xref: /webtrees/resources/lang/sk/messages.po (revision 1792ff1cf1956b41f3e3c853cfb279a803a71ed2)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2020-02-03 09:12+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2020-01-30 10:04+0000\n"
7"Last-Translator: Ladislav Rosival <lacoros@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\n"
9"Language: sk\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Slovak\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " ale podrobnosti nie sú známe"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " v lokalite "
46
47# I18N: Abbreviation for "number %s"
48#. I18N: Abbreviation for "number %s"
49#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:192
50#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:199
51#, php-format
52msgid "#%s"
53msgstr "#%s"
54
55# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.”
56#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1544
57#, php-format
58msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
59msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s."
60
61# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
62#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
63#: app/Functions/Functions.php:2358
64#, php-format
65msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
66msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie"
67
68# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
69#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
70#: app/Functions/Functions.php:2362
71#, php-format
72msgid "%1$s %2$s times removed descending"
73msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie"
74
75#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
76#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:234
77#, php-format
78msgid "%1$s (%2$s)"
79msgstr "%1$s (%2$s)"
80
81# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds
82#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333
83#, php-format
84msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
85msgstr "Bolo stiahnutých %1$s KB za %2$s sekúnd."
86
87#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:339
88#, php-format
89msgid "%1$s does not exist"
90msgstr "%1$s neexistuje"
91
92# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
93#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
94#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:236
95#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:278
96#, php-format
97msgid "%1$s does not exist."
98msgstr "%1$s neexistuje."
99
100# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
101#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
102#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:275
103#, php-format
104msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
105msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?"
106
107# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
108#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
109#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:308
110#, php-format
111msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
112msgstr "%1$s nemá spätné prepojenie na %2$s."
113
114# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
115#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
116#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354
117#, php-format
118msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
119msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
120msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd."
121msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd."
122msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd."
123
124# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
125#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
126#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:299
127#, php-format
128msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
129msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s."
130
131# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew
132#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
133#: app/Functions/Functions.php:572
134#, php-format
135msgid "%1$s × %2$s"
136msgstr "%1$s × %2$s"
137
138#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
139#: app/Functions/Functions.php:550
140#, php-format
141msgctxt "FEMALE"
142msgid "%1$s × %2$s"
143msgstr "%1$s × %2$s"
144
145#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
146#: app/Functions/Functions.php:527
147#, php-format
148msgctxt "MALE"
149msgid "%1$s × %2$s"
150msgstr "%1$s × %2$s"
151
152#. I18N: image dimensions, width × height
153#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:361
154#, php-format
155msgid "%1$s × %2$s pixels"
156msgstr "%1$s × %2$s pixelov"
157
158#. I18N: A range of numbers
159#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
160#, php-format
161msgid "%1$s–%2$s"
162msgstr "%1$s–%2$s"
163
164#: app/Functions/Functions.php:2380
165#, php-format
166msgid "%1$s’s %2$s"
167msgstr "%2$s od %1$s"
168
169#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
170#: app/I18N.php:600
171msgid "%H:%i:%s"
172msgstr "%G:%i:%s"
173
174#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
175#: app/I18N.php:257
176msgid "%j %F %Y"
177msgstr "%j. %F %Y"
178
179#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
180#, php-format
181msgid "%s BCE"
182msgstr "%s pred n. l."
183
184#. I18N: size of file in KB
185#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:348
186#: app/Services/MediaFileService.php:83
187#, php-format
188msgid "%s KB"
189msgstr "%s KB"
190
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:605
192#, php-format
193msgid "%s and her ancestors"
194msgstr "%s a jej predkovia"
195
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
197#, php-format
198msgid "%s and his ancestors"
199msgstr "%s a jeho predkovia"
200
201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:954
202#, php-format
203msgid "%s and the individuals that reference it."
204msgstr "%s je názov zdroja."
205
206#. I18N: %s is a family (husband + wife)
207#: app/Module/ClippingsCartModule.php:465
208#, php-format
209msgid "%s and their children"
210msgstr "%s a ich deti"
211
212#. I18N: %s is a family (husband + wife)
213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:467
214#, php-format
215msgid "%s and their descendants"
216msgstr "%s a ich potomkovia"
217
218#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
219#, php-format
220msgid "%s anonymous signed-in user"
221msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
222msgstr[0] "%s prihlásených anonymných užívateľov"
223msgstr[1] "%s prihlásený anonymný užívateľ"
224msgstr[2] "%s prihlásení anonymní užívatelia"
225
226#: resources/views/family-page-children.phtml:13
227#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
228#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
229#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19
230#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15
231#, php-format
232msgid "%s child"
233msgid_plural "%s children"
234msgstr[0] "%s dieťa"
235msgstr[1] "%s deti"
236msgstr[2] "%s detí"
237
238#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
239#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62
240#, php-format
241msgid "%s day"
242msgid_plural "%s days"
243msgstr[0] "%s deň"
244msgstr[1] "%s dni"
245msgstr[2] "%s dní"
246
247#: resources/views/calendar-list.phtml:18
248#, php-format
249msgid "%s family"
250msgid_plural "%s families"
251msgstr[0] "%s rodina"
252msgstr[1] "%s rodiny"
253msgstr[2] "%s rodín"
254
255#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
256#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
257#, php-format
258msgid "%s family has been updated."
259msgid_plural "%s families have been updated."
260msgstr[0] "%s rodina bola zmenená.."
261msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené."
262msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených."
263
264#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19
265#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15
266#, php-format
267msgid "%s grandchild"
268msgid_plural "%s grandchildren"
269msgstr[0] "%s pradieťa"
270msgstr[1] "%s pradeti"
271msgstr[2] "%s pradetí"
272
273#: app/Module/LifespansChartModule.php:244
274#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
275#: resources/views/calendar-list.phtml:13
276#, php-format
277msgid "%s individual"
278msgid_plural "%s individuals"
279msgstr[0] "%s osoba"
280msgstr[1] "%s osoby"
281msgstr[2] "%s osoby"
282
283#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
284#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
285#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
286#, php-format
287msgid "%s individual has been updated."
288msgid_plural "%s individuals have been updated."
289msgstr[0] "%s osoba bola zmenená."
290msgstr[1] "%s osoby boli zmenené."
291msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených."
292
293#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:890
294#, php-format
295msgid "%s location has been imported."
296msgid_plural "%s locations have been imported."
297msgstr[0] "Naimportovalo sa %s miesto."
298msgstr[1] "Naimportovali sa %s miesta."
299msgstr[2] "Naimportovalo sa %s miest."
300
301#: app/Module/UserMessagesModule.php:235
302#, php-format
303msgid "%s message"
304msgid_plural "%s messages"
305msgstr[0] "%s správa"
306msgstr[1] "%s správy"
307msgstr[2] "%s správ"
308
309#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
310#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58
311#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183
312#, php-format
313msgid "%s month"
314msgid_plural "%s months"
315msgstr[0] "%s mesiac"
316msgstr[1] "%s mesiace"
317msgstr[2] "%s mesiacov"
318
319#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
320#, php-format
321msgid "%s note has been updated."
322msgid_plural "%s notes have been updated."
323msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená."
324msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené."
325msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených."
326
327#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
328#: app/Functions/Functions.php:2334
329#, php-format
330msgid "%s once removed ascending"
331msgstr "%s o generáciu vyššie"
332
333#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
334#: app/Functions/Functions.php:2338
335#, php-format
336msgid "%s once removed descending"
337msgstr "%s o generáciu nižšie"
338
339#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
340#, php-format
341msgid "%s repository has been updated."
342msgid_plural "%s repositories have been updated."
343msgstr[0] "Bol aktualizovaný %s archív."
344msgstr[1] "Boli aktualizované %s archívy."
345msgstr[2] "Bolo aktualizovaných %s archívov."
346
347#. I18N: %s is a person's name
348#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13
349#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8
350#, php-format
351msgid "%s sent you the following message."
352msgstr "%s vám zaslal následujúcu správu."
353
354#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
355#, php-format
356msgid "%s signed-in user"
357msgid_plural "%s signed-in users"
358msgstr[0] "%s prihlásených užívateľov"
359msgstr[1] "%s prihlásený užívateľ"
360msgstr[2] "%s prihlásení užívatelia"
361
362#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
363#, php-format
364msgid "%s source has been updated."
365msgid_plural "%s sources have been updated."
366msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený."
367msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené."
368msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených."
369
370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
371#: app/Functions/Functions.php:2350
372#, php-format
373msgid "%s three times removed ascending"
374msgstr "%s o tri generácie vyššie"
375
376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
377#: app/Functions/Functions.php:2354
378#, php-format
379msgid "%s three times removed descending"
380msgstr "%s o tri generácie nižšie"
381
382#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
383#: app/Functions/Functions.php:2342
384#, php-format
385msgid "%s twice removed ascending"
386msgstr "%s o dve generácie vyššie"
387
388#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
389#: app/Functions/Functions.php:2346
390#, php-format
391msgid "%s twice removed descending"
392msgstr "%s o dve generácie nižšie"
393
394#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
395#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60
396#, php-format
397msgid "%s week"
398msgid_plural "%s weeks"
399msgstr[0] "%s týždeň"
400msgstr[1] "%s týždne"
401msgstr[2] "%s týždňov"
402
403#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
404#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56
405#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181
406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
407#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
408#, php-format
409msgid "%s year"
410msgid_plural "%s years"
411msgstr[0] "%s rok"
412msgstr[1] "%s roky"
413msgstr[2] "%s rokov"
414
415#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537
416#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44
417#, php-format
418msgid "%s year anniversary"
419msgstr "%s. výročie"
420
421#: app/Functions/Functions.php:492
422#, php-format
423msgid "%s × cousin"
424msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena"
425
426#: app/Functions/Functions.php:456
427#, php-format
428msgctxt "FEMALE"
429msgid "%s × cousin"
430msgstr "sesternica z %s. kolena"
431
432#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
433#: app/Functions/Functions.php:419
434#, php-format
435msgctxt "MALE"
436msgid "%s × cousin"
437msgstr "bratranec z %s. kolena"
438
439#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
440#: app/Date/JulianDate.php:98
441#, php-format
442msgid "%s&nbsp;BCE"
443msgstr "%s&nbsp;pred n.l."
444
445#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
446#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
447#, php-format
448msgid "%s&nbsp;CE"
449msgstr "%s&nbsp;n.l."
450
451#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
452#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
453#, php-format
454msgid "%s+"
455msgstr "%s+"
456
457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:606
458#, php-format
459msgid "%s, her ancestors and their families"
460msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny"
461
462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:603
463#, php-format
464msgid "%s, her parents and siblings"
465msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci"
466
467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:604
468#, php-format
469msgid "%s, her spouses and children"
470msgstr "%s, jej manželia a deti"
471
472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:607
473#, php-format
474msgid "%s, her spouses and descendants"
475msgstr "%s, je manželia a potomkovia"
476
477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616
478#, php-format
479msgid "%s, his ancestors and their families"
480msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny"
481
482#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
483#, php-format
484msgid "%s, his parents and siblings"
485msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci"
486
487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
488#, php-format
489msgid "%s, his spouses and children"
490msgstr "%s, jeho manželky a deti"
491
492#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617
493#, php-format
494msgid "%s, his spouses and descendants"
495msgstr "%s, jeho manželky a potomkovia"
496
497#: app/Module/UserMessagesModule.php:160
498#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
499msgid "&lt;select&gt;"
500msgstr "&lt;vyberte&gt;"
501
502#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
503#: app/Age.php:172
504#, php-format
505msgid "(aged %s)"
506msgstr "(vo veku %s rokov)"
507
508#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
509#: app/Age.php:163
510#, php-format
511msgid "(aged less than %s)"
512msgstr "(menej než %s rokov)"
513
514#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
515#: app/Age.php:168
516#, php-format
517msgid "(aged more than %s)"
518msgstr "(viac než %s rokov)"
519
520#. I18N: %s is a number
521#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
522#, php-format
523msgid "(filtered from %s total entries)"
524msgstr "(filter z %s celkových položiek)"
525
526#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
527#: app/Age.php:128
528msgid "(in childhood)"
529msgstr "v detstve"
530
531#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
532#: app/Age.php:123
533msgid "(in infancy)"
534msgstr "v detstve"
535
536#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
537#: app/Age.php:118
538msgid "(stillborn)"
539msgstr "mrtvonarodený"
540
541#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
542#: app/I18N.php:324
543msgid ", "
544msgstr ", "
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "10th"
549msgstr "10."
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "11th"
554msgstr "11."
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "12th"
559msgstr "12."
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "13th"
564msgstr "13."
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "14th"
569msgstr "14."
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "15th"
574msgstr "15."
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "16th"
579msgstr "16."
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "17th"
584msgstr "17."
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "18th"
589msgstr "18."
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "19th"
594msgstr "19."
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "1st"
599msgstr "1."
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "20th"
604msgstr "20."
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "21st"
609msgstr "21."
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "2nd"
614msgstr "2."
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "3rd"
619msgstr "3."
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "4th"
624msgstr "4."
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "5th"
629msgstr "5."
630
631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
632msgctxt "CENTURY"
633msgid "6th"
634msgstr "6."
635
636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
637msgctxt "CENTURY"
638msgid "7th"
639msgstr "7."
640
641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
642msgctxt "CENTURY"
643msgid "8th"
644msgstr "8."
645
646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
647msgctxt "CENTURY"
648msgid "9th"
649msgstr "9."
650
651#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:440
652#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1803
653msgid "<default theme>"
654msgstr "<prednastavená téma>"
655
656#: resources/views/register-page.phtml:24
657msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
658msgstr "<div class=\"largeError\">Upozornenie:</div><div class=\"error\">Vyplnením a odoslaním formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na našom webe.</li></ul></div>"
659
660#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
661#: app/Fact.php:599 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:562
662#: app/GedcomTag.php:2132
663#, php-format
664msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
665msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
666
667#. I18N: URL = web address
668#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
669msgid "A URL"
670msgstr "URL"
671
672#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
673#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112
674msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
675msgstr "Schéma zobrazujúca vzťah medzi dvomi osobami."
676
677#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
678#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102
679msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
680msgstr ""
681
682#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
683#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95
684msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
685msgstr ""
686
687#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
688#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
689msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
690msgstr ""
691
692#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
693#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118
694msgid "A chart of an individual’s ancestors."
695msgstr ""
696
697#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
698#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118
699msgid "A chart of an individual’s descendants."
700msgstr ""
701
702#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
703#: app/Module/LifespansChartModule.php:94
704msgid "A chart of individuals’ lifespans."
705msgstr ""
706
707#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29
708msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
709msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah."
710
711#. I18N: Description of a “Data fix” module
712#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74
713msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
714msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa."
715
716#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
717#: app/Module/FanChartModule.php:127
718msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
719msgstr ""
720
721#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
722#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
723#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
724#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
726msgid "A file on the server"
727msgstr "Súbor na serveri"
728
729#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
730#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
731#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
732#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
733#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31
734msgid "A file on your computer"
735msgstr "Súbor na vašom počítači"
736
737#. I18N: Description of the “My page” module
738#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
739msgid "A greeting message and useful links for a user."
740msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa."
741
742#. I18N: Description of the “Home page” module
743#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
744msgid "A greeting message for site visitors."
745msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky."
746
747#. I18N: Description of the “Contact information” module
748#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
749msgid "A link to the site contacts."
750msgstr "Odkaz na kontakty k tejto webovej stránke."
751
752#. I18N: Description of the “webtrees” module
753#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
754msgid "A link to the webtrees home page."
755msgstr "Odkaz na domovskú stránku webtrees."
756
757#. I18N: Description of the “Branches” module
758#: app/Module/BranchesListModule.php:60
759msgid "A list of branches of a family."
760msgstr ""
761
762#. I18N: Description of the “Pending changes” module
763#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
764msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
765msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia."
766
767#. I18N: Description of the “Families” module
768#: app/Module/FamilyListModule.php:59
769msgid "A list of families."
770msgstr "Zoznam rodín."
771
772#. I18N: Description of the “FAQ” module
773#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
774msgid "A list of frequently asked questions and answers."
775msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)."
776
777#. I18N: Description of the “Individuals” module
778#: app/Module/IndividualListModule.php:59
779msgid "A list of individuals."
780msgstr "Zoznam osôb."
781
782#. I18N: Description of the “Media objects” module
783#: app/Module/MediaListModule.php:62
784msgid "A list of media objects."
785msgstr ""
786
787#. I18N: Description of the “Recent changes” module
788#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
789msgid "A list of records that have been updated recently."
790msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené."
791
792#. I18N: Description of the “Repositories” module
793#: app/Module/RepositoryListModule.php:64
794msgid "A list of repositories."
795msgstr "Zoznam archívov."
796
797#. I18N: Description of the “Shared notes” module
798#: app/Module/NoteListModule.php:61
799msgid "A list of shared notes."
800msgstr "Zoznam zdieľaných poznámok."
801
802#. I18N: Description of the “Sources” module
803#: app/Module/SourceListModule.php:63
804msgid "A list of sources."
805msgstr "Zoznam zdrojov."
806
807#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
808#: app/Module/SubmitterListModule.php:64
809msgid "A list of submitters."
810msgstr ""
811
812#. I18N: Description of “Research tasks” module
813#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69
814msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
815msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom."
816
817#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
818#: app/Module/YahrzeitModule.php:72
819msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
820msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v nejbližšej dobe."
821
822#. I18N: Description of the “On this day” module
823#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
824msgid "A list of the anniversaries that occur today."
825msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes."
826
827#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
828#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:111
829msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
830msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti."
831
832#. I18N: Description of the “Top given names” module
833#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
834msgid "A list of the most popular given names."
835msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien."
836
837#. I18N: Description of the “Top surnames” module
838#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
839msgid "A list of the most popular surnames."
840msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk."
841
842#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
843#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57
844msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
845msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie."
846
847#. I18N: Description of the “Who is online” module
848#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
849msgid "A list of users and visitors who are currently online."
850msgstr "Zoznam uživateľov a návštevníkov ktorý sú pripojený."
851
852#: resources/views/help/media-object.phtml:8
853msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
854msgstr "Objekt multimédia je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o mediálnom súbore. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Mediálny súbor, ako napr. fototografia alebo video, môžu byť uložené na tomto webserveri (lokálne) alebo na inom webserveri (vzdialene)."
855
856#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
857#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
858#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9
859#, php-format
860msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
861msgstr "Nový uživateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju emailovú adresu (%3$s)."
862
863#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66
865#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
866msgid "A new version of webtrees is available."
867msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees."
868
869#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
870#, php-format
871msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
872msgstr ""
873
874#. I18N: Description of the “Journal” module
875#: app/Module/UserJournalModule.php:65
876msgid "A private area to record notes or keep a journal."
877msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník."
878
879#. I18N: %s is a server name/URL
880#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
881#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
882#, php-format
883msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
884msgstr "Potenciálny uživateľ sa zaregistroval na webtrees na %s."
885
886#. I18N: Description of the “Pedigree” module
887#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
889msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
890msgstr "Správa o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu."
891
892#. I18N: Description of the “Ancestors” module
893#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
894#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
895msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
896msgstr "Správa o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
897
898#. I18N: Description of the “Descendants” module
899#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
900#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
901msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
902msgstr "Správa o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
903
904#. I18N: Description of the “Individual” module
905#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
906#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
907msgid "A report of an individual’s details."
908msgstr "Správa o podrobnostiach konkrétnej osoby."
909
910#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
911msgid "A report of facts which are supported by a given source."
912msgstr "Výpis faktov, ktoré sú v danom zdroji."
913
914#. I18N: Description of the “Family” module
915#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
916#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
917msgid "A report of family members and their details."
918msgstr "Zoznam členov rodiny a podrobnosti o nich."
919
920#. I18N: Description of the “Deaths” module
921#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
922msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
923msgstr "Zoznam osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste."
924
925#. I18N: Description of the “Occupations” module
926#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
927#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
928msgid "A report of individuals who had a given occupation."
929msgstr "Zoznam osôb, ktoré majú zadané povolanie."
930
931#. I18N: Description of the “Births” module
932#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
933msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
934msgstr "Zoznam osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste."
935
936#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
937#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
938#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
939msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
940msgstr "Zoznam osôb, ktoré boli pochované v danom mieste."
941
942#. I18N: Description of the “Marriages” module
943#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
944#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
945msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
946msgstr "Zoznam osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste."
947
948#. I18N: Description of the “Changes” module
949#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
950#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
951msgid "A report of recent and pending changes."
952msgstr "Report nedávnych a čakajúcich zmien."
953
954#. I18N: Description of the “Related families”
955#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
956#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
957msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
958msgstr "Zoznam rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
959
960#. I18N: Description of the “Related individuals” module
961#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
962#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
963msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
964msgstr "Zoznam osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
965
966#. I18N: Description of the “Source” module
967#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
968msgid "A report of the information provided by a source."
969msgstr "Správa o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja."
970
971#. I18N: Description of the “Missing data”
972#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
973#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
974msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
975msgstr "Zoznam chýbajúcich informácií osoby a jej príbuzných."
976
977#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
978#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
979#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
980msgid "A report of vital records for a given date or place."
981msgstr "Výpis dôležitých záznamov pre dané miesto alebo dátum."
982
983#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214
984msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
985msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch."
986
987#. I18N: Description of the “Family navigator” module
988#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
989msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
990msgstr "Lišta zobrazuje najbližšiu rodinu a príbuzných osoby."
991
992#. I18N: Description of the “Extra information” module
993#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
994msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
995msgstr "Lišta zobrazuje negenealogické údaje o osobe."
996
997#. I18N: Description of the “Descendants” module
998#: app/Module/DescendancyModule.php:72
999msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1000msgstr "Lišta zobrazuje potomkov osoby."
1001
1002#. I18N: Description of the “Families” module
1003#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1004msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1005msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby."
1006
1007#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1008#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
1009msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1010msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby."
1011
1012#. I18N: Description of the “Media” module
1013#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1014msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1015msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe."
1016
1017#. I18N: Description of the “Notes” module
1018#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1019msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1020msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe."
1021
1022#. I18N: Description of the “Sources” module
1023#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1024msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1025msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe."
1026
1027#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1028#: app/Module/TimelineChartModule.php:107
1029msgid "A timeline displaying individual events."
1030msgstr "Časová os zobrazujúca udalosti osoby."
1031
1032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
1033msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1034msgstr "Užívateľ sa nebude môcť prihlásiť, pokiaľ nebudú zaškrtnuté voľby  „Email overený“ a „Schválené administrátorom“."
1035
1036#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1037#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1038#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1039#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1040#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1041#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1047#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1049#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1051#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1052msgctxt "paper size"
1053msgid "A3"
1054msgstr "A3"
1055
1056#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1058#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1059#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1060#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1061#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1063#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1067#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1069#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1071#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1072msgctxt "paper size"
1073msgid "A4"
1074msgstr "A4"
1075
1076#. I18N: Location of an LDS church temple
1077#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1078msgid "Aba, Nigeria"
1079msgstr "Aba, Nigéria"
1080
1081#: app/Date/JalaliDate.php:266
1082msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1083msgid "Aban"
1084msgstr "Aban"
1085
1086#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1087#: app/Date/JalaliDate.php:139
1088msgctxt "GENITIVE"
1089msgid "Aban"
1090msgstr "Aban"
1091
1092#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1093#: app/Date/JalaliDate.php:229
1094msgctxt "INSTRUMENTAL"
1095msgid "Aban"
1096msgstr "Aban"
1097
1098#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1099#: app/Date/JalaliDate.php:184
1100msgctxt "LOCATIVE"
1101msgid "Aban"
1102msgstr "Aban"
1103
1104#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1105#: app/Date/JalaliDate.php:94
1106msgctxt "NOMINATIVE"
1107msgid "Aban"
1108msgstr "Aban"
1109
1110#. I18N: A configuration setting
1111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
1112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
1113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
1114msgid "Abbreviate place names"
1115msgstr "Skrátit mená miest"
1116
1117#. I18N: gedcom tag ABBR
1118#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:17
1119msgid "Abbreviation"
1120msgstr "Skratka"
1121
1122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1124msgid "Accept"
1125msgstr "Prijať"
1126
1127#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1128msgid "Accept all changes"
1129msgstr "Schváliť všetky zmeny"
1130
1131#: resources/views/admin/components.phtml:27
1132#: resources/views/admin/components.phtml:82
1133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219
1134msgid "Access level"
1135msgstr "Úroveň prístupu"
1136
1137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1138msgid "Access to family trees"
1139msgstr "Prístup k rodokmeňom"
1140
1141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1142msgid "Account approval and email verification"
1143msgstr "Účet bol schválený a e-mail overený"
1144
1145#. I18N: Location of an LDS church temple
1146#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1147msgid "Accra, Ghana"
1148msgstr "Accra, Ghana"
1149
1150#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1151msgid "Action"
1152msgstr ""
1153
1154#. I18N: a month in the Jewish calendar
1155#: app/Date/JewishDate.php:191
1156msgctxt "GENITIVE"
1157msgid "Adar"
1158msgstr "Adar"
1159
1160#. I18N: a month in the Jewish calendar
1161#: app/Date/JewishDate.php:297
1162msgctxt "INSTRUMENTAL"
1163msgid "Adar"
1164msgstr "Adar"
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:244
1168msgctxt "LOCATIVE"
1169msgid "Adar"
1170msgstr "Adar"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:138
1174msgctxt "NOMINATIVE"
1175msgid "Adar"
1176msgstr "Adar"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:189
1180msgctxt "GENITIVE"
1181msgid "Adar I"
1182msgstr "Adar I"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:295
1186msgctxt "INSTRUMENTAL"
1187msgid "Adar I"
1188msgstr "Adar I"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:242
1192msgctxt "LOCATIVE"
1193msgid "Adar I"
1194msgstr "Adar I"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:136
1198msgctxt "NOMINATIVE"
1199msgid "Adar I"
1200msgstr "Adar I"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:193
1204msgctxt "GENITIVE"
1205msgid "Adar II"
1206msgstr "Adar Sheni"
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:299
1210msgctxt "INSTRUMENTAL"
1211msgid "Adar II"
1212msgstr "Adar Sheni"
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:246
1216msgctxt "LOCATIVE"
1217msgid "Adar II"
1218msgstr "Adar Sheni"
1219
1220#. I18N: a month in the Jewish calendar
1221#: app/Date/JewishDate.php:140
1222msgctxt "NOMINATIVE"
1223msgid "Adar II"
1224msgstr "Adar Sheni"
1225
1226#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316
1227#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:317
1228msgid "Add"
1229msgstr "Pridať"
1230
1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:442
1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:580
1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:728
1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:796
1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:864
1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:932
1237#, php-format
1238msgid "Add %s to the clippings cart"
1239msgstr "Pridať %s do schránky"
1240
1241#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1242msgid "Add a brother"
1243msgstr ""
1244
1245#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57
1246#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1247#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1248#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1249msgid "Add a child"
1250msgstr "Pridať nové dieťa"
1251
1252#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57
1253#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137
1254msgid "Add a child to create a one-parent family"
1255msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom"
1256
1257#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1258msgid "Add a daughter"
1259msgstr ""
1260
1261#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:47
1262msgid "Add a fact"
1263msgstr "Pridať fakt"
1264
1265#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:159
1266#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1267#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1268#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29
1269msgid "Add a father"
1270msgstr "Pridať nového otca"
1271
1272#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1273#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1274msgid "Add a favorite"
1275msgstr "Pridať nové obľúbené"
1276
1277#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:157
1278#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256
1279#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1280#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1281#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52
1282#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
1283msgid "Add a husband"
1284msgstr "Pridať nového manžela"
1285
1286#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:606
1287#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128
1288msgid "Add a husband using an existing individual"
1289msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela"
1290
1291#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48
1292msgid "Add a journal entry"
1293msgstr "Pridať do denníku nový záznam"
1294
1295#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:89
1296#: resources/views/media-page.phtml:191
1297#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
1298msgid "Add a media file"
1299msgstr ""
1300
1301#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
1302#: resources/views/family-page.phtml:98
1303#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1304#: resources/views/individual-page.phtml:87
1305#: resources/views/source-page.phtml:92
1306msgid "Add a media object"
1307msgstr "Pridať nový objekt médií"
1308
1309#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:156
1310#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1311#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1312#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
1313msgid "Add a mother"
1314msgstr "Pridať novú matku"
1315
1316#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:483
1317#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1318msgid "Add a name"
1319msgstr "Pridať nové meno"
1320
1321#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:49
1322msgid "Add a news article"
1323msgstr "Pridať nový článok"
1324
1325#: resources/views/family-page.phtml:75
1326#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1327msgid "Add a note"
1328msgstr "Pridať novú poznámku"
1329
1330#: resources/views/media-page.phtml:181
1331msgid "Add a restriction"
1332msgstr "Pridať nové obmedzenie"
1333
1334#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171
1335#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1336msgid "Add a shared note"
1337msgstr "Pridať novú zdieľanú poznámku"
1338
1339#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1340msgid "Add a sibling"
1341msgstr ""
1342
1343#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1344msgid "Add a sister"
1345msgstr ""
1346
1347#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1348msgid "Add a son"
1349msgstr ""
1350
1351#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161
1352#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1353msgid "Add a source citation"
1354msgstr "Pridať novú citáciu zdroja"
1355
1356#: app/Module/StoriesModule.php:296
1357#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1358#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1359msgid "Add a story"
1360msgstr "Pridať príbeh"
1361
1362#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:215
1363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:360
1364msgid "Add a user"
1365msgstr "Pridať nového užívateľa"
1366
1367#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:154
1368#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:260
1369#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1370#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1371#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89
1372#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1373msgid "Add a wife"
1374msgstr "Pridať novú manželku"
1375
1376#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609
1377#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126
1378msgid "Add a wife using an existing individual"
1379msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku"
1380
1381#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1382#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1383#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1384msgid "Add an FAQ"
1385msgstr "Pridať položku do FAQ"
1386
1387#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
1388msgid "Add an event"
1389msgstr "Pridať udalosť"
1390
1391#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1392msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1393msgstr ""
1394
1395#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1396msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1397msgstr ""
1398
1399#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1400msgid "Add from clipboard"
1401msgstr "Pridať zo schránky"
1402
1403#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1404msgid "Add historic events to an individual’s page."
1405msgstr ""
1406
1407#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1408msgid "Add individuals"
1409msgstr "Pridať osobu"
1410
1411#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136
1412msgid "Add marriage details"
1413msgstr "Pridať podrobnosti o svadbe"
1414
1415#. I18N: Name of a module
1416#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
1417msgid "Add married names"
1418msgstr ""
1419
1420#. I18N: Name of a module
1421#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
1422msgid "Add missing death records"
1423msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí"
1424
1425#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
1426msgid "Add more blocks from the following list."
1427msgstr ""
1428
1429#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1430msgid "Add more fields"
1431msgstr "Pridať ďalšie polia"
1432
1433#. I18N: Description of the “Stories” module
1434#: app/Module/StoriesModule.php:77
1435msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1436msgstr "Pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni."
1437
1438#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1439msgid "Add new, and update existing records"
1440msgstr ""
1441
1442#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
1443msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1444msgstr ""
1445
1446#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1447#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1448msgid "Add styling and scripts to every page."
1449msgstr ""
1450
1451#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1452#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76
1453msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1454msgstr ""
1455
1456#. I18N: A configuration setting
1457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
1458msgid "Add to TITLE header tag"
1459msgstr "Pridať do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)"
1460
1461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:178
1462#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
1463msgid "Add to the clippings cart"
1464msgstr "Pridať k schránke výstrižkov"
1465
1466#. I18N: A configuration setting
1467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
1468msgid "Add unique identifiers"
1469msgstr ""
1470
1471#: resources/views/admin/trees.phtml:199
1472msgid "Add unlinked records"
1473msgstr "Pridať nezávislé záznamy"
1474
1475#. I18N: Description of the “HTML” module
1476#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
1477msgid "Add your own text and graphics."
1478msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky."
1479
1480#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181
1481msgid "Add/edit a journal/news entry"
1482msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky"
1483
1484#. I18N: gedcom tag ADDR
1485#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1486#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
1487msgid "Address"
1488msgstr "Adresa"
1489
1490#. I18N: gedcom tag ADD1
1491#: app/GedcomTag.php:461
1492msgid "Address line 1"
1493msgstr "1. riadok adresy"
1494
1495#. I18N: gedcom tag ADD2
1496#: app/GedcomTag.php:464
1497msgid "Address line 2"
1498msgstr "2. riadok adresy"
1499
1500#. I18N: Location of an LDS church temple
1501#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1502msgid "Adelaide, Australia"
1503msgstr "Adelaide, Austrália"
1504
1505#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
1506#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
1507msgid "Administrator"
1508msgstr "Administrátor"
1509
1510#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
1511msgid "Administrator account"
1512msgstr "Administrátorský účet"
1513
1514#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
1515msgid "Administrator comments on user"
1516msgstr "Poznámky admina k uživateľovi"
1517
1518#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
1519msgid "Administrators"
1520msgstr "Administrátori"
1521
1522#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1523msgctxt "Female pedigree"
1524msgid "Adopted"
1525msgstr "Adoptovaný(a)"
1526
1527#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1528msgctxt "Male pedigree"
1529msgid "Adopted"
1530msgstr "Adoptovaný(a)"
1531
1532#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1533msgctxt "Pedigree"
1534msgid "Adopted"
1535msgstr "Adoptovaný(a)"
1536
1537#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1538msgid "Adopted by both parents"
1539msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
1540
1541#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1542msgctxt "FEMALE"
1543msgid "Adopted by both parents"
1544msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi"
1545
1546#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1547msgctxt "MALE"
1548msgid "Adopted by both parents"
1549msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
1550
1551#. I18N: gedcom tag _ADPF
1552#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1553msgid "Adopted by father"
1554msgstr "Adoptovaný otcom"
1555
1556#. I18N: gedcom tag _ADPF
1557#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1558msgctxt "FEMALE"
1559msgid "Adopted by father"
1560msgstr "Adoptovaná otcom"
1561
1562#. I18N: gedcom tag _ADPF
1563#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1564msgctxt "MALE"
1565msgid "Adopted by father"
1566msgstr "Adoptovaný otcom"
1567
1568#. I18N: gedcom tag _ADPM
1569#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1570msgid "Adopted by mother"
1571msgstr "Adoptovaný matkou"
1572
1573#. I18N: gedcom tag _ADPM
1574#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1575msgctxt "FEMALE"
1576msgid "Adopted by mother"
1577msgstr "Adoptovaná matkou"
1578
1579#. I18N: gedcom tag _ADPM
1580#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1581msgctxt "MALE"
1582msgid "Adopted by mother"
1583msgstr "Adoptovaný matkou"
1584
1585#. I18N: gedcom tag ADOP
1586#: app/GedcomTag.php:467
1587msgid "Adoption"
1588msgstr "Adopcia"
1589
1590#: app/GedcomTag.php:1140
1591msgid "Adoption of a brother"
1592msgstr "Adopcia brata"
1593
1594#: app/GedcomTag.php:1092
1595msgid "Adoption of a child"
1596msgstr "Adopcia dieťaťa"
1597
1598#: app/GedcomTag.php:1089
1599msgid "Adoption of a daughter"
1600msgstr "Adopcia dcéry"
1601
1602#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1603msgid "Adoption of a grandchild"
1604msgstr "Adopcia vnúčaťa"
1605
1606#: app/GedcomTag.php:1100
1607msgid "Adoption of a granddaughter"
1608msgstr "Adopcia vnučky"
1609
1610#: app/GedcomTag.php:1111
1611msgctxt "daughter’s daughter"
1612msgid "Adoption of a granddaughter"
1613msgstr "Adopcia vnučky"
1614
1615#: app/GedcomTag.php:1122
1616msgctxt "son’s daughter"
1617msgid "Adoption of a granddaughter"
1618msgstr "Adopcia vnučky"
1619
1620#: app/GedcomTag.php:1096
1621msgid "Adoption of a grandson"
1622msgstr "Adopcia vnuka"
1623
1624#: app/GedcomTag.php:1107
1625msgctxt "daughter’s son"
1626msgid "Adoption of a grandson"
1627msgstr "Adopcia vnuka"
1628
1629#: app/GedcomTag.php:1118
1630msgctxt "son’s son"
1631msgid "Adoption of a grandson"
1632msgstr "Adopcia vnuka"
1633
1634#: app/GedcomTag.php:1129
1635msgid "Adoption of a half-brother"
1636msgstr "Adopcia nevlastného brata"
1637
1638#: app/GedcomTag.php:1136
1639msgid "Adoption of a half-sibling"
1640msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca"
1641
1642#: app/GedcomTag.php:1133
1643msgid "Adoption of a half-sister"
1644msgstr "Adopcia nevlastnej sestry"
1645
1646#: app/GedcomTag.php:1147
1647msgid "Adoption of a sibling"
1648msgstr "Adopcia súrodenca"
1649
1650#: app/GedcomTag.php:1144
1651msgid "Adoption of a sister"
1652msgstr "Adpocia sestry"
1653
1654#: app/GedcomTag.php:1085
1655msgid "Adoption of a son"
1656msgstr "Adopcia syna"
1657
1658#. I18N: gedcom tag CHRA
1659#: app/GedcomTag.php:599
1660msgid "Adult christening"
1661msgstr "Krst dospelého"
1662
1663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:853
1664msgid "Advanced fact preferences"
1665msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty"
1666
1667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:858
1668msgid "Advanced name facts"
1669msgstr "Fakty doplňujúce meno"
1670
1671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871
1672msgid "Advanced place name facts"
1673msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta"
1674
1675#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168
1676#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1677msgid "Advanced search"
1678msgstr "Rozšírené hľadanie"
1679
1680#. I18N: Name of a country or state
1681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1682msgid "Afghanistan"
1683msgstr "Afganistan"
1684
1685#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1686msgid "Africa"
1687msgstr "Afrika"
1688
1689#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1690msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1691msgstr ""
1692
1693#. I18N: gedcom tag AGE
1694#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 app/Functions/FunctionsPrint.php:265
1695#: app/Functions/FunctionsPrint.php:267 app/Functions/FunctionsPrint.php:269
1696#: app/Functions/FunctionsPrint.php:296 app/GedcomTag.php:477
1697#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
1698#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
1699#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27
1700#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
1701#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
1702#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
1703#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
1704#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
1705#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:347
1706#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
1707#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
1708msgid "Age"
1709msgstr "Vek"
1710
1711#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1712msgid "Age at birth of child"
1713msgstr "Vek pri narodení dieťaťa"
1714
1715#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
1716msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1717msgstr "Vek, od ktorého je možno osobu považovať za mŕtvu"
1718
1719#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1720msgid "Age between husband and wife"
1721msgstr "Vek medzi manželom a manželkou"
1722
1723#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1724msgid "Age between siblings"
1725msgstr "Vek medzi súrodencami"
1726
1727#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1728msgid "Age between wife and husband"
1729msgstr "Vek medzi manželkou a manželom"
1730
1731#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1732msgid "Age difference"
1733msgstr "Rozdiel veku"
1734
1735#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1737msgid "Age in year of first marriage"
1738msgstr "Vek v roku prvej svadby"
1739
1740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1741#: resources/views/lists/families-table.phtml:517
1742#: resources/views/lists/families-table.phtml:559
1743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1744#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1745msgid "Age in year of marriage"
1746msgstr "Vek v roku svadby"
1747
1748#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1751msgid "Age interval"
1752msgstr "Interval veku"
1753
1754#. I18N: A configuration setting
1755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398
1756msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1757msgstr "Zobraziť vek rodičov pri dátume narodenia detí"
1758
1759#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:528
1760#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:570
1761msgid "Age related to death year"
1762msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia"
1763
1764#. I18N: gedcom tag AGNC
1765#: app/GedcomTag.php:480
1766msgid "Agency"
1767msgstr "Inštitúcia"
1768
1769#. I18N: Name of a country or state
1770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1771msgid "Aland Islands"
1772msgstr "Alandy"
1773
1774#. I18N: Name of a country or state
1775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1776msgid "Albania"
1777msgstr "Albánia"
1778
1779#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1780#. I18N: Name of a module
1781#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1782msgid "Album"
1783msgstr "Album"
1784
1785#. I18N: Location of an LDS church temple
1786#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1787msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1788msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA"
1789
1790#. I18N: Name of a country or state
1791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1792msgid "Algeria"
1793msgstr "Alžírsko"
1794
1795#. I18N: gedcom tag ALIA
1796#: app/GedcomTag.php:483
1797msgid "Alias"
1798msgstr "Prezývka"
1799
1800#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
1801msgid "Alive"
1802msgstr "Živí"
1803
1804#: app/Functions/FunctionsEdit.php:196
1805#: app/Http/Controllers/ListController.php:153
1806#: app/Http/Controllers/ListController.php:162
1807#: app/Http/Controllers/ListController.php:171
1808#: app/Http/Controllers/ListController.php:260
1809#: app/Http/Controllers/ListController.php:362
1810#: app/Http/Controllers/ListController.php:364
1811#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1812#: app/Module/UserMessagesModule.php:179
1813#: resources/views/calendar-page.phtml:155
1814#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:11
1815#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1816#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1817#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1818#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1819#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1820#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1821#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1822#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1823#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1824#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1825#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1826msgid "All"
1827msgstr "Všetko"
1828
1829#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261
1830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
1831msgid "All facts and events"
1832msgstr "Všetky fakty a udalosti"
1833
1834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
1835msgid "All family facts"
1836msgstr "Všetky rodinné fakty"
1837
1838#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1839msgid "All fields must be completed."
1840msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia."
1841
1842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
1843msgid "All individual facts"
1844msgstr "Všetky fakty osoby"
1845
1846#: resources/views/calendar-page.phtml:97
1847#: resources/views/calendar-page.phtml:109
1848msgid "All individuals"
1849msgstr "Všetci ľudia"
1850
1851#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85
1852#: resources/views/admin/components.phtml:13
1853#: resources/views/admin/control-panel.phtml:417
1854msgid "All modules"
1855msgstr "Všetky moduly"
1856
1857#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
1858#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241
1859msgid "All records"
1860msgstr "Všetky záznamy"
1861
1862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:817
1863msgid "All repository facts"
1864msgstr ""
1865
1866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:776
1867msgid "All source facts"
1868msgstr ""
1869
1870#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1871#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1872msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1873msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov."
1874
1875#. I18N: A configuration setting
1876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:620
1877msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1878msgstr "Umožniť uživateľom prezerať čisté GEDCOM záznamy"
1879
1880#. I18N: A configuration setting
1881#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
1882msgid "Allow visitors to request a new user account"
1883msgstr "Povoliť  návštevníkom žiadať o nový užívateľský účet"
1884
1885#. I18N: gedcom tag _AKA
1886#: app/GedcomTag.php:1190
1887msgid "Also known as"
1888msgstr "Tiež známy(a) ako"
1889
1890#. I18N: gedcom tag _AKA
1891#: app/GedcomTag.php:1186
1892msgctxt "FEMALE"
1893msgid "Also known as"
1894msgstr "Tiež známa ako"
1895
1896#. I18N: gedcom tag _AKA
1897#: app/GedcomTag.php:1181
1898msgctxt "MALE"
1899msgid "Also known as"
1900msgstr "Tiež známy ako"
1901
1902#. I18N: Name of a country or state
1903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1904msgid "American Samoa"
1905msgstr "Americká Samoa"
1906
1907#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1908#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1909msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1910msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch."
1911
1912#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1913msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1914msgstr ""
1915
1916#. I18N: Description of the “Album” module
1917#: app/Module/AlbumModule.php:56
1918msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1919msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov."
1920
1921#. I18N: Description of the “Charts” module
1922#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1923msgid "An alternative way to display charts."
1924msgstr "Alternatívna cesta pre zobrazenie grafov."
1925
1926#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1927#: app/Module/CensusAssistantModule.php:57
1928msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1929msgstr "Alternatívna cesta na vloženie sčítacích opisov a ich pripojenie k osobám."
1930
1931#. I18N: Description of the “Theme change” module
1932#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1933msgid "An alternative way to select a new theme."
1934msgstr "Alternatívna cesta pre výber novej témy."
1935
1936#. I18N: Description of the “Sign in” module
1937#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1938msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1939msgstr "Alternatívna cesta pre prihlásenie a odhlásenie."
1940
1941#: app/Functions/FunctionsEdit.php:477
1942msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1943msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz."
1944
1945#: app/Functions/FunctionsEdit.php:475
1946msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1947msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ."
1948
1949#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1950#: app/Module/HourglassChartModule.php:100
1951msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1952msgstr ""
1953
1954#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
1955msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1956msgstr ""
1957
1958#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1959#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1960msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1961msgstr "Interaktívny strom zobrazí všetkých predkov a potomkov osoby."
1962
1963#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
1964#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
1965msgid "An unexpected database error occurred."
1966msgstr "Objavila sa neočakávaná chyba databáze."
1967
1968#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138
1969#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:171
1970msgid "An unknown error occurred"
1971msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba"
1972
1973#. I18N: Name of a module/report
1974#. I18N: Name of a module/chart
1975#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1976#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
1977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1978msgid "Ancestors"
1979msgstr "Predkovia"
1980
1981#. I18N: gedcom tag ANCI
1982#: app/GedcomTag.php:489
1983msgid "Ancestors interest"
1984msgstr "Podiel predkov"
1985
1986#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1987msgid "Ancestors of "
1988msgstr "Predkovia "
1989
1990#. I18N: %s is an individual’s name
1991#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153
1992#, php-format
1993msgid "Ancestors of %s"
1994msgstr "Predkovia %s"
1995
1996#. I18N: gedcom tag AFN
1997#: app/GedcomTag.php:474
1998msgid "Ancestral file number"
1999msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)"
2000
2001#. I18N: Location of an LDS church temple
2002#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
2003msgid "Anchorage, Alaska, United States"
2004msgstr "Anchorage, Aljaška"
2005
2006#. I18N: Name of a country or state
2007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
2008msgid "Andorra"
2009msgstr "Andora"
2010
2011#. I18N: Name of a country or state
2012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
2013msgid "Angola"
2014msgstr "Angola"
2015
2016#. I18N: Name of a country or state
2017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
2018msgid "Anguilla"
2019msgstr "Anguilla"
2020
2021#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
2022#: resources/views/lists/families-table.phtml:256
2023#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270
2024#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280
2025#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30
2026msgid "Anniversary"
2027msgstr "Výročie"
2028
2029#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144
2030msgid "Anniversary calendar"
2031msgstr "Kalendár výročí"
2032
2033#. I18N: gedcom tag ANUL
2034#: app/GedcomTag.php:492
2035msgid "Annulment"
2036msgstr "Anulovanie"
2037
2038#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
2039msgid "Answer"
2040msgstr "Odpoveď"
2041
2042#. I18N: Name of a country or state
2043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2044msgid "Antarctica"
2045msgstr "Antarktída"
2046
2047#. I18N: Name of a country or state
2048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2049msgid "Antigua and Barbuda"
2050msgstr "Antigua a Barbuda"
2051
2052#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82
2053msgid "Anyone with a user account can access this website."
2054msgstr ""
2055
2056#. I18N: Location of an LDS church temple
2057#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2058msgid "Apia, Samoa"
2059msgstr "Apia, Samoa"
2060
2061#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
2062#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2063#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
2064msgid "Apply privacy settings"
2065msgstr "Použiť nastavenie utajenia"
2066
2067#. I18N: Label for checkbox
2068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:958
2069#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
2070msgid "Apply these preferences to all family trees"
2071msgstr ""
2072
2073#. I18N: Label for checkbox
2074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:965
2075#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
2076msgid "Apply these preferences to new family trees"
2077msgstr ""
2078
2079#: resources/views/admin/users.phtml:29
2080msgid "Approved"
2081msgstr "Schválené"
2082
2083#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2084msgid "Approved by administrator"
2085msgstr "Schválené administrátorom"
2086
2087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2088msgctxt "Abbreviation for April"
2089msgid "Apr"
2090msgstr "Apr"
2091
2092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2093msgctxt "GENITIVE"
2094msgid "April"
2095msgstr "apríla"
2096
2097#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2098msgctxt "INSTRUMENTAL"
2099msgid "April"
2100msgstr "aprílom"
2101
2102#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2103msgctxt "LOCATIVE"
2104msgid "April"
2105msgstr "apríli"
2106
2107#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2108#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2109#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2110msgctxt "NOMINATIVE"
2111msgid "April"
2112msgstr "apríl"
2113
2114#. I18N: The name of a colour-scheme
2115#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2116msgid "Aqua Marine"
2117msgstr "Aqua Marine"
2118
2119#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256
2120#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2121#: resources/views/media-page.phtml:103
2122msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2123msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?"
2124
2125#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220
2126msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2127msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Nebude možné ju neskôr získať späť."
2128
2129#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275
2130#: resources/views/admin/trees.phtml:98
2131#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32
2132#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2133#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2134#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2135#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2136#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2137#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:34
2138#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2139#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34
2140#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2141#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2142#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2143#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
2144#, php-format
2145msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2146msgstr "Určite chcete odstrániť „%s“?"
2147
2148#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2149msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2150msgstr ""
2151
2152#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2153msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2154msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?"
2155
2156#. I18N: Name of a country or state
2157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2158msgid "Argentina"
2159msgstr "Argentína"
2160
2161#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2162#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2163#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2164#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2165#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2166#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2167#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2168#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2170#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2171#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2172#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2173#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2174#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2175#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2176#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2177msgctxt "font name"
2178msgid "Arial"
2179msgstr "Arial"
2180
2181#. I18N: Name of a country or state
2182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2183msgid "Armenia"
2184msgstr "Arménsko"
2185
2186#. I18N: Name of a country or state
2187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2188msgid "Aruba"
2189msgstr "Aruba"
2190
2191#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2192msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2193msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázi, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí uživatelia môžu použíť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom."
2194
2195#. I18N: The name of a colour-scheme
2196#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2197msgid "Ash"
2198msgstr "Ash"
2199
2200#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2201msgid "Asia"
2202msgstr "Ázia"
2203
2204#. I18N: gedcom tag ASSO
2205#. I18N: gedcom tag _ASSO
2206#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2207#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
2208msgid "Associate"
2209msgstr "Pridružená osoba"
2210
2211#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
2212msgid "Associate events with this source"
2213msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom"
2214
2215#. I18N: Location of an LDS church temple
2216#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2217msgid "Asuncion, Paraguay"
2218msgstr "Asuncion, Paraguay"
2219
2220#. I18N: Name of a country or state
2221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2222msgid "At sea"
2223msgstr "Na mori"
2224
2225#. I18N: Location of an LDS church temple
2226#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2227msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2228msgstr "Atlanta, Georgia, USA"
2229
2230#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2231msgid "Attendant"
2232msgstr "Opatrovník"
2233
2234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2235msgctxt "FEMALE"
2236msgid "Attendant"
2237msgstr "Slúžka"
2238
2239#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2240msgctxt "MALE"
2241msgid "Attendant"
2242msgstr "Sluha"
2243
2244#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2245msgid "Attending"
2246msgstr "Obsluhujúci"
2247
2248#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2249msgctxt "FEMALE"
2250msgid "Attending"
2251msgstr "Obsluhujúca"
2252
2253#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2254msgctxt "MALE"
2255msgid "Attending"
2256msgstr "Obsluhujúci"
2257
2258#. I18N: Type of media object
2259#: app/GedcomTag.php:2360
2260msgid "Audio"
2261msgstr "Zvuk"
2262
2263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2264msgctxt "Abbreviation for August"
2265msgid "Aug"
2266msgstr "Aug"
2267
2268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2269msgctxt "GENITIVE"
2270msgid "August"
2271msgstr "augusta"
2272
2273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2274msgctxt "INSTRUMENTAL"
2275msgid "August"
2276msgstr "augustom"
2277
2278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2279msgctxt "LOCATIVE"
2280msgid "August"
2281msgstr "auguste"
2282
2283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2284#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2285#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2286msgctxt "NOMINATIVE"
2287msgid "August"
2288msgstr "august"
2289
2290#. I18N: Name of a country or state
2291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2292msgid "Australia"
2293msgstr "Austrália"
2294
2295#. I18N: Name of a country or state
2296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2297msgid "Austria"
2298msgstr "Rakúsko"
2299
2300#. I18N: gedcom tag AUTH
2301#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:84
2302#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
2303msgid "Author"
2304msgstr "Autor"
2305
2306#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2307#: app/GedcomTag.php:583
2308msgid "Author of last change"
2309msgstr "Autor poslednej zmeny"
2310
2311#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
2312msgid "Automatically accept changes made by this user"
2313msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto uživateľom"
2314
2315#. I18N: A configuration setting
2316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
2317msgid "Automatically expand notes"
2318msgstr "Automaticky zobraziť poznámky"
2319
2320#. I18N: A configuration setting
2321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554
2322msgid "Automatically expand sources"
2323msgstr "Automaticky zobraziť zdroje"
2324
2325#. I18N: a month in the Jewish calendar
2326#: app/Date/JewishDate.php:203
2327msgctxt "GENITIVE"
2328msgid "Av"
2329msgstr "Av"
2330
2331#. I18N: a month in the Jewish calendar
2332#: app/Date/JewishDate.php:309
2333msgctxt "INSTRUMENTAL"
2334msgid "Av"
2335msgstr "Av"
2336
2337#. I18N: a month in the Jewish calendar
2338#: app/Date/JewishDate.php:256
2339msgctxt "LOCATIVE"
2340msgid "Av"
2341msgstr "Av"
2342
2343#. I18N: a month in the Jewish calendar
2344#: app/Date/JewishDate.php:150
2345msgctxt "NOMINATIVE"
2346msgid "Av"
2347msgstr "Av"
2348
2349#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
2350#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
2351#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
2352#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
2353msgid "Average age"
2354msgstr "Priemerný vek"
2355
2356#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2357#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2358#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
2359#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
2360#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84
2361#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2362#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2363msgid "Average age at death"
2364msgstr "Priemerný vek pri úmrtí"
2365
2366#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2367msgid "Average age at marriage"
2368msgstr "Priemerný vek pri sobáši"
2369
2370#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
2371msgid "Average age in century of marriage"
2372msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí"
2373
2374#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
2375msgid "Average age related to death century"
2376msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí"
2377
2378#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89
2379msgid "Average number"
2380msgstr "Priemerný počet"
2381
2382#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100
2383#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
2384#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
2385#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
2386#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2387msgid "Average number of children per family"
2388msgstr "Priemerný počet detí na rodinu"
2389
2390#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2391#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2393msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2394msgstr ""
2395
2396#: app/Date/JalaliDate.php:267
2397msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2398msgid "Azar"
2399msgstr "Azar"
2400
2401#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2402#: app/Date/JalaliDate.php:141
2403msgctxt "GENITIVE"
2404msgid "Azar"
2405msgstr "Azar"
2406
2407#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2408#: app/Date/JalaliDate.php:231
2409msgctxt "INSTRUMENTAL"
2410msgid "Azar"
2411msgstr "Azar"
2412
2413#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2414#: app/Date/JalaliDate.php:186
2415msgctxt "LOCATIVE"
2416msgid "Azar"
2417msgstr "Azar"
2418
2419#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2420#: app/Date/JalaliDate.php:96
2421msgctxt "NOMINATIVE"
2422msgid "Azar"
2423msgstr "Azar"
2424
2425#. I18N: Name of a country or state
2426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2427msgid "Azerbaijan"
2428msgstr "Azerbajdžan"
2429
2430#. I18N: Name of a country or state
2431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2432msgid "Azores"
2433msgstr "Azory"
2434
2435#: app/Date/JalaliDate.php:269
2436msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2437msgid "Bah"
2438msgstr "Bah"
2439
2440#. I18N: Name of a country or state
2441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2442msgid "Bahamas"
2443msgstr "Bahamy"
2444
2445#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2446#: app/Date/JalaliDate.php:145
2447msgctxt "GENITIVE"
2448msgid "Bahman"
2449msgstr "Bahman"
2450
2451#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2452#: app/Date/JalaliDate.php:235
2453msgctxt "INSTRUMENTAL"
2454msgid "Bahman"
2455msgstr "Bahman"
2456
2457#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2458#: app/Date/JalaliDate.php:190
2459msgctxt "LOCATIVE"
2460msgid "Bahman"
2461msgstr "Bahman"
2462
2463#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2464#: app/Date/JalaliDate.php:100
2465msgctxt "NOMINATIVE"
2466msgid "Bahman"
2467msgstr "Bahman"
2468
2469#. I18N: Name of a country or state
2470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2471msgid "Bahrain"
2472msgstr "Bahrajn"
2473
2474#. I18N: Name of a country or state
2475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2476msgid "Bangladesh"
2477msgstr "Bangladéš"
2478
2479#. I18N: gedcom tag BAPM
2480#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161
2481#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2482msgid "Baptism"
2483msgstr "Krst"
2484
2485#: app/GedcomTag.php:1256
2486msgid "Baptism of a brother"
2487msgstr "Krst brata"
2488
2489#: app/GedcomTag.php:1208
2490msgid "Baptism of a child"
2491msgstr "Krst dieťaťa"
2492
2493#: app/GedcomTag.php:1205
2494msgid "Baptism of a daughter"
2495msgstr "Krst dcéry"
2496
2497#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2498msgid "Baptism of a grandchild"
2499msgstr "Krst vnuka"
2500
2501#: app/GedcomTag.php:1216
2502msgid "Baptism of a granddaughter"
2503msgstr "Krst vnučky"
2504
2505#: app/GedcomTag.php:1227
2506msgctxt "daughter’s daughter"
2507msgid "Baptism of a granddaughter"
2508msgstr "Krst vnučky"
2509
2510#: app/GedcomTag.php:1238
2511msgctxt "son’s daughter"
2512msgid "Baptism of a granddaughter"
2513msgstr "Krst vnučky"
2514
2515#: app/GedcomTag.php:1212
2516msgid "Baptism of a grandson"
2517msgstr "Krst vnuka"
2518
2519#: app/GedcomTag.php:1223
2520msgctxt "daughter’s son"
2521msgid "Baptism of a grandson"
2522msgstr "Krst vnuka"
2523
2524#: app/GedcomTag.php:1234
2525msgctxt "son’s son"
2526msgid "Baptism of a grandson"
2527msgstr "Krst vnuka"
2528
2529#: app/GedcomTag.php:1245
2530msgid "Baptism of a half-brother"
2531msgstr "Krst nevlastného brata"
2532
2533#: app/GedcomTag.php:1252
2534msgid "Baptism of a half-sibling"
2535msgstr "Krst nevlastného súrodenca"
2536
2537#: app/GedcomTag.php:1249
2538msgid "Baptism of a half-sister"
2539msgstr "Krst nevlastnej sestry"
2540
2541#: app/GedcomTag.php:1263
2542msgid "Baptism of a sibling"
2543msgstr "Krst súrodenca"
2544
2545#: app/GedcomTag.php:1260
2546msgid "Baptism of a sister"
2547msgstr "Krst sestry"
2548
2549#: app/GedcomTag.php:1201
2550msgid "Baptism of a son"
2551msgstr "Krst syna"
2552
2553#. I18N: gedcom tag BARM
2554#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2555msgid "Bar mitzvah"
2556msgstr "Bar micva"
2557
2558#. I18N: Name of a country or state
2559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2560msgid "Barbados"
2561msgstr "Barbados"
2562
2563#. I18N: gedcom tag BASM
2564#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2565msgid "Bat mitzvah"
2566msgstr "Bat micva"
2567
2568#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2569msgid "Batch update"
2570msgstr "Hromadné úpravy"
2571
2572#. I18N: Location of an LDS church temple
2573#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2574msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2575msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA"
2576
2577#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
2578msgid "Begins with"
2579msgstr "Začína na"
2580
2581#. I18N: Name of a country or state
2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2583msgid "Belarus"
2584msgstr "Bielorusko"
2585
2586#. I18N: The name of a colour-scheme
2587#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2588msgid "Belgian Chocolate"
2589msgstr "Belgian Chocolate"
2590
2591#. I18N: Name of a country or state
2592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2593msgid "Belgium"
2594msgstr "Belgicko"
2595
2596#. I18N: Name of a country or state
2597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2598msgid "Belize"
2599msgstr "Belize"
2600
2601#. I18N: Name of a country or state
2602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2603msgid "Benin"
2604msgstr "Benin"
2605
2606#. I18N: Name of a country or state
2607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2608msgid "Bermuda"
2609msgstr "Bermudy"
2610
2611#. I18N: Location of an LDS church temple
2612#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2613msgid "Bern, Switzerland"
2614msgstr "Bern, Švajčiarsko"
2615
2616#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2617msgid "Best man"
2618msgstr "Družba"
2619
2620#. I18N: Name of a country or state
2621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2622msgid "Bhutan"
2623msgstr "Bhután"
2624
2625#. I18N: gedcom tag _BIBL
2626#: app/GedcomTag.php:1267
2627msgid "Bibliography"
2628msgstr "Bibliografia"
2629
2630#. I18N: Location of an LDS church temple
2631#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2632msgid "Billings, Montana, United States"
2633msgstr "Billings, Montana, USA"
2634
2635#. I18N: gedcom tag BLOB
2636#: app/GedcomTag.php:545
2637msgid "Binary data object"
2638msgstr "Binárny datový objekt"
2639
2640#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364
2641msgid "Bing Maps™"
2642msgstr "Bing Maps™"
2643
2644#. I18N: Location of an LDS church temple
2645#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2646msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2647msgstr "Birmingham, Alabama, USA"
2648
2649#. I18N: gedcom tag BIRT
2650#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:158
2651#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231
2652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
2653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
2654#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2655#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2656#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2657#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2658#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2688#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2773#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2774msgid "Birth"
2775msgstr "Narodenie"
2776
2777#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2778msgctxt "Female pedigree"
2779msgid "Birth"
2780msgstr "Narodenie"
2781
2782#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2783msgctxt "Male pedigree"
2784msgid "Birth"
2785msgstr "Narodenie"
2786
2787#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2788msgctxt "Pedigree"
2789msgid "Birth"
2790msgstr "Narodenie"
2791
2792#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2793msgid "Birth by country"
2794msgstr "Narodenia podľa krajín"
2795
2796#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2797#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2798msgid "Birth date range end"
2799msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí"
2800
2801#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2802#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2803msgid "Birth date range start"
2804msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína"
2805
2806#: app/GedcomTag.php:1326
2807msgid "Birth of a brother"
2808msgstr "Narodenie brata"
2809
2810#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2811msgid "Birth of a child"
2812msgstr "Narodenie dieťaťa"
2813
2814#: app/GedcomTag.php:1275
2815msgid "Birth of a daughter"
2816msgstr "Narodenie dcéry"
2817
2818#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2820msgid "Birth of a grandchild"
2821msgstr "Narodenie vnuka"
2822
2823#: app/GedcomTag.php:1286
2824msgid "Birth of a granddaughter"
2825msgstr "Narodenie vnučky"
2826
2827#: app/GedcomTag.php:1297
2828msgctxt "daughter’s daughter"
2829msgid "Birth of a granddaughter"
2830msgstr "Narodenie vnučky"
2831
2832#: app/GedcomTag.php:1308
2833msgctxt "son’s daughter"
2834msgid "Birth of a granddaughter"
2835msgstr "Narodenie vnučky"
2836
2837#: app/GedcomTag.php:1282
2838msgid "Birth of a grandson"
2839msgstr "Narodenie vnuka"
2840
2841#: app/GedcomTag.php:1293
2842msgctxt "daughter’s son"
2843msgid "Birth of a grandson"
2844msgstr "Narodenie vnuka"
2845
2846#: app/GedcomTag.php:1304
2847msgctxt "son’s son"
2848msgid "Birth of a grandson"
2849msgstr "Narodenie vnuka"
2850
2851#: app/GedcomTag.php:1315
2852msgid "Birth of a half-brother"
2853msgstr "Narodenie nevlastného brata"
2854
2855#: app/GedcomTag.php:1322
2856msgid "Birth of a half-sibling"
2857msgstr "Narodenie polovičného súrodenca"
2858
2859#: app/GedcomTag.php:1319
2860msgid "Birth of a half-sister"
2861msgstr "Narodenie nevlastnej sestry"
2862
2863#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
2864msgid "Birth of a sibling"
2865msgstr "Narodenie súrodenca"
2866
2867#: app/GedcomTag.php:1330
2868msgid "Birth of a sister"
2869msgstr "Narodenie sestry"
2870
2871#: app/GedcomTag.php:1271
2872msgid "Birth of a son"
2873msgstr "Narodenie syna"
2874
2875#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2876msgid "Birth places"
2877msgstr "Miesta narodenia"
2878
2879#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2880msgid "Birthplace contains"
2881msgstr "Miesto narodenia obsahuje"
2882
2883#. I18N: Name of a module/report
2884#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2885#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2886#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2887#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2888msgid "Births"
2889msgstr "Narodenia"
2890
2891#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123
2892#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2893msgid "Births by century"
2894msgstr "Narodených v storočí"
2895
2896#. I18N: Location of an LDS church temple
2897#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2898msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2899msgstr "Bismarck, North Dakota, USA"
2900
2901#. I18N: gedcom tag BLES
2902#: app/GedcomTag.php:538
2903msgid "Blessing"
2904msgstr "Požehnanie"
2905
2906#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2907msgid "Block"
2908msgstr "Blok"
2909
2910#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114
2911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:514
2912#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2913#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2914msgid "Blocks"
2915msgstr "Bloky"
2916
2917#. I18N: The name of a colour-scheme
2918#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2919msgid "Blue Lagoon"
2920msgstr "Blue Lagoon"
2921
2922#. I18N: The name of a colour-scheme
2923#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2924msgid "Blue Marine"
2925msgstr "Blue Marine"
2926
2927#. I18N: Location of an LDS church temple
2928#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2929msgid "Bogota, Colombia"
2930msgstr "Bogota, Kolumbia"
2931
2932#. I18N: Location of an LDS church temple
2933#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2934msgid "Boise, Idaho, United States"
2935msgstr "Boise, Idaho, USA"
2936
2937#. I18N: Name of a country or state
2938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2939msgid "Bolivia"
2940msgstr "Bolívia"
2941
2942#. I18N: Type of media object
2943#: app/GedcomTag.php:2363
2944msgid "Book"
2945msgstr "Kniha"
2946
2947#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2948#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2949msgid "Born in the covenant"
2950msgstr "Narodenie v manželstve"
2951
2952#. I18N: Name of a country or state
2953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2954msgid "Bosnia and Herzegovina"
2955msgstr "Bosna a Hercegovina"
2956
2957#. I18N: Location of an LDS church temple
2958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2959msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2960msgstr "Boston, Massachusetts, USA"
2961
2962#: resources/views/lists/families-table.phtml:157
2963msgid "Both alive"
2964msgstr "Obaja žijú"
2965
2966#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
2967msgid "Both dead"
2968msgstr "Obaja sú mŕtvi"
2969
2970#. I18N: Name of a country or state
2971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2972msgid "Botswana"
2973msgstr "Botswana"
2974
2975#. I18N: Location of an LDS church temple
2976#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2977msgid "Bountiful, Utah, United States"
2978msgstr "Bountiful, Utah, USA"
2979
2980#. I18N: Name of a country or state
2981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2982msgid "Bouvet Island"
2983msgstr "Bouvetov ostrov"
2984
2985#. I18N: Branches of a family tree
2986#. I18N: Name of a module/list
2987#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2988#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2989msgid "Branches"
2990msgstr "Vetvy"
2991
2992#. I18N: %s is a surname
2993#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2994#, php-format
2995msgid "Branches of the %s family"
2996msgstr "Vetvy rodiny %s"
2997
2998#. I18N: Name of a country or state
2999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3000msgid "Brazil"
3001msgstr "Brazília"
3002
3003#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
3004msgid "Bridesmaid"
3005msgstr "Družička"
3006
3007#. I18N: Location of an LDS church temple
3008#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
3009msgid "Brigham City, Utah, United States"
3010msgstr "Brigham City, Utah, USA"
3011
3012#. I18N: Location of an LDS church temple
3013#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
3014msgid "Brisbane, Australia"
3015msgstr "Brisbane, Austrália"
3016
3017#. I18N: gedcom tag _BRTM
3018#: app/GedcomTag.php:1337
3019msgid "Brit milah"
3020msgstr "Brit mila"
3021
3022#: app/GedcomTag.php:2094
3023msgid "Brit milah of a brother"
3024msgstr "Brit mila brata"
3025
3026#: app/GedcomTag.php:2086
3027msgid "Brit milah of a grandson"
3028msgstr "Brit mila vnuka"
3029
3030#: app/GedcomTag.php:2088
3031msgctxt "daughter’s son"
3032msgid "Brit milah of a grandson"
3033msgstr "Brit mila vnuka"
3034
3035#: app/GedcomTag.php:2090
3036msgctxt "son’s son"
3037msgid "Brit milah of a grandson"
3038msgstr "Brit mila vnuka"
3039
3040#: app/GedcomTag.php:2092
3041msgid "Brit milah of a half-brother"
3042msgstr "Brit mila nevlastného brata"
3043
3044#: app/GedcomTag.php:2083
3045msgid "Brit milah of a son"
3046msgstr "Brit mila syna"
3047
3048#. I18N: Name of a country or state
3049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3050msgid "British Indian Ocean Territory"
3051msgstr "Britské indickooceánske územie"
3052
3053#. I18N: Name of a country or state
3054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3055msgid "British Virgin Islands"
3056msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3057
3058#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3059#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3060msgid "Brother"
3061msgstr "Brat"
3062
3063#. I18N: a month in the French republican calendar
3064#: app/Date/FrenchDate.php:137
3065msgctxt "GENITIVE"
3066msgid "Brumaire"
3067msgstr "Brumaire"
3068
3069#. I18N: a month in the French republican calendar
3070#: app/Date/FrenchDate.php:231
3071msgctxt "INSTRUMENTAL"
3072msgid "Brumaire"
3073msgstr "Brumaire"
3074
3075#. I18N: a month in the French republican calendar
3076#: app/Date/FrenchDate.php:184
3077msgctxt "LOCATIVE"
3078msgid "Brumaire"
3079msgstr "Brumaire"
3080
3081#. I18N: a month in the French republican calendar
3082#: app/Date/FrenchDate.php:89
3083msgctxt "NOMINATIVE"
3084msgid "Brumaire"
3085msgstr "Brumaire"
3086
3087#. I18N: Name of a country or state
3088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3089msgid "Brunei Darussalam"
3090msgstr "Brunei Daressalam"
3091
3092#. I18N: Location of an LDS church temple
3093#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3094msgid "Buenos Aires, Argentina"
3095msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3096
3097#. I18N: Name of a country or state
3098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3099msgid "Bulgaria"
3100msgstr "Bulharsko"
3101
3102#. I18N: gedcom tag BURI
3103#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173
3104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3107#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3108msgid "Burial"
3109msgstr "Pohreb"
3110
3111#: app/GedcomTag.php:1443
3112msgid "Burial of a brother"
3113msgstr "Pohreb brata"
3114
3115#: app/GedcomTag.php:1351
3116msgid "Burial of a child"
3117msgstr "Pohreb dieťaťa"
3118
3119#: app/GedcomTag.php:1348
3120msgid "Burial of a daughter"
3121msgstr "Pohreb dcéry"
3122
3123#: app/GedcomTag.php:1432
3124msgid "Burial of a father"
3125msgstr "Pohreb otca"
3126
3127#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3128msgid "Burial of a grandchild"
3129msgstr "Pohreb vnúčaťa"
3130
3131#: app/GedcomTag.php:1359
3132msgid "Burial of a granddaughter"
3133msgstr "Pohreb vnučky"
3134
3135#: app/GedcomTag.php:1370
3136msgctxt "daughter’s daughter"
3137msgid "Burial of a granddaughter"
3138msgstr "Pohreb vnučky"
3139
3140#: app/GedcomTag.php:1381
3141msgctxt "son’s daughter"
3142msgid "Burial of a granddaughter"
3143msgstr "Pohreb vnučky"
3144
3145#: app/GedcomTag.php:1388
3146msgid "Burial of a grandfather"
3147msgstr "Pohreb starého otca"
3148
3149#: app/GedcomTag.php:1392
3150msgid "Burial of a grandmother"
3151msgstr "Pohreb starej matky"
3152
3153#: app/GedcomTag.php:1395
3154msgid "Burial of a grandparent"
3155msgstr "Pohreb starého rodiča"
3156
3157#: app/GedcomTag.php:1355
3158msgid "Burial of a grandson"
3159msgstr "Pohreb vnuka"
3160
3161#: app/GedcomTag.php:1366
3162msgctxt "daughter’s son"
3163msgid "Burial of a grandson"
3164msgstr "Pohreb vnuka"
3165
3166#: app/GedcomTag.php:1377
3167msgctxt "son’s son"
3168msgid "Burial of a grandson"
3169msgstr "Pohreb vnuka"
3170
3171#: app/GedcomTag.php:1421
3172msgid "Burial of a half-brother"
3173msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3174
3175#: app/GedcomTag.php:1428
3176msgid "Burial of a half-sibling"
3177msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3178
3179#: app/GedcomTag.php:1425
3180msgid "Burial of a half-sister"
3181msgstr "Pohreb nevlastnej sestry"
3182
3183#: app/GedcomTag.php:1454
3184msgid "Burial of a husband"
3185msgstr "Pohreb manžela"
3186
3187#: app/GedcomTag.php:1410
3188msgid "Burial of a maternal grandfather"
3189msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
3190
3191#: app/GedcomTag.php:1414
3192msgid "Burial of a maternal grandmother"
3193msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany"
3194
3195#: app/GedcomTag.php:1417
3196msgid "Burial of a maternal grandparent"
3197msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča"
3198
3199#: app/GedcomTag.php:1436
3200msgid "Burial of a mother"
3201msgstr "Pohreb matky"
3202
3203#: app/GedcomTag.php:1439
3204msgid "Burial of a parent"
3205msgstr "Pohreb rodiča"
3206
3207#: app/GedcomTag.php:1399
3208msgid "Burial of a paternal grandfather"
3209msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany"
3210
3211#: app/GedcomTag.php:1403
3212msgid "Burial of a paternal grandmother"
3213msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany"
3214
3215#: app/GedcomTag.php:1406
3216msgid "Burial of a paternal grandparent"
3217msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča"
3218
3219#: app/GedcomTag.php:1450
3220msgid "Burial of a sibling"
3221msgstr "Pohreb súrodenca"
3222
3223#: app/GedcomTag.php:1447
3224msgid "Burial of a sister"
3225msgstr "Pohreb sestry"
3226
3227#: app/GedcomTag.php:1344
3228msgid "Burial of a son"
3229msgstr "Pohreb syna"
3230
3231#: app/GedcomTag.php:1461
3232msgid "Burial of a spouse"
3233msgstr "Pohreb manžela"
3234
3235#: app/GedcomTag.php:1458
3236msgid "Burial of a wife"
3237msgstr "Pohreb manželky"
3238
3239#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3240msgid "Burial place contains"
3241msgstr "Miesto pohrebu obsahuje"
3242
3243#. I18N: Name of a module/report
3244#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3245#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3246#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3247msgid "Burials"
3248msgstr "Pohreby"
3249
3250#. I18N: Name of a country or state
3251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3252msgid "Burkina Faso"
3253msgstr "Burkina Faso"
3254
3255#. I18N: Name of a country or state
3256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3257msgid "Burundi"
3258msgstr "Burundi"
3259
3260#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3261msgid "Buyer"
3262msgstr "Kupujúci"
3263
3264#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3265msgctxt "FEMALE"
3266msgid "Buyer"
3267msgstr "Kupujúci"
3268
3269#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3270msgctxt "MALE"
3271msgid "Buyer"
3272msgstr "Kupujúci"
3273
3274#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3275#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117
3276msgid "By default, SMTP works on port 25."
