitelja" 15658 15659#~ msgid "Not verified by the user" 15660#~ msgstr "Nepreverjeno s strani uporabnika" 15661 15662#~ msgid "Nothing found to cleanup" 15663#~ msgstr "Nič ni najdeno za počistiti" 15664 15665#~ msgid "Number of days to show" 15666#~ msgstr "Število dni za prikaz" 15667 15668#~ msgid "Number of generations" 15669#~ msgstr "Število rodov" 15670 15671#~ msgid "Number of items" 15672#~ msgstr "Število prikazanih novic" 15673 15674#~ msgid "Number of items to show" 15675#~ msgstr "Število podatkov za prikaz" 15676 15677#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 15678#~ msgstr "Število mesecev do zadnje prijave v uporabnički račun, da je voden kot neaktiven: " 15679 15680#~ msgid "Oldest at bottom" 15681#~ msgstr "Najstarejši na dnu" 15682 15683#~ msgid "Oldest at top" 15684#~ msgstr "Najstarejši na vrhu" 15685 15686#~ msgid "Oldest father" 15687#~ msgstr "Najstarejši oče" 15688 15689#~ msgid "Oldest female" 15690#~ msgstr "Najstarejša ženska" 15691 15692#~ msgid "Oldest living individuals" 15693#~ msgstr "Najstarejši živeči ljudje" 15694 15695#~ msgid "Oldest male" 15696#~ msgstr "Najstarejši moški" 15697 15698#~ msgid "Oldest mother" 15699#~ msgstr "Najstarejša mater" 15700 15701#~ msgid "Order" 15702#~ msgstr "Vrstni red" 15703 15704#~ msgid "Other facts to show in charts" 15705#~ msgstr "Druga dejstva za prikaz na preglednicah" 15706 15707#~ msgid "Other folder… please type in" 15708#~ msgstr "Drug imenik… Prosim, natipkajte" 15709 15710#~ msgid "Others" 15711#~ msgstr "Drugi" 15712 15713#~ msgid "Own charts" 15714#~ msgstr "Lastne preglednice" 15715 15716#~ msgid "PHP information" 15717#~ msgstr "Informacije o PHP" 15718 15719#~ msgid "PHP time limit" 15720#~ msgstr "Omejitev PHP časa" 15721 15722#~ msgid "Parents" 15723#~ msgstr "Starši" 15724 15725#~ msgid "Password" 15726#~ msgstr "Geslo" 15727 15728#~ msgid "Passwords do not match." 15729#~ msgstr "Gesli se ne ujemata." 15730 15731#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 15732#~ msgstr "Geslo mora vsebovati vsaj 8 znakov." 15733 15734#~ msgid "Place check" 15735#~ msgstr "Kontrola mesta" 15736 15737#~ msgid "Place contains" 15738#~ msgstr "Kraj vključuje" 15739 15740#~ msgid "Place list" 15741#~ msgstr "Seznam krajev" 15742 15743#~ msgid "Places found" 15744#~ msgstr "Najdeni kraji" 15745 15746#~ msgid "Play" 15747#~ msgstr "Zaženi" 15748 15749#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 15750#~ msgstr "Poleg leta napišite tudi ime, priimek ali kraj" 15751 15752#~ msgid "Please enter a message subject." 15753#~ msgstr "Vnesite Zadevo za sporočilo." 15754 15755#~ msgid "Please enter more than one character." 15756#~ msgstr "Napiši več kot eno črko." 15757 15758#~ msgid "Please enter some message text before sending." 15759#~ msgstr "Vnesite nekaj besedila pred pošiljanjem." 15760 15761#~ msgid "Precision" 15762#~ msgstr "Ločljivost" 15763 15764#~ msgid "README documentation" 15765#~ msgstr "Besedilo README" 15766 15767#~ msgid "Recent years (< 100 yrs)" 15768#~ msgstr "polpretekla zgodovina (< 100 let);lt; 100 let)" 15769 15770#~ msgid "Record" 15771#~ msgstr "Zapis" 15772 15773#~ msgid "Records" 15774#~ msgstr "Zapisi" 15775 15776#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 15777#~ msgstr "Zapisi niso istega tipa. Nemogoče je spojiti zapise različnih tipov." 15778 15779#~ msgid "Redraw map" 15780#~ msgstr "Preriši zemljevid" 15781 15782#, fuzzy 15783#~ msgid "Reject" 15784#~ msgstr "Razveljavi" 15785 15786#, fuzzy 15787#~ msgid "Reject all changes" 15788#~ msgstr "Razveljavi vse spreembe" 15789 15790#~ msgid "Reminder email frequency (days)" 15791#~ msgstr "Pogostnost opozorilnih e-sporočil (na število dni)" 15792 15793#~ msgid "Remove flag" 15794#~ msgstr "Odstrani zastavo" 15795 15796#~ msgid "Remove link from list" 15797#~ msgstr "Odstrani povezavo s seznama" 15798 15799#~ msgid "Remove this location?" 