xref: /webtrees/resources/lang/sl/messages.po (revision 9ed80f829cfb208ae92f7928345696619569bf4e)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2019-04-29 09:06+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2016-05-13 13:13+0000\n"
7"Last-Translator: Greg Roach <fisharebest@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Slovenian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sl/>\n"
9"Language: sl\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.5\n"
15"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr ""
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr ""
46
47#. I18N: Abbreviation for "number %s"
48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:188
49#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195
50#, php-format
51msgid "#%s"
52msgstr ""
53
54#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:319
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
57msgstr ""
58
59#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
60#: app/Functions/Functions.php:2281
61#, php-format
62msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
63msgstr ""
64
65#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
66#: app/Functions/Functions.php:2285
67#, php-format
68msgid "%1$s %2$s times removed descending"
69msgstr ""
70
71#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68
72#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:249
73#, php-format
74msgid "%1$s (%2$s)"
75msgstr ""
76
77#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301
78#, php-format
79msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
80msgstr ""
81
82#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:387
83#, php-format
84msgid "%1$s does not exist"
85msgstr ""
86
87#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
88#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:296
89#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:259
90#, php-format
91msgid "%1$s does not exist."
92msgstr ""
93
94#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
95#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:256
96#, php-format
97msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
98msgstr ""
99
100#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
101#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289
102#, php-format
103msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
104msgstr ""
105
106#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
107#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319
108#, php-format
109msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
110msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
111msgstr[0] ""
112msgstr[1] ""
113msgstr[2] ""
114msgstr[3] ""
115
116#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
117#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:280
118#, php-format
119msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
120msgstr ""
121
122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
123#: app/Functions/Functions.php:570
124#, php-format
125msgid "%1$s × %2$s"
126msgstr ""
127
128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
129#: app/Functions/Functions.php:548
130#, php-format
131msgctxt "FEMALE"
132msgid "%1$s × %2$s"
133msgstr ""
134
135#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
136#: app/Functions/Functions.php:525
137#, php-format
138msgctxt "MALE"
139msgid "%1$s × %2$s"
140msgstr ""
141
142#. I18N: image dimensions, width × height
143#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:275
144#, php-format
145msgid "%1$s × %2$s pixels"
146msgstr ""
147
148#. I18N: A range of numbers
149#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:856
150#, php-format
151msgid "%1$s–%2$s"
152msgstr ""
153
154#: app/Functions/Functions.php:2304
155#, php-format
156msgid "%1$s’s %2$s"
157msgstr ""
158
159#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
160#: app/I18N.php:667
161msgid "%H:%i:%s"
162msgstr "%G:%i:%s"
163
164#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
165#: app/I18N.php:258
166msgid "%j %F %Y"
167msgstr "%j. %F %Y"
168
169#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37
170#, php-format
171msgid "%s BCE"
172msgstr ""
173
174#. I18N: size of file in KB
175#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463
176#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:512 app/MediaFile.php:346
177#, php-format
178msgid "%s KB"
179msgstr ""
180
181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:535
182#, php-format
183msgid "%s and her ancestors"
184msgstr ""
185
186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
187#, php-format
188msgid "%s and his ancestors"
189msgstr ""
190
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:866
192#, php-format
193msgid "%s and the individuals that reference it."
194msgstr ""
195
196#. I18N: %s is a family (husband + wife)
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:401
198#, php-format
199msgid "%s and their children"
200msgstr ""
201
202#. I18N: %s is a family (husband + wife)
203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
204#, php-format
205msgid "%s and their descendants"
206msgstr ""
207
208#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83
209#, php-format
210msgid "%s anonymous signed-in user"
211msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
212msgstr[0] ""
213msgstr[1] ""
214msgstr[2] ""
215msgstr[3] ""
216
217#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
218#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60
219#, php-format
220msgid "%s day"
221msgid_plural "%s days"
222msgstr[0] ""
223msgstr[1] ""
224msgstr[2] ""
225msgstr[3] ""
226
227#: app/Http/Controllers/SearchController.php:397
228#: app/Http/Controllers/SearchController.php:437
229#, php-format
230msgid "%s family has been updated."
231msgid_plural "%s families have been updated."
232msgstr[0] ""
233msgstr[1] ""
234msgstr[2] ""
235msgstr[3] ""
236
237#: app/Module/LifespansChartModule.php:461
238#, php-format
239msgid "%s individual"
240msgid_plural "%s individuals"
241msgstr[0] ""
242msgstr[1] ""
243msgstr[2] ""
244msgstr[3] ""
245
246#: app/Http/Controllers/SearchController.php:393
247#: app/Http/Controllers/SearchController.php:427
248#: app/Http/Controllers/SearchController.php:433
249#, php-format
250msgid "%s individual has been updated."
251msgid_plural "%s individuals have been updated."
252msgstr[0] ""
253msgstr[1] ""
254msgstr[2] ""
255msgstr[3] ""
256
257#: app/Module/LifespansChartModule.php:452
258#, php-format
259msgid "%s individual with events between %s and %s"
260msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
261msgstr[0] ""
262msgstr[1] ""
263msgstr[2] ""
264msgstr[3] ""
265
266#: app/Module/LifespansChartModule.php:442
267#, php-format
268msgid "%s individual with events in %s"
269msgid_plural "%s individuals with events in %s"
270msgstr[0] ""
271msgstr[1] ""
272msgstr[2] ""
273msgstr[3] ""
274
275#: app/Module/LifespansChartModule.php:430
276#, php-format
277msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
278msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
279msgstr[0] ""
280msgstr[1] ""
281msgstr[2] ""
282msgstr[3] ""
283
284#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:816
285#, php-format
286msgid "%s location has been imported."
287msgid_plural "%s locations have been imported."
288msgstr[0] ""
289msgstr[1] ""
290msgstr[2] ""
291msgstr[3] ""
292
293#: app/Module/UserMessagesModule.php:219
294#, php-format
295msgid "%s message"
296msgid_plural "%s messages"
297msgstr[0] ""
298msgstr[1] ""
299msgstr[2] ""
300msgstr[3] ""
301
302#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
303#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56
304#, php-format
305msgid "%s month"
306msgid_plural "%s months"
307msgstr[0] ""
308msgstr[1] ""
309msgstr[2] ""
310msgstr[3] ""
311
312#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409
313#, php-format
314msgid "%s note has been updated."
315msgid_plural "%s notes have been updated."
316msgstr[0] ""
317msgstr[1] ""
318msgstr[2] ""
319msgstr[3] ""
320
321#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
322#: app/Functions/Functions.php:2257
323#, php-format
324msgid "%s once removed ascending"
325msgstr ""
326
327#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
328#: app/Functions/Functions.php:2261
329#, php-format
330msgid "%s once removed descending"
331msgstr ""
332
333#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401
334#, php-format
335msgid "%s repository has been updated."
336msgid_plural "%s repositories have been updated."
337msgstr[0] ""
338msgstr[1] ""
339msgstr[2] ""
340msgstr[3] ""
341
342#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94
343#, php-format
344msgid "%s signed-in user"
345msgid_plural "%s signed-in users"
346msgstr[0] ""
347msgstr[1] ""
348msgstr[2] ""
349msgstr[3] ""
350
351#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405
352#, php-format
353msgid "%s source has been updated."
354msgid_plural "%s sources have been updated."
355msgstr[0] ""
356msgstr[1] ""
357msgstr[2] ""
358msgstr[3] ""
359
360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
361#: app/Functions/Functions.php:2273
362#, php-format
363msgid "%s three times removed ascending"
364msgstr ""
365
366#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
367#: app/Functions/Functions.php:2277
368#, php-format
369msgid "%s three times removed descending"
370msgstr ""
371
372#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
373#: app/Functions/Functions.php:2265
374#, php-format
375msgid "%s twice removed ascending"
376msgstr ""
377
378#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
379#: app/Functions/Functions.php:2269
380#, php-format
381msgid "%s twice removed descending"
382msgstr ""
383
384#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
385#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58
386#, php-format
387msgid "%s week"
388msgid_plural "%s weeks"
389msgstr[0] ""
390msgstr[1] ""
391msgstr[2] ""
392msgstr[3] ""
393
394#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
395#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54
396#, php-format
397msgid "%s year"
398msgid_plural "%s years"
399msgstr[0] ""
400msgstr[1] ""
401msgstr[2] ""
402msgstr[3] ""
403
404#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:528
405#, php-format
406msgid "%s year anniversary"
407msgstr "%s. obletnica"
408
409#: app/Functions/Functions.php:490
410#, php-format
411msgid "%s × cousin"
412msgstr ""
413
414#: app/Functions/Functions.php:454
415#, php-format
416msgctxt "FEMALE"
417msgid "%s × cousin"
418msgstr ""
419
420#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
421#: app/Functions/Functions.php:417
422#, php-format
423msgctxt "MALE"
424msgid "%s × cousin"
425msgstr ""
426
427#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
428#: app/Date/JulianDate.php:96
429#, php-format
430msgid "%s&nbsp;BCE"
431msgstr ""
432
433#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
434#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104
435#, php-format
436msgid "%s&nbsp;CE"
437msgstr ""
438
439#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
440#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861
441#, php-format
442msgid "%s+"
443msgstr ""
444
445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:536
446#, php-format
447msgid "%s, her ancestors and their families"
448msgstr ""
449
450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:533
451#, php-format
452msgid "%s, her parents and siblings"
453msgstr ""
454
455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534
456#, php-format
457msgid "%s, her spouses and children"
458msgstr ""
459
460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:537
461#, php-format
462msgid "%s, her spouses and descendants"
463msgstr ""
464
465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
466#, php-format
467msgid "%s, his ancestors and their families"
468msgstr ""
469
470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543
471#, php-format
472msgid "%s, his parents and siblings"
473msgstr ""
474
475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544
476#, php-format
477msgid "%s, his spouses and children"
478msgstr ""
479
480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
481#, php-format
482msgid "%s, his spouses and descendants"
483msgstr ""
484
485#: app/Module/UserMessagesModule.php:147
486msgid "&lt;select&gt;"
487msgstr ""
488
489#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
490#: app/Age.php:170
491#, php-format
492msgid "(aged %s)"
493msgstr ""
494
495#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
496#: app/Age.php:161
497#, php-format
498msgid "(aged less than %s)"
499msgstr ""
500
501#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
502#: app/Age.php:166
503#, php-format
504msgid "(aged more than %s)"
505msgstr ""
506
507#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
508#: app/Age.php:126
509msgid "(in childhood)"
510msgstr ""
511
512#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
513#: app/Age.php:121
514msgid "(in infancy)"
515msgstr ""
516
517#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
518#: app/Age.php:116
519msgid "(stillborn)"
520msgstr ""
521
522#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
523#: app/I18N.php:383
524msgid ", "
525msgstr ""
526
527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
528msgctxt "CENTURY"
529msgid "10th"
530msgstr ""
531
532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
533msgctxt "CENTURY"
534msgid "11th"
535msgstr ""
536
537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
538msgctxt "CENTURY"
539msgid "12th"
540msgstr ""
541
542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
543msgctxt "CENTURY"
544msgid "13th"
545msgstr ""
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "14th"
550msgstr ""
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "15th"
555msgstr ""
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "16th"
560msgstr ""
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "17th"
565msgstr ""
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "18th"
570msgstr ""
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "19th"
575msgstr ""
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "1st"
580msgstr ""
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "20th"
585msgstr ""
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "21st"
590msgstr ""
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "2nd"
595msgstr ""
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "3rd"
600msgstr ""
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "4th"
605msgstr ""
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "5th"
610msgstr ""
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "6th"
615msgstr ""
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "7th"
620msgstr ""
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "8th"
625msgstr ""
626
627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
628msgctxt "CENTURY"
629msgid "9th"
630msgstr ""
631
632#: app/Http/Controllers/AccountController.php:181
633#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:505
634#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2164
635msgid "<default theme>"
636msgstr ""
637
638#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
639#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:541
640#: app/GedcomTag.php:2130
641#, php-format
642msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
643msgstr ""
644
645#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
646#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:61
647msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
648msgstr ""
649
650#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
651#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65
652msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
653msgstr ""
654
655#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
656#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56
657msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
658msgstr ""
659
660#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
661#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79
662msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
663msgstr ""
664
665#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
666#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71
667msgid "A chart of an individual’s ancestors."
668msgstr ""
669
670#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
671#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76
672msgid "A chart of an individual’s descendants."
673msgstr ""
674
675#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
676#: app/Module/LifespansChartModule.php:67
677msgid "A chart of individuals’ lifespans."
678msgstr ""
679
680#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45
681msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
682msgstr ""
683
684#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
685#: app/Module/FanChartModule.php:73
686msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
687msgstr ""
688
689#. I18N: Description of the “My page” module
690#: app/Module/UserWelcomeModule.php:69
691msgid "A greeting message and useful links for a user."
692msgstr ""
693
694#. I18N: Description of the “Home page” module
695#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:69
696msgid "A greeting message for site visitors."
697msgstr ""
698
699#. I18N: Description of the “Hit counters” module
700#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
701msgid "A link to the site contacts."
702msgstr ""
703
704#. I18N: Description of the “webtrees” module
705#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50
706msgid "A link to the webtrees home page."
707msgstr ""
708
709#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module
710#: app/Module/BranchesListModule.php:55
711msgid "A list of branches of a family."
712msgstr ""
713
714#. I18N: Description of the “Pending changes” module
715#: app/Module/ReviewChangesModule.php:74
716msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
717msgstr ""
718
719#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module
720#: app/Module/FamilyListModule.php:56
721msgid "A list of families."
722msgstr ""
723
724#. I18N: Description of the “FAQ” module
725#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:57
726msgid "A list of frequently asked questions and answers."
727msgstr ""
728
729#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module
730#: app/Module/IndividualListModule.php:56
731msgid "A list of individuals."
732msgstr ""
733
734#. I18N: Description of the “MediaListModule” module
735#: app/Module/MediaListModule.php:57
736msgid "A list of media objects."
737msgstr ""
738
739#. I18N: Description of the “Recent changes” module
740#: app/Module/RecentChangesModule.php:61
741msgid "A list of records that have been updated recently."
742msgstr ""
743
744#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module
745#: app/Module/RepositoryListModule.php:56
746msgid "A list of repositories."
747msgstr ""
748
749#. I18N: Description of the “NoteListModule” module
750#: app/Module/NoteListModule.php:56
751msgid "A list of shared notes."
752msgstr ""
753
754#. I18N: Description of the “SourceListModule” module
755#: app/Module/SourceListModule.php:56
756msgid "A list of sources."
757msgstr ""
758
759#. I18N: Description of “Research tasks” module
760#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63
761msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
762msgstr ""
763
764#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
765#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
766msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
767msgstr ""
768
769#. I18N: Description of the “On this day” module
770#: app/Module/OnThisDayModule.php:96
771msgid "A list of the anniversaries that occur today."
772msgstr ""
773
774#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
775#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106
776msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
777msgstr ""
778
779#. I18N: Description of the “Top given names” module
780#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:57
781msgid "A list of the most popular given names."
782msgstr ""
783
784#. I18N: Description of the “Top surnames” module
785#: app/Module/TopSurnamesModule.php:59
786msgid "A list of the most popular surnames."
787msgstr ""
788
789#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
790#: app/Module/TopPageViewsModule.php:54
791msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
792msgstr ""
793
794#. I18N: Description of the “Who is online” module
795#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:52
796msgid "A list of users and visitors who are currently online."
797msgstr ""
798
799#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:88
800#, php-format
801msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
802msgstr ""
803
804#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
805msgid "A new version of webtrees is available."
806msgstr ""
807
808#. I18N: Description of the “Journal” module
809#: app/Module/UserJournalModule.php:46
810msgid "A private area to record notes or keep a journal."
811msgstr ""
812
813#. I18N: Description of the “Pedigree” module
814#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50
815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
816msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
817msgstr ""
818
819#. I18N: Description of the “Ancestors” module
820#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50
821#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
822msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
823msgstr ""
824
825#. I18N: Description of the “Descendants” module
826#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50
827#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
828msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
829msgstr ""
830
831#. I18N: Description of the “Individual” module
832#: app/Module/IndividualReportModule.php:50
833#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
834msgid "A report of an individual’s details."
835msgstr ""
836
837#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
838msgid "A report of facts which are supported by a given source."
839msgstr ""
840
841#. I18N: Description of the “Family” module
842#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53
843#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
844msgid "A report of family members and their details."
845msgstr ""
846
847#. I18N: Description of the “Deaths” module
848#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4
849msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
850msgstr ""
851
852#. I18N: Description of the “Occupations” module
853#: app/Module/OccupationReportModule.php:54
854#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
855msgid "A report of individuals who had a given occupation."
856msgstr ""
857
858#. I18N: Description of the “Births” module
859#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
860msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
861msgstr ""
862
863#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
864#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50
865#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
866msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
867msgstr ""
868
869#. I18N: Description of the “Marriages” module
870#: app/Module/MarriageReportModule.php:50
871#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
872msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
873msgstr ""
874
875#. I18N: Description of the “Changes” module
876#: app/Module/ChangeReportModule.php:54
877#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
878msgid "A report of recent and pending changes."
879msgstr ""
880
881#. I18N: Description of the “Related families”
882#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54
883#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
884msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
885msgstr ""
886
887#. I18N: Description of the “Related individuals” module
888#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50
889#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
890msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
891msgstr ""
892
893#. I18N: Description of the “Source” module
894#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54
895msgid "A report of the information provided by a source."
896msgstr ""
897
898#. I18N: Description of the “Missing data”
899#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54
900#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
901msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
902msgstr ""
903
904#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
905#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50
906#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
907msgid "A report of vital records for a given date or place."
908msgstr ""
909
910#. I18N: Description of the “Family navigator” module
911#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49
912msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
913msgstr ""
914
915#. I18N: Description of the “Extra information” module
916#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65
917msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
918msgstr ""
919
920#. I18N: Description of the “Descendants” module
921#: app/Module/DescendancyModule.php:54
922msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
923msgstr ""
924
925#. I18N: Description of the “Families” module
926#: app/Module/RelativesTabModule.php:51
927msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
928msgstr ""
929
930#. I18N: Description of the “Facts and events” module
931#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
932msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
933msgstr ""
934
935#. I18N: Description of the “Media” module
936#: app/Module/MediaTabModule.php:69
937msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
938msgstr ""
939
940#. I18N: Description of the “Notes” module
941#: app/Module/NotesTabModule.php:68
942msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
943msgstr ""
944
945#. I18N: Description of the “Sources” module
946#: app/Module/SourcesTabModule.php:68
947msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
948msgstr ""
949
950#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
951#: app/Module/TimelineChartModule.php:76
952msgid "A timeline displaying individual events."
953msgstr ""
954
955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
956#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
957#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
958#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
959#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
960#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
961#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
962#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
963#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
964#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
965#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
966#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
967#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
968#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
969#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
970#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
971msgctxt "paper size"
972msgid "A3"
973msgstr ""
974
975#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
976#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
977#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
978#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
979#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
980#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
981#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
982#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
983#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
984#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
985#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
986#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
987#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
988#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
989#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
990#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
991msgctxt "paper size"
992msgid "A4"
993msgstr ""
994
995#. I18N: Location of an LDS church temple
996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223
997msgid "Aba, Nigeria"
998msgstr ""
999
1000#: app/Date/JalaliDate.php:264
1001msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1002msgid "Aban"
1003msgstr ""
1004
1005#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1006#: app/Date/JalaliDate.php:137
1007msgctxt "GENITIVE"
1008msgid "Aban"
1009msgstr ""
1010
1011#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1012#: app/Date/JalaliDate.php:227
1013msgctxt "INSTRUMENTAL"
1014msgid "Aban"
1015msgstr ""
1016
1017#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1018#: app/Date/JalaliDate.php:182
1019msgctxt "LOCATIVE"
1020msgid "Aban"
1021msgstr ""
1022
1023#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1024#: app/Date/JalaliDate.php:92
1025msgctxt "NOMINATIVE"
1026msgid "Aban"
1027msgstr ""
1028
1029#. I18N: gedcom tag ABBR
1030#: app/GedcomTag.php:453
1031msgid "Abbreviation"
1032msgstr "Okrajšava"
1033
1034#. I18N: Location of an LDS church temple
1035#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226
1036msgid "Accra, Ghana"
1037msgstr ""
1038
1039#. I18N: a month in the Jewish calendar
1040#: app/Date/JewishDate.php:196
1041msgctxt "GENITIVE"
1042msgid "Adar"
1043msgstr ""
1044
1045#. I18N: a month in the Jewish calendar
1046#: app/Date/JewishDate.php:302
1047msgctxt "INSTRUMENTAL"
1048msgid "Adar"
1049msgstr ""
1050
1051#. I18N: a month in the Jewish calendar
1052#: app/Date/JewishDate.php:249
1053msgctxt "LOCATIVE"
1054msgid "Adar"
1055msgstr ""
1056
1057#. I18N: a month in the Jewish calendar
1058#: app/Date/JewishDate.php:143
1059msgctxt "NOMINATIVE"
1060msgid "Adar"
1061msgstr ""
1062
1063#. I18N: a month in the Jewish calendar
1064#: app/Date/JewishDate.php:194
1065msgctxt "GENITIVE"
1066msgid "Adar I"
1067msgstr ""
1068
1069#. I18N: a month in the Jewish calendar
1070#: app/Date/JewishDate.php:300
1071msgctxt "INSTRUMENTAL"
1072msgid "Adar I"
1073msgstr ""
1074
1075#. I18N: a month in the Jewish calendar
1076#: app/Date/JewishDate.php:247
1077msgctxt "LOCATIVE"
1078msgid "Adar I"
1079msgstr ""
1080
1081#. I18N: a month in the Jewish calendar
1082#: app/Date/JewishDate.php:141
1083msgctxt "NOMINATIVE"
1084msgid "Adar I"
1085msgstr ""
1086
1087#. I18N: a month in the Jewish calendar
1088#: app/Date/JewishDate.php:198
1089msgctxt "GENITIVE"
1090msgid "Adar II"
1091msgstr ""
1092
1093#. I18N: a month in the Jewish calendar
1094#: app/Date/JewishDate.php:304
1095msgctxt "INSTRUMENTAL"
1096msgid "Adar II"
1097msgstr ""
1098
1099#. I18N: a month in the Jewish calendar
1100#: app/Date/JewishDate.php:251
1101msgctxt "LOCATIVE"
1102msgid "Adar II"
1103msgstr ""
1104
1105#. I18N: a month in the Jewish calendar
1106#: app/Date/JewishDate.php:145
1107msgctxt "NOMINATIVE"
1108msgid "Adar II"
1109msgstr ""
1110
1111#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262
1112msgid "Add"
1113msgstr "Dodaj"
1114
1115#: app/Module/ClippingsCartModule.php:378
1116#: app/Module/ClippingsCartModule.php:510
1117#: app/Module/ClippingsCartModule.php:652
1118#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1119#: app/Module/ClippingsCartModule.php:780
1120#: app/Module/ClippingsCartModule.php:844
1121#, php-format
1122msgid "Add %s to the clippings cart"
1123msgstr ""
1124
1125#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112
1126msgid "Add a child"
1127msgstr ""
1128
1129#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:234
1130msgid "Add a child to create a one-parent family"
1131msgstr "Dodaj otroka enostarševski družini"
1132
1133#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:331
1134msgid "Add a father"
1135msgstr "Dodaj novega očeta"
1136
1137#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:209
1138#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:424
1139msgid "Add a husband"
1140msgstr "Dodaj moža"
1141
1142#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:756
1143msgid "Add a husband using an existing individual"
1144msgstr "Dodaj moža izmed obstoječih oseb"
1145
1146#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79
1147msgid "Add a media file"
1148msgstr ""
1149
1150#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:328
1151msgid "Add a mother"
1152msgstr "Dodaj novo mater"
1153
1154#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:640
1155msgid "Add a name"
1156msgstr "Dodaj novo ime"
1157
1158#: app/Module/StoriesModule.php:211
1159msgid "Add a story"
1160msgstr ""
1161
1162#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
1163msgid "Add a user"
1164msgstr "Dodaj novega uporabnika"
1165
1166#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:206
1167#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:428
1168msgid "Add a wife"
1169msgstr "Dodaj novo ženo"
1170
1171#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:759
1172msgid "Add a wife using an existing individual"
1173msgstr "Dodaj ženo izmed obstoječih oseb"
1174
1175#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:275
1176#, fuzzy
1177msgid "Add an FAQ"
1178msgstr "Dodaj FAQ enoto"
1179
1180#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38
1181msgid "Add historic events to an individual‘s page."
1182msgstr ""
1183
1184#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36
1185msgid "Add missing death records"
1186msgstr ""
1187
1188#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41
1189msgid "Add missing married names"
1190msgstr ""
1191
1192#. I18N: Description of the “Stories” module
1193#: app/Module/StoriesModule.php:50
1194msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1195msgstr ""
1196
1197#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1198#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41
1199msgid "Add styling and scripts to every page."
1200msgstr ""
1201
1202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:148
1203msgid "Add to the clippings cart"
1204msgstr ""
1205
1206#. I18N: Description of the “HTML” module
1207#: app/Module/HtmlBlockModule.php:54
1208msgid "Add your own text and graphics."
1209msgstr ""
1210
1211#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:169 app/Module/UserJournalModule.php:168
1212msgid "Add/edit a journal/news entry"
1213msgstr ""
1214
1215#. I18N: gedcom tag ADDR
1216#: app/GedcomTag.php:456
1217msgid "Address"
1218msgstr "Naslov"
1219
1220#. I18N: gedcom tag ADD1
1221#: app/GedcomTag.php:459
1222msgid "Address line 1"
1223msgstr ""
1224
1225#. I18N: gedcom tag ADD2
1226#: app/GedcomTag.php:462
1227msgid "Address line 2"
1228msgstr ""
1229
1230#. I18N: Location of an LDS church temple
1231#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229
1232msgid "Adelaide, Australia"
1233msgstr ""
1234
1235#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72
1236msgctxt "Female pedigree"
1237msgid "Adopted"
1238msgstr ""
1239
1240#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68
1241msgctxt "Male pedigree"
1242msgid "Adopted"
1243msgstr ""
1244
1245#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75
1246msgctxt "Pedigree"
1247msgid "Adopted"
1248msgstr ""
1249
1250#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62
1251msgid "Adopted by both parents"
1252msgstr ""
1253
1254#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59
1255msgctxt "FEMALE"
1256msgid "Adopted by both parents"
1257msgstr ""
1258
1259#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55
1260msgctxt "MALE"
1261msgid "Adopted by both parents"
1262msgstr ""
1263
1264#. I18N: gedcom tag _ADPF
1265#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159
1266msgid "Adopted by father"
1267msgstr ""
1268
1269#. I18N: gedcom tag _ADPF
1270#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155
1271msgctxt "FEMALE"
1272msgid "Adopted by father"
1273msgstr ""
1274
1275#. I18N: gedcom tag _ADPF
1276#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150
1277msgctxt "MALE"
1278msgid "Adopted by father"
1279msgstr ""
1280
1281#. I18N: gedcom tag _ADPM
1282#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173
1283msgid "Adopted by mother"
1284msgstr ""
1285
1286#. I18N: gedcom tag _ADPM
1287#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169
1288msgctxt "FEMALE"
1289msgid "Adopted by mother"
1290msgstr ""
1291
1292#. I18N: gedcom tag _ADPM
1293#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164
1294msgctxt "MALE"
1295msgid "Adopted by mother"
1296msgstr ""
1297
1298#. I18N: gedcom tag ADOP
1299#: app/GedcomTag.php:465
1300msgid "Adoption"
1301msgstr "Posvojitev"
1302
1303#: app/GedcomTag.php:1138
1304msgid "Adoption of a brother"
1305msgstr ""
1306
1307#: app/GedcomTag.php:1090
1308msgid "Adoption of a child"
1309msgstr "Posvojitev otroka"
1310
1311#: app/GedcomTag.php:1087
1312msgid "Adoption of a daughter"
1313msgstr ""
1314
1315#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123
1316msgid "Adoption of a grandchild"
1317msgstr "Posvojitev vnuka"
1318
1319#: app/GedcomTag.php:1098
1320msgid "Adoption of a granddaughter"
1321msgstr ""
1322
1323#: app/GedcomTag.php:1109
1324msgctxt "daughter’s daughter"
1325msgid "Adoption of a granddaughter"
1326msgstr ""
1327
1328#: app/GedcomTag.php:1120
1329msgctxt "son’s daughter"
1330msgid "Adoption of a granddaughter"
1331msgstr ""
1332
1333#: app/GedcomTag.php:1094
1334msgid "Adoption of a grandson"
1335msgstr ""
1336
1337#: app/GedcomTag.php:1105
1338msgctxt "daughter’s son"
1339msgid "Adoption of a grandson"
1340msgstr ""
1341
1342#: app/GedcomTag.php:1116
1343msgctxt "son’s son"
1344msgid "Adoption of a grandson"
1345msgstr ""
1346
1347#: app/GedcomTag.php:1127
1348msgid "Adoption of a half-brother"
1349msgstr ""
1350
1351#: app/GedcomTag.php:1134
1352msgid "Adoption of a half-sibling"
1353msgstr ""
1354
1355#: app/GedcomTag.php:1131
1356msgid "Adoption of a half-sister"
1357msgstr ""
1358
1359#: app/GedcomTag.php:1145
1360msgid "Adoption of a sibling"
1361msgstr ""
1362
1363#: app/GedcomTag.php:1142
1364msgid "Adoption of a sister"
1365msgstr ""
1366
1367#: app/GedcomTag.php:1083
1368msgid "Adoption of a son"
1369msgstr ""
1370
1371#. I18N: gedcom tag CHRA
1372#: app/GedcomTag.php:597
1373msgid "Adult christening"
1374msgstr ""
1375
1376#: app/Http/Controllers/SearchController.php:560
1377#: app/Module/SearchMenuModule.php:113
1378msgid "Advanced search"
1379msgstr ""
1380
1381#. I18N: Name of a country or state
1382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
1383msgid "Afghanistan"
1384msgstr "Afganistan"
1385
1386#. I18N: gedcom tag AGE
1387#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303
1388#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:131
1389#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:154
1390msgid "Age"
1391msgstr "Starost"
1392
1393#: app/Module/StatisticsChartModule.php:637
1394msgid "Age in year of first marriage"
1395msgstr "Starost v letu prve poroke"
1396
1397#: app/Module/StatisticsChartModule.php:576
1398msgid "Age in year of marriage"
1399msgstr "Starost v letu poroke"
1400
1401#. I18N: gedcom tag AGNC
1402#: app/GedcomTag.php:478
1403msgid "Agency"
1404msgstr "Agencija"
1405
1406#. I18N: Name of a country or state
1407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1408msgid "Aland Islands"
1409msgstr ""
1410
1411#. I18N: Name of a country or state
1412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1413msgid "Albania"
1414msgstr "Albanija"
1415
1416#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1417#. I18N: Name of a module
1418#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43
1419msgid "Album"
1420msgstr ""
1421
1422#. I18N: Location of an LDS church temple
1423#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235
1424msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1425msgstr ""
1426
1427#. I18N: Name of a country or state
1428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
1429msgid "Algeria"
1430msgstr "Alžírsko"
1431
1432#. I18N: gedcom tag ALIA
1433#: app/GedcomTag.php:481
1434msgid "Alias"
1435msgstr "Vzdevek"
1436
1437#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178
1438#: app/Http/Controllers/ListController.php:149
1439#: app/Http/Controllers/ListController.php:158
1440#: app/Http/Controllers/ListController.php:167
1441#: app/Http/Controllers/ListController.php:256
1442#: app/Http/Controllers/ListController.php:357
1443#: app/Http/Controllers/ListController.php:359
1444#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:290
1445#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
1446#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1447#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1448#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1449#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1450#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1451#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1452#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1453#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1454#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1455msgid "All"
1456msgstr ""
1457
1458#: app/Http/Controllers/AdminController.php:451
1459msgid "All facts and events"
1460msgstr ""
1461
1462#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:199
1463msgid "All fields must be completed."
1464msgstr ""
1465
1466#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86
1467msgid "All modules"
1468msgstr ""
1469
1470#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1471#: app/Module/CkeditorModule.php:53
1472msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1473msgstr ""
1474
1475#. I18N: gedcom tag _AKA
1476#: app/GedcomTag.php:1188
1477msgid "Also known as"
1478msgstr "Znan tudi kot"
1479
1480#. I18N: gedcom tag _AKA
1481#: app/GedcomTag.php:1184
1482msgctxt "FEMALE"
1483msgid "Also known as"
1484msgstr ""
1485
1486#. I18N: gedcom tag _AKA
1487#: app/GedcomTag.php:1179
1488msgctxt "MALE"
1489msgid "Also known as"
1490msgstr ""
1491
1492#. I18N: Name of a country or state
1493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
1494msgid "American Samoa"
1495msgstr "Americká Samoa"
1496
1497#. I18N: Description of the “Album” module
1498#: app/Module/AlbumModule.php:54
1499msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1500msgstr ""
1501
1502#. I18N: Description of the “Charts” module
1503#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70
1504msgid "An alternative way to display charts."
1505msgstr ""
1506
1507#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1508#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53
1509msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1510msgstr ""
1511
1512#. I18N: Description of the “Theme change” module
1513#: app/Module/ThemeSelectModule.php:51
1514msgid "An alternative way to select a new theme."
1515msgstr ""
1516
1517#. I18N: Description of the “Sign in” module
1518#: app/Module/LoginBlockModule.php:53
1519msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1520msgstr ""
1521
1522#: app/Functions/FunctionsEdit.php:446
1523msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1524msgstr ""
1525
1526#: app/Functions/FunctionsEdit.php:444
1527msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1528msgstr ""
1529
1530#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1531#: app/Module/HourglassChartModule.php:68
1532msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1533msgstr ""
1534
1535#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1536#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:62
1537msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1538msgstr ""
1539
1540#. I18N: Name of a module/report
1541#. I18N: Name of a module/chart
1542#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38
1543#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60
1544#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1545msgid "Ancestors"
1546msgstr ""
1547
1548#. I18N: gedcom tag ANCI
1549#: app/GedcomTag.php:487
1550msgid "Ancestors interest"
1551msgstr ""
1552
1553#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1554msgid "Ancestors of "
1555msgstr ""
1556
1557#. I18N: %s is an individual’s name
1558#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106
1559#, php-format
1560msgid "Ancestors of %s"
1561msgstr ""
1562
1563#. I18N: gedcom tag AFN
1564#: app/GedcomTag.php:472
1565msgid "Ancestral file number"
1566msgstr ""
1567
1568#. I18N: Location of an LDS church temple
1569#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238
1570msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1571msgstr ""
1572
1573#. I18N: Name of a country or state
1574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1575msgid "Andorra"
1576msgstr "Andora"
1577
1578#. I18N: Name of a country or state
1579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1580msgid "Angola"
1581msgstr ""
1582
1583#. I18N: Name of a country or state
1584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1585msgid "Anguilla"
1586msgstr ""
1587
1588#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141
1589msgid "Anniversary calendar"
1590msgstr ""
1591
1592#. I18N: gedcom tag ANUL
1593#: app/GedcomTag.php:490
1594msgid "Annulment"
1595msgstr "Razveljavitev zakona"
1596
1597#. I18N: Name of a country or state
1598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1599msgid "Antarctica"
1600msgstr "Antarktída"
1601
1602#. I18N: Name of a country or state
1603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
1604msgid "Antigua and Barbuda"
1605msgstr "Antigua a Barbuda"
1606
1607#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82
1608msgid "Anyone with a user account can access this website."
1609msgstr ""
1610
1611#. I18N: Location of an LDS church temple
1612#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241
1613msgid "Apia, Samoa"
1614msgstr ""
1615
1616#. I18N: Description of the “Batch update” module
1617#: app/Module/BatchUpdateModule.php:67
1618msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
1619msgstr ""
1620
1621#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
1622msgctxt "Abbreviation for April"
1623msgid "Apr"
1624msgstr ""
1625
1626#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
1627msgctxt "GENITIVE"
1628msgid "April"
1629msgstr "april"
1630
1631#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
1632msgctxt "INSTRUMENTAL"
1633msgid "April"
1634msgstr "april"
1635
1636#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
1637msgctxt "LOCATIVE"
1638msgid "April"
1639msgstr "april"
1640
1641#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
1642#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
1643msgctxt "NOMINATIVE"
1644msgid "April"
1645msgstr "april"
1646
1647#. I18N: The name of a colour-scheme
1648#: app/Module/ColorsTheme.php:103
1649msgid "Aqua Marine"
1650msgstr ""
1651
1652#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271
1653msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
1654msgstr "Ali res želite izbrisati GEDCOM-ovo dejstvo?"
1655
1656#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205
1657msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
1658msgstr "Res želite zbrisati to sporočilo? Kasneje ga ne bo možno obnoviti."
1659
1660#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349
1661#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226
1662#, php-format
1663msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
1664msgstr ""
1665
1666#. I18N: Name of a country or state
1667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
1668msgid "Argentina"
1669msgstr ""
1670
1671#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
1672#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
1673#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
1674#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
1675#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
1676#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
1677#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
1678#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
1679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
1680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
1681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
1682#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
1683#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
1684#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
1685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
1686#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
1687msgctxt "font name"
1688msgid "Arial"
1689msgstr ""
1690
1691#. I18N: Name of a country or state
1692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
1693msgid "Armenia"
1694msgstr "Armenija"
1695
1696#. I18N: Name of a country or state
1697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
1698msgid "Aruba"
1699msgstr ""
1700
1701#. I18N: The name of a colour-scheme
1702#: app/Module/ColorsTheme.php:105
1703msgid "Ash"
1704msgstr ""
1705
1706#. I18N: gedcom tag ASSO
1707#. I18N: gedcom tag _ASSO
1708#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196
1709msgid "Associate"
1710msgstr "Znanec"
1711
1712#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240
1713msgid "Associate events with this source"
1714msgstr "Poveži dogodke s tem virom"
1715
1716#. I18N: Location of an LDS church temple
1717#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247
1718msgid "Asuncion, Paraguay"
1719msgstr ""
1720
1721#. I18N: Name of a country or state
1722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
1723msgid "At sea"
1724msgstr "Na mori"
1725
1726#. I18N: Location of an LDS church temple
1727#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250
1728msgid "Atlanta, Georgia, United States"
1729msgstr ""
1730
1731#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94
1732msgid "Attendant"
1733msgstr "spremljevalec"
1734
1735#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91
1736msgctxt "FEMALE"
1737msgid "Attendant"
1738msgstr ""
1739
1740#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87
1741msgctxt "MALE"
1742msgid "Attendant"
1743msgstr ""
1744
1745#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105
1746msgid "Attending"
1747msgstr "spremljanje"
1748
1749#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102
1750msgctxt "FEMALE"
1751msgid "Attending"
1752msgstr ""
1753
1754#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98
1755msgctxt "MALE"
1756msgid "Attending"
1757msgstr ""
1758
1759#. I18N: Type of media object
1760#: app/GedcomTag.php:2352
1761msgid "Audio"
1762msgstr "avdioposnetek"
1763
1764#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
1765msgctxt "Abbreviation for August"
1766msgid "Aug"
1767msgstr ""
1768
1769#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
1770msgctxt "GENITIVE"
1771msgid "August"
1772msgstr "avgust"
1773
1774#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
1775msgctxt "INSTRUMENTAL"
1776msgid "August"
1777msgstr "avgust"
1778
1779#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
1780msgctxt "LOCATIVE"
1781msgid "August"
1782msgstr "avgust"
1783
1784#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
1785#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
1786msgctxt "NOMINATIVE"
1787msgid "August"
1788msgstr "avgust"
1789
1790#. I18N: Name of a country or state
1791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1792msgid "Australia"
1793msgstr "Avstralija"
1794
1795#. I18N: Name of a country or state
1796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
1797msgid "Austria"
1798msgstr "Avstrija"
1799
1800#. I18N: gedcom tag AUTH
1801#: app/GedcomTag.php:496
1802msgid "Author"
1803msgstr "Avtor"
1804
1805#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
1806#: app/GedcomTag.php:581
1807msgid "Author of last change"
1808msgstr ""
1809
1810#. I18N: a month in the Jewish calendar
1811#: app/Date/JewishDate.php:208
1812msgctxt "GENITIVE"
1813msgid "Av"
1814msgstr ""
1815
1816#. I18N: a month in the Jewish calendar
1817#: app/Date/JewishDate.php:314
1818msgctxt "INSTRUMENTAL"
1819msgid "Av"
1820msgstr ""
1821
1822#. I18N: a month in the Jewish calendar
1823#: app/Date/JewishDate.php:261
1824msgctxt "LOCATIVE"
1825msgid "Av"
1826msgstr ""
1827
1828#. I18N: a month in the Jewish calendar
1829#: app/Date/JewishDate.php:155
1830msgctxt "NOMINATIVE"
1831msgid "Av"
1832msgstr ""
1833
1834#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
1835#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
1836msgid "Average age"
1837msgstr "Povprečna starost"
1838
1839#: app/Module/StatisticsChartModule.php:514
1840#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
1841msgid "Average age at death"
1842msgstr "Povprečna starost ob smrti"
1843
1844#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
1845msgid "Average age at marriage"
1846msgstr ""
1847
1848#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:149
1849msgid "Average age in century of marriage"
1850msgstr "Povprečna starost v stoletju poroke"
1851
1852#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:126
1853msgid "Average age related to death century"
1854msgstr "Povprečna starost glede na smrti v stoletju"
1855
1856#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
1857msgid "Average number"
1858msgstr ""
1859
1860#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98
1861msgid "Average number of children per family"
1862msgstr "Povprečno število otrok na družino"
1863
1864#: app/Date/JalaliDate.php:265
1865msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
1866msgid "Azar"
1867msgstr ""
1868
1869#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
1870#: app/Date/JalaliDate.php:139
1871msgctxt "GENITIVE"
1872msgid "Azar"
1873msgstr ""
1874
1875#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
1876#: app/Date/JalaliDate.php:229
1877msgctxt "INSTRUMENTAL"
1878msgid "Azar"
1879msgstr ""
1880
1881#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
1882#: app/Date/JalaliDate.php:184
1883msgctxt "LOCATIVE"
1884msgid "Azar"
1885msgstr ""
1886
1887#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
1888#: app/Date/JalaliDate.php:94
1889msgctxt "NOMINATIVE"
1890msgid "Azar"
1891msgstr ""
1892
1893#. I18N: Name of a country or state
1894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
1895msgid "Azerbaijan"
1896msgstr "Azerbajdžan"
1897
1898#. I18N: Name of a country or state
1899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
1900msgid "Azores"
1901msgstr "Azory"
1902
1903#: app/Date/JalaliDate.php:267
1904msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
1905msgid "Bah"
1906msgstr ""
1907
1908#. I18N: Name of a country or state
1909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
1910msgid "Bahamas"
1911msgstr "Bahamy"
1912
1913#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
1914#: app/Date/JalaliDate.php:143
1915msgctxt "GENITIVE"
1916msgid "Bahman"
1917msgstr ""
1918
1919#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
1920#: app/Date/JalaliDate.php:233
1921msgctxt "INSTRUMENTAL"
1922msgid "Bahman"
1923msgstr ""
1924
1925#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
1926#: app/Date/JalaliDate.php:188
1927msgctxt "LOCATIVE"
1928msgid "Bahman"
1929msgstr ""
1930
1931#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
1932#: app/Date/JalaliDate.php:98
1933msgctxt "NOMINATIVE"
1934msgid "Bahman"
1935msgstr ""
1936
1937#. I18N: Name of a country or state
1938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
1939msgid "Bahrain"
1940msgstr "Bahrajn"
1941
1942#. I18N: Name of a country or state
1943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
1944msgid "Bangladesh"
1945msgstr "Bangladéš"
1946
1947#. I18N: gedcom tag BAPM
1948#: app/GedcomTag.php:508 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
1949msgid "Baptism"
1950msgstr "Krst"
1951
1952#: app/GedcomTag.php:1254
1953msgid "Baptism of a brother"
1954msgstr ""
1955
1956#: app/GedcomTag.php:1206
1957msgid "Baptism of a child"
1958msgstr "Baptizem otroka"
1959
1960#: app/GedcomTag.php:1203
1961msgid "Baptism of a daughter"
1962msgstr ""
1963
1964#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239
1965msgid "Baptism of a grandchild"
1966msgstr "Krst vnuka"
1967
1968#: app/GedcomTag.php:1214
1969msgid "Baptism of a granddaughter"
1970msgstr ""
1971
1972#: app/GedcomTag.php:1225
1973msgctxt "daughter’s daughter"
1974msgid "Baptism of a granddaughter"
1975msgstr ""
1976
1977#: app/GedcomTag.php:1236
1978msgctxt "son’s daughter"
1979msgid "Baptism of a granddaughter"
1980msgstr ""
1981
1982#: app/GedcomTag.php:1210
1983msgid "Baptism of a grandson"
1984msgstr ""
1985
1986#: app/GedcomTag.php:1221
1987msgctxt "daughter’s son"
1988msgid "Baptism of a grandson"
1989msgstr ""
1990
1991#: app/GedcomTag.php:1232
1992msgctxt "son’s son"
1993msgid "Baptism of a grandson"
1994msgstr ""
1995
1996#: app/GedcomTag.php:1243
1997msgid "Baptism of a half-brother"
1998msgstr ""
1999
2000#: app/GedcomTag.php:1250
2001msgid "Baptism of a half-sibling"
2002msgstr "Krst polbrata/polsestre"
2003
2004#: app/GedcomTag.php:1247
2005msgid "Baptism of a half-sister"
2006msgstr ""
2007
2008#: app/GedcomTag.php:1261
2009msgid "Baptism of a sibling"
2010msgstr "Krst brata/sestre"
2011
2012#: app/GedcomTag.php:1258
2013msgid "Baptism of a sister"
2014msgstr ""
2015
2016#: app/GedcomTag.php:1199
2017msgid "Baptism of a son"
2018msgstr ""
2019
2020#. I18N: gedcom tag BARM
2021#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2022msgid "Bar mitzvah"
2023msgstr ""
2024
2025#. I18N: Name of a country or state
2026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2027msgid "Barbados"
2028msgstr ""
2029
2030#. I18N: gedcom tag BASM
2031#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2032msgid "Bat mitzvah"
2033msgstr ""
2034
2035#. I18N: Name of a module
2036#: app/Module/BatchUpdateModule.php:56 app/Module/BatchUpdateModule.php:137
2037msgid "Batch update"
2038msgstr ""
2039
2040#. I18N: Location of an LDS church temple
2041#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283
2042msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2043msgstr ""
2044
2045#: app/Http/Controllers/SearchController.php:617
2046msgid "Begins with"
2047msgstr "Se začne z"
2048
2049#. I18N: Name of a country or state
2050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94
2051msgid "Belarus"
2052msgstr "Bielorusko"
2053
2054#. I18N: The name of a colour-scheme
2055#: app/Module/ColorsTheme.php:107
2056msgid "Belgian Chocolate"
2057msgstr ""
2058
2059#. I18N: Name of a country or state
2060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
2061msgid "Belgium"
2062msgstr "Belgija"
2063
2064#. I18N: Name of a country or state
2065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2066msgid "Belize"
2067msgstr ""
2068
2069#. I18N: Name of a country or state
2070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2071msgid "Benin"
2072msgstr ""
2073
2074#. I18N: Name of a country or state
2075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2076msgid "Bermuda"
2077msgstr "Bermudy"
2078
2079#. I18N: Location of an LDS church temple
2080#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637
2081msgid "Bern, Switzerland"
2082msgstr ""
2083
2084#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109
2085msgid "Best man"
2086msgstr "priča"
2087
2088#. I18N: Name of a country or state
2089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
2090msgid "Bhutan"
2091msgstr "Bhután"
2092
2093#. I18N: gedcom tag _BIBL
2094#: app/GedcomTag.php:1265
2095msgid "Bibliography"
2096msgstr "Literatura"
2097
2098#. I18N: Location of an LDS church temple
2099#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256
2100msgid "Billings, Montana, United States"
2101msgstr ""
2102
2103#. I18N: gedcom tag BLOB
2104#: app/GedcomTag.php:543
2105msgid "Binary data object"
2106msgstr "Podatki binarne oblike"
2107
2108#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369
2109msgid "Bing Maps™"
2110msgstr ""
2111
2112#. I18N: Location of an LDS church temple
2113#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259
2114msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2115msgstr ""
2116
2117#. I18N: gedcom tag BIRT
2118#: app/GedcomTag.php:529 resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2119#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2120#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2121#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2122#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2132#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2133#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2134#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2135#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2136#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2137#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2138#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2139#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2140#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2143#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2144#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2145#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2146#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2147#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2148#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2149#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2150#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2151#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2152#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2153#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2154#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2155#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2156#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2157#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2158#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2159#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2160#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2161#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2162#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2163#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2164#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2165#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2166#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2167#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2168#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2169#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2170#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2171#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2172#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2173#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2174#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2175#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2176#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2177#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2178#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2179#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2180#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2181#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2182#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2183#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2184#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2185#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2186#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2187#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2188#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2189#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2190#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2191#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2192#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2193#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2194#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2195#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2196#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2197#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2198#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2199#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2200#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2201#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2202#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2203#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2204#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2205#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2206#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2207#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2208#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2209#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2210#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2211#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2212#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2213#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2214#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2215#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2216#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2217#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2218#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2219#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2220#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2221#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2222#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2223#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2224#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2225#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2226#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2227#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2228#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2229#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2230#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2231#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2232#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2233#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2234#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2235#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2236#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2237#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2238msgid "Birth"
2239msgstr "Rojstvo"
2240
2241#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61
2242msgctxt "Female pedigree"
2243msgid "Birth"
2244msgstr ""
2245
2246#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57
2247msgctxt "Male pedigree"
2248msgid "Birth"
2249msgstr ""
2250
2251#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64
2252msgctxt "Pedigree"
2253msgid "Birth"
2254msgstr ""
2255
2256#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:331
2257msgid "Birth by country"
2258msgstr "Rojstva po državah"
2259
2260#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2261#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2262msgid "Birth date range end"
2263msgstr ""
2264
2265#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2266#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2267msgid "Birth date range start"
2268msgstr ""
2269
2270#: app/GedcomTag.php:1324
2271msgid "Birth of a brother"
2272msgstr ""
2273
2274#: app/GedcomTag.php:1276
2275msgid "Birth of a child"
2276msgstr "Rojstvo otroka"
2277
2278#: app/GedcomTag.php:1273
2279msgid "Birth of a daughter"
2280msgstr ""
2281
2282#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309
2283msgid "Birth of a grandchild"
2284msgstr "Rojstvo vnuka"
2285
2286#: app/GedcomTag.php:1284
2287msgid "Birth of a granddaughter"
2288msgstr ""
2289
2290#: app/GedcomTag.php:1295
2291msgctxt "daughter’s daughter"
2292msgid "Birth of a granddaughter"
2293msgstr ""
2294
2295#: app/GedcomTag.php:1306
2296msgctxt "son’s daughter"
2297msgid "Birth of a granddaughter"
2298msgstr ""
2299
2300#: app/GedcomTag.php:1280
2301msgid "Birth of a grandson"
2302msgstr ""
2303
2304#: app/GedcomTag.php:1291
2305msgctxt "daughter’s son"
2306msgid "Birth of a grandson"
2307msgstr ""
2308
2309#: app/GedcomTag.php:1302
2310msgctxt "son’s son"
2311msgid "Birth of a grandson"
2312msgstr ""
2313
2314#: app/GedcomTag.php:1313
2315msgid "Birth of a half-brother"
2316msgstr ""
2317
2318#: app/GedcomTag.php:1320
2319msgid "Birth of a half-sibling"
2320msgstr "Rojstvo polbrata/polsestre"
2321
2322#: app/GedcomTag.php:1317
2323msgid "Birth of a half-sister"
2324msgstr ""
2325
2326#: app/GedcomTag.php:1331
2327msgid "Birth of a sibling"
2328msgstr "Rojstvo brata/sestre"
2329
2330#: app/GedcomTag.php:1328
2331msgid "Birth of a sister"
2332msgstr ""
2333
2334#: app/GedcomTag.php:1269
2335msgid "Birth of a son"
2336msgstr ""
2337
2338#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2339msgid "Birthplace contains"
2340msgstr ""
2341
2342#. I18N: Name of a module/report
2343#: app/Module/BirthReportModule.php:38 resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2344#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2345msgid "Births"
2346msgstr ""
2347
2348#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121
2349msgid "Births by century"
2350msgstr "Rojstva po stoletjih"
2351
2352#. I18N: Location of an LDS church temple
2353#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262
2354msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2355msgstr ""
2356
2357#. I18N: gedcom tag BLES
2358#: app/GedcomTag.php:536
2359msgid "Blessing"
2360msgstr "Blagoslov"
2361
2362#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111
2363msgid "Blocks"
2364msgstr ""
2365
2366#. I18N: The name of a colour-scheme
2367#: app/Module/ColorsTheme.php:109
2368msgid "Blue Lagoon"
2369msgstr ""
2370
2371#. I18N: The name of a colour-scheme
2372#: app/Module/ColorsTheme.php:111
2373msgid "Blue Marine"
2374msgstr ""
2375
2376#. I18N: Location of an LDS church temple
2377#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265
2378msgid "Bogota, Colombia"
2379msgstr ""
2380
2381#. I18N: Location of an LDS church temple
2382#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268
2383msgid "Boise, Idaho, United States"
2384msgstr ""
2385
2386#. I18N: Name of a country or state
2387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2388msgid "Bolivia"
2389msgstr "Bolívia"
2390
2391#. I18N: Type of media object
2392#: app/GedcomTag.php:2355
2393msgid "Book"
2394msgstr "knjiga"
2395
2396#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2397#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103
2398msgid "Born in the covenant"
2399msgstr ""
2400
2401#. I18N: Name of a country or state
2402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2403msgid "Bosnia and Herzegovina"
2404msgstr "Bosna in Hercegovina"
2405
2406#. I18N: Location of an LDS church temple
2407#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271
2408msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2409msgstr ""
2410
2411#. I18N: Name of a country or state
2412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2413msgid "Botswana"
2414msgstr ""
2415
2416#. I18N: Location of an LDS church temple
2417#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274
2418msgid "Bountiful, Utah, United States"
2419msgstr ""
2420
2421#. I18N: Name of a country or state
2422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2423msgid "Bouvet Island"
2424msgstr "Bouvetov ostrov"
2425
2426#. I18N: Branches of a family tree
2427#. I18N: Name of a module/list
2428#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79
2429#: app/Module/BranchesListModule.php:44
2430msgid "Branches"
2431msgstr "Veje"
2432
2433#. I18N: %s is a surname
2434#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76
2435#, php-format
2436msgid "Branches of the %s family"
2437msgstr ""
2438
2439#. I18N: Name of a country or state
2440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2441msgid "Brazil"
2442msgstr "Brazilija"
2443
2444#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113
2445msgid "Bridesmaid"
2446msgstr "družica"
2447
2448#. I18N: Location of an LDS church temple
2449#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277
2450msgid "Brigham City, Utah, United States"
2451msgstr ""
2452
2453#. I18N: Location of an LDS church temple
2454#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280
2455msgid "Brisbane, Australia"
2456msgstr ""
2457
2458#. I18N: gedcom tag _BRTM
2459#: app/GedcomTag.php:1335
2460msgid "Brit milah"
2461msgstr ""
2462
2463#: app/GedcomTag.php:2092
2464msgid "Brit milah of a brother"
2465msgstr ""
2466
2467#: app/GedcomTag.php:2084
2468msgid "Brit milah of a grandson"
2469msgstr ""
2470
2471#: app/GedcomTag.php:2086
2472msgctxt "daughter’s son"
2473msgid "Brit milah of a grandson"
2474msgstr ""
2475
2476#: app/GedcomTag.php:2088
2477msgctxt "son’s son"
2478msgid "Brit milah of a grandson"
2479msgstr ""
2480
2481#: app/GedcomTag.php:2090
2482msgid "Brit milah of a half-brother"
2483msgstr ""
2484
2485#: app/GedcomTag.php:2081
2486msgid "Brit milah of a son"
2487msgstr ""
2488
2489#. I18N: Name of a country or state
2490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
2491msgid "British Indian Ocean Territory"
2492msgstr "Britské indickooceánske územie"
2493
2494#. I18N: Name of a country or state
2495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
2496msgid "British Virgin Islands"
2497msgstr "Britské Panenské ostrovy"
2498
2499#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
2500#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
2501msgid "Brother"
2502msgstr "Brat"
2503
2504#. I18N: a month in the French republican calendar
2505#: app/Date/FrenchDate.php:135
2506msgctxt "GENITIVE"
2507msgid "Brumaire"
2508msgstr ""
2509
2510#. I18N: a month in the French republican calendar
2511#: app/Date/FrenchDate.php:229
2512msgctxt "INSTRUMENTAL"
2513msgid "Brumaire"
2514msgstr ""
2515
2516#. I18N: a month in the French republican calendar
2517#: app/Date/FrenchDate.php:182
2518msgctxt "LOCATIVE"
2519msgid "Brumaire"
2520msgstr ""
2521
2522#. I18N: a month in the French republican calendar
2523#: app/Date/FrenchDate.php:87
2524msgctxt "NOMINATIVE"
2525msgid "Brumaire"
2526msgstr ""
2527
2528#. I18N: Name of a country or state
2529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2530msgid "Brunei Darussalam"
2531msgstr "Brunei Daressalam"
2532
2533#. I18N: Location of an LDS church temple
2534#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253
2535msgid "Buenos Aires, Argentina"
2536msgstr ""
2537
2538#. I18N: Name of a country or state
2539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2540msgid "Bulgaria"
2541msgstr "Bolgarija"
2542
2543#. I18N: gedcom tag BURI
2544#: app/GedcomTag.php:546 resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
2545#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
2546#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
2547#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
2548msgid "Burial"
2549msgstr "Pogreb"
2550
2551#: app/GedcomTag.php:1441
2552msgid "Burial of a brother"
2553msgstr ""
2554
2555#: app/GedcomTag.php:1349
2556msgid "Burial of a child"
2557msgstr "Pokop otroka"
2558
2559#: app/GedcomTag.php:1346
2560msgid "Burial of a daughter"
2561msgstr ""
2562
2563#: app/GedcomTag.php:1430
2564msgid "Burial of a father"
2565msgstr "Pokop očeta"
2566
2567#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382
2568msgid "Burial of a grandchild"
2569msgstr "Pokop vnuka"
2570
2571#: app/GedcomTag.php:1357
2572msgid "Burial of a granddaughter"
2573msgstr ""
2574
2575#: app/GedcomTag.php:1368
2576msgctxt "daughter’s daughter"
2577msgid "Burial of a granddaughter"
2578msgstr ""
2579
2580#: app/GedcomTag.php:1379
2581msgctxt "son’s daughter"
2582msgid "Burial of a granddaughter"
2583msgstr ""
2584
2585#: app/GedcomTag.php:1386
2586msgid "Burial of a grandfather"
2587msgstr ""
2588
2589#: app/GedcomTag.php:1390
2590msgid "Burial of a grandmother"
2591msgstr ""
2592
2593#: app/GedcomTag.php:1393
2594msgid "Burial of a grandparent"
2595msgstr ""
2596
2597#: app/GedcomTag.php:1353
2598msgid "Burial of a grandson"
2599msgstr ""
2600
2601#: app/GedcomTag.php:1364
2602msgctxt "daughter’s son"
2603msgid "Burial of a grandson"
2604msgstr ""
2605
2606#: app/GedcomTag.php:1375
2607msgctxt "son’s son"
2608msgid "Burial of a grandson"
2609msgstr ""
2610
2611#: app/GedcomTag.php:1419
2612msgid "Burial of a half-brother"
2613msgstr ""
2614
2615#: app/GedcomTag.php:1426
2616msgid "Burial of a half-sibling"
2617msgstr "Pokop polbrata/polsestre"
2618
2619#: app/GedcomTag.php:1423
2620msgid "Burial of a half-sister"
2621msgstr ""
2622
2623#: app/GedcomTag.php:1452
2624msgid "Burial of a husband"
2625msgstr ""
2626
2627#: app/GedcomTag.php:1408
2628msgid "Burial of a maternal grandfather"
2629msgstr ""
2630
2631#: app/GedcomTag.php:1412
2632msgid "Burial of a maternal grandmother"
2633msgstr ""
2634
2635#: app/GedcomTag.php:1415
2636msgid "Burial of a maternal grandparent"
2637msgstr ""
2638
2639#: app/GedcomTag.php:1434
2640msgid "Burial of a mother"
2641msgstr "Pokop matere"
2642
2643#: app/GedcomTag.php:1437
2644msgid "Burial of a parent"
2645msgstr ""
2646
2647#: app/GedcomTag.php:1397
2648msgid "Burial of a paternal grandfather"
2649msgstr ""
2650
2651#: app/GedcomTag.php:1401
2652msgid "Burial of a paternal grandmother"
2653msgstr ""
2654
2655#: app/GedcomTag.php:1404
2656msgid "Burial of a paternal grandparent"
2657msgstr ""
2658
2659#: app/GedcomTag.php:1448
2660msgid "Burial of a sibling"
2661msgstr "Pokop brata/sestre"
2662
2663#: app/GedcomTag.php:1445
2664msgid "Burial of a sister"
2665msgstr ""
2666
2667#: app/GedcomTag.php:1342
2668msgid "Burial of a son"
2669msgstr ""
2670
2671#: app/GedcomTag.php:1459
2672msgid "Burial of a spouse"
2673msgstr "Pokop soproga"
2674
2675#: app/GedcomTag.php:1456
2676msgid "Burial of a wife"
2677msgstr ""
2678
2679#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
2680msgid "Burial place contains"
2681msgstr ""
2682
2683#. I18N: Name of a module/report
2684#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38
2685#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
2686#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
2687msgid "Burials"
2688msgstr ""
2689
2690#. I18N: Name of a country or state
2691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81
2692msgid "Burkina Faso"
2693msgstr ""
2694
2695#. I18N: Name of a country or state
2696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2697msgid "Burundi"
2698msgstr ""
2699
2700#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124
2701msgid "Buyer"
2702msgstr "kupec"
2703
2704#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121
2705msgctxt "FEMALE"
2706msgid "Buyer"
2707msgstr ""
2708
2709#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117
2710msgctxt "MALE"
2711msgid "Buyer"
2712msgstr ""
2713
2714#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
2715#: app/Module/CkeditorModule.php:42
2716msgid "CKEditor™"
2717msgstr ""
2718
2719#. I18N: Name of a module.