3277msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25."
3278
3279#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3280#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3281msgid "CKEditor™"
3282msgstr "CKEditor™"
3283
3284#. I18N: Name of a module.
3285#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3286msgid "CSS and JS"
3287msgstr "CSS a JS"
3288
3289#: resources/views/admin/trees.phtml:55
3290#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
3291msgid "Calculating…"
3292msgstr "Počítam…"
3293
3294#. I18N: Name of a module
3295#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3296#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
3297msgid "Calendar"
3298msgstr "Kalendár"
3299
3300#. I18N: A configuration setting
3301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
3302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
3304msgid "Calendar conversion"
3305msgstr "Konverzia kalendára"
3306
3307#. I18N: Location of an LDS church temple
3308#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3309msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3310msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3311
3312#. I18N: gedcom tag CALN
3313#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
3314msgid "Call number"
3315msgstr "Signatúra"
3316
3317#. I18N: Name of a country or state
3318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3319msgid "Cambodia"
3320msgstr "Kambodža"
3321
3322#. I18N: Name of a country or state
3323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3324msgid "Cameroon"
3325msgstr "Kamerun"
3326
3327#. I18N: Location of an LDS church temple
3328#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3329msgid "Campinas, Brazil"
3330msgstr "Campinas, Brazília"
3331
3332#. I18N: Name of a country or state
3333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3334msgid "Canada"
3335msgstr "Kanada"
3336
3337#. I18N: Name of a country or state
3338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3339msgid "Cape Verde"
3340msgstr "Kapverdy"
3341
3342#. I18N: Location of an LDS church temple
3343#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3344msgid "Caracas, Venezuela"
3345msgstr "Caracas, Venezuela"
3346
3347#. I18N: Type of media object
3348#: app/GedcomTag.php:2366
3349msgid "Card"
3350msgstr "Karta"
3351
3352#. I18N: Location of an LDS church temple
3353#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3354msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3355msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3356
3357#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:48
3358msgid "Case insensitive"
3359msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen"
3360
3361#. I18N: gedcom tag CAST
3362#: app/GedcomTag.php:558
3363msgid "Caste"
3364msgstr "Kasta"
3365
3366#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3367msgid "Categories"
3368msgstr "Kategórie"
3369
3370#. I18N: gedcom tag CAUS
3371#: app/GedcomTag.php:561
3372msgid "Cause"
3373msgstr "Príčina"
3374
3375#: app/GedcomTag.php:656
3376msgid "Cause of death"
3377msgstr "Príčina smrti"
3378
3379#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
3380msgid "Caution!"
3381msgstr "Pozor!"
3382
3383#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3384#: resources/views/admin/trees.phtml:308
3385msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3386msgstr "Pozor! Môže to trvať dlho. Buďte trpezliví."
3387
3388#. I18N: Name of a country or state
3389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3390msgid "Cayman Islands"
3391msgstr "Kajmanské ostrovy"
3392
3393#. I18N: Location of an LDS church temple
3394#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3395msgid "Cebu City, Philippines"
3396msgstr "Cebu City, Filipíny"
3397
3398#. I18N: gedcom tag CEME
3399#: app/GedcomTag.php:564
3400msgid "Cemetery"
3401msgstr "Cintorín"
3402
3403#. I18N: gedcom tag CENS
3404#: app/GedcomTag.php:567
3405msgid "Census"
3406msgstr "Sčítanie"
3407
3408#. I18N: Name of a module
3409#: app/Module/CensusAssistantModule.php:46
3410msgid "Census assistant"
3411msgstr "Asistent sčítania"
3412
3413#: app/GedcomTag.php:569
3414#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
3415msgid "Census date"
3416msgstr "Dátum sčítania"
3417
3418#: app/GedcomTag.php:571
3419msgid "Census place"
3420msgstr "Miesto sčítania"
3421
3422#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
3423msgid "Census transcript"
3424msgstr "Prepis sčítania"
3425
3426#. I18N: Name of a country or state
3427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3428msgid "Central African Republic"
3429msgstr "Stredoafrická republika"
3430
3431#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3432#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
3433#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
3434#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108
3435#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
3436#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111
3437#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108
3438#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108
3439#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108
3440#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
3441#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
3442#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3443#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3444#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3445#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19
3446#: resources/views/lists/families-table.phtml:104
3447#: resources/views/lists/families-table.phtml:119
3448#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:118
3449#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
3450msgid "Century"
3451msgstr "Storočie"
3452
3453#. I18N: Type of media object
3454#: app/GedcomTag.php:2369
3455msgid "Certificate"
3456msgstr "Certifikát"
3457
3458#. I18N: Name of a country or state
3459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3460msgid "Chad"
3461msgstr "Čad"
3462
3463#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:254
3464#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3465msgid "Change family members"
3466msgstr "Zmeniť členov rodiny"
3467
3468#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3469msgid "Change the “Home page” blocks"
3470msgstr "Zmeniť bloky na domácej stránke"
3471
3472#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3473msgid "Change the “My page” blocks"
3474msgstr "Zmeniť bloky na „Mojej stránke“"
3475
3476#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3477#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47
3478#, php-format
3479msgid "Changed on %1$s"
3480msgstr "Zmenené dňa %1$s"
3481
3482#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3483#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45
3484#, php-format
3485msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3486msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s"
3487
3488#. I18N: Name of a module/report
3489#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3490#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130
3491#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3492#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3493#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3494msgid "Changes"
3495msgstr "Zmeny"
3496
3497#: app/Module/RecentChangesModule.php:146
3498#, php-format
3499msgid "Changes in the last %s day"
3500msgid_plural "Changes in the last %s days"
3501msgstr[0] "Zmenené za posledný deň"
3502msgstr[1] "Zmenené za posledných %s dní"
3503msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní"
3504
3505#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3506#: resources/views/admin/trees.phtml:190
3507msgid "Changes log"
3508msgstr "Vykonané zmeny"
3509
3510#. I18N: gedcom tag CHAR
3511#: app/GedcomTag.php:586
3512msgid "Character set"
3513msgstr "Znaková tabuľka"
3514
3515#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3516#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3517msgid "Chart"
3518msgstr "Schéma"
3519
3520#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
3521msgid "Chart preferences"
3522msgstr ""
3523
3524#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
3525#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3526#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3527#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3528msgid "Chart type"
3529msgstr "Typ grafu"
3530
3531#. I18N: Name of a module/block
3532#. I18N: Name of a module
3533#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128
3534#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3535#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:440
3537#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3538#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3540msgid "Charts"
3541msgstr "Schémy"
3542
3543#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:313
3544#: resources/views/admin/trees.phtml:164
3545msgid "Check for errors"
3546msgstr "Vyhľadať chyby"
3547
3548#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216
3549msgid "Check for pending changes…"
3550msgstr ""
3551
3552#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
3553msgid "Checking server capacity"
3554msgstr "Kontrola kapacity servera"
3555
3556#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
3557msgid "Checking server configuration"
3558msgstr "Kontrolovať konfiguráciu serveru"
3559
3560#. I18N: Location of an LDS church temple
3561#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3562msgid "Chicago, Illinois, United States"
3563msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3564
3565#. I18N: gedcom tag CHIL
3566#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589
3567#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:53
3568#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64
3569#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3570msgid "Child"
3571msgstr "Dieťa"
3572
3573#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3574#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3575msgid "Child of "
3576msgstr "Dieťa "
3577
3578#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3579#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3580#, php-format
3581msgid "Child of %s"
3582msgstr "Dieťa %s"
3583
3584#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3585#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3586#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
3587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276
3588#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3589#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
3590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3591#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3592msgid "Children"
3593msgstr "Deti"
3594
3595#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3596msgid "Children in family"
3597msgstr "Detí v rodine"
3598
3599#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3600#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3601msgid "Children of "
3602msgstr "Deti "
3603
3604#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3605#: app/SurnameTradition.php:99
3606msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3607msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum."
3608
3609#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3610#: app/SurnameTradition.php:93
3611msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3612msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke."
3613
3614#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3615#: app/SurnameTradition.php:96
3616msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3617msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi."
3618
3619#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3620#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3621#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3622#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3623#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3624#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3625msgid "Children take their father’s surname."
3626msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi."
3627
3628#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3629#: app/SurnameTradition.php:90
3630msgid "Children take their mother’s surname."
3631msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke."
3632
3633#. I18N: Name of a country or state
3634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3635msgid "Chile"
3636msgstr "Čile"
3637
3638#. I18N: Name of a country or state
3639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3640msgid "China"
3641msgstr "Čína"
3642
3643#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3644msgid "Choose a report to run"
3645msgstr "Vybrať správu, ktorá sa má vytvoriť"
3646
3647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3649#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3650msgid "Choose relatives"
3651msgstr "Zvoľte príbuzných"
3652
3653#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:140
3654msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3655msgstr "Vybrať uživateľom definovaný text uložený pod týmto políčkom"
3656
3657#. I18N: gedcom tag CHR
3658#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3662msgid "Christening"
3663msgstr "Krst (kresťanský)"
3664
3665#: app/GedcomTag.php:1520
3666msgid "Christening of a brother"
3667msgstr "Krst brata"
3668
3669#: app/GedcomTag.php:1472
3670msgid "Christening of a child"
3671msgstr "Krst dieťaťa"
3672
3673#: app/GedcomTag.php:1469
3674msgid "Christening of a daughter"
3675msgstr "Krst dcéry"
3676
3677#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3678msgid "Christening of a grandchild"
3679msgstr "Krst vnuka"
3680
3681#: app/GedcomTag.php:1480
3682msgid "Christening of a granddaughter"
3683msgstr "Krst vnučky"
3684
3685#: app/GedcomTag.php:1491
3686msgctxt "daughter’s daughter"
3687msgid "Christening of a granddaughter"
3688msgstr "Krst vnučky"
3689
3690#: app/GedcomTag.php:1502
3691msgctxt "son’s daughter"
3692msgid "Christening of a granddaughter"
3693msgstr "Krst vnučky"
3694
3695#: app/GedcomTag.php:1476
3696msgid "Christening of a grandson"
3697msgstr "Krst vnuka"
3698
3699#: app/GedcomTag.php:1487
3700msgctxt "daughter’s son"
3701msgid "Christening of a grandson"
3702msgstr "Krst vnuka"
3703
3704#: app/GedcomTag.php:1498
3705msgctxt "son’s son"
3706msgid "Christening of a grandson"
3707msgstr "Krst vnuka"
3708
3709#: app/GedcomTag.php:1509
3710msgid "Christening of a half-brother"
3711msgstr "Krst nevlastného brata"
3712
3713#: app/GedcomTag.php:1516
3714msgid "Christening of a half-sibling"
3715msgstr "krst nevlastného súrodenca"
3716
3717#: app/GedcomTag.php:1513
3718msgid "Christening of a half-sister"
3719msgstr "Krst nevlastnej sestry"
3720
3721#: app/GedcomTag.php:1527
3722msgid "Christening of a sibling"
3723msgstr "Krst súrodenca"
3724
3725#: app/GedcomTag.php:1524
3726msgid "Christening of a sister"
3727msgstr "Krst sestry"
3728
3729#: app/GedcomTag.php:1465
3730msgid "Christening of a son"
3731msgstr "Krst syna"
3732
3733#. I18N: Name of a country or state
3734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3735msgid "Christmas Island"
3736msgstr "Vianočný ostrov"
3737
3738#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3739msgid "Circumciser"
3740msgstr "Obriezkár"
3741
3742#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3743msgid "Citation"
3744msgstr ""
3745
3746#. I18N: gedcom tag PAGE
3747#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3748#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3749#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3750#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3751msgid "Citation details"
3752msgstr "Detail citácie"
3753
3754#. I18N: gedcom tag CITN
3755#: app/GedcomTag.php:602
3756msgid "Citizenship"
3757msgstr "Občianstvo"
3758
3759#. I18N: gedcom tag CITY
3760#: app/GedcomTag.php:605
3761msgid "City"
3762msgstr "Mesto"
3763
3764#. I18N: Location of an LDS church temple
3765#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3766msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3767msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko"
3768
3769#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3770msgid "Civil marriage"
3771msgstr "Civilný sobáš"
3772
3773#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3774msgid "Civil registrar"
3775msgstr "Štátny matrikár"
3776
3777#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3778msgctxt "FEMALE"
3779msgid "Civil registrar"
3780msgstr "Štátny matrikár"
3781
3782#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3783msgctxt "MALE"
3784msgid "Civil registrar"
3785msgstr "Štátny matrikár"
3786
3787#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3788#: resources/views/admin/control-panel.phtml:111
3789msgid "Clean up data folder"
3790msgstr "Vyčistiť priečinok údajov"
3791
3792#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3793#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3794msgid "Cleared but not yet completed"
3795msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené"
3796
3797#. I18N: Name of a module
3798#: app/Module/ClippingsCartModule.php:119
3799msgid "Clippings cart"
3800msgstr "Schránka výstrižkov"
3801
3802#. I18N: Type of media object
3803#: app/GedcomTag.php:2372
3804msgid "Coat of arms"
3805msgstr "Erb"
3806
3807#. I18N: Location of an LDS church temple
3808#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3809msgid "Cochabamba, Bolivia"
3810msgstr "Cochabamba, Bolívia"
3811
3812#. I18N: Name of a country or state
3813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3814msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3815msgstr "Kokosové ostrovy"
3816
3817#. I18N: The name of a colour-scheme
3818#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3819msgid "Coffee and Cream"
3820msgstr "Coffee and Cream"
3821
3822#. I18N: The name of a colour-scheme
3823#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3824msgid "Cold Day"
3825msgstr "Cold Day"
3826
3827#. I18N: Name of a country or state
3828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3829msgid "Colombia"
3830msgstr "Kolumbia"
3831
3832#. I18N: Location of an LDS church temple
3833#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3834msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3835msgstr "Colonia Juarez, Mexiko"
3836
3837#. I18N: Location of an LDS church temple
3838#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3839msgid "Columbia River, Washington, United States"
3840msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3841
3842#. I18N: Location of an LDS church temple
3843#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3844msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3845msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3846
3847#. I18N: Location of an LDS church temple
3848#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3849msgid "Columbus, Ohio, United States"
3850msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3851
3852#. I18N: gedcom tag COMM
3853#: app/GedcomTag.php:608
3854msgid "Comment"
3855msgstr "Komentár"
3856
3857#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3858#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3859#: resources/views/register-page.phtml:83
3860msgid "Comments"
3861msgstr "Poznámky"
3862
3863#. I18N: gedcom tag _COML
3864#: app/GedcomTag.php:1531
3865msgid "Common law marriage"
3866msgstr "Civilný sobáš"
3867
3868#. I18N: Description of the “Messages” module
3869#: app/Module/UserMessagesModule.php:85
3870msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3871msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími uživateľmi pomocou súkromných správ."
3872
3873#. I18N: Name of a country or state
3874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3875msgid "Comoros"
3876msgstr "Komory"
3877
3878#. I18N: Name of a module/chart
3879#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84
3880msgid "Compact tree"
3881msgstr "Kompaktný strom"
3882
3883#. I18N: %s is an individual’s name
3884#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130
3885#, php-format
3886msgid "Compact tree of %s"
3887msgstr "Kompaktný strom %s"
3888
3889#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3890msgid "Comparison"
3891msgstr ""
3892
3893#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3894#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3895msgid "Completed before 1970; date not available"
3896msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy"
3897
3898#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3899#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3900msgid "Completed; date unknown"
3901msgstr "Dokončené; dátum neznámy"
3902
3903#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
3904#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50
3905msgid "Compress the GEDCOM file"
3906msgstr "Komprimovať súbor GEDCOM"
3907
3908#. I18N: gedcom tag CONC
3909#: app/GedcomTag.php:611
3910msgid "Concatenation"
3911msgstr "Zreťazenie"
3912
3913#. I18N: gedcom tag CONF
3914#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3915msgid "Confirmation"
3916msgstr "Birmovanie"
3917
3918#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
3919msgid "Connection to database server"
3920msgstr "Pripojenie k databázovému serveru"
3921
3922#. I18N: Name of a module
3923#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
3925msgid "Contact information"
3926msgstr "Kontaktné informácie"
3927
3928#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3929msgid "Contact method"
3930msgstr ""
3931
3932#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
3933msgid "Contains"
3934msgstr "Obsahuje"
3935
3936#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
3937#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3938#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
3939msgid "Content"
3940msgstr "Obsah"
3941
3942#. I18N: gedcom tag CONT
3943#: app/GedcomTag.php:614
3944msgid "Continued"
3945msgstr "Pokračovanie"
3946
3947#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:115
3948#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307
3949#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:128
3950#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235
3951#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3952#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10
3953#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3954#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3955#: resources/views/admin/components.phtml:13
3956#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
3957#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
3958#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3959#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
3960#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3961#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3962#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
3963#: resources/views/admin/media.phtml:16
3964#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3965#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3966#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3967#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3968#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3969#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28
3970#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9
3971#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9
3972#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3973#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3974#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3975#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
3976#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
3977#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3979#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
3980#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3981#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
3982#: resources/views/admin/trees.phtml:26
3983#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3984#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3985#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3986#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3987#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3988#: resources/views/admin/users.phtml:9
3989#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3990#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3991#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3992#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3993#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3994#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3995#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3996#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3997#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
3998msgid "Control panel"
3999msgstr "Riadiaci panel"
4000
4001#. I18N: Name of a module
4002#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
4003msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
4004msgstr ""
4005
4006#. I18N: Name of a module
4007#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
4008msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4009msgstr ""
4010
4011#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
4012#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
4013#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
4014msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4015msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1"
4016
4017#. I18N: Label for option
4018#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4019msgid "Convert to"
4020msgstr ""
4021
4022#. I18N: Name of a country or state
4023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4024msgid "Cook Islands"
4025msgstr "Cookove ostrovy"
4026
4027#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
4028msgid "Cookies"
4029msgstr ""
4030
4031#. I18N: Location of an LDS church temple
4032#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
4033msgid "Copenhagen, Denmark"
4034msgstr "Kodaň, Dánsko"
4035
4036#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
4037#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
4038msgid "Copy"
4039msgstr "Kopírovať"
4040
4041#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4042#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
4043#, php-format
4044msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4045msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s."
4046
4047#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
4048msgid "Copy files…"
4049msgstr "Súbory sa kopírujú …"
4050
4051#. I18N: gedcom tag COPR
4052#: app/GedcomTag.php:627
4053msgid "Copyright"
4054msgstr "Copyright"
4055
4056#. I18N: Location of an LDS church temple
4057#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4058msgid "Cordoba, Argentina"
4059msgstr "Cordoba, Argentína"
4060
4061#. I18N: gedcom tag CORP
4062#: app/GedcomTag.php:630
4063msgid "Corporation"
4064msgstr "Firma"
4065
4066#. I18N: Description of a “Data fix” module
4067#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
4068msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4069msgstr "Opraviť záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami."
4070
4071#. I18N: Name of a country or state
4072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4073msgid "Costa Rica"
4074msgstr "Kostarika"
4075
4076#. I18N: Name of a country or state
4077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4078msgid "Cote d’Ivoire"
4079msgstr "Pobrežie Slonoviny"
4080
4081#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
4082msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4083msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu."
4084
4085#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4086#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4087msgid "Count the visits to each page"
4088msgstr ""
4089
4090#. I18N: gedcom tag CTRY
4091#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4092msgid "Country"
4093msgstr "Krajina"
4094
4095#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271
4096msgid "Create"
4097msgstr "Vytvoriť"
4098
4099#: app/Functions/FunctionsEdit.php:493
4100msgid "Create a family"
4101msgstr "Vytvoriť rodinu"
4102
4103#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4104#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147
4105msgid "Create a family tree"
4106msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň"
4107
4108#: app/Functions/FunctionsEdit.php:513
4109#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
4110#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4111msgid "Create a media object"
4112msgstr "Vytvoriť nový mediálny objekt"
4113
4114#: app/Functions/FunctionsEdit.php:551
4115#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4116msgid "Create a repository"
4117msgstr "Vytvoriť archív"
4118
4119#: app/Functions/FunctionsEdit.php:504
4120#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4121msgid "Create a shared note"
4122msgstr "Založiť novú zdieľanú poznámku"
4123
4124#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4125msgid "Create a shared note using the census assistant"
4126msgstr "Vytvoriť novú zdieľanú poznámku pomocou asistenta"
4127
4128#: app/Functions/FunctionsEdit.php:568
4129#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4130msgid "Create a source"
4131msgstr "Vytvoriť nový zdroj"
4132
4133#: app/Functions/FunctionsEdit.php:576
4134#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4135msgid "Create a submitter"
4136msgstr ""
4137
4138#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215
4139msgid "Create a temporary folder…"
4140msgstr ""
4141
4142#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
4143msgid "Create a unique filename"
4144msgstr "Vytvoriť jedinečný názov súboru"
4145
4146#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:362
4147msgid "Create an individual"
4148msgstr "Vytvoriť novú osobu"
4149
4150#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4151msgid "Create your own chart"
4152msgstr "Vytvorte vlastnú schému"
4153
4154#: resources/views/admin/trees.phtml:298
4155msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4156msgstr ""
4157
4158#. I18N: gedcom tag CREM
4159#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4161#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4163#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4165msgid "Cremation"
4166msgstr "Kremácia"
4167
4168#: app/GedcomTag.php:1634
4169msgid "Cremation of a brother"
4170msgstr "Kremácia brata"
4171
4172#: app/GedcomTag.php:1542
4173msgid "Cremation of a child"
4174msgstr "Kremácia dieťaťa"
4175
4176#: app/GedcomTag.php:1539
4177msgid "Cremation of a daughter"
4178msgstr "Kremácia dcéry"
4179
4180#: app/GedcomTag.php:1623
4181msgid "Cremation of a father"
4182msgstr "Kremácia otca"
4183
4184#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4185msgid "Cremation of a grand-parent"
4186msgstr "Kremácia starého rodiča"
4187
4188#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4189msgid "Cremation of a grandchild"
4190msgstr "Kremácia vnúčaťa"
4191
4192#: app/GedcomTag.php:1550
4193msgid "Cremation of a granddaughter"
4194msgstr "Kremácia vnučky"
4195
4196#: app/GedcomTag.php:1561
4197msgctxt "daughter’s daughter"
4198msgid "Cremation of a granddaughter"
4199msgstr "Kremácia vnučky"
4200
4201#: app/GedcomTag.php:1572
4202msgctxt "son’s daughter"
4203msgid "Cremation of a granddaughter"
4204msgstr "Kremácia vnučky"
4205
4206#: app/GedcomTag.php:1579
4207msgid "Cremation of a grandfather"
4208msgstr "Kremácia starého otca"
4209
4210#: app/GedcomTag.php:1583
4211msgid "Cremation of a grandmother"
4212msgstr "Kremácia starej matky"
4213
4214#: app/GedcomTag.php:1546
4215msgid "Cremation of a grandson"
4216msgstr "Kremácia vnuka"
4217
4218#: app/GedcomTag.php:1557
4219msgctxt "daughter’s son"
4220msgid "Cremation of a grandson"
4221msgstr "Kremácia vnuka"
4222
4223#: app/GedcomTag.php:1568
4224msgctxt "son’s son"
4225msgid "Cremation of a grandson"
4226msgstr "Kremácia vnuka"
4227
4228#: app/GedcomTag.php:1612
4229msgid "Cremation of a half-brother"
4230msgstr "Kremácia nevlastného brata"
4231
4232#: app/GedcomTag.php:1619
4233msgid "Cremation of a half-sibling"
4234msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca"
4235
4236#: app/GedcomTag.php:1616
4237msgid "Cremation of a half-sister"
4238msgstr "Kremácia nevlastnej sestry"
4239
4240#: app/GedcomTag.php:1645
4241msgid "Cremation of a husband"
4242msgstr "Kremácia manžela"
4243
4244#: app/GedcomTag.php:1601
4245msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4246msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
4247
4248#: app/GedcomTag.php:1605
4249msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4250msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany"
4251
4252#: app/GedcomTag.php:1627
4253msgid "Cremation of a mother"
4254msgstr "Kremácia matky"
4255
4256#: app/GedcomTag.php:1630
4257msgid "Cremation of a parent"
4258msgstr "Kremácia rodiča"
4259
4260#: app/GedcomTag.php:1590
4261msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4262msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany"
4263
4264#: app/GedcomTag.php:1594
4265msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4266msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany"
4267
4268#: app/GedcomTag.php:1641
4269msgid "Cremation of a sibling"
4270msgstr "Kremácia súrodenca"
4271
4272#: app/GedcomTag.php:1638
4273msgid "Cremation of a sister"
4274msgstr "Kremácia sestry"
4275
4276#: app/GedcomTag.php:1535
4277msgid "Cremation of a son"
4278msgstr "Kremácia syna"
4279
4280#: app/GedcomTag.php:1652
4281msgid "Cremation of a spouse"
4282msgstr "Kremácia manžela"
4283
4284#: app/GedcomTag.php:1649
4285msgid "Cremation of a wife"
4286msgstr "Kremácia manželky"
4287
4288#. I18N: Name of a country or state
4289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4290msgid "Croatia"
4291msgstr "Chorvátsko"
4292
4293#. I18N: Name of a country or state
4294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4295msgid "Cuba"
4296msgstr "Kuba"
4297
4298#. I18N: Location of an LDS church temple
4299#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4300msgid "Curitiba, Brazil"
4301msgstr "Curitiba, Brazília"
4302
4303#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
4304msgid "Custom"
4305msgstr "Uživateľský"
4306
4307#: resources/views/calendar-page.phtml:179
4308#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35
4309msgid "Custom event"
4310msgstr "Vlastná udalosť"
4311
4312#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
4313msgid "Custom fact"
4314msgstr ""
4315
4316#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4317msgid "Custom module"
4318msgstr ""
4319
4320#. I18N: A configuration setting
4321#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
4322msgid "Custom welcome text"
4323msgstr "Uživateľský uvítací text"
4324
4325#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215
4326msgid "Customize this page"
4327msgstr "Prispôsobiť stránku"
4328
4329#. I18N: Name of a country or state
4330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4331msgid "Cyprus"
4332msgstr "Cyprus"
4333
4334#. I18N: Name of a country or state
4335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4336msgid "Czech Republic"
4337msgstr "Česká republika"
4338
4339#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4340#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202
4341msgid "DKIM digital signature"
4342msgstr ""
4343
4344#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4345#: app/GedcomTag.php:1787
4346msgid "DNA markers"
4347msgstr "DNA markery"
4348
4349#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4350#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4351#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4352msgid "Daitch-Mokotoff"
4353msgstr "Daitch-Mokotoff"
4354
4355#. I18N: Location of an LDS church temple
4356#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4357msgid "Dallas, Texas, United States"
4358msgstr "Dallas, Texas, USA"
4359
4360#. I18N: gedcom tag DATA
4361#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118
4362msgid "Data"
4363msgstr "Dáta"
4364
4365#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
4366msgid "Data controller"
4367msgstr ""
4368
4369#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
4370#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28
4371msgid "Data fix"
4372msgstr ""
4373
4374#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142
4375#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4376#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4377#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
4378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:461
4379#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
4380#: resources/views/admin/trees.phtml:132
4381msgid "Data fixes"
4382msgstr ""
4383
4384#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4385msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4386msgstr ""
4387
4388#. I18N: A configuration setting
4389#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20
4390msgid "Data folder"
4391msgstr "Priečinok údajov"
4392
4393#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
4394#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
4395#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
4396#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
4397msgid "Database connection"
4398msgstr "Pripojenie do databáze"
4399
4400#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89
4401#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
4402#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
4403#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
4404msgid "Database name"
4405msgstr "Názov databázy"
4406
4407#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75
4408#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
4409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
4410msgid "Database password"
4411msgstr "Heslo pre databázu"
4412
4413#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
4414msgid "Database type"
4415msgstr ""
4416
4417#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
4418#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
4419#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
4420msgid "Database user account"
4421msgstr "Účet užívateľa databáze"
4422
4423#. I18N: gedcom tag DATE
4424#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4425#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129
4426#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4427#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4428#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4429#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4430#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4431#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4432#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4433#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4434#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4435#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4436#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4437#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4438msgid "Date"
4439msgstr "Dátum"
4440
4441#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16
4442msgid "Date differences"
4443msgstr "Rozdiely dátumov"
4444
4445#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4446#: app/GedcomTag.php:504
4447msgid "Date of LDS baptism"
4448msgstr "Dátum LDS krstu"
4449
4450#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4451#: app/GedcomTag.php:1011
4452msgid "Date of LDS child sealing"
4453msgstr ""
4454
4455#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4456#: app/GedcomTag.php:703
4457msgid "Date of LDS endowment"
4458msgstr ""
4459
4460#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4461#: app/GedcomTag.php:754
4462msgid "Date of LDS spouse sealing"
4463msgstr ""
4464
4465#: app/GedcomTag.php:469
4466msgid "Date of adoption"
4467msgstr "Dátu adopcie"
4468
4469#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4470msgid "Date of baptism"
4471msgstr "Dátum krstu"
4472
4473#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4474msgid "Date of bar mitzvah"
4475msgstr "Dátum bar mitzvah"
4476
4477#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4478msgid "Date of bat mitzvah"
4479msgstr "Dátum bat mitzvah"
4480
4481#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4482#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4483#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4484#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4485msgid "Date of birth"
4486msgstr "Dátum narodenia"
4487
4488#: app/GedcomTag.php:540
4489msgid "Date of blessing"
4490msgstr "Dátum požehnania"
4491
4492#: app/GedcomTag.php:1339
4493msgid "Date of brit milah"
4494msgstr "Dátum brit mila"
4495
4496#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4497msgid "Date of burial"
4498msgstr "Dátum pohrebu"
4499
4500#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4501msgid "Date of christening"
4502msgstr "Dátum krstu"
4503
4504#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4505msgid "Date of confirmation"
4506msgstr "Dátum birmovania"
4507
4508#: app/GedcomTag.php:635
4509msgid "Date of cremation"
4510msgstr "Dátum kremácie"
4511
4512#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4513#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4514#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4515msgid "Date of death"
4516msgstr "Dátum úmrtia"
4517
4518#: app/GedcomTag.php:745
4519msgid "Date of divorce"
4520msgstr "Dátum rozvodu"
4521
4522#: app/GedcomTag.php:695
4523msgid "Date of emigration"
4524msgstr "Dátum emigrácie"
4525
4526#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4527msgid "Date of engagement"
4528msgstr "Dátum zasnúbenia"
4529
4530#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
4531msgid "Date of entry in original source"
4532msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja"
4533
4534#: app/GedcomTag.php:718
4535msgid "Date of event"
4536msgstr "Dátum události"
4537
4538#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4539msgid "Date of first communion"
4540msgstr "Dátum prvého prijímania"
4541
4542#: app/GedcomTag.php:799
4543msgid "Date of immigration"
4544msgstr "Dátum imigrácie"
4545
4546#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4547#: app/GedcomTag.php:580
4548msgid "Date of last change"
4549msgstr "Dátum posldnej zmeny"
4550
4551#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4552#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4554msgid "Date of marriage"
4555msgstr "Dátum sobáša"
4556
4557#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4558msgid "Date of marriage banns"
4559msgstr "Dátum ohlášok"
4560
4561#: app/GedcomTag.php:876
4562msgid "Date of naturalization"
4563msgstr "Dátum naturalizácie"
4564
4565#: app/GedcomTag.php:914
4566msgid "Date of ordination"
4567msgstr "Datum vysvätenia"
4568
4569#: app/GedcomTag.php:969
4570msgid "Date of residence"
4571msgstr "Dátum bydliska"
4572
4573#: resources/views/help/date.phtml:91
4574msgid "Date period"
4575msgstr "Časové obdobie"
4576
4577#: resources/views/help/date.phtml:84
4578msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4579msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie."
4580
4581#: resources/views/help/date.phtml:53
4582#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4583msgid "Date range"
4584msgstr "Rozsah dátumov"
4585
4586#: resources/views/help/date.phtml:46
4587msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4588msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia."
4589
4590#: resources/views/admin/users.phtml:25
4591msgid "Date registered"
4592msgstr "Dátum registrácie"
4593
4594#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
4595msgid "Date sent"
4596msgstr "Dátum poslania"
4597
4598#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4599#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
4600#, php-format
4601msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4602msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s."
4603
4604#: resources/views/help/date.phtml:8
4605msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4606msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová."
4607
4608#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
4609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4612msgid "Daughter"
4613msgstr "Dcéra"
4614
4615#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4616#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4617#, php-format
4618msgid "Daughter of %s"
4619msgstr "Dcéra %s"
4620
4621#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16
4622msgid "Day"
4623msgstr "Deň"
4624
4625#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411
4626msgid "Day not set"
4627msgstr "Dátum nezadaný"
4628
4629#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130
4630#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
4631#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
4632msgid "Day:"
4633msgstr "Deň:"
4634
4635#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205
4637msgid "Dead"
4638msgstr "Mŕtvi"
4639
4640#. I18N: gedcom tag DEAT
4641#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:170
4642#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
4643#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
4644#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278
4645#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
4646#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4647#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4648#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4649#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4650#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4680#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4765#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4766msgid "Death"
4767msgstr "Úmrtie"
4768
4769#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4770msgid "Death by country"
4771msgstr "Úmrtia podľa krajín"
4772
4773#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4774#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4775msgid "Death date range end"
4776msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí"
4777
4778#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4779#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4780msgid "Death date range start"
4781msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína"
4782
4783#: app/GedcomTag.php:1759
4784msgid "Death of a brother"
4785msgstr "Úmrtie brata"
4786
4787#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4788msgid "Death of a child"
4789msgstr "Úmrtie dieťaťa"
4790
4791#: app/GedcomTag.php:1664
4792msgid "Death of a daughter"
4793msgstr "Úmrtie dcéry"
4794
4795#: app/GedcomTag.php:1748
4796msgid "Death of a father"
4797msgstr "Úmrtie otca"
4798
4799#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
4801msgid "Death of a grand-parent"
4802msgstr "Úmrtie starého rodiča"
4803
4804#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4806msgid "Death of a grandchild"
4807msgstr "Úmrtie vnuka"
4808
4809#: app/GedcomTag.php:1675
4810msgid "Death of a granddaughter"
4811msgstr "Úmrtie vnučky"
4812
4813#: app/GedcomTag.php:1686
4814msgctxt "daughter’s daughter"
4815msgid "Death of a granddaughter"
4816msgstr "Úmrtie vnučky"
4817
4818#: app/GedcomTag.php:1697
4819msgctxt "son’s daughter"
4820msgid "Death of a granddaughter"
4821msgstr "Úmrtie vnučky"
4822
4823#: app/GedcomTag.php:1704
4824msgid "Death of a grandfather"
4825msgstr "Úmrtie starého otca"
4826
4827#: app/GedcomTag.php:1708
4828msgid "Death of a grandmother"
4829msgstr "Úmrtie starej matky"
4830
4831#: app/GedcomTag.php:1671
4832msgid "Death of a grandson"
4833msgstr "Úmrtie vnuka"
4834
4835#: app/GedcomTag.php:1682
4836msgctxt "daughter’s son"
4837msgid "Death of a grandson"
4838msgstr "Úmrtie vnuka"
4839
4840#: app/GedcomTag.php:1693
4841msgctxt "son’s son"
4842msgid "Death of a grandson"
4843msgstr "Úmrtie vnuka"
4844
4845#: app/GedcomTag.php:1737
4846msgid "Death of a half-brother"
4847msgstr "Úmrtie nevlastného brata"
4848
4849#: app/GedcomTag.php:1744
4850msgid "Death of a half-sibling"
4851msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca"
4852
4853#: app/GedcomTag.php:1741
4854msgid "Death of a half-sister"
4855msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry"
4856
4857#: app/GedcomTag.php:1770
4858msgid "Death of a husband"
4859msgstr "Úmrtie manžela"
4860
4861#: app/GedcomTag.php:1726
4862msgid "Death of a maternal grandfather"
4863msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany"
4864
4865#: app/GedcomTag.php:1730
4866msgid "Death of a maternal grandmother"
4867msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany"
4868
4869#: app/GedcomTag.php:1752
4870msgid "Death of a mother"
4871msgstr "Úmrtie matky"
4872
4873#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4874msgid "Death of a parent"
4875msgstr "Úmrtie rodiča"
4876
4877#: app/GedcomTag.php:1715
4878msgid "Death of a paternal grandfather"
4879msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany"
4880
4881#: app/GedcomTag.php:1719
4882msgid "Death of a paternal grandmother"
4883msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany"
4884
4885#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4886msgid "Death of a sibling"
4887msgstr "Úmrtie súrodenca"
4888
4889#: app/GedcomTag.php:1763
4890msgid "Death of a sister"
4891msgstr "Úmrtie sestry"
4892
4893#: app/GedcomTag.php:1660
4894msgid "Death of a son"
4895msgstr "Úmrtie syna"
4896
4897#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4898msgid "Death of a spouse"
4899msgstr "Úmrtie manžela/ky"
4900
4901#: app/GedcomTag.php:1774
4902msgid "Death of a wife"
4903msgstr "Úmrtie manželky"
4904
4905#. I18N: gedcom tag _DETS
4906#: app/GedcomTag.php:1784
4907msgid "Death of one spouse"
4908msgstr "Úmrtie jedného z manželov"
4909
4910#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4911msgid "Death place contains"
4912msgstr "Miesto úmrtia obsahuje"
4913
4914#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4915msgid "Death places"
4916msgstr "Miesta úmrtia"
4917
4918#. I18N: Name of a module/report
4919#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4920#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4921#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4922#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4923msgid "Deaths"
4924msgstr "Úmrtia"
4925
4926#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123
4927#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4928msgid "Deaths by century"
4929msgstr "Zomrelých v storočí"
4930
4931#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4932msgctxt "Abbreviation for December"
4933msgid "Dec"
4934msgstr "Dec"
4935
4936#: resources/views/lists/families-table.phtml:467
4937#: resources/views/lists/families-table.phtml:483
4938#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:476
4939#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:493
4940msgid "Decade of birth"
4941msgstr "Dekáda narodenia"
4942
4943#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:502
4944#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:519
4945msgid "Decade of death"
4946msgstr "Dekáda úmrtia"
4947
4948#: resources/views/lists/families-table.phtml:492
4949#: resources/views/lists/families-table.phtml:508
4950msgid "Decade of marriage"
4951msgstr "Dekáda sobáša"
4952
4953#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4954msgctxt "GENITIVE"
4955msgid "December"
4956msgstr "decembra"
4957
4958#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4959msgctxt "INSTRUMENTAL"
4960msgid "December"
4961msgstr "decembrom"
4962
4963#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4964msgctxt "LOCATIVE"
4965msgid "December"
4966msgstr "decembri"
4967
4968#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4969#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4970#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4971msgctxt "NOMINATIVE"
4972msgid "December"
4973msgstr "december"
4974
4975#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4976#: app/Date/FrenchDate.php:305
4977msgid "Decidi"
4978msgstr "Decidi"
4979
4980#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4981msgid "Default chart"
4982msgstr "Implicitná schéma"
4983
4984#: resources/views/admin/trees.phtml:109
4985msgid "Default family tree"
4986msgstr "Implicitný rodokmeň"
4987
4988#. I18N: A configuration setting
4989#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
4991#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4992msgid "Default individual"
4993msgstr "Implicitná osoba"
4994
4995#. I18N: A configuration setting
4996#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58
4997msgid "Default theme"
4998msgstr "Úvodná téma"
4999
5000#. I18N: gedcom tag _DEG
5001#: app/GedcomTag.php:1781
5002msgid "Degree"
5003msgstr "Hodnosť"
5004
5005#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5006#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5007#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5008#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5009#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5010#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5011#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5012#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5013#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5014#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5015#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5016#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5017#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5018#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5020#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5021msgctxt "font name"
5022msgid "DejaVu"
5023msgstr "DejaVu"
5024
5025#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
5026#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179
5027#: app/Module/UserMessagesModule.php:220
5028#: resources/views/admin/locations.phtml:21
5029#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
5030#: resources/views/admin/trees.phtml:99
5031#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33
5032#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
5033#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
5034#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
5035#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
5036#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
5037#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
5038#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
5039#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106
5040#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
5041#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:35
5042#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
5043#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
5044#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35
5045#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5046#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5047#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5048#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19
5049msgid "Delete"
5050msgstr "Zmazať"
5051
5052#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5053msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5054msgstr "Zmazať všetky existujúce geiografické údaje pred importovaním súboru."
5055
5056#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366
5058msgid "Delete inactive users"
5059msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov"
5060
5061#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
5062msgid "Delete selected messages"
5063msgstr "Zmazať vybrané správy"
5064
5065#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5066msgid "Delete the preferences for this module."
5067msgstr ""
5068
5069#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256
5070msgid "Delete this name"
5071msgstr "Zmazať meno"
5072
5073#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5074msgid "Delete your account"
5075msgstr ""
5076
5077#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5078msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5079msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie spojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?"
5080
5081#. I18N: Name of a country or state
5082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5083msgid "Democratic Republic of the Congo"
5084msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5085
5086#. I18N: Name of a country or state
5087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5088msgid "Denmark"
5089msgstr "Dánsko"
5090
5091#. I18N: Location of an LDS church temple
5092#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5093msgid "Denver, Colorado, United States"
5094msgstr "Denver, Colorado, USA"
5095
5096#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5097msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5098msgstr ""
5099
5100#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
5101msgid "Descendant generations"
5102msgstr "Generácie potomkov"
5103
5104#. I18N: gedcom tag DESC
5105#. I18N: Name of a module/chart
5106#. I18N: Name of a module/sidebar
5107#. I18N: Name of a module/report
5108#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
5109#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107
5110#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5111#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5112#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5113#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5114#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5115#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5116msgid "Descendants"
5117msgstr "Potomkovia"
5118
5119#. I18N: gedcom tag DESI
5120#: app/GedcomTag.php:666
5121msgid "Descendants interest"
5122msgstr "Podiel potomkov"
5123
5124#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5125msgid "Descendants of "
5126msgstr "Potomkovia "
5127
5128#. I18N: %s is an individual’s name
5129#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153
5130#, php-format
5131msgid "Descendants of %s"
5132msgstr "Potomkovia %s"
5133
5134#. I18N: gedcom tag DSCR
5135#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5136#: resources/views/report-setup-page.phtml:16
5137msgid "Description"
5138msgstr "Popis"
5139
5140#. I18N: A configuration setting
5141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210
5142msgid "Description META tag"
5143msgstr "META tag s popisom"
5144
5145#. I18N: gedcom tag DEST
5146#: app/GedcomTag.php:669
5147msgid "Destination"
5148msgstr "Cieľ"
5149
5150#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5151#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5152#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5153#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39
5154#: resources/views/media-page.phtml:53
5155#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5156#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39
5157#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39
5158msgid "Details"
5159msgstr "Detaily"
5160
5161#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
5162msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5163msgstr ""
5164
5165#. I18N: Location of an LDS church temple
5166#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5167msgid "Detroit, Michigan, United States"
5168msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5169
5170#: app/Date/JalaliDate.php:268
5171msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5172msgid "Dey"
5173msgstr "Dey"
5174
5175#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5176#: app/Date/JalaliDate.php:143
5177msgctxt "GENITIVE"
5178msgid "Dey"
5179msgstr "Dey"
5180
5181#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5182#: app/Date/JalaliDate.php:233
5183msgctxt "INSTRUMENTAL"
5184msgid "Dey"
5185msgstr "Dey"
5186
5187#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5188#: app/Date/JalaliDate.php:188
5189msgctxt "LOCATIVE"
5190msgid "Dey"
5191msgstr "Dey"
5192
5193#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5194#: app/Date/JalaliDate.php:98
5195msgctxt "NOMINATIVE"
5196msgid "Dey"
5197msgstr "Dey"
5198
5199#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5200#: app/Date/HijriDate.php:150
5201msgctxt "GENITIVE"
5202msgid "Dhu al-Hijjah"
5203msgstr "Dhu al-Hijjah"
5204
5205#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5206#: app/Date/HijriDate.php:240
5207msgctxt "INSTRUMENTAL"
5208msgid "Dhu al-Hijjah"
5209msgstr "Dhu al-Hijjah"
5210
5211#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5212#: app/Date/HijriDate.php:195
5213msgctxt "LOCATIVE"
5214msgid "Dhu al-Hijjah"
5215msgstr "Dhu al-Hijjah"
5216
5217#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5218#: app/Date/HijriDate.php:105
5219msgctxt "NOMINATIVE"
5220msgid "Dhu al-Hijjah"
5221msgstr "Dhu al-Hijjah"
5222
5223#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5224#: app/Date/HijriDate.php:148
5225msgctxt "GENITIVE"
5226msgid "Dhu al-Qi’dah"
5227msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5228
5229#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5230#: app/Date/HijriDate.php:238
5231msgctxt "INSTRUMENTAL"
5232msgid "Dhu al-Qi’dah"
5233msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5234
5235#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5236#: app/Date/HijriDate.php:193
5237msgctxt "LOCATIVE"
5238msgid "Dhu al-Qi’dah"
5239msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5240
5241#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5242#: app/Date/HijriDate.php:103
5243msgctxt "NOMINATIVE"
5244msgid "Dhu al-Qi’dah"
5245msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5246
5247#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5248#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5249msgid "Died as a child: exempt"
5250msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
5251
5252#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5253#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5254msgid "Died as an infant: exempt"
5255msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
5256
5257#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5258msgid "Differences"
5259msgstr "Rozdiely"
5260
5261#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
5263msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5264msgstr "Rôzne kalendárne systémy sú použité v rôznych častiach sveta a hodne ich bolo používané v minulosti. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje do takého kalendára, v ktorom sa udalosť pôvodne zaznamenala. Môžete určiť konverziu, aby ste údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre."
5265
5266#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5267#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5268#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5269msgid "Direct line ancestors"
5270msgstr "Predkovia po priamej líni"
5271
5272#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5273#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5274#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5275msgid "Direct line ancestors and their families"
5276msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny"
5277
5278#. I18N: %s is a number of records per page
5279#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
5280#, php-format
5281msgid "Display %s"
5282msgstr "Zobraziť %s"
5283
5284#. I18N: Description of the “Favorites” module
5285#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66
5286msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5287msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa."
5288
5289#. I18N: Description of the “Favorites” module
5290#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67
5291msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5292msgstr "Zobraziť a spravovať uživateľove obľúbené stránky."
5293
5294#. I18N: gedcom tag DIV
5295#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167
5296#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
5297msgid "Divorce"
5298msgstr "Rozvod"
5299
5300#. I18N: gedcom tag DIVF
5301#: app/GedcomTag.php:675
5302msgid "Divorce filed"
5303msgstr "Rozvodový spis"
5304
5305#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123
5306#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
5307msgid "Divorces by century"
5308msgstr "Rozvedený v storočí"
5309
5310#. I18N: Name of a country or state
5311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5312msgid "Djibouti"
5313msgstr "Džibuti"
5314
5315#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5316#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5317msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5318msgstr "Do not seal, previous sealing canceled (LDS)"
5319
5320#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5321#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5322msgid "Do not seal: unauthorized"
5323msgstr "Do not seal: unauthorized (LDS)"
5324
5325#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5326msgid "Do not use maps"
5327msgstr ""
5328
5329#. I18N: Type of media object
5330#: app/GedcomTag.php:2375
5331msgid "Document"
5332msgstr "Dokument"
5333
5334#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
5335msgid "Domain name"
5336msgstr ""
5337
5338#. I18N: Name of a country or state
5339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5340msgid "Dominica"
5341msgstr "Dominika"
5342
5343#. I18N: Name of a country or state
5344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5345msgid "Dominican Republic"
5346msgstr "Dominikánska republika"
5347
5348#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393
5349msgid "Down"
5350msgstr ""
5351
5352#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
5353#: app/Module/ClippingsCartModule.php:346
5354msgid "Download"
5355msgstr "Stiahnúť"
5356
5357#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
5358#, php-format
5359msgid "Download %s…"
5360msgstr ""
5361
5362#: resources/views/media-page.phtml:138
5363msgid "Download file"
5364msgstr "Stiahnuť súbor"
5365
5366#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5367msgid "Drag the blocks to change their position."
5368msgstr ""
5369
5370#. I18N: Location of an LDS church temple
5371#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5372msgid "Draper, Utah, United States"
5373msgstr "Draper, Utah, USA"
5374
5375#. I18N: The second day in the French republican calendar
5376#: app/Date/FrenchDate.php:289
5377msgid "Duodi"
5378msgstr "Duodi"
5379
5380#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:279
5381#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395
5382#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5383#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5384msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5385msgstr "Duplicitná adresa. Uživateľ s touto adresou už existuje."
5386
5387#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:274
5388#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:401
5389#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5390#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5391msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5392msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno."
5393
5394#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5395msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5396msgstr "Každý zdroj zaznamenává určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva sčítacie udalosti a církevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, svadbách a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by malo byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa staly v rôzných mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho."
5397
5398#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
5399msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5400msgstr "V každom uživateľskom účete môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané uživateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet."
5401
5402#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
5403#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
5404#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
5405#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5406msgid "Earliest birth"
5407msgstr "Najstaršie narodenie"
5408
5409#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
5410#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5411#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
5412#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5413msgid "Earliest death"
5414msgstr "Najstaršie úmrtie"
5415
5416#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
5417msgid "Earliest divorce"
5418msgstr "Najstarší rozvod"
5419
5420#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
5421msgid "Earliest marriage"
5422msgstr "Najstarší sobáš"
5423
5424#. I18N: Name of a country or state
5425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5426msgid "Ecuador"
5427msgstr "Ekvádor"
5428
5429#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:795
5430#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319
5431#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:320
5432#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5433#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5434#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5435#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16
5436#: resources/views/admin/users.phtml:18
5437#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5438#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5439#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98
5440#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5441#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31
5442#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5443#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5444#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5445#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90
5446msgid "Edit"
5447msgstr "Upraviť"
5448
5449#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:179
5450#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
5451msgid "Edit a media file"
5452msgstr ""
5453
5454#. I18N: Options for editing
5455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
5456msgid "Edit preferences"
5457msgstr "Upraviť nastavenia"
5458
5459#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5460msgid "Edit the FAQ"
5461msgstr "Upraviť FAQ"
5462
5463#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:305
5464#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5465#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5466msgid "Edit the gender"
5467msgstr "Upraviť pohlavie"
5468
5469#: app/Functions/FunctionsEdit.php:620
5470#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:438
5471#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257
5472msgid "Edit the name"
5473msgstr "Upraviť meno"
5474
5475#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60
5476#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5477#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5478#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327
5479#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5480#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5481#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5482#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5483#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5484#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5485#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5486#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
5487msgid "Edit the raw GEDCOM"
5488msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM"
5489
5490#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5491msgid "Edit the shared note"
5492msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku"
5493
5494#: app/Module/StoriesModule.php:307
5495#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5496msgid "Edit the story"
5497msgstr "Upraviť príbeh"
5498
5499#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:253
5500msgid "Edit the user"
5501msgstr ""
5502
5503#: app/Services/TreeService.php:203
5504msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5505msgstr "Upravite túto osobu a nahraďte jej údaje vašimi vlastnými."
5506
5507#. I18N: A restriction on editing data
5508#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5509msgid "Editing restriction"
5510msgstr ""
5511
5512#. I18N: Listbox entry; name of a role
5513#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:424
5514#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
5515msgid "Editor"
5516msgstr "Editor"
5517
5518#. I18N: Location of an LDS church temple
5519#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5520msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5521msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5522
5523#. I18N: gedcom tag EDUC
5524#: app/GedcomTag.php:681
5525msgid "Education"
5526msgstr "Vzdelanie"
5527
5528#. I18N: Name of a country or state
5529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5530msgid "Egypt"
5531msgstr "Egypt"
5532
5533#. I18N: Name of a country or state
5534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5535msgid "El Salvador"
5536msgstr "Salvádor"
5537
5538#. I18N: Type of media object
5539#: app/GedcomTag.php:2378
5540msgid "Electronic"
5541msgstr "Elektronický"
5542
5543#. I18N: a month in the Jewish calendar
5544#: app/Date/JewishDate.php:205
5545msgctxt "GENITIVE"
5546msgid "Elul"
5547msgstr "Elul"
5548
5549#. I18N: a month in the Jewish calendar
5550#: app/Date/JewishDate.php:311
5551msgctxt "INSTRUMENTAL"
5552msgid "Elul"
5553msgstr "Elul"
5554
5555#. I18N: a month in the Jewish calendar
5556#: app/Date/JewishDate.php:258
5557msgctxt "LOCATIVE"
5558msgid "Elul"
5559msgstr "Elul"
5560
5561#. I18N: a month in the Jewish calendar
5562#: app/Date/JewishDate.php:152
5563msgctxt "NOMINATIVE"
5564msgid "Elul"
5565msgstr "Elul"
5566
5567#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5568msgid "Email"
5569msgstr ""
5570
5571#. I18N: gedcom tag EMAIL
5572#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5573#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5574#: app/Module/UserMessagesModule.php:182
5575#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5576#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5577#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36
5578#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5579#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5580#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5581#: resources/views/register-page.phtml:46
5582#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
5583msgid "Email address"
5584msgstr "E-mailová adresa"
5585
5586#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5587msgid "Email verified"
5588msgstr "Email overený"
5589
5590#. I18N: gedcom tag EMIG
5591#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176
5592msgid "Emigration"
5593msgstr "Emigrácia"
5594
5595#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5596msgid "Employee"
5597msgstr "Zamestnanec"
5598
5599#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5600msgctxt "FEMALE"
5601msgid "Employee"
5602msgstr "Zamestnanec"
5603
5604#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5605msgctxt "MALE"
5606msgid "Employee"
5607msgstr "Zamestnanec"
5608
5609#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5610#: app/GedcomTag.php:979
5611msgid "Employer"
5612msgstr "Zamestnávateľ"
5613
5614#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5615msgctxt "FEMALE"
5616msgid "Employer"
5617msgstr "Zamestnávateľ"
5618
5619#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5620msgctxt "MALE"
5621msgid "Employer"
5622msgstr "Zamestnávateľ"
5623
5624#: app/Module/ClippingsCartModule.php:182
5625msgid "Empty the clippings cart"
5626msgstr "Vyprázdniť schránku"
5627
5628#: resources/views/admin/components.phtml:25
5629#: resources/views/admin/components.phtml:64
5630#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5631msgid "Enabled"
5632msgstr "Povolené"
5633
5634#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5635#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
5636msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5637msgstr "Zapnutie tejto voľby donúti všetkých uživateľov prihlásiť sa do systému, aby si mohli zobraziť údaje na tejto stránke."
