1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2020-02-03 09:12+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2020-01-30 10:04+0000\n" 7"Last-Translator: Ladislav Rosival <lacoros@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\n" 9"Language: sk\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Slovak\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " ale podrobnosti nie sú známe" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " v lokalite " 46 47# I18N: Abbreviation for "number %s" 48#. I18N: Abbreviation for "number %s" 49#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:192 50#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:199 51#, php-format 52msgid "#%s" 53msgstr "#%s" 54 55# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.” 56#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1544 57#, php-format 58msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 59msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s." 60 61# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 62#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 63#: app/Functions/Functions.php:2358 64#, php-format 65msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 66msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie" 67 68# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 69#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 70#: app/Functions/Functions.php:2362 71#, php-format 72msgid "%1$s %2$s times removed descending" 73msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie" 74 75#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 76#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:234 77#, php-format 78msgid "%1$s (%2$s)" 79msgstr "%1$s (%2$s)" 80 81# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds 82#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333 83#, php-format 84msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 85msgstr "Bolo stiahnutých %1$s KB za %2$s sekúnd." 86 87#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:339 88#, php-format 89msgid "%1$s does not exist" 90msgstr "%1$s neexistuje" 91 92# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 93#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 94#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:236 95#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:278 96#, php-format 97msgid "%1$s does not exist." 98msgstr "%1$s neexistuje." 99 100# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 101#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 102#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:275 103#, php-format 104msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 105msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?" 106 107# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 108#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 109#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:308 110#, php-format 111msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 112msgstr "%1$s nemá spätné prepojenie na %2$s." 113 114# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 115#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 116#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354 117#, php-format 118msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 119msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 120msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd." 121msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd." 122msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd." 123 124# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 125#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 126#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:299 127#, php-format 128msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 129msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s." 130 131# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew 132#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 133#: app/Functions/Functions.php:572 134#, php-format 135msgid "%1$s × %2$s" 136msgstr "%1$s × %2$s" 137 138#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 139#: app/Functions/Functions.php:550 140#, php-format 141msgctxt "FEMALE" 142msgid "%1$s × %2$s" 143msgstr "%1$s × %2$s" 144 145#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 146#: app/Functions/Functions.php:527 147#, php-format 148msgctxt "MALE" 149msgid "%1$s × %2$s" 150msgstr "%1$s × %2$s" 151 152#. I18N: image dimensions, width × height 153#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:361 154#, php-format 155msgid "%1$s × %2$s pixels" 156msgstr "%1$s × %2$s pixelov" 157 158#. I18N: A range of numbers 159#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 160#, php-format 161msgid "%1$s–%2$s" 162msgstr "%1$s–%2$s" 163 164#: app/Functions/Functions.php:2380 165#, php-format 166msgid "%1$s’s %2$s" 167msgstr "%2$s od %1$s" 168 169#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 170#: app/I18N.php:600 171msgid "%H:%i:%s" 172msgstr "%G:%i:%s" 173 174#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 175#: app/I18N.php:257 176msgid "%j %F %Y" 177msgstr "%j. %F %Y" 178 179#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 180#, php-format 181msgid "%s BCE" 182msgstr "%s pred n. l." 183 184#. I18N: size of file in KB 185#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:348 186#: app/Services/MediaFileService.php:83 187#, php-format 188msgid "%s KB" 189msgstr "%s KB" 190 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:605 192#, php-format 193msgid "%s and her ancestors" 194msgstr "%s a jej predkovia" 195 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 197#, php-format 198msgid "%s and his ancestors" 199msgstr "%s a jeho predkovia" 200 201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:954 202#, php-format 203msgid "%s and the individuals that reference it." 204msgstr "%s je názov zdroja." 205 206#. I18N: %s is a family (husband + wife) 207#: app/Module/ClippingsCartModule.php:465 208#, php-format 209msgid "%s and their children" 210msgstr "%s a ich deti" 211 212#. I18N: %s is a family (husband + wife) 213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:467 214#, php-format 215msgid "%s and their descendants" 216msgstr "%s a ich potomkovia" 217 218#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 219#, php-format 220msgid "%s anonymous signed-in user" 221msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 222msgstr[0] "%s prihlásených anonymných užívateľov" 223msgstr[1] "%s prihlásený anonymný užívateľ" 224msgstr[2] "%s prihlásení anonymní užívatelia" 225 226#: resources/views/family-page-children.phtml:13 227#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 228#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 229#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 230#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 231#, php-format 232msgid "%s child" 233msgid_plural "%s children" 234msgstr[0] "%s dieťa" 235msgstr[1] "%s deti" 236msgstr[2] "%s detí" 237 238#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 239#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62 240#, php-format 241msgid "%s day" 242msgid_plural "%s days" 243msgstr[0] "%s deň" 244msgstr[1] "%s dni" 245msgstr[2] "%s dní" 246 247#: resources/views/calendar-list.phtml:18 248#, php-format 249msgid "%s family" 250msgid_plural "%s families" 251msgstr[0] "%s rodina" 252msgstr[1] "%s rodiny" 253msgstr[2] "%s rodín" 254 255#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 256#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 257#, php-format 258msgid "%s family has been updated." 259msgid_plural "%s families have been updated." 260msgstr[0] "%s rodina bola zmenená.." 261msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené." 262msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených." 263 264#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 265#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 266#, php-format 267msgid "%s grandchild" 268msgid_plural "%s grandchildren" 269msgstr[0] "%s pradieťa" 270msgstr[1] "%s pradeti" 271msgstr[2] "%s pradetí" 272 273#: app/Module/LifespansChartModule.php:244 274#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 275#: resources/views/calendar-list.phtml:13 276#, php-format 277msgid "%s individual" 278msgid_plural "%s individuals" 279msgstr[0] "%s osoba" 280msgstr[1] "%s osoby" 281msgstr[2] "%s osoby" 282 283#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 284#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 285#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 286#, php-format 287msgid "%s individual has been updated." 288msgid_plural "%s individuals have been updated." 289msgstr[0] "%s osoba bola zmenená." 290msgstr[1] "%s osoby boli zmenené." 291msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených." 292 293#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:890 294#, php-format 295msgid "%s location has been imported." 296msgid_plural "%s locations have been imported." 297msgstr[0] "Naimportovalo sa %s miesto." 298msgstr[1] "Naimportovali sa %s miesta." 299msgstr[2] "Naimportovalo sa %s miest." 300 301#: app/Module/UserMessagesModule.php:235 302#, php-format 303msgid "%s message" 304msgid_plural "%s messages" 305msgstr[0] "%s správa" 306msgstr[1] "%s správy" 307msgstr[2] "%s správ" 308 309#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 310#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58 311#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183 312#, php-format 313msgid "%s month" 314msgid_plural "%s months" 315msgstr[0] "%s mesiac" 316msgstr[1] "%s mesiace" 317msgstr[2] "%s mesiacov" 318 319#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 320#, php-format 321msgid "%s note has been updated." 322msgid_plural "%s notes have been updated." 323msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená." 324msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené." 325msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených." 326 327#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 328#: app/Functions/Functions.php:2334 329#, php-format 330msgid "%s once removed ascending" 331msgstr "%s o generáciu vyššie" 332 333#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 334#: app/Functions/Functions.php:2338 335#, php-format 336msgid "%s once removed descending" 337msgstr "%s o generáciu nižšie" 338 339#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 340#, php-format 341msgid "%s repository has been updated." 342msgid_plural "%s repositories have been updated." 343msgstr[0] "Bol aktualizovaný %s archív." 344msgstr[1] "Boli aktualizované %s archívy." 345msgstr[2] "Bolo aktualizovaných %s archívov." 346 347#. I18N: %s is a person's name 348#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 349#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 350#, php-format 351msgid "%s sent you the following message." 352msgstr "%s vám zaslal následujúcu správu." 353 354#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 355#, php-format 356msgid "%s signed-in user" 357msgid_plural "%s signed-in users" 358msgstr[0] "%s prihlásených užívateľov" 359msgstr[1] "%s prihlásený užívateľ" 360msgstr[2] "%s prihlásení užívatelia" 361 362#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 363#, php-format 364msgid "%s source has been updated." 365msgid_plural "%s sources have been updated." 366msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený." 367msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené." 368msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených." 369 370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 371#: app/Functions/Functions.php:2350 372#, php-format 373msgid "%s three times removed ascending" 374msgstr "%s o tri generácie vyššie" 375 376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 377#: app/Functions/Functions.php:2354 378#, php-format 379msgid "%s three times removed descending" 380msgstr "%s o tri generácie nižšie" 381 382#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 383#: app/Functions/Functions.php:2342 384#, php-format 385msgid "%s twice removed ascending" 386msgstr "%s o dve generácie vyššie" 387 388#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 389#: app/Functions/Functions.php:2346 390#, php-format 391msgid "%s twice removed descending" 392msgstr "%s o dve generácie nižšie" 393 394#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 395#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60 396#, php-format 397msgid "%s week" 398msgid_plural "%s weeks" 399msgstr[0] "%s týždeň" 400msgstr[1] "%s týždne" 401msgstr[2] "%s týždňov" 402 403#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 404#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56 405#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181 406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 407#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 408#, php-format 409msgid "%s year" 410msgid_plural "%s years" 411msgstr[0] "%s rok" 412msgstr[1] "%s roky" 413msgstr[2] "%s rokov" 414 415#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537 416#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44 417#, php-format 418msgid "%s year anniversary" 419msgstr "%s. výročie" 420 421#: app/Functions/Functions.php:492 422#, php-format 423msgid "%s × cousin" 424msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena" 425 426#: app/Functions/Functions.php:456 427#, php-format 428msgctxt "FEMALE" 429msgid "%s × cousin" 430msgstr "sesternica z %s. kolena" 431 432#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 433#: app/Functions/Functions.php:419 434#, php-format 435msgctxt "MALE" 436msgid "%s × cousin" 437msgstr "bratranec z %s. kolena" 438 439#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 440#: app/Date/JulianDate.php:98 441#, php-format 442msgid "%s BCE" 443msgstr "%s pred n.l." 444 445#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 446#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 447#, php-format 448msgid "%s CE" 449msgstr "%s n.l." 450 451#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 452#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 453#, php-format 454msgid "%s+" 455msgstr "%s+" 456 457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:606 458#, php-format 459msgid "%s, her ancestors and their families" 460msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny" 461 462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:603 463#, php-format 464msgid "%s, her parents and siblings" 465msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci" 466 467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:604 468#, php-format 469msgid "%s, her spouses and children" 470msgstr "%s, jej manželia a deti" 471 472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:607 473#, php-format 474msgid "%s, her spouses and descendants" 475msgstr "%s, je manželia a potomkovia" 476 477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616 478#, php-format 479msgid "%s, his ancestors and their families" 480msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny" 481 482#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 483#, php-format 484msgid "%s, his parents and siblings" 485msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci" 486 487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 488#, php-format 489msgid "%s, his spouses and children" 490msgstr "%s, jeho manželky a deti" 491 492#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617 493#, php-format 494msgid "%s, his spouses and descendants" 495msgstr "%s, jeho manželky a potomkovia" 496 497#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 498#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 499msgid "<select>" 500msgstr "<vyberte>" 501 502#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 503#: app/Age.php:172 504#, php-format 505msgid "(aged %s)" 506msgstr "(vo veku %s rokov)" 507 508#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 509#: app/Age.php:163 510#, php-format 511msgid "(aged less than %s)" 512msgstr "(menej než %s rokov)" 513 514#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 515#: app/Age.php:168 516#, php-format 517msgid "(aged more than %s)" 518msgstr "(viac než %s rokov)" 519 520#. I18N: %s is a number 521#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 522#, php-format 523msgid "(filtered from %s total entries)" 524msgstr "(filter z %s celkových položiek)" 525 526#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 527#: app/Age.php:128 528msgid "(in childhood)" 529msgstr "v detstve" 530 531#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 532#: app/Age.php:123 533msgid "(in infancy)" 534msgstr "v detstve" 535 536#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 537#: app/Age.php:118 538msgid "(stillborn)" 539msgstr "mrtvonarodený" 540 541#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 542#: app/I18N.php:324 543msgid ", " 544msgstr ", " 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "10th" 549msgstr "10." 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "11th" 554msgstr "11." 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "12th" 559msgstr "12." 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "13th" 564msgstr "13." 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "14th" 569msgstr "14." 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "15th" 574msgstr "15." 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "16th" 579msgstr "16." 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "17th" 584msgstr "17." 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "18th" 589msgstr "18." 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "19th" 594msgstr "19." 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "1st" 599msgstr "1." 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "20th" 604msgstr "20." 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "21st" 609msgstr "21." 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "2nd" 614msgstr "2." 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "3rd" 619msgstr "3." 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "4th" 624msgstr "4." 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "5th" 629msgstr "5." 630 631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 632msgctxt "CENTURY" 633msgid "6th" 634msgstr "6." 635 636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 637msgctxt "CENTURY" 638msgid "7th" 639msgstr "7." 640 641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 642msgctxt "CENTURY" 643msgid "8th" 644msgstr "8." 645 646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 647msgctxt "CENTURY" 648msgid "9th" 649msgstr "9." 650 651#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:440 652#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1803 653msgid "<default theme>" 654msgstr "<prednastavená téma>" 655 656#: resources/views/register-page.phtml:24 657msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 658msgstr "<div class=\"largeError\">Upozornenie:</div><div class=\"error\">Vyplnením a odoslaním formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na našom webe.</li></ul></div>" 659 660#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 661#: app/Fact.php:599 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:562 662#: app/GedcomTag.php:2132 663#, php-format 664msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 665msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 666 667#. I18N: URL = web address 668#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 669msgid "A URL" 670msgstr "URL" 671 672#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 673#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112 674msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 675msgstr "Schéma zobrazujúca vzťah medzi dvomi osobami." 676 677#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 678#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102 679msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 680msgstr "" 681 682#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 683#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95 684msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 685msgstr "" 686 687#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 688#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 689msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 690msgstr "" 691 692#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 693#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118 694msgid "A chart of an individual’s ancestors." 695msgstr "" 696 697#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 698#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118 699msgid "A chart of an individual’s descendants." 700msgstr "" 701 702#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 703#: app/Module/LifespansChartModule.php:94 704msgid "A chart of individuals’ lifespans." 705msgstr "" 706 707#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29 708msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 709msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah." 710 711#. I18N: Description of a “Data fix” module 712#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 713msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 714msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa." 715 716#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 717#: app/Module/FanChartModule.php:127 718msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 719msgstr "" 720 721#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 722#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 723#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 724#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 726msgid "A file on the server" 727msgstr "Súbor na serveri" 728 729#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 730#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 731#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 732#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 733#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31 734msgid "A file on your computer" 735msgstr "Súbor na vašom počítači" 736 737#. I18N: Description of the “My page” module 738#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 739msgid "A greeting message and useful links for a user." 740msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa." 741 742#. I18N: Description of the “Home page” module 743#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 744msgid "A greeting message for site visitors." 745msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky." 746 747#. I18N: Description of the “Contact information” module 748#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 749msgid "A link to the site contacts." 750msgstr "Odkaz na kontakty k tejto webovej stránke." 751 752#. I18N: Description of the “webtrees” module 753#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 754msgid "A link to the webtrees home page." 755msgstr "Odkaz na domovskú stránku webtrees." 756 757#. I18N: Description of the “Branches” module 758#: app/Module/BranchesListModule.php:60 759msgid "A list of branches of a family." 760msgstr "" 761 762#. I18N: Description of the “Pending changes” module 763#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 764msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 765msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia." 766 767#. I18N: Description of the “Families” module 768#: app/Module/FamilyListModule.php:59 769msgid "A list of families." 770msgstr "Zoznam rodín." 771 772#. I18N: Description of the “FAQ” module 773#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 774msgid "A list of frequently asked questions and answers." 775msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)." 776 777#. I18N: Description of the “Individuals” module 778#: app/Module/IndividualListModule.php:59 779msgid "A list of individuals." 780msgstr "Zoznam osôb." 781 782#. I18N: Description of the “Media objects” module 783#: app/Module/MediaListModule.php:62 784msgid "A list of media objects." 785msgstr "" 786 787#. I18N: Description of the “Recent changes” module 788#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 789msgid "A list of records that have been updated recently." 790msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené." 791 792#. I18N: Description of the “Repositories” module 793#: app/Module/RepositoryListModule.php:64 794msgid "A list of repositories." 795msgstr "Zoznam archívov." 796 797#. I18N: Description of the “Shared notes” module 798#: app/Module/NoteListModule.php:61 799msgid "A list of shared notes." 800msgstr "Zoznam zdieľaných poznámok." 801 802#. I18N: Description of the “Sources” module 803#: app/Module/SourceListModule.php:63 804msgid "A list of sources." 805msgstr "Zoznam zdrojov." 806 807#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 808#: app/Module/SubmitterListModule.php:64 809msgid "A list of submitters." 810msgstr "" 811 812#. I18N: Description of “Research tasks” module 813#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69 814msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 815msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom." 816 817#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 818#: app/Module/YahrzeitModule.php:72 819msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 820msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v nejbližšej dobe." 821 822#. I18N: Description of the “On this day” module 823#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 824msgid "A list of the anniversaries that occur today." 825msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes." 826 827#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 828#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:111 829msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 830msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti." 831 832#. I18N: Description of the “Top given names” module 833#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 834msgid "A list of the most popular given names." 835msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien." 836 837#. I18N: Description of the “Top surnames” module 838#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 839msgid "A list of the most popular surnames." 840msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk." 841 842#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 843#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57 844msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 845msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie." 846 847#. I18N: Description of the “Who is online” module 848#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 849msgid "A list of users and visitors who are currently online." 850msgstr "Zoznam uživateľov a návštevníkov ktorý sú pripojený." 851 852#: resources/views/help/media-object.phtml:8 853msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 854msgstr "Objekt multimédia je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o mediálnom súbore. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Mediálny súbor, ako napr. fototografia alebo video, môžu byť uložené na tomto webserveri (lokálne) alebo na inom webserveri (vzdialene)." 855 856#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 857#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 858#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 859#, php-format 860msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 861msgstr "Nový uživateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju emailovú adresu (%3$s)." 862 863#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66 865#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 866msgid "A new version of webtrees is available." 867msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees." 868 869#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 870#, php-format 871msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 872msgstr "" 873 874#. I18N: Description of the “Journal” module 875#: app/Module/UserJournalModule.php:65 876msgid "A private area to record notes or keep a journal." 877msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník." 878 879#. I18N: %s is a server name/URL 880#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 881#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 882#, php-format 883msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 884msgstr "Potenciálny uživateľ sa zaregistroval na webtrees na %s." 885 886#. I18N: Description of the “Pedigree” module 887#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 889msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 890msgstr "Správa o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu." 891 892#. I18N: Description of the “Ancestors” module 893#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 894#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 895msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 896msgstr "Správa o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 897 898#. I18N: Description of the “Descendants” module 899#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 900#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 901msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 902msgstr "Správa o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 903 904#. I18N: Description of the “Individual” module 905#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 906#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 907msgid "A report of an individual’s details." 908msgstr "Správa o podrobnostiach konkrétnej osoby." 909 910#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 911msgid "A report of facts which are supported by a given source." 912msgstr "Výpis faktov, ktoré sú v danom zdroji." 913 914#. I18N: Description of the “Family” module 915#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 916#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 917msgid "A report of family members and their details." 918msgstr "Zoznam členov rodiny a podrobnosti o nich." 919 920#. I18N: Description of the “Deaths” module 921#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 922msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 923msgstr "Zoznam osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste." 924 925#. I18N: Description of the “Occupations” module 926#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 927#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 928msgid "A report of individuals who had a given occupation." 929msgstr "Zoznam osôb, ktoré majú zadané povolanie." 930 931#. I18N: Description of the “Births” module 932#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 933msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 934msgstr "Zoznam osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste." 935 936#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 937#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 938#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 939msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 940msgstr "Zoznam osôb, ktoré boli pochované v danom mieste." 941 942#. I18N: Description of the “Marriages” module 943#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 944#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 945msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 946msgstr "Zoznam osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste." 947 948#. I18N: Description of the “Changes” module 949#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 950#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 951msgid "A report of recent and pending changes." 952msgstr "Report nedávnych a čakajúcich zmien." 953 954#. I18N: Description of the “Related families” 955#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 956#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 957msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 958msgstr "Zoznam rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 959 960#. I18N: Description of the “Related individuals” module 961#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 962#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 963msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 964msgstr "Zoznam osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 965 966#. I18N: Description of the “Source” module 967#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 968msgid "A report of the information provided by a source." 969msgstr "Správa o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja." 970 971#. I18N: Description of the “Missing data” 972#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 973#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 974msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 975msgstr "Zoznam chýbajúcich informácií osoby a jej príbuzných." 976 977#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 978#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 979#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 980msgid "A report of vital records for a given date or place." 981msgstr "Výpis dôležitých záznamov pre dané miesto alebo dátum." 982 983#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 984msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 985msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch." 986 987#. I18N: Description of the “Family navigator” module 988#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 989msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 990msgstr "Lišta zobrazuje najbližšiu rodinu a príbuzných osoby." 991 992#. I18N: Description of the “Extra information” module 993#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 994msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 995msgstr "Lišta zobrazuje negenealogické údaje o osobe." 996 997#. I18N: Description of the “Descendants” module 998#: app/Module/DescendancyModule.php:72 999msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1000msgstr "Lišta zobrazuje potomkov osoby." 1001 1002#. I18N: Description of the “Families” module 1003#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1004msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1005msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby." 1006 1007#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1008#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 1009msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1010msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby." 1011 1012#. I18N: Description of the “Media” module 1013#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1014msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1015msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe." 1016 1017#. I18N: Description of the “Notes” module 1018#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1019msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1020msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe." 1021 1022#. I18N: Description of the “Sources” module 1023#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1024msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1025msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe." 1026 1027#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1028#: app/Module/TimelineChartModule.php:107 1029msgid "A timeline displaying individual events." 1030msgstr "Časová os zobrazujúca udalosti osoby." 1031 1032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 1033msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1034msgstr "Užívateľ sa nebude môcť prihlásiť, pokiaľ nebudú zaškrtnuté voľby „Email overený“ a „Schválené administrátorom“." 1035 1036#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1037#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1038#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1039#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1040#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1041#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1047#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1049#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1051#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1052msgctxt "paper size" 1053msgid "A3" 1054msgstr "A3" 1055 1056#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1058#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1059#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1060#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1061#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1063#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1067#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1069#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1071#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1072msgctxt "paper size" 1073msgid "A4" 1074msgstr "A4" 1075 1076#. I18N: Location of an LDS church temple 1077#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1078msgid "Aba, Nigeria" 1079msgstr "Aba, Nigéria" 1080 1081#: app/Date/JalaliDate.php:266 1082msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1083msgid "Aban" 1084msgstr "Aban" 1085 1086#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1087#: app/Date/JalaliDate.php:139 1088msgctxt "GENITIVE" 1089msgid "Aban" 1090msgstr "Aban" 1091 1092#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1093#: app/Date/JalaliDate.php:229 1094msgctxt "INSTRUMENTAL" 1095msgid "Aban" 1096msgstr "Aban" 1097 1098#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1099#: app/Date/JalaliDate.php:184 1100msgctxt "LOCATIVE" 1101msgid "Aban" 1102msgstr "Aban" 1103 1104#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1105#: app/Date/JalaliDate.php:94 1106msgctxt "NOMINATIVE" 1107msgid "Aban" 1108msgstr "Aban" 1109 1110#. I18N: A configuration setting 1111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 1112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 1113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 1114msgid "Abbreviate place names" 1115msgstr "Skrátit mená miest" 1116 1117#. I18N: gedcom tag ABBR 1118#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1119msgid "Abbreviation" 1120msgstr "Skratka" 1121 1122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1124msgid "Accept" 1125msgstr "Prijať" 1126 1127#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1128msgid "Accept all changes" 1129msgstr "Schváliť všetky zmeny" 1130 1131#: resources/views/admin/components.phtml:27 1132#: resources/views/admin/components.phtml:82 1133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219 1134msgid "Access level" 1135msgstr "Úroveň prístupu" 1136 1137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1138msgid "Access to family trees" 1139msgstr "Prístup k rodokmeňom" 1140 1141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1142msgid "Account approval and email verification" 1143msgstr "Účet bol schválený a e-mail overený" 1144 1145#. I18N: Location of an LDS church temple 1146#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1147msgid "Accra, Ghana" 1148msgstr "Accra, Ghana" 1149 1150#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1151msgid "Action" 1152msgstr "" 1153 1154#. I18N: a month in the Jewish calendar 1155#: app/Date/JewishDate.php:191 1156msgctxt "GENITIVE" 1157msgid "Adar" 1158msgstr "Adar" 1159 1160#. I18N: a month in the Jewish calendar 1161#: app/Date/JewishDate.php:297 1162msgctxt "INSTRUMENTAL" 1163msgid "Adar" 1164msgstr "Adar" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:244 1168msgctxt "LOCATIVE" 1169msgid "Adar" 1170msgstr "Adar" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:138 1174msgctxt "NOMINATIVE" 1175msgid "Adar" 1176msgstr "Adar" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:189 1180msgctxt "GENITIVE" 1181msgid "Adar I" 1182msgstr "Adar I" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:295 1186msgctxt "INSTRUMENTAL" 1187msgid "Adar I" 1188msgstr "Adar I" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:242 1192msgctxt "LOCATIVE" 1193msgid "Adar I" 1194msgstr "Adar I" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:136 1198msgctxt "NOMINATIVE" 1199msgid "Adar I" 1200msgstr "Adar I" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:193 1204msgctxt "GENITIVE" 1205msgid "Adar II" 1206msgstr "Adar Sheni" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:299 1210msgctxt "INSTRUMENTAL" 1211msgid "Adar II" 1212msgstr "Adar Sheni" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:246 1216msgctxt "LOCATIVE" 1217msgid "Adar II" 1218msgstr "Adar Sheni" 1219 1220#. I18N: a month in the Jewish calendar 1221#: app/Date/JewishDate.php:140 1222msgctxt "NOMINATIVE" 1223msgid "Adar II" 1224msgstr "Adar Sheni" 1225 1226#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316 1227#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:317 1228msgid "Add" 1229msgstr "Pridať" 1230 1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:442 1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:580 1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:728 1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:796 1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:864 1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:932 1237#, php-format 1238msgid "Add %s to the clippings cart" 1239msgstr "Pridať %s do schránky" 1240 1241#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1242msgid "Add a brother" 1243msgstr "" 1244 1245#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57 1246#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1247#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1248#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1249msgid "Add a child" 1250msgstr "Pridať nové dieťa" 1251 1252#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57 1253#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137 1254msgid "Add a child to create a one-parent family" 1255msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom" 1256 1257#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1258msgid "Add a daughter" 1259msgstr "" 1260 1261#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:47 1262msgid "Add a fact" 1263msgstr "Pridať fakt" 1264 1265#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:159 1266#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1267#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1268#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29 1269msgid "Add a father" 1270msgstr "Pridať nového otca" 1271 1272#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1273#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1274msgid "Add a favorite" 1275msgstr "Pridať nové obľúbené" 1276 1277#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:157 1278#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256 1279#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1280#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1281#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52 1282#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 1283msgid "Add a husband" 1284msgstr "Pridať nového manžela" 1285 1286#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:606 1287#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128 1288msgid "Add a husband using an existing individual" 1289msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela" 1290 1291#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48 1292msgid "Add a journal entry" 1293msgstr "Pridať do denníku nový záznam" 1294 1295#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:89 1296#: resources/views/media-page.phtml:191 1297#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1298msgid "Add a media file" 1299msgstr "" 1300 1301#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1302#: resources/views/family-page.phtml:98 1303#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1304#: resources/views/individual-page.phtml:87 1305#: resources/views/source-page.phtml:92 1306msgid "Add a media object" 1307msgstr "Pridať nový objekt médií" 1308 1309#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:156 1310#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1311#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1312#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 1313msgid "Add a mother" 1314msgstr "Pridať novú matku" 1315 1316#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:483 1317#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1318msgid "Add a name" 1319msgstr "Pridať nové meno" 1320 1321#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:49 1322msgid "Add a news article" 1323msgstr "Pridať nový článok" 1324 1325#: resources/views/family-page.phtml:75 1326#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1327msgid "Add a note" 1328msgstr "Pridať novú poznámku" 1329 1330#: resources/views/media-page.phtml:181 1331msgid "Add a restriction" 1332msgstr "Pridať nové obmedzenie" 1333 1334#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171 1335#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1336msgid "Add a shared note" 1337msgstr "Pridať novú zdieľanú poznámku" 1338 1339#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1340msgid "Add a sibling" 1341msgstr "" 1342 1343#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1344msgid "Add a sister" 1345msgstr "" 1346 1347#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1348msgid "Add a son" 1349msgstr "" 1350 1351#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161 1352#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1353msgid "Add a source citation" 1354msgstr "Pridať novú citáciu zdroja" 1355 1356#: app/Module/StoriesModule.php:296 1357#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1358#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1359msgid "Add a story" 1360msgstr "Pridať príbeh" 1361 1362#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:215 1363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:360 1364msgid "Add a user" 1365msgstr "Pridať nového užívateľa" 1366 1367#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:154 1368#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:260 1369#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1370#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1371#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89 1372#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1373msgid "Add a wife" 1374msgstr "Pridať novú manželku" 1375 1376#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609 1377#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126 1378msgid "Add a wife using an existing individual" 1379msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku" 1380 1381#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1382#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1383#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1384msgid "Add an FAQ" 1385msgstr "Pridať položku do FAQ" 1386 1387#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1388msgid "Add an event" 1389msgstr "Pridať udalosť" 1390 1391#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1392msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1393msgstr "" 1394 1395#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1396msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1397msgstr "" 1398 1399#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1400msgid "Add from clipboard" 1401msgstr "Pridať zo schránky" 1402 1403#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1404msgid "Add historic events to an individual’s page." 1405msgstr "" 1406 1407#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1408msgid "Add individuals" 1409msgstr "Pridať osobu" 1410 1411#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136 1412msgid "Add marriage details" 1413msgstr "Pridať podrobnosti o svadbe" 1414 1415#. I18N: Name of a module 1416#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1417msgid "Add married names" 1418msgstr "" 1419 1420#. I18N: Name of a module 1421#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1422msgid "Add missing death records" 1423msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí" 1424 1425#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1426msgid "Add more blocks from the following list." 1427msgstr "" 1428 1429#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1430msgid "Add more fields" 1431msgstr "Pridať ďalšie polia" 1432 1433#. I18N: Description of the “Stories” module 1434#: app/Module/StoriesModule.php:77 1435msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1436msgstr "Pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni." 1437 1438#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1439msgid "Add new, and update existing records" 1440msgstr "" 1441 1442#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 1443msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1444msgstr "" 1445 1446#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1447#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1448msgid "Add styling and scripts to every page." 1449msgstr "" 1450 1451#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1452#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76 1453msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1454msgstr "" 1455 1456#. I18N: A configuration setting 1457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 1458msgid "Add to TITLE header tag" 1459msgstr "Pridať do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)" 1460 1461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:178 1462#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1463msgid "Add to the clippings cart" 1464msgstr "Pridať k schránke výstrižkov" 1465 1466#. I18N: A configuration setting 1467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 1468msgid "Add unique identifiers" 1469msgstr "" 1470 1471#: resources/views/admin/trees.phtml:199 1472msgid "Add unlinked records" 1473msgstr "Pridať nezávislé záznamy" 1474 1475#. I18N: Description of the “HTML” module 1476#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1477msgid "Add your own text and graphics." 1478msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky." 1479 1480#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181 1481msgid "Add/edit a journal/news entry" 1482msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky" 1483 1484#. I18N: gedcom tag ADDR 1485#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1486#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1487msgid "Address" 1488msgstr "Adresa" 1489 1490#. I18N: gedcom tag ADD1 1491#: app/GedcomTag.php:461 1492msgid "Address line 1" 1493msgstr "1. riadok adresy" 1494 1495#. I18N: gedcom tag ADD2 1496#: app/GedcomTag.php:464 1497msgid "Address line 2" 1498msgstr "2. riadok adresy" 1499 1500#. I18N: Location of an LDS church temple 1501#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1502msgid "Adelaide, Australia" 1503msgstr "Adelaide, Austrália" 1504 1505#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1506#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1507msgid "Administrator" 1508msgstr "Administrátor" 1509 1510#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1511msgid "Administrator account" 1512msgstr "Administrátorský účet" 1513 1514#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1515msgid "Administrator comments on user" 1516msgstr "Poznámky admina k uživateľovi" 1517 1518#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 1519msgid "Administrators" 1520msgstr "Administrátori" 1521 1522#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1523msgctxt "Female pedigree" 1524msgid "Adopted" 1525msgstr "Adoptovaný(a)" 1526 1527#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1528msgctxt "Male pedigree" 1529msgid "Adopted" 1530msgstr "Adoptovaný(a)" 1531 1532#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1533msgctxt "Pedigree" 1534msgid "Adopted" 1535msgstr "Adoptovaný(a)" 1536 1537#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1538msgid "Adopted by both parents" 1539msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 1540 1541#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1542msgctxt "FEMALE" 1543msgid "Adopted by both parents" 1544msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi" 1545 1546#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1547msgctxt "MALE" 1548msgid "Adopted by both parents" 1549msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 1550 1551#. I18N: gedcom tag _ADPF 1552#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1553msgid "Adopted by father" 1554msgstr "Adoptovaný otcom" 1555 1556#. I18N: gedcom tag _ADPF 1557#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1558msgctxt "FEMALE" 1559msgid "Adopted by father" 1560msgstr "Adoptovaná otcom" 1561 1562#. I18N: gedcom tag _ADPF 1563#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1564msgctxt "MALE" 1565msgid "Adopted by father" 1566msgstr "Adoptovaný otcom" 1567 1568#. I18N: gedcom tag _ADPM 1569#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1570msgid "Adopted by mother" 1571msgstr "Adoptovaný matkou" 1572 1573#. I18N: gedcom tag _ADPM 1574#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1575msgctxt "FEMALE" 1576msgid "Adopted by mother" 1577msgstr "Adoptovaná matkou" 1578 1579#. I18N: gedcom tag _ADPM 1580#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1581msgctxt "MALE" 1582msgid "Adopted by mother" 1583msgstr "Adoptovaný matkou" 1584 1585#. I18N: gedcom tag ADOP 1586#: app/GedcomTag.php:467 1587msgid "Adoption" 1588msgstr "Adopcia" 1589 1590#: app/GedcomTag.php:1140 1591msgid "Adoption of a brother" 1592msgstr "Adopcia brata" 1593 1594#: app/GedcomTag.php:1092 1595msgid "Adoption of a child" 1596msgstr "Adopcia dieťaťa" 1597 1598#: app/GedcomTag.php:1089 1599msgid "Adoption of a daughter" 1600msgstr "Adopcia dcéry" 1601 1602#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1603msgid "Adoption of a grandchild" 1604msgstr "Adopcia vnúčaťa" 1605 1606#: app/GedcomTag.php:1100 1607msgid "Adoption of a granddaughter" 1608msgstr "Adopcia vnučky" 1609 1610#: app/GedcomTag.php:1111 1611msgctxt "daughter’s daughter" 1612msgid "Adoption of a granddaughter" 1613msgstr "Adopcia vnučky" 1614 1615#: app/GedcomTag.php:1122 1616msgctxt "son’s daughter" 1617msgid "Adoption of a granddaughter" 1618msgstr "Adopcia vnučky" 1619 1620#: app/GedcomTag.php:1096 1621msgid "Adoption of a grandson" 1622msgstr "Adopcia vnuka" 1623 1624#: app/GedcomTag.php:1107 1625msgctxt "daughter’s son" 1626msgid "Adoption of a grandson" 1627msgstr "Adopcia vnuka" 1628 1629#: app/GedcomTag.php:1118 1630msgctxt "son’s son" 1631msgid "Adoption of a grandson" 1632msgstr "Adopcia vnuka" 1633 1634#: app/GedcomTag.php:1129 1635msgid "Adoption of a half-brother" 1636msgstr "Adopcia nevlastného brata" 1637 1638#: app/GedcomTag.php:1136 1639msgid "Adoption of a half-sibling" 1640msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca" 1641 1642#: app/GedcomTag.php:1133 1643msgid "Adoption of a half-sister" 1644msgstr "Adopcia nevlastnej sestry" 1645 1646#: app/GedcomTag.php:1147 1647msgid "Adoption of a sibling" 1648msgstr "Adopcia súrodenca" 1649 1650#: app/GedcomTag.php:1144 1651msgid "Adoption of a sister" 1652msgstr "Adpocia sestry" 1653 1654#: app/GedcomTag.php:1085 1655msgid "Adoption of a son" 1656msgstr "Adopcia syna" 1657 1658#. I18N: gedcom tag CHRA 1659#: app/GedcomTag.php:599 1660msgid "Adult christening" 1661msgstr "Krst dospelého" 1662 1663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:853 1664msgid "Advanced fact preferences" 1665msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty" 1666 1667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:858 1668msgid "Advanced name facts" 1669msgstr "Fakty doplňujúce meno" 1670 1671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871 1672msgid "Advanced place name facts" 1673msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta" 1674 1675#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168 1676#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1677msgid "Advanced search" 1678msgstr "Rozšírené hľadanie" 1679 1680#. I18N: Name of a country or state 1681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1682msgid "Afghanistan" 1683msgstr "Afganistan" 1684 1685#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1686msgid "Africa" 1687msgstr "Afrika" 1688 1689#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1690msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1691msgstr "" 1692 1693#. I18N: gedcom tag AGE 1694#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 app/Functions/FunctionsPrint.php:265 1695#: app/Functions/FunctionsPrint.php:267 app/Functions/FunctionsPrint.php:269 1696#: app/Functions/FunctionsPrint.php:296 app/GedcomTag.php:477 1697#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 1698#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 1699#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1700#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 1701#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 1702#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 1703#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 1704#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 1705#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:347 1706#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 1707#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 1708msgid "Age" 1709msgstr "Vek" 1710 1711#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1712msgid "Age at birth of child" 1713msgstr "Vek pri narodení dieťaťa" 1714 1715#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 1716msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1717msgstr "Vek, od ktorého je možno osobu považovať za mŕtvu" 1718 1719#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1720msgid "Age between husband and wife" 1721msgstr "Vek medzi manželom a manželkou" 1722 1723#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1724msgid "Age between siblings" 1725msgstr "Vek medzi súrodencami" 1726 1727#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1728msgid "Age between wife and husband" 1729msgstr "Vek medzi manželkou a manželom" 1730 1731#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1732msgid "Age difference" 1733msgstr "Rozdiel veku" 1734 1735#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1737msgid "Age in year of first marriage" 1738msgstr "Vek v roku prvej svadby" 1739 1740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1741#: resources/views/lists/families-table.phtml:517 1742#: resources/views/lists/families-table.phtml:559 1743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1744#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1745msgid "Age in year of marriage" 1746msgstr "Vek v roku svadby" 1747 1748#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1751msgid "Age interval" 1752msgstr "Interval veku" 1753 1754#. I18N: A configuration setting 1755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 1756msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1757msgstr "Zobraziť vek rodičov pri dátume narodenia detí" 1758 1759#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:528 1760#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:570 1761msgid "Age related to death year" 1762msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia" 1763 1764#. I18N: gedcom tag AGNC 1765#: app/GedcomTag.php:480 1766msgid "Agency" 1767msgstr "Inštitúcia" 1768 1769#. I18N: Name of a country or state 1770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1771msgid "Aland Islands" 1772msgstr "Alandy" 1773 1774#. I18N: Name of a country or state 1775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1776msgid "Albania" 1777msgstr "Albánia" 1778 1779#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1780#. I18N: Name of a module 1781#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1782msgid "Album" 1783msgstr "Album" 1784 1785#. I18N: Location of an LDS church temple 1786#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1787msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1788msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA" 1789 1790#. I18N: Name of a country or state 1791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1792msgid "Algeria" 1793msgstr "Alžírsko" 1794 1795#. I18N: gedcom tag ALIA 1796#: app/GedcomTag.php:483 1797msgid "Alias" 1798msgstr "Prezývka" 1799 1800#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 1801msgid "Alive" 1802msgstr "Živí" 1803 1804#: app/Functions/FunctionsEdit.php:196 1805#: app/Http/Controllers/ListController.php:153 1806#: app/Http/Controllers/ListController.php:162 1807#: app/Http/Controllers/ListController.php:171 1808#: app/Http/Controllers/ListController.php:260 1809#: app/Http/Controllers/ListController.php:362 1810#: app/Http/Controllers/ListController.php:364 1811#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1812#: app/Module/UserMessagesModule.php:179 1813#: resources/views/calendar-page.phtml:155 1814#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:11 1815#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1816#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1817#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1818#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1819#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1820#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1821#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1822#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1823#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1824#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1825#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1826msgid "All" 1827msgstr "Všetko" 1828 1829#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261 1830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 1831msgid "All facts and events" 1832msgstr "Všetky fakty a udalosti" 1833 1834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 1835msgid "All family facts" 1836msgstr "Všetky rodinné fakty" 1837 1838#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1839msgid "All fields must be completed." 1840msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia." 1841 1842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 1843msgid "All individual facts" 1844msgstr "Všetky fakty osoby" 1845 1846#: resources/views/calendar-page.phtml:97 1847#: resources/views/calendar-page.phtml:109 1848msgid "All individuals" 1849msgstr "Všetci ľudia" 1850 1851#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85 1852#: resources/views/admin/components.phtml:13 1853#: resources/views/admin/control-panel.phtml:417 1854msgid "All modules" 1855msgstr "Všetky moduly" 1856 1857#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 1858#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241 1859msgid "All records" 1860msgstr "Všetky záznamy" 1861 1862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:817 1863msgid "All repository facts" 1864msgstr "" 1865 1866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:776 1867msgid "All source facts" 1868msgstr "" 1869 1870#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1871#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1872msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1873msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov." 1874 1875#. I18N: A configuration setting 1876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:620 1877msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1878msgstr "Umožniť uživateľom prezerať čisté GEDCOM záznamy" 1879 1880#. I18N: A configuration setting 1881#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 1882msgid "Allow visitors to request a new user account" 1883msgstr "Povoliť návštevníkom žiadať o nový užívateľský účet" 1884 1885#. I18N: gedcom tag _AKA 1886#: app/GedcomTag.php:1190 1887msgid "Also known as" 1888msgstr "Tiež známy(a) ako" 1889 1890#. I18N: gedcom tag _AKA 1891#: app/GedcomTag.php:1186 1892msgctxt "FEMALE" 1893msgid "Also known as" 1894msgstr "Tiež známa ako" 1895 1896#. I18N: gedcom tag _AKA 1897#: app/GedcomTag.php:1181 1898msgctxt "MALE" 1899msgid "Also known as" 1900msgstr "Tiež známy ako" 1901 1902#. I18N: Name of a country or state 1903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1904msgid "American Samoa" 1905msgstr "Americká Samoa" 1906 1907#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1908#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1909msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1910msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch." 1911 1912#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1913msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1914msgstr "" 1915 1916#. I18N: Description of the “Album” module 1917#: app/Module/AlbumModule.php:56 1918msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1919msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov." 1920 1921#. I18N: Description of the “Charts” module 1922#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1923msgid "An alternative way to display charts." 1924msgstr "Alternatívna cesta pre zobrazenie grafov." 1925 1926#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1927#: app/Module/CensusAssistantModule.php:57 1928msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1929msgstr "Alternatívna cesta na vloženie sčítacích opisov a ich pripojenie k osobám." 1930 1931#. I18N: Description of the “Theme change” module 1932#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1933msgid "An alternative way to select a new theme." 1934msgstr "Alternatívna cesta pre výber novej témy." 1935 1936#. I18N: Description of the “Sign in” module 1937#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1938msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1939msgstr "Alternatívna cesta pre prihlásenie a odhlásenie." 1940 1941#: app/Functions/FunctionsEdit.php:477 1942msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1943msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz." 1944 1945#: app/Functions/FunctionsEdit.php:475 1946msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1947msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ." 1948 1949#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1950#: app/Module/HourglassChartModule.php:100 1951msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1952msgstr "" 1953 1954#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 1955msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1956msgstr "" 1957 1958#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1959#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1960msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1961msgstr "Interaktívny strom zobrazí všetkých predkov a potomkov osoby." 1962 1963#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1964#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1965msgid "An unexpected database error occurred." 1966msgstr "Objavila sa neočakávaná chyba databáze." 1967 1968#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138 1969#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:171 1970msgid "An unknown error occurred" 1971msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba" 1972 1973#. I18N: Name of a module/report 1974#. I18N: Name of a module/chart 1975#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1976#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 1977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1978msgid "Ancestors" 1979msgstr "Predkovia" 1980 1981#. I18N: gedcom tag ANCI 1982#: app/GedcomTag.php:489 1983msgid "Ancestors interest" 1984msgstr "Podiel predkov" 1985 1986#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1987msgid "Ancestors of " 1988msgstr "Predkovia " 1989 1990#. I18N: %s is an individual’s name 1991#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153 1992#, php-format 1993msgid "Ancestors of %s" 1994msgstr "Predkovia %s" 1995 1996#. I18N: gedcom tag AFN 1997#: app/GedcomTag.php:474 1998msgid "Ancestral file number" 1999msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)" 2000 2001#. I18N: Location of an LDS church temple 2002#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 2003msgid "Anchorage, Alaska, United States" 2004msgstr "Anchorage, Aljaška" 2005 2006#. I18N: Name of a country or state 2007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 2008msgid "Andorra" 2009msgstr "Andora" 2010 2011#. I18N: Name of a country or state 2012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 2013msgid "Angola" 2014msgstr "Angola" 2015 2016#. I18N: Name of a country or state 2017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 2018msgid "Anguilla" 2019msgstr "Anguilla" 2020 2021#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 2022#: resources/views/lists/families-table.phtml:256 2023#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 2024#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280 2025#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30 2026msgid "Anniversary" 2027msgstr "Výročie" 2028 2029#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144 2030msgid "Anniversary calendar" 2031msgstr "Kalendár výročí" 2032 2033#. I18N: gedcom tag ANUL 2034#: app/GedcomTag.php:492 2035msgid "Annulment" 2036msgstr "Anulovanie" 2037 2038#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 2039msgid "Answer" 2040msgstr "Odpoveď" 2041 2042#. I18N: Name of a country or state 2043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2044msgid "Antarctica" 2045msgstr "Antarktída" 2046 2047#. I18N: Name of a country or state 2048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2049msgid "Antigua and Barbuda" 2050msgstr "Antigua a Barbuda" 2051 2052#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82 2053msgid "Anyone with a user account can access this website." 2054msgstr "" 2055 2056#. I18N: Location of an LDS church temple 2057#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2058msgid "Apia, Samoa" 2059msgstr "Apia, Samoa" 2060 2061#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 2062#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2063#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 2064msgid "Apply privacy settings" 2065msgstr "Použiť nastavenie utajenia" 2066 2067#. I18N: Label for checkbox 2068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:958 2069#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 2070msgid "Apply these preferences to all family trees" 2071msgstr "" 2072 2073#. I18N: Label for checkbox 2074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:965 2075#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 2076msgid "Apply these preferences to new family trees" 2077msgstr "" 2078 2079#: resources/views/admin/users.phtml:29 2080msgid "Approved" 2081msgstr "Schválené" 2082 2083#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2084msgid "Approved by administrator" 2085msgstr "Schválené administrátorom" 2086 2087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2088msgctxt "Abbreviation for April" 2089msgid "Apr" 2090msgstr "Apr" 2091 2092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2093msgctxt "GENITIVE" 2094msgid "April" 2095msgstr "apríla" 2096 2097#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2098msgctxt "INSTRUMENTAL" 2099msgid "April" 2100msgstr "aprílom" 2101 2102#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2103msgctxt "LOCATIVE" 2104msgid "April" 2105msgstr "apríli" 2106 2107#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2108#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2109#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2110msgctxt "NOMINATIVE" 2111msgid "April" 2112msgstr "apríl" 2113 2114#. I18N: The name of a colour-scheme 2115#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2116msgid "Aqua Marine" 2117msgstr "Aqua Marine" 2118 2119#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256 2120#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2121#: resources/views/media-page.phtml:103 2122msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2123msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?" 2124 2125#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220 2126msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2127msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Nebude možné ju neskôr získať späť." 2128 2129#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275 2130#: resources/views/admin/trees.phtml:98 2131#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32 2132#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2133#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2134#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2135#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2136#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2137#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:34 2138#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2139#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34 2140#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2141#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2142#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2143#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2144#, php-format 2145msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2146msgstr "Určite chcete odstrániť „%s“?" 2147 2148#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2149msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2150msgstr "" 2151 2152#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2153msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2154msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?" 2155 2156#. I18N: Name of a country or state 2157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2158msgid "Argentina" 2159msgstr "Argentína" 2160 2161#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2162#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2163#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2164#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2165#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2166#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2167#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2168#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2170#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2171#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2172#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2173#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2174#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2175#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2176#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2177msgctxt "font name" 2178msgid "Arial" 2179msgstr "Arial" 2180 2181#. I18N: Name of a country or state 2182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2183msgid "Armenia" 2184msgstr "Arménsko" 2185 2186#. I18N: Name of a country or state 2187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2188msgid "Aruba" 2189msgstr "Aruba" 2190 2191#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2192msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2193msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázi, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí uživatelia môžu použíť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom." 2194 2195#. I18N: The name of a colour-scheme 2196#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2197msgid "Ash" 2198msgstr "Ash" 2199 2200#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2201msgid "Asia" 2202msgstr "Ázia" 2203 2204#. I18N: gedcom tag ASSO 2205#. I18N: gedcom tag _ASSO 2206#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2207#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2208msgid "Associate" 2209msgstr "Pridružená osoba" 2210 2211#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 2212msgid "Associate events with this source" 2213msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom" 2214 2215#. I18N: Location of an LDS church temple 2216#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2217msgid "Asuncion, Paraguay" 2218msgstr "Asuncion, Paraguay" 2219 2220#. I18N: Name of a country or state 2221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2222msgid "At sea" 2223msgstr "Na mori" 2224 2225#. I18N: Location of an LDS church temple 2226#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2227msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2228msgstr "Atlanta, Georgia, USA" 2229 2230#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2231msgid "Attendant" 2232msgstr "Opatrovník" 2233 2234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2235msgctxt "FEMALE" 2236msgid "Attendant" 2237msgstr "Slúžka" 2238 2239#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2240msgctxt "MALE" 2241msgid "Attendant" 2242msgstr "Sluha" 2243 2244#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2245msgid "Attending" 2246msgstr "Obsluhujúci" 2247 2248#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2249msgctxt "FEMALE" 2250msgid "Attending" 2251msgstr "Obsluhujúca" 2252 2253#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2254msgctxt "MALE" 2255msgid "Attending" 2256msgstr "Obsluhujúci" 2257 2258#. I18N: Type of media object 2259#: app/GedcomTag.php:2360 2260msgid "Audio" 2261msgstr "Zvuk" 2262 2263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2264msgctxt "Abbreviation for August" 2265msgid "Aug" 2266msgstr "Aug" 2267 2268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2269msgctxt "GENITIVE" 2270msgid "August" 2271msgstr "augusta" 2272 2273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2274msgctxt "INSTRUMENTAL" 2275msgid "August" 2276msgstr "augustom" 2277 2278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2279msgctxt "LOCATIVE" 2280msgid "August" 2281msgstr "auguste" 2282 2283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2284#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2285#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2286msgctxt "NOMINATIVE" 2287msgid "August" 2288msgstr "august" 2289 2290#. I18N: Name of a country or state 2291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2292msgid "Australia" 2293msgstr "Austrália" 2294 2295#. I18N: Name of a country or state 2296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2297msgid "Austria" 2298msgstr "Rakúsko" 2299 2300#. I18N: gedcom tag AUTH 2301#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:84 2302#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2303msgid "Author" 2304msgstr "Autor" 2305 2306#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2307#: app/GedcomTag.php:583 2308msgid "Author of last change" 2309msgstr "Autor poslednej zmeny" 2310 2311#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2312msgid "Automatically accept changes made by this user" 2313msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto uživateľom" 2314 2315#. I18N: A configuration setting 2316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 2317msgid "Automatically expand notes" 2318msgstr "Automaticky zobraziť poznámky" 2319 2320#. I18N: A configuration setting 2321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 2322msgid "Automatically expand sources" 2323msgstr "Automaticky zobraziť zdroje" 2324 2325#. I18N: a month in the Jewish calendar 2326#: app/Date/JewishDate.php:203 2327msgctxt "GENITIVE" 2328msgid "Av" 2329msgstr "Av" 2330 2331#. I18N: a month in the Jewish calendar 2332#: app/Date/JewishDate.php:309 2333msgctxt "INSTRUMENTAL" 2334msgid "Av" 2335msgstr "Av" 2336 2337#. I18N: a month in the Jewish calendar 2338#: app/Date/JewishDate.php:256 2339msgctxt "LOCATIVE" 2340msgid "Av" 2341msgstr "Av" 2342 2343#. I18N: a month in the Jewish calendar 2344#: app/Date/JewishDate.php:150 2345msgctxt "NOMINATIVE" 2346msgid "Av" 2347msgstr "Av" 2348 2349#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 2350#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 2351#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 2352#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 2353msgid "Average age" 2354msgstr "Priemerný vek" 2355 2356#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2357#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2358#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2359#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2360#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2361#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2362#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2363msgid "Average age at death" 2364msgstr "Priemerný vek pri úmrtí" 2365 2366#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2367msgid "Average age at marriage" 2368msgstr "Priemerný vek pri sobáši" 2369 2370#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 2371msgid "Average age in century of marriage" 2372msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí" 2373 2374#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 2375msgid "Average age related to death century" 2376msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí" 2377 2378#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89 2379msgid "Average number" 2380msgstr "Priemerný počet" 2381 2382#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100 2383#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2384#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2385#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2386#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2387msgid "Average number of children per family" 2388msgstr "Priemerný počet detí na rodinu" 2389 2390#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2391#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2393msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2394msgstr "" 2395 2396#: app/Date/JalaliDate.php:267 2397msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2398msgid "Azar" 2399msgstr "Azar" 2400 2401#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2402#: app/Date/JalaliDate.php:141 2403msgctxt "GENITIVE" 2404msgid "Azar" 2405msgstr "Azar" 2406 2407#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2408#: app/Date/JalaliDate.php:231 2409msgctxt "INSTRUMENTAL" 2410msgid "Azar" 2411msgstr "Azar" 2412 2413#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2414#: app/Date/JalaliDate.php:186 2415msgctxt "LOCATIVE" 2416msgid "Azar" 2417msgstr "Azar" 2418 2419#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2420#: app/Date/JalaliDate.php:96 2421msgctxt "NOMINATIVE" 2422msgid "Azar" 2423msgstr "Azar" 2424 2425#. I18N: Name of a country or state 2426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2427msgid "Azerbaijan" 2428msgstr "Azerbajdžan" 2429 2430#. I18N: Name of a country or state 2431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2432msgid "Azores" 2433msgstr "Azory" 2434 2435#: app/Date/JalaliDate.php:269 2436msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2437msgid "Bah" 2438msgstr "Bah" 2439 2440#. I18N: Name of a country or state 2441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2442msgid "Bahamas" 2443msgstr "Bahamy" 2444 2445#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2446#: app/Date/JalaliDate.php:145 2447msgctxt "GENITIVE" 2448msgid "Bahman" 2449msgstr "Bahman" 2450 2451#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2452#: app/Date/JalaliDate.php:235 2453msgctxt "INSTRUMENTAL" 2454msgid "Bahman" 2455msgstr "Bahman" 2456 2457#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2458#: app/Date/JalaliDate.php:190 2459msgctxt "LOCATIVE" 2460msgid "Bahman" 2461msgstr "Bahman" 2462 2463#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2464#: app/Date/JalaliDate.php:100 2465msgctxt "NOMINATIVE" 2466msgid "Bahman" 2467msgstr "Bahman" 2468 2469#. I18N: Name of a country or state 2470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2471msgid "Bahrain" 2472msgstr "Bahrajn" 2473 2474#. I18N: Name of a country or state 2475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2476msgid "Bangladesh" 2477msgstr "Bangladéš" 2478 2479#. I18N: gedcom tag BAPM 2480#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161 2481#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2482msgid "Baptism" 2483msgstr "Krst" 2484 2485#: app/GedcomTag.php:1256 2486msgid "Baptism of a brother" 2487msgstr "Krst brata" 2488 2489#: app/GedcomTag.php:1208 2490msgid "Baptism of a child" 2491msgstr "Krst dieťaťa" 2492 2493#: app/GedcomTag.php:1205 2494msgid "Baptism of a daughter" 2495msgstr "Krst dcéry" 2496 2497#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2498msgid "Baptism of a grandchild" 2499msgstr "Krst vnuka" 2500 2501#: app/GedcomTag.php:1216 2502msgid "Baptism of a granddaughter" 2503msgstr "Krst vnučky" 2504 2505#: app/GedcomTag.php:1227 2506msgctxt "daughter’s daughter" 2507msgid "Baptism of a granddaughter" 2508msgstr "Krst vnučky" 2509 2510#: app/GedcomTag.php:1238 2511msgctxt "son’s daughter" 2512msgid "Baptism of a granddaughter" 2513msgstr "Krst vnučky" 2514 2515#: app/GedcomTag.php:1212 2516msgid "Baptism of a grandson" 2517msgstr "Krst vnuka" 2518 2519#: app/GedcomTag.php:1223 2520msgctxt "daughter’s son" 2521msgid "Baptism of a grandson" 2522msgstr "Krst vnuka" 2523 2524#: app/GedcomTag.php:1234 2525msgctxt "son’s son" 2526msgid "Baptism of a grandson" 2527msgstr "Krst vnuka" 2528 2529#: app/GedcomTag.php:1245 2530msgid "Baptism of a half-brother" 2531msgstr "Krst nevlastného brata" 2532 2533#: app/GedcomTag.php:1252 2534msgid "Baptism of a half-sibling" 2535msgstr "Krst nevlastného súrodenca" 2536 2537#: app/GedcomTag.php:1249 2538msgid "Baptism of a half-sister" 2539msgstr "Krst nevlastnej sestry" 2540 2541#: app/GedcomTag.php:1263 2542msgid "Baptism of a sibling" 2543msgstr "Krst súrodenca" 2544 2545#: app/GedcomTag.php:1260 2546msgid "Baptism of a sister" 2547msgstr "Krst sestry" 2548 2549#: app/GedcomTag.php:1201 2550msgid "Baptism of a son" 2551msgstr "Krst syna" 2552 2553#. I18N: gedcom tag BARM 2554#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2555msgid "Bar mitzvah" 2556msgstr "Bar micva" 2557 2558#. I18N: Name of a country or state 2559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2560msgid "Barbados" 2561msgstr "Barbados" 2562 2563#. I18N: gedcom tag BASM 2564#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2565msgid "Bat mitzvah" 2566msgstr "Bat micva" 2567 2568#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2569msgid "Batch update" 2570msgstr "Hromadné úpravy" 2571 2572#. I18N: Location of an LDS church temple 2573#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2574msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2575msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA" 2576 2577#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 2578msgid "Begins with" 2579msgstr "Začína na" 2580 2581#. I18N: Name of a country or state 2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2583msgid "Belarus" 2584msgstr "Bielorusko" 2585 2586#. I18N: The name of a colour-scheme 2587#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2588msgid "Belgian Chocolate" 2589msgstr "Belgian Chocolate" 2590 2591#. I18N: Name of a country or state 2592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2593msgid "Belgium" 2594msgstr "Belgicko" 2595 2596#. I18N: Name of a country or state 2597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2598msgid "Belize" 2599msgstr "Belize" 2600 2601#. I18N: Name of a country or state 2602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2603msgid "Benin" 2604msgstr "Benin" 2605 2606#. I18N: Name of a country or state 2607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2608msgid "Bermuda" 2609msgstr "Bermudy" 2610 2611#. I18N: Location of an LDS church temple 2612#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2613msgid "Bern, Switzerland" 2614msgstr "Bern, Švajčiarsko" 2615 2616#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2617msgid "Best man" 2618msgstr "Družba" 2619 2620#. I18N: Name of a country or state 2621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2622msgid "Bhutan" 2623msgstr "Bhután" 2624 2625#. I18N: gedcom tag _BIBL 2626#: app/GedcomTag.php:1267 2627msgid "Bibliography" 2628msgstr "Bibliografia" 2629 2630#. I18N: Location of an LDS church temple 2631#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2632msgid "Billings, Montana, United States" 2633msgstr "Billings, Montana, USA" 2634 2635#. I18N: gedcom tag BLOB 2636#: app/GedcomTag.php:545 2637msgid "Binary data object" 2638msgstr "Binárny datový objekt" 2639 2640#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364 2641msgid "Bing Maps™" 2642msgstr "Bing Maps™" 2643 2644#. I18N: Location of an LDS church temple 2645#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2646msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2647msgstr "Birmingham, Alabama, USA" 2648 2649#. I18N: gedcom tag BIRT 2650#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:158 2651#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231 2652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 2653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 2654#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2655#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2656#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2657#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2658#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2688#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2773#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2774msgid "Birth" 2775msgstr "Narodenie" 2776 2777#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2778msgctxt "Female pedigree" 2779msgid "Birth" 2780msgstr "Narodenie" 2781 2782#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2783msgctxt "Male pedigree" 2784msgid "Birth" 2785msgstr "Narodenie" 2786 2787#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2788msgctxt "Pedigree" 2789msgid "Birth" 2790msgstr "Narodenie" 2791 2792#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2793msgid "Birth by country" 2794msgstr "Narodenia podľa krajín" 2795 2796#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2797#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2798msgid "Birth date range end" 2799msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí" 2800 2801#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2802#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2803msgid "Birth date range start" 2804msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína" 2805 2806#: app/GedcomTag.php:1326 2807msgid "Birth of a brother" 2808msgstr "Narodenie brata" 2809 2810#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2811msgid "Birth of a child" 2812msgstr "Narodenie dieťaťa" 2813 2814#: app/GedcomTag.php:1275 2815msgid "Birth of a daughter" 2816msgstr "Narodenie dcéry" 2817 2818#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2820msgid "Birth of a grandchild" 2821msgstr "Narodenie vnuka" 2822 2823#: app/GedcomTag.php:1286 2824msgid "Birth of a granddaughter" 2825msgstr "Narodenie vnučky" 2826 2827#: app/GedcomTag.php:1297 2828msgctxt "daughter’s daughter" 2829msgid "Birth of a granddaughter" 2830msgstr "Narodenie vnučky" 2831 2832#: app/GedcomTag.php:1308 2833msgctxt "son’s daughter" 2834msgid "Birth of a granddaughter" 2835msgstr "Narodenie vnučky" 2836 2837#: app/GedcomTag.php:1282 2838msgid "Birth of a grandson" 2839msgstr "Narodenie vnuka" 2840 2841#: app/GedcomTag.php:1293 2842msgctxt "daughter’s son" 2843msgid "Birth of a grandson" 2844msgstr "Narodenie vnuka" 2845 2846#: app/GedcomTag.php:1304 2847msgctxt "son’s son" 2848msgid "Birth of a grandson" 2849msgstr "Narodenie vnuka" 2850 2851#: app/GedcomTag.php:1315 2852msgid "Birth of a half-brother" 2853msgstr "Narodenie nevlastného brata" 2854 2855#: app/GedcomTag.php:1322 2856msgid "Birth of a half-sibling" 2857msgstr "Narodenie polovičného súrodenca" 2858 2859#: app/GedcomTag.php:1319 2860msgid "Birth of a half-sister" 2861msgstr "Narodenie nevlastnej sestry" 2862 2863#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 2864msgid "Birth of a sibling" 2865msgstr "Narodenie súrodenca" 2866 2867#: app/GedcomTag.php:1330 2868msgid "Birth of a sister" 2869msgstr "Narodenie sestry" 2870 2871#: app/GedcomTag.php:1271 2872msgid "Birth of a son" 2873msgstr "Narodenie syna" 2874 2875#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2876msgid "Birth places" 2877msgstr "Miesta narodenia" 2878 2879#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2880msgid "Birthplace contains" 2881msgstr "Miesto narodenia obsahuje" 2882 2883#. I18N: Name of a module/report 2884#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2885#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2886#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2887#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2888msgid "Births" 2889msgstr "Narodenia" 2890 2891#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123 2892#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2893msgid "Births by century" 2894msgstr "Narodených v storočí" 2895 2896#. I18N: Location of an LDS church temple 2897#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2898msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2899msgstr "Bismarck, North Dakota, USA" 2900 2901#. I18N: gedcom tag BLES 2902#: app/GedcomTag.php:538 2903msgid "Blessing" 2904msgstr "Požehnanie" 2905 2906#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2907msgid "Block" 2908msgstr "Blok" 2909 2910#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114 2911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:514 2912#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2913#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2914msgid "Blocks" 2915msgstr "Bloky" 2916 2917#. I18N: The name of a colour-scheme 2918#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2919msgid "Blue Lagoon" 2920msgstr "Blue Lagoon" 2921 2922#. I18N: The name of a colour-scheme 2923#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2924msgid "Blue Marine" 2925msgstr "Blue Marine" 2926 2927#. I18N: Location of an LDS church temple 2928#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2929msgid "Bogota, Colombia" 2930msgstr "Bogota, Kolumbia" 2931 2932#. I18N: Location of an LDS church temple 2933#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2934msgid "Boise, Idaho, United States" 2935msgstr "Boise, Idaho, USA" 2936 2937#. I18N: Name of a country or state 2938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2939msgid "Bolivia" 2940msgstr "Bolívia" 2941 2942#. I18N: Type of media object 2943#: app/GedcomTag.php:2363 2944msgid "Book" 2945msgstr "Kniha" 2946 2947#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2948#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2949msgid "Born in the covenant" 2950msgstr "Narodenie v manželstve" 2951 2952#. I18N: Name of a country or state 2953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2954msgid "Bosnia and Herzegovina" 2955msgstr "Bosna a Hercegovina" 2956 2957#. I18N: Location of an LDS church temple 2958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2959msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2960msgstr "Boston, Massachusetts, USA" 2961 2962#: resources/views/lists/families-table.phtml:157 2963msgid "Both alive" 2964msgstr "Obaja žijú" 2965 2966#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 2967msgid "Both dead" 2968msgstr "Obaja sú mŕtvi" 2969 2970#. I18N: Name of a country or state 2971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2972msgid "Botswana" 2973msgstr "Botswana" 2974 2975#. I18N: Location of an LDS church temple 2976#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2977msgid "Bountiful, Utah, United States" 2978msgstr "Bountiful, Utah, USA" 2979 2980#. I18N: Name of a country or state 2981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2982msgid "Bouvet Island" 2983msgstr "Bouvetov ostrov" 2984 2985#. I18N: Branches of a family tree 2986#. I18N: Name of a module/list 2987#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2988#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2989msgid "Branches" 2990msgstr "Vetvy" 2991 2992#. I18N: %s is a surname 2993#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2994#, php-format 2995msgid "Branches of the %s family" 2996msgstr "Vetvy rodiny %s" 2997 2998#. I18N: Name of a country or state 2999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3000msgid "Brazil" 3001msgstr "Brazília" 3002 3003#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 3004msgid "Bridesmaid" 3005msgstr "Družička" 3006 3007#. I18N: Location of an LDS church temple 3008#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 3009msgid "Brigham City, Utah, United States" 3010msgstr "Brigham City, Utah, USA" 3011 3012#. I18N: Location of an LDS church temple 3013#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 3014msgid "Brisbane, Australia" 3015msgstr "Brisbane, Austrália" 3016 3017#. I18N: gedcom tag _BRTM 3018#: app/GedcomTag.php:1337 3019msgid "Brit milah" 3020msgstr "Brit mila" 3021 3022#: app/GedcomTag.php:2094 3023msgid "Brit milah of a brother" 3024msgstr "Brit mila brata" 3025 3026#: app/GedcomTag.php:2086 3027msgid "Brit milah of a grandson" 3028msgstr "Brit mila vnuka" 3029 3030#: app/GedcomTag.php:2088 3031msgctxt "daughter’s son" 3032msgid "Brit milah of a grandson" 3033msgstr "Brit mila vnuka" 3034 3035#: app/GedcomTag.php:2090 3036msgctxt "son’s son" 3037msgid "Brit milah of a grandson" 3038msgstr "Brit mila vnuka" 3039 3040#: app/GedcomTag.php:2092 3041msgid "Brit milah of a half-brother" 3042msgstr "Brit mila nevlastného brata" 3043 3044#: app/GedcomTag.php:2083 3045msgid "Brit milah of a son" 3046msgstr "Brit mila syna" 3047 3048#. I18N: Name of a country or state 3049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3050msgid "British Indian Ocean Territory" 3051msgstr "Britské indickooceánske územie" 3052 3053#. I18N: Name of a country or state 3054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3055msgid "British Virgin Islands" 3056msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3057 3058#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3059#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3060msgid "Brother" 3061msgstr "Brat" 3062 3063#. I18N: a month in the French republican calendar 3064#: app/Date/FrenchDate.php:137 3065msgctxt "GENITIVE" 3066msgid "Brumaire" 3067msgstr "Brumaire" 3068 3069#. I18N: a month in the French republican calendar 3070#: app/Date/FrenchDate.php:231 3071msgctxt "INSTRUMENTAL" 3072msgid "Brumaire" 3073msgstr "Brumaire" 3074 3075#. I18N: a month in the French republican calendar 3076#: app/Date/FrenchDate.php:184 3077msgctxt "LOCATIVE" 3078msgid "Brumaire" 3079msgstr "Brumaire" 3080 3081#. I18N: a month in the French republican calendar 3082#: app/Date/FrenchDate.php:89 3083msgctxt "NOMINATIVE" 3084msgid "Brumaire" 3085msgstr "Brumaire" 3086 3087#. I18N: Name of a country or state 3088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3089msgid "Brunei Darussalam" 3090msgstr "Brunei Daressalam" 3091 3092#. I18N: Location of an LDS church temple 3093#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3094msgid "Buenos Aires, Argentina" 3095msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3096 3097#. I18N: Name of a country or state 3098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3099msgid "Bulgaria" 3100msgstr "Bulharsko" 3101 3102#. I18N: gedcom tag BURI 3103#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173 3104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3107#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3108msgid "Burial" 3109msgstr "Pohreb" 3110 3111#: app/GedcomTag.php:1443 3112msgid "Burial of a brother" 3113msgstr "Pohreb brata" 3114 3115#: app/GedcomTag.php:1351 3116msgid "Burial of a child" 3117msgstr "Pohreb dieťaťa" 3118 3119#: app/GedcomTag.php:1348 3120msgid "Burial of a daughter" 3121msgstr "Pohreb dcéry" 3122 3123#: app/GedcomTag.php:1432 3124msgid "Burial of a father" 3125msgstr "Pohreb otca" 3126 3127#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3128msgid "Burial of a grandchild" 3129msgstr "Pohreb vnúčaťa" 3130 3131#: app/GedcomTag.php:1359 3132msgid "Burial of a granddaughter" 3133msgstr "Pohreb vnučky" 3134 3135#: app/GedcomTag.php:1370 3136msgctxt "daughter’s daughter" 3137msgid "Burial of a granddaughter" 3138msgstr "Pohreb vnučky" 3139 3140#: app/GedcomTag.php:1381 3141msgctxt "son’s daughter" 3142msgid "Burial of a granddaughter" 3143msgstr "Pohreb vnučky" 3144 3145#: app/GedcomTag.php:1388 3146msgid "Burial of a grandfather" 3147msgstr "Pohreb starého otca" 3148 3149#: app/GedcomTag.php:1392 3150msgid "Burial of a grandmother" 3151msgstr "Pohreb starej matky" 3152 3153#: app/GedcomTag.php:1395 3154msgid "Burial of a grandparent" 3155msgstr "Pohreb starého rodiča" 3156 3157#: app/GedcomTag.php:1355 3158msgid "Burial of a grandson" 3159msgstr "Pohreb vnuka" 3160 3161#: app/GedcomTag.php:1366 3162msgctxt "daughter’s son" 3163msgid "Burial of a grandson" 3164msgstr "Pohreb vnuka" 3165 3166#: app/GedcomTag.php:1377 3167msgctxt "son’s son" 3168msgid "Burial of a grandson" 3169msgstr "Pohreb vnuka" 3170 3171#: app/GedcomTag.php:1421 3172msgid "Burial of a half-brother" 3173msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3174 3175#: app/GedcomTag.php:1428 3176msgid "Burial of a half-sibling" 3177msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3178 3179#: app/GedcomTag.php:1425 3180msgid "Burial of a half-sister" 3181msgstr "Pohreb nevlastnej sestry" 3182 3183#: app/GedcomTag.php:1454 3184msgid "Burial of a husband" 3185msgstr "Pohreb manžela" 3186 3187#: app/GedcomTag.php:1410 3188msgid "Burial of a maternal grandfather" 3189msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 3190 3191#: app/GedcomTag.php:1414 3192msgid "Burial of a maternal grandmother" 3193msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany" 3194 3195#: app/GedcomTag.php:1417 3196msgid "Burial of a maternal grandparent" 3197msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča" 3198 3199#: app/GedcomTag.php:1436 3200msgid "Burial of a mother" 3201msgstr "Pohreb matky" 3202 3203#: app/GedcomTag.php:1439 3204msgid "Burial of a parent" 3205msgstr "Pohreb rodiča" 3206 3207#: app/GedcomTag.php:1399 3208msgid "Burial of a paternal grandfather" 3209msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany" 3210 3211#: app/GedcomTag.php:1403 3212msgid "Burial of a paternal grandmother" 3213msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany" 3214 3215#: app/GedcomTag.php:1406 3216msgid "Burial of a paternal grandparent" 3217msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča" 3218 3219#: app/GedcomTag.php:1450 3220msgid "Burial of a sibling" 3221msgstr "Pohreb súrodenca" 3222 3223#: app/GedcomTag.php:1447 3224msgid "Burial of a sister" 3225msgstr "Pohreb sestry" 3226 3227#: app/GedcomTag.php:1344 3228msgid "Burial of a son" 3229msgstr "Pohreb syna" 3230 3231#: app/GedcomTag.php:1461 3232msgid "Burial of a spouse" 3233msgstr "Pohreb manžela" 3234 3235#: app/GedcomTag.php:1458 3236msgid "Burial of a wife" 3237msgstr "Pohreb manželky" 3238 3239#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3240msgid "Burial place contains" 3241msgstr "Miesto pohrebu obsahuje" 3242 3243#. I18N: Name of a module/report 3244#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3245#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3246#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3247msgid "Burials" 3248msgstr "Pohreby" 3249 3250#. I18N: Name of a country or state 3251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3252msgid "Burkina Faso" 3253msgstr "Burkina Faso" 3254 3255#. I18N: Name of a country or state 3256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3257msgid "Burundi" 3258msgstr "Burundi" 3259 3260#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3261msgid "Buyer" 3262msgstr "Kupujúci" 3263 3264#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3265msgctxt "FEMALE" 3266msgid "Buyer" 3267msgstr "Kupujúci" 3268 3269#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3270msgctxt "MALE" 3271msgid "Buyer" 3272msgstr "Kupujúci" 3273 3274#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3275#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117 3276msgid "By default, SMTP works on port 25." 