2720#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78
2721msgid "CSS and JS"
2722msgstr ""
2723
2724#. I18N: Name of a module
2725#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78
2726msgid "Calendar"
2727msgstr ""
2728
2729#. I18N: Location of an LDS church temple
2730#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286
2731msgid "Calgary, Alberta, Canada"
2732msgstr ""
2733
2734#. I18N: gedcom tag CALN
2735#: app/GedcomTag.php:553
2736msgid "Call number"
2737msgstr ""
2738
2739#. I18N: Name of a country or state
2740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
2741msgid "Cambodia"
2742msgstr "Kambodža"
2743
2744#. I18N: Name of a country or state
2745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
2746msgid "Cameroon"
2747msgstr "Kamerun"
2748
2749#. I18N: Location of an LDS church temple
2750#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289
2751msgid "Campinas, Brazil"
2752msgstr ""
2753
2754#. I18N: Name of a country or state
2755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
2756msgid "Canada"
2757msgstr "Kanada"
2758
2759#. I18N: Name of a country or state
2760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
2761msgid "Cape Verde"
2762msgstr "Kapverdy"
2763
2764#. I18N: Location of an LDS church temple
2765#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292
2766msgid "Caracas, Venezuela"
2767msgstr ""
2768
2769#. I18N: Type of media object
2770#: app/GedcomTag.php:2358
2771msgid "Card"
2772msgstr "kartica"
2773
2774#. I18N: Location of an LDS church temple
2775#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232
2776msgid "Cardston, Alberta, Canada"
2777msgstr ""
2778
2779#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204
2780msgid "Case insensitive"
2781msgstr ""
2782
2783#. I18N: gedcom tag CAST
2784#: app/GedcomTag.php:556
2785msgid "Caste"
2786msgstr ""
2787
2788#. I18N: gedcom tag CAUS
2789#: app/GedcomTag.php:559
2790msgid "Cause"
2791msgstr ""
2792
2793#: app/GedcomTag.php:654
2794msgid "Cause of death"
2795msgstr ""
2796
2797#. I18N: Name of a country or state
2798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
2799msgid "Cayman Islands"
2800msgstr "Kajmanské ostrovy"
2801
2802#. I18N: Location of an LDS church temple
2803#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295
2804msgid "Cebu City, Philippines"
2805msgstr ""
2806
2807#. I18N: gedcom tag CEME
2808#: app/GedcomTag.php:562
2809msgid "Cemetery"
2810msgstr "Pokopališče"
2811
2812#. I18N: gedcom tag CENS
2813#: app/GedcomTag.php:565
2814msgid "Census"
2815msgstr "Popis prebivalstva"
2816
2817#. I18N: Name of a module
2818#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42
2819msgid "Census assistant"
2820msgstr ""
2821
2822#: app/GedcomTag.php:567
2823msgid "Census date"
2824msgstr ""
2825
2826#: app/GedcomTag.php:569
2827msgid "Census place"
2828msgstr ""
2829
2830#. I18N: Name of a country or state
2831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2832msgid "Central African Republic"
2833msgstr "Stredoafrická republika"
2834
2835#: app/Module/StatisticsChartModule.php:982
2836#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:106
2837#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
2838#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104
2839#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86
2840#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109
2841#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104
2842#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104
2843#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104
2844#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:129
2845#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
2846#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63
2847#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100
2848#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134
2849msgid "Century"
2850msgstr ""
2851
2852#. I18N: Type of media object
2853#: app/GedcomTag.php:2361
2854msgid "Certificate"
2855msgstr "potrdilo"
2856
2857#. I18N: Name of a country or state
2858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
2859msgid "Chad"
2860msgstr "Čad"
2861
2862#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:302
2863msgid "Change family members"
2864msgstr "Spremeni družinske člane"
2865
2866#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:240
2867#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597
2868msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
2869msgstr ""
2870
2871#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:383
2872msgid "Change the “Home page” blocks"
2873msgstr ""
2874
2875#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:542
2876msgid "Change the “My page” blocks"
2877msgstr ""
2878
2879#. I18N: Name of a module/report
2880#: app/Module/ChangeReportModule.php:42
2881#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
2882#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
2883msgid "Changes"
2884msgstr ""
2885
2886#: app/Module/RecentChangesModule.php:122
2887#, php-format
2888msgid "Changes in the last %s day"
2889msgid_plural "Changes in the last %s days"
2890msgstr[0] ""
2891msgstr[1] ""
2892msgstr[2] ""
2893msgstr[3] ""
2894
2895#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:118
2896msgid "Changes log"
2897msgstr ""
2898
2899#. I18N: gedcom tag CHAR
2900#: app/GedcomTag.php:584
2901msgid "Character set"
2902msgstr ""
2903
2904#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138
2905msgid "Chart preferences"
2906msgstr ""
2907
2908#. I18N: Name of a module/block
2909#. I18N: Name of a module
2910#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123
2911#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58
2912#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103
2913msgid "Charts"
2914msgstr "Preglednice"
2915
2916#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:294
2917msgid "Check for errors"
2918msgstr ""
2919
2920#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143
2921msgid "Check for pending changes…"
2922msgstr ""
2923
2924#. I18N: Location of an LDS church temple
2925#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298
2926msgid "Chicago, Illinois, United States"
2927msgstr ""
2928
2929#. I18N: gedcom tag CHIL
2930#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587
2931msgid "Child"
2932msgstr "Otrok"
2933
2934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
2935#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
2936msgid "Child of "
2937msgstr ""
2938
2939#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
2940#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
2941#, php-format
2942msgid "Child of %s"
2943msgstr ""
2944
2945#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
2946#: app/Module/StatisticsChartModule.php:711
2947#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
2948#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
2949msgid "Children"
2950msgstr "Otroci"
2951
2952#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
2953#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
2954msgid "Children of "
2955msgstr ""
2956
2957#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
2958#: app/SurnameTradition.php:97
2959msgid "Children take a patronym instead of a surname."
2960msgstr ""
2961
2962#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
2963#: app/SurnameTradition.php:91
2964msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
2965msgstr ""
2966
2967#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
2968#: app/SurnameTradition.php:94
2969msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
2970msgstr ""
2971
2972#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
2973#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
2974#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
2975#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
2976#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84
2977#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107
2978msgid "Children take their father’s surname."
2979msgstr ""
2980
2981#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
2982#: app/SurnameTradition.php:88
2983msgid "Children take their mother’s surname."
2984msgstr ""
2985
2986#. I18N: Name of a country or state
2987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
2988msgid "Chile"
2989msgstr "Čile"
2990
2991#. I18N: Name of a country or state
2992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
2993msgid "China"
2994msgstr "Kitajska"
2995
2996#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:71
2997msgid "Choose a report to run"
2998msgstr "Izberi želeno poročilo"
2999
3000#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3002#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3003msgid "Choose relatives"
3004msgstr ""
3005
3006#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:481
3007msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3008msgstr "Uporabi uporabniško definirano pozdravno besedilo v spodnjem okvirčku"
3009
3010#. I18N: gedcom tag CHR
3011#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3012#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3013#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3015msgid "Christening"
3016msgstr "Krst"
3017
3018#: app/GedcomTag.php:1518
3019msgid "Christening of a brother"
3020msgstr ""
3021
3022#: app/GedcomTag.php:1470
3023msgid "Christening of a child"
3024msgstr "Krst otroka"
3025
3026#: app/GedcomTag.php:1467
3027msgid "Christening of a daughter"
3028msgstr ""
3029
3030#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503
3031msgid "Christening of a grandchild"
3032msgstr "Krst vnuka"
3033
3034#: app/GedcomTag.php:1478
3035msgid "Christening of a granddaughter"
3036msgstr ""
3037
3038#: app/GedcomTag.php:1489
3039msgctxt "daughter’s daughter"
3040msgid "Christening of a granddaughter"
3041msgstr ""
3042
3043#: app/GedcomTag.php:1500
3044msgctxt "son’s daughter"
3045msgid "Christening of a granddaughter"
3046msgstr ""
3047
3048#: app/GedcomTag.php:1474
3049msgid "Christening of a grandson"
3050msgstr ""
3051
3052#: app/GedcomTag.php:1485
3053msgctxt "daughter’s son"
3054msgid "Christening of a grandson"
3055msgstr ""
3056
3057#: app/GedcomTag.php:1496
3058msgctxt "son’s son"
3059msgid "Christening of a grandson"
3060msgstr ""
3061
3062#: app/GedcomTag.php:1507
3063msgid "Christening of a half-brother"
3064msgstr ""
3065
3066#: app/GedcomTag.php:1514
3067msgid "Christening of a half-sibling"
3068msgstr "Krst polbrata/polsestre"
3069
3070#: app/GedcomTag.php:1511
3071msgid "Christening of a half-sister"
3072msgstr ""
3073
3074#: app/GedcomTag.php:1525
3075msgid "Christening of a sibling"
3076msgstr "Krst brata/sestre"
3077
3078#: app/GedcomTag.php:1522
3079msgid "Christening of a sister"
3080msgstr ""
3081
3082#: app/GedcomTag.php:1463
3083msgid "Christening of a son"
3084msgstr ""
3085
3086#. I18N: Name of a country or state
3087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
3088msgid "Christmas Island"
3089msgstr "Vianočný ostrov"
3090
3091#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128
3092msgid "Circumciser"
3093msgstr "obrezovalec"
3094
3095#. I18N: gedcom tag PAGE
3096#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3097#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3098#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3099#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3100msgid "Citation details"
3101msgstr ""
3102
3103#. I18N: gedcom tag CITN
3104#: app/GedcomTag.php:600
3105msgid "Citizenship"
3106msgstr "Državljanstvo"
3107
3108#. I18N: gedcom tag CITY
3109#: app/GedcomTag.php:603
3110msgid "City"
3111msgstr "Mesto"
3112
3113#. I18N: Location of an LDS church temple
3114#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301
3115msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3116msgstr ""
3117
3118#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3119msgid "Civil marriage"
3120msgstr ""
3121
3122#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139
3123msgid "Civil registrar"
3124msgstr "matičar"
3125
3126#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136
3127msgctxt "FEMALE"
3128msgid "Civil registrar"
3129msgstr ""
3130
3131#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132
3132msgctxt "MALE"
3133msgid "Civil registrar"
3134msgstr ""
3135
3136#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:100
3137msgid "Clean up data folder"
3138msgstr ""
3139
3140#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3141#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113
3142msgid "Cleared but not yet completed"
3143msgstr ""
3144
3145#. I18N: Name of a module
3146#: app/Module/ClippingsCartModule.php:93
3147msgid "Clippings cart"
3148msgstr ""
3149
3150#. I18N: Type of media object
3151#: app/GedcomTag.php:2364
3152msgid "Coat of arms"
3153msgstr "Grb"
3154
3155#. I18N: Location of an LDS church temple
3156#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304
3157msgid "Cochabamba, Bolivia"
3158msgstr ""
3159
3160#. I18N: Name of a country or state
3161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3162msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3163msgstr "Kokosové ostrovy"
3164
3165#. I18N: The name of a colour-scheme
3166#: app/Module/ColorsTheme.php:113
3167msgid "Coffee and Cream"
3168msgstr ""
3169
3170#. I18N: The name of a colour-scheme
3171#: app/Module/ColorsTheme.php:115
3172msgid "Cold Day"
3173msgstr ""
3174
3175#. I18N: Name of a country or state
3176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3177msgid "Colombia"
3178msgstr "Kolumbia"
3179
3180#. I18N: Location of an LDS church temple
3181#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307
3182msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3183msgstr ""
3184
3185#. I18N: Location of an LDS church temple
3186#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322
3187msgid "Columbia River, Washington, United States"
3188msgstr ""
3189
3190#. I18N: Location of an LDS church temple
3191#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310
3192msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3193msgstr ""
3194
3195#. I18N: Location of an LDS church temple
3196#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313
3197msgid "Columbus, Ohio, United States"
3198msgstr ""
3199
3200#. I18N: gedcom tag COMM
3201#: app/GedcomTag.php:606
3202msgid "Comment"
3203msgstr "Komentar"
3204
3205#. I18N: gedcom tag _COML
3206#: app/GedcomTag.php:1529
3207msgid "Common law marriage"
3208msgstr "Civilna poroka"
3209
3210#. I18N: Description of the “Messages” module
3211#: app/Module/UserMessagesModule.php:75
3212msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3213msgstr ""
3214
3215#. I18N: Name of a country or state
3216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3217msgid "Comoros"
3218msgstr "Komory"
3219
3220#. I18N: Name of a module/chart
3221#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45
3222msgid "Compact tree"
3223msgstr ""
3224
3225#. I18N: %s is an individual’s name
3226#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91
3227#, php-format
3228msgid "Compact tree of %s"
3229msgstr ""
3230
3231#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3232#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131
3233msgid "Completed before 1970; date not available"
3234msgstr ""
3235
3236#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3237#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116
3238msgid "Completed; date unknown"
3239msgstr ""
3240
3241#. I18N: gedcom tag CONC
3242#: app/GedcomTag.php:609
3243msgid "Concatenation"
3244msgstr ""
3245
3246#. I18N: gedcom tag CONF
3247#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3248msgid "Confirmation"
3249msgstr "Potrditev"
3250
3251#. I18N: Name of a module
3252#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3253msgid "Contact information"
3254msgstr "Kontaktni podatki"
3255
3256#: app/Http/Controllers/SearchController.php:618
3257msgid "Contains"
3258msgstr "Vsebuje"
3259
3260#. I18N: gedcom tag CONT
3261#: app/GedcomTag.php:612
3262msgid "Continued"
3263msgstr ""
3264
3265#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:81
3266#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:151
3267#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:72
3268#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:253
3269#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:217 app/Module/ModuleThemeTrait.php:221
3270msgid "Control panel"
3271msgstr ""
3272
3273#. I18N: Name of a country or state
3274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
3275msgid "Cook Islands"
3276msgstr "Cookove ostrovy"
3277
3278#. I18N: Name of a module
3279#: app/Module/CookieWarningModule.php:55
3280msgid "Cookie warning"
3281msgstr ""
3282
3283#. I18N: Location of an LDS church temple
3284#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316
3285msgid "Copenhagen, Denmark"
3286msgstr ""
3287
3288#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147
3289msgid "Copy files…"
3290msgstr ""
3291
3292#. I18N: gedcom tag COPR
3293#: app/GedcomTag.php:625
3294msgid "Copyright"
3295msgstr "Pravica kopiranja"
3296
3297#. I18N: Location of an LDS church temple
3298#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319
3299msgid "Cordoba, Argentina"
3300msgstr ""
3301
3302#. I18N: gedcom tag CORP
3303#: app/GedcomTag.php:628
3304msgid "Corporation"
3305msgstr ""
3306
3307#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45
3308msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
3309msgstr ""
3310
3311#. I18N: Name of a country or state
3312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3313msgid "Costa Rica"
3314msgstr "Kostarika"
3315
3316#. I18N: Name of a country or state
3317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3318msgid "Cote d’Ivoire"
3319msgstr ""
3320
3321#. I18N: Description of the “Hit counters” module
3322#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72
3323msgid "Count the visits to each page"
3324msgstr ""
3325
3326#. I18N: gedcom tag CTRY
3327#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:118
3328msgid "Country"
3329msgstr ""
3330
3331#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345
3332msgid "Create"
3333msgstr ""
3334
3335#: app/Functions/FunctionsEdit.php:468
3336msgid "Create a family"
3337msgstr ""
3338
3339#: app/Functions/FunctionsEdit.php:488
3340msgid "Create a media object"
3341msgstr ""
3342
3343#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
3344msgid "Create a repository"
3345msgstr "Ustvari skladišče"
3346
3347#: app/Functions/FunctionsEdit.php:479
3348msgid "Create a shared note"
3349msgstr "Ustvari nov skupen zapisek"
3350
3351#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550
3352msgid "Create a source"
3353msgstr "Izdelaj nov vir"
3354
3355#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
3356msgid "Create a submitter"
3357msgstr ""
3358
3359#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142
3360msgid "Create a temporary folder…"
3361msgstr ""
3362
3363#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:523
3364msgid "Create an individual"
3365msgstr ""
3366
3367#. I18N: gedcom tag CREM
3368#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
3369#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
3370#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
3371#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
3372#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
3373#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
3374msgid "Cremation"
3375msgstr "Upepelitev"
3376
3377#: app/GedcomTag.php:1632
3378msgid "Cremation of a brother"
3379msgstr ""
3380
3381#: app/GedcomTag.php:1540
3382msgid "Cremation of a child"
3383msgstr "Upepelitev otroka"
3384
3385#: app/GedcomTag.php:1537
3386msgid "Cremation of a daughter"
3387msgstr ""
3388
3389#: app/GedcomTag.php:1621
3390msgid "Cremation of a father"
3391msgstr "Upepelitev očeta"
3392
3393#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606
3394msgid "Cremation of a grand-parent"
3395msgstr "Upepelitev prastarša"
3396
3397#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573
3398msgid "Cremation of a grandchild"
3399msgstr "Upepelitev vnuka"
3400
3401#: app/GedcomTag.php:1548
3402msgid "Cremation of a granddaughter"
3403msgstr ""
3404
3405#: app/GedcomTag.php:1559
3406msgctxt "daughter’s daughter"
3407msgid "Cremation of a granddaughter"
3408msgstr ""
3409
3410#: app/GedcomTag.php:1570
3411msgctxt "son’s daughter"
3412msgid "Cremation of a granddaughter"
3413msgstr ""
3414
3415#: app/GedcomTag.php:1577
3416msgid "Cremation of a grandfather"
3417msgstr ""
3418
3419#: app/GedcomTag.php:1581
3420msgid "Cremation of a grandmother"
3421msgstr ""
3422
3423#: app/GedcomTag.php:1544
3424msgid "Cremation of a grandson"
3425msgstr ""
3426
3427#: app/GedcomTag.php:1555
3428msgctxt "daughter’s son"
3429msgid "Cremation of a grandson"
3430msgstr ""
3431
3432#: app/GedcomTag.php:1566
3433msgctxt "son’s son"
3434msgid "Cremation of a grandson"
3435msgstr ""
3436
3437#: app/GedcomTag.php:1610
3438msgid "Cremation of a half-brother"
3439msgstr ""
3440
3441#: app/GedcomTag.php:1617
3442msgid "Cremation of a half-sibling"
3443msgstr "Upepelitev polbrata/polsestre"
3444
3445#: app/GedcomTag.php:1614
3446msgid "Cremation of a half-sister"
3447msgstr ""
3448
3449#: app/GedcomTag.php:1643
3450msgid "Cremation of a husband"
3451msgstr ""
3452
3453#: app/GedcomTag.php:1599
3454msgid "Cremation of a maternal grandfather"
3455msgstr ""
3456
3457#: app/GedcomTag.php:1603
3458msgid "Cremation of a maternal grandmother"
3459msgstr ""
3460
3461#: app/GedcomTag.php:1625
3462msgid "Cremation of a mother"
3463msgstr "Upepelitev matere"
3464
3465#: app/GedcomTag.php:1628
3466msgid "Cremation of a parent"
3467msgstr ""
3468
3469#: app/GedcomTag.php:1588
3470msgid "Cremation of a paternal grandfather"
3471msgstr ""
3472
3473#: app/GedcomTag.php:1592
3474msgid "Cremation of a paternal grandmother"
3475msgstr ""
3476
3477#: app/GedcomTag.php:1639
3478msgid "Cremation of a sibling"
3479msgstr "Upepelitev brata/sestre"
3480
3481#: app/GedcomTag.php:1636
3482msgid "Cremation of a sister"
3483msgstr ""
3484
3485#: app/GedcomTag.php:1533
3486msgid "Cremation of a son"
3487msgstr ""
3488
3489#: app/GedcomTag.php:1650
3490msgid "Cremation of a spouse"
3491msgstr "Upepelitev soproga"
3492
3493#: app/GedcomTag.php:1647
3494msgid "Cremation of a wife"
3495msgstr ""
3496
3497#. I18N: Name of a country or state
3498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
3499msgid "Croatia"
3500msgstr "Hrvaška"
3501
3502#. I18N: Name of a country or state
3503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
3504msgid "Cuba"
3505msgstr "Kuba"
3506
3507#. I18N: Location of an LDS church temple
3508#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325
3509msgid "Curitiba, Brazil"
3510msgstr ""
3511
3512#: app/Module/HtmlBlockModule.php:171 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
3513msgid "Custom"
3514msgstr "Standardno"
3515
3516#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:197 app/Module/ModuleThemeTrait.php:201
3517msgid "Customize this page"
3518msgstr ""
3519
3520#. I18N: Name of a country or state
3521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3522msgid "Cyprus"
3523msgstr "Ciper"
3524
3525#. I18N: Name of a country or state
3526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3527msgid "Czech Republic"
3528msgstr "Češka"
3529
3530#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
3531#: app/GedcomTag.php:1785
3532msgid "DNA markers"
3533msgstr ""
3534
3535#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
3536#: app/Soundex.php:3491
3537msgid "Daitch-Mokotoff"
3538msgstr ""
3539
3540#. I18N: Location of an LDS church temple
3541#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328
3542msgid "Dallas, Texas, United States"
3543msgstr ""
3544
3545#. I18N: gedcom tag DATA
3546#: app/GedcomTag.php:641
3547msgid "Data"
3548msgstr "Podatki"
3549
3550#. I18N: gedcom tag DATE
3551#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184
3552#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
3553#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
3554#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
3555#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
3556#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
3557#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
3558#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
3559#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
3560#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
3561msgid "Date"
3562msgstr "Datum"
3563
3564#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
3565#: app/GedcomTag.php:502
3566msgid "Date of LDS baptism"
3567msgstr ""
3568
3569#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
3570#: app/GedcomTag.php:1009
3571msgid "Date of LDS child sealing"
3572msgstr ""
3573
3574#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
3575#: app/GedcomTag.php:701
3576msgid "Date of LDS endowment"
3577msgstr ""
3578
3579#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
3580#: app/GedcomTag.php:752
3581msgid "Date of LDS spouse sealing"
3582msgstr ""
3583
3584#: app/GedcomTag.php:467
3585msgid "Date of adoption"
3586msgstr ""
3587
3588#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
3589msgid "Date of baptism"
3590msgstr ""
3591
3592#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
3593msgid "Date of bar mitzvah"
3594msgstr ""
3595
3596#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
3597msgid "Date of bat mitzvah"
3598msgstr ""
3599
3600#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
3601#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
3602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
3603#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
3604msgid "Date of birth"
3605msgstr ""
3606
3607#: app/GedcomTag.php:538
3608msgid "Date of blessing"
3609msgstr ""
3610
3611#: app/GedcomTag.php:1337
3612msgid "Date of brit milah"
3613msgstr ""
3614
3615#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
3616msgid "Date of burial"
3617msgstr ""
3618
3619#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
3620msgid "Date of christening"
3621msgstr ""
3622
3623#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
3624msgid "Date of confirmation"
3625msgstr ""
3626
3627#: app/GedcomTag.php:633
3628msgid "Date of cremation"
3629msgstr ""
3630
3631#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
3632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
3633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
3634msgid "Date of death"
3635msgstr ""
3636
3637#: app/GedcomTag.php:743
3638msgid "Date of divorce"
3639msgstr ""
3640
3641#: app/GedcomTag.php:693
3642msgid "Date of emigration"
3643msgstr ""
3644
3645#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
3646msgid "Date of engagement"
3647msgstr ""
3648
3649#: app/GedcomTag.php:643
3650msgid "Date of entry in original source"
3651msgstr ""
3652
3653#: app/GedcomTag.php:716
3654msgid "Date of event"
3655msgstr ""
3656
3657#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
3658msgid "Date of first communion"
3659msgstr ""
3660
3661#: app/GedcomTag.php:797
3662msgid "Date of immigration"
3663msgstr ""
3664
3665#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
3666#: app/GedcomTag.php:578
3667msgid "Date of last change"
3668msgstr ""
3669
3670#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838
3671#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
3672#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
3673msgid "Date of marriage"
3674msgstr ""
3675
3676#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
3677msgid "Date of marriage banns"
3678msgstr ""
3679
3680#: app/GedcomTag.php:874
3681msgid "Date of naturalization"
3682msgstr ""
3683
3684#: app/GedcomTag.php:912
3685msgid "Date of ordination"
3686msgstr ""
3687
3688#: app/GedcomTag.php:967
3689msgid "Date of residence"
3690msgstr ""
3691
3692#: app/Module/UserMessagesModule.php:167
3693msgid "Date sent"
3694msgstr "Datum odpošiljanja"
3695
3696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
3697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
3698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
3699msgid "Daughter"
3700msgstr "Hči"
3701
3702#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
3703#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
3704#, php-format
3705msgid "Daughter of %s"
3706msgstr ""
3707
3708#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88
3709msgid "Day"
3710msgstr ""
3711
3712#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:402
3713msgid "Day not set"
3714msgstr "Dan ni določen"
3715
3716#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75
3717msgid "Dead"
3718msgstr "Umrlih"
3719
3720#. I18N: gedcom tag DEAT
3721#: app/GedcomTag.php:652 resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
3722#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
3723#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
3724#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
3725#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
3726#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
3727#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
3728#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
3729#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
3730#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
3731#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
3732#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
3733#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
3734#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
3735#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
3736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
3737#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
3738#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
3739#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
3740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
3741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
3742#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
3743#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
3744#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
3745#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
3746#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
3747#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
3748#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
3749#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
3750#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
3751#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
3752#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
3753#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
3754#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
3755#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
3756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
3757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
3758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
3759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
3760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
3761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
3762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
3763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
3764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
3765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
3766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
3767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
3768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
3769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
3770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
3771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
3772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
3773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
3774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
3775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
3776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
3777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
3778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
3779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
3780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
3781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
3782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
3783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
3784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
3785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
3786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
3787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
3788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
3789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
3790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
3791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
3792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
3793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
3794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
3795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
3796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
3797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
3798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
3799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
3800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
3801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
3802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
3803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
3804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
3805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
3806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
3807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
3808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
3809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
3810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
3811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
3812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
3813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
3814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
3815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
3816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
3817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
3818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
3819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
3820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
3821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
3822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
3823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
3824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
3825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
3826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
3827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
3828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
3829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
3830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
3831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
3832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
3833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
3834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
3835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
3836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
3837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
3838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
3839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
3840#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
3841msgid "Death"
3842msgstr "Smrt"
3843
3844#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336
3845msgid "Death by country"
3846msgstr "Smrti po državah"
3847
3848#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
3849#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
3850msgid "Death date range end"
3851msgstr ""
3852
3853#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
3854#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
3855msgid "Death date range start"
3856msgstr ""
3857
3858#: app/GedcomTag.php:1757
3859msgid "Death of a brother"
3860msgstr ""
3861
3862#: app/GedcomTag.php:1665
3863msgid "Death of a child"
3864msgstr "Smrt otroka"
3865
3866#: app/GedcomTag.php:1662
3867msgid "Death of a daughter"
3868msgstr ""
3869
3870#: app/GedcomTag.php:1746
3871msgid "Death of a father"
3872msgstr "Smrt očeta"
3873
3874#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731
3875msgid "Death of a grand-parent"
3876msgstr "Smrt prastarša"
3877
3878#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698
3879msgid "Death of a grandchild"
3880msgstr "Smrt vnuka"
3881
3882#: app/GedcomTag.php:1673
3883msgid "Death of a granddaughter"
3884msgstr ""
3885
3886#: app/GedcomTag.php:1684
3887msgctxt "daughter’s daughter"
3888msgid "Death of a granddaughter"
3889msgstr ""
3890
3891#: app/GedcomTag.php:1695
3892msgctxt "son’s daughter"
3893msgid "Death of a granddaughter"
3894msgstr ""
3895
3896#: app/GedcomTag.php:1702
3897msgid "Death of a grandfather"
3898msgstr ""
3899
3900#: app/GedcomTag.php:1706
3901msgid "Death of a grandmother"
3902msgstr ""
3903
3904#: app/GedcomTag.php:1669
3905msgid "Death of a grandson"
3906msgstr ""
3907
3908#: app/GedcomTag.php:1680
3909msgctxt "daughter’s son"
3910msgid "Death of a grandson"
3911msgstr ""
3912
3913#: app/GedcomTag.php:1691
3914msgctxt "son’s son"
3915msgid "Death of a grandson"
3916msgstr ""
3917
3918#: app/GedcomTag.php:1735
3919msgid "Death of a half-brother"
3920msgstr ""
3921
3922#: app/GedcomTag.php:1742
3923msgid "Death of a half-sibling"
3924msgstr "Smrt polbrata/polsestre"
3925
3926#: app/GedcomTag.php:1739
3927msgid "Death of a half-sister"
3928msgstr ""
3929
3930#: app/GedcomTag.php:1768
3931msgid "Death of a husband"
3932msgstr ""
3933
3934#: app/GedcomTag.php:1724
3935msgid "Death of a maternal grandfather"
3936msgstr ""
3937
3938#: app/GedcomTag.php:1728
3939msgid "Death of a maternal grandmother"
3940msgstr ""
3941
3942#: app/GedcomTag.php:1750
3943msgid "Death of a mother"
3944msgstr "Smrt matere"
3945
3946#: app/GedcomTag.php:1753
3947msgid "Death of a parent"
3948msgstr ""
3949
3950#: app/GedcomTag.php:1713
3951msgid "Death of a paternal grandfather"
3952msgstr ""
3953
3954#: app/GedcomTag.php:1717
3955msgid "Death of a paternal grandmother"
3956msgstr ""
3957
3958#: app/GedcomTag.php:1764
3959msgid "Death of a sibling"
3960msgstr "Smrt brata/sestre"
3961
3962#: app/GedcomTag.php:1761
3963msgid "Death of a sister"
3964msgstr ""
3965
3966#: app/GedcomTag.php:1658
3967msgid "Death of a son"
3968msgstr ""
3969
3970#: app/GedcomTag.php:1775
3971msgid "Death of a spouse"
3972msgstr "Smrt soproga"
3973
3974#: app/GedcomTag.php:1772
3975msgid "Death of a wife"
3976msgstr ""
3977
3978#. I18N: gedcom tag _DETS
3979#: app/GedcomTag.php:1782
3980msgid "Death of one spouse"
3981msgstr ""
3982
3983#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
3984msgid "Death place contains"
3985msgstr ""
3986
3987#. I18N: Name of a module/report
3988#: app/Module/DeathReportModule.php:38 resources/xml/reports/death_report.xml:3
3989#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
3990msgid "Deaths"
3991msgstr ""
3992
3993#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121
3994msgid "Deaths by century"
3995msgstr "Smrti po stoletjih"
3996
3997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
3998msgctxt "Abbreviation for December"
3999msgid "Dec"
4000msgstr ""
4001
4002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
4003msgctxt "GENITIVE"
4004msgid "December"
4005msgstr "december"
4006
4007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
4008msgctxt "INSTRUMENTAL"
4009msgid "December"
4010msgstr "december"
4011
4012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
4013msgctxt "LOCATIVE"
4014msgid "December"
4015msgstr "december"
4016
4017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
4018#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
4019msgctxt "NOMINATIVE"
4020msgid "December"
4021msgstr "december"
4022
4023#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4024#: app/Date/FrenchDate.php:303
4025msgid "Decidi"
4026msgstr ""
4027
4028#: app/Module/UserWelcomeModule.php:97 app/Module/WelcomeBlockModule.php:98
4029msgid "Default chart"
4030msgstr ""
4031
4032#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:105
4033msgid "Default individual"
4034msgstr ""
4035
4036#. I18N: gedcom tag _DEG
4037#: app/GedcomTag.php:1779
4038msgid "Degree"
4039msgstr "Stopnja"
4040
4041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4042#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4043#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4044#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4045#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4046#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4047#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4048#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4050#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4052#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4054#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4056#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4057msgctxt "font name"
4058msgid "DejaVu"
4059msgstr ""
4060
4061#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352
4062#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226
4063#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205
4064msgid "Delete"
4065msgstr "Izbriši"
4066
4067#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:109
4068msgid "Delete inactive users"
4069msgstr ""
4070
4071#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148
4072msgid "Delete old files…"
4073msgstr ""
4074
4075#: app/Module/UserMessagesModule.php:208
4076msgid "Delete selected messages"
4077msgstr "Izbriši izbrana sporočila"
4078
4079#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271
4080msgid "Delete this name"
4081msgstr ""
4082
4083#. I18N: Name of a country or state
4084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
4085msgid "Democratic Republic of the Congo"
4086msgstr "Kongo (Kinshasa)"
4087
4088#. I18N: Name of a country or state
4089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
4090msgid "Denmark"
4091msgstr "Danska"
4092
4093#. I18N: Location of an LDS church temple
4094#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331
4095msgid "Denver, Colorado, United States"
4096msgstr ""
4097
4098#. I18N: gedcom tag DESC
4099#. I18N: Name of a module/chart
4100#. I18N: Name of a module/sidebar
4101#. I18N: Name of a module/report
4102#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
4103#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43
4104#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38
4105#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
4106#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
4107#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
4108#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
4109msgid "Descendants"
4110msgstr "Potomci"
4111
4112#. I18N: gedcom tag DESI
4113#: app/GedcomTag.php:664
4114msgid "Descendants interest"
4115msgstr ""
4116
4117#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
4118msgid "Descendants of "
4119msgstr ""
4120
4121#. I18N: %s is an individual’s name
4122#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111
4123#, php-format
4124msgid "Descendants of %s"
4125msgstr ""
4126
4127#. I18N: gedcom tag DSCR
4128#: app/GedcomTag.php:676
4129msgid "Description"
4130msgstr "Opis"
4131
4132#. I18N: gedcom tag DEST
4133#: app/GedcomTag.php:667
4134msgid "Destination"
4135msgstr "Destinacija"
4136
4137#. I18N: Location of an LDS church temple
4138#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334
4139msgid "Detroit, Michigan, United States"
4140msgstr ""
4141
4142#: app/Date/JalaliDate.php:266
4143msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
4144msgid "Dey"
4145msgstr ""
4146
4147#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
4148#: app/Date/JalaliDate.php:141
4149msgctxt "GENITIVE"
4150msgid "Dey"
4151msgstr ""
4152
4153#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
4154#: app/Date/JalaliDate.php:231
4155msgctxt "INSTRUMENTAL"
4156msgid "Dey"
4157msgstr ""
4158
4159#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
4160#: app/Date/JalaliDate.php:186
4161msgctxt "LOCATIVE"
4162msgid "Dey"
4163msgstr ""
4164
4165#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
4166#: app/Date/JalaliDate.php:96
4167msgctxt "NOMINATIVE"
4168msgid "Dey"
4169msgstr ""
4170
4171#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
4172#: app/Date/HijriDate.php:148
4173msgctxt "GENITIVE"
4174msgid "Dhu al-Hijjah"
4175msgstr ""
4176
4177#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
4178#: app/Date/HijriDate.php:238
4179msgctxt "INSTRUMENTAL"
4180msgid "Dhu al-Hijjah"
4181msgstr ""
4182
4183#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
4184#: app/Date/HijriDate.php:193
4185msgctxt "LOCATIVE"
4186msgid "Dhu al-Hijjah"
4187msgstr ""
4188
4189#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
4190#: app/Date/HijriDate.php:103
4191msgctxt "NOMINATIVE"
4192msgid "Dhu al-Hijjah"
4193msgstr ""
4194
4195#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
4196#: app/Date/HijriDate.php:146
4197msgctxt "GENITIVE"
4198msgid "Dhu al-Qi’dah"
4199msgstr ""
4200
4201#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
4202#: app/Date/HijriDate.php:236
4203msgctxt "INSTRUMENTAL"
4204msgid "Dhu al-Qi’dah"
4205msgstr ""
4206
4207#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
4208#: app/Date/HijriDate.php:191
4209msgctxt "LOCATIVE"
4210msgid "Dhu al-Qi’dah"
4211msgstr ""
4212
4213#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
4214#: app/Date/HijriDate.php:101
4215msgctxt "NOMINATIVE"
4216msgid "Dhu al-Qi’dah"
4217msgstr ""
4218
4219#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
4220#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109
4221msgid "Died as a child: exempt"
4222msgstr ""
4223
4224#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
4225#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128
4226msgid "Died as an infant: exempt"
4227msgstr ""
4228
4229#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
4230msgid "Differences"
4231msgstr ""
4232
4233#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
4234#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
4235#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
4236msgid "Direct line ancestors"
4237msgstr ""
4238
4239#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
4240#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
4241#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
4242msgid "Direct line ancestors and their families"
4243msgstr ""
4244
4245#. I18N: Description of the “Favorites” module
4246#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
4247msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
4248msgstr ""
4249
4250#. I18N: Description of the “Favorites” module
4251#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62
4252msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
4253msgstr ""
4254
4255#. I18N: gedcom tag DIV
4256#: app/GedcomTag.php:670
4257msgid "Divorce"
4258msgstr "Ločitev"
4259
4260#. I18N: gedcom tag DIVF
4261#: app/GedcomTag.php:673
4262msgid "Divorce filed"
4263msgstr "Zahtevana ločitev"
4264
4265#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121
4266msgid "Divorces by century"
4267msgstr "Ločitev po stoletjih"
4268
4269#. I18N: Name of a country or state
4270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4271msgid "Djibouti"
4272msgstr "Džbuti"
4273
4274#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
4275#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122
4276msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
4277msgstr ""
4278
4279#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
4280#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119
4281msgid "Do not seal: unauthorized"
4282msgstr ""
4283
4284#. I18N: Type of media object
4285#: app/GedcomTag.php:2367
4286msgid "Document"
4287msgstr "dokument"
4288
4289#. I18N: Name of a country or state
4290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
4291msgid "Dominica"
4292msgstr "Dominika"
4293
4294#. I18N: Name of a country or state
4295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
4296msgid "Dominican Republic"
4297msgstr "Dominikánska republika"
4298
4299#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314
4300msgid "Down"
4301msgstr ""
4302
4303#: app/Module/ClippingsCartModule.php:157
4304#: app/Module/ClippingsCartModule.php:294
4305msgid "Download"
4306msgstr "Prenos"
4307
4308#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145
4309#, php-format
4310msgid "Download %s…"
4311msgstr ""
4312
4313#. I18N: Location of an LDS church temple
4314#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337
4315msgid "Draper, Utah, United States"
4316msgstr ""
4317
4318#. I18N: The second day in the French republican calendar
4319#: app/Date/FrenchDate.php:287
4320msgid "Duodi"
4321msgstr ""
4322
4323#: app/Http/Controllers/AccountController.php:133
4324#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:330
4325#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:442
4326#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:209
4327msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
4328msgstr ""
4329
4330#: app/Http/Controllers/AccountController.php:124
4331#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:325
4332#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:448
4333#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:204
4334msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
4335msgstr "Podvoji uporabniško ime. Uporabnik s takim imenom že obstaja.Izberi drugo uporabniško ime."