5638
5639#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5640msgid "End year"
5641msgstr "Konečný rok"
5642
5643#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5644msgid "Ending range of change dates"
5645msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien"
5646
5647#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5648#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5649msgid "Endowment House"
5650msgstr ""
5651
5652#. I18N: gedcom tag ENGA
5653#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5654msgid "Engagement"
5655msgstr "Zasnúbenie"
5656
5657#. I18N: Name of a country or state
5658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5659msgid "England"
5660msgstr "Anglicko"
5661
5662#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5663msgid "Enter an optional note about this favorite"
5664msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom"
5665
5666#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5667msgid "Entire record"
5668msgstr "Celý záznam"
5669
5670#. I18N: Name of a country or state
5671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5672msgid "Equatorial Guinea"
5673msgstr "Rovníková Guinea"
5674
5675#. I18N: Name of a country or state
5676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5677msgid "Eritrea"
5678msgstr "Eritrea"
5679
5680#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190
5681#, php-format
5682msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5683msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované."
5684
5685#: app/Date/JalaliDate.php:270
5686msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5687msgid "Esf"
5688msgstr "Esf"
5689
5690#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5691#: app/Date/JalaliDate.php:147
5692msgctxt "GENITIVE"
5693msgid "Esfand"
5694msgstr "Esfand"
5695
5696#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5697#: app/Date/JalaliDate.php:237
5698msgctxt "INSTRUMENTAL"
5699msgid "Esfand"
5700msgstr "Esfand"
5701
5702#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5703#: app/Date/JalaliDate.php:192
5704msgctxt "LOCATIVE"
5705msgid "Esfand"
5706msgstr "Esfand"
5707
5708#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5709#: app/Date/JalaliDate.php:102
5710msgctxt "NOMINATIVE"
5711msgid "Esfand"
5712msgstr "Esfand"
5713
5714#. I18N: A configuration setting
5715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5716msgid "Estimated dates for birth and death"
5717msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenia a úmrtie"
5718
5719#. I18N: Name of a country or state
5720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5721msgid "Estonia"
5722msgstr "Estónsko"
5723
5724#. I18N: Name of a country or state
5725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5726msgid "Ethiopia"
5727msgstr "Etiópia"
5728
5729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5730msgid "Europe"
5731msgstr "Európa"
5732
5733#. I18N: gedcom tag EVEN
5734#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5735#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5736#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5737#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5738msgid "Event"
5739msgstr "Udalosti"
5740
5741#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
5742#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
5743#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18
5744#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
5745#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5746msgid "Events"
5747msgstr "Udalosti"
5748
5749#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5750msgid "Events in countries"
5751msgstr "Udalostí v krajine"
5752
5753#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17
5754msgid "Events of close relatives"
5755msgstr "Udalosti blízkych príbuzných"
5756
5757#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
5758msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5759msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov."
5760
5761#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
5762msgid "Exact"
5763msgstr "Presne"
5764
5765#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210
5766msgid "Exact date"
5767msgstr "Presný dátum"
5768
5769#: app/Http/Controllers/ListController.php:270
5770#, php-format
5771msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5772msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
5773
5774#: resources/views/admin/media.phtml:70
5775msgid "Exclude subfolders"
5776msgstr "Nezahrnúť podpriečinky"
5777
5778#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5779#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5780msgid "Excluded from this submission"
5781msgstr "Vylúčený z tohoto výberu"
5782
5783#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5784#: resources/views/register-page.phtml:87
5785msgid "Explain why you are requesting an account."
5786msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu."
5787
5788#: resources/views/admin/trees.phtml:262
5789msgid "Export"
5790msgstr "Export"
5791
5792#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5793msgid "Export a GEDCOM file"
5794msgstr ""
5795
5796#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210
5797msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5798msgstr ""
5799
5800#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
5801msgid "Export preferences"
5802msgstr ""
5803
5804#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:104
5806msgid "Extend privacy to dead individuals"
5807msgstr "Rozšíriť utajenie na zomrelé osoby"
5808
5809#. I18N: “External files” are stored on other computers
5810#: resources/views/admin/media.phtml:40
5811msgid "External files"
5812msgstr "Externé súbory"
5813
5814#: resources/views/admin/media.phtml:74
5815msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5816msgstr "Externé mediálne súbory majú URL namiesto mena súboru."
5817
5818#. I18N: Name of a module/sidebar
5819#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5820msgid "Extra information"
5821msgstr "Osobitné údaje"
5822
5823#. I18N: gedcom tag _EYEC
5824#: app/GedcomTag.php:1793
5825msgid "Eye color"
5826msgstr "Farba očí"
5827
5828#. I18N: Name of a theme.
5829#: app/Module/FabTheme.php:39
5830msgid "F.A.B."
5831msgstr ""
5832
5833#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5834#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5835msgid "FAQ"
5836msgstr "Často kladené otázky"
5837
5838#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5839#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5840msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5841msgstr ""
5842
5843#. I18N: gedcom tag FACT
5844#: app/GedcomTag.php:725
5845msgid "Fact"
5846msgstr "Fakt"
5847
5848#: app/GedcomTag.php:1795
5849msgid "Fact 1"
5850msgstr "Fakt 1"
5851
5852#: app/GedcomTag.php:1813
5853msgid "Fact 10"
5854msgstr "Údaj 10"
5855
5856#: app/GedcomTag.php:1815
5857msgid "Fact 11"
5858msgstr "Údaj 11"
5859
5860#: app/GedcomTag.php:1817
5861msgid "Fact 12"
5862msgstr "Údaj 12"
5863
5864#: app/GedcomTag.php:1819
5865msgid "Fact 13"
5866msgstr "Údaj 13"
5867
5868#: app/GedcomTag.php:1797
5869msgid "Fact 2"
5870msgstr "Fakt 2"
5871
5872#: app/GedcomTag.php:1799
5873msgid "Fact 3"
5874msgstr "Fakt 3"
5875
5876#: app/GedcomTag.php:1801
5877msgid "Fact 4"
5878msgstr "Fakt 4"
5879
5880#: app/GedcomTag.php:1803
5881msgid "Fact 5"
5882msgstr "Fakt 5"
5883
5884#: app/GedcomTag.php:1805
5885msgid "Fact 6"
5886msgstr "Údaj 6"
5887
5888#: app/GedcomTag.php:1807
5889msgid "Fact 7"
5890msgstr "Údaj 7"
5891
5892#: app/GedcomTag.php:1809
5893msgid "Fact 8"
5894msgstr "Údaj 8"
5895
5896#: app/GedcomTag.php:1811
5897msgid "Fact 9"
5898msgstr "Údaj 9"
5899
5900#. I18N: A configuration setting
5901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5902msgid "Fact icons"
5903msgstr "Ikony faktov"
5904
5905#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216
5906#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15
5907msgid "Fact or event"
5908msgstr "Fakt alebo udalosť"
5909
5910#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5911#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5912#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
5913#: resources/views/family-page.phtml:51
5914#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5915#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5916#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5917msgid "Facts and events"
5918msgstr "Fakty a udalosti"
5919
5920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
5921msgid "Facts for family records"
5922msgstr "Fakty pre záznamy rodín"
5923
5924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
5925msgid "Facts for individual records"
5926msgstr "Fakty pre záznamy osôb"
5927
5928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
5929msgid "Facts for new families"
5930msgstr "Fakty pre novú rodinu"
5931
5932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
5933msgid "Facts for new individuals"
5934msgstr "Fakty pre novú osobu"
5935
5936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:812
5937msgid "Facts for repository records"
5938msgstr "Fakty pre záznamy archívov"
5939
5940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771
5941msgid "Facts for source records"
5942msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov"
5943
5944#. I18N: Name of a country or state
5945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5946msgid "Falkland Islands"
5947msgstr "Falklandy"
5948
5949#. I18N: Name of a module/list
5950#. I18N: Name of a module
5951#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1709
5952#: app/Http/Controllers/ListController.php:239
5953#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
5954#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48
5955#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5956#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158
5957#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5958#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5959#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5960#: resources/views/admin/control-panel.phtml:175
5961#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5962#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52
5963#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
5964#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
5965#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
5966#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
5967#: resources/views/media-page.phtml:66
5968#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
5969#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67
5970#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35
5971#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16
5972#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48
5973#: resources/views/note-page.phtml:52
5974#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5975#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53
5976#: resources/views/submitter-page.phtml:52
5977#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5978#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5979msgid "Families"
5980msgstr "Rodiny"
5981
5982#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
5983#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
5984msgid "Families with sources"
5985msgstr "Rodiny zo zdrojmi"
5986
5987#. I18N: gedcom tag FAM
5988#. I18N: Name of a module/report
5989#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5990#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
5991#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42
5992#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15
5993#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15
5994#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:76
5995#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
5996#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5997#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:63
5998#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5999#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6000#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6001#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6002#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6003msgid "Family"
6004msgstr "Rodina"
6005
6006#. I18N: gedcom tag FAMC
6007#: app/GedcomTag.php:733
6008msgid "Family as a child"
6009msgstr "Rodina ako dieťa"
6010
6011#. I18N: gedcom tag FAMS
6012#: app/GedcomTag.php:739
6013msgid "Family as a spouse"
6014msgstr "Rodina ako partner"
6015
6016#. I18N: Name of a module/chart
6017#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
6018msgid "Family book"
6019msgstr "Rodinná kniha"
6020
6021#. I18N: %s is an individual’s name
6022#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137
6023#, php-format
6024msgid "Family book of %s"
6025msgstr "Rodinná kniha %s"
6026
6027#. I18N: gedcom tag FAMF
6028#: app/GedcomTag.php:736
6029msgid "Family file"
6030msgstr "Rodinný spis"
6031
6032#. I18N: Name of a module/sidebar
6033#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6034msgid "Family navigator"
6035msgstr "Navigátor rodín"
6036
6037#. I18N: Description of the “News” module
6038#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65
6039msgid "Family news and site announcements."
6040msgstr "Rodinné novinky a oznamy."
6041
6042#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6043#, php-format
6044msgid "Family of %s"
6045msgstr "Rodina: %s"
6046
6047#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
6048#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
6049#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
6050#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
6051#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6052#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111
6053#: resources/views/admin/trees.phtml:67
6054#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
6055#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6056#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6057#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6058#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6059#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6060msgid "Family tree"
6061msgstr "Rodokmeň"
6062
6063#: app/Module/ClippingsCartModule.php:346
6064#: app/Module/ClippingsCartModule.php:417
6065msgid "Family tree clippings cart"
6066msgstr "Schránka výstrižkov"
6067
6068#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6070msgid "Family tree title"
6071msgstr "Popis rodokmeňa"
6072
6073#. I18N: Name of a module
6074#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130
6076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
6077#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6078#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6079msgid "Family trees"
6080msgstr "Rodokmeň"
6081
6082#. I18N: %s is the spouse name
6083#: app/Individual.php:1016
6084#, php-format
6085msgid "Family with %s"
6086msgstr "Rodina s %s"
6087
6088#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6089msgid "Family with adoptive parents"
6090msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi"
6091
6092#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6093msgid "Family with foster parents"
6094msgstr "Rodina s pestúnskymi rodičmi"
6095
6096#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6097#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6098msgid "Family with husband"
6099msgstr "Rodina s manželom"
6100
6101#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6102#: app/Individual.php:999 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6103#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6104msgid "Family with parents"
6105msgstr "Rodina s rodičmi"
6106
6107#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6108#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6109msgid "Family with rada parents"
6110msgstr "Rodina s rodičmi „rada“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)"
6111
6112#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6113#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6114msgid "Family with sealing parents"
6115msgstr "Family with sealing parents (LDS)"
6116
6117#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:180 resources/views/chart-box.phtml:35
6118msgid "Family with spouse"
6119msgstr "Rodina s partnerom"
6120
6121#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
6122#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
6123#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
6124msgid "Family with the most children"
6125msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí"
6126
6127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6128#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6129msgid "Family with wife"
6130msgstr "Rodina s manželkou"
6131
6132#. I18N: Name of a module/chart
6133#: app/Module/FanChartModule.php:116
6134msgid "Fan chart"
6135msgstr "Kruhový diagram"
6136
6137#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6138#: app/Module/FanChartModule.php:162
6139#, php-format
6140msgid "Fan chart of %s"
6141msgstr "Kruhový diagram %s"
6142
6143#: app/Date/JalaliDate.php:259
6144msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6145msgid "Far"
6146msgstr "Far"
6147
6148#. I18N: Name of a country or state
6149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6150msgid "Faroe Islands"
6151msgstr "Faerské ostrovy"
6152
6153#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6154#: app/Date/JalaliDate.php:125
6155msgctxt "GENITIVE"
6156msgid "Farvardin"
6157msgstr "Farvardin"
6158
6159#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6160#: app/Date/JalaliDate.php:215
6161msgctxt "INSTRUMENTAL"
6162msgid "Farvardin"
6163msgstr "Farvardin"
6164
6165#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6166#: app/Date/JalaliDate.php:170
6167msgctxt "LOCATIVE"
6168msgid "Farvardin"
6169msgstr "Farvardin"
6170
6171#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6172#: app/Date/JalaliDate.php:80
6173msgctxt "NOMINATIVE"
6174msgid "Farvardin"
6175msgstr "Farvardin"
6176
6177#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6178#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6179#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6180#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6181#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6182#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6183#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6184msgid "Father"
6185msgstr "Otec"
6186
6187#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
6188#, php-format
6189msgid "Father: %s"
6190msgstr "Otec: %s"
6191
6192#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182
6193msgid "Father’s age"
6194msgstr "Vek otca"
6195
6196#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6197#: app/Individual.php:977
6198#, php-format
6199msgid "Father’s family with %s"
6200msgstr "Otcova rodina s %s"
6201
6202#. I18N: A step-family.
6203#: app/Individual.php:981
6204msgid "Father’s family with an unknown individual"
6205msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou"
6206
6207#. I18N: Name of a module
6208#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55
6209#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56
6210msgid "Favorites"
6211msgstr "Obľúbené"
6212
6213#. I18N: gedcom tag FAX
6214#: app/GedcomTag.php:760
6215msgid "Fax"
6216msgstr "Fax"
6217
6218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6219msgctxt "Abbreviation for February"
6220msgid "Feb"
6221msgstr "Feb"
6222
6223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6224msgctxt "GENITIVE"
6225msgid "February"
6226msgstr "februára"
6227
6228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6229msgctxt "INSTRUMENTAL"
6230msgid "February"
6231msgstr "februárom"
6232
6233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6234msgctxt "LOCATIVE"
6235msgid "February"
6236msgstr "februári"
6237
6238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6239#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6240#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6241msgctxt "NOMINATIVE"
6242msgid "February"
6243msgstr "február"
6244
6245#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
6246#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:290
6247#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6248msgid "Female"
6249msgstr "Žena"
6250
6251#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111
6252#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134
6253#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6254#: resources/views/calendar-page.phtml:131
6255#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
6256#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
6257#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
6258#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
6259#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139
6260#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6261#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43
6262#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206
6263#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27
6264#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13
6265#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6266#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6267#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6268msgid "Females"
6269msgstr "Žien"
6270
6271#. I18N: Name of a country or state
6272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6273msgid "Fiji"
6274msgstr "Fidži"
6275
6276#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354
6277msgid "File size"
6278msgstr "Veľkosť súboru"
6279
6280#: app/Functions/Functions.php:44
6281msgid "File successfully uploaded"
6282msgstr "Súbor bol úspešne nahraný"
6283
6284#. I18N: gedcom tag FILE
6285#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346
6286msgid "Filename"
6287msgstr "Názov súboru"
6288
6289#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
6290#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
6291msgid "Filename on server"
6292msgstr "Meno súboru na serveri"
6293
6294#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442
6295#, php-format
6296msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6297msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“."
6298
6299#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
6300#, php-format
6301msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6302msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“."
6303
6304#: resources/views/admin/control-panel.phtml:672
6305msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6306msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať."
6307
6308#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6309#, php-format
6310msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6311msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené."
6312
6313#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
6314msgid "Filter"
6315msgstr "Filter"
6316
6317#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6318msgid "Find a source"
6319msgstr "Nájsť zdroj"
6320
6321#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
6322#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6323#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
6324#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
6325msgid "Find a special character"
6326msgstr "Nájsť špeciálny znak"
6327
6328#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
6329msgid "Find all possible relationships"
6330msgstr ""
6331
6332#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6333msgid "Find any relationship"
6334msgstr ""
6335
6336#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:334
6337#: resources/views/admin/trees.phtml:148
6338msgid "Find duplicates"
6339msgstr "Nájsť duplikáty"
6340
6341#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
6342msgid "Find other relationships"
6343msgstr ""
6344
6345#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444
6346#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6347msgid "Find relationships via ancestors"
6348msgstr ""
6349
6350#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717
6351#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6352msgid "Find the closest relationships"
6353msgstr ""
6354
6355#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:101
6356#: resources/views/admin/trees.phtml:172
6357msgid "Find unrelated individuals"
6358msgstr ""
6359
6360#. I18N: Name of a country or state
6361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6362msgid "Finland"
6363msgstr "Fínsko"
6364
6365#. I18N: gedcom tag FCOM
6366#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6367msgid "First communion"
6368msgstr "Prvé prijímanie"
6369
6370#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6371msgid "First event"
6372msgstr "Prvá udalosť"
6373
6374#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36
6375msgid "First record"
6376msgstr "Prvý záznam"
6377
6378#. I18N: Name of a module
6379#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
6380msgid "Fix name slashes and spaces"
6381msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách"
6382
6383#: resources/views/admin/location-edit.phtml:33
6384#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6385msgid "Flag"
6386msgstr "Vlajka"
6387
6388#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6389#, php-format
6390msgid "Flag of %s"
6391msgstr ""
6392
6393#. I18N: Name of a country or state
6394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6395msgid "Flanders"
6396msgstr "Flámsko"
6397
6398#. I18N: a month in the French republican calendar
6399#: app/Date/FrenchDate.php:149
6400msgctxt "GENITIVE"
6401msgid "Floreal"
6402msgstr "Floréal"
6403
6404#. I18N: a month in the French republican calendar
6405#: app/Date/FrenchDate.php:243
6406msgctxt "INSTRUMENTAL"
6407msgid "Floreal"
6408msgstr "Floréal"
6409
6410#. I18N: a month in the French republican calendar
6411#: app/Date/FrenchDate.php:196
6412msgctxt "LOCATIVE"
6413msgid "Floreal"
6414msgstr "Floréal"
6415
6416#. I18N: a month in the French republican calendar
6417#: app/Date/FrenchDate.php:102
6418msgctxt "NOMINATIVE"
6419msgid "Floreal"
6420msgstr "Floréal"
6421
6422#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52
6423#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21
6424msgid "Folder"
6425msgstr "Priečinok"
6426
6427#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
6428msgid "Folder name on server"
6429msgstr "Meno priečinka na serveri"
6430
6431#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
6432#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
6433msgid "Follow this link to verify your email address."
6434msgstr "Prosím kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy."
6435
6436#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6437#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6438#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6439#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6440#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6441#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6442#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6443#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6444#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6445#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6446#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6447#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6448#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6449#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6450#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6451#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6452msgid "Font"
6453msgstr "Font"
6454
6455#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6456#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6457msgid "Footer"
6458msgstr ""
6459
6460#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156
6461#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
6462#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6463#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6464msgid "Footers"
6465msgstr ""
6466
6467#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6468#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
6469#, php-format
6470msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6471msgstr ""
6472
6473#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6474msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6475msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)."
6476
6477#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6478msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6479msgstr ""
6480
6481#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6482#, php-format
6483msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6484msgstr "S otázkami k rodokmeňu sa obracajte na %s."
6485
6486#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6487#, php-format
6488msgid "For technical support and information contact %s."
6489msgstr "Pre technickú podporu a ďalšie informácie kontaktujte: %s."
6490
6491#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6492#, php-format
6493msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6494msgstr "Pre technickú podporu, alebo s otázkami k rodokmeňu prosím kontaktujte: %s."
6495
6496#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6497#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
6498msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6499msgstr ""
6500
6501#: resources/views/login-page.phtml:60
6502#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
6503msgid "Forgot password?"
6504msgstr "Zabudli ste heslo?"
6505
6506#. I18N: gedcom tag FORM
6507#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18
6508#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94
6509#: resources/views/help/date.phtml:132
6510#: resources/views/report-setup-page.phtml:38
6511msgid "Format"
6512msgstr "Formát"
6513
6514#. I18N: A configuration setting
6515#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
6516msgid "Format text and notes"
6517msgstr ""
6518
6519#. I18N: Location of an LDS church temple
6520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6521msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6522msgstr ""
6523
6524#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6525msgctxt "Female pedigree"
6526msgid "Foster"
6527msgstr "Pestún"
6528
6529#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6530msgctxt "Male pedigree"
6531msgid "Foster"
6532msgstr "Pestún"
6533
6534#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6535msgctxt "Pedigree"
6536msgid "Foster"
6537msgstr "Pestún"
6538
6539#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6540msgid "Foster child"
6541msgstr "Pestúnske dieťa"
6542
6543#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6544msgid "Foster father"
6545msgstr "Pestúnsky otec"
6546
6547#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6548msgid "Foster mother"
6549msgstr "Pestúnska matka"
6550
6551#. I18N: Name of a country or state
6552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6553msgid "France"
6554msgstr "Francúzsko"
6555
6556#. I18N: Location of an LDS church temple
6557#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6558msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6559msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko"
6560
6561#. I18N: Location of an LDS church temple
6562#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6563msgid "Freiburg, Germany"
6564msgstr "Freiburg, Nemecko"
6565
6566#. I18N: The French calendar
6567#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:187
6568msgid "French"
6569msgstr "Francúzština"
6570
6571#. I18N: Name of a country or state
6572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6573msgid "French Guiana"
6574msgstr "Francúzska Guajana"
6575
6576#. I18N: Name of a country or state
6577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6578msgid "French Polynesia"
6579msgstr "Francúzska Polynézia"
6580
6581#. I18N: Name of a country or state
6582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6583msgid "French Southern Territories"
6584msgstr "Francúzske južné teritória"
6585
6586#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6587#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6588#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6589msgid "Frequently asked questions"
6590msgstr "Často kladené otázky"
6591
6592#. I18N: Location of an LDS church temple
6593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6594msgid "Fresno, California, United States"
6595msgstr "Fresno, California, USA"
6596
6597#. I18N: abbreviation for Friday
6598#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
6599#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
6600msgid "Fri"
6601msgstr "Pia"
6602
6603#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
6604msgid "Friday"
6605msgstr "piatok"
6606
6607#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6608msgid "Friend"
6609msgstr "Priateľ"
6610
6611#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6612msgctxt "FEMALE"
6613msgid "Friend"
6614msgstr "Priateľ"
6615
6616#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6617msgctxt "MALE"
6618msgid "Friend"
6619msgstr "Priateľ"
6620
6621#. I18N: a month in the French republican calendar
6622#: app/Date/FrenchDate.php:139
6623msgctxt "GENITIVE"
6624msgid "Frimaire"
6625msgstr "Frimaire"
6626
6627#. I18N: a month in the French republican calendar
6628#: app/Date/FrenchDate.php:233
6629msgctxt "INSTRUMENTAL"
6630msgid "Frimaire"
6631msgstr "Frimaire"
6632
6633#. I18N: a month in the French republican calendar
6634#: app/Date/FrenchDate.php:186
6635msgctxt "LOCATIVE"
6636msgid "Frimaire"
6637msgstr "Frimaire"
6638
6639#. I18N: a month in the French republican calendar
6640#: app/Date/FrenchDate.php:91
6641msgctxt "NOMINATIVE"
6642msgid "Frimaire"
6643msgstr "Frimaire"
6644
6645#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
6646#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6647#: resources/views/message-page.phtml:17
6648msgctxt "Email sender"
6649msgid "From"
6650msgstr ""
6651
6652#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6653#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6654msgctxt "Start of date range"
6655msgid "From"
6656msgstr ""
6657
6658#. I18N: a month in the French republican calendar
6659#: app/Date/FrenchDate.php:157
6660msgctxt "GENITIVE"
6661msgid "Fructidor"
6662msgstr "Fructidor"
6663
6664#. I18N: a month in the French republican calendar
6665#: app/Date/FrenchDate.php:251
6666msgctxt "INSTRUMENTAL"
6667msgid "Fructidor"
6668msgstr "Fructidor"
6669
6670#. I18N: a month in the French republican calendar
6671#: app/Date/FrenchDate.php:204
6672msgctxt "LOCATIVE"
6673msgid "Fructidor"
6674msgstr "Fructidor"
6675
6676#. I18N: a month in the French republican calendar
6677#: app/Date/FrenchDate.php:110
6678msgctxt "NOMINATIVE"
6679msgid "Fructidor"
6680msgstr "Fructidor"
6681
6682#. I18N: Location of an LDS church temple
6683#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6684msgid "Fukuoka, Japan"
6685msgstr "Fukuoka, Japonsko"
6686
6687#. I18N: gedcom tag _FNRL
6688#: app/GedcomTag.php:1822
6689msgid "Funeral"
6690msgstr "Pohreb"
6691
6692#. I18N: A configuration setting
6693#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:635
6695msgid "GEDCOM errors"
6696msgstr "Chyby GEDCOM"
6697
6698#. I18N: gedcom tag GEDC
6699#. I18N: gedcom tag _GEDF
6700#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6701#: resources/views/admin/trees.phtml:255
6702msgid "GEDCOM file"
6703msgstr "Súbory GEDCOM"
6704
6705#. I18N: Name of a country or state
6706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6707msgid "Gabon"
6708msgstr "Gabun"
6709
6710#. I18N: Name of a country or state
6711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6712msgid "Gambia"
6713msgstr "Gambia"
6714
6715#. I18N: gedcom tag SEX
6716#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:314
6717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6720#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6721#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6722msgid "Gender"
6723msgstr "Pohlavie"
6724
6725#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426
6726msgid "Genealogy"
6727msgstr ""
6728
6729#. I18N: A configuration setting
6730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
6731msgid "Genealogy contact"
6732msgstr "Kontaktný uživateľ pre tento rodokmeň"
6733
6734#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6735#: resources/views/admin/trees.phtml:141
6736msgid "Genealogy data"
6737msgstr ""
6738
6739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6741msgid "General"
6742msgstr "Hlavný"
6743
6744#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164
6745#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6746msgid "General search"
6747msgstr "Všeobecné hľadanie"
6748
6749#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6750#: app/Module/SiteMapModule.php:109
6751msgid "Generate sitemap files for search engines."
6752msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy."
6753
6754#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6755#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
6756#, php-format
6757msgid "Generated by %s"
6758msgstr "Generované %s"
6759
6760#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397
6761msgid "Generation"
6762msgstr "Generácia"
6763
6764#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6765#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6766msgid "Generation "
6767msgstr "Generácia "
6768
6769#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6770#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
6771#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26
6772#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6773#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6774#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6775#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6776#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6777#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6779#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6780msgid "Generations"
6781msgstr "Generácie"
6782
6783#. I18N: gedcom tag ANCE
6784#: app/GedcomTag.php:486
6785msgid "Generations of ancestors"
6786msgstr "Generácie predkov"
6787
6788#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6789#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6790msgid "Geographic area"
6791msgstr "Geografická oblasť"
6792
6793#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:113
6794#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:308
6795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
6796#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6797msgid "Geographic data"
6798msgstr "Geografické údaje"
6799
6800#. I18N: Name of a country or state
6801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6802msgid "Georgia"
6803msgstr "Gruzínsko"
6804
6805#. I18N: Name of a country or state
6806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6807msgid "Germany"
6808msgstr "Nemecko"
6809
6810#. I18N: a month in the French republican calendar
6811#: app/Date/FrenchDate.php:147
6812msgctxt "GENITIVE"
6813msgid "Germinal"
6814msgstr "Germinal"
6815
6816#. I18N: a month in the French republican calendar
6817#: app/Date/FrenchDate.php:241
6818msgctxt "INSTRUMENTAL"
6819msgid "Germinal"
6820msgstr "Germinal"
6821
6822#. I18N: a month in the French republican calendar
6823#: app/Date/FrenchDate.php:194
6824msgctxt "LOCATIVE"
6825msgid "Germinal"
6826msgstr "Germinal"
6827
6828#. I18N: a month in the French republican calendar
6829#. I18N: a month in the French republican calendar
6830#: app/Date/FrenchDate.php:100
6831msgctxt "NOMINATIVE"
6832msgid "Germinal"
6833msgstr "Germinal"
6834
6835#. I18N: Name of a country or state
6836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6837msgid "Ghana"
6838msgstr "Ghana"
6839
6840#. I18N: Name of a country or state
6841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6842msgid "Gibraltar"
6843msgstr "Džibraltar"
6844
6845#. I18N: Location of an LDS church temple
6846#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6847msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6848msgstr ""
6849
6850#. I18N: Location of an LDS church temple
6851#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6852msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6853msgstr ""
6854
6855#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6856#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6857msgid "Given name"
6858msgstr "Krstné meno"
6859
6860#. I18N: gedcom tag GIVN
6861#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:248
6862#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
6863#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
6864#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264
6865msgid "Given names"
6866msgstr "Krstné mená"
6867
6868#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6869msgid "Godchild"
6870msgstr "Krstné dieťa"
6871
6872#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6873msgid "Goddaughter"
6874msgstr "Krstná dcéra"
6875
6876#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6877msgid "Godfather"
6878msgstr "Krstný otec"
6879
6880#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6881msgid "Godmother"
6882msgstr "Krstná matka"
6883
6884#. I18N: gedcom tag _GODP
6885#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6886msgid "Godparent"
6887msgstr "Krstný rodič"
6888
6889#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6890msgid "Godson"
6891msgstr "Krstný syn"
6892
6893#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/Functions/FunctionsPrint.php:359
6894msgid "Google Maps™"
6895msgstr "Google Maps™"
6896
6897#. I18N: gedcom tag GRAD
6898#: app/GedcomTag.php:785
6899msgid "Graduation"
6900msgstr "Promócia"
6901
6902#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
6903msgid "Greatest age at death"
6904msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí"
6905
6906#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
6907msgid "Greatest age between siblings"
6908msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami"
6909
6910#. I18N: Name of a country or state
6911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6912msgid "Greece"
6913msgstr "Grécko"
6914
6915#. I18N: The name of a colour-scheme
6916#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6917msgid "Green Beam"
6918msgstr "Green Beam"
6919
6920#. I18N: Name of a country or state
6921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6922msgid "Greenland"
6923msgstr "Grónsko"
6924
6925#. I18N: The gregorian calendar
6926#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:259
6927msgid "Gregorian"
6928msgstr "Gregoriánsky"
6929
6930#. I18N: Name of a country or state
6931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6932msgid "Grenada"
6933msgstr "Granada"
6934
6935#. I18N: Location of an LDS church temple
6936#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6937msgid "Guadalajara, Mexico"
6938msgstr "Guadalajara, Mexiko"
6939
6940#. I18N: Name of a country or state
6941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6942msgid "Guadeloupe"
6943msgstr "Guadalup"
6944
6945#. I18N: Name of a country or state
6946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6947msgid "Guam"
6948msgstr "Guam"
6949
6950#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6951msgid "Guardian"
6952msgstr "Poručník"
6953
6954#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6955msgctxt "FEMALE"
6956msgid "Guardian"
6957msgstr "Poručník"
6958
6959#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6960msgctxt "MALE"
6961msgid "Guardian"
6962msgstr "Poručník"
6963
6964#. I18N: Name of a country or state
6965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6966msgid "Guatemala"
6967msgstr "Guatemala"
6968
6969#. I18N: Location of an LDS church temple
6970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6971msgid "Guatemala City, Guatemala"
6972msgstr "Guatemala City, Guatemala"
6973
6974#. I18N: Location of an LDS church temple
6975#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6976msgid "Guayaquil, Ecuador"
6977msgstr "Guayaquil, Ekvádor"
6978
6979#. I18N: Name of a country or state
6980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6981msgid "Guernsey"
6982msgstr "Guernsey"
6983
6984#. I18N: Name of a country or state
6985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6986msgid "Guinea"
6987msgstr "Guinea"
6988
6989#. I18N: Name of a country or state
6990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6991msgid "Guinea-Bissau"
6992msgstr "Guinea-Bissau"
6993
6994#. I18N: Name of a country or state
6995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6996msgid "Guyana"
6997msgstr "Guajana"
6998
6999#. I18N: Name of a module
7000#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
7001msgid "HTML"
7002msgstr "HTML blok"
7003
7004#. I18N: gedcom tag _HAIR
7005#: app/GedcomTag.php:1834
7006msgid "Hair color"
7007msgstr "Farba vlasov"
7008
7009#. I18N: Name of a country or state
7010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7011msgid "Haiti"
7012msgstr "Haity"
7013
7014#. I18N: Location of an LDS church temple
7015#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
7016msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7017msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7018
7019#. I18N: Location of an LDS church temple
7020#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
7021msgid "Hamilton, New Zealand"
7022msgstr "Hamilton, Nový Zéland"
7023
7024#. I18N: Location of an LDS church temple
7025#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
7026msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7027msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7028
7029#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7030msgid "He "
7031msgstr "On "
7032
7033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
7034msgid "He died"
7035msgstr "Zomrel"
7036
7037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7038#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7039msgid "He married"
7040msgstr "Jeho manželkou sa stala"
7041
7042#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7043msgid "He resided at"
7044msgstr "Býval v lokalite"
7045
7046#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7047msgid "He was born"
7048msgstr "Narodil sa"
7049
7050#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7051msgid "He was buried"
7052msgstr "Bol pochovaný"
7053
7054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7055msgid "He was christened"
7056msgstr "Bol pokrstený"
7057
7058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7059msgid "He was cremated"
7060msgstr "Bol spopolnený"
7061
7062#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
7063msgid "Head of household"
7064msgstr "Hlava domácnosti"
7065
7066#. I18N: gedcom tag HEAD
7067#: app/GedcomTag.php:788
7068msgid "Header"
7069msgstr "Záhlavie"
7070
7071#. I18N: Name of a country or state
7072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7073msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7074msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy"
7075
7076#. I18N: gedcom tag _HEB
7077#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7078msgid "Hebrew"
7079msgstr "Hebrejčina"
7080
7081#. I18N: gedcom tag _HNM
7082#: app/GedcomTag.php:1843
7083msgid "Hebrew name"
7084msgstr "Meno hebrejsky"
7085
7086#. I18N: gedcom tag _HEIG
7087#: app/GedcomTag.php:1840
7088msgid "Height"
7089msgstr "Výška"
7090
7091#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
7092#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
7093#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6
7094#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8
7095#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6
7096#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8
7097#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6
7098#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7099#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7100#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8
7101#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
7102#, php-format
7103msgid "Hello %s…"
7104msgstr "Ahoj %s …"
7105
7106#: resources/views/register-success-page.phtml:13
7107#, php-format
7108msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7109msgstr "Ahoj %s …<br>Vďaka za registráciu."
7110
7111#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7112#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7113#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
7114#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
7115msgid "Hello administrator…"
7116msgstr "Ahoj administrátor …"
7117
7118#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7
7119#: resources/views/help/link.phtml:9
7120msgid "Help"
7121msgstr "Nápoveda"
7122
7123#. I18N: Location of an LDS church temple
7124#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7125msgid "Helsinki, Finland"
7126msgstr "Helsinki, Fínsko"
7127
7128#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7129#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7130#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7131#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7132#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7133#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7134#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7135#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7137#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7138#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7139#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7140#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7141#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7142#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7143#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7144msgctxt "font name"
7145msgid "Helvetica"
7146msgstr "Helvetica"
7147
7148#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7149msgid "Her occupation was"
7150msgstr "Jej povolanie bolo"
7151
7152#. I18N: Location of an LDS church temple
7153#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7154msgid "Hermosillo, Mexico"
7155msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7156
7157#. I18N: a month in the Jewish calendar
7158#: app/Date/JewishDate.php:181
7159msgctxt "GENITIVE"
7160msgid "Heshvan"
7161msgstr "Heshvan"
7162
7163#. I18N: a month in the Jewish calendar
7164#: app/Date/JewishDate.php:287
7165msgctxt "INSTRUMENTAL"
7166msgid "Heshvan"
7167msgstr "Heshvan"
7168
7169#. I18N: a month in the Jewish calendar
7170#: app/Date/JewishDate.php:234
7171msgctxt "LOCATIVE"
7172msgid "Heshvan"
7173msgstr "Heshvan"
7174
7175#. I18N: a month in the Jewish calendar
7176#: app/Date/JewishDate.php:128
7177msgctxt "NOMINATIVE"
7178msgid "Heshvan"
7179msgstr "Heshvan"
7180
7181#: app/Functions/FunctionsEdit.php:126 app/Functions/FunctionsEdit.php:270
7182#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179
7183#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761
7184#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
7185msgid "Hide from everyone"
7186msgstr "Ukryť všetkým"
7187
7188#. I18N: gedcom tag _PRIM
7189#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7190#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7191msgid "Highlighted image"
7192msgstr "Zvýraznený obrázok"
7193
7194#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7195#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:171
7196msgid "Hijri"
7197msgstr "Hijri"
7198
7199#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7200msgid "His occupation was"
7201msgstr "Jeho povolanie bolo"
7202
7203#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170
7204#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542
7205#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7206#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7207#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7208#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7209#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22
7210msgid "Historic events"
7211msgstr ""
7212
7213#. I18N: Name of a module
7214#. I18N: A configuration setting
7215#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:650
7217msgid "Hit counters"
7218msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov"
7219
7220#. I18N: gedcom tag _HOL
7221#: app/GedcomTag.php:1846
7222msgid "Holocaust"
7223msgstr "Holokaust"
7224
7225#. I18N: Name of a module
7226#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7227#: resources/views/admin/control-panel.phtml:507
7228#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7229#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73
7230msgid "Home page"
7231msgstr "Domovská stránka"
7232
7233#. I18N: Name of a country or state
7234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7235msgid "Honduras"
7236msgstr "Honduras"
7237
7238#. I18N: Location of an LDS church temple
7239#. I18N: Name of a country or state
7240#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7242msgid "Hong Kong"
7243msgstr "Hong Kong"
7244
7245#. I18N: Name of a module/chart
7246#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89
7247msgid "Hourglass chart"
7248msgstr "Schéma presýpacích hodín"
7249
7250#. I18N: %s is an individual’s name
7251#: app/Module/HourglassChartModule.php:135
7252#, php-format
7253msgid "Hourglass chart of %s"
7254msgstr "Graf presýpacích hodín %s"
7255
7256#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
7257msgid "Household"
7258msgstr "Domácnosť"
7259
7260#. I18N: Location of an LDS church temple
7261#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7262msgid "Houston, Texas, United States"
7263msgstr "Houston, Texas, United States"
7264
7265#. I18N: Configuration option
7266#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7267msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7268msgstr ""
7269
7270#. I18N: Name of a country or state
7271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7272msgid "Hungary"
7273msgstr "Maďarsko"
7274
7275#. I18N: gedcom tag HUSB
7276#: app/Functions/FunctionsPrint.php:297 app/GedcomTag.php:791
7277#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:607
7278#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
7279#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
7280#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7281#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7282#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7283#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7284#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7285#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7286#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7287#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7288#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7289#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7290#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7291msgid "Husband"
7292msgstr "Manžel"
7293
7294#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345
7295msgid "Husband’s age"
7296msgstr "Vek manžela"
7297
7298#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7299#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
7300msgid "IP address"
7301msgstr "IP adresa"
7302
7303#. I18N: Name of a country or state
7304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7305msgid "Iceland"
7306msgstr "Island"
7307
7308#: app/SurnameTradition.php:97
7309msgctxt "Surname tradition"
7310msgid "Icelandic"
7311msgstr "Islandská"
7312
7313#. I18N: Location of an LDS church temple
7314#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7315msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7316msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7317
7318#. I18N: gedcom tag IDNO
7319#: app/GedcomTag.php:794
7320msgid "Identification number"
7321msgstr "Identifikačné číslo"
7322
7323#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
7324msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7325msgstr ""
7326
7327#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76
7329msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7330msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávacích enginov."
7331
7332#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7333msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7334msgstr "Ak uživateľský účet správca vytvára, overovací e-mail sa neodošle a preto e-mailová adresa musí byť overená manuálne."
7335
7336#: resources/views/help/name.phtml:22
7337#, php-format
7338msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7339msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7340
7341#: resources/views/help/name.phtml:19
7342#, php-format
7343msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7344msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7345
7346#: resources/views/help/name.phtml:28
7347#, php-format
7348msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7349msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v uvodzovkách. Napríklad, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7350
7351#: resources/views/help/name.phtml:25
7352#, php-format
7353msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7354msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>"
7355
7356#: resources/views/help/name.phtml:16
7357#, php-format
7358msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7359msgstr "Ak jepriezvisko neznáme použite prázdne lomky: <%s>Mary //<%s>"
7360
7361#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7362msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7363msgstr ""
7364
7365#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7366msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7367msgstr ""
7368
7369#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7370#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7371msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7372msgstr "Ak má táto osoba nejaké iné udalosti než úmrtie, pohreb alebo kremáciu v dobe, ktorá je dlhšia ako tento počet rokov, je považovaná za „žijúcu“. V tomto prípade sa za takéto udalosti pvoažujú ja zadané dátumy narodenia dieťaťa."
7373
7374#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246
7376msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7377msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak môžu zdielať súbory. Ak používajú rôzne priečinky, tak ich súbory budú uložené zvlášť."
7378
7379#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7381msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7382msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len správcovia."
7383
7384#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
7385msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7386msgstr "Ak ste administrátor webu, mali by ste skontrolovať toto:"
7387
7388#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
7389msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7390msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete požiadať o pomoc na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7391
7392#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40
7393msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7394msgstr "Ak sa pripájate k databáze pomocou UNIX socket-u, zadajte tu cestu a číslo portu nechajte prázdne."
7395
7396#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
7397msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7398msgstr ""
7399
7400#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
7401#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7402msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7403msgstr ""
7404
7405#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
7406#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
7407msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7408msgstr "Ak by ste tieto údaje nevyžadovali, môžete túto správu kľudne zmazať."
7409
7410#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
7411msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
7412msgstr ""
7413
7414#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66
7415msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7416msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov."
7417
7418#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
7419msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7420msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a upravil ste GEDCOM súbor takým programom mimo webtrees, ktorý maže objekty médií, potom zaškrtnite toto políčko, aby ste spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom."
7421
7422#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
7423msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7424msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku."
7425
7426#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
7428msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7429msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory z trejšieho umiestnenia do nového priečinka."
7430
7431#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7432#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7433msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7434msgstr ""
7435
7436#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
7437msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7438msgstr "Ak sa pokúsite presiahnúť tieto limity, môžou sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne time-outy."
7439
7440#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101
7441msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7442msgstr ""
7443
7444#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48
7445msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
7446msgstr ""
7447
7448#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361
7449msgid "Image dimensions"
7450msgstr "Rozmery obrázka"
7451
7452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318
7453msgid "Images without watermarks"
7454msgstr ""
7455
7456#. I18N: gedcom tag IMMI
7457#: app/GedcomTag.php:797
7458msgid "Immigration"
7459msgstr "Imigrácia"
7460
7461#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7462#: resources/views/admin/trees.phtml:270
7463msgid "Import"
7464msgstr "Import"
7465
7466#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:418
7467msgid "Import a GEDCOM file"
7468msgstr ""
7469
7470#: resources/views/admin/locations.phtml:132
7471msgid "Import all places from a family tree"
7472msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa"
7473
7474#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
7475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
7476msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7477msgstr ""
7478
7479#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:640
7480msgid "Import geographic data"
7481msgstr ""
7482
7483#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75
7484msgid "Import preferences"
7485msgstr ""
7486
7487#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7488#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7489msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7490msgstr ""
7491
7492#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7493msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7494msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a tiež v latinskej verzii mena, tak ako by sa vyslovilo v jazykoch založených na latinke, napríklad angličtina.<br><br>Ak dávate prednosť použitia nelatinskej abecedy, ako je hebrejská, grécka (alfabeta), ruská (azbuka), čínská alebo arabská, a zadávate tak mená do štandardných polí, potom môžete použiť toto pole pre vloženie rovnakých mien použitím latinky. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>I keď je toto pole označené ako „latinské“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Je to možné použiť u japonských mien, kde sa môžu objaviť až tri rôzne abecedy."
7495
7496#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7497msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7498msgstr "V mnohých kultúrach je bežné, že majú mená zapísané tradičnými znakmi a tiež latinkou.<br><br>Ak dáváte prednosť latinskej abecede v štandardných políčkach pre mená, tak môžete toto pole použiť pre nelatinskú abecedu ako alfabetu, hebrejčinu, azbuku, arabčinu alebo čínštinu. Obe verzie mien sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>I keď je toto pole označené „hebrejčina“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov."
7499
7500#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
7502msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7503msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú po polnoci. V iných dni začínajú pri západe slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, které sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň."
7504
7505#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7506#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
7507msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7508msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov nevzťahujú iba na žijúce osoby, ale tiež na nedávno zosnulé. Táto voľba vám umožní rozšíriť pravidlá utajenia na tých, ktorý sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu."
7509
7510#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151
7511msgid "In this month…"
7512msgstr "V tomto mesiaci vo vašej histórii…"
7513
7514#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154
7515msgid "In this year…"
7516msgstr "Tohoto roku vo vašej histórii…"
7517
7518#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7519#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7520msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7521msgstr ""
7522
7523#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7524msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7525msgstr ""
7526
7527#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
7528msgid "Include associates"
7529msgstr ""
7530
7531#: app/Http/Controllers/ListController.php:276
7532#, php-format
7533msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7534msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
7535
7536#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
7537msgid "Include media (automatically zips files)"
7538msgstr "Zahrnúť média (automaticky súbory .zip)"
7539
7540#. I18N: Label for check-box
7541#: resources/views/admin/media.phtml:65
7542#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25
7543msgid "Include subfolders"
7544msgstr "Zahrnúť podpriečinky"
7545
7546#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7547msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7548msgstr ""
7549
7550#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7551msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7552msgstr ""
7553
7554#. I18N: Label for a configuration option
7555#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7556msgid "Include the individual’s immediate family"
7557msgstr "Zahrnúť i najbližšiu rodinu osoby"
7558
7559#. I18N: Name of a country or state
7560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7561msgid "India"
7562msgstr "India"
7563
7564#. I18N: Location of an LDS church temple
7565#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7566msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7567msgstr ""
7568
7569#. I18N: gedcom tag INDI
7570#. I18N: Name of a module/report
7571#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7572#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31
7573#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
7574#: resources/views/admin/trees.phtml:206
7575#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27
7576#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15
7577#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7578#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19
7579#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7580#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16
7581#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17
7582#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7583#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7584#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7585#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7586#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7587#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7588#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7589#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:60
7590#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7591#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7592#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
7593#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13
7594#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16
7595#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7596#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7597#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7599#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7600#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7601#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7603#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7604#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7605msgid "Individual"
7606msgstr "Osoba"
7607
7608#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7609msgid "Individual 1"
7610msgstr "Osoba 1"
7611
7612#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7613msgid "Individual 2"
7614msgstr "Osoba 2"
7615
7616#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7617msgid "Individual distribution chart"
7618msgstr "Graf rozmiestnenia osôb"
7619
7620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
7621msgid "Individual page"
7622msgstr ""
7623
7624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
7625msgid "Individual pages"
7626msgstr "Stránky osôb"
7627
7628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
7629#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7630msgid "Individual record"
7631msgstr "Osobný záznam"
7632
7633#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36
7634#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
7635#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80
7636msgid "Individual who lived the longest"
7637msgstr "Najdlhšie žijúca osoba"
7638
7639#. I18N: Name of a module/list
7640#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1708
7641#: app/Http/Controllers/ListController.php:241
7642#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
7643#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
7644#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7645#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7646#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
7647#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7648#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7649#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7650#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7651#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7652#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174
7653#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7654#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:45
7655#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24
7656#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
7657#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
7658#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
7659#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61
7660#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
7661#: resources/views/media-page.phtml:59
7662#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7663#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
7664#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23
7665#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19
7666#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10
7667#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43
7668#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7669#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7670#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7671#: resources/views/note-page.phtml:45
7672#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7673#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46
7674#: resources/views/submitter-page.phtml:45
7675#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7676#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7677msgid "Individuals"
7678msgstr "Osoby"
7679
7680#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7681#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7682msgid "Individuals with sources"
7683msgstr "Osoby zo zdrojmi"
7684
7685#: app/Http/Controllers/ListController.php:339
7686#, php-format
7687msgid "Individuals with surname %s"
7688msgstr "Osoby s priezviskom %s"
7689
7690#. I18N: Name of a country or state
7691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7692msgid "Indonesia"
7693msgstr "Indonézia"
7694
7695#. I18N: gedcom tag INFL
7696#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807
7697msgid "Infant"
7698msgstr "Maloletý"
7699
7700#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7701msgid "Informant"
7702msgstr "Oznamovateľ"
7703
7704#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7705msgctxt "FEMALE"
7706msgid "Informant"
7707msgstr "Oznamovateľka"
7708
7709#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7710msgctxt "MALE"
7711msgid "Informant"
7712msgstr "Oznamovateľ"
7713
7714#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
7715msgid "Instructions for Google mail"
7716msgstr ""
7717
7718#. I18N: Name of a module
7719#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7720msgid "Interactive tree"
7721msgstr "Interaktívny strom"
7722
7723#. I18N: %s is an individual’s name
7724#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7725#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7726#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7727#, php-format
7728msgid "Interactive tree of %s"
7729msgstr "Interaktívny strom %s"
7730
7731#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163
7732msgid "Internal messaging"
7733msgstr "Interné správy"
7734
7735#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164
7736msgid "Internal messaging with emails"
7737msgstr "Interné správy s e-mailami"
7738
7739#. I18N: gedcom tag _INTE
7740#: app/GedcomTag.php:1860
7741msgid "Interred"
7742msgstr "Pohreb do hrobu"
7743
7744#. I18N: gedcom tag _INTE
7745#: app/GedcomTag.php:1856
7746msgctxt "FEMALE"
7747msgid "Interred"
7748msgstr "Pohreb do hrobu"
7749
7750#. I18N: gedcom tag _INTE
7751#: app/GedcomTag.php:1851
7752msgctxt "MALE"
7753msgid "Interred"
7754msgstr "Pohreb do hrobu"
7755
7756#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7757msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7758msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička."
7759
7760#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7761msgid "Invalid GEDCOM record"
7762msgstr ""
7763
7764#: app/Date.php:380
7765msgid "Invalid date"
7766msgstr "Neplatný dátum"
7767
7768#. I18N: Name of a country or state
7769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7770msgid "Iran"
7771msgstr "Irán"
7772
7773#. I18N: Name of a country or state
7774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7775msgid "Iraq"
7776msgstr "Irak"
7777
7778#. I18N: Name of a country or state
7779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7780msgid "Ireland"
7781msgstr "Írsko"
7782
7783#. I18N: Name of a country or state
7784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7785msgid "Isle of Man"
7786msgstr "Wyspa Man"
7787
7788#. I18N: Name of a country or state
7789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7790msgid "Israel"
7791msgstr "Izrael"
7792
7793#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7794msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7795msgstr ""
7796
7797#. I18N: Name of a country or state
7798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7799msgid "Italy"
7800msgstr "Taliansko"
7801
7802#. I18N: a month in the Jewish calendar
7803#: app/Date/JewishDate.php:197
7804msgctxt "GENITIVE"
7805msgid "Iyar"
7806msgstr "Iyar"
7807
7808#. I18N: a month in the Jewish calendar
7809#: app/Date/JewishDate.php:303
7810msgctxt "INSTRUMENTAL"
7811msgid "Iyar"
7812msgstr "Iyar"
7813
7814#. I18N: a month in the Jewish calendar
7815#: app/Date/JewishDate.php:250
7816msgctxt "LOCATIVE"
7817msgid "Iyar"
7818msgstr "Iyar"
7819
7820#. I18N: a month in the Jewish calendar
7821#: app/Date/JewishDate.php:144
7822msgctxt "NOMINATIVE"
7823msgid "Iyar"
7824msgstr "Iyar"
7825
7826#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7827#: app/Date.php:239
7828msgid "Jalali"
7829msgstr "Jalali"
7830
7831#. I18N: Name of a country or state
7832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7833msgid "Jamaica"
7834msgstr "Jamajka"
7835
7836#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7837msgctxt "Abbreviation for January"
7838msgid "Jan"
7839msgstr "jan"
7840
7841#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7842msgctxt "GENITIVE"
7843msgid "January"
7844msgstr "januára"
7845
7846#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7847msgctxt "INSTRUMENTAL"
7848msgid "January"
7849msgstr "januárom"
7850
7851#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7852msgctxt "LOCATIVE"
7853msgid "January"
7854msgstr "januári"
7855
7856#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7857#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7858#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7859msgctxt "NOMINATIVE"
7860msgid "January"
7861msgstr "január"
7862
7863#. I18N: Name of a country or state
7864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7865msgid "Japan"
7866msgstr "Japonsko"
7867
7868#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7869#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:258
7870#: resources/views/help/date.phtml:155
7871msgid "Jewish"
7872msgstr "Židovský"
7873
7874#. I18N: Location of an LDS church temple
7875#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7876msgid "Johannesburg, South Africa"
7877msgstr "Johannesburg, Južná Afrika"
7878
7879#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7880#: app/Services/TreeService.php:202
7881msgid "John /DOE/"
7882msgstr "John /DOE/"
7883
7884#. I18N: Name of a country or state
7885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7886msgid "Jordan"
7887msgstr "Jordánsko"
7888
7889#. I18N: Location of an LDS church temple
7890#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7891msgid "Jordan River, Utah, United States"
7892msgstr "Jordan River, Utah, United States"
7893
7894#. I18N: Name of a module
7895#: app/Module/UserJournalModule.php:118
7896msgid "Journal"
7897msgstr "Žurnál"
7898
7899#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7900msgctxt "Abbreviation for July"
7901msgid "Jul"
7902msgstr "Júl"
7903
7904#. I18N: The julian calendar
7905#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:139
7906msgid "Julian"
7907msgstr "Juliánsky"
7908
7909#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7910msgctxt "GENITIVE"
7911msgid "July"
7912msgstr "júla"
7913
7914#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7915msgctxt "INSTRUMENTAL"
7916msgid "July"
7917msgstr "júlom"
7918
7919#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7920msgctxt "LOCATIVE"
7921msgid "July"
7922msgstr "júli"
7923
7924#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7925#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7926#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
7927msgctxt "NOMINATIVE"
7928msgid "July"
7929msgstr "júl"
7930
7931#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7932#: app/Date/HijriDate.php:136
7933msgctxt "GENITIVE"
7934msgid "Jumada al-awwal"
7935msgstr "Jumada al-awwal"
7936
7937#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7938#: app/Date/HijriDate.php:226
7939msgctxt "INSTRUMENTAL"
7940msgid "Jumada al-awwal"
7941msgstr "Jumada al-awwal"
7942
7943#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7944#: app/Date/HijriDate.php:181
7945msgctxt "LOCATIVE"
7946msgid "Jumada al-awwal"
7947msgstr "Jumada al-awwal"
7948
7949#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7950#: app/Date/HijriDate.php:91
7951msgctxt "NOMINATIVE"
7952msgid "Jumada al-awwal"
7953msgstr "Jumada al-awwal"
7954
7955#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7956#: app/Date/HijriDate.php:138
7957msgctxt "GENITIVE"
7958msgid "Jumada al-thani"
7959msgstr "Jumada al-thani"
7960
7961#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7962#: app/Date/HijriDate.php:228
7963msgctxt "INSTRUMENTAL"
7964msgid "Jumada al-thani"
7965msgstr "Jumada al-thani"
7966
7967#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7968#: app/Date/HijriDate.php:183
7969msgctxt "LOCATIVE"
7970msgid "Jumada al-thani"
7971msgstr "Jumada al-thani"
7972
7973#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7974#: app/Date/HijriDate.php:93
7975msgctxt "NOMINATIVE"
7976msgid "Jumada al-thani"
7977msgstr "Jumada al-thani"
7978
7979#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7980msgctxt "Abbreviation for June"
7981msgid "Jun"
7982msgstr "Jún"
7983
7984#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7985msgctxt "GENITIVE"
7986msgid "June"
7987msgstr "júna"
7988
7989#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7990msgctxt "INSTRUMENTAL"
7991msgid "June"
7992msgstr "júnom"
7993
7994#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7995msgctxt "LOCATIVE"
7996msgid "June"
7997msgstr "júni"
7998
7999#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8000#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
8001#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8002msgctxt "NOMINATIVE"
8003msgid "June"
8004msgstr "jún"
8005
8006#. I18N: Location of an LDS church temple
8007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
8008msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8009msgstr ""
8010
8011#. I18N: Name of a country or state
8012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8013msgid "Kazakhstan"
8014msgstr "Kazachstan"
8015
8016#. I18N: A configuration setting
8017#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
8018msgid "Keep media objects"
8019msgstr ""
8020
8021#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8022msgid "Keep open"
8023msgstr ""
8024
8025#. I18N: A configuration setting
8026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932
8027#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
8028#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
8029msgid "Keep the existing “last change” information"
8030msgstr "Zachovať pôvodnú informáciu „poslednej zmeny“"
8031
8032#. I18N: Name of a country or state
8033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8034msgid "Kenya"
8035msgstr "Keňa"
8036
8037#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199
8038msgid "Keyword examples"
8039msgstr "Príklady kľúčových slov"
8040
8041#: app/Date/JalaliDate.php:261
8042msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8043msgid "Khor"
8044msgstr "Khor"
8045
8046#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8047#: app/Date/JalaliDate.php:129
8048msgctxt "GENITIVE"
8049msgid "Khordad"
8050msgstr "Khordad"
8051
8052#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8053#: app/Date/JalaliDate.php:219
8054msgctxt "INSTRUMENTAL"
8055msgid "Khordad"
8056msgstr "Khordad"
8057
8058#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8059#: app/Date/JalaliDate.php:174
8060msgctxt "LOCATIVE"
8061msgid "Khordad"
8062msgstr "Khordad"
8063
8064#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8065#: app/Date/JalaliDate.php:84
8066msgctxt "NOMINATIVE"
8067msgid "Khordad"
8068msgstr "Khordad"
8069
8070#. I18N: Location of an LDS church temple
8071#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8072msgid "Kiev, Ukraine"
8073msgstr "Kijev, Ukraina"
8074
8075#. I18N: Name of a country or state
8076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8077msgid "Kiribati"
8078msgstr "Kiribati"
8079
8080#. I18N: a month in the Jewish calendar
8081#: app/Date/JewishDate.php:183
8082msgctxt "GENITIVE"
8083msgid "Kislev"
8084msgstr "Kislev"
8085
8086#. I18N: a month in the Jewish calendar
8087#: app/Date/JewishDate.php:289
8088msgctxt "INSTRUMENTAL"
8089msgid "Kislev"
8090msgstr "Kislev"
8091
8092#. I18N: a month in the Jewish calendar
8093#: app/Date/JewishDate.php:236
8094msgctxt "LOCATIVE"
8095msgid "Kislev"
8096msgstr "Kislev"
8097
8098#. I18N: a month in the Jewish calendar
8099#: app/Date/JewishDate.php:130
8100msgctxt "NOMINATIVE"
8101msgid "Kislev"
8102msgstr "Kislev"
8103
8104#. I18N: Location of an LDS church temple
8105#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8106msgid "Kona, Hawaii, United States"
8107msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8108
8109#. I18N: Name of a country or state
8110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8111msgid "Korea"
8112msgstr "Kórea"
8113
8114#. I18N: Name of a country or state
8115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8116msgid "Kuwait"
8117msgstr "Kuvajt"
8118
8119#. I18N: Name of a country or state
8120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8121msgid "Kyrgyzstan"
8122msgstr "Kirgizsko"
8123
8124#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8125#: app/GedcomTag.php:501
8126msgid "LDS baptism"
8127msgstr "LDS krst"
8128
8129#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8130#: app/GedcomTag.php:1008
8131msgid "LDS child sealing"
8132msgstr ""
8133
8134#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8135#: app/GedcomTag.php:624
8136msgid "LDS confirmation"
8137msgstr "LDS birmovanie"
8138
8139#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8140#: app/GedcomTag.php:700
8141msgid "LDS endowment"
8142msgstr ""
8143
8144#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8145#: app/GedcomTag.php:1017
8146msgid "LDS spouse sealing"
8147msgstr ""
8148
8149#: app/Functions/FunctionsPrint.php:379
8150msgid "LDS temple"
8151msgstr "Chrám LDS (Temple)"
8152
8153#. I18N: Location of an LDS church temple
8154#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8155msgid "Laie, Hawaii, United States"
8156msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8157
8158#. I18N: page orientation
8159#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:740
8160#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8161#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8162msgid "Landscape"
8163msgstr "Na šírku"
8164
8165#. I18N: gedcom tag LANG
8166#. I18N: A configuration setting
8167#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8168#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:248 resources/views/admin/modules.phtml:253
8169#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
8171#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8172#: resources/views/admin/users.phtml:23
8173#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8174#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8175#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22
8176msgid "Language"
8177msgstr "Jazyk"
8178
8179#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184
8180#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496
8181#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8182#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8183msgid "Languages"
8184msgstr ""
8185
8186#. I18N: Name of a country or state
8187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8188msgid "Laos"
8189msgstr "Laos"
8190
8191#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
8192msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8193msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd"
8194
8195#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8196#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8197msgid "Largest families"
8198msgstr "Najväčšia rodina"
8199
8200#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8201msgid "Largest number of grandchildren"
8202msgstr "Najväčší počet vnukov"
8203
8204#. I18N: Location of an LDS church temple
8205#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8206msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8207msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8208
8209#. I18N: gedcom tag CHAN
8210#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8211#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8212#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
8213#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
8214#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
8215#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
8216#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44
8217#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
8218#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63
8219#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10
8220#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
8221#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8222#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8223msgid "Last change"
8224msgstr "Posledná zmena"
8225
8226#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8227msgid "Last email reminder was sent "
8228msgstr "Posledná upomienka e-mailo bola odoslaná "
8229
8230#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8231msgid "Last event"
8232msgstr "Posledná udalosť"
8233
8234#: resources/views/admin/users.phtml:27
8235msgid "Last signed in"
8236msgstr "Posledné prihlásenie"
8237
8238#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8239#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155
8240#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68
8241#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8242msgid "Latest birth"
8243msgstr "Posledný narodený"
8244
8245#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
8246#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8247#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76
8248#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8249msgid "Latest death"
8250msgstr "Posledný zomrelý"
8251
8252#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104
8253msgid "Latest divorce"
8254msgstr "Posledný rozvod"
8255
8256#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56
8257msgid "Latest marriage"
8258msgstr "Posledný sobáš"
8259
8260#. I18N: gedcom tag LATI
8261#: app/Functions/FunctionsPrint.php:345 app/GedcomTag.php:813
8262#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8263#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8264#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8265#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8266#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8267msgid "Latitude"
8268msgstr "Zemepisná šírka"
8269
8270#. I18N: Name of a country or state
8271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8272msgid "Latvia"
8273msgstr "Lotyšsko"
8274
8275#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8276#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35
8277#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8278#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8279#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8280msgid "Layout"
8281msgstr "Rozvrhnutie"
8282
8283#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8284msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8285msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcte zachovať aktuálne heslo."
8286
8287#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41
8288msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8289msgstr ""
8290
8291#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
8292#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257
8293msgid "Leaves"
8294msgstr "Listy"
8295
8296#. I18N: Name of a country or state
8297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8298msgid "Lebanon"
8299msgstr "Libanon"
8300
8301#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
8302msgid "Left"
8303msgstr ""
8304
8305#. I18N: gedcom tag LEGA
8306#: app/GedcomTag.php:816
8307msgid "Legatee"
8308msgstr "Dedictvo"
8309
8310#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8311msgid "Length of marriage"
8312msgstr "Dĺžka manželstva"
8313
8314#. I18N: Name of a country or state
8315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8316msgid "Lesotho"
8317msgstr "Lesoto"
8318
8319#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8320#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8321#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8322#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8323#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8324#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8325#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8326#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8327#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8328#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8329#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8330#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8331#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8332#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8333#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8334#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8335msgctxt "paper size"
8336msgid "Letter"
8337msgstr "List"
8338
8339#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:498
8340msgid "Level"
8341msgstr "Úroveň"
8342
8343#. I18N: Name of a country or state
8344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8345msgid "Liberia"
8346msgstr "Libéria"
8347
8348#. I18N: Name of a country or state
8349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8350msgid "Libya"
8351msgstr "Líbya"
8352
8353#. I18N: Name of a country or state
8354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8355msgid "Liechtenstein"
8356msgstr "Lichtenštajnsko"
8357
8358#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8359msgid "Lifespan"
8360msgstr "Graf dĺžky života"
8361
8362#. I18N: Name of a module/chart
8363#: app/Module/LifespansChartModule.php:83
8364msgid "Lifespans"
8365msgstr "Grafy dĺžky života"
8366
8367#. I18N: Location of an LDS church temple
8368#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8369msgid "Lima, Peru"
8370msgstr "Lima, Peru"
8371
8372#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71
8373#: resources/views/admin/control-panel.phtml:616
8374msgid "Link media objects to facts and events"
8375msgstr ""
8376
8377#. I18N: You need to:
8378#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35
8379#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
8380msgid "Link the user account to an individual."