3277msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25." 3278 3279#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3280#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3281msgid "CKEditor™" 3282msgstr "CKEditor™" 3283 3284#. I18N: Name of a module. 3285#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3286msgid "CSS and JS" 3287msgstr "CSS a JS" 3288 3289#: resources/views/admin/trees.phtml:55 3290#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 3291msgid "Calculating…" 3292msgstr "Počítam…" 3293 3294#. I18N: Name of a module 3295#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3296#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3297msgid "Calendar" 3298msgstr "Kalendár" 3299 3300#. I18N: A configuration setting 3301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 3304msgid "Calendar conversion" 3305msgstr "Konverzia kalendára" 3306 3307#. I18N: Location of an LDS church temple 3308#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3309msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3310msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3311 3312#. I18N: gedcom tag CALN 3313#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3314msgid "Call number" 3315msgstr "Signatúra" 3316 3317#. I18N: Name of a country or state 3318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3319msgid "Cambodia" 3320msgstr "Kambodža" 3321 3322#. I18N: Name of a country or state 3323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3324msgid "Cameroon" 3325msgstr "Kamerun" 3326 3327#. I18N: Location of an LDS church temple 3328#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3329msgid "Campinas, Brazil" 3330msgstr "Campinas, Brazília" 3331 3332#. I18N: Name of a country or state 3333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3334msgid "Canada" 3335msgstr "Kanada" 3336 3337#. I18N: Name of a country or state 3338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3339msgid "Cape Verde" 3340msgstr "Kapverdy" 3341 3342#. I18N: Location of an LDS church temple 3343#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3344msgid "Caracas, Venezuela" 3345msgstr "Caracas, Venezuela" 3346 3347#. I18N: Type of media object 3348#: app/GedcomTag.php:2366 3349msgid "Card" 3350msgstr "Karta" 3351 3352#. I18N: Location of an LDS church temple 3353#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3354msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3355msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3356 3357#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:48 3358msgid "Case insensitive" 3359msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen" 3360 3361#. I18N: gedcom tag CAST 3362#: app/GedcomTag.php:558 3363msgid "Caste" 3364msgstr "Kasta" 3365 3366#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3367msgid "Categories" 3368msgstr "Kategórie" 3369 3370#. I18N: gedcom tag CAUS 3371#: app/GedcomTag.php:561 3372msgid "Cause" 3373msgstr "Príčina" 3374 3375#: app/GedcomTag.php:656 3376msgid "Cause of death" 3377msgstr "Príčina smrti" 3378 3379#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 3380msgid "Caution!" 3381msgstr "Pozor!" 3382 3383#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3384#: resources/views/admin/trees.phtml:308 3385msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3386msgstr "Pozor! Môže to trvať dlho. Buďte trpezliví." 3387 3388#. I18N: Name of a country or state 3389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3390msgid "Cayman Islands" 3391msgstr "Kajmanské ostrovy" 3392 3393#. I18N: Location of an LDS church temple 3394#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3395msgid "Cebu City, Philippines" 3396msgstr "Cebu City, Filipíny" 3397 3398#. I18N: gedcom tag CEME 3399#: app/GedcomTag.php:564 3400msgid "Cemetery" 3401msgstr "Cintorín" 3402 3403#. I18N: gedcom tag CENS 3404#: app/GedcomTag.php:567 3405msgid "Census" 3406msgstr "Sčítanie" 3407 3408#. I18N: Name of a module 3409#: app/Module/CensusAssistantModule.php:46 3410msgid "Census assistant" 3411msgstr "Asistent sčítania" 3412 3413#: app/GedcomTag.php:569 3414#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3415msgid "Census date" 3416msgstr "Dátum sčítania" 3417 3418#: app/GedcomTag.php:571 3419msgid "Census place" 3420msgstr "Miesto sčítania" 3421 3422#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 3423msgid "Census transcript" 3424msgstr "Prepis sčítania" 3425 3426#. I18N: Name of a country or state 3427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3428msgid "Central African Republic" 3429msgstr "Stredoafrická republika" 3430 3431#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3432#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 3433#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 3434#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108 3435#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 3436#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111 3437#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108 3438#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108 3439#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108 3440#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 3441#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 3442#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3443#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3444#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3445#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3446#: resources/views/lists/families-table.phtml:104 3447#: resources/views/lists/families-table.phtml:119 3448#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:118 3449#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 3450msgid "Century" 3451msgstr "Storočie" 3452 3453#. I18N: Type of media object 3454#: app/GedcomTag.php:2369 3455msgid "Certificate" 3456msgstr "Certifikát" 3457 3458#. I18N: Name of a country or state 3459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3460msgid "Chad" 3461msgstr "Čad" 3462 3463#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:254 3464#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3465msgid "Change family members" 3466msgstr "Zmeniť členov rodiny" 3467 3468#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3469msgid "Change the “Home page” blocks" 3470msgstr "Zmeniť bloky na domácej stránke" 3471 3472#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3473msgid "Change the “My page” blocks" 3474msgstr "Zmeniť bloky na „Mojej stránke“" 3475 3476#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3477#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47 3478#, php-format 3479msgid "Changed on %1$s" 3480msgstr "Zmenené dňa %1$s" 3481 3482#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3483#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45 3484#, php-format 3485msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3486msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s" 3487 3488#. I18N: Name of a module/report 3489#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3490#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3491#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3492#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3493#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3494msgid "Changes" 3495msgstr "Zmeny" 3496 3497#: app/Module/RecentChangesModule.php:146 3498#, php-format 3499msgid "Changes in the last %s day" 3500msgid_plural "Changes in the last %s days" 3501msgstr[0] "Zmenené za posledný deň" 3502msgstr[1] "Zmenené za posledných %s dní" 3503msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní" 3504 3505#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3506#: resources/views/admin/trees.phtml:190 3507msgid "Changes log" 3508msgstr "Vykonané zmeny" 3509 3510#. I18N: gedcom tag CHAR 3511#: app/GedcomTag.php:586 3512msgid "Character set" 3513msgstr "Znaková tabuľka" 3514 3515#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3516#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3517msgid "Chart" 3518msgstr "Schéma" 3519 3520#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 3521msgid "Chart preferences" 3522msgstr "" 3523 3524#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3525#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3526#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3527#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3528msgid "Chart type" 3529msgstr "Typ grafu" 3530 3531#. I18N: Name of a module/block 3532#. I18N: Name of a module 3533#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128 3534#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3535#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:440 3537#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3538#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3540msgid "Charts" 3541msgstr "Schémy" 3542 3543#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:313 3544#: resources/views/admin/trees.phtml:164 3545msgid "Check for errors" 3546msgstr "Vyhľadať chyby" 3547 3548#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216 3549msgid "Check for pending changes…" 3550msgstr "" 3551 3552#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3553msgid "Checking server capacity" 3554msgstr "Kontrola kapacity servera" 3555 3556#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3557msgid "Checking server configuration" 3558msgstr "Kontrolovať konfiguráciu serveru" 3559 3560#. I18N: Location of an LDS church temple 3561#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3562msgid "Chicago, Illinois, United States" 3563msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3564 3565#. I18N: gedcom tag CHIL 3566#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589 3567#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:53 3568#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64 3569#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3570msgid "Child" 3571msgstr "Dieťa" 3572 3573#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3574#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3575msgid "Child of " 3576msgstr "Dieťa " 3577 3578#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3579#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3580#, php-format 3581msgid "Child of %s" 3582msgstr "Dieťa %s" 3583 3584#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3585#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3586#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 3587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276 3588#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3589#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 3590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3591#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3592msgid "Children" 3593msgstr "Deti" 3594 3595#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3596msgid "Children in family" 3597msgstr "Detí v rodine" 3598 3599#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3600#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3601msgid "Children of " 3602msgstr "Deti " 3603 3604#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3605#: app/SurnameTradition.php:99 3606msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3607msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum." 3608 3609#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3610#: app/SurnameTradition.php:93 3611msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3612msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke." 3613 3614#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3615#: app/SurnameTradition.php:96 3616msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3617msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi." 3618 3619#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3620#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3621#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3622#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3623#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3624#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3625msgid "Children take their father’s surname." 3626msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi." 3627 3628#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3629#: app/SurnameTradition.php:90 3630msgid "Children take their mother’s surname." 3631msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke." 3632 3633#. I18N: Name of a country or state 3634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3635msgid "Chile" 3636msgstr "Čile" 3637 3638#. I18N: Name of a country or state 3639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3640msgid "China" 3641msgstr "Čína" 3642 3643#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3644msgid "Choose a report to run" 3645msgstr "Vybrať správu, ktorá sa má vytvoriť" 3646 3647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3649#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3650msgid "Choose relatives" 3651msgstr "Zvoľte príbuzných" 3652 3653#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:140 3654msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3655msgstr "Vybrať uživateľom definovaný text uložený pod týmto políčkom" 3656 3657#. I18N: gedcom tag CHR 3658#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3662msgid "Christening" 3663msgstr "Krst (kresťanský)" 3664 3665#: app/GedcomTag.php:1520 3666msgid "Christening of a brother" 3667msgstr "Krst brata" 3668 3669#: app/GedcomTag.php:1472 3670msgid "Christening of a child" 3671msgstr "Krst dieťaťa" 3672 3673#: app/GedcomTag.php:1469 3674msgid "Christening of a daughter" 3675msgstr "Krst dcéry" 3676 3677#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3678msgid "Christening of a grandchild" 3679msgstr "Krst vnuka" 3680 3681#: app/GedcomTag.php:1480 3682msgid "Christening of a granddaughter" 3683msgstr "Krst vnučky" 3684 3685#: app/GedcomTag.php:1491 3686msgctxt "daughter’s daughter" 3687msgid "Christening of a granddaughter" 3688msgstr "Krst vnučky" 3689 3690#: app/GedcomTag.php:1502 3691msgctxt "son’s daughter" 3692msgid "Christening of a granddaughter" 3693msgstr "Krst vnučky" 3694 3695#: app/GedcomTag.php:1476 3696msgid "Christening of a grandson" 3697msgstr "Krst vnuka" 3698 3699#: app/GedcomTag.php:1487 3700msgctxt "daughter’s son" 3701msgid "Christening of a grandson" 3702msgstr "Krst vnuka" 3703 3704#: app/GedcomTag.php:1498 3705msgctxt "son’s son" 3706msgid "Christening of a grandson" 3707msgstr "Krst vnuka" 3708 3709#: app/GedcomTag.php:1509 3710msgid "Christening of a half-brother" 3711msgstr "Krst nevlastného brata" 3712 3713#: app/GedcomTag.php:1516 3714msgid "Christening of a half-sibling" 3715msgstr "krst nevlastného súrodenca" 3716 3717#: app/GedcomTag.php:1513 3718msgid "Christening of a half-sister" 3719msgstr "Krst nevlastnej sestry" 3720 3721#: app/GedcomTag.php:1527 3722msgid "Christening of a sibling" 3723msgstr "Krst súrodenca" 3724 3725#: app/GedcomTag.php:1524 3726msgid "Christening of a sister" 3727msgstr "Krst sestry" 3728 3729#: app/GedcomTag.php:1465 3730msgid "Christening of a son" 3731msgstr "Krst syna" 3732 3733#. I18N: Name of a country or state 3734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3735msgid "Christmas Island" 3736msgstr "Vianočný ostrov" 3737 3738#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3739msgid "Circumciser" 3740msgstr "Obriezkár" 3741 3742#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3743msgid "Citation" 3744msgstr "" 3745 3746#. I18N: gedcom tag PAGE 3747#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3748#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3749#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3750#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3751msgid "Citation details" 3752msgstr "Detail citácie" 3753 3754#. I18N: gedcom tag CITN 3755#: app/GedcomTag.php:602 3756msgid "Citizenship" 3757msgstr "Občianstvo" 3758 3759#. I18N: gedcom tag CITY 3760#: app/GedcomTag.php:605 3761msgid "City" 3762msgstr "Mesto" 3763 3764#. I18N: Location of an LDS church temple 3765#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3766msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3767msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko" 3768 3769#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3770msgid "Civil marriage" 3771msgstr "Civilný sobáš" 3772 3773#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3774msgid "Civil registrar" 3775msgstr "Štátny matrikár" 3776 3777#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3778msgctxt "FEMALE" 3779msgid "Civil registrar" 3780msgstr "Štátny matrikár" 3781 3782#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3783msgctxt "MALE" 3784msgid "Civil registrar" 3785msgstr "Štátny matrikár" 3786 3787#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3788#: resources/views/admin/control-panel.phtml:111 3789msgid "Clean up data folder" 3790msgstr "Vyčistiť priečinok údajov" 3791 3792#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3793#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3794msgid "Cleared but not yet completed" 3795msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené" 3796 3797#. I18N: Name of a module 3798#: app/Module/ClippingsCartModule.php:119 3799msgid "Clippings cart" 3800msgstr "Schránka výstrižkov" 3801 3802#. I18N: Type of media object 3803#: app/GedcomTag.php:2372 3804msgid "Coat of arms" 3805msgstr "Erb" 3806 3807#. I18N: Location of an LDS church temple 3808#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3809msgid "Cochabamba, Bolivia" 3810msgstr "Cochabamba, Bolívia" 3811 3812#. I18N: Name of a country or state 3813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3814msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3815msgstr "Kokosové ostrovy" 3816 3817#. I18N: The name of a colour-scheme 3818#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3819msgid "Coffee and Cream" 3820msgstr "Coffee and Cream" 3821 3822#. I18N: The name of a colour-scheme 3823#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3824msgid "Cold Day" 3825msgstr "Cold Day" 3826 3827#. I18N: Name of a country or state 3828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3829msgid "Colombia" 3830msgstr "Kolumbia" 3831 3832#. I18N: Location of an LDS church temple 3833#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3834msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3835msgstr "Colonia Juarez, Mexiko" 3836 3837#. I18N: Location of an LDS church temple 3838#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3839msgid "Columbia River, Washington, United States" 3840msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3841 3842#. I18N: Location of an LDS church temple 3843#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3844msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3845msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3846 3847#. I18N: Location of an LDS church temple 3848#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3849msgid "Columbus, Ohio, United States" 3850msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3851 3852#. I18N: gedcom tag COMM 3853#: app/GedcomTag.php:608 3854msgid "Comment" 3855msgstr "Komentár" 3856 3857#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3858#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3859#: resources/views/register-page.phtml:83 3860msgid "Comments" 3861msgstr "Poznámky" 3862 3863#. I18N: gedcom tag _COML 3864#: app/GedcomTag.php:1531 3865msgid "Common law marriage" 3866msgstr "Civilný sobáš" 3867 3868#. I18N: Description of the “Messages” module 3869#: app/Module/UserMessagesModule.php:85 3870msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3871msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími uživateľmi pomocou súkromných správ." 3872 3873#. I18N: Name of a country or state 3874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3875msgid "Comoros" 3876msgstr "Komory" 3877 3878#. I18N: Name of a module/chart 3879#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84 3880msgid "Compact tree" 3881msgstr "Kompaktný strom" 3882 3883#. I18N: %s is an individual’s name 3884#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130 3885#, php-format 3886msgid "Compact tree of %s" 3887msgstr "Kompaktný strom %s" 3888 3889#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3890msgid "Comparison" 3891msgstr "" 3892 3893#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3894#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3895msgid "Completed before 1970; date not available" 3896msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy" 3897 3898#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3899#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3900msgid "Completed; date unknown" 3901msgstr "Dokončené; dátum neznámy" 3902 3903#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 3904#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50 3905msgid "Compress the GEDCOM file" 3906msgstr "Komprimovať súbor GEDCOM" 3907 3908#. I18N: gedcom tag CONC 3909#: app/GedcomTag.php:611 3910msgid "Concatenation" 3911msgstr "Zreťazenie" 3912 3913#. I18N: gedcom tag CONF 3914#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3915msgid "Confirmation" 3916msgstr "Birmovanie" 3917 3918#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3919msgid "Connection to database server" 3920msgstr "Pripojenie k databázovému serveru" 3921 3922#. I18N: Name of a module 3923#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 3925msgid "Contact information" 3926msgstr "Kontaktné informácie" 3927 3928#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3929msgid "Contact method" 3930msgstr "" 3931 3932#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 3933msgid "Contains" 3934msgstr "Obsahuje" 3935 3936#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3937#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3938#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3939msgid "Content" 3940msgstr "Obsah" 3941 3942#. I18N: gedcom tag CONT 3943#: app/GedcomTag.php:614 3944msgid "Continued" 3945msgstr "Pokračovanie" 3946 3947#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:115 3948#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307 3949#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:128 3950#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 3951#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3952#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3953#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3954#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3955#: resources/views/admin/components.phtml:13 3956#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 3957#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 3958#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3959#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3960#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3961#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3962#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3963#: resources/views/admin/media.phtml:16 3964#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3965#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3966#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3967#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3968#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3969#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28 3970#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9 3971#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9 3972#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3973#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3974#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3975#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 3976#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 3977#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3979#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 3980#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3981#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 3982#: resources/views/admin/trees.phtml:26 3983#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3984#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3985#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3986#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3987#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3988#: resources/views/admin/users.phtml:9 3989#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3990#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3991#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3992#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3993#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3994#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3995#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3996#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3997#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 3998msgid "Control panel" 3999msgstr "Riadiaci panel" 4000 4001#. I18N: Name of a module 4002#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 4003msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 4004msgstr "" 4005 4006#. I18N: Name of a module 4007#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 4008msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4009msgstr "" 4010 4011#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 4012#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 4013#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 4014msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4015msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1" 4016 4017#. I18N: Label for option 4018#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4019msgid "Convert to" 4020msgstr "" 4021 4022#. I18N: Name of a country or state 4023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4024msgid "Cook Islands" 4025msgstr "Cookove ostrovy" 4026 4027#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 4028msgid "Cookies" 4029msgstr "" 4030 4031#. I18N: Location of an LDS church temple 4032#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 4033msgid "Copenhagen, Denmark" 4034msgstr "Kodaň, Dánsko" 4035 4036#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 4037#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 4038msgid "Copy" 4039msgstr "Kopírovať" 4040 4041#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4042#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 4043#, php-format 4044msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4045msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s." 4046 4047#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 4048msgid "Copy files…" 4049msgstr "Súbory sa kopírujú …" 4050 4051#. I18N: gedcom tag COPR 4052#: app/GedcomTag.php:627 4053msgid "Copyright" 4054msgstr "Copyright" 4055 4056#. I18N: Location of an LDS church temple 4057#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4058msgid "Cordoba, Argentina" 4059msgstr "Cordoba, Argentína" 4060 4061#. I18N: gedcom tag CORP 4062#: app/GedcomTag.php:630 4063msgid "Corporation" 4064msgstr "Firma" 4065 4066#. I18N: Description of a “Data fix” module 4067#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 4068msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4069msgstr "Opraviť záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami." 4070 4071#. I18N: Name of a country or state 4072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4073msgid "Costa Rica" 4074msgstr "Kostarika" 4075 4076#. I18N: Name of a country or state 4077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4078msgid "Cote d’Ivoire" 4079msgstr "Pobrežie Slonoviny" 4080 4081#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4082msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4083msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu." 4084 4085#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4086#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4087msgid "Count the visits to each page" 4088msgstr "" 4089 4090#. I18N: gedcom tag CTRY 4091#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4092msgid "Country" 4093msgstr "Krajina" 4094 4095#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271 4096msgid "Create" 4097msgstr "Vytvoriť" 4098 4099#: app/Functions/FunctionsEdit.php:493 4100msgid "Create a family" 4101msgstr "Vytvoriť rodinu" 4102 4103#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4104#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147 4105msgid "Create a family tree" 4106msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň" 4107 4108#: app/Functions/FunctionsEdit.php:513 4109#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4110#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4111msgid "Create a media object" 4112msgstr "Vytvoriť nový mediálny objekt" 4113 4114#: app/Functions/FunctionsEdit.php:551 4115#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4116msgid "Create a repository" 4117msgstr "Vytvoriť archív" 4118 4119#: app/Functions/FunctionsEdit.php:504 4120#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4121msgid "Create a shared note" 4122msgstr "Založiť novú zdieľanú poznámku" 4123 4124#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4125msgid "Create a shared note using the census assistant" 4126msgstr "Vytvoriť novú zdieľanú poznámku pomocou asistenta" 4127 4128#: app/Functions/FunctionsEdit.php:568 4129#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4130msgid "Create a source" 4131msgstr "Vytvoriť nový zdroj" 4132 4133#: app/Functions/FunctionsEdit.php:576 4134#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4135msgid "Create a submitter" 4136msgstr "" 4137 4138#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215 4139msgid "Create a temporary folder…" 4140msgstr "" 4141 4142#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 4143msgid "Create a unique filename" 4144msgstr "Vytvoriť jedinečný názov súboru" 4145 4146#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:362 4147msgid "Create an individual" 4148msgstr "Vytvoriť novú osobu" 4149 4150#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4151msgid "Create your own chart" 4152msgstr "Vytvorte vlastnú schému" 4153 4154#: resources/views/admin/trees.phtml:298 4155msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4156msgstr "" 4157 4158#. I18N: gedcom tag CREM 4159#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4161#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4163#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4165msgid "Cremation" 4166msgstr "Kremácia" 4167 4168#: app/GedcomTag.php:1634 4169msgid "Cremation of a brother" 4170msgstr "Kremácia brata" 4171 4172#: app/GedcomTag.php:1542 4173msgid "Cremation of a child" 4174msgstr "Kremácia dieťaťa" 4175 4176#: app/GedcomTag.php:1539 4177msgid "Cremation of a daughter" 4178msgstr "Kremácia dcéry" 4179 4180#: app/GedcomTag.php:1623 4181msgid "Cremation of a father" 4182msgstr "Kremácia otca" 4183 4184#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4185msgid "Cremation of a grand-parent" 4186msgstr "Kremácia starého rodiča" 4187 4188#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4189msgid "Cremation of a grandchild" 4190msgstr "Kremácia vnúčaťa" 4191 4192#: app/GedcomTag.php:1550 4193msgid "Cremation of a granddaughter" 4194msgstr "Kremácia vnučky" 4195 4196#: app/GedcomTag.php:1561 4197msgctxt "daughter’s daughter" 4198msgid "Cremation of a granddaughter" 4199msgstr "Kremácia vnučky" 4200 4201#: app/GedcomTag.php:1572 4202msgctxt "son’s daughter" 4203msgid "Cremation of a granddaughter" 4204msgstr "Kremácia vnučky" 4205 4206#: app/GedcomTag.php:1579 4207msgid "Cremation of a grandfather" 4208msgstr "Kremácia starého otca" 4209 4210#: app/GedcomTag.php:1583 4211msgid "Cremation of a grandmother" 4212msgstr "Kremácia starej matky" 4213 4214#: app/GedcomTag.php:1546 4215msgid "Cremation of a grandson" 4216msgstr "Kremácia vnuka" 4217 4218#: app/GedcomTag.php:1557 4219msgctxt "daughter’s son" 4220msgid "Cremation of a grandson" 4221msgstr "Kremácia vnuka" 4222 4223#: app/GedcomTag.php:1568 4224msgctxt "son’s son" 4225msgid "Cremation of a grandson" 4226msgstr "Kremácia vnuka" 4227 4228#: app/GedcomTag.php:1612 4229msgid "Cremation of a half-brother" 4230msgstr "Kremácia nevlastného brata" 4231 4232#: app/GedcomTag.php:1619 4233msgid "Cremation of a half-sibling" 4234msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca" 4235 4236#: app/GedcomTag.php:1616 4237msgid "Cremation of a half-sister" 4238msgstr "Kremácia nevlastnej sestry" 4239 4240#: app/GedcomTag.php:1645 4241msgid "Cremation of a husband" 4242msgstr "Kremácia manžela" 4243 4244#: app/GedcomTag.php:1601 4245msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4246msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 4247 4248#: app/GedcomTag.php:1605 4249msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4250msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany" 4251 4252#: app/GedcomTag.php:1627 4253msgid "Cremation of a mother" 4254msgstr "Kremácia matky" 4255 4256#: app/GedcomTag.php:1630 4257msgid "Cremation of a parent" 4258msgstr "Kremácia rodiča" 4259 4260#: app/GedcomTag.php:1590 4261msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4262msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany" 4263 4264#: app/GedcomTag.php:1594 4265msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4266msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany" 4267 4268#: app/GedcomTag.php:1641 4269msgid "Cremation of a sibling" 4270msgstr "Kremácia súrodenca" 4271 4272#: app/GedcomTag.php:1638 4273msgid "Cremation of a sister" 4274msgstr "Kremácia sestry" 4275 4276#: app/GedcomTag.php:1535 4277msgid "Cremation of a son" 4278msgstr "Kremácia syna" 4279 4280#: app/GedcomTag.php:1652 4281msgid "Cremation of a spouse" 4282msgstr "Kremácia manžela" 4283 4284#: app/GedcomTag.php:1649 4285msgid "Cremation of a wife" 4286msgstr "Kremácia manželky" 4287 4288#. I18N: Name of a country or state 4289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4290msgid "Croatia" 4291msgstr "Chorvátsko" 4292 4293#. I18N: Name of a country or state 4294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4295msgid "Cuba" 4296msgstr "Kuba" 4297 4298#. I18N: Location of an LDS church temple 4299#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4300msgid "Curitiba, Brazil" 4301msgstr "Curitiba, Brazília" 4302 4303#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4304msgid "Custom" 4305msgstr "Uživateľský" 4306 4307#: resources/views/calendar-page.phtml:179 4308#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35 4309msgid "Custom event" 4310msgstr "Vlastná udalosť" 4311 4312#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 4313msgid "Custom fact" 4314msgstr "" 4315 4316#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4317msgid "Custom module" 4318msgstr "" 4319 4320#. I18N: A configuration setting 4321#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 4322msgid "Custom welcome text" 4323msgstr "Uživateľský uvítací text" 4324 4325#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 4326msgid "Customize this page" 4327msgstr "Prispôsobiť stránku" 4328 4329#. I18N: Name of a country or state 4330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4331msgid "Cyprus" 4332msgstr "Cyprus" 4333 4334#. I18N: Name of a country or state 4335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4336msgid "Czech Republic" 4337msgstr "Česká republika" 4338 4339#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4340#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202 4341msgid "DKIM digital signature" 4342msgstr "" 4343 4344#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4345#: app/GedcomTag.php:1787 4346msgid "DNA markers" 4347msgstr "DNA markery" 4348 4349#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4350#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4351#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4352msgid "Daitch-Mokotoff" 4353msgstr "Daitch-Mokotoff" 4354 4355#. I18N: Location of an LDS church temple 4356#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4357msgid "Dallas, Texas, United States" 4358msgstr "Dallas, Texas, USA" 4359 4360#. I18N: gedcom tag DATA 4361#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118 4362msgid "Data" 4363msgstr "Dáta" 4364 4365#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4366msgid "Data controller" 4367msgstr "" 4368 4369#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 4370#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28 4371msgid "Data fix" 4372msgstr "" 4373 4374#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142 4375#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4376#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4377#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 4378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:461 4379#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 4380#: resources/views/admin/trees.phtml:132 4381msgid "Data fixes" 4382msgstr "" 4383 4384#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4385msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4386msgstr "" 4387 4388#. I18N: A configuration setting 4389#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20 4390msgid "Data folder" 4391msgstr "Priečinok údajov" 4392 4393#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4394#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4395#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4396#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4397msgid "Database connection" 4398msgstr "Pripojenie do databáze" 4399 4400#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89 4401#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4402#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4403#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4404msgid "Database name" 4405msgstr "Názov databázy" 4406 4407#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75 4408#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4410msgid "Database password" 4411msgstr "Heslo pre databázu" 4412 4413#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4414msgid "Database type" 4415msgstr "" 4416 4417#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 4418#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4419#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4420msgid "Database user account" 4421msgstr "Účet užívateľa databáze" 4422 4423#. I18N: gedcom tag DATE 4424#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4425#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4426#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4427#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4428#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4429#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4430#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4431#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4432#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4433#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4434#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4435#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4436#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4437#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4438msgid "Date" 4439msgstr "Dátum" 4440 4441#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16 4442msgid "Date differences" 4443msgstr "Rozdiely dátumov" 4444 4445#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4446#: app/GedcomTag.php:504 4447msgid "Date of LDS baptism" 4448msgstr "Dátum LDS krstu" 4449 4450#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4451#: app/GedcomTag.php:1011 4452msgid "Date of LDS child sealing" 4453msgstr "" 4454 4455#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4456#: app/GedcomTag.php:703 4457msgid "Date of LDS endowment" 4458msgstr "" 4459 4460#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4461#: app/GedcomTag.php:754 4462msgid "Date of LDS spouse sealing" 4463msgstr "" 4464 4465#: app/GedcomTag.php:469 4466msgid "Date of adoption" 4467msgstr "Dátu adopcie" 4468 4469#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4470msgid "Date of baptism" 4471msgstr "Dátum krstu" 4472 4473#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4474msgid "Date of bar mitzvah" 4475msgstr "Dátum bar mitzvah" 4476 4477#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4478msgid "Date of bat mitzvah" 4479msgstr "Dátum bat mitzvah" 4480 4481#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4482#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4483#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4484#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4485msgid "Date of birth" 4486msgstr "Dátum narodenia" 4487 4488#: app/GedcomTag.php:540 4489msgid "Date of blessing" 4490msgstr "Dátum požehnania" 4491 4492#: app/GedcomTag.php:1339 4493msgid "Date of brit milah" 4494msgstr "Dátum brit mila" 4495 4496#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4497msgid "Date of burial" 4498msgstr "Dátum pohrebu" 4499 4500#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4501msgid "Date of christening" 4502msgstr "Dátum krstu" 4503 4504#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4505msgid "Date of confirmation" 4506msgstr "Dátum birmovania" 4507 4508#: app/GedcomTag.php:635 4509msgid "Date of cremation" 4510msgstr "Dátum kremácie" 4511 4512#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4513#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4514#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4515msgid "Date of death" 4516msgstr "Dátum úmrtia" 4517 4518#: app/GedcomTag.php:745 4519msgid "Date of divorce" 4520msgstr "Dátum rozvodu" 4521 4522#: app/GedcomTag.php:695 4523msgid "Date of emigration" 4524msgstr "Dátum emigrácie" 4525 4526#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4527msgid "Date of engagement" 4528msgstr "Dátum zasnúbenia" 4529 4530#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4531msgid "Date of entry in original source" 4532msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja" 4533 4534#: app/GedcomTag.php:718 4535msgid "Date of event" 4536msgstr "Dátum události" 4537 4538#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4539msgid "Date of first communion" 4540msgstr "Dátum prvého prijímania" 4541 4542#: app/GedcomTag.php:799 4543msgid "Date of immigration" 4544msgstr "Dátum imigrácie" 4545 4546#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4547#: app/GedcomTag.php:580 4548msgid "Date of last change" 4549msgstr "Dátum posldnej zmeny" 4550 4551#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4552#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4554msgid "Date of marriage" 4555msgstr "Dátum sobáša" 4556 4557#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4558msgid "Date of marriage banns" 4559msgstr "Dátum ohlášok" 4560 4561#: app/GedcomTag.php:876 4562msgid "Date of naturalization" 4563msgstr "Dátum naturalizácie" 4564 4565#: app/GedcomTag.php:914 4566msgid "Date of ordination" 4567msgstr "Datum vysvätenia" 4568 4569#: app/GedcomTag.php:969 4570msgid "Date of residence" 4571msgstr "Dátum bydliska" 4572 4573#: resources/views/help/date.phtml:91 4574msgid "Date period" 4575msgstr "Časové obdobie" 4576 4577#: resources/views/help/date.phtml:84 4578msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4579msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie." 4580 4581#: resources/views/help/date.phtml:53 4582#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4583msgid "Date range" 4584msgstr "Rozsah dátumov" 4585 4586#: resources/views/help/date.phtml:46 4587msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4588msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia." 4589 4590#: resources/views/admin/users.phtml:25 4591msgid "Date registered" 4592msgstr "Dátum registrácie" 4593 4594#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 4595msgid "Date sent" 4596msgstr "Dátum poslania" 4597 4598#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4599#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 4600#, php-format 4601msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4602msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s." 4603 4604#: resources/views/help/date.phtml:8 4605msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4606msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová." 4607 4608#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 4609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4612msgid "Daughter" 4613msgstr "Dcéra" 4614 4615#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4616#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4617#, php-format 4618msgid "Daughter of %s" 4619msgstr "Dcéra %s" 4620 4621#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16 4622msgid "Day" 4623msgstr "Deň" 4624 4625#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411 4626msgid "Day not set" 4627msgstr "Dátum nezadaný" 4628 4629#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130 4630#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132 4631#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 4632msgid "Day:" 4633msgstr "Deň:" 4634 4635#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205 4637msgid "Dead" 4638msgstr "Mŕtvi" 4639 4640#. I18N: gedcom tag DEAT 4641#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:170 4642#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 4643#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 4644#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278 4645#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 4646#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4647#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4648#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4649#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4650#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4680#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4765#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4766msgid "Death" 4767msgstr "Úmrtie" 4768 4769#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4770msgid "Death by country" 4771msgstr "Úmrtia podľa krajín" 4772 4773#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4774#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4775msgid "Death date range end" 4776msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí" 4777 4778#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4779#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4780msgid "Death date range start" 4781msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína" 4782 4783#: app/GedcomTag.php:1759 4784msgid "Death of a brother" 4785msgstr "Úmrtie brata" 4786 4787#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4788msgid "Death of a child" 4789msgstr "Úmrtie dieťaťa" 4790 4791#: app/GedcomTag.php:1664 4792msgid "Death of a daughter" 4793msgstr "Úmrtie dcéry" 4794 4795#: app/GedcomTag.php:1748 4796msgid "Death of a father" 4797msgstr "Úmrtie otca" 4798 4799#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 4801msgid "Death of a grand-parent" 4802msgstr "Úmrtie starého rodiča" 4803 4804#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4806msgid "Death of a grandchild" 4807msgstr "Úmrtie vnuka" 4808 4809#: app/GedcomTag.php:1675 4810msgid "Death of a granddaughter" 4811msgstr "Úmrtie vnučky" 4812 4813#: app/GedcomTag.php:1686 4814msgctxt "daughter’s daughter" 4815msgid "Death of a granddaughter" 4816msgstr "Úmrtie vnučky" 4817 4818#: app/GedcomTag.php:1697 4819msgctxt "son’s daughter" 4820msgid "Death of a granddaughter" 4821msgstr "Úmrtie vnučky" 4822 4823#: app/GedcomTag.php:1704 4824msgid "Death of a grandfather" 4825msgstr "Úmrtie starého otca" 4826 4827#: app/GedcomTag.php:1708 4828msgid "Death of a grandmother" 4829msgstr "Úmrtie starej matky" 4830 4831#: app/GedcomTag.php:1671 4832msgid "Death of a grandson" 4833msgstr "Úmrtie vnuka" 4834 4835#: app/GedcomTag.php:1682 4836msgctxt "daughter’s son" 4837msgid "Death of a grandson" 4838msgstr "Úmrtie vnuka" 4839 4840#: app/GedcomTag.php:1693 4841msgctxt "son’s son" 4842msgid "Death of a grandson" 4843msgstr "Úmrtie vnuka" 4844 4845#: app/GedcomTag.php:1737 4846msgid "Death of a half-brother" 4847msgstr "Úmrtie nevlastného brata" 4848 4849#: app/GedcomTag.php:1744 4850msgid "Death of a half-sibling" 4851msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca" 4852 4853#: app/GedcomTag.php:1741 4854msgid "Death of a half-sister" 4855msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry" 4856 4857#: app/GedcomTag.php:1770 4858msgid "Death of a husband" 4859msgstr "Úmrtie manžela" 4860 4861#: app/GedcomTag.php:1726 4862msgid "Death of a maternal grandfather" 4863msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany" 4864 4865#: app/GedcomTag.php:1730 4866msgid "Death of a maternal grandmother" 4867msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany" 4868 4869#: app/GedcomTag.php:1752 4870msgid "Death of a mother" 4871msgstr "Úmrtie matky" 4872 4873#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4874msgid "Death of a parent" 4875msgstr "Úmrtie rodiča" 4876 4877#: app/GedcomTag.php:1715 4878msgid "Death of a paternal grandfather" 4879msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany" 4880 4881#: app/GedcomTag.php:1719 4882msgid "Death of a paternal grandmother" 4883msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany" 4884 4885#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4886msgid "Death of a sibling" 4887msgstr "Úmrtie súrodenca" 4888 4889#: app/GedcomTag.php:1763 4890msgid "Death of a sister" 4891msgstr "Úmrtie sestry" 4892 4893#: app/GedcomTag.php:1660 4894msgid "Death of a son" 4895msgstr "Úmrtie syna" 4896 4897#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4898msgid "Death of a spouse" 4899msgstr "Úmrtie manžela/ky" 4900 4901#: app/GedcomTag.php:1774 4902msgid "Death of a wife" 4903msgstr "Úmrtie manželky" 4904 4905#. I18N: gedcom tag _DETS 4906#: app/GedcomTag.php:1784 4907msgid "Death of one spouse" 4908msgstr "Úmrtie jedného z manželov" 4909 4910#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4911msgid "Death place contains" 4912msgstr "Miesto úmrtia obsahuje" 4913 4914#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4915msgid "Death places" 4916msgstr "Miesta úmrtia" 4917 4918#. I18N: Name of a module/report 4919#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4920#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4921#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4922#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4923msgid "Deaths" 4924msgstr "Úmrtia" 4925 4926#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123 4927#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4928msgid "Deaths by century" 4929msgstr "Zomrelých v storočí" 4930 4931#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4932msgctxt "Abbreviation for December" 4933msgid "Dec" 4934msgstr "Dec" 4935 4936#: resources/views/lists/families-table.phtml:467 4937#: resources/views/lists/families-table.phtml:483 4938#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:476 4939#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:493 4940msgid "Decade of birth" 4941msgstr "Dekáda narodenia" 4942 4943#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:502 4944#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:519 4945msgid "Decade of death" 4946msgstr "Dekáda úmrtia" 4947 4948#: resources/views/lists/families-table.phtml:492 4949#: resources/views/lists/families-table.phtml:508 4950msgid "Decade of marriage" 4951msgstr "Dekáda sobáša" 4952 4953#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4954msgctxt "GENITIVE" 4955msgid "December" 4956msgstr "decembra" 4957 4958#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4959msgctxt "INSTRUMENTAL" 4960msgid "December" 4961msgstr "decembrom" 4962 4963#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4964msgctxt "LOCATIVE" 4965msgid "December" 4966msgstr "decembri" 4967 4968#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4969#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4970#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4971msgctxt "NOMINATIVE" 4972msgid "December" 4973msgstr "december" 4974 4975#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4976#: app/Date/FrenchDate.php:305 4977msgid "Decidi" 4978msgstr "Decidi" 4979 4980#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4981msgid "Default chart" 4982msgstr "Implicitná schéma" 4983 4984#: resources/views/admin/trees.phtml:109 4985msgid "Default family tree" 4986msgstr "Implicitný rodokmeň" 4987 4988#. I18N: A configuration setting 4989#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 4991#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4992msgid "Default individual" 4993msgstr "Implicitná osoba" 4994 4995#. I18N: A configuration setting 4996#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58 4997msgid "Default theme" 4998msgstr "Úvodná téma" 4999 5000#. I18N: gedcom tag _DEG 5001#: app/GedcomTag.php:1781 5002msgid "Degree" 5003msgstr "Hodnosť" 5004 5005#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5006#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5007#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5008#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5009#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5010#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5011#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5012#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5013#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5014#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5015#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5016#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5017#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5018#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5020#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5021msgctxt "font name" 5022msgid "DejaVu" 5023msgstr "DejaVu" 5024 5025#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 5026#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179 5027#: app/Module/UserMessagesModule.php:220 5028#: resources/views/admin/locations.phtml:21 5029#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 5030#: resources/views/admin/trees.phtml:99 5031#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33 5032#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 5033#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 5034#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 5035#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 5036#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 5037#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 5038#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 5039#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106 5040#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 5041#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:35 5042#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 5043#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 5044#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35 5045#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5046#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5047#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5048#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 5049msgid "Delete" 5050msgstr "Zmazať" 5051 5052#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5053msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5054msgstr "Zmazať všetky existujúce geiografické údaje pred importovaním súboru." 5055 5056#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366 5058msgid "Delete inactive users" 5059msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov" 5060 5061#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 5062msgid "Delete selected messages" 5063msgstr "Zmazať vybrané správy" 5064 5065#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5066msgid "Delete the preferences for this module." 5067msgstr "" 5068 5069#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256 5070msgid "Delete this name" 5071msgstr "Zmazať meno" 5072 5073#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5074msgid "Delete your account" 5075msgstr "" 5076 5077#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5078msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5079msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie spojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?" 5080 5081#. I18N: Name of a country or state 5082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5083msgid "Democratic Republic of the Congo" 5084msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5085 5086#. I18N: Name of a country or state 5087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5088msgid "Denmark" 5089msgstr "Dánsko" 5090 5091#. I18N: Location of an LDS church temple 5092#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5093msgid "Denver, Colorado, United States" 5094msgstr "Denver, Colorado, USA" 5095 5096#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5097msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5098msgstr "" 5099 5100#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5101msgid "Descendant generations" 5102msgstr "Generácie potomkov" 5103 5104#. I18N: gedcom tag DESC 5105#. I18N: Name of a module/chart 5106#. I18N: Name of a module/sidebar 5107#. I18N: Name of a module/report 5108#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 5109#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107 5110#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5111#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5112#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5113#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5114#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5115#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5116msgid "Descendants" 5117msgstr "Potomkovia" 5118 5119#. I18N: gedcom tag DESI 5120#: app/GedcomTag.php:666 5121msgid "Descendants interest" 5122msgstr "Podiel potomkov" 5123 5124#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5125msgid "Descendants of " 5126msgstr "Potomkovia " 5127 5128#. I18N: %s is an individual’s name 5129#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153 5130#, php-format 5131msgid "Descendants of %s" 5132msgstr "Potomkovia %s" 5133 5134#. I18N: gedcom tag DSCR 5135#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5136#: resources/views/report-setup-page.phtml:16 5137msgid "Description" 5138msgstr "Popis" 5139 5140#. I18N: A configuration setting 5141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210 5142msgid "Description META tag" 5143msgstr "META tag s popisom" 5144 5145#. I18N: gedcom tag DEST 5146#: app/GedcomTag.php:669 5147msgid "Destination" 5148msgstr "Cieľ" 5149 5150#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5151#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5152#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5153#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39 5154#: resources/views/media-page.phtml:53 5155#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5156#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39 5157#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39 5158msgid "Details" 5159msgstr "Detaily" 5160 5161#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 5162msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5163msgstr "" 5164 5165#. I18N: Location of an LDS church temple 5166#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5167msgid "Detroit, Michigan, United States" 5168msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5169 5170#: app/Date/JalaliDate.php:268 5171msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5172msgid "Dey" 5173msgstr "Dey" 5174 5175#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5176#: app/Date/JalaliDate.php:143 5177msgctxt "GENITIVE" 5178msgid "Dey" 5179msgstr "Dey" 5180 5181#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5182#: app/Date/JalaliDate.php:233 5183msgctxt "INSTRUMENTAL" 5184msgid "Dey" 5185msgstr "Dey" 5186 5187#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5188#: app/Date/JalaliDate.php:188 5189msgctxt "LOCATIVE" 5190msgid "Dey" 5191msgstr "Dey" 5192 5193#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5194#: app/Date/JalaliDate.php:98 5195msgctxt "NOMINATIVE" 5196msgid "Dey" 5197msgstr "Dey" 5198 5199#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5200#: app/Date/HijriDate.php:150 5201msgctxt "GENITIVE" 5202msgid "Dhu al-Hijjah" 5203msgstr "Dhu al-Hijjah" 5204 5205#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5206#: app/Date/HijriDate.php:240 5207msgctxt "INSTRUMENTAL" 5208msgid "Dhu al-Hijjah" 5209msgstr "Dhu al-Hijjah" 5210 5211#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5212#: app/Date/HijriDate.php:195 5213msgctxt "LOCATIVE" 5214msgid "Dhu al-Hijjah" 5215msgstr "Dhu al-Hijjah" 5216 5217#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5218#: app/Date/HijriDate.php:105 5219msgctxt "NOMINATIVE" 5220msgid "Dhu al-Hijjah" 5221msgstr "Dhu al-Hijjah" 5222 5223#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5224#: app/Date/HijriDate.php:148 5225msgctxt "GENITIVE" 5226msgid "Dhu al-Qi’dah" 5227msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5228 5229#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5230#: app/Date/HijriDate.php:238 5231msgctxt "INSTRUMENTAL" 5232msgid "Dhu al-Qi’dah" 5233msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5234 5235#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5236#: app/Date/HijriDate.php:193 5237msgctxt "LOCATIVE" 5238msgid "Dhu al-Qi’dah" 5239msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5240 5241#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5242#: app/Date/HijriDate.php:103 5243msgctxt "NOMINATIVE" 5244msgid "Dhu al-Qi’dah" 5245msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5246 5247#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5248#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5249msgid "Died as a child: exempt" 5250msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 5251 5252#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5253#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5254msgid "Died as an infant: exempt" 5255msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 5256 5257#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5258msgid "Differences" 5259msgstr "Rozdiely" 5260 5261#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 5263msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5264msgstr "Rôzne kalendárne systémy sú použité v rôznych častiach sveta a hodne ich bolo používané v minulosti. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje do takého kalendára, v ktorom sa udalosť pôvodne zaznamenala. Môžete určiť konverziu, aby ste údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre." 5265 5266#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5267#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5268#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5269msgid "Direct line ancestors" 5270msgstr "Predkovia po priamej líni" 5271 5272#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5273#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5274#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5275msgid "Direct line ancestors and their families" 5276msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny" 5277 5278#. I18N: %s is a number of records per page 5279#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 5280#, php-format 5281msgid "Display %s" 5282msgstr "Zobraziť %s" 5283 5284#. I18N: Description of the “Favorites” module 5285#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66 5286msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5287msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa." 5288 5289#. I18N: Description of the “Favorites” module 5290#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67 5291msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5292msgstr "Zobraziť a spravovať uživateľove obľúbené stránky." 5293 5294#. I18N: gedcom tag DIV 5295#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167 5296#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 5297msgid "Divorce" 5298msgstr "Rozvod" 5299 5300#. I18N: gedcom tag DIVF 5301#: app/GedcomTag.php:675 5302msgid "Divorce filed" 5303msgstr "Rozvodový spis" 5304 5305#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123 5306#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5307msgid "Divorces by century" 5308msgstr "Rozvedený v storočí" 5309 5310#. I18N: Name of a country or state 5311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5312msgid "Djibouti" 5313msgstr "Džibuti" 5314 5315#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5316#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5317msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5318msgstr "Do not seal, previous sealing canceled (LDS)" 5319 5320#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5321#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5322msgid "Do not seal: unauthorized" 5323msgstr "Do not seal: unauthorized (LDS)" 5324 5325#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5326msgid "Do not use maps" 5327msgstr "" 5328 5329#. I18N: Type of media object 5330#: app/GedcomTag.php:2375 5331msgid "Document" 5332msgstr "Dokument" 5333 5334#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 5335msgid "Domain name" 5336msgstr "" 5337 5338#. I18N: Name of a country or state 5339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5340msgid "Dominica" 5341msgstr "Dominika" 5342 5343#. I18N: Name of a country or state 5344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5345msgid "Dominican Republic" 5346msgstr "Dominikánska republika" 5347 5348#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393 5349msgid "Down" 5350msgstr "" 5351 5352#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 5353#: app/Module/ClippingsCartModule.php:346 5354msgid "Download" 5355msgstr "Stiahnúť" 5356 5357#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 5358#, php-format 5359msgid "Download %s…" 5360msgstr "" 5361 5362#: resources/views/media-page.phtml:138 5363msgid "Download file" 5364msgstr "Stiahnuť súbor" 5365 5366#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5367msgid "Drag the blocks to change their position." 5368msgstr "" 5369 5370#. I18N: Location of an LDS church temple 5371#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5372msgid "Draper, Utah, United States" 5373msgstr "Draper, Utah, USA" 5374 5375#. I18N: The second day in the French republican calendar 5376#: app/Date/FrenchDate.php:289 5377msgid "Duodi" 5378msgstr "Duodi" 5379 5380#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:279 5381#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395 5382#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5383#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5384msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5385msgstr "Duplicitná adresa. Uživateľ s touto adresou už existuje." 5386 5387#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:274 5388#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:401 5389#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5390#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5391msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5392msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno." 5393 5394#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5395msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5396msgstr "Každý zdroj zaznamenává určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva sčítacie udalosti a církevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, svadbách a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by malo byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa staly v rôzných mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho." 5397 5398#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5399msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5400msgstr "V každom uživateľskom účete môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané uživateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet." 5401 5402#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5403#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5404#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5405#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5406msgid "Earliest birth" 5407msgstr "Najstaršie narodenie" 5408 5409#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5410#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5411#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5412#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5413msgid "Earliest death" 5414msgstr "Najstaršie úmrtie" 5415 5416#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5417msgid "Earliest divorce" 5418msgstr "Najstarší rozvod" 5419 5420#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5421msgid "Earliest marriage" 5422msgstr "Najstarší sobáš" 5423 5424#. I18N: Name of a country or state 5425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5426msgid "Ecuador" 5427msgstr "Ekvádor" 5428 5429#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:795 5430#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319 5431#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:320 5432#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5433#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5434#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5435#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16 5436#: resources/views/admin/users.phtml:18 5437#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5438#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5439#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98 5440#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5441#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31 5442#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5443#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5444#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5445#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90 5446msgid "Edit" 5447msgstr "Upraviť" 5448 5449#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:179 5450#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5451msgid "Edit a media file" 5452msgstr "" 5453 5454#. I18N: Options for editing 5455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 5456msgid "Edit preferences" 5457msgstr "Upraviť nastavenia" 5458 5459#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5460msgid "Edit the FAQ" 5461msgstr "Upraviť FAQ" 5462 5463#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:305 5464#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5465#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5466msgid "Edit the gender" 5467msgstr "Upraviť pohlavie" 5468 5469#: app/Functions/FunctionsEdit.php:620 5470#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:438 5471#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257 5472msgid "Edit the name" 5473msgstr "Upraviť meno" 5474 5475#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60 5476#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5477#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5478#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327 5479#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5480#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5481#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5482#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5483#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5484#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5485#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5486#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5487msgid "Edit the raw GEDCOM" 5488msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM" 5489 5490#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5491msgid "Edit the shared note" 5492msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku" 5493 5494#: app/Module/StoriesModule.php:307 5495#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5496msgid "Edit the story" 5497msgstr "Upraviť príbeh" 5498 5499#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:253 5500msgid "Edit the user" 5501msgstr "" 5502 5503#: app/Services/TreeService.php:203 5504msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5505msgstr "Upravite túto osobu a nahraďte jej údaje vašimi vlastnými." 5506 5507#. I18N: A restriction on editing data 5508#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5509msgid "Editing restriction" 5510msgstr "" 5511 5512#. I18N: Listbox entry; name of a role 5513#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:424 5514#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5515msgid "Editor" 5516msgstr "Editor" 5517 5518#. I18N: Location of an LDS church temple 5519#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5520msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5521msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5522 5523#. I18N: gedcom tag EDUC 5524#: app/GedcomTag.php:681 5525msgid "Education" 5526msgstr "Vzdelanie" 5527 5528#. I18N: Name of a country or state 5529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5530msgid "Egypt" 5531msgstr "Egypt" 5532 5533#. I18N: Name of a country or state 5534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5535msgid "El Salvador" 5536msgstr "Salvádor" 5537 5538#. I18N: Type of media object 5539#: app/GedcomTag.php:2378 5540msgid "Electronic" 5541msgstr "Elektronický" 5542 5543#. I18N: a month in the Jewish calendar 5544#: app/Date/JewishDate.php:205 5545msgctxt "GENITIVE" 5546msgid "Elul" 5547msgstr "Elul" 5548 5549#. I18N: a month in the Jewish calendar 5550#: app/Date/JewishDate.php:311 5551msgctxt "INSTRUMENTAL" 5552msgid "Elul" 5553msgstr "Elul" 5554 5555#. I18N: a month in the Jewish calendar 5556#: app/Date/JewishDate.php:258 5557msgctxt "LOCATIVE" 5558msgid "Elul" 5559msgstr "Elul" 5560 5561#. I18N: a month in the Jewish calendar 5562#: app/Date/JewishDate.php:152 5563msgctxt "NOMINATIVE" 5564msgid "Elul" 5565msgstr "Elul" 5566 5567#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5568msgid "Email" 5569msgstr "" 5570 5571#. I18N: gedcom tag EMAIL 5572#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5573#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5574#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 5575#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5576#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5577#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5578#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5579#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5580#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5581#: resources/views/register-page.phtml:46 5582#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5583msgid "Email address" 5584msgstr "E-mailová adresa" 5585 5586#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5587msgid "Email verified" 5588msgstr "Email overený" 5589 5590#. I18N: gedcom tag EMIG 5591#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176 5592msgid "Emigration" 5593msgstr "Emigrácia" 5594 5595#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5596msgid "Employee" 5597msgstr "Zamestnanec" 5598 5599#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5600msgctxt "FEMALE" 5601msgid "Employee" 5602msgstr "Zamestnanec" 5603 5604#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5605msgctxt "MALE" 5606msgid "Employee" 5607msgstr "Zamestnanec" 5608 5609#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5610#: app/GedcomTag.php:979 5611msgid "Employer" 5612msgstr "Zamestnávateľ" 5613 5614#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5615msgctxt "FEMALE" 5616msgid "Employer" 5617msgstr "Zamestnávateľ" 5618 5619#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5620msgctxt "MALE" 5621msgid "Employer" 5622msgstr "Zamestnávateľ" 5623 5624#: app/Module/ClippingsCartModule.php:182 5625msgid "Empty the clippings cart" 5626msgstr "Vyprázdniť schránku" 5627 5628#: resources/views/admin/components.phtml:25 5629#: resources/views/admin/components.phtml:64 5630#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5631msgid "Enabled" 5632msgstr "Povolené" 5633 5634#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5635#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 5636msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5637msgstr "Zapnutie tejto voľby donúti všetkých uživateľov prihlásiť sa do systému, aby si mohli zobraziť údaje na tejto stránke." 5638 5639#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5640msgid "End year" 5641msgstr "Konečný rok" 5642 5643#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5644msgid "Ending range of change dates" 5645msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien" 5646 5647#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5648#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5649msgid "Endowment House" 5650msgstr "" 5651 5652#. I18N: gedcom tag ENGA 5653#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5654msgid "Engagement" 5655msgstr "Zasnúbenie" 5656 5657#. I18N: Name of a country or state 5658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5659msgid "England" 5660msgstr "Anglicko" 5661 5662#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5663msgid "Enter an optional note about this favorite" 5664msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom" 5665 5666#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5667msgid "Entire record" 5668msgstr "Celý záznam" 5669 5670#. I18N: Name of a country or state 5671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5672msgid "Equatorial Guinea" 5673msgstr "Rovníková Guinea" 5674 5675#. I18N: Name of a country or state 5676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5677msgid "Eritrea" 5678msgstr "Eritrea" 5679 5680#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190 5681#, php-format 5682msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5683msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované." 5684 5685#: app/Date/JalaliDate.php:270 5686msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5687msgid "Esf" 5688msgstr "Esf" 5689 5690#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5691#: app/Date/JalaliDate.php:147 5692msgctxt "GENITIVE" 5693msgid "Esfand" 5694msgstr "Esfand" 5695 5696#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5697#: app/Date/JalaliDate.php:237 5698msgctxt "INSTRUMENTAL" 5699msgid "Esfand" 5700msgstr "Esfand" 5701 5702#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5703#: app/Date/JalaliDate.php:192 5704msgctxt "LOCATIVE" 5705msgid "Esfand" 5706msgstr "Esfand" 5707 5708#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5709#: app/Date/JalaliDate.php:102 5710msgctxt "NOMINATIVE" 5711msgid "Esfand" 5712msgstr "Esfand" 5713 5714#. I18N: A configuration setting 5715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5716msgid "Estimated dates for birth and death" 5717msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenia a úmrtie" 5718 5719#. I18N: Name of a country or state 5720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5721msgid "Estonia" 5722msgstr "Estónsko" 5723 5724#. I18N: Name of a country or state 5725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5726msgid "Ethiopia" 5727msgstr "Etiópia" 5728 5729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5730msgid "Europe" 5731msgstr "Európa" 5732 5733#. I18N: gedcom tag EVEN 5734#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5735#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5736#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5737#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5738msgid "Event" 5739msgstr "Udalosti" 5740 5741#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5742#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5743#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5744#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5745#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5746msgid "Events" 5747msgstr "Udalosti" 5748 5749#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5750msgid "Events in countries" 5751msgstr "Udalostí v krajine" 5752 5753#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17 5754msgid "Events of close relatives" 5755msgstr "Udalosti blízkych príbuzných" 5756 5757#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5758msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5759msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov." 5760 5761#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 5762msgid "Exact" 5763msgstr "Presne" 5764 5765#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210 5766msgid "Exact date" 5767msgstr "Presný dátum" 5768 5769#: app/Http/Controllers/ListController.php:270 5770#, php-format 5771msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5772msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 5773 5774#: resources/views/admin/media.phtml:70 5775msgid "Exclude subfolders" 5776msgstr "Nezahrnúť podpriečinky" 5777 5778#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5779#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5780msgid "Excluded from this submission" 5781msgstr "Vylúčený z tohoto výberu" 5782 5783#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5784#: resources/views/register-page.phtml:87 5785msgid "Explain why you are requesting an account." 5786msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu." 5787 5788#: resources/views/admin/trees.phtml:262 5789msgid "Export" 5790msgstr "Export" 5791 5792#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5793msgid "Export a GEDCOM file" 5794msgstr "" 5795 5796#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210 5797msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5798msgstr "" 5799 5800#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 5801msgid "Export preferences" 5802msgstr "" 5803 5804#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:104 5806msgid "Extend privacy to dead individuals" 5807msgstr "Rozšíriť utajenie na zomrelé osoby" 5808 5809#. I18N: “External files” are stored on other computers 5810#: resources/views/admin/media.phtml:40 5811msgid "External files" 5812msgstr "Externé súbory" 5813 5814#: resources/views/admin/media.phtml:74 5815msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5816msgstr "Externé mediálne súbory majú URL namiesto mena súboru." 5817 5818#. I18N: Name of a module/sidebar 5819#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5820msgid "Extra information" 5821msgstr "Osobitné údaje" 5822 5823#. I18N: gedcom tag _EYEC 5824#: app/GedcomTag.php:1793 5825msgid "Eye color" 5826msgstr "Farba očí" 5827 5828#. I18N: Name of a theme. 