xref: /webtrees/resources/lang/ru/messages.po (revision ad3143cc1f5191f21ec566a4ccc46aa1a5e4f909)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2021-05-26 10:27+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-04-27 14:18+0000\n"
7"Last-Translator: Alex <zink@mail.ru>\n"
8"Language-Team: Russian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ru/>\n"
9"Language: ru\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Language: ru_RU\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Source-Language: C\n"
20"X-Poedit-Language: Russian\n"
21"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
22
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
29msgid " but the details are unknown"
30msgstr " но подробности неизвестны"
31
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
38#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
45#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
46msgid " in "
47msgstr " в "
48
49#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
52msgstr "%1$s %2$s содержит связь %3$s с %4$s."
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Services/RelationshipService.php:2107
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr "%1$s %2$s-юродных по возрастанию"
59
60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#: app/Services/RelationshipService.php:2112
62#, php-format
63msgid "%1$s %2$s times removed descending"
64msgstr "%1$s %2$s-юродных по убыванию"
65
66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
67#, php-format
68msgid "%1$s (%2$s)"
69msgstr "%1$s (%2$s)"
70
71#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268
72#, php-format
73msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
74msgstr "%1$s KB было загружено за %2$s секунд."
75
76#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96
77#, php-format
78msgid "%1$s does not exist"
79msgstr "%1$s не существует"
80
81#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225
83#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
84#, php-format
85msgid "%1$s does not exist."
86msgstr "%1$s не существует."
87
88#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
89#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222
90#, php-format
91msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
92msgstr "%1$s Не существует. Возможно, Вы имели в виду %2$s?"
93
94#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
95#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255
96#, php-format
97msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
98msgstr "Нет обратной ссылки с %1$s на %2$s."
99
100# Since the second variable's units name can also change its ending depending on the number, it's better to shorten it.
101#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
102#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289
103#, php-format
104msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
105msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
106msgstr[0] "%1$s файл был извлечен за %2$s сек."
107msgstr[1] "%1$s файла было извлечено за %2$s сек."
108msgstr[2] "%1$s файлов были извлечены за %2$s сек."
109
110#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
111#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246
112#, php-format
113msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
114msgstr "%1$s является %2$s а должен быть %3$s."
115
116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
117#: app/Services/RelationshipService.php:2365
118#, php-format
119msgid "%1$s × %2$s"
120msgstr "%1$s × %2$s"
121
122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
123#: app/Services/RelationshipService.php:2343
124#, php-format
125msgctxt "FEMALE"
126msgid "%1$s × %2$s"
127msgstr "%1$s × %2$s"
128
129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
130#: app/Services/RelationshipService.php:2320
131#, php-format
132msgctxt "MALE"
133msgid "%1$s × %2$s"
134msgstr "%1$s × %2$s"
135
136#. I18N: image dimensions, width × height
137#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:351 app/MediaFile.php:329
138#, php-format
139msgid "%1$s × %2$s pixels"
140msgstr "%1$s × %2$s пикселей"
141
142#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
143#: app/Elements/AbstractElement.php:207
144#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138
145#, php-format
146msgid "%1$s: %2$s"
147msgstr ""
148
149#. I18N: A range of numbers
150#: app/Individual.php:502 app/Module/StatisticsChartModule.php:860
151#, php-format
152msgid "%1$s–%2$s"
153msgstr "%1$s–%2$s"
154
155# This can't be adequately translated into Russian, as the first word's ending is dependant on its gender.
156#: app/Services/RelationshipService.php:2133
157#, php-format
158msgid "%1$s’s %2$s"
159msgstr "%1$sой %2$s"
160
161#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
162#: app/I18N.php:623
163msgid "%H:%i:%s"
164msgstr "%g:%i:%s %a"
165
166#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
167#: app/I18N.php:263
168msgid "%j %F %Y"
169msgstr "%j %F %Y"
170
171#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
172#, php-format
173msgid "%s BCE"
174msgstr "%s до н. э."
175
176#. I18N: size of file in KB
177#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:341 app/MediaFile.php:314
178#: app/Services/MediaFileService.php:91
179#, php-format
180msgid "%s KB"
181msgstr "%s Кбайт"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
184#, php-format
185msgid "%s and her ancestors"
186msgstr "%s и ее предки"
187
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637
189#, php-format
190msgid "%s and his ancestors"
191msgstr "%s и его предки"
192
193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:962
194#, php-format
195msgid "%s and the individuals that reference it."
196msgstr "%s и лица, которые на нее ссылаются."
197
198#. I18N: %s is a family (husband + wife)
199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:526
200#, php-format
201msgid "%s and their children"
202msgstr "%s и их дети"
203
204#. I18N: %s is a family (husband + wife)
205#: app/Module/ClippingsCartModule.php:528
206#, php-format
207msgid "%s and their descendants"
208msgstr "%s и их потомки"
209
210#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
211#, php-format
212msgid "%s anonymous signed-in user"
213msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
214msgstr[0] "%s анонимный пользователь"
215msgstr[1] "%s анонимных пользователей"
216msgstr[2] "%s анонимных пользователей"
217
218#: resources/views/family-page-children.phtml:19
219#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
220#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
221#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
222#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
223#, php-format
224msgid "%s child"
225msgid_plural "%s children"
226msgstr[0] "%s ребёнок"
227msgstr[1] "%s ребёнка"
228msgstr[2] "%s детей"
229
230#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsPrint.php:267
231#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
232#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954
233#, php-format
234msgid "%s day"
235msgid_plural "%s days"
236msgstr[0] "%s день"
237msgstr[1] "%s дня"
238msgstr[2] "%s дней"
239
240#: resources/views/calendar-list.phtml:23
241#, php-format
242msgid "%s family"
243msgid_plural "%s families"
244msgstr[0] "%s семья"
245msgstr[1] "%s семей"
246msgstr[2] "%s семей"
247
248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:78
249#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:118
250#, php-format
251msgid "%s family has been updated."
252msgid_plural "%s families have been updated."
253msgstr[0] "%s семья была обновлена."
254msgstr[1] "%s семьи было обновлено."
255msgstr[2] "%s семей были обновлены."