8381msgstr ""
8382
8383#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:528
8384#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
8385msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8386msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa"
8387
8388#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8389#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10
8390msgid "Link this media object to a family"
8391msgstr ""
8392
8393#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8394#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10
8395msgid "Link this media object to a source"
8396msgstr ""
8397
8398#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8399#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10
8400msgid "Link this media object to an individual"
8401msgstr ""
8402
8403#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
8404msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8405msgstr ""
8406
8407#. I18N: gedcom tag _DBID
8408#: app/GedcomTag.php:1656
8409msgid "Linked database ID"
8410msgstr "ID prilinkovanej databazi"
8411
8412#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120
8413#: resources/views/chart-box.phtml:121
8414msgid "Links"
8415msgstr "Odkazy"
8416
8417#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8418#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8419msgid "List"
8420msgstr "Zoznam"
8421
8422#. I18N: Name of a module
8423#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198
8424#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8425#: resources/views/admin/control-panel.phtml:447
8426#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8427#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328
8429msgid "Lists"
8430msgstr "Zoznamy"
8431
8432#. I18N: Name of a country or state
8433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8434msgid "Lithuania"
8435msgstr "Litva"
8436
8437#: app/SurnameTradition.php:107
8438msgctxt "Surname tradition"
8439msgid "Lithuanian"
8440msgstr "litovčina"
8441
8442#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8443msgid "Living"
8444msgstr "Žijúca osoba"
8445
8446#: resources/views/calendar-page.phtml:100
8447msgid "Living individuals"
8448msgstr "Žijúci ľudia"
8449
8450#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
8451msgid "Loading…"
8452msgstr "Načítam…"
8453
8454#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8455#: resources/views/admin/media.phtml:35
8456msgid "Local files"
8457msgstr "Lokálne súbory"
8458
8459#. I18N: gedcom tag MAP
8460#. I18N: gedcom tag _LOC
8461#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8462msgid "Location"
8463msgstr ""
8464
8465#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:442
8466msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8467msgstr "Umiestnenie nebolo odstránené: toto umiestnenie obsahuje vnorené umiestnenie"
8468
8469#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8470msgid "Lodger"
8471msgstr "Podnájomník"
8472
8473#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8474msgctxt "FEMALE"
8475msgid "Lodger"
8476msgstr "Podnájomník"
8477
8478#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8479msgctxt "MALE"
8480msgid "Lodger"
8481msgstr "Podnájomník"
8482
8483#. I18N: Location of an LDS church temple
8484#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8485msgid "Logan, Utah, United States"
8486msgstr "Logan, Utah, United States"
8487
8488#. I18N: Location of an LDS church temple
8489#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8490msgid "London, England"
8491msgstr "Londýn, Anglicko"
8492
8493#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358
8495msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8496msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť."
8497
8498#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8499msgid "Longest marriage"
8500msgstr "Najdlhšie manželstvo"
8501
8502#. I18N: gedcom tag LONG
8503#: app/Functions/FunctionsPrint.php:351 app/GedcomTag.php:819
8504#: resources/views/admin/location-edit.phtml:55
8505#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8506#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8507#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8508#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8509msgid "Longitude"
8510msgstr "Zemepisná dĺžka"
8511
8512#. I18N: Location of an LDS church temple
8513#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8514msgid "Los Angeles, California, United States"
8515msgstr "Los Angeles, California, USA"
8516
8517#. I18N: Location of an LDS church temple
8518#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8519msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8520msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8521
8522#. I18N: Location of an LDS church temple
8523#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8524msgid "Lubbock, Texas, United States"
8525msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8526
8527#. I18N: Name of a country or state
8528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8529msgid "Luxembourg"
8530msgstr "Luxembursko"
8531
8532#. I18N: Name of a country or state
8533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8534msgid "Macau"
8535msgstr "Macao"
8536
8537#. I18N: Name of a country or state
8538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8539msgid "Macedonia"
8540msgstr "Macedónia"
8541
8542#. I18N: Name of a country or state
8543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8544msgid "Madagascar"
8545msgstr "Madagaskar"
8546
8547#. I18N: Location of an LDS church temple
8548#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8549msgid "Madrid, Spain"
8550msgstr "Madrid, Španielsko"
8551
8552#. I18N: Type of media object
8553#: app/GedcomTag.php:2387
8554msgid "Magazine"
8555msgstr "Časopis"
8556
8557#. I18N: gedcom tag _NAME
8558#: app/GedcomTag.php:1987
8559msgid "Mailing name"
8560msgstr "Korešpodenčné meno"
8561
8562#: app/Functions/FunctionsEdit.php:166
8563msgid "Mailto link"
8564msgstr "E-mail"
8565
8566#. I18N: Name of a country or state
8567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8568msgid "Malawi"
8569msgstr "Malawi"
8570
8571#. I18N: Name of a country or state
8572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8573msgid "Malaysia"
8574msgstr "Malajzia"
8575
8576#. I18N: Name of a country or state
8577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8578msgid "Maldives"
8579msgstr "Maldivy"
8580
8581#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
8582#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:287
8583#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8584msgid "Male"
8585msgstr "Muž"
8586
8587#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
8588#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
8589#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8590#: resources/views/calendar-page.phtml:121
8591#: resources/views/lists/families-table.phtml:107
8592#: resources/views/lists/families-table.phtml:122
8593#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
8594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121
8595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136
8596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
8597#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
8598#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204
8599#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23
8600#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
8601#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8602#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8603#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8604msgid "Males"
8605msgstr "Mužov"
8606
8607#. I18N: Name of a country or state
8608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8609msgid "Mali"
8610msgstr "Mali"
8611
8612#. I18N: Name of a country or state
8613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8614msgid "Malta"
8615msgstr "Malta"
8616
8617#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:463
8618#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8619#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
8620#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
8621#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8622#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8623#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8624#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8625#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
8626#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
8627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8628#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
8629msgid "Manage family trees"
8630msgstr ""
8631
8632#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8633#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
8634msgid "Manage family trees "
8635msgstr ""
8636
8637#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116
8638#: resources/views/admin/control-panel.phtml:604
8639#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
8640msgid "Manage media"
8641msgstr ""
8642
8643#. I18N: Listbox entry; name of a role
8644#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428
8645#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100
8646#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
8647#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22
8648msgid "Manager"
8649msgstr "Správca"
8650
8651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
8652msgid "Managers"
8653msgstr "Manažeri"
8654
8655#. I18N: Location of an LDS church temple
8656#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8657msgid "Manaus, Brazil"
8658msgstr ""
8659
8660#. I18N: Location of an LDS church temple
8661#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8662msgid "Manhattan, New York, United States"
8663msgstr ""
8664
8665#. I18N: Location of an LDS church temple
8666#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8667msgid "Manila, Philippines"
8668msgstr "Manila, Filipíny"
8669
8670#. I18N: Location of an LDS church temple
8671#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8672msgid "Manti, Utah, United States"
8673msgstr "Manti, Utah, United States"
8674
8675#. I18N: Type of media object
8676#: app/GedcomTag.php:2390
8677msgid "Manuscript"
8678msgstr "Rukopis"
8679
8680#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
8682msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8683msgstr "Mnoho rodokmeňových programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo vyhodiť varovnú hlášku."
8684
8685#. I18N: Type of media object
8686#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:633
8687#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8688msgid "Map"
8689msgstr "Mapa"
8690
8691#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8692#: resources/views/admin/control-panel.phtml:653
8693#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8694msgid "Map provider"
8695msgstr ""
8696
8697#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8698msgctxt "Abbreviation for March"
8699msgid "Mar"
8700msgstr "Mar"
8701
8702#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8703msgctxt "GENITIVE"
8704msgid "March"
8705msgstr "marca"
8706
8707#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8708msgctxt "INSTRUMENTAL"
8709msgid "March"
8710msgstr "marcom"
8711
8712#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8713msgctxt "LOCATIVE"
8714msgid "March"
8715msgstr "marci"
8716
8717#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8719#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8720msgctxt "NOMINATIVE"
8721msgid "March"
8722msgstr "marec"
8723
8724#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
8726msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8727msgstr ""
8728
8729#. I18N: gedcom tag MARR
8730#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341
8731#: resources/views/calendar-page.phtml:164
8732#: resources/views/lists/families-table.phtml:209
8733#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
8734#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
8735#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
8736#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131
8737#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8738#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8739#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8740#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8741#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8786msgid "Marriage"
8787msgstr "Sobáš"
8788
8789#. I18N: gedcom tag MARB
8790#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8791msgid "Marriage banns"
8792msgstr "Ohlášky sobáša"
8793
8794#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8795#: app/GedcomTag.php:1984
8796msgid "Marriage beginning status"
8797msgstr "Status začiatku manželstva"
8798
8799#. I18N: gedcom tag _MBON
8800#: app/GedcomTag.php:1963
8801msgid "Marriage bond"
8802msgstr "Manželská zmluva"
8803
8804#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
8805msgid "Marriage by country"
8806msgstr "Sobáše podľa krajín"
8807
8808#. I18N: gedcom tag MARC
8809#: app/GedcomTag.php:832
8810msgid "Marriage contract"
8811msgstr "Manželská zmluva"
8812
8813#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8814msgid "Marriage date range end"
8815msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí"
8816
8817#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8818msgid "Marriage date range start"
8819msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína"
8820
8821#. I18N: gedcom tag _MEND
8822#: app/GedcomTag.php:1972
8823msgid "Marriage ending status"
8824msgstr "Status ukončenia manželstva"
8825
8826#. I18N: gedcom tag _MARI
8827#: app/GedcomTag.php:1867
8828msgid "Marriage intention"
8829msgstr "Oznámenie sobáša"
8830
8831#. I18N: gedcom tag MARL
8832#: app/GedcomTag.php:835
8833msgid "Marriage license"
8834msgstr "Sobášny list"
8835
8836#: app/GedcomTag.php:1952
8837msgid "Marriage of a brother"
8838msgstr "Sobáš brata"
8839
8840#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
8841msgid "Marriage of a child"
8842msgstr "Sobáš dieťaťa"
8843
8844#: app/GedcomTag.php:1883
8845msgid "Marriage of a daughter"
8846msgstr "Sobáš dcery"
8847
8848#. I18N: ...to another spouse
8849#: app/GedcomTag.php:1939
8850msgid "Marriage of a father"
8851msgstr "Sobáš otca"
8852
8853#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
8855msgid "Marriage of a grandchild"
8856msgstr "Sobáš vnuka"
8857
8858#: app/GedcomTag.php:1898
8859msgid "Marriage of a granddaughter"
8860msgstr "Sobáš vnučky"
8861
8862#: app/GedcomTag.php:1909
8863msgctxt "daughter’s daughter"
8864msgid "Marriage of a granddaughter"
8865msgstr "Sobáš vnučky"
8866
8867#: app/GedcomTag.php:1920
8868msgctxt "son’s daughter"
8869msgid "Marriage of a granddaughter"
8870msgstr "Sobáš vnučky"
8871
8872#: app/GedcomTag.php:1894
8873msgid "Marriage of a grandson"
8874msgstr "Sobáš vnuka"
8875
8876#: app/GedcomTag.php:1905
8877msgctxt "daughter’s son"
8878msgid "Marriage of a grandson"
8879msgstr "Sobáš vnuka"
8880
8881#: app/GedcomTag.php:1916
8882msgctxt "son’s son"
8883msgid "Marriage of a grandson"
8884msgstr "Sobáš vnuka"
8885
8886#: app/GedcomTag.php:1927
8887msgid "Marriage of a half-brother"
8888msgstr "Sobáš nevlastného brata"
8889
8890#: app/GedcomTag.php:1934
8891msgid "Marriage of a half-sibling"
8892msgstr "Sobáš polovičného súrodenca"
8893
8894#: app/GedcomTag.php:1931
8895msgid "Marriage of a half-sister"
8896msgstr "Sobáš nevlastnej sestry"
8897
8898#. I18N: ...to another spouse
8899#: app/GedcomTag.php:1944
8900msgid "Marriage of a mother"
8901msgstr "Sobáš matky"
8902
8903#. I18N: ...to another spouse
8904#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474
8905msgid "Marriage of a parent"
8906msgstr "Sobáš rodičov"
8907
8908#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
8909msgid "Marriage of a sibling"
8910msgstr "Sobáš súrodenca"
8911
8912#: app/GedcomTag.php:1956
8913msgid "Marriage of a sister"
8914msgstr "Sobáš sestry"
8915
8916#: app/GedcomTag.php:1879
8917msgid "Marriage of a son"
8918msgstr "Sobáš syna"
8919
8920#. I18N: ...to each other
8921#: app/GedcomTag.php:1890
8922msgid "Marriage of parents"
8923msgstr "Sobáš rodičov"
8924
8925#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8926msgid "Marriage place contains"
8927msgstr "Miesto sobáša obsahuje"
8928
8929#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
8930msgid "Marriage places"
8931msgstr "Miesta sňatku"
8932
8933#. I18N: gedcom tag MARS
8934#: app/GedcomTag.php:853
8935msgid "Marriage settlement"
8936msgstr "Manželská dohoda"
8937
8938#. I18N: gedcom tag _STAT
8939#: app/GedcomTag.php:2053
8940msgid "Marriage status"
8941msgstr "Status manželstva"
8942
8943#: app/GedcomTag.php:850
8944msgid "Marriage type unknown"
8945msgstr "Neznámy druh sobáša"
8946
8947#. I18N: Name of a module/report
8948#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8949#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8950#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8951#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8952msgid "Marriages"
8953msgstr "Sobáše"
8954
8955#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123
8956#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32
8957msgid "Marriages by century"
8958msgstr "Zosobášený v storočí"
8959
8960#. I18N: gedcom tag _MARNM
8961#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8962#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8963msgid "Married name"
8964msgstr "Meno po sobáši"
8965
8966#: app/GedcomTag.php:1875
8967msgid "Married surname"
8968msgstr "Priezvisko po sobáši"
8969
8970#. I18N: Name of a country or state
8971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8972msgid "Marshall Islands"
8973msgstr "Maršalove ostrovy"
8974
8975#. I18N: Name of a country or state
8976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8977msgid "Martinique"
8978msgstr "Martinik"
8979
8980#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26
8981msgid "Masquerade as this user"
8982msgstr "Maskovať za tohto užívateľa"
8983
8984#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8985#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:54
8986msgid "Match both upper and lower case letters."
8987msgstr "Veľké a malé písmená sa zhodujú."
8988
8989#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
8990msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8991msgstr "Musí sa zhodovať presný text, i vtedy keď sa objaví uprostred slova."
8992
8993#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
8994msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8995msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova."
8996
8997#. I18N: Name of a country or state
8998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8999msgid "Mauritania"
9000msgstr "Mauretánia"
9001
9002#. I18N: Name of a country or state
9003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9004msgid "Mauritius"
9005msgstr "Maurícius"
9006
9007#. I18N: A configuration setting
9008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
9009msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9010msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb"
9011
9012#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14
9013#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
9014msgid "Maximum upload size: "
9015msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: "
9016
9017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9018msgctxt "Abbreviation for May"
9019msgid "May"
9020msgstr "Máj"
9021
9022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9023msgctxt "GENITIVE"
9024msgid "May"
9025msgstr "mája"
9026
9027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9028msgctxt "INSTRUMENTAL"
9029msgid "May"
9030msgstr "májom"
9031
9032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9033msgctxt "LOCATIVE"
9034msgid "May"
9035msgstr "máji"
9036
9037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9038#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
9039#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9040msgctxt "NOMINATIVE"
9041msgid "May"
9042msgstr "máj"
9043
9044#. I18N: Name of a country or state
9045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9046msgid "Mayotte"
9047msgstr "Mayotte"
9048
9049#. I18N: Location of an LDS church temple
9050#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9051msgid "Medford, Oregon, United States"
9052msgstr "Medford, Oregon, United States"
9053
9054#. I18N: Name of a module
9055#: app/Http/Controllers/ListController.php:461 app/Module/MediaTabModule.php:60
9056#: resources/views/admin/control-panel.phtml:178
9057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596
9058#: resources/views/admin/media.phtml:99
9059#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
9060#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:66
9061msgid "Media"
9062msgstr "Média"
9063
9064#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9065#: resources/views/admin/media.phtml:95
9066#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9067#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187
9068#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24
9069#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10
9070msgid "Media file"
9071msgstr "Súbor médií"
9072
9073#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
9074msgid "Media file to upload"
9075msgstr "Súbory médií k načítaniu"
9076
9077#. I18N: %s is the name of a folder.
9078#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80
9079#, php-format
9080msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9081msgstr ""
9082
9083#: resources/views/admin/media.phtml:26
9084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
9085msgid "Media files"
9086msgstr "Mediálne súbory"
9087
9088#. I18N: A configuration setting
9089#: resources/views/admin/media.phtml:58
9090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9091msgid "Media folder"
9092msgstr "Priečinok médií"
9093
9094#: resources/views/admin/media.phtml:27
9095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
9096msgid "Media folders"
9097msgstr "Priečinky médií"
9098
9099#. I18N: gedcom tag OBJE
9100#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9101#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29
9102#: resources/views/admin/media.phtml:103
9103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
9104#: resources/views/admin/trees.phtml:231
9105#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9106#: resources/views/family-page.phtml:94
9107#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9108#: resources/views/source-page.phtml:88
9109msgid "Media object"
9110msgstr "Multimediálny objekt"
9111
9112#. I18N: Name of a module/list
9113#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1710
9114#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51
9115#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9116#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9117#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9118#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59
9119#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9120#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
9121#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
9122#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
9123#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
9124#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43
9125#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60
9126#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9127#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9128msgid "Media objects"
9129msgstr "Média"
9130
9131#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
9132msgid "Media objects found"
9133msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov"
9134
9135#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29
9136msgid "Media objects per page"
9137msgstr "Mediálnych objektov na stránku"
9138
9139#. I18N: gedcom tag MEDI
9140#. I18N: gedcom tag _TYPE
9141#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9142#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40
9143#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9144msgid "Media type"
9145msgstr "Typ média"
9146
9147#. I18N: gedcom tag _MDCL
9148#: app/GedcomTag.php:1966
9149msgid "Medical"
9150msgstr "Lekársky"
9151
9152#. I18N: gedcom tag _MEDC
9153#: app/GedcomTag.php:1969
9154msgid "Medical condition"
9155msgstr "Zdravotný stav"
9156
9157#. I18N: The name of a colour-scheme
9158#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9159msgid "Mediterranio"
9160msgstr "Mediterranio"
9161
9162#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50
9163msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9164msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd"
9165
9166#: app/Date/JalaliDate.php:265
9167msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9168msgid "Mehr"
9169msgstr "Mehr"
9170
9171#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9172#: app/Date/JalaliDate.php:137
9173msgctxt "GENITIVE"
9174msgid "Mehr"
9175msgstr "Mehr"
9176
9177#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9178#: app/Date/JalaliDate.php:227
9179msgctxt "INSTRUMENTAL"
9180msgid "Mehr"
9181msgstr "Mehr"
9182
9183#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9184#: app/Date/JalaliDate.php:182
9185msgctxt "LOCATIVE"
9186msgid "Mehr"
9187msgstr "Mehr"
9188
9189#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9190#: app/Date/JalaliDate.php:92
9191msgctxt "NOMINATIVE"
9192msgid "Mehr"
9193msgstr "Mehr"
9194
9195#. I18N: Location of an LDS church temple
9196#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9197msgid "Melbourne, Australia"
9198msgstr "Melbourne, Austrália"
9199
9200#. I18N: Listbox entry; name of a role
9201#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422
9202#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106
9203#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
9204#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25
9205#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
9206msgid "Member"
9207msgstr "Člen"
9208
9209#. I18N: Location of an LDS church temple
9210#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9211msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9212msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9213
9214#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9215#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9216msgid "Menu"
9217msgstr "Menu"
9218
9219#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212
9220#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
9221#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9222#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9223msgid "Menus"
9224msgstr "Menu"
9225
9226#. I18N: The name of a colour-scheme
9227#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9228msgid "Mercury"
9229msgstr "Mercury"
9230
9231#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9232msgid "Merge"
9233msgstr "Zlúčiť"
9234
9235#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:497
9236#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
9237msgid "Merge family trees"
9238msgstr "Zlúčiť rodokmene"
9239
9240#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9241#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9242#: resources/views/admin/trees.phtml:156
9243msgid "Merge records"
9244msgstr "Zlúčiť záznamy"
9245
9246#. I18N: Location of an LDS church temple
9247#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9248msgid "Merida, Mexico"
9249msgstr "Merida, Mexiko"
9250
9251#. I18N: Location of an LDS church temple
9252#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9253msgid "Mesa, Arizona, United States"
9254msgstr "Mesa, Arizóna"
9255
9256#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47
9257#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9258#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9259#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
9260#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45
9261msgid "Message"
9262msgstr "Správa"
9263
9264#. I18N: Name of a module
9265#. I18N: A configuration setting
9266#: app/Module/UserMessagesModule.php:74
9267#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
9268msgid "Messages"
9269msgstr "Správy"
9270
9271#. I18N: a month in the French republican calendar
9272#: app/Date/FrenchDate.php:153
9273msgctxt "GENITIVE"
9274msgid "Messidor"
9275msgstr "Messidor"
9276
9277#. I18N: a month in the French republican calendar
9278#: app/Date/FrenchDate.php:247
9279msgctxt "INSTRUMENTAL"
9280msgid "Messidor"
9281msgstr "Messidor"
9282
9283#. I18N: a month in the French republican calendar
9284#: app/Date/FrenchDate.php:200
9285msgctxt "LOCATIVE"
9286msgid "Messidor"
9287msgstr "Messidor"
9288
9289#. I18N: a month in the French republican calendar
9290#: app/Date/FrenchDate.php:106
9291msgctxt "NOMINATIVE"
9292msgid "Messidor"
9293msgstr "Messidor"
9294
9295#. I18N: Name of a country or state
9296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9297msgid "Mexico"
9298msgstr "Mexiko"
9299
9300#. I18N: Location of an LDS church temple
9301#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9302msgid "Mexico City, Mexico"
9303msgstr "Mexico City, Mexiko"
9304
9305#. I18N: Type of media object
9306#: app/GedcomTag.php:2381
9307msgid "Microfiche"
9308msgstr "Mikrofiš"
9309
9310#. I18N: Type of media object
9311#: app/GedcomTag.php:2384
9312msgid "Microfilm"
9313msgstr "Mikrofilm"
9314
9315#. I18N: Name of a country or state
9316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9317msgid "Micronesia"
9318msgstr "Mikronézia"
9319
9320#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9321msgid "Middle East"
9322msgstr "Stredný východ"
9323
9324#. I18N: gedcom tag _MILI
9325#: app/GedcomTag.php:1975
9326msgid "Military"
9327msgstr "Vojenská služba"
9328
9329#. I18N: gedcom tag _MILT
9330#: app/GedcomTag.php:1978
9331msgid "Military service"
9332msgstr "Vojenská služba"
9333
9334#. I18N: Name of a module/report
9335#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9336#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9337#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9338msgid "Missing data"
9339msgstr "Chýbajúce údaje"
9340
9341#. I18N: Listbox entry; name of a role
9342#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:426
9343#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
9344msgid "Moderator"
9345msgstr "Moderátor"
9346
9347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9348msgid "Moderators"
9349msgstr ""
9350
9351#: resources/views/admin/components.phtml:24
9352#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9353msgid "Module"
9354msgstr "Modul"
9355
9356#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9357#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9358msgid "Module administration"
9359msgstr "Administrácia modulov"
9360
9361#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:407
9363#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9364#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9365#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9366#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9367#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9368#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
9369msgid "Modules"
9370msgstr "Moduly"
9371
9372#. I18N: Name of a country or state
9373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9374msgid "Moldova"
9375msgstr "Moldavsko"
9376
9377#. I18N: abbreviation for Monday
9378#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
9379#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
9380msgid "Mon"
9381msgstr "Pon"
9382
9383#. I18N: Name of a country or state
9384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9385msgid "Monaco"
9386msgstr "Monako"
9387
9388#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
9389msgid "Monday"
9390msgstr "pondelok"
9391
9392#. I18N: Name of a country or state
9393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9394msgid "Mongolia"
9395msgstr "Mongolsko"
9396
9397#. I18N: Name of a country or state
9398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9399msgid "Montenegro"
9400msgstr "Čierna Hora"
9401
9402#. I18N: Location of an LDS church temple
9403#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9404msgid "Monterrey, Mexico"
9405msgstr "Monterrey, Mexiko"
9406
9407#. I18N: Location of an LDS church temple
9408#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9409msgid "Montevideo, Uruguay"
9410msgstr "Montevideo, Uruguaj"
9411
9412#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9413#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9414#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9415#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9416#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9417#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9418#: resources/views/calendar-page.phtml:32
9419msgid "Month"
9420msgstr "Mesiac"
9421
9422#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9423#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9424msgid "Month of birth"
9425msgstr "Mesiac narodenia"
9426
9427#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9428#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9429msgid "Month of birth of first child in a relation"
9430msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu"
9431
9432#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9433#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9434msgid "Month of death"
9435msgstr "Mesiac úmrtia"
9436
9437#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9438#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9439msgid "Month of first marriage"
9440msgstr "Mesiac prvej svadby"
9441
9442#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9443#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9444msgid "Month of marriage"
9445msgstr "Mesiac svadby"
9446
9447#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130
9448#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
9449#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
9450msgid "Month:"
9451msgstr "Mesiac:"
9452
9453#. I18N: Location of an LDS church temple
9454#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9455msgid "Monticello, Utah, United States"
9456msgstr "Monticello, Utah, United States"
9457
9458#. I18N: Location of an LDS church temple
9459#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9460msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9461msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9462
9463#. I18N: Name of a country or state
9464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9465msgid "Montserrat"
9466msgstr "Montserrat"
9467
9468#: app/Date/JalaliDate.php:263
9469msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9470msgid "Mor"
9471msgstr "Mor"
9472
9473#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9474#: app/Date/JalaliDate.php:133
9475msgctxt "GENITIVE"
9476msgid "Mordad"
9477msgstr "Mordad"
9478
9479#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9480#: app/Date/JalaliDate.php:223
9481msgctxt "INSTRUMENTAL"
9482msgid "Mordad"
9483msgstr "Mordad"
9484
9485#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9486#: app/Date/JalaliDate.php:178
9487msgctxt "LOCATIVE"
9488msgid "Mordad"
9489msgstr "Mordad"
9490
9491#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9492#: app/Date/JalaliDate.php:88
9493msgctxt "NOMINATIVE"
9494msgid "Mordad"
9495msgstr "Mordad"
9496
9497#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:15
9498#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15
9499msgid "More news articles"
9500msgstr ""
9501
9502#. I18N: Name of a country or state
9503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9504msgid "Morocco"
9505msgstr "Maroko"
9506
9507#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9508#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132
9509msgid "Most SMTP servers require a password."
9510msgstr "Veľa SMTP serverov vyžaduje heslo."
9511
9512#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
9513#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243
9514#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100
9515msgid "Most common surnames"
9516msgstr "Najčastejšie priezviská"
9517
9518#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
9519msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9520msgstr ""
9521
9522#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
9523msgid "Most mail servers require a valid email address."
9524msgstr ""
9525
9526#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9527#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
9528msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9529msgstr ""
9530
9531#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9532#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
9533msgid "Most servers do not use secure connections."
9534msgstr "Veľa serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie."
9535
9536#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
9537#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
9538#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
9539msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9540msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server."
9541
9542#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46
9543msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9544msgstr ""
9545
9546#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9547msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9548msgstr "Väčšina stránok používa implicitné nastavenie 3306."
9549
9550#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46
9551msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9552msgstr ""
9553
9554#. I18N: Name of a module
9555#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46
9556msgid "Most viewed pages"
9557msgstr "Najviac zobrazované stránky"
9558
9559#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9560#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9561#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9562#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9563#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9564#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9565#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9566msgid "Mother"
9567msgstr "Matka"
9568
9569#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14
9570#, php-format
9571msgid "Mother: %s"
9572msgstr "Matka: %s"
9573
9574#: app/Functions/FunctionsPrint.php:174
9575msgid "Mother’s age"
9576msgstr "Vek matky"
9577
9578#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9579#: app/Individual.php:987
9580#, php-format
9581msgid "Mother’s family with %s"
9582msgstr "Matkina rodina s %s"
9583
9584#. I18N: A step-family.
9585#: app/Individual.php:991
9586msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9587msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou"
9588
9589#. I18N: Location of an LDS church temple
9590#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9591msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9592msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9593
9594#: resources/views/admin/components.phtml:31
9595#: resources/views/admin/components.phtml:127
9596#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9597msgid "Move down"
9598msgstr "Posunúť nadol"
9599
9600#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9601msgid "Move the media object?"
9602msgstr ""
9603
9604#: resources/views/admin/components.phtml:30
9605#: resources/views/admin/components.phtml:121
9606#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9607msgid "Move up"
9608msgstr "Posunúť hore"
9609
9610#. I18N: Name of a country or state
9611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9612msgid "Mozambique"
9613msgstr "Mozambik"
9614
9615#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9616#: app/Date/HijriDate.php:128
9617msgctxt "GENITIVE"
9618msgid "Muharram"
9619msgstr "Muharram"
9620
9621#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9622#: app/Date/HijriDate.php:218
9623msgctxt "INSTRUMENTAL"
9624msgid "Muharram"
9625msgstr "Muharram"
9626
9627#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9628#: app/Date/HijriDate.php:173
9629msgctxt "LOCATIVE"
9630msgid "Muharram"
9631msgstr "Muharram"
9632
9633#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9634#: app/Date/HijriDate.php:83
9635msgctxt "NOMINATIVE"
9636msgid "Muharram"
9637msgstr "Muharram"
9638
9639#: resources/views/lists/families-table.phtml:241
9640msgid "Multiple marriages"
9641msgstr "Viacnásobné manželstvá"
9642
9643#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9644#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:325 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9645msgid "My account"
9646msgstr "Môj účet"
9647
9648#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9649msgid "My family tree"
9650msgstr "Môj rodokmeň"
9651
9652#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9653msgid "My individual record"
9654msgstr "Záznam o mojej osobe"
9655
9656#. I18N: Name of a module
9657#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:355
9658#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177
9659#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9660#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9661msgid "My page"
9662msgstr "Moja stránka"
9663
9664#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:369
9665msgid "My pages"
9666msgstr "Moje stránky"
9667
9668#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:403
9669msgid "My pedigree"
9670msgstr "Môj vývod"
9671
9672#. I18N: Name of a country or state
9673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9674msgid "Myanmar"
9675msgstr "Mjanmarsko"
9676
9677#. I18N: gedcom tag NAME
9678#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9679#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210
9680#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9681#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9682#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9683#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
9684#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9685#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9686#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9687#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9688#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9689#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9690#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9691#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9692#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9693#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9694#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9695#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9696#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9697#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9698#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9699#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9700#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9701#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9702msgid "Name"
9703msgstr "Meno"
9704
9705#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9706#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9707msgctxt "Repository"
9708msgid "Name"
9709msgstr "Názov"
9710
9711#: app/GedcomTag.php:868
9712msgid "Name in Hebrew"
9713msgstr "Meno hebrejsky"
9714
9715#. I18N: gedcom tag NPFX
9716#: app/GedcomTag.php:893
9717msgid "Name prefix"
9718msgstr "Predpona mena"
9719
9720#. I18N: gedcom tag NSFX
9721#: app/GedcomTag.php:896
9722msgid "Name suffix"
9723msgstr "Prípona mena"
9724
9725#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9726#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9727#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9728#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9729msgid "Names"
9730msgstr "Mená"
9731
9732#. I18N: gedcom tag _NAMS
9733#: app/GedcomTag.php:1990
9734msgid "Namesake"
9735msgstr "Menovec"
9736
9737#. I18N: Name of a country or state
9738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9739msgid "Namibia"
9740msgstr "Namíbia"
9741
9742#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9743msgid "Nanny"
9744msgstr "Pestúnka"
9745
9746#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200
9747msgid "Narrative description"
9748msgstr "Rozprávačský popis"
9749
9750#. I18N: Location of an LDS church temple
9751#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9752msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9753msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
9754
9755#. I18N: gedcom tag NATI
9756#: app/GedcomTag.php:871
9757msgid "Nationality"
9758msgstr "Národnosť"
9759
9760#. I18N: gedcom tag NATU
9761#: app/GedcomTag.php:874
9762msgid "Naturalization"
9763msgstr "Udelenie občianstva"
9764
9765#. I18N: Name of a country or state
9766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9767msgid "Nauru"
9768msgstr "Nauru"
9769
9770#. I18N: Location of an LDS church temple
9771#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9772msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9773msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)"
9774
9775#. I18N: Location of an LDS church temple
9776#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9777msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9778msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)"
9779
9780#. I18N: Name of a country or state
9781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9782msgid "Nepal"
9783msgstr "Nepál"
9784
9785#. I18N: Name of a country or state
9786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9787msgid "Netherlands"
9788msgstr "Holandsko"
9789
9790#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189
9791#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9792msgid "Never"
9793msgstr "Nikdy"
9794
9795#. I18N: gedcom tag _NMAR
9796#: app/GedcomTag.php:2006
9797msgid "Never married"
9798msgstr "Celý život slobodná/ý"
9799
9800#. I18N: gedcom tag _NMAR
9801#: app/GedcomTag.php:2002
9802msgctxt "FEMALE"
9803msgid "Never married"
9804msgstr "Celý život slobodná/ý"
9805
9806#. I18N: gedcom tag _NMAR
9807#: app/GedcomTag.php:1997
9808msgctxt "MALE"
9809msgid "Never married"
9810msgstr "Celý život slobodná/ý"
9811
9812#. I18N: Name of a country or state
9813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9814msgid "New Caledonia"
9815msgstr "Nová Kaledónia"
9816
9817#. I18N: Location of an LDS church temple
9818#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9819msgid "New York, New York, United States"
9820msgstr "New York, New York, USA"
9821
9822#. I18N: Name of a country or state
9823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9824msgid "New Zealand"
9825msgstr "Nový Zéland"
9826
9827#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9828msgid "New data"
9829msgstr "Nové údaje"
9830
9831#. I18N: %s is a server name/URL
9832#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
9833#, php-format
9834msgid "New registration at %s"
9835msgstr "Nová registrácia na %s"
9836
9837#. I18N: %s is a server name/URL
9838#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:353
9839#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9840#, php-format
9841msgid "New user at %s"
9842msgstr "Nové overenie na %s"
9843
9844#. I18N: Location of an LDS church temple
9845#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9846msgid "Newport Beach, California, United States"
9847msgstr "Newport Beach, California, USA"
9848
9849#. I18N: Name of a module
9850#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118
9851msgid "News"
9852msgstr "Novinky"
9853
9854#. I18N: Type of media object
9855#: app/GedcomTag.php:2396
9856msgid "Newspaper"
9857msgstr "Noviny"
9858
9859#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9860msgid "Next email reminder will be sent after "
9861msgstr "Ďalšia upomienka e-mailom bude odoslaná po "
9862
9863#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9864#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9865msgid "Next image"
9866msgstr "Nasledujúci obrázok"
9867
9868#. I18N: Name of a country or state
9869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9870msgid "Nicaragua"
9871msgstr "Nikaragua"
9872
9873#. I18N: gedcom tag NICK
9874#: app/GedcomTag.php:884
9875msgid "Nickname"
9876msgstr "Prezývka"
9877
9878#. I18N: Name of a country or state
9879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9880msgid "Niger"
9881msgstr "Nigéria"
9882
9883#. I18N: Name of a country or state
9884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9885msgid "Nigeria"
9886msgstr "Nigéria"
9887
9888#. I18N: a month in the Jewish calendar
9889#: app/Date/JewishDate.php:195
9890msgctxt "GENITIVE"
9891msgid "Nissan"
9892msgstr "Nissan"
9893
9894#. I18N: a month in the Jewish calendar
9895#: app/Date/JewishDate.php:301
9896msgctxt "INSTRUMENTAL"
9897msgid "Nissan"
9898msgstr "Nissan"
9899
9900#. I18N: a month in the Jewish calendar
9901#: app/Date/JewishDate.php:248
9902msgctxt "LOCATIVE"
9903msgid "Nissan"
9904msgstr "Nissan"
9905
9906#. I18N: a month in the Jewish calendar
9907#: app/Date/JewishDate.php:142
9908msgctxt "NOMINATIVE"
9909msgid "Nissan"
9910msgstr "Nissan"
9911
9912#. I18N: Name of a country or state
9913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9914msgid "Niue"
9915msgstr "Niue"
9916
9917#. I18N: a month in the French republican calendar
9918#: app/Date/FrenchDate.php:141
9919msgctxt "GENITIVE"
9920msgid "Nivose"
9921msgstr "Nivôse"
9922
9923#. I18N: a month in the French republican calendar
9924#: app/Date/FrenchDate.php:235
9925msgctxt "INSTRUMENTAL"
9926msgid "Nivose"
9927msgstr "Nivôse"
9928
9929#. I18N: a month in the French republican calendar
9930#: app/Date/FrenchDate.php:188
9931msgctxt "LOCATIVE"
9932msgid "Nivose"
9933msgstr "Nivôse"
9934
9935#. I18N: a month in the French republican calendar
9936#: app/Date/FrenchDate.php:93
9937msgctxt "NOMINATIVE"
9938msgid "Nivose"
9939msgstr "Nivôse"
9940
9941#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:311
9942#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316
9943msgid "No"
9944msgstr "Nie"
9945
9946#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:377
9947#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:389
9948msgid "No GEDCOM file was received."
9949msgstr ""
9950
9951#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59
9952msgid "No GEDCOM files found."
9953msgstr ""
9954
9955#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152
9956msgid "No calendar conversion"
9957msgstr "Žiadna konverzia kalendára"
9958
9959#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9960#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9961msgid "No children"
9962msgstr "Žiadne zaznamenané deti"
9963
9964#: app/Functions/FunctionsEdit.php:167
9965msgid "No contact"
9966msgstr "Bez kontaktu"
9967
9968#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9969msgid "No duplicates have been found."
9970msgstr ""
9971
9972#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9973msgid "No errors have been found."
9974msgstr "Nenašli sa žiadne chyby."
9975
9976#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9977#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:159
9978#, php-format
9979msgid "No events exist for the next %s day."
9980msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9981msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň."
9982msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni."
9983msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní."
9984
9985#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
9986msgid "No events exist for today."
9987msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok."
9988
9989#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155
9990msgid "No events exist for tomorrow."
9991msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok."
9992
9993#: resources/views/family-page.phtml:56
9994msgid "No facts exist for this family."
9995msgstr "Žiadne fakty pre túto rodinu."
9996
9997#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9998#: app/Functions/Functions.php:54
9999msgid "No file was received. Please try again."
10000msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu."
10001
10002#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386
10003msgid "No link between the two individuals could be found."
10004msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiaden) vzťah."
10005
10006#: resources/views/admin/location-edit.phtml:137
10007#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:167
10008#: resources/views/modules/places/tab.phtml:140
10009msgid "No mappable items"
10010msgstr "Žiadne položky pre zobrazenie na mape"
10011
10012#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
10013#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
10014#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
10015msgid "No matching facts found"
10016msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty"
10017
10018#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
10019#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
10020msgid "No news articles have been submitted."
10021msgstr "Žiadne články, novinky neboli pridané."
10022
10023#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:136
10024msgid "No predefined text"
10025msgstr "Žiaden prednastavený text"
10026
10027#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
10028#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
10029msgid "No records to display"
10030msgstr "Žiadne záznamy k zobrazeniu"
10031
10032#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24
10033#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10034#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
10035#: resources/views/search-general-page.phtml:113
10036#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
10037msgid "No results found."
10038msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený."
10039
10040#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10041msgid "No signed-in and no anonymous users"
10042msgstr "Žiadny prihlásení a anonymní uživatelia"
10043
10044#: app/Functions/FunctionsEdit.php:281
10045msgid "No temple - living ordinance"
10046msgstr "No LDS temple - Living Ordinance"
10047
10048#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
10049#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63
10050#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
10051msgid "No upgrade information is available."
10052msgstr ""
10053
10054#. I18N: The name of a colour-scheme
10055#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10056msgid "Nocturnal"
10057msgstr "Nocturnal"
10058
10059#: app/Http/Controllers/ListController.php:214
10060#: app/Http/Controllers/ListController.php:743
10061#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
10062#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19
10063#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10064#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10067msgid "None"
10068msgstr "Žiadny"
10069
10070#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10071#: app/Date/FrenchDate.php:303
10072msgid "Nonidi"
10073msgstr "Nonidi"
10074
10075#. I18N: Name of a country or state
10076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10077msgid "Norfolk Island"
10078msgstr "Norfolk"
10079
10080#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139
10081msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10082msgstr "Normálne musia byť všetky zmeny v rodokmeni schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom."
10083
10084#. I18N: Name of a country or state
10085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10086msgid "North Korea"
10087msgstr "Severná Kórea"
10088
10089#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10090msgid "Northern America"
10091msgstr ""
10092
10093#. I18N: Name of a country or state
10094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10095msgid "Northern Ireland"
10096msgstr "Severné Írsko"
10097
10098#. I18N: Name of a country or state
10099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10100msgid "Northern Mariana Islands"
10101msgstr "Severné Mariany"
10102
10103#. I18N: Name of a country or state
10104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10105msgid "Norway"
10106msgstr "Nórsko"
10107
10108#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
10109msgid "Not approved by an administrator"
10110msgstr "Neverifikované administrátorom"
10111
10112#. I18N: gedcom tag _NLIV
10113#: app/GedcomTag.php:1993
10114msgid "Not living"
10115msgstr "Nežijúci"
10116
10117#. I18N: gedcom tag _NMR
10118#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343
10119msgid "Not married"
10120msgstr "Nezosobášení"
10121
10122#. I18N: gedcom tag _NMR
10123#: app/GedcomTag.php:2016
10124msgctxt "FEMALE"
10125msgid "Not married"
10126msgstr "Nezosobášená"
10127
10128#. I18N: gedcom tag _NMR
10129#: app/GedcomTag.php:2011
10130msgctxt "MALE"
10131msgid "Not married"
10132msgstr "Nezosobášený"
10133
10134#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
10135msgid "Not verified by the user"
10136msgstr "Neverifikované užívateľom"
10137
10138#. I18N: gedcom tag NOTE
10139#: app/Functions/FunctionsPrint.php:140 app/GedcomTag.php:890
10140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
10141#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71
10142#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48
10143#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11
10144#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10145#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10146#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10147#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:69
10148#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10152#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10153msgid "Note"
10154msgstr "Poznámka"
10155
10156#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10157msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10158msgstr "Ak je uživateľský účet spojený zo záznamom, potom uživateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam."
10159
10160#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10161msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10162msgstr "Poznámka: dlhšie cesty požadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spomaliť web pre týchto uživateľov."
10163
10164#. I18N: Name of a module
10165#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59
10166#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179
10167#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10168#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:73
10169#: resources/views/media-page.phtml:80
10170#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
10171#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57
10172#: resources/views/source-page.phtml:67
10173#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10174#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10175#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10176msgid "Notes"
10177msgstr "Poznámky"
10178
10179#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10180msgid "Nothing found to cleanup"
10181msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie"
10182
10183#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10184msgid "Nothing found."
10185msgstr "Nič nenájdené."
10186
10187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10188msgctxt "Abbreviation for November"
10189msgid "Nov"
10190msgstr "Nov"
10191
10192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10193msgctxt "GENITIVE"
10194msgid "November"
10195msgstr "novembra"
10196
10197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10198msgctxt "INSTRUMENTAL"
10199msgid "November"
10200msgstr "novembrom"
10201
10202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10203msgctxt "LOCATIVE"
10204msgid "November"
10205msgstr "novembri"
10206
10207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10208#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10209#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10210msgctxt "NOMINATIVE"
10211msgid "November"
10212msgstr "november"
10213
10214#. I18N: Location of an LDS church temple
10215#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10216msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10217msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10218
10219#. I18N: gedcom tag NCHI
10220#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10221#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108
10222#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10223msgid "Number of children"
10224msgstr "Počet detí"
10225
10226#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
10227#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
10228#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9
10229msgid "Number of days to show"
10230msgstr "Počet dní k zobrazeniu"
10231
10232#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10233#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10234msgid "Number of families without children"
10235msgstr "Počet rodín bez detí"
10236
10237#. I18N: ... to show in a list
10238#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9
10239msgid "Number of given names"
10240msgstr ""
10241
10242#. I18N: gedcom tag NMR
10243#: app/GedcomTag.php:887
10244msgid "Number of marriages"
10245msgstr "Počet sobášov"
10246
10247#. I18N: ... to show in a list
10248#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9
10249msgid "Number of pages"
10250msgstr ""
10251
10252#. I18N: ... to show in a list
10253#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
10254#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9
10255msgid "Number of surnames"
10256msgstr ""
10257
10258#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10259msgid "Nurse"
10260msgstr "Pestúnka"
10261
10262#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10263msgctxt "FEMALE"
10264msgid "Nurse"
10265msgstr "Pestúnka"
10266
10267#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10268msgctxt "MALE"
10269msgid "Nurse"
10270msgstr "Pestúnka"
10271
10272#. I18N: Location of an LDS church temple
10273#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10274msgid "Oakland, California, United States"
10275msgstr "Oakland, California, USA"
10276
10277#. I18N: Location of an LDS church temple
10278#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10279msgid "Oaxaca, Mexico"
10280msgstr "Oaxaca, Mexico"
10281
10282#. I18N: gedcom tag OCCU
10283#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10284#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10285msgid "Occupation"
10286msgstr "Povolanie"
10287
10288#. I18N: Name of a report
10289#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10290#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10291#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10292msgid "Occupations"
10293msgstr "Zamestnania"
10294
10295#. I18N: Name of a country or state
10296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10297msgid "Occupied Palestinian Territory"
10298msgstr "Okupované Palestínske územie"
10299
10300#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10301msgctxt "Abbreviation for October"
10302msgid "Oct"
10303msgstr "Okt"
10304
10305#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10306#: app/Date/FrenchDate.php:301
10307msgid "Octidi"
10308msgstr "Octidi"
10309
10310#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10311msgctxt "GENITIVE"
10312msgid "October"
10313msgstr "októbra"
10314
10315#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10316msgctxt "INSTRUMENTAL"
10317msgid "October"
10318msgstr "októbrom"
10319
10320#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10321msgctxt "LOCATIVE"
10322msgid "October"
10323msgstr "októbri"
10324
10325#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10326#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10327#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10328msgctxt "NOMINATIVE"
10329msgid "October"
10330msgstr "október"
10331
10332#. I18N: Location of an LDS church temple
10333#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10334msgid "Ogden, Utah, United States"
10335msgstr "Ogden, Utah, United States"
10336
10337#. I18N: Location of an LDS church temple
10338#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10339msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10340msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10341
10342#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10343msgid "Old data"
10344msgstr "Staré údaje"
10345
10346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667
10347msgid "Old files found"
10348msgstr "Boli nájdené staré súbory"
10349
10350#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10351msgid "Oldest father"
10352msgstr "Najstarší otec"
10353
10354#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10355msgid "Oldest female"
10356msgstr "Najstaršia žena"
10357
10358#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10359msgid "Oldest living individuals"
10360msgstr "Najstaršia žijúca osoba"
10361
10362#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10363msgid "Oldest male"
10364msgstr "Najstarší muž"
10365
10366#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10367msgid "Oldest mother"
10368msgstr "Najstaršia matka"
10369
10370#. I18N: The name of a colour-scheme
10371#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10372msgid "Olivia"
10373msgstr "Olivia"
10374
10375#. I18N: Name of a country or state
10376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10377msgid "Oman"
10378msgstr "Omán"
10379
10380#. I18N: Name of a module
10381#: app/Module/OnThisDayModule.php:90
10382msgid "On this day"
10383msgstr "V tento deň"
10384
10385#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
10386msgid "On this day…"
10387msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…"
10388
10389#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10390msgid "Only add new records"
10391msgstr ""
10392
10393#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
10394#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268
10395#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452
10396#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:835
10397#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1073
10398#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10399msgid "Only managers can edit"
10400msgstr "Iba manažeri možu meniť"
10401
10402#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10403msgid "Only update existing records"
10404msgstr ""
10405
10406#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9
10407msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10408msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu."
10409
10410#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158
10411msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10412msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku."
10413
10414#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369
10415#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10416msgid "OpenStreetMap™"
10417msgstr "OpenStreetMap™"
10418
10419#. I18N: Location of an LDS church temple
10420#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10421msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10422msgstr ""
10423
10424#: app/Date/JalaliDate.php:260
10425msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10426msgid "Ord"
10427msgstr "Ord"
10428
10429#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10430#: app/Date/JalaliDate.php:127
10431msgctxt "GENITIVE"
10432msgid "Ordibehesht"
10433msgstr "Ordibehesht"
10434
10435#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10436#: app/Date/JalaliDate.php:217
10437msgctxt "INSTRUMENTAL"
10438msgid "Ordibehesht"
10439msgstr "Ordibehesht"
10440
10441#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10442#: app/Date/JalaliDate.php:172
10443msgctxt "LOCATIVE"
10444msgid "Ordibehesht"
10445msgstr "Ordibehesht"
10446
10447#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10448#: app/Date/JalaliDate.php:82
10449msgctxt "NOMINATIVE"
10450msgid "Ordibehesht"
10451msgstr "Ordibehesht"
10452
10453#. I18N: gedcom tag ORDI
10454#: app/GedcomTag.php:907
10455msgid "Ordinance"
10456msgstr "Ustanovenie"
10457
10458#. I18N: gedcom tag ORDN
10459#: app/GedcomTag.php:910
10460msgid "Ordination"
10461msgstr "Vysvätenie za kňaza"
10462
10463#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10464#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10465msgid "Orientation"
10466msgstr "Orientácia"
10467
10468#. I18N: Location of an LDS church temple
10469#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10470msgid "Orlando, Florida, United States"
10471msgstr "Orlando, Florida, USA"
10472
10473#. I18N: Type of media object
10474#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163
10475#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10476#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10477#: resources/views/admin/control-panel.phtml:553
10478msgid "Other"
10479msgstr "Ostatné"
10480
10481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412
10482msgid "Other facts to show in charts"
10483msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach"
10484
10485#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
10486msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10487msgstr ""
10488
10489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:881
10490msgid "Other preferences"
10491msgstr "Iné nastavenia"
10492
10493#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10494msgid "Owner"
10495msgstr "Vlastník"
10496
10497#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10498msgctxt "FEMALE"
10499msgid "Owner"
10500msgstr "Vlastník"
10501
10502#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10503msgctxt "MALE"
10504msgid "Owner"
10505msgstr "Vlastník"
10506
10507#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10508#: app/Functions/Functions.php:63
10509msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10510msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony."
10511
10512#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10513#: app/Functions/Functions.php:60
10514msgid "PHP failed to write to disk."
10515msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk."
10516
10517#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10518msgid "PHP information"
10519msgstr "PHPInfo"
10520
10521#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10522#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10523#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10524#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10525#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10526#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10527#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10528#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10529#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10530#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10531#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10532#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10533#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10534#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10535#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10536msgid "Page"
10537msgstr "Strana"
10538
10539#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91
10540#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190
10541#, php-format
10542msgid "Page %s of %s"
10543msgstr "Strana %s z %s"
10544
10545#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10546#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10547#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10548#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10549#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10550#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10551#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10552#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10553#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10554#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10555#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10556#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10558#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10559#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10560#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10561msgid "Page size"
10562msgstr "Veľkosť stránky"
10563
10564#. I18N: Type of media object
10565#: app/GedcomTag.php:2408
10566msgid "Painting"
10567msgstr "Obrázok"
10568
10569#. I18N: Name of a country or state
10570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10571msgid "Pakistan"
10572msgstr "Pakistan"
10573
10574#. I18N: Name of a country or state
10575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10576msgid "Palau"
10577msgstr "Palau"
10578
10579#. I18N: A colour scheme
10580#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10581msgid "Palette"
10582msgstr "Paleta"
10583
10584#. I18N: Location of an LDS church temple
10585#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10586msgid "Palmyra, New York, United States"
10587msgstr "Palmyra, New York, USA"
10588
10589#. I18N: Name of a country or state
10590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10591msgid "Panama"
10592msgstr "Panama"
10593
10594#. I18N: Location of an LDS church temple
10595#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10596msgid "Panama City, Panama"
10597msgstr ""
10598
10599#. I18N: Location of an LDS church temple
10600#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10601msgid "Papeete, Tahiti"
10602msgstr "Papeete, Tahiti"
10603
10604#. I18N: Name of a country or state
10605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10606msgid "Papua New Guinea"
10607msgstr "Papua - Nová Guinea"
10608
10609#. I18N: Name of a country or state
10610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10611msgid "Paraguay"
10612msgstr "Paraguaj"
10613
10614#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62
10615#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:29
10616msgid "Parents"
10617msgstr "Rodičia"
10618
10619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10621#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10622msgid "Parents and siblings"
10623msgstr "Rodičia a súrodenci"
10624
10625#: app/Functions/FunctionsPrint.php:186
10626msgid "Parent’s age"
10627msgstr "Vek rodičov"
10628
10629#. I18N: A configuration setting
10630#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46
10631#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
10632#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10633#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10634#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10635#: resources/views/login-page.phtml:43
10636#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26
10637#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10638#: resources/views/register-page.phtml:70
10639#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60
10640msgid "Password"
10641msgstr "Heslo"
10642
10643#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10644#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10645#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10646#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10647#: resources/views/register-page.phtml:76
10648msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10649msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“."
10650
10651#. I18N: Location of an LDS church temple
10652#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10653msgid "Payson, Utah, United States"
10654msgstr ""
10655
10656#. I18N: Name of a module/chart
10657#. I18N: Name of a report
10658#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10659#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10660#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24
10661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10663msgid "Pedigree"
10664msgstr "Vývod"
10665
10666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10667msgid "Pedigree chart"
10668msgstr "Vývod"
10669
10670#. I18N: Name of a module
10671#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118
10672msgid "Pedigree map"
10673msgstr "Vývod - mapa"
10674
10675#. I18N: %s is an individual’s name
10676#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:301
10677#, php-format
10678msgid "Pedigree map of %s"
10679msgstr "Vývod - mapa %s"
10680
10681#. I18N: %s is an individual’s name
10682#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10683#, php-format
10684msgid "Pedigree tree of %s"
10685msgstr "Vývod %s"
10686
10687#. I18N: Name of a module
10688#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254
10689#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:125
10690#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:430 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10691#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10692#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173
10693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198
10694#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10695#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10696msgid "Pending changes"
10697msgstr "Čakajúce zmeny"
10698
10699#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
10700msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10701msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, výpisoch alebo výsledkoch vyhľadávaní."
10702
10703#. I18N: gedcom tag _PRMN
10704#: app/GedcomTag.php:2029
10705msgid "Permanent number"
10706msgstr "Trvalé číslo"
10707
10708#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10709#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10710msgid "Permanently delete these records?"
10711msgstr "Úplne zmazať tento záznam?"
10712
10713#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
10714msgid "Personal data"
10715msgstr ""
10716
10717#. I18N: Location of an LDS church temple
10718#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10719msgid "Perth, Australia"
10720msgstr "Perth, Austrália"
10721
10722#. I18N: Name of a country or state
10723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10724msgid "Peru"
10725msgstr "Peru"
10726
10727#. I18N: Name of a country or state
10728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10729msgid "Philippines"
10730msgstr "Filipíny"
10731
10732#. I18N: Location of an LDS church temple
10733#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10734msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10735msgstr ""
10736
10737#. I18N: gedcom tag PHON
10738#: app/GedcomTag.php:925
10739msgid "Phone"
10740msgstr "Telefón"
10741
10742#. I18N: gedcom tag FONE
10743#: app/GedcomTag.php:773
10744msgid "Phonetic"
10745msgstr "Fonetický prepis"
10746
10747#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10748msgid "Phonetic algorithm"
10749msgstr "Fonetický algoritmus"
10750
10751#: app/GedcomTag.php:866
10752msgid "Phonetic name"
10753msgstr "Meno foneticky"
10754
10755#: app/GedcomTag.php:933
10756msgid "Phonetic place"
10757msgstr "Miesto foneticky"
10758
10759#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10760#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
10761#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10762msgid "Phonetic search"
10763msgstr "Fonetické hľadanie"
10764
10765#: app/GedcomTag.php:1057
10766msgid "Phonetic title"
10767msgstr "Titul foneticky"
10768
10769#. I18N: Type of media object
10770#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399
10771msgid "Photo"
10772msgstr "Fotografia"
10773
10774#. I18N: The name of a colour-scheme
10775#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10776msgid "Pink Plastic"
10777msgstr "Pink Plastic"
10778
10779#. I18N: Name of a country or state
10780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10781msgid "Pitcairn"
10782msgstr "Pitkairnove ostrovy"
10783
10784#. I18N: gedcom tag PLAC
10785#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10786#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
10787#: resources/views/admin/location-edit.phtml:26
10788#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10789#: resources/views/lists/families-table.phtml:260
10790#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274
10791#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285
10792#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10793#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10794#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10795#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10796#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10797#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10798#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10799#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10800#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10801#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10802#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10803#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10804msgid "Place"
10805msgstr "Miesto"
10806
10807#. I18N: Name of a module/list
10808#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10809#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10
10810msgid "Place hierarchy"
10811msgstr "Hierarchia miest"
10812
10813#: app/GedcomTag.php:937
10814msgid "Place in Hebrew"
10815msgstr "Miesto hebrejsky"
10816
10817#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9
10818msgid "Place list"
10819msgstr "Zoznam miest"
10820
10821#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
10823msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10824msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atd. Je možné ich skrátit zobrazením len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo posledných častí ako sú <i>kraj, zem</i>."
10825
10826#: resources/views/help/place.phtml:12
10827msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10828msgstr ""
10829
10830#: resources/views/help/place.phtml:8
10831msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10832msgstr ""
10833
10834#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10835#: app/GedcomTag.php:507
10836msgid "Place of LDS baptism"
10837msgstr "Miesto LDS krstu"
10838
10839#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10840#: app/GedcomTag.php:1014
10841msgid "Place of LDS child sealing"
10842msgstr ""
10843
10844#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10845#: app/GedcomTag.php:706
10846msgid "Place of LDS endowment"
10847msgstr ""
10848
10849#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10850#: app/GedcomTag.php:757
10851msgid "Place of LDS spouse sealing"
10852msgstr ""
10853
10854#: app/GedcomTag.php:471
10855msgid "Place of adoption"
10856msgstr "Miesto adopcie"
10857
10858#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10859msgid "Place of baptism"
10860msgstr "Miesto krstu"
10861
10862#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10863msgid "Place of bar mitzvah"
10864msgstr "Miesto bar mitzvah"
10865
10866#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10867msgid "Place of bat mitzvah"
10868msgstr "Miesto bat mitzvah"
10869
10870#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10871#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10872msgid "Place of birth"
10873msgstr "Miesto narodenia"
10874
10875#: app/GedcomTag.php:542
10876msgid "Place of blessing"
10877msgstr "Miesto požehnania"
10878
10879#: app/GedcomTag.php:1341
10880msgid "Place of brit milah"
10881msgstr "Miesto brit mila"
10882
10883#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10884msgid "Place of burial"
10885msgstr "Miesto pohrebu"
10886
10887#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10888msgid "Place of christening"
10889msgstr "Miesto krstu"
10890
10891#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10892msgid "Place of confirmation"
10893msgstr "Miesto birmovania"
10894
10895#: app/GedcomTag.php:637
10896msgid "Place of cremation"
10897msgstr "Miesto kremácie"
10898
10899#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10900#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10901msgid "Place of death"
10902msgstr "Miesto úmrtia"
10903
10904#: app/GedcomTag.php:697
10905msgid "Place of emigration"
10906msgstr "Miesto emigrácie"
10907
10908#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10909msgid "Place of engagement"
10910msgstr "Miesto zasnúbenia"
10911
10912#: app/GedcomTag.php:720
10913msgid "Place of event"
10914msgstr "Miesto udalosti"
10915
10916#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10917msgid "Place of first communion"
10918msgstr "Miesto prvého prijímania"
10919
10920#: app/GedcomTag.php:801
10921msgid "Place of immigration"
10922msgstr "Miesto imigrácie"
10923
10924#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10925#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10926#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10927msgid "Place of marriage"
10928msgstr "Miesto sobáša"
10929
10930#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10931msgid "Place of marriage banns"
10932msgstr "Miesto ohlášok"
10933
10934#: app/GedcomTag.php:878
10935msgid "Place of naturalization"
10936msgstr "Miesto naturalizácie"
10937
10938#: app/GedcomTag.php:916
10939msgid "Place of ordination"
10940msgstr "Miesto vysvätenia"
10941
10942#: app/GedcomTag.php:971
10943msgid "Place of residence"
10944msgstr "Miesto bydliska"
10945
10946#. I18N: Name of a module
10947#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:121
10948#: app/Module/PlacesModule.php:68
10949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
10950#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10951#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
10952msgid "Places"
10953msgstr "Miesta"
10954
10955#: resources/views/layouts/default.phtml:166
10956#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10957#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10958msgid "Play"
10959msgstr "Prehrať"
10960
10961#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
10962msgid "Please enter a valid email address."
10963msgstr "Prosím zadajte platnú e-mailovú adresu."
10964
10965#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:109
10966#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
10967#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
10968#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
10969msgid "Please try again."