5829#: app/Module/FabTheme.php:39 5830msgid "F.A.B." 5831msgstr "" 5832 5833#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5834#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5835msgid "FAQ" 5836msgstr "Často kladené otázky" 5837 5838#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5839#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5840msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5841msgstr "" 5842 5843#. I18N: gedcom tag FACT 5844#: app/GedcomTag.php:725 5845msgid "Fact" 5846msgstr "Fakt" 5847 5848#: app/GedcomTag.php:1795 5849msgid "Fact 1" 5850msgstr "Fakt 1" 5851 5852#: app/GedcomTag.php:1813 5853msgid "Fact 10" 5854msgstr "Údaj 10" 5855 5856#: app/GedcomTag.php:1815 5857msgid "Fact 11" 5858msgstr "Údaj 11" 5859 5860#: app/GedcomTag.php:1817 5861msgid "Fact 12" 5862msgstr "Údaj 12" 5863 5864#: app/GedcomTag.php:1819 5865msgid "Fact 13" 5866msgstr "Údaj 13" 5867 5868#: app/GedcomTag.php:1797 5869msgid "Fact 2" 5870msgstr "Fakt 2" 5871 5872#: app/GedcomTag.php:1799 5873msgid "Fact 3" 5874msgstr "Fakt 3" 5875 5876#: app/GedcomTag.php:1801 5877msgid "Fact 4" 5878msgstr "Fakt 4" 5879 5880#: app/GedcomTag.php:1803 5881msgid "Fact 5" 5882msgstr "Fakt 5" 5883 5884#: app/GedcomTag.php:1805 5885msgid "Fact 6" 5886msgstr "Údaj 6" 5887 5888#: app/GedcomTag.php:1807 5889msgid "Fact 7" 5890msgstr "Údaj 7" 5891 5892#: app/GedcomTag.php:1809 5893msgid "Fact 8" 5894msgstr "Údaj 8" 5895 5896#: app/GedcomTag.php:1811 5897msgid "Fact 9" 5898msgstr "Údaj 9" 5899 5900#. I18N: A configuration setting 5901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5902msgid "Fact icons" 5903msgstr "Ikony faktov" 5904 5905#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216 5906#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15 5907msgid "Fact or event" 5908msgstr "Fakt alebo udalosť" 5909 5910#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5911#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5912#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5913#: resources/views/family-page.phtml:51 5914#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5915#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5916#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5917msgid "Facts and events" 5918msgstr "Fakty a udalosti" 5919 5920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 5921msgid "Facts for family records" 5922msgstr "Fakty pre záznamy rodín" 5923 5924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 5925msgid "Facts for individual records" 5926msgstr "Fakty pre záznamy osôb" 5927 5928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 5929msgid "Facts for new families" 5930msgstr "Fakty pre novú rodinu" 5931 5932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 5933msgid "Facts for new individuals" 5934msgstr "Fakty pre novú osobu" 5935 5936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:812 5937msgid "Facts for repository records" 5938msgstr "Fakty pre záznamy archívov" 5939 5940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771 5941msgid "Facts for source records" 5942msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov" 5943 5944#. I18N: Name of a country or state 5945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5946msgid "Falkland Islands" 5947msgstr "Falklandy" 5948 5949#. I18N: Name of a module/list 5950#. I18N: Name of a module 5951#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1709 5952#: app/Http/Controllers/ListController.php:239 5953#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 5954#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48 5955#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5956#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5957#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5958#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5959#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5960#: resources/views/admin/control-panel.phtml:175 5961#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5962#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52 5963#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5964#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5965#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 5966#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5967#: resources/views/media-page.phtml:66 5968#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5969#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 5970#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 5971#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 5972#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 5973#: resources/views/note-page.phtml:52 5974#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5975#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53 5976#: resources/views/submitter-page.phtml:52 5977#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5978#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5979msgid "Families" 5980msgstr "Rodiny" 5981 5982#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 5983#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 5984msgid "Families with sources" 5985msgstr "Rodiny zo zdrojmi" 5986 5987#. I18N: gedcom tag FAM 5988#. I18N: Name of a module/report 5989#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5990#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 5991#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 5992#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15 5993#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 5994#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:76 5995#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 5996#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5997#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:63 5998#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5999#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6000#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6001#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6002#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6003msgid "Family" 6004msgstr "Rodina" 6005 6006#. I18N: gedcom tag FAMC 6007#: app/GedcomTag.php:733 6008msgid "Family as a child" 6009msgstr "Rodina ako dieťa" 6010 6011#. I18N: gedcom tag FAMS 6012#: app/GedcomTag.php:739 6013msgid "Family as a spouse" 6014msgstr "Rodina ako partner" 6015 6016#. I18N: Name of a module/chart 6017#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 6018msgid "Family book" 6019msgstr "Rodinná kniha" 6020 6021#. I18N: %s is an individual’s name 6022#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137 6023#, php-format 6024msgid "Family book of %s" 6025msgstr "Rodinná kniha %s" 6026 6027#. I18N: gedcom tag FAMF 6028#: app/GedcomTag.php:736 6029msgid "Family file" 6030msgstr "Rodinný spis" 6031 6032#. I18N: Name of a module/sidebar 6033#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6034msgid "Family navigator" 6035msgstr "Navigátor rodín" 6036 6037#. I18N: Description of the “News” module 6038#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65 6039msgid "Family news and site announcements." 6040msgstr "Rodinné novinky a oznamy." 6041 6042#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6043#, php-format 6044msgid "Family of %s" 6045msgstr "Rodina: %s" 6046 6047#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6048#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 6049#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 6050#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 6051#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6052#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 6053#: resources/views/admin/trees.phtml:67 6054#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 6055#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6056#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6057#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6058#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6059#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6060msgid "Family tree" 6061msgstr "Rodokmeň" 6062 6063#: app/Module/ClippingsCartModule.php:346 6064#: app/Module/ClippingsCartModule.php:417 6065msgid "Family tree clippings cart" 6066msgstr "Schránka výstrižkov" 6067 6068#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6070msgid "Family tree title" 6071msgstr "Popis rodokmeňa" 6072 6073#. I18N: Name of a module 6074#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130 6076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 6077#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6078#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6079msgid "Family trees" 6080msgstr "Rodokmeň" 6081 6082#. I18N: %s is the spouse name 6083#: app/Individual.php:1016 6084#, php-format 6085msgid "Family with %s" 6086msgstr "Rodina s %s" 6087 6088#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6089msgid "Family with adoptive parents" 6090msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi" 6091 6092#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6093msgid "Family with foster parents" 6094msgstr "Rodina s pestúnskymi rodičmi" 6095 6096#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6097#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6098msgid "Family with husband" 6099msgstr "Rodina s manželom" 6100 6101#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6102#: app/Individual.php:999 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6103#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6104msgid "Family with parents" 6105msgstr "Rodina s rodičmi" 6106 6107#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6108#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6109msgid "Family with rada parents" 6110msgstr "Rodina s rodičmi „rada“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)" 6111 6112#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6113#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6114msgid "Family with sealing parents" 6115msgstr "Family with sealing parents (LDS)" 6116 6117#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:180 resources/views/chart-box.phtml:35 6118msgid "Family with spouse" 6119msgstr "Rodina s partnerom" 6120 6121#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6122#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6123#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6124msgid "Family with the most children" 6125msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí" 6126 6127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6128#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6129msgid "Family with wife" 6130msgstr "Rodina s manželkou" 6131 6132#. I18N: Name of a module/chart 6133#: app/Module/FanChartModule.php:116 6134msgid "Fan chart" 6135msgstr "Kruhový diagram" 6136 6137#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6138#: app/Module/FanChartModule.php:162 6139#, php-format 6140msgid "Fan chart of %s" 6141msgstr "Kruhový diagram %s" 6142 6143#: app/Date/JalaliDate.php:259 6144msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6145msgid "Far" 6146msgstr "Far" 6147 6148#. I18N: Name of a country or state 6149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6150msgid "Faroe Islands" 6151msgstr "Faerské ostrovy" 6152 6153#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6154#: app/Date/JalaliDate.php:125 6155msgctxt "GENITIVE" 6156msgid "Farvardin" 6157msgstr "Farvardin" 6158 6159#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6160#: app/Date/JalaliDate.php:215 6161msgctxt "INSTRUMENTAL" 6162msgid "Farvardin" 6163msgstr "Farvardin" 6164 6165#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6166#: app/Date/JalaliDate.php:170 6167msgctxt "LOCATIVE" 6168msgid "Farvardin" 6169msgstr "Farvardin" 6170 6171#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6172#: app/Date/JalaliDate.php:80 6173msgctxt "NOMINATIVE" 6174msgid "Farvardin" 6175msgstr "Farvardin" 6176 6177#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6178#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6179#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6180#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6181#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6182#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6183#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6184msgid "Father" 6185msgstr "Otec" 6186 6187#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6188#, php-format 6189msgid "Father: %s" 6190msgstr "Otec: %s" 6191 6192#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182 6193msgid "Father’s age" 6194msgstr "Vek otca" 6195 6196#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6197#: app/Individual.php:977 6198#, php-format 6199msgid "Father’s family with %s" 6200msgstr "Otcova rodina s %s" 6201 6202#. I18N: A step-family. 6203#: app/Individual.php:981 6204msgid "Father’s family with an unknown individual" 6205msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou" 6206 6207#. I18N: Name of a module 6208#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55 6209#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56 6210msgid "Favorites" 6211msgstr "Obľúbené" 6212 6213#. I18N: gedcom tag FAX 6214#: app/GedcomTag.php:760 6215msgid "Fax" 6216msgstr "Fax" 6217 6218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6219msgctxt "Abbreviation for February" 6220msgid "Feb" 6221msgstr "Feb" 6222 6223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6224msgctxt "GENITIVE" 6225msgid "February" 6226msgstr "februára" 6227 6228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6229msgctxt "INSTRUMENTAL" 6230msgid "February" 6231msgstr "februárom" 6232 6233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6234msgctxt "LOCATIVE" 6235msgid "February" 6236msgstr "februári" 6237 6238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6239#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6240#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6241msgctxt "NOMINATIVE" 6242msgid "February" 6243msgstr "február" 6244 6245#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564 6246#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:290 6247#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6248msgid "Female" 6249msgstr "Žena" 6250 6251#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111 6252#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134 6253#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6254#: resources/views/calendar-page.phtml:131 6255#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 6256#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 6257#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 6258#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 6259#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139 6260#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6261#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6262#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6263#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6264#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6265#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6266#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6267#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6268msgid "Females" 6269msgstr "Žien" 6270 6271#. I18N: Name of a country or state 6272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6273msgid "Fiji" 6274msgstr "Fidži" 6275 6276#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354 6277msgid "File size" 6278msgstr "Veľkosť súboru" 6279 6280#: app/Functions/Functions.php:44 6281msgid "File successfully uploaded" 6282msgstr "Súbor bol úspešne nahraný" 6283 6284#. I18N: gedcom tag FILE 6285#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346 6286msgid "Filename" 6287msgstr "Názov súboru" 6288 6289#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6290#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 6291msgid "Filename on server" 6292msgstr "Meno súboru na serveri" 6293 6294#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442 6295#, php-format 6296msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6297msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“." 6298 6299#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 6300#, php-format 6301msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6302msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“." 6303 6304#: resources/views/admin/control-panel.phtml:672 6305msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6306msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať." 6307 6308#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6309#, php-format 6310msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6311msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené." 6312 6313#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 6314msgid "Filter" 6315msgstr "Filter" 6316 6317#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6318msgid "Find a source" 6319msgstr "Nájsť zdroj" 6320 6321#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6322#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6323#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6324#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6325msgid "Find a special character" 6326msgstr "Nájsť špeciálny znak" 6327 6328#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6329msgid "Find all possible relationships" 6330msgstr "" 6331 6332#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6333msgid "Find any relationship" 6334msgstr "" 6335 6336#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:334 6337#: resources/views/admin/trees.phtml:148 6338msgid "Find duplicates" 6339msgstr "Nájsť duplikáty" 6340 6341#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6342msgid "Find other relationships" 6343msgstr "" 6344 6345#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 6346#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6347msgid "Find relationships via ancestors" 6348msgstr "" 6349 6350#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717 6351#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6352msgid "Find the closest relationships" 6353msgstr "" 6354 6355#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:101 6356#: resources/views/admin/trees.phtml:172 6357msgid "Find unrelated individuals" 6358msgstr "" 6359 6360#. I18N: Name of a country or state 6361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6362msgid "Finland" 6363msgstr "Fínsko" 6364 6365#. I18N: gedcom tag FCOM 6366#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6367msgid "First communion" 6368msgstr "Prvé prijímanie" 6369 6370#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6371msgid "First event" 6372msgstr "Prvá udalosť" 6373 6374#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36 6375msgid "First record" 6376msgstr "Prvý záznam" 6377 6378#. I18N: Name of a module 6379#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6380msgid "Fix name slashes and spaces" 6381msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách" 6382 6383#: resources/views/admin/location-edit.phtml:33 6384#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6385msgid "Flag" 6386msgstr "Vlajka" 6387 6388#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6389#, php-format 6390msgid "Flag of %s" 6391msgstr "" 6392 6393#. I18N: Name of a country or state 6394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6395msgid "Flanders" 6396msgstr "Flámsko" 6397 6398#. I18N: a month in the French republican calendar 6399#: app/Date/FrenchDate.php:149 6400msgctxt "GENITIVE" 6401msgid "Floreal" 6402msgstr "Floréal" 6403 6404#. I18N: a month in the French republican calendar 6405#: app/Date/FrenchDate.php:243 6406msgctxt "INSTRUMENTAL" 6407msgid "Floreal" 6408msgstr "Floréal" 6409 6410#. I18N: a month in the French republican calendar 6411#: app/Date/FrenchDate.php:196 6412msgctxt "LOCATIVE" 6413msgid "Floreal" 6414msgstr "Floréal" 6415 6416#. I18N: a month in the French republican calendar 6417#: app/Date/FrenchDate.php:102 6418msgctxt "NOMINATIVE" 6419msgid "Floreal" 6420msgstr "Floréal" 6421 6422#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52 6423#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21 6424msgid "Folder" 6425msgstr "Priečinok" 6426 6427#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6428msgid "Folder name on server" 6429msgstr "Meno priečinka na serveri" 6430 6431#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6432#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6433msgid "Follow this link to verify your email address." 6434msgstr "Prosím kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy." 6435 6436#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6437#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6438#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6439#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6440#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6441#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6442#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6443#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6444#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6445#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6446#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6447#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6448#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6449#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6450#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6451#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6452msgid "Font" 6453msgstr "Font" 6454 6455#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6456#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6457msgid "Footer" 6458msgstr "" 6459 6460#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156 6461#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 6462#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6463#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6464msgid "Footers" 6465msgstr "" 6466 6467#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6468#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 6469#, php-format 6470msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6471msgstr "" 6472 6473#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6474msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6475msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)." 6476 6477#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6478msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6479msgstr "" 6480 6481#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6482#, php-format 6483msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6484msgstr "S otázkami k rodokmeňu sa obracajte na %s." 6485 6486#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6487#, php-format 6488msgid "For technical support and information contact %s." 6489msgstr "Pre technickú podporu a ďalšie informácie kontaktujte: %s." 6490 6491#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6492#, php-format 6493msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6494msgstr "Pre technickú podporu, alebo s otázkami k rodokmeňu prosím kontaktujte: %s." 6495 6496#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6497#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 6498msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6499msgstr "" 6500 6501#: resources/views/login-page.phtml:60 6502#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6503msgid "Forgot password?" 6504msgstr "Zabudli ste heslo?" 6505 6506#. I18N: gedcom tag FORM 6507#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18 6508#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6509#: resources/views/help/date.phtml:132 6510#: resources/views/report-setup-page.phtml:38 6511msgid "Format" 6512msgstr "Formát" 6513 6514#. I18N: A configuration setting 6515#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 6516msgid "Format text and notes" 6517msgstr "" 6518 6519#. I18N: Location of an LDS church temple 6520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6521msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6522msgstr "" 6523 6524#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6525msgctxt "Female pedigree" 6526msgid "Foster" 6527msgstr "Pestún" 6528 6529#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6530msgctxt "Male pedigree" 6531msgid "Foster" 6532msgstr "Pestún" 6533 6534#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6535msgctxt "Pedigree" 6536msgid "Foster" 6537msgstr "Pestún" 6538 6539#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6540msgid "Foster child" 6541msgstr "Pestúnske dieťa" 6542 6543#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6544msgid "Foster father" 6545msgstr "Pestúnsky otec" 6546 6547#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6548msgid "Foster mother" 6549msgstr "Pestúnska matka" 6550 6551#. I18N: Name of a country or state 6552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6553msgid "France" 6554msgstr "Francúzsko" 6555 6556#. I18N: Location of an LDS church temple 6557#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6558msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6559msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko" 6560 6561#. I18N: Location of an LDS church temple 6562#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6563msgid "Freiburg, Germany" 6564msgstr "Freiburg, Nemecko" 6565 6566#. I18N: The French calendar 6567#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:187 6568msgid "French" 6569msgstr "Francúzština" 6570 6571#. I18N: Name of a country or state 6572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6573msgid "French Guiana" 6574msgstr "Francúzska Guajana" 6575 6576#. I18N: Name of a country or state 6577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6578msgid "French Polynesia" 6579msgstr "Francúzska Polynézia" 6580 6581#. I18N: Name of a country or state 6582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6583msgid "French Southern Territories" 6584msgstr "Francúzske južné teritória" 6585 6586#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6587#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6588#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6589msgid "Frequently asked questions" 6590msgstr "Často kladené otázky" 6591 6592#. I18N: Location of an LDS church temple 6593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6594msgid "Fresno, California, United States" 6595msgstr "Fresno, California, USA" 6596 6597#. I18N: abbreviation for Friday 6598#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 6599#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 6600msgid "Fri" 6601msgstr "Pia" 6602 6603#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 6604msgid "Friday" 6605msgstr "piatok" 6606 6607#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6608msgid "Friend" 6609msgstr "Priateľ" 6610 6611#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6612msgctxt "FEMALE" 6613msgid "Friend" 6614msgstr "Priateľ" 6615 6616#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6617msgctxt "MALE" 6618msgid "Friend" 6619msgstr "Priateľ" 6620 6621#. I18N: a month in the French republican calendar 6622#: app/Date/FrenchDate.php:139 6623msgctxt "GENITIVE" 6624msgid "Frimaire" 6625msgstr "Frimaire" 6626 6627#. I18N: a month in the French republican calendar 6628#: app/Date/FrenchDate.php:233 6629msgctxt "INSTRUMENTAL" 6630msgid "Frimaire" 6631msgstr "Frimaire" 6632 6633#. I18N: a month in the French republican calendar 6634#: app/Date/FrenchDate.php:186 6635msgctxt "LOCATIVE" 6636msgid "Frimaire" 6637msgstr "Frimaire" 6638 6639#. I18N: a month in the French republican calendar 6640#: app/Date/FrenchDate.php:91 6641msgctxt "NOMINATIVE" 6642msgid "Frimaire" 6643msgstr "Frimaire" 6644 6645#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6646#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6647#: resources/views/message-page.phtml:17 6648msgctxt "Email sender" 6649msgid "From" 6650msgstr "" 6651 6652#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6653#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6654msgctxt "Start of date range" 6655msgid "From" 6656msgstr "" 6657 6658#. I18N: a month in the French republican calendar 6659#: app/Date/FrenchDate.php:157 6660msgctxt "GENITIVE" 6661msgid "Fructidor" 6662msgstr "Fructidor" 6663 6664#. I18N: a month in the French republican calendar 6665#: app/Date/FrenchDate.php:251 6666msgctxt "INSTRUMENTAL" 6667msgid "Fructidor" 6668msgstr "Fructidor" 6669 6670#. I18N: a month in the French republican calendar 6671#: app/Date/FrenchDate.php:204 6672msgctxt "LOCATIVE" 6673msgid "Fructidor" 6674msgstr "Fructidor" 6675 6676#. I18N: a month in the French republican calendar 6677#: app/Date/FrenchDate.php:110 6678msgctxt "NOMINATIVE" 6679msgid "Fructidor" 6680msgstr "Fructidor" 6681 6682#. I18N: Location of an LDS church temple 6683#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6684msgid "Fukuoka, Japan" 6685msgstr "Fukuoka, Japonsko" 6686 6687#. I18N: gedcom tag _FNRL 6688#: app/GedcomTag.php:1822 6689msgid "Funeral" 6690msgstr "Pohreb" 6691 6692#. I18N: A configuration setting 6693#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:635 6695msgid "GEDCOM errors" 6696msgstr "Chyby GEDCOM" 6697 6698#. I18N: gedcom tag GEDC 6699#. I18N: gedcom tag _GEDF 6700#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6701#: resources/views/admin/trees.phtml:255 6702msgid "GEDCOM file" 6703msgstr "Súbory GEDCOM" 6704 6705#. I18N: Name of a country or state 6706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6707msgid "Gabon" 6708msgstr "Gabun" 6709 6710#. I18N: Name of a country or state 6711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6712msgid "Gambia" 6713msgstr "Gambia" 6714 6715#. I18N: gedcom tag SEX 6716#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:314 6717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6720#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6721#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6722msgid "Gender" 6723msgstr "Pohlavie" 6724 6725#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426 6726msgid "Genealogy" 6727msgstr "" 6728 6729#. I18N: A configuration setting 6730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 6731msgid "Genealogy contact" 6732msgstr "Kontaktný uživateľ pre tento rodokmeň" 6733 6734#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6735#: resources/views/admin/trees.phtml:141 6736msgid "Genealogy data" 6737msgstr "" 6738 6739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6741msgid "General" 6742msgstr "Hlavný" 6743 6744#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164 6745#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6746msgid "General search" 6747msgstr "Všeobecné hľadanie" 6748 6749#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6750#: app/Module/SiteMapModule.php:109 6751msgid "Generate sitemap files for search engines." 6752msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy." 6753 6754#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6755#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6756#, php-format 6757msgid "Generated by %s" 6758msgstr "Generované %s" 6759 6760#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397 6761msgid "Generation" 6762msgstr "Generácia" 6763 6764#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6765#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6766msgid "Generation " 6767msgstr "Generácia " 6768 6769#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6770#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6771#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6772#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6773#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6774#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6775#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6776#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6777#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6779#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6780msgid "Generations" 6781msgstr "Generácie" 6782 6783#. I18N: gedcom tag ANCE 6784#: app/GedcomTag.php:486 6785msgid "Generations of ancestors" 6786msgstr "Generácie predkov" 6787 6788#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6789#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6790msgid "Geographic area" 6791msgstr "Geografická oblasť" 6792 6793#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:113 6794#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:308 6795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 6796#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6797msgid "Geographic data" 6798msgstr "Geografické údaje" 6799 6800#. I18N: Name of a country or state 6801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6802msgid "Georgia" 6803msgstr "Gruzínsko" 6804 6805#. I18N: Name of a country or state 6806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6807msgid "Germany" 6808msgstr "Nemecko" 6809 6810#. I18N: a month in the French republican calendar 6811#: app/Date/FrenchDate.php:147 6812msgctxt "GENITIVE" 6813msgid "Germinal" 6814msgstr "Germinal" 6815 6816#. I18N: a month in the French republican calendar 6817#: app/Date/FrenchDate.php:241 6818msgctxt "INSTRUMENTAL" 6819msgid "Germinal" 6820msgstr "Germinal" 6821 6822#. I18N: a month in the French republican calendar 6823#: app/Date/FrenchDate.php:194 6824msgctxt "LOCATIVE" 6825msgid "Germinal" 6826msgstr "Germinal" 6827 6828#. I18N: a month in the French republican calendar 6829#. I18N: a month in the French republican calendar 6830#: app/Date/FrenchDate.php:100 6831msgctxt "NOMINATIVE" 6832msgid "Germinal" 6833msgstr "Germinal" 6834 6835#. I18N: Name of a country or state 6836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6837msgid "Ghana" 6838msgstr "Ghana" 6839 6840#. I18N: Name of a country or state 6841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6842msgid "Gibraltar" 6843msgstr "Džibraltar" 6844 6845#. I18N: Location of an LDS church temple 6846#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6847msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6848msgstr "" 6849 6850#. I18N: Location of an LDS church temple 6851#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6852msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6853msgstr "" 6854 6855#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6856#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6857msgid "Given name" 6858msgstr "Krstné meno" 6859 6860#. I18N: gedcom tag GIVN 6861#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:248 6862#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 6863#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6864#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264 6865msgid "Given names" 6866msgstr "Krstné mená" 6867 6868#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6869msgid "Godchild" 6870msgstr "Krstné dieťa" 6871 6872#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6873msgid "Goddaughter" 6874msgstr "Krstná dcéra" 6875 6876#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6877msgid "Godfather" 6878msgstr "Krstný otec" 6879 6880#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6881msgid "Godmother" 6882msgstr "Krstná matka" 6883 6884#. I18N: gedcom tag _GODP 6885#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6886msgid "Godparent" 6887msgstr "Krstný rodič" 6888 6889#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6890msgid "Godson" 6891msgstr "Krstný syn" 6892 6893#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/Functions/FunctionsPrint.php:359 6894msgid "Google Maps™" 6895msgstr "Google Maps™" 6896 6897#. I18N: gedcom tag GRAD 6898#: app/GedcomTag.php:785 6899msgid "Graduation" 6900msgstr "Promócia" 6901 6902#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6903msgid "Greatest age at death" 6904msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí" 6905 6906#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6907msgid "Greatest age between siblings" 6908msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami" 6909 6910#. I18N: Name of a country or state 6911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6912msgid "Greece" 6913msgstr "Grécko" 6914 6915#. I18N: The name of a colour-scheme 6916#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6917msgid "Green Beam" 6918msgstr "Green Beam" 6919 6920#. I18N: Name of a country or state 6921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6922msgid "Greenland" 6923msgstr "Grónsko" 6924 6925#. I18N: The gregorian calendar 6926#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:259 6927msgid "Gregorian" 6928msgstr "Gregoriánsky" 6929 6930#. I18N: Name of a country or state 6931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6932msgid "Grenada" 6933msgstr "Granada" 6934 6935#. I18N: Location of an LDS church temple 6936#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6937msgid "Guadalajara, Mexico" 6938msgstr "Guadalajara, Mexiko" 6939 6940#. I18N: Name of a country or state 6941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6942msgid "Guadeloupe" 6943msgstr "Guadalup" 6944 6945#. I18N: Name of a country or state 6946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6947msgid "Guam" 6948msgstr "Guam" 6949 6950#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6951msgid "Guardian" 6952msgstr "Poručník" 6953 6954#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6955msgctxt "FEMALE" 6956msgid "Guardian" 6957msgstr "Poručník" 6958 6959#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6960msgctxt "MALE" 6961msgid "Guardian" 6962msgstr "Poručník" 6963 6964#. I18N: Name of a country or state 6965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6966msgid "Guatemala" 6967msgstr "Guatemala" 6968 6969#. I18N: Location of an LDS church temple 6970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6971msgid "Guatemala City, Guatemala" 6972msgstr "Guatemala City, Guatemala" 6973 6974#. I18N: Location of an LDS church temple 6975#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6976msgid "Guayaquil, Ecuador" 6977msgstr "Guayaquil, Ekvádor" 6978 6979#. I18N: Name of a country or state 6980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6981msgid "Guernsey" 6982msgstr "Guernsey" 6983 6984#. I18N: Name of a country or state 6985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6986msgid "Guinea" 6987msgstr "Guinea" 6988 6989#. I18N: Name of a country or state 6990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6991msgid "Guinea-Bissau" 6992msgstr "Guinea-Bissau" 6993 6994#. I18N: Name of a country or state 6995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6996msgid "Guyana" 6997msgstr "Guajana" 6998 6999#. I18N: Name of a module 7000#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 7001msgid "HTML" 7002msgstr "HTML blok" 7003 7004#. I18N: gedcom tag _HAIR 7005#: app/GedcomTag.php:1834 7006msgid "Hair color" 7007msgstr "Farba vlasov" 7008 7009#. I18N: Name of a country or state 7010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7011msgid "Haiti" 7012msgstr "Haity" 7013 7014#. I18N: Location of an LDS church temple 7015#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 7016msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7017msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7018 7019#. I18N: Location of an LDS church temple 7020#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 7021msgid "Hamilton, New Zealand" 7022msgstr "Hamilton, Nový Zéland" 7023 7024#. I18N: Location of an LDS church temple 7025#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 7026msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7027msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7028 7029#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7030msgid "He " 7031msgstr "On " 7032 7033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 7034msgid "He died" 7035msgstr "Zomrel" 7036 7037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7038#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7039msgid "He married" 7040msgstr "Jeho manželkou sa stala" 7041 7042#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7043msgid "He resided at" 7044msgstr "Býval v lokalite" 7045 7046#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7047msgid "He was born" 7048msgstr "Narodil sa" 7049 7050#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7051msgid "He was buried" 7052msgstr "Bol pochovaný" 7053 7054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7055msgid "He was christened" 7056msgstr "Bol pokrstený" 7057 7058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7059msgid "He was cremated" 7060msgstr "Bol spopolnený" 7061 7062#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 7063msgid "Head of household" 7064msgstr "Hlava domácnosti" 7065 7066#. I18N: gedcom tag HEAD 7067#: app/GedcomTag.php:788 7068msgid "Header" 7069msgstr "Záhlavie" 7070 7071#. I18N: Name of a country or state 7072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7073msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7074msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy" 7075 7076#. I18N: gedcom tag _HEB 7077#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7078msgid "Hebrew" 7079msgstr "Hebrejčina" 7080 7081#. I18N: gedcom tag _HNM 7082#: app/GedcomTag.php:1843 7083msgid "Hebrew name" 7084msgstr "Meno hebrejsky" 7085 7086#. I18N: gedcom tag _HEIG 7087#: app/GedcomTag.php:1840 7088msgid "Height" 7089msgstr "Výška" 7090 7091#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7092#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7093#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7094#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7095#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7096#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7097#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7098#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7099#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7100#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7101#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7102#, php-format 7103msgid "Hello %s…" 7104msgstr "Ahoj %s …" 7105 7106#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7107#, php-format 7108msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7109msgstr "Ahoj %s …<br>Vďaka za registráciu." 7110 7111#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7112#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7113#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7114#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7115msgid "Hello administrator…" 7116msgstr "Ahoj administrátor …" 7117 7118#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7 7119#: resources/views/help/link.phtml:9 7120msgid "Help" 7121msgstr "Nápoveda" 7122 7123#. I18N: Location of an LDS church temple 7124#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7125msgid "Helsinki, Finland" 7126msgstr "Helsinki, Fínsko" 7127 7128#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7129#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7130#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7131#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7132#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7133#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7134#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7135#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7137#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7138#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7139#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7140#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7141#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7142#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7143#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7144msgctxt "font name" 7145msgid "Helvetica" 7146msgstr "Helvetica" 7147 7148#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7149msgid "Her occupation was" 7150msgstr "Jej povolanie bolo" 7151 7152#. I18N: Location of an LDS church temple 7153#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7154msgid "Hermosillo, Mexico" 7155msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7156 7157#. I18N: a month in the Jewish calendar 7158#: app/Date/JewishDate.php:181 7159msgctxt "GENITIVE" 7160msgid "Heshvan" 7161msgstr "Heshvan" 7162 7163#. I18N: a month in the Jewish calendar 7164#: app/Date/JewishDate.php:287 7165msgctxt "INSTRUMENTAL" 7166msgid "Heshvan" 7167msgstr "Heshvan" 7168 7169#. I18N: a month in the Jewish calendar 7170#: app/Date/JewishDate.php:234 7171msgctxt "LOCATIVE" 7172msgid "Heshvan" 7173msgstr "Heshvan" 7174 7175#. I18N: a month in the Jewish calendar 7176#: app/Date/JewishDate.php:128 7177msgctxt "NOMINATIVE" 7178msgid "Heshvan" 7179msgstr "Heshvan" 7180 7181#: app/Functions/FunctionsEdit.php:126 app/Functions/FunctionsEdit.php:270 7182#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179 7183#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761 7184#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 7185msgid "Hide from everyone" 7186msgstr "Ukryť všetkým" 7187 7188#. I18N: gedcom tag _PRIM 7189#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7190#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7191msgid "Highlighted image" 7192msgstr "Zvýraznený obrázok" 7193 7194#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7195#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:171 7196msgid "Hijri" 7197msgstr "Hijri" 7198 7199#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7200msgid "His occupation was" 7201msgstr "Jeho povolanie bolo" 7202 7203#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170 7204#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542 7205#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7206#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7207#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7208#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7209#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22 7210msgid "Historic events" 7211msgstr "" 7212 7213#. I18N: Name of a module 7214#. I18N: A configuration setting 7215#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:650 7217msgid "Hit counters" 7218msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov" 7219 7220#. I18N: gedcom tag _HOL 7221#: app/GedcomTag.php:1846 7222msgid "Holocaust" 7223msgstr "Holokaust" 7224 7225#. I18N: Name of a module 7226#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7227#: resources/views/admin/control-panel.phtml:507 7228#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7229#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73 7230msgid "Home page" 7231msgstr "Domovská stránka" 7232 7233#. I18N: Name of a country or state 7234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7235msgid "Honduras" 7236msgstr "Honduras" 7237 7238#. I18N: Location of an LDS church temple 7239#. I18N: Name of a country or state 7240#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7242msgid "Hong Kong" 7243msgstr "Hong Kong" 7244 7245#. I18N: Name of a module/chart 7246#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89 7247msgid "Hourglass chart" 7248msgstr "Schéma presýpacích hodín" 7249 7250#. I18N: %s is an individual’s name 7251#: app/Module/HourglassChartModule.php:135 7252#, php-format 7253msgid "Hourglass chart of %s" 7254msgstr "Graf presýpacích hodín %s" 7255 7256#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 7257msgid "Household" 7258msgstr "Domácnosť" 7259 7260#. I18N: Location of an LDS church temple 7261#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7262msgid "Houston, Texas, United States" 7263msgstr "Houston, Texas, United States" 7264 7265#. I18N: Configuration option 7266#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7267msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7268msgstr "" 7269 7270#. I18N: Name of a country or state 7271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7272msgid "Hungary" 7273msgstr "Maďarsko" 7274 7275#. I18N: gedcom tag HUSB 7276#: app/Functions/FunctionsPrint.php:297 app/GedcomTag.php:791 7277#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:607 7278#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 7279#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 7280#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7281#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7282#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7283#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7284#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7285#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7286#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7287#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7288#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7289#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7290#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7291msgid "Husband" 7292msgstr "Manžel" 7293 7294#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345 7295msgid "Husband’s age" 7296msgstr "Vek manžela" 7297 7298#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7299#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7300msgid "IP address" 7301msgstr "IP adresa" 7302 7303#. I18N: Name of a country or state 7304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7305msgid "Iceland" 7306msgstr "Island" 7307 7308#: app/SurnameTradition.php:97 7309msgctxt "Surname tradition" 7310msgid "Icelandic" 7311msgstr "Islandská" 7312 7313#. I18N: Location of an LDS church temple 7314#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7315msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7316msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7317 7318#. I18N: gedcom tag IDNO 7319#: app/GedcomTag.php:794 7320msgid "Identification number" 7321msgstr "Identifikačné číslo" 7322 7323#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7324msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7325msgstr "" 7326 7327#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76 7329msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7330msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávacích enginov." 7331 7332#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7333msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7334msgstr "Ak uživateľský účet správca vytvára, overovací e-mail sa neodošle a preto e-mailová adresa musí byť overená manuálne." 7335 7336#: resources/views/help/name.phtml:22 7337#, php-format 7338msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7339msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7340 7341#: resources/views/help/name.phtml:19 7342#, php-format 7343msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7344msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7345 7346#: resources/views/help/name.phtml:28 7347#, php-format 7348msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7349msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v uvodzovkách. Napríklad, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7350 7351#: resources/views/help/name.phtml:25 7352#, php-format 7353msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7354msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>" 7355 7356#: resources/views/help/name.phtml:16 7357#, php-format 7358msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7359msgstr "Ak jepriezvisko neznáme použite prázdne lomky: <%s>Mary //<%s>" 7360 7361#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7362msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7363msgstr "" 7364 7365#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7366msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7367msgstr "" 7368 7369#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7370#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7371msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7372msgstr "Ak má táto osoba nejaké iné udalosti než úmrtie, pohreb alebo kremáciu v dobe, ktorá je dlhšia ako tento počet rokov, je považovaná za „žijúcu“. V tomto prípade sa za takéto udalosti pvoažujú ja zadané dátumy narodenia dieťaťa." 7373 7374#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246 7376msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7377msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak môžu zdielať súbory. Ak používajú rôzne priečinky, tak ich súbory budú uložené zvlášť." 7378 7379#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7381msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7382msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len správcovia." 7383 7384#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7385msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7386msgstr "Ak ste administrátor webu, mali by ste skontrolovať toto:" 7387 7388#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7389msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7390msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete požiadať o pomoc na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7391 7392#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40 7393msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7394msgstr "Ak sa pripájate k databáze pomocou UNIX socket-u, zadajte tu cestu a číslo portu nechajte prázdne." 7395 7396#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 7397msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7398msgstr "" 7399 7400#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7401#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7402msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7403msgstr "" 7404 7405#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7406#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7407msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7408msgstr "Ak by ste tieto údaje nevyžadovali, môžete túto správu kľudne zmazať." 7409 7410#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 7411msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 7412msgstr "" 7413 7414#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66 7415msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7416msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov." 7417 7418#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 7419msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7420msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a upravil ste GEDCOM súbor takým programom mimo webtrees, ktorý maže objekty médií, potom zaškrtnite toto políčko, aby ste spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom." 7421 7422#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 7423msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7424msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku." 7425 7426#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 7428msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7429msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory z trejšieho umiestnenia do nového priečinka." 7430 7431#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7432#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7433msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7434msgstr "" 7435 7436#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7437msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7438msgstr "Ak sa pokúsite presiahnúť tieto limity, môžou sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne time-outy." 7439 7440#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101 7441msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7442msgstr "" 7443 7444#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48 7445msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 7446msgstr "" 7447 7448#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361 7449msgid "Image dimensions" 7450msgstr "Rozmery obrázka" 7451 7452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 7453msgid "Images without watermarks" 7454msgstr "" 7455 7456#. I18N: gedcom tag IMMI 7457#: app/GedcomTag.php:797 7458msgid "Immigration" 7459msgstr "Imigrácia" 7460 7461#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7462#: resources/views/admin/trees.phtml:270 7463msgid "Import" 7464msgstr "Import" 7465 7466#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:418 7467msgid "Import a GEDCOM file" 7468msgstr "" 7469 7470#: resources/views/admin/locations.phtml:132 7471msgid "Import all places from a family tree" 7472msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa" 7473 7474#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 7476msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7477msgstr "" 7478 7479#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:640 7480msgid "Import geographic data" 7481msgstr "" 7482 7483#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75 7484msgid "Import preferences" 7485msgstr "" 7486 7487#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7488#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7489msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7490msgstr "" 7491 7492#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7493msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7494msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a tiež v latinskej verzii mena, tak ako by sa vyslovilo v jazykoch založených na latinke, napríklad angličtina.<br><br>Ak dávate prednosť použitia nelatinskej abecedy, ako je hebrejská, grécka (alfabeta), ruská (azbuka), čínská alebo arabská, a zadávate tak mená do štandardných polí, potom môžete použiť toto pole pre vloženie rovnakých mien použitím latinky. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>I keď je toto pole označené ako „latinské“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Je to možné použiť u japonských mien, kde sa môžu objaviť až tri rôzne abecedy." 7495 7496#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7497msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7498msgstr "V mnohých kultúrach je bežné, že majú mená zapísané tradičnými znakmi a tiež latinkou.<br><br>Ak dáváte prednosť latinskej abecede v štandardných políčkach pre mená, tak môžete toto pole použiť pre nelatinskú abecedu ako alfabetu, hebrejčinu, azbuku, arabčinu alebo čínštinu. Obe verzie mien sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>I keď je toto pole označené „hebrejčina“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov." 7499 7500#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 7502msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7503msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú po polnoci. V iných dni začínajú pri západe slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, které sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň." 7504 7505#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7506#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 7507msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7508msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov nevzťahujú iba na žijúce osoby, ale tiež na nedávno zosnulé. Táto voľba vám umožní rozšíriť pravidlá utajenia na tých, ktorý sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu." 7509 7510#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 7511msgid "In this month…" 7512msgstr "V tomto mesiaci vo vašej histórii…" 7513 7514#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154 7515msgid "In this year…" 7516msgstr "Tohoto roku vo vašej histórii…" 7517 7518#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7519#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7520msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7521msgstr "" 7522 7523#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7524msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7525msgstr "" 7526 7527#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 7528msgid "Include associates" 7529msgstr "" 7530 7531#: app/Http/Controllers/ListController.php:276 7532#, php-format 7533msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7534msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 7535 7536#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 7537msgid "Include media (automatically zips files)" 7538msgstr "Zahrnúť média (automaticky súbory .zip)" 7539 7540#. I18N: Label for check-box 7541#: resources/views/admin/media.phtml:65 7542#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25 7543msgid "Include subfolders" 7544msgstr "Zahrnúť podpriečinky" 7545 7546#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7547msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7548msgstr "" 7549 7550#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7551msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7552msgstr "" 7553 7554#. I18N: Label for a configuration option 7555#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7556msgid "Include the individual’s immediate family" 7557msgstr "Zahrnúť i najbližšiu rodinu osoby" 7558 7559#. I18N: Name of a country or state 7560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7561msgid "India" 7562msgstr "India" 7563 7564#. I18N: Location of an LDS church temple 7565#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7566msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7567msgstr "" 7568 7569#. I18N: gedcom tag INDI 7570#. I18N: Name of a module/report 7571#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7572#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7573#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 7574#: resources/views/admin/trees.phtml:206 7575#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7576#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7577#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7578#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7579#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7580#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7581#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7582#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7583#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7584#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7585#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7586#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7587#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7588#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7589#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:60 7590#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7591#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7592#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 7593#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7594#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7595#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7596#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7597#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7599#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7600#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7601#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7603#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7604#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7605msgid "Individual" 7606msgstr "Osoba" 7607 7608#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7609msgid "Individual 1" 7610msgstr "Osoba 1" 7611 7612#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7613msgid "Individual 2" 7614msgstr "Osoba 2" 7615 7616#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7617msgid "Individual distribution chart" 7618msgstr "Graf rozmiestnenia osôb" 7619 7620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 7621msgid "Individual page" 7622msgstr "" 7623 7624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 7625msgid "Individual pages" 7626msgstr "Stránky osôb" 7627 7628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7629#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7630msgid "Individual record" 7631msgstr "Osobný záznam" 7632 7633#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7634#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7635#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7636msgid "Individual who lived the longest" 7637msgstr "Najdlhšie žijúca osoba" 7638 7639#. I18N: Name of a module/list 7640#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1708 7641#: app/Http/Controllers/ListController.php:241 7642#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 7643#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 7644#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7645#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7646#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7647#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7648#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7649#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7650#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7651#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7652#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174 7653#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7654#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:45 7655#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7656#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7657#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7658#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 7659#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7660#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7661#: resources/views/media-page.phtml:59 7662#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7663#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7664#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7665#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7666#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7667#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7668#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7669#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7670#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7671#: resources/views/note-page.phtml:45 7672#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7673#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46 7674#: resources/views/submitter-page.phtml:45 7675#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7676#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7677msgid "Individuals" 7678msgstr "Osoby" 7679 7680#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7681#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7682msgid "Individuals with sources" 7683msgstr "Osoby zo zdrojmi" 7684 7685#: app/Http/Controllers/ListController.php:339 7686#, php-format 7687msgid "Individuals with surname %s" 7688msgstr "Osoby s priezviskom %s" 7689 7690#. I18N: Name of a country or state 7691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7692msgid "Indonesia" 7693msgstr "Indonézia" 7694 7695#. I18N: gedcom tag INFL 7696#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807 7697msgid "Infant" 7698msgstr "Maloletý" 7699 7700#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7701msgid "Informant" 7702msgstr "Oznamovateľ" 7703 7704#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7705msgctxt "FEMALE" 7706msgid "Informant" 7707msgstr "Oznamovateľka" 7708 7709#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7710msgctxt "MALE" 7711msgid "Informant" 7712msgstr "Oznamovateľ" 7713 7714#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 7715msgid "Instructions for Google mail" 7716msgstr "" 7717 7718#. I18N: Name of a module 7719#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7720msgid "Interactive tree" 7721msgstr "Interaktívny strom" 7722 7723#. I18N: %s is an individual’s name 7724#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7725#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7726#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7727#, php-format 7728msgid "Interactive tree of %s" 7729msgstr "Interaktívny strom %s" 7730 7731#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 7732msgid "Internal messaging" 7733msgstr "Interné správy" 7734 7735#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164 7736msgid "Internal messaging with emails" 7737msgstr "Interné správy s e-mailami" 7738 7739#. I18N: gedcom tag _INTE 7740#: app/GedcomTag.php:1860 7741msgid "Interred" 7742msgstr "Pohreb do hrobu" 7743 7744#. I18N: gedcom tag _INTE 7745#: app/GedcomTag.php:1856 7746msgctxt "FEMALE" 7747msgid "Interred" 7748msgstr "Pohreb do hrobu" 7749 7750#. I18N: gedcom tag _INTE 7751#: app/GedcomTag.php:1851 7752msgctxt "MALE" 7753msgid "Interred" 7754msgstr "Pohreb do hrobu" 7755 7756#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7757msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7758msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička." 7759 7760#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7761msgid "Invalid GEDCOM record" 7762msgstr "" 7763 7764#: app/Date.php:380 7765msgid "Invalid date" 7766msgstr "Neplatný dátum" 7767 7768#. I18N: Name of a country or state 7769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7770msgid "Iran" 7771msgstr "Irán" 7772 7773#. I18N: Name of a country or state 7774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7775msgid "Iraq" 7776msgstr "Irak" 7777 7778#. I18N: Name of a country or state 7779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7780msgid "Ireland" 7781msgstr "Írsko" 7782 7783#. I18N: Name of a country or state 7784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7785msgid "Isle of Man" 7786msgstr "Wyspa Man" 7787 7788#. I18N: Name of a country or state 7789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7790msgid "Israel" 7791msgstr "Izrael" 7792 7793#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7794msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7795msgstr "" 7796 7797#. I18N: Name of a country or state 7798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7799msgid "Italy" 7800msgstr "Taliansko" 7801 7802#. I18N: a month in the Jewish calendar 7803#: app/Date/JewishDate.php:197 7804msgctxt "GENITIVE" 7805msgid "Iyar" 7806msgstr "Iyar" 7807 7808#. I18N: a month in the Jewish calendar 7809#: app/Date/JewishDate.php:303 7810msgctxt "INSTRUMENTAL" 7811msgid "Iyar" 7812msgstr "Iyar" 7813 7814#. I18N: a month in the Jewish calendar 7815#: app/Date/JewishDate.php:250 7816msgctxt "LOCATIVE" 7817msgid "Iyar" 7818msgstr "Iyar" 7819 7820#. I18N: a month in the Jewish calendar 7821#: app/Date/JewishDate.php:144 7822msgctxt "NOMINATIVE" 7823msgid "Iyar" 7824msgstr "Iyar" 7825 7826#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7827#: app/Date.php:239 7828msgid "Jalali" 7829msgstr "Jalali" 7830 7831#. I18N: Name of a country or state 7832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7833msgid "Jamaica" 7834msgstr "Jamajka" 7835 7836#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7837msgctxt "Abbreviation for January" 7838msgid "Jan" 7839msgstr "jan" 7840 7841#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7842msgctxt "GENITIVE" 7843msgid "January" 7844msgstr "januára" 7845 7846#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7847msgctxt "INSTRUMENTAL" 7848msgid "January" 7849msgstr "januárom" 7850 7851#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7852msgctxt "LOCATIVE" 7853msgid "January" 7854msgstr "januári" 7855 7856#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7857#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7858#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7859msgctxt "NOMINATIVE" 7860msgid "January" 7861msgstr "január" 7862 7863#. I18N: Name of a country or state 7864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7865msgid "Japan" 7866msgstr "Japonsko" 7867 7868#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7869#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:258 7870#: resources/views/help/date.phtml:155 7871msgid "Jewish" 7872msgstr "Židovský" 7873 7874#. I18N: Location of an LDS church temple 7875#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7876msgid "Johannesburg, South Africa" 7877msgstr "Johannesburg, Južná Afrika" 7878 7879#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7880#: app/Services/TreeService.php:202 7881msgid "John /DOE/" 7882msgstr "John /DOE/" 7883 7884#. I18N: Name of a country or state 7885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7886msgid "Jordan" 7887msgstr "Jordánsko" 7888 7889#. I18N: Location of an LDS church temple 7890#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7891msgid "Jordan River, Utah, United States" 7892msgstr "Jordan River, Utah, United States" 7893 7894#. I18N: Name of a module 7895#: app/Module/UserJournalModule.php:118 7896msgid "Journal" 7897msgstr "Žurnál" 7898 7899#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7900msgctxt "Abbreviation for July" 7901msgid "Jul" 7902msgstr "Júl" 7903 7904#. I18N: The julian calendar 7905#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:139 7906msgid "Julian" 7907msgstr "Juliánsky" 7908 7909#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7910msgctxt "GENITIVE" 7911msgid "July" 7912msgstr "júla" 7913 7914#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7915msgctxt "INSTRUMENTAL" 7916msgid "July" 7917msgstr "júlom" 7918 7919#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7920msgctxt "LOCATIVE" 7921msgid "July" 7922msgstr "júli" 7923 7924#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7925#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7926#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7927msgctxt "NOMINATIVE" 7928msgid "July" 7929msgstr "júl" 7930 7931#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7932#: app/Date/HijriDate.php:136 7933msgctxt "GENITIVE" 7934msgid "Jumada al-awwal" 7935msgstr "Jumada al-awwal" 7936 7937#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7938#: app/Date/HijriDate.php:226 7939msgctxt "INSTRUMENTAL" 7940msgid "Jumada al-awwal" 7941msgstr "Jumada al-awwal" 7942 7943#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7944#: app/Date/HijriDate.php:181 7945msgctxt "LOCATIVE" 7946msgid "Jumada al-awwal" 7947msgstr "Jumada al-awwal" 7948 7949#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7950#: app/Date/HijriDate.php:91 7951msgctxt "NOMINATIVE" 7952msgid "Jumada al-awwal" 7953msgstr "Jumada al-awwal" 7954 7955#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7956#: app/Date/HijriDate.php:138 7957msgctxt "GENITIVE" 7958msgid "Jumada al-thani" 7959msgstr "Jumada al-thani" 7960 7961#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7962#: app/Date/HijriDate.php:228 7963msgctxt "INSTRUMENTAL" 7964msgid "Jumada al-thani" 7965msgstr "Jumada al-thani" 7966 7967#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7968#: app/Date/HijriDate.php:183 7969msgctxt "LOCATIVE" 7970msgid "Jumada al-thani" 7971msgstr "Jumada al-thani" 7972 7973#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7974#: app/Date/HijriDate.php:93 7975msgctxt "NOMINATIVE" 7976msgid "Jumada al-thani" 7977msgstr "Jumada al-thani" 7978 7979#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7980msgctxt "Abbreviation for June" 7981msgid "Jun" 7982msgstr "Jún" 7983 7984#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7985msgctxt "GENITIVE" 7986msgid "June" 7987msgstr "júna" 7988 7989#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7990msgctxt "INSTRUMENTAL" 7991msgid "June" 7992msgstr "júnom" 7993 7994#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7995msgctxt "LOCATIVE" 7996msgid "June" 7997msgstr "júni" 7998 7999#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8000#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 8001#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8002msgctxt "NOMINATIVE" 8003msgid "June" 8004msgstr "jún" 8005 8006#. I18N: Location of an LDS church temple 8007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 8008msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8009msgstr "" 8010 8011#. I18N: Name of a country or state 8012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8013msgid "Kazakhstan" 8014msgstr "Kazachstan" 8015 8016#. I18N: A configuration setting 8017#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 8018msgid "Keep media objects" 8019msgstr "" 8020 8021#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8022msgid "Keep open" 8023msgstr "" 8024 8025#. I18N: A configuration setting 8026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932 8027#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 8028#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 8029msgid "Keep the existing “last change” information" 8030msgstr "Zachovať pôvodnú informáciu „poslednej zmeny“" 8031 8032#. I18N: Name of a country or state 8033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8034msgid "Kenya" 8035msgstr "Keňa" 8036 8037#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 8038msgid "Keyword examples" 8039msgstr "Príklady kľúčových slov" 8040 8041#: app/Date/JalaliDate.php:261 8042msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8043msgid "Khor" 8044msgstr "Khor" 8045 8046#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8047#: app/Date/JalaliDate.php:129 8048msgctxt "GENITIVE" 8049msgid "Khordad" 8050msgstr "Khordad" 8051 8052#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8053#: app/Date/JalaliDate.php:219 8054msgctxt "INSTRUMENTAL" 8055msgid "Khordad" 8056msgstr "Khordad" 8057 8058#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8059#: app/Date/JalaliDate.php:174 8060msgctxt "LOCATIVE" 8061msgid "Khordad" 8062msgstr "Khordad" 8063 8064#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8065#: app/Date/JalaliDate.php:84 8066msgctxt "NOMINATIVE" 8067msgid "Khordad" 8068msgstr "Khordad" 8069 8070#. I18N: Location of an LDS church temple 8071#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8072msgid "Kiev, Ukraine" 8073msgstr "Kijev, Ukraina" 8074 8075#. I18N: Name of a country or state 8076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8077msgid "Kiribati" 8078msgstr "Kiribati" 8079 8080#. I18N: a month in the Jewish calendar 8081#: app/Date/JewishDate.php:183 8082msgctxt "GENITIVE" 8083msgid "Kislev" 8084msgstr "Kislev" 8085 8086#. I18N: a month in the Jewish calendar 8087#: app/Date/JewishDate.php:289 8088msgctxt "INSTRUMENTAL" 8089msgid "Kislev" 8090msgstr "Kislev" 8091 8092#. I18N: a month in the Jewish calendar 8093#: app/Date/JewishDate.php:236 8094msgctxt "LOCATIVE" 8095msgid "Kislev" 8096msgstr "Kislev" 8097 8098#. I18N: a month in the Jewish calendar 8099#: app/Date/JewishDate.php:130 8100msgctxt "NOMINATIVE" 8101msgid "Kislev" 8102msgstr "Kislev" 8103 8104#. I18N: Location of an LDS church temple 8105#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8106msgid "Kona, Hawaii, United States" 8107msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8108 8109#. I18N: Name of a country or state 8110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8111msgid "Korea" 8112msgstr "Kórea" 8113 8114#. I18N: Name of a country or state 8115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8116msgid "Kuwait" 8117msgstr "Kuvajt" 8118 8119#. I18N: Name of a country or state 8120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8121msgid "Kyrgyzstan" 8122msgstr "Kirgizsko" 8123 8124#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8125#: app/GedcomTag.php:501 8126msgid "LDS baptism" 8127msgstr "LDS krst" 8128 8129#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8130#: app/GedcomTag.php:1008 8131msgid "LDS child sealing" 8132msgstr "" 8133 8134#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8135#: app/GedcomTag.php:624 8136msgid "LDS confirmation" 8137msgstr "LDS birmovanie" 8138 8139#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8140#: app/GedcomTag.php:700 8141msgid "LDS endowment" 8142msgstr "" 8143 8144#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8145#: app/GedcomTag.php:1017 8146msgid "LDS spouse sealing" 8147msgstr "" 8148 8149#: app/Functions/FunctionsPrint.php:379 8150msgid "LDS temple" 8151msgstr "Chrám LDS (Temple)" 8152 8153#. I18N: Location of an LDS church temple 8154#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8155msgid "Laie, Hawaii, United States" 8156msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8157 8158#. I18N: page orientation 8159#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:740 8160#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8161#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8162msgid "Landscape" 8163msgstr "Na šírku" 8164 8165#. I18N: gedcom tag LANG 8166#. I18N: A configuration setting 8167#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8168#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:248 resources/views/admin/modules.phtml:253 8169#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 8171#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8172#: resources/views/admin/users.phtml:23 8173#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8174#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8175#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8176msgid "Language" 8177msgstr "Jazyk" 8178 8179#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184 8180#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496 8181#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8182#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8183msgid "Languages" 8184msgstr "" 8185 8186#. I18N: Name of a country or state 8187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8188msgid "Laos" 8189msgstr "Laos" 8190 8191#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8192msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8193msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd" 8194 8195#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8196#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8197msgid "Largest families" 8198msgstr "Najväčšia rodina" 8199 8200#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8201msgid "Largest number of grandchildren" 8202msgstr "Najväčší počet vnukov" 8203 8204#. I18N: Location of an LDS church temple 8205#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8206msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8207msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8208 8209#. I18N: gedcom tag CHAN 8210#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8211#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8212#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 8213#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 8214#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8215#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8216#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8217#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 8218#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8219#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8220#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 8221#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8222#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8223msgid "Last change" 8224msgstr "Posledná zmena" 8225 8226#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8227msgid "Last email reminder was sent " 8228msgstr "Posledná upomienka e-mailo bola odoslaná " 8229 8230#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8231msgid "Last event" 8232msgstr "Posledná udalosť" 8233 8234#: resources/views/admin/users.phtml:27 8235msgid "Last signed in" 8236msgstr "Posledné prihlásenie" 8237 8238#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8239#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8240#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8241#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8242msgid "Latest birth" 8243msgstr "Posledný narodený" 8244 8245#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8246#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8247#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8248#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8249msgid "Latest death" 8250msgstr "Posledný zomrelý" 8251 8252#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8253msgid "Latest divorce" 8254msgstr "Posledný rozvod" 8255 8256#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8257msgid "Latest marriage" 8258msgstr "Posledný sobáš" 8259 8260#. I18N: gedcom tag LATI 8261#: app/Functions/FunctionsPrint.php:345 app/GedcomTag.php:813 8262#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8263#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8264#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8265#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8266#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8267msgid "Latitude" 8268msgstr "Zemepisná šírka" 8269 8270#. I18N: Name of a country or state 8271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8272msgid "Latvia" 8273msgstr "Lotyšsko" 8274 8275#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8276#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8277#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8278#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8279#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8280msgid "Layout" 8281msgstr "Rozvrhnutie" 8282 8283#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8284msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8285msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcte zachovať aktuálne heslo." 8286 8287#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8288msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8289msgstr "" 8290 8291#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 8292#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257 8293msgid "Leaves" 8294msgstr "Listy" 8295 8296#. I18N: Name of a country or state 8297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8298msgid "Lebanon" 8299msgstr "Libanon" 8300 8301#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 8302msgid "Left" 8303msgstr "" 8304 8305#. I18N: gedcom tag LEGA 8306#: app/GedcomTag.php:816 8307msgid "Legatee" 8308msgstr "Dedictvo" 8309 8310#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8311msgid "Length of marriage" 8312msgstr "Dĺžka manželstva" 8313 8314#. I18N: Name of a country or state 8315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8316msgid "Lesotho" 8317msgstr "Lesoto" 8318 8319#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8320#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8321#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8322#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8323#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8324#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8325#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8326#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8327#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8328#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8329#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8330#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8331#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8332#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8333#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8334#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8335msgctxt "paper size" 8336msgid "Letter" 8337msgstr "List" 8338 8339#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:498 8340msgid "Level" 8341msgstr "Úroveň" 8342 8343#. I18N: Name of a country or state 8344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8345msgid "Liberia" 8346msgstr "Libéria" 8347 8348#. I18N: Name of a country or state 8349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8350msgid "Libya" 8351msgstr "Líbya" 8352 8353#. I18N: Name of a country or state 8354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8355msgid "Liechtenstein" 8356msgstr "Lichtenštajnsko" 8357 8358#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8359msgid "Lifespan" 8360msgstr "Graf dĺžky života" 8361 8362#. I18N: Name of a module/chart 8363#: app/Module/LifespansChartModule.php:83 8364msgid "Lifespans" 8365msgstr "Grafy dĺžky života" 8366 8367#. I18N: Location of an LDS church temple 8368#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8369msgid "Lima, Peru" 8370msgstr "Lima, Peru" 8371 8372#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71 8373#: resources/views/admin/control-panel.phtml:616 8374msgid "Link media objects to facts and events" 8375msgstr "" 8376 8377#. I18N: You need to: 8378#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8379#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8380msgid "Link the user account to an individual." 