256
257#: resources/views/admin/locations.phtml:109
258#, php-format
259msgid "%s family tree"
260msgid_plural "%s family trees"
261msgstr[0] "%s семейное дерево"
262msgstr[1] "%s семейных деревьев"
263msgstr[2] "%s семейные деревья"
264
265#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
266#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
267#, php-format
268msgid "%s grandchild"
269msgid_plural "%s grandchildren"
270msgstr[0] "%s внук/внучка"
271msgstr[1] "%s внука/внучки"
272msgstr[2] "%s внуков/внучек"
273
274#: app/Module/LifespansChartModule.php:276
275#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
276#: resources/views/calendar-list.phtml:18
277#, php-format
278msgid "%s individual"
279msgid_plural "%s individuals"
280msgstr[0] "%s лицо"
281msgstr[1] "%s персоны"
282msgstr[2] "%s лиц"
283
284#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:74
285#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
286#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:114
287#, php-format
288msgid "%s individual has been updated."
289msgid_plural "%s individuals have been updated."
290msgstr[0] "%s персона обновлена."
291msgstr[1] "%s персоны обновлены."
292msgstr[2] "%s персон были обновлены."
293
294#: app/Module/UserMessagesModule.php:164
295#, php-format
296msgid "%s message"
297msgid_plural "%s messages"
298msgstr[0] "%s сообщение"
299msgstr[1] "%s сообщения"
300msgstr[2] "%s сообщений"
301
302#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsPrint.php:263
303#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
304#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959
305#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
306#, php-format
307msgid "%s month"
308msgid_plural "%s months"
309msgstr[0] "%s месяц"
310msgstr[1] "%s месяца"
311msgstr[2] "%s месяцев"
312
313#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:90
314#, php-format
315msgid "%s note has been updated."
316msgid_plural "%s notes have been updated."
317msgstr[0] "%s запись была обновлена."
318msgstr[1] "%s записей было обновлено."
319msgstr[2] "%s записей было обновлено."
320
321#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
322#: app/Services/RelationshipService.php:2080
323#, php-format
324msgid "%s once removed ascending"
325msgstr "%s двоюродных по возрастанию"
326
327#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
328#: app/Services/RelationshipService.php:2085
329#, php-format
330msgid "%s once removed descending"
331msgstr "%s двоюродных по убыванию"
332
333#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:82
334#, php-format
335msgid "%s repository has been updated."
336msgid_plural "%s repositories have been updated."
337msgstr[0] "%s репозиторий был обновлен."
338msgstr[1] "%s репозитория было обновлено."
339msgstr[2] "%s репозиториев было обновлено."
340
341#. I18N: %s is a person's name
342#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
343#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
344#, php-format
345msgid "%s sent you the following message."
346msgstr "%s прислал вам новое письмо."
347
348#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
349#, php-format
350msgid "%s signed-in user"
351msgid_plural "%s signed-in users"
352msgstr[0] "%s зарегистрированный пользователь"
353msgstr[1] "%s зарегистрированных пользователей"
354msgstr[2] "%s зарегистрированных пользователей"
355
356#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:86
357#, php-format
358msgid "%s source has been updated."
359msgid_plural "%s sources have been updated."
360msgstr[0] "%s источник был обновлен."
361msgstr[1] "%s источника было обновлено."
362msgstr[2] "%s источников было обновлено."
363
364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
365#: app/Services/RelationshipService.php:2098
366#, php-format
367msgid "%s three times removed ascending"
368msgstr "%s отсортировать троюродных по возрастанию"
369
370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
371#: app/Services/RelationshipService.php:2103
372#, php-format
373msgid "%s three times removed descending"
374msgstr "%s отсортировать троюродных по убыванию"
375
376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
377#: app/Services/RelationshipService.php:2089
378#, php-format
379msgid "%s twice removed ascending"
380msgstr "%s троюродных по возрастанию"
381
382#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
383#: app/Services/RelationshipService.php:2094
384#, php-format
385msgid "%s twice removed descending"
386msgstr "%s отсортировать двоюродных по убыванию"
387
388#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265
389#, php-format
390msgid "%s week"
391msgid_plural "%s weeks"
392msgstr[0] "%s неделя"
393msgstr[1] "%s недели"
394msgstr[2] "%s недель"
395
396#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsPrint.php:261
397#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
398#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964
399#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
400#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
401#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
402#, php-format
403msgid "%s year"
404msgid_plural "%s years"
405msgstr[0] "%s год"
406msgstr[1] "%s года"
407msgstr[2] "%s лет"
408
409#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161
410#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
411#, php-format
412msgid "%s year anniversary"
413msgstr "%s года/лет назад"
414
415#: app/Services/RelationshipService.php:2283
416#, php-format
417msgid "%s × cousin"
418msgstr "(%s+1)-тиюродный брат/сестра"
419
420#: app/Services/RelationshipService.php:2247
421#, php-format
422msgctxt "FEMALE"
423msgid "%s × cousin"
424msgstr "(%s+1)-тиюродная сестра"
425
426#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
427#: app/Services/RelationshipService.php:2210
428#, php-format
429msgctxt "MALE"
430msgid "%s × cousin"
431msgstr "(%s+1)-тиюродный брат"
432
433#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
434#: app/Date/JulianDate.php:98
435#, php-format
436msgid "%s&nbsp;BCE"
437msgstr "%s до н.э."
438
439#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
440#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
441#, php-format
442msgid "%s&nbsp;CE"
443msgstr "%s н. э."