10970msgstr ""
10971
10972#. I18N: a month in the French republican calendar
10973#: app/Date/FrenchDate.php:143
10974msgctxt "GENITIVE"
10975msgid "Pluviose"
10976msgstr "Pluviôse"
10977
10978#. I18N: a month in the French republican calendar
10979#: app/Date/FrenchDate.php:237
10980msgctxt "INSTRUMENTAL"
10981msgid "Pluviose"
10982msgstr "Pluviôse"
10983
10984#. I18N: a month in the French republican calendar
10985#: app/Date/FrenchDate.php:190
10986msgctxt "LOCATIVE"
10987msgid "Pluviose"
10988msgstr "Pluviôse"
10989
10990#. I18N: a month in the French republican calendar
10991#: app/Date/FrenchDate.php:95
10992msgctxt "NOMINATIVE"
10993msgid "Pluviose"
10994msgstr "Pluviôse"
10995
10996#. I18N: Name of a country or state
10997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10998msgid "Poland"
10999msgstr "Poľsko"
11000
11001#: app/SurnameTradition.php:100
11002msgctxt "Surname tradition"
11003msgid "Polish"
11004msgstr "Poľská"
11005
11006#. I18N: A configuration setting
11007#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40
11008#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
11009#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
11010#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41
11011#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41
11012msgid "Port number"
11013msgstr "Číslo portu"
11014
11015#. I18N: Location of an LDS church temple
11016#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
11017msgid "Portland, Oregon, United States"
11018msgstr "Portland, Oregon, United States"
11019
11020#. I18N: Location of an LDS church temple
11021#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
11022msgid "Porto Alegre, Brazil"
11023msgstr "Porto Alegre, Brazília"
11024
11025#. I18N: page orientation
11026#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:738
11027#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11029msgid "Portrait"
11030msgstr "Na výšku"
11031
11032#. I18N: Name of a country or state
11033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11034msgid "Portugal"
11035msgstr "Portugalsko"
11036
11037#: app/SurnameTradition.php:94
11038msgctxt "Surname tradition"
11039msgid "Portuguese"
11040msgstr "Portugalské"
11041
11042#. I18N: gedcom tag POST
11043#: app/GedcomTag.php:940
11044msgid "Postal code"
11045msgstr "PSČ"
11046
11047#. I18N: Name of a module
11048#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11049msgid "Powered by webtrees™"
11050msgstr ""
11051
11052#. I18N: a month in the French republican calendar
11053#: app/Date/FrenchDate.php:151
11054msgctxt "GENITIVE"
11055msgid "Prairial"
11056msgstr "Prairial"
11057
11058#. I18N: a month in the French republican calendar
11059#: app/Date/FrenchDate.php:245
11060msgctxt "INSTRUMENTAL"
11061msgid "Prairial"
11062msgstr "Prairial"
11063
11064#. I18N: a month in the French republican calendar
11065#: app/Date/FrenchDate.php:198
11066msgctxt "LOCATIVE"
11067msgid "Prairial"
11068msgstr "Prairial"
11069
11070#. I18N: a month in the French republican calendar
11071#: app/Date/FrenchDate.php:104
11072msgctxt "NOMINATIVE"
11073msgid "Prairial"
11074msgstr "Prairial"
11075
11076#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:138
11077msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11078msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet"
11079
11080#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137
11081msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11082msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci užívatelia môžu zažiadať o zriadenie užívateľského účtu"
11083
11084#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139
11085msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11086msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie užívateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny"
11087
11088#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:810
11089#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11090#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11091#: resources/views/admin/components.phtml:45
11092#: resources/views/admin/components.phtml:48
11093#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11094#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11095#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11096#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11097#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82
11098#: resources/views/modules/block-template.phtml:10
11099#: resources/views/modules/block-template.phtml:12
11100msgid "Preferences"
11101msgstr ""
11102
11103#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11104#, php-format
11105msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11106msgstr ""
11107
11108#. I18N: A configuration setting
11109#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
11110msgid "Preferred contact method"
11111msgstr "Uprednostňovaná kontaktná metóda"
11112
11113#. I18N: Label for a configuration option
11114#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19
11115#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27
11116#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18
11117#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18
11118#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37
11119#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21
11120msgid "Presentation style"
11121msgstr "Spôsob zobrazenia"
11122
11123#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11124#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11125msgid "President’s Office"
11126msgstr "President's Office"
11127
11128#. I18N: Location of an LDS church temple
11129#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11130msgid "Preston, England"
11131msgstr "Preston, Anglicko"
11132
11133#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11134#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11135#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11136msgid "Preview"
11137msgstr ""
11138
11139#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11140msgid "Priest"
11141msgstr "Kňaz"
11142
11143#. I18N: The first day in the French republican calendar
11144#: app/Date/FrenchDate.php:287
11145msgid "Primidi"
11146msgstr "Primidi"
11147
11148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11149msgid "Print basic events when blank"
11150msgstr "Tlačiť základné údaje, i keď sú prázdne"
11151
11152#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66
11153#: resources/views/admin/trees.phtml:90
11154msgid "Privacy"
11155msgstr "Utajenie"
11156
11157#. I18N: Name of a module
11158#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11159#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11160msgid "Privacy policy"
11161msgstr ""
11162
11163#. I18N: a restrction on viewing data
11164#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11165msgid "Privacy restriction"
11166msgstr ""
11167
11168#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11169#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
11170msgid "Privacy restrictions"
11171msgstr "Obmedzenie utajenia"
11172
11173#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:208
11174msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11175msgstr "Obmedzenie utajenia - uplatní sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN"
11176
11177#: app/GedcomRecord.php:535 app/GedcomRecord.php:643 app/GedcomRecord.php:1278
11178#: app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11179#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109
11180#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 app/Submitter.php:104
11181msgid "Private"
11182msgstr "Neverejné"
11183
11184#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225
11185msgid "Private key"
11186msgstr ""
11187
11188#. I18N: gedcom tag PROB
11189#: app/GedcomTag.php:943
11190msgid "Probate"
11191msgstr "Súdne overenie poslednej vôle"
11192
11193#. I18N: gedcom tag PROP
11194#: app/GedcomTag.php:946
11195msgid "Property"
11196msgstr "Vlastníctvo"
11197
11198#. I18N: Location of an LDS church temple
11199#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11200msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11201msgstr "Provo City Center, Utah, USA"
11202
11203#. I18N: Location of an LDS church temple
11204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11205msgid "Provo, Utah, United States"
11206msgstr "Provo, Utah, United States"
11207
11208#. I18N: gedcom tag PUBL
11209#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31
11210msgid "Publication"
11211msgstr "Vydal"
11212
11213#. I18N: Name of a country or state
11214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11215msgid "Puerto Rico"
11216msgstr "Portoriko"
11217
11218#. I18N: Name of a country or state
11219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11220msgid "Qatar"
11221msgstr "Katar"
11222
11223#. I18N: gedcom tag QUAY
11224#: app/GedcomTag.php:952
11225msgid "Quality of data"
11226msgstr "Kvalita údajov"
11227
11228#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11229#: app/Date/FrenchDate.php:293
11230msgid "Quartidi"
11231msgstr "Quartidi"
11232
11233#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11234#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11235msgid "Question"
11236msgstr "Otázka"
11237
11238#. I18N: Location of an LDS church temple
11239#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11240msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11241msgstr ""
11242
11243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761
11244msgid "Quick family facts"
11245msgstr "Rýchle rodinné fakty"
11246
11247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
11248msgid "Quick individual facts"
11249msgstr "Rýchle osobné fakty"
11250
11251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
11252msgid "Quick repository facts"
11253msgstr "Rýchle fakty archívov"
11254
11255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
11256msgid "Quick source facts"
11257msgstr "Rýchle fakty o zdrojoch"
11258
11259#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11260#: app/Date/FrenchDate.php:295
11261msgid "Quintidi"
11262msgstr "Quintidi"
11263
11264#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11265#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206
11266msgid "RE: "
11267msgstr "RE: "
11268
11269#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11270msgid "Rabbi"
11271msgstr "Rabín"
11272
11273#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11274#: app/Date/HijriDate.php:132
11275msgctxt "GENITIVE"
11276msgid "Rabi’ al-awwal"
11277msgstr "Rabi' al-awwal"
11278
11279#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11280#: app/Date/HijriDate.php:222
11281msgctxt "INSTRUMENTAL"
11282msgid "Rabi’ al-awwal"
11283msgstr "Rabi' al-awwal"
11284
11285#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11286#: app/Date/HijriDate.php:177
11287msgctxt "LOCATIVE"
11288msgid "Rabi’ al-awwal"
11289msgstr "Rabi' al-awwal"
11290
11291#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11292#: app/Date/HijriDate.php:87
11293msgctxt "NOMINATIVE"
11294msgid "Rabi’ al-awwal"
11295msgstr "Rabi' al-awwal"
11296
11297#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11298#: app/Date/HijriDate.php:134
11299msgctxt "GENITIVE"
11300msgid "Rabi’ al-thani"
11301msgstr "Rabi' al-thani"
11302
11303#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11304#: app/Date/HijriDate.php:224
11305msgctxt "INSTRUMENTAL"
11306msgid "Rabi’ al-thani"
11307msgstr "Rabi' al-thani"
11308
11309#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11310#: app/Date/HijriDate.php:179
11311msgctxt "LOCATIVE"
11312msgid "Rabi’ al-thani"
11313msgstr "Rabi' al-thani"
11314
11315#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11316#: app/Date/HijriDate.php:89
11317msgctxt "NOMINATIVE"
11318msgid "Rabi’ al-thani"
11319msgstr "Rabi' al-thani"
11320
11321#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11322#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11323msgid "Rada"
11324msgstr "Rada"
11325
11326#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11327#: app/Date/HijriDate.php:140
11328msgctxt "GENITIVE"
11329msgid "Rajab"
11330msgstr "Rajab"
11331
11332#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11333#: app/Date/HijriDate.php:230
11334msgctxt "INSTRUMENTAL"
11335msgid "Rajab"
11336msgstr "Rajab"
11337
11338#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11339#: app/Date/HijriDate.php:185
11340msgctxt "LOCATIVE"
11341msgid "Rajab"
11342msgstr "Rajab"
11343
11344#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11345#: app/Date/HijriDate.php:95
11346msgctxt "NOMINATIVE"
11347msgid "Rajab"
11348msgstr "Rajab"
11349
11350#. I18N: Location of an LDS church temple
11351#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11352msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11353msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11354
11355#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11356#: app/Date/HijriDate.php:144
11357msgctxt "GENITIVE"
11358msgid "Ramadan"
11359msgstr "Ramadan"
11360
11361#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11362#: app/Date/HijriDate.php:234
11363msgctxt "INSTRUMENTAL"
11364msgid "Ramadan"
11365msgstr "Ramadan"
11366
11367#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11368#: app/Date/HijriDate.php:189
11369msgctxt "LOCATIVE"
11370msgid "Ramadan"
11371msgstr "Ramadan"
11372
11373#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11374#: app/Date/HijriDate.php:99
11375msgctxt "NOMINATIVE"
11376msgid "Ramadan"
11377msgstr "Ramadan"
11378
11379#. I18N: Description of the “Slide show” module
11380#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11381msgid "Random images from the current family tree."
11382msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa."
11383
11384#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11385#: resources/views/family-page-children.phtml:40
11386#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11387#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
11388msgid "Re-order children"
11389msgstr "Zotriediť deti"
11390
11391#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11392#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11393#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11394#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11395msgid "Re-order families"
11396msgstr "Zoradiť rodiny"
11397
11398#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11399#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11400#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109
11401#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11402#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11403msgid "Re-order media"
11404msgstr "Zotriediť média"
11405
11406#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11407#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11408#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11409msgid "Re-order names"
11410msgstr ""
11411
11412#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11413#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11414#: resources/views/admin/users.phtml:21
11415#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11416#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11417#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11418#: resources/views/register-page.phtml:34
11419msgid "Real name"
11420msgstr "Skutočné meno"
11421
11422#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11423msgid "Really delete all geographic data?"
11424msgstr ""
11425
11426#. I18N: Name of a module
11427#: app/Module/RecentChangesModule.php:77
11428#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11429msgid "Recent changes"
11430msgstr "Posledné zmeny"
11431
11432#: resources/views/calendar-page.phtml:103
11433msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11434msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)"
11435
11436#. I18N: Location of an LDS church temple
11437#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11438msgid "Recife, Brazil"
11439msgstr "Recife, Brazília"
11440
11441#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11442#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117
11443#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64
11444#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:213
11445#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11446#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
11447#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:42
11448#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11449msgid "Record"
11450msgstr "Záznam"
11451
11452#. I18N: gedcom tag RIN
11453#: app/GedcomTag.php:991
11454msgid "Record ID number"
11455msgstr "ID číslo záznamu"
11456
11457#. I18N: gedcom tag RFN
11458#: app/GedcomTag.php:982
11459msgid "Record file number"
11460msgstr "Číslo záznamového spisu"
11461
11462#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:61
11463#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11464#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11465msgid "Records"
11466msgstr "Záznam"
11467
11468#. I18N: Location of an LDS church temple
11469#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11470msgid "Redlands, California, United States"
11471msgstr "Redlands, California, USA"
11472
11473#. I18N: gedcom tag REFN
11474#: app/GedcomTag.php:955
11475msgid "Reference number"
11476msgstr "Referenčné číslo"
11477
11478#. I18N: Location of an LDS church temple
11479#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11480msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11481msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11482
11483#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11484msgid "Registered partnership"
11485msgstr "Registrované partnerstvo"
11486
11487#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11488msgid "Registry officer"
11489msgstr "Matričný úradník"
11490
11491#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11492msgctxt "FEMALE"
11493msgid "Registry officer"
11494msgstr "Matričný úradník"
11495
11496#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11497msgctxt "MALE"
11498msgid "Registry officer"
11499msgstr "Matričný úradník"
11500
11501#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11502#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11503msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11504msgstr ""
11505
11506#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11507#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11508msgid "Reject"
11509msgstr "Zamietnuť"
11510
11511#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11512msgid "Reject all changes"
11513msgstr "Zamietnuť všetky zmeny"
11514
11515#. I18N: Name of a module/report
11516#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11517#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11518#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11519msgid "Related families"
11520msgstr "Príbuzné rodiny"
11521
11522#. I18N: Name of a report
11523#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11524#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11525#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11526msgid "Related individuals"
11527msgstr "Príbuzné osoby"
11528
11529#. I18N: gedcom tag RELA
11530#: app/GedcomTag.php:958
11531msgid "Relationship"
11532msgstr "Príbuzenský vzťah"
11533
11534#. I18N: gedcom tag _FREL
11535#: app/GedcomTag.php:1825
11536msgid "Relationship to father"
11537msgstr "Vzťah k otcovi"
11538
11539#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140
11540msgid "Relationship to me"
11541msgstr "Vzťah ku mne"
11542
11543#. I18N: gedcom tag _MREL
11544#: app/GedcomTag.php:1981
11545msgid "Relationship to mother"
11546msgstr "Vzťah k matke"
11547
11548#. I18N: gedcom tag PEDI
11549#: app/GedcomTag.php:922
11550msgid "Relationship to parents"
11551msgstr "Vzťah k rodičom"
11552
11553#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312
11554#, php-format
11555msgid "Relationship: %s"
11556msgstr "Vzťah: %s"
11557
11558#. I18N: Name of a module/chart
11559#. I18N: Configuration option
11560#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295
11561#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332
11562#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173
11563#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11564#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:329
11565#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11566msgid "Relationships"
11567msgstr "Vzťahy"
11568
11569#. I18N: %s are individual’s names
11570#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249
11571#, php-format
11572msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11573msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s"
11574
11575#. I18N: gedcom tag RELI
11576#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11578msgid "Religion"
11579msgstr "Náboženstvo"
11580
11581#: app/GedcomTag.php:912
11582msgid "Religious institution"
11583msgstr "Cirkevná inštitúcia"
11584
11585#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11586msgid "Religious marriage"
11587msgstr "Cirkevný sobáš"
11588
11589#: app/GedcomTag.php:2040
11590msgid "Religious name"
11591msgstr "Cirkevné meno"
11592
11593#: app/GedcomTag.php:2037
11594msgctxt "FEMALE"
11595msgid "Religious name"
11596msgstr "Cirkevné meno"
11597
11598#: app/GedcomTag.php:2033
11599msgctxt "MALE"
11600msgid "Religious name"
11601msgstr "Cirkevné meno"
11602
11603#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24
11604msgid "Reminder email frequency (days)"
11605msgstr "Frekvencia pripomínacích e-mailov (v dňoch)"
11606
11607#. I18N: gedcom tag SERV
11608#: app/GedcomTag.php:1000
11609msgid "Remote server"
11610msgstr "Vzdialený server"
11611
11612#: app/Module/CensusAssistantModule.php:224
11613#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11614#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22
11615#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38
11616#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11617msgid "Remove"
11618msgstr "Odstrániť"
11619
11620#. I18N: Name of a module
11621#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63
11622msgid "Remove duplicate links"
11623msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy"
11624
11625#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60
11626msgid "Remove individual"
11627msgstr "Odstrániť osobu"
11628
11629#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11630#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
11631msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11632msgstr ""
11633
11634#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11635msgid "Remove this location?"
11636msgstr "Odstrániť toto umiesto?"
11637
11638#. I18N: Location of an LDS church temple
11639#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11640msgid "Reno, Nevada, United States"
11641msgstr "Reno, Nevada, United States"
11642
11643#: resources/views/admin/trees.phtml:180
11644msgid "Renumber"
11645msgstr ""
11646
11647#. I18N: Renumber the records in a family tree
11648#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:856
11649#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11650#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11651msgid "Renumber family tree"
11652msgstr ""
11653
11654#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11655#, fuzzy
11656msgid "Replace"
11657msgstr "Nahradiť"
11658
11659#. I18N: Description of a “Data fix” module
11660#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
11661msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11662msgstr ""
11663
11664#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11665msgid "Replace with"
11666msgstr "Prepísať s"
11667
11668#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11669msgid "Replacement text"
11670msgstr "Nahradenie textu"
11671
11672#: app/Module/UserMessagesModule.php:218
11673msgid "Reply"
11674msgstr "Odpovedať"
11675
11676#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:119
11677#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11678#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11679#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11680msgid "Report"
11681msgstr "Report"
11682
11683#. I18N: Name of a module
11684#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226
11685#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11686#: resources/views/admin/control-panel.phtml:454
11687#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11688#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11689msgid "Reports"
11690msgstr "Správy"
11691
11692#. I18N: Name of a module/list
11693#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1706
11694#: app/Http/Controllers/ListController.php:506
11695#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
11696#: app/Module/RepositoryListModule.php:53
11697#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
11698#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11699#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37
11700#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
11701#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
11702#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47
11703#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11704#: resources/views/search-results.phtml:46
11705#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
11706msgid "Repositories"
11707msgstr "Archívy"
11708
11709#. I18N: gedcom tag REPO
11710#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
11711#: resources/views/admin/trees.phtml:222
11712#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39
11713#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
11714#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:78
11715msgid "Repository"
11716msgstr "Archív"
11717
11718#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
11719msgid "Repository name"
11720msgstr "Názov archívu"
11721
11722#. I18N: Name of a country or state
11723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11724msgid "Republic of the Congo"
11725msgstr "Kongo (Brazzaville)"
11726
11727#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11728#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11729#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50
11730msgid "Request a new password"
11731msgstr "Zažiadať o nové heslo"
11732
11733#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
11734#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
11735#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11736#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44
11737msgid "Request a new user account"
11738msgstr "Zažiadať o nový uživateľský účet"
11739
11740#. I18N: gedcom tag _TODO
11741#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
11742msgid "Research task"
11743msgstr "Úloha na prieskum"
11744
11745#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11746#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58
11747msgid "Research tasks"
11748msgstr "Úlohy na preskúmanie"
11749
11750#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8
11751msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11752msgstr "Úlohy na preskúmanie sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne."
11753
11754#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10
11755msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11756msgstr "Úlohy na preskúmanie sú uložené s neštandardným GEDCOM tagom „_TODO“. Iné genealogické programy pravdepodobne nerozpoznajú tento tag."
11757
11758#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136
11759#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:71
11760#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:72
11761#: resources/views/modules/places/tab.phtml:61
11762msgid "Reset to initial map state"
11763msgstr ""
11764
11765#. I18N: gedcom tag RESI
11766#: app/GedcomTag.php:967
11767msgid "Residence"
11768msgstr "Sídlo"
11769
11770#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57
11771#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58
11772msgid "Restore the default block layout"
11773msgstr ""
11774
11775#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11776#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11777msgid "Restrict to immediate family"
11778msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu"
11779
11780#. I18N: gedcom tag RESN
11781#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11782#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10
11783#: resources/views/media-page.phtml:177
11784msgid "Restriction"
11785msgstr "Zákaz"
11786
11787#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11788msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11789msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže dáta prezerať a kto upravovať."
11790
11791#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11792msgid "Results"
11793msgstr "Výsledky"
11794
11795#. I18N: gedcom tag RETI
11796#: app/GedcomTag.php:977
11797msgid "Retirement"
11798msgstr "Odchod do dôchodku"
11799
11800#. I18N: Name of a country or state
11801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11802msgid "Reunion"
11803msgstr "Réunion"
11804
11805#. I18N: Location of an LDS church temple
11806#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11807msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11808msgstr ""
11809
11810#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391
11811msgid "Right"
11812msgstr ""
11813
11814#. I18N: gedcom tag ROLE
11815#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269
11816msgid "Role"
11817msgstr "Rola"
11818
11819#. I18N: Name of a country or state
11820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11821msgid "Romania"
11822msgstr "Rumunsko"
11823
11824#. I18N: gedcom tag ROMN
11825#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11826msgid "Romanized"
11827msgstr "Latinkou"
11828
11829#: app/GedcomTag.php:935
11830msgid "Romanized place"
11831msgstr "Miesto latinkou"
11832
11833#: app/GedcomTag.php:1059
11834msgid "Romanized title"
11835msgstr "Titul latinkou"
11836
11837#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
11838#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
11839msgid "Roots"
11840msgstr "Koreňové osoby"
11841
11842#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11843#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11844#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11845msgid "Russell"
11846msgstr "Russell"
11847
11848#. I18N: Name of a country or state
11849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11850msgid "Russia"
11851msgstr "Rusko"
11852
11853#. I18N: Name of a country or state
11854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11855msgid "Rwanda"
11856msgstr "Rwanda"
11857
11858#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92
11859msgid "SMTP mail server"
11860msgstr "Server SMTP"
11861
11862#: app/Services/ServerCheckService.php:323
11863msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11864msgstr ""
11865
11866#: app/Services/ServerCheckService.php:216
11867#, php-format
11868msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11869msgstr ""
11870
11871#. I18N: Location of an LDS church temple
11872#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11873msgid "Sacramento, California, United States"
11874msgstr "Sacramento, California, USA"
11875
11876#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11877#: app/Date/HijriDate.php:130
11878msgctxt "GENITIVE"
11879msgid "Safar"
11880msgstr "Safar"
11881
11882#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11883#: app/Date/HijriDate.php:220
11884msgctxt "INSTRUMENTAL"
11885msgid "Safar"
11886msgstr "Safar"
11887
11888#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11889#: app/Date/HijriDate.php:175
11890msgctxt "LOCATIVE"
11891msgid "Safar"
11892msgstr "Safar"
11893
11894#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11895#: app/Date/HijriDate.php:85
11896msgctxt "NOMINATIVE"
11897msgid "Safar"
11898msgstr "Safar"
11899
11900#. I18N: The name of a colour-scheme
11901#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11902msgid "Sage"
11903msgstr "Sage"
11904
11905#. I18N: Name of a country or state
11906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11907msgid "Saint Helena"
11908msgstr "Svätá Helena"
11909
11910#. I18N: Name of a country or state
11911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11912msgid "Saint Kitts and Nevis"
11913msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
11914
11915#. I18N: Name of a country or state
11916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11917msgid "Saint Lucia"
11918msgstr "Svätá Lucia"
11919
11920#. I18N: Name of a country or state
11921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11922msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11923msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
11924
11925#. I18N: Name of a country or state
11926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11927msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11928msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
11929
11930#. I18N: Location of an LDS church temple
11931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11932msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11933msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
11934
11935#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
11936msgid "Same as uploaded file"
11937msgstr ""
11938
11939#. I18N: Name of a country or state
11940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11941msgid "Samoa"
11942msgstr "Samoa"
11943
11944#. I18N: Location of an LDS church temple
11945#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11946msgid "San Antonio, Texas, United States"
11947msgstr "San Antonio, Texas, United States"
11948
11949#. I18N: Location of an LDS church temple
11950#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11951msgid "San Diego, California, United States"
11952msgstr "San Diego, California, USA"
11953
11954#. I18N: Location of an LDS church temple
11955#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11956msgid "San Jose, Costa Rica"
11957msgstr "San Jose, Costa Rica"
11958
11959#. I18N: Name of a country or state
11960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11961msgid "San Marino"
11962msgstr "San Marino"
11963
11964#. I18N: Location of an LDS church temple
11965#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11966msgid "San Salvador, El Salvador"
11967msgstr ""
11968
11969#. I18N: Location of an LDS church temple
11970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11971msgid "Santiago, Chile"
11972msgstr "Santiago, Čile"
11973
11974#. I18N: Location of an LDS church temple
11975#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11976msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11977msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
11978
11979#. I18N: Location of an LDS church temple
11980#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11981msgid "Sao Paulo, Brazil"
11982msgstr "Sao Paulo, Brazília"
11983
11984#. I18N: Name of a country or state
11985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11986msgid "Sao Tome and Principe"
11987msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov"
11988
11989#. I18N: abbreviation for Saturday
11990#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
11991#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32
11992msgid "Sat"
11993msgstr "Sob"
11994
11995#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
11996msgid "Saturday"
11997msgstr "sobota"
11998
11999#. I18N: Name of a country or state
12000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12001msgid "Saudi Arabia"
12002msgstr "Saudská Arábia"
12003
12004#: app/GedcomTag.php:683
12005msgid "School or college"
12006msgstr "Škola alebo univerzita"
12007
12008#. I18N: Name of a country or state
12009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12010msgid "Scotland"
12011msgstr "Škótsko"
12012
12013#. I18N: gedcom tag _SCBK
12014#: app/GedcomTag.php:2044
12015msgid "Scrapbook"
12016msgstr "Album"
12017
12018#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12019#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
12020msgctxt "Female pedigree"
12021msgid "Sealing"
12022msgstr "LDS Sealing"
12023
12024#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12025#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
12026msgctxt "Male pedigree"
12027msgid "Sealing"
12028msgstr "LDS Sealing"
12029
12030#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12031#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
12032msgctxt "Pedigree"
12033msgid "Sealing"
12034msgstr "LDS Sealing"
12035
12036#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12037#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
12038msgid "Sealing canceled (divorce)"
12039msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)"
12040
12041#. I18N: Name of a module
12042#. I18N: A button label.
12043#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12044#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41
12045#: resources/views/layouts/default.phtml:95
12046#: resources/views/layouts/default.phtml:96
12047#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10
12048#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29
12049#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12050#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12051msgid "Search"
12052msgstr "Hľadať"
12053
12054#. I18N: Name of a module
12055#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12056#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12057msgid "Search and replace"
12058msgstr "Nájsť a nahradiť"
12059
12060#. I18N: Description of a “Data fix” module
12061#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12062msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12063msgstr ""
12064
12065#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
12066msgid "Search filters"
12067msgstr "Filtre hľadania"
12068
12069#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12070#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12071msgid "Search for"
12072msgstr "Hľadať"
12073
12074#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12075msgid "Search method"
12076msgstr "Vyhľadávacia metóda"
12077
12078#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12079msgid "Search text/pattern"
12080msgstr "Vyhľadať text/výraz"
12081
12082#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12083msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12084msgstr ""
12085
12086#. I18N: Location of an LDS church temple
12087#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12088msgid "Seattle, Washington, United States"
12089msgstr "Seattle, Washington, United States"
12090
12091#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70
12092msgid "Second record"
12093msgstr "Druhý záznam"
12094
12095#. I18N: A configuration setting
12096#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42
12097#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
12098msgid "Secure connection"
12099msgstr "Zabezpečené pripojenie"
12100
12101#. I18N: A configuration setting
12102#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12103msgid "Security code"
12104msgstr ""
12105
12106#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
12107#, php-format
12108msgid "See %s for more information."
12109msgstr ""
12110
12111#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12112#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12113#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12114msgid "Select"
12115msgstr "Vyber"
12116
12117#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24
12118msgid "Select a GEDCOM file to import"
12119msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať"
12120
12121#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12122#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9
12123#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12124msgid "Select a date"
12125msgstr "Vybrať dátum"
12126
12127#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12128msgid "Select individuals by place or date"
12129msgstr ""
12130
12131#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12132#: app/Module/ClippingsCartModule.php:130
12133msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12134msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor."
12135
12136#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12137msgid "Select the desired age interval"
12138msgstr "Vyberte požadovaný interval veku"
12139
12140#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12141msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12142msgstr ""
12143
12144#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12145msgid "Select two records to merge."
12146msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie."
12147
12148#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216
12149msgid "Selector"
12150msgstr ""
12151
12152#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12153msgid "Seller"
12154msgstr "Predávajúci"
12155
12156#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12157msgctxt "FEMALE"
12158msgid "Seller"
12159msgstr "Predávajúci"
12160
12161#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12162msgctxt "MALE"
12163msgid "Seller"
12164msgstr "Predávajúci"
12165
12166#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
12167#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
12168#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12169#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56
12170msgid "Send"
12171msgstr "Odoslať"
12172
12173#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12174#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12175#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
12176#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12177#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12178msgid "Send a message"
12179msgstr "Poslať správu"
12180
12181#: app/Services/MessageService.php:210
12182#: resources/views/admin/control-panel.phtml:382
12183msgid "Send a message to all users"
12184msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom"
12185
12186#: app/Services/MessageService.php:212
12187#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388
12188msgid "Send a message to users who have never signed in"
12189msgstr "Poslať správu uživateľom, ktorý ešte nikdy neboli prihlásení"
12190
12191#: app/Services/MessageService.php:214
12192#: resources/views/admin/control-panel.phtml:394
12193msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12194msgstr "Poslať správu uživateľom, ktorý neboli prihlásení v priebehu posledných 6 mesiacov"
12195
12196#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
12197msgid "Send a test email using these settings"
12198msgstr ""
12199
12200#. I18N: Label for a configuration option
12201#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14
12202msgid "Send out reminder emails"
12203msgstr "Odoslať pripomínacie e-maily"
12204
12205#. I18N: A configuration setting
12206#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
12207msgid "Sender name"
12208msgstr "Meno odosielateľa"
12209
12210#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12211#: resources/views/admin/control-panel.phtml:89
12212msgid "Sending email"
12213msgstr "Poslanie emailu"
12214
12215#. I18N: A configuration setting
12216#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
12217msgid "Sending server name"
12218msgstr ""
12219
12220#. I18N: Name of a country or state
12221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12222msgid "Senegal"
12223msgstr "Senegal"
12224
12225#. I18N: Location of an LDS church temple
12226#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12227msgid "Seoul, Korea"
12228msgstr "Seoul, Korea"
12229
12230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12231msgctxt "Abbreviation for September"
12232msgid "Sep"
12233msgstr "sep"
12234
12235#. I18N: gedcom tag _SEPR
12236#: app/GedcomTag.php:2047
12237msgid "Separated"
12238msgstr "Odlúčenie"
12239
12240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12241msgctxt "GENITIVE"
12242msgid "September"
12243msgstr "septembra"
12244
12245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12246msgctxt "INSTRUMENTAL"
12247msgid "September"
12248msgstr "septembrom"
12249
12250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12251msgctxt "LOCATIVE"
12252msgid "September"
12253msgstr "septembri"
12254
12255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12256#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12257#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12258msgctxt "NOMINATIVE"
12259msgid "September"
12260msgstr "september"
12261
12262#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12263#: app/Date/FrenchDate.php:299
12264msgid "Septidi"
12265msgstr "Septidi"
12266
12267#. I18N: Name of a country or state
12268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12269msgid "Serbia"
12270msgstr "Srbsko"
12271
12272#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12273msgid "Servant"
12274msgstr "Úradník"
12275
12276#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12277msgctxt "FEMALE"
12278msgid "Servant"
12279msgstr "Úradník"
12280
12281#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12282msgctxt "MALE"
12283msgid "Servant"
12284msgstr "Úradník"
12285
12286#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12287#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117
12288msgid "Server information"
12289msgstr ""
12290
12291#. I18N: A configuration setting
12292#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38
12293#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
12294#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29
12295#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29
12296#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29
12297msgid "Server name"
12298msgstr "Meno serveru"
12299
12300#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12301msgid "Set a new password"
12302msgstr ""
12303
12304#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119
12305msgid "Set as default"
12306msgstr ""
12307
12308#. I18N: You need to:
12309#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33
12310#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20
12311msgid "Set the access level for each tree."
12312msgstr ""
12313
12314#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:73
12315#: resources/views/admin/control-panel.phtml:153
12316msgid "Set the default blocks for new family trees"
12317msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nový rodokmeň"
12318
12319#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:75
12320#: resources/views/admin/control-panel.phtml:372
12321msgid "Set the default blocks for new users"
12322msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa"
12323
12324#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12325#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
12326msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12327msgstr "Nastaviť úroveň utajenia všetkým mŕtvym osobám."
12328
12329#. I18N: You need to:
12330#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
12331#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19
12332msgid "Set the status to “approved”."
12333msgstr ""
12334
12335#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
12337msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12338msgstr "Ak nastavíte <b>Áno</b>, budú pridané odkazy na osoby, pramene a rodiny, čo užívateľom umožní otvoriť ďalšie okno s neupravenými záznamami získanými priamo zo súborov GEDCOM."
12339
12340#: resources/views/layouts/setup.phtml:12
12341#: resources/views/layouts/setup.phtml:20
12342msgid "Setup wizard for webtrees"
12343msgstr "Pomocník nastavenia pre webtrees"
12344
12345#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12346#: app/Date/FrenchDate.php:297
12347msgid "Sextidi"
12348msgstr "Sextidi"
12349
12350#. I18N: Name of a country or state
12351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12352msgid "Seychelles"
12353msgstr "Seychely"
12354
12355#: app/Date/JalaliDate.php:264
12356msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12357msgid "Shah"
12358msgstr "Shah"
12359
12360#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12361#: app/Date/JalaliDate.php:135
12362msgctxt "GENITIVE"
12363msgid "Shahrivar"
12364msgstr "Shahrivar"
12365
12366#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12367#: app/Date/JalaliDate.php:225
12368msgctxt "INSTRUMENTAL"
12369msgid "Shahrivar"
12370msgstr "Shahrivar"
12371
12372#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12373#: app/Date/JalaliDate.php:180
12374msgctxt "LOCATIVE"
12375msgid "Shahrivar"
12376msgstr "Shahrivar"
12377
12378#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12379#: app/Date/JalaliDate.php:90
12380msgctxt "NOMINATIVE"
12381msgid "Shahrivar"
12382msgstr "Shahrivar"
12383
12384#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239
12385#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10
12386#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14
12387#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167
12388#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12389#: resources/views/note-page.phtml:84
12390msgid "Shared note"
12391msgstr "Zdieľané poznámky"
12392
12393#. I18N: Name of a module/list
12394#: app/Http/Controllers/ListController.php:485 app/Module/NoteListModule.php:50
12395#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
12396#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12397msgid "Shared notes"
12398msgstr "Zdieľané poznámky"
12399
12400#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12401#: app/Date/HijriDate.php:146
12402msgctxt "GENITIVE"
12403msgid "Shawwal"
12404msgstr "Shawwal"
12405
12406#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12407#: app/Date/HijriDate.php:236
12408msgctxt "INSTRUMENTAL"
12409msgid "Shawwal"
12410msgstr "Shawwal"
12411
12412#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12413#: app/Date/HijriDate.php:191
12414msgctxt "LOCATIVE"
12415msgid "Shawwal"
12416msgstr "Shawwal"
12417
12418#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12419#: app/Date/HijriDate.php:101
12420msgctxt "NOMINATIVE"
12421msgid "Shawwal"
12422msgstr "Shawwal"
12423
12424#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12425#: app/Date/HijriDate.php:142
12426msgctxt "GENITIVE"
12427msgid "Sha’aban"
12428msgstr "Sha'aban"
12429
12430#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12431#: app/Date/HijriDate.php:232
12432msgctxt "INSTRUMENTAL"
12433msgid "Sha’aban"
12434msgstr "Sha'aban"
12435
12436#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12437#: app/Date/HijriDate.php:187
12438msgctxt "LOCATIVE"
12439msgid "Sha’aban"
12440msgstr "Sha'aban"
12441
12442#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12443#: app/Date/HijriDate.php:97
12444msgctxt "NOMINATIVE"
12445msgid "Sha’aban"
12446msgstr "Sha'aban"
12447
12448#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12449msgid "She "
12450msgstr "Ona "
12451
12452#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12453msgid "She died"
12454msgstr "Zomrela"
12455
12456#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12457#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12458msgid "She married"
12459msgstr "Jej manželom sa stal"
12460
12461#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12462msgid "She resided at"
12463msgstr "Bývala v lokalite"
12464
12465#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12466msgid "She was born"
12467msgstr "Narodila sa"
12468
12469#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12470msgid "She was buried"
12471msgstr "Bola pochovaná"
12472
12473#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12474msgid "She was christened"
12475msgstr "Bola pokrstená"
12476
12477#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12478msgid "She was cremated"
12479msgstr "Bola spopolnená"
12480
12481#. I18N: a month in the Jewish calendar
12482#: app/Date/JewishDate.php:187
12483msgctxt "GENITIVE"
12484msgid "Shevat"
12485msgstr "Shevat"
12486
12487#. I18N: a month in the Jewish calendar
12488#: app/Date/JewishDate.php:293
12489msgctxt "INSTRUMENTAL"
12490msgid "Shevat"
12491msgstr "Shevat"
12492
12493#. I18N: a month in the Jewish calendar
12494#: app/Date/JewishDate.php:240
12495msgctxt "LOCATIVE"
12496msgid "Shevat"
12497msgstr "Shevat"
12498
12499#. I18N: a month in the Jewish calendar
12500#: app/Date/JewishDate.php:134
12501msgctxt "NOMINATIVE"
12502msgid "Shevat"
12503msgstr "Shevat"
12504
12505#. I18N: The name of a colour-scheme
12506#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12507msgid "Shiny Tomato"
12508msgstr "Shiny Tomato"
12509
12510#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12511#: app/GedcomTag.php:2056
12512msgid "Short version"
12513msgstr "Krátka verzia"
12514
12515#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59
12516#: resources/views/help/date.phtml:97
12517msgid "Shortcut"
12518msgstr "Skratka"
12519
12520#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12521msgid "Shortest marriage"
12522msgstr "Najkratšie manželstvo"
12523
12524#: resources/views/calendar-page.phtml:81
12525msgid "Show"
12526msgstr "Ukázať"
12527
12528#. I18N: A configuration setting
12529#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
12530msgid "Show a download link in the media viewer"
12531msgstr "Zobraz odkaz na stiahnutie v media browsere"
12532
12533#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12534#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12535msgid "Show a privacy policy."
12536msgstr ""
12537
12538#. I18N: A configuration setting
12539#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62
12540msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12541msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke «Request a new user account»"
12542
12543#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12544msgid "Show all notes"
12545msgstr "Zobraziť všetky poznámky"
12546
12547#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:105
12548msgid "Show all places in a list"
12549msgstr "Zobraziť zoznam všetkych miest"
12550
12551#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12552msgid "Show all sources"
12553msgstr "Zobraziť všetky zdroje"
12554
12555#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12556#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67
12557msgid "Show an age cursor"
12558msgstr "Zobraziť indikátor veku"
12559
12560#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12561msgid "Show children of ancestors"
12562msgstr "Zobraziť deti predkov"
12563
12564#: resources/views/lists/families-table.phtml:239
12565msgid "Show couples where either partner married more than once."
12566msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner aml viac ako jedno manželstvo."
12567
12568#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12569msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12570msgstr "Zobraziť páry kde zomrela manželka."
12571
12572#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
12573msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12574msgstr "Zobraziť iba páry kde zomrel manžel."
12575
12576#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
12577msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12578msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi."
12579
12580#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
12581msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12582msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov."
12583
12584#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12585msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12586msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša."
12587
12588#. I18N: label for yes/no option
12589#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13
12590msgid "Show date of last update"
12591msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie"
12592
12593#. I18N: A configuration setting
12594#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
12595msgid "Show dead individuals"
12596msgstr "Zobraziť mená zomrelých osôb"
12597
12598#: resources/views/lists/families-table.phtml:231
12599msgid "Show divorced couples."
12600msgstr "Zobraziť rozvedené páry."
12601
12602#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229
12603msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12604msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi."
12605
12606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
12607msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12608msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov."
12609
12610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
12611msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12612msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú."
12613
12614#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
12615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
12616msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12617msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri."
12618
12619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
12620msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12621msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi."
12622
12623#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12624msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12625msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov."
12626
12627#. I18N: A configuration setting
12628#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74
12629msgid "Show list of family trees"
12630msgstr ""
12631
12632#. I18N: A configuration setting
12633#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
12634msgid "Show living individuals"
12635msgstr ""
12636
12637#. I18N: A configuration setting
12638#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
12639msgid "Show names of private individuals"
12640msgstr ""
12641
12642#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12646msgid "Show notes"
12647msgstr "Zobrazit poznámky"
12648
12649#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12650msgid "Show occupations"
12651msgstr "Zobraziť povolanie"
12652
12653#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9
12654#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19
12655msgid "Show only events of living individuals"
12656msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb"
12657
12658#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
12659msgid "Show only females."
12660msgstr "Zobraziť iba ženy."
12661
12662#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
12663msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12664msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe."
12665
12666#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12667msgid "Show only individuals, events, or all"
12668msgstr "Zobraziť iba osoby a udalosti alebo všetko"
12669
12670#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
12671msgid "Show only males."
12672msgstr "Zobraziť iba mužov."
12673
12674#: resources/views/lists/families-table.phtml:274
12675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:298
12676msgid "Show parents"
12677msgstr "Zobraziť rodičov"
12678
12679#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12680msgid "Show pending changes"
12681msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny"
12682
12683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12686msgid "Show photos"
12687msgstr "Zobraziť fotky"
12688
12689#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:100
12690msgid "Show place hierarchy"
12691msgstr ""
12692
12693#. I18N: A configuration setting
12694#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
12695msgid "Show private relationships"
12696msgstr "Zobrazit utajené vzťahy"
12697
12698#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
12699msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12700msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré sú priradené iným uživateľom"
12701
12702#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25
12703msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12704msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré nie sú priradené žiadnemu uživateľovi"
12705
12706#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
12707msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12708msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré majú dátum v budúcnosti"
12709
12710#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12711msgid "Show residences"
12712msgstr "Zobraziť sídlo"
12713
12714#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12715msgid "Show slide show controls"
12716msgstr "Zobraziť ovládanie prezentácie"
12717
12718#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12719#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12722#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12723msgid "Show sources"
12724msgstr "Zobraziť zdroje"
12725
12726#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
12727#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12729msgid "Show spouses"
12730msgstr "Zobrazenie manželov"
12731
12732#: resources/views/lists/families-table.phtml:277
12733#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301
12734msgid "Show statistics charts"
12735msgstr "Zobraziť graf štatistík"
12736
12737#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
12739#, php-format
12740msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12741msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest."
12742
12743#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12744#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129
12745msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12746msgstr ""
12747
12748#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12749msgid "Show the date and time of update"
12750msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie"
12751
12752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
12753msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12754msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby"
12755
12756#. I18N: A configuration setting
12757#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
12758msgid "Show the family tree"
12759msgstr ""
12760
12761#: app/Http/Controllers/ListController.php:285
12762msgid "Show the list of individuals"
12763msgstr "Ukázať zoznam osôb"
12764
12765#: app/Http/Controllers/ListController.php:291
12766msgid "Show the list of surnames"
12767msgstr "Ukázať zoznam priezvisk"
12768
12769#. I18N: Description of the “Places” module
12770#: app/Module/PlacesModule.php:79
12771msgid "Show the location of events on a map."
12772msgstr ""
12773
12774#. I18N: label for a yes/no option
12775#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37
12776msgid "Show the user who made the change"
12777msgstr ""
12778
12779#. I18N: Label for a configuration option
12780#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12781#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12782#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
12783msgid "Show this block for which languages"
12784msgstr "Zobraziť tento blok pre všetky jazyky"
12785
12786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
12787msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12788msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v diagramoch a rodinných skupinách."
12789
12790#: app/Functions/FunctionsEdit.php:125 app/Functions/FunctionsEdit.php:248
12791#: app/Functions/FunctionsEdit.php:269
12792#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265
12793#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:449
12794#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:832
12795#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1070
12796#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178
12797#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760
12798#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12799msgid "Show to managers"
12800msgstr "Zobraziť administrátorom"
12801
12802#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124 app/Functions/FunctionsEdit.php:247
12803#: app/Functions/FunctionsEdit.php:268
12804#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:262
12805#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446
12806#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829
12807#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1067
12808#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177
12809#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759
12810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30
12811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
12812#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12813msgid "Show to members"
12814msgstr "Zobraziť členom"
12815
12816#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:246
12817#: app/Functions/FunctionsEdit.php:267
12818#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:259
12819#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443
12820#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:826
12821#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064
12822#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176
12823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30
12824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
12825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
12826#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12827msgid "Show to visitors"
12828msgstr "Zobraziť návštevám"
12829
12830#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12831#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
12832msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12833msgstr "Zobraziť «listové» páry alebo osoby. To sú také ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze."
12834
12835#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
12836#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
12837msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12838msgstr "Zobraziť «koreňové» osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú «patriarchami». Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch v tejto databázi."
12839
12840#. I18N: %s are placeholders for numbers
12841#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
12842#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
12843#, php-format
12844msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12845msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s"
12846
12847#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12848msgid "Sibling"
12849msgstr "Súrodenec"
12850
12851#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12852msgid "Siblings"
12853msgstr "Súrodenci"
12854
12855#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12856#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12857msgid "Sidebar"
12858msgstr "Bočná lišta"
12859
12860#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240
12861#: resources/views/admin/control-panel.phtml:535
12862#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12863#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12864msgid "Sidebars"
12865msgstr ""
12866
12867#. I18N: Name of a country or state
12868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12869msgid "Sierra Leone"
12870msgstr "Sierra Leone"
12871
12872#. I18N: Name of a module
12873#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12874#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:293
12875msgid "Sign in"
12876msgstr "Prihlásiť sa"
12877
12878#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:308
12879#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
12880msgid "Sign out"
12881msgstr "Odhlásiť sa"
12882
12883#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:117
12884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95
12885msgid "Sign-in and registration"
12886msgstr "Prihlásenie a registrácia"
12887
12888#: resources/views/help/date.phtml:122
12889msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12890msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný."
12891
12892#. I18N: Name of a country or state
12893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12894msgid "Singapore"
12895msgstr "Singapur"
12896
12897#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12898#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12899msgid "Sister"
12900msgstr "Sestra"
12901
12902#. I18N: A configuration setting
12903#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
12904#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
12905#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
12906msgid "Site identification code"
12907msgstr ""
12908
12909#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12910#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
12911#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12912msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12913msgstr ""
12914
12915#. I18N: A configuration setting
12916#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
12917#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
12918msgid "Site verification code"
12919msgstr ""
12920
12921#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
12922#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
12923msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12924msgstr ""
12925
12926#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12927#: app/Module/SiteMapModule.php:155
12928msgid "Sitemaps"
12929msgstr "Mapa stránky"
12930
12931#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12932#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12933msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12934msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12935
12936#. I18N: a month in the Jewish calendar
12937#: app/Date/JewishDate.php:199
12938msgctxt "GENITIVE"
12939msgid "Sivan"
12940msgstr "Sivan"
12941
12942#. I18N: a month in the Jewish calendar
12943#: app/Date/JewishDate.php:305
12944msgctxt "INSTRUMENTAL"
12945msgid "Sivan"
12946msgstr "Sivan"
12947
12948#. I18N: a month in the Jewish calendar
12949#: app/Date/JewishDate.php:252
12950msgctxt "LOCATIVE"
12951msgid "Sivan"
12952msgstr "Sivan"
12953
12954#. I18N: a month in the Jewish calendar
12955#: app/Date/JewishDate.php:146
12956msgctxt "NOMINATIVE"
12957msgid "Sivan"
12958msgstr "Sivan"
12959
12960#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12961#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
12962#: resources/views/layouts/default.phtml:83
12963msgid "Skip to content"
12964msgstr ""
12965
12966#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12967msgid "Slave"
12968msgstr "Otrok"
12969
12970#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12971msgctxt "FEMALE"
12972msgid "Slave"
12973msgstr "Otrokyňa"
12974
12975#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12976msgctxt "MALE"
12977msgid "Slave"
12978msgstr "Otrok"
12979
12980#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12981#. I18N: Name of a module
12982#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12983msgid "Slide show"
12984msgstr "Prezentácia"
12985
12986#. I18N: Name of a country or state
12987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12988msgid "Slovakia"
12989msgstr "Slovensko"
12990
12991#. I18N: Name of a country or state
12992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12993msgid "Slovenia"
12994msgstr "Slovinsko"
12995
12996#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
12997msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12998msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd"
12999
13000#. I18N: Location of an LDS church temple
13001#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
13002msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13003msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
13004
13005#. I18N: gedcom tag SSN
13006#: app/GedcomTag.php:1026
13007msgid "Social security number"
13008msgstr "Social security number (USA)"
13009
13010#. I18N: Name of a country or state
13011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13012msgid "Solomon Islands"
13013msgstr "Šalamúnove ostrovy"
13014
13015#. I18N: Name of a country or state
13016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13017msgid "Somalia"
13018msgstr "Somálsko"
13019
13020#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13021#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
13022msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13023msgstr ""
13024
13025#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
13027msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13028msgstr ""
13029
13030#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
13032msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13033msgstr ""
13034
13035#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13036#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13037#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
13038#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13039msgid "Son"
13040msgstr "Syn"
13041
13042#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13043#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
13044#, php-format
13045msgid "Son of %s"
13046msgstr "Syn %s"
13047
13048#. I18N: Label for a configuration option
13049#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
13050#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
13051#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28
13052#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36
13053#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46
13054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13055#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13057#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13058#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13059#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13060#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13061#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13062#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13063#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13064msgid "Sort order"
13065msgstr "Poradie triedenia"
13066
13067#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13068#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
13069msgid "Sosa"
13070msgstr "Sosa"
13071
13072#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13073msgid "Sosa-Stradonitz number"
13074msgstr ""
13075
13076#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
13077msgid "Sounds like"
13078msgstr "Znie ako"
13079
13080#. I18N: gedcom tag SOUR
13081#. I18N: Name of a module/report
13082#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:598 app/GedcomTag.php:1020
13083#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13084#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
13085#: resources/views/admin/trees.phtml:214
13086#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14
13087#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157
13088#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15
13089#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13090#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13091#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:72
13092#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13093#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13094#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13095#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13096#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13097#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13098#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13099#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13100#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13101#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13102#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13103#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13104#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13105#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13106#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13107#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13108#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13109#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13110#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13111#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13112#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13113msgid "Source"
13114msgstr "Zdroj"
13115
13116#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:907
13118msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13119msgstr "Citácie zdrojov môžou obsahovať pole, ktoré značí kvalitu získaných dát (primárne, sekundárne atd.) a dátum udalosti získanej zo zdroja. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich deaktivovať, keď vytvárate nové citácie zdrojov."
13120
13121#. I18N: A configuration setting
13122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:917
13123#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13124msgid "Source type"
13125msgstr "Typ zdroja"
13126
13127#. I18N: Name of a module/list
13128#. I18N: Name of a module
13129#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1707
13130#: app/Http/Controllers/ListController.php:527
13131#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52
13132#: app/Module/SourcesTabModule.php:59
13133#: resources/views/admin/control-panel.phtml:176
13134#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13135#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66
13136#: resources/views/lists/media-table.phtml:73
13137#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76
13138#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
13139#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
13140#: resources/views/lists/sources-table.phtml:78
13141#: resources/views/media-page.phtml:73
13142#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
13143#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13144#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39
13145#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45
13146#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13147#: resources/views/search-results.phtml:35
13148#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13149#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13150#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13151#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13153#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13154#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13155msgid "Sources"
13156msgstr "Zdroje"
13157
13158#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13159msgid "Sources to the events"
13160msgstr "Zdroje pre udalosti"
13161
13162#. I18N: Name of a country or state
13163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13164msgid "South Africa"
13165msgstr "Južná Afrika"
13166
13167#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13168msgid "South America"
13169msgstr "Južná Amerika"
13170
13171#. I18N: Name of a country or state
13172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13173msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13174msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy"
13175
13176#. I18N: Name of a country or state
13177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13178msgid "South Sudan"
13179msgstr "Južný Sudán"
13180
13181#. I18N: Name of a country or state
13182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13183msgid "Spain"
13184msgstr "Španielsko"
13185
13186#: app/SurnameTradition.php:91
13187msgctxt "Surname tradition"
13188msgid "Spanish"
13189msgstr "Španielske"
13190
13191#. I18N: Location of an LDS church temple
13192#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13193msgid "Spokane, Washington, United States"
13194msgstr "Spokane, Washington, United States"
13195
13196#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22
13197#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37
13198#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13199#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13200#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13201#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13202msgid "Spouse"
13203msgstr "Partner"
13204
13205#: app/GedcomTag.php:741
13206msgid "Spouse census date"
13207msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky"
13208
13209#: app/GedcomTag.php:743
13210msgid "Spouse census place"
13211msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky"
13212
13213#: app/GedcomTag.php:751
13214msgid "Spouse note"
13215msgstr "Poznámka k manželom"
13216
13217#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21
13218#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27
13219#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45
13220#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13221msgid "Spouses"
13222msgstr "Manželia"
13223
13224#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13225#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13226#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13227msgid "Spouses and children"
13228msgstr "Partneri a deti"
13229
13230#. I18N: Name of a country or state
13231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13232msgid "Sri Lanka"
13233msgstr "Srí Lanka"
13234
13235#. I18N: Location of an LDS church temple
13236#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13237msgid "St. George, Utah, United States"
13238msgstr "St. George, Utah, United States"
13239
13240#. I18N: Location of an LDS church temple
13241#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13242msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13243msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13244
13245#. I18N: Location of an LDS church temple
13246#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13247msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13248msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13249
13250#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13251msgid "Start slide show on page load"
13252msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky"
13253
13254#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13255msgid "Start year"
13256msgstr "Počiatočný rok"
13257
13258#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13259msgid "Starting range of change dates"
13260msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien"
13261
13262#. I18N: gedcom tag STAE
13263#: app/GedcomTag.php:1029
13264msgid "State"
13265msgstr "Štát"
13266
13267#. I18N: Name of a module
13268#. I18N: Name of a module/chart
13269#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13270#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95
13271#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
13272#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17
13273#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137
13274msgid "Statistics"
13275msgstr "Štatistika"
13276
13277#. I18N: gedcom tag STAT
13278#: app/Functions/FunctionsPrint.php:382 app/GedcomTag.php:1032
13279#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13280#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
13281msgid "Status"
13282msgstr "Stav"
13283
13284#: app/GedcomTag.php:1034
13285msgid "Status change date"
13286msgstr "Dátum zmeny statusu"
13287
13288#: app/Functions/FunctionsDate.php:45
13289msgid "Stillborn"
13290msgstr "Mŕtvonarodený"
13291
13292#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13293#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13294msgid "Stillborn: exempt"
13295msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)"
13296
13297#. I18N: Location of an LDS church temple
13298#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13299msgid "Stockholm, Sweden"
13300msgstr "Stockholm, Švédsko"
13301
13302#: resources/views/layouts/default.phtml:167
13303#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13304#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13305msgid "Stop"
13306msgstr "Stop"
13307
13308#. I18N: Name of a module
13309#: app/Module/StoriesModule.php:207
13310#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
13311msgid "Stories"
13312msgstr "Príbehy"
13313
13314#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13315msgid "Story"
13316msgstr "Príbeh"
13317
13318#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13319#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13320#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12
13321msgid "Story title"
13322msgstr "Názov príbehu"
13323
13324#: app/Module/UserMessagesModule.php:180
13325#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38
13326#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13327#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36
13328msgid "Subject"
13329msgstr "Predmet"
13330
13331#. I18N: gedcom tag SUBN
13332#: app/GedcomTag.php:1040
13333msgid "Submission"
13334msgstr "Rezignácia"
13335
13336#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13337#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13338msgid "Submitted but not yet cleared"
13339msgstr "Potvrdené, ale ešte nevyjasnené"
13340
13341#. I18N: gedcom tag SUBM
13342#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247
13343#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:75
13344msgid "Submitter"
13345msgstr "Prameň (KTO poskytol informáciu)"
13346
13347#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60
13348msgid "Submitter name"
13349msgstr ""
13350
13351#. I18N: Name of a module/list
13352#: app/Http/Controllers/ListController.php:548
13353#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53
13354#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
13355#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
13356#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55
13357msgid "Submitters"
13358msgstr ""
13359
13360#. I18N: Name of a country or state
13361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13362msgid "Sudan"
13363msgstr "Sudán"
13364
13365#. I18N: abbreviation for Sunday
13366#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:294
13367#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
13368msgid "Sun"
13369msgstr "Ned"
13370
13371#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
13372msgid "Sunday"
13373msgstr "nedeľa"
13374
13375#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59
13377#, php-format
13378msgid "Support and documentation can be found at %s."
13379msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s."
13380
13381#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13382msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13383msgstr ""
13384
13385#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13386msgid "Support for SQL Server is experimental."
13387msgstr ""
13388
13389#. I18N: Name of a country or state
13390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13391msgid "Suriname"
13392msgstr "Surinam"
13393
13394#. I18N: gedcom tag SURN
13395#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13396#: resources/views/branches-page.phtml:16
13397#: resources/views/lists/families-table.phtml:249
13398#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
13399#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265
13400#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23
13401#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13402#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13403msgid "Surname"
13404msgstr "Priezvisko"
13405
13406#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13407msgid "Surname distribution chart"
13408msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk"
13409
13410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333
13411msgid "Surname list style"
13412msgstr "Štýl zoznamu priezvísk"
13413
13414#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13415msgid "Surname option"
13416msgstr "Voľby priezvísk"
13417
13418#. I18N: gedcom tag SPFX
13419#: app/GedcomTag.php:1023
13420msgid "Surname prefix"
13421msgstr "Predpona priezviska"
13422
13423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:887
13424msgid "Surname tradition"
13425msgstr "Tradícia priezviska"
13426
13427#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18
13428#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13429#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56
13430#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13431msgid "Surnames"
13432msgstr ""
13433
13434#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13435#: app/SurnameTradition.php:113
13436msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13437msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu."
13438
13439#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13440#: app/SurnameTradition.php:106
13441msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13442msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby."
13443
13444#. I18N: Location of an LDS church temple
13445#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13446msgid "Suva, Fiji"
13447msgstr "Suva, Fidži"
13448
13449#. I18N: Name of a country or state
13450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13451msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13452msgstr "Svalbard a Jan Mayen"
13453
13454#. I18N: Reverse the order of two individuals
13455#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13456msgid "Swap individuals"
13457msgstr ""
13458
13459#. I18N: Name of a country or state
13460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13461msgid "Swaziland"
13462msgstr "Švajčiarsko"
13463
13464#. I18N: Name of a country or state
13465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13466msgid "Sweden"
13467msgstr "Švédsko"
13468
13469#. I18N: Name of a country or state
13470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13471msgid "Switzerland"
13472msgstr "Švajčiarsko"
13473
13474#. I18N: Location of an LDS church temple
13475#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13476msgid "Sydney, Australia"
13477msgstr "Sydney, Austrália"
13478
13479#: resources/views/admin/trees.phtml:290
13480msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13481msgstr ""
13482
13483#. I18N: Name of a country or state
13484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13485msgid "Syria"
13486msgstr "Sýria"
13487
13488#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13489#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13490msgid "Tab"
13491msgstr "Záložka"
13492
13493#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13494#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13495#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58
13496#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13497msgid "Table prefix"
13498msgstr "Prefix tabuliek"
13499
13500#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13501#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13502#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13503#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13504#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13505#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13506#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13507#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13508#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13509#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13510#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13511#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13512#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13513#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13514#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13515msgctxt "paper size"
13516msgid "Tabloid"
13517msgstr ""
13518
13519#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254
13520#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528
13521#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13522#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13523msgid "Tabs"
13524msgstr "Záložky"
13525
13526#. I18N: Location of an LDS church temple
13527#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13528msgid "Taipei, Taiwan"
13529msgstr "Taipei, Tchajvan"
13530
13531#. I18N: Name of a country or state
13532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13533msgid "Taiwan"
13534msgstr "Thajsko"
13535
13536#. I18N: Name of a country or state
13537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13538msgid "Tajikistan"
13539msgstr "Tadžikistan"
13540
13541#. I18N: Location of an LDS church temple
13542#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13543msgid "Tampico, Mexico"
13544msgstr "Tampico, Mexiko"
13545
13546#. I18N: a month in the Jewish calendar
13547#: app/Date/JewishDate.php:201
13548msgctxt "GENITIVE"
13549msgid "Tamuz"
13550msgstr "Tamuz"
13551
13552#. I18N: a month in the Jewish calendar
13553#: app/Date/JewishDate.php:307
13554msgctxt "INSTRUMENTAL"
13555msgid "Tamuz"
13556msgstr "Tamuz"
13557
13558#. I18N: a month in the Jewish calendar
13559#: app/Date/JewishDate.php:254
13560msgctxt "LOCATIVE"
13561msgid "Tamuz"
13562msgstr "Tamuz"
13563
13564#. I18N: a month in the Jewish calendar
13565#: app/Date/JewishDate.php:148
13566msgctxt "NOMINATIVE"
13567msgid "Tamuz"
13568msgstr "Tamuz"
13569
13570#. I18N: Name of a country or state
13571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13572msgid "Tanzania"
13573msgstr "Tanzánia"
13574
13575#. I18N: The name of a colour-scheme
13576#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13577msgid "Teal Top"
13578msgstr "Teal Top"
13579
13580#. I18N: A configuration setting
13581#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168
13582msgid "Technical help contact"
13583msgstr "Kontakt na technickú pomoc"
13584
13585#. I18N: Location of an LDS church temple
13586#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13587msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13588msgstr ""
13589
13590#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13591msgid "Templates"
13592msgstr "Šablóny"
13593
13594#. I18N: gedcom tag TEMP
13595#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13596msgid "Temple"
13597msgstr "Chrám (Temple)"
13598
13599#. I18N: a month in the Jewish calendar
13600#: app/Date/JewishDate.php:185
13601msgctxt "GENITIVE"
13602msgid "Tevet"
13603msgstr "Tevet"
13604
13605#. I18N: a month in the Jewish calendar
13606#: app/Date/JewishDate.php:291
13607msgctxt "INSTRUMENTAL"
13608msgid "Tevet"
13609msgstr "Tevet"
13610
13611#. I18N: a month in the Jewish calendar
13612#: app/Date/JewishDate.php:238
13613msgctxt "LOCATIVE"
13614msgid "Tevet"
13615msgstr "Tevet"
13616
13617#. I18N: a month in the Jewish calendar
13618#: app/Date/JewishDate.php:132
13619msgctxt "NOMINATIVE"
13620msgid "Tevet"
13621msgstr "Tevet"
13622
13623#. I18N: gedcom tag TEXT
13624#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:594
13625#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53
13626msgid "Text"
13627msgstr "Text"
13628
13629#. I18N: Name of a country or state
13630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13631msgid "Thailand"
13632msgstr "Thajsko"
13633
13634#: resources/views/help/name.phtml:8
13635msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13636msgstr "Pole <b>name</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude meno zobrazené na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena."
13637
13638#: resources/views/help/surname.phtml:8
13639msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13640msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať sôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou."
13641
13642#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1500
13643#, php-format
13644msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13645msgstr ""
13646
13647#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
13648msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13649msgstr ""
13650
13651#. I18N: Location of an LDS church temple
13652#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13653msgid "The Hague, Netherlands"
13654msgstr "Haag, Holandsko"
13655
13656#: app/Services/ServerCheckService.php:125
13657#, php-format
13658msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13659msgstr ""
13660
13661#: app/Services/ServerCheckService.php:183
13662#, php-format
13663msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13664msgstr ""
13665
13666#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13667#: app/Functions/Functions.php:57
13668msgid "The PHP temporary folder is missing."
13669msgstr "Chýba dočasný adresár PHP."
13670
13671#: app/Services/ServerCheckService.php:144
13672#, php-format
13673msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13674msgstr ""
13675
13676#: app/Services/ServerCheckService.php:148
13677#, php-format
13678msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13679msgstr ""
13680
13681#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13
13682#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8
13683#, php-format
13684msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13685msgstr "Administrátor webu webtrees %s schválil vašu žiadosť na prístupový účet. Môžete se prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s"
13686
13687#: resources/views/verify-success-page.phtml:16
13688msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13689msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla."
13690
13691#. I18N: Description of the “Calendar” module
13692#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13693msgid "The calendar menu."
13694msgstr ""
13695
13696#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13697#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13698#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13699#, php-format
13700msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13701msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté."
13702
13703#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13704#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13705#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13706#, php-format
13707msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13708msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté."
13709
13710#. I18N: Description of the “Charts” module
13711#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13712msgid "The charts menu."
13713msgstr ""
13714
13715#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10
13716msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13717msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM."
13718
13719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
13720msgid "The date and time of the last update"
13721msgstr "Dátum a čas posledného update"
13722
13723#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:415
13724#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13725#, php-format
13726msgid "The details for “%s” have been updated."
13727msgstr ""
13728
13729#. I18N: %s is a filename
13730#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308
13731#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13732#, php-format
13733msgid "The family tree has been exported to %s."
13734msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s."
13735
13736#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
13737#, php-format
13738msgid "The family tree “%s” already exists."
13739msgstr ""
13740
13741#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
13742#, php-format
13743msgid "The family tree “%s” has been created."
13744msgstr ""
13745
13746#. I18N: %s is the name of a family tree
13747#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507
13748#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13749#, php-format
13750msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13751msgstr ""
13752
13753#. I18N: %s is the name of a family tree
13754#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13755#, php-format
13756msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13757msgstr ""
13758
13759#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:697
13760msgid "The family trees have been merged successfully."
13761msgstr "Rodokmene boli úspešne zlúčené."
13762
13763#. I18N: Description of the “Family trees” module
13764#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
13765msgid "The family trees menu."
13766msgstr ""
13767
13768#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13769#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13770#, php-format
13771msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13772msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu."
13773
13774#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
13775#, php-format
13776msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13777msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru."
13778
13779#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13780#, php-format
13781msgid "The file %s could not be created."
13782msgstr ""
13783
13784#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13785#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13786#, php-format
13787msgid "The file %s could not be deleted."
13788msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný."
13789
13790#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13791#, php-format
13792msgid "The file %s has been deleted."
13793msgstr "Súbor %s bol zmazaný."
13794
13795#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462
13796#, php-format
13797msgid "The file %s has been uploaded."
13798msgstr "Súbor %s bol nahraný."
13799
13800#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13801#: app/Functions/Functions.php:51
13802msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13803msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu."
13804
13805#. I18N: %s is a filename
13806#: resources/views/media-page.phtml:121
13807#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
13808#, php-format
13809msgid "The file “%s” does not exist."
13810msgstr "Súbor „%s“ neexistuje."
13811
13812#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67
13813msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
13814msgstr ""
13815
13816#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13817#, php-format
13818msgid "The folder %s could not be deleted."
13819msgstr ""
13820
13821#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261
13822#, php-format
13823msgid "The folder %s has been created."
13824msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený."
13825
13826#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13827#, php-format
13828msgid "The folder %s has been deleted."
13829msgstr ""
13830
13831#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
13832msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13833msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)."
13834
13835#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:97
13836#, php-format
13837msgid "The folder “%s” does not exist."
13838msgstr ""
13839
13840#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13841msgid "The following facts and events were found in both records."
13842msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú v oboch záznamoch."
13843
13844#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13845#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13846#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13847#, php-format
13848msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13849msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú iba v zázname %s."
13850
13851#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
13852msgid "The following list shows typical requirements."
13853msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky."
13854
13855#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277
13856msgid "The help text has not been written for this item."
13857msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda."
13858
13859#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180
13861msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13862msgstr "Uživateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na problémy technického rázu."
13863
13864#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160
13866msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13867msgstr "Uživateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s rodokmeňom."
13868
13869#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13870#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13871#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13872#, php-format
13873msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13874msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené."
13875
13876#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
13877#, php-format
13878msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13879msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo aktualizované."
13880
13881#. I18N: Description of the “Lists” module
13882#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13883msgid "The lists menu."
13884msgstr ""
13885
13886#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37
13887msgid "The location of this place is not known."
13888msgstr ""
13889
13890#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:284
13891#, php-format
13892msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13893msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
13894
13895#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:278
13896#, php-format
13897msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13898msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
13899
13900#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:116
13901msgid "The media object has been created"
13902msgstr ""
13903
13904#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13905msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13906msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počtu osôb vo vašom rodokmeni."
13907
13908#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13909#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:148
13910#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13911#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13912msgid "The message was not sent."
13913msgstr "Správa nebola odoslaná."
13914
13915#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13916#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:141
13917#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13918#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13919#, php-format
13920msgid "The message was successfully sent to %s."