8381msgstr "" 8382 8383#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:528 8384#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 8385msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8386msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa" 8387 8388#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8389#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8390msgid "Link this media object to a family" 8391msgstr "" 8392 8393#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8394#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8395msgid "Link this media object to a source" 8396msgstr "" 8397 8398#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8399#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8400msgid "Link this media object to an individual" 8401msgstr "" 8402 8403#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8404msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8405msgstr "" 8406 8407#. I18N: gedcom tag _DBID 8408#: app/GedcomTag.php:1656 8409msgid "Linked database ID" 8410msgstr "ID prilinkovanej databazi" 8411 8412#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120 8413#: resources/views/chart-box.phtml:121 8414msgid "Links" 8415msgstr "Odkazy" 8416 8417#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8418#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8419msgid "List" 8420msgstr "Zoznam" 8421 8422#. I18N: Name of a module 8423#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198 8424#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8425#: resources/views/admin/control-panel.phtml:447 8426#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8427#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328 8429msgid "Lists" 8430msgstr "Zoznamy" 8431 8432#. I18N: Name of a country or state 8433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8434msgid "Lithuania" 8435msgstr "Litva" 8436 8437#: app/SurnameTradition.php:107 8438msgctxt "Surname tradition" 8439msgid "Lithuanian" 8440msgstr "litovčina" 8441 8442#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8443msgid "Living" 8444msgstr "Žijúca osoba" 8445 8446#: resources/views/calendar-page.phtml:100 8447msgid "Living individuals" 8448msgstr "Žijúci ľudia" 8449 8450#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 8451msgid "Loading…" 8452msgstr "Načítam…" 8453 8454#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8455#: resources/views/admin/media.phtml:35 8456msgid "Local files" 8457msgstr "Lokálne súbory" 8458 8459#. I18N: gedcom tag MAP 8460#. I18N: gedcom tag _LOC 8461#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8462msgid "Location" 8463msgstr "" 8464 8465#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:442 8466msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8467msgstr "Umiestnenie nebolo odstránené: toto umiestnenie obsahuje vnorené umiestnenie" 8468 8469#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8470msgid "Lodger" 8471msgstr "Podnájomník" 8472 8473#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8474msgctxt "FEMALE" 8475msgid "Lodger" 8476msgstr "Podnájomník" 8477 8478#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8479msgctxt "MALE" 8480msgid "Lodger" 8481msgstr "Podnájomník" 8482 8483#. I18N: Location of an LDS church temple 8484#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8485msgid "Logan, Utah, United States" 8486msgstr "Logan, Utah, United States" 8487 8488#. I18N: Location of an LDS church temple 8489#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8490msgid "London, England" 8491msgstr "Londýn, Anglicko" 8492 8493#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358 8495msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8496msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť." 8497 8498#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8499msgid "Longest marriage" 8500msgstr "Najdlhšie manželstvo" 8501 8502#. I18N: gedcom tag LONG 8503#: app/Functions/FunctionsPrint.php:351 app/GedcomTag.php:819 8504#: resources/views/admin/location-edit.phtml:55 8505#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8506#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8507#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8508#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8509msgid "Longitude" 8510msgstr "Zemepisná dĺžka" 8511 8512#. I18N: Location of an LDS church temple 8513#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8514msgid "Los Angeles, California, United States" 8515msgstr "Los Angeles, California, USA" 8516 8517#. I18N: Location of an LDS church temple 8518#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8519msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8520msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8521 8522#. I18N: Location of an LDS church temple 8523#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8524msgid "Lubbock, Texas, United States" 8525msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8526 8527#. I18N: Name of a country or state 8528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8529msgid "Luxembourg" 8530msgstr "Luxembursko" 8531 8532#. I18N: Name of a country or state 8533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8534msgid "Macau" 8535msgstr "Macao" 8536 8537#. I18N: Name of a country or state 8538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8539msgid "Macedonia" 8540msgstr "Macedónia" 8541 8542#. I18N: Name of a country or state 8543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8544msgid "Madagascar" 8545msgstr "Madagaskar" 8546 8547#. I18N: Location of an LDS church temple 8548#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8549msgid "Madrid, Spain" 8550msgstr "Madrid, Španielsko" 8551 8552#. I18N: Type of media object 8553#: app/GedcomTag.php:2387 8554msgid "Magazine" 8555msgstr "Časopis" 8556 8557#. I18N: gedcom tag _NAME 8558#: app/GedcomTag.php:1987 8559msgid "Mailing name" 8560msgstr "Korešpodenčné meno" 8561 8562#: app/Functions/FunctionsEdit.php:166 8563msgid "Mailto link" 8564msgstr "E-mail" 8565 8566#. I18N: Name of a country or state 8567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8568msgid "Malawi" 8569msgstr "Malawi" 8570 8571#. I18N: Name of a country or state 8572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8573msgid "Malaysia" 8574msgstr "Malajzia" 8575 8576#. I18N: Name of a country or state 8577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8578msgid "Maldives" 8579msgstr "Maldivy" 8580 8581#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564 8582#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:287 8583#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8584msgid "Male" 8585msgstr "Muž" 8586 8587#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 8588#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 8589#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8590#: resources/views/calendar-page.phtml:121 8591#: resources/views/lists/families-table.phtml:107 8592#: resources/views/lists/families-table.phtml:122 8593#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 8594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121 8595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136 8596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 8597#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8598#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8599#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8600#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8601#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8602#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8603#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8604msgid "Males" 8605msgstr "Mužov" 8606 8607#. I18N: Name of a country or state 8608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8609msgid "Mali" 8610msgstr "Mali" 8611 8612#. I18N: Name of a country or state 8613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8614msgid "Malta" 8615msgstr "Malta" 8616 8617#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:463 8618#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8619#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 8620#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 8621#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8622#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8623#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8624#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8625#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 8626#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 8627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8628#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 8629msgid "Manage family trees" 8630msgstr "" 8631 8632#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8633#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 8634msgid "Manage family trees " 8635msgstr "" 8636 8637#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8638#: resources/views/admin/control-panel.phtml:604 8639#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8640msgid "Manage media" 8641msgstr "" 8642 8643#. I18N: Listbox entry; name of a role 8644#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428 8645#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100 8646#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8647#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22 8648msgid "Manager" 8649msgstr "Správca" 8650 8651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 8652msgid "Managers" 8653msgstr "Manažeri" 8654 8655#. I18N: Location of an LDS church temple 8656#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8657msgid "Manaus, Brazil" 8658msgstr "" 8659 8660#. I18N: Location of an LDS church temple 8661#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8662msgid "Manhattan, New York, United States" 8663msgstr "" 8664 8665#. I18N: Location of an LDS church temple 8666#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8667msgid "Manila, Philippines" 8668msgstr "Manila, Filipíny" 8669 8670#. I18N: Location of an LDS church temple 8671#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8672msgid "Manti, Utah, United States" 8673msgstr "Manti, Utah, United States" 8674 8675#. I18N: Type of media object 8676#: app/GedcomTag.php:2390 8677msgid "Manuscript" 8678msgstr "Rukopis" 8679 8680#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 8682msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8683msgstr "Mnoho rodokmeňových programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo vyhodiť varovnú hlášku." 8684 8685#. I18N: Type of media object 8686#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:633 8687#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8688msgid "Map" 8689msgstr "Mapa" 8690 8691#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8692#: resources/views/admin/control-panel.phtml:653 8693#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8694msgid "Map provider" 8695msgstr "" 8696 8697#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8698msgctxt "Abbreviation for March" 8699msgid "Mar" 8700msgstr "Mar" 8701 8702#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8703msgctxt "GENITIVE" 8704msgid "March" 8705msgstr "marca" 8706 8707#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8708msgctxt "INSTRUMENTAL" 8709msgid "March" 8710msgstr "marcom" 8711 8712#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8713msgctxt "LOCATIVE" 8714msgid "March" 8715msgstr "marci" 8716 8717#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8719#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8720msgctxt "NOMINATIVE" 8721msgid "March" 8722msgstr "marec" 8723 8724#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 8726msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8727msgstr "" 8728 8729#. I18N: gedcom tag MARR 8730#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341 8731#: resources/views/calendar-page.phtml:164 8732#: resources/views/lists/families-table.phtml:209 8733#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 8734#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 8735#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 8736#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131 8737#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8738#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8739#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8740#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8741#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8786msgid "Marriage" 8787msgstr "Sobáš" 8788 8789#. I18N: gedcom tag MARB 8790#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8791msgid "Marriage banns" 8792msgstr "Ohlášky sobáša" 8793 8794#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8795#: app/GedcomTag.php:1984 8796msgid "Marriage beginning status" 8797msgstr "Status začiatku manželstva" 8798 8799#. I18N: gedcom tag _MBON 8800#: app/GedcomTag.php:1963 8801msgid "Marriage bond" 8802msgstr "Manželská zmluva" 8803 8804#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8805msgid "Marriage by country" 8806msgstr "Sobáše podľa krajín" 8807 8808#. I18N: gedcom tag MARC 8809#: app/GedcomTag.php:832 8810msgid "Marriage contract" 8811msgstr "Manželská zmluva" 8812 8813#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8814msgid "Marriage date range end" 8815msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí" 8816 8817#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8818msgid "Marriage date range start" 8819msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína" 8820 8821#. I18N: gedcom tag _MEND 8822#: app/GedcomTag.php:1972 8823msgid "Marriage ending status" 8824msgstr "Status ukončenia manželstva" 8825 8826#. I18N: gedcom tag _MARI 8827#: app/GedcomTag.php:1867 8828msgid "Marriage intention" 8829msgstr "Oznámenie sobáša" 8830 8831#. I18N: gedcom tag MARL 8832#: app/GedcomTag.php:835 8833msgid "Marriage license" 8834msgstr "Sobášny list" 8835 8836#: app/GedcomTag.php:1952 8837msgid "Marriage of a brother" 8838msgstr "Sobáš brata" 8839 8840#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 8841msgid "Marriage of a child" 8842msgstr "Sobáš dieťaťa" 8843 8844#: app/GedcomTag.php:1883 8845msgid "Marriage of a daughter" 8846msgstr "Sobáš dcery" 8847 8848#. I18N: ...to another spouse 8849#: app/GedcomTag.php:1939 8850msgid "Marriage of a father" 8851msgstr "Sobáš otca" 8852 8853#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 8855msgid "Marriage of a grandchild" 8856msgstr "Sobáš vnuka" 8857 8858#: app/GedcomTag.php:1898 8859msgid "Marriage of a granddaughter" 8860msgstr "Sobáš vnučky" 8861 8862#: app/GedcomTag.php:1909 8863msgctxt "daughter’s daughter" 8864msgid "Marriage of a granddaughter" 8865msgstr "Sobáš vnučky" 8866 8867#: app/GedcomTag.php:1920 8868msgctxt "son’s daughter" 8869msgid "Marriage of a granddaughter" 8870msgstr "Sobáš vnučky" 8871 8872#: app/GedcomTag.php:1894 8873msgid "Marriage of a grandson" 8874msgstr "Sobáš vnuka" 8875 8876#: app/GedcomTag.php:1905 8877msgctxt "daughter’s son" 8878msgid "Marriage of a grandson" 8879msgstr "Sobáš vnuka" 8880 8881#: app/GedcomTag.php:1916 8882msgctxt "son’s son" 8883msgid "Marriage of a grandson" 8884msgstr "Sobáš vnuka" 8885 8886#: app/GedcomTag.php:1927 8887msgid "Marriage of a half-brother" 8888msgstr "Sobáš nevlastného brata" 8889 8890#: app/GedcomTag.php:1934 8891msgid "Marriage of a half-sibling" 8892msgstr "Sobáš polovičného súrodenca" 8893 8894#: app/GedcomTag.php:1931 8895msgid "Marriage of a half-sister" 8896msgstr "Sobáš nevlastnej sestry" 8897 8898#. I18N: ...to another spouse 8899#: app/GedcomTag.php:1944 8900msgid "Marriage of a mother" 8901msgstr "Sobáš matky" 8902 8903#. I18N: ...to another spouse 8904#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474 8905msgid "Marriage of a parent" 8906msgstr "Sobáš rodičov" 8907 8908#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 8909msgid "Marriage of a sibling" 8910msgstr "Sobáš súrodenca" 8911 8912#: app/GedcomTag.php:1956 8913msgid "Marriage of a sister" 8914msgstr "Sobáš sestry" 8915 8916#: app/GedcomTag.php:1879 8917msgid "Marriage of a son" 8918msgstr "Sobáš syna" 8919 8920#. I18N: ...to each other 8921#: app/GedcomTag.php:1890 8922msgid "Marriage of parents" 8923msgstr "Sobáš rodičov" 8924 8925#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8926msgid "Marriage place contains" 8927msgstr "Miesto sobáša obsahuje" 8928 8929#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 8930msgid "Marriage places" 8931msgstr "Miesta sňatku" 8932 8933#. I18N: gedcom tag MARS 8934#: app/GedcomTag.php:853 8935msgid "Marriage settlement" 8936msgstr "Manželská dohoda" 8937 8938#. I18N: gedcom tag _STAT 8939#: app/GedcomTag.php:2053 8940msgid "Marriage status" 8941msgstr "Status manželstva" 8942 8943#: app/GedcomTag.php:850 8944msgid "Marriage type unknown" 8945msgstr "Neznámy druh sobáša" 8946 8947#. I18N: Name of a module/report 8948#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8949#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8950#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8951#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8952msgid "Marriages" 8953msgstr "Sobáše" 8954 8955#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123 8956#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 8957msgid "Marriages by century" 8958msgstr "Zosobášený v storočí" 8959 8960#. I18N: gedcom tag _MARNM 8961#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8962#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8963msgid "Married name" 8964msgstr "Meno po sobáši" 8965 8966#: app/GedcomTag.php:1875 8967msgid "Married surname" 8968msgstr "Priezvisko po sobáši" 8969 8970#. I18N: Name of a country or state 8971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8972msgid "Marshall Islands" 8973msgstr "Maršalove ostrovy" 8974 8975#. I18N: Name of a country or state 8976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8977msgid "Martinique" 8978msgstr "Martinik" 8979 8980#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26 8981msgid "Masquerade as this user" 8982msgstr "Maskovať za tohto užívateľa" 8983 8984#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8985#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:54 8986msgid "Match both upper and lower case letters." 8987msgstr "Veľké a malé písmená sa zhodujú." 8988 8989#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 8990msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8991msgstr "Musí sa zhodovať presný text, i vtedy keď sa objaví uprostred slova." 8992 8993#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 8994msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8995msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova." 8996 8997#. I18N: Name of a country or state 8998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8999msgid "Mauritania" 9000msgstr "Mauretánia" 9001 9002#. I18N: Name of a country or state 9003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9004msgid "Mauritius" 9005msgstr "Maurícius" 9006 9007#. I18N: A configuration setting 9008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 9009msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9010msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb" 9011 9012#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 9013#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 9014msgid "Maximum upload size: " 9015msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: " 9016 9017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9018msgctxt "Abbreviation for May" 9019msgid "May" 9020msgstr "Máj" 9021 9022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9023msgctxt "GENITIVE" 9024msgid "May" 9025msgstr "mája" 9026 9027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9028msgctxt "INSTRUMENTAL" 9029msgid "May" 9030msgstr "májom" 9031 9032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9033msgctxt "LOCATIVE" 9034msgid "May" 9035msgstr "máji" 9036 9037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9038#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 9039#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9040msgctxt "NOMINATIVE" 9041msgid "May" 9042msgstr "máj" 9043 9044#. I18N: Name of a country or state 9045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9046msgid "Mayotte" 9047msgstr "Mayotte" 9048 9049#. I18N: Location of an LDS church temple 9050#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9051msgid "Medford, Oregon, United States" 9052msgstr "Medford, Oregon, United States" 9053 9054#. I18N: Name of a module 9055#: app/Http/Controllers/ListController.php:461 app/Module/MediaTabModule.php:60 9056#: resources/views/admin/control-panel.phtml:178 9057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596 9058#: resources/views/admin/media.phtml:99 9059#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 9060#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:66 9061msgid "Media" 9062msgstr "Média" 9063 9064#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9065#: resources/views/admin/media.phtml:95 9066#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9067#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187 9068#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9069#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10 9070msgid "Media file" 9071msgstr "Súbor médií" 9072 9073#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9074msgid "Media file to upload" 9075msgstr "Súbory médií k načítaniu" 9076 9077#. I18N: %s is the name of a folder. 9078#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80 9079#, php-format 9080msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9081msgstr "" 9082 9083#: resources/views/admin/media.phtml:26 9084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 9085msgid "Media files" 9086msgstr "Mediálne súbory" 9087 9088#. I18N: A configuration setting 9089#: resources/views/admin/media.phtml:58 9090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9091msgid "Media folder" 9092msgstr "Priečinok médií" 9093 9094#: resources/views/admin/media.phtml:27 9095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 9096msgid "Media folders" 9097msgstr "Priečinky médií" 9098 9099#. I18N: gedcom tag OBJE 9100#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9101#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9102#: resources/views/admin/media.phtml:103 9103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 9104#: resources/views/admin/trees.phtml:231 9105#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9106#: resources/views/family-page.phtml:94 9107#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9108#: resources/views/source-page.phtml:88 9109msgid "Media object" 9110msgstr "Multimediálny objekt" 9111 9112#. I18N: Name of a module/list 9113#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1710 9114#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51 9115#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9116#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9117#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9118#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59 9119#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9120#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9121#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 9122#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9123#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9124#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9125#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60 9126#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9127#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9128msgid "Media objects" 9129msgstr "Média" 9130 9131#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 9132msgid "Media objects found" 9133msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov" 9134 9135#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29 9136msgid "Media objects per page" 9137msgstr "Mediálnych objektov na stránku" 9138 9139#. I18N: gedcom tag MEDI 9140#. I18N: gedcom tag _TYPE 9141#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9142#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9143#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9144msgid "Media type" 9145msgstr "Typ média" 9146 9147#. I18N: gedcom tag _MDCL 9148#: app/GedcomTag.php:1966 9149msgid "Medical" 9150msgstr "Lekársky" 9151 9152#. I18N: gedcom tag _MEDC 9153#: app/GedcomTag.php:1969 9154msgid "Medical condition" 9155msgstr "Zdravotný stav" 9156 9157#. I18N: The name of a colour-scheme 9158#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9159msgid "Mediterranio" 9160msgstr "Mediterranio" 9161 9162#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9163msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9164msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd" 9165 9166#: app/Date/JalaliDate.php:265 9167msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9168msgid "Mehr" 9169msgstr "Mehr" 9170 9171#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9172#: app/Date/JalaliDate.php:137 9173msgctxt "GENITIVE" 9174msgid "Mehr" 9175msgstr "Mehr" 9176 9177#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9178#: app/Date/JalaliDate.php:227 9179msgctxt "INSTRUMENTAL" 9180msgid "Mehr" 9181msgstr "Mehr" 9182 9183#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9184#: app/Date/JalaliDate.php:182 9185msgctxt "LOCATIVE" 9186msgid "Mehr" 9187msgstr "Mehr" 9188 9189#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9190#: app/Date/JalaliDate.php:92 9191msgctxt "NOMINATIVE" 9192msgid "Mehr" 9193msgstr "Mehr" 9194 9195#. I18N: Location of an LDS church temple 9196#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9197msgid "Melbourne, Australia" 9198msgstr "Melbourne, Austrália" 9199 9200#. I18N: Listbox entry; name of a role 9201#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422 9202#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106 9203#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9204#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25 9205#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 9206msgid "Member" 9207msgstr "Člen" 9208 9209#. I18N: Location of an LDS church temple 9210#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9211msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9212msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9213 9214#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9215#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9216msgid "Menu" 9217msgstr "Menu" 9218 9219#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212 9220#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 9221#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9222#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9223msgid "Menus" 9224msgstr "Menu" 9225 9226#. I18N: The name of a colour-scheme 9227#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9228msgid "Mercury" 9229msgstr "Mercury" 9230 9231#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9232msgid "Merge" 9233msgstr "Zlúčiť" 9234 9235#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:497 9236#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 9237msgid "Merge family trees" 9238msgstr "Zlúčiť rodokmene" 9239 9240#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9241#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9242#: resources/views/admin/trees.phtml:156 9243msgid "Merge records" 9244msgstr "Zlúčiť záznamy" 9245 9246#. I18N: Location of an LDS church temple 9247#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9248msgid "Merida, Mexico" 9249msgstr "Merida, Mexiko" 9250 9251#. I18N: Location of an LDS church temple 9252#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9253msgid "Mesa, Arizona, United States" 9254msgstr "Mesa, Arizóna" 9255 9256#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9257#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9258#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9259#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9260#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9261msgid "Message" 9262msgstr "Správa" 9263 9264#. I18N: Name of a module 9265#. I18N: A configuration setting 9266#: app/Module/UserMessagesModule.php:74 9267#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 9268msgid "Messages" 9269msgstr "Správy" 9270 9271#. I18N: a month in the French republican calendar 9272#: app/Date/FrenchDate.php:153 9273msgctxt "GENITIVE" 9274msgid "Messidor" 9275msgstr "Messidor" 9276 9277#. I18N: a month in the French republican calendar 9278#: app/Date/FrenchDate.php:247 9279msgctxt "INSTRUMENTAL" 9280msgid "Messidor" 9281msgstr "Messidor" 9282 9283#. I18N: a month in the French republican calendar 9284#: app/Date/FrenchDate.php:200 9285msgctxt "LOCATIVE" 9286msgid "Messidor" 9287msgstr "Messidor" 9288 9289#. I18N: a month in the French republican calendar 9290#: app/Date/FrenchDate.php:106 9291msgctxt "NOMINATIVE" 9292msgid "Messidor" 9293msgstr "Messidor" 9294 9295#. I18N: Name of a country or state 9296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9297msgid "Mexico" 9298msgstr "Mexiko" 9299 9300#. I18N: Location of an LDS church temple 9301#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9302msgid "Mexico City, Mexico" 9303msgstr "Mexico City, Mexiko" 9304 9305#. I18N: Type of media object 9306#: app/GedcomTag.php:2381 9307msgid "Microfiche" 9308msgstr "Mikrofiš" 9309 9310#. I18N: Type of media object 9311#: app/GedcomTag.php:2384 9312msgid "Microfilm" 9313msgstr "Mikrofilm" 9314 9315#. I18N: Name of a country or state 9316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9317msgid "Micronesia" 9318msgstr "Mikronézia" 9319 9320#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9321msgid "Middle East" 9322msgstr "Stredný východ" 9323 9324#. I18N: gedcom tag _MILI 9325#: app/GedcomTag.php:1975 9326msgid "Military" 9327msgstr "Vojenská služba" 9328 9329#. I18N: gedcom tag _MILT 9330#: app/GedcomTag.php:1978 9331msgid "Military service" 9332msgstr "Vojenská služba" 9333 9334#. I18N: Name of a module/report 9335#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9336#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9337#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9338msgid "Missing data" 9339msgstr "Chýbajúce údaje" 9340 9341#. I18N: Listbox entry; name of a role 9342#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:426 9343#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9344msgid "Moderator" 9345msgstr "Moderátor" 9346 9347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9348msgid "Moderators" 9349msgstr "" 9350 9351#: resources/views/admin/components.phtml:24 9352#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9353msgid "Module" 9354msgstr "Modul" 9355 9356#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9357#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9358msgid "Module administration" 9359msgstr "Administrácia modulov" 9360 9361#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:407 9363#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9364#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9365#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9366#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9367#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9368#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 9369msgid "Modules" 9370msgstr "Moduly" 9371 9372#. I18N: Name of a country or state 9373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9374msgid "Moldova" 9375msgstr "Moldavsko" 9376 9377#. I18N: abbreviation for Monday 9378#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 9379#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 9380msgid "Mon" 9381msgstr "Pon" 9382 9383#. I18N: Name of a country or state 9384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9385msgid "Monaco" 9386msgstr "Monako" 9387 9388#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 9389msgid "Monday" 9390msgstr "pondelok" 9391 9392#. I18N: Name of a country or state 9393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9394msgid "Mongolia" 9395msgstr "Mongolsko" 9396 9397#. I18N: Name of a country or state 9398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9399msgid "Montenegro" 9400msgstr "Čierna Hora" 9401 9402#. I18N: Location of an LDS church temple 9403#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9404msgid "Monterrey, Mexico" 9405msgstr "Monterrey, Mexiko" 9406 9407#. I18N: Location of an LDS church temple 9408#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9409msgid "Montevideo, Uruguay" 9410msgstr "Montevideo, Uruguaj" 9411 9412#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9413#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9414#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9415#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9416#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9417#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9418#: resources/views/calendar-page.phtml:32 9419msgid "Month" 9420msgstr "Mesiac" 9421 9422#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9423#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9424msgid "Month of birth" 9425msgstr "Mesiac narodenia" 9426 9427#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9428#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9429msgid "Month of birth of first child in a relation" 9430msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu" 9431 9432#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9433#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9434msgid "Month of death" 9435msgstr "Mesiac úmrtia" 9436 9437#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9438#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9439msgid "Month of first marriage" 9440msgstr "Mesiac prvej svadby" 9441 9442#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9443#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9444msgid "Month of marriage" 9445msgstr "Mesiac svadby" 9446 9447#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130 9448#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132 9449#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 9450msgid "Month:" 9451msgstr "Mesiac:" 9452 9453#. I18N: Location of an LDS church temple 9454#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9455msgid "Monticello, Utah, United States" 9456msgstr "Monticello, Utah, United States" 9457 9458#. I18N: Location of an LDS church temple 9459#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9460msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9461msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9462 9463#. I18N: Name of a country or state 9464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9465msgid "Montserrat" 9466msgstr "Montserrat" 9467 9468#: app/Date/JalaliDate.php:263 9469msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9470msgid "Mor" 9471msgstr "Mor" 9472 9473#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9474#: app/Date/JalaliDate.php:133 9475msgctxt "GENITIVE" 9476msgid "Mordad" 9477msgstr "Mordad" 9478 9479#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9480#: app/Date/JalaliDate.php:223 9481msgctxt "INSTRUMENTAL" 9482msgid "Mordad" 9483msgstr "Mordad" 9484 9485#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9486#: app/Date/JalaliDate.php:178 9487msgctxt "LOCATIVE" 9488msgid "Mordad" 9489msgstr "Mordad" 9490 9491#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9492#: app/Date/JalaliDate.php:88 9493msgctxt "NOMINATIVE" 9494msgid "Mordad" 9495msgstr "Mordad" 9496 9497#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:15 9498#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15 9499msgid "More news articles" 9500msgstr "" 9501 9502#. I18N: Name of a country or state 9503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9504msgid "Morocco" 9505msgstr "Maroko" 9506 9507#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9508#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132 9509msgid "Most SMTP servers require a password." 9510msgstr "Veľa SMTP serverov vyžaduje heslo." 9511 9512#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9513#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9514#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9515msgid "Most common surnames" 9516msgstr "Najčastejšie priezviská" 9517 9518#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 9519msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9520msgstr "" 9521 9522#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 9523msgid "Most mail servers require a valid email address." 9524msgstr "" 9525 9526#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9527#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 9528msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9529msgstr "" 9530 9531#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9532#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 9533msgid "Most servers do not use secure connections." 9534msgstr "Veľa serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie." 9535 9536#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9537#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9538#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9539msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9540msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server." 9541 9542#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9543msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9544msgstr "" 9545 9546#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9547msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9548msgstr "Väčšina stránok používa implicitné nastavenie 3306." 9549 9550#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9551msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9552msgstr "" 9553 9554#. I18N: Name of a module 9555#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46 9556msgid "Most viewed pages" 9557msgstr "Najviac zobrazované stránky" 9558 9559#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9560#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9561#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9562#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9563#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9564#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9565#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9566msgid "Mother" 9567msgstr "Matka" 9568 9569#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9570#, php-format 9571msgid "Mother: %s" 9572msgstr "Matka: %s" 9573 9574#: app/Functions/FunctionsPrint.php:174 9575msgid "Mother’s age" 9576msgstr "Vek matky" 9577 9578#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9579#: app/Individual.php:987 9580#, php-format 9581msgid "Mother’s family with %s" 9582msgstr "Matkina rodina s %s" 9583 9584#. I18N: A step-family. 9585#: app/Individual.php:991 9586msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9587msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou" 9588 9589#. I18N: Location of an LDS church temple 9590#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9591msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9592msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9593 9594#: resources/views/admin/components.phtml:31 9595#: resources/views/admin/components.phtml:127 9596#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9597msgid "Move down" 9598msgstr "Posunúť nadol" 9599 9600#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9601msgid "Move the media object?" 9602msgstr "" 9603 9604#: resources/views/admin/components.phtml:30 9605#: resources/views/admin/components.phtml:121 9606#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9607msgid "Move up" 9608msgstr "Posunúť hore" 9609 9610#. I18N: Name of a country or state 9611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9612msgid "Mozambique" 9613msgstr "Mozambik" 9614 9615#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9616#: app/Date/HijriDate.php:128 9617msgctxt "GENITIVE" 9618msgid "Muharram" 9619msgstr "Muharram" 9620 9621#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9622#: app/Date/HijriDate.php:218 9623msgctxt "INSTRUMENTAL" 9624msgid "Muharram" 9625msgstr "Muharram" 9626 9627#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9628#: app/Date/HijriDate.php:173 9629msgctxt "LOCATIVE" 9630msgid "Muharram" 9631msgstr "Muharram" 9632 9633#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9634#: app/Date/HijriDate.php:83 9635msgctxt "NOMINATIVE" 9636msgid "Muharram" 9637msgstr "Muharram" 9638 9639#: resources/views/lists/families-table.phtml:241 9640msgid "Multiple marriages" 9641msgstr "Viacnásobné manželstvá" 9642 9643#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9644#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:325 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9645msgid "My account" 9646msgstr "Môj účet" 9647 9648#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9649msgid "My family tree" 9650msgstr "Môj rodokmeň" 9651 9652#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9653msgid "My individual record" 9654msgstr "Záznam o mojej osobe" 9655 9656#. I18N: Name of a module 9657#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:355 9658#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177 9659#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9660#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9661msgid "My page" 9662msgstr "Moja stránka" 9663 9664#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:369 9665msgid "My pages" 9666msgstr "Moje stránky" 9667 9668#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:403 9669msgid "My pedigree" 9670msgstr "Môj vývod" 9671 9672#. I18N: Name of a country or state 9673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9674msgid "Myanmar" 9675msgstr "Mjanmarsko" 9676 9677#. I18N: gedcom tag NAME 9678#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9679#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210 9680#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9681#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9682#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9683#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 9684#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9685#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9686#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9687#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9688#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9689#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9690#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9691#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9692#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9693#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9694#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9695#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9696#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9697#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9698#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9699#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9700#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9701#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9702msgid "Name" 9703msgstr "Meno" 9704 9705#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9706#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9707msgctxt "Repository" 9708msgid "Name" 9709msgstr "Názov" 9710 9711#: app/GedcomTag.php:868 9712msgid "Name in Hebrew" 9713msgstr "Meno hebrejsky" 9714 9715#. I18N: gedcom tag NPFX 9716#: app/GedcomTag.php:893 9717msgid "Name prefix" 9718msgstr "Predpona mena" 9719 9720#. I18N: gedcom tag NSFX 9721#: app/GedcomTag.php:896 9722msgid "Name suffix" 9723msgstr "Prípona mena" 9724 9725#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9726#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9727#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9728#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9729msgid "Names" 9730msgstr "Mená" 9731 9732#. I18N: gedcom tag _NAMS 9733#: app/GedcomTag.php:1990 9734msgid "Namesake" 9735msgstr "Menovec" 9736 9737#. I18N: Name of a country or state 9738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9739msgid "Namibia" 9740msgstr "Namíbia" 9741 9742#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9743msgid "Nanny" 9744msgstr "Pestúnka" 9745 9746#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9747msgid "Narrative description" 9748msgstr "Rozprávačský popis" 9749 9750#. I18N: Location of an LDS church temple 9751#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9752msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9753msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 9754 9755#. I18N: gedcom tag NATI 9756#: app/GedcomTag.php:871 9757msgid "Nationality" 9758msgstr "Národnosť" 9759 9760#. I18N: gedcom tag NATU 9761#: app/GedcomTag.php:874 9762msgid "Naturalization" 9763msgstr "Udelenie občianstva" 9764 9765#. I18N: Name of a country or state 9766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9767msgid "Nauru" 9768msgstr "Nauru" 9769 9770#. I18N: Location of an LDS church temple 9771#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9772msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9773msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)" 9774 9775#. I18N: Location of an LDS church temple 9776#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9777msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9778msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)" 9779 9780#. I18N: Name of a country or state 9781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9782msgid "Nepal" 9783msgstr "Nepál" 9784 9785#. I18N: Name of a country or state 9786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9787msgid "Netherlands" 9788msgstr "Holandsko" 9789 9790#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189 9791#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9792msgid "Never" 9793msgstr "Nikdy" 9794 9795#. I18N: gedcom tag _NMAR 9796#: app/GedcomTag.php:2006 9797msgid "Never married" 9798msgstr "Celý život slobodná/ý" 9799 9800#. I18N: gedcom tag _NMAR 9801#: app/GedcomTag.php:2002 9802msgctxt "FEMALE" 9803msgid "Never married" 9804msgstr "Celý život slobodná/ý" 9805 9806#. I18N: gedcom tag _NMAR 9807#: app/GedcomTag.php:1997 9808msgctxt "MALE" 9809msgid "Never married" 9810msgstr "Celý život slobodná/ý" 9811 9812#. I18N: Name of a country or state 9813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9814msgid "New Caledonia" 9815msgstr "Nová Kaledónia" 9816 9817#. I18N: Location of an LDS church temple 9818#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9819msgid "New York, New York, United States" 9820msgstr "New York, New York, USA" 9821 9822#. I18N: Name of a country or state 9823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9824msgid "New Zealand" 9825msgstr "Nový Zéland" 9826 9827#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9828msgid "New data" 9829msgstr "Nové údaje" 9830 9831#. I18N: %s is a server name/URL 9832#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 9833#, php-format 9834msgid "New registration at %s" 9835msgstr "Nová registrácia na %s" 9836 9837#. I18N: %s is a server name/URL 9838#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:353 9839#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9840#, php-format 9841msgid "New user at %s" 9842msgstr "Nové overenie na %s" 9843 9844#. I18N: Location of an LDS church temple 9845#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9846msgid "Newport Beach, California, United States" 9847msgstr "Newport Beach, California, USA" 9848 9849#. I18N: Name of a module 9850#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118 9851msgid "News" 9852msgstr "Novinky" 9853 9854#. I18N: Type of media object 9855#: app/GedcomTag.php:2396 9856msgid "Newspaper" 9857msgstr "Noviny" 9858 9859#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9860msgid "Next email reminder will be sent after " 9861msgstr "Ďalšia upomienka e-mailom bude odoslaná po " 9862 9863#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9864#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9865msgid "Next image" 9866msgstr "Nasledujúci obrázok" 9867 9868#. I18N: Name of a country or state 9869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9870msgid "Nicaragua" 9871msgstr "Nikaragua" 9872 9873#. I18N: gedcom tag NICK 9874#: app/GedcomTag.php:884 9875msgid "Nickname" 9876msgstr "Prezývka" 9877 9878#. I18N: Name of a country or state 9879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9880msgid "Niger" 9881msgstr "Nigéria" 9882 9883#. I18N: Name of a country or state 9884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9885msgid "Nigeria" 9886msgstr "Nigéria" 9887 9888#. I18N: a month in the Jewish calendar 9889#: app/Date/JewishDate.php:195 9890msgctxt "GENITIVE" 9891msgid "Nissan" 9892msgstr "Nissan" 9893 9894#. I18N: a month in the Jewish calendar 9895#: app/Date/JewishDate.php:301 9896msgctxt "INSTRUMENTAL" 9897msgid "Nissan" 9898msgstr "Nissan" 9899 9900#. I18N: a month in the Jewish calendar 9901#: app/Date/JewishDate.php:248 9902msgctxt "LOCATIVE" 9903msgid "Nissan" 9904msgstr "Nissan" 9905 9906#. I18N: a month in the Jewish calendar 9907#: app/Date/JewishDate.php:142 9908msgctxt "NOMINATIVE" 9909msgid "Nissan" 9910msgstr "Nissan" 9911 9912#. I18N: Name of a country or state 9913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9914msgid "Niue" 9915msgstr "Niue" 9916 9917#. I18N: a month in the French republican calendar 9918#: app/Date/FrenchDate.php:141 9919msgctxt "GENITIVE" 9920msgid "Nivose" 9921msgstr "Nivôse" 9922 9923#. I18N: a month in the French republican calendar 9924#: app/Date/FrenchDate.php:235 9925msgctxt "INSTRUMENTAL" 9926msgid "Nivose" 9927msgstr "Nivôse" 9928 9929#. I18N: a month in the French republican calendar 9930#: app/Date/FrenchDate.php:188 9931msgctxt "LOCATIVE" 9932msgid "Nivose" 9933msgstr "Nivôse" 9934 9935#. I18N: a month in the French republican calendar 9936#: app/Date/FrenchDate.php:93 9937msgctxt "NOMINATIVE" 9938msgid "Nivose" 9939msgstr "Nivôse" 9940 9941#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:311 9942#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 9943msgid "No" 9944msgstr "Nie" 9945 9946#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:377 9947#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:389 9948msgid "No GEDCOM file was received." 9949msgstr "" 9950 9951#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59 9952msgid "No GEDCOM files found." 9953msgstr "" 9954 9955#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152 9956msgid "No calendar conversion" 9957msgstr "Žiadna konverzia kalendára" 9958 9959#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9960#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9961msgid "No children" 9962msgstr "Žiadne zaznamenané deti" 9963 9964#: app/Functions/FunctionsEdit.php:167 9965msgid "No contact" 9966msgstr "Bez kontaktu" 9967 9968#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9969msgid "No duplicates have been found." 9970msgstr "" 9971 9972#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9973msgid "No errors have been found." 9974msgstr "Nenašli sa žiadne chyby." 9975 9976#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9977#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:159 9978#, php-format 9979msgid "No events exist for the next %s day." 9980msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9981msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň." 9982msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni." 9983msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní." 9984 9985#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 9986msgid "No events exist for today." 9987msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok." 9988 9989#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155 9990msgid "No events exist for tomorrow." 9991msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok." 9992 9993#: resources/views/family-page.phtml:56 9994msgid "No facts exist for this family." 9995msgstr "Žiadne fakty pre túto rodinu." 9996 9997#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9998#: app/Functions/Functions.php:54 9999msgid "No file was received. Please try again." 10000msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu." 10001 10002#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386 10003msgid "No link between the two individuals could be found." 10004msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiaden) vzťah." 10005 10006#: resources/views/admin/location-edit.phtml:137 10007#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:167 10008#: resources/views/modules/places/tab.phtml:140 10009msgid "No mappable items" 10010msgstr "Žiadne položky pre zobrazenie na mape" 10011 10012#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 10013#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 10014#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 10015msgid "No matching facts found" 10016msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty" 10017 10018#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 10019#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 10020msgid "No news articles have been submitted." 10021msgstr "Žiadne články, novinky neboli pridané." 10022 10023#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:136 10024msgid "No predefined text" 10025msgstr "Žiaden prednastavený text" 10026 10027#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 10028#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 10029msgid "No records to display" 10030msgstr "Žiadne záznamy k zobrazeniu" 10031 10032#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 10033#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10034#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 10035#: resources/views/search-general-page.phtml:113 10036#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 10037msgid "No results found." 10038msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený." 10039 10040#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10041msgid "No signed-in and no anonymous users" 10042msgstr "Žiadny prihlásení a anonymní uživatelia" 10043 10044#: app/Functions/FunctionsEdit.php:281 10045msgid "No temple - living ordinance" 10046msgstr "No LDS temple - Living Ordinance" 10047 10048#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 10049#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63 10050#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 10051msgid "No upgrade information is available." 10052msgstr "" 10053 10054#. I18N: The name of a colour-scheme 10055#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10056msgid "Nocturnal" 10057msgstr "Nocturnal" 10058 10059#: app/Http/Controllers/ListController.php:214 10060#: app/Http/Controllers/ListController.php:743 10061#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 10062#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19 10063#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10064#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10067msgid "None" 10068msgstr "Žiadny" 10069 10070#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10071#: app/Date/FrenchDate.php:303 10072msgid "Nonidi" 10073msgstr "Nonidi" 10074 10075#. I18N: Name of a country or state 10076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10077msgid "Norfolk Island" 10078msgstr "Norfolk" 10079 10080#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10081msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10082msgstr "Normálne musia byť všetky zmeny v rodokmeni schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom." 10083 10084#. I18N: Name of a country or state 10085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10086msgid "North Korea" 10087msgstr "Severná Kórea" 10088 10089#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10090msgid "Northern America" 10091msgstr "" 10092 10093#. I18N: Name of a country or state 10094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10095msgid "Northern Ireland" 10096msgstr "Severné Írsko" 10097 10098#. I18N: Name of a country or state 10099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10100msgid "Northern Mariana Islands" 10101msgstr "Severné Mariany" 10102 10103#. I18N: Name of a country or state 10104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10105msgid "Norway" 10106msgstr "Nórsko" 10107 10108#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 10109msgid "Not approved by an administrator" 10110msgstr "Neverifikované administrátorom" 10111 10112#. I18N: gedcom tag _NLIV 10113#: app/GedcomTag.php:1993 10114msgid "Not living" 10115msgstr "Nežijúci" 10116 10117#. I18N: gedcom tag _NMR 10118#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343 10119msgid "Not married" 10120msgstr "Nezosobášení" 10121 10122#. I18N: gedcom tag _NMR 10123#: app/GedcomTag.php:2016 10124msgctxt "FEMALE" 10125msgid "Not married" 10126msgstr "Nezosobášená" 10127 10128#. I18N: gedcom tag _NMR 10129#: app/GedcomTag.php:2011 10130msgctxt "MALE" 10131msgid "Not married" 10132msgstr "Nezosobášený" 10133 10134#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 10135msgid "Not verified by the user" 10136msgstr "Neverifikované užívateľom" 10137 10138#. I18N: gedcom tag NOTE 10139#: app/Functions/FunctionsPrint.php:140 app/GedcomTag.php:890 10140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 10141#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71 10142#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10143#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10144#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10145#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10146#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10147#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:69 10148#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10152#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10153msgid "Note" 10154msgstr "Poznámka" 10155 10156#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10157msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10158msgstr "Ak je uživateľský účet spojený zo záznamom, potom uživateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam." 10159 10160#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10161msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10162msgstr "Poznámka: dlhšie cesty požadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spomaliť web pre týchto uživateľov." 10163 10164#. I18N: Name of a module 10165#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59 10166#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179 10167#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10168#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:73 10169#: resources/views/media-page.phtml:80 10170#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 10171#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57 10172#: resources/views/source-page.phtml:67 10173#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10174#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10175#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10176msgid "Notes" 10177msgstr "Poznámky" 10178 10179#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10180msgid "Nothing found to cleanup" 10181msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie" 10182 10183#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10184msgid "Nothing found." 10185msgstr "Nič nenájdené." 10186 10187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10188msgctxt "Abbreviation for November" 10189msgid "Nov" 10190msgstr "Nov" 10191 10192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10193msgctxt "GENITIVE" 10194msgid "November" 10195msgstr "novembra" 10196 10197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10198msgctxt "INSTRUMENTAL" 10199msgid "November" 10200msgstr "novembrom" 10201 10202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10203msgctxt "LOCATIVE" 10204msgid "November" 10205msgstr "novembri" 10206 10207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10208#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10209#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10210msgctxt "NOMINATIVE" 10211msgid "November" 10212msgstr "november" 10213 10214#. I18N: Location of an LDS church temple 10215#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10216msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10217msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10218 10219#. I18N: gedcom tag NCHI 10220#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10221#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108 10222#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10223msgid "Number of children" 10224msgstr "Počet detí" 10225 10226#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 10227#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10228#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10229msgid "Number of days to show" 10230msgstr "Počet dní k zobrazeniu" 10231 10232#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10233#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10234msgid "Number of families without children" 10235msgstr "Počet rodín bez detí" 10236 10237#. I18N: ... to show in a list 10238#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10239msgid "Number of given names" 10240msgstr "" 10241 10242#. I18N: gedcom tag NMR 10243#: app/GedcomTag.php:887 10244msgid "Number of marriages" 10245msgstr "Počet sobášov" 10246 10247#. I18N: ... to show in a list 10248#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10249msgid "Number of pages" 10250msgstr "" 10251 10252#. I18N: ... to show in a list 10253#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10254#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10255msgid "Number of surnames" 10256msgstr "" 10257 10258#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10259msgid "Nurse" 10260msgstr "Pestúnka" 10261 10262#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10263msgctxt "FEMALE" 10264msgid "Nurse" 10265msgstr "Pestúnka" 10266 10267#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10268msgctxt "MALE" 10269msgid "Nurse" 10270msgstr "Pestúnka" 10271 10272#. I18N: Location of an LDS church temple 10273#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10274msgid "Oakland, California, United States" 10275msgstr "Oakland, California, USA" 10276 10277#. I18N: Location of an LDS church temple 10278#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10279msgid "Oaxaca, Mexico" 10280msgstr "Oaxaca, Mexico" 10281 10282#. I18N: gedcom tag OCCU 10283#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10284#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10285msgid "Occupation" 10286msgstr "Povolanie" 10287 10288#. I18N: Name of a report 10289#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10290#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10291#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10292msgid "Occupations" 10293msgstr "Zamestnania" 10294 10295#. I18N: Name of a country or state 10296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10297msgid "Occupied Palestinian Territory" 10298msgstr "Okupované Palestínske územie" 10299 10300#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10301msgctxt "Abbreviation for October" 10302msgid "Oct" 10303msgstr "Okt" 10304 10305#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10306#: app/Date/FrenchDate.php:301 10307msgid "Octidi" 10308msgstr "Octidi" 10309 10310#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10311msgctxt "GENITIVE" 10312msgid "October" 10313msgstr "októbra" 10314 10315#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10316msgctxt "INSTRUMENTAL" 10317msgid "October" 10318msgstr "októbrom" 10319 10320#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10321msgctxt "LOCATIVE" 10322msgid "October" 10323msgstr "októbri" 10324 10325#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10326#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10327#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10328msgctxt "NOMINATIVE" 10329msgid "October" 10330msgstr "október" 10331 10332#. I18N: Location of an LDS church temple 10333#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10334msgid "Ogden, Utah, United States" 10335msgstr "Ogden, Utah, United States" 10336 10337#. I18N: Location of an LDS church temple 10338#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10339msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10340msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10341 10342#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10343msgid "Old data" 10344msgstr "Staré údaje" 10345 10346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667 10347msgid "Old files found" 10348msgstr "Boli nájdené staré súbory" 10349 10350#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10351msgid "Oldest father" 10352msgstr "Najstarší otec" 10353 10354#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10355msgid "Oldest female" 10356msgstr "Najstaršia žena" 10357 10358#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10359msgid "Oldest living individuals" 10360msgstr "Najstaršia žijúca osoba" 10361 10362#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10363msgid "Oldest male" 10364msgstr "Najstarší muž" 10365 10366#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10367msgid "Oldest mother" 10368msgstr "Najstaršia matka" 10369 10370#. I18N: The name of a colour-scheme 10371#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10372msgid "Olivia" 10373msgstr "Olivia" 10374 10375#. I18N: Name of a country or state 10376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10377msgid "Oman" 10378msgstr "Omán" 10379 10380#. I18N: Name of a module 10381#: app/Module/OnThisDayModule.php:90 10382msgid "On this day" 10383msgstr "V tento deň" 10384 10385#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 10386msgid "On this day…" 10387msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…" 10388 10389#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10390msgid "Only add new records" 10391msgstr "" 10392 10393#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249 10394#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268 10395#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452 10396#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:835 10397#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1073 10398#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10399msgid "Only managers can edit" 10400msgstr "Iba manažeri možu meniť" 10401 10402#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10403msgid "Only update existing records" 10404msgstr "" 10405 10406#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10407msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10408msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu." 10409 10410#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158 10411msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10412msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku." 10413 10414#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369 10415#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10416msgid "OpenStreetMap™" 10417msgstr "OpenStreetMap™" 10418 10419#. I18N: Location of an LDS church temple 10420#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10421msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10422msgstr "" 10423 10424#: app/Date/JalaliDate.php:260 10425msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10426msgid "Ord" 10427msgstr "Ord" 10428 10429#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10430#: app/Date/JalaliDate.php:127 10431msgctxt "GENITIVE" 10432msgid "Ordibehesht" 10433msgstr "Ordibehesht" 10434 10435#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10436#: app/Date/JalaliDate.php:217 10437msgctxt "INSTRUMENTAL" 10438msgid "Ordibehesht" 10439msgstr "Ordibehesht" 10440 10441#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10442#: app/Date/JalaliDate.php:172 10443msgctxt "LOCATIVE" 10444msgid "Ordibehesht" 10445msgstr "Ordibehesht" 10446 10447#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10448#: app/Date/JalaliDate.php:82 10449msgctxt "NOMINATIVE" 10450msgid "Ordibehesht" 10451msgstr "Ordibehesht" 10452 10453#. I18N: gedcom tag ORDI 10454#: app/GedcomTag.php:907 10455msgid "Ordinance" 10456msgstr "Ustanovenie" 10457 10458#. I18N: gedcom tag ORDN 10459#: app/GedcomTag.php:910 10460msgid "Ordination" 10461msgstr "Vysvätenie za kňaza" 10462 10463#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10464#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10465msgid "Orientation" 10466msgstr "Orientácia" 10467 10468#. I18N: Location of an LDS church temple 10469#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10470msgid "Orlando, Florida, United States" 10471msgstr "Orlando, Florida, USA" 10472 10473#. I18N: Type of media object 10474#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10475#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10476#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10477#: resources/views/admin/control-panel.phtml:553 10478msgid "Other" 10479msgstr "Ostatné" 10480 10481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412 10482msgid "Other facts to show in charts" 10483msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach" 10484 10485#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 10486msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10487msgstr "" 10488 10489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:881 10490msgid "Other preferences" 10491msgstr "Iné nastavenia" 10492 10493#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10494msgid "Owner" 10495msgstr "Vlastník" 10496 10497#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10498msgctxt "FEMALE" 10499msgid "Owner" 10500msgstr "Vlastník" 10501 10502#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10503msgctxt "MALE" 10504msgid "Owner" 10505msgstr "Vlastník" 10506 10507#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10508#: app/Functions/Functions.php:63 10509msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10510msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony." 10511 10512#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10513#: app/Functions/Functions.php:60 10514msgid "PHP failed to write to disk." 10515msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk." 10516 10517#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10518msgid "PHP information" 10519msgstr "PHPInfo" 10520 10521#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10522#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10523#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10524#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10525#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10526#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10527#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10528#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10529#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10530#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10531#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10532#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10533#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10534#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10535#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10536msgid "Page" 10537msgstr "Strana" 10538 10539#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 10540#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190 10541#, php-format 10542msgid "Page %s of %s" 10543msgstr "Strana %s z %s" 10544 10545#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10546#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10547#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10548#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10549#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10550#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10551#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10552#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10553#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10554#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10555#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10556#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10558#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10559#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10560#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10561msgid "Page size" 10562msgstr "Veľkosť stránky" 10563 10564#. I18N: Type of media object 10565#: app/GedcomTag.php:2408 10566msgid "Painting" 10567msgstr "Obrázok" 10568 10569#. I18N: Name of a country or state 10570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10571msgid "Pakistan" 10572msgstr "Pakistan" 10573 10574#. I18N: Name of a country or state 10575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10576msgid "Palau" 10577msgstr "Palau" 10578 10579#. I18N: A colour scheme 10580#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10581msgid "Palette" 10582msgstr "Paleta" 10583 10584#. I18N: Location of an LDS church temple 10585#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10586msgid "Palmyra, New York, United States" 10587msgstr "Palmyra, New York, USA" 10588 10589#. I18N: Name of a country or state 10590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10591msgid "Panama" 10592msgstr "Panama" 10593 10594#. I18N: Location of an LDS church temple 10595#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10596msgid "Panama City, Panama" 10597msgstr "" 10598 10599#. I18N: Location of an LDS church temple 10600#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10601msgid "Papeete, Tahiti" 10602msgstr "Papeete, Tahiti" 10603 10604#. I18N: Name of a country or state 10605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10606msgid "Papua New Guinea" 10607msgstr "Papua - Nová Guinea" 10608 10609#. I18N: Name of a country or state 10610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10611msgid "Paraguay" 10612msgstr "Paraguaj" 10613 10614#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62 10615#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:29 10616msgid "Parents" 10617msgstr "Rodičia" 10618 10619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10621#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10622msgid "Parents and siblings" 10623msgstr "Rodičia a súrodenci" 10624 10625#: app/Functions/FunctionsPrint.php:186 10626msgid "Parent’s age" 10627msgstr "Vek rodičov" 10628 10629#. I18N: A configuration setting 10630#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46 10631#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 10632#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10633#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10634#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10635#: resources/views/login-page.phtml:43 10636#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10637#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10638#: resources/views/register-page.phtml:70 10639#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10640msgid "Password" 10641msgstr "Heslo" 10642 10643#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10644#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10645#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10646#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10647#: resources/views/register-page.phtml:76 10648msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10649msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“." 10650 10651#. I18N: Location of an LDS church temple 10652#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10653msgid "Payson, Utah, United States" 10654msgstr "" 10655 10656#. I18N: Name of a module/chart 10657#. I18N: Name of a report 10658#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10659#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10660#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24 10661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10663msgid "Pedigree" 10664msgstr "Vývod" 10665 10666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10667msgid "Pedigree chart" 10668msgstr "Vývod" 10669 10670#. I18N: Name of a module 10671#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 10672msgid "Pedigree map" 10673msgstr "Vývod - mapa" 10674 10675#. I18N: %s is an individual’s name 10676#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:301 10677#, php-format 10678msgid "Pedigree map of %s" 10679msgstr "Vývod - mapa %s" 10680 10681#. I18N: %s is an individual’s name 10682#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10683#, php-format 10684msgid "Pedigree tree of %s" 10685msgstr "Vývod %s" 10686 10687#. I18N: Name of a module 10688#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254 10689#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:125 10690#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:430 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10691#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10692#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173 10693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198 10694#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10695#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10696msgid "Pending changes" 10697msgstr "Čakajúce zmeny" 10698 10699#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10700msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10701msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, výpisoch alebo výsledkoch vyhľadávaní." 10702 10703#. I18N: gedcom tag _PRMN 10704#: app/GedcomTag.php:2029 10705msgid "Permanent number" 10706msgstr "Trvalé číslo" 10707 10708#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10709#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10710msgid "Permanently delete these records?" 10711msgstr "Úplne zmazať tento záznam?" 10712 10713#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10714msgid "Personal data" 10715msgstr "" 10716 10717#. I18N: Location of an LDS church temple 10718#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10719msgid "Perth, Australia" 10720msgstr "Perth, Austrália" 10721 10722#. I18N: Name of a country or state 10723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10724msgid "Peru" 10725msgstr "Peru" 10726 10727#. I18N: Name of a country or state 10728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10729msgid "Philippines" 10730msgstr "Filipíny" 10731 10732#. I18N: Location of an LDS church temple 10733#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10734msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10735msgstr "" 10736 10737#. I18N: gedcom tag PHON 10738#: app/GedcomTag.php:925 10739msgid "Phone" 10740msgstr "Telefón" 10741 10742#. I18N: gedcom tag FONE 10743#: app/GedcomTag.php:773 10744msgid "Phonetic" 10745msgstr "Fonetický prepis" 10746 10747#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10748msgid "Phonetic algorithm" 10749msgstr "Fonetický algoritmus" 10750 10751#: app/GedcomTag.php:866 10752msgid "Phonetic name" 10753msgstr "Meno foneticky" 10754 10755#: app/GedcomTag.php:933 10756msgid "Phonetic place" 10757msgstr "Miesto foneticky" 10758 10759#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10760#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10761#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10762msgid "Phonetic search" 10763msgstr "Fonetické hľadanie" 10764 10765#: app/GedcomTag.php:1057 10766msgid "Phonetic title" 10767msgstr "Titul foneticky" 10768 10769#. I18N: Type of media object 10770#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399 10771msgid "Photo" 10772msgstr "Fotografia" 10773 10774#. I18N: The name of a colour-scheme 10775#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10776msgid "Pink Plastic" 10777msgstr "Pink Plastic" 10778 10779#. I18N: Name of a country or state 10780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10781msgid "Pitcairn" 10782msgstr "Pitkairnove ostrovy" 10783 10784#. I18N: gedcom tag PLAC 10785#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10786#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 10787#: resources/views/admin/location-edit.phtml:26 10788#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10789#: resources/views/lists/families-table.phtml:260 10790#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274 10791#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285 10792#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10793#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10794#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10795#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10796#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10797#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10798#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10799#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10800#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10801#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10802#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10803#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10804msgid "Place" 10805msgstr "Miesto" 10806 10807#. I18N: Name of a module/list 10808#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10809#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10810msgid "Place hierarchy" 10811msgstr "Hierarchia miest" 10812 10813#: app/GedcomTag.php:937 10814msgid "Place in Hebrew" 10815msgstr "Miesto hebrejsky" 10816 10817#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9 10818msgid "Place list" 10819msgstr "Zoznam miest" 10820 10821#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 10823msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10824msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atd. Je možné ich skrátit zobrazením len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo posledných častí ako sú <i>kraj, zem</i>." 10825 10826#: resources/views/help/place.phtml:12 10827msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10828msgstr "" 10829 10830#: resources/views/help/place.phtml:8 10831msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10832msgstr "" 10833 10834#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10835#: app/GedcomTag.php:507 10836msgid "Place of LDS baptism" 10837msgstr "Miesto LDS krstu" 10838 10839#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10840#: app/GedcomTag.php:1014 10841msgid "Place of LDS child sealing" 10842msgstr "" 10843 10844#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10845#: app/GedcomTag.php:706 10846msgid "Place of LDS endowment" 10847msgstr "" 10848 10849#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10850#: app/GedcomTag.php:757 10851msgid "Place of LDS spouse sealing" 10852msgstr "" 10853 10854#: app/GedcomTag.php:471 10855msgid "Place of adoption" 10856msgstr "Miesto adopcie" 10857 10858#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10859msgid "Place of baptism" 10860msgstr "Miesto krstu" 10861 10862#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10863msgid "Place of bar mitzvah" 10864msgstr "Miesto bar mitzvah" 10865 10866#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10867msgid "Place of bat mitzvah" 10868msgstr "Miesto bat mitzvah" 10869 10870#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10871#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10872msgid "Place of birth" 10873msgstr "Miesto narodenia" 10874 10875#: app/GedcomTag.php:542 10876msgid "Place of blessing" 10877msgstr "Miesto požehnania" 10878 10879#: app/GedcomTag.php:1341 10880msgid "Place of brit milah" 10881msgstr "Miesto brit mila" 10882 10883#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10884msgid "Place of burial" 10885msgstr "Miesto pohrebu" 10886 10887#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10888msgid "Place of christening" 10889msgstr "Miesto krstu" 10890 10891#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10892msgid "Place of confirmation" 10893msgstr "Miesto birmovania" 10894 10895#: app/GedcomTag.php:637 10896msgid "Place of cremation" 10897msgstr "Miesto kremácie" 10898 10899#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10900#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10901msgid "Place of death" 10902msgstr "Miesto úmrtia" 10903 10904#: app/GedcomTag.php:697 10905msgid "Place of emigration" 10906msgstr "Miesto emigrácie" 10907 10908#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10909msgid "Place of engagement" 10910msgstr "Miesto zasnúbenia" 10911 10912#: app/GedcomTag.php:720 10913msgid "Place of event" 10914msgstr "Miesto udalosti" 10915 10916#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10917msgid "Place of first communion" 10918msgstr "Miesto prvého prijímania" 10919 10920#: app/GedcomTag.php:801 10921msgid "Place of immigration" 10922msgstr "Miesto imigrácie" 10923 10924#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10925#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10926#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10927msgid "Place of marriage" 10928msgstr "Miesto sobáša" 10929 10930#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10931msgid "Place of marriage banns" 10932msgstr "Miesto ohlášok" 10933 10934#: app/GedcomTag.php:878 10935msgid "Place of naturalization" 10936msgstr "Miesto naturalizácie" 10937 10938#: app/GedcomTag.php:916 10939msgid "Place of ordination" 10940msgstr "Miesto vysvätenia" 10941 10942#: app/GedcomTag.php:971 10943msgid "Place of residence" 10944msgstr "Miesto bydliska" 10945 10946#. I18N: Name of a module 10947#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:121 10948#: app/Module/PlacesModule.php:68 10949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 10950#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10951#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 10952msgid "Places" 10953msgstr "Miesta" 10954 10955#: resources/views/layouts/default.phtml:166 10956#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10957#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10958msgid "Play" 10959msgstr "Prehrať" 10960 10961#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 10962msgid "Please enter a valid email address." 10963msgstr "Prosím zadajte platnú e-mailovú adresu." 10964 10965#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:109 10966#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 10967#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 10968#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 10969msgid "Please try again." 10970msgstr "" 10971 10972#. I18N: a month in the French republican calendar 10973#: app/Date/FrenchDate.php:143 10974msgctxt "GENITIVE" 10975msgid "Pluviose" 10976msgstr "Pluviôse" 10977 10978#. I18N: a month in the French republican calendar 10979#: app/Date/FrenchDate.php:237 10980msgctxt "INSTRUMENTAL" 10981msgid "Pluviose" 10982msgstr "Pluviôse" 10983 10984#. I18N: a month in the French republican calendar 10985#: app/Date/FrenchDate.php:190 10986msgctxt "LOCATIVE" 10987msgid "Pluviose" 10988msgstr "Pluviôse" 10989 10990#. I18N: a month in the French republican calendar 10991#: app/Date/FrenchDate.php:95 10992msgctxt "NOMINATIVE" 10993msgid "Pluviose" 10994msgstr "Pluviôse" 10995 10996#. I18N: Name of a country or state 10997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10998msgid "Poland" 10999msgstr "Poľsko" 11000 11001#: app/SurnameTradition.php:100 11002msgctxt "Surname tradition" 11003msgid "Polish" 11004msgstr "Poľská" 11005 11006#. I18N: A configuration setting 11007#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40 11008#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 11009#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 11010#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 11011#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 11012msgid "Port number" 11013msgstr "Číslo portu" 11014 11015#. I18N: Location of an LDS church temple 11016#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 11017msgid "Portland, Oregon, United States" 11018msgstr "Portland, Oregon, United States" 11019 11020#. I18N: Location of an LDS church temple 11021#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 11022msgid "Porto Alegre, Brazil" 11023msgstr "Porto Alegre, Brazília" 11024 11025#. I18N: page orientation 11026#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:738 11027#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11029msgid "Portrait" 11030msgstr "Na výšku" 11031 11032#. I18N: Name of a country or state 11033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11034msgid "Portugal" 11035msgstr "Portugalsko" 11036 11037#: app/SurnameTradition.php:94 11038msgctxt "Surname tradition" 11039msgid "Portuguese" 11040msgstr "Portugalské" 11041 11042#. I18N: gedcom tag POST 11043#: app/GedcomTag.php:940 11044msgid "Postal code" 11045msgstr "PSČ" 11046 11047#. I18N: Name of a module 11048#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11049msgid "Powered by webtrees™" 11050msgstr "" 11051 11052#. I18N: a month in the French republican calendar 11053#: app/Date/FrenchDate.php:151 11054msgctxt "GENITIVE" 11055msgid "Prairial" 11056msgstr "Prairial" 11057 11058#. I18N: a month in the French republican calendar 11059#: app/Date/FrenchDate.php:245 11060msgctxt "INSTRUMENTAL" 11061msgid "Prairial" 11062msgstr "Prairial" 11063 11064#. I18N: a month in the French republican calendar 11065#: app/Date/FrenchDate.php:198 11066msgctxt "LOCATIVE" 11067msgid "Prairial" 11068msgstr "Prairial" 11069 11070#. I18N: a month in the French republican calendar 11071#: app/Date/FrenchDate.php:104 11072msgctxt "NOMINATIVE" 11073msgid "Prairial" 11074msgstr "Prairial" 11075 11076#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:138 11077msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11078msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet" 11079 11080#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137 11081msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11082msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci užívatelia môžu zažiadať o zriadenie užívateľského účtu" 11083 11084#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139 11085msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11086msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie užívateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny" 11087 11088#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:810 11089#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11090#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11091#: resources/views/admin/components.phtml:45 11092#: resources/views/admin/components.phtml:48 11093#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11094#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11095#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11096#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11097#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82 11098#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11099#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11100msgid "Preferences" 11101msgstr "" 11102 11103#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11104#, php-format 11105msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11106msgstr "" 11107 11108#. I18N: A configuration setting 11109#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11110msgid "Preferred contact method" 11111msgstr "Uprednostňovaná kontaktná metóda" 11112 11113#. I18N: Label for a configuration option 11114#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19 11115#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11116#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11117#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11118#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11119#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11120msgid "Presentation style" 11121msgstr "Spôsob zobrazenia" 11122 11123#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11124#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11125msgid "President’s Office" 11126msgstr "President's Office" 11127 11128#. I18N: Location of an LDS church temple 11129#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11130msgid "Preston, England" 11131msgstr "Preston, Anglicko" 11132 11133#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11134#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11135#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11136msgid "Preview" 11137msgstr "" 11138 11139#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11140msgid "Priest" 11141msgstr "Kňaz" 11142 11143#. I18N: The first day in the French republican calendar 11144#: app/Date/FrenchDate.php:287 11145msgid "Primidi" 11146msgstr "Primidi" 11147 11148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11149msgid "Print basic events when blank" 11150msgstr "Tlačiť základné údaje, i keď sú prázdne" 11151 11152#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66 11153#: resources/views/admin/trees.phtml:90 11154msgid "Privacy" 11155msgstr "Utajenie" 11156 11157#. I18N: Name of a module 11158#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11159#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11160msgid "Privacy policy" 11161msgstr "" 11162 11163#. I18N: a restrction on viewing data 11164#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11165msgid "Privacy restriction" 11166msgstr "" 11167 11168#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11169#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 11170msgid "Privacy restrictions" 11171msgstr "Obmedzenie utajenia" 11172 11173#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:208 11174msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11175msgstr "Obmedzenie utajenia - uplatní sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN" 11176 11177#: app/GedcomRecord.php:535 app/GedcomRecord.php:643 app/GedcomRecord.php:1278 11178#: app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11179#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109 11180#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 app/Submitter.php:104 11181msgid "Private" 11182msgstr "Neverejné" 11183 11184#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225 11185msgid "Private key" 11186msgstr "" 11187 11188#. I18N: gedcom tag PROB 11189#: app/GedcomTag.php:943 11190msgid "Probate" 11191msgstr "Súdne overenie poslednej vôle" 11192 11193#. I18N: gedcom tag PROP 11194#: app/GedcomTag.php:946 11195msgid "Property" 11196msgstr "Vlastníctvo" 11197 11198#. I18N: Location of an LDS church temple 11199#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11200msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11201msgstr "Provo City Center, Utah, USA" 11202 11203#. I18N: Location of an LDS church temple 11204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11205msgid "Provo, Utah, United States" 11206msgstr "Provo, Utah, United States" 11207 11208#. I18N: gedcom tag PUBL 11209#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11210msgid "Publication" 11211msgstr "Vydal" 11212 11213#. I18N: Name of a country or state 11214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11215msgid "Puerto Rico" 11216msgstr "Portoriko" 11217 11218#. I18N: Name of a country or state 11219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11220msgid "Qatar" 11221msgstr "Katar" 11222 11223#. I18N: gedcom tag QUAY 11224#: app/GedcomTag.php:952 11225msgid "Quality of data" 11226msgstr "Kvalita údajov" 11227 11228#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11229#: app/Date/FrenchDate.php:293 11230msgid "Quartidi" 11231msgstr "Quartidi" 11232 11233#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11234#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11235msgid "Question" 11236msgstr "Otázka" 11237 11238#. I18N: Location of an LDS church temple 11239#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11240msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11241msgstr "" 11242 11243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 11244msgid "Quick family facts" 11245msgstr "Rýchle rodinné fakty" 11246 11247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 11248msgid "Quick individual facts" 11249msgstr "Rýchle osobné fakty" 11250 11251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 11252msgid "Quick repository facts" 11253msgstr "Rýchle fakty archívov" 11254 11255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 11256msgid "Quick source facts" 11257msgstr "Rýchle fakty o zdrojoch" 11258 11259#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11260#: app/Date/FrenchDate.php:295 11261msgid "Quintidi" 11262msgstr "Quintidi" 11263 11264#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11265#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206 11266msgid "RE: " 11267msgstr "RE: " 11268 11269#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11270msgid "Rabbi" 11271msgstr "Rabín" 11272 11273#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11274#: app/Date/HijriDate.php:132 11275msgctxt "GENITIVE" 11276msgid "Rabi’ al-awwal" 11277msgstr "Rabi' al-awwal" 11278 11279#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11280#: app/Date/HijriDate.php:222 11281msgctxt "INSTRUMENTAL" 11282msgid "Rabi’ al-awwal" 11283msgstr "Rabi' al-awwal" 11284 11285#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11286#: app/Date/HijriDate.php:177 11287msgctxt "LOCATIVE" 11288msgid "Rabi’ al-awwal" 11289msgstr "Rabi' al-awwal" 11290 11291#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11292#: app/Date/HijriDate.php:87 11293msgctxt "NOMINATIVE" 11294msgid "Rabi’ al-awwal" 11295msgstr "Rabi' al-awwal" 11296 11297#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11298#: app/Date/HijriDate.php:134 11299msgctxt "GENITIVE" 11300msgid "Rabi’ al-thani" 11301msgstr "Rabi' al-thani" 11302 11303#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11304#: app/Date/HijriDate.php:224 11305msgctxt "INSTRUMENTAL" 11306msgid "Rabi’ al-thani" 11307msgstr "Rabi' al-thani" 11308 11309#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11310#: app/Date/HijriDate.php:179 11311msgctxt "LOCATIVE" 11312msgid "Rabi’ al-thani" 11313msgstr "Rabi' al-thani" 11314 11315#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11316#: app/Date/HijriDate.php:89 11317msgctxt "NOMINATIVE" 11318msgid "Rabi’ al-thani" 11319msgstr "Rabi' al-thani" 11320 11321#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11322#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11323msgid "Rada" 11324msgstr "Rada" 11325 11326#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11327#: app/Date/HijriDate.php:140 11328msgctxt "GENITIVE" 11329msgid "Rajab" 11330msgstr "Rajab" 11331 11332#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11333#: app/Date/HijriDate.php:230 11334msgctxt "INSTRUMENTAL" 11335msgid "Rajab" 11336msgstr "Rajab" 11337 11338#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11339#: app/Date/HijriDate.php:185 11340msgctxt "LOCATIVE" 11341msgid "Rajab" 11342msgstr "Rajab" 11343 11344#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11345#: app/Date/HijriDate.php:95 11346msgctxt "NOMINATIVE" 11347msgid "Rajab" 11348msgstr "Rajab" 11349 11350#. I18N: Location of an LDS church temple 11351#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11352msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11353msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11354 11355#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11356#: app/Date/HijriDate.php:144 11357msgctxt "GENITIVE" 11358msgid "Ramadan" 11359msgstr "Ramadan" 11360 11361#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11362#: app/Date/HijriDate.php:234 11363msgctxt "INSTRUMENTAL" 11364msgid "Ramadan" 11365msgstr "Ramadan" 11366 11367#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11368#: app/Date/HijriDate.php:189 11369msgctxt "LOCATIVE" 11370msgid "Ramadan" 11371msgstr "Ramadan" 11372 11373#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11374#: app/Date/HijriDate.php:99 11375msgctxt "NOMINATIVE" 11376msgid "Ramadan" 11377msgstr "Ramadan" 11378 11379#. I18N: Description of the “Slide show” module 11380#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11381msgid "Random images from the current family tree." 11382msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa." 11383 11384#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11385#: resources/views/family-page-children.phtml:40 11386#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11387#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 11388msgid "Re-order children" 11389msgstr "Zotriediť deti" 11390 11391#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11392#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11393#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11394#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11395msgid "Re-order families" 11396msgstr "Zoradiť rodiny" 11397 11398#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11399#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11400#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11401#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11402#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11403msgid "Re-order media" 11404msgstr "Zotriediť média" 11405 11406#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11407#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11408#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11409msgid "Re-order names" 11410msgstr "" 11411 11412#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11413#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11414#: resources/views/admin/users.phtml:21 11415#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11416#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11417#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11418#: resources/views/register-page.phtml:34 11419msgid "Real name" 11420msgstr "Skutočné meno" 11421 11422#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11423msgid "Really delete all geographic data?" 11424msgstr "" 11425 11426#. I18N: Name of a module 11427#: app/Module/RecentChangesModule.php:77 11428#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11429msgid "Recent changes" 11430msgstr "Posledné zmeny" 11431 11432#: resources/views/calendar-page.phtml:103 11433msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11434msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)" 11435 11436#. I18N: Location of an LDS church temple 11437#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11438msgid "Recife, Brazil" 11439msgstr "Recife, Brazília" 11440 11441#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11442#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 11443#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64 11444#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:213 11445#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11446#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11447#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:42 11448#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11449msgid "Record" 11450msgstr "Záznam" 11451 11452#. I18N: gedcom tag RIN 11453#: app/GedcomTag.php:991 11454msgid "Record ID number" 11455msgstr "ID číslo záznamu" 11456 11457#. I18N: gedcom tag RFN 11458#: app/GedcomTag.php:982 11459msgid "Record file number" 11460msgstr "Číslo záznamového spisu" 11461 11462#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:61 11463#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11464#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11465msgid "Records" 11466msgstr "Záznam" 11467 11468#. I18N: Location of an LDS church temple 11469#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11470msgid "Redlands, California, United States" 11471msgstr "Redlands, California, USA" 11472 11473#. I18N: gedcom tag REFN 11474#: app/GedcomTag.php:955 11475msgid "Reference number" 11476msgstr "Referenčné číslo" 11477 11478#. I18N: Location of an LDS church temple 11479#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11480msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11481msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11482 11483#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11484msgid "Registered partnership" 11485msgstr "Registrované partnerstvo" 11486 11487#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11488msgid "Registry officer" 11489msgstr "Matričný úradník" 11490 11491#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11492msgctxt "FEMALE" 11493msgid "Registry officer" 11494msgstr "Matričný úradník" 11495 11496#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11497msgctxt "MALE" 11498msgid "Registry officer" 11499msgstr "Matričný úradník" 11500 11501#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11502#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11503msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11504msgstr "" 11505 11506#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11507#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11508msgid "Reject" 11509msgstr "Zamietnuť" 11510 11511#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11512msgid "Reject all changes" 11513msgstr "Zamietnuť všetky zmeny" 11514 11515#. I18N: Name of a module/report 11516#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11517#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11518#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11519msgid "Related families" 11520msgstr "Príbuzné rodiny" 11521 11522#. I18N: Name of a report 11523#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11524#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11525#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11526msgid "Related individuals" 11527msgstr "Príbuzné osoby" 11528 11529#. I18N: gedcom tag RELA 11530#: app/GedcomTag.php:958 11531msgid "Relationship" 11532msgstr "Príbuzenský vzťah" 11533 11534#. I18N: gedcom tag _FREL 11535#: app/GedcomTag.php:1825 11536msgid "Relationship to father" 11537msgstr "Vzťah k otcovi" 11538 11539#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140 11540msgid "Relationship to me" 11541msgstr "Vzťah ku mne" 11542 11543#. I18N: gedcom tag _MREL 11544#: app/GedcomTag.php:1981 11545msgid "Relationship to mother" 11546msgstr "Vzťah k matke" 11547 11548#. I18N: gedcom tag PEDI 11549#: app/GedcomTag.php:922 11550msgid "Relationship to parents" 11551msgstr "Vzťah k rodičom" 11552 11553#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312 11554#, php-format 11555msgid "Relationship: %s" 11556msgstr "Vzťah: %s" 11557 11558#. I18N: Name of a module/chart 11559#. I18N: Configuration option 11560#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295 11561#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332 11562#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173 11563#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11564#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:329 11565#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11566msgid "Relationships" 11567msgstr "Vzťahy" 11568 11569#. I18N: %s are individual’s names 11570#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249 11571#, php-format 11572msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11573msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s" 11574 11575#. I18N: gedcom tag RELI 11576#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11578msgid "Religion" 11579msgstr "Náboženstvo" 11580 11581#: app/GedcomTag.php:912 11582msgid "Religious institution" 11583msgstr "Cirkevná inštitúcia" 11584 11585#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11586msgid "Religious marriage" 11587msgstr "Cirkevný sobáš" 11588 11589#: app/GedcomTag.php:2040 11590msgid "Religious name" 11591msgstr "Cirkevné meno" 11592 11593#: app/GedcomTag.php:2037 11594msgctxt "FEMALE" 11595msgid "Religious name" 11596msgstr "Cirkevné meno" 11597 11598#: app/GedcomTag.php:2033 11599msgctxt "MALE" 11600msgid "Religious name" 11601msgstr "Cirkevné meno" 11602 11603#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11604msgid "Reminder email frequency (days)" 11605msgstr "Frekvencia pripomínacích e-mailov (v dňoch)" 11606 11607#. I18N: gedcom tag SERV 11608#: app/GedcomTag.php:1000 11609msgid "Remote server" 11610msgstr "Vzdialený server" 11611 11612#: app/Module/CensusAssistantModule.php:224 11613#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11614#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11615#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11616#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11617msgid "Remove" 11618msgstr "Odstrániť" 11619 11620#. I18N: Name of a module 11621#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11622msgid "Remove duplicate links" 11623msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy" 11624 11625#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11626msgid "Remove individual" 11627msgstr "Odstrániť osobu" 11628 11629#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11630#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 11631msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11632msgstr "" 11633 11634#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11635msgid "Remove this location?" 