444
445#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
446#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865
447#, php-format
448msgid "%s+"
449msgstr "%s+"
450
451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629
452#, php-format
453msgid "%s, her ancestors and their families"
454msgstr "%s, ее предки и их семьи"
455
456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
457#, php-format
458msgid "%s, her parents and siblings"
459msgstr "%s, ее родители, братья и сестры"
460
461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
462#, php-format
463msgid "%s, her spouses and children"
464msgstr "%s, ее супруги и дети"
465
466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:630
467#, php-format
468msgid "%s, her spouses and descendants"
469msgstr "%s, ее супруги и потомки"
470
471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638
472#, php-format
473msgid "%s, his ancestors and their families"
474msgstr "%s, его предки и их семьи"
475
476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635
477#, php-format
478msgid "%s, his parents and siblings"
479msgstr "%s, его родители, братья и сестры"
480
481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636
482#, php-format
483msgid "%s, his spouses and children"
484msgstr "%s, его супруги и дети"
485
486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:639
487#, php-format
488msgid "%s, his spouses and descendants"
489msgstr "%s, его супруги и потомки"
490
491#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
492#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
493#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
494msgid "&lt;select&gt;"
495msgstr "&lt;выберите&gt;"
496
497#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375
498#, php-format
499msgid "(%s after death)"
500msgstr "(%s после смерти)"
501
502#. I18N: The current age of a living individual
503#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
504#, php-format
505msgid "(age %s)"
506msgstr "(возраст %s)"
507
508#. I18N: The age of an individual at a given date
509#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358
510#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370
511#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:184
512#, php-format
513msgid "(aged %s)"
514msgstr "(в возрасте %s)"
515
516#. I18N: The age of an individual at a given date
517#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354
518#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367
519#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
520#, php-format
521msgctxt "Female"
522msgid "(aged %s)"
523msgstr "(в возрасте %s)"
524
525#. I18N: The age of an individual at a given date
526#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350
527#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364
528#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:178
529#, php-format
530msgctxt "Male"
531msgid "(aged %s)"
532msgstr "(в возрасте %s)"
533
534#. I18N: %s is a number
535#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
536#, php-format
537msgid "(filtered from %s total entries)"
538msgstr "(отсортировано из всего %s записей)"
539
540#: app/Functions/FunctionsPrint.php:371
541msgid "(on the date of death)"
542msgstr "(на день смерти)"
543
544#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
545#: app/I18N.php:336
546msgid ", "
547msgstr ", "
548
549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
550msgctxt "CENTURY"
551msgid "10th"
552msgstr "10-ый"
553
554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
555msgctxt "CENTURY"
556msgid "11th"
557msgstr "11-ый"
558
559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
560msgctxt "CENTURY"
561msgid "12th"
562msgstr "12-ый"
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "13th"
567msgstr "13-ый"
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "14th"
572msgstr "14-ый"
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "15th"
577msgstr "15-ый"
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "16th"
582msgstr "16-ый"
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "17th"
587msgstr "17-ый"
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "18th"
592msgstr "18-ый"
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "19th"
597msgstr "19-ый"
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "1st"
602msgstr "1-ый"
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "20th"
607msgstr "20-ый"
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "21st"
612msgstr "21-ый"
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "2nd"
617msgstr "2-ой"
618
619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
620msgctxt "CENTURY"
621msgid "3rd"
622msgstr "3-ий"
623
624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
625msgctxt "CENTURY"
626msgid "4th"
627msgstr "4-ый"
628
629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
630msgctxt "CENTURY"
631msgid "5th"
632msgstr "5-ый"
633
634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
635msgctxt "CENTURY"
636msgid "6th"
637msgstr "6-ой"
638
639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
640msgctxt "CENTURY"
641msgid "7th"
642msgstr "7-ой"
643
644#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
645msgctxt "CENTURY"
646msgid "8th"
647msgstr "8-ой"
648
649#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
650msgctxt "CENTURY"
651msgid "9th"
652msgstr "9-ый"
653
654#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150
655#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
656msgid "<default theme>"
657msgstr "<тема по умолчанию>"
658
659#: resources/views/register-page.phtml:26
660msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
661msgstr "<div class=\"largeError\">Примечание:</div><div class=\"error\">Заполнив и отправив эту форму, Вы соглашаетесь:<ul><li>защищать частную информацию живых персон перечисленных на нашем сайте;</li><li>в текстовом поле «Комментарии» укажите подробную информацию кому Вы приходитесь родственником или информацию о ком хотели бы сообщить.</li></ul></div>"
662
663#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
664#: app/Fact.php:625 app/Functions/FunctionsPrint.php:115
665#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399
666#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
667#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464
668#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478
669#, php-format
670msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
671msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
672
673#. I18N: URL = web address
674#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
675msgid "A URL"
676msgstr "URL-адрес"
677
678#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
679#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117
680msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
681msgstr "График отображения отношений между двумя персонами."
682
683#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
684#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
685msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
686msgstr "График предков и потомков персоны, в виде семейной книги."
687
688#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
689#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
690msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
691msgstr "График предков персоны, в виде компактного дерева."
692
693#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
694#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
695msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
696msgstr "График предков персоны, отображаемый в виде дерева."
697
698#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
699#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
700msgid "A chart of an individual’s ancestors."
701msgstr "График предков персоны."
702
703#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
704#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
705msgid "A chart of an individual’s descendants."
706msgstr "График потомков персоны."
707
708#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
709#: app/Module/LifespansChartModule.php:121
710msgid "A chart of individuals’ lifespans."
711msgstr "График продолжительности жизни персон."
712
713#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
714msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
715msgstr "Ребенок может иметь более несколько родителей. Отношения между ребенком и родителями могут быть биологические, правовые, или на основе местной культуры и традиций. Если родословная не указана, то будет принято биологическое родство."
716
717#. I18N: Description of a “Data fix” module
718#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
719msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
720msgstr "Является распространенной ошибкой, чтобы на одну и туже запись имелось несколько ссылок. Например, перечисление того же ребенка больше, чем один раз в записи о семье."
721
722#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
723#: app/Module/FanChartModule.php:130
724msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
725msgstr "Веерный график предков персоны."
726
727#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
728#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
729#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
730#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
731#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89
732msgid "A file on the server"
733msgstr "Файл на сервер(е)"
734
735#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51
736#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
737#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
738#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
739#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
740msgid "A file on your computer"
741msgstr "Файл на Ваш(ем) компьютер(е)"
742
743#. I18N: Description of the “My page” module
744#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
745msgid "A greeting message and useful links for a user."
746msgstr "Приветствующее сообщение и полезные ссылки для пользователя."
747
748#. I18N: Description of the “Home page” module
749#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
750msgid "A greeting message for site visitors."
751msgstr "Приветствующее сообщение для посетителей сайта."
752
753#. I18N: Description of the “Contact information” module
754#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
755msgid "A link to the site contacts."
756msgstr "Ссылка на контакты сайта."
757
758#. I18N: Description of the “webtrees” module
759#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
760msgid "A link to the webtrees home page."
761msgstr "Ссылка на домашнюю страницу webtrees."
762
763#. I18N: Description of the “Branches” module
764#: app/Module/BranchesListModule.php:115
765msgid "A list of branches of a family."
766msgstr "Список ветвей семьи."
767
768#. I18N: Description of the “Pending changes” module
769#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
770msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
771msgstr "Список изменений, ожидающие проверку модератора и уведомления по электронной почте."
772
773#. I18N: Description of the “Families” module
774#: app/Module/FamilyListModule.php:57
775msgid "A list of families."
776msgstr "Список семей."
777
778#. I18N: Description of the “FAQ” module
779#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
780msgid "A list of frequently asked questions and answers."