15800#~ msgstr "Ostrani to lokacijo?" 15801 15802#~ msgid "Replace with" 15803#~ msgstr "Zamenjaj z" 15804 15805#~ msgid "Repositories found" 15806#~ msgstr "Najdeni kraji počitka" 15807 15808#~ msgid "Repository ID prefix" 15809#~ msgstr "Predpona za ID skladišča" 15810 15811#~ msgid "Repository contains" 15812#~ msgstr "Kraj počitka vsebuje" 15813 15814#~ msgid "Results" 15815#~ msgstr "Rezultati" 15816 15817#~ msgid "Right section blocks" 15818#~ msgstr "Sklopi desnega razdelka" 15819 15820#~ msgid "Roots" 15821#~ msgstr "Korenine" 15822 15823#~ msgid "Satellite" 15824#~ msgstr "Satelit" 15825 15826#~ msgid "Search for" 15827#~ msgstr "Poišči" 15828 15829#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 15830#~ msgstr "Išči osebe za vstavitev v seznam povezav." 15831 15832#~ msgid "Secure connection" 15833#~ msgstr "SSL Prijava" 15834 15835#, fuzzy 15836#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 15837#~ msgstr "Označi ime sklopa in klikni na eno od puščičnih podob za prenos označenega sklopa v želeno smer." 15838 15839#~ msgid "Select chart type" 15840#~ msgstr "Izberi vrsto preglednice" 15841 15842#~ msgid "Select events" 15843#~ msgstr "Izberi dogodke" 15844 15845#~ msgid "Select flag" 15846#~ msgstr "Izberi zastavo" 15847 15848#~ msgid "Select the stats to show in this block" 15849#~ msgstr "Izberi statistične podatke za prikaz v tem sklopu" 15850 15851#~ msgid "Send out reminder emails" 15852#~ msgstr "Razpošlji opozorilna e-sporočila" 15853 15854#~ msgid "Serbia and Montenegro" 15855#~ msgstr "Srbija in Črna gorao" 15856 15857#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 15858#~ msgstr "Datoteka strežnika, ki vsebuje kraje (CSV)" 15859 15860#~ msgid "Session timeout" 15861#~ msgstr "Časovna omejitev seje" 15862 15863#~ msgid "Shared note contains" 15864#~ msgstr "Skupen zapisek vsebuje" 15865 15866#~ msgid "Shared notes found" 15867#~ msgstr "Najdenih skupnih zapiskov" 15868 15869#~ msgid "Shortest marriage" 15870#~ msgstr "Najkrajši zakon" 15871 15872#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 15873#~ msgstr "Naj bo ta sklop skrit, kadar je prazen" 15874 15875#~ msgid "Show" 15876#~ msgstr "Pokaži" 15877 15878#~ msgid "Show all notes" 15879#~ msgstr "Pokaži vse opombe" 15880 15881#~ msgid "Show all sources" 15882#~ msgstr "Pokaži vse vire" 15883 15884#~ msgid "Show common surnames" 15885#~ msgstr "Pokaži pogoste priimke" 15886 15887#~ msgid "Show counts before or after name" 15888#~ msgstr "Štetje krajev pred ali za imenom" 15889 15890#~ msgid "Show couples where only the female partner is dead." 15891#~ msgstr "Pokaži pare, pri katerih je pokojna samo žena." 15892 15893#~ msgid "Show couples where only the male partner is dead." 15894#~ msgstr "Pokaži pare, pri katerih je pokojni samo mož." 15895 15896#~ msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 15897#~ msgstr "Pokaži pare, ki so se poročili pred več kot sto leti." 15898 15899#~ msgid "Show couples who married within the last 100 years." 15900#~ msgstr "Pokaži pare, ki so se poročili v zadnji sto letih." 15901 15902#~ msgid "Show couples with an unknown marriage date." 15903#~ msgstr "Pokaži pare z neznanim datumom poroke." 15904 15905#~ msgid "Show cousins" 15906#~ msgstr "Pokaži bratrance/sestrične" 15907 15908#~ msgid "Show dead individuals" 15909#~ msgstr "Pokaži mrtve osebe" 15910 15911#~ msgid "Show details" 15912#~ msgstr "Pokaži podrobnosti" 15913 15914#~ msgid "Show divorced couples." 