13921msgstr "Správa bola úspešne odoslaná na %s."
13922
13923#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343
13924#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620
13925#, php-format
13926msgid "The module “%s” has been disabled."
13927msgstr ""
13928
13929#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
13930#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618
13931#, php-format
13932msgid "The module “%s” has been enabled."
13933msgstr ""
13934
13935#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
13937msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13938msgstr "Najpoužívanejšie rodinné fakty a udalosti sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať."
13939
13940#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
13942msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13943msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti osôb sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať."
13944
13945#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
13947msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13948msgstr "Najpoužívanejšie fakty o archívoch sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať."
13949
13950#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
13952msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13953msgstr "Najpoužívanejšie fakty o zdrojoch sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať."
13954
13955#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50
13956msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13957msgstr ""
13958
13959#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
13960msgid "The note has been created"
13961msgstr ""
13962
13963#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370
13964msgid "The password needs to be at least six characters long."
13965msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov."
13966
13967#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13968#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
13969msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13970msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru."
13971
13972#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
13973#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
13974msgid "The password reset link has expired."
13975msgstr ""
13976
13977#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13978#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13979msgid "The place hierarchy."
13980msgstr ""
13981
13982#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159
13983#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964
13984msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13985msgstr ""
13986
13987#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162
13988#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:968
13989msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13990msgstr ""
13991
13992#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152
13993#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:957
13994#, php-format
13995msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13996msgstr ""
13997
13998#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697
13999#, php-format
14000msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14001msgstr ""
14002
14003#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14004#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:172
14005#, php-format
14006msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14007msgstr ""
14008
14009#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
14010#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
14011#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
14012#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
14013msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14014msgstr ""
14015
14016#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
14017msgid "The record has been copied to the clipboard."
14018msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky."
14019
14020#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162
14021#, php-format
14022msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14023msgstr "Záznamy „%1$s“ a „%2$s“ boli zlúčené."
14024
14025#. I18N: Description of the “Reports” module
14026#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
14027msgid "The reports menu."
14028msgstr ""
14029
14030#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78
14031msgid "The repository has been created"
14032msgstr ""
14033
14034#. I18N: Description of the “Search” module
14035#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14036msgid "The search menu."
14037msgstr ""
14038
14039#: app/Services/SearchService.php:1001
14040msgid "The search returned too many results."
14041msgstr ""
14042
14043#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
14044msgid "The server configuration is OK."
14045msgstr "Konfigurácia servera je OK."
14046
14047#: app/Services/ServerCheckService.php:248
14048msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14049msgstr ""
14050
14051#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1465
14052#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14053msgid "The server’s time limit has been reached."
14054msgstr ""
14055
14056#. I18N: Description of “Statistics” module
14057#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
14058msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14059msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená, a pod."
14060
14061#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111
14062msgid "The source has been created"
14063msgstr ""
14064
14065#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76
14066msgid "The submitter has been created"
14067msgstr ""
14068
14069#: resources/views/help/name.phtml:13
14070#, php-format
14071msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14072msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14073
14074#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49
14075#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14076#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14077msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14078msgstr ""
14079
14080#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14081#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14082#, php-format
14083msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14084msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14085msgstr[0] ""
14086msgstr[1] ""
14087msgstr[2] ""
14088
14089#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386
14090msgid "The upgrade is complete."
14091msgstr ""
14092
14093#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14094#: app/Functions/Functions.php:48
14095msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14096msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť."
14097
14098#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14099#, php-format
14100msgid "The user %s has been deleted."
14101msgstr ""
14102
14103#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14104#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14105msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14106msgstr "Uživateľovi bol odoslaný email s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup."
14107
14108#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14109#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14110msgid "The username or password is incorrect."
14111msgstr "Uživateľské meno alebo heslo je nesprávne."
14112
14113#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14114#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
14115msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14116msgstr "Užívateľské meno vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru."
14117
14118#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222
14120msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14121msgstr ""
14122
14123#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348
14124#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364
14125#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381
14126#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398
14127#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414
14128#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431
14129#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447
14130#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463
14131#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480
14132#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498
14133#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515
14134#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533
14135#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551
14136#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567
14137#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:104
14138#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:158
14139#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14140msgid "The website preferences have been updated."
14141msgstr ""
14142
14143#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14144#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14145msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14146msgstr ""
14147
14148#: resources/views/errors/database-error.phtml:16
14149#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16
14150msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14151msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak ich zkontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém."
14152
14153#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:457
14154#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14155#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14156#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180
14157msgid "Theme"
14158msgstr "Téma"
14159
14160#. I18N: Name of a module
14161#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14162msgid "Theme change"
14163msgstr "Zmeniť tému"
14164
14165#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268
14166#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489
14167#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14168#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14169msgid "Themes"
14170msgstr ""
14171
14172#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35
14173msgid "There are no facts for this individual."
14174msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje."
14175
14176#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329
14177msgid "There are no links to this media object."
14178msgstr ""
14179
14180#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20
14181msgid "There are no media objects for this individual."
14182msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky."
14183
14184#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14185msgid "There are no notes for this individual."
14186msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky."
14187
14188#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277
14189#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14190msgid "There are no pending changes."
14191msgstr ""
14192
14193#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116
14194msgid "There are no research tasks in this family tree."
14195msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na preskúmanie."
14196
14197#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14198msgid "There are no source citations for this individual."
14199msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov."
14200
14201#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14202#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14203#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14204msgid "There are pending changes for you to moderate."
14205msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie."
14206
14207#: app/Module/RecentChangesModule.php:123
14208#, php-format
14209msgid "There have been no changes within the last %s day."
14210msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14211msgstr[0] ""
14212msgstr[1] ""
14213msgstr[2] ""
14214
14215#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14216#, php-format
14217msgid "There is no user account with the email “%s”."
14218msgstr ""
14219
14220#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465
14221#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:134
14222#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:86
14223#: app/Services/MediaFileService.php:246
14224msgid "There was an error uploading your file."
14225msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru sa objavila chyba."
14226
14227#. I18N: a month in the French republican calendar
14228#: app/Date/FrenchDate.php:155
14229msgctxt "GENITIVE"
14230msgid "Thermidor"
14231msgstr "Thermidor"
14232
14233#. I18N: a month in the French republican calendar
14234#: app/Date/FrenchDate.php:249
14235msgctxt "INSTRUMENTAL"
14236msgid "Thermidor"
14237msgstr "Thermidor"
14238
14239#. I18N: a month in the French republican calendar
14240#: app/Date/FrenchDate.php:202
14241msgctxt "LOCATIVE"
14242msgid "Thermidor"
14243msgstr "Thermidor"
14244
14245#. I18N: a month in the French republican calendar
14246#: app/Date/FrenchDate.php:108
14247msgctxt "NOMINATIVE"
14248msgid "Thermidor"
14249msgstr "Thermidor"
14250
14251#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
14252msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14253msgstr ""
14254
14255#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
14256#, php-format
14257msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14258msgstr ""
14259
14260#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
14261msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14262msgstr ""
14263
14264#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14265msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14266msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým niektorí z administrátorov nepotvrdí."
14267
14268#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14269msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14270msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, potrebná pre verifikáciu."
14271
14272#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8
14273msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14274msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje denne e-maily moderátorom, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie."
14275
14276#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14277#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14278#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14279#: resources/views/register-page.phtml:51
14280#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77
14281msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14282msgstr "Táto e-mailová adresa sa bude používať na zaslanie pomôcok pre heslo, zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke."
14283
14284#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14285#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14286msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14287msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14288
14289#: resources/views/family-page.phtml:18
14290msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14291msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom."
14292
14293#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14294#: resources/views/family-page.phtml:16
14295#, php-format
14296msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14297msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
14298
14299#: resources/views/family-page.phtml:24
14300msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14301msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14302
14303#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14304#: resources/views/family-page.phtml:22
14305#, php-format
14306msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14307msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
14308
14309#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14310#, php-format
14311msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14312msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14313msgstr[0] ""
14314msgstr[1] ""
14315msgstr[2] ""
14316
14317#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14318msgid "This family tree has no images to display."
14319msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie."
14320
14321#. I18N: do not translate the #keywords#
14322#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14323msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14324msgstr "Tento rodokmeň byl naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvísk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Posledná udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, prosím kontaktujte #contactWebmaster#."
14325
14326#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9
14327#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13
14328#, php-format
14329msgid "This family tree was last updated on %s."
14330msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s."
14331
14332#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14333#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
14334msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14335msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu."
14336
14337#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244
14339msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14340msgstr "Tento pričinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov pre tento rodokmeň."
14341
14342#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14343msgid "This form has expired. Try again."
14344msgstr ""
14345
14346#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14347#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14348msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14349msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14350
14351#: resources/views/individual-page.phtml:30
14352msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14353msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor."
14354
14355#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14356#: resources/views/individual-page.phtml:27
14357#, php-format
14358msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14359msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom %1$s alebo %2$s."
14360
14361#: resources/views/individual-page.phtml:39
14362msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14363msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor."
14364
14365#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14366#: resources/views/individual-page.phtml:36
14367#, php-format
14368msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14369msgstr "Táto osoba bola upravená. Mali by ste to zrevidovať, a potom %1$s alebo %2$s."
14370
14371#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
14373#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14374msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14375msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a správ."
14376
14377#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14378#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14379#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14380#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514
14381#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767
14382#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792
14383#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14384#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14385#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14386#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14387#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14388#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14389#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14390#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14391#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14392#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14393#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33
14394#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26
14395#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24
14396#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26
14397#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24
14398#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12
14399#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12
14400#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10
14401#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12
14402#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12
14403#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14404#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24
14405msgid "This information is not available."
14406msgstr ""
14407
14408#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14409#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14410#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14411#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85
14412#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469
14413#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846
14414#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497
14415#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836
14416#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147
14417#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167
14418#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187
14419#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207
14420#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227
14421#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247
14422msgid "This information is private and cannot be shown."
14423msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné."
14424
14425#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:863
14427msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14428msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný tieto dáta uložiť v rôznych abecedách."
14429
14430#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
14432msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14433msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby."
14434
14435#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
14437msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14438msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu narodenia a miesta narodenia."
14439
14440#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876
14442msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14443msgstr ""
14444
14445#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14446msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14447msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak je to odkaz na chybnú osoba, kontaktujte administrátora."
14448
14449#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68
14450#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
14451#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58
14452#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70
14453#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58
14454#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70
14455msgid "This is case sensitive."
14456msgstr "Rozlišuje veľké a malé písmena."
14457
14458#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236
14459#: resources/views/admin/control-panel.phtml:73
14460#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14461msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14462msgstr "Toto je aktuálna verzia webtrees. Nie je dostupná žiadna aktualizácia."
14463
14464#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
14466msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14467msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, dokonca aj vytvorením vlastných. Názvy údajov, ktoré sa objavia v zozname, sa nesmú objaviť v zozname <i>Unikátnych rodinných faktov</i>."
14468
14469#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:673
14471msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14472msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením tagov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Unikátnych osobných faktov</i>."
14473
14474#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822
14476msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14477msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i> Unikátne fakty archívov</i>."
14478
14479#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781
14481msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14482msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, dokonca aj vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname, sa nesmie objaviť v zozname <i>Unikátnych faktov o zdrojoch</i>."
14483
14484#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
14486msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14487msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k rodinám <u>práve raz</u>. Napríklad ak MARR je v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát než raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridávané k rodinám</i>."
14488
14489#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14491msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14492msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám <u>práve raz</u>. Napríklad ak BIRT je v tomto zoznamu, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k osobe viackrát než raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridané k osobám</i>."
14493
14494#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835
14496msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14497msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridávané k archívom</i>."
14498
14499#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794
14501msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14502msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Faktov pridávaných ku zdrojom</i>."
14503
14504#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14505#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103
14506msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14507msgstr "Toto je méno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server."
14508
14509#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14510#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14511#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14512#: resources/views/register-page.phtml:39
14513#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41
14514msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14515msgstr "Totto je vaše skutočné meno, v takom tvare v akom si želáte zobraziť na obrazovke."
14516
14517#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
14518msgid "This link is valid for one hour."
14519msgstr ""
14520
14521#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14522msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14523msgstr ""
14524
14525#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14526#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14527msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14528msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14529
14530#: resources/views/media-page.phtml:30
14531msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14532msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom."
14533
14534#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14535#: resources/views/media-page.phtml:28
14536#, php-format
14537msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14538msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s."
14539
14540#: resources/views/media-page.phtml:36
14541msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14542msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať správca."
14543
14544#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14545#: resources/views/media-page.phtml:34
14546#, php-format
14547msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14548msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Mali by ste skontrolovať zmeny a následne ich %1$s alebo %2$s."
14549
14550#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25
14551#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15
14552#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26
14553#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
14554msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14555msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: "
14556
14557#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65
14558msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14559msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Rozlišujte veľké a malé písmena."
14560
14561#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14562#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81
14563msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14564msgstr ""
14565
14566#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14567#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14568msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14569msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť."
14570
14571#: resources/views/note-page.phtml:16
14572msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14573msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor."
14574
14575#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14576#: resources/views/note-page.phtml:14
14577#, php-format
14578msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14579msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
14580
14581#: resources/views/note-page.phtml:22
14582msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14583msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
14584
14585#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14586#: resources/views/note-page.phtml:20
14587#, php-format
14588msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14589msgstr "Táto poznámka bola upravená. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s."
14590
14591#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14592#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
14593msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14594msgstr "Táto voľba kontroluje, či sa má či nemá automaticky zobrazovať obsah <i>Poznámky</i> na osobnej stránke."
14595
14596#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
14598msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14599msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah záznamov <i>Zdroje</i> na stránke osoby."
14600
14601#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403
14603msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14604msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí."
14605
14606#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
14608msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14609msgstr "Táto voľba kontroluje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto zanechávania prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých dáta nie sú známe."
14610
14611#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275
14613msgid "This option will make it easier for users to download images."
14614msgstr "Táto možnosť uľahčuje užívateľom stiahnuť obrázky."
14615
14616#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14617#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:155
14618msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14619msgstr "Táto voľba nechá rodinné spojenia v utajených záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „utajené“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach."
14620
14621#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14622#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
14623msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14624msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, prípadne majú nastavené utajenie v osobných záznamoch."
14625
14626#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15
14627#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
14628msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14629msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať dáta napriamo. Je to pokročilá možnosť, a proto by ste ju nemali používať, ak dobre nerozumiete formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť."
14630
14631#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
14632#, php-format
14633msgid "This page has been viewed %s time."
14634msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14635msgstr[0] "Táto stránka bola prehliadnutá %s krát."
14636msgstr[1] "Táto stránka bola prehliadnutá %s krát."
14637msgstr[2] "Táto stránka bola prehliadnutá %s krát."
14638
14639#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
14640msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14641msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď."
14642
14643#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14644#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14645msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14646msgstr ""
14647
14648#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
14649msgid "This record does not exist."
14650msgstr ""
14651
14652#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14653#: resources/views/submitter-page.phtml:16
14654msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14655msgstr ""
14656
14657#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14658#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
14659#: resources/views/submitter-page.phtml:14
14660#, php-format
14661msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14662msgstr ""
14663
14664#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:22
14665#: resources/views/submitter-page.phtml:22
14666msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14667msgstr ""
14668
14669#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14670#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20
14671#: resources/views/submitter-page.phtml:20
14672#, php-format
14673msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14674msgstr ""
14675
14676#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14677#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14678msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14679msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14680
14681#: resources/views/repository-page.phtml:16
14682msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14683msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor."
14684
14685#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14686#: resources/views/repository-page.phtml:14
14687#, php-format
14688msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14689msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s."
14690
14691#: resources/views/repository-page.phtml:22
14692msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14693msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
14694
14695#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14696#: resources/views/repository-page.phtml:20
14697#, php-format
14698msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14699msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s."
14700
14701#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
14702msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14703msgstr ""
14704
14705#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14706msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14707msgstr "Táto rola má všetky práva role „editor“, plus  právo schvaľovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi."
14708
14709#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14710msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14711msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov."
14712
14713#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237
14714msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14715msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, plus právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“."
14716
14717#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251
14718msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14719msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa."
14720
14721#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
14722msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14723msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa."
14724
14725#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
14726#, php-format
14727msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14728msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd."
14729
14730#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
14732msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14733msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako je napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa."
14734
14735#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14736#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14737msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14738msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14739
14740#: resources/views/source-page.phtml:17
14741msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14742msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor."
14743
14744#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14745#: resources/views/source-page.phtml:15
14746#, php-format
14747msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14748msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
14749
14750#: resources/views/source-page.phtml:23
14751msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14752msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14753
14754#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14755#: resources/views/source-page.phtml:21
14756#, php-format
14757msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14758msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s."
14759
14760#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202
14762msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14763msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište mena prohliadača atd."
14764
14765#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:288
14766#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:293
14767msgid "This type of link is not allowed here."
14768msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste."
14769
14770#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14771msgid "This user account does not have access to any tree."
14772msgstr ""
14773
14774#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159
14775msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14776msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777."
14777
14778#: app/Services/UpgradeService.php:254
14779msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14780msgstr ""
14781
14782#: resources/views/layouts/offline.phtml:65
14783msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14784msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút."
14785
14786#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
14787msgid "This website is operated by the following individuals."
14788msgstr ""
14789
14790#: resources/views/layouts/error.phtml:13
14791#: resources/views/layouts/error.phtml:30
14792#: resources/views/layouts/offline.phtml:62
14793msgid "This website is temporarily unavailable"
14794msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná"
14795
14796#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13
14797msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14798msgstr ""
14799
14800#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
14801msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14802msgstr ""
14803
14804#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14805msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14806msgstr ""
14807
14808#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14809msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14810msgstr ""
14811
14812#. I18N: %s is the name of a family tree
14813#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14
14814#, php-format
14815msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14816msgstr "Toto zmaže všetky genealogické dáta z „%s“ a prepíše ich dátami z iného GEDCOMu."
14817
14818#. I18N: abbreviation for Thursday
14819#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
14820#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
14821msgid "Thu"
14822msgstr "Štv"
14823
14824#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14825msgid "Thumbnail image"
14826msgstr ""
14827
14828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
14829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
14830msgid "Thumbnail images"
14831msgstr "Náhľady"
14832
14833#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
14834msgid "Thursday"
14835msgstr "štvrtok"
14836
14837#. I18N: Location of an LDS church temple
14838#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14839msgid "Tijuana, Mexico"
14840msgstr ""
14841
14842#. I18N: gedcom tag TIME
14843#: app/GedcomTag.php:1052
14844msgid "Time"
14845msgstr "Čas"
14846
14847#. I18N: A configuration setting
14848#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
14849#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
14850#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14851msgid "Time zone"
14852msgstr ""
14853
14854#. I18N: Name of a module/chart
14855#: app/Module/TimelineChartModule.php:96
14856msgid "Timeline"
14857msgstr "Časová os"
14858
14859#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
14860#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
14861msgid "Timestamp"
14862msgstr "Časové razítko"
14863
14864#. I18N: Name of a country or state
14865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14866msgid "Timor-Leste"
14867msgstr "Východný Timor"
14868
14869#: app/Date/JalaliDate.php:262
14870msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14871msgid "Tir"
14872msgstr "Tir"
14873
14874#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14875#: app/Date/JalaliDate.php:131
14876msgctxt "GENITIVE"
14877msgid "Tir"
14878msgstr "Tir"
14879
14880#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14881#: app/Date/JalaliDate.php:221
14882msgctxt "INSTRUMENTAL"
14883msgid "Tir"
14884msgstr "Tir"
14885
14886#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14887#: app/Date/JalaliDate.php:176
14888msgctxt "LOCATIVE"
14889msgid "Tir"
14890msgstr "Tir"
14891
14892#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14893#: app/Date/JalaliDate.php:86
14894msgctxt "NOMINATIVE"
14895msgid "Tir"
14896msgstr "Tir"
14897
14898#. I18N: a month in the Jewish calendar
14899#: app/Date/JewishDate.php:179
14900msgctxt "GENITIVE"
14901msgid "Tishrei"
14902msgstr "Tishrei"
14903
14904#. I18N: a month in the Jewish calendar
14905#: app/Date/JewishDate.php:285
14906msgctxt "INSTRUMENTAL"
14907msgid "Tishrei"
14908msgstr "Tishrei"
14909
14910#. I18N: a month in the Jewish calendar
14911#: app/Date/JewishDate.php:232
14912msgctxt "LOCATIVE"
14913msgid "Tishrei"
14914msgstr "Tishrei"
14915
14916#. I18N: a month in the Jewish calendar
14917#: app/Date/JewishDate.php:126
14918msgctxt "NOMINATIVE"
14919msgid "Tishrei"
14920msgstr "Tishrei"
14921
14922#. I18N: gedcom tag TITL
14923#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
14924#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
14925#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
14926#: resources/views/lists/sources-table.phtml:83
14927#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32
14928#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
14929#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9
14930#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14931#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
14932#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
14933#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17
14934#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14935#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17
14936msgid "Title"
14937msgstr "Titul"
14938
14939#: app/GedcomTag.php:1061
14940msgid "Title in Hebrew"
14941msgstr "Titul hebrejsky"
14942
14943#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28
14944#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14945#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26
14946msgctxt "Email recipient"
14947msgid "To"
14948msgstr ""
14949
14950#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14951#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14952msgctxt "End of date range"
14953msgid "To"
14954msgstr ""
14955
14956#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14957msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14958msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok."
14959
14960#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9
14961msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14962msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na preskúmanie, musíte najskôr pridať „úlohu na preskúmanie“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa."
14963
14964#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
14966msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14967msgstr ""
14968
14969#. I18N: “Apache” is a software program.
14970#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14971msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14972msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor serveru Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš web-server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru."
14973
14974#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
14975msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14976msgstr ""
14977
14978#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12
14979#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8
14980msgid "To set a new password, follow this link."
14981msgstr ""
14982
14983#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14984#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
14985msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14986msgstr ""
14987
14988#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44
14989msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14990msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, môžete použiť nasledujúce odkazy."
14991
14992#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
14993msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14994msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt."
14995
14996#. I18N: Name of a country or state
14997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14998msgid "Togo"
14999msgstr "Togo"
15000
15001#. I18N: Name of a country or state
15002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15003msgid "Tokelau"
15004msgstr "Tokelau"
15005
15006#. I18N: Location of an LDS church temple
15007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
15008msgid "Tokyo, Japan"
15009msgstr "Tokyo, Japonsko"
15010
15011#. I18N: Type of media object
15012#: app/GedcomTag.php:2402
15013msgid "Tombstone"
15014msgstr "Náhrobok"
15015
15016#. I18N: Name of a country or state
15017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15018msgid "Tonga"
15019msgstr "Tonga"
15020
15021#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15022#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15023#, php-format
15024msgid "Top %s given name"
15025msgid_plural "Top %s given names"
15026msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno"
15027msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená"
15028msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien"
15029
15030#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15031#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161
15032#, php-format
15033msgid "Top %s surname"
15034msgid_plural "Top %s surnames"
15035msgstr[0] "Top %s priezvisko"
15036msgstr[1] "Top %s priezviská"
15037msgstr[2] "Top %s priezviská"
15038
15039#. I18N: i.e. most popular given name.
15040#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15041msgid "Top given name"
15042msgstr "Najčastejšie krstné mená"
15043
15044#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15045#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15046#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15047msgid "Top given names"
15048msgstr "Najčastejšie krstné mená"
15049
15050#. I18N: i.e. most popular surname.
15051#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158
15052msgid "Top surname"
15053msgstr "Top priezviská"
15054
15055#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15056#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
15057#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15058msgid "Top surnames"
15059msgstr "Top priezviská"
15060
15061#. I18N: Location of an LDS church temple
15062#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15063msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15064msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
15065
15066#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
15067#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109
15068#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15069#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15070#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109
15071#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15072#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109
15073#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15074#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15075#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15076#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109
15077#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15078#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15079#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15080#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15081#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287
15082#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24
15083#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16
15084msgid "Total"
15085msgstr ""
15086
15087#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15088msgid "Total accepted changes: "
15089msgstr "Počet priajých zmien: "
15090
15091#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15092msgid "Total births"
15093msgstr "Celkove narodených"
15094
15095#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15096msgid "Total dead"
15097msgstr "Mŕtvi spolu"
15098
15099#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15100msgid "Total deaths"
15101msgstr "Celkove zomrelých"
15102
15103#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71
15104msgid "Total divorces"
15105msgstr "Celkove rozvedených"
15106
15107#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
15108#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15109#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15110msgid "Total events"
15111msgstr "Celkove udalostí"
15112
15113#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15114#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12
15115#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15116#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15117#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15118#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15119#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15120msgid "Total families"
15121msgstr "Celkom rodín"
15122
15123#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15124msgid "Total females"
15125msgstr "Celkom žien"
15126
15127#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15128msgid "Total given names"
15129msgstr "Celkom krstných mien"
15130
15131#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15132#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15133#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15134#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15135#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15136#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15137#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15138#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15139#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15140#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15141#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15142#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15143msgid "Total individuals"
15144msgstr "Celkový počet osôb"
15145
15146#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15147msgid "Total living"
15148msgstr "Celkovo žijúcich"
15149
15150#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15151msgid "Total males"
15152msgstr "Celkom mužov"
15153
15154#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23
15155msgid "Total marriages"
15156msgstr "Celkove zosobášených"
15157
15158#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15159msgid "Total pending changes: "
15160msgstr "Počet čakajúcich zmien: "
15161
15162#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
15163#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31
15164#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15165msgid "Total surnames"
15166msgstr "Celkove priezvísk"
15167
15168#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
15169msgid "Total users"
15170msgstr "Celkove uživateľov"
15171
15172#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
15173#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83
15174#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15175#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482
15176#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15177#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15178#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15179#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15180#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
15181msgid "Tracking and analytics"
15182msgstr ""
15183
15184#. I18N: gedcom tag TRLR
15185#: app/GedcomTag.php:1064
15186msgid "Trailer"
15187msgstr "Ukážka"
15188
15189#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
15190#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
15191#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15192#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15193msgid "Tree"
15194msgstr ""
15195
15196#. I18N: The third day in the French republican calendar
15197#: app/Date/FrenchDate.php:291
15198msgid "Tridi"
15199msgstr "Tridi"
15200
15201#. I18N: Name of a country or state
15202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15203msgid "Trinidad and Tobago"
15204msgstr "Trinidad a Tobago"
15205
15206#. I18N: Location of an LDS church temple
15207#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15208msgid "Trujillo, Peru"
15209msgstr ""
15210
15211#. I18N: abbreviation for Tuesday
15212#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
15213#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
15214msgid "Tue"
15215msgstr "Uto"
15216
15217#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15218msgid "Tuesday"
15219msgstr "utorok"
15220
15221#. I18N: Name of a country or state
15222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15223msgid "Tunisia"
15224msgstr "Tunis"
15225
15226#. I18N: Name of a country or state
15227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15228msgid "Turkey"
15229msgstr "Turecko"
15230
15231#. I18N: Name of a country or state
15232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15233msgid "Turkmenistan"
15234msgstr "Turkménsko"
15235
15236#. I18N: Name of a country or state
15237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15238msgid "Turks and Caicos Islands"
15239msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15240
15241#. I18N: Name of a country or state
15242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15243msgid "Tuvalu"
15244msgstr "Tuvalu"
15245
15246#. I18N: Location of an LDS church temple
15247#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15248msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15249msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko"
15250
15251#. I18N: Location of an LDS church temple
15252#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15253msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15254msgstr ""
15255
15256#. I18N: gedcom tag TYPE
15257#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:693 app/GedcomTag.php:1067
15258#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15259#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15260#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15261#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15262#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15263#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15264#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15265#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38
15266#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15267#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:38
15268msgid "Type"
15269msgstr "Typ"
15270
15271#: app/GedcomTag.php:722
15272msgid "Type of event"
15273msgstr ""
15274
15275#: app/GedcomTag.php:727
15276msgid "Type of fact"
15277msgstr ""
15278
15279#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15280#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15281#. I18N: gedcom tag _URL
15282#. I18N: A configuration setting
15283#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15284#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15286#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90
15287#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15288#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15289#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15290#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15291msgid "URL"
15292msgstr "URL"
15293
15294#. I18N: Name of a country or state
15295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15296msgid "US Minor Outlying Islands"
15297msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA"
15298
15299#. I18N: Name of a country or state
15300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15301msgid "US Virgin Islands"
15302msgstr "US Panenské ostrovy"
15303
15304#. I18N: Name of a country or state
15305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15306msgid "Uganda"
15307msgstr "Uganda"
15308
15309#. I18N: Name of a country or state
15310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15311msgid "Ukraine"
15312msgstr "Ukrajina"
15313
15314#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15315#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15316msgid "Uncleared: insufficient data"
15317msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov"
15318
15319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
15320msgid "Unique family facts"
15321msgstr "Unikátne rodinné fakty"
15322
15323#. I18N: gedcom tag _UID
15324#: app/GedcomTag.php:2065
15325msgid "Unique identifier"
15326msgstr "Jedinečný identifikátor"
15327
15328#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
15330msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15331msgstr ""
15332
15333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
15334msgid "Unique individual facts"
15335msgstr "Unikátne osobné fakty"
15336
15337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830
15338msgid "Unique repository facts"
15339msgstr "Unikátne fakty o archívoch"
15340
15341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789
15342msgid "Unique source facts"
15343msgstr "Unikátne fakty o zdrojoch"
15344
15345#. I18N: Name of a country or state
15346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15347msgid "United Arab Emirates"
15348msgstr "Spojené arabské emiráty"
15349
15350#. I18N: Name of a country or state
15351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15352msgid "United Kingdom"
15353msgstr "Spojené kráľovstvo"
15354
15355#. I18N: Name of a country or state
15356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15357msgid "United States"
15358msgstr ""
15359
15360#. I18N: Name of a country or state
15361#: app/GedcomRecord.php:1000 app/GedcomRecord.php:1005
15362#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15364msgid "Unknown"
15365msgstr "Neznáme"
15366
15367#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15368msgctxt "unknown century"
15369msgid "Unknown"
15370msgstr "Neznámy"
15371
15372#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
15373#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:293
15374#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15375#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15376#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15377#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15378#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15379msgctxt "unknown gender"
15380msgid "Unknown"
15381msgstr "Neznáme"
15382
15383#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15384msgctxt "unknown people"
15385msgid "Unknown"
15386msgstr "Neznámy"
15387
15388#: app/GedcomTag.php:2113
15389msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15390msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód"
15391
15392#: resources/views/admin/media.phtml:45
15393msgid "Unused files"
15394msgstr "Nepoužité súbory"
15395
15396#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219
15397#, php-format
15398msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15399msgstr ""
15400
15401#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392
15402msgid "Up"
15403msgstr ""
15404
15405#. I18N: Name of a module
15406#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:100
15407msgid "Upcoming events"
15408msgstr "Nadchádzajúce výročia"
15409
15410#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
15411#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15412msgid "Update"
15413msgstr "Potvrdiť zmenu"
15414
15415#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46
15416#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15417#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15418msgid "Update all"
15419msgstr "Potvrdiť všetky zmeny"
15420
15421#. I18N: Name of a module
15422#: app/Module/FixPlaceNames.php:63
15423msgid "Update place names"
15424msgstr ""
15425
15426#. I18N: Description of a “Data fix” module
15427#: app/Module/FixPlaceNames.php:74
15428msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15429msgstr ""
15430
15431#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15432#. I18N: %s is a version number
15433#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241
15434#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
15435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
15436#, php-format
15437msgid "Upgrade to webtrees %s."
15438msgstr "Upgrade na webtrees verziu %s."
15439
15440#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114
15441#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15442msgid "Upgrade wizard"
15443msgstr ""
15444
15445#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388
15446#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610
15447msgid "Upload media files"
15448msgstr "Načítať súbory médií"
15449
15450#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13
15451msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15452msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty."
15453
15454#. I18N: Name of a country or state
15455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15456msgid "Uruguay"
15457msgstr "Uruguaj"
15458
15459#: app/Services/EmailService.php:239
15460msgid "Use SMTP to send messages"
15461msgstr "Použiť SMTP mail k odosielaní správ"
15462
15463#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15464msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15465msgstr "Použite &laquo;?&raquo; pre zhodu jediného znaku, &laquo;*&raquo; pre žiadny, alebo viac znakov."
15466
15467#. I18N: placeholder text for new-password field
15468#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15470#: resources/views/register-page.phtml:74
15471#, php-format
15472msgid "Use at least %s character."
15473msgid_plural "Use at least %s characters."
15474msgstr[0] "Použite posledné %s znaky."
15475msgstr[1] "Použite posledných %s znakov."
15476msgstr[2] "Použite posledných %s znakov."
15477
15478#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15479#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15480#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15481msgid "Use colors"
15482msgstr "Použiť farby"
15483
15484#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15485msgid "Use compact layout"
15486msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie"
15487
15488#. I18N: A configuration setting
15489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902
15490msgid "Use full source citations"
15491msgstr "Použiť úplnú citáciu zdroja"
15492
15493#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
15494#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
15495#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51
15496#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66
15497#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15498msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15499msgstr ""
15500
15501#. I18N: A configuration setting
15502#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
15503msgid "Use password"
15504msgstr "Použite heslo"
15505
15506#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15507#: app/Services/EmailService.php:238
15508msgid "Use sendmail to send messages"
15509msgstr ""
15510
15511#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
15513msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15514msgstr ""
15515
15516#. I18N: A configuration setting
15517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
15518msgid "Use silhouettes"
15519msgstr "Použiť siluety"
15520
15521#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15522msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15523msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest"
15524
15525#: resources/views/register-page.phtml:89
15526msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15527msgstr "Použijte toto pole k tomu, aby ste administrátorovi zdôvodnili prečo žiadate o založenie uživateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďaľšie informácie potrebné administrátorovi."
15528
15529#: app/Functions/FunctionsEdit.php:588
15530msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15531msgstr "(Ne)použiť tento obrázok pre diagramy a na osobnej stránke."
15532
15533#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15534#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
15535#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15536#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
15537#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
15538#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15539msgid "User"
15540msgstr "Užívateľ"
15541
15542#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107
15543#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354
15544#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15545#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15546#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15548msgid "User administration"
15549msgstr "Správa uživateľov"
15550
15551#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15552msgid "User didn’t verify within 7 days."
15553msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní."
15554
15555#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15556msgid "User not verified by administrator."
15557msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom."
15558
15559#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15560msgid "User verification"
15561msgstr "Overenie uživateľa"
15562
15563#. I18N: A configuration setting
15564#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
15565#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
15566#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15567#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15568#: resources/views/admin/users.phtml:20
15569#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15570#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15571#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15572#: resources/views/login-page.phtml:34
15573#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19
15574#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
15575#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15576#: resources/views/register-page.phtml:58
15577#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48
15578msgid "Username"
15579msgstr "Uživateľské meno"
15580
15581#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15582#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53
15583msgid "Username or email address"
15584msgstr "Uživateľ alebo e-mail"
15585
15586#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15587#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15588#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15589#: resources/views/register-page.phtml:63
15590msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15591msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké."
15592
15593#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
15594#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
15595#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55
15596msgid "Users"
15597msgstr "Užívatelia"
15598
15599#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15600msgid "User’s account has been inactive too long: "
15601msgstr "Uživateľský účet bol neaktívny príliš dlho: "
15602
15603#. I18N: Name of a country or state
15604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15605msgid "Uzbekistan"
15606msgstr "Uzbekistan"
15607
15608#. I18N: Location of an LDS church temple
15609#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15610msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15611msgstr ""
15612
15613#. I18N: Name of a country or state
15614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15615msgid "Vanuatu"
15616msgstr "Vanuatu"
15617
15618#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15619#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106
15620msgid "Various statistics charts."
15621msgstr ""
15622
15623#. I18N: Name of a country or state
15624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15625msgid "Vatican City"
15626msgstr "Vatikán"
15627
15628#. I18N: a month in the French republican calendar
15629#: app/Date/FrenchDate.php:135
15630msgctxt "GENITIVE"
15631msgid "Vendemiaire"
15632msgstr "Vendémiaire"
15633
15634#. I18N: a month in the French republican calendar
15635#: app/Date/FrenchDate.php:229
15636msgctxt "INSTRUMENTAL"
15637msgid "Vendemiaire"
15638msgstr "Vendémiaire"
15639
15640#. I18N: a month in the French republican calendar
15641#: app/Date/FrenchDate.php:182
15642msgctxt "LOCATIVE"
15643msgid "Vendemiaire"
15644msgstr "Vendémiaire"
15645
15646#. I18N: a month in the French republican calendar
15647#: app/Date/FrenchDate.php:87
15648msgctxt "NOMINATIVE"
15649msgid "Vendemiaire"
15650msgstr "Vendémiaire"
15651
15652#. I18N: Name of a country or state
15653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15654msgid "Venezuela"
15655msgstr "Venezuela"
15656
15657#. I18N: a month in the French republican calendar
15658#: app/Date/FrenchDate.php:145
15659msgctxt "GENITIVE"
15660msgid "Ventose"
15661msgstr "Ventôse"
15662
15663#. I18N: a month in the French republican calendar
15664#: app/Date/FrenchDate.php:239
15665msgctxt "INSTRUMENTAL"
15666msgid "Ventose"
15667msgstr "Ventôse"
15668
15669#. I18N: a month in the French republican calendar
15670#: app/Date/FrenchDate.php:192
15671msgctxt "LOCATIVE"
15672msgid "Ventose"
15673msgstr "Ventôse"
15674
15675#. I18N: a month in the French republican calendar
15676#: app/Date/FrenchDate.php:97
15677msgctxt "NOMINATIVE"
15678msgid "Ventose"
15679msgstr "Ventôse"
15680
15681#. I18N: Location of an LDS church temple
15682#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15683msgid "Veracruz, Mexico"
15684msgstr "Veracruz, Mexico"
15685
15686#: resources/views/admin/users.phtml:28
15687msgid "Verified"
15688msgstr "Overené"
15689
15690#. I18N: Location of an LDS church temple
15691#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15692msgid "Vernal, Utah, United States"
15693msgstr "Vernal, Utah, United States"
15694
15695#. I18N: gedcom tag VERS
15696#: app/GedcomTag.php:1073
15697msgid "Version"
15698msgstr "Verzia"
15699
15700#. I18N: Type of media object
15701#: app/GedcomTag.php:2405
15702msgid "Video"
15703msgstr "Video"
15704
15705#. I18N: Name of a country or state
15706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15707msgid "Vietnam"
15708msgstr "Vietnam"
15709
15710#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1038
15711msgid "View"
15712msgstr "Zobraziť"
15713
15714#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50
15715#, php-format
15716msgid "View table of events occurring in %s"
15717msgstr ""
15718
15719#: resources/views/calendar-page.phtml:191
15720msgid "View this day"
15721msgstr "Zobraziť tento deň"
15722
15723#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:228
15724#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:712
15725#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467
15726#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25
15727#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15728msgid "View this family"
15729msgstr "Zobraziť túto rodinu"
15730
15731#: resources/views/calendar-page.phtml:195
15732msgid "View this month"
15733msgstr "Zobraziť tento mesiac"
15734
15735#: resources/views/calendar-page.phtml:199
15736msgid "View this year"
15737msgstr "Zobraziť tento rok"
15738
15739#. I18N: Location of an LDS church temple
15740#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15741msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15742msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
15743
15744#. I18N: A configuration setting
15745#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
15746#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15747msgid "Visible online"
15748msgstr "Viditeľný priamo"
15749
15750#. I18N: A configuration setting
15751#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15752#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15753msgid "Visible to other users when online"
15754msgstr "Viditeľný pre iných uživateľov, keď je online"
15755
15756#. I18N: Listbox entry; name of a role
15757#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420
15758#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
15759#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
15760#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28
15761#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41
15762msgid "Visitor"
15763msgstr "Návštevník"
15764
15765#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15766#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15767#: resources/views/calendar-page.phtml:152
15768#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15769#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15770msgid "Vital records"
15771msgstr "Životné záznamy"
15772
15773#. I18N: Name of a country or state
15774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15775msgid "Wales"
15776msgstr "Wels"
15777
15778#. I18N: Name of a country or state
15779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15780msgid "Wallis and Futuna"
15781msgstr "Wallis a Futuna"
15782
15783#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15784msgid "Ward"
15785msgstr "Chovanec"
15786
15787#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15788msgctxt "FEMALE"
15789msgid "Ward"
15790msgstr "Chovankyňa"
15791
15792#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15793msgctxt "MALE"
15794msgid "Ward"
15795msgstr "Chovanec"
15796
15797#. I18N: Location of an LDS church temple
15798#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15799msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15800msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
15801
15802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313
15803msgid "Watermarks"
15804msgstr "Vodoznak"
15805
15806#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323
15808msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15809msgstr ""
15810
15811#: resources/views/register-success-page.phtml:17
15812#, php-format
15813msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15814msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcí v potvrdzujúcom je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo."
15815
15816#: resources/views/admin/control-panel.phtml:42
15817#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
15818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
15819msgid "Website"
15820msgstr "Webová stránka"
15821
15822#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15823#: resources/views/admin/control-panel.phtml:105
15824msgid "Website logs"
15825msgstr "Logy stránky"
15826
15827#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:62
15828#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83
15829msgid "Website preferences"
15830msgstr "Nastavenia webovej stránky"
15831
15832#. I18N: abbreviation for Wednesday
15833#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15834#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15835msgid "Wed"
15836msgstr "Str"
15837
15838#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
15839msgid "Wednesday"
15840msgstr "streda"
15841
15842#. I18N: gedcom tag _WEIG
15843#: app/GedcomTag.php:2071
15844msgid "Weight"
15845msgstr "Váha"
15846
15847#. I18N: A %s is the user’s name
15848#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15849#, php-format
15850msgid "Welcome %s"
15851msgstr "Vitajte %s"
15852
15853#. I18N: A configuration setting
15854#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19
15855msgid "Welcome text on sign-in page"
15856msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke"
15857
15858#: resources/views/login-page.phtml:21
15859msgid "Welcome to this genealogy website"
15860msgstr "Vitajte na týchto rodopisných stránkách"
15861
15862#. I18N: Name of a country or state
15863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15864msgid "Western Sahara"
15865msgstr "Západná Sahara"
15866
15867#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:937
15869msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15870msgstr ""
15871
15872#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15873msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15874msgstr "Pri registrácii nového uživateľa na jeho e-mailovú adresu je zaslaná uvítacia správa s overovacím odkazom. Keď naň klikne vieme, že emailová adresa je správna a voľba „email overený“ je automaticky potvrdená."
15875
15876#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:922
15878msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15879msgstr ""
15880
15881#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24
15882msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
15883msgstr ""
15884
15885#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:892
15887msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15888msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude u pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvísk."
15889
15890#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
15891msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15892msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté."
15893
15894#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
15895msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15896msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť."
15897
15898#. I18N: Label for a configuration option
15899#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15900msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15901msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok"
15902
15903#. I18N: A configuration setting
15904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
15905msgid "Who can upload new media files"
15906msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory"
15907
15908#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15909#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15910msgid "Who is online"
15911msgstr "Kto je pripojený"
15912
15913#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80
15914msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
15915msgstr ""
15916
15917#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
15918msgid "Widow"
15919msgstr "Vdova"
15920
15921#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
15922msgid "Widower"
15923msgstr "Vdovec"
15924
15925#. I18N: gedcom tag WIFE
15926#: app/Functions/FunctionsPrint.php:298 app/GedcomTag.php:1076
15927#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610
15928#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20
15929#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35
15930#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15931#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15932#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15933#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15934#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15935#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15936#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15937#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15938#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15939msgid "Wife"
15940msgstr "Manželka"
15941
15942#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345
15943msgid "Wife’s age"
15944msgstr "Vek manželky"
15945
15946#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95
15947msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15948msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela"
15949
15950#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
15951msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15952msgstr "Priezvisko manželky nahradené priezviskom manžela"
15953
15954#. I18N: gedcom tag WILL
15955#: app/GedcomTag.php:1079
15956msgid "Will"
15957msgstr "Záveť"
15958
15959#. I18N: Location of an LDS church temple
15960#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15961msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15962msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15963
15964#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
15965#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
15966msgid "With sources"
15967msgstr "Zo zdrojmi"
15968
15969#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
15970#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
15971msgid "Without sources"
15972msgstr "Bez zdrojov"
15973
15974#. I18N: gedcom tag _WITN
15975#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15976msgid "Witness"
15977msgstr "Svedok"
15978
15979#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15980#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15981#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15982#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15983#: app/SurnameTradition.php:111
15984msgid "Wives take their husband’s surname."
15985msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi."
15986
15987#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:297
15988#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29
15989#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32
15990#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
15991msgid "World"
15992msgstr "Svet"
15993
15994#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15995#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35
15996msgid "Yahrzeit"
15997msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit"
15998
15999#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16000#: app/Module/YahrzeitModule.php:61
16001msgid "Yahrzeiten"
16002msgstr "Yahrzeiten"
16003
16004#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51
16005msgid "Year"
16006msgstr "Rok"
16007
16008#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
16009#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:402
16010msgid "Year:"
16011msgstr "Rok:"
16012
16013#. I18N: Name of a country or state
16014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16015msgid "Yemen"
16016msgstr "Jemen"
16017
16018#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16019#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
16020#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9
16021#, php-format
16022msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16023msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že jste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s."
16024
16025#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:121
16026#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16027msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16028msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správy, ktoré obsahujú externé odkazy."
16029
16030#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9
16031#, php-format
16032msgid "You are signed in as %s."
16033msgstr ""
16034
16035#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96
16036msgid "You can apply for an account using the link below."
16037msgstr ""
16038
16039#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16040#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
16041msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16042msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atd."
16043
16044#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
16045#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
16046msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16047msgstr "Môžete zvoliť, či sa má objaviť na zoznamu práve prihlásených uživateľov vaše prihlasovacie meno."
16048
16049#. I18N: %s is a URL
16050#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18
16051#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19
16052#, php-format
16053msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16054msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s."
16055
16056#. I18N: Description of a “Data fix” module
16057#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81
16058msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16059msgstr "Zaznačením priezvísk po sobáši môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Nie všetky ženy však prijmú manželove priezvisko, takže dajte pozor na zadávanie nesprávnych informácií do databáze."
16060
16061#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52
16062msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16063msgstr ""
16064
16065#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
16066msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16067msgstr ""
16068
16069#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16070msgid "You can renumber this family tree."
16071msgstr ""
16072
16073#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16074#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:161
16075msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16076msgstr ""
16077
16078#. I18N: Description of a “Data fix” module
16079#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70
16080msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16081msgstr "Môžete zrýchliť výpočet chránených osobných údajov pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácie a pod."
16082
16083#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16084msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16085msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)."
16086
16087#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16088#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16089msgid "You do not have permission to view this page."
16090msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky."
16091
16092#: resources/views/verify-success-page.phtml:13
16093msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16094msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu."
16095
16096#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17
16097msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16098msgstr "Vybrali ste GEDCOM z odlišným názvom. Je to srávne?"
16099
16100#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16101msgid "You have signed out."
16102msgstr "Boli ste odhlásení."
16103
16104#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16105msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16106msgstr "Pre sformátovanie odpovedi a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML."
16107
16108#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366
16109msgid "You must enter all the administrator account fields."
16110msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora."
16111
16112#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16113msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16114msgstr ""
16115
16116#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16117msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16118msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku"
16119
16120#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344
16121msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16122msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte uživateľa na jeho najbližšiu rodinu."
16123
16124#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16125msgid "You need to be a family member to access this website."
16126msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len členom rodiny."
16127
16128#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
16129msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16130msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len užívatelia s oprávnením."
16131
16132#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139
16133#: resources/views/admin/trees.phtml:33
16134msgid "You need to create a family tree."
16135msgstr ""
16136
16137#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
16138#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
16139msgid "You need to review the account details."
16140msgstr ""
16141
16142#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31
16143msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16144msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet kontroluje celú inštaláciu webtrees. Prosím zvolte si silné heslo."
16145
16146#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12
16147#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8
16148msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16149msgstr "Túto správu ste poslali na webtrees uživateľský účet:"
16150
16151#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273
16152msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16153msgstr ""
16154
16155#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16156#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122
16157#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16158#, php-format
16159msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16160msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu."
16161
16162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16163msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16164msgstr "Nemal byste schvalovať účet, ak neviete, že je emailová adresa správna."
16165
16166#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16167#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16168msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16169msgstr "Budete informovaný mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou uživateľa. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet."
16170
16171#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53
16172msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16173msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees."
16174
16175#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16176msgid "Youngest father"
16177msgstr "Najmladší otec"
16178
16179#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16180msgid "Youngest female"
16181msgstr "Najmladšia žena"
16182
16183#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16184msgid "Youngest male"
16185msgstr "Najmladší muž"
16186
16187#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16188msgid "Youngest mother"
16189msgstr "Najmladšia matka"
16190
16191#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15
16192msgid "Your clippings cart is empty."
16193msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna."
16194
16195#: resources/views/contact-page.phtml:28
16196#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36
16197msgid "Your name"
16198msgstr "Vaše meno"
16199
16200#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16201msgid "Your password has been updated."
16202msgstr ""
16203
16204#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16205#, php-format
16206msgid "Your registration at %s"
16207msgstr "Vaša registrácia na %s"
16208
16209#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16210msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16211msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „automaticky schvaľovať zmeny“. Iba jeden záznam môžete meniť súčasne."
16212
16213#: app/Services/ServerCheckService.php:198
16214#, php-format
16215msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16216msgstr ""
16217
16218#. I18N: Name of a country or state
16219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16220msgid "Zambia"
16221msgstr "Zambia"
16222
16223#. I18N: Name of a country or state
16224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16225msgid "Zimbabwe"
16226msgstr "Zimbabwe"
16227
16228#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65
16229#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16230msgid "Zoom"
16231msgstr "Zväčšiť"
16232
16233#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
16234#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:95
16235#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:92
16236#: resources/views/modules/places/tab.phtml:85
16237#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38
16238msgid "Zoom in"
16239msgstr "Zväčšiť"
16240
16241#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16242msgid "Zoom level"
16243msgstr "Zoom faktor"
16244
16245#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
16246#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:96
16247#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:93
16248#: resources/views/modules/places/tab.phtml:86
16249#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16250msgid "Zoom out"
16251msgstr "Zmenšiť"
16252
16253#. I18N: Gedcom ABT dates
16254#: app/Date.php:341
16255#, php-format
16256msgid "about %s"
16257msgstr "okolo %s"
16258
16259#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16260#: resources/views/family-page.phtml:22
16261#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20
16262#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34
16263#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
16264#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
16265msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16266msgid "accept"
16267msgstr "prijať"
16268
16269#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16270#: resources/views/family-page.phtml:16
16271#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
16272#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28
16273#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
16274#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
16275msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16276msgid "accept"
16277msgstr "prijať"
16278
16279#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16280#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16281msgid "accepted"
16282msgstr "prijaté"
16283
16284#. I18N: A button label.
16285#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:224
16286#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16287#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41
16288#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16289#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16290#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16291#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27
16292msgid "add"
16293msgstr "pridať"
16294
16295#. I18N: A button label.
16296#: resources/views/admin/locations.phtml:101
16297msgid "add place"
16298msgstr ""
16299
16300#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16301#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16302msgid "adopted name"
16303msgstr "adoptívne meno"
16304
16305#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16306#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16307msgctxt "FEMALE"
16308msgid "adopted name"
16309msgstr "adoptívne meno"
16310
16311#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16312#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16313msgctxt "MALE"
16314msgid "adopted name"
16315msgstr "adoptívne meno"
16316
16317#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16318msgid "adoption"
16319msgstr "adopcia"
16320
16321#. I18N: Gedcom AFT dates
16322#: app/Date.php:361
16323#, php-format
16324msgid "after %s"
16325msgstr "po %s"
16326
16327#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280
16328msgid "after death"
16329msgstr "po smrti"
16330
16331#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:117
16332#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:120
16333#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16334#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16335#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16336msgid "age"
16337msgstr "Vek"
16338
16339#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16340#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16341msgid "also known as"
16342msgstr "tiež známy ako"
16343
16344#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16345#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16346msgctxt "FEMALE"
16347msgid "also known as"
16348msgstr "tiež známa ako"
16349
16350#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16351#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16352msgctxt "MALE"
16353msgid "also known as"
16354msgstr "tiež známy ako"
16355
16356#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587
16357msgid "always"
16358msgstr "vždy"
16359
16360#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
16361#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16362#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16363#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16364#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16365#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16366#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16367#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16368#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16369#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16370#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16371msgid "and"
16372msgstr "a"
16373
16374#: app/Functions/Functions.php:1036
16375msgctxt "father’s brother’s wife"
16376msgid "aunt"
16377msgstr "teta"
16378
16379#: app/Functions/Functions.php:794
16380msgctxt "father’s sister"
16381msgid "aunt"
16382msgstr "teta"
16383
16384#: app/Functions/Functions.php:1116
16385msgctxt "mother’s brother’s wife"
16386msgid "aunt"
16387msgstr "teta"
16388
16389#: app/Functions/Functions.php:832
16390msgctxt "mother’s sister"
16391msgid "aunt"
16392msgstr "teta"
16393
16394#: app/Functions/Functions.php:1168
16395msgctxt "parent’s brother’s wife"
16396msgid "aunt"
16397msgstr "teta"
16398
16399#: app/Functions/Functions.php:850
16400msgctxt "parent’s sister"
16401msgid "aunt"
16402msgstr "teta"
16403
16404#: app/Functions/Functions.php:792
16405msgctxt "father’s sibling"
16406msgid "aunt/uncle"
16407msgstr "teta/strýc"
16408
16409#: app/Functions/Functions.php:830
16410msgctxt "mother’s sibling"
16411msgid "aunt/uncle"
16412msgstr "teta/strýc"
16413
16414#: app/Functions/Functions.php:848
16415msgctxt "parent’s sibling"
16416msgid "aunt/uncle"
16417msgstr "teta/strýc"
16418
16419#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24
16420msgid "back to top"
16421msgstr "späť hore"
16422
16423#. I18N: Gedcom BEF dates
16424#: app/Date.php:357
16425#, php-format
16426msgid "before %s"
16427msgstr "pred %s"
16428
16429#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16430#: app/Date.php:373
16431#, php-format
16432msgid "between %s and %s"
16433msgstr "medzi %s a %s"
16434
16435#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
16436msgid "birth"
16437msgstr "narodenie"
16438
16439#. I18N: The name given to an individual at their birth
16440#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16441msgid "birth name"
16442msgstr "rodné meno"
16443
16444#. I18N: The name given to an individual at their birth
16445#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16446msgctxt "FEMALE"
16447msgid "birth name"
16448msgstr "rodné meno"
16449
16450#. I18N: The name given to an individual at their birth
16451#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16452msgctxt "MALE"
16453msgid "birth name"
16454msgstr "rodné meno"
16455
16456#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16457#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:110
16458#, php-format
16459msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16460msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch"
16461
16462#: app/Functions/Functions.php:706
16463msgid "brother"
16464msgstr "brat"
16465
16466#: app/Functions/Functions.php:974
16467msgctxt "brother’s wife’s brother"
16468msgid "brother-in-law"
16469msgstr "švagor"
16470
16471#: app/Functions/Functions.php:800
16472msgctxt "husband’s brother"
16473msgid "brother-in-law"
16474msgstr "švagor"
16475
16476#: app/Functions/Functions.php:1090
16477msgctxt "husband’s sister’s husband"
16478msgid "brother-in-law"
16479msgstr "švagor"
16480
16481#: app/Functions/Functions.php:868
16482msgctxt "sister’s husband"
16483msgid "brother-in-law"
16484msgstr "švagor"
16485
16486#: app/Functions/Functions.php:1274
16487msgctxt "sister’s husband’s brother"
16488msgid "brother-in-law"
16489msgstr "švagor"
16490
16491#: app/Functions/Functions.php:880
16492msgctxt "spouse’s brother"
16493msgid "brother-in-law"
16494msgstr "švagor"
16495
16496#: app/Functions/Functions.php:898
16497msgctxt "wife’s brother"
16498msgid "brother-in-law"
16499msgstr "švagor"
16500
16501#: app/Functions/Functions.php:1330
16502msgctxt "wife’s sister’s husband"
16503msgid "brother-in-law"
16504msgstr "švagor"
16505
16506#: app/Functions/Functions.php:976
16507msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16508msgid "brother/sister-in-law"
16509msgstr "švagor/švagriná"
16510
16511#: app/Functions/Functions.php:810
16512msgctxt "husband’s sibling"
16513msgid "brother/sister-in-law"
16514msgstr "švagor/švagriná"
16515
16516#: app/Functions/Functions.php:862
16517msgctxt "sibling’s spouse"
16518msgid "brother/sister-in-law"
16519msgstr "švagor/švagriná"
16520
16521#: app/Functions/Functions.php:1276
16522msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16523msgid "brother/sister-in-law"
16524msgstr "švagor/švagriná"
16525
16526#: app/Functions/Functions.php:896
16527msgctxt "spouse’s sibling"
16528msgid "brother/sister-in-law"
16529msgstr "švagor/švagriná"
16530
16531#: app/Functions/Functions.php:908
16532msgctxt "wife’s sibling"
16533msgid "brother/sister-in-law"
16534msgstr "švagor/švagriná"
16535
16536#. I18N: An option in a list-box
16537#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239
16538msgid "bullet list"
16539msgstr "odrážky"
16540
16541#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16542msgid "burial"
16543msgstr "pohreb"
16544
16545#: app/GedcomTag.php:2026
16546msgid "by"
16547msgstr "Naposledy zmenil(a)"
16548
16549#. I18N: Gedcom CAL dates
16550#: app/Date.php:345
16551#, php-format
16552msgid "calculated %s"
16553msgstr "pravdepodobne %s"
16554
16555#. I18N: A button label.
16556#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16557#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61
16558#: resources/views/admin/components.phtml:144
16559#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16560#: resources/views/admin/location-edit.phtml:81
16561#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250
16562#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95
16563#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81
16564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:951
16565#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:277
16566#: resources/views/contact-page.phtml:68
16567#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
16568#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16569#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83
16570#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16571#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44
16572#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36
16573#: resources/views/edit/new-individual.phtml:322
16574#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36
16575#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:62
16576#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16577#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100
16578#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16579#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16580#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37
16581#: resources/views/message-page.phtml:59
16582#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62
16583#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16584#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32
16585#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65
16586#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16587#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29
16588#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16589#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46
16590#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65
16591#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46
16592msgid "cancel"
16593msgstr "zrušiť"
16594
16595#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16596msgid "census added"
16597msgstr "sčítanie pridané"
16598
16599#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16600#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16601msgid "change of name"
16602msgstr "zmena mena"
16603
16604#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16605#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16606msgctxt "FEMALE"
16607msgid "change of name"
16608msgstr "zmena mena"
16609
16610#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16611#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16612msgctxt "MALE"
16613msgid "change of name"
16614msgstr "zmena mena"
16615
16616#: app/Functions/Functions.php:685
16617msgid "child"
16618msgstr "dieťa"
16619
16620#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10
16621#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
16622#: resources/views/layouts/default.phtml:133
16623#: resources/views/layouts/default.phtml:168
16624#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17
16625#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16626#: resources/views/modals/header.phtml:11
16627#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16628msgid "close"
16629msgstr "zatvoriť"
16630
16631#. I18N: Name of a theme.
16632#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16633msgid "clouds"
16634msgstr "oblaky"
16635
16636#. I18N: Name of a theme.
16637#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16638msgid "colors"
16639msgstr "farby"
16640
16641#. I18N: An option in a list-box
16642#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
16643msgid "compact list"
16644msgstr "kompaktný zoznam"
16645
16646#. I18N: A button label.
16647#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387
16648#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31
16649#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16650#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109
16651#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27
16652#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
16653#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
16654#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16655#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16656#: resources/views/admin/trees.phtml:305
16657#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16658#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16659#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16660#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59
16661#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16662#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16663#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16664#: resources/views/register-page.phtml:99
16665#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16666msgid "continue"
16667msgstr "pokračovať"
16668
16669#. I18N: A button label.
16670#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16671msgid "create"
16672msgstr ""
16673
16674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16675msgid "date periods"
16676msgstr "Obdobie"
16677
16678#: app/Functions/Functions.php:683
16679msgid "daughter"
16680msgstr "dcéra"
16681
16682#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16683msgid "daughter of"
16684msgstr "dcéra"
16685
16686#: app/Functions/Functions.php:770
16687msgctxt "child’s wife"
16688msgid "daughter-in-law"
16689msgstr "nevesta"
16690
16691#: app/Functions/Functions.php:878
16692msgctxt "son’s wife"
16693msgid "daughter-in-law"
16694msgstr "nevesta"
16695
16696#: app/Functions/Functions.php:1322
16697msgctxt "son’s wife’s father"
16698msgid "daughter-in-law’s father"
16699msgstr "svat"
16700
16701#: app/Functions/Functions.php:1324
16702msgctxt "son’s wife’s mother"
16703msgid "daughter-in-law’s mother"
16704msgstr "svatka"
16705
16706#: app/Functions/Functions.php:1326
16707msgctxt "son’s wife’s parent"
16708msgid "daughter-in-law’s parent"
16709msgstr "svat"
16710
16711#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16712msgid "death"
16713msgstr "úmrtie"
16714
16715#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
16716#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
16717msgid "degrees"
16718msgstr "stupne"
16719
16720#. I18N: A button label.
16721#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16722#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16723#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16724#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16725#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16726msgid "delete"
16727msgstr "zmazať"
16728
16729#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16730#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16731msgctxt "FEMALE"
16732msgid "died"
16733msgstr "zomrela"
16734
16735#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16736#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16737msgctxt "MALE"
16738msgid "died"
16739msgstr "zomrel"
16740
16741#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16742msgid "down"
16743msgstr "dolu"
16744
16745#. I18N: A button label.
16746#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16747#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16748#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61
16749#: resources/views/report-setup-page.phtml:70
16750msgid "download"
16751msgstr "stiahnúť"
16752
16753#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16754msgid "d’Aboville number"
16755msgstr ""
16756
16757#: resources/views/admin/components.phtml:114
16758#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16759#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16760#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16761#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16762#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16763#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16764#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16765#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13
16766msgid "edit"
16767msgstr ""
16768
16769#: app/Functions/Functions.php:476
16770msgid "eighth cousin"
16771msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena"
16772
16773#: app/Functions/Functions.php:440
16774msgctxt "FEMALE"
16775msgid "eighth cousin"
16776msgstr "sesternica z 8. kolena"
16777
16778#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16779#: app/Functions/Functions.php:395
16780msgctxt "MALE"
16781msgid "eighth cousin"
16782msgstr "bratranec z 8. kolena"
16783
16784#: app/Functions/Functions.php:701
16785msgid "elder brother"
16786msgstr "starší brat"
16787
16788#: app/Functions/Functions.php:743
16789msgid "elder sibling"
16790msgstr "starší súrodenec"
16791
16792#: app/Functions/Functions.php:722
16793msgid "elder sister"
16794msgstr "staršia sestra"
16795
16796#: app/Functions/Functions.php:482
16797msgid "eleventh cousin"
16798msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena"
16799
16800#: app/Functions/Functions.php:446
16801msgctxt "FEMALE"
16802msgid "eleventh cousin"
16803msgstr "sesternica z 11. kolena"
16804
16805#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16806#: app/Functions/Functions.php:404
16807msgctxt "MALE"
16808msgid "eleventh cousin"
16809msgstr "bratranec z 11. kolena"
16810
16811#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16812#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16813msgid "estate name"
16814msgstr ""
16815
16816#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16817#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16818msgctxt "FEMALE"
16819msgid "estate name"
16820msgstr ""
16821
16822#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16823#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16824msgctxt "MALE"
16825msgid "estate name"
16826msgstr ""
16827
16828#. I18N: Gedcom EST dates
16829#: app/Date.php:349
16830#, php-format
16831msgid "estimated %s"
16832msgstr "odhadom %s"
16833
16834#: app/Functions/Functions.php:626
16835msgid "ex-husband"
16836msgstr "ex-manžel"
16837
16838#: app/Functions/Functions.php:673
16839msgid "ex-partner"
16840msgstr "ex-partner/ka"
16841
16842#: app/Functions/Functions.php:653
16843msgctxt "FEMALE"
16844msgid "ex-partner"
16845msgstr "ex-partnerka"
16846
16847#: app/Functions/Functions.php:633
16848msgctxt "MALE"
16849msgid "ex-partner"
16850msgstr "ex-partner"
16851
16852#: app/Functions/Functions.php:666
16853msgid "ex-spouse"
16854msgstr "ex-manžel/ka"
16855
16856#: app/Functions/Functions.php:646
16857msgid "ex-wife"
16858msgstr "ex-manželka"
16859
16860#. I18N: A button label.