4336
4337#. I18N: Name of a country or state
4338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
4339msgid "Ecuador"
4340msgstr "Ekvádor"
4341
4342#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:774
4343#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:264
4344#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:265
4345#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:240
4346msgid "Edit"
4347msgstr "Uredi"
4348
4349#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:157
4350msgid "Edit a media file"
4351msgstr ""
4352
4353#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:287
4354#, fuzzy
4355msgid "Edit the FAQ"
4356msgstr "Uredi FAQ enoto"
4357
4358#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320
4359msgid "Edit the gender"
4360msgstr ""
4361
4362#: app/Functions/FunctionsEdit.php:602
4363#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:592
4364#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:272
4365msgid "Edit the name"
4366msgstr ""
4367
4368#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:204
4369#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:262
4370msgid "Edit the raw GEDCOM"
4371msgstr "Uredi zapis GEDCOM"
4372
4373#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60
4374msgid "Edit the shared note"
4375msgstr "Uredi skupen zapisek"
4376
4377#: app/Module/StoriesModule.php:223
4378msgid "Edit the story"
4379msgstr ""
4380
4381#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:306
4382msgid "Edit the user"
4383msgstr ""
4384
4385#: app/Tree.php:306
4386msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
4387msgstr ""
4388
4389#. I18N: Listbox entry; name of a role
4390#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471
4391msgid "Editor"
4392msgstr ""
4393
4394#. I18N: Location of an LDS church temple
4395#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340
4396msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
4397msgstr ""
4398
4399#. I18N: gedcom tag EDUC
4400#: app/GedcomTag.php:679
4401msgid "Education"
4402msgstr "Izobrazba"
4403
4404#. I18N: Name of a country or state
4405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
4406msgid "Egypt"
4407msgstr "Egipt"
4408
4409#. I18N: Name of a country or state
4410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
4411msgid "El Salvador"
4412msgstr "Salvádor"
4413
4414#. I18N: Type of media object
4415#: app/GedcomTag.php:2370
4416msgid "Electronic"
4417msgstr "elektronski medij"
4418
4419#. I18N: a month in the Jewish calendar
4420#: app/Date/JewishDate.php:210
4421msgctxt "GENITIVE"
4422msgid "Elul"
4423msgstr ""
4424
4425#. I18N: a month in the Jewish calendar
4426#: app/Date/JewishDate.php:316
4427msgctxt "INSTRUMENTAL"
4428msgid "Elul"
4429msgstr ""
4430
4431#. I18N: a month in the Jewish calendar
4432#: app/Date/JewishDate.php:263
4433msgctxt "LOCATIVE"
4434msgid "Elul"
4435msgstr ""
4436
4437#. I18N: a month in the Jewish calendar
4438#: app/Date/JewishDate.php:157
4439msgctxt "NOMINATIVE"
4440msgid "Elul"
4441msgstr ""
4442
4443#. I18N: gedcom tag EMAIL
4444#. I18N: gedcom tag _EMAIL
4445#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788
4446#: app/Module/UserMessagesModule.php:168
4447msgid "Email address"
4448msgstr ""
4449
4450#. I18N: gedcom tag EMIG
4451#: app/GedcomTag.php:691
4452msgid "Emigration"
4453msgstr "Izselitev"
4454
4455#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150
4456msgid "Employee"
4457msgstr "Uslužbenec"
4458
4459#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147
4460msgctxt "FEMALE"
4461msgid "Employee"
4462msgstr ""
4463
4464#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143
4465msgctxt "MALE"
4466msgid "Employee"
4467msgstr ""
4468
4469#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902
4470#: app/GedcomTag.php:977
4471msgid "Employer"
4472msgstr "Delodajalec"
4473
4474#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158
4475msgctxt "FEMALE"
4476msgid "Employer"
4477msgstr ""
4478
4479#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154
4480msgctxt "MALE"
4481msgid "Employer"
4482msgstr ""
4483
4484#: app/Module/ClippingsCartModule.php:152
4485msgid "Empty the clippings cart"
4486msgstr "Izprazni košarico"
4487
4488#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
4489msgid "Ending range of change dates"
4490msgstr ""
4491
4492#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
4493#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343
4494msgid "Endowment House"
4495msgstr ""
4496
4497#. I18N: gedcom tag ENGA
4498#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
4499msgid "Engagement"
4500msgstr "Obveznost"
4501
4502#. I18N: Name of a country or state
4503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
4504msgid "England"
4505msgstr "Anglija"
4506
4507#. I18N: Name of a country or state
4508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
4509msgid "Equatorial Guinea"
4510msgstr "Rovníková Guinea"
4511
4512#. I18N: Name of a country or state
4513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
4514msgid "Eritrea"
4515msgstr "Eritreja"
4516
4517#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:165
4518#, php-format
4519msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
4520msgstr ""
4521
4522#: app/Date/JalaliDate.php:268
4523msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
4524msgid "Esf"
4525msgstr ""
4526
4527#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
4528#: app/Date/JalaliDate.php:145
4529msgctxt "GENITIVE"
4530msgid "Esfand"
4531msgstr ""
4532
4533#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
4534#: app/Date/JalaliDate.php:235
4535msgctxt "INSTRUMENTAL"
4536msgid "Esfand"
4537msgstr ""
4538
4539#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
4540#: app/Date/JalaliDate.php:190
4541msgctxt "LOCATIVE"
4542msgid "Esfand"
4543msgstr ""
4544
4545#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
4546#: app/Date/JalaliDate.php:100
4547msgctxt "NOMINATIVE"
4548msgid "Esfand"
4549msgstr ""
4550
4551#. I18N: Name of a country or state
4552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
4553msgid "Estonia"
4554msgstr "Estonija"
4555
4556#. I18N: Name of a country or state
4557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
4558msgid "Ethiopia"
4559msgstr "Etiópia"
4560
4561#. I18N: gedcom tag EVEN
4562#: app/GedcomTag.php:714 resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
4563#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
4564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
4565msgid "Event"
4566msgstr "Dogodek"
4567
4568#: app/Http/Controllers/SearchController.php:616
4569msgid "Exact"
4570msgstr "Natančno"
4571
4572#: app/Http/Controllers/SearchController.php:601
4573msgid "Exact date"
4574msgstr ""
4575
4576#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196
4577msgid "Exact text"
4578msgstr ""
4579
4580#: app/Http/Controllers/ListController.php:266
4581#, php-format
4582msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
4583msgstr ""
4584
4585#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
4586#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125
4587msgid "Excluded from this submission"
4588msgstr ""
4589
4590#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:424
4591msgid "Export a GEDCOM file"
4592msgstr ""
4593
4594#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137
4595msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
4596msgstr ""
4597
4598#. I18N: Name of a module/sidebar
4599#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54
4600msgid "Extra information"
4601msgstr ""
4602
4603#. I18N: gedcom tag _EYEC
4604#: app/GedcomTag.php:1791
4605msgid "Eye color"
4606msgstr ""
4607
4608#. I18N: Name of a theme.
4609#: app/Module/FabTheme.php:37
4610msgid "F.A.B."
4611msgstr ""
4612
4613#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
4614#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:46
4615msgid "FAQ"
4616msgstr ""
4617
4618#. I18N: gedcom tag FACT
4619#: app/GedcomTag.php:723
4620msgid "Fact"
4621msgstr "Dejstvo"
4622
4623#: app/GedcomTag.php:1793
4624msgid "Fact 1"
4625msgstr "Dejstvo 1"
4626
4627#: app/GedcomTag.php:1811
4628msgid "Fact 10"
4629msgstr "Dejstvo 10"
4630
4631#: app/GedcomTag.php:1813
4632msgid "Fact 11"
4633msgstr "Dejstvo 11"
4634
4635#: app/GedcomTag.php:1815
4636msgid "Fact 12"
4637msgstr "Dejstvo 12"
4638
4639#: app/GedcomTag.php:1817
4640msgid "Fact 13"
4641msgstr "Dejstvo 13"
4642
4643#: app/GedcomTag.php:1795
4644msgid "Fact 2"
4645msgstr "Dejstvo 2"
4646
4647#: app/GedcomTag.php:1797
4648msgid "Fact 3"
4649msgstr "Dejstvo 3"
4650
4651#: app/GedcomTag.php:1799
4652msgid "Fact 4"
4653msgstr "Dejstvo 4"
4654
4655#: app/GedcomTag.php:1801
4656msgid "Fact 5"
4657msgstr "Dejstvo 5"
4658
4659#: app/GedcomTag.php:1803
4660msgid "Fact 6"
4661msgstr "Dejstvo 6"
4662
4663#: app/GedcomTag.php:1805
4664msgid "Fact 7"
4665msgstr "Dejstvo 7"
4666
4667#: app/GedcomTag.php:1807
4668msgid "Fact 8"
4669msgstr "Dejstvo 8"
4670
4671#: app/GedcomTag.php:1809
4672msgid "Fact 9"
4673msgstr "Dejstvo 9"
4674
4675#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
4676#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64
4677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
4678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
4679msgid "Facts and events"
4680msgstr ""
4681
4682#. I18N: Name of a country or state
4683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
4684msgid "Falkland Islands"
4685msgstr "Falklandy"
4686
4687#. I18N: Name of a module/list
4688#. I18N: Name of a module
4689#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2053
4690#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:340
4691#: app/Http/Controllers/ListController.php:235
4692#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224
4693#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
4694#: app/Module/RelativesTabModule.php:40
4695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
4696#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
4697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
4698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:716
4699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
4700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
4701msgid "Families"
4702msgstr "družin"
4703
4704#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94
4705msgid "Families with sources"
4706msgstr "Družin z viri"
4707
4708#. I18N: gedcom tag FAM
4709#. I18N: Name of a module/report
4710#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41
4711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
4712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
4713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
4714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
4715msgid "Family"
4716msgstr "Družina"
4717
4718#. I18N: gedcom tag FAMC
4719#: app/GedcomTag.php:731
4720msgid "Family as a child"
4721msgstr ""
4722
4723#. I18N: gedcom tag FAMS
4724#: app/GedcomTag.php:737
4725msgid "Family as a spouse"
4726msgstr ""
4727
4728#. I18N: Name of a module/chart
4729#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54
4730msgid "Family book"
4731msgstr ""
4732
4733#. I18N: %s is an individual’s name
4734#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100
4735#, php-format
4736msgid "Family book of %s"
4737msgstr ""
4738
4739#. I18N: gedcom tag FAMF
4740#: app/GedcomTag.php:734
4741msgid "Family file"
4742msgstr ""
4743
4744#. I18N: Name of a module/sidebar
4745#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38
4746msgid "Family navigator"
4747msgstr ""
4748
4749#. I18N: Description of the “News” module
4750#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:46
4751msgid "Family news and site announcements."
4752msgstr ""
4753
4754#: app/Module/TreesMenuModule.php:74
4755msgid "Family tree"
4756msgstr "Družinsko drevo"
4757
4758#: app/Module/ClippingsCartModule.php:294
4759#: app/Module/ClippingsCartModule.php:355
4760msgid "Family tree clippings cart"
4761msgstr "Košarica za izreze družinskih vej"
4762
4763#. I18N: Name of a module
4764#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87
4765msgid "Family trees"
4766msgstr ""
4767
4768#. I18N: %s is the spouse name
4769#: app/Individual.php:1103
4770#, php-format
4771msgid "Family with %s"
4772msgstr ""
4773
4774#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145
4775msgid "Family with adoptive parents"
4776msgstr ""
4777
4778#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
4779msgid "Family with foster parents"
4780msgstr ""
4781
4782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
4783#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
4784msgid "Family with husband"
4785msgstr ""
4786
4787#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
4788#: app/Individual.php:1086 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
4789#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
4790msgid "Family with parents"
4791msgstr ""
4792
4793#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
4794#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153
4795msgid "Family with rada parents"
4796msgstr ""
4797
4798#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
4799#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150
4800msgid "Family with sealing parents"
4801msgstr ""
4802
4803#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:170
4804msgid "Family with spouse"
4805msgstr "Družina z zakoncem"
4806
4807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
4808#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
4809msgid "Family with wife"
4810msgstr ""
4811
4812#. I18N: Name of a module/chart
4813#: app/Module/FanChartModule.php:62
4814msgid "Fan chart"
4815msgstr ""
4816
4817#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
4818#: app/Module/FanChartModule.php:108
4819#, php-format
4820msgid "Fan chart of %s"
4821msgstr ""
4822
4823#: app/Date/JalaliDate.php:257
4824msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
4825msgid "Far"
4826msgstr ""
4827
4828#. I18N: Name of a country or state
4829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
4830msgid "Faroe Islands"
4831msgstr "Faerské ostrovy"
4832
4833#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
4834#: app/Date/JalaliDate.php:123
4835msgctxt "GENITIVE"
4836msgid "Farvardin"
4837msgstr ""
4838
4839#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
4840#: app/Date/JalaliDate.php:213
4841msgctxt "INSTRUMENTAL"
4842msgid "Farvardin"
4843msgstr ""
4844
4845#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
4846#: app/Date/JalaliDate.php:168
4847msgctxt "LOCATIVE"
4848msgid "Farvardin"
4849msgstr ""
4850
4851#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
4852#: app/Date/JalaliDate.php:78
4853msgctxt "NOMINATIVE"
4854msgid "Farvardin"
4855msgstr ""
4856
4857#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
4858#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
4859#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
4860#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
4861#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
4862#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
4863msgid "Father"
4864msgstr "oče"
4865
4866#. I18N: %s is the name of an individual’s father
4867#: app/Individual.php:1138
4868#, php-format
4869msgid "Father: %s"
4870msgstr ""
4871
4872#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190
4873msgid "Father’s age"
4874msgstr "Očetova starost"
4875
4876#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
4877#: app/Individual.php:1064
4878#, php-format
4879msgid "Father’s family with %s"
4880msgstr ""
4881
4882#. I18N: A step-family.
4883#: app/Individual.php:1068
4884msgid "Father’s family with an unknown individual"
4885msgstr ""
4886
4887#. I18N: Name of a module
4888#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
4889#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51
4890msgid "Favorites"
4891msgstr "Priljubljeni zaznamki"
4892
4893#. I18N: gedcom tag FAX
4894#: app/GedcomTag.php:758
4895msgid "Fax"
4896msgstr ""
4897
4898#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
4899msgctxt "Abbreviation for February"
4900msgid "Feb"
4901msgstr ""
4902
4903#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
4904msgctxt "GENITIVE"
4905msgid "February"
4906msgstr "februar"
4907
4908#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
4909msgctxt "INSTRUMENTAL"
4910msgid "February"
4911msgstr "februar"
4912
4913#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
4914msgctxt "LOCATIVE"
4915msgid "February"
4916msgstr "februar"
4917
4918#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62
4919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
4920msgctxt "NOMINATIVE"
4921msgid "February"
4922msgstr "februar"
4923
4924#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
4925#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:305
4926#: app/Module/StatisticsChartModule.php:774
4927msgid "Female"
4928msgstr "ženska"
4929
4930#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108
4931#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131
4932#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65
4933msgid "Females"
4934msgstr "Ženske"
4935
4936#. I18N: Name of a country or state
4937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
4938msgid "Fiji"
4939msgstr "Fidži"
4940
4941#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464
4942msgid "File size"
4943msgstr ""
4944
4945#: app/Functions/Functions.php:42
4946msgid "File successfully uploaded"
4947msgstr "Datoteka je bila uspešno naložena"
4948
4949#. I18N: gedcom tag FILE
4950#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
4951msgid "Filename"
4952msgstr ""
4953
4954#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546
4955#, php-format
4956msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
4957msgstr ""
4958
4959#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552
4960#, php-format
4961msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
4962msgstr ""
4963
4964#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
4965msgid "Find a source"
4966msgstr ""
4967
4968#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:611
4969msgid "Find all possible relationships"
4970msgstr ""
4971
4972#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:150
4973msgid "Find any relationship"
4974msgstr ""
4975
4976#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:408
4977msgid "Find duplicates"
4978msgstr ""
4979
4980#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:613
4981msgid "Find other relationships"
4982msgstr ""
4983
4984#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151
4985msgid "Find relationships via ancestors"
4986msgstr ""
4987
4988#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:617
4989msgid "Find the closest relationships"
4990msgstr ""
4991
4992#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826
4993msgid "Find unrelated individuals"
4994msgstr ""
4995
4996#. I18N: Name of a country or state
4997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
4998msgid "Finland"
4999msgstr "Finska"
5000
5001#. I18N: gedcom tag FCOM
5002#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
5003msgid "First communion"
5004msgstr ""
5005
5006#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35
5007msgid "Fix name slashes and spaces"
5008msgstr ""
5009
5010#. I18N: Name of a country or state
5011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
5012msgid "Flanders"
5013msgstr "Flámsko"
5014
5015#. I18N: a month in the French republican calendar
5016#: app/Date/FrenchDate.php:147
5017msgctxt "GENITIVE"
5018msgid "Floreal"
5019msgstr ""
5020
5021#. I18N: a month in the French republican calendar
5022#: app/Date/FrenchDate.php:241
5023msgctxt "INSTRUMENTAL"
5024msgid "Floreal"
5025msgstr ""
5026
5027#. I18N: a month in the French republican calendar
5028#: app/Date/FrenchDate.php:194
5029msgctxt "LOCATIVE"
5030msgid "Floreal"
5031msgstr ""
5032
5033#. I18N: a month in the French republican calendar
5034#: app/Date/FrenchDate.php:100
5035msgctxt "NOMINATIVE"
5036msgid "Floreal"
5037msgstr ""
5038
5039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5043#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5044#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5055msgid "Font"
5056msgstr ""
5057
5058#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135
5059msgid "Footers"
5060msgstr ""
5061
5062#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143
5063#, fuzzy, php-format
5064msgid "For help with genealogy questions contact %s."
5065msgstr "Na rodoslovna vprašanja vam odgovarja %s"
5066
5067#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155
5068#, fuzzy, php-format
5069msgid "For technical support and information contact %s."
5070msgstr "Tehnična pomoč in informacije %s"
5071
5072#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131
5073#, fuzzy, php-format
5074msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
5075msgstr "Tehnična pomoč ali rodoslovna vprašanja %s"
5076
5077#. I18N: gedcom tag FORM
5078#: app/GedcomTag.php:774
5079msgid "Format"
5080msgstr "Oblika"
5081
5082#. I18N: Location of an LDS church temple
5083#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346
5084msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
5085msgstr ""
5086
5087#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83
5088msgctxt "Female pedigree"
5089msgid "Foster"
5090msgstr ""
5091
5092#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79
5093msgctxt "Male pedigree"
5094msgid "Foster"
5095msgstr ""
5096
5097#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86
5098msgctxt "Pedigree"
5099msgid "Foster"
5100msgstr ""
5101
5102#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165
5103msgid "Foster child"
5104msgstr "pastorek"
5105
5106#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169
5107msgid "Foster father"
5108msgstr "krušni oče"
5109
5110#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173
5111msgid "Foster mother"
5112msgstr "krušna mati"
5113
5114#. I18N: Name of a country or state
5115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5116msgid "France"
5117msgstr "Francija"
5118
5119#. I18N: Location of an LDS church temple
5120#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349
5121msgid "Frankfurt am Main, Germany"
5122msgstr ""
5123
5124#. I18N: Location of an LDS church temple
5125#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352
5126msgid "Freiburg, Germany"
5127msgstr ""
5128
5129#. I18N: The French calendar
5130#: app/Date.php:229
5131msgid "French"
5132msgstr ""
5133
5134#. I18N: Name of a country or state
5135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
5136msgid "French Guiana"
5137msgstr "Francúzska Guajana"
5138
5139#. I18N: Name of a country or state
5140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
5141msgid "French Polynesia"
5142msgstr "Francúzska Polynézia"
5143
5144#. I18N: Name of a country or state
5145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
5146msgid "French Southern Territories"
5147msgstr "Francúzske južné teritória"
5148
5149#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:119
5150#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:364
5151msgid "Frequently asked questions"
5152msgstr ""
5153
5154#. I18N: Location of an LDS church temple
5155#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355
5156msgid "Fresno, California, United States"
5157msgstr ""
5158
5159#. I18N: abbreviation for Friday
5160#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
5161msgid "Fri"
5162msgstr ""
5163
5164#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
5165msgid "Friday"
5166msgstr "petek"
5167
5168#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184
5169msgid "Friend"
5170msgstr "prijatelj"
5171
5172#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181
5173msgctxt "FEMALE"
5174msgid "Friend"
5175msgstr ""
5176
5177#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177
5178msgctxt "MALE"
5179msgid "Friend"
5180msgstr ""
5181
5182#. I18N: a month in the French republican calendar
5183#: app/Date/FrenchDate.php:137
5184msgctxt "GENITIVE"
5185msgid "Frimaire"
5186msgstr ""
5187
5188#. I18N: a month in the French republican calendar
5189#: app/Date/FrenchDate.php:231
5190msgctxt "INSTRUMENTAL"
5191msgid "Frimaire"
5192msgstr ""
5193
5194#. I18N: a month in the French republican calendar
5195#: app/Date/FrenchDate.php:184
5196msgctxt "LOCATIVE"
5197msgid "Frimaire"
5198msgstr ""
5199
5200#. I18N: a month in the French republican calendar
5201#: app/Date/FrenchDate.php:89
5202msgctxt "NOMINATIVE"
5203msgid "Frimaire"
5204msgstr ""
5205
5206#. I18N: a month in the French republican calendar
5207#: app/Date/FrenchDate.php:155
5208msgctxt "GENITIVE"
5209msgid "Fructidor"
5210msgstr ""
5211
5212#. I18N: a month in the French republican calendar
5213#: app/Date/FrenchDate.php:249
5214msgctxt "INSTRUMENTAL"
5215msgid "Fructidor"
5216msgstr ""
5217
5218#. I18N: a month in the French republican calendar
5219#: app/Date/FrenchDate.php:202
5220msgctxt "LOCATIVE"
5221msgid "Fructidor"
5222msgstr ""
5223
5224#. I18N: a month in the French republican calendar
5225#: app/Date/FrenchDate.php:108
5226msgctxt "NOMINATIVE"
5227msgid "Fructidor"
5228msgstr ""
5229
5230#. I18N: Location of an LDS church temple
5231#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358
5232msgid "Fukuoka, Japan"
5233msgstr ""
5234
5235#. I18N: gedcom tag _FNRL
5236#: app/GedcomTag.php:1820
5237msgid "Funeral"
5238msgstr "Pogreb"
5239
5240#. I18N: gedcom tag GEDC
5241#. I18N: gedcom tag _GEDF
5242#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826
5243msgid "GEDCOM file"
5244msgstr "Datoteka GEDCOM"
5245
5246#. I18N: Name of a country or state
5247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
5248msgid "Gabon"
5249msgstr "Gabun"
5250
5251#. I18N: Name of a country or state
5252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
5253msgid "Gambia"
5254msgstr ""
5255
5256#. I18N: gedcom tag SEX
5257#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:329
5258#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
5259#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
5260#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
5261#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
5262#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
5263msgid "Gender"
5264msgstr "Spol"
5265
5266#: app/Http/Controllers/SearchController.php:254
5267#: app/Module/SearchMenuModule.php:92
5268msgid "General search"
5269msgstr ""
5270
5271#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
5272#: app/Module/SiteMapModule.php:56
5273msgid "Generate sitemap files for search engines."
5274msgstr ""
5275
5276#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
5277#: app/Report/AbstractReport.php:284
5278#, php-format
5279msgid "Generated by %s"
5280msgstr ""
5281
5282#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:368
5283msgid "Generation"
5284msgstr ""
5285
5286#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
5287#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
5288msgid "Generation "
5289msgstr ""
5290
5291#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
5292#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
5293#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
5294#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
5295msgid "Generations"
5296msgstr "Rodov"
5297
5298#. I18N: gedcom tag ANCE
5299#: app/GedcomTag.php:484
5300msgid "Generations of ancestors"
5301msgstr ""
5302
5303#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:70
5304#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:254
5305msgid "Geographic data"
5306msgstr ""
5307
5308#. I18N: Name of a country or state
5309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
5310msgid "Georgia"
5311msgstr "Gruzínsko"
5312
5313#. I18N: Name of a country or state
5314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
5315msgid "Germany"
5316msgstr "Nemčija"
5317
5318#. I18N: a month in the French republican calendar
5319#: app/Date/FrenchDate.php:145
5320msgctxt "GENITIVE"
5321msgid "Germinal"
5322msgstr ""
5323
5324#. I18N: a month in the French republican calendar
5325#: app/Date/FrenchDate.php:239
5326msgctxt "INSTRUMENTAL"
5327msgid "Germinal"
5328msgstr ""
5329
5330#. I18N: a month in the French republican calendar
5331#: app/Date/FrenchDate.php:192
5332msgctxt "LOCATIVE"
5333msgid "Germinal"
5334msgstr ""
5335
5336#. I18N: a month in the French republican calendar
5337#. I18N: a month in the French republican calendar
5338#: app/Date/FrenchDate.php:98
5339msgctxt "NOMINATIVE"
5340msgid "Germinal"
5341msgstr ""
5342
5343#. I18N: Name of a country or state
5344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
5345msgid "Ghana"
5346msgstr ""
5347
5348#. I18N: Name of a country or state
5349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
5350msgid "Gibraltar"
5351msgstr "Džibraltar"
5352
5353#. I18N: Location of an LDS church temple
5354#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361
5355msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
5356msgstr ""
5357
5358#. I18N: Location of an LDS church temple
5359#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364
5360msgid "Gilbert, Arizona, United States"
5361msgstr ""
5362
5363#. I18N: gedcom tag GIVN
5364#: app/GedcomTag.php:780
5365msgid "Given names"
5366msgstr ""
5367
5368#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222
5369msgid "Godchild"
5370msgstr "krščenec/ka"
5371
5372#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219
5373msgid "Goddaughter"
5374msgstr "krščenka"
5375
5376#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196
5377msgid "Godfather"
5378msgstr "boter"
5379
5380#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200
5381msgid "Godmother"
5382msgstr "botra"
5383
5384#. I18N: gedcom tag _GODP
5385#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829
5386msgid "Godparent"
5387msgstr "boter/botra"
5388
5389#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215
5390msgid "Godson"
5391msgstr "krščenec"
5392
5393#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364
5394msgid "Google Maps™"
5395msgstr ""
5396
5397#. I18N: gedcom tag GRAD
5398#: app/GedcomTag.php:783
5399msgid "Graduation"
5400msgstr "Diplomiranje"
5401
5402#. I18N: Name of a country or state
5403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5404msgid "Greece"
5405msgstr "Grčija"
5406
5407#. I18N: The name of a colour-scheme
5408#: app/Module/ColorsTheme.php:117
5409msgid "Green Beam"
5410msgstr ""
5411
5412#. I18N: Name of a country or state
5413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
5414msgid "Greenland"
5415msgstr "Grónsko"
5416
5417#. I18N: The gregorian calendar
5418#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:246
5419msgid "Gregorian"
5420msgstr "gregorjanski"
5421
5422#. I18N: Name of a country or state
5423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5424msgid "Grenada"
5425msgstr "Granada"
5426
5427#. I18N: Location of an LDS church temple
5428#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367
5429msgid "Guadalajara, Mexico"
5430msgstr ""
5431
5432#. I18N: Name of a country or state
5433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
5434msgid "Guadeloupe"
5435msgstr "Guadalup"
5436
5437#. I18N: Name of a country or state
5438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
5439msgid "Guam"
5440msgstr ""
5441
5442#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233
5443msgid "Guardian"
5444msgstr "skrbnik"
5445
5446#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230
5447msgctxt "FEMALE"
5448msgid "Guardian"
5449msgstr ""
5450
5451#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226
5452msgctxt "MALE"
5453msgid "Guardian"
5454msgstr ""
5455
5456#. I18N: Name of a country or state
5457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
5458msgid "Guatemala"
5459msgstr ""
5460
5461#. I18N: Location of an LDS church temple
5462#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370
5463msgid "Guatemala City, Guatemala"
5464msgstr ""
5465
5466#. I18N: Location of an LDS church temple
5467#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373
5468msgid "Guayaquil, Ecuador"
5469msgstr ""
5470
5471#. I18N: Name of a country or state
5472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
5473msgid "Guernsey"
5474msgstr ""
5475
5476#. I18N: Name of a country or state
5477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
5478msgid "Guinea"
5479msgstr ""
5480
5481#. I18N: Name of a country or state
5482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
5483msgid "Guinea-Bissau"
5484msgstr ""
5485
5486#. I18N: Name of a country or state
5487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
5488msgid "Guyana"
5489msgstr "Guajana"
5490
5491#. I18N: Name of a module
5492#: app/Module/HtmlBlockModule.php:43
5493msgid "HTML"
5494msgstr ""
5495
5496#. I18N: gedcom tag _HAIR
5497#: app/GedcomTag.php:1832
5498msgid "Hair color"
5499msgstr ""
5500
5501#. I18N: Name of a country or state
5502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
5503msgid "Haiti"
5504msgstr "Haity"
5505
5506#. I18N: Location of an LDS church temple
5507#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379
5508msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
5509msgstr ""
5510
5511#. I18N: Location of an LDS church temple
5512#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505
5513msgid "Hamilton, New Zealand"
5514msgstr ""
5515
5516#. I18N: Location of an LDS church temple
5517#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382
5518msgid "Hartford, Connecticut, United States"
5519msgstr ""
5520
5521#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
5522msgid "He "
5523msgstr ""
5524
5525#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
5526msgid "He died"
5527msgstr ""
5528
5529#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
5530#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
5531msgid "He married"
5532msgstr ""
5533
5534#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
5535msgid "He resided at"
5536msgstr ""
5537
5538#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
5539msgid "He was born"
5540msgstr ""
5541
5542#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
5543msgid "He was buried"
5544msgstr ""
5545
5546#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
5547msgid "He was christened"
5548msgstr ""
5549
5550#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
5551msgid "He was cremated"
5552msgstr ""
5553
5554#. I18N: gedcom tag HEAD
5555#: app/GedcomTag.php:786
5556msgid "Header"
5557msgstr "Glava"
5558
5559#. I18N: Name of a country or state
5560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
5561msgid "Heard Island and McDonald Islands"
5562msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy"
5563
5564#. I18N: gedcom tag _HEB
5565#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230
5566msgid "Hebrew"
5567msgstr "hebrejski"
5568
5569#. I18N: gedcom tag _HNM
5570#: app/GedcomTag.php:1841
5571msgid "Hebrew name"
5572msgstr ""
5573
5574#. I18N: gedcom tag _HEIG
5575#: app/GedcomTag.php:1838
5576msgid "Height"
5577msgstr "Višina"
5578
5579#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152
5580#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:257
5581msgid "Help"
5582msgstr "Pomoč"
5583
5584#. I18N: Location of an LDS church temple
5585#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388
5586msgid "Helsinki, Finland"
5587msgstr ""
5588
5589#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5590#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5591#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5592#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5593#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5594#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5595#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5596#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5599#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5600#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5602#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5603#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5604#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5605msgctxt "font name"
5606msgid "Helvetica"
5607msgstr ""
5608
5609#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
5610msgid "Her occupation was"
5611msgstr ""
5612
5613#. I18N: Location of an LDS church temple
5614#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391
5615msgid "Hermosillo, Mexico"
5616msgstr ""
5617
5618#. I18N: a month in the Jewish calendar
5619#: app/Date/JewishDate.php:186
5620msgctxt "GENITIVE"
5621msgid "Heshvan"
5622msgstr ""
5623
5624#. I18N: a month in the Jewish calendar
5625#: app/Date/JewishDate.php:292
5626msgctxt "INSTRUMENTAL"
5627msgid "Heshvan"
5628msgstr ""
5629
5630#. I18N: a month in the Jewish calendar
5631#: app/Date/JewishDate.php:239
5632msgctxt "LOCATIVE"
5633msgid "Heshvan"
5634msgstr ""
5635
5636#. I18N: a month in the Jewish calendar
5637#: app/Date/JewishDate.php:133
5638msgctxt "NOMINATIVE"
5639msgid "Heshvan"
5640msgstr ""
5641
5642#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:252
5643#: app/Http/Controllers/AdminController.php:369
5644#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015
5645msgid "Hide from everyone"
5646msgstr ""
5647
5648#. I18N: gedcom tag _PRIM
5649#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
5650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
5651msgid "Highlighted image"
5652msgstr ""
5653
5654#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
5655#: app/Date.php:233
5656msgid "Hijri"
5657msgstr "hijri"
5658
5659#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
5660msgid "His occupation was"
5661msgstr ""
5662
5663#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147
5664msgid "Historic events"
5665msgstr ""
5666
5667#. I18N: Name of a module
5668#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61
5669msgid "Hit counters"
5670msgstr ""
5671
5672#. I18N: gedcom tag _HOL
5673#: app/GedcomTag.php:1844
5674msgid "Holocaust"
5675msgstr "Holokaust"
5676
5677#. I18N: Name of a module
5678#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:58
5679msgid "Home page"
5680msgstr ""
5681
5682#. I18N: Name of a country or state
5683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
5684msgid "Honduras"
5685msgstr ""
5686
5687#. I18N: Location of an LDS church temple
5688#. I18N: Name of a country or state
5689#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394
5690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
5691msgid "Hong Kong"
5692msgstr ""
5693
5694#. I18N: Name of a module/chart
5695#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:57
5696msgid "Hourglass chart"
5697msgstr ""
5698
5699#. I18N: Location of an LDS church temple
5700#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397
5701msgid "Houston, Texas, United States"
5702msgstr ""
5703
5704#. I18N: Name of a country or state
5705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
5706msgid "Hungary"
5707msgstr "Madžarska"
5708
5709#. I18N: gedcom tag HUSB
5710#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789
5711#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:757
5712#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
5713#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
5714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
5715#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
5716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
5717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
5718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
5719#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
5720#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
5721#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
5722#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
5723msgid "Husband"
5724msgstr "Mož"
5725
5726#. I18N: Name of a country or state
5727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
5728msgid "Iceland"
5729msgstr "Island"
5730
5731#: app/SurnameTradition.php:95
5732msgctxt "Surname tradition"
5733msgid "Icelandic"
5734msgstr ""
5735
5736#. I18N: Location of an LDS church temple
5737#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400
5738msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
5739msgstr ""
5740
5741#. I18N: gedcom tag IDNO
5742#: app/GedcomTag.php:792
5743msgid "Identification number"
5744msgstr ""
5745
5746#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
5747msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
5748msgstr ""
5749
5750#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469
5751msgid "Image dimensions"
5752msgstr ""
5753
5754#. I18N: gedcom tag IMMI
5755#: app/GedcomTag.php:795
5756msgid "Immigration"
5757msgstr "Priselitev"
5758
5759#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:629
5760msgid "Import a GEDCOM file"
5761msgstr ""
5762
5763#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:47
5764msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
5765msgstr ""
5766
5767#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:577
5768msgid "Import geographic data"
5769msgstr ""
5770
5771#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
5772msgid "In this month…"
5773msgstr "V tem mesecu …"
5774
5775#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151
5776msgid "In this year…"
5777msgstr "V tem letu …"
5778
5779#: app/Http/Controllers/ListController.php:272
5780#, php-format
5781msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
5782msgstr ""
5783
5784#. I18N: Name of a country or state
5785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
5786msgid "India"
5787msgstr "Indija"
5788
5789#. I18N: Location of an LDS church temple
5790#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403
5791msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
5792msgstr ""
5793
5794#. I18N: gedcom tag INDI
5795#. I18N: Name of a module/report
5796#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38
5797#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
5798#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
5799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
5800#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
5801#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
5802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
5803#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
5804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
5805#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
5806msgid "Individual"
5807msgstr "Oseba"
5808
5809#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347
5810msgid "Individual distribution chart"
5811msgstr "Porazdelitev oseb"
5812
5813#. I18N: Name of a module/list
5814#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2052
5815#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:339
5816#: app/Http/Controllers/ListController.php:237
5817#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223
5818#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
5819#: app/Module/IndividualListModule.php:45
5820#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
5821#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
5822#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
5823#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
5824#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
5825#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
5826#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
5827#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
5828msgid "Individuals"
5829msgstr "oseb"
5830
5831#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94
5832msgid "Individuals with sources"
5833msgstr "Osebe z viri"
5834
5835#: app/Http/Controllers/ListController.php:334
5836#, php-format
5837msgid "Individuals with surname %s"
5838msgstr "Osebe s priimkom %s"
5839
5840#. I18N: Name of a country or state
5841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
5842msgid "Indonesia"
5843msgstr "Indonézia"
5844
5845#. I18N: gedcom tag INFL
5846#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805
5847msgid "Infant"
5848msgstr "Dojenček"
5849
5850#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244
5851msgid "Informant"
5852msgstr "obveščevalec"
5853
5854#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241
5855msgctxt "FEMALE"
5856msgid "Informant"
5857msgstr ""
5858
5859#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237
5860msgctxt "MALE"
5861msgid "Informant"
5862msgstr ""
5863
5864#. I18N: Name of a module
5865#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:51
5866msgid "Interactive tree"
5867msgstr ""
5868
5869#. I18N: %s is an individual’s name
5870#: app/Module/ChartsBlockModule.php:155
5871#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152
5872#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:156
5873#, php-format
5874msgid "Interactive tree of %s"
5875msgstr ""
5876
5877#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130
5878msgid "Internal messaging"
5879msgstr ""
5880
5881#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131
5882msgid "Internal messaging with emails"
5883msgstr "Internno sporočanje z e-pošto"
5884
5885#. I18N: gedcom tag _INTE
5886#: app/GedcomTag.php:1858
5887msgid "Interred"
5888msgstr "Pokop"
5889
5890#. I18N: gedcom tag _INTE
5891#: app/GedcomTag.php:1854
5892msgctxt "FEMALE"
5893msgid "Interred"
5894msgstr ""
5895
5896#. I18N: gedcom tag _INTE
5897#: app/GedcomTag.php:1849
5898msgctxt "MALE"
5899msgid "Interred"
5900msgstr ""
5901
5902#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:102
5903msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
5904msgstr ""
5905
5906#: app/Functions/FunctionsImport.php:629
5907msgid "Invalid GEDCOM record"
5908msgstr ""
5909
5910#: app/Date.php:372
5911msgid "Invalid date"
5912msgstr ""
5913
5914#. I18N: Name of a country or state
5915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
5916msgid "Iran"
5917msgstr ""
5918
5919#. I18N: Name of a country or state
5920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
5921msgid "Iraq"
5922msgstr "Irak"
5923
5924#. I18N: Name of a country or state
5925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
5926msgid "Ireland"
5927msgstr "Irska"
5928
5929#. I18N: Name of a country or state
5930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
5931msgid "Isle of Man"
5932msgstr "Wyspa Man"
5933
5934#. I18N: Name of a country or state
5935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
5936msgid "Israel"
5937msgstr "Izrael"
5938
5939#. I18N: Name of a country or state
5940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
5941msgid "Italy"
5942msgstr "Italija"
5943
5944#. I18N: a month in the Jewish calendar
5945#: app/Date/JewishDate.php:202
5946msgctxt "GENITIVE"
5947msgid "Iyar"
5948msgstr ""
5949
5950#. I18N: a month in the Jewish calendar
5951#: app/Date/JewishDate.php:308
5952msgctxt "INSTRUMENTAL"
5953msgid "Iyar"
5954msgstr ""
5955
5956#. I18N: a month in the Jewish calendar
5957#: app/Date/JewishDate.php:255
5958msgctxt "LOCATIVE"
5959msgid "Iyar"
5960msgstr ""
5961
5962#. I18N: a month in the Jewish calendar
5963#: app/Date/JewishDate.php:149
5964msgctxt "NOMINATIVE"
5965msgid "Iyar"
5966msgstr ""
5967
5968#. I18N: The Persian/Jalali calendar
5969#: app/Date.php:235
5970msgid "Jalali"
5971msgstr ""
5972
5973#. I18N: Name of a country or state
5974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
5975msgid "Jamaica"
5976msgstr "Jamajka"
5977
5978#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
5979msgctxt "Abbreviation for January"
5980msgid "Jan"
5981msgstr ""
5982
5983#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
5984msgctxt "GENITIVE"
5985msgid "January"
5986msgstr "januar"
5987
5988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
5989msgctxt "INSTRUMENTAL"
5990msgid "January"
5991msgstr "januar"
5992
5993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
5994msgctxt "LOCATIVE"
5995msgid "January"
5996msgstr "januar"
5997
5998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61
5999#: app/Module/StatisticsChartModule.php:786
6000msgctxt "NOMINATIVE"
6001msgid "January"
6002msgstr "januar"
6003
6004#. I18N: Name of a country or state
6005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
6006msgid "Japan"
6007msgstr "Japonska"
6008
6009#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
6010#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:245
6011msgid "Jewish"
6012msgstr "židovski"
6013
6014#. I18N: Location of an LDS church temple
6015#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406
6016msgid "Johannesburg, South Africa"
6017msgstr ""
6018
6019#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
6020#: app/Tree.php:305
6021msgid "John /DOE/"
6022msgstr ""
6023
6024#. I18N: Name of a country or state
6025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268
6026msgid "Jordan"
6027msgstr "Jordánsko"
6028
6029#. I18N: Location of an LDS church temple
6030#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409
6031msgid "Jordan River, Utah, United States"
6032msgstr ""
6033
6034#. I18N: Name of a module
6035#: app/Module/UserJournalModule.php:98
6036msgid "Journal"
6037msgstr ""
6038
6039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
6040msgctxt "Abbreviation for July"
6041msgid "Jul"
6042msgstr ""
6043
6044#. I18N: The julian calendar
6045#: app/Date.php:227
6046msgid "Julian"
6047msgstr "julijanski"
6048
6049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
6050msgctxt "GENITIVE"
6051msgid "July"
6052msgstr "julij"
6053
6054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
6055msgctxt "INSTRUMENTAL"
6056msgid "July"
6057msgstr "julij"
6058
6059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
6060msgctxt "LOCATIVE"
6061msgid "July"
6062msgstr "julij"
6063
6064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
6065#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
6066msgctxt "NOMINATIVE"
6067msgid "July"
6068msgstr "julij"
6069
6070#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
6071#: app/Date/HijriDate.php:134
6072msgctxt "GENITIVE"
6073msgid "Jumada al-awwal"
6074msgstr ""
6075
6076#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
6077#: app/Date/HijriDate.php:224
6078msgctxt "INSTRUMENTAL"
6079msgid "Jumada al-awwal"
6080msgstr ""
6081
6082#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
6083#: app/Date/HijriDate.php:179
6084msgctxt "LOCATIVE"
6085msgid "Jumada al-awwal"
6086msgstr ""
6087
6088#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
6089#: app/Date/HijriDate.php:89
6090msgctxt "NOMINATIVE"
6091msgid "Jumada al-awwal"
6092msgstr ""
6093
6094#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
6095#: app/Date/HijriDate.php:136
6096msgctxt "GENITIVE"
6097msgid "Jumada al-thani"
6098msgstr ""
6099
6100#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
6101#: app/Date/HijriDate.php:226
6102msgctxt "INSTRUMENTAL"
6103msgid "Jumada al-thani"
6104msgstr ""
6105
6106#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
6107#: app/Date/HijriDate.php:181
6108msgctxt "LOCATIVE"
6109msgid "Jumada al-thani"
6110msgstr ""
6111
6112#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
6113#: app/Date/HijriDate.php:91
6114msgctxt "NOMINATIVE"
6115msgid "Jumada al-thani"
6116msgstr ""
6117
6118#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
6119msgctxt "Abbreviation for June"
6120msgid "Jun"
6121msgstr ""
6122
6123#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
6124msgctxt "GENITIVE"
6125msgid "June"
6126msgstr "junij"
6127
6128#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
6129msgctxt "INSTRUMENTAL"
6130msgid "June"
6131msgstr "junij"
6132
6133#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
6134msgctxt "LOCATIVE"
6135msgid "June"
6136msgstr "junij"
6137
6138#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
6139#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
6140msgctxt "NOMINATIVE"
6141msgid "June"
6142msgstr "junij"
6143
6144#. I18N: Location of an LDS church temple
6145#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412
6146msgid "Kansas City, Missouri, United States"
6147msgstr ""
6148
6149#. I18N: Name of a country or state
6150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
6151msgid "Kazakhstan"
6152msgstr "Kazachstan"
6153
6154#. I18N: Name of a country or state
6155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
6156msgid "Kenya"
6157msgstr "Keňa"
6158
6159#: app/Module/HtmlBlockModule.php:172
6160msgid "Keyword examples"
6161msgstr ""
6162
6163#: app/Date/JalaliDate.php:259
6164msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
6165msgid "Khor"
6166msgstr ""
6167
6168#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
6169#: app/Date/JalaliDate.php:127
6170msgctxt "GENITIVE"
6171msgid "Khordad"
6172msgstr ""
6173
6174#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
6175#: app/Date/JalaliDate.php:217
6176msgctxt "INSTRUMENTAL"
6177msgid "Khordad"
6178msgstr ""
6179
6180#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
6181#: app/Date/JalaliDate.php:172
6182msgctxt "LOCATIVE"
6183msgid "Khordad"
6184msgstr ""
6185
6186#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
6187#: app/Date/JalaliDate.php:82
6188msgctxt "NOMINATIVE"
6189msgid "Khordad"
6190msgstr ""
6191
6192#. I18N: Location of an LDS church temple
6193#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418
6194msgid "Kiev, Ukraine"
6195msgstr ""
6196
6197#. I18N: Name of a country or state
6198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
6199msgid "Kiribati"
6200msgstr ""
6201
6202#. I18N: a month in the Jewish calendar
6203#: app/Date/JewishDate.php:188
6204msgctxt "GENITIVE"
6205msgid "Kislev"
6206msgstr ""
6207
6208#. I18N: a month in the Jewish calendar
6209#: app/Date/JewishDate.php:294
6210msgctxt "INSTRUMENTAL"
6211msgid "Kislev"
6212msgstr ""
6213
6214#. I18N: a month in the Jewish calendar
6215#: app/Date/JewishDate.php:241
6216msgctxt "LOCATIVE"
6217msgid "Kislev"
6218msgstr ""
6219
6220#. I18N: a month in the Jewish calendar
6221#: app/Date/JewishDate.php:135
6222msgctxt "NOMINATIVE"
6223msgid "Kislev"
6224msgstr ""
6225
6226#. I18N: Location of an LDS church temple
6227#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415
6228msgid "Kona, Hawaii, United States"
6229msgstr ""
6230
6231#. I18N: Name of a country or state
6232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
6233msgid "Korea"
6234msgstr "Kórea"
6235
6236#. I18N: Name of a country or state
6237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
6238msgid "Kuwait"
6239msgstr "Kuvajt"
6240
6241#. I18N: Name of a country or state
6242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
6243msgid "Kyrgyzstan"
6244msgstr "Kirgizsko"
6245
6246#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
6247#: app/GedcomTag.php:499
6248msgid "LDS baptism"
6249msgstr ""
6250
6251#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
6252#: app/GedcomTag.php:1006
6253msgid "LDS child sealing"
6254msgstr ""
6255
6256#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
6257#: app/GedcomTag.php:622
6258msgid "LDS confirmation"
6259msgstr ""
6260
6261#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
6262#: app/GedcomTag.php:698
6263msgid "LDS endowment"
6264msgstr ""
6265
6266#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
6267#: app/GedcomTag.php:1015
6268msgid "LDS spouse sealing"
6269msgstr ""
6270
6271#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384
6272msgid "LDS temple"
6273msgstr "Mormonsko svetišče"
6274
6275#. I18N: Location of an LDS church temple
6276#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385
6277msgid "Laie, Hawaii, United States"
6278msgstr ""
6279
6280#. I18N: page orientation
6281#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:994
6282#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
6283#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
6284msgid "Landscape"
6285msgstr "Vodoravno"
6286
6287#. I18N: gedcom tag LANG
6288#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234
6289msgid "Language"
6290msgstr "Jezik"
6291
6292#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159
6293msgid "Languages"
6294msgstr ""
6295
6296#. I18N: Name of a country or state
6297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
6298msgid "Laos"
6299msgstr ""
6300
6301#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121
6302msgid "Largest families"
6303msgstr "Največje družine"
6304
6305#. I18N: Location of an LDS church temple
6306#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439
6307msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
6308msgstr ""
6309
6310#. I18N: gedcom tag CHAN
6311#: app/GedcomTag.php:575 resources/xml/reports/change_report.xml:66
6312#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
6313msgid "Last change"
6314msgstr ""
6315
6316#: app/Module/ReviewChangesModule.php:142
6317msgid "Last email reminder was sent "
6318msgstr "Zadnje elektronsko opozorilo je bilo poslano "
6319
6320#. I18N: gedcom tag LATI
6321#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811
6322msgid "Latitude"
6323msgstr "Zemplepisna širina"
6324
6325#. I18N: Name of a country or state
6326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
6327msgid "Latvia"
6328msgstr "Latvija"
6329
6330#. I18N: Name of a country or state
6331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
6332msgid "Lebanon"
6333msgstr "Libanon"
6334
6335#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311
6336msgid "Left"
6337msgstr ""
6338
6339#. I18N: gedcom tag LEGA
6340#: app/GedcomTag.php:814
6341msgid "Legatee"
6342msgstr "Dedič"
6343
6344#. I18N: Name of a country or state
6345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
6346msgid "Lesotho"
6347msgstr ""
6348
6349#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
6350#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
6351#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
6352#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
6353#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
6354#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
6355#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
6356#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
6357#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
6358#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
6359#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
6360#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
6361#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
6362#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
6363#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
6364#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
6365msgctxt "paper size"
6366msgid "Letter"
6367msgstr ""
6368
6369#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:440
6370msgid "Level"
6371msgstr "Nivo"
6372
6373#. I18N: Name of a country or state
6374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
6375msgid "Liberia"
6376msgstr "Libéria"
6377
6378#. I18N: Name of a country or state
6379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
6380msgid "Libya"
6381msgstr "Libija"
6382
6383#. I18N: Name of a country or state
6384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
6385msgid "Liechtenstein"
6386msgstr "Lichtenštajnsko"
6387
6388#. I18N: Name of a module/chart
6389#: app/Module/LifespansChartModule.php:56
6390msgid "Lifespans"
6391msgstr ""
6392
6393#. I18N: Location of an LDS church temple
6394#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424
6395msgid "Lima, Peru"
6396msgstr ""
6397
6398#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:46
6399msgid "Link media objects to facts and events"
6400msgstr ""
6401
6402#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:687
6403msgid "Link this individual to an existing family as a child"
6404msgstr "Poveži to osebo v obstoječo družino kot otroka"
6405
6406#. I18N: gedcom tag _DBID
6407#: app/GedcomTag.php:1654
6408msgid "Linked database ID"
6409msgstr "ID povezane podatkovne baze"
6410
6411#. I18N: Name of a module
6412#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171
6413#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102
6414msgid "Lists"
6415msgstr "Seznami"
6416
6417#. I18N: Name of a country or state
6418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
6419msgid "Lithuania"
6420msgstr "Litva"
6421
6422#: app/SurnameTradition.php:105
6423msgctxt "Surname tradition"
6424msgid "Lithuanian"
6425msgstr ""
6426
6427#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
6428msgid "Living"
6429msgstr "Živeči"
6430
6431#. I18N: gedcom tag MAP
6432#. I18N: gedcom tag _LOC
6433#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862
6434msgid "Location"
6435msgstr ""
6436
6437#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:385
6438msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
6439msgstr "Lokacija ni bila odstranjena: ta lokacija vsebuje pod-lokacije"
6440
6441#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255
6442msgid "Lodger"
6443msgstr "podnajemnik"
6444
6445#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252
6446msgctxt "FEMALE"
6447msgid "Lodger"
6448msgstr ""
6449
6450#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248
6451msgctxt "MALE"
6452msgid "Lodger"
6453msgstr ""
6454
6455#. I18N: Location of an LDS church temple
6456#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427
6457msgid "Logan, Utah, United States"
6458msgstr ""
6459
6460#. I18N: Location of an LDS church temple
6461#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430
6462msgid "London, England"
6463msgstr ""
6464
6465#. I18N: gedcom tag LONG
6466#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817
6467msgid "Longitude"
6468msgstr "Zemljepisna dolžina"
6469
6470#. I18N: Location of an LDS church temple
6471#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421
6472msgid "Los Angeles, California, United States"
6473msgstr ""
6474
6475#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:77
6476msgid "Lost password request"
6477msgstr "Zahtevek za pozabljeno geslo"
6478
6479#. I18N: Location of an LDS church temple
6480#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433
6481msgid "Louisville, Kentucky, United States"
6482msgstr ""
6483
6484#. I18N: Location of an LDS church temple
6485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436
6486msgid "Lubbock, Texas, United States"
6487msgstr ""
6488
6489#. I18N: Name of a country or state
6490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
6491msgid "Luxembourg"
6492msgstr "Luxembursko"
6493
6494#. I18N: Name of a country or state
6495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
6496msgid "Macau"
6497msgstr "Macao"
6498
6499#. I18N: Name of a country or state
6500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
6501msgid "Macedonia"
6502msgstr "Makedonija"
6503
6504#. I18N: Name of a country or state
6505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
6506msgid "Madagascar"
6507msgstr "Madagaskar"
6508
6509#. I18N: Location of an LDS church temple
6510#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442
6511msgid "Madrid, Spain"
6512msgstr ""
6513
6514#. I18N: Type of media object
6515#: app/GedcomTag.php:2379
6516msgid "Magazine"
6517msgstr "revija"
6518
6519#. I18N: gedcom tag _NAME
6520#: app/GedcomTag.php:1985
6521msgid "Mailing name"
6522msgstr ""
6523
6524#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133
6525msgid "Mailto link"
6526msgstr "Povezava pošlji-k"
6527
6528#. I18N: Name of a country or state
6529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
6530msgid "Malawi"
6531msgstr ""
6532
6533#. I18N: Name of a country or state
6534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
6535msgid "Malaysia"
6536msgstr "Malajzia"
6537
6538#. I18N: Name of a country or state
6539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
6540msgid "Maldives"
6541msgstr "Maldivy"
6542
6543#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
6544#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:302
6545#: app/Module/StatisticsChartModule.php:773
6546msgid "Male"
6547msgstr "moški"
6548
6549#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107
6550#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130
6551#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
6552msgid "Males"
6553msgstr "Moški"
6554
6555#. I18N: Name of a country or state
6556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
6557msgid "Mali"
6558msgstr ""
6559
6560#. I18N: Name of a country or state
6561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
6562msgid "Malta"
6563msgstr ""
6564
6565#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:663
6566msgid "Manage family trees"
6567msgstr ""
6568
6569#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:74
6570msgid "Manage media"
6571msgstr ""
6572
6573#. I18N: Listbox entry; name of a role
6574#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:475
6575msgid "Manager"
6576msgstr ""
6577
6578#. I18N: Location of an LDS church temple
6579#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445
6580msgid "Manaus, Brazil"
6581msgstr ""
6582
6583#. I18N: Location of an LDS church temple
6584#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448
6585msgid "Manhattan, New York, United States"
6586msgstr ""
6587
6588#. I18N: Location of an LDS church temple
6589#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451
6590msgid "Manila, Philippines"
6591msgstr ""
6592
6593#. I18N: Location of an LDS church temple
6594#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454
6595msgid "Manti, Utah, United States"
6596msgstr ""
6597
6598#. I18N: Type of media object
6599#: app/GedcomTag.php:2382
6600msgid "Manuscript"
6601msgstr "rokopis"
6602
6603#. I18N: Type of media object
6604#: app/GedcomTag.php:2385
6605msgid "Map"
6606msgstr "Zemljevid"
6607
6608#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36
6609msgid "Map provider"
6610msgstr ""
6611
6612#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
6613msgctxt "Abbreviation for March"
6614msgid "Mar"
6615msgstr ""
6616
6617#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
6618msgctxt "GENITIVE"
6619msgid "March"
6620msgstr "marec"
6621
6622#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
6623msgctxt "INSTRUMENTAL"
6624msgid "March"
6625msgstr "marec"
6626
6627#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
6628msgctxt "LOCATIVE"
6629msgid "March"
6630msgstr "marec"
6631
6632#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
6633#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6634msgctxt "NOMINATIVE"
6635msgid "March"
6636msgstr "marec"
6637
6638#. I18N: gedcom tag MARR
6639#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336
6640#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
6641#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
6642#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
6643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
6644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
6645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
6646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
6647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
6648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
6649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
6650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
6651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
6652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
6653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
6654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
6655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
6656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
6657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
6658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
6659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
6660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
6661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
6662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
6663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
6664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
6665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
6666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
6667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
6668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
6669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
6670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
6671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
6672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
6673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
6674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
6675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
6676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
6677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
6678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
6679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
6680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
6681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
6682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
6683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
6684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
6685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
6686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
6687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
6688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
6689msgid "Marriage"
6690msgstr "Poroka"
6691
6692#. I18N: gedcom tag MARB
6693#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
6694msgid "Marriage banns"
6695msgstr ""
6696
6697#. I18N: gedcom tag _MSTAT
6698#: app/GedcomTag.php:1982
6699msgid "Marriage beginning status"
6700msgstr ""
6701
6702#. I18N: gedcom tag _MBON
6703#: app/GedcomTag.php:1961
6704msgid "Marriage bond"
6705msgstr ""
6706
6707#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341
6708msgid "Marriage by country"
6709msgstr "Poroke po državah"
6710
6711#. I18N: gedcom tag MARC
6712#: app/GedcomTag.php:830
6713msgid "Marriage contract"
6714msgstr ""
6715
6716#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
6717msgid "Marriage date range end"
6718msgstr ""
6719
6720#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
6721msgid "Marriage date range start"
6722msgstr ""
6723
6724#. I18N: gedcom tag _MEND
6725#: app/GedcomTag.php:1970
6726msgid "Marriage ending status"
6727msgstr ""
6728
6729#. I18N: gedcom tag _MARI
6730#: app/GedcomTag.php:1865
6731msgid "Marriage intention"
6732msgstr "Namen poroke"
6733
6734#. I18N: gedcom tag MARL
6735#: app/GedcomTag.php:833
6736msgid "Marriage license"
6737msgstr ""
6738
6739#: app/GedcomTag.php:1950
6740msgid "Marriage of a brother"
6741msgstr ""
6742
6743#: app/GedcomTag.php:1884
6744msgid "Marriage of a child"
6745msgstr "Poroka otroka"
6746
6747#: app/GedcomTag.php:1881
6748msgid "Marriage of a daughter"
6749msgstr ""
6750
6751#. I18N: ...to another spouse
6752#: app/GedcomTag.php:1937
6753msgid "Marriage of a father"
6754msgstr "Poroka očeta"
6755
6756#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921
6757msgid "Marriage of a grandchild"
6758msgstr "Poroka vnuka"
6759
6760#: app/GedcomTag.php:1896
6761msgid "Marriage of a granddaughter"
6762msgstr ""
6763
6764#: app/GedcomTag.php:1907
6765msgctxt "daughter’s daughter"
6766msgid "Marriage of a granddaughter"
6767msgstr ""
6768
6769#: app/GedcomTag.php:1918
6770msgctxt "son’s daughter"
6771msgid "Marriage of a granddaughter"
6772msgstr ""
6773
6774#: app/GedcomTag.php:1892
6775msgid "Marriage of a grandson"
6776msgstr ""
6777
6778#: app/GedcomTag.php:1903
6779msgctxt "daughter’s son"
6780msgid "Marriage of a grandson"
6781msgstr ""
6782
6783#: app/GedcomTag.php:1914
6784msgctxt "son’s son"
6785msgid "Marriage of a grandson"
6786msgstr ""
6787
6788#: app/GedcomTag.php:1925
6789msgid "Marriage of a half-brother"
6790msgstr ""
6791
6792#: app/GedcomTag.php:1932
6793msgid "Marriage of a half-sibling"
6794msgstr "Poroka polbrata/polsestre"
6795
6796#: app/GedcomTag.php:1929
6797msgid "Marriage of a half-sister"
6798msgstr ""
6799
6800#. I18N: ...to another spouse
6801#: app/GedcomTag.php:1942
6802msgid "Marriage of a mother"
6803msgstr "Poroka matere"
6804
6805#. I18N: ...to another spouse
6806#: app/GedcomTag.php:1946
6807msgid "Marriage of a parent"
6808msgstr ""
6809
6810#: app/GedcomTag.php:1957
6811msgid "Marriage of a sibling"
6812msgstr "Poroka brata/sestre"
6813
6814#: app/GedcomTag.php:1954
6815msgid "Marriage of a sister"
6816msgstr ""
6817
6818#: app/GedcomTag.php:1877
6819msgid "Marriage of a son"
6820msgstr ""
6821
6822#. I18N: ...to each other
6823#: app/GedcomTag.php:1888
6824msgid "Marriage of parents"
6825msgstr "Poroka staršev"
6826
6827#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
6828msgid "Marriage place contains"
6829msgstr ""
6830
6831#. I18N: gedcom tag MARS
6832#: app/GedcomTag.php:851
6833msgid "Marriage settlement"
6834msgstr ""
6835
6836#. I18N: gedcom tag _STAT
6837#: app/GedcomTag.php:2051
6838msgid "Marriage status"
6839msgstr ""
6840
6841#: app/GedcomTag.php:848
6842msgid "Marriage type unknown"
6843msgstr ""
6844
6845#. I18N: Name of a module/report
6846#: app/Module/MarriageReportModule.php:38
6847#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
6848#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
6849msgid "Marriages"
6850msgstr ""
6851
6852#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121
6853msgid "Marriages by century"
6854msgstr "Porok po stoletjih"
6855
6856#. I18N: gedcom tag _MARNM
6857#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
6858#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
6859msgid "Married name"
6860msgstr "Poročno ime"
6861
6862#: app/GedcomTag.php:1873
6863msgid "Married surname"
6864msgstr "Poročni priimek"
6865
6866#. I18N: Name of a country or state
6867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
6868msgid "Marshall Islands"
6869msgstr "Maršalove ostrovy"
6870
6871#. I18N: Name of a country or state
6872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
6873msgid "Martinique"
6874msgstr "Martinik"
6875
6876#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226
6877msgid "Masquerade as this user"
6878msgstr ""
6879
6880#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
6881#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212
6882msgid "Match both upper and lower case letters."