11636msgstr "Odstrániť toto umiesto?" 11637 11638#. I18N: Location of an LDS church temple 11639#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11640msgid "Reno, Nevada, United States" 11641msgstr "Reno, Nevada, United States" 11642 11643#: resources/views/admin/trees.phtml:180 11644msgid "Renumber" 11645msgstr "" 11646 11647#. I18N: Renumber the records in a family tree 11648#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:856 11649#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11650#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11651msgid "Renumber family tree" 11652msgstr "" 11653 11654#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11655#, fuzzy 11656msgid "Replace" 11657msgstr "Nahradiť" 11658 11659#. I18N: Description of a “Data fix” module 11660#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 11661msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11662msgstr "" 11663 11664#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11665msgid "Replace with" 11666msgstr "Prepísať s" 11667 11668#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11669msgid "Replacement text" 11670msgstr "Nahradenie textu" 11671 11672#: app/Module/UserMessagesModule.php:218 11673msgid "Reply" 11674msgstr "Odpovedať" 11675 11676#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:119 11677#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11678#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11679#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11680msgid "Report" 11681msgstr "Report" 11682 11683#. I18N: Name of a module 11684#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226 11685#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11686#: resources/views/admin/control-panel.phtml:454 11687#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11688#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11689msgid "Reports" 11690msgstr "Správy" 11691 11692#. I18N: Name of a module/list 11693#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1706 11694#: app/Http/Controllers/ListController.php:506 11695#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11696#: app/Module/RepositoryListModule.php:53 11697#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 11698#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11699#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11700#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11701#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11702#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11703#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11704#: resources/views/search-results.phtml:46 11705#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11706msgid "Repositories" 11707msgstr "Archívy" 11708 11709#. I18N: gedcom tag REPO 11710#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 11711#: resources/views/admin/trees.phtml:222 11712#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11713#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 11714#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:78 11715msgid "Repository" 11716msgstr "Archív" 11717 11718#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11719msgid "Repository name" 11720msgstr "Názov archívu" 11721 11722#. I18N: Name of a country or state 11723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11724msgid "Republic of the Congo" 11725msgstr "Kongo (Brazzaville)" 11726 11727#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11728#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11729#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11730msgid "Request a new password" 11731msgstr "Zažiadať o nové heslo" 11732 11733#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 11734#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11735#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11736#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11737msgid "Request a new user account" 11738msgstr "Zažiadať o nový uživateľský účet" 11739 11740#. I18N: gedcom tag _TODO 11741#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 11742msgid "Research task" 11743msgstr "Úloha na prieskum" 11744 11745#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11746#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 11747msgid "Research tasks" 11748msgstr "Úlohy na preskúmanie" 11749 11750#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11751msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11752msgstr "Úlohy na preskúmanie sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne." 11753 11754#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11755msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11756msgstr "Úlohy na preskúmanie sú uložené s neštandardným GEDCOM tagom „_TODO“. Iné genealogické programy pravdepodobne nerozpoznajú tento tag." 11757 11758#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 11759#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:71 11760#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:72 11761#: resources/views/modules/places/tab.phtml:61 11762msgid "Reset to initial map state" 11763msgstr "" 11764 11765#. I18N: gedcom tag RESI 11766#: app/GedcomTag.php:967 11767msgid "Residence" 11768msgstr "Sídlo" 11769 11770#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11771#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11772msgid "Restore the default block layout" 11773msgstr "" 11774 11775#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11776#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11777msgid "Restrict to immediate family" 11778msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu" 11779 11780#. I18N: gedcom tag RESN 11781#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11782#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11783#: resources/views/media-page.phtml:177 11784msgid "Restriction" 11785msgstr "Zákaz" 11786 11787#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11788msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11789msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže dáta prezerať a kto upravovať." 11790 11791#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11792msgid "Results" 11793msgstr "Výsledky" 11794 11795#. I18N: gedcom tag RETI 11796#: app/GedcomTag.php:977 11797msgid "Retirement" 11798msgstr "Odchod do dôchodku" 11799 11800#. I18N: Name of a country or state 11801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11802msgid "Reunion" 11803msgstr "Réunion" 11804 11805#. I18N: Location of an LDS church temple 11806#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11807msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11808msgstr "" 11809 11810#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391 11811msgid "Right" 11812msgstr "" 11813 11814#. I18N: gedcom tag ROLE 11815#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11816msgid "Role" 11817msgstr "Rola" 11818 11819#. I18N: Name of a country or state 11820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11821msgid "Romania" 11822msgstr "Rumunsko" 11823 11824#. I18N: gedcom tag ROMN 11825#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11826msgid "Romanized" 11827msgstr "Latinkou" 11828 11829#: app/GedcomTag.php:935 11830msgid "Romanized place" 11831msgstr "Miesto latinkou" 11832 11833#: app/GedcomTag.php:1059 11834msgid "Romanized title" 11835msgstr "Titul latinkou" 11836 11837#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 11838#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 11839msgid "Roots" 11840msgstr "Koreňové osoby" 11841 11842#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11843#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11844#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11845msgid "Russell" 11846msgstr "Russell" 11847 11848#. I18N: Name of a country or state 11849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11850msgid "Russia" 11851msgstr "Rusko" 11852 11853#. I18N: Name of a country or state 11854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11855msgid "Rwanda" 11856msgstr "Rwanda" 11857 11858#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92 11859msgid "SMTP mail server" 11860msgstr "Server SMTP" 11861 11862#: app/Services/ServerCheckService.php:323 11863msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11864msgstr "" 11865 11866#: app/Services/ServerCheckService.php:216 11867#, php-format 11868msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11869msgstr "" 11870 11871#. I18N: Location of an LDS church temple 11872#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11873msgid "Sacramento, California, United States" 11874msgstr "Sacramento, California, USA" 11875 11876#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11877#: app/Date/HijriDate.php:130 11878msgctxt "GENITIVE" 11879msgid "Safar" 11880msgstr "Safar" 11881 11882#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11883#: app/Date/HijriDate.php:220 11884msgctxt "INSTRUMENTAL" 11885msgid "Safar" 11886msgstr "Safar" 11887 11888#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11889#: app/Date/HijriDate.php:175 11890msgctxt "LOCATIVE" 11891msgid "Safar" 11892msgstr "Safar" 11893 11894#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11895#: app/Date/HijriDate.php:85 11896msgctxt "NOMINATIVE" 11897msgid "Safar" 11898msgstr "Safar" 11899 11900#. I18N: The name of a colour-scheme 11901#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11902msgid "Sage" 11903msgstr "Sage" 11904 11905#. I18N: Name of a country or state 11906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11907msgid "Saint Helena" 11908msgstr "Svätá Helena" 11909 11910#. I18N: Name of a country or state 11911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11912msgid "Saint Kitts and Nevis" 11913msgstr "Svätý Krištof a Nevis" 11914 11915#. I18N: Name of a country or state 11916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11917msgid "Saint Lucia" 11918msgstr "Svätá Lucia" 11919 11920#. I18N: Name of a country or state 11921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11922msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11923msgstr "Saint Pierre a Miquelon" 11924 11925#. I18N: Name of a country or state 11926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11927msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11928msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" 11929 11930#. I18N: Location of an LDS church temple 11931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11932msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11933msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 11934 11935#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 11936msgid "Same as uploaded file" 11937msgstr "" 11938 11939#. I18N: Name of a country or state 11940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11941msgid "Samoa" 11942msgstr "Samoa" 11943 11944#. I18N: Location of an LDS church temple 11945#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11946msgid "San Antonio, Texas, United States" 11947msgstr "San Antonio, Texas, United States" 11948 11949#. I18N: Location of an LDS church temple 11950#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11951msgid "San Diego, California, United States" 11952msgstr "San Diego, California, USA" 11953 11954#. I18N: Location of an LDS church temple 11955#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11956msgid "San Jose, Costa Rica" 11957msgstr "San Jose, Costa Rica" 11958 11959#. I18N: Name of a country or state 11960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11961msgid "San Marino" 11962msgstr "San Marino" 11963 11964#. I18N: Location of an LDS church temple 11965#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11966msgid "San Salvador, El Salvador" 11967msgstr "" 11968 11969#. I18N: Location of an LDS church temple 11970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11971msgid "Santiago, Chile" 11972msgstr "Santiago, Čile" 11973 11974#. I18N: Location of an LDS church temple 11975#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11976msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11977msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 11978 11979#. I18N: Location of an LDS church temple 11980#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11981msgid "Sao Paulo, Brazil" 11982msgstr "Sao Paulo, Brazília" 11983 11984#. I18N: Name of a country or state 11985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11986msgid "Sao Tome and Principe" 11987msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov" 11988 11989#. I18N: abbreviation for Saturday 11990#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 11991#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32 11992msgid "Sat" 11993msgstr "Sob" 11994 11995#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 11996msgid "Saturday" 11997msgstr "sobota" 11998 11999#. I18N: Name of a country or state 12000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12001msgid "Saudi Arabia" 12002msgstr "Saudská Arábia" 12003 12004#: app/GedcomTag.php:683 12005msgid "School or college" 12006msgstr "Škola alebo univerzita" 12007 12008#. I18N: Name of a country or state 12009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12010msgid "Scotland" 12011msgstr "Škótsko" 12012 12013#. I18N: gedcom tag _SCBK 12014#: app/GedcomTag.php:2044 12015msgid "Scrapbook" 12016msgstr "Album" 12017 12018#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12019#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 12020msgctxt "Female pedigree" 12021msgid "Sealing" 12022msgstr "LDS Sealing" 12023 12024#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12025#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 12026msgctxt "Male pedigree" 12027msgid "Sealing" 12028msgstr "LDS Sealing" 12029 12030#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12031#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 12032msgctxt "Pedigree" 12033msgid "Sealing" 12034msgstr "LDS Sealing" 12035 12036#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12037#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12038msgid "Sealing canceled (divorce)" 12039msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)" 12040 12041#. I18N: Name of a module 12042#. I18N: A button label. 12043#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12044#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41 12045#: resources/views/layouts/default.phtml:95 12046#: resources/views/layouts/default.phtml:96 12047#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 12048#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 12049#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12050#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12051msgid "Search" 12052msgstr "Hľadať" 12053 12054#. I18N: Name of a module 12055#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12056#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12057msgid "Search and replace" 12058msgstr "Nájsť a nahradiť" 12059 12060#. I18N: Description of a “Data fix” module 12061#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12062msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12063msgstr "" 12064 12065#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 12066msgid "Search filters" 12067msgstr "Filtre hľadania" 12068 12069#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12070#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12071msgid "Search for" 12072msgstr "Hľadať" 12073 12074#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12075msgid "Search method" 12076msgstr "Vyhľadávacia metóda" 12077 12078#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12079msgid "Search text/pattern" 12080msgstr "Vyhľadať text/výraz" 12081 12082#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12083msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12084msgstr "" 12085 12086#. I18N: Location of an LDS church temple 12087#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12088msgid "Seattle, Washington, United States" 12089msgstr "Seattle, Washington, United States" 12090 12091#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70 12092msgid "Second record" 12093msgstr "Druhý záznam" 12094 12095#. I18N: A configuration setting 12096#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42 12097#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 12098msgid "Secure connection" 12099msgstr "Zabezpečené pripojenie" 12100 12101#. I18N: A configuration setting 12102#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12103msgid "Security code" 12104msgstr "" 12105 12106#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 12107#, php-format 12108msgid "See %s for more information." 12109msgstr "" 12110 12111#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12112#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12113#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12114msgid "Select" 12115msgstr "Vyber" 12116 12117#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24 12118msgid "Select a GEDCOM file to import" 12119msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať" 12120 12121#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12122#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12123#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12124msgid "Select a date" 12125msgstr "Vybrať dátum" 12126 12127#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12128msgid "Select individuals by place or date" 12129msgstr "" 12130 12131#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12132#: app/Module/ClippingsCartModule.php:130 12133msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12134msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor." 12135 12136#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12137msgid "Select the desired age interval" 12138msgstr "Vyberte požadovaný interval veku" 12139 12140#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12141msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12142msgstr "" 12143 12144#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12145msgid "Select two records to merge." 12146msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie." 12147 12148#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216 12149msgid "Selector" 12150msgstr "" 12151 12152#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12153msgid "Seller" 12154msgstr "Predávajúci" 12155 12156#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12157msgctxt "FEMALE" 12158msgid "Seller" 12159msgstr "Predávajúci" 12160 12161#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12162msgctxt "MALE" 12163msgid "Seller" 12164msgstr "Predávajúci" 12165 12166#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 12167#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12168#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12169#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12170msgid "Send" 12171msgstr "Odoslať" 12172 12173#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12174#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12175#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 12176#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12177#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12178msgid "Send a message" 12179msgstr "Poslať správu" 12180 12181#: app/Services/MessageService.php:210 12182#: resources/views/admin/control-panel.phtml:382 12183msgid "Send a message to all users" 12184msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom" 12185 12186#: app/Services/MessageService.php:212 12187#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388 12188msgid "Send a message to users who have never signed in" 12189msgstr "Poslať správu uživateľom, ktorý ešte nikdy neboli prihlásení" 12190 12191#: app/Services/MessageService.php:214 12192#: resources/views/admin/control-panel.phtml:394 12193msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12194msgstr "Poslať správu uživateľom, ktorý neboli prihlásení v priebehu posledných 6 mesiacov" 12195 12196#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 12197msgid "Send a test email using these settings" 12198msgstr "" 12199 12200#. I18N: Label for a configuration option 12201#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12202msgid "Send out reminder emails" 12203msgstr "Odoslať pripomínacie e-maily" 12204 12205#. I18N: A configuration setting 12206#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 12207msgid "Sender name" 12208msgstr "Meno odosielateľa" 12209 12210#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12211#: resources/views/admin/control-panel.phtml:89 12212msgid "Sending email" 12213msgstr "Poslanie emailu" 12214 12215#. I18N: A configuration setting 12216#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 12217msgid "Sending server name" 12218msgstr "" 12219 12220#. I18N: Name of a country or state 12221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12222msgid "Senegal" 12223msgstr "Senegal" 12224 12225#. I18N: Location of an LDS church temple 12226#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12227msgid "Seoul, Korea" 12228msgstr "Seoul, Korea" 12229 12230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12231msgctxt "Abbreviation for September" 12232msgid "Sep" 12233msgstr "sep" 12234 12235#. I18N: gedcom tag _SEPR 12236#: app/GedcomTag.php:2047 12237msgid "Separated" 12238msgstr "Odlúčenie" 12239 12240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12241msgctxt "GENITIVE" 12242msgid "September" 12243msgstr "septembra" 12244 12245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12246msgctxt "INSTRUMENTAL" 12247msgid "September" 12248msgstr "septembrom" 12249 12250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12251msgctxt "LOCATIVE" 12252msgid "September" 12253msgstr "septembri" 12254 12255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12256#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12257#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12258msgctxt "NOMINATIVE" 12259msgid "September" 12260msgstr "september" 12261 12262#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12263#: app/Date/FrenchDate.php:299 12264msgid "Septidi" 12265msgstr "Septidi" 12266 12267#. I18N: Name of a country or state 12268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12269msgid "Serbia" 12270msgstr "Srbsko" 12271 12272#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12273msgid "Servant" 12274msgstr "Úradník" 12275 12276#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12277msgctxt "FEMALE" 12278msgid "Servant" 12279msgstr "Úradník" 12280 12281#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12282msgctxt "MALE" 12283msgid "Servant" 12284msgstr "Úradník" 12285 12286#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12287#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117 12288msgid "Server information" 12289msgstr "" 12290 12291#. I18N: A configuration setting 12292#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38 12293#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 12294#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12295#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12296#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12297msgid "Server name" 12298msgstr "Meno serveru" 12299 12300#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12301msgid "Set a new password" 12302msgstr "" 12303 12304#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119 12305msgid "Set as default" 12306msgstr "" 12307 12308#. I18N: You need to: 12309#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12310#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12311msgid "Set the access level for each tree." 12312msgstr "" 12313 12314#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:73 12315#: resources/views/admin/control-panel.phtml:153 12316msgid "Set the default blocks for new family trees" 12317msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nový rodokmeň" 12318 12319#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:75 12320#: resources/views/admin/control-panel.phtml:372 12321msgid "Set the default blocks for new users" 12322msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa" 12323 12324#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12325#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 12326msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12327msgstr "Nastaviť úroveň utajenia všetkým mŕtvym osobám." 12328 12329#. I18N: You need to: 12330#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12331#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12332msgid "Set the status to “approved”." 12333msgstr "" 12334 12335#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 12337msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12338msgstr "Ak nastavíte <b>Áno</b>, budú pridané odkazy na osoby, pramene a rodiny, čo užívateľom umožní otvoriť ďalšie okno s neupravenými záznamami získanými priamo zo súborov GEDCOM." 12339 12340#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12341#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12342msgid "Setup wizard for webtrees" 12343msgstr "Pomocník nastavenia pre webtrees" 12344 12345#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12346#: app/Date/FrenchDate.php:297 12347msgid "Sextidi" 12348msgstr "Sextidi" 12349 12350#. I18N: Name of a country or state 12351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12352msgid "Seychelles" 12353msgstr "Seychely" 12354 12355#: app/Date/JalaliDate.php:264 12356msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12357msgid "Shah" 12358msgstr "Shah" 12359 12360#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12361#: app/Date/JalaliDate.php:135 12362msgctxt "GENITIVE" 12363msgid "Shahrivar" 12364msgstr "Shahrivar" 12365 12366#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12367#: app/Date/JalaliDate.php:225 12368msgctxt "INSTRUMENTAL" 12369msgid "Shahrivar" 12370msgstr "Shahrivar" 12371 12372#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12373#: app/Date/JalaliDate.php:180 12374msgctxt "LOCATIVE" 12375msgid "Shahrivar" 12376msgstr "Shahrivar" 12377 12378#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12379#: app/Date/JalaliDate.php:90 12380msgctxt "NOMINATIVE" 12381msgid "Shahrivar" 12382msgstr "Shahrivar" 12383 12384#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239 12385#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12386#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12387#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167 12388#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12389#: resources/views/note-page.phtml:84 12390msgid "Shared note" 12391msgstr "Zdieľané poznámky" 12392 12393#. I18N: Name of a module/list 12394#: app/Http/Controllers/ListController.php:485 app/Module/NoteListModule.php:50 12395#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 12396#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12397msgid "Shared notes" 12398msgstr "Zdieľané poznámky" 12399 12400#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12401#: app/Date/HijriDate.php:146 12402msgctxt "GENITIVE" 12403msgid "Shawwal" 12404msgstr "Shawwal" 12405 12406#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12407#: app/Date/HijriDate.php:236 12408msgctxt "INSTRUMENTAL" 12409msgid "Shawwal" 12410msgstr "Shawwal" 12411 12412#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12413#: app/Date/HijriDate.php:191 12414msgctxt "LOCATIVE" 12415msgid "Shawwal" 12416msgstr "Shawwal" 12417 12418#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12419#: app/Date/HijriDate.php:101 12420msgctxt "NOMINATIVE" 12421msgid "Shawwal" 12422msgstr "Shawwal" 12423 12424#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12425#: app/Date/HijriDate.php:142 12426msgctxt "GENITIVE" 12427msgid "Sha’aban" 12428msgstr "Sha'aban" 12429 12430#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12431#: app/Date/HijriDate.php:232 12432msgctxt "INSTRUMENTAL" 12433msgid "Sha’aban" 12434msgstr "Sha'aban" 12435 12436#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12437#: app/Date/HijriDate.php:187 12438msgctxt "LOCATIVE" 12439msgid "Sha’aban" 12440msgstr "Sha'aban" 12441 12442#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12443#: app/Date/HijriDate.php:97 12444msgctxt "NOMINATIVE" 12445msgid "Sha’aban" 12446msgstr "Sha'aban" 12447 12448#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12449msgid "She " 12450msgstr "Ona " 12451 12452#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12453msgid "She died" 12454msgstr "Zomrela" 12455 12456#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12457#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12458msgid "She married" 12459msgstr "Jej manželom sa stal" 12460 12461#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12462msgid "She resided at" 12463msgstr "Bývala v lokalite" 12464 12465#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12466msgid "She was born" 12467msgstr "Narodila sa" 12468 12469#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12470msgid "She was buried" 12471msgstr "Bola pochovaná" 12472 12473#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12474msgid "She was christened" 12475msgstr "Bola pokrstená" 12476 12477#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12478msgid "She was cremated" 12479msgstr "Bola spopolnená" 12480 12481#. I18N: a month in the Jewish calendar 12482#: app/Date/JewishDate.php:187 12483msgctxt "GENITIVE" 12484msgid "Shevat" 12485msgstr "Shevat" 12486 12487#. I18N: a month in the Jewish calendar 12488#: app/Date/JewishDate.php:293 12489msgctxt "INSTRUMENTAL" 12490msgid "Shevat" 12491msgstr "Shevat" 12492 12493#. I18N: a month in the Jewish calendar 12494#: app/Date/JewishDate.php:240 12495msgctxt "LOCATIVE" 12496msgid "Shevat" 12497msgstr "Shevat" 12498 12499#. I18N: a month in the Jewish calendar 12500#: app/Date/JewishDate.php:134 12501msgctxt "NOMINATIVE" 12502msgid "Shevat" 12503msgstr "Shevat" 12504 12505#. I18N: The name of a colour-scheme 12506#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12507msgid "Shiny Tomato" 12508msgstr "Shiny Tomato" 12509 12510#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12511#: app/GedcomTag.php:2056 12512msgid "Short version" 12513msgstr "Krátka verzia" 12514 12515#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12516#: resources/views/help/date.phtml:97 12517msgid "Shortcut" 12518msgstr "Skratka" 12519 12520#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12521msgid "Shortest marriage" 12522msgstr "Najkratšie manželstvo" 12523 12524#: resources/views/calendar-page.phtml:81 12525msgid "Show" 12526msgstr "Ukázať" 12527 12528#. I18N: A configuration setting 12529#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 12530msgid "Show a download link in the media viewer" 12531msgstr "Zobraz odkaz na stiahnutie v media browsere" 12532 12533#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12534#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12535msgid "Show a privacy policy." 12536msgstr "" 12537 12538#. I18N: A configuration setting 12539#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62 12540msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12541msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke «Request a new user account»" 12542 12543#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12544msgid "Show all notes" 12545msgstr "Zobraziť všetky poznámky" 12546 12547#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:105 12548msgid "Show all places in a list" 12549msgstr "Zobraziť zoznam všetkych miest" 12550 12551#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12552msgid "Show all sources" 12553msgstr "Zobraziť všetky zdroje" 12554 12555#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12556#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12557msgid "Show an age cursor" 12558msgstr "Zobraziť indikátor veku" 12559 12560#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12561msgid "Show children of ancestors" 12562msgstr "Zobraziť deti predkov" 12563 12564#: resources/views/lists/families-table.phtml:239 12565msgid "Show couples where either partner married more than once." 12566msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner aml viac ako jedno manželstvo." 12567 12568#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12569msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12570msgstr "Zobraziť páry kde zomrela manželka." 12571 12572#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 12573msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12574msgstr "Zobraziť iba páry kde zomrel manžel." 12575 12576#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 12577msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12578msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi." 12579 12580#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 12581msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12582msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov." 12583 12584#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12585msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12586msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša." 12587 12588#. I18N: label for yes/no option 12589#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12590msgid "Show date of last update" 12591msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie" 12592 12593#. I18N: A configuration setting 12594#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 12595msgid "Show dead individuals" 12596msgstr "Zobraziť mená zomrelých osôb" 12597 12598#: resources/views/lists/families-table.phtml:231 12599msgid "Show divorced couples." 12600msgstr "Zobraziť rozvedené páry." 12601 12602#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229 12603msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12604msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi." 12605 12606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 12607msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12608msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov." 12609 12610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 12611msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12612msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú." 12613 12614#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 12615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 12616msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12617msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri." 12618 12619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 12620msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12621msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi." 12622 12623#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12624msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12625msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov." 12626 12627#. I18N: A configuration setting 12628#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74 12629msgid "Show list of family trees" 12630msgstr "" 12631 12632#. I18N: A configuration setting 12633#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 12634msgid "Show living individuals" 12635msgstr "" 12636 12637#. I18N: A configuration setting 12638#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 12639msgid "Show names of private individuals" 12640msgstr "" 12641 12642#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12646msgid "Show notes" 12647msgstr "Zobrazit poznámky" 12648 12649#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12650msgid "Show occupations" 12651msgstr "Zobraziť povolanie" 12652 12653#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12654#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12655msgid "Show only events of living individuals" 12656msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb" 12657 12658#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 12659msgid "Show only females." 12660msgstr "Zobraziť iba ženy." 12661 12662#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 12663msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12664msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe." 12665 12666#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12667msgid "Show only individuals, events, or all" 12668msgstr "Zobraziť iba osoby a udalosti alebo všetko" 12669 12670#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 12671msgid "Show only males." 12672msgstr "Zobraziť iba mužov." 12673 12674#: resources/views/lists/families-table.phtml:274 12675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:298 12676msgid "Show parents" 12677msgstr "Zobraziť rodičov" 12678 12679#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12680msgid "Show pending changes" 12681msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny" 12682 12683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12686msgid "Show photos" 12687msgstr "Zobraziť fotky" 12688 12689#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:100 12690msgid "Show place hierarchy" 12691msgstr "" 12692 12693#. I18N: A configuration setting 12694#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 12695msgid "Show private relationships" 12696msgstr "Zobrazit utajené vzťahy" 12697 12698#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12699msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12700msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré sú priradené iným uživateľom" 12701 12702#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12703msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12704msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré nie sú priradené žiadnemu uživateľovi" 12705 12706#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12707msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12708msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré majú dátum v budúcnosti" 12709 12710#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12711msgid "Show residences" 12712msgstr "Zobraziť sídlo" 12713 12714#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12715msgid "Show slide show controls" 12716msgstr "Zobraziť ovládanie prezentácie" 12717 12718#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12719#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12722#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12723msgid "Show sources" 12724msgstr "Zobraziť zdroje" 12725 12726#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12727#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12729msgid "Show spouses" 12730msgstr "Zobrazenie manželov" 12731 12732#: resources/views/lists/families-table.phtml:277 12733#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301 12734msgid "Show statistics charts" 12735msgstr "Zobraziť graf štatistík" 12736 12737#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 12739#, php-format 12740msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12741msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest." 12742 12743#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12744#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129 12745msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12746msgstr "" 12747 12748#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12749msgid "Show the date and time of update" 12750msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie" 12751 12752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 12753msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12754msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby" 12755 12756#. I18N: A configuration setting 12757#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 12758msgid "Show the family tree" 12759msgstr "" 12760 12761#: app/Http/Controllers/ListController.php:285 12762msgid "Show the list of individuals" 12763msgstr "Ukázať zoznam osôb" 12764 12765#: app/Http/Controllers/ListController.php:291 12766msgid "Show the list of surnames" 12767msgstr "Ukázať zoznam priezvisk" 12768 12769#. I18N: Description of the “Places” module 12770#: app/Module/PlacesModule.php:79 12771msgid "Show the location of events on a map." 12772msgstr "" 12773 12774#. I18N: label for a yes/no option 12775#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37 12776msgid "Show the user who made the change" 12777msgstr "" 12778 12779#. I18N: Label for a configuration option 12780#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12781#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12782#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 12783msgid "Show this block for which languages" 12784msgstr "Zobraziť tento blok pre všetky jazyky" 12785 12786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 12787msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12788msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v diagramoch a rodinných skupinách." 12789 12790#: app/Functions/FunctionsEdit.php:125 app/Functions/FunctionsEdit.php:248 12791#: app/Functions/FunctionsEdit.php:269 12792#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265 12793#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:449 12794#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:832 12795#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1070 12796#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178 12797#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760 12798#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12799msgid "Show to managers" 12800msgstr "Zobraziť administrátorom" 12801 12802#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124 app/Functions/FunctionsEdit.php:247 12803#: app/Functions/FunctionsEdit.php:268 12804#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:262 12805#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446 12806#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829 12807#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1067 12808#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177 12809#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759 12810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30 12811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 12812#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12813msgid "Show to members" 12814msgstr "Zobraziť členom" 12815 12816#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:246 12817#: app/Functions/FunctionsEdit.php:267 12818#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:259 12819#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443 12820#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:826 12821#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064 12822#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176 12823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30 12824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 12825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 12826#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12827msgid "Show to visitors" 12828msgstr "Zobraziť návštevám" 12829 12830#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12831#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 12832msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12833msgstr "Zobraziť «listové» páry alebo osoby. To sú také ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze." 12834 12835#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12836#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 12837msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12838msgstr "Zobraziť «koreňové» osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú «patriarchami». Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch v tejto databázi." 12839 12840#. I18N: %s are placeholders for numbers 12841#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 12842#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 12843#, php-format 12844msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12845msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s" 12846 12847#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12848msgid "Sibling" 12849msgstr "Súrodenec" 12850 12851#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12852msgid "Siblings" 12853msgstr "Súrodenci" 12854 12855#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12856#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12857msgid "Sidebar" 12858msgstr "Bočná lišta" 12859 12860#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240 12861#: resources/views/admin/control-panel.phtml:535 12862#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12863#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12864msgid "Sidebars" 12865msgstr "" 12866 12867#. I18N: Name of a country or state 12868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12869msgid "Sierra Leone" 12870msgstr "Sierra Leone" 12871 12872#. I18N: Name of a module 12873#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12874#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:293 12875msgid "Sign in" 12876msgstr "Prihlásiť sa" 12877 12878#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:308 12879#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 12880msgid "Sign out" 12881msgstr "Odhlásiť sa" 12882 12883#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:117 12884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95 12885msgid "Sign-in and registration" 12886msgstr "Prihlásenie a registrácia" 12887 12888#: resources/views/help/date.phtml:122 12889msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12890msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný." 12891 12892#. I18N: Name of a country or state 12893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12894msgid "Singapore" 12895msgstr "Singapur" 12896 12897#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12898#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12899msgid "Sister" 12900msgstr "Sestra" 12901 12902#. I18N: A configuration setting 12903#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 12904#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 12905#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 12906msgid "Site identification code" 12907msgstr "" 12908 12909#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12910#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 12911#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12912msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12913msgstr "" 12914 12915#. I18N: A configuration setting 12916#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 12917#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 12918msgid "Site verification code" 12919msgstr "" 12920 12921#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 12922#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 12923msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12924msgstr "" 12925 12926#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12927#: app/Module/SiteMapModule.php:155 12928msgid "Sitemaps" 12929msgstr "Mapa stránky" 12930 12931#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12932#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12933msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12934msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12935 12936#. I18N: a month in the Jewish calendar 12937#: app/Date/JewishDate.php:199 12938msgctxt "GENITIVE" 12939msgid "Sivan" 12940msgstr "Sivan" 12941 12942#. I18N: a month in the Jewish calendar 12943#: app/Date/JewishDate.php:305 12944msgctxt "INSTRUMENTAL" 12945msgid "Sivan" 12946msgstr "Sivan" 12947 12948#. I18N: a month in the Jewish calendar 12949#: app/Date/JewishDate.php:252 12950msgctxt "LOCATIVE" 12951msgid "Sivan" 12952msgstr "Sivan" 12953 12954#. I18N: a month in the Jewish calendar 12955#: app/Date/JewishDate.php:146 12956msgctxt "NOMINATIVE" 12957msgid "Sivan" 12958msgstr "Sivan" 12959 12960#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12961#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 12962#: resources/views/layouts/default.phtml:83 12963msgid "Skip to content" 12964msgstr "" 12965 12966#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12967msgid "Slave" 12968msgstr "Otrok" 12969 12970#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12971msgctxt "FEMALE" 12972msgid "Slave" 12973msgstr "Otrokyňa" 12974 12975#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12976msgctxt "MALE" 12977msgid "Slave" 12978msgstr "Otrok" 12979 12980#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12981#. I18N: Name of a module 12982#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12983msgid "Slide show" 12984msgstr "Prezentácia" 12985 12986#. I18N: Name of a country or state 12987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12988msgid "Slovakia" 12989msgstr "Slovensko" 12990 12991#. I18N: Name of a country or state 12992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12993msgid "Slovenia" 12994msgstr "Slovinsko" 12995 12996#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 12997msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12998msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd" 12999 13000#. I18N: Location of an LDS church temple 13001#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 13002msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13003msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 13004 13005#. I18N: gedcom tag SSN 13006#: app/GedcomTag.php:1026 13007msgid "Social security number" 13008msgstr "Social security number (USA)" 13009 13010#. I18N: Name of a country or state 13011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13012msgid "Solomon Islands" 13013msgstr "Šalamúnove ostrovy" 13014 13015#. I18N: Name of a country or state 13016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13017msgid "Somalia" 13018msgstr "Somálsko" 13019 13020#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13021#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 13022msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13023msgstr "" 13024 13025#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 13027msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13028msgstr "" 13029 13030#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 13032msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13033msgstr "" 13034 13035#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13036#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13037#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 13038#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13039msgid "Son" 13040msgstr "Syn" 13041 13042#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13043#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 13044#, php-format 13045msgid "Son of %s" 13046msgstr "Syn %s" 13047 13048#. I18N: Label for a configuration option 13049#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 13050#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13051#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28 13052#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 13053#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 13054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13055#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13057#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13058#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13059#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13060#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13061#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13062#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13063#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13064msgid "Sort order" 13065msgstr "Poradie triedenia" 13066 13067#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13068#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 13069msgid "Sosa" 13070msgstr "Sosa" 13071 13072#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13073msgid "Sosa-Stradonitz number" 13074msgstr "" 13075 13076#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 13077msgid "Sounds like" 13078msgstr "Znie ako" 13079 13080#. I18N: gedcom tag SOUR 13081#. I18N: Name of a module/report 13082#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:598 app/GedcomTag.php:1020 13083#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13084#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 13085#: resources/views/admin/trees.phtml:214 13086#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13087#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157 13088#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13089#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13090#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13091#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:72 13092#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13093#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13094#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13095#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13096#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13097#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13098#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13099#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13100#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13101#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13102#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13103#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13104#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13105#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13106#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13107#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13108#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13109#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13110#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13111#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13112#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13113msgid "Source" 13114msgstr "Zdroj" 13115 13116#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:907 13118msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13119msgstr "Citácie zdrojov môžou obsahovať pole, ktoré značí kvalitu získaných dát (primárne, sekundárne atd.) a dátum udalosti získanej zo zdroja. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich deaktivovať, keď vytvárate nové citácie zdrojov." 13120 13121#. I18N: A configuration setting 13122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:917 13123#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13124msgid "Source type" 13125msgstr "Typ zdroja" 13126 13127#. I18N: Name of a module/list 13128#. I18N: Name of a module 13129#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1707 13130#: app/Http/Controllers/ListController.php:527 13131#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52 13132#: app/Module/SourcesTabModule.php:59 13133#: resources/views/admin/control-panel.phtml:176 13134#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13135#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66 13136#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13137#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13138#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13139#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13140#: resources/views/lists/sources-table.phtml:78 13141#: resources/views/media-page.phtml:73 13142#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13143#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13144#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13145#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45 13146#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13147#: resources/views/search-results.phtml:35 13148#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13149#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13150#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13151#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13153#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13154#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13155msgid "Sources" 13156msgstr "Zdroje" 13157 13158#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13159msgid "Sources to the events" 13160msgstr "Zdroje pre udalosti" 13161 13162#. I18N: Name of a country or state 13163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13164msgid "South Africa" 13165msgstr "Južná Afrika" 13166 13167#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13168msgid "South America" 13169msgstr "Južná Amerika" 13170 13171#. I18N: Name of a country or state 13172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13173msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13174msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy" 13175 13176#. I18N: Name of a country or state 13177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13178msgid "South Sudan" 13179msgstr "Južný Sudán" 13180 13181#. I18N: Name of a country or state 13182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13183msgid "Spain" 13184msgstr "Španielsko" 13185 13186#: app/SurnameTradition.php:91 13187msgctxt "Surname tradition" 13188msgid "Spanish" 13189msgstr "Španielske" 13190 13191#. I18N: Location of an LDS church temple 13192#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13193msgid "Spokane, Washington, United States" 13194msgstr "Spokane, Washington, United States" 13195 13196#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22 13197#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37 13198#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13199#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13200#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13201#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13202msgid "Spouse" 13203msgstr "Partner" 13204 13205#: app/GedcomTag.php:741 13206msgid "Spouse census date" 13207msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky" 13208 13209#: app/GedcomTag.php:743 13210msgid "Spouse census place" 13211msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky" 13212 13213#: app/GedcomTag.php:751 13214msgid "Spouse note" 13215msgstr "Poznámka k manželom" 13216 13217#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13218#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13219#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13220#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13221msgid "Spouses" 13222msgstr "Manželia" 13223 13224#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13225#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13226#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13227msgid "Spouses and children" 13228msgstr "Partneri a deti" 13229 13230#. I18N: Name of a country or state 13231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13232msgid "Sri Lanka" 13233msgstr "Srí Lanka" 13234 13235#. I18N: Location of an LDS church temple 13236#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13237msgid "St. George, Utah, United States" 13238msgstr "St. George, Utah, United States" 13239 13240#. I18N: Location of an LDS church temple 13241#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13242msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13243msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13244 13245#. I18N: Location of an LDS church temple 13246#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13247msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13248msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13249 13250#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13251msgid "Start slide show on page load" 13252msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky" 13253 13254#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13255msgid "Start year" 13256msgstr "Počiatočný rok" 13257 13258#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13259msgid "Starting range of change dates" 13260msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien" 13261 13262#. I18N: gedcom tag STAE 13263#: app/GedcomTag.php:1029 13264msgid "State" 13265msgstr "Štát" 13266 13267#. I18N: Name of a module 13268#. I18N: Name of a module/chart 13269#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13270#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13271#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13272#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13273#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13274msgid "Statistics" 13275msgstr "Štatistika" 13276 13277#. I18N: gedcom tag STAT 13278#: app/Functions/FunctionsPrint.php:382 app/GedcomTag.php:1032 13279#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13280#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 13281msgid "Status" 13282msgstr "Stav" 13283 13284#: app/GedcomTag.php:1034 13285msgid "Status change date" 13286msgstr "Dátum zmeny statusu" 13287 13288#: app/Functions/FunctionsDate.php:45 13289msgid "Stillborn" 13290msgstr "Mŕtvonarodený" 13291 13292#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13293#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13294msgid "Stillborn: exempt" 13295msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)" 13296 13297#. I18N: Location of an LDS church temple 13298#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13299msgid "Stockholm, Sweden" 13300msgstr "Stockholm, Švédsko" 13301 13302#: resources/views/layouts/default.phtml:167 13303#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13304#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13305msgid "Stop" 13306msgstr "Stop" 13307 13308#. I18N: Name of a module 13309#: app/Module/StoriesModule.php:207 13310#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 13311msgid "Stories" 13312msgstr "Príbehy" 13313 13314#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13315msgid "Story" 13316msgstr "Príbeh" 13317 13318#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13319#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13320#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13321msgid "Story title" 13322msgstr "Názov príbehu" 13323 13324#: app/Module/UserMessagesModule.php:180 13325#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13326#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13327#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13328msgid "Subject" 13329msgstr "Predmet" 13330 13331#. I18N: gedcom tag SUBN 13332#: app/GedcomTag.php:1040 13333msgid "Submission" 13334msgstr "Rezignácia" 13335 13336#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13337#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13338msgid "Submitted but not yet cleared" 13339msgstr "Potvrdené, ale ešte nevyjasnené" 13340 13341#. I18N: gedcom tag SUBM 13342#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247 13343#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:75 13344msgid "Submitter" 13345msgstr "Prameň (KTO poskytol informáciu)" 13346 13347#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13348msgid "Submitter name" 13349msgstr "" 13350 13351#. I18N: Name of a module/list 13352#: app/Http/Controllers/ListController.php:548 13353#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53 13354#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13355#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 13356#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13357msgid "Submitters" 13358msgstr "" 13359 13360#. I18N: Name of a country or state 13361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13362msgid "Sudan" 13363msgstr "Sudán" 13364 13365#. I18N: abbreviation for Sunday 13366#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:294 13367#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 13368msgid "Sun" 13369msgstr "Ned" 13370 13371#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 13372msgid "Sunday" 13373msgstr "nedeľa" 13374 13375#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59 13377#, php-format 13378msgid "Support and documentation can be found at %s." 13379msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s." 13380 13381#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13382msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13383msgstr "" 13384 13385#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13386msgid "Support for SQL Server is experimental." 13387msgstr "" 13388 13389#. I18N: Name of a country or state 13390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13391msgid "Suriname" 13392msgstr "Surinam" 13393 13394#. I18N: gedcom tag SURN 13395#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13396#: resources/views/branches-page.phtml:16 13397#: resources/views/lists/families-table.phtml:249 13398#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 13399#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265 13400#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13401#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13402#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13403msgid "Surname" 13404msgstr "Priezvisko" 13405 13406#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13407msgid "Surname distribution chart" 13408msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk" 13409 13410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333 13411msgid "Surname list style" 13412msgstr "Štýl zoznamu priezvísk" 13413 13414#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13415msgid "Surname option" 13416msgstr "Voľby priezvísk" 13417 13418#. I18N: gedcom tag SPFX 13419#: app/GedcomTag.php:1023 13420msgid "Surname prefix" 13421msgstr "Predpona priezviska" 13422 13423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:887 13424msgid "Surname tradition" 13425msgstr "Tradícia priezviska" 13426 13427#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13428#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13429#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13430#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13431msgid "Surnames" 13432msgstr "" 13433 13434#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13435#: app/SurnameTradition.php:113 13436msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13437msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu." 13438 13439#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13440#: app/SurnameTradition.php:106 13441msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13442msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby." 13443 13444#. I18N: Location of an LDS church temple 13445#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13446msgid "Suva, Fiji" 13447msgstr "Suva, Fidži" 13448 13449#. I18N: Name of a country or state 13450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13451msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13452msgstr "Svalbard a Jan Mayen" 13453 13454#. I18N: Reverse the order of two individuals 13455#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13456msgid "Swap individuals" 13457msgstr "" 13458 13459#. I18N: Name of a country or state 13460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13461msgid "Swaziland" 13462msgstr "Švajčiarsko" 13463 13464#. I18N: Name of a country or state 13465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13466msgid "Sweden" 13467msgstr "Švédsko" 13468 13469#. I18N: Name of a country or state 13470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13471msgid "Switzerland" 13472msgstr "Švajčiarsko" 13473 13474#. I18N: Location of an LDS church temple 13475#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13476msgid "Sydney, Australia" 13477msgstr "Sydney, Austrália" 13478 13479#: resources/views/admin/trees.phtml:290 13480msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13481msgstr "" 13482 13483#. I18N: Name of a country or state 13484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13485msgid "Syria" 13486msgstr "Sýria" 13487 13488#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13489#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13490msgid "Tab" 13491msgstr "Záložka" 13492 13493#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13494#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13495#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13496#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13497msgid "Table prefix" 13498msgstr "Prefix tabuliek" 13499 13500#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13501#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13502#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13503#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13504#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13505#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13506#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13507#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13508#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13509#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13510#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13511#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13512#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13513#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13514#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13515msgctxt "paper size" 13516msgid "Tabloid" 13517msgstr "" 13518 13519#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254 13520#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528 13521#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13522#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13523msgid "Tabs" 13524msgstr "Záložky" 13525 13526#. I18N: Location of an LDS church temple 13527#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13528msgid "Taipei, Taiwan" 13529msgstr "Taipei, Tchajvan" 13530 13531#. I18N: Name of a country or state 13532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13533msgid "Taiwan" 13534msgstr "Thajsko" 13535 13536#. I18N: Name of a country or state 13537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13538msgid "Tajikistan" 13539msgstr "Tadžikistan" 13540 13541#. I18N: Location of an LDS church temple 13542#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13543msgid "Tampico, Mexico" 13544msgstr "Tampico, Mexiko" 13545 13546#. I18N: a month in the Jewish calendar 13547#: app/Date/JewishDate.php:201 13548msgctxt "GENITIVE" 13549msgid "Tamuz" 13550msgstr "Tamuz" 13551 13552#. I18N: a month in the Jewish calendar 13553#: app/Date/JewishDate.php:307 13554msgctxt "INSTRUMENTAL" 13555msgid "Tamuz" 13556msgstr "Tamuz" 13557 13558#. I18N: a month in the Jewish calendar 13559#: app/Date/JewishDate.php:254 13560msgctxt "LOCATIVE" 13561msgid "Tamuz" 13562msgstr "Tamuz" 13563 13564#. I18N: a month in the Jewish calendar 13565#: app/Date/JewishDate.php:148 13566msgctxt "NOMINATIVE" 13567msgid "Tamuz" 13568msgstr "Tamuz" 13569 13570#. I18N: Name of a country or state 13571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13572msgid "Tanzania" 13573msgstr "Tanzánia" 13574 13575#. I18N: The name of a colour-scheme 13576#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13577msgid "Teal Top" 13578msgstr "Teal Top" 13579 13580#. I18N: A configuration setting 13581#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168 13582msgid "Technical help contact" 13583msgstr "Kontakt na technickú pomoc" 13584 13585#. I18N: Location of an LDS church temple 13586#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13587msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13588msgstr "" 13589 13590#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13591msgid "Templates" 13592msgstr "Šablóny" 13593 13594#. I18N: gedcom tag TEMP 13595#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13596msgid "Temple" 13597msgstr "Chrám (Temple)" 13598 13599#. I18N: a month in the Jewish calendar 13600#: app/Date/JewishDate.php:185 13601msgctxt "GENITIVE" 13602msgid "Tevet" 13603msgstr "Tevet" 13604 13605#. I18N: a month in the Jewish calendar 13606#: app/Date/JewishDate.php:291 13607msgctxt "INSTRUMENTAL" 13608msgid "Tevet" 13609msgstr "Tevet" 13610 13611#. I18N: a month in the Jewish calendar 13612#: app/Date/JewishDate.php:238 13613msgctxt "LOCATIVE" 13614msgid "Tevet" 13615msgstr "Tevet" 13616 13617#. I18N: a month in the Jewish calendar 13618#: app/Date/JewishDate.php:132 13619msgctxt "NOMINATIVE" 13620msgid "Tevet" 13621msgstr "Tevet" 13622 13623#. I18N: gedcom tag TEXT 13624#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:594 13625#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13626msgid "Text" 13627msgstr "Text" 13628 13629#. I18N: Name of a country or state 13630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13631msgid "Thailand" 13632msgstr "Thajsko" 13633 13634#: resources/views/help/name.phtml:8 13635msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13636msgstr "Pole <b>name</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude meno zobrazené na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena." 13637 13638#: resources/views/help/surname.phtml:8 13639msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13640msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať sôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou." 13641 13642#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1500 13643#, php-format 13644msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13645msgstr "" 13646 13647#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 13648msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13649msgstr "" 13650 13651#. I18N: Location of an LDS church temple 13652#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13653msgid "The Hague, Netherlands" 13654msgstr "Haag, Holandsko" 13655 13656#: app/Services/ServerCheckService.php:125 13657#, php-format 13658msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13659msgstr "" 13660 13661#: app/Services/ServerCheckService.php:183 13662#, php-format 13663msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13664msgstr "" 13665 13666#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13667#: app/Functions/Functions.php:57 13668msgid "The PHP temporary folder is missing." 13669msgstr "Chýba dočasný adresár PHP." 13670 13671#: app/Services/ServerCheckService.php:144 13672#, php-format 13673msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13674msgstr "" 13675 13676#: app/Services/ServerCheckService.php:148 13677#, php-format 13678msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13679msgstr "" 13680 13681#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13682#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13683#, php-format 13684msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13685msgstr "Administrátor webu webtrees %s schválil vašu žiadosť na prístupový účet. Môžete se prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s" 13686 13687#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13688msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13689msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla." 13690 13691#. I18N: Description of the “Calendar” module 13692#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13693msgid "The calendar menu." 13694msgstr "" 13695 13696#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13697#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13698#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13699#, php-format 13700msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13701msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté." 13702 13703#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13704#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13705#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13706#, php-format 13707msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13708msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté." 13709 13710#. I18N: Description of the “Charts” module 13711#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13712msgid "The charts menu." 13713msgstr "" 13714 13715#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13716msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13717msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM." 13718 13719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 13720msgid "The date and time of the last update" 13721msgstr "Dátum a čas posledného update" 13722 13723#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:415 13724#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13725#, php-format 13726msgid "The details for “%s” have been updated." 13727msgstr "" 13728 13729#. I18N: %s is a filename 13730#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308 13731#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13732#, php-format 13733msgid "The family tree has been exported to %s." 13734msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s." 13735 13736#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13737#, php-format 13738msgid "The family tree “%s” already exists." 13739msgstr "" 13740 13741#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13742#, php-format 13743msgid "The family tree “%s” has been created." 13744msgstr "" 13745 13746#. I18N: %s is the name of a family tree 13747#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507 13748#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13749#, php-format 13750msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13751msgstr "" 13752 13753#. I18N: %s is the name of a family tree 13754#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13755#, php-format 13756msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13757msgstr "" 13758 13759#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:697 13760msgid "The family trees have been merged successfully." 13761msgstr "Rodokmene boli úspešne zlúčené." 13762 13763#. I18N: Description of the “Family trees” module 13764#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13765msgid "The family trees menu." 13766msgstr "" 13767 13768#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13769#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13770#, php-format 13771msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13772msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu." 13773 13774#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 13775#, php-format 13776msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13777msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru." 13778 13779#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13780#, php-format 13781msgid "The file %s could not be created." 13782msgstr "" 13783 13784#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13785#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13786#, php-format 13787msgid "The file %s could not be deleted." 13788msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný." 13789 13790#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13791#, php-format 13792msgid "The file %s has been deleted." 13793msgstr "Súbor %s bol zmazaný." 13794 13795#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13796#, php-format 13797msgid "The file %s has been uploaded." 13798msgstr "Súbor %s bol nahraný." 13799 13800#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13801#: app/Functions/Functions.php:51 13802msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13803msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu." 13804 13805#. I18N: %s is a filename 13806#: resources/views/media-page.phtml:121 13807#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 13808#, php-format 13809msgid "The file “%s” does not exist." 13810msgstr "Súbor „%s“ neexistuje." 13811 13812#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67 13813msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 13814msgstr "" 13815 13816#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13817#, php-format 13818msgid "The folder %s could not be deleted." 13819msgstr "" 13820 13821#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261 13822#, php-format 13823msgid "The folder %s has been created." 13824msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený." 13825 13826#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13827#, php-format 13828msgid "The folder %s has been deleted." 13829msgstr "" 13830 13831#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 13832msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13833msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)." 13834 13835#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:97 13836#, php-format 13837msgid "The folder “%s” does not exist." 13838msgstr "" 13839 13840#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13841msgid "The following facts and events were found in both records." 13842msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú v oboch záznamoch." 13843 13844#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13845#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13846#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13847#, php-format 13848msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13849msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú iba v zázname %s." 13850 13851#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13852msgid "The following list shows typical requirements." 13853msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky." 13854 13855#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277 13856msgid "The help text has not been written for this item." 13857msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda." 13858 13859#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180 13861msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13862msgstr "Uživateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na problémy technického rázu." 13863 13864#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160 13866msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13867msgstr "Uživateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s rodokmeňom." 13868 13869#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13870#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13871#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13872#, php-format 13873msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13874msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené." 13875 13876#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 13877#, php-format 13878msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13879msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo aktualizované." 13880 13881#. I18N: Description of the “Lists” module 13882#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13883msgid "The lists menu." 13884msgstr "" 13885 13886#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 13887msgid "The location of this place is not known." 