15915#~ msgstr "Pokaži ločene pare." 15916 15917#~ msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 15918#~ msgstr "Pokaži osebe, ki so se rodile pred več kot sto leti." 15919 15920#~ msgid "Show individuals born within the last 100 years." 15921#~ msgstr "Pokaži osebe, ki so se rodile v zadnjih sto letih." 15922 15923#~ msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 15924#~ msgstr "Pokaži še živeče pare oz. pare, pri katerih sta živa oba zakonca." 15925 15926#~ msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 15927#~ msgstr "Pokaži že pokojne ljudi oz. pare, pri katerih sta umrla že oba zakonca." 15928 15929#~ msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 15930#~ msgstr "Pokaži ljudi, ki so umrli pred več kot sto leti." 15931 15932#~ msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 15933#~ msgstr "Pokaži ljudi, ki so umrli v zadnjih sto letih." 15934 15935#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 15936#~ msgstr "Pokaži samo rojstva, smrti in poroke" 15937 15938#~ msgid "Show only events of living individuals" 15939#~ msgstr "Pokaži dogodke samo živečih oseb" 15940 15941#~ msgid "Show only females." 15942#~ msgstr "Pokaži samo ženske." 15943 15944#~ msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 15945#~ msgstr "Pokaži samo osebe, katerih spol ni znan." 15946 15947#~ msgid "Show only individuals, events, or all" 15948#~ msgstr "Pokaži samo osebe, dogodke ali oboje" 15949 15950#~ msgid "Show only males." 15951#~ msgstr "Pokaži samo moške." 15952 15953#~ msgid "Show parents" 15954#~ msgstr "Pokaži starše" 15955 15956#~ msgid "Show places in hierarchy" 15957#~ msgstr "Seznam krajev" 15958 15959#~ msgid "Show private relationships" 15960#~ msgstr "Pokaži zasebne povezave" 15961 15962#~ msgid "Show related individuals/families" 15963#~ msgstr "Pokaži sorodne osebe/družine" 15964 15965#~ msgid "Show statistics charts" 15966#~ msgstr "Pokaži statistične preglednice" 15967 15968#, fuzzy 15969#~ msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 15970#~ msgstr "Pokaži želene slike v okvirčkih oseb" 15971 15972#~ msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 15973#~ msgstr "Pokaži pare ali osebe, ki so «listi». Te osebe so žive, vendar v bazi nimajo zapisov otrok." 15974 15975#~ msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 15976#~ msgstr "Pokaži «izhodiščne» pare ali posamezne osebe. Te ljudi bi lahko imenovali tudi «patriarhi». Te osebe nimajo zapisov staršev v bazi." 15977 15978#~ msgid "Sibling" 15979#~ msgstr "brat/sestra" 15980 15981#~ msgid "Siblings" 15982#~ msgstr "Brat/sestra" 15983 15984#~ msgid "Sicily" 15985#~ msgstr "Sicília" 15986 15987#, fuzzy 15988#~ msgid "Sign-in URL" 15989#~ msgstr "Prijavni URL" 15990 15991#~ msgid "Signed-in as " 15992#~ msgstr "Prijavljen kot " 15993 15994#~ msgid "Size of map (in pixels)" 15995#~ msgstr "Velikost (v pikslih)" 15996 15997#~ msgid "Source ID prefix" 15998#~ msgstr "Predpona za ID virov" 15999 16000#~ msgid "Source contains" 16001#~ msgstr "Vir vsebuje" 16002 16003#~ msgid "South America" 16004#~ msgstr "Južna Amerika" 16005 16006#~ msgid "Spouses" 16007#~ msgstr "Zakonci" 16008 16009#~ msgid "Standard" 16010#~ msgstr "Standardno" 16011 16012#~ msgid "Start at parents" 16013#~ msgstr "Začni pri starših" 16014 16015#~ msgid "Start year" 16016#~ msgstr "Začetno leto" 16017 16018#~ msgid "Stop" 16019#~ msgstr "Ustavi" 16020 16021#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 16022#~ msgstr "Shrani fotografije z vodnim tiskom na strežniku" 16023 16024#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 16025#~ msgstr "Shrani sličice z vodnim tiskom na strežniku" 16026 16027#~ msgid "Surname list style" 16028#~ msgstr "Stil seznama priimkov" 16029 16030#~ msgid "Surname tradition" 16031#~ msgstr "Tradicija priimka" 16032 16033#~ msgid "Technical help contact" 16034#~ msgstr "Kontaktna oseba za tehnično pomoč" 16035 16036#~ msgid "Templates" 16037#~ msgstr "Predloge" 16038 16039#~ msgid "Terrain" 16040#~ msgstr "Teren" 16041 16042#~ msgid "The FAQ list is empty." 