6883msgstr ""
6884
6885#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174
6886msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
6887msgstr ""
6888
6889#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175
6890msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
6891msgstr ""
6892
6893#. I18N: Name of a country or state
6894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
6895msgid "Mauritania"
6896msgstr "Mauretánia"
6897
6898#. I18N: Name of a country or state
6899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
6900msgid "Mauritius"
6901msgstr "Maurícius"
6902
6903#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
6904msgctxt "Abbreviation for May"
6905msgid "May"
6906msgstr ""
6907
6908#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
6909msgctxt "GENITIVE"
6910msgid "May"
6911msgstr "maj"
6912
6913#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
6914msgctxt "INSTRUMENTAL"
6915msgid "May"
6916msgstr "maj"
6917
6918#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
6919msgctxt "LOCATIVE"
6920msgid "May"
6921msgstr "maj"
6922
6923#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
6924#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6925msgctxt "NOMINATIVE"
6926msgid "May"
6927msgstr "maj"
6928
6929#. I18N: Name of a country or state
6930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
6931msgid "Mayotte"
6932msgstr ""
6933
6934#. I18N: Location of an LDS church temple
6935#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457
6936msgid "Medford, Oregon, United States"
6937msgstr ""
6938
6939#. I18N: Name of a module
6940#: app/Http/Controllers/ListController.php:453 app/Module/MediaTabModule.php:58
6941msgid "Media"
6942msgstr "Fotografije"
6943
6944#. I18N: gedcom tag OBJE
6945#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210
6946msgid "Media object"
6947msgstr ""
6948
6949#. I18N: Name of a module/list
6950#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2054
6951#: app/Module/MediaListModule.php:46
6952msgid "Media objects"
6953msgstr "Število fotografij"
6954
6955#. I18N: gedcom tag MEDI
6956#. I18N: gedcom tag _TYPE
6957#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060
6958msgid "Media type"
6959msgstr ""
6960
6961#. I18N: gedcom tag _MDCL
6962#: app/GedcomTag.php:1964
6963msgid "Medical"
6964msgstr "Zdravnik"
6965
6966#. I18N: gedcom tag _MEDC
6967#: app/GedcomTag.php:1967
6968msgid "Medical condition"
6969msgstr ""
6970
6971#. I18N: The name of a colour-scheme
6972#: app/Module/ColorsTheme.php:119
6973msgid "Mediterranio"
6974msgstr ""
6975
6976#: app/Date/JalaliDate.php:263
6977msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
6978msgid "Mehr"
6979msgstr ""
6980
6981#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
6982#: app/Date/JalaliDate.php:135
6983msgctxt "GENITIVE"
6984msgid "Mehr"
6985msgstr ""
6986
6987#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
6988#: app/Date/JalaliDate.php:225
6989msgctxt "INSTRUMENTAL"
6990msgid "Mehr"
6991msgstr ""
6992
6993#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
6994#: app/Date/JalaliDate.php:180
6995msgctxt "LOCATIVE"
6996msgid "Mehr"
6997msgstr ""
6998
6999#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
7000#: app/Date/JalaliDate.php:90
7001msgctxt "NOMINATIVE"
7002msgid "Mehr"
7003msgstr ""
7004
7005#. I18N: Location of an LDS church temple
7006#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460
7007msgid "Melbourne, Australia"
7008msgstr ""
7009
7010#. I18N: Listbox entry; name of a role
7011#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:469
7012msgid "Member"
7013msgstr ""
7014
7015#. I18N: Location of an LDS church temple
7016#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463
7017msgid "Memphis, Tennessee, United States"
7018msgstr ""
7019
7020#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183
7021msgid "Menus"
7022msgstr ""
7023
7024#. I18N: The name of a colour-scheme
7025#: app/Module/ColorsTheme.php:121
7026msgid "Mercury"
7027msgstr ""
7028
7029#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:696
7030msgid "Merge family trees"
7031msgstr ""
7032
7033#: app/Http/Controllers/AdminController.php:55
7034msgid "Merge records"
7035msgstr "Združi zapise"
7036
7037#. I18N: Location of an LDS church temple
7038#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466
7039msgid "Merida, Mexico"
7040msgstr ""
7041
7042#. I18N: Location of an LDS church temple
7043#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244
7044msgid "Mesa, Arizona, United States"
7045msgstr ""
7046
7047#. I18N: Name of a module
7048#: app/Module/UserMessagesModule.php:64
7049msgid "Messages"
7050msgstr ""
7051
7052#. I18N: a month in the French republican calendar
7053#: app/Date/FrenchDate.php:151
7054msgctxt "GENITIVE"
7055msgid "Messidor"
7056msgstr ""
7057
7058#. I18N: a month in the French republican calendar
7059#: app/Date/FrenchDate.php:245
7060msgctxt "INSTRUMENTAL"
7061msgid "Messidor"
7062msgstr ""
7063
7064#. I18N: a month in the French republican calendar
7065#: app/Date/FrenchDate.php:198
7066msgctxt "LOCATIVE"
7067msgid "Messidor"
7068msgstr ""
7069
7070#. I18N: a month in the French republican calendar
7071#: app/Date/FrenchDate.php:104
7072msgctxt "NOMINATIVE"
7073msgid "Messidor"
7074msgstr ""
7075
7076#. I18N: Name of a country or state
7077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
7078msgid "Mexico"
7079msgstr "Mehika"
7080
7081#. I18N: Location of an LDS church temple
7082#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469
7083msgid "Mexico City, Mexico"
7084msgstr ""
7085
7086#. I18N: Type of media object
7087#: app/GedcomTag.php:2373
7088msgid "Microfiche"
7089msgstr "mikrofiš"
7090
7091#. I18N: Type of media object
7092#: app/GedcomTag.php:2376
7093msgid "Microfilm"
7094msgstr "microfilm"
7095
7096#. I18N: Name of a country or state
7097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
7098msgid "Micronesia"
7099msgstr "Mikronézia"
7100
7101#. I18N: gedcom tag _MILI
7102#: app/GedcomTag.php:1973
7103msgid "Military"
7104msgstr "Vojska"
7105
7106#. I18N: gedcom tag _MILT
7107#: app/GedcomTag.php:1976
7108msgid "Military service"
7109msgstr ""
7110
7111#. I18N: Name of a module/report
7112#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42
7113#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
7114#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
7115msgid "Missing data"
7116msgstr ""
7117
7118#. I18N: Listbox entry; name of a role
7119#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:473
7120msgid "Moderator"
7121msgstr ""
7122
7123#. I18N: Name of a country or state
7124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
7125msgid "Moldova"
7126msgstr "Moldavsko"
7127
7128#. I18N: abbreviation for Monday
7129#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
7130msgid "Mon"
7131msgstr ""
7132
7133#. I18N: Name of a country or state
7134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
7135msgid "Monaco"
7136msgstr "Monako"
7137
7138#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236
7139msgid "Monday"
7140msgstr "ponedeljek"
7141
7142#. I18N: Name of a country or state
7143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
7144msgid "Mongolia"
7145msgstr "Mongolsko"
7146
7147#. I18N: Name of a country or state
7148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
7149msgid "Montenegro"
7150msgstr "Čierna Hora"
7151
7152#. I18N: Location of an LDS church temple
7153#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475
7154msgid "Monterrey, Mexico"
7155msgstr ""
7156
7157#. I18N: Location of an LDS church temple
7158#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472
7159msgid "Montevideo, Uruguay"
7160msgstr ""
7161
7162#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101
7163#: app/Module/StatisticsChartModule.php:272
7164#: app/Module/StatisticsChartModule.php:321
7165#: app/Module/StatisticsChartModule.php:370
7166#: app/Module/StatisticsChartModule.php:412
7167#: app/Module/StatisticsChartModule.php:461
7168msgid "Month"
7169msgstr ""
7170
7171#: app/Module/StatisticsChartModule.php:271
7172msgid "Month of birth"
7173msgstr "Mesec rojstva"
7174
7175#: app/Module/StatisticsChartModule.php:411
7176msgid "Month of birth of first child in a relation"
7177msgstr "Mesec rojstva prvega otroka v sorodu"
7178
7179#: app/Module/StatisticsChartModule.php:320
7180msgid "Month of death"
7181msgstr "Mesec smrti"
7182
7183#: app/Module/StatisticsChartModule.php:460
7184msgid "Month of first marriage"
7185msgstr "Mesec prve poroke"
7186
7187#: app/Module/StatisticsChartModule.php:369
7188msgid "Month of marriage"
7189msgstr "Mesec poroke"
7190
7191#. I18N: Location of an LDS church temple
7192#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478
7193msgid "Monticello, Utah, United States"
7194msgstr ""
7195
7196#. I18N: Location of an LDS church temple
7197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481
7198msgid "Montreal, Quebec, Canada"
7199msgstr ""
7200
7201#. I18N: Name of a country or state
7202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
7203msgid "Montserrat"
7204msgstr ""
7205
7206#: app/Date/JalaliDate.php:261
7207msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
7208msgid "Mor"
7209msgstr ""
7210
7211#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
7212#: app/Date/JalaliDate.php:131
7213msgctxt "GENITIVE"
7214msgid "Mordad"
7215msgstr ""
7216
7217#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
7218#: app/Date/JalaliDate.php:221
7219msgctxt "INSTRUMENTAL"
7220msgid "Mordad"
7221msgstr ""
7222
7223#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
7224#: app/Date/JalaliDate.php:176
7225msgctxt "LOCATIVE"
7226msgid "Mordad"
7227msgstr ""
7228
7229#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
7230#: app/Date/JalaliDate.php:86
7231msgctxt "NOMINATIVE"
7232msgid "Mordad"
7233msgstr ""
7234
7235#. I18N: Name of a country or state
7236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313
7237msgid "Morocco"
7238msgstr "Maroko"
7239
7240#. I18N: Name of a module
7241#: app/Module/TopPageViewsModule.php:43
7242msgid "Most viewed pages"
7243msgstr ""
7244
7245#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
7246#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
7247#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
7248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
7249#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
7250#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
7251msgid "Mother"
7252msgstr "mati"
7253
7254#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
7255#: app/Individual.php:1148
7256#, php-format
7257msgid "Mother: %s"
7258msgstr ""
7259
7260#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182
7261msgid "Mother’s age"
7262msgstr "Materina starost"
7263
7264#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
7265#: app/Individual.php:1074
7266#, php-format
7267msgid "Mother’s family with %s"
7268msgstr ""
7269
7270#. I18N: A step-family.
7271#: app/Individual.php:1078
7272msgid "Mother’s family with an unknown individual"
7273msgstr ""
7274
7275#. I18N: Location of an LDS church temple
7276#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484
7277msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
7278msgstr ""
7279
7280#. I18N: Name of a country or state
7281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
7282msgid "Mozambique"
7283msgstr "Mozambik"
7284
7285#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
7286#: app/Date/HijriDate.php:126
7287msgctxt "GENITIVE"
7288msgid "Muharram"
7289msgstr ""
7290
7291#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
7292#: app/Date/HijriDate.php:216
7293msgctxt "INSTRUMENTAL"
7294msgid "Muharram"
7295msgstr ""
7296
7297#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
7298#: app/Date/HijriDate.php:171
7299msgctxt "LOCATIVE"
7300msgid "Muharram"
7301msgstr ""
7302
7303#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
7304#: app/Date/HijriDate.php:81
7305msgctxt "NOMINATIVE"
7306msgid "Muharram"
7307msgstr ""
7308
7309#: app/Http/Controllers/AccountController.php:79
7310#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 app/Module/UserWelcomeModule.php:111
7311msgid "My account"
7312msgstr ""
7313
7314#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:661
7315msgid "My family tree"
7316msgstr ""
7317
7318#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 app/Module/UserWelcomeModule.php:104
7319msgid "My individual record"
7320msgstr ""
7321
7322#. I18N: Name of a module
7323#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:454
7324#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:58
7325msgid "My page"
7326msgstr ""
7327
7328#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340
7329msgid "My pages"
7330msgstr ""
7331
7332#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371
7333msgid "My pedigree"
7334msgstr ""
7335
7336#. I18N: Name of a country or state
7337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
7338msgid "Myanmar"
7339msgstr "Majanmar"
7340
7341#. I18N: gedcom tag NAME
7342#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200
7343#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:225
7344#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77
7345#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136
7346#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
7347#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
7348#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
7349#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
7350#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
7351#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
7352#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
7353#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
7354#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
7355#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
7356#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
7357#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
7358#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
7359#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
7360#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
7361#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
7362#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
7363#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
7364msgid "Name"
7365msgstr "Ime"
7366
7367#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
7368#: app/GedcomTag.php:858
7369msgctxt "Repository"
7370msgid "Name"
7371msgstr ""
7372
7373#: app/GedcomTag.php:866
7374msgid "Name in Hebrew"
7375msgstr "Ime v hebrejščini"
7376
7377#. I18N: gedcom tag NPFX
7378#: app/GedcomTag.php:891
7379msgid "Name prefix"
7380msgstr ""
7381
7382#. I18N: gedcom tag NSFX
7383#: app/GedcomTag.php:894
7384msgid "Name suffix"
7385msgstr ""
7386
7387#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7388#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7389msgid "Names"
7390msgstr "Imena"
7391
7392#. I18N: gedcom tag _NAMS
7393#: app/GedcomTag.php:1988
7394msgid "Namesake"
7395msgstr "Soimenjak"
7396
7397#. I18N: Name of a country or state
7398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
7399msgid "Namibia"
7400msgstr "Namíbia"
7401
7402#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259
7403msgid "Nanny"
7404msgstr "dojilja"
7405
7406#: app/Module/HtmlBlockModule.php:173
7407msgid "Narrative description"
7408msgstr ""
7409
7410#. I18N: Location of an LDS church temple
7411#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487
7412msgid "Nashville, Tennessee, United States"
7413msgstr ""
7414
7415#. I18N: gedcom tag NATI
7416#: app/GedcomTag.php:869
7417msgid "Nationality"
7418msgstr "Narodnost"
7419
7420#. I18N: gedcom tag NATU
7421#: app/GedcomTag.php:872
7422msgid "Naturalization"
7423msgstr "Naturalizacija"
7424
7425#. I18N: Name of a country or state
7426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
7427msgid "Nauru"
7428msgstr ""
7429
7430#. I18N: Location of an LDS church temple
7431#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490
7432msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
7433msgstr ""
7434
7435#. I18N: Location of an LDS church temple
7436#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493
7437msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
7438msgstr ""
7439
7440#. I18N: Name of a country or state
7441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
7442msgid "Nepal"
7443msgstr "Nepál"
7444
7445#. I18N: Name of a country or state
7446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
7447msgid "Netherlands"
7448msgstr "Holandsko"
7449
7450#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249
7451msgid "Never"
7452msgstr "Nikoli"
7453
7454#. I18N: gedcom tag _NMAR
7455#: app/GedcomTag.php:2004
7456msgid "Never married"
7457msgstr "Nikoli poročen/a"
7458
7459#. I18N: gedcom tag _NMAR
7460#: app/GedcomTag.php:2000
7461msgctxt "FEMALE"
7462msgid "Never married"
7463msgstr ""
7464
7465#. I18N: gedcom tag _NMAR
7466#: app/GedcomTag.php:1995
7467msgctxt "MALE"
7468msgid "Never married"
7469msgstr ""
7470
7471#. I18N: Name of a country or state
7472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
7473msgid "New Caledonia"
7474msgstr "Nová Kaledónia"
7475
7476#. I18N: Location of an LDS church temple
7477#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502
7478msgid "New York, New York, United States"
7479msgstr ""
7480
7481#. I18N: Name of a country or state
7482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
7483msgid "New Zealand"
7484msgstr "Nova zelandija"
7485
7486#. I18N: %s is a server name/URL
7487#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:151
7488#, php-format
7489msgid "New registration at %s"
7490msgstr "Nova registracija na strežniku %s"
7491
7492#. I18N: %s is a server name/URL
7493#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:399
7494#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:63
7495#, php-format
7496msgid "New user at %s"
7497msgstr "Nov uporabnik na strežniku %s"
7498
7499#. I18N: Location of an LDS church temple
7500#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496
7501msgid "Newport Beach, California, United States"
7502msgstr ""
7503
7504#. I18N: Name of a module
7505#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:98
7506msgid "News"
7507msgstr "Novice"
7508
7509#. I18N: Type of media object
7510#: app/GedcomTag.php:2388
7511msgid "Newspaper"
7512msgstr "časopis"
7513
7514#: app/Module/ReviewChangesModule.php:143
7515msgid "Next email reminder will be sent after "
7516msgstr "Naslednje elektronsko opozorilo bo poslano "
7517
7518#. I18N: Name of a country or state
7519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
7520msgid "Nicaragua"
7521msgstr "Nikaragua"
7522
7523#. I18N: gedcom tag NICK
7524#: app/GedcomTag.php:882
7525msgid "Nickname"
7526msgstr "Vzdevek"
7527
7528#. I18N: Name of a country or state
7529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
7530msgid "Niger"
7531msgstr "Nigéria"
7532
7533#. I18N: Name of a country or state
7534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
7535msgid "Nigeria"
7536msgstr "Nigéria"
7537
7538#. I18N: a month in the Jewish calendar
7539#: app/Date/JewishDate.php:200
7540msgctxt "GENITIVE"
7541msgid "Nissan"
7542msgstr ""
7543
7544#. I18N: a month in the Jewish calendar
7545#: app/Date/JewishDate.php:306
7546msgctxt "INSTRUMENTAL"
7547msgid "Nissan"
7548msgstr ""
7549
7550#. I18N: a month in the Jewish calendar
7551#: app/Date/JewishDate.php:253
7552msgctxt "LOCATIVE"
7553msgid "Nissan"
7554msgstr ""
7555
7556#. I18N: a month in the Jewish calendar
7557#: app/Date/JewishDate.php:147
7558msgctxt "NOMINATIVE"
7559msgid "Nissan"
7560msgstr ""
7561
7562#. I18N: Name of a country or state
7563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
7564msgid "Niue"
7565msgstr ""
7566
7567#. I18N: a month in the French republican calendar
7568#: app/Date/FrenchDate.php:139
7569msgctxt "GENITIVE"
7570msgid "Nivose"
7571msgstr ""
7572
7573#. I18N: a month in the French republican calendar
7574#: app/Date/FrenchDate.php:233
7575msgctxt "INSTRUMENTAL"
7576msgid "Nivose"
7577msgstr ""
7578
7579#. I18N: a month in the French republican calendar
7580#: app/Date/FrenchDate.php:186
7581msgctxt "LOCATIVE"
7582msgid "Nivose"
7583msgstr ""
7584
7585#. I18N: a month in the French republican calendar
7586#: app/Date/FrenchDate.php:91
7587msgctxt "NOMINATIVE"
7588msgid "Nivose"
7589msgstr ""
7590
7591#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:292
7592msgid "No"
7593msgstr "Ne"
7594
7595#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:598
7596#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:609
7597msgid "No GEDCOM file was received."
7598msgstr ""
7599
7600#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119
7601msgid "No calendar conversion"
7602msgstr "Brez spremembe koledarja"
7603
7604#: app/Module/DescendancyModule.php:246
7605msgid "No children"
7606msgstr "Ni otrok"
7607
7608#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134
7609msgid "No contact"
7610msgstr ""
7611
7612#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
7613#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:154
7614#, php-format
7615msgid "No events exist for the next %s day."
7616msgid_plural "No events exist for the next %s days."
7617msgstr[0] ""
7618msgstr[1] ""
7619msgstr[2] ""
7620msgstr[3] ""
7621
7622#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:150
7623msgid "No events exist for tomorrow."
7624msgstr "Jutri ni posebnih dogodkov."
7625
7626#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
7627#: app/Functions/Functions.php:52
7628msgid "No file was received. Please try again."
7629msgstr "Datoteka ni bila sprejeta. Naložite jo ponovno."
7630
7631#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:373
7632msgid "No link between the two individuals could be found."
7633msgstr "Ni povezave med osebama."
7634
7635#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:477
7636msgid "No predefined text"
7637msgstr "Ni prednastavljenega besedila"
7638
7639#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79
7640msgid "No signed-in and no anonymous users"
7641msgstr "Nič prijavljenih ali anonimnih uporabnikov"
7642
7643#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265
7644msgid "No temple - living ordinance"
7645msgstr "Ni cerkve - verskih obredov"
7646
7647#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205
7648msgid "No upgrade information is available."
7649msgstr ""
7650
7651#. I18N: The name of a colour-scheme
7652#: app/Module/ColorsTheme.php:123
7653msgid "Nocturnal"
7654msgstr ""
7655
7656#: app/Http/Controllers/ListController.php:210
7657#: app/Http/Controllers/ListController.php:686
7658#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7659#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7662msgid "None"
7663msgstr "Nič"
7664
7665#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
7666#: app/Date/FrenchDate.php:301
7667msgid "Nonidi"
7668msgstr ""
7669
7670#. I18N: Name of a country or state
7671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
7672msgid "Norfolk Island"
7673msgstr "Norfolk"
7674
7675#. I18N: Name of a country or state
7676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
7677msgid "North Korea"
7678msgstr "Severná Kórea"
7679
7680#. I18N: Name of a country or state
7681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
7682msgid "Northern Ireland"
7683msgstr "Severné Írsko"
7684
7685#. I18N: Name of a country or state
7686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
7687msgid "Northern Mariana Islands"
7688msgstr "Severné Mariany"
7689
7690#. I18N: Name of a country or state
7691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
7692msgid "Norway"
7693msgstr "Nórsko"
7694
7695#. I18N: gedcom tag _NLIV
7696#: app/GedcomTag.php:1991
7697msgid "Not living"
7698msgstr "Neživeč/a"
7699
7700#. I18N: gedcom tag _NMR
7701#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:338
7702msgid "Not married"
7703msgstr "Neporočen/a"
7704
7705#. I18N: gedcom tag _NMR
7706#: app/GedcomTag.php:2014
7707msgctxt "FEMALE"
7708msgid "Not married"
7709msgstr ""
7710
7711#. I18N: gedcom tag _NMR
7712#: app/GedcomTag.php:2009
7713msgctxt "MALE"
7714msgid "Not married"
7715msgstr ""
7716
7717#. I18N: gedcom tag NOTE
7718#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888
7719#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
7720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
7721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
7722#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
7723#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
7724msgid "Note"
7725msgstr "Zapisek"
7726
7727#. I18N: Name of a module
7728#: app/Module/NotesTabModule.php:57
7729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
7730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
7731msgid "Notes"
7732msgstr "Zapiski"
7733
7734#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
7735msgctxt "Abbreviation for November"
7736msgid "Nov"
7737msgstr ""
7738
7739#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
7740msgctxt "GENITIVE"
7741msgid "November"
7742msgstr "november"
7743
7744#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
7745msgctxt "INSTRUMENTAL"
7746msgid "November"
7747msgstr "november"
7748
7749#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
7750msgctxt "LOCATIVE"
7751msgid "November"
7752msgstr "november"
7753
7754#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
7755#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
7756msgctxt "NOMINATIVE"
7757msgid "November"
7758msgstr "november"
7759
7760#. I18N: Location of an LDS church temple
7761#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499
7762msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
7763msgstr ""
7764
7765#. I18N: gedcom tag NCHI
7766#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:710
7767#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
7768msgid "Number of children"
7769msgstr "Število vseh otrok"
7770
7771#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123
7772msgid "Number of families without children"
7773msgstr "Število družin brez otrok"
7774
7775#. I18N: gedcom tag NMR
7776#: app/GedcomTag.php:885
7777msgid "Number of marriages"
7778msgstr ""
7779
7780#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270
7781msgid "Nurse"
7782msgstr "medicinska sestra"
7783
7784#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267
7785msgctxt "FEMALE"
7786msgid "Nurse"
7787msgstr ""
7788
7789#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263
7790msgctxt "MALE"
7791msgid "Nurse"
7792msgstr ""
7793
7794#. I18N: Location of an LDS church temple
7795#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508
7796msgid "Oakland, California, United States"
7797msgstr ""
7798
7799#. I18N: Location of an LDS church temple
7800#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511
7801msgid "Oaxaca, Mexico"
7802msgstr ""
7803
7804#. I18N: gedcom tag OCCU
7805#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
7806#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
7807msgid "Occupation"
7808msgstr ""
7809
7810#. I18N: Name of a report
7811#: app/Module/OccupationReportModule.php:42
7812#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
7813#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
7814msgid "Occupations"
7815msgstr ""
7816
7817#. I18N: Name of a country or state
7818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
7819msgid "Occupied Palestinian Territory"
7820msgstr "Okupované Palestínske územie"
7821
7822#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
7823msgctxt "Abbreviation for October"
7824msgid "Oct"
7825msgstr ""
7826
7827#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
7828#: app/Date/FrenchDate.php:299
7829msgid "Octidi"
7830msgstr ""
7831
7832#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
7833msgctxt "GENITIVE"
7834msgid "October"
7835msgstr "oktober"
7836
7837#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
7838msgctxt "INSTRUMENTAL"
7839msgid "October"
7840msgstr "oktober"
7841
7842#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
7843msgctxt "LOCATIVE"
7844msgid "October"
7845msgstr "oktober"
7846
7847#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
7848#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
7849msgctxt "NOMINATIVE"
7850msgid "October"
7851msgstr "oktober"
7852
7853#. I18N: Location of an LDS church temple
7854#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514
7855msgid "Ogden, Utah, United States"
7856msgstr ""
7857
7858#. I18N: Location of an LDS church temple
7859#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517
7860msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
7861msgstr ""
7862
7863#. I18N: The name of a colour-scheme
7864#: app/Module/ColorsTheme.php:125
7865msgid "Olivia"
7866msgstr ""
7867
7868#. I18N: Name of a country or state
7869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
7870msgid "Oman"
7871msgstr ""
7872
7873#. I18N: Name of a module
7874#: app/Module/OnThisDayModule.php:85
7875msgid "On this day"
7876msgstr ""
7877
7878#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145
7879msgid "On this day…"
7880msgstr "Na današnji dan …"
7881
7882#: app/Functions/FunctionsEdit.php:231
7883#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257
7884#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431
7885#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817
7886#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059
7887msgid "Only managers can edit"
7888msgstr ""
7889
7890#: app/Http/Controllers/SetupController.php:132
7891msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
7892msgstr ""
7893
7894#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374
7895msgid "OpenStreetMap™"
7896msgstr ""
7897
7898#. I18N: Location of an LDS church temple
7899#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520
7900msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
7901msgstr ""
7902
7903#: app/Date/JalaliDate.php:258
7904msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
7905msgid "Ord"
7906msgstr ""
7907
7908#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
7909#: app/Date/JalaliDate.php:125
7910msgctxt "GENITIVE"
7911msgid "Ordibehesht"
7912msgstr ""
7913
7914#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
7915#: app/Date/JalaliDate.php:215
7916msgctxt "INSTRUMENTAL"
7917msgid "Ordibehesht"
7918msgstr ""
7919
7920#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
7921#: app/Date/JalaliDate.php:170
7922msgctxt "LOCATIVE"
7923msgid "Ordibehesht"
7924msgstr ""
7925
7926#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
7927#: app/Date/JalaliDate.php:80
7928msgctxt "NOMINATIVE"
7929msgid "Ordibehesht"
7930msgstr ""
7931
7932#. I18N: gedcom tag ORDI
7933#: app/GedcomTag.php:905
7934msgid "Ordinance"
7935msgstr "Odlok"
7936
7937#. I18N: gedcom tag ORDN
7938#: app/GedcomTag.php:908
7939msgid "Ordination"
7940msgstr "Imenovanje"
7941
7942#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
7943#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
7944msgid "Orientation"
7945msgstr "Smer prikaza"
7946
7947#. I18N: Location of an LDS church temple
7948#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523
7949msgid "Orlando, Florida, United States"
7950msgstr ""
7951
7952#. I18N: Type of media object
7953#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155
7954#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87
7955#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146
7956msgid "Other"
7957msgstr "drugo"
7958
7959#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281
7960msgid "Owner"
7961msgstr "lastnik"
7962
7963#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278
7964msgctxt "FEMALE"
7965msgid "Owner"
7966msgstr ""
7967
7968#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274
7969msgctxt "MALE"
7970msgid "Owner"
7971msgstr ""
7972
7973#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
7974#: app/Functions/Functions.php:61
7975msgid "PHP blocked the file because of its extension."
7976msgstr "PHP je zvrnil datoteko po končnici."
7977
7978#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
7979#: app/Functions/Functions.php:58
7980msgid "PHP failed to write to disk."
7981msgstr "PHP ne more pisati na disk."
7982
7983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
7984#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
7985#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
7986#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
7987#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
7988#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
7989#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
7990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
7991#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
7992#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
7993#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
7994#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
7995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
7996#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
7997#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
7998msgid "Page"
7999msgstr "Stran"
8000
8001#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8002#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8003#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8004#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8005#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8006#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8007#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8009#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8010#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8011#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8012#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8014#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8016#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8017msgid "Page size"
8018msgstr ""
8019
8020#. I18N: Type of media object
8021#: app/GedcomTag.php:2400
8022msgid "Painting"
8023msgstr "likovno delo"
8024
8025#. I18N: Name of a country or state
8026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
8027msgid "Pakistan"
8028msgstr ""
8029
8030#. I18N: Name of a country or state
8031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
8032msgid "Palau"
8033msgstr ""
8034
8035#. I18N: A colour scheme
8036#: app/Module/ColorsTheme.php:76
8037msgid "Palette"
8038msgstr ""
8039
8040#. I18N: Location of an LDS church temple
8041#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529
8042msgid "Palmyra, New York, United States"
8043msgstr ""
8044
8045#. I18N: Name of a country or state
8046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
8047msgid "Panama"
8048msgstr ""
8049
8050#. I18N: Location of an LDS church temple
8051#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532
8052msgid "Panama City, Panama"
8053msgstr ""
8054
8055#. I18N: Location of an LDS church temple
8056#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535
8057msgid "Papeete, Tahiti"
8058msgstr ""
8059
8060#. I18N: Name of a country or state
8061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
8062msgid "Papua New Guinea"
8063msgstr "Papua - Nová Guinea"
8064
8065#. I18N: Name of a country or state
8066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
8067msgid "Paraguay"
8068msgstr "Paraguaj"
8069
8070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
8071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
8072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
8073msgid "Parents and siblings"
8074msgstr ""
8075
8076#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194
8077msgid "Parent’s age"
8078msgstr "Starost roditelja"
8079
8080#. I18N: Location of an LDS church temple
8081#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538
8082msgid "Payson, Utah, United States"
8083msgstr ""
8084
8085#. I18N: Name of a module/chart
8086#. I18N: Name of a report
8087#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:68
8088#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38
8089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
8090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
8091msgid "Pedigree"
8092msgstr "Rodovnik"
8093
8094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
8095msgid "Pedigree chart"
8096msgstr "Družinsko drevo"
8097
8098#. I18N: Name of a module
8099#: app/Module/PedigreeMapModule.php:82
8100msgid "Pedigree map"
8101msgstr ""
8102
8103#. I18N: %s is an individual’s name
8104#: app/Module/PedigreeMapModule.php:128 app/Module/PedigreeMapModule.php:415
8105#, php-format
8106msgid "Pedigree map of %s"
8107msgstr ""
8108
8109#. I18N: %s is an individual’s name
8110#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114
8111#, php-format
8112msgid "Pedigree tree of %s"
8113msgstr ""
8114
8115#. I18N: Name of a module
8116#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:245
8117#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:296
8118#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:398 app/Module/ReviewChangesModule.php:63
8119#: app/Module/ReviewChangesModule.php:115
8120#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
8121msgid "Pending changes"
8122msgstr ""
8123
8124#. I18N: gedcom tag _PRMN
8125#: app/GedcomTag.php:2027
8126msgid "Permanent number"
8127msgstr ""
8128
8129#. I18N: Location of an LDS church temple
8130#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541
8131msgid "Perth, Australia"
8132msgstr ""
8133
8134#. I18N: Name of a country or state
8135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
8136msgid "Peru"
8137msgstr ""
8138
8139#. I18N: Name of a country or state
8140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
8141msgid "Philippines"
8142msgstr "Filipini"
8143
8144#. I18N: Location of an LDS church temple
8145#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544
8146msgid "Phoenix, Arizona, United States"
8147msgstr ""
8148
8149#. I18N: gedcom tag PHON
8150#: app/GedcomTag.php:923
8151msgid "Phone"
8152msgstr "Telefon"
8153
8154#. I18N: gedcom tag FONE
8155#: app/GedcomTag.php:771
8156msgid "Phonetic"
8157msgstr "Fonetičen"
8158
8159#: app/GedcomTag.php:864
8160msgid "Phonetic name"
8161msgstr ""
8162
8163#: app/GedcomTag.php:931
8164msgid "Phonetic place"
8165msgstr ""
8166
8167#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
8168#: app/Http/Controllers/SearchController.php:334
8169#: app/Module/SearchMenuModule.php:103
8170msgid "Phonetic search"
8171msgstr ""
8172
8173#: app/GedcomTag.php:1055
8174msgid "Phonetic title"
8175msgstr ""
8176
8177#. I18N: Type of media object
8178#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391
8179msgid "Photo"
8180msgstr "fotografija"
8181
8182#. I18N: The name of a colour-scheme
8183#: app/Module/ColorsTheme.php:127
8184msgid "Pink Plastic"
8185msgstr ""
8186
8187#. I18N: Name of a country or state
8188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
8189msgid "Pitcairn"
8190msgstr "Pitkairnove ostrovy"
8191
8192#. I18N: gedcom tag PLAC
8193#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215
8194#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
8195#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
8196#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
8197#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
8198#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
8199#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
8200#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
8201#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
8202#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
8203msgid "Place"
8204msgstr "Kraj"
8205
8206#. I18N: Name of a module/list
8207#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45
8208msgid "Place hierarchy"
8209msgstr ""
8210
8211#: app/GedcomTag.php:935
8212msgid "Place in Hebrew"
8213msgstr "Kraj v hebrejščini"
8214
8215#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
8216#: app/GedcomTag.php:505
8217msgid "Place of LDS baptism"
8218msgstr ""
8219
8220#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
8221#: app/GedcomTag.php:1012
8222msgid "Place of LDS child sealing"
8223msgstr ""
8224
8225#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
8226#: app/GedcomTag.php:704
8227msgid "Place of LDS endowment"
8228msgstr ""
8229
8230#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
8231#: app/GedcomTag.php:755
8232msgid "Place of LDS spouse sealing"
8233msgstr ""
8234
8235#: app/GedcomTag.php:469
8236msgid "Place of adoption"
8237msgstr ""
8238
8239#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
8240msgid "Place of baptism"
8241msgstr ""
8242
8243#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
8244msgid "Place of bar mitzvah"
8245msgstr ""
8246
8247#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
8248msgid "Place of bat mitzvah"
8249msgstr ""
8250
8251#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
8252#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
8253msgid "Place of birth"
8254msgstr ""
8255
8256#: app/GedcomTag.php:540
8257msgid "Place of blessing"
8258msgstr ""
8259
8260#: app/GedcomTag.php:1339
8261msgid "Place of brit milah"
8262msgstr ""
8263
8264#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
8265msgid "Place of burial"
8266msgstr ""
8267
8268#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
8269msgid "Place of christening"
8270msgstr ""
8271
8272#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
8273msgid "Place of confirmation"
8274msgstr ""
8275
8276#: app/GedcomTag.php:635
8277msgid "Place of cremation"
8278msgstr ""
8279
8280#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
8281#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
8282msgid "Place of death"
8283msgstr ""
8284
8285#: app/GedcomTag.php:695
8286msgid "Place of emigration"
8287msgstr ""
8288
8289#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
8290msgid "Place of engagement"
8291msgstr ""
8292
8293#: app/GedcomTag.php:718
8294msgid "Place of event"
8295msgstr ""
8296
8297#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
8298msgid "Place of first communion"
8299msgstr ""
8300
8301#: app/GedcomTag.php:799
8302msgid "Place of immigration"
8303msgstr ""
8304
8305#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
8306#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
8307#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
8308msgid "Place of marriage"
8309msgstr ""
8310
8311#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
8312msgid "Place of marriage banns"
8313msgstr ""
8314
8315#: app/GedcomTag.php:876
8316msgid "Place of naturalization"
8317msgstr ""
8318
8319#: app/GedcomTag.php:914
8320msgid "Place of ordination"
8321msgstr ""
8322
8323#: app/GedcomTag.php:969
8324msgid "Place of residence"
8325msgstr ""
8326
8327#. I18N: Name of a module
8328#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:117
8329#: app/Module/PlacesModule.php:64
8330msgid "Places"
8331msgstr "Kraji"
8332
8333#: app/Http/Controllers/MessageController.php:212
8334msgid "Please enter a valid email address."
8335msgstr "Vnesite delujoč e-poštni naslov."
8336
8337#. I18N: a month in the French republican calendar
8338#: app/Date/FrenchDate.php:141
8339msgctxt "GENITIVE"
8340msgid "Pluviose"
8341msgstr ""
8342
8343#. I18N: a month in the French republican calendar
8344#: app/Date/FrenchDate.php:235
8345msgctxt "INSTRUMENTAL"
8346msgid "Pluviose"
8347msgstr ""
8348
8349#. I18N: a month in the French republican calendar
8350#: app/Date/FrenchDate.php:188
8351msgctxt "LOCATIVE"
8352msgid "Pluviose"
8353msgstr ""
8354
8355#. I18N: a month in the French republican calendar
8356#: app/Date/FrenchDate.php:93
8357msgctxt "NOMINATIVE"
8358msgid "Pluviose"
8359msgstr ""
8360
8361#. I18N: Name of a country or state
8362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
8363msgid "Poland"
8364msgstr "Poljska"
8365
8366#: app/SurnameTradition.php:98
8367msgctxt "Surname tradition"
8368msgid "Polish"
8369msgstr ""
8370
8371#. I18N: Location of an LDS church temple
8372#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550
8373msgid "Portland, Oregon, United States"
8374msgstr ""
8375
8376#. I18N: Location of an LDS church temple
8377#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526
8378msgid "Porto Alegre, Brazil"
8379msgstr ""
8380
8381#. I18N: page orientation
8382#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:992
8383#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8384#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8385msgid "Portrait"
8386msgstr "Pokončno"
8387
8388#. I18N: Name of a country or state
8389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
8390msgid "Portugal"
8391msgstr "Portugalska"
8392
8393#: app/SurnameTradition.php:92
8394msgctxt "Surname tradition"
8395msgid "Portuguese"
8396msgstr ""
8397
8398#. I18N: gedcom tag POST
8399#: app/GedcomTag.php:938
8400msgid "Postal code"
8401msgstr ""
8402
8403#. I18N: Name of a module
8404#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39
8405msgid "Powered by webtrees™"
8406msgstr ""
8407
8408#. I18N: a month in the French republican calendar
8409#: app/Date/FrenchDate.php:149
8410msgctxt "GENITIVE"
8411msgid "Prairial"
8412msgstr ""
8413
8414#. I18N: a month in the French republican calendar
8415#: app/Date/FrenchDate.php:243
8416msgctxt "INSTRUMENTAL"
8417msgid "Prairial"
8418msgstr ""
8419
8420#. I18N: a month in the French republican calendar
8421#: app/Date/FrenchDate.php:196
8422msgctxt "LOCATIVE"
8423msgid "Prairial"
8424msgstr ""
8425
8426#. I18N: a month in the French republican calendar
8427#: app/Date/FrenchDate.php:102
8428msgctxt "NOMINATIVE"
8429msgid "Prairial"
8430msgstr ""
8431
8432#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:479
8433msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
8434msgstr "Prednastavljeno besedilo, ki trdi, da bo upravitelj odločil o vsaki zahtevi za uporabniški račun"
8435
8436#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:478
8437msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
8438msgstr "Prednastavljeno besedilo, ki trdi, da morajo vsi uporabniki zahtevati uporabniki račun"
8439
8440#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:480
8441msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
8442msgstr "Prednastavljeno besedilo, ki trdi, da lahko le družinski člani zaprosijo za uporabnški račun"
8443
8444#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1064
8445#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:117
8446#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:196
8447msgid "Preferences"
8448msgstr ""
8449
8450#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
8451#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547
8452msgid "President’s Office"
8453msgstr ""
8454
8455#. I18N: Location of an LDS church temple
8456#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553
8457msgid "Preston, England"
8458msgstr ""
8459
8460#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285
8461msgid "Priest"
8462msgstr "duhovnik"
8463
8464#. I18N: The first day in the French republican calendar
8465#: app/Date/FrenchDate.php:285
8466msgid "Primidi"
8467msgstr ""
8468
8469#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
8470msgid "Print basic events when blank"
8471msgstr ""
8472
8473#: app/Http/Controllers/AdminController.php:264
8474msgid "Privacy"
8475msgstr "Zasebno"
8476
8477#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36
8478msgid "Privacy policy"
8479msgstr ""
8480
8481#: app/GedcomRecord.php:560 app/GedcomRecord.php:652 app/GedcomRecord.php:760
8482#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:930
8483#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101
8484#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413
8485msgid "Private"
8486msgstr "Zasebno"
8487
8488#. I18N: gedcom tag PROB
8489#: app/GedcomTag.php:941
8490msgid "Probate"
8491msgstr "Overitev oporoke"
8492
8493#. I18N: gedcom tag PROP
8494#: app/GedcomTag.php:944
8495msgid "Property"
8496msgstr "Posest"
8497
8498#. I18N: Location of an LDS church temple
8499#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556
8500msgid "Provo City Center, Utah, United States"
8501msgstr ""
8502
8503#. I18N: Location of an LDS church temple
8504#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559
8505msgid "Provo, Utah, United States"
8506msgstr ""
8507
8508#. I18N: gedcom tag PUBL
8509#: app/GedcomTag.php:947
8510msgid "Publication"
8511msgstr "Publikacija"
8512
8513#. I18N: Name of a country or state
8514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
8515msgid "Puerto Rico"
8516msgstr "Portoriko"
8517
8518#. I18N: Name of a country or state
8519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
8520msgid "Qatar"
8521msgstr "Katar"
8522
8523#. I18N: gedcom tag QUAY
8524#: app/GedcomTag.php:950
8525msgid "Quality of data"
8526msgstr ""
8527
8528#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
8529#: app/Date/FrenchDate.php:291
8530msgid "Quartidi"
8531msgstr ""
8532
8533#. I18N: Location of an LDS church temple
8534#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562
8535msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
8536msgstr ""
8537
8538#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
8539#: app/Date/FrenchDate.php:293
8540msgid "Quintidi"
8541msgstr ""
8542
8543#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
8544#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192
8545msgid "RE: "
8546msgstr ""
8547
8548#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289
8549msgid "Rabbi"
8550msgstr "rabin"
8551
8552#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
8553#: app/Date/HijriDate.php:130
8554msgctxt "GENITIVE"
8555msgid "Rabi’ al-awwal"
8556msgstr ""
8557
8558#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
8559#: app/Date/HijriDate.php:220
8560msgctxt "INSTRUMENTAL"
8561msgid "Rabi’ al-awwal"
8562msgstr ""
8563
8564#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
8565#: app/Date/HijriDate.php:175
8566msgctxt "LOCATIVE"
8567msgid "Rabi’ al-awwal"
8568msgstr ""
8569
8570#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
8571#: app/Date/HijriDate.php:85
8572msgctxt "NOMINATIVE"
8573msgid "Rabi’ al-awwal"
8574msgstr ""
8575
8576#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
8577#: app/Date/HijriDate.php:132
8578msgctxt "GENITIVE"
8579msgid "Rabi’ al-thani"
8580msgstr ""
8581
8582#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
8583#: app/Date/HijriDate.php:222
8584msgctxt "INSTRUMENTAL"
8585msgid "Rabi’ al-thani"
8586msgstr ""
8587
8588#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
8589#: app/Date/HijriDate.php:177
8590msgctxt "LOCATIVE"
8591msgid "Rabi’ al-thani"
8592msgstr ""
8593
8594#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
8595#: app/Date/HijriDate.php:87
8596msgctxt "NOMINATIVE"
8597msgid "Rabi’ al-thani"
8598msgstr ""
8599
8600#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
8601#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107
8602msgid "Rada"
8603msgstr ""
8604
8605#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
8606#: app/Date/HijriDate.php:138
8607msgctxt "GENITIVE"
8608msgid "Rajab"
8609msgstr ""
8610
8611#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
8612#: app/Date/HijriDate.php:228
8613msgctxt "INSTRUMENTAL"
8614msgid "Rajab"
8615msgstr ""
8616
8617#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
8618#: app/Date/HijriDate.php:183
8619msgctxt "LOCATIVE"
8620msgid "Rajab"
8621msgstr ""
8622
8623#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
8624#: app/Date/HijriDate.php:93
8625msgctxt "NOMINATIVE"
8626msgid "Rajab"
8627msgstr ""
8628
8629#. I18N: Location of an LDS church temple
8630#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565
8631msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
8632msgstr ""
8633
8634#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
8635#: app/Date/HijriDate.php:142
8636msgctxt "GENITIVE"
8637msgid "Ramadan"
8638msgstr ""
8639
8640#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
8641#: app/Date/HijriDate.php:232
8642msgctxt "INSTRUMENTAL"
8643msgid "Ramadan"
8644msgstr ""
8645
8646#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
8647#: app/Date/HijriDate.php:187
8648msgctxt "LOCATIVE"
8649msgid "Ramadan"
8650msgstr ""
8651
8652#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
8653#: app/Date/HijriDate.php:97
8654msgctxt "NOMINATIVE"
8655msgid "Ramadan"
8656msgstr ""
8657
8658#. I18N: Description of the “Slide show” module
8659#: app/Module/SlideShowModule.php:47
8660msgid "Random images from the current family tree."