16861#: resources/views/admin/locations.phtml:107
16862msgid "export file"
16863msgstr "exportovať súbor"
16864
16865#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:752
16866#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16867msgid "facts"
16868msgstr "fakty"
16869
16870#: app/Functions/Functions.php:617
16871msgid "father"
16872msgstr "otec"
16873
16874#: app/Functions/Functions.php:806
16875msgctxt "husband’s father"
16876msgid "father-in-law"
16877msgstr "svokor"
16878
16879#: app/Functions/Functions.php:886
16880msgctxt "spouse’s father"
16881msgid "father-in-law"
16882msgstr "svokor"
16883
16884#: app/Functions/Functions.php:904
16885msgctxt "wife’s father"
16886msgid "father-in-law"
16887msgstr "svokor"
16888
16889#: app/Functions/Functions.php:490
16890msgid "fifteenth cousin"
16891msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena"
16892
16893#: app/Functions/Functions.php:454
16894msgctxt "FEMALE"
16895msgid "fifteenth cousin"
16896msgstr "sesternica z 15. kolena"
16897
16898#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16899#: app/Functions/Functions.php:416
16900msgctxt "MALE"
16901msgid "fifteenth cousin"
16902msgstr "bratranec z 15. kolena"
16903
16904#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16905#: app/Functions/Functions.php:569
16906#, php-format
16907msgid "fifth %s"
16908msgstr "piaty %s"
16909
16910#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16911#: app/Functions/Functions.php:547
16912#, php-format
16913msgctxt "FEMALE"
16914msgid "fifth %s"
16915msgstr "piata %s"
16916
16917#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16918#: app/Functions/Functions.php:524
16919#, php-format
16920msgctxt "MALE"
16921msgid "fifth %s"
16922msgstr "piaty %s"
16923
16924#: app/Functions/Functions.php:470
16925msgid "fifth cousin"
16926msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena"
16927
16928#: app/Functions/Functions.php:434
16929msgctxt "FEMALE"
16930msgid "fifth cousin"
16931msgstr "sesternica z 5. kolena"
16932
16933#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16934#: app/Functions/Functions.php:386
16935msgctxt "MALE"
16936msgid "fifth cousin"
16937msgstr "bratranec z 5. kolena"
16938
16939#. I18N: A button label, first page
16940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
16941#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:15
16942#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79
16943#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178
16944msgid "first"
16945msgstr "prvá"
16946
16947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
16948msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16949msgid "first"
16950msgstr "prvý"
16951
16952#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16953#: app/Functions/Functions.php:557
16954#, php-format
16955msgid "first %s"
16956msgstr "prvý %s"
16957
16958#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16959#: app/Functions/Functions.php:535
16960#, php-format
16961msgctxt "FEMALE"
16962msgid "first %s"
16963msgstr "prvá %s"
16964
16965#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16966#: app/Functions/Functions.php:512
16967#, php-format
16968msgctxt "MALE"
16969msgid "first %s"
16970msgstr "prvý %s"
16971
16972#: app/Functions/Functions.php:462
16973msgid "first cousin"
16974msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
16975
16976#: app/Functions/Functions.php:426
16977msgctxt "FEMALE"
16978msgid "first cousin"
16979msgstr "prvostupňová sesternica"
16980
16981#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16982#: app/Functions/Functions.php:374
16983msgctxt "MALE"
16984msgid "first cousin"
16985msgstr "prvostupňový bratranec"
16986
16987#: app/Functions/Functions.php:1030
16988msgctxt "father’s brother’s child"
16989msgid "first cousin"
16990msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
16991
16992#: app/Functions/Functions.php:1032
16993msgctxt "father’s brother’s daughter"
16994msgid "first cousin"
16995msgstr "prvostupňová sesternica"
16996
16997#: app/Functions/Functions.php:1034
16998msgctxt "father’s brother’s son"
16999msgid "first cousin"
17000msgstr "prvostupňový bratranec"
17001
17002#: app/Functions/Functions.php:1074
17003msgctxt "father’s sister’s child"
17004msgid "first cousin"
17005msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17006
17007#: app/Functions/Functions.php:1076
17008msgctxt "father’s sister’s daughter"
17009msgid "first cousin"
17010msgstr "prvostupňová sesternica"
17011
17012#: app/Functions/Functions.php:1080
17013msgctxt "father’s sister’s son"
17014msgid "first cousin"
17015msgstr "prvostupňový bratranec"
17016
17017#: app/Functions/Functions.php:1110
17018msgctxt "mother’s brother’s child"
17019msgid "first cousin"
17020msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17021
17022#: app/Functions/Functions.php:1112
17023msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17024msgid "first cousin"
17025msgstr "prvostupňová sesternica"
17026
17027#: app/Functions/Functions.php:1114
17028msgctxt "mother’s brother’s son"
17029msgid "first cousin"
17030msgstr "prvostupňový bratranec"
17031
17032#: app/Functions/Functions.php:1160
17033msgctxt "mother’s sister’s child"
17034msgid "first cousin"
17035msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17036
17037#: app/Functions/Functions.php:1162
17038msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17039msgid "first cousin"
17040msgstr "prvostupňová sesternica"
17041
17042#: app/Functions/Functions.php:1166
17043msgctxt "mother’s sister’s son"
17044msgid "first cousin"
17045msgstr "prvostupňový bratranec"
17046
17047#: app/Functions/Functions.php:1410
17048msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17049msgid "first cousin once removed ascending"
17050msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17051
17052#: app/Functions/Functions.php:1406
17053msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17054msgid "first cousin once removed ascending"
17055msgstr "otcova sesternica"
17056
17057#: app/Functions/Functions.php:1408
17058msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17059msgid "first cousin once removed ascending"
17060msgstr "otcov bratranec"
17061
17062#: app/Functions/Functions.php:1416
17063msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17064msgid "first cousin once removed ascending"
17065msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17066
17067#: app/Functions/Functions.php:1412
17068msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17069msgid "first cousin once removed ascending"
17070msgstr "otcova sesternica"
17071
17072#: app/Functions/Functions.php:1414
17073msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17074msgid "first cousin once removed ascending"
17075msgstr "otcov bratranec"
17076
17077#: app/Functions/Functions.php:1422
17078msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17079msgid "first cousin once removed ascending"
17080msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17081
17082#: app/Functions/Functions.php:1418
17083msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17084msgid "first cousin once removed ascending"
17085msgstr "otcova sesternica"
17086
17087#: app/Functions/Functions.php:1420
17088msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17089msgid "first cousin once removed ascending"
17090msgstr "otcov bratranec"
17091
17092#: app/Functions/Functions.php:1428
17093msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17094msgid "first cousin once removed ascending"
17095msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17096
17097#: app/Functions/Functions.php:1424
17098msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17099msgid "first cousin once removed ascending"
17100msgstr "otcova sesternica"
17101
17102#: app/Functions/Functions.php:1426
17103msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17104msgid "first cousin once removed ascending"
17105msgstr "otcov bratranec"
17106
17107#: app/Functions/Functions.php:1434
17108msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17109msgid "first cousin once removed ascending"
17110msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17111
17112#: app/Functions/Functions.php:1430
17113msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17114msgid "first cousin once removed ascending"
17115msgstr "matkina sesternica"
17116
17117#: app/Functions/Functions.php:1432
17118msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17119msgid "first cousin once removed ascending"
17120msgstr "matkin bratranec"
17121
17122#: app/Functions/Functions.php:1440
17123msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17124msgid "first cousin once removed ascending"
17125msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17126
17127#: app/Functions/Functions.php:1436
17128msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17129msgid "first cousin once removed ascending"
17130msgstr "matkina sesternica"
17131
17132#: app/Functions/Functions.php:1438
17133msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17134msgid "first cousin once removed ascending"
17135msgstr "matkin bratranec"
17136
17137#: app/Functions/Functions.php:1446
17138msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17139msgid "first cousin once removed ascending"
17140msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17141
17142#: app/Functions/Functions.php:1442
17143msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17144msgid "first cousin once removed ascending"
17145msgstr "matkina sesternica"
17146
17147#: app/Functions/Functions.php:1444
17148msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17149msgid "first cousin once removed ascending"
17150msgstr "matkin bratranec"
17151
17152#: app/Functions/Functions.php:1452
17153msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17154msgid "first cousin once removed ascending"
17155msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17156
17157#: app/Functions/Functions.php:1448
17158msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17159msgid "first cousin once removed ascending"
17160msgstr "matkina sesternica"
17161
17162#: app/Functions/Functions.php:1450
17163msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17164msgid "first cousin once removed ascending"
17165msgstr "matkin bratranec"
17166
17167#: app/Functions/Functions.php:488
17168msgid "fourteenth cousin"
17169msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena"
17170
17171#: app/Functions/Functions.php:452
17172msgctxt "FEMALE"
17173msgid "fourteenth cousin"
17174msgstr "sesternica zo 14. kolena"
17175
17176#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17177#: app/Functions/Functions.php:413
17178msgctxt "MALE"
17179msgid "fourteenth cousin"
17180msgstr "bratranec zo 14. kolena"
17181
17182#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17183#: app/Functions/Functions.php:566
17184#, php-format
17185msgid "fourth %s"
17186msgstr "štvrtý %s"
17187
17188#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17189#: app/Functions/Functions.php:544
17190#, php-format
17191msgctxt "FEMALE"
17192msgid "fourth %s"
17193msgstr "štvrtá %s"
17194
17195#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17196#: app/Functions/Functions.php:521
17197#, php-format
17198msgctxt "MALE"
17199msgid "fourth %s"
17200msgstr "štvrtý %s"
17201
17202#: app/Functions/Functions.php:468
17203msgid "fourth cousin"
17204msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena"
17205
17206#: app/Functions/Functions.php:432
17207msgctxt "FEMALE"
17208msgid "fourth cousin"
17209msgstr "sesternica zo 4. kolena"
17210
17211#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17212#: app/Functions/Functions.php:383
17213msgctxt "MALE"
17214msgid "fourth cousin"
17215msgstr "bratranec zo 4. kolena"
17216
17217#. I18N: from 1700 interval 50 years
17218#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17219#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17220#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17221#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17222#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17223#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17224#, php-format
17225msgid "from %1$s interval %2$s year"
17226msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17227msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok"
17228msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov"
17229msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov"
17230
17231#. I18N: Gedcom FROM dates
17232#: app/Date.php:365
17233#, php-format
17234msgid "from %s"
17235msgstr "od %s"
17236
17237#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17238#: app/Date.php:377
17239#, php-format
17240msgid "from %s to %s"
17241msgstr "od %s do %s"
17242
17243#. I18N: layout option for the fan chart
17244#: app/Module/FanChartModule.php:579
17245msgid "full circle"
17246msgstr "plný kruh"
17247
17248#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17249msgid "gender"
17250msgstr "Muži / ženy"
17251
17252#. I18N: A button label.
17253#: resources/views/edit/new-individual.phtml:316
17254msgid "go to new individual"
17255msgstr "Choď na novú osobu"
17256
17257#: app/Functions/Functions.php:760
17258msgctxt "child’s child"
17259msgid "grandchild"
17260msgstr "vnuk"
17261
17262#: app/Functions/Functions.php:772
17263msgctxt "daughter’s child"
17264msgid "grandchild"
17265msgstr "vnuk"
17266
17267#: app/Functions/Functions.php:872
17268msgctxt "son’s child"
17269msgid "grandchild"
17270msgstr "vnuk"
17271
17272#: app/Functions/Functions.php:762
17273msgctxt "child’s daughter"
17274msgid "granddaughter"
17275msgstr "vnučka"
17276
17277#: app/Functions/Functions.php:774
17278msgctxt "daughter’s daughter"
17279msgid "granddaughter"
17280msgstr "vnučka"
17281
17282#: app/Functions/Functions.php:874
17283msgctxt "son’s daughter"
17284msgid "granddaughter"
17285msgstr "vnučka"
17286
17287#: app/Functions/Functions.php:990
17288msgctxt "child’s daughter’s husband"
17289msgid "granddaughter’s husband"
17290msgstr "manžel pravnučky"
17291
17292#: app/Functions/Functions.php:1012
17293msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17294msgid "granddaughter’s husband"
17295msgstr "manžel pravnučky"
17296
17297#: app/Functions/Functions.php:1310
17298msgctxt "son’s daughter’s husband"
17299msgid "granddaughter’s husband"
17300msgstr "manžel pravnučky"
17301
17302#: app/Functions/Functions.php:842
17303msgctxt "parent’s father"
17304msgid "grandfather"
17305msgstr "starý otec"
17306
17307#: app/Functions/Functions.php:844
17308msgctxt "parent’s mother"
17309msgid "grandmother"
17310msgstr "stará matka"
17311
17312#: app/Functions/Functions.php:846
17313msgctxt "parent’s parent"
17314msgid "grandparent"
17315msgstr "starý rodič"
17316
17317#: app/Functions/Functions.php:766
17318msgctxt "child’s son"
17319msgid "grandson"
17320msgstr "vnuk"
17321
17322#: app/Functions/Functions.php:778
17323msgctxt "daughter’s son"
17324msgid "grandson"
17325msgstr "vnuk"
17326
17327#: app/Functions/Functions.php:876
17328msgctxt "son’s son"
17329msgid "grandson"
17330msgstr "vnuk"
17331
17332#: app/Functions/Functions.php:1000
17333msgctxt "child’s son’s wife"
17334msgid "grandson’s wife"
17335msgstr "manželka vnuka"
17336
17337#: app/Functions/Functions.php:1028
17338msgctxt "daughter’s son’s wife"
17339msgid "grandson’s wife"
17340msgstr "manželka vnuka"
17341
17342#: app/Functions/Functions.php:1320
17343msgctxt "son’s son’s wife"
17344msgid "grandson’s wife"
17345msgstr "manželka vnuka"
17346
17347#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715
17348#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738
17349#: app/Functions/Functions.php:1754
17350#, php-format
17351msgid "great ×%s aunt"
17352msgstr "%s× prateta"
17353
17354#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718
17355#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741
17356#: app/Functions/Functions.php:1757
17357#, php-format
17358msgid "great ×%s aunt/uncle"
17359msgstr "%s× prateta/prastrýc"
17360
17361#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17362#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259
17363#: app/Functions/Functions.php:2280
17364#, php-format
17365msgid "great ×%s grandchild"
17366msgstr "%s× pravnúča"
17367
17368#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17369#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257
17370#: app/Functions/Functions.php:2276
17371#, php-format
17372msgid "great ×%s granddaughter"
17373msgstr "%s× pravnučka"
17374
17375#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17376#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108
17377#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133
17378#: app/Functions/Functions.php:2149
17379#, php-format
17380msgid "great ×%s grandfather"
17381msgstr "%s× pra-starý otec"
17382
17383#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17384#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112
17385#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138
17386#: app/Functions/Functions.php:2154
17387#, php-format
17388msgid "great ×%s grandmother"
17389msgstr "%s× prastará matka"
17390
17391#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17392#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115
17393#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142
17394#: app/Functions/Functions.php:2158
17395#, php-format
17396msgid "great ×%s grandparent"
17397msgstr "%s× prarodičia"
17398
17399#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17400#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254
17401#: app/Functions/Functions.php:2271
17402#, php-format
17403msgid "great ×%s grandson"
17404msgstr "%s× pravnuk"
17405
17406#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17407#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989
17408#: app/Functions/Functions.php:2005
17409#, php-format
17410msgid "great ×%s nephew"
17411msgstr "%s× prasynovec"
17412
17413#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951
17414#, php-format
17415msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17416msgid "great ×%s nephew"
17417msgstr "%s× prasynovec"
17418
17419#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954
17420#, php-format
17421msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17422msgid "great ×%s nephew"
17423msgstr "%s× prasynovec"
17424
17425#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956
17426#, php-format
17427msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17428msgid "great ×%s nephew"
17429msgstr "%s× prasynovec"
17430
17431#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996
17432#: app/Functions/Functions.php:2012
17433#, php-format
17434msgid "great ×%s nephew/niece"
17435msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17436
17437#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968
17438#, php-format
17439msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17440msgid "great ×%s nephew/niece"
17441msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17442
17443#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971
17444#, php-format
17445msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17446msgid "great ×%s nephew/niece"
17447msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17448
17449#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973
17450#, php-format
17451msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17452msgid "great ×%s nephew/niece"
17453msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17454
17455#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993
17456#: app/Functions/Functions.php:2009
17457#, php-format
17458msgid "great ×%s niece"
17459msgstr "%s× praneter"
17460
17461#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960
17462#, php-format
17463msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17464msgid "great ×%s niece"
17465msgstr "%s× praneter"
17466
17467#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963
17468#, php-format
17469msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17470msgid "great ×%s niece"
17471msgstr "%s× praneter"
17472
17473#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965
17474#, php-format
17475msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17476msgid "great ×%s niece"
17477msgstr "%s× praneter"
17478
17479#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17480#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723
17481#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750
17482#, php-format
17483msgid "great ×%s uncle"
17484msgstr "%s× prastrýc"
17485
17486#: app/Functions/Functions.php:1704
17487#, php-format
17488msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17489msgid "great ×%s uncle"
17490msgstr "%s× prastrýc"
17491
17492#: app/Functions/Functions.php:1708
17493#, php-format
17494msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17495msgid "great ×%s uncle"
17496msgstr "%s× prastrýc"
17497
17498#: app/Functions/Functions.php:1711
17499#, php-format
17500msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17501msgid "great ×%s uncle"
17502msgstr "%s× prastrýc"
17503
17504#: app/Functions/Functions.php:1622
17505msgid "great ×4 aunt"
17506msgstr "4× prateta"
17507
17508#: app/Functions/Functions.php:1625
17509msgid "great ×4 aunt/uncle"
17510msgstr "4× prateta/prastrýc"
17511
17512#: app/Functions/Functions.php:2197
17513msgid "great ×4 grandchild"
17514msgstr "4× pravnúča"
17515
17516#: app/Functions/Functions.php:2194
17517msgid "great ×4 granddaughter"
17518msgstr "4× pravnučka"
17519
17520#: app/Functions/Functions.php:2044
17521msgid "great ×4 grandfather"
17522msgstr "4× pra-starý otec"
17523
17524#: app/Functions/Functions.php:2048
17525msgid "great ×4 grandmother"
17526msgstr "4× prastará matka"
17527
17528#: app/Functions/Functions.php:2051
17529msgid "great ×4 grandparent"
17530msgstr "4× prarodičia"
17531
17532#: app/Functions/Functions.php:2190
17533msgid "great ×4 grandson"
17534msgstr "4× pravnuk"
17535
17536#: app/Functions/Functions.php:1839
17537msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17538msgid "great ×4 nephew"
17539msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17540
17541#: app/Functions/Functions.php:1843
17542msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17543msgid "great ×4 nephew"
17544msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17545
17546#: app/Functions/Functions.php:1846
17547msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17548msgid "great ×4 nephew"
17549msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17550
17551#: app/Functions/Functions.php:1862
17552msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17553msgid "great ×4 nephew/niece"
17554msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17555
17556#: app/Functions/Functions.php:1866
17557msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17558msgid "great ×4 nephew/niece"
17559msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17560
17561#: app/Functions/Functions.php:1869
17562msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17563msgid "great ×4 nephew/niece"
17564msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17565
17566#: app/Functions/Functions.php:1851
17567msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17568msgid "great ×4 niece"
17569msgstr "neter (z 5. kolena)"
17570
17571#: app/Functions/Functions.php:1855
17572msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17573msgid "great ×4 niece"
17574msgstr "neter (z 5. kolena)"
17575
17576#: app/Functions/Functions.php:1858
17577msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17578msgid "great ×4 niece"
17579msgstr "neter (z 5. kolena)"
17580
17581#: app/Functions/Functions.php:1611
17582msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17583msgid "great ×4 uncle"
17584msgstr "4× prastrýc"
17585
17586#: app/Functions/Functions.php:1615
17587msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17588msgid "great ×4 uncle"
17589msgstr "4× prastrýc"
17590
17591#: app/Functions/Functions.php:1618
17592msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17593msgid "great ×4 uncle"
17594msgstr "4× prastrýc"
17595
17596#: app/Functions/Functions.php:1641
17597msgid "great ×5 aunt"
17598msgstr "5× prateta"
17599
17600#: app/Functions/Functions.php:1644
17601msgid "great ×5 aunt/uncle"
17602msgstr "5× prateta/prastrýc"
17603
17604#: app/Functions/Functions.php:2208
17605msgid "great ×5 grandchild"
17606msgstr "5× pravnúča"
17607
17608#: app/Functions/Functions.php:2205
17609msgid "great ×5 granddaughter"
17610msgstr "5× pravnučka"
17611
17612#: app/Functions/Functions.php:2055
17613msgid "great ×5 grandfather"
17614msgstr "5× pra-starý otec"
17615
17616#: app/Functions/Functions.php:2059
17617msgid "great ×5 grandmother"
17618msgstr "5× prastará matka"
17619
17620#: app/Functions/Functions.php:2062
17621msgid "great ×5 grandparent"
17622msgstr "5× prarodičia"
17623
17624#: app/Functions/Functions.php:2201
17625msgid "great ×5 grandson"
17626msgstr "5× pravnuk"
17627
17628#: app/Functions/Functions.php:1874
17629msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17630msgid "great ×5 nephew"
17631msgstr "synovec (z 6. kolena)"
17632
17633#: app/Functions/Functions.php:1878
17634msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17635msgid "great ×5 nephew"
17636msgstr "synovec (z 6. kolena)"
17637
17638#: app/Functions/Functions.php:1881
17639msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17640msgid "great ×5 nephew"
17641msgstr "synovec (z 6. kolena)"
17642
17643#: app/Functions/Functions.php:1897
17644msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17645msgid "great ×5 nephew/niece"
17646msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
17647
17648#: app/Functions/Functions.php:1901
17649msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17650msgid "great ×5 nephew/niece"
17651msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
17652
17653#: app/Functions/Functions.php:1904
17654msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17655msgid "great ×5 nephew/niece"
17656msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
17657
17658#: app/Functions/Functions.php:1886
17659msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17660msgid "great ×5 niece"
17661msgstr "neter (z 6. kolena)"
17662
17663#: app/Functions/Functions.php:1890
17664msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17665msgid "great ×5 niece"
17666msgstr "neter (z 6. kolena)"
17667
17668#: app/Functions/Functions.php:1893
17669msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17670msgid "great ×5 niece"
17671msgstr "neter (z 6. kolena)"
17672
17673#: app/Functions/Functions.php:1630
17674msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17675msgid "great ×5 uncle"
17676msgstr "5× prastrýc"
17677
17678#: app/Functions/Functions.php:1634
17679msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17680msgid "great ×5 uncle"
17681msgstr "5× prastrýc"
17682
17683#: app/Functions/Functions.php:1637
17684msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17685msgid "great ×5 uncle"
17686msgstr "5× prastrýc"
17687
17688#: app/Functions/Functions.php:1660
17689msgid "great ×6 aunt"
17690msgstr "6× prateta"
17691
17692#: app/Functions/Functions.php:1663
17693msgid "great ×6 aunt/uncle"
17694msgstr "6× prateta/prastrýc"
17695
17696#: app/Functions/Functions.php:2219
17697msgid "great ×6 grandchild"
17698msgstr "6× pravnúča"
17699
17700#: app/Functions/Functions.php:2216
17701msgid "great ×6 granddaughter"
17702msgstr "6× pravnučka"
17703
17704#: app/Functions/Functions.php:2066
17705msgid "great ×6 grandfather"
17706msgstr "6× pra-starý otec"
17707
17708#: app/Functions/Functions.php:2070
17709msgid "great ×6 grandmother"
17710msgstr "6× prastará matka"
17711
17712#: app/Functions/Functions.php:2073
17713msgid "great ×6 grandparent"
17714msgstr "6× prarodičia"
17715
17716#: app/Functions/Functions.php:2212
17717msgid "great ×6 grandson"
17718msgstr "6× pravnuk"
17719
17720#: app/Functions/Functions.php:1649
17721msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17722msgid "great ×6 uncle"
17723msgstr "6× prastrýc"
17724
17725#: app/Functions/Functions.php:1653
17726msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17727msgid "great ×6 uncle"
17728msgstr "6× prastrýc"
17729
17730#: app/Functions/Functions.php:1656
17731msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17732msgid "great ×6 uncle"
17733msgstr "6× prastrýc"
17734
17735#: app/Functions/Functions.php:1679
17736msgid "great ×7 aunt"
17737msgstr "7× prateta"
17738
17739#: app/Functions/Functions.php:1682
17740msgid "great ×7 aunt/uncle"
17741msgstr "7× prateta/prastrýc"
17742
17743#: app/Functions/Functions.php:2230
17744msgid "great ×7 grandchild"
17745msgstr "7× pravnúča"
17746
17747#: app/Functions/Functions.php:2227
17748msgid "great ×7 granddaughter"
17749msgstr "7× pravnučka"
17750
17751#: app/Functions/Functions.php:2077
17752msgid "great ×7 grandfather"
17753msgstr "7× pra-starý otec"
17754
17755#: app/Functions/Functions.php:2081
17756msgid "great ×7 grandmother"
17757msgstr "7× prastará matka"
17758
17759#: app/Functions/Functions.php:2084
17760msgid "great ×7 grandparent"
17761msgstr "7× prarodičia"
17762
17763#: app/Functions/Functions.php:2223
17764msgid "great ×7 grandson"
17765msgstr "7× pravnuk"
17766
17767#: app/Functions/Functions.php:1668
17768msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17769msgid "great ×7 uncle"
17770msgstr "7× prastrýc"
17771
17772#: app/Functions/Functions.php:1672
17773msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17774msgid "great ×7 uncle"
17775msgstr "7× prastrýc"
17776
17777#: app/Functions/Functions.php:1675
17778msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17779msgid "great ×7 uncle"
17780msgstr "7× prastrýc"
17781
17782#: app/Functions/Functions.php:1352
17783msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17784msgid "great-aunt"
17785msgstr "prateta"
17786
17787#: app/Functions/Functions.php:1048
17788msgctxt "father’s father’s sister"
17789msgid "great-aunt"
17790msgstr "prateta"
17791
17792#: app/Functions/Functions.php:1358
17793msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17794msgid "great-aunt"
17795msgstr "prateta"
17796
17797#: app/Functions/Functions.php:1060
17798msgctxt "father’s mother’s sister"
17799msgid "great-aunt"
17800msgstr "prateta"
17801
17802#: app/Functions/Functions.php:1364
17803msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17804msgid "great-aunt"
17805msgstr "prateta"
17806
17807#: app/Functions/Functions.php:1072
17808msgctxt "father’s parent’s sister"
17809msgid "great-aunt"
17810msgstr "prateta"
17811
17812#: app/Functions/Functions.php:1370
17813msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17814msgid "great-aunt"
17815msgstr "prateta"
17816
17817#: app/Functions/Functions.php:1128
17818msgctxt "mother’s father’s sister"
17819msgid "great-aunt"
17820msgstr "prateta"
17821
17822#: app/Functions/Functions.php:1376
17823msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17824msgid "great-aunt"
17825msgstr "prateta"
17826
17827#: app/Functions/Functions.php:1146
17828msgctxt "mother’s mother’s sister"
17829msgid "great-aunt"
17830msgstr "prateta"
17831
17832#: app/Functions/Functions.php:1382
17833msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17834msgid "great-aunt"
17835msgstr "prateta"
17836
17837#: app/Functions/Functions.php:1158
17838msgctxt "mother’s parent’s sister"
17839msgid "great-aunt"
17840msgstr "prateta"
17841
17842#: app/Functions/Functions.php:1388
17843msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17844msgid "great-aunt"
17845msgstr "prateta"
17846
17847#: app/Functions/Functions.php:1180
17848msgctxt "parent’s father’s sister"
17849msgid "great-aunt"
17850msgstr "prateta"
17851
17852#: app/Functions/Functions.php:1394
17853msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17854msgid "great-aunt"
17855msgstr "prateta"
17856
17857#: app/Functions/Functions.php:1192
17858msgctxt "parent’s mother’s sister"
17859msgid "great-aunt"
17860msgstr "prateta"
17861
17862#: app/Functions/Functions.php:1400
17863msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17864msgid "great-aunt"
17865msgstr "prateta"
17866
17867#: app/Functions/Functions.php:1204
17868msgctxt "parent’s parent’s sister"
17869msgid "great-aunt"
17870msgstr "prateta"
17871
17872#: app/Functions/Functions.php:1046
17873msgctxt "father’s father’s sibling"
17874msgid "great-aunt/uncle"
17875msgstr "prateta/prastrýc"
17876
17877#: app/Functions/Functions.php:1354
17878msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17879msgid "great-aunt/uncle"
17880msgstr "prateta/prastrýc"
17881
17882#: app/Functions/Functions.php:1058
17883msgctxt "father’s mother’s sibling"
17884msgid "great-aunt/uncle"
17885msgstr "prateta/prastrýc"
17886
17887#: app/Functions/Functions.php:1360
17888msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17889msgid "great-aunt/uncle"
17890msgstr "prateta/prastrýc"
17891
17892#: app/Functions/Functions.php:1070
17893msgctxt "father’s parent’s sibling"
17894msgid "great-aunt/uncle"
17895msgstr "prateta/prastrýc"
17896
17897#: app/Functions/Functions.php:1366
17898msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17899msgid "great-aunt/uncle"
17900msgstr "prateta/prastrýc"
17901
17902#: app/Functions/Functions.php:1126
17903msgctxt "mother’s father’s sibling"
17904msgid "great-aunt/uncle"
17905msgstr "prateta/prastrýc"
17906
17907#: app/Functions/Functions.php:1372
17908msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17909msgid "great-aunt/uncle"
17910msgstr "prateta/prastrýc"
17911
17912#: app/Functions/Functions.php:1144
17913msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17914msgid "great-aunt/uncle"
17915msgstr "prateta/prastrýc"
17916
17917#: app/Functions/Functions.php:1378
17918msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17919msgid "great-aunt/uncle"
17920msgstr "prateta/prastrýc"
17921
17922#: app/Functions/Functions.php:1156
17923msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17924msgid "great-aunt/uncle"
17925msgstr "prateta/prastrýc"
17926
17927#: app/Functions/Functions.php:1384
17928msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17929msgid "great-aunt/uncle"
17930msgstr "prateta/prastrýc"
17931
17932#: app/Functions/Functions.php:1178
17933msgctxt "parent’s father’s sibling"
17934msgid "great-aunt/uncle"
17935msgstr "prateta/prastrýc"
17936
17937#: app/Functions/Functions.php:1390
17938msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17939msgid "great-aunt/uncle"
17940msgstr "prateta/prastrýc"
17941
17942#: app/Functions/Functions.php:1190
17943msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17944msgid "great-aunt/uncle"
17945msgstr "prateta/prastrýc"
17946
17947#: app/Functions/Functions.php:1396
17948msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17949msgid "great-aunt/uncle"
17950msgstr "prateta/prastrýc"
17951
17952#: app/Functions/Functions.php:1202
17953msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17954msgid "great-aunt/uncle"
17955msgstr "prateta/prastrýc"
17956
17957#: app/Functions/Functions.php:1402
17958msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17959msgid "great-aunt/uncle"
17960msgstr "prateta/prastrýc"
17961
17962#: app/Functions/Functions.php:980
17963msgctxt "child’s child’s child"
17964msgid "great-grandchild"
17965msgstr "pravnuci"
17966
17967#: app/Functions/Functions.php:986
17968msgctxt "child’s daughter’s child"
17969msgid "great-grandchild"
17970msgstr "pravnuci"
17971
17972#: app/Functions/Functions.php:994
17973msgctxt "child’s son’s child"
17974msgid "great-grandchild"
17975msgstr "pravnuci"
17976
17977#: app/Functions/Functions.php:1002
17978msgctxt "daughter’s child’s child"
17979msgid "great-grandchild"
17980msgstr "pravnuci"
17981
17982#: app/Functions/Functions.php:1008
17983msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17984msgid "great-grandchild"
17985msgstr "pravnuci"
17986
17987#: app/Functions/Functions.php:1022
17988msgctxt "daughter’s son’s child"
17989msgid "great-grandchild"
17990msgstr "pravnuci"
17991
17992#: app/Functions/Functions.php:1300
17993msgctxt "son’s child’s child"
17994msgid "great-grandchild"
17995msgstr "pravnuci"
17996
17997#: app/Functions/Functions.php:1306
17998msgctxt "son’s daughter’s child"
17999msgid "great-grandchild"
18000msgstr "pravnuci"
18001
18002#: app/Functions/Functions.php:1314
18003msgctxt "son’s son’s child"
18004msgid "great-grandchild"
18005msgstr "pravnuci"
18006
18007#: app/Functions/Functions.php:982
18008msgctxt "child’s child’s daughter"
18009msgid "great-granddaughter"
18010msgstr "pravnučka"
18011
18012#: app/Functions/Functions.php:988
18013msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18014msgid "great-granddaughter"
18015msgstr "pravnučka"
18016
18017#: app/Functions/Functions.php:996
18018msgctxt "child’s son’s daughter"
18019msgid "great-granddaughter"
18020msgstr "pravnučka"
18021
18022#: app/Functions/Functions.php:1004
18023msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18024msgid "great-granddaughter"
18025msgstr "pravnučka"
18026
18027#: app/Functions/Functions.php:1010
18028msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18029msgid "great-granddaughter"
18030msgstr "pravnučka"
18031
18032#: app/Functions/Functions.php:1024
18033msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18034msgid "great-granddaughter"
18035msgstr "pravnučka"
18036
18037#: app/Functions/Functions.php:1302
18038msgctxt "son’s child’s daughter"
18039msgid "great-granddaughter"
18040msgstr "pravnučka"
18041
18042#: app/Functions/Functions.php:1308
18043msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18044msgid "great-granddaughter"
18045msgstr "pravnučka"
18046
18047#: app/Functions/Functions.php:1316
18048msgctxt "son’s son’s daughter"
18049msgid "great-granddaughter"
18050msgstr "pravnučka"
18051
18052#: app/Functions/Functions.php:1040
18053msgctxt "father’s father’s father"
18054msgid "great-grandfather"
18055msgstr "prastarý otec"
18056
18057#: app/Functions/Functions.php:1052
18058msgctxt "father’s mother’s father"
18059msgid "great-grandfather"
18060msgstr "prastarý otec"
18061
18062#: app/Functions/Functions.php:1064
18063msgctxt "father’s parent’s father"
18064msgid "great-grandfather"
18065msgstr "prastarý otec"
18066
18067#: app/Functions/Functions.php:1120
18068msgctxt "mother’s father’s father"
18069msgid "great-grandfather"
18070msgstr "prastarý otec"
18071
18072#: app/Functions/Functions.php:1138
18073msgctxt "mother’s mother’s father"
18074msgid "great-grandfather"
18075msgstr "prastarý otec"
18076
18077#: app/Functions/Functions.php:1150
18078msgctxt "mother’s parent’s father"
18079msgid "great-grandfather"
18080msgstr "prastarý otec"
18081
18082#: app/Functions/Functions.php:1172
18083msgctxt "parent’s father’s father"
18084msgid "great-grandfather"
18085msgstr "prastarý otec"
18086
18087#: app/Functions/Functions.php:1184
18088msgctxt "parent’s mother’s father"
18089msgid "great-grandfather"
18090msgstr "prastarý otec"
18091
18092#: app/Functions/Functions.php:1196
18093msgctxt "parent’s parent’s father"
18094msgid "great-grandfather"
18095msgstr "prastarý otec"
18096
18097#: app/Functions/Functions.php:1042
18098msgctxt "father’s father’s mother"
18099msgid "great-grandmother"
18100msgstr "prastará matka"
18101
18102#: app/Functions/Functions.php:1054
18103msgctxt "father’s mother’s mother"
18104msgid "great-grandmother"
18105msgstr "prastará matka"
18106
18107#: app/Functions/Functions.php:1066
18108msgctxt "father’s parent’s mother"
18109msgid "great-grandmother"
18110msgstr "prastará matka"
18111
18112#: app/Functions/Functions.php:1122
18113msgctxt "mother’s father’s mother"
18114msgid "great-grandmother"
18115msgstr "prastará matka"
18116
18117#: app/Functions/Functions.php:1140
18118msgctxt "mother’s mother’s mother"
18119msgid "great-grandmother"
18120msgstr "prastará matka"
18121
18122#: app/Functions/Functions.php:1152
18123msgctxt "mother’s parent’s mother"
18124msgid "great-grandmother"
18125msgstr "prastará matka"
18126
18127#: app/Functions/Functions.php:1174
18128msgctxt "parent’s father’s mother"
18129msgid "great-grandmother"
18130msgstr "prastará matka"
18131
18132#: app/Functions/Functions.php:1186
18133msgctxt "parent’s mother’s mother"
18134msgid "great-grandmother"
18135msgstr "prastará matka"
18136
18137#: app/Functions/Functions.php:1198
18138msgctxt "parent’s parent’s mother"
18139msgid "great-grandmother"
18140msgstr "prastará matka"
18141
18142#: app/Functions/Functions.php:1044
18143msgctxt "father’s father’s parent"
18144msgid "great-grandparent"
18145msgstr "prarodičia"
18146
18147#: app/Functions/Functions.php:1056
18148msgctxt "father’s mother’s parent"
18149msgid "great-grandparent"
18150msgstr "prarodičia"
18151
18152#: app/Functions/Functions.php:1068
18153msgctxt "father’s parent’s parent"
18154msgid "great-grandparent"
18155msgstr "prarodičia"
18156
18157#: app/Functions/Functions.php:1124
18158msgctxt "mother’s father’s parent"
18159msgid "great-grandparent"
18160msgstr "prarodičia"
18161
18162#: app/Functions/Functions.php:1142
18163msgctxt "mother’s mother’s parent"
18164msgid "great-grandparent"
18165msgstr "prarodičia"
18166
18167#: app/Functions/Functions.php:1154
18168msgctxt "mother’s parent’s parent"
18169msgid "great-grandparent"
18170msgstr "prarodičia"
18171
18172#: app/Functions/Functions.php:1176
18173msgctxt "parent’s father’s parent"
18174msgid "great-grandparent"
18175msgstr "prarodičia"
18176
18177#: app/Functions/Functions.php:1188
18178msgctxt "parent’s mother’s parent"
18179msgid "great-grandparent"
18180msgstr "prarodičia"
18181
18182#: app/Functions/Functions.php:1200
18183msgctxt "parent’s parent’s parent"
18184msgid "great-grandparent"
18185msgstr "prarodičia"
18186
18187#: app/Functions/Functions.php:984
18188msgctxt "child’s child’s son"
18189msgid "great-grandson"
18190msgstr "pravnuk"
18191
18192#: app/Functions/Functions.php:992
18193msgctxt "child’s daughter’s son"
18194msgid "great-grandson"
18195msgstr "pravnuk"
18196
18197#: app/Functions/Functions.php:998
18198msgctxt "child’s son’s son"
18199msgid "great-grandson"
18200msgstr "pravnuk"
18201
18202#: app/Functions/Functions.php:1006
18203msgctxt "daughter’s child’s son"
18204msgid "great-grandson"
18205msgstr "pravnuk"
18206
18207#: app/Functions/Functions.php:1014
18208msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18209msgid "great-grandson"
18210msgstr "pravnuk"
18211
18212#: app/Functions/Functions.php:1026
18213msgctxt "daughter’s son’s son"
18214msgid "great-grandson"
18215msgstr "pravnuk"
18216
18217#: app/Functions/Functions.php:1304
18218msgctxt "son’s child’s son"
18219msgid "great-grandson"
18220msgstr "pravnuk"
18221
18222#: app/Functions/Functions.php:1312
18223msgctxt "son’s daughter’s son"
18224msgid "great-grandson"
18225msgstr "pravnuk"
18226
18227#: app/Functions/Functions.php:1318
18228msgctxt "son’s son’s son"
18229msgid "great-grandson"
18230msgstr "pravnuk"
18231
18232#: app/Functions/Functions.php:1584
18233msgid "great-great-aunt"
18234msgstr "pra-prateta"
18235
18236#: app/Functions/Functions.php:1587
18237msgid "great-great-aunt/uncle"
18238msgstr "pra-prastrýc/prateta"
18239
18240#: app/Functions/Functions.php:2175
18241msgid "great-great-grandchild"
18242msgstr "pra-pravnuci"
18243
18244#: app/Functions/Functions.php:2172
18245msgid "great-great-granddaughter"
18246msgstr "pra-pravnučka"
18247
18248#: app/Functions/Functions.php:2022
18249msgid "great-great-grandfather"
18250msgstr "pra-prastarý otec"
18251
18252#: app/Functions/Functions.php:2026
18253msgid "great-great-grandmother"
18254msgstr "pra-prastará matka"
18255
18256#: app/Functions/Functions.php:2029
18257msgid "great-great-grandparent"
18258msgstr "pra-prarodič"
18259
18260#: app/Functions/Functions.php:2168
18261msgid "great-great-grandson"
18262msgstr "pra-pravnuk"
18263
18264#: app/Functions/Functions.php:1603
18265msgid "great-great-great-aunt"
18266msgstr "pra-pra-prateta"
18267
18268#: app/Functions/Functions.php:1606
18269msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18270msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc"
18271
18272#: app/Functions/Functions.php:2186
18273msgid "great-great-great-grandchild"
18274msgstr "pra-pra-pravnuci"
18275
18276#: app/Functions/Functions.php:2183
18277msgid "great-great-great-granddaughter"
18278msgstr "pra-pra-pravnučka"
18279
18280#: app/Functions/Functions.php:2033
18281msgid "great-great-great-grandfather"
18282msgstr "pra-pra-prastarý otec"
18283
18284#: app/Functions/Functions.php:2037
18285msgid "great-great-great-grandmother"
18286msgstr "pra-pra-prastará matka"
18287
18288#: app/Functions/Functions.php:2040
18289msgid "great-great-great-grandparent"
18290msgstr "pra-pra-prarodič"
18291
18292#: app/Functions/Functions.php:2179
18293msgid "great-great-great-grandson"
18294msgstr "pra-pra-pravnuk"
18295
18296#: app/Functions/Functions.php:1804
18297msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18298msgid "great-great-great-nephew"
18299msgstr "pra-pra-prasynovec"
18300
18301#: app/Functions/Functions.php:1808
18302msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18303msgid "great-great-great-nephew"
18304msgstr "pra-pra-prasynovec"
18305
18306#: app/Functions/Functions.php:1811
18307msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18308msgid "great-great-great-nephew"
18309msgstr "pra-pra-prasynovec"
18310
18311#: app/Functions/Functions.php:1827
18312msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18313msgid "great-great-great-nephew/niece"
18314msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18315
18316#: app/Functions/Functions.php:1831
18317msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18318msgid "great-great-great-nephew/niece"
18319msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18320
18321#: app/Functions/Functions.php:1834
18322msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18323msgid "great-great-great-nephew/niece"
18324msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18325
18326#: app/Functions/Functions.php:1816
18327msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18328msgid "great-great-great-niece"
18329msgstr "pra-pra-praneter"
18330
18331#: app/Functions/Functions.php:1820
18332msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18333msgid "great-great-great-niece"
18334msgstr "pra-pra-praneter"
18335
18336#: app/Functions/Functions.php:1823
18337msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18338msgid "great-great-great-niece"
18339msgstr "pra-pra-praneter"
18340
18341#: app/Functions/Functions.php:1592
18342msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18343msgid "great-great-great-uncle"
18344msgstr "pra-pra-prastrýc"
18345
18346#: app/Functions/Functions.php:1596
18347msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18348msgid "great-great-great-uncle"
18349msgstr "pra-pra-prastrýc"
18350
18351#: app/Functions/Functions.php:1599
18352msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18353msgid "great-great-great-uncle"
18354msgstr "pra-pra-prastrýc"
18355
18356#: app/Functions/Functions.php:1769
18357msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18358msgid "great-great-nephew"
18359msgstr "pra-prasynovec"
18360
18361#: app/Functions/Functions.php:1773
18362msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18363msgid "great-great-nephew"
18364msgstr "pra-prasynovec"
18365
18366#: app/Functions/Functions.php:1776
18367msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18368msgid "great-great-nephew"
18369msgstr "pra-prasynovec"
18370
18371#: app/Functions/Functions.php:1792
18372msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18373msgid "great-great-nephew/niece"
18374msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18375
18376#: app/Functions/Functions.php:1796
18377msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18378msgid "great-great-nephew/niece"
18379msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18380
18381#: app/Functions/Functions.php:1799
18382msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18383msgid "great-great-nephew/niece"
18384msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18385
18386#: app/Functions/Functions.php:1781
18387msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18388msgid "great-great-niece"
18389msgstr "pra-praneter"
18390
18391#: app/Functions/Functions.php:1785
18392msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18393msgid "great-great-niece"
18394msgstr "pra-praneter"
18395
18396#: app/Functions/Functions.php:1788
18397msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18398msgid "great-great-niece"
18399msgstr "pra-praneter"
18400
18401#: app/Functions/Functions.php:1573
18402msgctxt "great-grandfather’s brother"
18403msgid "great-great-uncle"
18404msgstr "pra-prastrýc"
18405
18406#: app/Functions/Functions.php:1577
18407msgctxt "great-grandmother’s brother"
18408msgid "great-great-uncle"
18409msgstr "pra-prastrýc"
18410
18411#: app/Functions/Functions.php:1580
18412msgctxt "great-grandparent’s brother"
18413msgid "great-great-uncle"
18414msgstr "pra-prastrýc"
18415
18416#: app/Functions/Functions.php:929
18417msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18418msgid "great-nephew"
18419msgstr "prasynovec"
18420
18421#: app/Functions/Functions.php:949
18422msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18423msgid "great-nephew"
18424msgstr "prasynovec"
18425
18426#: app/Functions/Functions.php:967
18427msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18428msgid "great-nephew"
18429msgstr "prasynovec"
18430
18431#: app/Functions/Functions.php:1249
18432msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18433msgid "great-nephew"
18434msgstr "prasynovec"
18435
18436#: app/Functions/Functions.php:1269
18437msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18438msgid "great-nephew"
18439msgstr "prasynovec"
18440
18441#: app/Functions/Functions.php:1293
18442msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18443msgid "great-nephew"
18444msgstr "prasynovec"
18445
18446#: app/Functions/Functions.php:932
18447msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18448msgid "great-nephew"
18449msgstr "prasynovec"
18450
18451#: app/Functions/Functions.php:952
18452msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18453msgid "great-nephew"
18454msgstr "prasynovec"
18455
18456#: app/Functions/Functions.php:970
18457msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18458msgid "great-nephew"
18459msgstr "prasynovec"
18460
18461#: app/Functions/Functions.php:1252
18462msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18463msgid "great-nephew"
18464msgstr "prasynovec"
18465
18466#: app/Functions/Functions.php:1272
18467msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18468msgid "great-nephew"
18469msgstr "prasynovec"
18470
18471#: app/Functions/Functions.php:1296
18472msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18473msgid "great-nephew"
18474msgstr "prasynovec"
18475
18476#: app/Functions/Functions.php:1218
18477msgctxt "sibling’s child’s son"
18478msgid "great-nephew"
18479msgstr "prasynovec"
18480
18481#: app/Functions/Functions.php:1226
18482msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18483msgid "great-nephew"
18484msgstr "prasynovec"
18485
18486#: app/Functions/Functions.php:1232
18487msgctxt "sibling’s son’s son"
18488msgid "great-nephew"
18489msgstr "prasynovec"
18490
18491#: app/Functions/Functions.php:917
18492msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18493msgid "great-nephew/niece"
18494msgstr "prasynovec/praneter"
18495
18496#: app/Functions/Functions.php:935
18497msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18498msgid "great-nephew/niece"
18499msgstr "prasynovec/praneter"
18500
18501#: app/Functions/Functions.php:955
18502msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18503msgid "great-nephew/niece"
18504msgstr "prasynovec/praneter"
18505
18506#: app/Functions/Functions.php:1237
18507msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18508msgid "great-nephew/niece"
18509msgstr "prasynovec/praneter"
18510
18511#: app/Functions/Functions.php:1255
18512msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18513msgid "great-nephew/niece"
18514msgstr "prasynovec/praneter"
18515
18516#: app/Functions/Functions.php:1281
18517msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18518msgid "great-nephew/niece"
18519msgstr "prasynovec/praneter"
18520
18521#: app/Functions/Functions.php:920
18522msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18523msgid "great-nephew/niece"
18524msgstr "prasynovec/praneter"
18525
18526#: app/Functions/Functions.php:938
18527msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18528msgid "great-nephew/niece"
18529msgstr "prasynovec/praneter"
18530
18531#: app/Functions/Functions.php:958
18532msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18533msgid "great-nephew/niece"
18534msgstr "prasynovec/praneter"
18535
18536#: app/Functions/Functions.php:1240
18537msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18538msgid "great-nephew/niece"
18539msgstr "prasynovec/praneter"
18540
18541#: app/Functions/Functions.php:1258
18542msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18543msgid "great-nephew/niece"
18544msgstr "prasynovec/praneter"
18545
18546#: app/Functions/Functions.php:1284
18547msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18548msgid "great-nephew/niece"
18549msgstr "prasynovec/praneter"
18550
18551#: app/Functions/Functions.php:1214
18552msgctxt "sibling’s child’s child"
18553msgid "great-nephew/niece"
18554msgstr "prasynovec/praneter"
18555
18556#: app/Functions/Functions.php:1220
18557msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18558msgid "great-nephew/niece"
18559msgstr "prasynovec/praneter"
18560
18561#: app/Functions/Functions.php:1228
18562msgctxt "sibling’s son’s child"
18563msgid "great-nephew/niece"
18564msgstr "prasynovec/praneter"
18565
18566#: app/Functions/Functions.php:923
18567msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18568msgid "great-niece"
18569msgstr "praneter"
18570
18571#: app/Functions/Functions.php:941
18572msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18573msgid "great-niece"
18574msgstr "praneter"
18575
18576#: app/Functions/Functions.php:961
18577msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18578msgid "great-niece"
18579msgstr "praneter"
18580
18581#: app/Functions/Functions.php:1243
18582msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18583msgid "great-niece"
18584msgstr "praneter"
18585
18586#: app/Functions/Functions.php:1261
18587msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18588msgid "great-niece"
18589msgstr "praneter"
18590
18591#: app/Functions/Functions.php:1287
18592msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18593msgid "great-niece"
18594msgstr "praneter"
18595
18596#: app/Functions/Functions.php:926
18597msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18598msgid "great-niece"
18599msgstr "praneter"
18600
18601#: app/Functions/Functions.php:944
18602msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18603msgid "great-niece"
18604msgstr "praneter"
18605
18606#: app/Functions/Functions.php:964
18607msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18608msgid "great-niece"
18609msgstr "praneter"
18610
18611#: app/Functions/Functions.php:1246
18612msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18613msgid "great-niece"
18614msgstr "praneter"
18615
18616#: app/Functions/Functions.php:1264
18617msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18618msgid "great-niece"
18619msgstr "praneter"
18620
18621#: app/Functions/Functions.php:1290
18622msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18623msgid "great-niece"
18624msgstr "praneter"
18625
18626#: app/Functions/Functions.php:1216
18627msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18628msgid "great-niece"
18629msgstr "praneter"
18630
18631#: app/Functions/Functions.php:1222
18632msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18633msgid "great-niece"
18634msgstr "praneter"
18635
18636#: app/Functions/Functions.php:1230
18637msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18638msgid "great-niece"
18639msgstr "praneter"
18640
18641#: app/Functions/Functions.php:1038
18642msgctxt "father’s father’s brother"
18643msgid "great-uncle"
18644msgstr "prastrýc"
18645
18646#: app/Functions/Functions.php:1356
18647msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18648msgid "great-uncle"
18649msgstr "prastrýc"
18650
18651#: app/Functions/Functions.php:1050
18652msgctxt "father’s mother’s brother"
18653msgid "great-uncle"
18654msgstr "prastrýc"
18655
18656#: app/Functions/Functions.php:1362
18657msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18658msgid "great-uncle"
18659msgstr "prastrýc"
18660
18661#: app/Functions/Functions.php:1062
18662msgctxt "father’s parent’s brother"
18663msgid "great-uncle"
18664msgstr "prastrýc"
18665
18666#: app/Functions/Functions.php:1368
18667msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18668msgid "great-uncle"
18669msgstr "prastrýc"
18670
18671#: app/Functions/Functions.php:1118
18672msgctxt "mother’s father’s brother"
18673msgid "great-uncle"
18674msgstr "prastrýc"
18675
18676#: app/Functions/Functions.php:1374
18677msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18678msgid "great-uncle"
18679msgstr "prastrýc"
18680
18681#: app/Functions/Functions.php:1136
18682msgctxt "mother’s mother’s brother"
18683msgid "great-uncle"
18684msgstr "prastrýc"
18685
18686#: app/Functions/Functions.php:1380
18687msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18688msgid "great-uncle"
18689msgstr "prastrýc"
18690
18691#: app/Functions/Functions.php:1148
18692msgctxt "mother’s parent’s brother"
18693msgid "great-uncle"
18694msgstr "prastrýc"
18695
18696#: app/Functions/Functions.php:1386
18697msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18698msgid "great-uncle"
18699msgstr "prastrýc"
18700
18701#: app/Functions/Functions.php:1170
18702msgctxt "parent’s father’s brother"
18703msgid "great-uncle"
18704msgstr "prastrýc"
18705
18706#: app/Functions/Functions.php:1392
18707msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18708msgid "great-uncle"
18709msgstr "prastrýc"
18710
18711#: app/Functions/Functions.php:1182
18712msgctxt "parent’s mother’s brother"
18713msgid "great-uncle"
18714msgstr "prastrýc"
18715
18716#: app/Functions/Functions.php:1398
18717msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18718msgid "great-uncle"
18719msgstr "prastrýc"
18720
18721#: app/Functions/Functions.php:1194
18722msgctxt "parent’s parent’s brother"
18723msgid "great-uncle"
18724msgstr "prastrýc"
18725
18726#: app/Functions/Functions.php:1404
18727msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18728msgid "great-uncle"
18729msgstr "prastrýc"
18730
18731#. I18N: layout option for the fan chart
18732#: app/Module/FanChartModule.php:575
18733msgid "half circle"
18734msgstr "polkruh"
18735
18736#: app/Functions/Functions.php:796
18737msgctxt "father’s son"
18738msgid "half-brother"
18739msgstr "nevlastný brat"
18740
18741#: app/Functions/Functions.php:834
18742msgctxt "mother’s son"
18743msgid "half-brother"
18744msgstr "nevlastný brat"
18745
18746#: app/Functions/Functions.php:852
18747msgctxt "parent’s son"
18748msgid "half-brother"
18749msgstr "nevlastný brat"
18750
18751#: app/Functions/Functions.php:782
18752msgctxt "father’s child"
18753msgid "half-sibling"
18754msgstr "nevlastný súrodenec"
18755
18756#: app/Functions/Functions.php:818
18757msgctxt "mother’s child"
18758msgid "half-sibling"
18759msgstr "nevlastný súrodenec"
18760
18761#: app/Functions/Functions.php:838
18762msgctxt "parent’s child"
18763msgid "half-sibling"
18764msgstr "nevlastný súrodenec"
18765
18766#: app/Functions/Functions.php:784
18767msgctxt "father’s daughter"
18768msgid "half-sister"
18769msgstr "nevlastná sestra"
18770
18771#: app/Functions/Functions.php:820
18772msgctxt "mother’s daughter"
18773msgid "half-sister"
18774msgstr "nevlastná sestra"
18775
18776#: app/Functions/Functions.php:840
18777msgctxt "parent’s daughter"
18778msgid "half-sister"
18779msgstr "nevlastná sestra"
18780
18781#. I18N: reflexive pronoun
18782#: app/Functions/Functions.php:190
18783msgid "herself"
18784msgstr ""
18785
18786#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18787#: app/Functions/FunctionsEdit.php:583
18788msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18789msgstr "hh:mm alebo hh:mm:ss"
18790
18791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
18792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
18793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
18794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
18795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
18796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
18797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
18798msgid "hide"
18799msgstr "skryť"
18800
18801#. I18N: reflexive pronoun
18802#: app/Functions/Functions.php:187
18803msgid "himself"
18804msgstr ""
18805
18806#: app/Functions/Functions.php:629
18807msgid "husband"
18808msgstr "manžel"
18809
18810#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18811#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18812msgid "immigration name"
18813msgstr "imigračné meno"
18814
18815#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18816#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18817msgctxt "FEMALE"
18818msgid "immigration name"
18819msgstr "imigračné meno"
18820
18821#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18822#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18823msgctxt "MALE"
18824msgid "immigration name"
18825msgstr "imigračné meno"
18826
18827#. I18N: A button label.
18828#: resources/views/admin/locations.phtml:141
18829msgid "import"
18830msgstr "importovať"
18831
18832#. I18N: A button label.
18833#: resources/views/admin/locations.phtml:120
18834msgid "import file"
18835msgstr ""
18836
18837#. I18N: Gedcom INT dates
18838#: app/Date.php:353
18839#, php-format
18840msgid "interpreted %s (%s)"
18841msgstr "interpretované %s (%s)"
18842
18843#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18844#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18845msgid "invert selection"
18846msgstr "invertovať výber"
18847
18848#. I18N: a month in the French republican calendar
18849#: app/Date/FrenchDate.php:159
18850msgctxt "GENITIVE"
18851msgid "jours complementaires"
18852msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
18853
18854#. I18N: a month in the French republican calendar
18855#: app/Date/FrenchDate.php:253
18856msgctxt "INSTRUMENTAL"
18857msgid "jours complementaires"
18858msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
18859
18860#. I18N: a month in the French republican calendar
18861#: app/Date/FrenchDate.php:206
18862msgctxt "LOCATIVE"
18863msgid "jours complementaires"
18864msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
18865
18866#. I18N: a month in the French republican calendar
18867#: app/Date/FrenchDate.php:112
18868msgctxt "NOMINATIVE"
18869msgid "jours complementaires"
18870msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
18871
18872#. I18N: A button label, last page
18873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
18874#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:17
18875#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103
18876#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202
18877msgid "last"
18878msgstr "posledný"
18879
18880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
18881msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18882msgid "last"
18883msgstr "posledný"
18884
18885#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18886msgid "left"
18887msgstr "vľavo"
18888
18889#. I18N: Layout option for lists of names
18890#. I18N: An option in a list-box
18891#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729
18892#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 app/Module/RecentChangesModule.php:221
18893#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18894#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268
18895#: app/Module/YahrzeitModule.php:252
18896msgid "list"
18897msgstr "zoznam"
18898
18899#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:772
18900#, php-format
18901msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18902msgstr "upravené miesta: %s, pridané miesta: %s"
18903
18904#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18905#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18906msgid "maiden name"
18907msgstr "priezvisko za slobodna"
18908
18909#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130
18910msgid "managers"
18911msgstr "správcovia"
18912
18913#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18914#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:747
18915msgid "markdown"
18916msgstr "markdown"
18917
18918#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
18919msgid "marriage"
18920msgstr "sobáš"
18921
18922#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18923msgctxt "FEMALE"
18924msgid "married"
18925msgstr "vydatá"
18926
18927#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18928msgctxt "MALE"
18929msgid "married"
18930msgstr "ženatý"
18931
18932#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18933#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18934msgid "married name"
18935msgstr "priezvisko po sobáši"
18936
18937#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18938#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18939msgctxt "FEMALE"
18940msgid "married name"
18941msgstr "priezvisko po sobáši"
18942
18943#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18944#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18945msgctxt "MALE"
18946msgid "married name"
18947msgstr "priezvisko po sobáši"
18948
18949#: app/Functions/Functions.php:822
18950msgctxt "mother’s father"
18951msgid "maternal grandfather"
18952msgstr "starý otec z matkinej strany"
18953
18954#: app/Functions/Functions.php:826
18955msgctxt "mother’s mother"
18956msgid "maternal grandmother"
18957msgstr "stará matka z matkinej strany"
18958
18959#: app/Functions/Functions.php:828
18960msgctxt "mother’s parent"
18961msgid "maternal grandparent"
18962msgstr "matkini rodičia"
18963
18964#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18965#: app/SurnameTradition.php:88
18966msgid "matrilineal"
18967msgstr "po matke"
18968
18969#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13
18970#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13
18971#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14
18972#, php-format
18973msgid "maximum %s day"
18974msgid_plural "maximum %s days"
18975msgstr[0] "maximum %s deň"
18976msgstr[1] "maximum %s dni"
18977msgstr[2] "maximum %s dní"
18978
18979#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
18980#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45
18981#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
18982#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
18983#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
18984msgid "members"
18985msgstr "členovia"
18986
18987#. I18N: Name of a theme.