781msgstr "Список часто задаваемых вопросов (ЧаВо)."
782
783#. I18N: Description of the “Individuals” module
784#: app/Module/IndividualListModule.php:110
785msgid "A list of individuals."
786msgstr "Список лиц."
787
788#. I18N: Description of the “Locations” module
789#: app/Module/LocationListModule.php:84
790msgid "A list of locations."
791msgstr "Список мест."
792
793#. I18N: Description of the “Media objects” module
794#: app/Module/MediaListModule.php:93
795msgid "A list of media objects."
796msgstr "Список медиа-объектов."
797
798#. I18N: Description of the “Recent changes” module
799#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
800msgid "A list of records that have been updated recently."
801msgstr "Список записей, которые были недавно обновлены."
802
803#. I18N: Description of the “Repositories” module
804#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
805msgid "A list of repositories."
806msgstr ""
807
808#. I18N: Description of the “Shared notes” module
809#: app/Module/NoteListModule.php:81
810msgid "A list of shared notes."
811msgstr ""
812
813#. I18N: Description of the “Sources” module
814#: app/Module/SourceListModule.php:83
815msgid "A list of sources."
816msgstr "Список источников."
817
818#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
819#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
820msgid "A list of submitters."
821msgstr "Список отправителей."
822
823#. I18N: Description of “Research tasks” module
824#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74
825msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
826msgstr "Список заданий и работ которые связанны с генеалогическим деревом."
827
828#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
829#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
830msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
831msgstr "Список Еврейских памятных дат, которые произойдут в ближайшем будущем."
832
833#. I18N: Description of the “On this day” module
834#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
835msgid "A list of the anniversaries that occur today."
836msgstr "Список годовщин в этот день."
837
838#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
839#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116
840msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
841msgstr "Список годовщин в ближайшем будущем."
842
843#. I18N: Description of the “Top given names” module
844#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
845msgid "A list of the most popular given names."
846msgstr "Список самых популярных имен."
847
848#. I18N: Description of the “Top surnames” module
849#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
850msgid "A list of the most popular surnames."
851msgstr "Список распространенных фамилий."
852
853#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
854#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
855msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
856msgstr "Список часто посещаемых страниц."
857
858#. I18N: Description of the “Who is online” module
859#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
860msgid "A list of users and visitors who are currently online."
861msgstr "Список пользователей и посетителей, которые находятся в настоящее время в сети."
862
863#: resources/views/help/media-object.phtml:8
864msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
865msgstr "Медиаобъект - это запись в генеалогическом дереве, которая содержит информацию о медиафайле. Эта информация может включать в себя название, уведомление об авторских правах, расшифровка, ограничения конфиденциальности и др. Мультимедийные файлы, такие как фото или видео, могут храниться локально (на этом веб-сервера) или удаленно (на другом веб-сервер)."
866
867#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
868#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
869#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
870#, php-format
871msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
872msgstr "Новый пользователь (%1$s) запросил доступ как (%2$s) и подтвердил адрес электронной почты (%3$s)."
873
874#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
875#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
876#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
877msgid "A new version of webtrees is available."
878msgstr "Доступна новая версия webtrees."
879
880#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101
881#, php-format
882msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
883msgstr "Ссылка для сброса пароля была отправлена на “%s”."
884
885#. I18N: Description of the “Journal” module
886#: app/Module/UserJournalModule.php:66
887msgid "A private area to record notes or keep a journal."
888msgstr "Место для личных записей или ведения дневника."
889
890#. I18N: %s is a server name/URL
891#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
892#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
893#, php-format
894msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
895msgstr "Новый пользователь зарегистрировался на Вашем сайте %s."
896
897#. I18N: Description of the “Pedigree” module
898#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
900msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
901msgstr "Отчет о предках персоны в формате дерева."
902
903#. I18N: Description of the “Ancestors” module
904#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
905#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
906msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
907msgstr "Отчет о предках человека, в повествовательном стиле."
908
909#. I18N: Description of the “Descendants” module
910#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
911#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
912msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
913msgstr "Отчёт о потомках персоны в стиле рассказа."
914
915#. I18N: Description of the “Individual” module
916#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
917#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
918msgid "A report of an individual’s details."
919msgstr "Отчет о личных данных персоны."
920
921#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
922msgid "A report of facts which are supported by a given source."
923msgstr "Список фактов, приведённых в источнике."
924
925#. I18N: Description of the “Family” module
926#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
927#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
928msgid "A report of family members and their details."
929msgstr "Подробный отчет о членах семьи."
930
931#. I18N: Description of the “Deaths” module
932#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
933msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
934msgstr "Отчет о людях, которые умерли в заданное время или месте."
935
936#. I18N: Description of the “Occupations” module
937#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
938#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
939msgid "A report of individuals who had a given occupation."
940msgstr "Отчет по персонам с данной профессией."
941
942#. I18N: Description of the “Births” module
943#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
944msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
945msgstr "Отчет о людях рожденные в заданном времени или месте."
946
947#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
948#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
949#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
950msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
951msgstr "Отчет о людях захороненные в заданном месте."
952
953#. I18N: Description of the “Marriages” module
954#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
955#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
956msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
957msgstr "Отчет о людях заключившие брак в заданное время или месте."
958
959#. I18N: Description of the “Changes” module
960#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
961#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
962msgid "A report of recent and pending changes."
963msgstr "Отчёт последних и ожидающих изменений."
964
965#. I18N: Description of the “Related families”
966#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
967#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
968msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
969msgstr "Отчет о семьях близких родственников персоны."
970
971#. I18N: Description of the “Related individuals” module
972#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
973#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
974msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
975msgstr "Отчет и близких родственниках персоны."
976
977#. I18N: Description of the “Source” module
978#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
979msgid "A report of the information provided by a source."
980msgstr "Доклад по информации, предоставленной источником."
981
982#. I18N: Description of the “Missing data”
983#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
984#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
985msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
986msgstr "Отчет об отсутствующей информации о человеке и родственников."
987
988#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
989#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
990#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
991msgid "A report of vital records for a given date or place."
992msgstr "Отчёт записей актов гражданского состояния(ЗАГС) на указанную дату или местоположение."
993
994#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
995msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
996msgstr "Роль - это набор прав доступа, которые дают разрешение на просмотр данных, изменения параметров конфигурации и т.д. Права доступа назначаются ролям, а роли назначаются пользователям. Каждому генеалогическому дереву можно назначить разный доступ для каждой роли, и пользователи могут иметь разные роли в каждом генеалогическом дереве."