8661msgstr ""
8662
8663#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49
8664msgid "Re-order children"
8665msgstr "Razporedi otroke"
8666
8667#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170
8668msgid "Re-order families"
8669msgstr ""
8670
8671#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
8672#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48
8673msgid "Re-order media"
8674msgstr "Razvrsti fotografije"
8675
8676#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109
8677msgid "Re-order names"
8678msgstr ""
8679
8680#. I18N: Name of a module
8681#: app/Module/RecentChangesModule.php:50
8682#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
8683msgid "Recent changes"
8684msgstr ""
8685
8686#. I18N: Location of an LDS church temple
8687#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568
8688msgid "Recife, Brazil"
8689msgstr ""
8690
8691#. I18N: gedcom tag RIN
8692#: app/GedcomTag.php:989
8693msgid "Record ID number"
8694msgstr ""
8695
8696#. I18N: gedcom tag RFN
8697#: app/GedcomTag.php:980
8698msgid "Record file number"
8699msgstr ""
8700
8701#. I18N: Location of an LDS church temple
8702#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571
8703msgid "Redlands, California, United States"
8704msgstr ""
8705
8706#. I18N: gedcom tag REFN
8707#: app/GedcomTag.php:953
8708msgid "Reference number"
8709msgstr ""
8710
8711#. I18N: Location of an LDS church temple
8712#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574
8713msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
8714msgstr ""
8715
8716#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
8717msgid "Registered partnership"
8718msgstr ""
8719
8720#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300
8721msgid "Registry officer"
8722msgstr "uslužbenec na matičnem uradu"
8723
8724#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297
8725msgctxt "FEMALE"
8726msgid "Registry officer"
8727msgstr ""
8728
8729#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293
8730msgctxt "MALE"
8731msgid "Registry officer"
8732msgstr ""
8733
8734#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
8735msgid "Regular expression"
8736msgstr ""
8737
8738#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
8739#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
8740msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
8741msgstr ""
8742
8743#. I18N: Name of a module/report
8744#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42
8745#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
8746#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
8747msgid "Related families"
8748msgstr ""
8749
8750#. I18N: Name of a report
8751#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38
8752#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
8753#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
8754msgid "Related individuals"
8755msgstr ""
8756
8757#. I18N: gedcom tag RELA
8758#: app/GedcomTag.php:956
8759msgid "Relationship"
8760msgstr "Sorodstvo"
8761
8762#. I18N: gedcom tag _FREL
8763#: app/GedcomTag.php:1823
8764msgid "Relationship to father"
8765msgstr ""
8766
8767#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:89
8768msgid "Relationship to me"
8769msgstr "V razmerju do mene"
8770
8771#. I18N: gedcom tag _MREL
8772#: app/GedcomTag.php:1979
8773msgid "Relationship to mother"
8774msgstr ""
8775
8776#. I18N: gedcom tag PEDI
8777#: app/GedcomTag.php:920
8778msgid "Relationship to parents"
8779msgstr ""
8780
8781#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:299
8782#, php-format
8783msgid "Relationship: %s"
8784msgstr ""
8785
8786#. I18N: Name of a module/chart
8787#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:290
8788#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:327
8789#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:122
8790#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:243
8791msgid "Relationships"
8792msgstr ""
8793
8794#. I18N: %s are individual’s names
8795#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:234
8796#, php-format
8797msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
8798msgstr ""
8799
8800#. I18N: gedcom tag RELI
8801#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
8802#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
8803msgid "Religion"
8804msgstr "Religija"
8805
8806#: app/GedcomTag.php:910
8807msgid "Religious institution"
8808msgstr ""
8809
8810#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
8811msgid "Religious marriage"
8812msgstr ""
8813
8814#: app/GedcomTag.php:2038
8815msgid "Religious name"
8816msgstr ""
8817
8818#: app/GedcomTag.php:2035
8819msgctxt "FEMALE"
8820msgid "Religious name"
8821msgstr ""
8822
8823#: app/GedcomTag.php:2031
8824msgctxt "MALE"
8825msgid "Religious name"
8826msgstr ""
8827
8828#. I18N: gedcom tag SERV
8829#: app/GedcomTag.php:998
8830msgid "Remote server"
8831msgstr ""
8832
8833#: app/Module/CensusAssistantModule.php:212
8834#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
8835msgid "Remove"
8836msgstr "Odstrani"
8837
8838#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35
8839msgid "Remove duplicate links"
8840msgstr ""
8841
8842#. I18N: Location of an LDS church temple
8843#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577
8844msgid "Reno, Nevada, United States"
8845msgstr ""
8846
8847#. I18N: Renumber the records in a family tree
8848#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1104
8849msgid "Renumber family tree"
8850msgstr ""
8851
8852#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188
8853msgid "Replacement text"
8854msgstr ""
8855
8856#: app/Module/UserMessagesModule.php:203
8857msgid "Reply"
8858msgstr "Odgovori"
8859
8860#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:288
8861msgid "Report"
8862msgstr ""
8863
8864#. I18N: Name of a module
8865#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195
8866#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105
8867msgid "Reports"
8868msgstr "Poročila"
8869
8870#. I18N: Name of a module/list
8871#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2050
8872#: app/Http/Controllers/ListController.php:489
8873#: app/Module/RepositoryListModule.php:45
8874msgid "Repositories"
8875msgstr "Kraji počitka"
8876
8877#. I18N: gedcom tag REPO
8878#: app/GedcomTag.php:962
8879msgid "Repository"
8880msgstr "Kraj počitka"
8881
8882#. I18N: Name of a country or state
8883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
8884msgid "Republic of the Congo"
8885msgstr "Kongo (Brazzaville)"
8886
8887#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45
8888msgid "Request a new password"
8889msgstr "Zahtevaj novo geslo"
8890
8891#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:74
8892#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:175
8893#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:112
8894msgid "Request a new user account"
8895msgstr "Zahtevajte nov uporabniški račun"
8896
8897#. I18N: gedcom tag _TODO
8898#: app/GedcomTag.php:2057
8899msgid "Research task"
8900msgstr ""
8901
8902#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
8903#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52
8904msgid "Research tasks"
8905msgstr ""
8906
8907#. I18N: gedcom tag RESI
8908#: app/GedcomTag.php:965
8909msgid "Residence"
8910msgstr "Bivališče"
8911
8912#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252
8913msgid "Restrict to immediate family"
8914msgstr ""
8915
8916#. I18N: gedcom tag RESN
8917#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220
8918msgid "Restriction"
8919msgstr "Omejitev"
8920
8921#. I18N: gedcom tag RETI
8922#: app/GedcomTag.php:975
8923msgid "Retirement"
8924msgstr "Upokojitev"
8925
8926#. I18N: Name of a country or state
8927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
8928msgid "Reunion"
8929msgstr ""
8930
8931#. I18N: Location of an LDS church temple
8932#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580
8933msgid "Rexburg, Idaho, United States"
8934msgstr ""
8935
8936#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312
8937msgid "Right"
8938msgstr ""
8939
8940#. I18N: gedcom tag ROLE
8941#: app/GedcomTag.php:992
8942msgid "Role"
8943msgstr "Vloga"
8944
8945#. I18N: Name of a country or state
8946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
8947msgid "Romania"
8948msgstr "Romunija"
8949
8950#. I18N: gedcom tag ROMN
8951#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225
8952msgid "Romanized"
8953msgstr "Romanizirana pisava"
8954
8955#: app/GedcomTag.php:933
8956msgid "Romanized place"
8957msgstr ""
8958
8959#: app/GedcomTag.php:1057
8960msgid "Romanized title"
8961msgstr ""
8962
8963#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
8964#: app/Soundex.php:3489
8965msgid "Russell"
8966msgstr ""
8967
8968#. I18N: Name of a country or state
8969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
8970msgid "Russia"
8971msgstr "Rusija"
8972
8973#. I18N: Name of a country or state
8974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
8975msgid "Rwanda"
8976msgstr ""
8977
8978#: app/Services/ServerCheckService.php:279
8979msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
8980msgstr ""
8981
8982#: app/Services/ServerCheckService.php:203
8983#, php-format
8984msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
8985msgstr ""
8986
8987#. I18N: Location of an LDS church temple
8988#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583
8989msgid "Sacramento, California, United States"
8990msgstr ""
8991
8992#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
8993#: app/Date/HijriDate.php:128
8994msgctxt "GENITIVE"
8995msgid "Safar"
8996msgstr ""
8997
8998#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
8999#: app/Date/HijriDate.php:218
9000msgctxt "INSTRUMENTAL"
9001msgid "Safar"
9002msgstr ""
9003
9004#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
9005#: app/Date/HijriDate.php:173
9006msgctxt "LOCATIVE"
9007msgid "Safar"
9008msgstr ""
9009
9010#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
9011#: app/Date/HijriDate.php:83
9012msgctxt "NOMINATIVE"
9013msgid "Safar"
9014msgstr ""
9015
9016#. I18N: The name of a colour-scheme
9017#: app/Module/ColorsTheme.php:129
9018msgid "Sage"
9019msgstr ""
9020
9021#. I18N: Name of a country or state
9022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
9023msgid "Saint Helena"
9024msgstr "Svätá Helena"
9025
9026#. I18N: Name of a country or state
9027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
9028msgid "Saint Kitts and Nevis"
9029msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
9030
9031#. I18N: Name of a country or state
9032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
9033msgid "Saint Lucia"
9034msgstr "Svätá Lucia"
9035
9036#. I18N: Name of a country or state
9037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
9038msgid "Saint Pierre and Miquelon"
9039msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
9040
9041#. I18N: Name of a country or state
9042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
9043msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
9044msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
9045
9046#. I18N: Location of an LDS church temple
9047#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613
9048msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
9049msgstr ""
9050
9051#. I18N: Name of a country or state
9052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
9053msgid "Samoa"
9054msgstr ""
9055
9056#. I18N: Location of an LDS church temple
9057#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592
9058msgid "San Antonio, Texas, United States"
9059msgstr ""
9060
9061#. I18N: Location of an LDS church temple
9062#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595
9063msgid "San Diego, California, United States"
9064msgstr ""
9065
9066#. I18N: Location of an LDS church temple
9067#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610
9068msgid "San Jose, Costa Rica"
9069msgstr ""
9070
9071#. I18N: Name of a country or state
9072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
9073msgid "San Marino"
9074msgstr ""
9075
9076#. I18N: Location of an LDS church temple
9077#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586
9078msgid "San Salvador, El Salvador"
9079msgstr ""
9080
9081#. I18N: Location of an LDS church temple
9082#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589
9083msgid "Santiago, Chile"
9084msgstr ""
9085
9086#. I18N: Location of an LDS church temple
9087#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598
9088msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
9089msgstr ""
9090
9091#. I18N: Location of an LDS church temple
9092#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622
9093msgid "Sao Paulo, Brazil"
9094msgstr ""
9095
9096#. I18N: Name of a country or state
9097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
9098msgid "Sao Tome and Principe"
9099msgstr ""
9100
9101#. I18N: abbreviation for Saturday
9102#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9103msgid "Sat"
9104msgstr ""
9105
9106#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
9107msgid "Saturday"
9108msgstr "sobota"
9109
9110#. I18N: Name of a country or state
9111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
9112msgid "Saudi Arabia"
9113msgstr "Saudská Arábia"
9114
9115#: app/GedcomTag.php:681
9116msgid "School or college"
9117msgstr ""
9118
9119#. I18N: Name of a country or state
9120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
9121msgid "Scotland"
9122msgstr "Škotska"
9123
9124#. I18N: gedcom tag _SCBK
9125#: app/GedcomTag.php:2042
9126msgid "Scrapbook"
9127msgstr "Knjiga izrezkov"
9128
9129#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
9130#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96
9131msgctxt "Female pedigree"
9132msgid "Sealing"
9133msgstr ""
9134
9135#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
9136#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91
9137msgctxt "Male pedigree"
9138msgid "Sealing"
9139msgstr ""
9140
9141#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
9142#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100
9143msgctxt "Pedigree"
9144msgid "Sealing"
9145msgstr ""
9146
9147#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
9148#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106
9149msgid "Sealing canceled (divorce)"
9150msgstr ""
9151
9152#. I18N: Name of a module
9153#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82
9154msgid "Search"
9155msgstr "Išči"
9156
9157#: app/Http/Controllers/SearchController.php:365
9158#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55
9159#: app/Module/SearchMenuModule.php:124
9160msgid "Search and replace"
9161msgstr ""
9162
9163#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
9164#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66
9165msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
9166msgstr ""
9167
9168#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193
9169msgid "Search method"
9170msgstr ""
9171
9172#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183
9173msgid "Search text/pattern"
9174msgstr ""
9175
9176#. I18N: Location of an LDS church temple
9177#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601
9178msgid "Seattle, Washington, United States"
9179msgstr ""
9180
9181#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
9182#, php-format
9183msgid "See %s for more information."
9184msgstr ""
9185
9186#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159
9187msgid "Select a date"
9188msgstr "Izberi datum"
9189
9190#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
9191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:104
9192msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
9193msgstr ""
9194
9195#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311
9196msgid "Seller"
9197msgstr "prodajalec"
9198
9199#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308
9200msgctxt "FEMALE"
9201msgid "Seller"
9202msgstr ""
9203
9204#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304
9205msgctxt "MALE"
9206msgid "Seller"
9207msgstr ""
9208
9209#: app/Module/UserMessagesModule.php:152
9210msgid "Send"
9211msgstr "Pošlji"
9212
9213#: app/Http/Controllers/MessageController.php:167
9214#: app/Http/Controllers/MessageController.php:281
9215#: app/Module/UserMessagesModule.php:145
9216#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
9217msgid "Send a message"
9218msgstr "Pošlji sporočilo"
9219
9220#: app/Http/Controllers/MessageController.php:498
9221msgid "Send a message to all users"
9222msgstr "Pošlji sporočilo vsem uporabnikom"
9223
9224#: app/Http/Controllers/MessageController.php:500
9225msgid "Send a message to users who have never signed in"
9226msgstr "Pošilji sporočilo uporabnikom, ki se sploh še niso logirali"
9227
9228#: app/Http/Controllers/MessageController.php:502
9229msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
9230msgstr "Pošlji sporočilo uporabnikom, ki se že šest mesecev niso logirali"
9231
9232#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:330
9233msgid "Sending email"
9234msgstr ""
9235
9236#. I18N: Name of a country or state
9237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
9238msgid "Senegal"
9239msgstr ""
9240
9241#. I18N: Location of an LDS church temple
9242#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604
9243msgid "Seoul, Korea"
9244msgstr ""
9245
9246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
9247msgctxt "Abbreviation for September"
9248msgid "Sep"
9249msgstr ""
9250
9251#. I18N: gedcom tag _SEPR
9252#: app/GedcomTag.php:2045
9253msgid "Separated"
9254msgstr "Ločen/a"
9255
9256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
9257msgctxt "GENITIVE"
9258msgid "September"
9259msgstr "september"
9260
9261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
9262msgctxt "INSTRUMENTAL"
9263msgid "September"
9264msgstr "september"
9265
9266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
9267msgctxt "LOCATIVE"
9268msgid "September"
9269msgstr "september"
9270
9271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
9272#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
9273msgctxt "NOMINATIVE"
9274msgid "September"
9275msgstr "september"
9276
9277#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
9278#: app/Date/FrenchDate.php:297
9279msgid "Septidi"
9280msgstr ""
9281
9282#. I18N: Name of a country or state
9283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
9284msgid "Serbia"
9285msgstr "Srbija"
9286
9287#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322
9288msgid "Servant"
9289msgstr "služabnik"
9290
9291#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319
9292msgctxt "FEMALE"
9293msgid "Servant"
9294msgstr ""
9295
9296#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315
9297msgctxt "MALE"
9298msgid "Servant"
9299msgstr ""
9300
9301#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:517
9302msgid "Server information"
9303msgstr ""
9304
9305#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:338
9306msgid "Set the default blocks for new family trees"
9307msgstr ""
9308
9309#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:497
9310msgid "Set the default blocks for new users"
9311msgstr ""
9312
9313#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
9314#: app/Date/FrenchDate.php:295
9315msgid "Sextidi"
9316msgstr ""
9317
9318#. I18N: Name of a country or state
9319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470
9320msgid "Seychelles"
9321msgstr "Seychely"
9322
9323#: app/Date/JalaliDate.php:262
9324msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
9325msgid "Shah"
9326msgstr ""
9327
9328#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
9329#: app/Date/JalaliDate.php:133
9330msgctxt "GENITIVE"
9331msgid "Shahrivar"
9332msgstr ""
9333
9334#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
9335#: app/Date/JalaliDate.php:223
9336msgctxt "INSTRUMENTAL"
9337msgid "Shahrivar"
9338msgstr ""
9339
9340#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
9341#: app/Date/JalaliDate.php:178
9342msgctxt "LOCATIVE"
9343msgid "Shahrivar"
9344msgstr ""
9345
9346#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
9347#: app/Date/JalaliDate.php:88
9348msgctxt "NOMINATIVE"
9349msgid "Shahrivar"
9350msgstr ""
9351
9352#: app/GedcomTag.php:1003
9353msgid "Shared note"
9354msgstr ""
9355
9356#. I18N: Name of a module/list
9357#: app/Http/Controllers/ListController.php:472 app/Module/NoteListModule.php:45
9358msgid "Shared notes"
9359msgstr "Skupni zapiski"
9360
9361#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
9362#: app/Date/HijriDate.php:144
9363msgctxt "GENITIVE"
9364msgid "Shawwal"
9365msgstr ""
9366
9367#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
9368#: app/Date/HijriDate.php:234
9369msgctxt "INSTRUMENTAL"
9370msgid "Shawwal"
9371msgstr ""
9372
9373#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
9374#: app/Date/HijriDate.php:189
9375msgctxt "LOCATIVE"
9376msgid "Shawwal"
9377msgstr ""
9378
9379#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
9380#: app/Date/HijriDate.php:99
9381msgctxt "NOMINATIVE"
9382msgid "Shawwal"
9383msgstr ""
9384
9385#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
9386#: app/Date/HijriDate.php:140
9387msgctxt "GENITIVE"
9388msgid "Sha’aban"
9389msgstr ""
9390
9391#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
9392#: app/Date/HijriDate.php:230
9393msgctxt "INSTRUMENTAL"
9394msgid "Sha’aban"
9395msgstr ""
9396
9397#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
9398#: app/Date/HijriDate.php:185
9399msgctxt "LOCATIVE"
9400msgid "Sha’aban"
9401msgstr ""
9402
9403#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
9404#: app/Date/HijriDate.php:95
9405msgctxt "NOMINATIVE"
9406msgid "Sha’aban"
9407msgstr ""
9408
9409#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
9410msgid "She "
9411msgstr ""
9412
9413#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
9414msgid "She died"
9415msgstr ""
9416
9417#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
9418#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
9419msgid "She married"
9420msgstr ""
9421
9422#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
9423msgid "She resided at"
9424msgstr ""
9425
9426#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
9427msgid "She was born"
9428msgstr ""
9429
9430#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
9431msgid "She was buried"
9432msgstr ""
9433
9434#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
9435msgid "She was christened"
9436msgstr ""
9437
9438#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
9439msgid "She was cremated"
9440msgstr ""
9441
9442#. I18N: a month in the Jewish calendar
9443#: app/Date/JewishDate.php:192
9444msgctxt "GENITIVE"
9445msgid "Shevat"
9446msgstr ""
9447
9448#. I18N: a month in the Jewish calendar
9449#: app/Date/JewishDate.php:298
9450msgctxt "INSTRUMENTAL"
9451msgid "Shevat"
9452msgstr ""
9453
9454#. I18N: a month in the Jewish calendar
9455#: app/Date/JewishDate.php:245
9456msgctxt "LOCATIVE"
9457msgid "Shevat"
9458msgstr ""
9459
9460#. I18N: a month in the Jewish calendar
9461#: app/Date/JewishDate.php:139
9462msgctxt "NOMINATIVE"
9463msgid "Shevat"
9464msgstr ""
9465
9466#. I18N: The name of a colour-scheme
9467#: app/Module/ColorsTheme.php:131
9468msgid "Shiny Tomato"
9469msgstr ""
9470
9471#. I18N: gedcom tag _SUBQ
9472#: app/GedcomTag.php:2054
9473msgid "Short version"
9474msgstr ""
9475
9476#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97
9477msgid "Show all places in a list"
9478msgstr "Pokaži seznam vseh krajev"
9479
9480#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
9481msgid "Show children of ancestors"
9482msgstr ""
9483
9484#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
9485#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
9486#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
9487#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
9488msgid "Show notes"
9489msgstr ""
9490
9491#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
9492msgid "Show occupations"
9493msgstr ""
9494
9495#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
9496msgid "Show pending changes"
9497msgstr ""
9498
9499#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
9500#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
9501#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
9502msgid "Show photos"
9503msgstr ""
9504
9505#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:92
9506msgid "Show place hierarchy"
9507msgstr ""
9508
9509#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
9510msgid "Show residences"
9511msgstr ""
9512
9513#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
9514#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
9515#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
9516#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
9517#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
9518msgid "Show sources"
9519msgstr ""
9520
9521#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
9522msgid "Show spouses"
9523msgstr "Pokaži zakonca"
9524
9525#. I18N: Description of the “OSM” module
9526#: app/Module/PedigreeMapModule.php:93
9527msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
9528msgstr ""
9529
9530#: app/Http/Controllers/ListController.php:281
9531msgid "Show the list of individuals"
9532msgstr ""
9533
9534#: app/Http/Controllers/ListController.php:287
9535msgid "Show the list of surnames"
9536msgstr ""
9537
9538#. I18N: Description of the “OSM” module
9539#: app/Module/PlacesModule.php:75
9540msgid "Show the location of events on a map."
9541msgstr ""
9542
9543#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:230
9544#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251
9545#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254
9546#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428
9547#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814
9548#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056
9549#: app/Http/Controllers/AdminController.php:368
9550#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1014
9551msgid "Show to managers"
9552msgstr ""
9553
9554#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:229
9555#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250
9556#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:251
9557#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:425
9558#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:811
9559#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053
9560#: app/Http/Controllers/AdminController.php:367
9561#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013
9562msgid "Show to members"
9563msgstr ""
9564
9565#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228
9566#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
9567#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:248
9568#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:422
9569#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808
9570#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050
9571#: app/Http/Controllers/AdminController.php:366
9572msgid "Show to visitors"
9573msgstr ""
9574
9575#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207
9576msgid "Sidebars"
9577msgstr ""
9578
9579#. I18N: Name of a country or state
9580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
9581msgid "Sierra Leone"
9582msgstr ""
9583
9584#. I18N: Name of a module
9585#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77
9586#: app/Module/LoginBlockModule.php:42 app/Module/LoginBlockModule.php:74
9587#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:269
9588#, fuzzy
9589msgid "Sign in"
9590msgstr "Prijava"
9591
9592#: app/Module/LoginBlockModule.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:280
9593#, fuzzy
9594msgid "Sign out"
9595msgstr "Odjava"
9596
9597#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:459
9598msgid "Sign-in and registration"
9599msgstr ""
9600
9601#. I18N: Name of a country or state
9602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
9603msgid "Singapore"
9604msgstr "Singapur"
9605
9606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
9607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
9608msgid "Sister"
9609msgstr "Sestra"
9610
9611#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
9612#: app/Module/SiteMapModule.php:103
9613msgid "Sitemaps"
9614msgstr ""
9615
9616#. I18N: a month in the Jewish calendar
9617#: app/Date/JewishDate.php:204
9618msgctxt "GENITIVE"
9619msgid "Sivan"
9620msgstr ""
9621
9622#. I18N: a month in the Jewish calendar
9623#: app/Date/JewishDate.php:310
9624msgctxt "INSTRUMENTAL"
9625msgid "Sivan"
9626msgstr ""
9627
9628#. I18N: a month in the Jewish calendar
9629#: app/Date/JewishDate.php:257
9630msgctxt "LOCATIVE"
9631msgid "Sivan"
9632msgstr ""
9633
9634#. I18N: a month in the Jewish calendar
9635#: app/Date/JewishDate.php:151
9636msgctxt "NOMINATIVE"
9637msgid "Sivan"
9638msgstr ""
9639
9640#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333
9641msgid "Slave"
9642msgstr "suženj"
9643
9644#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330
9645msgctxt "FEMALE"
9646msgid "Slave"
9647msgstr ""
9648
9649#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326
9650msgctxt "MALE"
9651msgid "Slave"
9652msgstr ""
9653
9654#. I18N: gedcom tag _SSHOW
9655#. I18N: Name of a module
9656#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:176
9657msgid "Slide show"
9658msgstr ""
9659
9660#. I18N: Name of a country or state
9661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
9662msgid "Slovakia"
9663msgstr "Slovaška"
9664
9665#. I18N: Name of a country or state
9666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
9667msgid "Slovenia"
9668msgstr "Slovenija"
9669
9670#. I18N: Location of an LDS church temple
9671#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619
9672msgid "Snowflake, Arizona, United States"
9673msgstr ""
9674
9675#. I18N: gedcom tag SSN
9676#: app/GedcomTag.php:1024
9677msgid "Social security number"
9678msgstr "Številka zdravstvenega zavarovanja"
9679
9680#. I18N: Name of a country or state
9681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
9682msgid "Solomon Islands"
9683msgstr "Šalamúnove ostrovy"
9684
9685#. I18N: Name of a country or state
9686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
9687msgid "Somalia"
9688msgstr "Somálsko"
9689
9690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
9691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
9692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
9693msgid "Son"
9694msgstr "Sin"
9695
9696#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
9697#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353
9698#, php-format
9699msgid "Son of %s"
9700msgstr ""
9701
9702#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
9703#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
9704#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
9705#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
9706#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
9707#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
9708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
9709#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
9710#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
9711#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
9712msgid "Sort order"
9713msgstr ""
9714
9715#: app/Http/Controllers/SearchController.php:619
9716msgid "Sounds like"
9717msgstr "Se sliši kot"
9718
9719#. I18N: gedcom tag SOUR
9720#. I18N: Name of a module/report
9721#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:577 app/GedcomTag.php:1018
9722#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42
9723#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
9724#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
9725#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
9726#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
9727#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
9728#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
9729#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
9730#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
9731#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
9732#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
9733#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
9734#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
9735#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
9736#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
9737#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
9738#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
9739#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
9740#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
9741#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
9742#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
9743msgid "Source"
9744msgstr "Vir"
9745
9746#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
9747msgid "Source type"
9748msgstr "Raje uporabi dejstva virov"
9749
9750#. I18N: Name of a module/list
9751#. I18N: Name of a module
9752#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2051
9753#: app/Http/Controllers/ListController.php:506
9754#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57
9755#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
9756#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
9757#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
9758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
9759#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
9760msgid "Sources"
9761msgstr "virov"
9762
9763#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
9764msgid "Sources to the events"
9765msgstr ""
9766
9767#. I18N: Name of a country or state
9768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
9769msgid "South Africa"
9770msgstr "Južná Afrika"
9771
9772#. I18N: Name of a country or state
9773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
9774msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
9775msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy"
9776
9777#. I18N: Name of a country or state
9778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
9779msgid "South Sudan"
9780msgstr ""
9781
9782#. I18N: Name of a country or state
9783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
9784msgid "Spain"
9785msgstr "Španija"
9786
9787#: app/SurnameTradition.php:89
9788msgctxt "Surname tradition"
9789msgid "Spanish"
9790msgstr ""
9791
9792#. I18N: Location of an LDS church temple
9793#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628
9794msgid "Spokane, Washington, United States"
9795msgstr ""
9796
9797#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
9798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
9799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
9800msgid "Spouse"
9801msgstr "Zakonec"
9802
9803#: app/GedcomTag.php:739
9804msgid "Spouse census date"
9805msgstr ""
9806
9807#: app/GedcomTag.php:741
9808msgid "Spouse census place"
9809msgstr ""
9810
9811#: app/GedcomTag.php:749
9812msgid "Spouse note"
9813msgstr ""
9814
9815#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
9816#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
9817#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
9818msgid "Spouses and children"
9819msgstr ""
9820
9821#. I18N: Name of a country or state
9822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
9823msgid "Sri Lanka"
9824msgstr "Srí Lanka"
9825
9826#. I18N: Location of an LDS church temple
9827#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607
9828msgid "St. George, Utah, United States"
9829msgstr ""
9830
9831#. I18N: Location of an LDS church temple
9832#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616
9833msgid "St. Louis, Missouri, United States"
9834msgstr ""
9835
9836#. I18N: Location of an LDS church temple
9837#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625
9838msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
9839msgstr ""
9840
9841#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
9842msgid "Starting range of change dates"
9843msgstr ""
9844
9845#. I18N: gedcom tag STAE
9846#: app/GedcomTag.php:1027
9847msgid "State"
9848msgstr "Pokrajina"
9849
9850#. I18N: Name of a module
9851#. I18N: Name of a module/chart
9852#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:48
9853#: app/Module/HtmlBlockModule.php:174 app/Module/StatisticsChartModule.php:91
9854msgid "Statistics"
9855msgstr "Statistični podatki"
9856
9857#. I18N: gedcom tag STAT
9858#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030
9859msgid "Status"
9860msgstr "Stan"
9861
9862#: app/GedcomTag.php:1032
9863msgid "Status change date"
9864msgstr ""
9865
9866#: app/Functions/FunctionsDate.php:43
9867msgid "Stillborn"
9868msgstr "Mrtvorojen/a"
9869
9870#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
9871#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134
9872msgid "Stillborn: exempt"
9873msgstr ""
9874
9875#. I18N: Location of an LDS church temple
9876#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631
9877msgid "Stockholm, Sweden"
9878msgstr ""
9879
9880#. I18N: Name of a module
9881#: app/Module/StoriesModule.php:158
9882msgid "Stories"
9883msgstr ""
9884
9885#: app/Module/UserMessagesModule.php:166
9886msgid "Subject"
9887msgstr "Predmet"
9888
9889#. I18N: gedcom tag SUBN
9890#: app/GedcomTag.php:1038
9891msgid "Submission"
9892msgstr "Predlog"
9893
9894#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
9895#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137
9896msgid "Submitted but not yet cleared"
9897msgstr ""
9898
9899#. I18N: gedcom tag SUBM
9900#: app/GedcomTag.php:1035
9901msgid "Submitter"
9902msgstr "Predlagatelj"
9903
9904#. I18N: Name of a country or state
9905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
9906msgid "Sudan"
9907msgstr "Sudán"
9908
9909#. I18N: abbreviation for Sunday
9910#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
9911msgid "Sun"
9912msgstr ""
9913
9914#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
9915msgid "Sunday"
9916msgstr "nedelja"
9917
9918#: app/Services/ServerCheckService.php:284
9919msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
9920msgstr ""
9921
9922#: app/Services/ServerCheckService.php:289
9923msgid "Support for SQL Server is experimental."
9924msgstr ""
9925
9926#. I18N: Name of a country or state
9927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
9928msgid "Suriname"
9929msgstr "Surinam"
9930
9931#. I18N: gedcom tag SURN
9932#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205
9933msgid "Surname"
9934msgstr "Priimek"
9935
9936#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:326
9937msgid "Surname distribution chart"
9938msgstr "Porazdelitev priimkov"
9939
9940#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193
9941msgid "Surname option"
9942msgstr ""
9943
9944#. I18N: gedcom tag SPFX
9945#: app/GedcomTag.php:1021
9946msgid "Surname prefix"
9947msgstr ""
9948
9949#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
9950#: app/SurnameTradition.php:111
9951msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
9952msgstr ""
9953
9954#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
9955#: app/SurnameTradition.php:104
9956msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
9957msgstr ""
9958
9959#. I18N: Location of an LDS church temple
9960#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634
9961msgid "Suva, Fiji"
9962msgstr ""
9963
9964#. I18N: Name of a country or state
9965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
9966msgid "Svalbard and Jan Mayen"
9967msgstr "Svalbard Jan Mayen"
9968
9969#. I18N: Name of a country or state
9970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
9971msgid "Swaziland"
9972msgstr "Švajčiarsko"
9973
9974#. I18N: Name of a country or state
9975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
9976msgid "Sweden"
9977msgstr "Švedska"
9978
9979#. I18N: Name of a country or state
9980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
9981msgid "Switzerland"
9982msgstr "Švica"
9983
9984#. I18N: Location of an LDS church temple
9985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640
9986msgid "Sydney, Australia"
9987msgstr ""
9988
9989#. I18N: Name of a country or state
9990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
9991msgid "Syria"
9992msgstr "Sirija"
9993
9994#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
9995#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
9996#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
9997#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
9998#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
9999#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10000#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10001#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10002#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10003#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10004#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10005#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10006#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10008#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10009msgctxt "paper size"
10010msgid "Tabloid"
10011msgstr ""
10012
10013#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219
10014msgid "Tabs"
10015msgstr ""
10016
10017#. I18N: Location of an LDS church temple
10018#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643
10019msgid "Taipei, Taiwan"
10020msgstr ""
10021
10022#. I18N: Name of a country or state
10023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
10024msgid "Taiwan"
10025msgstr ""
10026
10027#. I18N: Name of a country or state
10028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
10029msgid "Tajikistan"
10030msgstr "Tadžikistan"
10031
10032#. I18N: Location of an LDS church temple
10033#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646
10034msgid "Tampico, Mexico"
10035msgstr ""
10036
10037#. I18N: a month in the Jewish calendar
10038#: app/Date/JewishDate.php:206
10039msgctxt "GENITIVE"
10040msgid "Tamuz"
10041msgstr ""
10042
10043#. I18N: a month in the Jewish calendar
10044#: app/Date/JewishDate.php:312
10045msgctxt "INSTRUMENTAL"
10046msgid "Tamuz"
10047msgstr ""
10048
10049#. I18N: a month in the Jewish calendar
10050#: app/Date/JewishDate.php:259
10051msgctxt "LOCATIVE"
10052msgid "Tamuz"
10053msgstr ""
10054
10055#. I18N: a month in the Jewish calendar
10056#: app/Date/JewishDate.php:153
10057msgctxt "NOMINATIVE"
10058msgid "Tamuz"
10059msgstr ""
10060
10061#. I18N: Name of a country or state
10062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
10063msgid "Tanzania"
10064msgstr "Tanzánia"
10065
10066#. I18N: The name of a colour-scheme
10067#: app/Module/ColorsTheme.php:133
10068msgid "Teal Top"
10069msgstr ""
10070
10071#. I18N: Location of an LDS church temple
10072#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649
10073msgid "Tegucigalpa, Honduras"
10074msgstr ""
10075
10076#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
10077#: app/Module/CookieWarningModule.php:66
10078msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
10079msgstr ""
10080
10081#. I18N: gedcom tag TEMP
10082#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
10083msgid "Temple"
10084msgstr "Svetišče (cerkev)"
10085
10086#. I18N: a month in the Jewish calendar
10087#: app/Date/JewishDate.php:190
10088msgctxt "GENITIVE"
10089msgid "Tevet"
10090msgstr ""
10091
10092#. I18N: a month in the Jewish calendar
10093#: app/Date/JewishDate.php:296
10094msgctxt "INSTRUMENTAL"
10095msgid "Tevet"
10096msgstr ""
10097
10098#. I18N: a month in the Jewish calendar
10099#: app/Date/JewishDate.php:243
10100msgctxt "LOCATIVE"
10101msgid "Tevet"
10102msgstr ""
10103
10104#. I18N: a month in the Jewish calendar
10105#: app/Date/JewishDate.php:137
10106msgctxt "NOMINATIVE"
10107msgid "Tevet"
10108msgstr ""
10109
10110#. I18N: gedcom tag TEXT
10111#: app/GedcomTag.php:1047
10112msgid "Text"
10113msgstr "Besedilo"
10114
10115#. I18N: Name of a country or state
10116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
10117msgid "Thailand"
10118msgstr "Thajsko"
10119
10120#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763
10121#, php-format
10122msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
10123msgstr ""
10124
10125#. I18N: Location of an LDS church temple
10126#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376
10127msgid "The Hague, Netherlands"
10128msgstr ""
10129
10130#: app/Services/ServerCheckService.php:112
10131#, php-format
10132msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
10133msgstr ""
10134
10135#: app/Services/ServerCheckService.php:170
10136#, php-format
10137msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
10138msgstr ""
10139
10140#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10141#: app/Functions/Functions.php:55
10142msgid "The PHP temporary folder is missing."
10143msgstr "Manjka začasni imenik za PHP."
10144
10145#: app/Services/ServerCheckService.php:131
10146#, php-format
10147msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
10148msgstr ""
10149
10150#: app/Services/ServerCheckService.php:135
10151#, php-format
10152msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
10153msgstr ""
10154
10155#. I18N: Description of the “Reports” module
10156#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50
10157msgid "The calendar menu."
10158msgstr ""
10159
10160#. I18N: %s is the name of a genealogy record
10161#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150
10162#, php-format
10163msgid "The changes to “%s” have been accepted."
10164msgstr ""
10165
10166#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record
10167#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:233
10168#, php-format
10169msgid "The changes to “%s” have been rejected."
10170msgstr ""
10171
10172#. I18N: Description of the “Reports” module
10173#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69
10174msgid "The charts menu."
10175msgstr ""
10176
10177#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:358
10178#, php-format
10179msgid "The details for “%s” have been updated."
10180msgstr ""
10181
10182#. I18N: %s is a filename
10183#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278
10184#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:555
10185#, php-format
10186msgid "The family tree has been exported to %s."
10187msgstr ""
10188
10189#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:369
10190#, php-format
10191msgid "The family tree “%s” already exists."
10192msgstr ""
10193
10194#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:374
10195#, php-format
10196msgid "The family tree “%s” has been created."
10197msgstr ""
10198
10199#. I18N: %s is the name of a family tree
10200#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:390
10201#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1769
10202#, php-format
10203msgid "The family tree “%s” has been deleted."
10204msgstr ""
10205
10206#. I18N: %s is the name of a family tree
10207#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1734
10208#, php-format
10209msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
10210msgstr ""
10211
10212#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:897
10213msgid "The family trees have been merged successfully."
10214msgstr ""
10215
10216#. I18N: Description of the “Reports” module
10217#: app/Module/TreesMenuModule.php:51
10218msgid "The family trees menu."
10219msgstr ""
10220
10221#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
10222#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141
10223#, php-format
10224msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
10225msgstr ""
10226
10227#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571
10228#, php-format
10229msgid "The file %s already exists. Use another filename."
10230msgstr ""
10231
10232#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:558
10233#, php-format
10234msgid "The file %s could not be created."
10235msgstr ""
10236
10237#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138
10238#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:143
10239#, php-format
10240msgid "The file %s could not be deleted."
10241msgstr ""
10242
10243#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136
10244#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:141
10245#, php-format
10246msgid "The file %s has been deleted."
10247msgstr ""
10248
10249#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578
10250#, php-format
10251msgid "The file %s has been uploaded."
10252msgstr ""
10253
10254#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10255#: app/Functions/Functions.php:49
10256msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
10257msgstr "Datoteka je bila le delno naložena. Poskusite ponovno."
10258
10259#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:133
10260#, php-format
10261msgid "The folder %s could not be deleted."
10262msgstr ""
10263
10264#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565
10265#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:441
10266#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1201
10267#, php-format
10268msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
10269msgstr ""
10270
10271#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563
10272#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
10273#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1199
10274#, php-format
10275msgid "The folder %s has been created."
10276msgstr ""
10277
10278#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:131
10279#, php-format
10280msgid "The folder %s has been deleted."
10281msgstr ""
10282
10283#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:953
10284msgid "The following places have been changed:"
10285msgstr ""
10286
10287#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:258
10288msgid "The help text has not been written for this item."
10289msgstr ""
10290
10291#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
10292#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150
10293#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155
10294#, php-format
10295msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
10296msgstr ""
10297
10298#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184
10299#, php-format
10300msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
10301msgstr ""
10302
10303#. I18N: Description of the “Reports” module
10304#: app/Module/ListsMenuModule.php:67
10305msgid "The lists menu."
10306msgstr ""
10307
10308#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:249
10309#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:262
10310#, php-format
10311msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
10312msgstr ""
10313
10314#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:259
10315#, php-format
10316msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
10317msgstr ""
10318
10319#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:394
10320msgid "The media object has been created"
10321msgstr ""
10322
10323#: app/Http/Controllers/MessageController.php:134
10324#: app/Http/Controllers/MessageController.php:244
10325#: app/Http/Controllers/MessageController.php:334
10326msgid "The message was not sent."
10327msgstr ""
10328
10329#: app/Http/Controllers/MessageController.php:127
10330#: app/Http/Controllers/MessageController.php:237
10331#: app/Http/Controllers/MessageController.php:327
10332#, php-format
10333msgid "The message was successfully sent to %s."
10334msgstr "Sporočilo je bil uspešno poslano uporabniku %s."
10335
10336#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282
10337#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513
10338#, php-format
10339msgid "The module “%s” has been disabled."
10340msgstr ""
10341
10342#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280
10343#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511
10344#, php-format
10345msgid "The module “%s” has been enabled."
10346msgstr ""
10347
10348#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:142
10349msgid "The note has been created"
10350msgstr ""
10351
10352#: app/Http/Controllers/SetupController.php:363
10353msgid "The password needs to be at least six characters long."
10354msgstr ""
10355
10356#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module
10357#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56
10358msgid "The place hierarchy."
10359msgstr ""
10360
10361#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349
10362#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1122
10363msgid "The preferences for all family trees have been updated."
10364msgstr ""
10365
10366#: app/Http/Controllers/AdminController.php:352
10367#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1125
10368msgid "The preferences for new family trees have been updated."
10369msgstr ""
10370
10371#: app/Http/Controllers/AdminController.php:345
10372#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1221
10373#, php-format
10374msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
10375msgstr ""
10376
10377#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586
10378#, php-format
10379msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
10380msgstr ""
10381
10382#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93
10383#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:186 app/Module/SiteMapModule.php:118
10384#, php-format
10385msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
10386msgstr ""
10387
10388#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:79
10389msgid "The record has been copied to the clipboard."
10390msgstr "Zapis je bil shranjen v odložišče."
10391
10392#: app/Http/Controllers/AdminController.php:249
10393#, php-format
10394msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
10395msgstr ""
10396
10397#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
10398#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160
10399msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
10400msgstr ""
10401
10402#. I18N: Description of the “Reports” module
10403#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
10404msgid "The reports menu."
10405msgstr ""
10406
10407#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:81
10408msgid "The repository has been created"
10409msgstr ""
10410
10411#. I18N: Description of the “Reports” module
10412#: app/Module/SearchMenuModule.php:51
10413msgid "The search menu."
10414msgstr ""
10415
10416#: app/Services/SearchService.php:971
10417msgid "The search returned too many results."
10418msgstr ""
10419
10420#: app/Services/ServerCheckService.php:223
10421msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
10422msgstr ""
10423
10424#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714
10425#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179
10426msgid "The server’s time limit has been reached."
10427msgstr ""
10428
10429#. I18N: Description of “Statistics” module
10430#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:59
10431msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
10432msgstr ""
10433
10434#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:123
10435msgid "The source has been created"
10436msgstr ""
10437
10438#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:91
10439msgid "The submitter has been created"
10440msgstr ""
10441
10442#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338
10443msgid "The upgrade is complete."
10444msgstr ""
10445
10446#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10447#: app/Functions/Functions.php:46
10448msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
10449msgstr "Naložena datoteka presega dovojeno velikost."
10450
10451#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:132
10452#, php-format
10453msgid "The user %s has been deleted."
10454msgstr ""
10455
10456#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175
10457#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180
10458msgid "The username or password is incorrect."
10459msgstr ""
10460
10461#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:394
10462#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:448
10463#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:497
10464msgid "The website preferences have been updated."
10465msgstr ""
10466
10467#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:426
10468msgid "Theme"
10469msgstr ""
10470
10471#. I18N: Name of a module
10472#: app/Module/ThemeSelectModule.php:40
10473msgid "Theme change"
10474msgstr ""
10475
10476#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231
10477msgid "Themes"
10478msgstr ""
10479
10480#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411
10481msgid "There are no links to this media object."
10482msgstr ""
10483
10484#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248
10485msgid "There are no pending changes."
10486msgstr ""
10487
10488#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104
10489msgid "There are no research tasks in this family tree."
10490msgstr ""
10491
10492#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
10493msgid "There are pending changes for you to moderate."
10494msgstr ""
10495
10496#: app/Module/RecentChangesModule.php:90
10497#, php-format
10498msgid "There have been no changes within the last %s day."
10499msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
10500msgstr[0] ""
10501msgstr[1] ""
10502msgstr[2] ""
10503msgstr[3] ""
10504
10505#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:93
10506#, php-format
10507msgid "There is no account with the username or email “%s”."
10508msgstr ""
10509
10510#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581
10511#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118
10512#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:366
10513#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:609
10514msgid "There was an error uploading your file."
10515msgstr "Zgodila se je napaka pri nalaganju vaše datoteke."
10516
10517#. I18N: a month in the French republican calendar
10518#: app/Date/FrenchDate.php:153
10519msgctxt "GENITIVE"
10520msgid "Thermidor"
10521msgstr ""
10522
10523#. I18N: a month in the French republican calendar
10524#: app/Date/FrenchDate.php:247
10525msgctxt "INSTRUMENTAL"
10526msgid "Thermidor"
10527msgstr ""
10528
10529#. I18N: a month in the French republican calendar
10530#: app/Date/FrenchDate.php:200
10531msgctxt "LOCATIVE"
10532msgid "Thermidor"
10533msgstr ""
10534
10535#. I18N: a month in the French republican calendar
10536#: app/Date/FrenchDate.php:106
10537msgctxt "NOMINATIVE"
10538msgid "Thermidor"
10539msgstr ""
10540
10541#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190
10542msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
10543msgstr ""
10544
10545#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185
10546msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
10547msgstr ""
10548
10549#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33
10550#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33
10551msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
10552msgstr ""
10553
10554#: app/Module/SlideShowModule.php:138
10555msgid "This family tree has no images to display."
10556msgstr ""
10557
10558#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56
10559msgid "This form has expired. Try again."
10560msgstr ""
10561
10562#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33
10563#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33
10564msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
10565msgstr ""
10566
10567#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947
10568#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242
10569#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100
10570#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:510
10571#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1764
10572#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1789
10573msgid "This information is not available."
10574msgstr ""
10575
10576#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250
10577#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108
10578#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379
10579#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:81
10580#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
10581#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:842
10582#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1495
10583#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:833
10584#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1144
10585#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1164
10586#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1184
10587#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1204
10588#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1224
10589#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1244
10590msgid "This information is private and cannot be shown."
10591msgstr "Ta podatek je zaseben in ga ni moč prikazati."
10592
10593#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209
10594msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
10595msgstr ""
10596
10597#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33
10598#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33
10599msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
10600msgstr ""
10601
10602#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33
10603#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33
10604msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
10605msgstr ""
10606
10607#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101
10608#, php-format
10609msgid "This page has been viewed %s time."
10610msgid_plural "This page has been viewed %s times."
10611msgstr[0] ""
10612msgstr[1] ""
10613msgstr[2] ""
10614msgstr[3] ""
10615
10616#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33
10617#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33
10618msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
10619msgstr ""
10620
10621#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33
10622#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33
10623msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
10624msgstr ""
10625
10626#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33
10627#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33
10628msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
10629msgstr ""
10630
10631#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:269
10632#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274
10633msgid "This type of link is not allowed here."
10634msgstr ""
10635
10636#: app/Http/Controllers/SetupController.php:133
10637msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
10638msgstr ""
10639
10640#: app/Services/UpgradeService.php:250
10641msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
10642msgstr ""
10643
10644#. I18N: abbreviation for Thursday
10645#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
10646msgid "Thu"
10647msgstr ""
10648
10649#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
10650msgid "Thursday"
10651msgstr "četrtek"
10652
10653#. I18N: Location of an LDS church temple
10654#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655
10655msgid "Tijuana, Mexico"
10656msgstr ""
10657
10658#. I18N: gedcom tag TIME
10659#: app/GedcomTag.php:1050
10660msgid "Time"
10661msgstr "Ura"
10662
10663#. I18N: Name of a module/chart
10664#: app/Module/TimelineChartModule.php:65
10665msgid "Timeline"
10666msgstr ""
10667
10668#. I18N: Name of a country or state
10669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
10670msgid "Timor-Leste"
10671msgstr ""
10672
10673#: app/Date/JalaliDate.php:260
10674msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
10675msgid "Tir"
10676msgstr ""
10677
10678#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
10679#: app/Date/JalaliDate.php:129
10680msgctxt "GENITIVE"
10681msgid "Tir"
10682msgstr ""
10683
10684#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
10685#: app/Date/JalaliDate.php:219
10686msgctxt "INSTRUMENTAL"
10687msgid "Tir"
10688msgstr ""
10689
10690#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
10691#: app/Date/JalaliDate.php:174
10692msgctxt "LOCATIVE"
10693msgid "Tir"
10694msgstr ""
10695
10696#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
10697#: app/Date/JalaliDate.php:84
10698msgctxt "NOMINATIVE"
10699msgid "Tir"
10700msgstr ""
10701
10702#. I18N: a month in the Jewish calendar
10703#: app/Date/JewishDate.php:184
10704msgctxt "GENITIVE"
10705msgid "Tishrei"
10706msgstr ""
10707
10708#. I18N: a month in the Jewish calendar
10709#: app/Date/JewishDate.php:290
10710msgctxt "INSTRUMENTAL"
10711msgid "Tishrei"
10712msgstr ""
10713
10714#. I18N: a month in the Jewish calendar
10715#: app/Date/JewishDate.php:237
10716msgctxt "LOCATIVE"
10717msgid "Tishrei"
10718msgstr ""
10719
10720#. I18N: a month in the Jewish calendar
10721#: app/Date/JewishDate.php:131
10722msgctxt "NOMINATIVE"
10723msgid "Tishrei"
10724msgstr ""
10725
10726#. I18N: gedcom tag TITL
10727#: app/GedcomTag.php:1053
10728msgid "Title"
10729msgstr "Naziv"
10730
10731#: app/GedcomTag.php:1059
10732msgid "Title in Hebrew"
10733msgstr "Naziv v hebrejščini"
10734
10735#. I18N: Name of a country or state
10736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
10737msgid "Togo"
10738msgstr ""
10739
10740#. I18N: Name of a country or state
10741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
10742msgid "Tokelau"
10743msgstr ""
10744
10745#. I18N: Location of an LDS church temple
10746#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658
10747msgid "Tokyo, Japan"
10748msgstr ""
10749
10750#. I18N: Type of media object
10751#: app/GedcomTag.php:2394
10752msgid "Tombstone"
10753msgstr "nagrobnik"
10754
10755#. I18N: Name of a country or state
10756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
10757msgid "Tonga"
10758msgstr ""
10759
10760#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
10761#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:103
10762#, php-format
10763msgid "Top %s given name"
10764msgid_plural "Top %s given names"
10765msgstr[0] ""
10766msgstr[1] ""
10767msgstr[2] ""
10768msgstr[3] ""
10769
10770#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
10771#: app/Module/TopSurnamesModule.php:139
10772#, php-format
10773msgid "Top %s surname"
10774msgid_plural "Top %s surnames"
10775msgstr[0] ""
10776msgstr[1] ""
10777msgstr[2] ""
10778msgstr[3] ""
10779
10780#. I18N: i.e. most popular given name.
10781#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:100
10782msgid "Top given name"
10783msgstr ""
10784
10785#. I18N: Name of a module. Top=Most common
10786#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:46
10787msgid "Top given names"
10788msgstr "Najpogostejša imena"
10789
10790#. I18N: i.e. most popular surname.