18988#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18989msgid "minimal"
18990msgstr ""
18991
18992#: app/Functions/Functions.php:615
18993msgid "mother"
18994msgstr "matka"
18995
18996#: app/Functions/Functions.php:808
18997msgctxt "husband’s mother"
18998msgid "mother-in-law"
18999msgstr "svokra"
19000
19001#: app/Functions/Functions.php:888
19002msgctxt "spouse’s mother"
19003msgid "mother-in-law"
19004msgstr "svokra"
19005
19006#: app/Functions/Functions.php:906
19007msgctxt "wife’s mother"
19008msgid "mother-in-law"
19009msgstr "svokra"
19010
19011#: app/Functions/Functions.php:894
19012msgctxt "spouse’s parent"
19013msgid "mother/father-in-law"
19014msgstr "svokor/svokra"
19015
19016#: app/Functions/Functions.php:756
19017msgctxt "brother’s son"
19018msgid "nephew"
19019msgstr "synovec"
19020
19021#: app/Functions/Functions.php:1108
19022msgctxt "husband’s brother’s son"
19023msgid "nephew"
19024msgstr "synovec"
19025
19026#: app/Functions/Functions.php:1104
19027msgctxt "husband’s sibling’s son"
19028msgid "nephew"
19029msgstr "synovec"
19030
19031#: app/Functions/Functions.php:1106
19032msgctxt "husband’s sister’s son"
19033msgid "nephew"
19034msgstr "synovec"
19035
19036#: app/Functions/Functions.php:860
19037msgctxt "sibling’s son"
19038msgid "nephew"
19039msgstr "synovec"
19040
19041#: app/Functions/Functions.php:870
19042msgctxt "sister’s son"
19043msgid "nephew"
19044msgstr "synovec"
19045
19046#: app/Functions/Functions.php:1348
19047msgctxt "wife’s brother’s son"
19048msgid "nephew"
19049msgstr "synovec"
19050
19051#: app/Functions/Functions.php:1344
19052msgctxt "wife’s sibling’s son"
19053msgid "nephew"
19054msgstr "synovec"
19055
19056#: app/Functions/Functions.php:1346
19057msgctxt "wife’s sister’s son"
19058msgid "nephew"
19059msgstr "synovec"
19060
19061#: app/Functions/Functions.php:946
19062msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19063msgid "nephew-in-law"
19064msgstr "manžel netere"
19065
19066#: app/Functions/Functions.php:1224
19067msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19068msgid "nephew-in-law"
19069msgstr "manžel netere"
19070
19071#: app/Functions/Functions.php:1266
19072msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19073msgid "nephew-in-law"
19074msgstr "manžel netere"
19075
19076#: app/Functions/Functions.php:752
19077msgctxt "brother’s child"
19078msgid "nephew/niece"
19079msgstr "synovec/neter"
19080
19081#: app/Functions/Functions.php:1096
19082msgctxt "husband’s brother’s child"
19083msgid "nephew/niece"
19084msgstr "synovec/neter"
19085
19086#: app/Functions/Functions.php:1092
19087msgctxt "husband’s sibling’s child"
19088msgid "nephew/niece"
19089msgstr "synovec/neter"
19090
19091#: app/Functions/Functions.php:1094
19092msgctxt "husband’s sister’s child"
19093msgid "nephew/niece"
19094msgstr "synovec/neter"
19095
19096#: app/Functions/Functions.php:856
19097msgctxt "sibling’s child"
19098msgid "nephew/niece"
19099msgstr "synovec/neter"
19100
19101#: app/Functions/Functions.php:864
19102msgctxt "sister’s child"
19103msgid "nephew/niece"
19104msgstr "synovec/neter"
19105
19106#: app/Functions/Functions.php:1336
19107msgctxt "wife’s brother’s child"
19108msgid "nephew/niece"
19109msgstr "synovec/neter"
19110
19111#: app/Functions/Functions.php:1332
19112msgctxt "wife’s sibling’s child"
19113msgid "nephew/niece"
19114msgstr "synovec/neter"
19115
19116#: app/Functions/Functions.php:1334
19117msgctxt "wife’s sister’s child"
19118msgid "nephew/niece"
19119msgstr "synovec/neter"
19120
19121#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587
19122msgid "never"
19123msgstr "nikdy"
19124
19125#. I18N: A button label, next page
19126#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49
19127#: resources/views/individual-page.phtml:79
19128#: resources/views/layouts/default.phtml:165
19129#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:19
19130#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19131#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19132#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
19133#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195
19134#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39
19135#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19136#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19137#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19138#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19139#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19140#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19141#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19142msgid "next"
19143msgstr "nasledujúci"
19144
19145#: app/Functions/Functions.php:754
19146msgctxt "brother’s daughter"
19147msgid "niece"
19148msgstr "neter"
19149
19150#: app/Functions/Functions.php:1102
19151msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19152msgid "niece"
19153msgstr "neter"
19154
19155#: app/Functions/Functions.php:1098
19156msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19157msgid "niece"
19158msgstr "neter"
19159
19160#: app/Functions/Functions.php:1100
19161msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19162msgid "niece"
19163msgstr "neter"
19164
19165#: app/Functions/Functions.php:858
19166msgctxt "sibling’s daughter"
19167msgid "niece"
19168msgstr "neter"
19169
19170#: app/Functions/Functions.php:866
19171msgctxt "sister’s daughter"
19172msgid "niece"
19173msgstr "neter"
19174
19175#: app/Functions/Functions.php:1342
19176msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19177msgid "niece"
19178msgstr "neter"
19179
19180#: app/Functions/Functions.php:1338
19181msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19182msgid "niece"
19183msgstr "neter"
19184
19185#: app/Functions/Functions.php:1340
19186msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19187msgid "niece"
19188msgstr "neter"
19189
19190#: app/Functions/Functions.php:972
19191msgctxt "brother’s son’s wife"
19192msgid "niece-in-law"
19193msgstr "manželka synovca"
19194
19195#: app/Functions/Functions.php:1234
19196msgctxt "sibling’s son’s wife"
19197msgid "niece-in-law"
19198msgstr "manželka synovca"
19199
19200#: app/Functions/Functions.php:1298
19201msgctxt "sisters’s son’s wife"
19202msgid "niece-in-law"
19203msgstr "manželka synovca"
19204
19205#: app/Functions/Functions.php:478
19206msgid "ninth cousin"
19207msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena"
19208
19209#: app/Functions/Functions.php:442
19210msgctxt "FEMALE"
19211msgid "ninth cousin"
19212msgstr "sesternica z 9. kolena"
19213
19214#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19215#: app/Functions/Functions.php:398
19216msgctxt "MALE"
19217msgid "ninth cousin"
19218msgstr "bratranec z 9. kolena"
19219
19220#: app/Functions/FunctionsEdit.php:179 app/Functions/FunctionsEdit.php:213
19221#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
19222#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
19223#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19224#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19225#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
19226#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
19227#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
19228#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
19229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
19230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
19231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
19232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
19233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623
19234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
19235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
19236#: resources/views/lists/families-table.phtml:375
19237#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
19238#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19239#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19240#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19241#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
19242#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
19243#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
19244#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
19245#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
19246#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
19247#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
19248#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19249#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19250#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19251#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19252#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19253#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19254#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19255msgid "no"
19256msgstr "nie"
19257
19258#. I18N: None of the other options
19259#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:745
19260#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:751
19261#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
19262#: app/Services/EmailService.php:221
19263#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19264msgid "none"
19265msgstr "Nikto"
19266
19267#: app/SurnameTradition.php:114
19268msgctxt "Surname tradition"
19269msgid "none"
19270msgstr "žiadne"
19271
19272#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19273msgid "numbers"
19274msgstr "Počet"
19275
19276#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19277#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19278#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19279#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19280#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19281#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19282#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19283#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19284#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19285#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19286#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19287#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19288#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19289msgid "of"
19290msgstr "z"
19291
19292#: app/Functions/FunctionsPrint.php:278
19293msgid "on the date of death"
19294msgstr "k dátumu úmrtia"
19295
19296#: app/Functions/Functions.php:619
19297msgid "parent"
19298msgstr "rodič"
19299
19300#: app/Functions/Functions.php:679
19301msgid "partner"
19302msgstr "partner"
19303
19304#: app/Functions/Functions.php:659
19305msgctxt "FEMALE"
19306msgid "partner"
19307msgstr "partnerka"
19308
19309#: app/Functions/Functions.php:639
19310msgctxt "MALE"
19311msgid "partner"
19312msgstr "partner"
19313
19314#: app/SurnameTradition.php:77
19315msgctxt "Surname tradition"
19316msgid "paternal"
19317msgstr "po otcovi"
19318
19319#: app/Functions/Functions.php:786
19320msgctxt "father’s father"
19321msgid "paternal grandfather"
19322msgstr "starý otec z otcovej strany"
19323
19324#: app/Functions/Functions.php:788
19325msgctxt "father’s mother"
19326msgid "paternal grandmother"
19327msgstr "stará matka z otcovej strany"
19328
19329#: app/Functions/Functions.php:790
19330msgctxt "father’s parent"
19331msgid "paternal grandparent"
19332msgstr "otcovi rodičia"
19333
19334#. I18N: A system where children take their father’s surname
19335#: app/SurnameTradition.php:84
19336msgid "patrilineal"
19337msgstr "po otcovi"
19338
19339#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19340#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19341msgid "pending"
19342msgstr "čakajúce"
19343
19344#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19345msgid "percentage"
19346msgstr "Percentá"
19347
19348#. I18N: A button label, previous page
19349#: resources/views/individual-page.phtml:75
19350#: resources/views/layouts/default.phtml:164
19351#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
19352#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19353#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19354#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19355#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185
19356#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71
19357#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79
19358#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118
19359#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
19360#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
19361#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19362#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
19363msgid "previous"
19364msgstr "predošlý(á)"
19365
19366#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19367#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19368msgid "primary evidence"
19369msgstr "primárny zdroj"
19370
19371#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19372#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19373msgid "questionable evidence"
19374msgstr "neistý zdroj"
19375
19376#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753
19377#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19378msgid "records"
19379msgstr "záznamy"
19380
19381#: resources/views/family-page.phtml:22
19382#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20
19383#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34
19384#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
19385#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
19386msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19387msgid "reject"
19388msgstr "zamietnuť"
19389
19390#: resources/views/family-page.phtml:16
19391#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
19392#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28
19393#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
19394#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
19395msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19396msgid "reject"
19397msgstr "zamietnuť"
19398
19399#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19400#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19401msgid "rejected"
19402msgstr "zamietnuté"
19403
19404#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19405#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19406msgid "religious name"
19407msgstr "cirkevné meno"
19408
19409#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19410#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19411msgctxt "FEMALE"
19412msgid "religious name"
19413msgstr "cirkevné meno"
19414
19415#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19416#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19417msgctxt "MALE"
19418msgid "religious name"
19419msgstr "cirkevné meno"
19420
19421#. I18N: A button label.
19422#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19423msgid "replace"
19424msgstr "nahradiť"
19425
19426#. I18N: A button label.
19427#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19428#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19429#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19430#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65
19431#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
19432msgid "reset"
19433msgstr "Reset"
19434
19435#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19436msgid "right"
19437msgstr "vpravo"
19438
19439#. I18N: A button label.
19440#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19441#: resources/views/admin/components.phtml:139
19442#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77
19443#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19444#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19445#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19446#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245
19447#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
19448#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
19449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:947
19450#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
19451#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19452#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329
19453#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19454#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48
19455#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19456#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
19457#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19458#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
19459#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31
19460#: resources/views/edit/new-individual.phtml:310
19461#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32
19462#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
19463#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19464#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95
19465#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19466#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19467#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32
19468#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
19469#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19470#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19471#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
19472#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19473#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19474#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42
19475#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19476#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19477#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
19478#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42
19479msgid "save"
19480msgstr "uložiť"
19481
19482#. I18N: A button label.
19483#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19484#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19485#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62
19486#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19487#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19488#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19489msgid "search"
19490msgstr "hľadať"
19491
19492#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19493#: app/Functions/Functions.php:560
19494#, php-format
19495msgid "second %s"
19496msgstr "druhý %s"
19497
19498#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19499#: app/Functions/Functions.php:538
19500#, php-format
19501msgctxt "FEMALE"
19502msgid "second %s"
19503msgstr "druhá %s"
19504
19505#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19506#: app/Functions/Functions.php:515
19507#, php-format
19508msgctxt "MALE"
19509msgid "second %s"
19510msgstr "druhý %s"
19511
19512#: app/Functions/Functions.php:464
19513msgid "second cousin"
19514msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19515
19516#: app/Functions/Functions.php:428
19517msgctxt "FEMALE"
19518msgid "second cousin"
19519msgstr "druhostupňová sesternica"
19520
19521#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19522#: app/Functions/Functions.php:377
19523msgctxt "MALE"
19524msgid "second cousin"
19525msgstr "druhostupňový bratranec"
19526
19527#: app/Functions/Functions.php:1465
19528msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19529msgid "second cousin"
19530msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19531
19532#: app/Functions/Functions.php:1457
19533msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19534msgid "second cousin"
19535msgstr "druhostupňová sesternica"
19536
19537#: app/Functions/Functions.php:1461
19538msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19539msgid "second cousin"
19540msgstr "druhostupňový bratranec"
19541
19542#: app/Functions/Functions.php:1489
19543msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19544msgid "second cousin"
19545msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19546
19547#: app/Functions/Functions.php:1481
19548msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19549msgid "second cousin"
19550msgstr "druhostupňová sesternica"
19551
19552#: app/Functions/Functions.php:1485
19553msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19554msgid "second cousin"
19555msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19556
19557#: app/Functions/Functions.php:1477
19558msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19559msgid "second cousin"
19560msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19561
19562#: app/Functions/Functions.php:1469
19563msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19564msgid "second cousin"
19565msgstr "druhostupňová sesternica"
19566
19567#: app/Functions/Functions.php:1473
19568msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19569msgid "second cousin"
19570msgstr "druhostupňový bratranec"
19571
19572#: app/Functions/Functions.php:1501
19573msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19574msgid "second cousin"
19575msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19576
19577#: app/Functions/Functions.php:1493
19578msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19579msgid "second cousin"
19580msgstr "druhostupňová sesternica"
19581
19582#: app/Functions/Functions.php:1497
19583msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19584msgid "second cousin"
19585msgstr "druhostupňový bratranec"
19586
19587#: app/Functions/Functions.php:1525
19588msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19589msgid "second cousin"
19590msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19591
19592#: app/Functions/Functions.php:1517
19593msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19594msgid "second cousin"
19595msgstr "druhostupňová sesternica"
19596
19597#: app/Functions/Functions.php:1521
19598msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19599msgid "second cousin"
19600msgstr "druhostupňový bratranec"
19601
19602#: app/Functions/Functions.php:1513
19603msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19604msgid "second cousin"
19605msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19606
19607#: app/Functions/Functions.php:1505
19608msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19609msgid "second cousin"
19610msgstr "druhostupňová sesternica"
19611
19612#: app/Functions/Functions.php:1509
19613msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19614msgid "second cousin"
19615msgstr "druhostupňový bratranec"
19616
19617#: app/Functions/Functions.php:1537
19618msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19619msgid "second cousin"
19620msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19621
19622#: app/Functions/Functions.php:1529
19623msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19624msgid "second cousin"
19625msgstr "druhostupňová sesternica"
19626
19627#: app/Functions/Functions.php:1533
19628msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19629msgid "second cousin"
19630msgstr "druhostupňový bratranec"
19631
19632#: app/Functions/Functions.php:1561
19633msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19634msgid "second cousin"
19635msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19636
19637#: app/Functions/Functions.php:1553
19638msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19639msgid "second cousin"
19640msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19641
19642#: app/Functions/Functions.php:1557
19643msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19644msgid "second cousin"
19645msgstr "druhostupňový bratranec"
19646
19647#: app/Functions/Functions.php:1549
19648msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19649msgid "second cousin"
19650msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19651
19652#: app/Functions/Functions.php:1541
19653msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19654msgid "second cousin"
19655msgstr "druhostupňová sesternica"
19656
19657#: app/Functions/Functions.php:1545
19658msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19659msgid "second cousin"
19660msgstr "druhostupňový bratranec"
19661
19662#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19663#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19664msgid "secondary evidence"
19665msgstr "sekundárny zdroj"
19666
19667#. I18N: select all (of the family trees)
19668#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19669#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19670msgid "select all"
19671msgstr "vybrať všetko"
19672
19673#. I18N: select none (of the family trees)
19674#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19675#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19676msgid "select none"
19677msgstr "nevybrať nič"
19678
19679#: app/Functions/Functions.php:612
19680msgid "self"
19681msgstr "vlastný"
19682
19683#: app/Functions/Functions.php:474
19684msgid "seventh cousin"
19685msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena"
19686
19687#: app/Functions/Functions.php:438
19688msgctxt "FEMALE"
19689msgid "seventh cousin"
19690msgstr "sesternica zo 7. kolena"
19691
19692#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19693#: app/Functions/Functions.php:392
19694msgctxt "MALE"
19695msgid "seventh cousin"
19696msgstr "bratranec zo 7. kolena"
19697
19698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
19699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
19702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
19703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
19704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
19705#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19706#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19707msgid "show"
19708msgstr "ukázať"
19709
19710#. I18N: button label
19711#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23
19712#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21
19713#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20
19714msgid "show more"
19715msgstr ""
19716
19717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19718msgid "show the chart"
19719msgstr "Zobraziť graf"
19720
19721#: app/Functions/Functions.php:748
19722msgid "sibling"
19723msgstr "súrodenec"
19724
19725#. I18N: A button label.
19726#: resources/views/login-page.phtml:56
19727#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19728msgid "sign in"
19729msgstr "prihlásiť sa"
19730
19731#. I18N: A button label.
19732#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14
19733msgid "sign out"
19734msgstr "odhlásiť sa"
19735
19736#: app/Functions/Functions.php:727
19737msgid "sister"
19738msgstr "sestra"
19739
19740#: app/Functions/Functions.php:758
19741msgctxt "brother’s wife"
19742msgid "sister-in-law"
19743msgstr "švagriná"
19744
19745#: app/Functions/Functions.php:978
19746msgctxt "brother’s wife’s sister"
19747msgid "sister-in-law"
19748msgstr "švagriná"
19749
19750#: app/Functions/Functions.php:1088
19751msgctxt "husband’s brother’s wife"
19752msgid "sister-in-law"
19753msgstr "švagriná"
19754
19755#: app/Functions/Functions.php:812
19756msgctxt "husband’s sister"
19757msgid "sister-in-law"
19758msgstr "švagriná"
19759
19760#: app/Functions/Functions.php:1278
19761msgctxt "sister’s husband’s sister"
19762msgid "sister-in-law"
19763msgstr "švagriná"
19764
19765#: app/Functions/Functions.php:890
19766msgctxt "spouse’s sister"
19767msgid "sister-in-law"
19768msgstr "švagriná"
19769
19770#: app/Functions/Functions.php:1328
19771msgctxt "wife’s brother’s wife"
19772msgid "sister-in-law"
19773msgstr "švagriná"
19774
19775#: app/Functions/Functions.php:910
19776msgctxt "wife’s sister"
19777msgid "sister-in-law"
19778msgstr "švagriná"
19779
19780#: app/Functions/Functions.php:472
19781msgid "sixth cousin"
19782msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena"
19783
19784#: app/Functions/Functions.php:436
19785msgctxt "FEMALE"
19786msgid "sixth cousin"
19787msgstr "sesternica zo 6. kolena"
19788
19789#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19790#: app/Functions/Functions.php:389
19791msgctxt "MALE"
19792msgid "sixth cousin"
19793msgstr "bratranec zo 6. kolena"
19794
19795#: app/Functions/Functions.php:681
19796msgid "son"
19797msgstr "syn"
19798
19799#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19800msgid "son of"
19801msgstr "syn"
19802
19803#: app/Functions/Functions.php:764
19804msgctxt "child’s husband"
19805msgid "son-in-law"
19806msgstr "zať"
19807
19808#: app/Functions/Functions.php:776
19809msgctxt "daughter’s husband"
19810msgid "son-in-law"
19811msgstr "zať"
19812
19813#: app/Functions/Functions.php:1016
19814msgctxt "daughter’s husband’s father"
19815msgid "son-in-law’s father"
19816msgstr "svat"
19817
19818#: app/Functions/Functions.php:1018
19819msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19820msgid "son-in-law’s mother"
19821msgstr "svatka"
19822
19823#: app/Functions/Functions.php:1020
19824msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19825msgid "son-in-law’s parent"
19826msgstr "svat"
19827
19828#: app/Functions/Functions.php:768
19829msgctxt "child’s spouse"
19830msgid "son/daughter-in-law"
19831msgstr "zať/nevesta"
19832
19833#. I18N: An option in a list-box
19834#: app/Module/OnThisDayModule.php:256
19835#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277
19836#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19837msgid "sort by date"
19838msgstr "triediť podľa dátumu"
19839
19840#. I18N: A button label.
19841#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19842#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19843#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19844#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19845#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19846#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19847#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19848#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19849msgid "sort by date of birth"
19850msgstr "triediť podľa dátumu narodenia"
19851
19852#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19853#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19854#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19855#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19856msgid "sort by date of death"
19857msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia"
19858
19859#. I18N: A button label.
19860#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30
19861#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19862msgid "sort by date of marriage"
19863msgstr "triediť podľa dátumu sobáša"
19864
19865#. I18N: An option in a list-box
19866#: app/Module/RecentChangesModule.php:232
19867msgid "sort by date, newest first"
19868msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé"
19869
19870#. I18N: An option in a list-box
19871#: app/Module/RecentChangesModule.php:230
19872msgid "sort by date, oldest first"
19873msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé"
19874
19875#. I18N: An option in a list-box
19876#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:228
19877#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275
19878#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19879#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19880#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19881#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19882#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19883#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19884#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19885#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19886#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19887#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19888msgid "sort by name"
19889msgstr "triediť podľa mena"
19890
19891#: app/Functions/Functions.php:669
19892msgid "spouse"
19893msgstr "manžel(ka)"
19894
19895#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19896#: app/Services/EmailService.php:223
19897msgid "ssl"
19898msgstr "ssl"
19899
19900#: app/Functions/Functions.php:1086
19901msgctxt "father’s wife’s son"
19902msgid "step-brother"
19903msgstr "nevlastný brat"
19904
19905#: app/Functions/Functions.php:1134
19906msgctxt "mother’s husband’s son"
19907msgid "step-brother"
19908msgstr "nevlastný brat"
19909
19910#: app/Functions/Functions.php:1212
19911msgctxt "parent’s spouse’s son"
19912msgid "step-brother"
19913msgstr "nevlastný brat"
19914
19915#: app/Functions/Functions.php:802
19916msgctxt "husband’s child"
19917msgid "step-child"
19918msgstr "nevlastné dieťa"
19919
19920#: app/Functions/Functions.php:882
19921msgctxt "spouse’s child"
19922msgid "step-child"
19923msgstr "nevlastné dieťa"
19924
19925#: app/Functions/Functions.php:900
19926msgctxt "wife’s child"
19927msgid "step-child"
19928msgstr "nevlastné dieťa"
19929
19930#: app/Functions/Functions.php:804
19931msgctxt "husband’s daughter"
19932msgid "step-daughter"
19933msgstr "nevlastná dcéra"
19934
19935#: app/Functions/Functions.php:884
19936msgctxt "spouse’s daughter"
19937msgid "step-daughter"
19938msgstr "nevlastná dcéra"
19939
19940#: app/Functions/Functions.php:902
19941msgctxt "wife’s daughter"
19942msgid "step-daughter"
19943msgstr "nevlastná dcéra"
19944
19945#: app/Functions/Functions.php:824
19946msgctxt "mother’s husband"
19947msgid "step-father"
19948msgstr "nevlastný otec"
19949
19950#: app/Functions/Functions.php:798
19951msgctxt "father’s wife"
19952msgid "step-mother"
19953msgstr "nevlastná matka"
19954
19955#: app/Functions/Functions.php:854
19956msgctxt "parent’s spouse"
19957msgid "step-parent"
19958msgstr "nevlastný ródičia"
19959
19960#: app/Functions/Functions.php:1082
19961msgctxt "father’s wife’s child"
19962msgid "step-sibling"
19963msgstr "nevlastný súrodenec"
19964
19965#: app/Functions/Functions.php:1130
19966msgctxt "mother’s husband’s child"
19967msgid "step-sibling"
19968msgstr "nevlastný súrodenec"
19969
19970#: app/Functions/Functions.php:1208
19971msgctxt "parent’s spouse’s child"
19972msgid "step-sibling"
19973msgstr "nevlastný súrodenec"
19974
19975#: app/Functions/Functions.php:1084
19976msgctxt "father’s wife’s daughter"
19977msgid "step-sister"
19978msgstr "nevlastná sestra"
19979
19980#: app/Functions/Functions.php:1132
19981msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19982msgid "step-sister"
19983msgstr "nevlastná sestra"
19984
19985#: app/Functions/Functions.php:1210
19986msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19987msgid "step-sister"
19988msgstr "nevlastná sestra"
19989
19990#: app/Functions/Functions.php:814
19991msgctxt "husband’s son"
19992msgid "step-son"
19993msgstr "nevlastný syn"
19994
19995#: app/Functions/Functions.php:892
19996msgctxt "spouse’s son"
19997msgid "step-son"
19998msgstr "nevlastný syn"
19999
20000#: app/Functions/Functions.php:912
20001msgctxt "wife’s son"
20002msgid "step-son"
20003msgstr "nevlastný syn"
20004
20005#. I18N: Layout option for lists of names
20006#. I18N: An option in a list-box
20007#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:731
20008#: app/Module/OnThisDayModule.php:249 app/Module/RecentChangesModule.php:223
20009#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243
20010#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:270
20011#: app/Module/YahrzeitModule.php:254
20012msgid "table"
20013msgstr "tabuľka"
20014
20015#. I18N: Layout option for lists of names
20016#. I18N: An option in a list-box
20017#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:733
20018#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
20019msgid "tag cloud"
20020msgstr "množina tagov"
20021
20022#: app/Functions/Functions.php:480
20023msgid "tenth cousin"
20024msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena"
20025
20026#: app/Functions/Functions.php:444
20027msgctxt "FEMALE"
20028msgid "tenth cousin"
20029msgstr "sesternica z 10. kolena"
20030
20031#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20032#: app/Functions/Functions.php:401
20033msgctxt "MALE"
20034msgid "tenth cousin"
20035msgstr "bratranec z 10. kolena"
20036
20037#. I18N: [you should check that:] ...
20038#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
20039msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20040msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku"
20041
20042#. I18N: [you should check that:] ...
20043#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23
20044msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20045msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať"
20046
20047#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20048#: app/Functions/Functions.php:193
20049msgid "themself"
20050msgstr "sami"
20051
20052#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20053#: app/Functions/Functions.php:563
20054#, php-format
20055msgid "third %s"
20056msgstr "tretí %s"
20057
20058#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20059#: app/Functions/Functions.php:541
20060#, php-format
20061msgctxt "FEMALE"
20062msgid "third %s"
20063msgstr "tretia %s"
20064
20065#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20066#: app/Functions/Functions.php:518
20067#, php-format
20068msgctxt "MALE"
20069msgid "third %s"
20070msgstr "tretí %s"
20071
20072#: app/Functions/Functions.php:466
20073msgid "third cousin"
20074msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica"
20075
20076#: app/Functions/Functions.php:430
20077msgctxt "FEMALE"
20078msgid "third cousin"
20079msgstr "treťostupňová sesternica"
20080
20081#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20082#: app/Functions/Functions.php:380
20083msgctxt "MALE"
20084msgid "third cousin"
20085msgstr "treťostupňový bratranec"
20086
20087#: app/Functions/Functions.php:486
20088msgid "thirteenth cousin"
20089msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena"
20090
20091#: app/Functions/Functions.php:450
20092msgctxt "FEMALE"
20093msgid "thirteenth cousin"
20094msgstr "sesternica z 13. kolena"
20095
20096#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20097#: app/Functions/Functions.php:410
20098msgctxt "MALE"
20099msgid "thirteenth cousin"
20100msgstr "bratranec z 13. kolena"
20101
20102#. I18N: layout option for the fan chart
20103#: app/Module/FanChartModule.php:577
20104msgid "three-quarter circle"
20105msgstr "trojštvrtinový kruh"
20106
20107#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20108#: app/Services/EmailService.php:225 resources/views/admin/site-mail.phtml:43
20109msgid "tls"
20110msgstr "tsl"
20111
20112#. I18N: Gedcom TO dates
20113#: app/Date.php:369
20114#, php-format
20115msgid "to %s"
20116msgstr "do %s"
20117
20118#: app/Functions/Functions.php:484
20119msgid "twelfth cousin"
20120msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena"
20121
20122#: app/Functions/Functions.php:448
20123msgctxt "FEMALE"
20124msgid "twelfth cousin"
20125msgstr "sesternica z 12. kolena"
20126
20127#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20128#: app/Functions/Functions.php:407
20129msgctxt "MALE"
20130msgid "twelfth cousin"
20131msgstr "bratranec z 12. kolena"
20132
20133#: app/Functions/Functions.php:693
20134msgid "twin brother"
20135msgstr "dvojča"
20136
20137#: app/Functions/Functions.php:735
20138msgid "twin sibling"
20139msgstr "dvojča"
20140
20141#: app/Functions/Functions.php:714
20142msgid "twin sister"
20143msgstr "dvojča"
20144
20145#: app/Functions/Functions.php:780
20146msgctxt "father’s brother"
20147msgid "uncle"
20148msgstr "strýc"
20149
20150#: app/Functions/Functions.php:1078
20151msgctxt "father’s sister’s husband"
20152msgid "uncle"
20153msgstr "strýc"
20154
20155#: app/Functions/Functions.php:816
20156msgctxt "mother’s brother"
20157msgid "uncle"
20158msgstr "strýc"
20159
20160#: app/Functions/Functions.php:1164
20161msgctxt "mother’s sister’s husband"
20162msgid "uncle"
20163msgstr "strýc"
20164
20165#: app/Functions/Functions.php:836
20166msgctxt "parent’s brother"
20167msgid "uncle"
20168msgstr "strýc"
20169
20170#: app/Functions/Functions.php:1206
20171msgctxt "parent’s sister’s husband"
20172msgid "uncle"
20173msgstr "strýc"
20174
20175#: app/Place.php:234
20176msgid "unknown"
20177msgstr "neznámy"
20178
20179#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20180msgctxt "unknown family"
20181msgid "unknown"
20182msgstr "neznáma"
20183
20184#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
20185msgid "unlimited"
20186msgstr "bez obmedzení"
20187
20188#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20189#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20190msgid "unreliable evidence"
20191msgstr "nespoľahlivý zdroj"
20192
20193#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20194msgid "up"
20195msgstr "hore"
20196
20197#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
20198msgid "update"
20199msgstr "Potvrdiť zmenu"
20200
20201#. I18N: A button label.
20202#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64
20203msgid "upload"
20204msgstr "nahrať"
20205
20206#. I18N: A button label.
20207#: resources/views/branches-page.phtml:40
20208#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20209#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20210#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
20211#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56
20212#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20213#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20214#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20215#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20216#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20217#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20218#: resources/views/report-setup-page.phtml:66
20219msgid "view"
20220msgstr "zobraziť"
20221
20222#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25
20223#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44
20224#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20225#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128
20226#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
20227msgid "visitors"
20228msgstr "návštevníci"
20229
20230#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20231#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20232msgctxt "FEMALE"
20233msgid "was born"
20234msgstr "sa narodila"
20235
20236#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20237#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20238msgctxt "MALE"
20239msgid "was born"
20240msgstr "sa narodil"
20241
20242#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20243msgid "webtrees"
20244msgstr "webtrees"
20245
20246#: app/Services/MessageService.php:127
20247msgid "webtrees message"
20248msgstr "webtrees správa"
20249
20250#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29
20251msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20252msgstr "webtrees vyžaduje databázu na ukladanie genealogických údajov."
20253
20254#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20255#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67
20256msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20257msgstr "webtrees vyžaduje zasielanie emailov napríklad pre pripomenutie hesla, alebo oznámenia z webovej stránky."
20258
20259#: app/Functions/FunctionsEdit.php:165
20260msgid "webtrees sends emails with no storage"
20261msgstr "webtrees odosiela maily bez ukladania"
20262
20263#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20264msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20265msgstr "webtrees používa pre písmená s diakritikou, špeciálne znaky a ne-latinské písma kódovanie UTF-8. Ak chcete použiť tento GEDCOM súbor v genealogickom programe, ktorý nepodporuje UTF-8, tak ho môžete vytvoriť v kódovaní ISO-8859-1."
20266
20267#: app/Functions/Functions.php:649
20268msgid "wife"
20269msgstr "manželka"
20270
20271#. I18N: Name of a theme.
20272#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20273msgid "xenea"
20274msgstr "xenea"
20275
20276#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
20277msgid "years"
20278msgstr "roky"
20279
20280#: app/Functions/FunctionsEdit.php:180 app/Functions/FunctionsEdit.php:214
20281#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
20282#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
20283#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20284#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20285#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
20286#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
20287#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
20288#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
20289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
20290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
20291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
20292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
20293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623
20294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
20295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
20296#: resources/views/lists/families-table.phtml:377
20297#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
20298#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20299#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20300#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20301#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
20302#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
20303#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
20304#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
20305#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
20306#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
20307#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
20308#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20309#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20310#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20311#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20312#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20313#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20314#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20315msgid "yes"
20316msgstr "áno"
20317
20318#. I18N: [you should check that:] ...
20319#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20320msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20321msgstr "môžete sa pripojiť do databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin"
20322
20323#: app/Functions/Functions.php:697
20324msgid "younger brother"
20325msgstr "mladší brat"
20326
20327#: app/Functions/Functions.php:739
20328msgid "younger sibling"
20329msgstr "mladší súrodenec"
20330
20331#: app/Functions/Functions.php:718
20332msgid "younger sister"
20333msgstr "mladšia sestra"
20334
20335#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211
20336#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212
20337#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:213
20338#, php-format
20339msgid "±%s year"
20340msgid_plural "±%s years"
20341msgstr[0] "±%s rok"
20342msgstr[1] "±%s roky"
20343msgstr[2] "±%s rokov"
20344
20345#: app/Individual.php:1168
20346#, php-format
20347msgid "“%s”"
20348msgstr "„%s“"
20349
20350#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20351#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20352#, php-format
20353msgid "“%s” has been deleted."
20354msgstr "“%s” bolo zmazané."
20355
20356#. I18N: Description of a “Data fix” module
20357#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60
20358msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20359msgstr ""
20360
20361#: app/Functions/FunctionsPrint.php:93 app/Note.php:160
20362#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985
20363#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080
20364msgid "…"
20365msgstr "…"
20366
20367#: app/Family.php:424 app/Family.php:442
20368#: app/Http/Controllers/ListController.php:197
20369#: app/Http/Controllers/ListController.php:724 app/Individual.php:1163
20370msgctxt "Unknown given name"
20371msgid "…"
20372msgstr "…"
20373
20374#: app/Family.php:424 app/Family.php:442
20375#: app/Http/Controllers/ListController.php:182
20376#: app/Http/Controllers/ListController.php:206
20377#: app/Http/Controllers/ListController.php:741 app/Individual.php:1162
20378msgctxt "Unknown surname"
20379msgid "…"
20380msgstr "…"
20381
20382#~ msgid " per gender"
20383#~ msgstr " / Muži-ženy"
20384
20385#~ msgid " per time period"
20386#~ msgstr " / za jednotku času"
20387
20388#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20389#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20390#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20391#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20392#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20393
20394# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names
20395#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20396#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20397#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20398#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20399#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20400
20401#~ msgid "%s day ago"
20402#~ msgid_plural "%s days ago"
20403#~ msgstr[0] "včera"
20404#~ msgstr[1] "pred %s dňami"
20405#~ msgstr[2] "pred %s dňami"
20406
20407#~ msgid "%s family tree"
20408#~ msgid_plural "%s family trees"
20409#~ msgstr[0] "%s rodokmeň"
20410#~ msgstr[1] "%s rodokmene"
20411#~ msgstr[2] "%s rodokmeňov"
20412
20413#~ msgid "%s hour ago"
20414#~ msgid_plural "%s hours ago"
20415#~ msgstr[0] "pred %s hodinou"
20416#~ msgstr[1] "pred %s hodinami"
20417#~ msgstr[2] "pred %s hodinami"
20418
20419#~ msgid "%s individual is private."
20420#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20421#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená."
20422#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené."
20423#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených."
20424
20425#, php-format
20426#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20427#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20428#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami medzi  %s a %s"
20429#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami medzi  %s a %s"
20430#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami medzi  %s a %s"
20431
20432#, php-format
20433#~ msgid "%s individual with events in %s"
20434#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20435#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v roku %s"
20436#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v roku %s"
20437#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v roku %s"
20438
20439#, php-format
20440#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20441#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20442#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20443#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20444#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20445
20446#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20447#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia."
20448
20449#~ msgid "%s minute ago"
20450#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20451#~ msgstr[0] "pred %s minutou"
20452#~ msgstr[1] "pred %s minutami"
20453#~ msgstr[2] "pred %s minutami"
20454
20455#~ msgid "%s month ago"
20456#~ msgid_plural "%s months ago"
20457#~ msgstr[0] "pred mesiacom"
20458#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi"
20459#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi"
20460
20461#~ msgid "%s second ago"
20462#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20463#~ msgstr[0] "pred %s sekundou"
20464#~ msgstr[1] "pred %s sekundami"
20465#~ msgstr[2] "pred %s sekundami"
20466
20467#~ msgid "%s year ago"
20468#~ msgid_plural "%s years ago"
20469#~ msgstr[0] "pred rokom"
20470#~ msgstr[1] "pred %s rokmi"
20471#~ msgstr[2] "pred %s rokmi"
20472
20473#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20474#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu."
20475
20476#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20477#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca."
20478
20479#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20480#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali."
20481
20482#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20483#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)."
20484
20485#, php-format
20486#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20487#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení."
20488
20489#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20490#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno."
20491
20492#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20493#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov."
20494
20495#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20496#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa."
20497
20498#~ msgid "A.M."
20499#~ msgstr "A.M."
20500
20501#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20502#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž"
20503
20504#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20505#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ"
20506
20507#~ msgid "Acadia"
20508#~ msgstr "Acadia"
20509
20510#~ msgid "Add a blank row"
20511#~ msgstr "Pridať prázdny riadok"
20512
20513#~ msgid "Add a brother or sister"
20514#~ msgstr "Pridať nového brata alebo sestru"
20515
20516#~ msgid "Add a child to this family"
20517#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine"
20518
20519#~ msgid "Add a geographic location"
20520#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu"
20521
20522#~ msgid "Add a husband to this family"
20523#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine"
20524
20525#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20526#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký"
20527
20528#~ msgid "Add a son or daughter"
20529#~ msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru"
20530
20531#~ msgid "Add a spouse"
20532#~ msgstr "Pridať nového partnera"
20533
20534#~ msgid "Add a wife to this family"
20535#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine"
20536
20537#~ msgid "Add an associate"
20538#~ msgstr "Pridať novú pridruženú osobu"
20539
20540#~ msgid "Add another individual to the chart"
20541#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu"
20542
20543#~ msgid "Add links"
20544#~ msgstr "Pridať odkazy"
20545
20546#~ msgid "Add missing married names"
20547#~ msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši"
20548
20549#~ msgid "Add to favorites"
20550#~ msgstr "Pridať k obľúbeným"
20551
20552#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20553#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?"
20554
20555#~ msgid "Advanced"
20556#~ msgstr "Rozšírená"
20557
20558#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20559#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla."
20560
20561#~ msgid "Age of item"
20562#~ msgstr "Vek položky"
20563
20564#~ msgid "Age related to birth year"
20565#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia"
20566
20567#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20568#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované"
20569
20570#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20571#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail"
20572
20573#~ msgid "All files have read and write permission."
20574#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis."
20575
20576#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20577#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív"
20578
20579#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20580#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne."
20581
20582#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20583#~ msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje."
20584
20585#~ msgid "Approval of account at %s"
20586#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s"
20587
20588#~ msgid "Associates"
20589#~ msgstr "Pridružené osoby"
20590
20591#, fuzzy
20592#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20593#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID"
20594
20595#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20596#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných"
20597
20598#~ msgid "Available blocks"
20599#~ msgstr "Použiteľné bloky"
20600
20601#~ msgid "Basic"
20602#~ msgstr "Základná"
20603
20604#~ msgid "Bearing"
20605#~ msgstr "Azimut"
20606
20607#~ msgid "Body"
20608#~ msgstr "Text"
20609
20610#~ msgid "Booklet"
20611#~ msgstr "Zošit"
20612
20613#~ msgid "British West Indies"
20614#~ msgstr "Britská Západná India"
20615
20616#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20617#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú."
20618
20619#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20620#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20621#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu."
20622#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy."
20623#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd."
20624
20625#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20626#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte."
20627
20628#~ msgid "Cannot create"
20629#~ msgstr "Nie je možné skopírovať"
20630
20631#~ msgid "Cape Colony"
20632#~ msgstr "Cape Colony"
20633
20634#~ msgid "Catalonia"
20635#~ msgstr "Katalonia"
20636
20637#~ msgid "Cemeteries"
20638#~ msgstr "Cintoríny"
20639
20640#~ msgid "Center map here"
20641#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem"
20642
20643#~ msgid "Change"
20644#~ msgstr "Zmeniť"
20645
20646#~ msgid "Change flag"
20647#~ msgstr "Zmeniť vlajku"
20648
20649#~ msgid "Change language"
20650#~ msgstr "Zmeniť jazyk"
20651
20652#~ msgid "Channel Islands"
20653#~ msgstr "Normanské ostrovy"
20654
20655#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20656#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke."
20657
20658#~ msgid "Check the settings and try again."
20659#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu."
20660
20661#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20662#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam."
20663
20664#~ msgid "Choose: "
20665#~ msgstr "Vyber: "
20666
20667#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20668#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny."
20669
20670#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20671#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá"
20672
20673#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20674#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees"
20675
20676#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20677#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať"
20678
20679#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20680#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty"
20681
20682#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20683#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy."
20684
20685#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20686#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí."
20687
20688#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20689#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny."
20690
20691#~ msgid "Columns per page"
20692#~ msgstr "Stĺpcov na stránku"
20693
20694#~ msgid "Configure"
20695#~ msgstr "Nastavenie"
20696
20697#~ msgid "Confirm password"
20698#~ msgstr "Potvrdiť heslo"
20699
20700#~ msgid "Continue adding"
20701#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní"
20702
20703#~ msgid "Count"
20704#~ msgstr "Počet"
20705
20706#~ msgid "Countries"
20707#~ msgstr "Krajiny"
20708
20709#~ msgid "Counts "
20710#~ msgstr "Počet "
20711
20712#~ msgid "County"
20713#~ msgstr "Okres"
20714
20715#~ msgid "Current"
20716#~ msgstr "Aktuálny"
20717
20718#~ msgid "Custom tags"
20719#~ msgstr "Užívateľské tagy"
20720
20721#~ msgid "Czechoslovakia"
20722#~ msgstr "Československo"
20723
20724#~ msgid "Database and table names"
20725#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek"
20726
20727#~ msgid "Default"
20728#~ msgstr "Predvolený"
20729
20730#~ msgid "Default map type"
20731#~ msgstr "Implicitný typ mapy"
20732
20733#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20734#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu"
20735
20736#~ msgid "Default pedigree generations"
20737#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu"
20738
20739#~ msgid "Desired password"
20740#~ msgstr "Požadované heslo"
20741
20742#~ msgid "Desired username"
20743#~ msgstr "Požadované užívateľské meno"
20744
20745#~ msgid "Display all"
20746#~ msgstr "Zobraziť všetko"
20747
20748#~ msgid "Display map coordinates"
20749#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice"
20750
20751#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20752#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru."
20753
20754#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20755#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich."
20756
20757#~ msgid "Download geographic data"
20758#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje"
20759
20760#~ msgid "Earliest birth year"
20761#~ msgstr "Najstarší rok narodenia"
20762
20763#~ msgid "Earliest death year"
20764#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia"
20765
20766#~ msgid "Edit media"
20767#~ msgstr "Upraviť média"
20768
20769#~ msgid "Edit the details"
20770#~ msgstr "Upraviť detaily"
20771
20772#~ msgid "Edit the media object"
20773#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt"
20774
20775#~ msgid "Edit the note"
20776#~ msgstr "Upraviť poznámku"
20777
20778#~ msgid "Edit the repository"
20779#~ msgstr "Upraviť archív"
20780
20781#~ msgid "Edit the source"
20782#~ msgstr "Upraviť zdroj"
20783
20784#~ msgid "Eire"
20785#~ msgstr "Írsko"
20786
20787#~ msgid "Elevation"
20788#~ msgstr "Prevýšenie"
20789
20790#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
20791#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli &laquo;From:&raquo; (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole &laquo;From:&raquo; (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole &laquo;From:&raquo; zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>."
20792
20793#~ msgid "Embedded variable"
20794#~ msgstr "Zabudovaná premenná"
20795
20796#~ msgid "End IP address"
20797#~ msgstr "Koncová IP adresa"
20798
20799#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20800#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja"
20801
20802#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20803#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený."
20804
20805#~ msgid "Enter report values"
20806#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu"
20807
20808#~ msgid "Exact text"
20809#~ msgstr "Presný text"
20810
20811#~ msgid "FAQ position"
20812#~ msgstr "FAQ pozícia"
20813
20814#~ msgid "FAQ visibility"
20815#~ msgstr "FAQ visibility"
20816
20817#~ msgid "Family ID prefix"
20818#~ msgstr "Rodina&nbsp;ID prefix"
20819
20820#~ msgid "Family group information"
20821#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)"
20822
20823#~ msgid "Family list"
20824#~ msgstr "Zoznam rodín"
20825
20826#~ msgid "File containing places (CSV)"
20827#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)"
20828
20829#~ msgid "Find a fact or event"
20830#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť"
20831
20832#~ msgid "Find a family"
20833#~ msgstr "Nájsť rodinu"
20834
20835#~ msgid "Find a media object"
20836#~ msgstr "Nájsť médiá"
20837
20838#~ msgid "Find a place"
20839#~ msgstr "Nájsť miesto"
20840
20841#~ msgid "Find a repository"
20842#~ msgstr "Nájsť archív"
20843
20844#~ msgid "Find a shared note"
20845#~ msgstr "Nájsť poznámku"
20846
20847#~ msgid "Find an individual"
20848#~ msgstr "Nájsť osobu"
20849
20850#~ msgid "Gender icon on charts"
20851#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach"
20852
20853#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20854#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív."
20855
20856#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20857#~ msgstr "Google Maps™ predvoľby"
20858
20859#~ msgid "Google Street View™"
20860#~ msgstr "Google Street View™"
20861
20862#~ msgid "Grandparents"
20863#~ msgstr "Starí rodičia"
20864
20865#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20866#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava."
20867
20868#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20869#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape."
20870
20871#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20872#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke."
20873
20874#~ msgid "Highest population"
20875#~ msgstr "Najvyššia populácia"
20876
20877#~ msgid "Historical facts"
20878#~ msgstr "Historické fakty"
20879
20880#~ msgid "House"
20881#~ msgstr "Dom"
20882
20883#~ msgid "Hybrid"
20884#~ msgstr "Hybrid"
20885
20886#~ msgid "Icon"
20887#~ msgstr "Ikona"
20888
20889#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
20890#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>"
20891
20892#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
20893#~ msgstr "Pokiaľ návštevníci nemôžu prezerať rodokmeň, tak nemôžu ani požiadať o účet. V takomto prípade musíte pridať ich účet manuálne."
20894
20895#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20896#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé."
20897
20898#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20899#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený."
20900
20901#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
20902#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke."
20903
20904#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20905#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru."
20906
20907#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
20908#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto."
20909
20910#~ msgid "Include fully matched places"
20911#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám"
20912
20913#~ msgid "Individual ID prefix"
20914#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix"
20915
20916#~ msgid "Individual distribution"
20917#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb"
20918
20919#~ msgid "Individual list"
20920#~ msgstr "Zoznam osôb"
20921
20922#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20923#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje."
20924
20925#~ msgid "Installation folder"
20926#~ msgstr "Inštalačný adresár"
20927
20928#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20929#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)"
20930
20931#~ msgid "Keep"
20932#~ msgstr "Ponechať"
20933
20934#~ msgid "Keep link in list"
20935#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname"
20936
20937#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20938#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach"
20939
20940#~ msgid "Latest birth year"
20941#~ msgstr "Posledný rok narodenia"
20942
20943#~ msgid "Latest death year"
20944#~ msgstr "Posledný rok úmrtia"
20945
20946#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20947#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota."
20948
20949#~ msgctxt "paper size"
20950#~ msgid "Legal"
20951#~ msgstr "Legal"
20952
20953#~ msgid "Limit"
20954#~ msgstr "Limit"
20955
20956#~ msgid "Limit display by"
20957#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa"
20958
20959#~ msgid "Link to an existing media object"
20960#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií"
20961
20962#~ msgid "Login ID"
20963#~ msgstr "Prihlasovacie ID"
20964
20965#~ msgid "Lost password request"
20966#~ msgstr "Zabudnuté heslo"
20967
20968#~ msgid "Lowest population"
20969#~ msgstr "Najnižšia populácia"
20970
20971#~ msgid "Main section blocks"
20972#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu"
20973
20974#~ msgid "Manage the links"
20975#~ msgstr "Nastavenie odkazov"
20976
20977#~ msgid "Match calendar"
20978#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom"
20979
20980#~ msgid "Max"
20981#~ msgstr "Max"
20982
20983#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20984#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu"
20985
20986#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20987#~ msgstr "Maximum generácií vývodu"
20988
20989#~ msgid "Media ID prefix"
20990#~ msgstr "Média&nbsp;ID prefix"
20991
20992#~ msgid "Media contains"
20993#~ msgstr "Médiá obsahujúce"
20994
20995#~ msgid "Memory limit"
20996#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte"
20997
20998#~ msgid "Midnight"
20999#~ msgstr "Polnoc"
21000
21001#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21002#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti."
21003
21004#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21005#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”"
21006
21007#~ msgid "Moderate pending changes"
21008#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny"
21009
21010#~ msgid "Move left"
21011#~ msgstr "Presunúť doľava"
21012
21013#~ msgid "Move right"
21014#~ msgstr "Presunúť doprava"
21015
21016#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21017#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s"
21018
21019#~ msgid "Name contains"
21020#~ msgstr "Meno obsahuje"
21021
21022#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21023#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
21024
21025#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21026#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
21027
21028#~ msgid "Neighborhood"
21029#~ msgstr "Štvrť"
21030
21031#~ msgid "Netherlands Antilles"
21032#~ msgstr "Holandské Antily"
21033
21034#~ msgid "Neutral Zone"
21035#~ msgstr "Neutrálna zóna"
21036
21037#~ msgid "No ancestors in the database."
21038#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze."
21039
21040#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21041#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok."
21042
21043#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21044#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok."
21045
21046#~ msgid "No limit"
21047#~ msgstr "Bez obmedzenia"
21048
21049#~ msgid "No map data exists for this individual"
21050#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape"
21051
21052#~ msgid "No media file was provided."
21053#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií."
21054
21055#~ msgid "No places found"
21056#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené"
21057
21058#~ msgid "Nobody at all"
21059#~ msgstr "nikdo"
21060
21061#~ msgid "Noon"
21062#~ msgstr "Poludnie"
21063
21064#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21065#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja"
21066
21067#~ msgid "Note ID prefix"
21068#~ msgstr "Poznamka - ID prefix"
21069
21070#~ msgid "Number of generations"
21071#~ msgstr "Počet generácií"
21072
21073#~ msgid "Number of items"
21074#~ msgstr "Počet položiek"
21075
21076#~ msgid "Number of items to show"
21077#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu"
21078
21079#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21080#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: "
21081
21082#~ msgid "Oldest at bottom"
21083#~ msgstr "Najstarší dole"
21084
21085#~ msgid "Oldest at top"
21086#~ msgstr "Najstarší hore"
21087
21088#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21089#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony"
21090
21091#~ msgid "Order"
21092#~ msgstr "Poradie"
21093
21094#~ msgid "Other folder… please type in"
21095#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte"
21096
21097#~ msgid "Others"
21098#~ msgstr "Ostatné"
21099
21100#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21101#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty."
21102
21103#~ msgid "Own charts"
21104#~ msgstr "Vlastná schéma"
21105
21106#~ msgid "P.M."
21107#~ msgstr "P.M."
21108
21109#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21110#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21111
21112#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21113#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21114
21115#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21116#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21117
21118#~ msgid "PHP time limit"
21119#~ msgstr "Časový limit PHP"
21120
21121#~ msgid "Passwords do not match."
21122#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
21123
21124#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21125#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov."
21126
21127#~ msgid "Pedigree of %s"
21128#~ msgstr "Vývod %s"
21129
21130#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21131#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s"
21132
21133#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21134#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees."
21135
21136#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21137#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees"
21138
21139#~ msgid "Place check"
21140#~ msgstr "Kontrola miest"
21141
21142#~ msgid "Place contains"
21143#~ msgstr "Miesto obsahuje"
21144
21145#~ msgid "Places found"
21146#~ msgstr "Nájdené miesta"
21147
21148#~ msgid "Places in %s"
21149#~ msgstr "Miesto v %s"
21150
21151#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21152#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto."
21153
21154#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21155#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto"
21156
21157#~ msgid "Please enter a message subject."
21158#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy."
21159
21160#~ msgid "Please enter more than one character."
21161#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak."
21162
21163#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21164#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním."
21165
21166#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21167#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného."
21168
21169#~ msgid "Precision"
21170#~ msgstr "Presnosť"
21171
21172#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21173#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky"
21174
21175#~ msgid "Prefixes"
21176#~ msgstr "Predpony"
21177
21178#~ msgid "README documentation"
21179#~ msgstr "README dokumentácia"
21180
21181#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21182#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov."
21183
21184#~ msgid "Redraw map"
21185#~ msgstr "Prekresliť mapu"
21186
21187#~ msgid "Regular expression"
21188#~ msgstr "Regulárny výraz"
21189
21190#~ msgid "Remove flag"
21191#~ msgstr "Odstrániť vlajku"
21192
21193#~ msgid "Remove link from list"
21194#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu"
21195
21196#~ msgid "Repositories found"
21197#~ msgstr "Nájdené pramene"
21198
21199#~ msgid "Repository ID prefix"
21200#~ msgstr "Archív ID prefix"
21201
21202#~ msgid "Repository contains"
21203#~ msgstr "Archívy obsahujú"
21204
21205#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21206#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov."
21207
21208#~ msgid "Resulting value"
21209#~ msgstr "Výsledná hodnota"
21210
21211#~ msgid "Right section blocks"
21212#~ msgstr "Bloky pravého oddielu"
21213
21214#~ msgid "Rule"
21215#~ msgstr "Pravidlo"
21216
21217#~ msgid "Satellite"
21218#~ msgstr "Satelit"
21219
21220#~ msgid "Search engine"
21221#~ msgstr "Vyhľadávač"
21222
21223#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21224#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy."
21225
21226#~ msgid "Search globally"
21227#~ msgstr "Hľadať globálne"
21228
21229#~ msgid "Search locally"
21230#~ msgstr "Hľadať lokálne"
21231
21232#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21233#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu."
21234
21235#~ msgid "Select chart type"
21236#~ msgstr "Vyberte typ grafu"
21237
21238#~ msgid "Select events"
21239#~ msgstr "Vyber udalosť"
21240
21241#~ msgid "Select flag"
21242#~ msgstr "Vybrať vlajku"
21243
21244#~ msgid "Select the desired count interval"
21245#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu"
21246
21247#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21248#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku"
21249
21250#~ msgid "Send broadcast messages"
21251#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom"
21252
21253#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21254#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora"
21255
21256#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21257#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)"
21258
21259#~ msgid "Session timeout"
21260#~ msgstr "Vypršanie platnosti session"
21261
21262#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21263#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch."
21264
21265#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21266#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch."
21267
21268#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21269#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch."
21270
21271#~ msgid "Shared note contains"
21272#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce"
21273
21274#~ msgid "Shared notes found"
21275#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené"
21276
21277#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21278#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?"
21279
21280#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21281#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje"
21282
21283#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21284#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov"
21285
21286#~ msgid "Show all tags"
21287#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy"
21288
21289#~ msgid "Show common surnames"
21290#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?"
21291
21292#~ msgid "Show counts before or after name"
21293#~ msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená"
21294
21295#~ msgid "Show cousins"
21296#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice"
21297
21298#~ msgid "Show date differences"
21299#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku"
21300
21301#~ msgid "Show details"
21302#~ msgstr "Ukázať podrobnosti"
21303
21304#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21305#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach."
21306
21307#~ msgid "Show inactive places"
21308#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta"
21309
21310#~ msgid "Show lifespans"
21311#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života"
21312
21313#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21314#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?"
21315
21316#~ msgid "Show only the selected tags"
21317#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy"
21318
21319#~ msgid "Show places in hierarchy"
21320#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky"
21321
21322#~ msgid "Show related individuals/families"
21323#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny"
21324
21325#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21326#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google Maps™."
21327
21328#~ msgid "Sicily"
21329#~ msgstr "Sicília"
21330
21331#~ msgid "Sign-in URL"
21332#~ msgstr "Prihlasovacie URL"
21333
21334#~ msgid "Signed-in as "
21335#~ msgstr "Prihlásený ako "
21336
21337#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21338#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované."
21339
21340#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21341#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)"
21342
21343#, fuzzy
21344#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
21345#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“."
21346
21347#~ msgid "Source ID prefix"
21348#~ msgstr "Zdroj&nbsp;ID prefix"
21349
21350#~ msgid "Source contains"
21351#~ msgstr "Zdroje obsahujúce"
21352
21353#~ msgid "Standard"
21354#~ msgstr "Štandard"
21355
21356#~ msgid "Start IP address"
21357#~ msgstr "Začiatočná IP adresa"
21358
21359#~ msgid "Start at parents"
21360#~ msgstr "Začať u rodičov"
21361
21362#~ msgid "Statistics chart"
21363#~ msgstr "Štatistický diagram"
21364
21365#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21366#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?"
21367
21368#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21369#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?"
21370
21371#~ msgid "Subdivision"
21372#~ msgstr "Ďalšie členenie"
21373
21374#~ msgid "Suffixes"
21375#~ msgstr "Prípony"
21376
21377#~ msgid "System settings"
21378#~ msgstr "Systémové nastavenia"
21379
21380#~ msgid "Tag"
21381#~ msgstr "Tag"
21382
21383#~ msgid "Terrain"
21384#~ msgstr "Terén"
21385
21386#~ msgid "The FAQ list is empty."
21387#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny."
21388
21389#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
21390#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:"
21391
21392#~ msgid "The database reported the following error message:"
21393#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:"
21394
21395#~ msgid "The details of this family are private."
21396#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené."
21397
21398#~ msgid "The details of this individual are private."
21399#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené."
21400
21401#, php-format
21402#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21403#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený."
21404
21405#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
21406#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)."
21407
21408#~ msgid "The media file %s does not exist."
21409#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje."
21410
21411#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21412#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni."
21413
21414#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
21415#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru."
21416
21417#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
21418#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko."
21419
21420#~ msgid "The passwords do not match."
21421#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
21422
21423#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21424#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná."
21425
21426#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21427#~ msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť."
21428
21429#, fuzzy
21430#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
21431#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“."
21432
21433#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
21434#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
21435
21436#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
21437#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
21438
21439#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
21440#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje."
21441
21442#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21443#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny."
21444
21445#~ msgid "The version of %s is too new."
21446#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová."
21447
21448#~ msgid "The version of %s is too old."
21449#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará."
21450
21451#, fuzzy
21452#~ msgid "Theme menu"
21453#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu"
21454
21455#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
21456#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees."
21457
21458#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
21459#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s."
21460
21461#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
21462#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie."
21463
21464#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21465#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete."
21466
21467#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21468#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru."
21469
21470#~ msgid "This family remained childless"
21471#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná"
21472
21473#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21474#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené."
21475
21476#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
21477#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>"
21478
21479#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21480#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu."
21481
21482#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
21483#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami."
21484
21485#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
21486#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100."
21487
21488#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21489#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch."
21490
21491#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21492#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii."
21493
21494#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21495#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees."
21496
21497#~ msgid "This media file does not exist."
21498#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje."
21499
21500#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
21501#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný."
21502
21503#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21504#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený."
21505
21506#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21507#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu."
21508
21509#~ msgid "This message will be sent to %s"
21510#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s"
21511
21512#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
21513#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1."
21514
21515#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
21516#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>."
21517
21518#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
21519#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku."
21520
21521#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21522#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku."
21523
21524#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21525#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape."
21526
21527#~ msgid "This place has no coordinates"
21528#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice"
21529
21530#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21531#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice."
21532
21533#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
21534#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami."
21535
21536#~ msgid "Thumbnail to upload"
21537#~ msgstr "Náhľad"
21538
21539#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
21540#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>."
21541
21542#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
21543#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]"
21544
21545#~ msgid "Top level"
21546#~ msgstr "Horná úroveň"
21547
21548#, php-format
21549#~ msgid "Total families: %s"
21550#~ msgstr "Celkový počet rodín: %s"
21551
21552#, php-format
21553#~ msgid "Total individuals: %s"
21554#~ msgstr "Celkový počet osôb: %s"
21555
21556#~ msgid "Total number of users"
21557#~ msgstr "Celkový počet užívateľov"
21558
21559#~ msgid "Total places: %s"
21560#~ msgstr "Celkovo miest: %s"
21561
21562#~ msgid "Total sources: %s"
21563#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s"
21564
21565#~ msgid "Transylvania"
21566#~ msgstr "Transylvánia"
21567
21568#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21569#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest"
21570
21571#~ msgid "Type the password again."
21572#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz."
21573
21574#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21575#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom."
21576
21577#~ msgid "Types of error"
21578#~ msgstr "Druhy chýb"
21579
21580#~ msgid "USA"
21581#~ msgstr "USA"
21582
21583#~ msgid "USSR"
21584#~ msgstr "ZSSR"
21585
21586#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21587#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu."
21588
21589#, fuzzy
21590#~ msgid "Unable to find record with ID"
21591#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID"
21592
21593#~ msgid "Unlink the media object"
21594#~ msgstr "Nepriradené média"
21595
21596#~ msgid "Upload"
21597#~ msgstr "Import"
21598
21599#~ msgid "Upload geographic data"
21600#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje"
21601
21602#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21603#~ msgstr "Použiť Google Maps™ pre hierarchiu miest"
21604
21605#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21606#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ"
21607
21608#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
21609#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID"
21610
21611#~ msgid "Use this value"
21612#~ msgstr "Použiť túto hodnotu"
21613
21614#~ msgid "User preferences"
21615#~ msgstr "Uživateľské nastavenia"
21616
21617#~ msgid "User-agent string"
21618#~ msgstr "User-agent string"
21619
21620#~ msgid "Users who are signed in"
21621#~ msgstr "Prihlásení uživatelia"
21622
21623#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
21624#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka."
21625
21626#~ msgid "Verification code"
21627#~ msgstr "Overovací kód"
21628
21629#~ msgid "View all records found in this place"
21630#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom"
21631
21632#~ msgid "View the archive"
21633#~ msgstr "Zobraziť archív"
21634
21635#~ msgid "View the details"
21636#~ msgstr "Zobraziť detaily"
21637
21638#~ msgid "View the notes"
21639#~ msgstr "Zobraziť poznámky"
21640
21641#~ msgid "View the statistics as graphs"
21642#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf"
21643
21644#~ msgid "View this individual"
21645#~ msgstr "Zobraziť túto osobu"
21646
21647#~ msgid "View this source"
21648#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj"
21649
21650#~ msgid "Website URL"
21651#~ msgstr "URL adresa"
21652
21653#~ msgid "Website access rules"
21654#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke"
21655
21656#~ msgid "Website and META tag settings"
21657#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov"
21658
21659#~ msgid "West Africa"
21660#~ msgstr "Západná Afrika"
21661
21662#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21663#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne."
21664
21665#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21666#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii."
21667
21668#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21669#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?"
21670
21671#~ msgid "Whole words only"
21672#~ msgstr "Iba celé slová"
21673
21674#~ msgid "Width"
21675#~ msgstr "Šírka vejára"
21676
21677#~ msgid "Width of generated thumbnails"
21678#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov"
21679
21680#~ msgid "Wildcards"
21681#~ msgstr "Výraz"
21682
21683#, fuzzy
21684#~ msgid "XREF prefixes"
21685#~ msgstr "Nastavenie ID"
21686
21687#~ msgid "Year input box"
21688#~ msgstr "Pole pre rok"
21689
21690#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21691#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať."
21692
21693#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21694#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými."
21695
21696#~ msgid "You have not created any journal items."
21697#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky."
21698
21699#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21700#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“."
21701
21702#~ msgid "You must change this before you can continue."
21703#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť."
21704
21705#~ msgid "You must enter a name"
21706#~ msgstr "Musíte zadať meno"
21707
21708#~ msgid "You must enter a real name."
21709#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno."
21710
21711#~ msgid "You must enter a username."
21712#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno."
21713
21714#~ msgid "You must provide a repository name."
21715#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu."
21716
21717#~ msgid "You must provide a source title"
21718#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja"
21719
21720#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21721#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom."
21722
21723#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21724#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
21725
21726#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21727#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:"
21728
21729#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21730#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia."
21731
21732#~ msgid "Yugoslavia"
21733#~ msgstr "Juhoslávia"
21734
21735#~ msgid "Zaire"
21736#~ msgstr "Zair"
21737
21738#~ msgid "Zip file(s)"
21739#~ msgstr "ZIP súbor(y)"
21740
21741#~ msgid "Zoom in here"
21742#~ msgstr "Priblížiť tu"
21743
21744#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21745#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka."
21746
21747#~ msgid "Zoom level of map"
21748#~ msgstr "Zoom faktor mapy"
21749
21750#~ msgid "Zoom out here"
21751#~ msgstr "Oddialiť tu"
21752
21753#~ msgid "Zoom="
21754#~ msgstr "Zoom="
21755
21756#~ msgid "a.m."
21757#~ msgstr "a.m."
21758
21759#~ msgid "after"
21760#~ msgstr "po"
21761
21762#~ msgid "allow"
21763#~ msgstr "povoliť"
21764
21765#~ msgid "before"
21766#~ msgstr "pred"
21767
21768#~ msgid "century"
21769#~ msgstr "storočie"
21770
21771#~ msgid "children"
21772#~ msgstr "deti"
21773
21774#~ msgid "creating thumbnails of images"
21775#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov"
21776
21777#~ msgid "deny"
21778#~ msgstr "zakázať"
21779
21780#~ msgid "east"
21781#~ msgstr "východ"
21782
21783#~ msgid "file upload capability"
21784#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory"
21785
21786#~ msgid "half-year after marriage"
21787#~ msgstr "polroky po sobáši"
21788
21789#~ msgid "interval %s year"
21790#~ msgid_plural "interval %s years"
21791#~ msgstr[0] "interval %s rok"
21792#~ msgstr[1] "interval %s rokov"
21793#~ msgstr[2] "interval %s rokov"
21794
21795#~ msgid "interval one child"
21796#~ msgstr "interval jedného dieťaťa"
21797
21798#~ msgid "interval two children"
21799#~ msgstr "interval dvoch detí"
21800
21801#~ msgid "less than"
21802#~ msgstr "menej ako"
21803
21804#~ msgid "link"
21805#~ msgstr "odkaz"
21806
21807#~ msgid "maximum"
21808#~ msgstr "maximum"
21809
21810#~ msgid "midnight"
21811#~ msgstr "polnoc"
21812
21813#~ msgid "minimum"
21814#~ msgstr "minimum"
21815
21816#~ msgid "month"
21817#~ msgstr "Mesiac"
21818
21819#~ msgid "months after marriage"
21820#~ msgstr "mesiace po sobáši"
21821
21822#~ msgid "months before and after marriage"
21823#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši"
21824
21825#~ msgid "noon"
21826#~ msgstr "poludnie"
21827
21828#~ msgid "north"
21829#~ msgstr "sever"
21830
21831#~ msgid "over"
21832#~ msgstr "cez"
21833
21834#~ msgid "overall"
21835#~ msgstr "celkovo"
21836
21837#~ msgid "p.m."
21838#~ msgstr "p.m."
21839
21840#~ msgid "pixels"
21841#~ msgstr "pixely"
21842
21843#~ msgid "preview"
21844#~ msgstr "Náhľad"
21845
21846#~ msgid "quarters after marriage"
21847#~ msgstr "kvartály po sobáši"
21848
21849#~ msgid "reporting"
21850#~ msgstr "reporting"
21851
21852#~ msgid "robot"
21853#~ msgstr "robot"
21854
21855#~ msgid "sort by filename"
21856#~ msgstr "triediť podľa mena súboru"
21857
21858#~ msgid "sort by title"
21859#~ msgstr "triediť podľa názvu"
21860
21861#~ msgid "south"
21862#~ msgstr "juh"
21863
21864#~ msgid "this record does not exist"
21865#~ msgstr "záznam neexistuje"
21866
21867#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21868#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s."
21869
21870#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21871#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu."
21872
21873#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
21874#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť."
21875
21876#~ msgid "webtrees reply address"
21877#~ msgstr "skutočná adresa webtrees"
21878
21879#~ msgid "webtrees wiki"
21880#~ msgstr "webtrees wiki"
21881
21882#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21883#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView"
21884
21885#~ msgid "west"
21886#~ msgstr "západ"
21887
21888#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21889#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám."
21890