997
998#. I18N: Description of the “Family navigator” module
999#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1000msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1001msgstr "Боковая панель - показывает близкие семьи персоны и её родственников."
1002
1003#. I18N: Description of the “Extra information” module
1004#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68
1005msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1006msgstr "Боковая панель - показывает не генеалогическую информацию о персоне."
1007
1008#. I18N: Description of the “Descendants” module
1009#: app/Module/DescendancyModule.php:73
1010msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1011msgstr "Боковая панель - показывает потомков персоны."
1012
1013#. I18N: Description of the “Families” module
1014#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1015msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1016msgstr "Закладка с самыми близкими родственниками персоны."
1017
1018#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1019#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:76
1020msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1021msgstr "Вкладка показывающая факты и события человека."
1022
1023#. I18N: Description of the “Media” module
1024#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1025msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1026msgstr "Закладка в которой показаны медиаобъекты связанные с персоной."
1027
1028#. I18N: Description of the “Notes” module
1029#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1030msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1031msgstr "Закладка для отображения примечаний к персоне."
1032
1033#. I18N: Description of the “Sources” module
1034#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1035msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1036msgstr "Закладка для отображения источников привязанные к персоне."
1037
1038#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1039#: app/Module/TimelineChartModule.php:109
1040msgid "A timeline displaying individual events."
1041msgstr "График отображения отдельных событий."
1042
1043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1044msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1045msgstr "Пользователь не сможет войти в систему, пока параметры «Электронная почта подтверждена» и «Одобрено администратором» не будут выбраны."
1046
1047#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1048#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1049#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1050#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1051#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1052#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1053#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1054#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1055#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1056#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1057#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1058#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1060#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1062#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1063msgctxt "paper size"
1064msgid "A3"
1065msgstr "А3"
1066
1067#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1068#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1069#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1070#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1071#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1072#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1073#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1074#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1076#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1077#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1078#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1080#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1082#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1083msgctxt "paper size"
1084msgid "A4"
1085msgstr "А4"
1086
1087#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1088#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1089#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1090#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1091#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1092#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23
1093msgid "API key"
1094msgstr "Ключ API"
1095
1096#. I18N: Location of an LDS church temple
1097#: app/Elements/TempleCode.php:53
1098msgid "Aba, Nigeria"
1099msgstr "Аба, Нигерия"
1100
1101#: app/Date/JalaliDate.php:266
1102msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1103msgid "Aban"
1104msgstr "Абан"
1105
1106#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1107#: app/Date/JalaliDate.php:139
1108msgctxt "GENITIVE"
1109msgid "Aban"
1110msgstr "Абана"
1111
1112#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1113#: app/Date/JalaliDate.php:229
1114msgctxt "INSTRUMENTAL"
1115msgid "Aban"
1116msgstr "Абаном"
1117
1118#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1119#: app/Date/JalaliDate.php:184
1120msgctxt "LOCATIVE"
1121msgid "Aban"
1122msgstr "Абане"
1123
1124#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1125#: app/Date/JalaliDate.php:94
1126msgctxt "NOMINATIVE"
1127msgid "Aban"
1128msgstr "Абан"
1129
1130#. I18N: A configuration setting
1131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
1132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
1133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
1134msgid "Abbreviate place names"
1135msgstr "Сокращать название мест"
1136
1137#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201
1138#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133
1139#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56
1140#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
1141#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1142msgid "Abbreviation"
1143msgstr "Сокращение"
1144
1145#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1146#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1147msgid "Accept"
1148msgstr "Принять изменения"
1149
1150#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1151msgid "Accept all changes"
1152msgstr "Принять все изменения"
1153
1154#: resources/views/admin/components.phtml:42
1155#: resources/views/admin/components.phtml:105
1156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243
1157msgid "Access level"
1158msgstr "Уровень доступа"
1159
1160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1161msgid "Access to family trees"
1162msgstr "Допуск к генеалогическому дереву"
1163
1164#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1165msgid "Account approval and email verification"
1166msgstr "Одобрение учетной записи и проверка электронной почты"
1167
1168#. I18N: Location of an LDS church temple
1169#: app/Elements/TempleCode.php:54
1170msgid "Accra, Ghana"
1171msgstr "Аккра, Гана"
1172
1173#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1174msgid "Action"
1175msgstr "Действие"
1176
1177#. I18N: a month in the Jewish calendar
1178#: app/Date/JewishDate.php:190
1179msgctxt "GENITIVE"
1180msgid "Adar"
1181msgstr "адара"
1182
1183#. I18N: a month in the Jewish calendar
1184#: app/Date/JewishDate.php:294
1185msgctxt "INSTRUMENTAL"
1186msgid "Adar"
1187msgstr "адаром"
1188
1189#. I18N: a month in the Jewish calendar
1190#: app/Date/JewishDate.php:242
1191msgctxt "LOCATIVE"
1192msgid "Adar"
1193msgstr "адара"
1194
1195#. I18N: a month in the Jewish calendar
1196#: app/Date/JewishDate.php:138
1197msgctxt "NOMINATIVE"
1198msgid "Adar"
1199msgstr "адар"
1200
1201#. I18N: a month in the Jewish calendar
1202#: app/Date/JewishDate.php:188
1203msgctxt "GENITIVE"
1204msgid "Adar I"
1205msgstr "адара I"
1206
1207#. I18N: a month in the Jewish calendar
1208#: app/Date/JewishDate.php:292
1209msgctxt "INSTRUMENTAL"
1210msgid "Adar I"
1211msgstr "адаром I"
1212
1213#. I18N: a month in the Jewish calendar
1214#: app/Date/JewishDate.php:240
1215msgctxt "LOCATIVE"
1216msgid "Adar I"
1217msgstr "адара I"
1218
1219#. I18N: a month in the Jewish calendar
1220#: app/Date/JewishDate.php:136
1221msgctxt "NOMINATIVE"
1222msgid "Adar I"
1223msgstr "адар I"
1224
1225#. I18N: a month in the Jewish calendar
1226#: app/Date/JewishDate.php:208
1227msgctxt "GENITIVE"
1228msgid "Adar II"
1229msgstr "адара II"
1230
1231#. I18N: a month in the Jewish calendar
1232#: app/Date/JewishDate.php:312
1233msgctxt "INSTRUMENTAL"
1234msgid "Adar II"
1235msgstr "адаром II"
1236
1237#. I18N: a month in the Jewish calendar
1238#: app/Date/JewishDate.php:260
1239msgctxt "LOCATIVE"
1240msgid "Adar II"
1241msgstr "адара II"
1242
1243#. I18N: a month in the Jewish calendar
1244#: app/Date/JewishDate.php:156
1245msgctxt "NOMINATIVE"
1246msgid "Adar II"
1247msgstr "адар II"
1248
1249#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1250#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1251msgid "Add"
1252msgstr "Добавить"
1253
1254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:531
1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:643