10791#: app/Module/TopSurnamesModule.php:136
10792msgid "Top surname"
10793msgstr ""
10794
10795#. I18N: Name of a module. Top=Most common
10796#: app/Module/TopSurnamesModule.php:48
10797msgid "Top surnames"
10798msgstr "Napogostejši priimki"
10799
10800#. I18N: Location of an LDS church temple
10801#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661
10802msgid "Toronto, Ontario, Canada"
10803msgstr ""
10804
10805#: app/Module/StatisticsChartModule.php:763
10806#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105
10807#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78
10808#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10809#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105
10810#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119
10811#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105
10812#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101
10813#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73
10814#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73
10815#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105
10816#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72
10817#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
10818#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101
10819#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54
10820msgid "Total"
10821msgstr ""
10822
10823#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
10824msgid "Total accepted changes: "
10825msgstr ""
10826
10827#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
10828msgid "Total events"
10829msgstr "Število vnesenih dogodkov"
10830
10831#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131
10832#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
10833#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
10834#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
10835#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
10836#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
10837msgid "Total families"
10838msgstr "Skupno število družin"
10839
10840#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:360
10841#, php-format
10842msgid "Total families: %s"
10843msgstr ""
10844
10845#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
10846#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
10847#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
10848#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
10849#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
10850#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
10851#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
10852#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
10853#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
10854#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
10855#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
10856msgid "Total individuals"
10857msgstr "Skupno število uporabnikov"
10858
10859#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:359
10860#, php-format
10861msgid "Total individuals: %s"
10862msgstr ""
10863
10864#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
10865msgid "Total pending changes: "
10866msgstr ""
10867
10868#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99
10869#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73
10870msgid "Tracking and analytics"
10871msgstr ""
10872
10873#. I18N: gedcom tag TRLR
10874#: app/GedcomTag.php:1062
10875msgid "Trailer"
10876msgstr ""
10877
10878#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222
10879#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
10880msgid "Tree"
10881msgstr ""
10882
10883#. I18N: The third day in the French republican calendar
10884#: app/Date/FrenchDate.php:289
10885msgid "Tridi"
10886msgstr ""
10887
10888#. I18N: Name of a country or state
10889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
10890msgid "Trinidad and Tobago"
10891msgstr "Trinidad a Tobago"
10892
10893#. I18N: Location of an LDS church temple
10894#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664
10895msgid "Trujillo, Peru"
10896msgstr ""
10897
10898#. I18N: abbreviation for Tuesday
10899#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
10900msgid "Tue"
10901msgstr ""
10902
10903#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237
10904msgid "Tuesday"
10905msgstr "torek"
10906
10907#. I18N: Name of a country or state
10908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
10909msgid "Tunisia"
10910msgstr "Tunis"
10911
10912#. I18N: Name of a country or state
10913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
10914msgid "Turkey"
10915msgstr "Turecko"
10916
10917#. I18N: Name of a country or state
10918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
10919msgid "Turkmenistan"
10920msgstr "Turkménsko"
10921
10922#. I18N: Name of a country or state
10923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
10924msgid "Turks and Caicos Islands"
10925msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
10926
10927#. I18N: Name of a country or state
10928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
10929msgid "Tuvalu"
10930msgstr ""
10931
10932#. I18N: Location of an LDS church temple
10933#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652
10934msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
10935msgstr ""
10936
10937#. I18N: Location of an LDS church temple
10938#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667
10939msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
10940msgstr ""
10941
10942#. I18N: gedcom tag TYPE
10943#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:672 app/GedcomTag.php:1065
10944#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100
10945#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72
10946#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72
10947#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71
10948#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53
10949msgid "Type"
10950msgstr "Tip"
10951
10952#: app/GedcomTag.php:720
10953msgid "Type of event"
10954msgstr ""
10955
10956#: app/GedcomTag.php:725
10957msgid "Type of fact"
10958msgstr ""
10959
10960#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
10961#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
10962#. I18N: gedcom tag _URL
10963#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066
10964msgid "URL"
10965msgstr ""
10966
10967#. I18N: Name of a country or state
10968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
10969msgid "US Minor Outlying Islands"
10970msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA"
10971
10972#. I18N: Name of a country or state
10973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
10974msgid "US Virgin Islands"
10975msgstr "US Panenské ostrovy"
10976
10977#. I18N: Name of a country or state
10978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
10979msgid "Uganda"
10980msgstr ""
10981
10982#. I18N: Name of a country or state
10983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
10984msgid "Ukraine"
10985msgstr "Ukrajina"
10986
10987#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
10988#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140
10989msgid "Uncleared: insufficient data"
10990msgstr ""
10991
10992#. I18N: gedcom tag _UID
10993#: app/GedcomTag.php:2063
10994msgid "Unique identifier"
10995msgstr ""
10996
10997#. I18N: Name of a country or state
10998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
10999msgid "United Arab Emirates"
11000msgstr "Spojené arabské emiráty"
11001
11002#. I18N: Name of a country or state
11003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
11004msgid "United Kingdom"
11005msgstr "Velika britanija"
11006
11007#. I18N: Name of a country or state
11008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
11009msgid "United States"
11010msgstr ""
11011
11012#. I18N: Name of a country or state
11013#: app/GedcomRecord.php:1146 app/GedcomRecord.php:1151
11014#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70
11015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36
11016msgid "Unknown"
11017msgstr "Neznano"
11018
11019#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118
11020msgctxt "unknown century"
11021msgid "Unknown"
11022msgstr ""
11023
11024#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
11025#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:308
11026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
11027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
11028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
11029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
11030#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
11031msgctxt "unknown gender"
11032msgid "Unknown"
11033msgstr ""
11034
11035#: app/GedcomTag.php:2111
11036msgid "Unrecognized GEDCOM code"
11037msgstr "Neprepoznana GEDCOM koda"
11038
11039#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146
11040#, php-format
11041msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
11042msgstr ""
11043
11044#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313
11045msgid "Up"
11046msgstr ""
11047
11048#. I18N: Name of a module
11049#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:95
11050msgid "Upcoming events"
11051msgstr ""
11052
11053#. I18N: Renumber the records in a family tree
11054#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:930
11055msgid "Update place names"
11056msgstr ""
11057
11058#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
11059#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
11060#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
11061#, php-format
11062msgid "Upgrade to webtrees %s."
11063msgstr ""
11064
11065#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106
11066#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141
11067msgid "Upgrade wizard"
11068msgstr ""
11069
11070#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496
11071msgid "Upload media files"
11072msgstr ""
11073
11074#. I18N: Name of a country or state
11075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
11076msgid "Uruguay"
11077msgstr "Uruguaj"
11078
11079#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:365
11080msgid "Use SMTP to send messages"
11081msgstr ""
11082
11083#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
11084msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
11085msgstr ""
11086
11087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
11088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
11089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
11090msgid "Use colors"
11091msgstr ""
11092
11093#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
11094#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:364
11095msgid "Use sendmail to send messages"
11096msgstr ""
11097
11098#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570
11099msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
11100msgstr ""
11101
11102#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155
11103msgid "User administration"
11104msgstr "Upravljanje uporabnikov"
11105
11106#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227
11107#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:51
11108msgid "User verification"
11109msgstr "Preverjanje uporabnika"
11110
11111#. I18N: Name of a country or state
11112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
11113msgid "Uzbekistan"
11114msgstr ""
11115
11116#. I18N: Location of an LDS church temple
11117#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670
11118msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
11119msgstr ""
11120
11121#. I18N: Name of a country or state
11122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
11123msgid "Vanuatu"
11124msgstr ""
11125
11126#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
11127#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102
11128msgid "Various statistics charts."
11129msgstr ""
11130
11131#. I18N: Name of a country or state
11132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
11133msgid "Vatican City"
11134msgstr "Vatikán"
11135
11136#. I18N: a month in the French republican calendar
11137#: app/Date/FrenchDate.php:133
11138msgctxt "GENITIVE"
11139msgid "Vendemiaire"
11140msgstr ""
11141
11142#. I18N: a month in the French republican calendar
11143#: app/Date/FrenchDate.php:227
11144msgctxt "INSTRUMENTAL"
11145msgid "Vendemiaire"
11146msgstr ""
11147
11148#. I18N: a month in the French republican calendar
11149#: app/Date/FrenchDate.php:180
11150msgctxt "LOCATIVE"
11151msgid "Vendemiaire"
11152msgstr ""
11153
11154#. I18N: a month in the French republican calendar
11155#: app/Date/FrenchDate.php:85
11156msgctxt "NOMINATIVE"
11157msgid "Vendemiaire"
11158msgstr ""
11159
11160#. I18N: Name of a country or state
11161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11162msgid "Venezuela"
11163msgstr ""
11164
11165#. I18N: a month in the French republican calendar
11166#: app/Date/FrenchDate.php:143
11167msgctxt "GENITIVE"
11168msgid "Ventose"
11169msgstr ""
11170
11171#. I18N: a month in the French republican calendar
11172#: app/Date/FrenchDate.php:237
11173msgctxt "INSTRUMENTAL"
11174msgid "Ventose"
11175msgstr ""
11176
11177#. I18N: a month in the French republican calendar
11178#: app/Date/FrenchDate.php:190
11179msgctxt "LOCATIVE"
11180msgid "Ventose"
11181msgstr ""
11182
11183#. I18N: a month in the French republican calendar
11184#: app/Date/FrenchDate.php:95
11185msgctxt "NOMINATIVE"
11186msgid "Ventose"
11187msgstr ""
11188
11189#. I18N: Location of an LDS church temple
11190#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673
11191msgid "Veracruz, Mexico"
11192msgstr ""
11193
11194#. I18N: Location of an LDS church temple
11195#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676
11196msgid "Vernal, Utah, United States"
11197msgstr ""
11198
11199#. I18N: gedcom tag VERS
11200#: app/GedcomTag.php:1071
11201msgid "Version"
11202msgstr ""
11203
11204#. I18N: Type of media object
11205#: app/GedcomTag.php:2397
11206msgid "Video"
11207msgstr "videoposentek"
11208
11209#. I18N: Name of a country or state
11210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
11211msgid "Vietnam"
11212msgstr "Vietnam"
11213
11214#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024
11215msgid "View"
11216msgstr "Poglej"
11217
11218#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:220
11219#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:691
11220#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:463
11221#, fuzzy
11222msgid "View this family"
11223msgstr "Poglej družino"
11224
11225#. I18N: Location of an LDS church temple
11226#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679
11227msgid "Villa Hermosa, Mexico"
11228msgstr ""
11229
11230#. I18N: Listbox entry; name of a role
11231#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:467
11232msgid "Visitor"
11233msgstr "Gost"
11234
11235#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
11236#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38
11237#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
11238#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
11239msgid "Vital records"
11240msgstr ""
11241
11242#. I18N: Name of a country or state
11243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
11244msgid "Wales"
11245msgstr "Wels"
11246
11247#. I18N: Name of a country or state
11248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
11249msgid "Wallis and Futuna"
11250msgstr "Wallis a Futuna"
11251
11252#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344
11253msgid "Ward"
11254msgstr "rejenec"
11255
11256#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341
11257msgctxt "FEMALE"
11258msgid "Ward"
11259msgstr ""
11260
11261#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337
11262msgctxt "MALE"
11263msgid "Ward"
11264msgstr ""
11265
11266#. I18N: Location of an LDS church temple
11267#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682
11268msgid "Washington, District of Columbia, United States"
11269msgstr ""
11270
11271#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:186
11272msgid "Website logs"
11273msgstr ""
11274
11275#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:407
11276msgid "Website preferences"
11277msgstr ""
11278
11279#. I18N: abbreviation for Wednesday
11280#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
11281msgid "Wed"
11282msgstr ""
11283
11284#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
11285msgid "Wednesday"
11286msgstr "sreda"
11287
11288#. I18N: gedcom tag _WEIG
11289#: app/GedcomTag.php:2069
11290msgid "Weight"
11291msgstr "Teža"
11292
11293#. I18N: A %s is the user’s name
11294#: app/Module/UserWelcomeModule.php:119
11295#, php-format
11296msgid "Welcome %s"
11297msgstr ""
11298
11299#. I18N: Name of a country or state
11300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
11301msgid "Western Sahara"
11302msgstr "Západná Sahara"
11303
11304#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
11305#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:41
11306msgid "Who is online"
11307msgstr ""
11308
11309#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197
11310msgid "Whole words only"
11311msgstr "Samo cele besede"
11312
11313#. I18N: gedcom tag WIFE
11314#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074
11315#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:760
11316#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
11317#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
11318#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
11319#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
11320#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
11321#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
11322#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
11323#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
11324#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
11325msgid "Wife"
11326msgstr "Žena"
11327
11328#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
11329msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
11330msgstr ""
11331
11332#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198
11333msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
11334msgstr ""
11335
11336#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
11337msgid "Wildcards"
11338msgstr ""
11339
11340#. I18N: gedcom tag WILL
11341#: app/GedcomTag.php:1077
11342msgid "Will"
11343msgstr "Oporoka"
11344
11345#. I18N: Location of an LDS church temple
11346#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685
11347msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
11348msgstr ""
11349
11350#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
11351#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
11352msgid "With sources"
11353msgstr "Z viri"
11354
11355#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
11356#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
11357msgid "Without sources"
11358msgstr "Brez virov"
11359
11360#. I18N: gedcom tag _WITN
11361#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072
11362msgid "Witness"
11363msgstr "priča"
11364
11365#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
11366#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
11367#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
11368#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102
11369#: app/SurnameTradition.php:109
11370msgid "Wives take their husband’s surname."
11371msgstr ""
11372
11373#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
11374#: app/GedcomTag.php:2078
11375msgid "Yahrzeit"
11376msgstr "jehova"
11377
11378#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
11379#: app/Module/YahrzeitModule.php:55
11380msgid "Yahrzeiten"
11381msgstr ""
11382
11383#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114
11384msgid "Year"
11385msgstr "Leto"
11386
11387#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235
11388msgid "Year input box"
11389msgstr ""
11390
11391#. I18N: Name of a country or state
11392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11393msgid "Yemen"
11394msgstr "Jemen"
11395
11396#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:214
11397#: app/Http/Controllers/MessageController.php:217
11398msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
11399msgstr ""
11400
11401#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96
11402msgid "You can apply for an account using the link below."
11403msgstr ""
11404
11405#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51
11406msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
11407msgstr ""
11408
11409#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46
11410msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
11411msgstr ""
11412
11413#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168
11414msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
11415msgstr ""
11416
11417#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214
11418msgid "You have signed out."
11419msgstr ""
11420
11421#: app/Http/Controllers/SetupController.php:359
11422msgid "You must enter all the administrator account fields."
11423msgstr ""
11424
11425#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164
11426msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
11427msgstr ""
11428
11429#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88
11430msgid "You need to be a family member to access this website."
11431msgstr ""
11432
11433#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85
11434msgid "You need to be an authorized user to access this website."
11435msgstr ""
11436
11437#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244
11438msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
11439msgstr ""
11440
11441#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
11442#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:214
11443#: app/Http/Controllers/MessageController.php:218
11444#, php-format
11445msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
11446msgstr ""
11447
11448#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:139
11449#, php-format
11450msgid "Your registration at %s"
11451msgstr "Registrirali ste se na strežniku %s"
11452
11453#: app/Services/ServerCheckService.php:185
11454#, php-format
11455msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
11456msgstr ""
11457
11458#. I18N: Name of a country or state
11459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
11460msgid "Zambia"
11461msgstr ""
11462
11463#. I18N: Name of a country or state
11464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
11465msgid "Zimbabwe"
11466msgstr ""
11467
11468#. I18N: Gedcom ABT dates
11469#: app/Date.php:333
11470#, php-format
11471msgid "about %s"
11472msgstr ""
11473
11474#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
11475#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:101
11476msgid "accepted"
11477msgstr ""
11478
11479#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
11480#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71
11481msgid "adopted name"
11482msgstr ""
11483
11484#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
11485#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67
11486msgctxt "FEMALE"
11487msgid "adopted name"
11488msgstr ""
11489
11490#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
11491#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62
11492msgctxt "MALE"
11493msgid "adopted name"
11494msgstr ""
11495
11496#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
11497msgid "adoption"
11498msgstr "posvojitev"
11499
11500#. I18N: An option in a list-box
11501#: app/Module/TopPageViewsModule.php:189
11502msgid "after"
11503msgstr "po"
11504
11505#. I18N: Gedcom AFT dates
11506#: app/Date.php:353
11507#, php-format
11508msgid "after %s"
11509msgstr ""
11510
11511#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287
11512msgid "after death"
11513msgstr "po smrti"
11514
11515#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:87
11516#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:90
11517#: app/Module/StatisticsChartModule.php:515
11518#: app/Module/StatisticsChartModule.php:577
11519#: app/Module/StatisticsChartModule.php:638
11520msgid "age"
11521msgstr "starost"
11522
11523#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
11524#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85
11525msgid "also known as"
11526msgstr ""
11527
11528#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
11529#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81
11530msgctxt "FEMALE"
11531msgid "also known as"
11532msgstr ""
11533
11534#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
11535#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76
11536msgctxt "MALE"
11537msgid "also known as"
11538msgstr ""
11539
11540#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569
11541msgid "always"
11542msgstr ""
11543
11544#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:461
11545#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91
11546#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
11547#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
11548#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
11549#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
11550#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
11551#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
11552#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
11553msgid "and"
11554msgstr "in"
11555
11556#: app/Functions/Functions.php:1034
11557msgctxt "father’s brother’s wife"
11558msgid "aunt"
11559msgstr ""
11560
11561#: app/Functions/Functions.php:792
11562msgctxt "father’s sister"
11563msgid "aunt"
11564msgstr ""
11565
11566#: app/Functions/Functions.php:1114
11567msgctxt "mother’s brother’s wife"
11568msgid "aunt"
11569msgstr ""
11570
11571#: app/Functions/Functions.php:830
11572msgctxt "mother’s sister"
11573msgid "aunt"
11574msgstr ""
11575
11576#: app/Functions/Functions.php:1166
11577msgctxt "parent’s brother’s wife"
11578msgid "aunt"
11579msgstr ""
11580
11581#: app/Functions/Functions.php:848
11582msgctxt "parent’s sister"
11583msgid "aunt"
11584msgstr ""
11585
11586#: app/Functions/Functions.php:790
11587msgctxt "father’s sibling"
11588msgid "aunt/uncle"
11589msgstr ""
11590
11591#: app/Functions/Functions.php:828
11592msgctxt "mother’s sibling"
11593msgid "aunt/uncle"
11594msgstr ""
11595
11596#: app/Functions/Functions.php:846
11597msgctxt "parent’s sibling"
11598msgid "aunt/uncle"
11599msgstr ""
11600
11601#. I18N: An option in a list-box
11602#: app/Module/TopPageViewsModule.php:187
11603msgid "before"
11604msgstr "pred"
11605
11606#. I18N: Gedcom BEF dates
11607#: app/Date.php:349
11608#, php-format
11609msgid "before %s"
11610msgstr ""
11611
11612#. I18N: Gedcom BET-AND dates
11613#: app/Date.php:365
11614#, php-format
11615msgid "between %s and %s"
11616msgstr ""
11617
11618#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321
11619msgid "birth"
11620msgstr "rojstvo"
11621
11622#. I18N: The name given to an individual at their birth
11623#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99
11624msgid "birth name"
11625msgstr ""
11626
11627#. I18N: The name given to an individual at their birth
11628#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95
11629msgctxt "FEMALE"
11630msgid "birth name"
11631msgstr ""
11632
11633#. I18N: The name given to an individual at their birth
11634#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90
11635msgctxt "MALE"
11636msgid "birth name"
11637msgstr ""
11638
11639#: app/Functions/Functions.php:704
11640msgid "brother"
11641msgstr ""
11642
11643#: app/Functions/Functions.php:972
11644msgctxt "brother’s wife’s brother"
11645msgid "brother-in-law"
11646msgstr ""
11647
11648#: app/Functions/Functions.php:798
11649msgctxt "husband’s brother"
11650msgid "brother-in-law"
11651msgstr ""
11652
11653#: app/Functions/Functions.php:1088
11654msgctxt "husband’s sister’s husband"
11655msgid "brother-in-law"
11656msgstr ""
11657
11658#: app/Functions/Functions.php:866
11659msgctxt "sister’s husband"
11660msgid "brother-in-law"
11661msgstr ""
11662
11663#: app/Functions/Functions.php:1272
11664msgctxt "sister’s husband’s brother"
11665msgid "brother-in-law"
11666msgstr ""
11667
11668#: app/Functions/Functions.php:878
11669msgctxt "spouse’s brother"
11670msgid "brother-in-law"
11671msgstr ""
11672
11673#: app/Functions/Functions.php:896
11674msgctxt "wife’s brother"
11675msgid "brother-in-law"
11676msgstr ""
11677
11678#: app/Functions/Functions.php:1328
11679msgctxt "wife’s sister’s husband"
11680msgid "brother-in-law"
11681msgstr ""
11682
11683#: app/Functions/Functions.php:974
11684msgctxt "brother’s wife’s sibling"
11685msgid "brother/sister-in-law"
11686msgstr ""
11687
11688#: app/Functions/Functions.php:808
11689msgctxt "husband’s sibling"
11690msgid "brother/sister-in-law"
11691msgstr ""
11692
11693#: app/Functions/Functions.php:860
11694msgctxt "sibling’s spouse"
11695msgid "brother/sister-in-law"
11696msgstr ""
11697
11698#: app/Functions/Functions.php:1274
11699msgctxt "sister’s husband’s sibling"
11700msgid "brother/sister-in-law"
11701msgstr ""
11702
11703#: app/Functions/Functions.php:894
11704msgctxt "spouse’s sibling"
11705msgid "brother/sister-in-law"
11706msgstr ""
11707
11708#: app/Functions/Functions.php:906
11709msgctxt "wife’s sibling"
11710msgid "brother/sister-in-law"
11711msgstr ""
11712
11713#. I18N: An option in a list-box
11714#: app/Module/TopSurnamesModule.php:215
11715msgid "bullet list"
11716msgstr ""
11717
11718#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
11719msgid "burial"
11720msgstr "pogreb"
11721
11722#: app/GedcomTag.php:2024
11723msgid "by"
11724msgstr ""
11725
11726#. I18N: Gedcom CAL dates
11727#: app/Date.php:337
11728#, php-format
11729msgid "calculated %s"
11730msgstr ""
11731
11732#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
11733msgid "census added"
11734msgstr "dodan popis prebivalcev"
11735
11736#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
11737#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113
11738msgid "change of name"
11739msgstr ""
11740
11741#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
11742#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109
11743msgctxt "FEMALE"
11744msgid "change of name"
11745msgstr ""
11746
11747#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
11748#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104
11749msgctxt "MALE"
11750msgid "change of name"
11751msgstr ""
11752
11753#: app/Functions/Functions.php:683
11754msgid "child"
11755msgstr ""
11756
11757#. I18N: Name of a theme.
11758#: app/Module/CloudsTheme.php:41
11759msgid "clouds"
11760msgstr ""
11761
11762#. I18N: Name of a theme.
11763#: app/Module/ColorsTheme.php:43
11764msgid "colors"
11765msgstr ""
11766
11767#. I18N: An option in a list-box
11768#: app/Module/TopSurnamesModule.php:217
11769msgid "compact list"
11770msgstr ""
11771
11772#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357
11773msgid "continue"
11774msgstr ""
11775
11776#: app/Functions/Functions.php:681
11777msgid "daughter"
11778msgstr "Hči"
11779
11780#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
11781msgid "daughter of"
11782msgstr ""
11783
11784#: app/Functions/Functions.php:768
11785msgctxt "child’s wife"
11786msgid "daughter-in-law"
11787msgstr ""
11788
11789#: app/Functions/Functions.php:876
11790msgctxt "son’s wife"
11791msgid "daughter-in-law"
11792msgstr ""
11793
11794#: app/Functions/Functions.php:1320
11795msgctxt "son’s wife’s father"
11796msgid "daughter-in-law’s father"
11797msgstr ""
11798
11799#: app/Functions/Functions.php:1322
11800msgctxt "son’s wife’s mother"
11801msgid "daughter-in-law’s mother"
11802msgstr ""
11803
11804#: app/Functions/Functions.php:1324
11805msgctxt "son’s wife’s parent"
11806msgid "daughter-in-law’s parent"
11807msgstr ""
11808
11809#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322
11810msgid "death"
11811msgstr "smrt"
11812
11813#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
11814#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
11815msgctxt "FEMALE"
11816msgid "died"
11817msgstr ""
11818
11819#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
11820#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
11821msgctxt "MALE"
11822msgid "died"
11823msgstr ""
11824
11825#: app/Functions/Functions.php:474
11826msgid "eighth cousin"
11827msgstr ""
11828
11829#: app/Functions/Functions.php:438
11830msgctxt "FEMALE"
11831msgid "eighth cousin"
11832msgstr ""
11833
11834#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
11835#: app/Functions/Functions.php:393
11836msgctxt "MALE"
11837msgid "eighth cousin"
11838msgstr ""
11839
11840#: app/Functions/Functions.php:699
11841msgid "elder brother"
11842msgstr ""
11843
11844#: app/Functions/Functions.php:741
11845msgid "elder sibling"
11846msgstr ""
11847
11848#: app/Functions/Functions.php:720
11849msgid "elder sister"
11850msgstr ""
11851
11852#: app/Functions/Functions.php:480
11853msgid "eleventh cousin"
11854msgstr ""
11855
11856#: app/Functions/Functions.php:444
11857msgctxt "FEMALE"
11858msgid "eleventh cousin"
11859msgstr ""
11860
11861#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
11862#: app/Functions/Functions.php:402
11863msgctxt "MALE"
11864msgid "eleventh cousin"
11865msgstr ""
11866
11867#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
11868#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127
11869msgid "estate name"
11870msgstr ""
11871
11872#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
11873#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123
11874msgctxt "FEMALE"
11875msgid "estate name"
11876msgstr ""
11877
11878#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
11879#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118
11880msgctxt "MALE"
11881msgid "estate name"
11882msgstr ""
11883
11884#. I18N: Gedcom EST dates
11885#: app/Date.php:341
11886#, php-format
11887msgid "estimated %s"
11888msgstr ""
11889
11890#: app/Functions/Functions.php:624
11891msgid "ex-husband"
11892msgstr ""
11893
11894#: app/Functions/Functions.php:671
11895msgid "ex-partner"
11896msgstr ""
11897
11898#: app/Functions/Functions.php:651
11899msgctxt "FEMALE"
11900msgid "ex-partner"
11901msgstr ""
11902
11903#: app/Functions/Functions.php:631
11904msgctxt "MALE"
11905msgid "ex-partner"
11906msgstr ""
11907
11908#: app/Functions/Functions.php:664
11909msgid "ex-spouse"
11910msgstr ""
11911
11912#: app/Functions/Functions.php:644
11913msgid "ex-wife"
11914msgstr ""
11915
11916#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006
11917#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
11918msgid "facts"
11919msgstr ""
11920
11921#: app/Functions/Functions.php:615
11922msgid "father"
11923msgstr ""
11924
11925#: app/Functions/Functions.php:804
11926msgctxt "husband’s father"
11927msgid "father-in-law"
11928msgstr ""
11929
11930#: app/Functions/Functions.php:884
11931msgctxt "spouse’s father"
11932msgid "father-in-law"
11933msgstr ""
11934
11935#: app/Functions/Functions.php:902
11936msgctxt "wife’s father"
11937msgid "father-in-law"
11938msgstr ""
11939
11940#: app/Functions/Functions.php:488
11941msgid "fifteenth cousin"
11942msgstr ""
11943
11944#: app/Functions/Functions.php:452
11945msgctxt "FEMALE"
11946msgid "fifteenth cousin"
11947msgstr ""
11948
11949#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
11950#: app/Functions/Functions.php:414
11951msgctxt "MALE"
11952msgid "fifteenth cousin"
11953msgstr ""
11954
11955#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
11956#: app/Functions/Functions.php:567
11957#, php-format
11958msgid "fifth %s"
11959msgstr ""
11960
11961#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
11962#: app/Functions/Functions.php:545
11963#, php-format
11964msgctxt "FEMALE"
11965msgid "fifth %s"
11966msgstr ""
11967
11968#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
11969#: app/Functions/Functions.php:522
11970#, php-format
11971msgctxt "MALE"
11972msgid "fifth %s"
11973msgstr ""
11974
11975#: app/Functions/Functions.php:468
11976msgid "fifth cousin"
11977msgstr ""
11978
11979#: app/Functions/Functions.php:432
11980msgctxt "FEMALE"
11981msgid "fifth cousin"
11982msgstr ""
11983
11984#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
11985#: app/Functions/Functions.php:384
11986msgctxt "MALE"
11987msgid "fifth cousin"
11988msgstr ""
11989
11990#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
11991#: app/Functions/Functions.php:555
11992#, php-format
11993msgid "first %s"
11994msgstr ""
11995
11996#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
11997#: app/Functions/Functions.php:533
11998#, php-format
11999msgctxt "FEMALE"
12000msgid "first %s"
12001msgstr ""
12002
12003#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
12004#: app/Functions/Functions.php:510
12005#, php-format
12006msgctxt "MALE"
12007msgid "first %s"
12008msgstr ""
12009
12010#: app/Functions/Functions.php:460
12011msgid "first cousin"
12012msgstr ""
12013
12014#: app/Functions/Functions.php:424
12015msgctxt "FEMALE"
12016msgid "first cousin"
12017msgstr ""
12018
12019#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
12020#: app/Functions/Functions.php:372
12021msgctxt "MALE"
12022msgid "first cousin"
12023msgstr ""
12024
12025#: app/Functions/Functions.php:1028
12026msgctxt "father’s brother’s child"
12027msgid "first cousin"
12028msgstr ""
12029
12030#: app/Functions/Functions.php:1030
12031msgctxt "father’s brother’s daughter"
12032msgid "first cousin"
12033msgstr ""
12034
12035#: app/Functions/Functions.php:1032
12036msgctxt "father’s brother’s son"
12037msgid "first cousin"
12038msgstr ""
12039
12040#: app/Functions/Functions.php:1072
12041msgctxt "father’s sister’s child"
12042msgid "first cousin"
12043msgstr ""
12044
12045#: app/Functions/Functions.php:1074
12046msgctxt "father’s sister’s daughter"
12047msgid "first cousin"
12048msgstr ""
12049
12050#: app/Functions/Functions.php:1078
12051msgctxt "father’s sister’s son"
12052msgid "first cousin"
12053msgstr ""
12054
12055#: app/Functions/Functions.php:1108
12056msgctxt "mother’s brother’s child"
12057msgid "first cousin"
12058msgstr ""
12059
12060#: app/Functions/Functions.php:1110
12061msgctxt "mother’s brother’s daughter"
12062msgid "first cousin"
12063msgstr ""
12064
12065#: app/Functions/Functions.php:1112
12066msgctxt "mother’s brother’s son"
12067msgid "first cousin"
12068msgstr ""
12069
12070#: app/Functions/Functions.php:1158
12071msgctxt "mother’s sister’s child"
12072msgid "first cousin"
12073msgstr ""
12074
12075#: app/Functions/Functions.php:1160
12076msgctxt "mother’s sister’s daughter"
12077msgid "first cousin"
12078msgstr ""
12079
12080#: app/Functions/Functions.php:1164
12081msgctxt "mother’s sister’s son"
12082msgid "first cousin"
12083msgstr ""
12084
12085#: app/Functions/Functions.php:1408
12086msgctxt "father’s father’s brother’s child"
12087msgid "first cousin once removed ascending"
12088msgstr ""
12089
12090#: app/Functions/Functions.php:1404
12091msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
12092msgid "first cousin once removed ascending"
12093msgstr ""
12094
12095#: app/Functions/Functions.php:1406
12096msgctxt "father’s father’s brother’s son"
12097msgid "first cousin once removed ascending"
12098msgstr ""
12099
12100#: app/Functions/Functions.php:1414
12101msgctxt "father’s father’s sister’s child"
12102msgid "first cousin once removed ascending"
12103msgstr ""
12104
12105#: app/Functions/Functions.php:1410
12106msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
12107msgid "first cousin once removed ascending"
12108msgstr ""
12109
12110#: app/Functions/Functions.php:1412
12111msgctxt "father’s father’s sister’s son"
12112msgid "first cousin once removed ascending"
12113msgstr ""
12114
12115#: app/Functions/Functions.php:1420
12116msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
12117msgid "first cousin once removed ascending"
12118msgstr ""
12119
12120#: app/Functions/Functions.php:1416
12121msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
12122msgid "first cousin once removed ascending"
12123msgstr ""
12124
12125#: app/Functions/Functions.php:1418
12126msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
12127msgid "first cousin once removed ascending"
12128msgstr ""
12129
12130#: app/Functions/Functions.php:1426
12131msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
12132msgid "first cousin once removed ascending"
12133msgstr ""
12134
12135#: app/Functions/Functions.php:1422
12136msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
12137msgid "first cousin once removed ascending"
12138msgstr ""
12139
12140#: app/Functions/Functions.php:1424
12141msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
12142msgid "first cousin once removed ascending"
12143msgstr ""
12144
12145#: app/Functions/Functions.php:1432
12146msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
12147msgid "first cousin once removed ascending"
12148msgstr ""
12149
12150#: app/Functions/Functions.php:1428
12151msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
12152msgid "first cousin once removed ascending"
12153msgstr ""
12154
12155#: app/Functions/Functions.php:1430
12156msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
12157msgid "first cousin once removed ascending"
12158msgstr ""
12159
12160#: app/Functions/Functions.php:1438
12161msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
12162msgid "first cousin once removed ascending"
12163msgstr ""
12164
12165#: app/Functions/Functions.php:1434
12166msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
12167msgid "first cousin once removed ascending"
12168msgstr ""
12169
12170#: app/Functions/Functions.php:1436
12171msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
12172msgid "first cousin once removed ascending"
12173msgstr ""
12174
12175#: app/Functions/Functions.php:1444
12176msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
12177msgid "first cousin once removed ascending"
12178msgstr ""
12179
12180#: app/Functions/Functions.php:1440
12181msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
12182msgid "first cousin once removed ascending"
12183msgstr ""
12184
12185#: app/Functions/Functions.php:1442
12186msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
12187msgid "first cousin once removed ascending"
12188msgstr ""
12189
12190#: app/Functions/Functions.php:1450
12191msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
12192msgid "first cousin once removed ascending"
12193msgstr ""
12194
12195#: app/Functions/Functions.php:1446
12196msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
12197msgid "first cousin once removed ascending"
12198msgstr ""
12199
12200#: app/Functions/Functions.php:1448
12201msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
12202msgid "first cousin once removed ascending"
12203msgstr ""
12204
12205#: app/Functions/Functions.php:486
12206msgid "fourteenth cousin"
12207msgstr ""
12208
12209#: app/Functions/Functions.php:450
12210msgctxt "FEMALE"
12211msgid "fourteenth cousin"
12212msgstr ""
12213
12214#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
12215#: app/Functions/Functions.php:411
12216msgctxt "MALE"
12217msgid "fourteenth cousin"
12218msgstr ""
12219
12220#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
12221#: app/Functions/Functions.php:564
12222#, php-format
12223msgid "fourth %s"
12224msgstr ""
12225
12226#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
12227#: app/Functions/Functions.php:542
12228#, php-format
12229msgctxt "FEMALE"
12230msgid "fourth %s"
12231msgstr ""
12232
12233#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
12234#: app/Functions/Functions.php:519
12235#, php-format
12236msgctxt "MALE"
12237msgid "fourth %s"
12238msgstr ""
12239
12240#: app/Functions/Functions.php:466
12241msgid "fourth cousin"
12242msgstr ""
12243
12244#: app/Functions/Functions.php:430
12245msgctxt "FEMALE"
12246msgid "fourth cousin"
12247msgstr ""
12248
12249#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
12250#: app/Functions/Functions.php:381
12251msgctxt "MALE"
12252msgid "fourth cousin"
12253msgstr ""
12254
12255#. I18N: Gedcom FROM dates
12256#: app/Date.php:357
12257#, php-format
12258msgid "from %s"
12259msgstr ""
12260
12261#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
12262#: app/Date.php:369
12263#, php-format
12264msgid "from %s to %s"
12265msgstr ""
12266
12267#. I18N: layout option for the fan chart
12268#: app/Module/FanChartModule.php:486
12269msgid "full circle"
12270msgstr ""
12271
12272#: app/Functions/Functions.php:758
12273msgctxt "child’s child"
12274msgid "grandchild"
12275msgstr ""
12276
12277#: app/Functions/Functions.php:770
12278msgctxt "daughter’s child"
12279msgid "grandchild"
12280msgstr ""
12281
12282#: app/Functions/Functions.php:870
12283msgctxt "son’s child"
12284msgid "grandchild"
12285msgstr ""
12286
12287#: app/Functions/Functions.php:760
12288msgctxt "child’s daughter"
12289msgid "granddaughter"
12290msgstr ""
12291
12292#: app/Functions/Functions.php:772
12293msgctxt "daughter’s daughter"
12294msgid "granddaughter"
12295msgstr ""
12296
12297#: app/Functions/Functions.php:872
12298msgctxt "son’s daughter"
12299msgid "granddaughter"
12300msgstr ""
12301
12302#: app/Functions/Functions.php:988
12303msgctxt "child’s daughter’s husband"
12304msgid "granddaughter’s husband"
12305msgstr ""
12306
12307#: app/Functions/Functions.php:1010
12308msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
12309msgid "granddaughter’s husband"
12310msgstr ""
12311
12312#: app/Functions/Functions.php:1308
12313msgctxt "son’s daughter’s husband"
12314msgid "granddaughter’s husband"
12315msgstr ""
12316
12317#: app/Functions/Functions.php:840
12318msgctxt "parent’s father"
12319msgid "grandfather"
12320msgstr ""
12321
12322#: app/Functions/Functions.php:842
12323msgctxt "parent’s mother"
12324msgid "grandmother"
12325msgstr ""
12326
12327#: app/Functions/Functions.php:844
12328msgctxt "parent’s parent"
12329msgid "grandparent"
12330msgstr ""
12331
12332#: app/Functions/Functions.php:764
12333msgctxt "child’s son"
12334msgid "grandson"
12335msgstr ""
12336
12337#: app/Functions/Functions.php:776
12338msgctxt "daughter’s son"
12339msgid "grandson"
12340msgstr ""
12341
12342#: app/Functions/Functions.php:874
12343msgctxt "son’s son"
12344msgid "grandson"
12345msgstr ""
12346
12347#: app/Functions/Functions.php:998
12348msgctxt "child’s son’s wife"
12349msgid "grandson’s wife"
12350msgstr ""
12351
12352#: app/Functions/Functions.php:1026
12353msgctxt "daughter’s son’s wife"
12354msgid "grandson’s wife"
12355msgstr ""
12356
12357#: app/Functions/Functions.php:1318
12358msgctxt "son’s son’s wife"
12359msgid "grandson’s wife"
12360msgstr ""
12361
12362#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713
12363#: app/Functions/Functions.php:1729
12364#, php-format
12365msgid "great ×%s aunt"
12366msgstr ""
12367
12368#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716
12369#: app/Functions/Functions.php:1732
12370#, php-format
12371msgid "great ×%s aunt/uncle"
12372msgstr ""
12373
12374#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
12375#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203
12376#, php-format
12377msgid "great ×%s grandchild"
12378msgstr ""
12379
12380#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
12381#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199
12382#, php-format
12383msgid "great ×%s granddaughter"
12384msgstr ""
12385
12386#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
12387#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041
12388#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066
12389#: app/Functions/Functions.php:2082
12390#, php-format
12391msgid "great ×%s grandfather"
12392msgstr ""
12393
12394#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
12395#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045
12396#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071
12397#: app/Functions/Functions.php:2087
12398#, php-format
12399msgid "great ×%s grandmother"
12400msgstr ""
12401
12402#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
12403#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
12404#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075
12405#: app/Functions/Functions.php:2091
12406#, php-format
12407msgid "great ×%s grandparent"
12408msgstr ""
12409
12410#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
12411#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194
12412#, php-format
12413msgid "great ×%s grandson"
12414msgstr ""
12415
12416#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
12417#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940
12418#, php-format
12419msgid "great ×%s nephew"
12420msgstr ""
12421
12422#: app/Functions/Functions.php:1890
12423#, php-format
12424msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
12425msgid "great ×%s nephew"
12426msgstr ""
12427
12428#: app/Functions/Functions.php:1894
12429#, php-format
12430msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
12431msgid "great ×%s nephew"
12432msgstr ""
12433
12434#: app/Functions/Functions.php:1897
12435#, php-format
12436msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
12437msgid "great ×%s nephew"
12438msgstr ""
12439
12440#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
12441#, php-format
12442msgid "great ×%s nephew/niece"
12443msgstr ""
12444
12445#: app/Functions/Functions.php:1913
12446#, php-format
12447msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
12448msgid "great ×%s nephew/niece"
12449msgstr ""
12450
12451#: app/Functions/Functions.php:1917
12452#, php-format
12453msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
12454msgid "great ×%s nephew/niece"
12455msgstr ""
12456
12457#: app/Functions/Functions.php:1920
12458#, php-format
12459msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
12460msgid "great ×%s nephew/niece"
12461msgstr ""
12462
12463#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944
12464#, php-format
12465msgid "great ×%s niece"
12466msgstr ""
12467
12468#: app/Functions/Functions.php:1902
12469#, php-format
12470msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
12471msgid "great ×%s niece"
12472msgstr ""
12473
12474#: app/Functions/Functions.php:1906
12475#, php-format
12476msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
12477msgid "great ×%s niece"
12478msgstr ""
12479
12480#: app/Functions/Functions.php:1909
12481#, php-format
12482msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
12483msgid "great ×%s niece"
12484msgstr ""
12485
12486#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
12487#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725
12488#, php-format
12489msgid "great ×%s uncle"
12490msgstr ""
12491
12492#: app/Functions/Functions.php:1702
12493#, php-format
12494msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
12495msgid "great ×%s uncle"
12496msgstr ""
12497
12498#: app/Functions/Functions.php:1706
12499#, php-format
12500msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
12501msgid "great ×%s uncle"
12502msgstr ""
12503
12504#: app/Functions/Functions.php:1709
12505#, php-format
12506msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
12507msgid "great ×%s uncle"
12508msgstr ""
12509
12510#: app/Functions/Functions.php:1620
12511msgid "great ×4 aunt"
12512msgstr ""
12513
12514#: app/Functions/Functions.php:1623
12515msgid "great ×4 aunt/uncle"
12516msgstr ""
12517
12518#: app/Functions/Functions.php:2130
12519msgid "great ×4 grandchild"
12520msgstr ""
12521
12522#: app/Functions/Functions.php:2127
12523msgid "great ×4 granddaughter"
12524msgstr ""
12525
12526#: app/Functions/Functions.php:1979
12527msgid "great ×4 grandfather"
12528msgstr ""
12529
12530#: app/Functions/Functions.php:1983
12531msgid "great ×4 grandmother"
12532msgstr ""
12533
12534#: app/Functions/Functions.php:1986
12535msgid "great ×4 grandparent"
12536msgstr ""
12537
12538#: app/Functions/Functions.php:2123
12539msgid "great ×4 grandson"
12540msgstr ""
12541
12542#: app/Functions/Functions.php:1814
12543msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
12544msgid "great ×4 nephew"
12545msgstr ""
12546
12547#: app/Functions/Functions.php:1818
12548msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
12549msgid "great ×4 nephew"
12550msgstr ""
12551
12552#: app/Functions/Functions.php:1821
12553msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
12554msgid "great ×4 nephew"
12555msgstr ""
12556
12557#: app/Functions/Functions.php:1837
12558msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
12559msgid "great ×4 nephew/niece"
12560msgstr ""
12561
12562#: app/Functions/Functions.php:1841
12563msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
12564msgid "great ×4 nephew/niece"
12565msgstr ""
12566
12567#: app/Functions/Functions.php:1844
12568msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
12569msgid "great ×4 nephew/niece"
12570msgstr ""
12571
12572#: app/Functions/Functions.php:1826
12573msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
12574msgid "great ×4 niece"
12575msgstr ""
12576
12577#: app/Functions/Functions.php:1830
12578msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
12579msgid "great ×4 niece"
12580msgstr ""
12581
12582#: app/Functions/Functions.php:1833
12583msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
12584msgid "great ×4 niece"
12585msgstr ""
12586
12587#: app/Functions/Functions.php:1609
12588msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
12589msgid "great ×4 uncle"
12590msgstr ""
12591
12592#: app/Functions/Functions.php:1613
12593msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
12594msgid "great ×4 uncle"
12595msgstr ""
12596
12597#: app/Functions/Functions.php:1616
12598msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
12599msgid "great ×4 uncle"
12600msgstr ""
12601
12602#: app/Functions/Functions.php:1639
12603msgid "great ×5 aunt"
12604msgstr ""
12605
12606#: app/Functions/Functions.php:1642
12607msgid "great ×5 aunt/uncle"
12608msgstr ""
12609
12610#: app/Functions/Functions.php:2141
12611msgid "great ×5 grandchild"
12612msgstr ""
12613
12614#: app/Functions/Functions.php:2138
12615msgid "great ×5 granddaughter"
12616msgstr ""
12617
12618#: app/Functions/Functions.php:1990
12619msgid "great ×5 grandfather"
12620msgstr ""
12621
12622#: app/Functions/Functions.php:1994
12623msgid "great ×5 grandmother"
12624msgstr ""
12625
12626#: app/Functions/Functions.php:1997
12627msgid "great ×5 grandparent"
12628msgstr ""
12629
12630#: app/Functions/Functions.php:2134
12631msgid "great ×5 grandson"
12632msgstr ""
12633
12634#: app/Functions/Functions.php:1849
12635msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
12636msgid "great ×5 nephew"
12637msgstr ""
12638
12639#: app/Functions/Functions.php:1853
12640msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
12641msgid "great ×5 nephew"
12642msgstr ""
12643
12644#: app/Functions/Functions.php:1856
12645msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
12646msgid "great ×5 nephew"
12647msgstr ""
12648
12649#: app/Functions/Functions.php:1872
12650msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
12651msgid "great ×5 nephew/niece"
12652msgstr ""
12653
12654#: app/Functions/Functions.php:1876
12655msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
12656msgid "great ×5 nephew/niece"
12657msgstr ""
12658
12659#: app/Functions/Functions.php:1879
12660msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
12661msgid "great ×5 nephew/niece"
12662msgstr ""
12663
12664#: app/Functions/Functions.php:1861
12665msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
12666msgid "great ×5 niece"
12667msgstr ""
12668
12669#: app/Functions/Functions.php:1865
12670msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
12671msgid "great ×5 niece"
12672msgstr ""
12673
12674#: app/Functions/Functions.php:1868
12675msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
12676msgid "great ×5 niece"
12677msgstr ""
12678
12679#: app/Functions/Functions.php:1628
12680msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
12681msgid "great ×5 uncle"
12682msgstr ""
12683
12684#: app/Functions/Functions.php:1632
12685msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
12686msgid "great ×5 uncle"
12687msgstr ""
12688
12689#: app/Functions/Functions.php:1635
12690msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
12691msgid "great ×5 uncle"
12692msgstr ""
12693
12694#: app/Functions/Functions.php:1658
12695msgid "great ×6 aunt"
12696msgstr ""
12697
12698#: app/Functions/Functions.php:1661
12699msgid "great ×6 aunt/uncle"
12700msgstr ""
12701
12702#: app/Functions/Functions.php:2152
12703msgid "great ×6 grandchild"
12704msgstr ""
12705
12706#: app/Functions/Functions.php:2149
12707msgid "great ×6 granddaughter"
12708msgstr ""
12709
12710#: app/Functions/Functions.php:2001
12711msgid "great ×6 grandfather"
12712msgstr ""
12713
12714#: app/Functions/Functions.php:2005
12715msgid "great ×6 grandmother"
12716msgstr ""
12717
12718#: app/Functions/Functions.php:2008
12719msgid "great ×6 grandparent"
12720msgstr ""
12721
12722#: app/Functions/Functions.php:2145
12723msgid "great ×6 grandson"
12724msgstr ""
12725
12726#: app/Functions/Functions.php:1647
12727msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
12728msgid "great ×6 uncle"
12729msgstr ""
12730
12731#: app/Functions/Functions.php:1651
12732msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
12733msgid "great ×6 uncle"
12734msgstr ""
12735
12736#: app/Functions/Functions.php:1654
12737msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
12738msgid "great ×6 uncle"
12739msgstr ""
12740
12741#: app/Functions/Functions.php:1677
12742msgid "great ×7 aunt"
12743msgstr ""
12744
12745#: app/Functions/Functions.php:1680
12746msgid "great ×7 aunt/uncle"
12747msgstr ""
12748
12749#: app/Functions/Functions.php:2163
12750msgid "great ×7 grandchild"
12751msgstr ""
12752
12753#: app/Functions/Functions.php:2160
12754msgid "great ×7 granddaughter"
12755msgstr ""
12756
12757#: app/Functions/Functions.php:2012
12758msgid "great ×7 grandfather"
12759msgstr ""
12760
12761#: app/Functions/Functions.php:2016
12762msgid "great ×7 grandmother"
12763msgstr ""
12764
12765#: app/Functions/Functions.php:2019
12766msgid "great ×7 grandparent"
12767msgstr ""
12768
12769#: app/Functions/Functions.php:2156
12770msgid "great ×7 grandson"
12771msgstr ""
12772
12773#: app/Functions/Functions.php:1666
12774msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
12775msgid "great ×7 uncle"
12776msgstr ""
12777
12778#: app/Functions/Functions.php:1670
12779msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
12780msgid "great ×7 uncle"
12781msgstr ""
12782
12783#: app/Functions/Functions.php:1673
12784msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
12785msgid "great ×7 uncle"
12786msgstr ""
12787
12788#: app/Functions/Functions.php:1350
12789msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
12790msgid "great-aunt"
12791msgstr ""
12792
12793#: app/Functions/Functions.php:1046
12794msgctxt "father’s father’s sister"
12795msgid "great-aunt"
12796msgstr ""
12797
12798#: app/Functions/Functions.php:1356
12799msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
12800msgid "great-aunt"
12801msgstr ""
12802
12803#: app/Functions/Functions.php:1058
12804msgctxt "father’s mother’s sister"
12805msgid "great-aunt"
12806msgstr ""
12807
12808#: app/Functions/Functions.php:1362
12809msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