13888msgstr "" 13889 13890#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:284 13891#, php-format 13892msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13893msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 13894 13895#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:278 13896#, php-format 13897msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13898msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 13899 13900#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:116 13901msgid "The media object has been created" 13902msgstr "" 13903 13904#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13905msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13906msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počtu osôb vo vašom rodokmeni." 13907 13908#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13909#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:148 13910#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13911#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13912msgid "The message was not sent." 13913msgstr "Správa nebola odoslaná." 13914 13915#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13916#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:141 13917#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13918#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13919#, php-format 13920msgid "The message was successfully sent to %s." 13921msgstr "Správa bola úspešne odoslaná na %s." 13922 13923#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343 13924#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620 13925#, php-format 13926msgid "The module “%s” has been disabled." 13927msgstr "" 13928 13929#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 13930#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618 13931#, php-format 13932msgid "The module “%s” has been enabled." 13933msgstr "" 13934 13935#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 13937msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13938msgstr "Najpoužívanejšie rodinné fakty a udalosti sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať." 13939 13940#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 13942msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13943msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti osôb sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať." 13944 13945#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 13947msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13948msgstr "Najpoužívanejšie fakty o archívoch sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať." 13949 13950#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 13952msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13953msgstr "Najpoužívanejšie fakty o zdrojoch sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať." 13954 13955#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50 13956msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13957msgstr "" 13958 13959#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 13960msgid "The note has been created" 13961msgstr "" 13962 13963#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370 13964msgid "The password needs to be at least six characters long." 13965msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov." 13966 13967#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13968#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 13969msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13970msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru." 13971 13972#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 13973#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 13974msgid "The password reset link has expired." 13975msgstr "" 13976 13977#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13978#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13979msgid "The place hierarchy." 13980msgstr "" 13981 13982#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159 13983#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964 13984msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13985msgstr "" 13986 13987#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162 13988#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:968 13989msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13990msgstr "" 13991 13992#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152 13993#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:957 13994#, php-format 13995msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13996msgstr "" 13997 13998#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697 13999#, php-format 14000msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14001msgstr "" 14002 14003#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14004#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:172 14005#, php-format 14006msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14007msgstr "" 14008 14009#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 14010#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 14011#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 14012#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 14013msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14014msgstr "" 14015 14016#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 14017msgid "The record has been copied to the clipboard." 14018msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky." 14019 14020#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162 14021#, php-format 14022msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14023msgstr "Záznamy „%1$s“ a „%2$s“ boli zlúčené." 14024 14025#. I18N: Description of the “Reports” module 14026#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 14027msgid "The reports menu." 14028msgstr "" 14029 14030#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78 14031msgid "The repository has been created" 14032msgstr "" 14033 14034#. I18N: Description of the “Search” module 14035#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14036msgid "The search menu." 14037msgstr "" 14038 14039#: app/Services/SearchService.php:1001 14040msgid "The search returned too many results." 14041msgstr "" 14042 14043#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 14044msgid "The server configuration is OK." 14045msgstr "Konfigurácia servera je OK." 14046 14047#: app/Services/ServerCheckService.php:248 14048msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14049msgstr "" 14050 14051#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1465 14052#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14053msgid "The server’s time limit has been reached." 14054msgstr "" 14055 14056#. I18N: Description of “Statistics” module 14057#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14058msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14059msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená, a pod." 14060 14061#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111 14062msgid "The source has been created" 14063msgstr "" 14064 14065#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76 14066msgid "The submitter has been created" 14067msgstr "" 14068 14069#: resources/views/help/name.phtml:13 14070#, php-format 14071msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14072msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14073 14074#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49 14075#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14076#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14077msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14078msgstr "" 14079 14080#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14081#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14082#, php-format 14083msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14084msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14085msgstr[0] "" 14086msgstr[1] "" 14087msgstr[2] "" 14088 14089#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386 14090msgid "The upgrade is complete." 14091msgstr "" 14092 14093#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14094#: app/Functions/Functions.php:48 14095msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14096msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť." 14097 14098#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14099#, php-format 14100msgid "The user %s has been deleted." 14101msgstr "" 14102 14103#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14104#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14105msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14106msgstr "Uživateľovi bol odoslaný email s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup." 14107 14108#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14109#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14110msgid "The username or password is incorrect." 14111msgstr "Uživateľské meno alebo heslo je nesprávne." 14112 14113#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14114#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 14115msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14116msgstr "Užívateľské meno vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru." 14117 14118#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222 14120msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14121msgstr "" 14122 14123#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348 14124#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364 14125#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381 14126#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398 14127#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414 14128#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431 14129#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447 14130#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463 14131#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480 14132#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498 14133#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515 14134#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533 14135#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551 14136#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567 14137#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:104 14138#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:158 14139#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14140msgid "The website preferences have been updated." 14141msgstr "" 14142 14143#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14144#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14145msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14146msgstr "" 14147 14148#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14149#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14150msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14151msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak ich zkontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém." 14152 14153#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:457 14154#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14155#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14156#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14157msgid "Theme" 14158msgstr "Téma" 14159 14160#. I18N: Name of a module 14161#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14162msgid "Theme change" 14163msgstr "Zmeniť tému" 14164 14165#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268 14166#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489 14167#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14168#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14169msgid "Themes" 14170msgstr "" 14171 14172#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35 14173msgid "There are no facts for this individual." 14174msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje." 14175 14176#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329 14177msgid "There are no links to this media object." 14178msgstr "" 14179 14180#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14181msgid "There are no media objects for this individual." 14182msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky." 14183 14184#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14185msgid "There are no notes for this individual." 14186msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky." 14187 14188#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277 14189#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14190msgid "There are no pending changes." 14191msgstr "" 14192 14193#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116 14194msgid "There are no research tasks in this family tree." 14195msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na preskúmanie." 14196 14197#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14198msgid "There are no source citations for this individual." 14199msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov." 14200 14201#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14202#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14203#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14204msgid "There are pending changes for you to moderate." 14205msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie." 14206 14207#: app/Module/RecentChangesModule.php:123 14208#, php-format 14209msgid "There have been no changes within the last %s day." 14210msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14211msgstr[0] "" 14212msgstr[1] "" 14213msgstr[2] "" 14214 14215#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14216#, php-format 14217msgid "There is no user account with the email “%s”." 14218msgstr "" 14219 14220#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465 14221#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:134 14222#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:86 14223#: app/Services/MediaFileService.php:246 14224msgid "There was an error uploading your file." 14225msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru sa objavila chyba." 14226 14227#. I18N: a month in the French republican calendar 14228#: app/Date/FrenchDate.php:155 14229msgctxt "GENITIVE" 14230msgid "Thermidor" 14231msgstr "Thermidor" 14232 14233#. I18N: a month in the French republican calendar 14234#: app/Date/FrenchDate.php:249 14235msgctxt "INSTRUMENTAL" 14236msgid "Thermidor" 14237msgstr "Thermidor" 14238 14239#. I18N: a month in the French republican calendar 14240#: app/Date/FrenchDate.php:202 14241msgctxt "LOCATIVE" 14242msgid "Thermidor" 14243msgstr "Thermidor" 14244 14245#. I18N: a month in the French republican calendar 14246#: app/Date/FrenchDate.php:108 14247msgctxt "NOMINATIVE" 14248msgid "Thermidor" 14249msgstr "Thermidor" 14250 14251#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14252msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14253msgstr "" 14254 14255#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 14256#, php-format 14257msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14258msgstr "" 14259 14260#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14261msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14262msgstr "" 14263 14264#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14265msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14266msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým niektorí z administrátorov nepotvrdí." 14267 14268#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14269msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14270msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, potrebná pre verifikáciu." 14271 14272#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14273msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14274msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje denne e-maily moderátorom, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie." 14275 14276#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14277#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14278#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14279#: resources/views/register-page.phtml:51 14280#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14281msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14282msgstr "Táto e-mailová adresa sa bude používať na zaslanie pomôcok pre heslo, zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke." 14283 14284#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14285#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14286msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14287msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14288 14289#: resources/views/family-page.phtml:18 14290msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14291msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom." 14292 14293#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14294#: resources/views/family-page.phtml:16 14295#, php-format 14296msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14297msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 14298 14299#: resources/views/family-page.phtml:24 14300msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14301msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14302 14303#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14304#: resources/views/family-page.phtml:22 14305#, php-format 14306msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14307msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 14308 14309#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14310#, php-format 14311msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14312msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14313msgstr[0] "" 14314msgstr[1] "" 14315msgstr[2] "" 14316 14317#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14318msgid "This family tree has no images to display." 14319msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie." 14320 14321#. I18N: do not translate the #keywords# 14322#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14323msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14324msgstr "Tento rodokmeň byl naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvísk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Posledná udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, prosím kontaktujte #contactWebmaster#." 14325 14326#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14327#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14328#, php-format 14329msgid "This family tree was last updated on %s." 14330msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s." 14331 14332#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14333#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 14334msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14335msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu." 14336 14337#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244 14339msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14340msgstr "Tento pričinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov pre tento rodokmeň." 14341 14342#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14343msgid "This form has expired. Try again." 14344msgstr "" 14345 14346#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14347#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14348msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14349msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14350 14351#: resources/views/individual-page.phtml:30 14352msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14353msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor." 14354 14355#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14356#: resources/views/individual-page.phtml:27 14357#, php-format 14358msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14359msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom %1$s alebo %2$s." 14360 14361#: resources/views/individual-page.phtml:39 14362msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14363msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor." 14364 14365#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14366#: resources/views/individual-page.phtml:36 14367#, php-format 14368msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14369msgstr "Táto osoba bola upravená. Mali by ste to zrevidovať, a potom %1$s alebo %2$s." 14370 14371#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 14373#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14374msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14375msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a správ." 14376 14377#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14378#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14379#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14380#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514 14381#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767 14382#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792 14383#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14384#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14385#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14386#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14387#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14388#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14389#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14390#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14391#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14392#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14393#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14394#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14395#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14396#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14397#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14398#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14399#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14400#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14401#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14402#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14403#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14404#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14405msgid "This information is not available." 14406msgstr "" 14407 14408#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14409#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14410#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14411#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85 14412#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469 14413#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846 14414#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497 14415#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836 14416#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147 14417#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167 14418#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187 14419#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207 14420#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227 14421#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247 14422msgid "This information is private and cannot be shown." 14423msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné." 14424 14425#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:863 14427msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14428msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný tieto dáta uložiť v rôznych abecedách." 14429 14430#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 14432msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14433msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby." 14434 14435#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 14437msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14438msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu narodenia a miesta narodenia." 14439 14440#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 14442msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14443msgstr "" 14444 14445#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14446msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14447msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak je to odkaz na chybnú osoba, kontaktujte administrátora." 14448 14449#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68 14450#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82 14451#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14452#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14453#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14454#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14455msgid "This is case sensitive." 14456msgstr "Rozlišuje veľké a malé písmena." 14457 14458#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236 14459#: resources/views/admin/control-panel.phtml:73 14460#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14461msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14462msgstr "Toto je aktuálna verzia webtrees. Nie je dostupná žiadna aktualizácia." 14463 14464#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 14466msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14467msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, dokonca aj vytvorením vlastných. Názvy údajov, ktoré sa objavia v zozname, sa nesmú objaviť v zozname <i>Unikátnych rodinných faktov</i>." 14468 14469#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:673 14471msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14472msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením tagov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Unikátnych osobných faktov</i>." 14473 14474#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822 14476msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14477msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i> Unikátne fakty archívov</i>." 14478 14479#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781 14481msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14482msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, dokonca aj vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname, sa nesmie objaviť v zozname <i>Unikátnych faktov o zdrojoch</i>." 14483 14484#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 14486msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14487msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k rodinám <u>práve raz</u>. Napríklad ak MARR je v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát než raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridávané k rodinám</i>." 14488 14489#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14491msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14492msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám <u>práve raz</u>. Napríklad ak BIRT je v tomto zoznamu, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k osobe viackrát než raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridané k osobám</i>." 14493 14494#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835 14496msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14497msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridávané k archívom</i>." 14498 14499#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 14501msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14502msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Faktov pridávaných ku zdrojom</i>." 14503 14504#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14505#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103 14506msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14507msgstr "Toto je méno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server." 14508 14509#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14510#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14511#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14512#: resources/views/register-page.phtml:39 14513#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14514msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14515msgstr "Totto je vaše skutočné meno, v takom tvare v akom si želáte zobraziť na obrazovke." 14516 14517#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14518msgid "This link is valid for one hour." 14519msgstr "" 14520 14521#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14522msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14523msgstr "" 14524 14525#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14526#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14527msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14528msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14529 14530#: resources/views/media-page.phtml:30 14531msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14532msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom." 14533 14534#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14535#: resources/views/media-page.phtml:28 14536#, php-format 14537msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14538msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." 14539 14540#: resources/views/media-page.phtml:36 14541msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14542msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať správca." 14543 14544#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14545#: resources/views/media-page.phtml:34 14546#, php-format 14547msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14548msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Mali by ste skontrolovať zmeny a následne ich %1$s alebo %2$s." 14549 14550#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14551#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14552#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14553#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14554msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14555msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: " 14556 14557#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14558msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14559msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Rozlišujte veľké a malé písmena." 14560 14561#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14562#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81 14563msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14564msgstr "" 14565 14566#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14567#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14568msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14569msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť." 14570 14571#: resources/views/note-page.phtml:16 14572msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14573msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor." 14574 14575#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14576#: resources/views/note-page.phtml:14 14577#, php-format 14578msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14579msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 14580 14581#: resources/views/note-page.phtml:22 14582msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14583msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 14584 14585#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14586#: resources/views/note-page.phtml:20 14587#, php-format 14588msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14589msgstr "Táto poznámka bola upravená. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s." 14590 14591#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14592#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 14593msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14594msgstr "Táto voľba kontroluje, či sa má či nemá automaticky zobrazovať obsah <i>Poznámky</i> na osobnej stránke." 14595 14596#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 14598msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14599msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah záznamov <i>Zdroje</i> na stránke osoby." 14600 14601#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403 14603msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14604msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí." 14605 14606#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 14608msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14609msgstr "Táto voľba kontroluje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto zanechávania prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých dáta nie sú známe." 14610 14611#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275 14613msgid "This option will make it easier for users to download images." 14614msgstr "Táto možnosť uľahčuje užívateľom stiahnuť obrázky." 14615 14616#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14617#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:155 14618msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14619msgstr "Táto voľba nechá rodinné spojenia v utajených záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „utajené“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach." 14620 14621#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14622#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 14623msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14624msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, prípadne majú nastavené utajenie v osobných záznamoch." 14625 14626#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15 14627#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 14628msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14629msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať dáta napriamo. Je to pokročilá možnosť, a proto by ste ju nemali používať, ak dobre nerozumiete formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť." 14630 14631#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 14632#, php-format 14633msgid "This page has been viewed %s time." 14634msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14635msgstr[0] "Táto stránka bola prehliadnutá %s krát." 14636msgstr[1] "Táto stránka bola prehliadnutá %s krát." 14637msgstr[2] "Táto stránka bola prehliadnutá %s krát." 14638 14639#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14640msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14641msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď." 14642 14643#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14644#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14645msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14646msgstr "" 14647 14648#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 14649msgid "This record does not exist." 14650msgstr "" 14651 14652#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14653#: resources/views/submitter-page.phtml:16 14654msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14655msgstr "" 14656 14657#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14658#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 14659#: resources/views/submitter-page.phtml:14 14660#, php-format 14661msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14662msgstr "" 14663 14664#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:22 14665#: resources/views/submitter-page.phtml:22 14666msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14667msgstr "" 14668 14669#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14670#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20 14671#: resources/views/submitter-page.phtml:20 14672#, php-format 14673msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14674msgstr "" 14675 14676#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14677#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14678msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14679msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14680 14681#: resources/views/repository-page.phtml:16 14682msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14683msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor." 14684 14685#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14686#: resources/views/repository-page.phtml:14 14687#, php-format 14688msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14689msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s." 14690 14691#: resources/views/repository-page.phtml:22 14692msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14693msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 14694 14695#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14696#: resources/views/repository-page.phtml:20 14697#, php-format 14698msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14699msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s." 14700 14701#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14702msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14703msgstr "" 14704 14705#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14706msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14707msgstr "Táto rola má všetky práva role „editor“, plus právo schvaľovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi." 14708 14709#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14710msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14711msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov." 14712 14713#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14714msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14715msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, plus právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“." 14716 14717#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14718msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14719msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa." 14720 14721#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14722msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14723msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa." 14724 14725#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14726#, php-format 14727msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14728msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd." 14729 14730#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 14732msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14733msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako je napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa." 14734 14735#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14736#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14737msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14738msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14739 14740#: resources/views/source-page.phtml:17 14741msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14742msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor." 14743 14744#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14745#: resources/views/source-page.phtml:15 14746#, php-format 14747msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14748msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 14749 14750#: resources/views/source-page.phtml:23 14751msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14752msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14753 14754#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14755#: resources/views/source-page.phtml:21 14756#, php-format 14757msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14758msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s." 14759 14760#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202 14762msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14763msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište mena prohliadača atd." 14764 14765#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:288 14766#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:293 14767msgid "This type of link is not allowed here." 14768msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste." 14769 14770#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14771msgid "This user account does not have access to any tree." 14772msgstr "" 14773 14774#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159 14775msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14776msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777." 14777 14778#: app/Services/UpgradeService.php:254 14779msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14780msgstr "" 14781 14782#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14783msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14784msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút." 14785 14786#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14787msgid "This website is operated by the following individuals." 14788msgstr "" 14789 14790#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14791#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14792#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14793msgid "This website is temporarily unavailable" 14794msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná" 14795 14796#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14797msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14798msgstr "" 14799 14800#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14801msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14802msgstr "" 14803 14804#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14805msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14806msgstr "" 14807 14808#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14809msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14810msgstr "" 14811 14812#. I18N: %s is the name of a family tree 14813#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14 14814#, php-format 14815msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14816msgstr "Toto zmaže všetky genealogické dáta z „%s“ a prepíše ich dátami z iného GEDCOMu." 14817 14818#. I18N: abbreviation for Thursday 14819#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 14820#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 14821msgid "Thu" 14822msgstr "Štv" 14823 14824#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14825msgid "Thumbnail image" 14826msgstr "" 14827 14828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 14829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 14830msgid "Thumbnail images" 14831msgstr "Náhľady" 14832 14833#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 14834msgid "Thursday" 14835msgstr "štvrtok" 14836 14837#. I18N: Location of an LDS church temple 14838#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14839msgid "Tijuana, Mexico" 14840msgstr "" 14841 14842#. I18N: gedcom tag TIME 14843#: app/GedcomTag.php:1052 14844msgid "Time" 14845msgstr "Čas" 14846 14847#. I18N: A configuration setting 14848#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 14849#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 14850#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14851msgid "Time zone" 14852msgstr "" 14853 14854#. I18N: Name of a module/chart 14855#: app/Module/TimelineChartModule.php:96 14856msgid "Timeline" 14857msgstr "Časová os" 14858 14859#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 14860#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 14861msgid "Timestamp" 14862msgstr "Časové razítko" 14863 14864#. I18N: Name of a country or state 14865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14866msgid "Timor-Leste" 14867msgstr "Východný Timor" 14868 14869#: app/Date/JalaliDate.php:262 14870msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14871msgid "Tir" 14872msgstr "Tir" 14873 14874#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14875#: app/Date/JalaliDate.php:131 14876msgctxt "GENITIVE" 14877msgid "Tir" 14878msgstr "Tir" 14879 14880#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14881#: app/Date/JalaliDate.php:221 14882msgctxt "INSTRUMENTAL" 14883msgid "Tir" 14884msgstr "Tir" 14885 14886#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14887#: app/Date/JalaliDate.php:176 14888msgctxt "LOCATIVE" 14889msgid "Tir" 14890msgstr "Tir" 14891 14892#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14893#: app/Date/JalaliDate.php:86 14894msgctxt "NOMINATIVE" 14895msgid "Tir" 14896msgstr "Tir" 14897 14898#. I18N: a month in the Jewish calendar 14899#: app/Date/JewishDate.php:179 14900msgctxt "GENITIVE" 14901msgid "Tishrei" 14902msgstr "Tishrei" 14903 14904#. I18N: a month in the Jewish calendar 14905#: app/Date/JewishDate.php:285 14906msgctxt "INSTRUMENTAL" 14907msgid "Tishrei" 14908msgstr "Tishrei" 14909 14910#. I18N: a month in the Jewish calendar 14911#: app/Date/JewishDate.php:232 14912msgctxt "LOCATIVE" 14913msgid "Tishrei" 14914msgstr "Tishrei" 14915 14916#. I18N: a month in the Jewish calendar 14917#: app/Date/JewishDate.php:126 14918msgctxt "NOMINATIVE" 14919msgid "Tishrei" 14920msgstr "Tishrei" 14921 14922#. I18N: gedcom tag TITL 14923#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 14924#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 14925#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 14926#: resources/views/lists/sources-table.phtml:83 14927#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 14928#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 14929#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 14930#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14931#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 14932#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 14933#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 14934#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14935#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 14936msgid "Title" 14937msgstr "Titul" 14938 14939#: app/GedcomTag.php:1061 14940msgid "Title in Hebrew" 14941msgstr "Titul hebrejsky" 14942 14943#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 14944#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14945#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 14946msgctxt "Email recipient" 14947msgid "To" 14948msgstr "" 14949 14950#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14951#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14952msgctxt "End of date range" 14953msgid "To" 14954msgstr "" 14955 14956#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14957msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14958msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok." 14959 14960#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 14961msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14962msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na preskúmanie, musíte najskôr pridať „úlohu na preskúmanie“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa." 14963 14964#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 14966msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14967msgstr "" 14968 14969#. I18N: “Apache” is a software program. 14970#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14971msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14972msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor serveru Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš web-server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru." 14973 14974#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 14975msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14976msgstr "" 14977 14978#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 14979#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 14980msgid "To set a new password, follow this link." 14981msgstr "" 14982 14983#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14984#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 14985msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14986msgstr "" 14987 14988#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44 14989msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14990msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, môžete použiť nasledujúce odkazy." 14991 14992#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 14993msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14994msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt." 14995 14996#. I18N: Name of a country or state 14997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14998msgid "Togo" 14999msgstr "Togo" 15000 15001#. I18N: Name of a country or state 15002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15003msgid "Tokelau" 15004msgstr "Tokelau" 15005 15006#. I18N: Location of an LDS church temple 15007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 15008msgid "Tokyo, Japan" 15009msgstr "Tokyo, Japonsko" 15010 15011#. I18N: Type of media object 15012#: app/GedcomTag.php:2402 15013msgid "Tombstone" 15014msgstr "Náhrobok" 15015 15016#. I18N: Name of a country or state 15017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15018msgid "Tonga" 15019msgstr "Tonga" 15020 15021#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15022#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15023#, php-format 15024msgid "Top %s given name" 15025msgid_plural "Top %s given names" 15026msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno" 15027msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená" 15028msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien" 15029 15030#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15031#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161 15032#, php-format 15033msgid "Top %s surname" 15034msgid_plural "Top %s surnames" 15035msgstr[0] "Top %s priezvisko" 15036msgstr[1] "Top %s priezviská" 15037msgstr[2] "Top %s priezviská" 15038 15039#. I18N: i.e. most popular given name. 15040#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15041msgid "Top given name" 15042msgstr "Najčastejšie krstné mená" 15043 15044#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15045#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15046#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15047msgid "Top given names" 15048msgstr "Najčastejšie krstné mená" 15049 15050#. I18N: i.e. most popular surname. 15051#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158 15052msgid "Top surname" 15053msgstr "Top priezviská" 15054 15055#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15056#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 15057#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15058msgid "Top surnames" 15059msgstr "Top priezviská" 15060 15061#. I18N: Location of an LDS church temple 15062#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15063msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15064msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 15065 15066#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 15067#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109 15068#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15069#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15070#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109 15071#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15072#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109 15073#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15074#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15075#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15076#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109 15077#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15078#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15079#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15080#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15081#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287 15082#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15083#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15084msgid "Total" 15085msgstr "" 15086 15087#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15088msgid "Total accepted changes: " 15089msgstr "Počet priajých zmien: " 15090 15091#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15092msgid "Total births" 15093msgstr "Celkove narodených" 15094 15095#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15096msgid "Total dead" 15097msgstr "Mŕtvi spolu" 15098 15099#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15100msgid "Total deaths" 15101msgstr "Celkove zomrelých" 15102 15103#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15104msgid "Total divorces" 15105msgstr "Celkove rozvedených" 15106 15107#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15108#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15109#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15110msgid "Total events" 15111msgstr "Celkove udalostí" 15112 15113#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15114#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15115#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15116#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15117#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15118#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15119#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15120msgid "Total families" 15121msgstr "Celkom rodín" 15122 15123#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15124msgid "Total females" 15125msgstr "Celkom žien" 15126 15127#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15128msgid "Total given names" 15129msgstr "Celkom krstných mien" 15130 15131#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15132#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15133#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15134#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15135#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15136#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15137#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15138#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15139#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15140#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15141#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15142#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15143msgid "Total individuals" 15144msgstr "Celkový počet osôb" 15145 15146#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15147msgid "Total living" 15148msgstr "Celkovo žijúcich" 15149 15150#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15151msgid "Total males" 15152msgstr "Celkom mužov" 15153 15154#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15155msgid "Total marriages" 15156msgstr "Celkove zosobášených" 15157 15158#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15159msgid "Total pending changes: " 15160msgstr "Počet čakajúcich zmien: " 15161 15162#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15163#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15164#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15165msgid "Total surnames" 15166msgstr "Celkove priezvísk" 15167 15168#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15169msgid "Total users" 15170msgstr "Celkove uživateľov" 15171 15172#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 15173#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83 15174#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15175#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482 15176#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15177#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15178#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15179#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15180#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15181msgid "Tracking and analytics" 15182msgstr "" 15183 15184#. I18N: gedcom tag TRLR 15185#: app/GedcomTag.php:1064 15186msgid "Trailer" 15187msgstr "Ukážka" 15188 15189#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 15190#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 15191#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15192#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15193msgid "Tree" 15194msgstr "" 15195 15196#. I18N: The third day in the French republican calendar 15197#: app/Date/FrenchDate.php:291 15198msgid "Tridi" 15199msgstr "Tridi" 15200 15201#. I18N: Name of a country or state 15202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15203msgid "Trinidad and Tobago" 15204msgstr "Trinidad a Tobago" 15205 15206#. I18N: Location of an LDS church temple 15207#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15208msgid "Trujillo, Peru" 15209msgstr "" 15210 15211#. I18N: abbreviation for Tuesday 15212#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 15213#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 15214msgid "Tue" 15215msgstr "Uto" 15216 15217#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15218msgid "Tuesday" 15219msgstr "utorok" 15220 15221#. I18N: Name of a country or state 15222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15223msgid "Tunisia" 15224msgstr "Tunis" 15225 15226#. I18N: Name of a country or state 15227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15228msgid "Turkey" 15229msgstr "Turecko" 15230 15231#. I18N: Name of a country or state 15232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15233msgid "Turkmenistan" 15234msgstr "Turkménsko" 15235 15236#. I18N: Name of a country or state 15237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15238msgid "Turks and Caicos Islands" 15239msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15240 15241#. I18N: Name of a country or state 15242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15243msgid "Tuvalu" 15244msgstr "Tuvalu" 15245 15246#. I18N: Location of an LDS church temple 15247#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15248msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15249msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko" 15250 15251#. I18N: Location of an LDS church temple 15252#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15253msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15254msgstr "" 15255 15256#. I18N: gedcom tag TYPE 15257#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:693 app/GedcomTag.php:1067 15258#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15259#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15260#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15261#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15262#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15263#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15264#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15265#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38 15266#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15267#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:38 15268msgid "Type" 15269msgstr "Typ" 15270 15271#: app/GedcomTag.php:722 15272msgid "Type of event" 15273msgstr "" 15274 15275#: app/GedcomTag.php:727 15276msgid "Type of fact" 15277msgstr "" 15278 15279#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15280#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15281#. I18N: gedcom tag _URL 15282#. I18N: A configuration setting 15283#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15284#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15286#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90 15287#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15288#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15289#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15290#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15291msgid "URL" 15292msgstr "URL" 15293 15294#. I18N: Name of a country or state 15295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15296msgid "US Minor Outlying Islands" 15297msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA" 15298 15299#. I18N: Name of a country or state 15300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15301msgid "US Virgin Islands" 15302msgstr "US Panenské ostrovy" 15303 15304#. I18N: Name of a country or state 15305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15306msgid "Uganda" 15307msgstr "Uganda" 15308 15309#. I18N: Name of a country or state 15310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15311msgid "Ukraine" 15312msgstr "Ukrajina" 15313 15314#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15315#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15316msgid "Uncleared: insufficient data" 15317msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov" 15318 15319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 15320msgid "Unique family facts" 15321msgstr "Unikátne rodinné fakty" 15322 15323#. I18N: gedcom tag _UID 15324#: app/GedcomTag.php:2065 15325msgid "Unique identifier" 15326msgstr "Jedinečný identifikátor" 15327 15328#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 15330msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15331msgstr "" 15332 15333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 15334msgid "Unique individual facts" 15335msgstr "Unikátne osobné fakty" 15336 15337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830 15338msgid "Unique repository facts" 15339msgstr "Unikátne fakty o archívoch" 15340 15341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789 15342msgid "Unique source facts" 15343msgstr "Unikátne fakty o zdrojoch" 15344 15345#. I18N: Name of a country or state 15346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15347msgid "United Arab Emirates" 15348msgstr "Spojené arabské emiráty" 15349 15350#. I18N: Name of a country or state 15351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15352msgid "United Kingdom" 15353msgstr "Spojené kráľovstvo" 15354 15355#. I18N: Name of a country or state 15356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15357msgid "United States" 15358msgstr "" 15359 15360#. I18N: Name of a country or state 15361#: app/GedcomRecord.php:1000 app/GedcomRecord.php:1005 15362#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15364msgid "Unknown" 15365msgstr "Neznáme" 15366 15367#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15368msgctxt "unknown century" 15369msgid "Unknown" 15370msgstr "Neznámy" 15371 15372#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564 15373#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:293 15374#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15375#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15376#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15377#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15378#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15379msgctxt "unknown gender" 15380msgid "Unknown" 15381msgstr "Neznáme" 15382 15383#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15384msgctxt "unknown people" 15385msgid "Unknown" 15386msgstr "Neznámy" 15387 15388#: app/GedcomTag.php:2113 15389msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15390msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód" 15391 15392#: resources/views/admin/media.phtml:45 15393msgid "Unused files" 15394msgstr "Nepoužité súbory" 15395 15396#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219 15397#, php-format 15398msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15399msgstr "" 15400 15401#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392 15402msgid "Up" 15403msgstr "" 15404 15405#. I18N: Name of a module 15406#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:100 15407msgid "Upcoming events" 15408msgstr "Nadchádzajúce výročia" 15409 15410#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15411#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15412msgid "Update" 15413msgstr "Potvrdiť zmenu" 15414 15415#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46 15416#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15417#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15418msgid "Update all" 15419msgstr "Potvrdiť všetky zmeny" 15420 15421#. I18N: Name of a module 15422#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15423msgid "Update place names" 15424msgstr "" 15425 15426#. I18N: Description of a “Data fix” module 15427#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15428msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15429msgstr "" 15430 15431#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15432#. I18N: %s is a version number 15433#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241 15434#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 15436#, php-format 15437msgid "Upgrade to webtrees %s." 15438msgstr "Upgrade na webtrees verziu %s." 15439 15440#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114 15441#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15442msgid "Upgrade wizard" 15443msgstr "" 15444 15445#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388 15446#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610 15447msgid "Upload media files" 15448msgstr "Načítať súbory médií" 15449 15450#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15451msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15452msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty." 15453 15454#. I18N: Name of a country or state 15455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15456msgid "Uruguay" 15457msgstr "Uruguaj" 15458 15459#: app/Services/EmailService.php:239 15460msgid "Use SMTP to send messages" 15461msgstr "Použiť SMTP mail k odosielaní správ" 15462 15463#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15464msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15465msgstr "Použite «?» pre zhodu jediného znaku, «*» pre žiadny, alebo viac znakov." 15466 15467#. I18N: placeholder text for new-password field 15468#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15470#: resources/views/register-page.phtml:74 15471#, php-format 15472msgid "Use at least %s character." 15473msgid_plural "Use at least %s characters." 15474msgstr[0] "Použite posledné %s znaky." 15475msgstr[1] "Použite posledných %s znakov." 15476msgstr[2] "Použite posledných %s znakov." 15477 15478#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15479#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15480#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15481msgid "Use colors" 15482msgstr "Použiť farby" 15483 15484#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15485msgid "Use compact layout" 15486msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie" 15487 15488#. I18N: A configuration setting 15489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902 15490msgid "Use full source citations" 15491msgstr "Použiť úplnú citáciu zdroja" 15492 15493#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 15494#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15495#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15496#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15497#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15498msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15499msgstr "" 15500 15501#. I18N: A configuration setting 15502#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 15503msgid "Use password" 15504msgstr "Použite heslo" 15505 15506#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15507#: app/Services/EmailService.php:238 15508msgid "Use sendmail to send messages" 15509msgstr "" 15510 15511#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 15513msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15514msgstr "" 15515 15516#. I18N: A configuration setting 15517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 15518msgid "Use silhouettes" 15519msgstr "Použiť siluety" 15520 15521#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15522msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15523msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest" 15524 15525#: resources/views/register-page.phtml:89 15526msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15527msgstr "Použijte toto pole k tomu, aby ste administrátorovi zdôvodnili prečo žiadate o založenie uživateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďaľšie informácie potrebné administrátorovi." 15528 15529#: app/Functions/FunctionsEdit.php:588 15530msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15531msgstr "(Ne)použiť tento obrázok pre diagramy a na osobnej stránke." 15532 15533#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15534#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 15535#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15536#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15537#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 15538#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15539msgid "User" 15540msgstr "Užívateľ" 15541 15542#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107 15543#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354 15544#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15545#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15546#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15548msgid "User administration" 15549msgstr "Správa uživateľov" 15550 15551#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15552msgid "User didn’t verify within 7 days." 15553msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní." 15554 15555#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15556msgid "User not verified by administrator." 15557msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom." 15558 15559#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15560msgid "User verification" 15561msgstr "Overenie uživateľa" 15562 15563#. I18N: A configuration setting 15564#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 15565#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 15566#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15567#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15568#: resources/views/admin/users.phtml:20 15569#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15570#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15571#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15572#: resources/views/login-page.phtml:34 15573#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15574#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 15575#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15576#: resources/views/register-page.phtml:58 15577#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15578msgid "Username" 15579msgstr "Uživateľské meno" 15580 15581#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15582#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15583msgid "Username or email address" 15584msgstr "Uživateľ alebo e-mail" 15585 15586#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15587#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15588#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15589#: resources/views/register-page.phtml:63 15590msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15591msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké." 15592 15593#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 15594#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15595#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15596msgid "Users" 15597msgstr "Užívatelia" 15598 15599#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15600msgid "User’s account has been inactive too long: " 15601msgstr "Uživateľský účet bol neaktívny príliš dlho: " 15602 15603#. I18N: Name of a country or state 15604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15605msgid "Uzbekistan" 15606msgstr "Uzbekistan" 15607 15608#. I18N: Location of an LDS church temple 15609#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15610msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15611msgstr "" 15612 15613#. I18N: Name of a country or state 15614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15615msgid "Vanuatu" 15616msgstr "Vanuatu" 15617 15618#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15619#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15620msgid "Various statistics charts." 15621msgstr "" 15622 15623#. I18N: Name of a country or state 15624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15625msgid "Vatican City" 15626msgstr "Vatikán" 15627 15628#. I18N: a month in the French republican calendar 15629#: app/Date/FrenchDate.php:135 15630msgctxt "GENITIVE" 15631msgid "Vendemiaire" 15632msgstr "Vendémiaire" 15633 15634#. I18N: a month in the French republican calendar 15635#: app/Date/FrenchDate.php:229 15636msgctxt "INSTRUMENTAL" 15637msgid "Vendemiaire" 15638msgstr "Vendémiaire" 15639 15640#. I18N: a month in the French republican calendar 15641#: app/Date/FrenchDate.php:182 15642msgctxt "LOCATIVE" 15643msgid "Vendemiaire" 15644msgstr "Vendémiaire" 15645 15646#. I18N: a month in the French republican calendar 15647#: app/Date/FrenchDate.php:87 15648msgctxt "NOMINATIVE" 15649msgid "Vendemiaire" 15650msgstr "Vendémiaire" 15651 15652#. I18N: Name of a country or state 15653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15654msgid "Venezuela" 15655msgstr "Venezuela" 15656 15657#. I18N: a month in the French republican calendar 15658#: app/Date/FrenchDate.php:145 15659msgctxt "GENITIVE" 15660msgid "Ventose" 15661msgstr "Ventôse" 15662 15663#. I18N: a month in the French republican calendar 15664#: app/Date/FrenchDate.php:239 15665msgctxt "INSTRUMENTAL" 15666msgid "Ventose" 15667msgstr "Ventôse" 15668 15669#. I18N: a month in the French republican calendar 15670#: app/Date/FrenchDate.php:192 15671msgctxt "LOCATIVE" 15672msgid "Ventose" 15673msgstr "Ventôse" 15674 15675#. I18N: a month in the French republican calendar 15676#: app/Date/FrenchDate.php:97 15677msgctxt "NOMINATIVE" 15678msgid "Ventose" 15679msgstr "Ventôse" 15680 15681#. I18N: Location of an LDS church temple 15682#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15683msgid "Veracruz, Mexico" 15684msgstr "Veracruz, Mexico" 15685 15686#: resources/views/admin/users.phtml:28 15687msgid "Verified" 15688msgstr "Overené" 15689 15690#. I18N: Location of an LDS church temple 15691#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15692msgid "Vernal, Utah, United States" 15693msgstr "Vernal, Utah, United States" 15694 15695#. I18N: gedcom tag VERS 15696#: app/GedcomTag.php:1073 15697msgid "Version" 15698msgstr "Verzia" 15699 15700#. I18N: Type of media object 15701#: app/GedcomTag.php:2405 15702msgid "Video" 15703msgstr "Video" 15704 15705#. I18N: Name of a country or state 15706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15707msgid "Vietnam" 15708msgstr "Vietnam" 15709 15710#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1038 15711msgid "View" 15712msgstr "Zobraziť" 15713 15714#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50 15715#, php-format 15716msgid "View table of events occurring in %s" 15717msgstr "" 15718 15719#: resources/views/calendar-page.phtml:191 15720msgid "View this day" 15721msgstr "Zobraziť tento deň" 15722 15723#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:228 15724#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:712 15725#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467 15726#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15727#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15728msgid "View this family" 15729msgstr "Zobraziť túto rodinu" 15730 15731#: resources/views/calendar-page.phtml:195 15732msgid "View this month" 15733msgstr "Zobraziť tento mesiac" 15734 15735#: resources/views/calendar-page.phtml:199 15736msgid "View this year" 15737msgstr "Zobraziť tento rok" 15738 15739#. I18N: Location of an LDS church temple 15740#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15741msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15742msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 15743 15744#. I18N: A configuration setting 15745#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15746#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15747msgid "Visible online" 15748msgstr "Viditeľný priamo" 15749 15750#. I18N: A configuration setting 15751#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15752#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15753msgid "Visible to other users when online" 15754msgstr "Viditeľný pre iných uživateľov, keď je online" 15755 15756#. I18N: Listbox entry; name of a role 15757#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420 15758#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 15759#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15760#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28 15761#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41 15762msgid "Visitor" 15763msgstr "Návštevník" 15764 15765#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15766#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15767#: resources/views/calendar-page.phtml:152 15768#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15769#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15770msgid "Vital records" 15771msgstr "Životné záznamy" 15772 15773#. I18N: Name of a country or state 15774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15775msgid "Wales" 15776msgstr "Wels" 15777 15778#. I18N: Name of a country or state 15779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15780msgid "Wallis and Futuna" 15781msgstr "Wallis a Futuna" 15782 15783#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15784msgid "Ward" 15785msgstr "Chovanec" 15786 15787#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15788msgctxt "FEMALE" 15789msgid "Ward" 15790msgstr "Chovankyňa" 15791 15792#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15793msgctxt "MALE" 15794msgid "Ward" 15795msgstr "Chovanec" 15796 15797#. I18N: Location of an LDS church temple 15798#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15799msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15800msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 15801 15802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313 15803msgid "Watermarks" 15804msgstr "Vodoznak" 15805 15806#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323 15808msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15809msgstr "" 15810 15811#: resources/views/register-success-page.phtml:17 15812#, php-format 15813msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15814msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcí v potvrdzujúcom je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo." 15815 15816#: resources/views/admin/control-panel.phtml:42 15817#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 15818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 15819msgid "Website" 15820msgstr "Webová stránka" 15821 15822#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15823#: resources/views/admin/control-panel.phtml:105 15824msgid "Website logs" 15825msgstr "Logy stránky" 15826 15827#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:62 15828#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83 15829msgid "Website preferences" 15830msgstr "Nastavenia webovej stránky" 15831 15832#. I18N: abbreviation for Wednesday 15833#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15834#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15835msgid "Wed" 15836msgstr "Str" 15837 15838#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 15839msgid "Wednesday" 15840msgstr "streda" 15841 15842#. I18N: gedcom tag _WEIG 15843#: app/GedcomTag.php:2071 15844msgid "Weight" 15845msgstr "Váha" 15846 15847#. I18N: A %s is the user’s name 15848#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15849#, php-format 15850msgid "Welcome %s" 15851msgstr "Vitajte %s" 15852 15853#. I18N: A configuration setting 15854#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19 15855msgid "Welcome text on sign-in page" 15856msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke" 15857 15858#: resources/views/login-page.phtml:21 15859msgid "Welcome to this genealogy website" 15860msgstr "Vitajte na týchto rodopisných stránkách" 15861 15862#. I18N: Name of a country or state 15863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15864msgid "Western Sahara" 15865msgstr "Západná Sahara" 15866 15867#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:937 15869msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15870msgstr "" 15871 15872#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15873msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15874msgstr "Pri registrácii nového uživateľa na jeho e-mailovú adresu je zaslaná uvítacia správa s overovacím odkazom. Keď naň klikne vieme, že emailová adresa je správna a voľba „email overený“ je automaticky potvrdená." 15875 15876#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:922 15878msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15879msgstr "" 15880 15881#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 15882msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 15883msgstr "" 15884 15885#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:892 15887msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15888msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude u pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvísk." 15889 15890#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 15891msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15892msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté." 15893 15894#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 15895msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15896msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť." 15897 15898#. I18N: Label for a configuration option 15899#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15900msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15901msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok" 15902 15903#. I18N: A configuration setting 15904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 15905msgid "Who can upload new media files" 15906msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory" 15907 15908#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15909#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15910msgid "Who is online" 15911msgstr "Kto je pripojený" 15912 15913#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80 15914msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 15915msgstr "" 15916 15917#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 15918msgid "Widow" 15919msgstr "Vdova" 15920 15921#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 15922msgid "Widower" 15923msgstr "Vdovec" 15924 15925#. I18N: gedcom tag WIFE 15926#: app/Functions/FunctionsPrint.php:298 app/GedcomTag.php:1076 15927#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610 15928#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20 15929#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35 15930#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15931#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15932#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15933#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15934#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15935#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15936#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15937#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15938#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15939msgid "Wife" 15940msgstr "Manželka" 15941 15942#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345 15943msgid "Wife’s age" 15944msgstr "Vek manželky" 15945 15946#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 15947msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15948msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela" 15949 15950#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 15951msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15952msgstr "Priezvisko manželky nahradené priezviskom manžela" 15953 15954#. I18N: gedcom tag WILL 15955#: app/GedcomTag.php:1079 15956msgid "Will" 15957msgstr "Záveť" 15958 15959#. I18N: Location of an LDS church temple 15960#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15961msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15962msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15963 15964#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 15965#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 15966msgid "With sources" 15967msgstr "Zo zdrojmi" 15968 15969#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 15970#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 15971msgid "Without sources" 15972msgstr "Bez zdrojov" 15973 15974#. I18N: gedcom tag _WITN 15975#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15976msgid "Witness" 15977msgstr "Svedok" 15978 15979#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15980#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15981#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15982#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15983#: app/SurnameTradition.php:111 15984msgid "Wives take their husband’s surname." 15985msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi." 15986 15987#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:297 15988#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29 15989#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32 15990#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 15991msgid "World" 15992msgstr "Svet" 15993 15994#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15995#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35 15996msgid "Yahrzeit" 15997msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit" 15998 15999#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16000#: app/Module/YahrzeitModule.php:61 16001msgid "Yahrzeiten" 16002msgstr "Yahrzeiten" 16003 16004#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51 16005msgid "Year" 16006msgstr "Rok" 16007 16008#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 16009#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:402 16010msgid "Year:" 16011msgstr "Rok:" 16012 16013#. I18N: Name of a country or state 16014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16015msgid "Yemen" 16016msgstr "Jemen" 16017 16018#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16019#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 16020#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 16021#, php-format 16022msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16023msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že jste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s." 16024 16025#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:121 16026#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16027msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16028msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správy, ktoré obsahujú externé odkazy." 16029 16030#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9 16031#, php-format 16032msgid "You are signed in as %s." 16033msgstr "" 16034 16035#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96 16036msgid "You can apply for an account using the link below." 16037msgstr "" 16038 16039#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16040#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 16041msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16042msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atd." 16043 16044#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 16045#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 16046msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16047msgstr "Môžete zvoliť, či sa má objaviť na zoznamu práve prihlásených uživateľov vaše prihlasovacie meno." 16048 16049#. I18N: %s is a URL 16050#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18 16051#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19 16052#, php-format 16053msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16054msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s." 16055 16056#. I18N: Description of a “Data fix” module 16057#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 16058msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16059msgstr "Zaznačením priezvísk po sobáši môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Nie všetky ženy však prijmú manželove priezvisko, takže dajte pozor na zadávanie nesprávnych informácií do databáze." 16060 16061#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 16062msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16063msgstr "" 16064 16065#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16066msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16067msgstr "" 16068 16069#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16070msgid "You can renumber this family tree." 16071msgstr "" 16072 16073#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16074#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:161 16075msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16076msgstr "" 16077 16078#. I18N: Description of a “Data fix” module 16079#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 16080msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16081msgstr "Môžete zrýchliť výpočet chránených osobných údajov pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácie a pod." 16082 16083#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16084msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16085msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)." 16086 16087#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16088#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16089msgid "You do not have permission to view this page." 16090msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky." 16091 16092#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16093msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16094msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu." 16095 16096#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17 16097msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16098msgstr "Vybrali ste GEDCOM z odlišným názvom. Je to srávne?" 16099 16100#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16101msgid "You have signed out." 16102msgstr "Boli ste odhlásení." 16103 16104#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16105msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16106msgstr "Pre sformátovanie odpovedi a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML." 16107 16108#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366 16109msgid "You must enter all the administrator account fields." 16110msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora." 16111 16112#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16113msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16114msgstr "" 16115 16116#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16117msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16118msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku" 16119 16120#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16121msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16122msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte uživateľa na jeho najbližšiu rodinu." 16123 16124#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16125msgid "You need to be a family member to access this website." 16126msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len členom rodiny." 16127 16128#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 16129msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16130msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len užívatelia s oprávnením." 16131 16132#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139 16133#: resources/views/admin/trees.phtml:33 16134msgid "You need to create a family tree." 16135msgstr "" 16136 16137#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16138#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16139msgid "You need to review the account details." 16140msgstr "" 16141 16142#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16143msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16144msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet kontroluje celú inštaláciu webtrees. Prosím zvolte si silné heslo." 16145 16146#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16147#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16148msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16149msgstr "Túto správu ste poslali na webtrees uživateľský účet:" 16150 16151#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273 16152msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16153msgstr "" 16154 16155#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16156#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122 16157#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16158#, php-format 16159msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16160msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu." 16161 16162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16163msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16164msgstr "Nemal byste schvalovať účet, ak neviete, že je emailová adresa správna." 16165 16166#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16167#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16168msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16169msgstr "Budete informovaný mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou uživateľa. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet." 16170 16171#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16172msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16173msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees." 16174 16175#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16176msgid "Youngest father" 16177msgstr "Najmladší otec" 16178 16179#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16180msgid "Youngest female" 16181msgstr "Najmladšia žena" 16182 16183#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16184msgid "Youngest male" 16185msgstr "Najmladší muž" 16186 16187#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16188msgid "Youngest mother" 16189msgstr "Najmladšia matka" 16190 16191#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16192msgid "Your clippings cart is empty." 