1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810
1258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:860
1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:910
1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:965
1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1027
1262#, php-format
1263msgid "Add %s to the clippings cart"
1264msgstr "Добавить %s в корзину"
1265
1266#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1267msgid "Add a brother"
1268msgstr "Добавить брата"
1269
1270#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1271#: resources/views/family-page-menu.phtml:50
1272#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1273msgid "Add a child"
1274msgstr "Добавить нового ребенка"
1275
1276#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:71
1277#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157
1278msgid "Add a child to create a one-parent family"
1279msgstr "Добавить ребенка создав неполную семью"
1280
1281#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76
1282#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1283#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1284msgid "Add a daughter"
1285msgstr "Добавить дочь"
1286
1287#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
1288#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53
1289#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1290msgid "Add a fact"
1291msgstr "Добавить факт"
1292
1293#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1294#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1295#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1296#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49
1297msgid "Add a father"
1298msgstr "Добавить отца"
1299
1300#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1301#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1302msgid "Add a favorite"
1303msgstr "Добавить в избранное"
1304
1305#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:81
1306#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:84
1307#: resources/views/family-page-menu.phtml:37
1308#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1309#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1310#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136
1311msgid "Add a husband"
1312msgstr "Добавить нового мужа"
1313
1314#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:67
1315#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148
1316msgid "Add a husband using an existing individual"
1317msgstr "Добавить мужа из уже имеющихся персон"
1318
1319#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1320msgid "Add a journal entry"
1321msgstr "Добавить новую заметку в дневник"
1322
1323#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77
1324#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
1325#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1326msgid "Add a media file"
1327msgstr "Добавить медиафайл"
1328
1329#: resources/views/family-page.phtml:71
1330#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1331#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
1332msgid "Add a media object"
1333msgstr "Добавить новый медиаобъект"
1334
1335#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75
1336#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1337#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1338#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56
1339msgid "Add a mother"
1340msgstr "Добавить мать"
1341
1342#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
1343msgid "Add a name"
1344msgstr "Добавить новое имя"
1345
1346#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1347msgid "Add a news article"
1348msgstr "Добавить новость"
1349
1350#: resources/views/family-page.phtml:59
1351#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53
1352msgid "Add a note"
1353msgstr "Добавить новое примечание"
1354
1355#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1356msgid "Add a sibling"
1357msgstr "Добавить брата или сестру"
1358
1359#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1360msgid "Add a sister"
1361msgstr "Добавить сестру"
1362
1363#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75
1364#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1366msgid "Add a son"
1367msgstr "Добавить сына"
1368
1369#: resources/views/family-page.phtml:83
1370#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51
1371msgid "Add a source citation"
1372msgstr "Добавить новую цитату из источника"
1373
1374#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85
1375msgid "Add a spouse"
1376msgstr "Добавить нового супруга(у)"
1377
1378#: app/Module/StoriesModule.php:299
1379#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1380#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1381msgid "Add a story"
1382msgstr "Добавить историю"
1383
1384#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500
1386msgid "Add a user"
1387msgstr "Добавить нового пользователя"
1388
1389#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:79
1390#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:83
1391#: resources/views/family-page-menu.phtml:44
1392#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1393#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1394#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1395msgid "Add a wife"
1396msgstr "Добавить жену"
1397
1398#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:70
1399#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1400msgid "Add a wife using an existing individual"
1401msgstr "Добавить жену из уже имеющихся персон"
1402
1403#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1404#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1405#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
1406msgid "Add an FAQ"
1407msgstr "Добавить «ЧаВо» запись"
1408
1409#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1410msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1411msgstr "Добавьте содержимое в конец <code>&lt;body&gt;</code> элемента."
1412
1413#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1414msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1415msgstr "Добавьте содержимое в конец <code>&lt;head&gt;</code> элемента."
1416
1417#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17
1418msgid "Add from clipboard"
1419msgstr "Добавить из буфера обмена"
1420
1421#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1422msgid "Add historic events to an individual’s page."
1423msgstr "Добавьить исторические события на страницу отдельного человека."
1424
1425#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1426msgid "Add individuals"
1427msgstr "Добавить людей"
1428
1429#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1430msgid "Add marriage details"
1431msgstr "Добавить подробности брака"
1432
1433#. I18N: Name of a module
1434#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58
1435msgid "Add missing death records"
1436msgstr "Добавить отсутствующие записи о смерти"
1437
1438#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46
1439msgid "Add more blocks from the following list."
1440msgstr "Добавьте дополнительные блоки из следующего списка."
1441
1442#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45
1443msgid "Add more fields"
1444msgstr "Добавить еще поле"
1445
1446#. I18N: Description of the “Stories” module
1447#: app/Module/StoriesModule.php:78
1448msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1449msgstr "Добавить историю о персоне из дерева."
1450
1451#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
1452msgid "Add new, and update existing records"
1453msgstr "Добавить новые и обновить существующие записи"
1454
1455#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1456msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1457msgstr "Добавить пространства, где были завернуты длинные строки"
1458
1459#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1460#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1461msgid "Add styling and scripts to every page."
1462msgstr "Добавьте стили и сценарии на каждую страницу."
1463
1464#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1465#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
1466msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1467msgstr "Добавить медиапуть в именах файлов GEDCOM"
1468
1469#. I18N: A configuration setting
1470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205
1471msgid "Add to TITLE header tag"
1472msgstr "Добавить к TITLE-тегу"
1473
1474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201
1475#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1476msgid "Add to the clippings cart"
1477msgstr "Добавить фрагмент в корзину"
1478
1479#. I18N: A configuration setting
1480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147
1481msgid "Add unique identifiers"
1482msgstr "Создать уникальный идентификатор"
1483
1484#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1485msgid "Add unlinked records"
1486msgstr "Добавить несвязанные записи"
1487
1488#. I18N: Description of the “HTML” module
1489#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69
1490msgid "Add your own text and graphics."