12810msgid "great-aunt"
12811msgstr ""
12812
12813#: app/Functions/Functions.php:1070
12814msgctxt "father’s parent’s sister"
12815msgid "great-aunt"
12816msgstr ""
12817
12818#: app/Functions/Functions.php:1368
12819msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
12820msgid "great-aunt"
12821msgstr ""
12822
12823#: app/Functions/Functions.php:1126
12824msgctxt "mother’s father’s sister"
12825msgid "great-aunt"
12826msgstr ""
12827
12828#: app/Functions/Functions.php:1374
12829msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
12830msgid "great-aunt"
12831msgstr ""
12832
12833#: app/Functions/Functions.php:1144
12834msgctxt "mother’s mother’s sister"
12835msgid "great-aunt"
12836msgstr ""
12837
12838#: app/Functions/Functions.php:1380
12839msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
12840msgid "great-aunt"
12841msgstr ""
12842
12843#: app/Functions/Functions.php:1156
12844msgctxt "mother’s parent’s sister"
12845msgid "great-aunt"
12846msgstr ""
12847
12848#: app/Functions/Functions.php:1386
12849msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
12850msgid "great-aunt"
12851msgstr ""
12852
12853#: app/Functions/Functions.php:1178
12854msgctxt "parent’s father’s sister"
12855msgid "great-aunt"
12856msgstr ""
12857
12858#: app/Functions/Functions.php:1392
12859msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
12860msgid "great-aunt"
12861msgstr ""
12862
12863#: app/Functions/Functions.php:1190
12864msgctxt "parent’s mother’s sister"
12865msgid "great-aunt"
12866msgstr ""
12867
12868#: app/Functions/Functions.php:1398
12869msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
12870msgid "great-aunt"
12871msgstr ""
12872
12873#: app/Functions/Functions.php:1202
12874msgctxt "parent’s parent’s sister"
12875msgid "great-aunt"
12876msgstr ""
12877
12878#: app/Functions/Functions.php:1044
12879msgctxt "father’s father’s sibling"
12880msgid "great-aunt/uncle"
12881msgstr ""
12882
12883#: app/Functions/Functions.php:1352
12884msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
12885msgid "great-aunt/uncle"
12886msgstr ""
12887
12888#: app/Functions/Functions.php:1056
12889msgctxt "father’s mother’s sibling"
12890msgid "great-aunt/uncle"
12891msgstr ""
12892
12893#: app/Functions/Functions.php:1358
12894msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
12895msgid "great-aunt/uncle"
12896msgstr ""
12897
12898#: app/Functions/Functions.php:1068
12899msgctxt "father’s parent’s sibling"
12900msgid "great-aunt/uncle"
12901msgstr ""
12902
12903#: app/Functions/Functions.php:1364
12904msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
12905msgid "great-aunt/uncle"
12906msgstr ""
12907
12908#: app/Functions/Functions.php:1124
12909msgctxt "mother’s father’s sibling"
12910msgid "great-aunt/uncle"
12911msgstr ""
12912
12913#: app/Functions/Functions.php:1370
12914msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
12915msgid "great-aunt/uncle"
12916msgstr ""
12917
12918#: app/Functions/Functions.php:1142
12919msgctxt "mother’s mother’s sibling"
12920msgid "great-aunt/uncle"
12921msgstr ""
12922
12923#: app/Functions/Functions.php:1376
12924msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
12925msgid "great-aunt/uncle"
12926msgstr ""
12927
12928#: app/Functions/Functions.php:1154
12929msgctxt "mother’s parent’s sibling"
12930msgid "great-aunt/uncle"
12931msgstr ""
12932
12933#: app/Functions/Functions.php:1382
12934msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
12935msgid "great-aunt/uncle"
12936msgstr ""
12937
12938#: app/Functions/Functions.php:1176
12939msgctxt "parent’s father’s sibling"
12940msgid "great-aunt/uncle"
12941msgstr ""
12942
12943#: app/Functions/Functions.php:1388
12944msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
12945msgid "great-aunt/uncle"
12946msgstr ""
12947
12948#: app/Functions/Functions.php:1188
12949msgctxt "parent’s mother’s sibling"
12950msgid "great-aunt/uncle"
12951msgstr ""
12952
12953#: app/Functions/Functions.php:1394
12954msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
12955msgid "great-aunt/uncle"
12956msgstr ""
12957
12958#: app/Functions/Functions.php:1200
12959msgctxt "parent’s parent’s sibling"
12960msgid "great-aunt/uncle"
12961msgstr ""
12962
12963#: app/Functions/Functions.php:1400
12964msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
12965msgid "great-aunt/uncle"
12966msgstr ""
12967
12968#: app/Functions/Functions.php:978
12969msgctxt "child’s child’s child"
12970msgid "great-grandchild"
12971msgstr ""
12972
12973#: app/Functions/Functions.php:984
12974msgctxt "child’s daughter’s child"
12975msgid "great-grandchild"
12976msgstr ""
12977
12978#: app/Functions/Functions.php:992
12979msgctxt "child’s son’s child"
12980msgid "great-grandchild"
12981msgstr ""
12982
12983#: app/Functions/Functions.php:1000
12984msgctxt "daughter’s child’s child"
12985msgid "great-grandchild"
12986msgstr ""
12987
12988#: app/Functions/Functions.php:1006
12989msgctxt "daughter’s daughter’s child"
12990msgid "great-grandchild"
12991msgstr ""
12992
12993#: app/Functions/Functions.php:1020
12994msgctxt "daughter’s son’s child"
12995msgid "great-grandchild"
12996msgstr ""
12997
12998#: app/Functions/Functions.php:1298
12999msgctxt "son’s child’s child"
13000msgid "great-grandchild"
13001msgstr ""
13002
13003#: app/Functions/Functions.php:1304
13004msgctxt "son’s daughter’s child"
13005msgid "great-grandchild"
13006msgstr ""
13007
13008#: app/Functions/Functions.php:1312
13009msgctxt "son’s son’s child"
13010msgid "great-grandchild"
13011msgstr ""
13012
13013#: app/Functions/Functions.php:980
13014msgctxt "child’s child’s daughter"
13015msgid "great-granddaughter"
13016msgstr ""
13017
13018#: app/Functions/Functions.php:986
13019msgctxt "child’s daughter’s daughter"
13020msgid "great-granddaughter"
13021msgstr ""
13022
13023#: app/Functions/Functions.php:994
13024msgctxt "child’s son’s daughter"
13025msgid "great-granddaughter"
13026msgstr ""
13027
13028#: app/Functions/Functions.php:1002
13029msgctxt "daughter’s child’s daughter"
13030msgid "great-granddaughter"
13031msgstr ""
13032
13033#: app/Functions/Functions.php:1008
13034msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
13035msgid "great-granddaughter"
13036msgstr ""
13037
13038#: app/Functions/Functions.php:1022
13039msgctxt "daughter’s son’s daughter"
13040msgid "great-granddaughter"
13041msgstr ""
13042
13043#: app/Functions/Functions.php:1300
13044msgctxt "son’s child’s daughter"
13045msgid "great-granddaughter"
13046msgstr ""
13047
13048#: app/Functions/Functions.php:1306
13049msgctxt "son’s daughter’s daughter"
13050msgid "great-granddaughter"
13051msgstr ""
13052
13053#: app/Functions/Functions.php:1314
13054msgctxt "son’s son’s daughter"
13055msgid "great-granddaughter"
13056msgstr ""
13057
13058#: app/Functions/Functions.php:1038
13059msgctxt "father’s father’s father"
13060msgid "great-grandfather"
13061msgstr ""
13062
13063#: app/Functions/Functions.php:1050
13064msgctxt "father’s mother’s father"
13065msgid "great-grandfather"
13066msgstr ""
13067
13068#: app/Functions/Functions.php:1062
13069msgctxt "father’s parent’s father"
13070msgid "great-grandfather"
13071msgstr ""
13072
13073#: app/Functions/Functions.php:1118
13074msgctxt "mother’s father’s father"
13075msgid "great-grandfather"
13076msgstr ""
13077
13078#: app/Functions/Functions.php:1136
13079msgctxt "mother’s mother’s father"
13080msgid "great-grandfather"
13081msgstr ""
13082
13083#: app/Functions/Functions.php:1148
13084msgctxt "mother’s parent’s father"
13085msgid "great-grandfather"
13086msgstr ""
13087
13088#: app/Functions/Functions.php:1170
13089msgctxt "parent’s father’s father"
13090msgid "great-grandfather"
13091msgstr ""
13092
13093#: app/Functions/Functions.php:1182
13094msgctxt "parent’s mother’s father"
13095msgid "great-grandfather"
13096msgstr ""
13097
13098#: app/Functions/Functions.php:1194
13099msgctxt "parent’s parent’s father"
13100msgid "great-grandfather"
13101msgstr ""
13102
13103#: app/Functions/Functions.php:1040
13104msgctxt "father’s father’s mother"
13105msgid "great-grandmother"
13106msgstr ""
13107
13108#: app/Functions/Functions.php:1052
13109msgctxt "father’s mother’s mother"
13110msgid "great-grandmother"
13111msgstr ""
13112
13113#: app/Functions/Functions.php:1064
13114msgctxt "father’s parent’s mother"
13115msgid "great-grandmother"
13116msgstr ""
13117
13118#: app/Functions/Functions.php:1120
13119msgctxt "mother’s father’s mother"
13120msgid "great-grandmother"
13121msgstr ""
13122
13123#: app/Functions/Functions.php:1138
13124msgctxt "mother’s mother’s mother"
13125msgid "great-grandmother"
13126msgstr ""
13127
13128#: app/Functions/Functions.php:1150
13129msgctxt "mother’s parent’s mother"
13130msgid "great-grandmother"
13131msgstr ""
13132
13133#: app/Functions/Functions.php:1172
13134msgctxt "parent’s father’s mother"
13135msgid "great-grandmother"
13136msgstr ""
13137
13138#: app/Functions/Functions.php:1184
13139msgctxt "parent’s mother’s mother"
13140msgid "great-grandmother"
13141msgstr ""
13142
13143#: app/Functions/Functions.php:1196
13144msgctxt "parent’s parent’s mother"
13145msgid "great-grandmother"
13146msgstr ""
13147
13148#: app/Functions/Functions.php:1042
13149msgctxt "father’s father’s parent"
13150msgid "great-grandparent"
13151msgstr ""
13152
13153#: app/Functions/Functions.php:1054
13154msgctxt "father’s mother’s parent"
13155msgid "great-grandparent"
13156msgstr ""
13157
13158#: app/Functions/Functions.php:1066
13159msgctxt "father’s parent’s parent"
13160msgid "great-grandparent"
13161msgstr ""
13162
13163#: app/Functions/Functions.php:1122
13164msgctxt "mother’s father’s parent"
13165msgid "great-grandparent"
13166msgstr ""
13167
13168#: app/Functions/Functions.php:1140
13169msgctxt "mother’s mother’s parent"
13170msgid "great-grandparent"
13171msgstr ""
13172
13173#: app/Functions/Functions.php:1152
13174msgctxt "mother’s parent’s parent"
13175msgid "great-grandparent"
13176msgstr ""
13177
13178#: app/Functions/Functions.php:1174
13179msgctxt "parent’s father’s parent"
13180msgid "great-grandparent"
13181msgstr ""
13182
13183#: app/Functions/Functions.php:1186
13184msgctxt "parent’s mother’s parent"
13185msgid "great-grandparent"
13186msgstr ""
13187
13188#: app/Functions/Functions.php:1198
13189msgctxt "parent’s parent’s parent"
13190msgid "great-grandparent"
13191msgstr ""
13192
13193#: app/Functions/Functions.php:982
13194msgctxt "child’s child’s son"
13195msgid "great-grandson"
13196msgstr ""
13197
13198#: app/Functions/Functions.php:990
13199msgctxt "child’s daughter’s son"
13200msgid "great-grandson"
13201msgstr ""
13202
13203#: app/Functions/Functions.php:996
13204msgctxt "child’s son’s son"
13205msgid "great-grandson"
13206msgstr ""
13207
13208#: app/Functions/Functions.php:1004
13209msgctxt "daughter’s child’s son"
13210msgid "great-grandson"
13211msgstr ""
13212
13213#: app/Functions/Functions.php:1012
13214msgctxt "daughter’s daughter’s son"
13215msgid "great-grandson"
13216msgstr ""
13217
13218#: app/Functions/Functions.php:1024
13219msgctxt "daughter’s son’s son"
13220msgid "great-grandson"
13221msgstr ""
13222
13223#: app/Functions/Functions.php:1302
13224msgctxt "son’s child’s son"
13225msgid "great-grandson"
13226msgstr ""
13227
13228#: app/Functions/Functions.php:1310
13229msgctxt "son’s daughter’s son"
13230msgid "great-grandson"
13231msgstr ""
13232
13233#: app/Functions/Functions.php:1316
13234msgctxt "son’s son’s son"
13235msgid "great-grandson"
13236msgstr ""
13237
13238#: app/Functions/Functions.php:1582
13239msgid "great-great-aunt"
13240msgstr ""
13241
13242#: app/Functions/Functions.php:1585
13243msgid "great-great-aunt/uncle"
13244msgstr ""
13245
13246#: app/Functions/Functions.php:2108
13247msgid "great-great-grandchild"
13248msgstr ""
13249
13250#: app/Functions/Functions.php:2105
13251msgid "great-great-granddaughter"
13252msgstr ""
13253
13254#: app/Functions/Functions.php:1957
13255msgid "great-great-grandfather"
13256msgstr ""
13257
13258#: app/Functions/Functions.php:1961
13259msgid "great-great-grandmother"
13260msgstr ""
13261
13262#: app/Functions/Functions.php:1964
13263msgid "great-great-grandparent"
13264msgstr ""
13265
13266#: app/Functions/Functions.php:2101
13267msgid "great-great-grandson"
13268msgstr ""
13269
13270#: app/Functions/Functions.php:1601
13271msgid "great-great-great-aunt"
13272msgstr ""
13273
13274#: app/Functions/Functions.php:1604
13275msgid "great-great-great-aunt/uncle"
13276msgstr ""
13277
13278#: app/Functions/Functions.php:2119
13279msgid "great-great-great-grandchild"
13280msgstr ""
13281
13282#: app/Functions/Functions.php:2116
13283msgid "great-great-great-granddaughter"
13284msgstr ""
13285
13286#: app/Functions/Functions.php:1968
13287msgid "great-great-great-grandfather"
13288msgstr ""
13289
13290#: app/Functions/Functions.php:1972
13291msgid "great-great-great-grandmother"
13292msgstr ""
13293
13294#: app/Functions/Functions.php:1975
13295msgid "great-great-great-grandparent"
13296msgstr ""
13297
13298#: app/Functions/Functions.php:2112
13299msgid "great-great-great-grandson"
13300msgstr ""
13301
13302#: app/Functions/Functions.php:1779
13303msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
13304msgid "great-great-great-nephew"
13305msgstr ""
13306
13307#: app/Functions/Functions.php:1783
13308msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
13309msgid "great-great-great-nephew"
13310msgstr ""
13311
13312#: app/Functions/Functions.php:1786
13313msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
13314msgid "great-great-great-nephew"
13315msgstr ""
13316
13317#: app/Functions/Functions.php:1802
13318msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
13319msgid "great-great-great-nephew/niece"
13320msgstr ""
13321
13322#: app/Functions/Functions.php:1806
13323msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
13324msgid "great-great-great-nephew/niece"
13325msgstr ""
13326
13327#: app/Functions/Functions.php:1809
13328msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
13329msgid "great-great-great-nephew/niece"
13330msgstr ""
13331
13332#: app/Functions/Functions.php:1791
13333msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
13334msgid "great-great-great-niece"
13335msgstr ""
13336
13337#: app/Functions/Functions.php:1795
13338msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
13339msgid "great-great-great-niece"
13340msgstr ""
13341
13342#: app/Functions/Functions.php:1798
13343msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
13344msgid "great-great-great-niece"
13345msgstr ""
13346
13347#: app/Functions/Functions.php:1590
13348msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
13349msgid "great-great-great-uncle"
13350msgstr ""
13351
13352#: app/Functions/Functions.php:1594
13353msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
13354msgid "great-great-great-uncle"
13355msgstr ""
13356
13357#: app/Functions/Functions.php:1597
13358msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
13359msgid "great-great-great-uncle"
13360msgstr ""
13361
13362#: app/Functions/Functions.php:1744
13363msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
13364msgid "great-great-nephew"
13365msgstr ""
13366
13367#: app/Functions/Functions.php:1748
13368msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
13369msgid "great-great-nephew"
13370msgstr ""
13371
13372#: app/Functions/Functions.php:1751
13373msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
13374msgid "great-great-nephew"
13375msgstr ""
13376
13377#: app/Functions/Functions.php:1767
13378msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
13379msgid "great-great-nephew/niece"
13380msgstr ""
13381
13382#: app/Functions/Functions.php:1771
13383msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
13384msgid "great-great-nephew/niece"
13385msgstr ""
13386
13387#: app/Functions/Functions.php:1774
13388msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
13389msgid "great-great-nephew/niece"
13390msgstr ""
13391
13392#: app/Functions/Functions.php:1756
13393msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
13394msgid "great-great-niece"
13395msgstr ""
13396
13397#: app/Functions/Functions.php:1760
13398msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
13399msgid "great-great-niece"
13400msgstr ""
13401
13402#: app/Functions/Functions.php:1763
13403msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
13404msgid "great-great-niece"
13405msgstr ""
13406
13407#: app/Functions/Functions.php:1571
13408msgctxt "great-grandfather’s brother"
13409msgid "great-great-uncle"
13410msgstr ""
13411
13412#: app/Functions/Functions.php:1575
13413msgctxt "great-grandmother’s brother"
13414msgid "great-great-uncle"
13415msgstr ""
13416
13417#: app/Functions/Functions.php:1578
13418msgctxt "great-grandparent’s brother"
13419msgid "great-great-uncle"
13420msgstr ""
13421
13422#: app/Functions/Functions.php:927
13423msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
13424msgid "great-nephew"
13425msgstr ""
13426
13427#: app/Functions/Functions.php:947
13428msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
13429msgid "great-nephew"
13430msgstr ""
13431
13432#: app/Functions/Functions.php:965
13433msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
13434msgid "great-nephew"
13435msgstr ""
13436
13437#: app/Functions/Functions.php:1247
13438msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
13439msgid "great-nephew"
13440msgstr ""
13441
13442#: app/Functions/Functions.php:1267
13443msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
13444msgid "great-nephew"
13445msgstr ""
13446
13447#: app/Functions/Functions.php:1291
13448msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
13449msgid "great-nephew"
13450msgstr ""
13451
13452#: app/Functions/Functions.php:930
13453msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
13454msgid "great-nephew"
13455msgstr ""
13456
13457#: app/Functions/Functions.php:950
13458msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
13459msgid "great-nephew"
13460msgstr ""
13461
13462#: app/Functions/Functions.php:968
13463msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
13464msgid "great-nephew"
13465msgstr ""
13466
13467#: app/Functions/Functions.php:1250
13468msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
13469msgid "great-nephew"
13470msgstr ""
13471
13472#: app/Functions/Functions.php:1270
13473msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
13474msgid "great-nephew"
13475msgstr ""
13476
13477#: app/Functions/Functions.php:1294
13478msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
13479msgid "great-nephew"
13480msgstr ""
13481
13482#: app/Functions/Functions.php:1216
13483msgctxt "sibling’s child’s son"
13484msgid "great-nephew"
13485msgstr ""
13486
13487#: app/Functions/Functions.php:1224
13488msgctxt "sibling’s daughter’s son"
13489msgid "great-nephew"
13490msgstr ""
13491
13492#: app/Functions/Functions.php:1230
13493msgctxt "sibling’s son’s son"
13494msgid "great-nephew"
13495msgstr ""
13496
13497#: app/Functions/Functions.php:915
13498msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
13499msgid "great-nephew/niece"
13500msgstr ""
13501
13502#: app/Functions/Functions.php:933
13503msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
13504msgid "great-nephew/niece"
13505msgstr ""
13506
13507#: app/Functions/Functions.php:953
13508msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
13509msgid "great-nephew/niece"
13510msgstr ""
13511
13512#: app/Functions/Functions.php:1235
13513msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
13514msgid "great-nephew/niece"
13515msgstr ""
13516
13517#: app/Functions/Functions.php:1253
13518msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
13519msgid "great-nephew/niece"
13520msgstr ""
13521
13522#: app/Functions/Functions.php:1279
13523msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
13524msgid "great-nephew/niece"
13525msgstr ""
13526
13527#: app/Functions/Functions.php:918
13528msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
13529msgid "great-nephew/niece"
13530msgstr ""
13531
13532#: app/Functions/Functions.php:936
13533msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
13534msgid "great-nephew/niece"
13535msgstr ""
13536
13537#: app/Functions/Functions.php:956
13538msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
13539msgid "great-nephew/niece"
13540msgstr ""
13541
13542#: app/Functions/Functions.php:1238
13543msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
13544msgid "great-nephew/niece"
13545msgstr ""
13546
13547#: app/Functions/Functions.php:1256
13548msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
13549msgid "great-nephew/niece"
13550msgstr ""
13551
13552#: app/Functions/Functions.php:1282
13553msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
13554msgid "great-nephew/niece"
13555msgstr ""
13556
13557#: app/Functions/Functions.php:1212
13558msgctxt "sibling’s child’s child"
13559msgid "great-nephew/niece"
13560msgstr ""
13561
13562#: app/Functions/Functions.php:1218
13563msgctxt "sibling’s daughter’s child"
13564msgid "great-nephew/niece"
13565msgstr ""
13566
13567#: app/Functions/Functions.php:1226
13568msgctxt "sibling’s son’s child"
13569msgid "great-nephew/niece"
13570msgstr ""
13571
13572#: app/Functions/Functions.php:921
13573msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
13574msgid "great-niece"
13575msgstr ""
13576
13577#: app/Functions/Functions.php:939
13578msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
13579msgid "great-niece"
13580msgstr ""
13581
13582#: app/Functions/Functions.php:959
13583msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
13584msgid "great-niece"
13585msgstr ""
13586
13587#: app/Functions/Functions.php:1241
13588msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
13589msgid "great-niece"
13590msgstr ""
13591
13592#: app/Functions/Functions.php:1259
13593msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
13594msgid "great-niece"
13595msgstr ""
13596
13597#: app/Functions/Functions.php:1285
13598msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
13599msgid "great-niece"
13600msgstr ""
13601
13602#: app/Functions/Functions.php:924
13603msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
13604msgid "great-niece"
13605msgstr ""
13606
13607#: app/Functions/Functions.php:942
13608msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
13609msgid "great-niece"
13610msgstr ""
13611
13612#: app/Functions/Functions.php:962
13613msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
13614msgid "great-niece"
13615msgstr ""
13616
13617#: app/Functions/Functions.php:1244
13618msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
13619msgid "great-niece"
13620msgstr ""
13621
13622#: app/Functions/Functions.php:1262
13623msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
13624msgid "great-niece"
13625msgstr ""
13626
13627#: app/Functions/Functions.php:1288
13628msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
13629msgid "great-niece"
13630msgstr ""
13631
13632#: app/Functions/Functions.php:1214
13633msgctxt "sibling’s child’s daughter"
13634msgid "great-niece"
13635msgstr ""
13636
13637#: app/Functions/Functions.php:1220
13638msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
13639msgid "great-niece"
13640msgstr ""
13641
13642#: app/Functions/Functions.php:1228
13643msgctxt "sibling’s son’s daughter"
13644msgid "great-niece"
13645msgstr ""
13646
13647#: app/Functions/Functions.php:1036
13648msgctxt "father’s father’s brother"
13649msgid "great-uncle"
13650msgstr ""
13651
13652#: app/Functions/Functions.php:1354
13653msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
13654msgid "great-uncle"
13655msgstr ""
13656
13657#: app/Functions/Functions.php:1048
13658msgctxt "father’s mother’s brother"
13659msgid "great-uncle"
13660msgstr ""
13661
13662#: app/Functions/Functions.php:1360
13663msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
13664msgid "great-uncle"
13665msgstr ""
13666
13667#: app/Functions/Functions.php:1060
13668msgctxt "father’s parent’s brother"
13669msgid "great-uncle"
13670msgstr ""
13671
13672#: app/Functions/Functions.php:1366
13673msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
13674msgid "great-uncle"
13675msgstr ""
13676
13677#: app/Functions/Functions.php:1116
13678msgctxt "mother’s father’s brother"
13679msgid "great-uncle"
13680msgstr ""
13681
13682#: app/Functions/Functions.php:1372
13683msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
13684msgid "great-uncle"
13685msgstr ""
13686
13687#: app/Functions/Functions.php:1134
13688msgctxt "mother’s mother’s brother"
13689msgid "great-uncle"
13690msgstr ""
13691
13692#: app/Functions/Functions.php:1378
13693msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
13694msgid "great-uncle"
13695msgstr ""
13696
13697#: app/Functions/Functions.php:1146
13698msgctxt "mother’s parent’s brother"
13699msgid "great-uncle"
13700msgstr ""
13701
13702#: app/Functions/Functions.php:1384
13703msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
13704msgid "great-uncle"
13705msgstr ""
13706
13707#: app/Functions/Functions.php:1168
13708msgctxt "parent’s father’s brother"
13709msgid "great-uncle"
13710msgstr ""
13711
13712#: app/Functions/Functions.php:1390
13713msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
13714msgid "great-uncle"
13715msgstr ""
13716
13717#: app/Functions/Functions.php:1180
13718msgctxt "parent’s mother’s brother"
13719msgid "great-uncle"
13720msgstr ""
13721
13722#: app/Functions/Functions.php:1396
13723msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
13724msgid "great-uncle"
13725msgstr ""
13726
13727#: app/Functions/Functions.php:1192
13728msgctxt "parent’s parent’s brother"
13729msgid "great-uncle"
13730msgstr ""
13731
13732#: app/Functions/Functions.php:1402
13733msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
13734msgid "great-uncle"
13735msgstr ""
13736
13737#. I18N: layout option for the fan chart
13738#: app/Module/FanChartModule.php:482
13739msgid "half circle"
13740msgstr ""
13741
13742#: app/Functions/Functions.php:794
13743msgctxt "father’s son"
13744msgid "half-brother"
13745msgstr ""
13746
13747#: app/Functions/Functions.php:832
13748msgctxt "mother’s son"
13749msgid "half-brother"
13750msgstr ""
13751
13752#: app/Functions/Functions.php:850
13753msgctxt "parent’s son"
13754msgid "half-brother"
13755msgstr ""
13756
13757#: app/Functions/Functions.php:780
13758msgctxt "father’s child"
13759msgid "half-sibling"
13760msgstr ""
13761
13762#: app/Functions/Functions.php:816
13763msgctxt "mother’s child"
13764msgid "half-sibling"
13765msgstr ""
13766
13767#: app/Functions/Functions.php:836
13768msgctxt "parent’s child"
13769msgid "half-sibling"
13770msgstr ""
13771
13772#: app/Functions/Functions.php:782
13773msgctxt "father’s daughter"
13774msgid "half-sister"
13775msgstr ""
13776
13777#: app/Functions/Functions.php:818
13778msgctxt "mother’s daughter"
13779msgid "half-sister"
13780msgstr ""
13781
13782#: app/Functions/Functions.php:838
13783msgctxt "parent’s daughter"
13784msgid "half-sister"
13785msgstr ""
13786
13787#. I18N: reflexive pronoun
13788#: app/Functions/Functions.php:188
13789msgid "herself"
13790msgstr ""
13791
13792#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
13793#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565
13794msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
13795msgstr ""
13796
13797#. I18N: reflexive pronoun
13798#: app/Functions/Functions.php:185
13799msgid "himself"
13800msgstr ""
13801
13802#: app/Functions/Functions.php:627
13803msgid "husband"
13804msgstr ""
13805
13806#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
13807#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141
13808msgid "immigration name"
13809msgstr ""
13810
13811#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
13812#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137
13813msgctxt "FEMALE"
13814msgid "immigration name"
13815msgstr ""
13816
13817#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
13818#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132
13819msgctxt "MALE"
13820msgid "immigration name"
13821msgstr ""
13822
13823#. I18N: Gedcom INT dates
13824#: app/Date.php:345
13825#, php-format
13826msgid "interpreted %s (%s)"
13827msgstr ""
13828
13829#. I18N: a month in the French republican calendar
13830#: app/Date/FrenchDate.php:157
13831msgctxt "GENITIVE"
13832msgid "jours complementaires"
13833msgstr ""
13834
13835#. I18N: a month in the French republican calendar
13836#: app/Date/FrenchDate.php:251
13837msgctxt "INSTRUMENTAL"
13838msgid "jours complementaires"
13839msgstr ""
13840
13841#. I18N: a month in the French republican calendar
13842#: app/Date/FrenchDate.php:204
13843msgctxt "LOCATIVE"
13844msgid "jours complementaires"
13845msgstr ""
13846
13847#. I18N: a month in the French republican calendar
13848#: app/Date/FrenchDate.php:110
13849msgctxt "NOMINATIVE"
13850msgid "jours complementaires"
13851msgstr ""
13852
13853#. I18N: Layout option for lists of names
13854#. I18N: An option in a list-box
13855#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:983
13856#: app/Module/OnThisDayModule.php:235 app/Module/RecentChangesModule.php:187
13857#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:179
13858#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:256
13859#: app/Module/YahrzeitModule.php:239
13860msgid "list"
13861msgstr ""
13862
13863#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:701
13864#, php-format
13865msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
13866msgstr ""
13867
13868#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
13869#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146
13870msgid "maiden name"
13871msgstr ""
13872
13873#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
13874#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001
13875msgid "markdown"
13876msgstr ""
13877
13878#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
13879msgid "marriage"
13880msgstr "poroka"
13881
13882#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
13883msgctxt "FEMALE"
13884msgid "married"
13885msgstr ""
13886
13887#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
13888msgctxt "MALE"
13889msgid "married"
13890msgstr ""
13891
13892#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
13893#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160
13894msgid "married name"
13895msgstr ""
13896
13897#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
13898#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156
13899msgctxt "FEMALE"
13900msgid "married name"
13901msgstr ""
13902
13903#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
13904#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151
13905msgctxt "MALE"
13906msgid "married name"
13907msgstr ""
13908
13909#: app/Functions/Functions.php:820
13910msgctxt "mother’s father"
13911msgid "maternal grandfather"
13912msgstr ""
13913
13914#: app/Functions/Functions.php:824
13915msgctxt "mother’s mother"
13916msgid "maternal grandmother"
13917msgstr ""
13918
13919#: app/Functions/Functions.php:826
13920msgctxt "mother’s parent"
13921msgid "maternal grandparent"
13922msgstr ""
13923
13924#. I18N: A system where children take their mother’s surname
13925#: app/SurnameTradition.php:86
13926msgid "matrilineal"
13927msgstr ""
13928
13929#. I18N: Name of a theme.
13930#: app/Module/MinimalTheme.php:37
13931msgid "minimal"
13932msgstr ""
13933
13934#: app/Functions/Functions.php:613
13935msgid "mother"
13936msgstr ""
13937
13938#: app/Functions/Functions.php:806
13939msgctxt "husband’s mother"
13940msgid "mother-in-law"
13941msgstr ""
13942
13943#: app/Functions/Functions.php:886
13944msgctxt "spouse’s mother"
13945msgid "mother-in-law"
13946msgstr ""
13947
13948#: app/Functions/Functions.php:904
13949msgctxt "wife’s mother"
13950msgid "mother-in-law"
13951msgstr ""
13952
13953#: app/Functions/Functions.php:892
13954msgctxt "spouse’s parent"
13955msgid "mother/father-in-law"
13956msgstr ""
13957
13958#: app/Functions/Functions.php:754
13959msgctxt "brother’s son"
13960msgid "nephew"
13961msgstr ""
13962
13963#: app/Functions/Functions.php:1106
13964msgctxt "husband’s brother’s son"
13965msgid "nephew"
13966msgstr ""
13967
13968#: app/Functions/Functions.php:1102
13969msgctxt "husband’s sibling’s son"
13970msgid "nephew"
13971msgstr ""
13972
13973#: app/Functions/Functions.php:1104
13974msgctxt "husband’s sister’s son"
13975msgid "nephew"
13976msgstr ""
13977
13978#: app/Functions/Functions.php:858
13979msgctxt "sibling’s son"
13980msgid "nephew"
13981msgstr ""
13982
13983#: app/Functions/Functions.php:868
13984msgctxt "sister’s son"
13985msgid "nephew"
13986msgstr ""
13987
13988#: app/Functions/Functions.php:1346
13989msgctxt "wife’s brother’s son"
13990msgid "nephew"
13991msgstr ""
13992
13993#: app/Functions/Functions.php:1342
13994msgctxt "wife’s sibling’s son"
13995msgid "nephew"
13996msgstr ""
13997
13998#: app/Functions/Functions.php:1344
13999msgctxt "wife’s sister’s son"
14000msgid "nephew"
14001msgstr ""
14002
14003#: app/Functions/Functions.php:944
14004msgctxt "brother’s daughter’s husband"
14005msgid "nephew-in-law"
14006msgstr ""
14007
14008#: app/Functions/Functions.php:1222
14009msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
14010msgid "nephew-in-law"
14011msgstr ""
14012
14013#: app/Functions/Functions.php:1264
14014msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
14015msgid "nephew-in-law"
14016msgstr ""
14017
14018#: app/Functions/Functions.php:750
14019msgctxt "brother’s child"
14020msgid "nephew/niece"
14021msgstr ""
14022
14023#: app/Functions/Functions.php:1094
14024msgctxt "husband’s brother’s child"
14025msgid "nephew/niece"
14026msgstr ""
14027
14028#: app/Functions/Functions.php:1090
14029msgctxt "husband’s sibling’s child"
14030msgid "nephew/niece"
14031msgstr ""
14032
14033#: app/Functions/Functions.php:1092
14034msgctxt "husband’s sister’s child"
14035msgid "nephew/niece"
14036msgstr ""
14037
14038#: app/Functions/Functions.php:854
14039msgctxt "sibling’s child"
14040msgid "nephew/niece"
14041msgstr ""
14042
14043#: app/Functions/Functions.php:862
14044msgctxt "sister’s child"
14045msgid "nephew/niece"
14046msgstr ""
14047
14048#: app/Functions/Functions.php:1334
14049msgctxt "wife’s brother’s child"
14050msgid "nephew/niece"
14051msgstr ""
14052
14053#: app/Functions/Functions.php:1330
14054msgctxt "wife’s sibling’s child"
14055msgid "nephew/niece"
14056msgstr ""
14057
14058#: app/Functions/Functions.php:1332
14059msgctxt "wife’s sister’s child"
14060msgid "nephew/niece"
14061msgstr ""
14062
14063#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569
14064msgid "never"
14065msgstr ""
14066
14067#: app/Functions/Functions.php:752
14068msgctxt "brother’s daughter"
14069msgid "niece"
14070msgstr ""
14071
14072#: app/Functions/Functions.php:1100
14073msgctxt "husband’s brother’s daughter"
14074msgid "niece"
14075msgstr ""
14076
14077#: app/Functions/Functions.php:1096
14078msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
14079msgid "niece"
14080msgstr ""
14081
14082#: app/Functions/Functions.php:1098
14083msgctxt "husband’s sister’s daughter"
14084msgid "niece"
14085msgstr ""
14086
14087#: app/Functions/Functions.php:856
14088msgctxt "sibling’s daughter"
14089msgid "niece"
14090msgstr ""
14091
14092#: app/Functions/Functions.php:864
14093msgctxt "sister’s daughter"
14094msgid "niece"
14095msgstr ""
14096
14097#: app/Functions/Functions.php:1340
14098msgctxt "wife’s brother’s daughter"
14099msgid "niece"
14100msgstr ""
14101
14102#: app/Functions/Functions.php:1336
14103msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
14104msgid "niece"
14105msgstr ""
14106
14107#: app/Functions/Functions.php:1338
14108msgctxt "wife’s sister’s daughter"
14109msgid "niece"
14110msgstr ""
14111
14112#: app/Functions/Functions.php:970
14113msgctxt "brother’s son’s wife"
14114msgid "niece-in-law"
14115msgstr ""
14116
14117#: app/Functions/Functions.php:1232
14118msgctxt "sibling’s son’s wife"
14119msgid "niece-in-law"
14120msgstr ""
14121
14122#: app/Functions/Functions.php:1296
14123msgctxt "sisters’s son’s wife"
14124msgid "niece-in-law"
14125msgstr ""
14126
14127#: app/Functions/Functions.php:476
14128msgid "ninth cousin"
14129msgstr ""
14130
14131#: app/Functions/Functions.php:440
14132msgctxt "FEMALE"
14133msgid "ninth cousin"
14134msgstr ""
14135
14136#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
14137#: app/Functions/Functions.php:396
14138msgctxt "MALE"
14139msgid "ninth cousin"
14140msgstr ""
14141
14142#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195
14143#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
14144#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251
14145#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207
14146#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134
14147#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
14148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
14149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
14150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
14151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
14152#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
14153#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
14154msgid "no"
14155msgstr ""
14156
14157#. I18N: None of the other options
14158#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:347
14159#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999
14160#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1005
14161#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:163
14162msgid "none"
14163msgstr "Nič"
14164
14165#: app/SurnameTradition.php:112
14166msgctxt "Surname tradition"
14167msgid "none"
14168msgstr ""
14169
14170#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
14171#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
14172#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
14173#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
14174#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
14175#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
14176#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
14177#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
14178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
14179#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
14180#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
14181#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
14182#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
14183msgid "of"
14184msgstr "od"
14185
14186#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285
14187msgid "on the date of death"
14188msgstr "na dan smrti"
14189
14190#: app/Functions/Functions.php:617
14191msgid "parent"
14192msgstr ""
14193
14194#: app/Functions/Functions.php:677
14195msgid "partner"
14196msgstr ""
14197
14198#: app/Functions/Functions.php:657
14199msgctxt "FEMALE"
14200msgid "partner"
14201msgstr ""
14202
14203#: app/Functions/Functions.php:637
14204msgctxt "MALE"
14205msgid "partner"
14206msgstr ""
14207
14208#: app/SurnameTradition.php:75
14209msgctxt "Surname tradition"
14210msgid "paternal"
14211msgstr ""
14212
14213#: app/Functions/Functions.php:784
14214msgctxt "father’s father"
14215msgid "paternal grandfather"
14216msgstr ""
14217
14218#: app/Functions/Functions.php:786
14219msgctxt "father’s mother"
14220msgid "paternal grandmother"
14221msgstr ""
14222
14223#: app/Functions/Functions.php:788
14224msgctxt "father’s parent"
14225msgid "paternal grandparent"
14226msgstr ""
14227
14228#. I18N: A system where children take their father’s surname
14229#: app/SurnameTradition.php:82
14230msgid "patrilineal"
14231msgstr ""
14232
14233#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
14234#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:105
14235msgid "pending"
14236msgstr ""
14237
14238#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
14239#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47
14240msgid "primary evidence"
14241msgstr ""
14242
14243#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
14244#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53
14245msgid "questionable evidence"
14246msgstr ""
14247
14248#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1007
14249#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
14250msgid "records"
14251msgstr ""
14252
14253#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
14254#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:103
14255msgid "rejected"
14256msgstr ""
14257
14258#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
14259#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174
14260msgid "religious name"
14261msgstr ""
14262
14263#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
14264#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170
14265msgctxt "FEMALE"
14266msgid "religious name"
14267msgstr ""
14268
14269#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
14270#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165
14271msgctxt "MALE"
14272msgid "religious name"
14273msgstr ""
14274
14275#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
14276#: app/Functions/Functions.php:558
14277#, php-format
14278msgid "second %s"
14279msgstr ""
14280
14281#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
14282#: app/Functions/Functions.php:536
14283#, php-format
14284msgctxt "FEMALE"
14285msgid "second %s"
14286msgstr ""
14287
14288#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
14289#: app/Functions/Functions.php:513
14290#, php-format
14291msgctxt "MALE"
14292msgid "second %s"
14293msgstr ""
14294
14295#: app/Functions/Functions.php:462
14296msgid "second cousin"
14297msgstr ""
14298
14299#: app/Functions/Functions.php:426
14300msgctxt "FEMALE"
14301msgid "second cousin"
14302msgstr ""
14303
14304#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
14305#: app/Functions/Functions.php:375
14306msgctxt "MALE"
14307msgid "second cousin"
14308msgstr ""
14309
14310#: app/Functions/Functions.php:1463
14311msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
14312msgid "second cousin"
14313msgstr ""
14314
14315#: app/Functions/Functions.php:1455
14316msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
14317msgid "second cousin"
14318msgstr ""
14319
14320#: app/Functions/Functions.php:1459
14321msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
14322msgid "second cousin"
14323msgstr ""
14324
14325#: app/Functions/Functions.php:1487
14326msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
14327msgid "second cousin"
14328msgstr ""
14329
14330#: app/Functions/Functions.php:1479
14331msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
14332msgid "second cousin"
14333msgstr ""
14334
14335#: app/Functions/Functions.php:1483
14336msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
14337msgid "second cousin"
14338msgstr ""
14339
14340#: app/Functions/Functions.php:1475
14341msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
14342msgid "second cousin"
14343msgstr ""
14344
14345#: app/Functions/Functions.php:1467
14346msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
14347msgid "second cousin"
14348msgstr ""
14349
14350#: app/Functions/Functions.php:1471
14351msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
14352msgid "second cousin"
14353msgstr ""
14354
14355#: app/Functions/Functions.php:1499
14356msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
14357msgid "second cousin"
14358msgstr ""
14359
14360#: app/Functions/Functions.php:1491
14361msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
14362msgid "second cousin"
14363msgstr ""
14364
14365#: app/Functions/Functions.php:1495
14366msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
14367msgid "second cousin"
14368msgstr ""
14369
14370#: app/Functions/Functions.php:1523
14371msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
14372msgid "second cousin"
14373msgstr ""
14374
14375#: app/Functions/Functions.php:1515
14376msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
14377msgid "second cousin"
14378msgstr ""
14379
14380#: app/Functions/Functions.php:1519
14381msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
14382msgid "second cousin"
14383msgstr ""
14384
14385#: app/Functions/Functions.php:1511
14386msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
14387msgid "second cousin"
14388msgstr ""
14389
14390#: app/Functions/Functions.php:1503
14391msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
14392msgid "second cousin"
14393msgstr ""
14394
14395#: app/Functions/Functions.php:1507
14396msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
14397msgid "second cousin"
14398msgstr ""
14399
14400#: app/Functions/Functions.php:1535
14401msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
14402msgid "second cousin"
14403msgstr ""
14404
14405#: app/Functions/Functions.php:1527
14406msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
14407msgid "second cousin"
14408msgstr ""
14409
14410#: app/Functions/Functions.php:1531
14411msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
14412msgid "second cousin"
14413msgstr ""
14414
14415#: app/Functions/Functions.php:1559
14416msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
14417msgid "second cousin"
14418msgstr ""
14419
14420#: app/Functions/Functions.php:1551
14421msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
14422msgid "second cousin"
14423msgstr ""
14424
14425#: app/Functions/Functions.php:1555
14426msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
14427msgid "second cousin"
14428msgstr ""
14429
14430#: app/Functions/Functions.php:1547
14431msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
14432msgid "second cousin"
14433msgstr ""
14434
14435#: app/Functions/Functions.php:1539
14436msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
14437msgid "second cousin"
14438msgstr ""
14439
14440#: app/Functions/Functions.php:1543
14441msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
14442msgid "second cousin"
14443msgstr ""
14444
14445#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
14446#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50
14447msgid "secondary evidence"
14448msgstr ""
14449
14450#: app/Functions/Functions.php:610
14451msgid "self"
14452msgstr ""
14453
14454#: app/Functions/Functions.php:472
14455msgid "seventh cousin"
14456msgstr ""
14457
14458#: app/Functions/Functions.php:436
14459msgctxt "FEMALE"
14460msgid "seventh cousin"
14461msgstr ""
14462
14463#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
14464#: app/Functions/Functions.php:390
14465msgctxt "MALE"
14466msgid "seventh cousin"
14467msgstr ""
14468
14469#: app/Functions/Functions.php:746
14470msgid "sibling"
14471msgstr ""
14472
14473#: app/Functions/Functions.php:725
14474msgid "sister"
14475msgstr ""
14476
14477#: app/Functions/Functions.php:756
14478msgctxt "brother’s wife"
14479msgid "sister-in-law"
14480msgstr ""
14481
14482#: app/Functions/Functions.php:976
14483msgctxt "brother’s wife’s sister"
14484msgid "sister-in-law"
14485msgstr ""
14486
14487#: app/Functions/Functions.php:1086
14488msgctxt "husband’s brother’s wife"
14489msgid "sister-in-law"
14490msgstr ""
14491
14492#: app/Functions/Functions.php:810
14493msgctxt "husband’s sister"
14494msgid "sister-in-law"
14495msgstr ""
14496
14497#: app/Functions/Functions.php:1276
14498msgctxt "sister’s husband’s sister"
14499msgid "sister-in-law"
14500msgstr ""
14501
14502#: app/Functions/Functions.php:888
14503msgctxt "spouse’s sister"
14504msgid "sister-in-law"
14505msgstr ""
14506
14507#: app/Functions/Functions.php:1326
14508msgctxt "wife’s brother’s wife"
14509msgid "sister-in-law"
14510msgstr ""
14511
14512#: app/Functions/Functions.php:908
14513msgctxt "wife’s sister"
14514msgid "sister-in-law"
14515msgstr ""
14516
14517#: app/Functions/Functions.php:470
14518msgid "sixth cousin"
14519msgstr ""
14520
14521#: app/Functions/Functions.php:434
14522msgctxt "FEMALE"
14523msgid "sixth cousin"
14524msgstr ""
14525
14526#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
14527#: app/Functions/Functions.php:387
14528msgctxt "MALE"
14529msgid "sixth cousin"
14530msgstr ""
14531
14532#: app/Functions/Functions.php:679
14533msgid "son"
14534msgstr "Sin"
14535
14536#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
14537msgid "son of"
14538msgstr ""
14539
14540#: app/Functions/Functions.php:762
14541msgctxt "child’s husband"
14542msgid "son-in-law"
14543msgstr ""
14544
14545#: app/Functions/Functions.php:774
14546msgctxt "daughter’s husband"
14547msgid "son-in-law"
14548msgstr ""
14549
14550#: app/Functions/Functions.php:1014
14551msgctxt "daughter’s husband’s father"
14552msgid "son-in-law’s father"
14553msgstr ""
14554
14555#: app/Functions/Functions.php:1016
14556msgctxt "daughter’s husband’s mother"
14557msgid "son-in-law’s mother"
14558msgstr ""
14559
14560#: app/Functions/Functions.php:1018
14561msgctxt "daughter’s husband’s parent"
14562msgid "son-in-law’s parent"
14563msgstr ""
14564
14565#: app/Functions/Functions.php:766
14566msgctxt "child’s spouse"
14567msgid "son/daughter-in-law"
14568msgstr ""
14569
14570#. I18N: An option in a list-box
14571#: app/Module/OnThisDayModule.php:244
14572#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:265
14573#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
14574msgid "sort by date"
14575msgstr ""
14576
14577#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
14578#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
14579#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
14580#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
14581#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
14582#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
14583#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
14584msgid "sort by date of birth"
14585msgstr ""
14586
14587#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
14588#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
14589#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
14590#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
14591msgid "sort by date of death"
14592msgstr ""
14593
14594#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
14595msgid "sort by date of marriage"
14596msgstr ""
14597
14598#. I18N: An option in a list-box
14599#: app/Module/RecentChangesModule.php:198
14600msgid "sort by date, newest first"
14601msgstr ""
14602
14603#. I18N: An option in a list-box
14604#: app/Module/RecentChangesModule.php:196
14605msgid "sort by date, oldest first"
14606msgstr ""
14607
14608#. I18N: An option in a list-box
14609#: app/Module/OnThisDayModule.php:242 app/Module/RecentChangesModule.php:194
14610#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:263
14611#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
14612#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
14613#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
14614#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
14615#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
14616#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
14617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
14618#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
14619#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
14620#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
14621msgid "sort by name"
14622msgstr ""
14623
14624#: app/Functions/Functions.php:667
14625msgid "spouse"
14626msgstr ""
14627
14628#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
14629#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:349
14630msgid "ssl"
14631msgstr ""
14632
14633#: app/Functions/Functions.php:1084
14634msgctxt "father’s wife’s son"
14635msgid "step-brother"
14636msgstr ""
14637
14638#: app/Functions/Functions.php:1132
14639msgctxt "mother’s husband’s son"
14640msgid "step-brother"
14641msgstr ""
14642
14643#: app/Functions/Functions.php:1210
14644msgctxt "parent’s spouse’s son"
14645msgid "step-brother"
14646msgstr ""
14647
14648#: app/Functions/Functions.php:800
14649msgctxt "husband’s child"
14650msgid "step-child"
14651msgstr ""
14652
14653#: app/Functions/Functions.php:880
14654msgctxt "spouse’s child"
14655msgid "step-child"
14656msgstr ""
14657
14658#: app/Functions/Functions.php:898
14659msgctxt "wife’s child"
14660msgid "step-child"
14661msgstr ""
14662
14663#: app/Functions/Functions.php:802
14664msgctxt "husband’s daughter"
14665msgid "step-daughter"
14666msgstr ""
14667
14668#: app/Functions/Functions.php:882
14669msgctxt "spouse’s daughter"
14670msgid "step-daughter"
14671msgstr ""
14672
14673#: app/Functions/Functions.php:900
14674msgctxt "wife’s daughter"
14675msgid "step-daughter"
14676msgstr ""
14677
14678#: app/Functions/Functions.php:822
14679msgctxt "mother’s husband"
14680msgid "step-father"
14681msgstr ""
14682
14683#: app/Functions/Functions.php:796
14684msgctxt "father’s wife"
14685msgid "step-mother"
14686msgstr ""
14687
14688#: app/Functions/Functions.php:852
14689msgctxt "parent’s spouse"
14690msgid "step-parent"
14691msgstr ""
14692
14693#: app/Functions/Functions.php:1080
14694msgctxt "father’s wife’s child"
14695msgid "step-sibling"
14696msgstr ""
14697
14698#: app/Functions/Functions.php:1128
14699msgctxt "mother’s husband’s child"
14700msgid "step-sibling"
14701msgstr ""
14702
14703#: app/Functions/Functions.php:1206
14704msgctxt "parent’s spouse’s child"
14705msgid "step-sibling"
14706msgstr ""
14707
14708#: app/Functions/Functions.php:1082
14709msgctxt "father’s wife’s daughter"
14710msgid "step-sister"
14711msgstr ""
14712
14713#: app/Functions/Functions.php:1130
14714msgctxt "mother’s husband’s daughter"
14715msgid "step-sister"
14716msgstr ""
14717
14718#: app/Functions/Functions.php:1208
14719msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
14720msgid "step-sister"
14721msgstr ""
14722
14723#: app/Functions/Functions.php:812
14724msgctxt "husband’s son"
14725msgid "step-son"
14726msgstr ""
14727
14728#: app/Functions/Functions.php:890
14729msgctxt "spouse’s son"
14730msgid "step-son"
14731msgstr ""
14732
14733#: app/Functions/Functions.php:910
14734msgctxt "wife’s son"
14735msgid "step-son"
14736msgstr ""
14737
14738#. I18N: Layout option for lists of names
14739#. I18N: An option in a list-box
14740#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:985
14741#: app/Module/OnThisDayModule.php:237 app/Module/RecentChangesModule.php:189
14742#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:181 app/Module/TopSurnamesModule.php:219
14743#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:258
14744#: app/Module/YahrzeitModule.php:241
14745msgid "table"
14746msgstr ""
14747
14748#. I18N: Layout option for lists of names
14749#. I18N: An option in a list-box
14750#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:987
14751#: app/Module/TopSurnamesModule.php:221
14752msgid "tag cloud"
14753msgstr ""
14754
14755#: app/Functions/Functions.php:478
14756msgid "tenth cousin"
14757msgstr ""
14758
14759#: app/Functions/Functions.php:442
14760msgctxt "FEMALE"
14761msgid "tenth cousin"
14762msgstr ""
14763
14764#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
14765#: app/Functions/Functions.php:399
14766msgctxt "MALE"
14767msgid "tenth cousin"
14768msgstr ""
14769
14770#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
14771#: app/Functions/Functions.php:191
14772msgid "themself"
14773msgstr ""
14774
14775#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
14776#: app/Functions/Functions.php:561
14777#, php-format
14778msgid "third %s"
14779msgstr ""
14780
14781#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
14782#: app/Functions/Functions.php:539
14783#, php-format
14784msgctxt "FEMALE"
14785msgid "third %s"
14786msgstr ""
14787
14788#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
14789#: app/Functions/Functions.php:516
14790#, php-format
14791msgctxt "MALE"
14792msgid "third %s"
14793msgstr ""
14794
14795#: app/Functions/Functions.php:464
14796msgid "third cousin"
14797msgstr ""
14798
14799#: app/Functions/Functions.php:428
14800msgctxt "FEMALE"
14801msgid "third cousin"
14802msgstr ""
14803
14804#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
14805#: app/Functions/Functions.php:378
14806msgctxt "MALE"
14807msgid "third cousin"
14808msgstr ""
14809
14810#: app/Functions/Functions.php:484
14811msgid "thirteenth cousin"
14812msgstr ""
14813
14814#: app/Functions/Functions.php:448
14815msgctxt "FEMALE"
14816msgid "thirteenth cousin"
14817msgstr ""
14818
14819#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
14820#: app/Functions/Functions.php:408
14821msgctxt "MALE"
14822msgid "thirteenth cousin"
14823msgstr ""
14824
14825#. I18N: layout option for the fan chart
14826#: app/Module/FanChartModule.php:484
14827msgid "three-quarter circle"
14828msgstr ""
14829
14830#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
14831#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:351
14832msgid "tls"
14833msgstr ""
14834
14835#. I18N: Gedcom TO dates
14836#: app/Date.php:361
14837#, php-format
14838msgid "to %s"
14839msgstr ""
14840
14841#: app/Functions/Functions.php:482
14842msgid "twelfth cousin"
14843msgstr ""
14844
14845#: app/Functions/Functions.php:446
14846msgctxt "FEMALE"
14847msgid "twelfth cousin"
14848msgstr ""
14849
14850#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
14851#: app/Functions/Functions.php:405
14852msgctxt "MALE"
14853msgid "twelfth cousin"
14854msgstr ""
14855
14856#: app/Functions/Functions.php:691
14857msgid "twin brother"
14858msgstr ""
14859
14860#: app/Functions/Functions.php:733
14861msgid "twin sibling"
14862msgstr ""
14863
14864#: app/Functions/Functions.php:712
14865msgid "twin sister"
14866msgstr ""
14867
14868#: app/Functions/Functions.php:778
14869msgctxt "father’s brother"
14870msgid "uncle"
14871msgstr ""
14872
14873#: app/Functions/Functions.php:1076
14874msgctxt "father’s sister’s husband"
14875msgid "uncle"
14876msgstr ""
14877
14878#: app/Functions/Functions.php:814
14879msgctxt "mother’s brother"
14880msgid "uncle"
14881msgstr ""
14882
14883#: app/Functions/Functions.php:1162
14884msgctxt "mother’s sister’s husband"
14885msgid "uncle"
14886msgstr ""
14887
14888#: app/Functions/Functions.php:834
14889msgctxt "parent’s brother"
14890msgid "uncle"
14891msgstr ""
14892
14893#: app/Functions/Functions.php:1204
14894msgctxt "parent’s sister’s husband"
14895msgid "uncle"
14896msgstr ""
14897
14898#: app/Place.php:199
14899msgid "unknown"
14900msgstr "neznano"
14901
14902#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348
14903msgctxt "unknown family"
14904msgid "unknown"
14905msgstr ""
14906
14907#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:167
14908msgid "unlimited"
14909msgstr ""
14910
14911#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
14912#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56
14913msgid "unreliable evidence"
14914msgstr ""
14915
14916#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
14917#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
14918msgctxt "FEMALE"
14919msgid "was born"
14920msgstr ""
14921
14922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
14923#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
14924msgctxt "MALE"
14925msgid "was born"
14926msgstr ""
14927
14928#: app/Module/WebtreesTheme.php:36
14929msgid "webtrees"
14930msgstr ""
14931
14932#: app/Http/Controllers/MessageController.php:414
14933msgid "webtrees message"
14934msgstr ""
14935
14936#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132
14937msgid "webtrees sends emails with no storage"
14938msgstr ""
14939
14940#: app/Functions/Functions.php:647
14941msgid "wife"
14942msgstr ""
14943
14944#. I18N: Name of a theme.