16193msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna." 16194 16195#: resources/views/contact-page.phtml:28 16196#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16197msgid "Your name" 16198msgstr "Vaše meno" 16199 16200#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16201msgid "Your password has been updated." 16202msgstr "" 16203 16204#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16205#, php-format 16206msgid "Your registration at %s" 16207msgstr "Vaša registrácia na %s" 16208 16209#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16210msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16211msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „automaticky schvaľovať zmeny“. Iba jeden záznam môžete meniť súčasne." 16212 16213#: app/Services/ServerCheckService.php:198 16214#, php-format 16215msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16216msgstr "" 16217 16218#. I18N: Name of a country or state 16219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16220msgid "Zambia" 16221msgstr "Zambia" 16222 16223#. I18N: Name of a country or state 16224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16225msgid "Zimbabwe" 16226msgstr "Zimbabwe" 16227 16228#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65 16229#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16230msgid "Zoom" 16231msgstr "Zväčšiť" 16232 16233#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 16234#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:95 16235#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:92 16236#: resources/views/modules/places/tab.phtml:85 16237#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16238msgid "Zoom in" 16239msgstr "Zväčšiť" 16240 16241#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16242msgid "Zoom level" 16243msgstr "Zoom faktor" 16244 16245#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 16246#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:96 16247#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:93 16248#: resources/views/modules/places/tab.phtml:86 16249#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16250msgid "Zoom out" 16251msgstr "Zmenšiť" 16252 16253#. I18N: Gedcom ABT dates 16254#: app/Date.php:341 16255#, php-format 16256msgid "about %s" 16257msgstr "okolo %s" 16258 16259#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16260#: resources/views/family-page.phtml:22 16261#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20 16262#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34 16263#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 16264#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 16265msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16266msgid "accept" 16267msgstr "prijať" 16268 16269#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16270#: resources/views/family-page.phtml:16 16271#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 16272#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28 16273#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 16274#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 16275msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16276msgid "accept" 16277msgstr "prijať" 16278 16279#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16280#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16281msgid "accepted" 16282msgstr "prijaté" 16283 16284#. I18N: A button label. 16285#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:224 16286#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16287#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41 16288#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16289#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16290#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16291#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16292msgid "add" 16293msgstr "pridať" 16294 16295#. I18N: A button label. 16296#: resources/views/admin/locations.phtml:101 16297msgid "add place" 16298msgstr "" 16299 16300#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16301#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16302msgid "adopted name" 16303msgstr "adoptívne meno" 16304 16305#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16306#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16307msgctxt "FEMALE" 16308msgid "adopted name" 16309msgstr "adoptívne meno" 16310 16311#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16312#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16313msgctxt "MALE" 16314msgid "adopted name" 16315msgstr "adoptívne meno" 16316 16317#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16318msgid "adoption" 16319msgstr "adopcia" 16320 16321#. I18N: Gedcom AFT dates 16322#: app/Date.php:361 16323#, php-format 16324msgid "after %s" 16325msgstr "po %s" 16326 16327#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 16328msgid "after death" 16329msgstr "po smrti" 16330 16331#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:117 16332#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:120 16333#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16334#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16335#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16336msgid "age" 16337msgstr "Vek" 16338 16339#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16340#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16341msgid "also known as" 16342msgstr "tiež známy ako" 16343 16344#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16345#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16346msgctxt "FEMALE" 16347msgid "also known as" 16348msgstr "tiež známa ako" 16349 16350#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16351#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16352msgctxt "MALE" 16353msgid "also known as" 16354msgstr "tiež známy ako" 16355 16356#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587 16357msgid "always" 16358msgstr "vždy" 16359 16360#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 16361#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16362#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16363#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16364#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16365#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16366#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16367#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16368#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16369#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16370#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16371msgid "and" 16372msgstr "a" 16373 16374#: app/Functions/Functions.php:1036 16375msgctxt "father’s brother’s wife" 16376msgid "aunt" 16377msgstr "teta" 16378 16379#: app/Functions/Functions.php:794 16380msgctxt "father’s sister" 16381msgid "aunt" 16382msgstr "teta" 16383 16384#: app/Functions/Functions.php:1116 16385msgctxt "mother’s brother’s wife" 16386msgid "aunt" 16387msgstr "teta" 16388 16389#: app/Functions/Functions.php:832 16390msgctxt "mother’s sister" 16391msgid "aunt" 16392msgstr "teta" 16393 16394#: app/Functions/Functions.php:1168 16395msgctxt "parent’s brother’s wife" 16396msgid "aunt" 16397msgstr "teta" 16398 16399#: app/Functions/Functions.php:850 16400msgctxt "parent’s sister" 16401msgid "aunt" 16402msgstr "teta" 16403 16404#: app/Functions/Functions.php:792 16405msgctxt "father’s sibling" 16406msgid "aunt/uncle" 16407msgstr "teta/strýc" 16408 16409#: app/Functions/Functions.php:830 16410msgctxt "mother’s sibling" 16411msgid "aunt/uncle" 16412msgstr "teta/strýc" 16413 16414#: app/Functions/Functions.php:848 16415msgctxt "parent’s sibling" 16416msgid "aunt/uncle" 16417msgstr "teta/strýc" 16418 16419#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16420msgid "back to top" 16421msgstr "späť hore" 16422 16423#. I18N: Gedcom BEF dates 16424#: app/Date.php:357 16425#, php-format 16426msgid "before %s" 16427msgstr "pred %s" 16428 16429#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16430#: app/Date.php:373 16431#, php-format 16432msgid "between %s and %s" 16433msgstr "medzi %s a %s" 16434 16435#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 16436msgid "birth" 16437msgstr "narodenie" 16438 16439#. I18N: The name given to an individual at their birth 16440#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16441msgid "birth name" 16442msgstr "rodné meno" 16443 16444#. I18N: The name given to an individual at their birth 16445#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16446msgctxt "FEMALE" 16447msgid "birth name" 16448msgstr "rodné meno" 16449 16450#. I18N: The name given to an individual at their birth 16451#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16452msgctxt "MALE" 16453msgid "birth name" 16454msgstr "rodné meno" 16455 16456#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16457#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:110 16458#, php-format 16459msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16460msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch" 16461 16462#: app/Functions/Functions.php:706 16463msgid "brother" 16464msgstr "brat" 16465 16466#: app/Functions/Functions.php:974 16467msgctxt "brother’s wife’s brother" 16468msgid "brother-in-law" 16469msgstr "švagor" 16470 16471#: app/Functions/Functions.php:800 16472msgctxt "husband’s brother" 16473msgid "brother-in-law" 16474msgstr "švagor" 16475 16476#: app/Functions/Functions.php:1090 16477msgctxt "husband’s sister’s husband" 16478msgid "brother-in-law" 16479msgstr "švagor" 16480 16481#: app/Functions/Functions.php:868 16482msgctxt "sister’s husband" 16483msgid "brother-in-law" 16484msgstr "švagor" 16485 16486#: app/Functions/Functions.php:1274 16487msgctxt "sister’s husband’s brother" 16488msgid "brother-in-law" 16489msgstr "švagor" 16490 16491#: app/Functions/Functions.php:880 16492msgctxt "spouse’s brother" 16493msgid "brother-in-law" 16494msgstr "švagor" 16495 16496#: app/Functions/Functions.php:898 16497msgctxt "wife’s brother" 16498msgid "brother-in-law" 16499msgstr "švagor" 16500 16501#: app/Functions/Functions.php:1330 16502msgctxt "wife’s sister’s husband" 16503msgid "brother-in-law" 16504msgstr "švagor" 16505 16506#: app/Functions/Functions.php:976 16507msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16508msgid "brother/sister-in-law" 16509msgstr "švagor/švagriná" 16510 16511#: app/Functions/Functions.php:810 16512msgctxt "husband’s sibling" 16513msgid "brother/sister-in-law" 16514msgstr "švagor/švagriná" 16515 16516#: app/Functions/Functions.php:862 16517msgctxt "sibling’s spouse" 16518msgid "brother/sister-in-law" 16519msgstr "švagor/švagriná" 16520 16521#: app/Functions/Functions.php:1276 16522msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16523msgid "brother/sister-in-law" 16524msgstr "švagor/švagriná" 16525 16526#: app/Functions/Functions.php:896 16527msgctxt "spouse’s sibling" 16528msgid "brother/sister-in-law" 16529msgstr "švagor/švagriná" 16530 16531#: app/Functions/Functions.php:908 16532msgctxt "wife’s sibling" 16533msgid "brother/sister-in-law" 16534msgstr "švagor/švagriná" 16535 16536#. I18N: An option in a list-box 16537#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239 16538msgid "bullet list" 16539msgstr "odrážky" 16540 16541#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16542msgid "burial" 16543msgstr "pohreb" 16544 16545#: app/GedcomTag.php:2026 16546msgid "by" 16547msgstr "Naposledy zmenil(a)" 16548 16549#. I18N: Gedcom CAL dates 16550#: app/Date.php:345 16551#, php-format 16552msgid "calculated %s" 16553msgstr "pravdepodobne %s" 16554 16555#. I18N: A button label. 16556#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16557#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16558#: resources/views/admin/components.phtml:144 16559#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16560#: resources/views/admin/location-edit.phtml:81 16561#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250 16562#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95 16563#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81 16564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:951 16565#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:277 16566#: resources/views/contact-page.phtml:68 16567#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16568#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16569#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83 16570#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16571#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44 16572#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36 16573#: resources/views/edit/new-individual.phtml:322 16574#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36 16575#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:62 16576#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16577#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100 16578#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16579#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16580#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16581#: resources/views/message-page.phtml:59 16582#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16583#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16584#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16585#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65 16586#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16587#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16588#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16589#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16590#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65 16591#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16592msgid "cancel" 16593msgstr "zrušiť" 16594 16595#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16596msgid "census added" 16597msgstr "sčítanie pridané" 16598 16599#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16600#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16601msgid "change of name" 16602msgstr "zmena mena" 16603 16604#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16605#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16606msgctxt "FEMALE" 16607msgid "change of name" 16608msgstr "zmena mena" 16609 16610#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16611#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16612msgctxt "MALE" 16613msgid "change of name" 16614msgstr "zmena mena" 16615 16616#: app/Functions/Functions.php:685 16617msgid "child" 16618msgstr "dieťa" 16619 16620#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16621#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 16622#: resources/views/layouts/default.phtml:133 16623#: resources/views/layouts/default.phtml:168 16624#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16625#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16626#: resources/views/modals/header.phtml:11 16627#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16628msgid "close" 16629msgstr "zatvoriť" 16630 16631#. I18N: Name of a theme. 16632#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16633msgid "clouds" 16634msgstr "oblaky" 16635 16636#. I18N: Name of a theme. 16637#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16638msgid "colors" 16639msgstr "farby" 16640 16641#. I18N: An option in a list-box 16642#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 16643msgid "compact list" 16644msgstr "kompaktný zoznam" 16645 16646#. I18N: A button label. 16647#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387 16648#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31 16649#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16650#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109 16651#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27 16652#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 16653#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 16654#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16655#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16656#: resources/views/admin/trees.phtml:305 16657#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16658#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16659#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16660#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16661#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16662#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16663#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16664#: resources/views/register-page.phtml:99 16665#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16666msgid "continue" 16667msgstr "pokračovať" 16668 16669#. I18N: A button label. 16670#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16671msgid "create" 16672msgstr "" 16673 16674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16675msgid "date periods" 16676msgstr "Obdobie" 16677 16678#: app/Functions/Functions.php:683 16679msgid "daughter" 16680msgstr "dcéra" 16681 16682#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16683msgid "daughter of" 16684msgstr "dcéra" 16685 16686#: app/Functions/Functions.php:770 16687msgctxt "child’s wife" 16688msgid "daughter-in-law" 16689msgstr "nevesta" 16690 16691#: app/Functions/Functions.php:878 16692msgctxt "son’s wife" 16693msgid "daughter-in-law" 16694msgstr "nevesta" 16695 16696#: app/Functions/Functions.php:1322 16697msgctxt "son’s wife’s father" 16698msgid "daughter-in-law’s father" 16699msgstr "svat" 16700 16701#: app/Functions/Functions.php:1324 16702msgctxt "son’s wife’s mother" 16703msgid "daughter-in-law’s mother" 16704msgstr "svatka" 16705 16706#: app/Functions/Functions.php:1326 16707msgctxt "son’s wife’s parent" 16708msgid "daughter-in-law’s parent" 16709msgstr "svat" 16710 16711#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16712msgid "death" 16713msgstr "úmrtie" 16714 16715#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 16716#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 16717msgid "degrees" 16718msgstr "stupne" 16719 16720#. I18N: A button label. 16721#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16722#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16723#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16724#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16725#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16726msgid "delete" 16727msgstr "zmazať" 16728 16729#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16730#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16731msgctxt "FEMALE" 16732msgid "died" 16733msgstr "zomrela" 16734 16735#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16736#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16737msgctxt "MALE" 16738msgid "died" 16739msgstr "zomrel" 16740 16741#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16742msgid "down" 16743msgstr "dolu" 16744 16745#. I18N: A button label. 16746#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16747#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16748#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61 16749#: resources/views/report-setup-page.phtml:70 16750msgid "download" 16751msgstr "stiahnúť" 16752 16753#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16754msgid "d’Aboville number" 16755msgstr "" 16756 16757#: resources/views/admin/components.phtml:114 16758#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16759#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16760#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16761#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16762#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16763#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16764#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16765#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16766msgid "edit" 16767msgstr "" 16768 16769#: app/Functions/Functions.php:476 16770msgid "eighth cousin" 16771msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena" 16772 16773#: app/Functions/Functions.php:440 16774msgctxt "FEMALE" 16775msgid "eighth cousin" 16776msgstr "sesternica z 8. kolena" 16777 16778#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16779#: app/Functions/Functions.php:395 16780msgctxt "MALE" 16781msgid "eighth cousin" 16782msgstr "bratranec z 8. kolena" 16783 16784#: app/Functions/Functions.php:701 16785msgid "elder brother" 16786msgstr "starší brat" 16787 16788#: app/Functions/Functions.php:743 16789msgid "elder sibling" 16790msgstr "starší súrodenec" 16791 16792#: app/Functions/Functions.php:722 16793msgid "elder sister" 16794msgstr "staršia sestra" 16795 16796#: app/Functions/Functions.php:482 16797msgid "eleventh cousin" 16798msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena" 16799 16800#: app/Functions/Functions.php:446 16801msgctxt "FEMALE" 16802msgid "eleventh cousin" 16803msgstr "sesternica z 11. kolena" 16804 16805#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16806#: app/Functions/Functions.php:404 16807msgctxt "MALE" 16808msgid "eleventh cousin" 16809msgstr "bratranec z 11. kolena" 16810 16811#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16812#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16813msgid "estate name" 16814msgstr "" 16815 16816#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16817#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16818msgctxt "FEMALE" 16819msgid "estate name" 16820msgstr "" 16821 16822#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16823#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16824msgctxt "MALE" 16825msgid "estate name" 16826msgstr "" 16827 16828#. I18N: Gedcom EST dates 16829#: app/Date.php:349 16830#, php-format 16831msgid "estimated %s" 16832msgstr "odhadom %s" 16833 16834#: app/Functions/Functions.php:626 16835msgid "ex-husband" 16836msgstr "ex-manžel" 16837 16838#: app/Functions/Functions.php:673 16839msgid "ex-partner" 16840msgstr "ex-partner/ka" 16841 16842#: app/Functions/Functions.php:653 16843msgctxt "FEMALE" 16844msgid "ex-partner" 16845msgstr "ex-partnerka" 16846 16847#: app/Functions/Functions.php:633 16848msgctxt "MALE" 16849msgid "ex-partner" 16850msgstr "ex-partner" 16851 16852#: app/Functions/Functions.php:666 16853msgid "ex-spouse" 16854msgstr "ex-manžel/ka" 16855 16856#: app/Functions/Functions.php:646 16857msgid "ex-wife" 16858msgstr "ex-manželka" 16859 16860#. I18N: A button label. 16861#: resources/views/admin/locations.phtml:107 16862msgid "export file" 16863msgstr "exportovať súbor" 16864 16865#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:752 16866#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16867msgid "facts" 16868msgstr "fakty" 16869 16870#: app/Functions/Functions.php:617 16871msgid "father" 16872msgstr "otec" 16873 16874#: app/Functions/Functions.php:806 16875msgctxt "husband’s father" 16876msgid "father-in-law" 16877msgstr "svokor" 16878 16879#: app/Functions/Functions.php:886 16880msgctxt "spouse’s father" 16881msgid "father-in-law" 16882msgstr "svokor" 16883 16884#: app/Functions/Functions.php:904 16885msgctxt "wife’s father" 16886msgid "father-in-law" 16887msgstr "svokor" 16888 16889#: app/Functions/Functions.php:490 16890msgid "fifteenth cousin" 16891msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena" 16892 16893#: app/Functions/Functions.php:454 16894msgctxt "FEMALE" 16895msgid "fifteenth cousin" 16896msgstr "sesternica z 15. kolena" 16897 16898#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16899#: app/Functions/Functions.php:416 16900msgctxt "MALE" 16901msgid "fifteenth cousin" 16902msgstr "bratranec z 15. kolena" 16903 16904#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16905#: app/Functions/Functions.php:569 16906#, php-format 16907msgid "fifth %s" 16908msgstr "piaty %s" 16909 16910#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16911#: app/Functions/Functions.php:547 16912#, php-format 16913msgctxt "FEMALE" 16914msgid "fifth %s" 16915msgstr "piata %s" 16916 16917#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16918#: app/Functions/Functions.php:524 16919#, php-format 16920msgctxt "MALE" 16921msgid "fifth %s" 16922msgstr "piaty %s" 16923 16924#: app/Functions/Functions.php:470 16925msgid "fifth cousin" 16926msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena" 16927 16928#: app/Functions/Functions.php:434 16929msgctxt "FEMALE" 16930msgid "fifth cousin" 16931msgstr "sesternica z 5. kolena" 16932 16933#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16934#: app/Functions/Functions.php:386 16935msgctxt "MALE" 16936msgid "fifth cousin" 16937msgstr "bratranec z 5. kolena" 16938 16939#. I18N: A button label, first page 16940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 16941#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:15 16942#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79 16943#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178 16944msgid "first" 16945msgstr "prvá" 16946 16947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 16948msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16949msgid "first" 16950msgstr "prvý" 16951 16952#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16953#: app/Functions/Functions.php:557 16954#, php-format 16955msgid "first %s" 16956msgstr "prvý %s" 16957 16958#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16959#: app/Functions/Functions.php:535 16960#, php-format 16961msgctxt "FEMALE" 16962msgid "first %s" 16963msgstr "prvá %s" 16964 16965#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16966#: app/Functions/Functions.php:512 16967#, php-format 16968msgctxt "MALE" 16969msgid "first %s" 16970msgstr "prvý %s" 16971 16972#: app/Functions/Functions.php:462 16973msgid "first cousin" 16974msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 16975 16976#: app/Functions/Functions.php:426 16977msgctxt "FEMALE" 16978msgid "first cousin" 16979msgstr "prvostupňová sesternica" 16980 16981#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16982#: app/Functions/Functions.php:374 16983msgctxt "MALE" 16984msgid "first cousin" 16985msgstr "prvostupňový bratranec" 16986 16987#: app/Functions/Functions.php:1030 16988msgctxt "father’s brother’s child" 16989msgid "first cousin" 16990msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 16991 16992#: app/Functions/Functions.php:1032 16993msgctxt "father’s brother’s daughter" 16994msgid "first cousin" 16995msgstr "prvostupňová sesternica" 16996 16997#: app/Functions/Functions.php:1034 16998msgctxt "father’s brother’s son" 16999msgid "first cousin" 17000msgstr "prvostupňový bratranec" 17001 17002#: app/Functions/Functions.php:1074 17003msgctxt "father’s sister’s child" 17004msgid "first cousin" 17005msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17006 17007#: app/Functions/Functions.php:1076 17008msgctxt "father’s sister’s daughter" 17009msgid "first cousin" 17010msgstr "prvostupňová sesternica" 17011 17012#: app/Functions/Functions.php:1080 17013msgctxt "father’s sister’s son" 17014msgid "first cousin" 17015msgstr "prvostupňový bratranec" 17016 17017#: app/Functions/Functions.php:1110 17018msgctxt "mother’s brother’s child" 17019msgid "first cousin" 17020msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17021 17022#: app/Functions/Functions.php:1112 17023msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17024msgid "first cousin" 17025msgstr "prvostupňová sesternica" 17026 17027#: app/Functions/Functions.php:1114 17028msgctxt "mother’s brother’s son" 17029msgid "first cousin" 17030msgstr "prvostupňový bratranec" 17031 17032#: app/Functions/Functions.php:1160 17033msgctxt "mother’s sister’s child" 17034msgid "first cousin" 17035msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17036 17037#: app/Functions/Functions.php:1162 17038msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17039msgid "first cousin" 17040msgstr "prvostupňová sesternica" 17041 17042#: app/Functions/Functions.php:1166 17043msgctxt "mother’s sister’s son" 17044msgid "first cousin" 17045msgstr "prvostupňový bratranec" 17046 17047#: app/Functions/Functions.php:1410 17048msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17049msgid "first cousin once removed ascending" 17050msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17051 17052#: app/Functions/Functions.php:1406 17053msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17054msgid "first cousin once removed ascending" 17055msgstr "otcova sesternica" 17056 17057#: app/Functions/Functions.php:1408 17058msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17059msgid "first cousin once removed ascending" 17060msgstr "otcov bratranec" 17061 17062#: app/Functions/Functions.php:1416 17063msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17064msgid "first cousin once removed ascending" 17065msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17066 17067#: app/Functions/Functions.php:1412 17068msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17069msgid "first cousin once removed ascending" 17070msgstr "otcova sesternica" 17071 17072#: app/Functions/Functions.php:1414 17073msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17074msgid "first cousin once removed ascending" 17075msgstr "otcov bratranec" 17076 17077#: app/Functions/Functions.php:1422 17078msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17079msgid "first cousin once removed ascending" 17080msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17081 17082#: app/Functions/Functions.php:1418 17083msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17084msgid "first cousin once removed ascending" 17085msgstr "otcova sesternica" 17086 17087#: app/Functions/Functions.php:1420 17088msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17089msgid "first cousin once removed ascending" 17090msgstr "otcov bratranec" 17091 17092#: app/Functions/Functions.php:1428 17093msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17094msgid "first cousin once removed ascending" 17095msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17096 17097#: app/Functions/Functions.php:1424 17098msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17099msgid "first cousin once removed ascending" 17100msgstr "otcova sesternica" 17101 17102#: app/Functions/Functions.php:1426 17103msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17104msgid "first cousin once removed ascending" 17105msgstr "otcov bratranec" 17106 17107#: app/Functions/Functions.php:1434 17108msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17109msgid "first cousin once removed ascending" 17110msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17111 17112#: app/Functions/Functions.php:1430 17113msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17114msgid "first cousin once removed ascending" 17115msgstr "matkina sesternica" 17116 17117#: app/Functions/Functions.php:1432 17118msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17119msgid "first cousin once removed ascending" 17120msgstr "matkin bratranec" 17121 17122#: app/Functions/Functions.php:1440 17123msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17124msgid "first cousin once removed ascending" 17125msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17126 17127#: app/Functions/Functions.php:1436 17128msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17129msgid "first cousin once removed ascending" 17130msgstr "matkina sesternica" 17131 17132#: app/Functions/Functions.php:1438 17133msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17134msgid "first cousin once removed ascending" 17135msgstr "matkin bratranec" 17136 17137#: app/Functions/Functions.php:1446 17138msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17139msgid "first cousin once removed ascending" 17140msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17141 17142#: app/Functions/Functions.php:1442 17143msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17144msgid "first cousin once removed ascending" 17145msgstr "matkina sesternica" 17146 17147#: app/Functions/Functions.php:1444 17148msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17149msgid "first cousin once removed ascending" 17150msgstr "matkin bratranec" 17151 17152#: app/Functions/Functions.php:1452 17153msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17154msgid "first cousin once removed ascending" 17155msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17156 17157#: app/Functions/Functions.php:1448 17158msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17159msgid "first cousin once removed ascending" 17160msgstr "matkina sesternica" 17161 17162#: app/Functions/Functions.php:1450 17163msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17164msgid "first cousin once removed ascending" 17165msgstr "matkin bratranec" 17166 17167#: app/Functions/Functions.php:488 17168msgid "fourteenth cousin" 17169msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena" 17170 17171#: app/Functions/Functions.php:452 17172msgctxt "FEMALE" 17173msgid "fourteenth cousin" 17174msgstr "sesternica zo 14. kolena" 17175 17176#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17177#: app/Functions/Functions.php:413 17178msgctxt "MALE" 17179msgid "fourteenth cousin" 17180msgstr "bratranec zo 14. kolena" 17181 17182#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17183#: app/Functions/Functions.php:566 17184#, php-format 17185msgid "fourth %s" 17186msgstr "štvrtý %s" 17187 17188#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17189#: app/Functions/Functions.php:544 17190#, php-format 17191msgctxt "FEMALE" 17192msgid "fourth %s" 17193msgstr "štvrtá %s" 17194 17195#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17196#: app/Functions/Functions.php:521 17197#, php-format 17198msgctxt "MALE" 17199msgid "fourth %s" 17200msgstr "štvrtý %s" 17201 17202#: app/Functions/Functions.php:468 17203msgid "fourth cousin" 17204msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena" 17205 17206#: app/Functions/Functions.php:432 17207msgctxt "FEMALE" 17208msgid "fourth cousin" 17209msgstr "sesternica zo 4. kolena" 17210 17211#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17212#: app/Functions/Functions.php:383 17213msgctxt "MALE" 17214msgid "fourth cousin" 17215msgstr "bratranec zo 4. kolena" 17216 17217#. I18N: from 1700 interval 50 years 17218#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17219#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17220#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17221#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17222#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17223#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17224#, php-format 17225msgid "from %1$s interval %2$s year" 17226msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17227msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok" 17228msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov" 17229msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov" 17230 17231#. I18N: Gedcom FROM dates 17232#: app/Date.php:365 17233#, php-format 17234msgid "from %s" 17235msgstr "od %s" 17236 17237#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17238#: app/Date.php:377 17239#, php-format 17240msgid "from %s to %s" 17241msgstr "od %s do %s" 17242 17243#. I18N: layout option for the fan chart 17244#: app/Module/FanChartModule.php:579 17245msgid "full circle" 17246msgstr "plný kruh" 17247 17248#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17249msgid "gender" 17250msgstr "Muži / ženy" 17251 17252#. I18N: A button label. 17253#: resources/views/edit/new-individual.phtml:316 17254msgid "go to new individual" 17255msgstr "Choď na novú osobu" 17256 17257#: app/Functions/Functions.php:760 17258msgctxt "child’s child" 17259msgid "grandchild" 17260msgstr "vnuk" 17261 17262#: app/Functions/Functions.php:772 17263msgctxt "daughter’s child" 17264msgid "grandchild" 17265msgstr "vnuk" 17266 17267#: app/Functions/Functions.php:872 17268msgctxt "son’s child" 17269msgid "grandchild" 17270msgstr "vnuk" 17271 17272#: app/Functions/Functions.php:762 17273msgctxt "child’s daughter" 17274msgid "granddaughter" 17275msgstr "vnučka" 17276 17277#: app/Functions/Functions.php:774 17278msgctxt "daughter’s daughter" 17279msgid "granddaughter" 17280msgstr "vnučka" 17281 17282#: app/Functions/Functions.php:874 17283msgctxt "son’s daughter" 17284msgid "granddaughter" 17285msgstr "vnučka" 17286 17287#: app/Functions/Functions.php:990 17288msgctxt "child’s daughter’s husband" 17289msgid "granddaughter’s husband" 17290msgstr "manžel pravnučky" 17291 17292#: app/Functions/Functions.php:1012 17293msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17294msgid "granddaughter’s husband" 17295msgstr "manžel pravnučky" 17296 17297#: app/Functions/Functions.php:1310 17298msgctxt "son’s daughter’s husband" 17299msgid "granddaughter’s husband" 17300msgstr "manžel pravnučky" 17301 17302#: app/Functions/Functions.php:842 17303msgctxt "parent’s father" 17304msgid "grandfather" 17305msgstr "starý otec" 17306 17307#: app/Functions/Functions.php:844 17308msgctxt "parent’s mother" 17309msgid "grandmother" 17310msgstr "stará matka" 17311 17312#: app/Functions/Functions.php:846 17313msgctxt "parent’s parent" 17314msgid "grandparent" 17315msgstr "starý rodič" 17316 17317#: app/Functions/Functions.php:766 17318msgctxt "child’s son" 17319msgid "grandson" 17320msgstr "vnuk" 17321 17322#: app/Functions/Functions.php:778 17323msgctxt "daughter’s son" 17324msgid "grandson" 17325msgstr "vnuk" 17326 17327#: app/Functions/Functions.php:876 17328msgctxt "son’s son" 17329msgid "grandson" 17330msgstr "vnuk" 17331 17332#: app/Functions/Functions.php:1000 17333msgctxt "child’s son’s wife" 17334msgid "grandson’s wife" 17335msgstr "manželka vnuka" 17336 17337#: app/Functions/Functions.php:1028 17338msgctxt "daughter’s son’s wife" 17339msgid "grandson’s wife" 17340msgstr "manželka vnuka" 17341 17342#: app/Functions/Functions.php:1320 17343msgctxt "son’s son’s wife" 17344msgid "grandson’s wife" 17345msgstr "manželka vnuka" 17346 17347#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715 17348#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738 17349#: app/Functions/Functions.php:1754 17350#, php-format 17351msgid "great ×%s aunt" 17352msgstr "%s× prateta" 17353 17354#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718 17355#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741 17356#: app/Functions/Functions.php:1757 17357#, php-format 17358msgid "great ×%s aunt/uncle" 17359msgstr "%s× prateta/prastrýc" 17360 17361#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17362#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259 17363#: app/Functions/Functions.php:2280 17364#, php-format 17365msgid "great ×%s grandchild" 17366msgstr "%s× pravnúča" 17367 17368#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17369#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257 17370#: app/Functions/Functions.php:2276 17371#, php-format 17372msgid "great ×%s granddaughter" 17373msgstr "%s× pravnučka" 17374 17375#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17376#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108 17377#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133 17378#: app/Functions/Functions.php:2149 17379#, php-format 17380msgid "great ×%s grandfather" 17381msgstr "%s× pra-starý otec" 17382 17383#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17384#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112 17385#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138 17386#: app/Functions/Functions.php:2154 17387#, php-format 17388msgid "great ×%s grandmother" 17389msgstr "%s× prastará matka" 17390 17391#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17392#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115 17393#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142 17394#: app/Functions/Functions.php:2158 17395#, php-format 17396msgid "great ×%s grandparent" 17397msgstr "%s× prarodičia" 17398 17399#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17400#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254 17401#: app/Functions/Functions.php:2271 17402#, php-format 17403msgid "great ×%s grandson" 17404msgstr "%s× pravnuk" 17405 17406#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17407#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989 17408#: app/Functions/Functions.php:2005 17409#, php-format 17410msgid "great ×%s nephew" 17411msgstr "%s× prasynovec" 17412 17413#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951 17414#, php-format 17415msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17416msgid "great ×%s nephew" 17417msgstr "%s× prasynovec" 17418 17419#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954 17420#, php-format 17421msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17422msgid "great ×%s nephew" 17423msgstr "%s× prasynovec" 17424 17425#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956 17426#, php-format 17427msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17428msgid "great ×%s nephew" 17429msgstr "%s× prasynovec" 17430 17431#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996 17432#: app/Functions/Functions.php:2012 17433#, php-format 17434msgid "great ×%s nephew/niece" 17435msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17436 17437#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968 17438#, php-format 17439msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17440msgid "great ×%s nephew/niece" 17441msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17442 17443#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971 17444#, php-format 17445msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17446msgid "great ×%s nephew/niece" 17447msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17448 17449#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973 17450#, php-format 17451msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17452msgid "great ×%s nephew/niece" 17453msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17454 17455#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993 17456#: app/Functions/Functions.php:2009 17457#, php-format 17458msgid "great ×%s niece" 17459msgstr "%s× praneter" 17460 17461#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960 17462#, php-format 17463msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17464msgid "great ×%s niece" 17465msgstr "%s× praneter" 17466 17467#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963 17468#, php-format 17469msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17470msgid "great ×%s niece" 17471msgstr "%s× praneter" 17472 17473#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965 17474#, php-format 17475msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17476msgid "great ×%s niece" 17477msgstr "%s× praneter" 17478 17479#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17480#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723 17481#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750 17482#, php-format 17483msgid "great ×%s uncle" 17484msgstr "%s× prastrýc" 17485 17486#: app/Functions/Functions.php:1704 17487#, php-format 17488msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17489msgid "great ×%s uncle" 17490msgstr "%s× prastrýc" 17491 17492#: app/Functions/Functions.php:1708 17493#, php-format 17494msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17495msgid "great ×%s uncle" 17496msgstr "%s× prastrýc" 17497 17498#: app/Functions/Functions.php:1711 17499#, php-format 17500msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17501msgid "great ×%s uncle" 17502msgstr "%s× prastrýc" 17503 17504#: app/Functions/Functions.php:1622 17505msgid "great ×4 aunt" 17506msgstr "4× prateta" 17507 17508#: app/Functions/Functions.php:1625 17509msgid "great ×4 aunt/uncle" 17510msgstr "4× prateta/prastrýc" 17511 17512#: app/Functions/Functions.php:2197 17513msgid "great ×4 grandchild" 17514msgstr "4× pravnúča" 17515 17516#: app/Functions/Functions.php:2194 17517msgid "great ×4 granddaughter" 17518msgstr "4× pravnučka" 17519 17520#: app/Functions/Functions.php:2044 17521msgid "great ×4 grandfather" 17522msgstr "4× pra-starý otec" 17523 17524#: app/Functions/Functions.php:2048 17525msgid "great ×4 grandmother" 17526msgstr "4× prastará matka" 17527 17528#: app/Functions/Functions.php:2051 17529msgid "great ×4 grandparent" 17530msgstr "4× prarodičia" 17531 17532#: app/Functions/Functions.php:2190 17533msgid "great ×4 grandson" 17534msgstr "4× pravnuk" 17535 17536#: app/Functions/Functions.php:1839 17537msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17538msgid "great ×4 nephew" 17539msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17540 17541#: app/Functions/Functions.php:1843 17542msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17543msgid "great ×4 nephew" 17544msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17545 17546#: app/Functions/Functions.php:1846 17547msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17548msgid "great ×4 nephew" 17549msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17550 17551#: app/Functions/Functions.php:1862 17552msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17553msgid "great ×4 nephew/niece" 17554msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17555 17556#: app/Functions/Functions.php:1866 17557msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17558msgid "great ×4 nephew/niece" 17559msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17560 17561#: app/Functions/Functions.php:1869 17562msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17563msgid "great ×4 nephew/niece" 17564msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17565 17566#: app/Functions/Functions.php:1851 17567msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17568msgid "great ×4 niece" 17569msgstr "neter (z 5. kolena)" 17570 17571#: app/Functions/Functions.php:1855 17572msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17573msgid "great ×4 niece" 17574msgstr "neter (z 5. kolena)" 17575 17576#: app/Functions/Functions.php:1858 17577msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17578msgid "great ×4 niece" 17579msgstr "neter (z 5. kolena)" 17580 17581#: app/Functions/Functions.php:1611 17582msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17583msgid "great ×4 uncle" 17584msgstr "4× prastrýc" 17585 17586#: app/Functions/Functions.php:1615 17587msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17588msgid "great ×4 uncle" 17589msgstr "4× prastrýc" 17590 17591#: app/Functions/Functions.php:1618 17592msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17593msgid "great ×4 uncle" 17594msgstr "4× prastrýc" 17595 17596#: app/Functions/Functions.php:1641 17597msgid "great ×5 aunt" 17598msgstr "5× prateta" 17599 17600#: app/Functions/Functions.php:1644 17601msgid "great ×5 aunt/uncle" 17602msgstr "5× prateta/prastrýc" 17603 17604#: app/Functions/Functions.php:2208 17605msgid "great ×5 grandchild" 17606msgstr "5× pravnúča" 17607 17608#: app/Functions/Functions.php:2205 17609msgid "great ×5 granddaughter" 17610msgstr "5× pravnučka" 17611 17612#: app/Functions/Functions.php:2055 17613msgid "great ×5 grandfather" 17614msgstr "5× pra-starý otec" 17615 17616#: app/Functions/Functions.php:2059 17617msgid "great ×5 grandmother" 17618msgstr "5× prastará matka" 17619 17620#: app/Functions/Functions.php:2062 17621msgid "great ×5 grandparent" 17622msgstr "5× prarodičia" 17623 17624#: app/Functions/Functions.php:2201 17625msgid "great ×5 grandson" 17626msgstr "5× pravnuk" 17627 17628#: app/Functions/Functions.php:1874 17629msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17630msgid "great ×5 nephew" 17631msgstr "synovec (z 6. kolena)" 17632 17633#: app/Functions/Functions.php:1878 17634msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17635msgid "great ×5 nephew" 17636msgstr "synovec (z 6. kolena)" 17637 17638#: app/Functions/Functions.php:1881 17639msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17640msgid "great ×5 nephew" 17641msgstr "synovec (z 6. kolena)" 17642 17643#: app/Functions/Functions.php:1897 17644msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17645msgid "great ×5 nephew/niece" 17646msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 17647 17648#: app/Functions/Functions.php:1901 17649msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17650msgid "great ×5 nephew/niece" 17651msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 17652 17653#: app/Functions/Functions.php:1904 17654msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17655msgid "great ×5 nephew/niece" 17656msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 17657 17658#: app/Functions/Functions.php:1886 17659msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17660msgid "great ×5 niece" 17661msgstr "neter (z 6. kolena)" 17662 17663#: app/Functions/Functions.php:1890 17664msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17665msgid "great ×5 niece" 17666msgstr "neter (z 6. kolena)" 17667 17668#: app/Functions/Functions.php:1893 17669msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17670msgid "great ×5 niece" 17671msgstr "neter (z 6. kolena)" 17672 17673#: app/Functions/Functions.php:1630 17674msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17675msgid "great ×5 uncle" 17676msgstr "5× prastrýc" 17677 17678#: app/Functions/Functions.php:1634 17679msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17680msgid "great ×5 uncle" 17681msgstr "5× prastrýc" 17682 17683#: app/Functions/Functions.php:1637 17684msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17685msgid "great ×5 uncle" 17686msgstr "5× prastrýc" 17687 17688#: app/Functions/Functions.php:1660 17689msgid "great ×6 aunt" 17690msgstr "6× prateta" 17691 17692#: app/Functions/Functions.php:1663 17693msgid "great ×6 aunt/uncle" 17694msgstr "6× prateta/prastrýc" 17695 17696#: app/Functions/Functions.php:2219 17697msgid "great ×6 grandchild" 17698msgstr "6× pravnúča" 17699 17700#: app/Functions/Functions.php:2216 17701msgid "great ×6 granddaughter" 17702msgstr "6× pravnučka" 17703 17704#: app/Functions/Functions.php:2066 17705msgid "great ×6 grandfather" 17706msgstr "6× pra-starý otec" 17707 17708#: app/Functions/Functions.php:2070 17709msgid "great ×6 grandmother" 17710msgstr "6× prastará matka" 17711 17712#: app/Functions/Functions.php:2073 17713msgid "great ×6 grandparent" 17714msgstr "6× prarodičia" 17715 17716#: app/Functions/Functions.php:2212 17717msgid "great ×6 grandson" 17718msgstr "6× pravnuk" 17719 17720#: app/Functions/Functions.php:1649 17721msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17722msgid "great ×6 uncle" 17723msgstr "6× prastrýc" 17724 17725#: app/Functions/Functions.php:1653 17726msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17727msgid "great ×6 uncle" 17728msgstr "6× prastrýc" 17729 17730#: app/Functions/Functions.php:1656 17731msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17732msgid "great ×6 uncle" 17733msgstr "6× prastrýc" 17734 17735#: app/Functions/Functions.php:1679 17736msgid "great ×7 aunt" 17737msgstr "7× prateta" 17738 17739#: app/Functions/Functions.php:1682 17740msgid "great ×7 aunt/uncle" 17741msgstr "7× prateta/prastrýc" 17742 17743#: app/Functions/Functions.php:2230 17744msgid "great ×7 grandchild" 17745msgstr "7× pravnúča" 17746 17747#: app/Functions/Functions.php:2227 17748msgid "great ×7 granddaughter" 17749msgstr "7× pravnučka" 17750 17751#: app/Functions/Functions.php:2077 17752msgid "great ×7 grandfather" 17753msgstr "7× pra-starý otec" 17754 17755#: app/Functions/Functions.php:2081 17756msgid "great ×7 grandmother" 17757msgstr "7× prastará matka" 17758 17759#: app/Functions/Functions.php:2084 17760msgid "great ×7 grandparent" 17761msgstr "7× prarodičia" 17762 17763#: app/Functions/Functions.php:2223 17764msgid "great ×7 grandson" 17765msgstr "7× pravnuk" 17766 17767#: app/Functions/Functions.php:1668 17768msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17769msgid "great ×7 uncle" 17770msgstr "7× prastrýc" 17771 17772#: app/Functions/Functions.php:1672 17773msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17774msgid "great ×7 uncle" 17775msgstr "7× prastrýc" 17776 17777#: app/Functions/Functions.php:1675 17778msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17779msgid "great ×7 uncle" 17780msgstr "7× prastrýc" 17781 17782#: app/Functions/Functions.php:1352 17783msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17784msgid "great-aunt" 17785msgstr "prateta" 17786 17787#: app/Functions/Functions.php:1048 17788msgctxt "father’s father’s sister" 17789msgid "great-aunt" 17790msgstr "prateta" 17791 17792#: app/Functions/Functions.php:1358 17793msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17794msgid "great-aunt" 17795msgstr "prateta" 17796 17797#: app/Functions/Functions.php:1060 17798msgctxt "father’s mother’s sister" 17799msgid "great-aunt" 17800msgstr "prateta" 17801 17802#: app/Functions/Functions.php:1364 17803msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17804msgid "great-aunt" 17805msgstr "prateta" 17806 17807#: app/Functions/Functions.php:1072 17808msgctxt "father’s parent’s sister" 17809msgid "great-aunt" 17810msgstr "prateta" 17811 17812#: app/Functions/Functions.php:1370 17813msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17814msgid "great-aunt" 17815msgstr "prateta" 17816 17817#: app/Functions/Functions.php:1128 17818msgctxt "mother’s father’s sister" 17819msgid "great-aunt" 17820msgstr "prateta" 17821 17822#: app/Functions/Functions.php:1376 17823msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17824msgid "great-aunt" 17825msgstr "prateta" 17826 17827#: app/Functions/Functions.php:1146 17828msgctxt "mother’s mother’s sister" 17829msgid "great-aunt" 17830msgstr "prateta" 17831 17832#: app/Functions/Functions.php:1382 17833msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17834msgid "great-aunt" 17835msgstr "prateta" 17836 17837#: app/Functions/Functions.php:1158 17838msgctxt "mother’s parent’s sister" 17839msgid "great-aunt" 17840msgstr "prateta" 17841 17842#: app/Functions/Functions.php:1388 17843msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17844msgid "great-aunt" 17845msgstr "prateta" 17846 17847#: app/Functions/Functions.php:1180 17848msgctxt "parent’s father’s sister" 17849msgid "great-aunt" 17850msgstr "prateta" 17851 17852#: app/Functions/Functions.php:1394 17853msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17854msgid "great-aunt" 17855msgstr "prateta" 17856 17857#: app/Functions/Functions.php:1192 17858msgctxt "parent’s mother’s sister" 17859msgid "great-aunt" 17860msgstr "prateta" 17861 17862#: app/Functions/Functions.php:1400 17863msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17864msgid "great-aunt" 17865msgstr "prateta" 17866 17867#: app/Functions/Functions.php:1204 17868msgctxt "parent’s parent’s sister" 17869msgid "great-aunt" 17870msgstr "prateta" 17871 17872#: app/Functions/Functions.php:1046 17873msgctxt "father’s father’s sibling" 17874msgid "great-aunt/uncle" 17875msgstr "prateta/prastrýc" 17876 17877#: app/Functions/Functions.php:1354 17878msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17879msgid "great-aunt/uncle" 17880msgstr "prateta/prastrýc" 17881 17882#: app/Functions/Functions.php:1058 17883msgctxt "father’s mother’s sibling" 17884msgid "great-aunt/uncle" 17885msgstr "prateta/prastrýc" 17886 17887#: app/Functions/Functions.php:1360 17888msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17889msgid "great-aunt/uncle" 17890msgstr "prateta/prastrýc" 17891 17892#: app/Functions/Functions.php:1070 17893msgctxt "father’s parent’s sibling" 17894msgid "great-aunt/uncle" 17895msgstr "prateta/prastrýc" 17896 17897#: app/Functions/Functions.php:1366 17898msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17899msgid "great-aunt/uncle" 17900msgstr "prateta/prastrýc" 17901 17902#: app/Functions/Functions.php:1126 17903msgctxt "mother’s father’s sibling" 17904msgid "great-aunt/uncle" 17905msgstr "prateta/prastrýc" 17906 17907#: app/Functions/Functions.php:1372 17908msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17909msgid "great-aunt/uncle" 17910msgstr "prateta/prastrýc" 17911 17912#: app/Functions/Functions.php:1144 17913msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17914msgid "great-aunt/uncle" 17915msgstr "prateta/prastrýc" 17916 17917#: app/Functions/Functions.php:1378 17918msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17919msgid "great-aunt/uncle" 17920msgstr "prateta/prastrýc" 17921 17922#: app/Functions/Functions.php:1156 17923msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17924msgid "great-aunt/uncle" 17925msgstr "prateta/prastrýc" 17926 17927#: app/Functions/Functions.php:1384 17928msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17929msgid "great-aunt/uncle" 17930msgstr "prateta/prastrýc" 17931 17932#: app/Functions/Functions.php:1178 17933msgctxt "parent’s father’s sibling" 17934msgid "great-aunt/uncle" 17935msgstr "prateta/prastrýc" 17936 17937#: app/Functions/Functions.php:1390 17938msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17939msgid "great-aunt/uncle" 17940msgstr "prateta/prastrýc" 17941 17942#: app/Functions/Functions.php:1190 17943msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17944msgid "great-aunt/uncle" 17945msgstr "prateta/prastrýc" 17946 17947#: app/Functions/Functions.php:1396 17948msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17949msgid "great-aunt/uncle" 17950msgstr "prateta/prastrýc" 17951 17952#: app/Functions/Functions.php:1202 17953msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17954msgid "great-aunt/uncle" 17955msgstr "prateta/prastrýc" 17956 17957#: app/Functions/Functions.php:1402 17958msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17959msgid "great-aunt/uncle" 17960msgstr "prateta/prastrýc" 17961 17962#: app/Functions/Functions.php:980 17963msgctxt "child’s child’s child" 17964msgid "great-grandchild" 17965msgstr "pravnuci" 17966 17967#: app/Functions/Functions.php:986 17968msgctxt "child’s daughter’s child" 17969msgid "great-grandchild" 17970msgstr "pravnuci" 17971 17972#: app/Functions/Functions.php:994 17973msgctxt "child’s son’s child" 17974msgid "great-grandchild" 17975msgstr "pravnuci" 17976 17977#: app/Functions/Functions.php:1002 17978msgctxt "daughter’s child’s child" 17979msgid "great-grandchild" 17980msgstr "pravnuci" 17981 17982#: app/Functions/Functions.php:1008 17983msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17984msgid "great-grandchild" 17985msgstr "pravnuci" 17986 17987#: app/Functions/Functions.php:1022 17988msgctxt "daughter’s son’s child" 17989msgid "great-grandchild" 17990msgstr "pravnuci" 17991 17992#: app/Functions/Functions.php:1300 17993msgctxt "son’s child’s child" 17994msgid "great-grandchild" 17995msgstr "pravnuci" 17996 17997#: app/Functions/Functions.php:1306 17998msgctxt "son’s daughter’s child" 17999msgid "great-grandchild" 18000msgstr "pravnuci" 18001 18002#: app/Functions/Functions.php:1314 18003msgctxt "son’s son’s child" 18004msgid "great-grandchild" 18005msgstr "pravnuci" 18006 18007#: app/Functions/Functions.php:982 18008msgctxt "child’s child’s daughter" 18009msgid "great-granddaughter" 18010msgstr "pravnučka" 18011 18012#: app/Functions/Functions.php:988 18013msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18014msgid "great-granddaughter" 18015msgstr "pravnučka" 18016 18017#: app/Functions/Functions.php:996 18018msgctxt "child’s son’s daughter" 18019msgid "great-granddaughter" 18020msgstr "pravnučka" 18021 18022#: app/Functions/Functions.php:1004 18023msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18024msgid "great-granddaughter" 18025msgstr "pravnučka" 18026 18027#: app/Functions/Functions.php:1010 18028msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18029msgid "great-granddaughter" 18030msgstr "pravnučka" 18031 18032#: app/Functions/Functions.php:1024 18033msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18034msgid "great-granddaughter" 18035msgstr "pravnučka" 18036 18037#: app/Functions/Functions.php:1302 18038msgctxt "son’s child’s daughter" 18039msgid "great-granddaughter" 18040msgstr "pravnučka" 18041 18042#: app/Functions/Functions.php:1308 18043msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18044msgid "great-granddaughter" 18045msgstr "pravnučka" 18046 18047#: app/Functions/Functions.php:1316 18048msgctxt "son’s son’s daughter" 18049msgid "great-granddaughter" 18050msgstr "pravnučka" 18051 18052#: app/Functions/Functions.php:1040 18053msgctxt "father’s father’s father" 18054msgid "great-grandfather" 18055msgstr "prastarý otec" 18056 18057#: app/Functions/Functions.php:1052 18058msgctxt "father’s mother’s father" 18059msgid "great-grandfather" 18060msgstr "prastarý otec" 18061 18062#: app/Functions/Functions.php:1064 18063msgctxt "father’s parent’s father" 18064msgid "great-grandfather" 18065msgstr "prastarý otec" 18066 18067#: app/Functions/Functions.php:1120 18068msgctxt "mother’s father’s father" 18069msgid "great-grandfather" 18070msgstr "prastarý otec" 18071 18072#: app/Functions/Functions.php:1138 18073msgctxt "mother’s mother’s father" 18074msgid "great-grandfather" 18075msgstr "prastarý otec" 18076 18077#: app/Functions/Functions.php:1150 18078msgctxt "mother’s parent’s father" 18079msgid "great-grandfather" 18080msgstr "prastarý otec" 18081 18082#: app/Functions/Functions.php:1172 18083msgctxt "parent’s father’s father" 18084msgid "great-grandfather" 18085msgstr "prastarý otec" 18086 18087#: app/Functions/Functions.php:1184 18088msgctxt "parent’s mother’s father" 18089msgid "great-grandfather" 18090msgstr "prastarý otec" 18091 18092#: app/Functions/Functions.php:1196 18093msgctxt "parent’s parent’s father" 18094msgid "great-grandfather" 18095msgstr "prastarý otec" 18096 18097#: app/Functions/Functions.php:1042 18098msgctxt "father’s father’s mother" 18099msgid "great-grandmother" 18100msgstr "prastará matka" 18101 18102#: app/Functions/Functions.php:1054 18103msgctxt "father’s mother’s mother" 18104msgid "great-grandmother" 18105msgstr "prastará matka" 18106 18107#: app/Functions/Functions.php:1066 18108msgctxt "father’s parent’s mother" 18109msgid "great-grandmother" 18110msgstr "prastará matka" 18111 18112#: app/Functions/Functions.php:1122 18113msgctxt "mother’s father’s mother" 18114msgid "great-grandmother" 18115msgstr "prastará matka" 18116 18117#: app/Functions/Functions.php:1140 18118msgctxt "mother’s mother’s mother" 18119msgid "great-grandmother" 18120msgstr "prastará matka" 18121 18122#: app/Functions/Functions.php:1152 18123msgctxt "mother’s parent’s mother" 18124msgid "great-grandmother" 18125msgstr "prastará matka" 18126 18127#: app/Functions/Functions.php:1174 18128msgctxt "parent’s father’s mother" 18129msgid "great-grandmother" 18130msgstr "prastará matka" 18131 18132#: app/Functions/Functions.php:1186 18133msgctxt "parent’s mother’s mother" 18134msgid "great-grandmother" 18135msgstr "prastará matka" 18136 18137#: app/Functions/Functions.php:1198 18138msgctxt "parent’s parent’s mother" 18139msgid "great-grandmother" 18140msgstr "prastará matka" 18141 18142#: app/Functions/Functions.php:1044 18143msgctxt "father’s father’s parent" 18144msgid "great-grandparent" 18145msgstr "prarodičia" 18146 18147#: app/Functions/Functions.php:1056 18148msgctxt "father’s mother’s parent" 18149msgid "great-grandparent" 18150msgstr "prarodičia" 18151 18152#: app/Functions/Functions.php:1068 18153msgctxt "father’s parent’s parent" 18154msgid "great-grandparent" 18155msgstr "prarodičia" 18156 18157#: app/Functions/Functions.php:1124 18158msgctxt "mother’s father’s parent" 18159msgid "great-grandparent" 18160msgstr "prarodičia" 18161 18162#: app/Functions/Functions.php:1142 18163msgctxt "mother’s mother’s parent" 18164msgid "great-grandparent" 18165msgstr "prarodičia" 18166 18167#: app/Functions/Functions.php:1154 18168msgctxt "mother’s parent’s parent" 18169msgid "great-grandparent" 18170msgstr "prarodičia" 18171 18172#: app/Functions/Functions.php:1176 18173msgctxt "parent’s father’s parent" 18174msgid "great-grandparent" 18175msgstr "prarodičia" 18176 18177#: app/Functions/Functions.php:1188 18178msgctxt "parent’s mother’s parent" 18179msgid "great-grandparent" 18180msgstr "prarodičia" 18181 18182#: app/Functions/Functions.php:1200 18183msgctxt "parent’s parent’s parent" 18184msgid "great-grandparent" 18185msgstr "prarodičia" 18186 18187#: app/Functions/Functions.php:984 18188msgctxt "child’s child’s son" 18189msgid "great-grandson" 18190msgstr "pravnuk" 18191 18192#: app/Functions/Functions.php:992 18193msgctxt "child’s daughter’s son" 18194msgid "great-grandson" 18195msgstr "pravnuk" 18196 18197#: app/Functions/Functions.php:998 18198msgctxt "child’s son’s son" 18199msgid "great-grandson" 18200msgstr "pravnuk" 18201 18202#: app/Functions/Functions.php:1006 18203msgctxt "daughter’s child’s son" 18204msgid "great-grandson" 18205msgstr "pravnuk" 18206 18207#: app/Functions/Functions.php:1014 18208msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18209msgid "great-grandson" 18210msgstr "pravnuk" 18211 18212#: app/Functions/Functions.php:1026 18213msgctxt "daughter’s son’s son" 18214msgid "great-grandson" 18215msgstr "pravnuk" 18216 18217#: app/Functions/Functions.php:1304 18218msgctxt "son’s child’s son" 18219msgid "great-grandson" 18220msgstr "pravnuk" 18221 18222#: app/Functions/Functions.php:1312 18223msgctxt "son’s daughter’s son" 18224msgid "great-grandson" 18225msgstr "pravnuk" 18226 18227#: app/Functions/Functions.php:1318 18228msgctxt "son’s son’s son" 18229msgid "great-grandson" 18230msgstr "pravnuk" 18231 18232#: app/Functions/Functions.php:1584 18233msgid "great-great-aunt" 18234msgstr "pra-prateta" 18235 18236#: app/Functions/Functions.php:1587 18237msgid "great-great-aunt/uncle" 18238msgstr "pra-prastrýc/prateta" 18239 18240#: app/Functions/Functions.php:2175 18241msgid "great-great-grandchild" 18242msgstr "pra-pravnuci" 18243 18244#: app/Functions/Functions.php:2172 18245msgid "great-great-granddaughter" 18246msgstr "pra-pravnučka" 18247 18248#: app/Functions/Functions.php:2022 18249msgid "great-great-grandfather" 18250msgstr "pra-prastarý otec" 18251 18252#: app/Functions/Functions.php:2026 18253msgid "great-great-grandmother" 18254msgstr "pra-prastará matka" 18255 18256#: app/Functions/Functions.php:2029 18257msgid "great-great-grandparent" 18258msgstr "pra-prarodič" 18259 18260#: app/Functions/Functions.php:2168 18261msgid "great-great-grandson" 18262msgstr "pra-pravnuk" 18263 18264#: app/Functions/Functions.php:1603 18265msgid "great-great-great-aunt" 18266msgstr "pra-pra-prateta" 18267 18268#: app/Functions/Functions.php:1606 18269msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18270msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc" 18271 18272#: app/Functions/Functions.php:2186 18273msgid "great-great-great-grandchild" 18274msgstr "pra-pra-pravnuci" 18275 18276#: app/Functions/Functions.php:2183 18277msgid "great-great-great-granddaughter" 18278msgstr "pra-pra-pravnučka" 18279 18280#: app/Functions/Functions.php:2033 18281msgid "great-great-great-grandfather" 18282msgstr "pra-pra-prastarý otec" 18283 18284#: app/Functions/Functions.php:2037 18285msgid "great-great-great-grandmother" 18286msgstr "pra-pra-prastará matka" 18287 18288#: app/Functions/Functions.php:2040 18289msgid "great-great-great-grandparent" 18290msgstr "pra-pra-prarodič" 18291 18292#: app/Functions/Functions.php:2179 18293msgid "great-great-great-grandson" 18294msgstr "pra-pra-pravnuk" 18295 18296#: app/Functions/Functions.php:1804 18297msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18298msgid "great-great-great-nephew" 18299msgstr "pra-pra-prasynovec" 18300 18301#: app/Functions/Functions.php:1808 18302msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18303msgid "great-great-great-nephew" 18304msgstr "pra-pra-prasynovec" 18305 18306#: app/Functions/Functions.php:1811 18307msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18308msgid "great-great-great-nephew" 18309msgstr "pra-pra-prasynovec" 18310 18311#: app/Functions/Functions.php:1827 18312msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18313msgid "great-great-great-nephew/niece" 18314msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18315 18316#: app/Functions/Functions.php:1831 18317msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18318msgid "great-great-great-nephew/niece" 18319msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18320 18321#: app/Functions/Functions.php:1834 18322msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18323msgid "great-great-great-nephew/niece" 18324msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18325 18326#: app/Functions/Functions.php:1816 18327msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18328msgid "great-great-great-niece" 18329msgstr "pra-pra-praneter" 18330 18331#: app/Functions/Functions.php:1820 18332msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18333msgid "great-great-great-niece" 18334msgstr "pra-pra-praneter" 18335 18336#: app/Functions/Functions.php:1823 18337msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18338msgid "great-great-great-niece" 18339msgstr "pra-pra-praneter" 18340 18341#: app/Functions/Functions.php:1592 18342msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18343msgid "great-great-great-uncle" 18344msgstr "pra-pra-prastrýc" 18345 18346#: app/Functions/Functions.php:1596 18347msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18348msgid "great-great-great-uncle" 18349msgstr "pra-pra-prastrýc" 18350 18351#: app/Functions/Functions.php:1599 18352msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18353msgid "great-great-great-uncle" 18354msgstr "pra-pra-prastrýc" 18355 18356#: app/Functions/Functions.php:1769 18357msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18358msgid "great-great-nephew" 18359msgstr "pra-prasynovec" 18360 18361#: app/Functions/Functions.php:1773 18362msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18363msgid "great-great-nephew" 18364msgstr "pra-prasynovec" 18365 18366#: app/Functions/Functions.php:1776 18367msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18368msgid "great-great-nephew" 18369msgstr "pra-prasynovec" 18370 18371#: app/Functions/Functions.php:1792 18372msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18373msgid "great-great-nephew/niece" 18374msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18375 18376#: app/Functions/Functions.php:1796 18377msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18378msgid "great-great-nephew/niece" 18379msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18380 18381#: app/Functions/Functions.php:1799 18382msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18383msgid "great-great-nephew/niece" 18384msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18385 18386#: app/Functions/Functions.php:1781 18387msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18388msgid "great-great-niece" 18389msgstr "pra-praneter" 18390 18391#: app/Functions/Functions.php:1785 18392msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18393msgid "great-great-niece" 18394msgstr "pra-praneter" 18395 18396#: app/Functions/Functions.php:1788 18397msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18398msgid "great-great-niece" 18399msgstr "pra-praneter" 18400 18401#: app/Functions/Functions.php:1573 18402msgctxt "great-grandfather’s brother" 18403msgid "great-great-uncle" 18404msgstr "pra-prastrýc" 18405 18406#: app/Functions/Functions.php:1577 18407msgctxt "great-grandmother’s brother" 18408msgid "great-great-uncle" 18409msgstr "pra-prastrýc" 18410 18411#: app/Functions/Functions.php:1580 18412msgctxt "great-grandparent’s brother" 18413msgid "great-great-uncle" 18414msgstr "pra-prastrýc" 18415 18416#: app/Functions/Functions.php:929 18417msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18418msgid "great-nephew" 18419msgstr "prasynovec" 18420 18421#: app/Functions/Functions.php:949 18422msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18423msgid "great-nephew" 18424msgstr "prasynovec" 18425 18426#: app/Functions/Functions.php:967 18427msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18428msgid "great-nephew" 18429msgstr "prasynovec" 18430 18431#: app/Functions/Functions.php:1249 18432msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18433msgid "great-nephew" 18434msgstr "prasynovec" 18435 18436#: app/Functions/Functions.php:1269 18437msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18438msgid "great-nephew" 18439msgstr "prasynovec" 18440 18441#: app/Functions/Functions.php:1293 18442msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18443msgid "great-nephew" 18444msgstr "prasynovec" 18445 18446#: app/Functions/Functions.php:932 18447msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18448msgid "great-nephew" 18449msgstr "prasynovec" 18450 18451#: app/Functions/Functions.php:952 18452msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18453msgid "great-nephew" 18454msgstr "prasynovec" 18455 18456#: app/Functions/Functions.php:970 18457msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18458msgid "great-nephew" 18459msgstr "prasynovec" 18460 18461#: app/Functions/Functions.php:1252 18462msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18463msgid "great-nephew" 18464msgstr "prasynovec" 18465 18466#: app/Functions/Functions.php:1272 18467msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18468msgid "great-nephew" 18469msgstr "prasynovec" 18470 18471#: app/Functions/Functions.php:1296 18472msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18473msgid "great-nephew" 18474msgstr "prasynovec" 18475 18476#: app/Functions/Functions.php:1218 18477msgctxt "sibling’s child’s son" 18478msgid "great-nephew" 18479msgstr "prasynovec" 18480 18481#: app/Functions/Functions.php:1226 18482msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18483msgid "great-nephew" 18484msgstr "prasynovec" 18485 18486#: app/Functions/Functions.php:1232 18487msgctxt "sibling’s son’s son" 18488msgid "great-nephew" 18489msgstr "prasynovec" 18490 18491#: app/Functions/Functions.php:917 18492msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18493msgid "great-nephew/niece" 18494msgstr "prasynovec/praneter" 18495 18496#: app/Functions/Functions.php:935 18497msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18498msgid "great-nephew/niece" 18499msgstr "prasynovec/praneter" 18500 18501#: app/Functions/Functions.php:955 18502msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18503msgid "great-nephew/niece" 18504msgstr "prasynovec/praneter" 18505 18506#: app/Functions/Functions.php:1237 18507msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18508msgid "great-nephew/niece" 18509msgstr "prasynovec/praneter" 18510 18511#: app/Functions/Functions.php:1255 18512msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18513msgid "great-nephew/niece" 18514msgstr "prasynovec/praneter" 18515 18516#: app/Functions/Functions.php:1281 18517msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18518msgid "great-nephew/niece" 18519msgstr "prasynovec/praneter" 18520 18521#: app/Functions/Functions.php:920 18522msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18523msgid "great-nephew/niece" 18524msgstr "prasynovec/praneter" 18525 18526#: app/Functions/Functions.php:938 18527msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18528msgid "great-nephew/niece" 18529msgstr "prasynovec/praneter" 18530 18531#: app/Functions/Functions.php:958 18532msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18533msgid "great-nephew/niece" 18534msgstr "prasynovec/praneter" 18535 18536#: app/Functions/Functions.php:1240 18537msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18538msgid "great-nephew/niece" 18539msgstr "prasynovec/praneter" 18540 18541#: app/Functions/Functions.php:1258 18542msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18543msgid "great-nephew/niece" 18544msgstr "prasynovec/praneter" 18545 18546#: app/Functions/Functions.php:1284 18547msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18548msgid "great-nephew/niece" 18549msgstr "prasynovec/praneter" 18550 18551#: app/Functions/Functions.php:1214 18552msgctxt "sibling’s child’s child" 18553msgid "great-nephew/niece" 18554msgstr "prasynovec/praneter" 18555 18556#: app/Functions/Functions.php:1220 18557msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18558msgid "great-nephew/niece" 18559msgstr "prasynovec/praneter" 18560 18561#: app/Functions/Functions.php:1228 18562msgctxt "sibling’s son’s child" 18563msgid "great-nephew/niece" 18564msgstr "prasynovec/praneter" 18565 18566#: app/Functions/Functions.php:923 18567msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18568msgid "great-niece" 18569msgstr "praneter" 18570 18571#: app/Functions/Functions.php:941 18572msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18573msgid "great-niece" 18574msgstr "praneter" 18575 18576#: app/Functions/Functions.php:961 18577msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18578msgid "great-niece" 18579msgstr "praneter" 18580 18581#: app/Functions/Functions.php:1243 18582msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18583msgid "great-niece" 18584msgstr "praneter" 18585 18586#: app/Functions/Functions.php:1261 18587msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18588msgid "great-niece" 18589msgstr "praneter" 18590 18591#: app/Functions/Functions.php:1287 18592msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18593msgid "great-niece" 18594msgstr "praneter" 18595 18596#: app/Functions/Functions.php:926 18597msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18598msgid "great-niece" 18599msgstr "praneter" 18600 18601#: app/Functions/Functions.php:944 18602msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18603msgid "great-niece" 18604msgstr "praneter" 18605 18606#: app/Functions/Functions.php:964 18607msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18608msgid "great-niece" 18609msgstr "praneter" 18610 18611#: app/Functions/Functions.php:1246 18612msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18613msgid "great-niece" 18614msgstr "praneter" 18615 18616#: app/Functions/Functions.php:1264 18617msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18618msgid "great-niece" 18619msgstr "praneter" 18620 18621#: app/Functions/Functions.php:1290 18622msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18623msgid "great-niece" 18624msgstr "praneter" 18625 18626#: app/Functions/Functions.php:1216 18627msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18628msgid "great-niece" 18629msgstr "praneter" 18630 18631#: app/Functions/Functions.php:1222 18632msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18633msgid "great-niece" 18634msgstr "praneter" 18635 18636#: app/Functions/Functions.php:1230 18637msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18638msgid "great-niece" 18639msgstr "praneter" 18640 18641#: app/Functions/Functions.php:1038 18642msgctxt "father’s father’s brother" 18643msgid "great-uncle" 18644msgstr "prastrýc" 18645 18646#: app/Functions/Functions.php:1356 18647msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18648msgid "great-uncle" 18649msgstr "prastrýc" 18650 18651#: app/Functions/Functions.php:1050 18652msgctxt "father’s mother’s brother" 18653msgid "great-uncle" 18654msgstr "prastrýc" 18655 18656#: app/Functions/Functions.php:1362 18657msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18658msgid "great-uncle" 18659msgstr "prastrýc" 18660 18661#: app/Functions/Functions.php:1062 18662msgctxt "father’s parent’s brother" 18663msgid "great-uncle" 18664msgstr "prastrýc" 18665 18666#: app/Functions/Functions.php:1368 18667msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18668msgid "great-uncle" 18669msgstr "prastrýc" 18670 18671#: app/Functions/Functions.php:1118 18672msgctxt "mother’s father’s brother" 18673msgid "great-uncle" 18674msgstr "prastrýc" 18675 18676#: app/Functions/Functions.php:1374 18677msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18678msgid "great-uncle" 18679msgstr "prastrýc" 18680 18681#: app/Functions/Functions.php:1136 18682msgctxt "mother’s mother’s brother" 18683msgid "great-uncle" 18684msgstr "prastrýc" 18685 18686#: app/Functions/Functions.php:1380 18687msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18688msgid "great-uncle" 18689msgstr "prastrýc" 18690 18691#: app/Functions/Functions.php:1148 18692msgctxt "mother’s parent’s brother" 18693msgid "great-uncle" 18694msgstr "prastrýc" 18695 18696#: app/Functions/Functions.php:1386 18697msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18698msgid "great-uncle" 18699msgstr "prastrýc" 18700 18701#: app/Functions/Functions.php:1170 18702msgctxt "parent’s father’s brother" 18703msgid "great-uncle" 18704msgstr "prastrýc" 18705 18706#: app/Functions/Functions.php:1392 18707msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18708msgid "great-uncle" 18709msgstr "prastrýc" 18710 18711#: app/Functions/Functions.php:1182 18712msgctxt "parent’s mother’s brother" 18713msgid "great-uncle" 18714msgstr "prastrýc" 18715 18716#: app/Functions/Functions.php:1398 18717msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18718msgid "great-uncle" 18719msgstr "prastrýc" 18720 18721#: app/Functions/Functions.php:1194 18722msgctxt "parent’s parent’s brother" 18723msgid "great-uncle" 18724msgstr "prastrýc" 18725 18726#: app/Functions/Functions.php:1404 18727msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18728msgid "great-uncle" 18729msgstr "prastrýc" 18730 18731#. I18N: layout option for the fan chart 18732#: app/Module/FanChartModule.php:575 18733msgid "half circle" 18734msgstr "polkruh" 18735 18736#: app/Functions/Functions.php:796 18737msgctxt "father’s son" 18738msgid "half-brother" 18739msgstr "nevlastný brat" 18740 18741#: app/Functions/Functions.php:834 18742msgctxt "mother’s son" 18743msgid "half-brother" 18744msgstr "nevlastný brat" 18745 18746#: app/Functions/Functions.php:852 18747msgctxt "parent’s son" 18748msgid "half-brother" 18749msgstr "nevlastný brat" 18750 18751#: app/Functions/Functions.php:782 18752msgctxt "father’s child" 18753msgid "half-sibling" 18754msgstr "nevlastný súrodenec" 18755 18756#: app/Functions/Functions.php:818 18757msgctxt "mother’s child" 18758msgid "half-sibling" 18759msgstr "nevlastný súrodenec" 18760 18761#: app/Functions/Functions.php:838 18762msgctxt "parent’s child" 18763msgid "half-sibling" 18764msgstr "nevlastný súrodenec" 18765 18766#: app/Functions/Functions.php:784 18767msgctxt "father’s daughter" 18768msgid "half-sister" 18769msgstr "nevlastná sestra" 18770 18771#: app/Functions/Functions.php:820 18772msgctxt "mother’s daughter" 18773msgid "half-sister" 18774msgstr "nevlastná sestra" 18775 18776#: app/Functions/Functions.php:840 18777msgctxt "parent’s daughter" 18778msgid "half-sister" 18779msgstr "nevlastná sestra" 18780 18781#. I18N: reflexive pronoun 18782#: app/Functions/Functions.php:190 18783msgid "herself" 18784msgstr "" 18785 18786#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18787#: app/Functions/FunctionsEdit.php:583 18788msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18789msgstr "hh:mm alebo hh:mm:ss" 18790 18791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 18792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 18793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 18794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 18795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 18796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 18797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 18798msgid "hide" 18799msgstr "skryť" 18800 18801#. I18N: reflexive pronoun 18802#: app/Functions/Functions.php:187 18803msgid "himself" 18804msgstr "" 18805 18806#: app/Functions/Functions.php:629 18807msgid "husband" 18808msgstr "manžel" 18809 18810#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18811#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18812msgid "immigration name" 18813msgstr "imigračné meno" 18814 18815#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18816#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18817msgctxt "FEMALE" 18818msgid "immigration name" 18819msgstr "imigračné meno" 18820 18821#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18822#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18823msgctxt "MALE" 18824msgid "immigration name" 18825msgstr "imigračné meno" 18826 18827#. I18N: A button label. 18828#: resources/views/admin/locations.phtml:141 18829msgid "import" 18830msgstr "importovať" 18831 18832#. I18N: A button label. 18833#: resources/views/admin/locations.phtml:120 18834msgid "import file" 18835msgstr "" 18836 18837#. I18N: Gedcom INT dates 18838#: app/Date.php:353 18839#, php-format 18840msgid "interpreted %s (%s)" 18841msgstr "interpretované %s (%s)" 18842 18843#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18844#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18845msgid "invert selection" 18846msgstr "invertovať výber" 18847 18848#. I18N: a month in the French republican calendar 18849#: app/Date/FrenchDate.php:159 18850msgctxt "GENITIVE" 18851msgid "jours complementaires" 18852msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)" 18853 18854#. I18N: a month in the French republican calendar 18855#: app/Date/FrenchDate.php:253 18856msgctxt "INSTRUMENTAL" 18857msgid "jours complementaires" 18858msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)" 18859 18860#. I18N: a month in the French republican calendar 18861#: app/Date/FrenchDate.php:206 18862msgctxt "LOCATIVE" 18863msgid "jours complementaires" 18864msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)" 18865 18866#. I18N: a month in the French republican calendar 18867#: app/Date/FrenchDate.php:112 18868msgctxt "NOMINATIVE" 18869msgid "jours complementaires" 18870msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)" 18871 18872#. I18N: A button label, last page 18873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 18874#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:17 18875#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103 18876#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202 18877msgid "last" 18878msgstr "posledný" 18879 18880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 18881msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18882msgid "last" 18883msgstr "posledný" 18884 18885#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18886msgid "left" 18887msgstr "vľavo" 18888 18889#. I18N: Layout option for lists of names 18890#. I18N: An option in a list-box 18891#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729 18892#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 app/Module/RecentChangesModule.php:221 18893#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18894#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268 18895#: app/Module/YahrzeitModule.php:252 18896msgid "list" 18897msgstr "zoznam" 18898 18899#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:772 18900#, php-format 18901msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18902msgstr "upravené miesta: %s, pridané miesta: %s" 18903 18904#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18905#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18906msgid "maiden name" 18907msgstr "priezvisko za slobodna" 18908 18909#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130 18910msgid "managers" 18911msgstr "správcovia" 18912 18913#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18914#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:747 18915msgid "markdown" 18916msgstr "markdown" 18917 18918#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 18919msgid "marriage" 18920msgstr "sobáš" 18921 18922#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18923msgctxt "FEMALE" 18924msgid "married" 18925msgstr "vydatá" 18926 18927#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18928msgctxt "MALE" 18929msgid "married" 18930msgstr "ženatý" 18931 18932#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18933#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18934msgid "married name" 18935msgstr "priezvisko po sobáši" 18936 18937#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18938#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18939msgctxt "FEMALE" 18940msgid "married name" 18941msgstr "priezvisko po sobáši" 18942 18943#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18944#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18945msgctxt "MALE" 18946msgid "married name" 18947msgstr "priezvisko po sobáši" 18948 18949#: app/Functions/Functions.php:822 18950msgctxt "mother’s father" 18951msgid "maternal grandfather" 18952msgstr "starý otec z matkinej strany" 18953 18954#: app/Functions/Functions.php:826 18955msgctxt "mother’s mother" 18956msgid "maternal grandmother" 18957msgstr "stará matka z matkinej strany" 18958 18959#: app/Functions/Functions.php:828 18960msgctxt "mother’s parent" 18961msgid "maternal grandparent" 18962msgstr "matkini rodičia" 18963 18964#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18965#: app/SurnameTradition.php:88 18966msgid "matrilineal" 18967msgstr "po matke" 18968 18969#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13 18970#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 18971#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 18972#, php-format 18973msgid "maximum %s day" 18974msgid_plural "maximum %s days" 18975msgstr[0] "maximum %s deň" 18976msgstr[1] "maximum %s dni" 18977msgstr[2] "maximum %s dní" 18978 18979#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 18980#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45 18981#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 18982#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 18983#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 18984msgid "members" 18985msgstr "členovia" 18986 18987#. I18N: Name of a theme. 