1491msgstr "Добавить свой личный текст и графики."
1492
1493#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1494msgid "Add/edit a journal/news entry"
1495msgstr "Добавить/редактировать запись в Дневнике/Новостях"
1496
1497#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60
1498#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73
1499#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75
1500#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76
1501#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84
1502#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85
1503#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92
1504#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105
1505#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107
1506#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108
1507#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
1508#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
1509msgid "Additional information"
1510msgstr ""
1511
1512#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:386
1513#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:658
1514#: app/Factories/ElementFactory.php:705 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67
1515#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1516#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1517msgid "Address"
1518msgstr "Адрес"
1519
1520#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:387
1521#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:659
1522#: app/Factories/ElementFactory.php:706
1523msgid "Address line 1"
1524msgstr "Строка адреса 1"
1525
1526#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:388
1527#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:660
1528#: app/Factories/ElementFactory.php:707
1529msgid "Address line 2"
1530msgstr "Строка адреса 2"
1531
1532#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:389
1533#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:661
1534#: app/Factories/ElementFactory.php:708
1535msgid "Address line 3"
1536msgstr ""
1537
1538#. I18N: Location of an LDS church temple
1539#: app/Elements/TempleCode.php:55
1540msgid "Adelaide, Australia"
1541msgstr "Аделаида, Австралия"
1542
1543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1544#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1545msgid "Administrator"
1546msgstr "Администратор"
1547
1548#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1549msgid "Administrator account"
1550msgstr "Аккаунт администратора"
1551
1552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1553msgid "Administrator comments on user"
1554msgstr "Комментарий администратора"
1555
1556#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
1557msgid "Administrators"
1558msgstr "Администраторы"
1559
1560#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1561msgctxt "Female pedigree"
1562msgid "Adopted"
1563msgstr "Удочерённая"
1564
1565#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1566msgctxt "Male pedigree"
1567msgid "Adopted"
1568msgstr "Усыновлённый"
1569
1570#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1571msgctxt "Pedigree"
1572msgid "Adopted"
1573msgstr "Приёмыш"
1574
1575#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1576msgid "Adopted by both parents"
1577msgstr "Усыновлен обоими родителями"
1578
1579#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1580#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92
1581msgid "Adopted by father"
1582msgstr "Усыновлён отцом"
1583
1584#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1585#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93
1586msgid "Adopted by mother"
1587msgstr "Усыновлен матерью"
1588
1589#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71
1590#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54
1591msgid "Adopted name"
1592msgstr "Принятое имя"
1593
1594#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:450
1595msgid "Adoption"
1596msgstr "Усыновление"
1597
1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
1599msgid "Adoption of a brother"
1600msgstr "Усыновление брата"
1601
1602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303
1603msgid "Adoption of a child"
1604msgstr "Усыновление ребёнка"
1605
1606#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
1607msgid "Adoption of a daughter"
1608msgstr "Удочерение"
1609
1610#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372
1611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395
1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418
1613msgid "Adoption of a grandchild"
1614msgstr "Усыновление внука/внучки"
1615
1616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
1617msgid "Adoption of a granddaughter"
1618msgstr "Удочерение внучки"
1619
1620#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
1621msgctxt "daughter’s daughter"
1622msgid "Adoption of a granddaughter"
1623msgstr "Удочерение внучки"
1624
1625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
1626msgctxt "son’s daughter"
1627msgid "Adoption of a granddaughter"
1628msgstr "Удочерение внучки"
1629
1630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
1631msgid "Adoption of a grandson"
1632msgstr "Усыновление внука"
1633
1634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
1635msgctxt "daughter’s son"
1636msgid "Adoption of a grandson"
1637msgstr "Усыновление внука"
1638
1639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
1640msgctxt "son’s son"
1641msgid "Adoption of a grandson"
1642msgstr "Усыновление внука"
1643
1644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
1645msgid "Adoption of a half-brother"
1646msgstr "Усыновление неполнородного брата"
1647
1648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349
1649msgid "Adoption of a half-sibling"
1650msgstr "Усыновление неполнородного брата/сестры"
1651
1652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
1653msgid "Adoption of a half-sister"
1654msgstr "Усыновление неполнородной сестры"
1655
1656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326
1657msgid "Adoption of a sibling"
1658msgstr "Усыновление брата/сестры"
1659
1660#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
1661msgid "Adoption of a sister"
1662msgstr "Удочерение сестры"
1663
1664#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
1665msgid "Adoption of a son"
1666msgstr "Усыновление"
1667
1668#: app/Factories/ElementFactory.php:449
1669msgid "Adoptive parents"
1670msgstr "Приемные родители"
1671
1672#: app/Factories/ElementFactory.php:493
1673msgid "Adult christening"
1674msgstr "Крещение во взрослом возрасте"
1675
1676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
1677msgid "Advanced fact preferences"
1678msgstr "Расширенные настройки фактов"
1679
1680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
1681msgid "Advanced name facts"
1682msgstr "Дополнительные параметры имени (ФИО)"
1683
1684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806
1685msgid "Advanced place name facts"
1686msgstr "Дополнительные параметры географического названия"
1687
1688#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1689#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1690msgid "Advanced search"
1691msgstr "Расширенный поиск"
1692
1693#. I18N: Name of a country or state
1694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1695msgid "Afghanistan"
1696msgstr "Афганистан"
1697
1698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1699msgid "Africa"
1700msgstr "Африка"
1701
1702#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61
1703msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1704msgstr "После создания генеалогического дерева, Вы сможете импортировать данные из файла GEDCOM."