16043#~ msgstr "Seznam pogostih vprašanj je prazen." 16044 16045#~ msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 16046#~ msgstr "Upravitelj je prejel obvestilo. Ko vam bo dal dovoljenje za prijavo, se boste lahko prijavljali sami s svojim uporabniškim imenom in geslom." 16047 16048#, fuzzy 16049#~ msgid "There are no facts for this individual." 16050#~ msgstr "Za to osebo ni dejstev." 16051 16052#~ msgid "There are no media objects for this individual." 16053#~ msgstr "Za to osebo ni fotografij." 16054 16055#~ msgid "There are no notes for this individual." 16056#~ msgstr "Za to osebo ni opomb." 16057 16058#~ msgid "There are no source citations for this individual." 16059#~ msgstr "Za to osebo ni navedkov iz virov." 16060 16061#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 16062#~ msgstr "Ta vnos je prezrt, če ste vnesli URL v polje za ime datoteke." 16063 16064#~ msgid "This family remained childless" 16065#~ msgstr "V tej družini ni bilo otrok" 16066 16067#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 16068#~ msgstr "Ta datoteka je povezana na drug rodovnik na tem strežniku. Ne more biti izbrisama, premaknjena ali preimenovana dokler niso odstranjene te povezave." 16069 16070#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 16071#~ msgstr "Datoteka fotografije je okvarjena, zato je ne morete označiti z vodnim žigom." 16072 16073#~ msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 16074#~ msgstr "To sporočilo je bilo poslano med gledanjem naslednjega URL: " 16075 16076#~ msgid "This message will be sent to %s" 16077#~ msgstr "To sporočilo bo poslano uporabniku %s" 16078 16079#~ msgid "This place has no coordinates" 16080#~ msgstr "To mesto nima koordinat" 16081 16082#~ msgid "Thumbnail to upload" 16083#~ msgstr "Sličica za naložitev" 16084 16085#~ msgid "Top level" 16086#~ msgstr "Najvišja raven" 16087 16088#~ msgid "Total births" 16089#~ msgstr "Vseh rojstev" 16090 16091#~ msgid "Total dead" 16092#~ msgstr "Vseh mrtvih" 16093 16094#~ msgid "Total deaths" 16095#~ msgstr "Vseh smrti" 16096 16097#~ msgid "Total divorces" 16098#~ msgstr "Vseh ločitev" 16099 16100#~ msgid "Total females" 16101#~ msgstr "Skupno število žensk" 16102 16103#~ msgid "Total given names" 16104#~ msgstr "Vseh imen" 16105 16106#~ msgid "Total living" 16107#~ msgstr "Vseh živečih" 16108 16109#~ msgid "Total males" 16110#~ msgstr "Skupno število moških" 16111 16112#~ msgid "Total marriages" 16113#~ msgstr "Vseh porok" 16114 16115#~ msgid "Total number of users" 16116#~ msgstr "Skupno število uporabnikov" 16117 16118#~ msgid "Total surnames" 16119#~ msgstr "Vseh priimkov" 16120 16121#~ msgid "Total users" 16122#~ msgstr "Število uporabnikov" 16123 16124#~ msgid "Transylvania" 16125#~ msgstr "Transylvánia" 16126 16127#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 16128#~ msgstr "Tip markerjev v hieriarhiji lokacij" 16129 16130#~ msgid "USA" 16131#~ msgstr "ZDA" 16132 16133#~ msgid "USSR" 16134#~ msgstr "ZSSR" 16135 16136#, fuzzy 16137#~ msgid "Unable to find record with ID" 16138#~ msgstr "Nisem našel zapisa z ID-številko" 16139 