14945#: app/Module/XeneaTheme.php:37
14946msgid "xenea"
14947msgstr ""
14948
14949#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196
14950#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
14951#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251
14952#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208
14953#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133
14954#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
14955#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
14956#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
14957#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
14958#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
14959#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
14960#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
14961msgid "yes"
14962msgstr ""
14963
14964#: app/Functions/Functions.php:695
14965msgid "younger brother"
14966msgstr ""
14967
14968#: app/Functions/Functions.php:737
14969msgid "younger sibling"
14970msgstr ""
14971
14972#: app/Functions/Functions.php:716
14973msgid "younger sister"
14974msgstr ""
14975
14976#: app/Http/Controllers/SearchController.php:602
14977#: app/Http/Controllers/SearchController.php:603
14978#: app/Http/Controllers/SearchController.php:604
14979#, php-format
14980msgid "±%s year"
14981msgid_plural "±%s years"
14982msgstr[0] ""
14983msgstr[1] ""
14984msgstr[2] ""
14985msgstr[3] ""
14986
14987#: app/Individual.php:1302
14988#, php-format
14989msgid "“%s”"
14990msgstr ""
14991
14992#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14993#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:147
14994#, php-format
14995msgid "“%s” has been deleted."
14996msgstr ""
14997
14998#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160
14999#: app/Report/ReportParserGenerate.php:948
15000#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1047
15001msgid "…"
15002msgstr ""
15003
15004#: app/Family.php:412 app/Family.php:430
15005#: app/Http/Controllers/ListController.php:193
15006#: app/Http/Controllers/ListController.php:667 app/Individual.php:1297
15007msgctxt "Unknown given name"
15008msgid "…"
15009msgstr ""
15010
15011#: app/Family.php:412 app/Family.php:430
15012#: app/Http/Controllers/ListController.php:178
15013#: app/Http/Controllers/ListController.php:202
15014#: app/Http/Controllers/ListController.php:684 app/Individual.php:1296
15015msgctxt "Unknown surname"
15016msgid "…"
15017msgstr ""
15018
15019#~ msgid " per gender"
15020#~ msgstr " po spolu"
15021
15022#~ msgid " per time period"
15023#~ msgstr " na časovno obdobje"
15024
15025#, fuzzy
15026#~ msgid "%s sent you the following message."
15027#~ msgstr "Naslednje sporočilo je bilo poslano na vaš webtrees uporabniški račun od upravitelja %s"
15028
15029#~ msgid "A new password has been requested for your username."
15030#~ msgstr "Novo geslo je bilo zahtevano za vaše uporabniško ime."
15031
15032#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
15033#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdefghijklmnopqrsštuvwxyzž"
15034
15035#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
15036#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDEFGHIJKLMNOPQRSŠTUVWXYZŽ"
15037
15038#~ msgid "Accept"
15039#~ msgstr "Sprejmi spremembe"
15040
15041#~ msgid "Access level"
15042#~ msgstr "Raven dostopa"
15043
15044#~ msgid "Add a child to this family"
15045#~ msgstr "Dodaj otroka tej družini"
15046
15047#~ msgid "Add a favorite"
15048#~ msgstr "Dodaj novo priljubljeno osebo"
15049
15050#~ msgid "Add a husband to this family"
15051#~ msgstr "Dodaj očeta tej družini"
15052
15053#~ msgid "Add a journal entry"
15054#~ msgstr "Dodaj dnevniški zapis"
15055
15056#~ msgid "Add a news article"
15057#~ msgstr "Dodaj članek"
15058
15059#~ msgid "Add a wife to this family"
15060#~ msgstr "Dodaj ženo tej družini"
15061
15062#~ msgid "Add from clipboard"
15063#~ msgstr "Dodaj v odložišče"
15064
15065#~ msgid "Add links"
15066#~ msgstr "Dodaj povezave"
15067
15068#~ msgid "Add marriage details"
15069#~ msgstr "Dodaj podrobnosti poroke"
15070
15071#~ msgid "Add more fields"
15072#~ msgstr "Dodaj več polj"
15073
15074#~ msgid "Add to TITLE header tag"
15075#~ msgstr "Dodaj k TITLE oznaki"
15076
15077#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
15078#~ msgstr "Sličicam dodaj vodni tisk"
15079
15080#~ msgid "Administrator comments on user"
15081#~ msgstr "Upraviteljevi komentarji o uporabniku"
15082
15083#~ msgid "Advanced name facts"
15084#~ msgstr "Napredno ime dejstev"
15085
15086#~ msgid "Advanced place name facts"
15087#~ msgstr "Napredno ime dejstev kraja"
15088
15089#~ msgid "Africa"
15090#~ msgstr "Afrika"
15091
15092#, fuzzy
15093#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
15094#~ msgstr "Potem ko ste se prijavili izberite povezavo «Moj račun» v meniju «Uporabnikov portal» in izpolnite polji za geslo."
15095
15096#~ msgid "Age at birth of child"
15097#~ msgstr "Starost ob rojstvu otroka"
15098
15099#~ msgid "Age at which to assume an individual is dead"
15100#~ msgstr "Starost pri kateri lahko predpostavimo, da je oseba mrtva"
15101
15102#~ msgid "Age between husband and wife"
15103#~ msgstr "Starost med možem in ženo"
15104
15105#~ msgid "Age between siblings"
15106#~ msgstr "Starost med potomci"
15107
15108#~ msgid "Age between wife and husband"
15109#~ msgstr "Starost med ženo in možem"
15110
15111#~ msgid "Age difference"
15112#~ msgstr "Razlika v starosti"
15113
15114#~ msgid "Age of item"
15115#~ msgstr "Starost novic"
15116
15117#~ msgid "Age related to birth year"
15118#~ msgstr "Starost glede na leto rojstva"
15119
15120#~ msgid "Age related to death year"
15121#~ msgstr "Starost glede na leto smrti"
15122
15123#~ msgid "All individuals"
15124#~ msgstr "vsi ljudje"
15125
15126#~ msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
15127#~ msgstr "Dovoli uporabnikov vpogled v osnovni GEDCOM zapis"
15128
15129#~ msgid "Allow users to select their own theme"
15130#~ msgstr "Dovoli uporabnikom izbiro teme po lastni želji"
15131
15132#~ msgid "Anniversary"
15133#~ msgstr "Obletnica"
15134
15135#~ msgid "Apply privacy settings"
15136#~ msgstr "Uporabi nastavitve zasebnosti"
15137
15138#~ msgid "Approval of account at %s"
15139#~ msgstr "Odobritev uporabniškega računa na %s"
15140
15141#~ msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
15142#~ msgstr "Res želite odstraniti to s seznama priljubljenih?"
15143
15144#~ msgid "Asia"
15145#~ msgstr "Azija"
15146
15147#~ msgid "Associates"
15148#~ msgstr "Znanci"
15149
15150#, fuzzy
15151#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
15152#~ msgstr "Samodejno ustvari globalno unikatne ID-je"
15153
15154#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
15155#~ msgstr "Samodejno razširi seznam dogodkov bližnjih sorodnikov"
15156
15157#~ msgid "Automatically expand notes"
15158#~ msgstr "Samodejno razširi zapiske"
15159
15160#~ msgid "Automatically expand sources"
15161#~ msgstr "Samodejno razširi vire"
15162
15163#~ msgid "Available blocks"
15164#~ msgstr "Razpoložljivi sklopi"
15165
15166#~ msgid "Basic"
15167#~ msgstr "Osnovno"
15168
15169#~ msgid "Birth places"
15170#~ msgstr "Rojstni kraji"
15171
15172#~ msgid "Body"
15173#~ msgstr "Vsebina sporočila"
15174
15175#~ msgid "Booklet"
15176#~ msgstr "Knjižica"
15177
15178#~ msgid "British West Indies"
15179#~ msgstr "Britská Západná India"
15180
15181#~ msgid "Cannot create"
15182#~ msgstr "Ne morem izdelati"
15183
15184#~ msgid "Catalonia"
15185#~ msgstr "Katalonia"
15186
15187#~ msgid "Categories"
15188#~ msgstr "kategorije"
15189
15190#~ msgid "Change"
15191#~ msgstr "Spremeni"
15192
15193#~ msgid "Change flag"
15194#~ msgstr "Spremeni zastavo"
15195
15196#~ msgid "Channel Islands"
15197#~ msgstr "Normanské ostrovy"
15198
15199#~ msgid "Check the access rights on this folder."
15200#~ msgstr "Preverite pravice za dostov v tem imeniku."
15201
15202#~ msgid "Children in family"
15203#~ msgstr "Otrok v družini"
15204
15205#~ msgid "Choose: "
15206#~ msgstr "Izberi: "
15207
15208#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
15209#~ msgstr "Klikni na vrstico, nato povleci-in-spusti za razvrstitev fotografij"
15210
15211#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
15212#~ msgstr "Klikni na ime za vstavitev osebe v seznam povezav."
15213
15214#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
15215#~ msgstr "Klikni za izbor osebe kot glave družine."
15216
15217#~ msgid "Comments"
15218#~ msgstr "Komentarji"
15219
15220#~ msgid "Configure"
15221#~ msgstr "Konfiguriraj"
15222
15223#~ msgid "Content"
15224#~ msgstr "Vsebina"
15225
15226#~ msgid "Continue adding"
15227#~ msgstr "Nadaljuj dodajanje"
15228
15229#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
15230#~ msgstr "Spremeni UTF-8 v ISO-8859-1"
15231
15232#~ msgid "Copy"
15233#~ msgstr "Kopiraj"
15234
15235#~ msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
15236#~ msgstr "Vpisanih podatkov ni bilo mogoče preverite. Za podrobnejše informacije se obrnite na upravitelja strani."
15237
15238#~ msgid "Count"
15239#~ msgstr "Prešteto"
15240
15241#~ msgid "Countries"
15242#~ msgstr "Države"
15243
15244#~ msgid "Counts "
15245#~ msgstr "Prešteto "
15246
15247#~ msgid "Create a shared note using the census assistant"
15248#~ msgstr "S pomočnikom ustvari nov skupen zapisek"
15249
15250#~ msgid "Create your own chart"
15251#~ msgstr "Ustvari svojo preglednico"
15252
15253#~ msgid "Current"
15254#~ msgstr "Trenutni"
15255
15256#~ msgid "Czechoslovakia"
15257#~ msgstr "Češkoslovaška"
15258
15259#~ msgid "Date registered"
15260#~ msgstr "Datum registracije"
15261
15262#~ msgid "Day:"
15263#~ msgstr "Dan:"
15264
15265#~ msgid "Death places"
15266#~ msgstr "Kraji smrti"
15267
15268#~ msgid "Decade of birth"
15269#~ msgstr "Dekada rojstva"
15270
15271#~ msgid "Decade of death"
15272#~ msgstr "Dekada smrti"
15273
15274#~ msgid "Decade of marriage"
15275#~ msgstr "Dekada poroke"
15276
15277#~ msgid "Default"
15278#~ msgstr "Privzeti"
15279
15280#~ msgid "Default map type"
15281#~ msgstr "Privzet tip zemljevida"
15282
15283#~ msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
15284#~ msgstr "Z izbrisom družine se bodo izbrisale povezave med posamezniki, le-ti pa bodo ostali na svojem mestu. Ali res želite izbrisati to družino?"
15285
15286#~ msgid "Description META tag"
15287#~ msgstr "META oznaka opisa"
15288
15289#~ msgid "Desired password"
15290#~ msgstr "Željeno geslo"
15291
15292#~ msgid "Desired username"
15293#~ msgstr "Želeno uporabniško ime"
15294
15295#~ msgid "Details"
15296#~ msgstr "Podrobnosti"
15297
15298#~ msgid "Display all"
15299#~ msgstr "Prikaži vse"
15300
15301#~ msgid "Do not change to keep original filename."
15302#~ msgstr "Ne spreminjaj za ohranitev prvotnega imena datoteke."
15303
15304#~ msgid "Download file"
15305#~ msgstr "Prenesi datoteko"
15306
15307#~ msgid "Earliest birth"
15308#~ msgstr "Najzgodnejše rojstvo"
15309
15310#~ msgid "Earliest birth year"
15311#~ msgstr "Najzgodnejše rojstno leto"
15312
15313#~ msgid "Earliest death"
15314#~ msgstr "Najzgodnejš smrt"
15315
15316#~ msgid "Earliest death year"
15317#~ msgstr "Najzgodnejše leto smrti"
15318
15319#~ msgid "Earliest divorce"
15320#~ msgstr "Najzgodnejša ločitev"
15321
15322#~ msgid "Earliest marriage"
15323#~ msgstr "Najzgodnejša poroka"
15324
15325#~ msgid "Edit media"
15326#~ msgstr "Uredi fotografijo"
15327
15328#~ msgid "Edit the details"
15329#~ msgstr "Uredi podrobnosti"
15330
15331#~ msgid "Eire"
15332#~ msgstr "Írsko"
15333
15334#~ msgid "End year"
15335#~ msgstr "Končno leto"
15336
15337#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
15338#~ msgstr "Vpiši ID-številko osebe, družine ali vira"
15339
15340#~ msgid "Enter an optional note about this favorite"
15341#~ msgstr "Po želji dodaj zapis o priljubljeni osebi"
15342
15343#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
15344#~ msgstr "Vnesi ali išči ID osebe, družine ali vira za povezavo na to fotografijo."
15345
15346#~ msgid "Enter report values"
15347#~ msgstr "Vnesi vrednosti poročila"
15348
15349#~ msgid "Entire record"
15350#~ msgstr "Celoten zapis"
15351
15352#~ msgid "Europe"
15353#~ msgstr "Evropa"
15354
15355#~ msgid "Events"
15356#~ msgstr "Dogodki"
15357
15358#~ msgid "Events in countries"
15359#~ msgstr "Dogodki v državah"
15360
15361#~ msgid "Events of close relatives"
15362#~ msgstr "Dogodki najbližjih sorodnikov"
15363
15364#~ msgid "Export"
15365#~ msgstr "Izvoz"
15366
15367#~ msgid "Family ID prefix"
15368#~ msgstr "Predpona za ID družin"
15369
15370#~ msgid "Family group information"
15371#~ msgstr "Skupni podatki o družini"
15372
15373#~ msgid "Family with the most children"
15374#~ msgstr "Družina z največ otroki"
15375
15376#~ msgid "File containing places (CSV)"
15377#~ msgstr "Datoteka, ki vsebije kraje (CSV)"
15378
15379#~ msgid "Filename on server"
15380#~ msgstr "Ime datoteke na strežniku"
15381
15382#~ msgid "First event"
15383#~ msgstr "Prvi dogodek"
15384
15385#~ msgid "Flag"
15386#~ msgstr "Zastava"
15387
15388#~ msgid "Folder name on server"
15389#~ msgstr "Predalček na strežniku"
15390
15391#, fuzzy
15392#~ msgid "Follow this link to verify your email address."
15393#~ msgstr "Kliknite na naslednjo povezavo in vpišite zahtevane podatke za potrditev zahtevka in elektronskega naslova."
15394
15395#~ msgid "Genealogy contact"
15396#~ msgstr "Kontakt za rodoslovje"
15397
15398#~ msgid "General"
15399#~ msgstr "Splošno"
15400
15401#~ msgid "Geographic area"
15402#~ msgstr "Geografsko področje"
15403
15404#~ msgid "Given name"
15405#~ msgstr "osebno ime"
15406
15407#~ msgid "Grandparents"
15408#~ msgstr "Stari starši"
15409
15410#~ msgid "Head of household"
15411#~ msgstr "Glava"
15412
15413#~ msgid "Hello %s…"
15414#~ msgstr "Zdravo, %s …"
15415
15416#~ msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
15417#~ msgstr "Zdravo, %s …<br>Zahvaljujemo se, da ste se registrirali."
15418
15419#~ msgid "Hello administrator…"
15420#~ msgstr "Zdravo, upravljalec …"
15421
15422#~ msgid "Highest population"
15423#~ msgstr "Največja populacija"
15424
15425#~ msgid "Historical facts"
15426#~ msgstr "Zgodovinska dejstva"
15427
15428#~ msgid "House"
15429#~ msgstr "Hiša"
15430
15431#~ msgid "Husband’s age"
15432#~ msgstr "Starost moža"
15433
15434#~ msgid "Hybrid"
15435#~ msgstr "Hibrid"
15436
15437#~ msgid "IP address"
15438#~ msgstr "IP naslov"
15439
15440#~ msgid "Icon"
15441#~ msgstr "Ikona"
15442
15443#~ msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
15444#~ msgstr "Izbrišite sporočilo, če računa niste zahtevali."
15445
15446#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
15447#~ msgstr "Če skrijete prazen sklop, ne boste mogli spreminjati njegih nastavitev, dokler ne bo spet viden z vpisom podatkov."
15448
15449#~ msgid "Import"
15450#~ msgstr "Uvoz"
15451
15452#~ msgid "Include fully matched places"
15453#~ msgstr "Vključi polno ujemajoča mesta"
15454
15455#~ msgid "Individual 1"
15456#~ msgstr "Oseba 1"
15457
15458#~ msgid "Individual 2"
15459#~ msgstr "Oseba 2"
15460
15461#~ msgid "Individual ID prefix"
15462#~ msgstr "Predpona za ID oseb"
15463
15464#~ msgid "Individual distribution"
15465#~ msgstr "Porazdelitev oseb"
15466
15467#~ msgid "Individual who lived the longest"
15468#~ msgstr "Oseba z najdaljšo življenjsko dobo"
15469
15470#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
15471#~ msgstr "Podatki o zahtevku so prikazani na spodnji povezavi."
15472
15473#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
15474#~ msgstr "Neveljaven GEDCOM-ov format"
15475
15476#~ msgid "Keep"
15477#~ msgstr "Ohrani"
15478
15479#~ msgid "Keep link in list"
15480#~ msgstr "Ohrani povezavo na seznamu"
15481
15482#~ msgid "Last event"
15483#~ msgstr "Zadnji dogodek"
15484
15485#~ msgid "Last signed in"
15486#~ msgstr "Zadnjič prijavljen"
15487
15488#~ msgid "Latest birth"
15489#~ msgstr "Zadnje rojstvo"
15490
15491#~ msgid "Latest birth year"
15492#~ msgstr "Zadnje rojstno leto"
15493
15494#~ msgid "Latest death"
15495#~ msgstr "Zadnja smrt"
15496
15497#~ msgid "Latest death year"
15498#~ msgstr "Zadnja smrt v letu"
15499
15500#~ msgid "Latest divorce"
15501#~ msgstr "Zadnja ločitev"
15502
15503#~ msgid "Latest marriage"
15504#~ msgstr "Zadnja poroka"
15505
15506#~ msgid "Layout"
15507#~ msgstr "Postavitev"
15508
15509#~ msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
15510#~ msgstr "Pustite polja za geslo prazno, če želite ohtaniti trenutno geslo."
15511
15512#~ msgid "Leaves"
15513#~ msgstr "Listi"
15514
15515#~ msgid "Length of marriage"
15516#~ msgstr "Trajanje zakona"
15517
15518#~ msgid "Lifespan"
15519#~ msgstr "Življenska doba"
15520
15521#~ msgid "Limit"
15522#~ msgstr "Omejitev"
15523
15524#~ msgid "Limit display by"
15525#~ msgstr "Prikaz omeji po"
15526
15527#~ msgid "Links"
15528#~ msgstr "Povezave"
15529
15530#~ msgid "List"
15531#~ msgstr "Seznam"
15532
15533#~ msgid "Living individuals"
15534#~ msgstr "živeči"
15535
15536#~ msgid "Loading…"
15537#~ msgstr "Nalagam…"
15538
15539#~ msgid "Longest marriage"
15540#~ msgstr "Najdaljši zakon"
15541
15542#~ msgid "Lowest population"
15543#~ msgstr "Najmanjša populacija"
15544
15545#~ msgid "Main section blocks"
15546#~ msgstr "Sklopi glavnega razdelka"
15547
15548#~ msgid "Manage the links"
15549#~ msgstr "Upravljaj povezave"
15550
15551#~ msgid "Marriage places"
15552#~ msgstr "Kraji porok"
15553
15554#~ msgid "Max"
15555#~ msgstr "Največ"
15556
15557#~ msgid "Maximum upload size: "
15558#~ msgstr "Največja velikost naložene datoteke: "
15559
15560#~ msgid "Media ID prefix"
15561#~ msgstr "Predpona za ID medijev"
15562
15563#~ msgid "Media contains"
15564#~ msgstr "Fotografija vsebuje"
15565
15566#~ msgid "Media file to upload"
15567#~ msgstr "Datoteka fotografije za naložitev"
15568
15569#~ msgid "Media objects found"
15570#~ msgstr "najdenih fotografij"
15571
15572#~ msgid "Media objects per page"
15573#~ msgstr "Število fotografij na stran"
15574
15575#~ msgid "Memory limit"
15576#~ msgstr "Omejitev pomnilnika"
15577
15578#~ msgid "Menu"
15579#~ msgstr "Meni"
15580
15581#~ msgid "Middle East"
15582#~ msgstr "Bližnji vzhod"
15583
15584#~ msgid "Month:"
15585#~ msgstr "Mesec:"
15586
15587#~ msgid "Most common surnames"
15588#~ msgstr "Najpogostejši priimki"
15589
15590#~ msgid "Move down"
15591#~ msgstr "Premakni dol"
15592
15593#~ msgid "Move left"
15594#~ msgstr "Premakni levo"
15595
15596#~ msgid "Move right"
15597#~ msgstr "Premakni desno"
15598
15599#~ msgid "Move up"
15600#~ msgstr "Premakni gor"
15601
15602#~ msgid "Name contains"
15603#~ msgstr "Ime vsebuje"
15604
15605#~ msgid "Neighborhood"
15606#~ msgstr "Soseska"
15607
15608#~ msgid "Netherlands Antilles"
15609#~ msgstr "Holandské Antily"
15610
15611#~ msgid "Neutral Zone"
15612#~ msgstr "Neutrálna zóna"
15613
15614#~ msgid "Next image"
15615#~ msgstr "naslednja fotografija"
15616
15617#~ msgid "No ancestors in the database."
15618#~ msgstr "Ni prednikov v podatkovni bazi."
15619
15620#~ msgid "No events exist for today."
15621#~ msgstr "Danes ni posebnih dogodkov."
15622
15623#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
15624#~ msgstr "Danes ni posebnih dogodkov živečih oseb."
15625
15626#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
15627#~ msgstr "Jutri ni posebnih dogodkov živečih oseb.."
15628
15629#~ msgid "No facts exist for this family."
15630#~ msgstr "Za to družino ni navedenih dejstev."
15631
15632#~ msgid "No limit"
15633#~ msgstr "Brez omejitev"
15634
15635#~ msgid "No map data exists for this individual"
15636#~ msgstr "Ni lokacijskih podatkov za to osebo"
15637
15638#~ msgid "No matching facts found"
15639#~ msgstr "Ni primerljivih dejstev"
15640
15641#~ msgid "No news articles have been submitted."
15642#~ msgstr "Ni novih člankov."
15643
15644#~ msgid "No places found"
15645#~ msgstr "Mesta niso najdena"
15646
15647#~ msgid "No results found."
15648#~ msgstr "Ni rezultatov."
15649
15650#~ msgid "Nobody at all"
15651#~ msgstr "Prazno"
15652
15653#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
15654#~ msgstr "Nepravilni ID osebe, družine ali vira"
15655
15656#~ msgid "Not approved by an administrator"
15657#~ msgstr "Nepreverjeno s strani upravitelja"
15658
15659#~ msgid "Not verified by the user"
15660#~ msgstr "Nepreverjeno s strani uporabnika"
15661
15662#~ msgid "Nothing found to cleanup"
15663#~ msgstr "Nič ni najdeno za počistiti"
15664
15665#~ msgid "Number of days to show"
15666#~ msgstr "Število dni za prikaz"
15667
15668#~ msgid "Number of generations"
15669#~ msgstr "Število rodov"
15670
15671#~ msgid "Number of items"
15672#~ msgstr "Število prikazanih novic"
15673
15674#~ msgid "Number of items to show"
15675#~ msgstr "Število podatkov za prikaz"
15676
15677#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
15678#~ msgstr "Število mesecev do zadnje prijave v uporabnički račun, da je voden kot neaktiven: "
15679
15680#~ msgid "Oldest at bottom"
15681#~ msgstr "Najstarejši na dnu"
15682
15683#~ msgid "Oldest at top"
15684#~ msgstr "Najstarejši na vrhu"
15685
15686#~ msgid "Oldest father"
15687#~ msgstr "Najstarejši oče"
15688
15689#~ msgid "Oldest female"
15690#~ msgstr "Najstarejša ženska"
15691
15692#~ msgid "Oldest living individuals"
15693#~ msgstr "Najstarejši živeči ljudje"
15694
15695#~ msgid "Oldest male"
15696#~ msgstr "Najstarejši moški"
15697
15698#~ msgid "Oldest mother"
15699#~ msgstr "Najstarejša mater"
15700
15701#~ msgid "Order"
15702#~ msgstr "Vrstni red"
15703
15704#~ msgid "Other facts to show in charts"
15705#~ msgstr "Druga dejstva za prikaz na preglednicah"
15706
15707#~ msgid "Other folder… please type in"
15708#~ msgstr "Drug imenik… Prosim, natipkajte"
15709
15710#~ msgid "Others"
15711#~ msgstr "Drugi"
15712
15713#~ msgid "Own charts"
15714#~ msgstr "Lastne preglednice"
15715
15716#~ msgid "PHP information"
15717#~ msgstr "Informacije o PHP"
15718
15719#~ msgid "PHP time limit"
15720#~ msgstr "Omejitev PHP časa"
15721
15722#~ msgid "Parents"
15723#~ msgstr "Starši"
15724
15725#~ msgid "Password"
15726#~ msgstr "Geslo"
15727
15728#~ msgid "Passwords do not match."
15729#~ msgstr "Gesli se ne ujemata."
15730
15731#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
15732#~ msgstr "Geslo mora vsebovati vsaj 8 znakov."
15733
15734#~ msgid "Place check"
15735#~ msgstr "Kontrola mesta"
15736
15737#~ msgid "Place contains"
15738#~ msgstr "Kraj vključuje"
15739
15740#~ msgid "Place list"
15741#~ msgstr "Seznam krajev"
15742
15743#~ msgid "Places found"
15744#~ msgstr "Najdeni kraji"
15745
15746#~ msgid "Play"
15747#~ msgstr "Zaženi"
15748
15749#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
15750#~ msgstr "Poleg leta napišite tudi ime, priimek ali kraj"
15751
15752#~ msgid "Please enter a message subject."
15753#~ msgstr "Vnesite Zadevo za sporočilo."
15754
15755#~ msgid "Please enter more than one character."
15756#~ msgstr "Napiši več kot eno črko."
15757
15758#~ msgid "Please enter some message text before sending."
15759#~ msgstr "Vnesite nekaj besedila pred pošiljanjem."
15760
15761#~ msgid "Precision"
15762#~ msgstr "Ločljivost"
15763
15764#~ msgid "README documentation"
15765#~ msgstr "Besedilo README"
15766
15767#~ msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
15768#~ msgstr "polpretekla zgodovina (&lt; 100 let);lt; 100 let)"
15769
15770#~ msgid "Record"
15771#~ msgstr "Zapis"
15772
15773#~ msgid "Records"
15774#~ msgstr "Zapisi"
15775
15776#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
15777#~ msgstr "Zapisi niso istega tipa. Nemogoče je spojiti zapise različnih tipov."
15778
15779#~ msgid "Redraw map"
15780#~ msgstr "Preriši zemljevid"
15781
15782#, fuzzy
15783#~ msgid "Reject"
15784#~ msgstr "Razveljavi"
15785
15786#, fuzzy
15787#~ msgid "Reject all changes"
15788#~ msgstr "Razveljavi vse spreembe"
15789
15790#~ msgid "Reminder email frequency (days)"
15791#~ msgstr "Pogostnost opozorilnih e-sporočil (na število dni)"
15792
15793#~ msgid "Remove flag"
15794#~ msgstr "Odstrani zastavo"
15795
15796#~ msgid "Remove link from list"
15797#~ msgstr "Odstrani povezavo s seznama"
15798
15799#~ msgid "Remove this location?"
15800#~ msgstr "Ostrani to lokacijo?"
15801
15802#~ msgid "Replace with"
15803#~ msgstr "Zamenjaj z"
15804
15805#~ msgid "Repositories found"
15806#~ msgstr "Najdeni kraji počitka"
15807
15808#~ msgid "Repository ID prefix"
15809#~ msgstr "Predpona za ID skladišča"
15810
15811#~ msgid "Repository contains"
15812#~ msgstr "Kraj počitka vsebuje"
15813
15814#~ msgid "Results"
15815#~ msgstr "Rezultati"
15816
15817#~ msgid "Right section blocks"
15818#~ msgstr "Sklopi desnega razdelka"
15819
15820#~ msgid "Roots"
15821#~ msgstr "Korenine"
15822
15823#~ msgid "Satellite"
15824#~ msgstr "Satelit"
15825
15826#~ msgid "Search for"
15827#~ msgstr "Poišči"
15828
15829#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
15830#~ msgstr "Išči osebe za vstavitev v seznam povezav."
15831
15832#~ msgid "Secure connection"
15833#~ msgstr "SSL Prijava"
15834
15835#, fuzzy
15836#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
15837#~ msgstr "Označi ime sklopa in klikni na eno od puščičnih podob za prenos označenega sklopa v želeno smer."
15838
15839#~ msgid "Select chart type"
15840#~ msgstr "Izberi vrsto preglednice"
15841
15842#~ msgid "Select events"
15843#~ msgstr "Izberi dogodke"
15844
15845#~ msgid "Select flag"
15846#~ msgstr "Izberi zastavo"
15847
15848#~ msgid "Select the stats to show in this block"
15849#~ msgstr "Izberi statistične podatke za prikaz v tem sklopu"
15850
15851#~ msgid "Send out reminder emails"
15852#~ msgstr "Razpošlji opozorilna e-sporočila"
15853
15854#~ msgid "Serbia and Montenegro"
15855#~ msgstr "Srbija in Črna gorao"
15856
15857#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
15858#~ msgstr "Datoteka strežnika, ki vsebuje kraje (CSV)"
15859
15860#~ msgid "Session timeout"
15861#~ msgstr "Časovna omejitev seje"
15862
15863#~ msgid "Shared note contains"
15864#~ msgstr "Skupen zapisek vsebuje"
15865
15866#~ msgid "Shared notes found"
15867#~ msgstr "Najdenih skupnih zapiskov"
15868
15869#~ msgid "Shortest marriage"
15870#~ msgstr "Najkrajši zakon"
15871
15872#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
15873#~ msgstr "Naj bo ta sklop skrit, kadar je prazen"
15874
15875#~ msgid "Show"
15876#~ msgstr "Pokaži"
15877
15878#~ msgid "Show all notes"
15879#~ msgstr "Pokaži vse opombe"
15880
15881#~ msgid "Show all sources"
15882#~ msgstr "Pokaži vse vire"
15883
15884#~ msgid "Show common surnames"
15885#~ msgstr "Pokaži pogoste priimke"
15886
15887#~ msgid "Show counts before or after name"
15888#~ msgstr "Štetje krajev pred ali za imenom"
15889
15890#~ msgid "Show couples where only the female partner is dead."
15891#~ msgstr "Pokaži pare, pri katerih je pokojna samo žena."
15892
15893#~ msgid "Show couples where only the male partner is dead."
15894#~ msgstr "Pokaži pare, pri katerih je pokojni samo mož."
15895
15896#~ msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
15897#~ msgstr "Pokaži pare, ki so se poročili pred več kot sto leti."
15898
15899#~ msgid "Show couples who married within the last 100 years."
15900#~ msgstr "Pokaži pare, ki so se poročili v zadnji sto letih."
15901
15902#~ msgid "Show couples with an unknown marriage date."
15903#~ msgstr "Pokaži pare z neznanim datumom poroke."
15904
15905#~ msgid "Show cousins"
15906#~ msgstr "Pokaži bratrance/sestrične"
15907
15908#~ msgid "Show dead individuals"
15909#~ msgstr "Pokaži mrtve osebe"
15910
15911#~ msgid "Show details"
15912#~ msgstr "Pokaži podrobnosti"
15913
15914#~ msgid "Show divorced couples."
15915#~ msgstr "Pokaži ločene pare."
15916
15917#~ msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
15918#~ msgstr "Pokaži osebe, ki so se rodile pred več kot sto leti."
15919
15920#~ msgid "Show individuals born within the last 100 years."
15921#~ msgstr "Pokaži osebe, ki so se rodile v zadnjih sto letih."
15922
15923#~ msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
15924#~ msgstr "Pokaži še živeče pare oz. pare, pri katerih sta živa oba zakonca."
15925
15926#~ msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
15927#~ msgstr "Pokaži že pokojne ljudi oz. pare, pri katerih sta umrla že oba zakonca."
15928
15929#~ msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
15930#~ msgstr "Pokaži ljudi, ki so umrli pred več kot sto leti."
15931
15932#~ msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
15933#~ msgstr "Pokaži ljudi, ki so umrli v zadnjih sto letih."
15934
15935#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
15936#~ msgstr "Pokaži samo rojstva, smrti in poroke"
15937
15938#~ msgid "Show only events of living individuals"
15939#~ msgstr "Pokaži dogodke samo živečih oseb"
15940
15941#~ msgid "Show only females."
15942#~ msgstr "Pokaži samo ženske."
15943
15944#~ msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
15945#~ msgstr "Pokaži samo osebe, katerih spol ni znan."
15946
15947#~ msgid "Show only individuals, events, or all"
15948#~ msgstr "Pokaži samo osebe, dogodke ali oboje"
15949
15950#~ msgid "Show only males."
15951#~ msgstr "Pokaži samo moške."
15952
15953#~ msgid "Show parents"
15954#~ msgstr "Pokaži starše"
15955
15956#~ msgid "Show places in hierarchy"
15957#~ msgstr "Seznam krajev"
15958
15959#~ msgid "Show private relationships"
15960#~ msgstr "Pokaži zasebne povezave"
15961
15962#~ msgid "Show related individuals/families"
15963#~ msgstr "Pokaži sorodne osebe/družine"
15964
15965#~ msgid "Show statistics charts"
15966#~ msgstr "Pokaži statistične preglednice"
15967
15968#, fuzzy
15969#~ msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
15970#~ msgstr "Pokaži želene slike v okvirčkih oseb"
15971
15972#~ msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
15973#~ msgstr "Pokaži pare ali osebe, ki so «listi». Te osebe so žive, vendar v bazi nimajo zapisov otrok."
15974
15975#~ msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
15976#~ msgstr "Pokaži «izhodiščne» pare ali posamezne osebe. Te ljudi bi lahko imenovali tudi «patriarhi». Te osebe nimajo zapisov staršev v bazi."
15977
15978#~ msgid "Sibling"
15979#~ msgstr "brat/sestra"
15980
15981#~ msgid "Siblings"
15982#~ msgstr "Brat/sestra"
15983
15984#~ msgid "Sicily"
15985#~ msgstr "Sicília"
15986
15987#, fuzzy
15988#~ msgid "Sign-in URL"
15989#~ msgstr "Prijavni URL"
15990
15991#~ msgid "Signed-in as "
15992#~ msgstr "Prijavljen kot "
15993
15994#~ msgid "Size of map (in pixels)"
15995#~ msgstr "Velikost (v pikslih)"
15996
15997#~ msgid "Source ID prefix"
15998#~ msgstr "Predpona za ID virov"
15999
16000#~ msgid "Source contains"
16001#~ msgstr "Vir vsebuje"
16002
16003#~ msgid "South America"
16004#~ msgstr "Južna Amerika"
16005
16006#~ msgid "Spouses"
16007#~ msgstr "Zakonci"
16008
16009#~ msgid "Standard"
16010#~ msgstr "Standardno"
16011
16012#~ msgid "Start at parents"
16013#~ msgstr "Začni pri starših"
16014
16015#~ msgid "Start year"
16016#~ msgstr "Začetno leto"
16017
16018#~ msgid "Stop"
16019#~ msgstr "Ustavi"
16020
16021#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
16022#~ msgstr "Shrani fotografije z vodnim tiskom na strežniku"
16023
16024#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
16025#~ msgstr "Shrani sličice z vodnim tiskom na strežniku"
16026
16027#~ msgid "Surname list style"
16028#~ msgstr "Stil seznama priimkov"
16029
16030#~ msgid "Surname tradition"
16031#~ msgstr "Tradicija priimka"
16032
16033#~ msgid "Technical help contact"
16034#~ msgstr "Kontaktna oseba za tehnično pomoč"
16035
16036#~ msgid "Templates"
16037#~ msgstr "Predloge"
16038
16039#~ msgid "Terrain"
16040#~ msgstr "Teren"
16041
16042#~ msgid "The FAQ list is empty."
16043#~ msgstr "Seznam pogostih vprašanj je prazen."
16044
16045#~ msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
16046#~ msgstr "Upravitelj je prejel obvestilo. Ko vam bo dal dovoljenje za prijavo, se boste lahko prijavljali sami s svojim uporabniškim imenom in geslom."
16047
16048#, fuzzy
16049#~ msgid "There are no facts for this individual."
16050#~ msgstr "Za to osebo ni dejstev."
16051
16052#~ msgid "There are no media objects for this individual."
16053#~ msgstr "Za to osebo ni fotografij."
16054
16055#~ msgid "There are no notes for this individual."
16056#~ msgstr "Za to osebo ni opomb."
16057
16058#~ msgid "There are no source citations for this individual."
16059#~ msgstr "Za to osebo ni navedkov iz virov."
16060
16061#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
16062#~ msgstr "Ta vnos je prezrt, če ste vnesli URL v polje za ime datoteke."
16063
16064#~ msgid "This family remained childless"
16065#~ msgstr "V tej družini ni bilo otrok"
16066
16067#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
16068#~ msgstr "Ta datoteka je povezana na drug rodovnik na tem strežniku. Ne more biti izbrisama, premaknjena ali preimenovana dokler niso odstranjene te povezave."
16069
16070#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
16071#~ msgstr "Datoteka fotografije je okvarjena, zato je ne morete označiti z vodnim žigom."
16072
16073#~ msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
16074#~ msgstr "To sporočilo je bilo poslano med gledanjem naslednjega URL: "
16075
16076#~ msgid "This message will be sent to %s"
16077#~ msgstr "To sporočilo bo poslano uporabniku %s"
16078
16079#~ msgid "This place has no coordinates"
16080#~ msgstr "To mesto nima koordinat"
16081
16082#~ msgid "Thumbnail to upload"
16083#~ msgstr "Sličica za naložitev"
16084
16085#~ msgid "Top level"
16086#~ msgstr "Najvišja raven"
16087
16088#~ msgid "Total births"
16089#~ msgstr "Vseh rojstev"
16090
16091#~ msgid "Total dead"
16092#~ msgstr "Vseh mrtvih"
16093
16094#~ msgid "Total deaths"
16095#~ msgstr "Vseh smrti"
16096
16097#~ msgid "Total divorces"
16098#~ msgstr "Vseh ločitev"
16099
16100#~ msgid "Total females"
16101#~ msgstr "Skupno število žensk"
16102
16103#~ msgid "Total given names"
16104#~ msgstr "Vseh imen"
16105
16106#~ msgid "Total living"
16107#~ msgstr "Vseh živečih"
16108
16109#~ msgid "Total males"
16110#~ msgstr "Skupno število moških"
16111
16112#~ msgid "Total marriages"
16113#~ msgstr "Vseh porok"
16114
16115#~ msgid "Total number of users"
16116#~ msgstr "Skupno število uporabnikov"
16117
16118#~ msgid "Total surnames"
16119#~ msgstr "Vseh priimkov"
16120
16121#~ msgid "Total users"
16122#~ msgstr "Število uporabnikov"
16123
16124#~ msgid "Transylvania"
16125#~ msgstr "Transylvánia"
16126
16127#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
16128#~ msgstr "Tip markerjev v hieriarhiji lokacij"
16129
16130#~ msgid "USA"
16131#~ msgstr "ZDA"
16132
16133#~ msgid "USSR"
16134#~ msgstr "ZSSR"
16135
16136#, fuzzy
16137#~ msgid "Unable to find record with ID"
16138#~ msgstr "Nisem našel zapisa z ID-številko"
16139
16140#~ msgid "Unlink the media object"
16141#~ msgstr "Razveži povezavo fotografije"
16142
16143#~ msgid "Upload"
16144#~ msgstr "Naloži"
16145
16146#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
16147#~ msgstr "Uporabi število RIN namesto GEDCOM ID"
16148
16149#~ msgid "Use full source citations"
16150#~ msgstr "Uporabi polne vire citiranja"
16151
16152#~ msgid "Use this value"
16153#~ msgstr "Uporabi to vrednost"
16154
16155#~ msgid "User didn’t verify within 7 days."
16156#~ msgstr "Uporabnik se ni potrdil v tednu dni."
16157
16158#~ msgid "User not verified by administrator."
16159#~ msgstr "Uporabnika ni potrdil upravitelj."
16160
16161#~ msgid "Username"
16162#~ msgstr "Uporabniško ime"
16163
16164#~ msgid "Users who are signed in"
16165#~ msgstr "Prijavljeni uporabniki"
16166
16167#~ msgid "User’s account has been inactive too long: "
16168#~ msgstr "Uporabniški računi, ki so bili predolg neaktivni: "
16169
16170#~ msgid "Verification code"
16171#~ msgstr "Koda za preverjanje"
16172
16173#~ msgid "View all records found in this place"
16174#~ msgstr "Ogled vseh zapisov z omembo tega kraja"
16175
16176#~ msgid "View month"
16177#~ msgstr "Pokaži mesec"
16178
16179#~ msgid "View the archive"
16180#~ msgstr "Poglej v arhiv"
16181
16182#~ msgid "View the details"
16183#~ msgstr "Poglej podrobnosti"
16184
16185#~ msgid "View the notes"
16186#~ msgstr "Poglej zapiske"
16187
16188#~ msgid "View the statistics as graphs"
16189#~ msgstr "Poglej statistiko v preglednicah"
16190
16191#, fuzzy
16192#~ msgid "View this day"
16193#~ msgstr "Pokaži dan"
16194
16195#, fuzzy
16196#~ msgid "View this individual"
16197#~ msgstr "Poglej osebo"
16198
16199#, fuzzy
16200#~ msgid "View this source"
16201#~ msgstr "Poglej izvorno kodo"
16202
16203#, fuzzy
16204#~ msgid "View this year"
16205#~ msgstr "Pokaži leto"
16206
16207#~ msgid "Visible to other users when online"
16208#~ msgstr "Viden drugim uporabnikom, ko je aktiven na spletni strani"
16209
16210#~ msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16211#~ msgstr "Na elektronski naslov <b>%s vam bomo poslali potrdilo</b>. Zahtevek po računu morate potrditi po navodilih, ki jih boste dobili po elektronski pošti. Če računa ne potrdite v tednu dni, bo vaša prijava samodejno zavrnjena. Morali se boste ponovno prijaviti.<br><br>Po izpolnitvi navodil v elektronskem sporočilu bo upravitelj moral vaš zahtevek najprej odobriti, šele potem boste lahko uporabljali račun.<br><br>Za prijavo na to stran sta potrebna uporabniško ime in geslo."
16212
16213#~ msgid "Website and META tag settings"
16214#~ msgstr "Spletna stran in META Tag nastavitve"
16215
16216#~ msgid "Welcome to this genealogy website"
16217#~ msgstr "Lepo pozdravljeni na naši rodoslovni spletni strani"
16218
16219#~ msgid "West Africa"
16220#~ msgstr "Západná Afrika"
16221
16222#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
16223#~ msgstr "Ob dodajanju polje ID osebe ne sme biti prazno."
16224
16225#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
16226#~ msgstr "Ko boste poslali to sporočilo, boste sprejeli kopijo po pošti na naslov, ki ste ga posredovali."
16227
16228#~ msgid "Widow"
16229#~ msgstr "Vdova"
16230
16231#~ msgid "Widower"
16232#~ msgstr "Vdovec"
16233
16234#~ msgid "Width"
16235#~ msgstr "Širina"
16236
16237#~ msgid "Width of generated thumbnails"
16238#~ msgstr "Širina izdelanih sličic"
16239
16240#~ msgid "Wife’s age"
16241#~ msgstr "Starost žene"
16242
16243#~ msgid "World"
16244#~ msgstr "Svet"
16245
16246#~ msgid "Year:"
16247#~ msgstr "Leto:"
16248
16249#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
16250#~ msgstr "Vpisali ste isto ID-številko. Ne morete spojiti istih zapisov."
16251
16252#~ msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16253#~ msgstr "Potrdili ste zahtevek za registriranega uporabnika."
16254
16255#~ msgid "You have not created any journal items."
16256#~ msgstr "Niste vpisali novih dnevniških zapisov."
16257
16258#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
16259#~ msgstr "Lahko vnesete URL, ki se začne z „http://“."
16260
16261#~ msgid "You must enter a name"
16262#~ msgstr "Vnesi ime"
16263
16264#~ msgid "You must enter a username."
16265#~ msgstr "Vnesite uporabniško ime."
16266
16267#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
16268#~ msgstr "Naslednje sporočilo ste poslali webtrees upraviltelju:"
16269
16270#~ msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16271#~ msgstr "Naslednje sporočilo ste poslali webtrees uporabniku:"
16272
16273#~ msgid "Youngest father"
16274#~ msgstr "Najmlajši oče"
16275
16276#~ msgid "Youngest female"
16277#~ msgstr "Najmlajša deklica"
16278
16279#~ msgid "Youngest male"
16280#~ msgstr "Najmlajši fantek"
16281
16282#~ msgid "Youngest mother"
16283#~ msgstr "Najmlajša mater"
16284
16285#~ msgid "Your clippings cart is empty."
16286#~ msgstr "Vaša košarice za izreze je prazna."
16287
16288#~ msgid "Yugoslavia"
16289#~ msgstr "Jugoslavija"
16290
16291#~ msgid "Zaire"
16292#~ msgstr "Zair"
16293
16294#~ msgid "Zip file(s)"
16295#~ msgstr "Zazipaj dateteko/e"
16296
16297#~ msgid "Zoom in/out on this box."
16298#~ msgstr "Približaj/oddalji okvirček."
16299
16300#~ msgid "Zoom level"
16301#~ msgstr "Faktor povečave"
16302
16303#~ msgid "Zoom level of map"
16304#~ msgstr "Faktor povečave zemljevida"
16305
16306#~ msgid "Zoom="
16307#~ msgstr "Povečava="
16308
16309#~ msgid "add"
16310#~ msgstr "dodaj"
16311
16312#, fuzzy
16313#~ msgid "cancel"
16314#~ msgstr "Prekini"
16315
16316#~ msgid "century"
16317#~ msgstr "stoletje"
16318
16319#~ msgid "children"
16320#~ msgstr "otrok"
16321
16322#~ msgid "date periods"
16323#~ msgstr "Obdobja med datumi"
16324
16325#, fuzzy
16326#~ msgid "download"
16327#~ msgstr "prenos"
16328
16329#~ msgid "gender"
16330#~ msgstr "Spol"
16331
16332#~ msgid "half-year after marriage"
16333#~ msgstr "polletij po poroki"
16334
16335#, fuzzy
16336#~ msgid "import"
16337#~ msgstr "uvoz"
16338
16339#~ msgid "interval one child"
16340#~ msgstr "obdobje enega otroka"
16341
16342#~ msgid "interval two children"
16343#~ msgstr "obdobje med otrokoma"
16344
16345#~ msgid "less than"
16346#~ msgstr "manj kot"
16347
16348#, fuzzy
16349#~ msgid "link"
16350#~ msgstr "Vzpostavi povezavo"
16351
16352#~ msgid "month"
16353#~ msgstr "mesec"
16354
16355#~ msgid "months after marriage"
16356#~ msgstr "mesecev po poroki"
16357
16358#~ msgid "months before and after marriage"
16359#~ msgstr "mesecev pred poroko"
16360
16361#~ msgid "numbers"
16362#~ msgstr "številke za družino"
16363
16364#~ msgid "over"
16365#~ msgstr "preko"
16366
16367#~ msgid "percentage"
16368#~ msgstr "odstotki"
16369
16370#~ msgid "preview"
16371#~ msgstr "Predogled"
16372
16373#~ msgid "quarters after marriage"
16374#~ msgstr "trimesečij po poroki"
16375
16376#~ msgid "reset"
16377#~ msgstr "Ponastavi"
16378
16379#~ msgid "search"
16380#~ msgstr "išči"
16381
16382#~ msgid "show the chart"
16383#~ msgstr "Pokaži izris"
16384
16385#~ msgid "sign in"
16386#~ msgstr "prijava"
16387
16388#, fuzzy
16389#~ msgid "sign out"
16390#~ msgstr "odjava"
16391
16392#, fuzzy
16393#~ msgid "upload"
16394#~ msgstr "naloži"
16395
16396#, fuzzy
16397#~ msgid "view"
16398#~ msgstr "poglej"
16399
16400#~ msgid "years"
16401#~ msgstr "let"
16402