18988#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18989msgid "minimal" 18990msgstr "" 18991 18992#: app/Functions/Functions.php:615 18993msgid "mother" 18994msgstr "matka" 18995 18996#: app/Functions/Functions.php:808 18997msgctxt "husband’s mother" 18998msgid "mother-in-law" 18999msgstr "svokra" 19000 19001#: app/Functions/Functions.php:888 19002msgctxt "spouse’s mother" 19003msgid "mother-in-law" 19004msgstr "svokra" 19005 19006#: app/Functions/Functions.php:906 19007msgctxt "wife’s mother" 19008msgid "mother-in-law" 19009msgstr "svokra" 19010 19011#: app/Functions/Functions.php:894 19012msgctxt "spouse’s parent" 19013msgid "mother/father-in-law" 19014msgstr "svokor/svokra" 19015 19016#: app/Functions/Functions.php:756 19017msgctxt "brother’s son" 19018msgid "nephew" 19019msgstr "synovec" 19020 19021#: app/Functions/Functions.php:1108 19022msgctxt "husband’s brother’s son" 19023msgid "nephew" 19024msgstr "synovec" 19025 19026#: app/Functions/Functions.php:1104 19027msgctxt "husband’s sibling’s son" 19028msgid "nephew" 19029msgstr "synovec" 19030 19031#: app/Functions/Functions.php:1106 19032msgctxt "husband’s sister’s son" 19033msgid "nephew" 19034msgstr "synovec" 19035 19036#: app/Functions/Functions.php:860 19037msgctxt "sibling’s son" 19038msgid "nephew" 19039msgstr "synovec" 19040 19041#: app/Functions/Functions.php:870 19042msgctxt "sister’s son" 19043msgid "nephew" 19044msgstr "synovec" 19045 19046#: app/Functions/Functions.php:1348 19047msgctxt "wife’s brother’s son" 19048msgid "nephew" 19049msgstr "synovec" 19050 19051#: app/Functions/Functions.php:1344 19052msgctxt "wife’s sibling’s son" 19053msgid "nephew" 19054msgstr "synovec" 19055 19056#: app/Functions/Functions.php:1346 19057msgctxt "wife’s sister’s son" 19058msgid "nephew" 19059msgstr "synovec" 19060 19061#: app/Functions/Functions.php:946 19062msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19063msgid "nephew-in-law" 19064msgstr "manžel netere" 19065 19066#: app/Functions/Functions.php:1224 19067msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19068msgid "nephew-in-law" 19069msgstr "manžel netere" 19070 19071#: app/Functions/Functions.php:1266 19072msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19073msgid "nephew-in-law" 19074msgstr "manžel netere" 19075 19076#: app/Functions/Functions.php:752 19077msgctxt "brother’s child" 19078msgid "nephew/niece" 19079msgstr "synovec/neter" 19080 19081#: app/Functions/Functions.php:1096 19082msgctxt "husband’s brother’s child" 19083msgid "nephew/niece" 19084msgstr "synovec/neter" 19085 19086#: app/Functions/Functions.php:1092 19087msgctxt "husband’s sibling’s child" 19088msgid "nephew/niece" 19089msgstr "synovec/neter" 19090 19091#: app/Functions/Functions.php:1094 19092msgctxt "husband’s sister’s child" 19093msgid "nephew/niece" 19094msgstr "synovec/neter" 19095 19096#: app/Functions/Functions.php:856 19097msgctxt "sibling’s child" 19098msgid "nephew/niece" 19099msgstr "synovec/neter" 19100 19101#: app/Functions/Functions.php:864 19102msgctxt "sister’s child" 19103msgid "nephew/niece" 19104msgstr "synovec/neter" 19105 19106#: app/Functions/Functions.php:1336 19107msgctxt "wife’s brother’s child" 19108msgid "nephew/niece" 19109msgstr "synovec/neter" 19110 19111#: app/Functions/Functions.php:1332 19112msgctxt "wife’s sibling’s child" 19113msgid "nephew/niece" 19114msgstr "synovec/neter" 19115 19116#: app/Functions/Functions.php:1334 19117msgctxt "wife’s sister’s child" 19118msgid "nephew/niece" 19119msgstr "synovec/neter" 19120 19121#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587 19122msgid "never" 19123msgstr "nikdy" 19124 19125#. I18N: A button label, next page 19126#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49 19127#: resources/views/individual-page.phtml:79 19128#: resources/views/layouts/default.phtml:165 19129#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:19 19130#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19131#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19132#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 19133#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195 19134#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19135#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19136#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19137#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19138#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19139#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19140#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19141#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19142msgid "next" 19143msgstr "nasledujúci" 19144 19145#: app/Functions/Functions.php:754 19146msgctxt "brother’s daughter" 19147msgid "niece" 19148msgstr "neter" 19149 19150#: app/Functions/Functions.php:1102 19151msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19152msgid "niece" 19153msgstr "neter" 19154 19155#: app/Functions/Functions.php:1098 19156msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19157msgid "niece" 19158msgstr "neter" 19159 19160#: app/Functions/Functions.php:1100 19161msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19162msgid "niece" 19163msgstr "neter" 19164 19165#: app/Functions/Functions.php:858 19166msgctxt "sibling’s daughter" 19167msgid "niece" 19168msgstr "neter" 19169 19170#: app/Functions/Functions.php:866 19171msgctxt "sister’s daughter" 19172msgid "niece" 19173msgstr "neter" 19174 19175#: app/Functions/Functions.php:1342 19176msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19177msgid "niece" 19178msgstr "neter" 19179 19180#: app/Functions/Functions.php:1338 19181msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19182msgid "niece" 19183msgstr "neter" 19184 19185#: app/Functions/Functions.php:1340 19186msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19187msgid "niece" 19188msgstr "neter" 19189 19190#: app/Functions/Functions.php:972 19191msgctxt "brother’s son’s wife" 19192msgid "niece-in-law" 19193msgstr "manželka synovca" 19194 19195#: app/Functions/Functions.php:1234 19196msgctxt "sibling’s son’s wife" 19197msgid "niece-in-law" 19198msgstr "manželka synovca" 19199 19200#: app/Functions/Functions.php:1298 19201msgctxt "sisters’s son’s wife" 19202msgid "niece-in-law" 19203msgstr "manželka synovca" 19204 19205#: app/Functions/Functions.php:478 19206msgid "ninth cousin" 19207msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena" 19208 19209#: app/Functions/Functions.php:442 19210msgctxt "FEMALE" 19211msgid "ninth cousin" 19212msgstr "sesternica z 9. kolena" 19213 19214#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19215#: app/Functions/Functions.php:398 19216msgctxt "MALE" 19217msgid "ninth cousin" 19218msgstr "bratranec z 9. kolena" 19219 19220#: app/Functions/FunctionsEdit.php:179 app/Functions/FunctionsEdit.php:213 19221#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 19222#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 19223#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19224#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19225#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 19226#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 19227#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 19228#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 19229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 19230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 19231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 19232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 19233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623 19234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 19235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 19236#: resources/views/lists/families-table.phtml:375 19237#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 19238#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19239#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19240#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19241#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 19242#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19243#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19244#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19245#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19246#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19247#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19248#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19249#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19250#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19251#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19252#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19253#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19254#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19255msgid "no" 19256msgstr "nie" 19257 19258#. I18N: None of the other options 19259#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:745 19260#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:751 19261#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 19262#: app/Services/EmailService.php:221 19263#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19264msgid "none" 19265msgstr "Nikto" 19266 19267#: app/SurnameTradition.php:114 19268msgctxt "Surname tradition" 19269msgid "none" 19270msgstr "žiadne" 19271 19272#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19273msgid "numbers" 19274msgstr "Počet" 19275 19276#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19277#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19278#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19279#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19280#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19281#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19282#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19283#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19284#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19285#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19286#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19287#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19288#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19289msgid "of" 19290msgstr "z" 19291 19292#: app/Functions/FunctionsPrint.php:278 19293msgid "on the date of death" 19294msgstr "k dátumu úmrtia" 19295 19296#: app/Functions/Functions.php:619 19297msgid "parent" 19298msgstr "rodič" 19299 19300#: app/Functions/Functions.php:679 19301msgid "partner" 19302msgstr "partner" 19303 19304#: app/Functions/Functions.php:659 19305msgctxt "FEMALE" 19306msgid "partner" 19307msgstr "partnerka" 19308 19309#: app/Functions/Functions.php:639 19310msgctxt "MALE" 19311msgid "partner" 19312msgstr "partner" 19313 19314#: app/SurnameTradition.php:77 19315msgctxt "Surname tradition" 19316msgid "paternal" 19317msgstr "po otcovi" 19318 19319#: app/Functions/Functions.php:786 19320msgctxt "father’s father" 19321msgid "paternal grandfather" 19322msgstr "starý otec z otcovej strany" 19323 19324#: app/Functions/Functions.php:788 19325msgctxt "father’s mother" 19326msgid "paternal grandmother" 19327msgstr "stará matka z otcovej strany" 19328 19329#: app/Functions/Functions.php:790 19330msgctxt "father’s parent" 19331msgid "paternal grandparent" 19332msgstr "otcovi rodičia" 19333 19334#. I18N: A system where children take their father’s surname 19335#: app/SurnameTradition.php:84 19336msgid "patrilineal" 19337msgstr "po otcovi" 19338 19339#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19340#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19341msgid "pending" 19342msgstr "čakajúce" 19343 19344#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19345msgid "percentage" 19346msgstr "Percentá" 19347 19348#. I18N: A button label, previous page 19349#: resources/views/individual-page.phtml:75 19350#: resources/views/layouts/default.phtml:164 19351#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 19352#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19353#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19354#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19355#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185 19356#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19357#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19358#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118 19359#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19360#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19361#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19362#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19363msgid "previous" 19364msgstr "predošlý(á)" 19365 19366#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19367#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19368msgid "primary evidence" 19369msgstr "primárny zdroj" 19370 19371#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19372#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19373msgid "questionable evidence" 19374msgstr "neistý zdroj" 19375 19376#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753 19377#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19378msgid "records" 19379msgstr "záznamy" 19380 19381#: resources/views/family-page.phtml:22 19382#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20 19383#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34 19384#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 19385#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 19386msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19387msgid "reject" 19388msgstr "zamietnuť" 19389 19390#: resources/views/family-page.phtml:16 19391#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 19392#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28 19393#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 19394#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 19395msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19396msgid "reject" 19397msgstr "zamietnuť" 19398 19399#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19400#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19401msgid "rejected" 19402msgstr "zamietnuté" 19403 19404#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19405#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19406msgid "religious name" 19407msgstr "cirkevné meno" 19408 19409#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19410#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19411msgctxt "FEMALE" 19412msgid "religious name" 19413msgstr "cirkevné meno" 19414 19415#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19416#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19417msgctxt "MALE" 19418msgid "religious name" 19419msgstr "cirkevné meno" 19420 19421#. I18N: A button label. 19422#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19423msgid "replace" 19424msgstr "nahradiť" 19425 19426#. I18N: A button label. 19427#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19428#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19429#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19430#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65 19431#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19432msgid "reset" 19433msgstr "Reset" 19434 19435#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19436msgid "right" 19437msgstr "vpravo" 19438 19439#. I18N: A button label. 19440#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19441#: resources/views/admin/components.phtml:139 19442#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 19443#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19444#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19445#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19446#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245 19447#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 19448#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 19449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:947 19450#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 19451#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19452#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19453#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19454#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19455#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19456#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 19457#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19458#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 19459#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31 19460#: resources/views/edit/new-individual.phtml:310 19461#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32 19462#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 19463#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19464#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95 19465#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19466#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19467#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19468#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19469#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19470#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19471#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19472#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19473#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19474#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19475#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19476#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19477#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 19478#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19479msgid "save" 19480msgstr "uložiť" 19481 19482#. I18N: A button label. 19483#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19484#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19485#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 19486#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19487#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19488#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19489msgid "search" 19490msgstr "hľadať" 19491 19492#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19493#: app/Functions/Functions.php:560 19494#, php-format 19495msgid "second %s" 19496msgstr "druhý %s" 19497 19498#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19499#: app/Functions/Functions.php:538 19500#, php-format 19501msgctxt "FEMALE" 19502msgid "second %s" 19503msgstr "druhá %s" 19504 19505#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19506#: app/Functions/Functions.php:515 19507#, php-format 19508msgctxt "MALE" 19509msgid "second %s" 19510msgstr "druhý %s" 19511 19512#: app/Functions/Functions.php:464 19513msgid "second cousin" 19514msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19515 19516#: app/Functions/Functions.php:428 19517msgctxt "FEMALE" 19518msgid "second cousin" 19519msgstr "druhostupňová sesternica" 19520 19521#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19522#: app/Functions/Functions.php:377 19523msgctxt "MALE" 19524msgid "second cousin" 19525msgstr "druhostupňový bratranec" 19526 19527#: app/Functions/Functions.php:1465 19528msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19529msgid "second cousin" 19530msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19531 19532#: app/Functions/Functions.php:1457 19533msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19534msgid "second cousin" 19535msgstr "druhostupňová sesternica" 19536 19537#: app/Functions/Functions.php:1461 19538msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19539msgid "second cousin" 19540msgstr "druhostupňový bratranec" 19541 19542#: app/Functions/Functions.php:1489 19543msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19544msgid "second cousin" 19545msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19546 19547#: app/Functions/Functions.php:1481 19548msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19549msgid "second cousin" 19550msgstr "druhostupňová sesternica" 19551 19552#: app/Functions/Functions.php:1485 19553msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19554msgid "second cousin" 19555msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19556 19557#: app/Functions/Functions.php:1477 19558msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19559msgid "second cousin" 19560msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19561 19562#: app/Functions/Functions.php:1469 19563msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19564msgid "second cousin" 19565msgstr "druhostupňová sesternica" 19566 19567#: app/Functions/Functions.php:1473 19568msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19569msgid "second cousin" 19570msgstr "druhostupňový bratranec" 19571 19572#: app/Functions/Functions.php:1501 19573msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19574msgid "second cousin" 19575msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19576 19577#: app/Functions/Functions.php:1493 19578msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19579msgid "second cousin" 19580msgstr "druhostupňová sesternica" 19581 19582#: app/Functions/Functions.php:1497 19583msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19584msgid "second cousin" 19585msgstr "druhostupňový bratranec" 19586 19587#: app/Functions/Functions.php:1525 19588msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19589msgid "second cousin" 19590msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19591 19592#: app/Functions/Functions.php:1517 19593msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19594msgid "second cousin" 19595msgstr "druhostupňová sesternica" 19596 19597#: app/Functions/Functions.php:1521 19598msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19599msgid "second cousin" 19600msgstr "druhostupňový bratranec" 19601 19602#: app/Functions/Functions.php:1513 19603msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19604msgid "second cousin" 19605msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19606 19607#: app/Functions/Functions.php:1505 19608msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19609msgid "second cousin" 19610msgstr "druhostupňová sesternica" 19611 19612#: app/Functions/Functions.php:1509 19613msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19614msgid "second cousin" 19615msgstr "druhostupňový bratranec" 19616 19617#: app/Functions/Functions.php:1537 19618msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19619msgid "second cousin" 19620msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19621 19622#: app/Functions/Functions.php:1529 19623msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19624msgid "second cousin" 19625msgstr "druhostupňová sesternica" 19626 19627#: app/Functions/Functions.php:1533 19628msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19629msgid "second cousin" 19630msgstr "druhostupňový bratranec" 19631 19632#: app/Functions/Functions.php:1561 19633msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19634msgid "second cousin" 19635msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19636 19637#: app/Functions/Functions.php:1553 19638msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19639msgid "second cousin" 19640msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19641 19642#: app/Functions/Functions.php:1557 19643msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19644msgid "second cousin" 19645msgstr "druhostupňový bratranec" 19646 19647#: app/Functions/Functions.php:1549 19648msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19649msgid "second cousin" 19650msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19651 19652#: app/Functions/Functions.php:1541 19653msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19654msgid "second cousin" 19655msgstr "druhostupňová sesternica" 19656 19657#: app/Functions/Functions.php:1545 19658msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19659msgid "second cousin" 19660msgstr "druhostupňový bratranec" 19661 19662#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19663#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19664msgid "secondary evidence" 19665msgstr "sekundárny zdroj" 19666 19667#. I18N: select all (of the family trees) 19668#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19669#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19670msgid "select all" 19671msgstr "vybrať všetko" 19672 19673#. I18N: select none (of the family trees) 19674#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19675#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19676msgid "select none" 19677msgstr "nevybrať nič" 19678 19679#: app/Functions/Functions.php:612 19680msgid "self" 19681msgstr "vlastný" 19682 19683#: app/Functions/Functions.php:474 19684msgid "seventh cousin" 19685msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena" 19686 19687#: app/Functions/Functions.php:438 19688msgctxt "FEMALE" 19689msgid "seventh cousin" 19690msgstr "sesternica zo 7. kolena" 19691 19692#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19693#: app/Functions/Functions.php:392 19694msgctxt "MALE" 19695msgid "seventh cousin" 19696msgstr "bratranec zo 7. kolena" 19697 19698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 19699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 19702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 19703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 19704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 19705#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19706#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19707msgid "show" 19708msgstr "ukázať" 19709 19710#. I18N: button label 19711#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23 19712#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21 19713#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20 19714msgid "show more" 19715msgstr "" 19716 19717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19718msgid "show the chart" 19719msgstr "Zobraziť graf" 19720 19721#: app/Functions/Functions.php:748 19722msgid "sibling" 19723msgstr "súrodenec" 19724 19725#. I18N: A button label. 19726#: resources/views/login-page.phtml:56 19727#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19728msgid "sign in" 19729msgstr "prihlásiť sa" 19730 19731#. I18N: A button label. 19732#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14 19733msgid "sign out" 19734msgstr "odhlásiť sa" 19735 19736#: app/Functions/Functions.php:727 19737msgid "sister" 19738msgstr "sestra" 19739 19740#: app/Functions/Functions.php:758 19741msgctxt "brother’s wife" 19742msgid "sister-in-law" 19743msgstr "švagriná" 19744 19745#: app/Functions/Functions.php:978 19746msgctxt "brother’s wife’s sister" 19747msgid "sister-in-law" 19748msgstr "švagriná" 19749 19750#: app/Functions/Functions.php:1088 19751msgctxt "husband’s brother’s wife" 19752msgid "sister-in-law" 19753msgstr "švagriná" 19754 19755#: app/Functions/Functions.php:812 19756msgctxt "husband’s sister" 19757msgid "sister-in-law" 19758msgstr "švagriná" 19759 19760#: app/Functions/Functions.php:1278 19761msgctxt "sister’s husband’s sister" 19762msgid "sister-in-law" 19763msgstr "švagriná" 19764 19765#: app/Functions/Functions.php:890 19766msgctxt "spouse’s sister" 19767msgid "sister-in-law" 19768msgstr "švagriná" 19769 19770#: app/Functions/Functions.php:1328 19771msgctxt "wife’s brother’s wife" 19772msgid "sister-in-law" 19773msgstr "švagriná" 19774 19775#: app/Functions/Functions.php:910 19776msgctxt "wife’s sister" 19777msgid "sister-in-law" 19778msgstr "švagriná" 19779 19780#: app/Functions/Functions.php:472 19781msgid "sixth cousin" 19782msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena" 19783 19784#: app/Functions/Functions.php:436 19785msgctxt "FEMALE" 19786msgid "sixth cousin" 19787msgstr "sesternica zo 6. kolena" 19788 19789#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19790#: app/Functions/Functions.php:389 19791msgctxt "MALE" 19792msgid "sixth cousin" 19793msgstr "bratranec zo 6. kolena" 19794 19795#: app/Functions/Functions.php:681 19796msgid "son" 19797msgstr "syn" 19798 19799#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19800msgid "son of" 19801msgstr "syn" 19802 19803#: app/Functions/Functions.php:764 19804msgctxt "child’s husband" 19805msgid "son-in-law" 19806msgstr "zať" 19807 19808#: app/Functions/Functions.php:776 19809msgctxt "daughter’s husband" 19810msgid "son-in-law" 19811msgstr "zať" 19812 19813#: app/Functions/Functions.php:1016 19814msgctxt "daughter’s husband’s father" 19815msgid "son-in-law’s father" 19816msgstr "svat" 19817 19818#: app/Functions/Functions.php:1018 19819msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19820msgid "son-in-law’s mother" 19821msgstr "svatka" 19822 19823#: app/Functions/Functions.php:1020 19824msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19825msgid "son-in-law’s parent" 19826msgstr "svat" 19827 19828#: app/Functions/Functions.php:768 19829msgctxt "child’s spouse" 19830msgid "son/daughter-in-law" 19831msgstr "zať/nevesta" 19832 19833#. I18N: An option in a list-box 19834#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 19835#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277 19836#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19837msgid "sort by date" 19838msgstr "triediť podľa dátumu" 19839 19840#. I18N: A button label. 19841#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19842#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19843#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19844#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19845#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19846#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19847#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19848#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19849msgid "sort by date of birth" 19850msgstr "triediť podľa dátumu narodenia" 19851 19852#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19853#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19854#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19855#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19856msgid "sort by date of death" 19857msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia" 19858 19859#. I18N: A button label. 19860#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 19861#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19862msgid "sort by date of marriage" 19863msgstr "triediť podľa dátumu sobáša" 19864 19865#. I18N: An option in a list-box 19866#: app/Module/RecentChangesModule.php:232 19867msgid "sort by date, newest first" 19868msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé" 19869 19870#. I18N: An option in a list-box 19871#: app/Module/RecentChangesModule.php:230 19872msgid "sort by date, oldest first" 19873msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé" 19874 19875#. I18N: An option in a list-box 19876#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:228 19877#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275 19878#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19879#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19880#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19881#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19882#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19883#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19884#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19885#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19886#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19887#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19888msgid "sort by name" 19889msgstr "triediť podľa mena" 19890 19891#: app/Functions/Functions.php:669 19892msgid "spouse" 19893msgstr "manžel(ka)" 19894 19895#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19896#: app/Services/EmailService.php:223 19897msgid "ssl" 19898msgstr "ssl" 19899 19900#: app/Functions/Functions.php:1086 19901msgctxt "father’s wife’s son" 19902msgid "step-brother" 19903msgstr "nevlastný brat" 19904 19905#: app/Functions/Functions.php:1134 19906msgctxt "mother’s husband’s son" 19907msgid "step-brother" 19908msgstr "nevlastný brat" 19909 19910#: app/Functions/Functions.php:1212 19911msgctxt "parent’s spouse’s son" 19912msgid "step-brother" 19913msgstr "nevlastný brat" 19914 19915#: app/Functions/Functions.php:802 19916msgctxt "husband’s child" 19917msgid "step-child" 19918msgstr "nevlastné dieťa" 19919 19920#: app/Functions/Functions.php:882 19921msgctxt "spouse’s child" 19922msgid "step-child" 19923msgstr "nevlastné dieťa" 19924 19925#: app/Functions/Functions.php:900 19926msgctxt "wife’s child" 19927msgid "step-child" 19928msgstr "nevlastné dieťa" 19929 19930#: app/Functions/Functions.php:804 19931msgctxt "husband’s daughter" 19932msgid "step-daughter" 19933msgstr "nevlastná dcéra" 19934 19935#: app/Functions/Functions.php:884 19936msgctxt "spouse’s daughter" 19937msgid "step-daughter" 19938msgstr "nevlastná dcéra" 19939 19940#: app/Functions/Functions.php:902 19941msgctxt "wife’s daughter" 19942msgid "step-daughter" 19943msgstr "nevlastná dcéra" 19944 19945#: app/Functions/Functions.php:824 19946msgctxt "mother’s husband" 19947msgid "step-father" 19948msgstr "nevlastný otec" 19949 19950#: app/Functions/Functions.php:798 19951msgctxt "father’s wife" 19952msgid "step-mother" 19953msgstr "nevlastná matka" 19954 19955#: app/Functions/Functions.php:854 19956msgctxt "parent’s spouse" 19957msgid "step-parent" 19958msgstr "nevlastný ródičia" 19959 19960#: app/Functions/Functions.php:1082 19961msgctxt "father’s wife’s child" 19962msgid "step-sibling" 19963msgstr "nevlastný súrodenec" 19964 19965#: app/Functions/Functions.php:1130 19966msgctxt "mother’s husband’s child" 19967msgid "step-sibling" 19968msgstr "nevlastný súrodenec" 19969 19970#: app/Functions/Functions.php:1208 19971msgctxt "parent’s spouse’s child" 19972msgid "step-sibling" 19973msgstr "nevlastný súrodenec" 19974 19975#: app/Functions/Functions.php:1084 19976msgctxt "father’s wife’s daughter" 19977msgid "step-sister" 19978msgstr "nevlastná sestra" 19979 19980#: app/Functions/Functions.php:1132 19981msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19982msgid "step-sister" 19983msgstr "nevlastná sestra" 19984 19985#: app/Functions/Functions.php:1210 19986msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19987msgid "step-sister" 19988msgstr "nevlastná sestra" 19989 19990#: app/Functions/Functions.php:814 19991msgctxt "husband’s son" 19992msgid "step-son" 19993msgstr "nevlastný syn" 19994 19995#: app/Functions/Functions.php:892 19996msgctxt "spouse’s son" 19997msgid "step-son" 19998msgstr "nevlastný syn" 19999 20000#: app/Functions/Functions.php:912 20001msgctxt "wife’s son" 20002msgid "step-son" 20003msgstr "nevlastný syn" 20004 20005#. I18N: Layout option for lists of names 20006#. I18N: An option in a list-box 20007#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:731 20008#: app/Module/OnThisDayModule.php:249 app/Module/RecentChangesModule.php:223 20009#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243 20010#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:270 20011#: app/Module/YahrzeitModule.php:254 20012msgid "table" 20013msgstr "tabuľka" 20014 20015#. I18N: Layout option for lists of names 20016#. I18N: An option in a list-box 20017#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:733 20018#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 20019msgid "tag cloud" 20020msgstr "množina tagov" 20021 20022#: app/Functions/Functions.php:480 20023msgid "tenth cousin" 20024msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena" 20025 20026#: app/Functions/Functions.php:444 20027msgctxt "FEMALE" 20028msgid "tenth cousin" 20029msgstr "sesternica z 10. kolena" 20030 20031#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20032#: app/Functions/Functions.php:401 20033msgctxt "MALE" 20034msgid "tenth cousin" 20035msgstr "bratranec z 10. kolena" 20036 20037#. I18N: [you should check that:] ... 20038#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 20039msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20040msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku" 20041 20042#. I18N: [you should check that:] ... 20043#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 20044msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20045msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať" 20046 20047#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20048#: app/Functions/Functions.php:193 20049msgid "themself" 20050msgstr "sami" 20051 20052#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20053#: app/Functions/Functions.php:563 20054#, php-format 20055msgid "third %s" 20056msgstr "tretí %s" 20057 20058#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20059#: app/Functions/Functions.php:541 20060#, php-format 20061msgctxt "FEMALE" 20062msgid "third %s" 20063msgstr "tretia %s" 20064 20065#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20066#: app/Functions/Functions.php:518 20067#, php-format 20068msgctxt "MALE" 20069msgid "third %s" 20070msgstr "tretí %s" 20071 20072#: app/Functions/Functions.php:466 20073msgid "third cousin" 20074msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica" 20075 20076#: app/Functions/Functions.php:430 20077msgctxt "FEMALE" 20078msgid "third cousin" 20079msgstr "treťostupňová sesternica" 20080 20081#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20082#: app/Functions/Functions.php:380 20083msgctxt "MALE" 20084msgid "third cousin" 20085msgstr "treťostupňový bratranec" 20086 20087#: app/Functions/Functions.php:486 20088msgid "thirteenth cousin" 20089msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena" 20090 20091#: app/Functions/Functions.php:450 20092msgctxt "FEMALE" 20093msgid "thirteenth cousin" 20094msgstr "sesternica z 13. kolena" 20095 20096#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20097#: app/Functions/Functions.php:410 20098msgctxt "MALE" 20099msgid "thirteenth cousin" 20100msgstr "bratranec z 13. kolena" 20101 20102#. I18N: layout option for the fan chart 20103#: app/Module/FanChartModule.php:577 20104msgid "three-quarter circle" 20105msgstr "trojštvrtinový kruh" 20106 20107#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20108#: app/Services/EmailService.php:225 resources/views/admin/site-mail.phtml:43 20109msgid "tls" 20110msgstr "tsl" 20111 20112#. I18N: Gedcom TO dates 20113#: app/Date.php:369 20114#, php-format 20115msgid "to %s" 20116msgstr "do %s" 20117 20118#: app/Functions/Functions.php:484 20119msgid "twelfth cousin" 20120msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena" 20121 20122#: app/Functions/Functions.php:448 20123msgctxt "FEMALE" 20124msgid "twelfth cousin" 20125msgstr "sesternica z 12. kolena" 20126 20127#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20128#: app/Functions/Functions.php:407 20129msgctxt "MALE" 20130msgid "twelfth cousin" 20131msgstr "bratranec z 12. kolena" 20132 20133#: app/Functions/Functions.php:693 20134msgid "twin brother" 20135msgstr "dvojča" 20136 20137#: app/Functions/Functions.php:735 20138msgid "twin sibling" 20139msgstr "dvojča" 20140 20141#: app/Functions/Functions.php:714 20142msgid "twin sister" 20143msgstr "dvojča" 20144 20145#: app/Functions/Functions.php:780 20146msgctxt "father’s brother" 20147msgid "uncle" 20148msgstr "strýc" 20149 20150#: app/Functions/Functions.php:1078 20151msgctxt "father’s sister’s husband" 20152msgid "uncle" 20153msgstr "strýc" 20154 20155#: app/Functions/Functions.php:816 20156msgctxt "mother’s brother" 20157msgid "uncle" 20158msgstr "strýc" 20159 20160#: app/Functions/Functions.php:1164 20161msgctxt "mother’s sister’s husband" 20162msgid "uncle" 20163msgstr "strýc" 20164 20165#: app/Functions/Functions.php:836 20166msgctxt "parent’s brother" 20167msgid "uncle" 20168msgstr "strýc" 20169 20170#: app/Functions/Functions.php:1206 20171msgctxt "parent’s sister’s husband" 20172msgid "uncle" 20173msgstr "strýc" 20174 20175#: app/Place.php:234 20176msgid "unknown" 20177msgstr "neznámy" 20178 20179#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20180msgctxt "unknown family" 20181msgid "unknown" 20182msgstr "neznáma" 20183 20184#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 20185msgid "unlimited" 20186msgstr "bez obmedzení" 20187 20188#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20189#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20190msgid "unreliable evidence" 20191msgstr "nespoľahlivý zdroj" 20192 20193#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20194msgid "up" 20195msgstr "hore" 20196 20197#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 20198msgid "update" 20199msgstr "Potvrdiť zmenu" 20200 20201#. I18N: A button label. 20202#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20203msgid "upload" 20204msgstr "nahrať" 20205 20206#. I18N: A button label. 20207#: resources/views/branches-page.phtml:40 20208#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20209#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20210#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20211#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20212#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20213#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20214#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20215#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20216#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20217#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20218#: resources/views/report-setup-page.phtml:66 20219msgid "view" 20220msgstr "zobraziť" 20221 20222#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25 20223#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44 20224#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20225#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128 20226#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 20227msgid "visitors" 20228msgstr "návštevníci" 20229 20230#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20231#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20232msgctxt "FEMALE" 20233msgid "was born" 20234msgstr "sa narodila" 20235 20236#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20237#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20238msgctxt "MALE" 20239msgid "was born" 20240msgstr "sa narodil" 20241 20242#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20243msgid "webtrees" 20244msgstr "webtrees" 20245 20246#: app/Services/MessageService.php:127 20247msgid "webtrees message" 20248msgstr "webtrees správa" 20249 20250#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20251msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20252msgstr "webtrees vyžaduje databázu na ukladanie genealogických údajov." 20253 20254#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20255#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67 20256msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20257msgstr "webtrees vyžaduje zasielanie emailov napríklad pre pripomenutie hesla, alebo oznámenia z webovej stránky." 20258 20259#: app/Functions/FunctionsEdit.php:165 20260msgid "webtrees sends emails with no storage" 20261msgstr "webtrees odosiela maily bez ukladania" 20262 20263#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20264msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20265msgstr "webtrees používa pre písmená s diakritikou, špeciálne znaky a ne-latinské písma kódovanie UTF-8. Ak chcete použiť tento GEDCOM súbor v genealogickom programe, ktorý nepodporuje UTF-8, tak ho môžete vytvoriť v kódovaní ISO-8859-1." 20266 20267#: app/Functions/Functions.php:649 20268msgid "wife" 20269msgstr "manželka" 20270 20271#. I18N: Name of a theme. 20272#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20273msgid "xenea" 20274msgstr "xenea" 20275 20276#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132 20277msgid "years" 20278msgstr "roky" 20279 20280#: app/Functions/FunctionsEdit.php:180 app/Functions/FunctionsEdit.php:214 20281#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 20282#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 20283#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20284#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20285#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 20286#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 20287#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 20288#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 20289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 20290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 20291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 20292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 20293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623 20294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 20295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 20296#: resources/views/lists/families-table.phtml:377 20297#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 20298#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20299#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20300#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20301#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 20302#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20303#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20304#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20305#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20306#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20307#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20308#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20309#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20310#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20311#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20312#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20313#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20314#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20315msgid "yes" 20316msgstr "áno" 20317 20318#. I18N: [you should check that:] ... 20319#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20320msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20321msgstr "môžete sa pripojiť do databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin" 20322 20323#: app/Functions/Functions.php:697 20324msgid "younger brother" 20325msgstr "mladší brat" 20326 20327#: app/Functions/Functions.php:739 20328msgid "younger sibling" 20329msgstr "mladší súrodenec" 20330 20331#: app/Functions/Functions.php:718 20332msgid "younger sister" 20333msgstr "mladšia sestra" 20334 20335#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211 20336#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212 20337#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:213 20338#, php-format 20339msgid "±%s year" 20340msgid_plural "±%s years" 20341msgstr[0] "±%s rok" 20342msgstr[1] "±%s roky" 20343msgstr[2] "±%s rokov" 20344 20345#: app/Individual.php:1168 20346#, php-format 20347msgid "“%s”" 20348msgstr "„%s“" 20349 20350#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20351#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20352#, php-format 20353msgid "“%s” has been deleted." 20354msgstr "“%s” bolo zmazané." 20355 20356#. I18N: Description of a “Data fix” module 20357#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20358msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20359msgstr "" 20360 20361#: app/Functions/FunctionsPrint.php:93 app/Note.php:160 20362#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20363#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20364msgid "…" 20365msgstr "…" 20366 20367#: app/Family.php:424 app/Family.php:442 20368#: app/Http/Controllers/ListController.php:197 20369#: app/Http/Controllers/ListController.php:724 app/Individual.php:1163 20370msgctxt "Unknown given name" 20371msgid "…" 20372msgstr "…" 20373 20374#: app/Family.php:424 app/Family.php:442 20375#: app/Http/Controllers/ListController.php:182 20376#: app/Http/Controllers/ListController.php:206 20377#: app/Http/Controllers/ListController.php:741 app/Individual.php:1162 20378msgctxt "Unknown surname" 20379msgid "…" 20380msgstr "…" 20381 20382#~ msgid " per gender" 20383#~ msgstr " / Muži-ženy" 20384 20385#~ msgid " per time period" 20386#~ msgstr " / za jednotku času" 20387 20388#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20389#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20390#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20391#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20392#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20393 20394# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names 20395#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20396#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20397#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20398#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20399#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20400 20401#~ msgid "%s day ago" 20402#~ msgid_plural "%s days ago" 20403#~ msgstr[0] "včera" 20404#~ msgstr[1] "pred %s dňami" 20405#~ msgstr[2] "pred %s dňami" 20406 20407#~ msgid "%s family tree" 20408#~ msgid_plural "%s family trees" 20409#~ msgstr[0] "%s rodokmeň" 20410#~ msgstr[1] "%s rodokmene" 20411#~ msgstr[2] "%s rodokmeňov" 20412 20413#~ msgid "%s hour ago" 20414#~ msgid_plural "%s hours ago" 20415#~ msgstr[0] "pred %s hodinou" 20416#~ msgstr[1] "pred %s hodinami" 20417#~ msgstr[2] "pred %s hodinami" 20418 20419#~ msgid "%s individual is private." 20420#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20421#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená." 20422#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené." 20423#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených." 20424 20425#, php-format 20426#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20427#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20428#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami medzi %s a %s" 20429#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami medzi %s a %s" 20430#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami medzi %s a %s" 20431 20432#, php-format 20433#~ msgid "%s individual with events in %s" 20434#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20435#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v roku %s" 20436#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v roku %s" 20437#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v roku %s" 20438 20439#, php-format 20440#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20441#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20442#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20443#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20444#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20445 20446#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20447#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia." 20448 20449#~ msgid "%s minute ago" 20450#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20451#~ msgstr[0] "pred %s minutou" 20452#~ msgstr[1] "pred %s minutami" 20453#~ msgstr[2] "pred %s minutami" 20454 20455#~ msgid "%s month ago" 20456#~ msgid_plural "%s months ago" 20457#~ msgstr[0] "pred mesiacom" 20458#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi" 20459#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi" 20460 20461#~ msgid "%s second ago" 20462#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20463#~ msgstr[0] "pred %s sekundou" 20464#~ msgstr[1] "pred %s sekundami" 20465#~ msgstr[2] "pred %s sekundami" 20466 20467#~ msgid "%s year ago" 20468#~ msgid_plural "%s years ago" 20469#~ msgstr[0] "pred rokom" 20470#~ msgstr[1] "pred %s rokmi" 20471#~ msgstr[2] "pred %s rokmi" 20472 20473#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20474#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu." 20475 20476#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20477#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca." 20478 20479#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20480#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali." 20481 20482#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20483#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)." 20484 20485#, php-format 20486#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20487#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení." 20488 20489#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20490#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno." 20491 20492#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20493#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov." 20494 20495#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20496#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa." 20497 20498#~ msgid "A.M." 20499#~ msgstr "A.M." 20500 20501#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20502#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž" 20503 20504#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20505#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ" 20506 20507#~ msgid "Acadia" 20508#~ msgstr "Acadia" 20509 20510#~ msgid "Add a blank row" 20511#~ msgstr "Pridať prázdny riadok" 20512 20513#~ msgid "Add a brother or sister" 20514#~ msgstr "Pridať nového brata alebo sestru" 20515 20516#~ msgid "Add a child to this family" 20517#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine" 20518 20519#~ msgid "Add a geographic location" 20520#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu" 20521 20522#~ msgid "Add a husband to this family" 20523#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine" 20524 20525#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20526#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký" 20527 20528#~ msgid "Add a son or daughter" 20529#~ msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru" 20530 20531#~ msgid "Add a spouse" 20532#~ msgstr "Pridať nového partnera" 20533 20534#~ msgid "Add a wife to this family" 20535#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine" 20536 20537#~ msgid "Add an associate" 20538#~ msgstr "Pridať novú pridruženú osobu" 20539 20540#~ msgid "Add another individual to the chart" 20541#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu" 20542 20543#~ msgid "Add links" 20544#~ msgstr "Pridať odkazy" 20545 20546#~ msgid "Add missing married names" 20547#~ msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši" 20548 20549#~ msgid "Add to favorites" 20550#~ msgstr "Pridať k obľúbeným" 20551 20552#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20553#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?" 20554 20555#~ msgid "Advanced" 20556#~ msgstr "Rozšírená" 20557 20558#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20559#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla." 20560 20561#~ msgid "Age of item" 20562#~ msgstr "Vek položky" 20563 20564#~ msgid "Age related to birth year" 20565#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia" 20566 20567#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20568#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované" 20569 20570#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20571#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail" 20572 20573#~ msgid "All files have read and write permission." 20574#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis." 20575 20576#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20577#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív" 20578 20579#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20580#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne." 20581 20582#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20583#~ msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje." 20584 20585#~ msgid "Approval of account at %s" 20586#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s" 20587 20588#~ msgid "Associates" 20589#~ msgstr "Pridružené osoby" 20590 20591#, fuzzy 20592#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20593#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID" 20594 20595#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20596#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných" 20597 20598#~ msgid "Available blocks" 20599#~ msgstr "Použiteľné bloky" 20600 20601#~ msgid "Basic" 20602#~ msgstr "Základná" 20603 20604#~ msgid "Bearing" 20605#~ msgstr "Azimut" 20606 20607#~ msgid "Body" 20608#~ msgstr "Text" 20609 20610#~ msgid "Booklet" 20611#~ msgstr "Zošit" 20612 20613#~ msgid "British West Indies" 20614#~ msgstr "Britská Západná India" 20615 20616#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20617#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú." 20618 20619#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20620#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20621#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu." 20622#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy." 20623#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd." 20624 20625#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20626#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte." 20627 20628#~ msgid "Cannot create" 20629#~ msgstr "Nie je možné skopírovať" 20630 20631#~ msgid "Cape Colony" 20632#~ msgstr "Cape Colony" 20633 20634#~ msgid "Catalonia" 20635#~ msgstr "Katalonia" 20636 20637#~ msgid "Cemeteries" 20638#~ msgstr "Cintoríny" 20639 20640#~ msgid "Center map here" 20641#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem" 20642 20643#~ msgid "Change" 20644#~ msgstr "Zmeniť" 20645 20646#~ msgid "Change flag" 20647#~ msgstr "Zmeniť vlajku" 20648 20649#~ msgid "Change language" 20650#~ msgstr "Zmeniť jazyk" 20651 20652#~ msgid "Channel Islands" 20653#~ msgstr "Normanské ostrovy" 20654 20655#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20656#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke." 20657 20658#~ msgid "Check the settings and try again." 20659#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu." 20660 20661#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20662#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam." 20663 20664#~ msgid "Choose: " 20665#~ msgstr "Vyber: " 20666 20667#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20668#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny." 20669 20670#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20671#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá" 20672 20673#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20674#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees" 20675 20676#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20677#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať" 20678 20679#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20680#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty" 20681 20682#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20683#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy." 20684 20685#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20686#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí." 20687 20688#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20689#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny." 20690 20691#~ msgid "Columns per page" 20692#~ msgstr "Stĺpcov na stránku" 20693 20694#~ msgid "Configure" 20695#~ msgstr "Nastavenie" 20696 20697#~ msgid "Confirm password" 20698#~ msgstr "Potvrdiť heslo" 20699 20700#~ msgid "Continue adding" 20701#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní" 20702 20703#~ msgid "Count" 20704#~ msgstr "Počet" 20705 20706#~ msgid "Countries" 20707#~ msgstr "Krajiny" 20708 20709#~ msgid "Counts " 20710#~ msgstr "Počet " 20711 20712#~ msgid "County" 20713#~ msgstr "Okres" 20714 20715#~ msgid "Current" 20716#~ msgstr "Aktuálny" 20717 20718#~ msgid "Custom tags" 20719#~ msgstr "Užívateľské tagy" 20720 20721#~ msgid "Czechoslovakia" 20722#~ msgstr "Československo" 20723 20724#~ msgid "Database and table names" 20725#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek" 20726 20727#~ msgid "Default" 20728#~ msgstr "Predvolený" 20729 20730#~ msgid "Default map type" 20731#~ msgstr "Implicitný typ mapy" 20732 20733#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20734#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu" 20735 20736#~ msgid "Default pedigree generations" 20737#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu" 20738 20739#~ msgid "Desired password" 20740#~ msgstr "Požadované heslo" 20741 20742#~ msgid "Desired username" 20743#~ msgstr "Požadované užívateľské meno" 20744 20745#~ msgid "Display all" 20746#~ msgstr "Zobraziť všetko" 20747 20748#~ msgid "Display map coordinates" 20749#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice" 20750 20751#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20752#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru." 20753 20754#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20755#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich." 20756 20757#~ msgid "Download geographic data" 20758#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje" 20759 20760#~ msgid "Earliest birth year" 20761#~ msgstr "Najstarší rok narodenia" 20762 20763#~ msgid "Earliest death year" 20764#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia" 20765 20766#~ msgid "Edit media" 20767#~ msgstr "Upraviť média" 20768 20769#~ msgid "Edit the details" 20770#~ msgstr "Upraviť detaily" 20771 20772#~ msgid "Edit the media object" 20773#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt" 20774 20775#~ msgid "Edit the note" 20776#~ msgstr "Upraviť poznámku" 20777 20778#~ msgid "Edit the repository" 20779#~ msgstr "Upraviť archív" 20780 20781#~ msgid "Edit the source" 20782#~ msgstr "Upraviť zdroj" 20783 20784#~ msgid "Eire" 20785#~ msgstr "Írsko" 20786 20787#~ msgid "Elevation" 20788#~ msgstr "Prevýšenie" 20789 20790#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 20791#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli «From:» (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole «From:» (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole «From:» zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>." 20792 20793#~ msgid "Embedded variable" 20794#~ msgstr "Zabudovaná premenná" 20795 20796#~ msgid "End IP address" 20797#~ msgstr "Koncová IP adresa" 20798 20799#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20800#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja" 20801 20802#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20803#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený." 20804 20805#~ msgid "Enter report values" 20806#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu" 20807 20808#~ msgid "Exact text" 20809#~ msgstr "Presný text" 20810 20811#~ msgid "FAQ position" 20812#~ msgstr "FAQ pozícia" 20813 20814#~ msgid "FAQ visibility" 20815#~ msgstr "FAQ visibility" 20816 20817#~ msgid "Family ID prefix" 20818#~ msgstr "Rodina ID prefix" 20819 20820#~ msgid "Family group information" 20821#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)" 20822 20823#~ msgid "Family list" 20824#~ msgstr "Zoznam rodín" 20825 20826#~ msgid "File containing places (CSV)" 20827#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)" 20828 20829#~ msgid "Find a fact or event" 20830#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť" 20831 20832#~ msgid "Find a family" 20833#~ msgstr "Nájsť rodinu" 20834 20835#~ msgid "Find a media object" 20836#~ msgstr "Nájsť médiá" 20837 20838#~ msgid "Find a place" 20839#~ msgstr "Nájsť miesto" 20840 20841#~ msgid "Find a repository" 20842#~ msgstr "Nájsť archív" 20843 20844#~ msgid "Find a shared note" 20845#~ msgstr "Nájsť poznámku" 20846 20847#~ msgid "Find an individual" 20848#~ msgstr "Nájsť osobu" 20849 20850#~ msgid "Gender icon on charts" 20851#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach" 20852 20853#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20854#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív." 20855 20856#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20857#~ msgstr "Google Maps™ predvoľby" 20858 20859#~ msgid "Google Street View™" 20860#~ msgstr "Google Street View™" 20861 20862#~ msgid "Grandparents" 20863#~ msgstr "Starí rodičia" 20864 20865#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20866#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava." 20867 20868#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20869#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape." 20870 20871#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20872#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke." 20873 20874#~ msgid "Highest population" 20875#~ msgstr "Najvyššia populácia" 20876 20877#~ msgid "Historical facts" 20878#~ msgstr "Historické fakty" 20879 20880#~ msgid "House" 20881#~ msgstr "Dom" 20882 20883#~ msgid "Hybrid" 20884#~ msgstr "Hybrid" 20885 20886#~ msgid "Icon" 20887#~ msgstr "Ikona" 20888 20889#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 20890#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>" 20891 20892#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 20893#~ msgstr "Pokiaľ návštevníci nemôžu prezerať rodokmeň, tak nemôžu ani požiadať o účet. V takomto prípade musíte pridať ich účet manuálne." 20894 20895#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20896#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé." 20897 20898#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20899#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený." 20900 20901#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 20902#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke." 20903 20904#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20905#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru." 20906 20907#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20908#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto." 20909 20910#~ msgid "Include fully matched places" 20911#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám" 20912 20913#~ msgid "Individual ID prefix" 20914#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix" 20915 20916#~ msgid "Individual distribution" 20917#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb" 20918 20919#~ msgid "Individual list" 20920#~ msgstr "Zoznam osôb" 20921 20922#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20923#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje." 20924 20925#~ msgid "Installation folder" 20926#~ msgstr "Inštalačný adresár" 20927 20928#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20929#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)" 20930 20931#~ msgid "Keep" 20932#~ msgstr "Ponechať" 20933 20934#~ msgid "Keep link in list" 20935#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname" 20936 20937#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20938#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach" 20939 20940#~ msgid "Latest birth year" 20941#~ msgstr "Posledný rok narodenia" 20942 20943#~ msgid "Latest death year" 20944#~ msgstr "Posledný rok úmrtia" 20945 20946#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20947#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota." 20948 20949#~ msgctxt "paper size" 20950#~ msgid "Legal" 20951#~ msgstr "Legal" 20952 20953#~ msgid "Limit" 20954#~ msgstr "Limit" 20955 20956#~ msgid "Limit display by" 20957#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa" 20958 20959#~ msgid "Link to an existing media object" 20960#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií" 20961 20962#~ msgid "Login ID" 20963#~ msgstr "Prihlasovacie ID" 20964 20965#~ msgid "Lost password request" 20966#~ msgstr "Zabudnuté heslo" 20967 20968#~ msgid "Lowest population" 20969#~ msgstr "Najnižšia populácia" 20970 20971#~ msgid "Main section blocks" 20972#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu" 20973 20974#~ msgid "Manage the links" 20975#~ msgstr "Nastavenie odkazov" 20976 20977#~ msgid "Match calendar" 20978#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom" 20979 20980#~ msgid "Max" 20981#~ msgstr "Max" 20982 20983#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20984#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu" 20985 20986#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20987#~ msgstr "Maximum generácií vývodu" 20988 20989#~ msgid "Media ID prefix" 20990#~ msgstr "Média ID prefix" 20991 20992#~ msgid "Media contains" 20993#~ msgstr "Médiá obsahujúce" 20994 20995#~ msgid "Memory limit" 20996#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte" 20997 20998#~ msgid "Midnight" 20999#~ msgstr "Polnoc" 21000 21001#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21002#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti." 21003 21004#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21005#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”" 21006 21007#~ msgid "Moderate pending changes" 21008#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny" 21009 21010#~ msgid "Move left" 21011#~ msgstr "Presunúť doľava" 21012 21013#~ msgid "Move right" 21014#~ msgstr "Presunúť doprava" 21015 21016#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21017#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s" 21018 21019#~ msgid "Name contains" 21020#~ msgstr "Meno obsahuje" 21021 21022#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21023#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 21024 21025#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21026#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 21027 21028#~ msgid "Neighborhood" 21029#~ msgstr "Štvrť" 21030 21031#~ msgid "Netherlands Antilles" 21032#~ msgstr "Holandské Antily" 21033 21034#~ msgid "Neutral Zone" 21035#~ msgstr "Neutrálna zóna" 21036 21037#~ msgid "No ancestors in the database." 21038#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze." 21039 21040#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21041#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok." 21042 21043#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21044#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok." 21045 21046#~ msgid "No limit" 21047#~ msgstr "Bez obmedzenia" 21048 21049#~ msgid "No map data exists for this individual" 21050#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape" 21051 21052#~ msgid "No media file was provided." 21053#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií." 21054 21055#~ msgid "No places found" 21056#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené" 21057 21058#~ msgid "Nobody at all" 21059#~ msgstr "nikdo" 21060 21061#~ msgid "Noon" 21062#~ msgstr "Poludnie" 21063 21064#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21065#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja" 21066 21067#~ msgid "Note ID prefix" 21068#~ msgstr "Poznamka - ID prefix" 21069 21070#~ msgid "Number of generations" 21071#~ msgstr "Počet generácií" 21072 21073#~ msgid "Number of items" 21074#~ msgstr "Počet položiek" 21075 21076#~ msgid "Number of items to show" 21077#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu" 21078 21079#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21080#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: " 21081 21082#~ msgid "Oldest at bottom" 21083#~ msgstr "Najstarší dole" 21084 21085#~ msgid "Oldest at top" 21086#~ msgstr "Najstarší hore" 21087 21088#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21089#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony" 21090 21091#~ msgid "Order" 21092#~ msgstr "Poradie" 21093 21094#~ msgid "Other folder… please type in" 21095#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte" 21096 21097#~ msgid "Others" 21098#~ msgstr "Ostatné" 21099 21100#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21101#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty." 21102 21103#~ msgid "Own charts" 21104#~ msgstr "Vlastná schéma" 21105 21106#~ msgid "P.M." 21107#~ msgstr "P.M." 21108 21109#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21110#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21111 21112#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21113#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21114 21115#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21116#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21117 21118#~ msgid "PHP time limit" 21119#~ msgstr "Časový limit PHP" 21120 21121#~ msgid "Passwords do not match." 21122#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 21123 21124#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21125#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov." 21126 21127#~ msgid "Pedigree of %s" 21128#~ msgstr "Vývod %s" 21129 21130#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21131#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s" 21132 21133#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21134#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees." 21135 21136#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21137#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees" 21138 21139#~ msgid "Place check" 21140#~ msgstr "Kontrola miest" 21141 21142#~ msgid "Place contains" 21143#~ msgstr "Miesto obsahuje" 21144 21145#~ msgid "Places found" 21146#~ msgstr "Nájdené miesta" 21147 21148#~ msgid "Places in %s" 21149#~ msgstr "Miesto v %s" 21150 21151#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21152#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto." 21153 21154#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21155#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto" 21156 21157#~ msgid "Please enter a message subject." 21158#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy." 21159 21160#~ msgid "Please enter more than one character." 21161#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak." 21162 21163#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21164#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním." 21165 21166#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21167#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného." 21168 21169#~ msgid "Precision" 21170#~ msgstr "Presnosť" 21171 21172#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21173#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky" 21174 21175#~ msgid "Prefixes" 21176#~ msgstr "Predpony" 21177 21178#~ msgid "README documentation" 21179#~ msgstr "README dokumentácia" 21180 21181#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21182#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov." 21183 21184#~ msgid "Redraw map" 21185#~ msgstr "Prekresliť mapu" 21186 21187#~ msgid "Regular expression" 21188#~ msgstr "Regulárny výraz" 21189 21190#~ msgid "Remove flag" 21191#~ msgstr "Odstrániť vlajku" 21192 21193#~ msgid "Remove link from list" 21194#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu" 21195 21196#~ msgid "Repositories found" 21197#~ msgstr "Nájdené pramene" 21198 21199#~ msgid "Repository ID prefix" 21200#~ msgstr "Archív ID prefix" 21201 21202#~ msgid "Repository contains" 21203#~ msgstr "Archívy obsahujú" 21204 21205#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21206#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov." 21207 21208#~ msgid "Resulting value" 21209#~ msgstr "Výsledná hodnota" 21210 21211#~ msgid "Right section blocks" 21212#~ msgstr "Bloky pravého oddielu" 21213 21214#~ msgid "Rule" 21215#~ msgstr "Pravidlo" 21216 21217#~ msgid "Satellite" 21218#~ msgstr "Satelit" 21219 21220#~ msgid "Search engine" 21221#~ msgstr "Vyhľadávač" 21222 21223#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21224#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy." 21225 21226#~ msgid "Search globally" 21227#~ msgstr "Hľadať globálne" 21228 21229#~ msgid "Search locally" 21230#~ msgstr "Hľadať lokálne" 21231 21232#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21233#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu." 21234 21235#~ msgid "Select chart type" 21236#~ msgstr "Vyberte typ grafu" 21237 21238#~ msgid "Select events" 21239#~ msgstr "Vyber udalosť" 21240 21241#~ msgid "Select flag" 21242#~ msgstr "Vybrať vlajku" 21243 21244#~ msgid "Select the desired count interval" 21245#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu" 21246 21247#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21248#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku" 21249 21250#~ msgid "Send broadcast messages" 21251#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom" 21252 21253#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21254#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora" 21255 21256#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21257#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)" 21258 21259#~ msgid "Session timeout" 21260#~ msgstr "Vypršanie platnosti session" 21261 21262#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21263#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch." 21264 21265#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21266#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch." 21267 21268#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21269#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch." 21270 21271#~ msgid "Shared note contains" 21272#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce" 21273 21274#~ msgid "Shared notes found" 21275#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené" 21276 21277#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21278#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?" 21279 21280#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21281#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje" 21282 21283#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21284#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov" 21285 21286#~ msgid "Show all tags" 21287#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy" 21288 21289#~ msgid "Show common surnames" 21290#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?" 21291 21292#~ msgid "Show counts before or after name" 21293#~ msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená" 21294 21295#~ msgid "Show cousins" 21296#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice" 21297 21298#~ msgid "Show date differences" 21299#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku" 21300 21301#~ msgid "Show details" 21302#~ msgstr "Ukázať podrobnosti" 21303 21304#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21305#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach." 21306 21307#~ msgid "Show inactive places" 21308#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta" 21309 21310#~ msgid "Show lifespans" 21311#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života" 21312 21313#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21314#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?" 21315 21316#~ msgid "Show only the selected tags" 21317#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy" 21318 21319#~ msgid "Show places in hierarchy" 21320#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky" 21321 21322#~ msgid "Show related individuals/families" 21323#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny" 21324 21325#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21326#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google Maps™." 21327 21328#~ msgid "Sicily" 21329#~ msgstr "Sicília" 21330 21331#~ msgid "Sign-in URL" 21332#~ msgstr "Prihlasovacie URL" 21333 21334#~ msgid "Signed-in as " 21335#~ msgstr "Prihlásený ako " 21336 21337#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21338#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované." 21339 21340#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21341#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)" 21342 21343#, fuzzy 21344#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 21345#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“." 21346 21347#~ msgid "Source ID prefix" 21348#~ msgstr "Zdroj ID prefix" 21349 21350#~ msgid "Source contains" 21351#~ msgstr "Zdroje obsahujúce" 21352 21353#~ msgid "Standard" 21354#~ msgstr "Štandard" 21355 21356#~ msgid "Start IP address" 21357#~ msgstr "Začiatočná IP adresa" 21358 21359#~ msgid "Start at parents" 21360#~ msgstr "Začať u rodičov" 21361 21362#~ msgid "Statistics chart" 21363#~ msgstr "Štatistický diagram" 21364 21365#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21366#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?" 21367 21368#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21369#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?" 21370 21371#~ msgid "Subdivision" 21372#~ msgstr "Ďalšie členenie" 21373 21374#~ msgid "Suffixes" 21375#~ msgstr "Prípony" 21376 21377#~ msgid "System settings" 21378#~ msgstr "Systémové nastavenia" 21379 21380#~ msgid "Tag" 21381#~ msgstr "Tag" 21382 21383#~ msgid "Terrain" 21384#~ msgstr "Terén" 21385 21386#~ msgid "The FAQ list is empty." 21387#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny." 21388 21389#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21390#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:" 21391 21392#~ msgid "The database reported the following error message:" 21393#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:" 21394 21395#~ msgid "The details of this family are private." 21396#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené." 21397 21398#~ msgid "The details of this individual are private." 21399#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené." 21400 21401#, php-format 21402#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21403#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený." 21404 21405#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21406#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)." 21407 21408#~ msgid "The media file %s does not exist." 21409#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje." 21410 21411#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21412#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni." 21413 21414#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 21415#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru." 21416 21417#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 21418#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko." 21419 21420#~ msgid "The passwords do not match." 21421#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 21422 21423#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21424#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná." 21425 21426#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21427#~ msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť." 21428 21429#, fuzzy 21430#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 21431#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“." 21432 21433#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21434#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 21435 21436#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21437#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 21438 21439#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 21440#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje." 21441 21442#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21443#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny." 21444 21445#~ msgid "The version of %s is too new." 21446#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová." 21447 21448#~ msgid "The version of %s is too old." 21449#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará." 21450 21451#, fuzzy 21452#~ msgid "Theme menu" 21453#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu" 21454 21455#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 21456#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees." 21457 21458#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21459#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s." 21460 21461#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 21462#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie." 21463 21464#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21465#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete." 21466 21467#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21468#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru." 21469 21470#~ msgid "This family remained childless" 21471#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná" 21472 21473#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21474#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené." 21475 21476#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 21477#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>" 21478 21479#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21480#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu." 21481 21482#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 21483#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami." 21484 21485#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 21486#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100." 21487 21488#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21489#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch." 21490 21491#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21492#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii." 21493 21494#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21495#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees." 21496 21497#~ msgid "This media file does not exist." 21498#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje." 21499 21500#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 21501#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný." 21502 21503#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21504#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený." 21505 21506#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21507#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu." 21508 21509#~ msgid "This message will be sent to %s" 21510#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s" 21511 21512#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 21513#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1." 21514 21515#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 21516#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>." 21517 21518#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 21519#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku." 21520 21521#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21522#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku." 21523 21524#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21525#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape." 21526 21527#~ msgid "This place has no coordinates" 21528#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice" 21529 21530#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21531#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice." 21532 21533#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 21534#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami." 21535 21536#~ msgid "Thumbnail to upload" 21537#~ msgstr "Náhľad" 21538 21539#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 21540#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>." 21541 21542#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21543#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]" 21544 21545#~ msgid "Top level" 21546#~ msgstr "Horná úroveň" 21547 21548#, php-format 21549#~ msgid "Total families: %s" 21550#~ msgstr "Celkový počet rodín: %s" 21551 21552#, php-format 21553#~ msgid "Total individuals: %s" 21554#~ msgstr "Celkový počet osôb: %s" 21555 21556#~ msgid "Total number of users" 21557#~ msgstr "Celkový počet užívateľov" 21558 21559#~ msgid "Total places: %s" 21560#~ msgstr "Celkovo miest: %s" 21561 21562#~ msgid "Total sources: %s" 21563#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s" 21564 21565#~ msgid "Transylvania" 21566#~ msgstr "Transylvánia" 21567 21568#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21569#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest" 21570 21571#~ msgid "Type the password again." 21572#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz." 21573 21574#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21575#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom." 21576 21577#~ msgid "Types of error" 21578#~ msgstr "Druhy chýb" 21579 21580#~ msgid "USA" 21581#~ msgstr "USA" 21582 21583#~ msgid "USSR" 21584#~ msgstr "ZSSR" 21585 21586#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21587#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu." 21588 21589#, fuzzy 21590#~ msgid "Unable to find record with ID" 21591#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID" 21592 21593#~ msgid "Unlink the media object" 21594#~ msgstr "Nepriradené média" 21595 21596#~ msgid "Upload" 21597#~ msgstr "Import" 21598 21599#~ msgid "Upload geographic data" 21600#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje" 21601 21602#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21603#~ msgstr "Použiť Google Maps™ pre hierarchiu miest" 21604 21605#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21606#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ" 21607 21608#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21609#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID" 21610 21611#~ msgid "Use this value" 21612#~ msgstr "Použiť túto hodnotu" 21613 21614#~ msgid "User preferences" 21615#~ msgstr "Uživateľské nastavenia" 21616 21617#~ msgid "User-agent string" 21618#~ msgstr "User-agent string" 21619 21620#~ msgid "Users who are signed in" 21621#~ msgstr "Prihlásení uživatelia" 21622 21623#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21624#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka." 21625 21626#~ msgid "Verification code" 21627#~ msgstr "Overovací kód" 21628 21629#~ msgid "View all records found in this place" 21630#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom" 21631 21632#~ msgid "View the archive" 21633#~ msgstr "Zobraziť archív" 21634 21635#~ msgid "View the details" 21636#~ msgstr "Zobraziť detaily" 21637 21638#~ msgid "View the notes" 21639#~ msgstr "Zobraziť poznámky" 21640 21641#~ msgid "View the statistics as graphs" 21642#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf" 21643 21644#~ msgid "View this individual" 21645#~ msgstr "Zobraziť túto osobu" 21646 21647#~ msgid "View this source" 21648#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj" 21649 21650#~ msgid "Website URL" 21651#~ msgstr "URL adresa" 21652 21653#~ msgid "Website access rules" 21654#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke" 21655 21656#~ msgid "Website and META tag settings" 21657#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov" 21658 21659#~ msgid "West Africa" 21660#~ msgstr "Západná Afrika" 21661 21662#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21663#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne." 21664 21665#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21666#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii." 21667 21668#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21669#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?" 21670 21671#~ msgid "Whole words only" 21672#~ msgstr "Iba celé slová" 21673 21674#~ msgid "Width" 21675#~ msgstr "Šírka vejára" 21676 21677#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21678#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov" 21679 21680#~ msgid "Wildcards" 21681#~ msgstr "Výraz" 21682 21683#, fuzzy 21684#~ msgid "XREF prefixes" 21685#~ msgstr "Nastavenie ID" 21686 21687#~ msgid "Year input box" 21688#~ msgstr "Pole pre rok" 21689 21690#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21691#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať." 21692 21693#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21694#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými." 21695 21696#~ msgid "You have not created any journal items." 21697#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky." 21698 21699#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21700#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“." 21701 21702#~ msgid "You must change this before you can continue." 21703#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť." 21704 21705#~ msgid "You must enter a name" 21706#~ msgstr "Musíte zadať meno" 21707 21708#~ msgid "You must enter a real name." 21709#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno." 21710 21711#~ msgid "You must enter a username." 21712#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno." 21713 21714#~ msgid "You must provide a repository name." 21715#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu." 21716 21717#~ msgid "You must provide a source title" 21718#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja" 21719 21720#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21721#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom." 21722 21723#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21724#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 21725 21726#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21727#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:" 21728 21729#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21730#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia." 21731 21732#~ msgid "Yugoslavia" 21733#~ msgstr "Juhoslávia" 21734 21735#~ msgid "Zaire" 21736#~ msgstr "Zair" 21737 21738#~ msgid "Zip file(s)" 21739#~ msgstr "ZIP súbor(y)" 21740 21741#~ msgid "Zoom in here" 21742#~ msgstr "Priblížiť tu" 21743 21744#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21745#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka." 21746 21747#~ msgid "Zoom level of map" 21748#~ msgstr "Zoom faktor mapy" 21749 21750#~ msgid "Zoom out here" 21751#~ msgstr "Oddialiť tu" 21752 21753#~ msgid "Zoom=" 21754#~ msgstr "Zoom=" 21755 21756#~ msgid "a.m." 21757#~ msgstr "a.m." 21758 21759#~ msgid "after" 21760#~ msgstr "po" 21761 21762#~ msgid "allow" 21763#~ msgstr "povoliť" 21764 21765#~ msgid "before" 21766#~ msgstr "pred" 21767 21768#~ msgid "century" 21769#~ msgstr "storočie" 21770 21771#~ msgid "children" 21772#~ msgstr "deti" 21773 21774#~ msgid "creating thumbnails of images" 21775#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov" 21776 21777#~ msgid "deny" 21778#~ msgstr "zakázať" 21779 21780#~ msgid "east" 21781#~ msgstr "východ" 21782 21783#~ msgid "file upload capability" 21784#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory" 21785 21786#~ msgid "half-year after marriage" 21787#~ msgstr "polroky po sobáši" 21788 21789#~ msgid "interval %s year" 21790#~ msgid_plural "interval %s years" 21791#~ msgstr[0] "interval %s rok" 21792#~ msgstr[1] "interval %s rokov" 21793#~ msgstr[2] "interval %s rokov" 21794 21795#~ msgid "interval one child" 21796#~ msgstr "interval jedného dieťaťa" 21797 21798#~ msgid "interval two children" 21799#~ msgstr "interval dvoch detí" 21800 21801#~ msgid "less than" 21802#~ msgstr "menej ako" 21803 21804#~ msgid "link" 21805#~ msgstr "odkaz" 21806 21807#~ msgid "maximum" 21808#~ msgstr "maximum" 21809 21810#~ msgid "midnight" 21811#~ msgstr "polnoc" 21812 21813#~ msgid "minimum" 21814#~ msgstr "minimum" 21815 21816#~ msgid "month" 21817#~ msgstr "Mesiac" 21818 21819#~ msgid "months after marriage" 21820#~ msgstr "mesiace po sobáši" 21821 21822#~ msgid "months before and after marriage" 21823#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši" 21824 21825#~ msgid "noon" 21826#~ msgstr "poludnie" 21827 21828#~ msgid "north" 21829#~ msgstr "sever" 21830 21831#~ msgid "over" 21832#~ msgstr "cez" 21833 21834#~ msgid "overall" 21835#~ msgstr "celkovo" 21836 21837#~ msgid "p.m." 21838#~ msgstr "p.m." 21839 21840#~ msgid "pixels" 21841#~ msgstr "pixely" 21842 21843#~ msgid "preview" 21844#~ msgstr "Náhľad" 21845 21846#~ msgid "quarters after marriage" 21847#~ msgstr "kvartály po sobáši" 21848 21849#~ msgid "reporting" 21850#~ msgstr "reporting" 21851 21852#~ msgid "robot" 21853#~ msgstr "robot" 21854 21855#~ msgid "sort by filename" 21856#~ msgstr "triediť podľa mena súboru" 21857 21858#~ msgid "sort by title" 21859#~ msgstr "triediť podľa názvu" 21860 21861#~ msgid "south" 21862#~ msgstr "juh" 21863 21864#~ msgid "this record does not exist" 21865#~ msgstr "záznam neexistuje" 21866 21867#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21868#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s." 21869 21870#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21871#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu." 21872 21873#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 21874#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť." 21875 21876#~ msgid "webtrees reply address" 21877#~ msgstr "skutočná adresa webtrees" 21878 21879#~ msgid "webtrees wiki" 21880#~ msgstr "webtrees wiki" 21881 21882#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21883#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView" 21884 21885#~ msgid "west" 21886#~ msgstr "západ" 21887 21888#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21889#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám." 21890