16140#~ msgid "Unlink the media object" 16141#~ msgstr "Razveži povezavo fotografije" 16142 16143#~ msgid "Upload" 16144#~ msgstr "Naloži" 16145 16146#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 16147#~ msgstr "Uporabi število RIN namesto GEDCOM ID" 16148 16149#~ msgid "Use full source citations" 16150#~ msgstr "Uporabi polne vire citiranja" 16151 16152#~ msgid "Use this value" 16153#~ msgstr "Uporabi to vrednost" 16154 16155#~ msgid "User didn’t verify within 7 days." 16156#~ msgstr "Uporabnik se ni potrdil v tednu dni." 16157 16158#~ msgid "User not verified by administrator." 16159#~ msgstr "Uporabnika ni potrdil upravitelj." 16160 16161#~ msgid "Username" 16162#~ msgstr "Uporabniško ime" 16163 16164#~ msgid "Users who are signed in" 16165#~ msgstr "Prijavljeni uporabniki" 16166 16167#~ msgid "User’s account has been inactive too long: " 16168#~ msgstr "Uporabniški računi, ki so bili predolg neaktivni: " 16169 16170#~ msgid "Verification code" 16171#~ msgstr "Koda za preverjanje" 16172 16173#~ msgid "View all records found in this place" 16174#~ msgstr "Ogled vseh zapisov z omembo tega kraja" 16175 16176#~ msgid "View month" 16177#~ msgstr "Pokaži mesec" 16178 16179#~ msgid "View the archive" 16180#~ msgstr "Poglej v arhiv" 16181 16182#~ msgid "View the details" 16183#~ msgstr "Poglej podrobnosti" 16184 16185#~ msgid "View the notes" 16186#~ msgstr "Poglej zapiske" 16187 16188#~ msgid "View the statistics as graphs" 16189#~ msgstr "Poglej statistiko v preglednicah" 16190 16191#, fuzzy 16192#~ msgid "View this day" 16193#~ msgstr "Pokaži dan" 16194 16195#, fuzzy 16196#~ msgid "View this individual" 16197#~ msgstr "Poglej osebo" 16198 16199#, fuzzy 16200#~ msgid "View this source" 16201#~ msgstr "Poglej izvorno kodo" 16202 16203#, fuzzy 16204#~ msgid "View this year" 16205#~ msgstr "Pokaži leto" 16206 16207#~ msgid "Visible to other users when online" 16208#~ msgstr "Viden drugim uporabnikom, ko je aktiven na spletni strani" 16209 16210#~ msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16211#~ msgstr "Na elektronski naslov <b>%s vam bomo poslali potrdilo</b>. Zahtevek po računu morate potrditi po navodilih, ki jih boste dobili po elektronski pošti. Če računa ne potrdite v tednu dni, bo vaša prijava samodejno zavrnjena. Morali se boste ponovno prijaviti.<br><br>Po izpolnitvi navodil v elektronskem sporočilu bo upravitelj moral vaš zahtevek najprej odobriti, šele potem boste lahko uporabljali račun.<br><br>Za prijavo na to stran sta potrebna uporabniško ime in geslo." 16212 16213#~ msgid "Website and META tag settings" 16214#~ msgstr "Spletna stran in META Tag nastavitve" 16215 16216#~ msgid "Welcome to this genealogy website" 16217#~ msgstr "Lepo pozdravljeni na naši rodoslovni spletni strani" 16218 16219#~ msgid "West Africa" 16220#~ msgstr "Západná Afrika" 16221 16222#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 16223#~ msgstr "Ob dodajanju polje ID osebe ne sme biti prazno." 16224 16225#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 16226#~ msgstr "Ko boste poslali to sporočilo, boste sprejeli kopijo po pošti na naslov, ki ste ga posredovali." 16227 16228#~ msgid "Widow" 16229#~ msgstr "Vdova" 16230 16231#~ msgid "Widower" 16232#~ msgstr "Vdovec" 16233 16234#~ msgid "Width" 16235#~ msgstr "Širina" 16236 16237#~ msgid "Width of generated thumbnails" 16238#~ msgstr "Širina izdelanih sličic" 16239 16240#~ msgid "Wife’s age" 16241#~ msgstr "Starost žene" 16242 16243#~ msgid "World" 16244#~ msgstr "Svet" 16245 16246#~ msgid "Year:" 16247#~ msgstr "Leto:" 16248 16249#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 16250#~ msgstr "Vpisali ste isto ID-številko. Ne morete spojiti istih zapisov." 16251 16252#~ msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16253#~ msgstr "Potrdili ste zahtevek za registriranega uporabnika." 16254 16255#~ msgid "You have not created any journal items." 16256#~ msgstr "Niste vpisali novih dnevniških zapisov." 16257 16258#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 16259#~ msgstr "Lahko vnesete URL, ki se začne z „http://“." 16260 16261#~ msgid "You must enter a name" 16262#~ msgstr "Vnesi ime" 16263 16264#~ msgid "You must enter a username." 16265#~ msgstr "Vnesite uporabniško ime." 16266 16267#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 16268#~ msgstr "Naslednje sporočilo ste poslali webtrees upraviltelju:" 16269 16270#~ msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16271#~ msgstr "Naslednje sporočilo ste poslali webtrees uporabniku:" 16272 16273#~ msgid "Youngest father" 16274#~ msgstr "Najmlajši oče" 16275 16276#~ msgid "Youngest female" 16277#~ msgstr "Najmlajša deklica" 16278 16279#~ msgid "Youngest male" 16280#~ msgstr "Najmlajši fantek" 16281 16282#~ msgid "Youngest mother" 16283#~ msgstr "Najmlajša mater" 16284 16285#~ msgid "Your clippings cart is empty." 16286#~ msgstr "Vaša košarice za izreze je prazna." 16287 16288#~ msgid "Yugoslavia" 16289#~ msgstr "Jugoslavija" 16290 16291#~ msgid "Zaire" 16292#~ msgstr "Zair" 16293 16294#~ msgid "Zip file(s)" 16295#~ msgstr "Zazipaj dateteko/e" 16296 16297#~ msgid "Zoom in/out on this box." 16298#~ msgstr "Približaj/oddalji okvirček." 16299 16300#~ msgid "Zoom level" 16301#~ msgstr "Faktor povečave" 16302 16303#~ msgid "Zoom level of map" 16304#~ msgstr "Faktor povečave zemljevida" 16305 16306#~ msgid "Zoom=" 16307#~ msgstr "Povečava=" 16308 16309#~ msgid "add" 16310#~ msgstr "dodaj" 16311 16312#, fuzzy 16313#~ msgid "cancel" 16314#~ msgstr "Prekini" 16315 16316#~ msgid "century" 16317#~ msgstr "stoletje" 16318 16319#~ msgid "children" 16320#~ msgstr "otrok" 16321 16322#~ msgid "date periods" 16323#~ msgstr "Obdobja med datumi" 16324 16325#, fuzzy 16326#~ msgid "download" 16327#~ msgstr "prenos" 16328 16329#~ msgid "gender" 16330#~ msgstr "Spol" 16331 16332#~ msgid "half-year after marriage" 16333#~ msgstr "polletij po poroki" 16334 16335#, fuzzy 16336#~ msgid "import" 16337#~ msgstr "uvoz" 16338 16339#~ msgid "interval one child" 16340#~ msgstr "obdobje enega otroka" 16341 16342#~ msgid "interval two children" 16343#~ msgstr "obdobje med otrokoma" 16344 16345#~ msgid "less than" 16346#~ msgstr "manj kot" 16347 16348#, fuzzy 16349#~ msgid "link" 16350#~ msgstr "Vzpostavi povezavo" 16351 16352#~ msgid "month" 16353#~ msgstr "mesec" 16354 16355#~ msgid "months after marriage" 16356#~ msgstr "mesecev po poroki" 16357 16358#~ msgid "months before and after marriage" 16359#~ msgstr "mesecev pred poroko" 16360 16361#~ msgid "numbers" 16362#~ msgstr "številke za družino" 16363 16364#~ msgid "over" 16365#~ msgstr "preko" 16366 16367#~ msgid "percentage" 16368#~ msgstr "odstotki" 16369 16370#~ msgid "preview" 16371#~ msgstr "Predogled" 16372 16373#~ msgid "quarters after marriage" 16374#~ msgstr "trimesečij po poroki" 16375 16376#~ msgid "reset" 16377#~ msgstr "Ponastavi" 16378 16379#~ msgid "search" 16380#~ msgstr "išči" 16381 16382#~ msgid "show the chart" 16383#~ msgstr "Pokaži izris" 16384 16385#~ msgid "sign in" 16386#~ msgstr "prijava" 16387 16388#, fuzzy 16389#~ msgid "sign out" 16390#~ msgstr "odjava" 16391 16392#, fuzzy 16393#~ msgid "upload" 16394#~ msgstr "naloži" 16395 16396#, fuzzy 16397#~ msgid "view" 16398#~ msgstr "poglej" 16399 16400#~ msgid "years" 16401#~ msgstr "let" 16402