1705
1706#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Functions/FunctionsPrint.php:390
1707#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1708#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1709#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1710#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1711#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1712#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1713#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
1714#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
1715#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1716msgid "Age"
1717msgstr "Возраст"
1718
1719#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1720msgid "Age at birth of child"
1721msgstr "Возраст при рождении ребенка"
1722
1723#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1724msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1725msgstr "Максимальный возраст для живущего человека"
1726
1727#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1728msgid "Age between husband and wife"
1729msgstr "Разница в возрасте между супругом и супругой"
1730
1731#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1732msgid "Age between siblings"
1733msgstr "Разница в возрасте между братьями/сестрами"
1734
1735#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1736msgid "Age between wife and husband"
1737msgstr "Разница в возрасте между супругой и супругом"
1738
1739#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1740msgid "Age difference"
1741msgstr "Разница в возрасте"
1742
1743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
1744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1745msgid "Age in year of first marriage"
1746msgstr "Возраст вступления в первый брак по годам"
1747
1748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
1749#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1750#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1752#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1753msgid "Age in year of marriage"
1754msgstr "Возраст вступления в брак"
1755
1756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1757#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1759msgid "Age interval"
1760msgstr "Возрастной интервал"
1761
1762#. I18N: A configuration setting
1763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
1764msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1765msgstr "Возраст родителей после даты рождения ребенка"
1766
1767#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1768#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1769msgid "Age related to death year"
1770msgstr "Средняя продолжительность жизни"
1771
1772#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:415
1773#: app/Factories/ElementFactory.php:687
1774msgid "Agency"
1775msgstr "Учреждение"
1776
1777#. I18N: Name of a country or state
1778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1779msgid "Aland Islands"
1780msgstr "Аландские острова"
1781
1782#. I18N: Name of a country or state
1783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1784msgid "Albania"
1785msgstr "Албания"
1786
1787#. I18N: Name of a module
1788#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55
1789msgid "Album"
1790msgstr "Альбом"
1791
1792#. I18N: Location of an LDS church temple
1793#: app/Elements/TempleCode.php:57
1794msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1795msgstr "Альбукерке, Нью-Мексико"
1796
1797#. I18N: Name of a country or state
1798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1799msgid "Algeria"
1800msgstr "Алжир"
1801
1802#: app/Factories/ElementFactory.php:453
1803msgid "Alias"
1804msgstr "Прозвище"
1805
1806#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1807msgid "Alive"
1808msgstr "Живые"
1809
1810#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1811#: app/Module/IndividualListModule.php:234
1812#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1813#: app/Module/IndividualListModule.php:252
1814#: app/Module/IndividualListModule.php:341
1815#: app/Module/IndividualListModule.php:443
1816#: app/Module/IndividualListModule.php:445
1817#: resources/views/calendar-page.phtml:179
1818#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1819#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70
1820#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1821#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1822#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1823#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1824#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1825#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1826#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1827#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1828#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1829#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1830#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1831#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1832#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1833msgid "All"
1834msgstr "Все"
1835
1836#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:169
1837#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
1838msgid "All facts and events"
1839msgstr "Все факты и события"
1840
1841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
1842msgid "All family facts"
1843msgstr "Все семейные факты"
1844
1845#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1846msgid "All fields must be completed."
1847msgstr "Все поля должны быть заполнены."
1848
1849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
1850msgid "All individual facts"
1851msgstr "Все отдельные факты"
1852
1853#: resources/views/calendar-page.phtml:121
1854#: resources/views/calendar-page.phtml:133
1855msgid "All individuals"
1856msgstr "Все персоны"
1857
1858#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1859#: resources/views/admin/components.phtml:28
1860#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557
1861msgid "All modules"
1862msgstr "Все модули"
1863
1864#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179
1865#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265
1866msgid "All records"
1867msgstr "Все записи"
1868
1869#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1870#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1871msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1872msgstr "Позволить другим модулям редактировать текст с продвинутым редактором, позволяющий использовать код HTML."
1873
1874#. I18N: A configuration setting
1875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
1876msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1877msgstr "Позволять пользователям просматривать записи GEDCOM"
1878
1879#. I18N: A configuration setting
1880#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1881msgid "Allow visitors to request a new user account"
1882msgstr "Посетитель должен подтвердить свой адрес электронной почты"
1883
1884#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72
1885#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54
1886#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113
1887#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114
1888#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120
1889#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55
1890#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56
1891msgid "Also known as"
1892msgstr "Иначе"
1893
1894#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
1895#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
1896msgid "Alternative place name"
1897msgstr ""
1898
1899#. I18N: Name of a country or state
1900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1901msgid "American Samoa"
1902msgstr "Американские Самоа"
1903
1904#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1905#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1906msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1907msgstr "Записи «ЧаВо» могут быть показаны во всех семейных деревьях или только в одном из семейных деревьев."
1908
1909#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1910msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1911msgstr "Администратор должен утвердить новую учетную запись пользователя и выбрать уровень доступа, перед тем как пользователь сможет войти в систему."
1912
1913#. I18N: Description of the “Album” module
1914#: app/Module/AlbumModule.php:53
1915msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1916msgstr "Альтернатива для закладки «Медиа»."
1917
1918#. I18N: Description of the “Charts” module
1919#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1920msgid "An alternative way to display charts."
1921msgstr "Альтернативный метод показывать графики."
1922
1923#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1924#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1925msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1926msgstr "Альтернативный способ ввода стенограммы переписи и связь персон с ними."
1927
1928#. I18N: Description of the “Theme change” module
1929#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1930msgid "An alternative way to select a new theme."
1931msgstr "Альтернативный метод выбора темы."
1932
1933#. I18N: Description of the “Sign in” module
1934#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1935msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1936msgstr "Альтернативный вариант входа и выхода."
1937
1938#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1939#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1940msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1941msgstr "Песочный график предков и потомков персоны."
1942
1943#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1944msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1945msgstr "У человека может быть несколько родителей. Например, родные и приемные."
1946
1947#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1948#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1949msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1950msgstr "Интерактивное дерево, с указанием всех предков и потомков персоны."
1951
1952#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1953#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1954msgid "An unexpected database error occurred."
1955msgstr "Возникла неожиданная ошибка в базе данных."
1956
1957#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
1958msgid "An upgrade is available."
1959msgstr "Доступно обновление."
1960
1961#. I18N: Name of a module/report
1962#. I18N: Name of a module/chart
1963#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1964#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1966msgid "Ancestors"
1967msgstr "Предки"
1968
1969#: app/Factories/ElementFactory.php:454
1970msgid "Ancestors interest"
1971msgstr "Интерес к предкам"
1972
1973#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1974msgid "Ancestors of "
1975msgstr "Предки "
1976
1977#. I18N: %s is an individual’s name
1978#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1979#, php-format
1980msgid "Ancestors of %s"
1981msgstr "Предки от %s"
1982
1983#: app/Factories/ElementFactory.php:452
1984msgid "Ancestral file number"
1985msgstr "Номер потомственного файла"
1986
1987#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51
1988msgid "Ancestry PID"
1989msgstr ""
1990
1991#. I18N: Location of an LDS church temple
1992#: app/Elements/TempleCode.php:58
1993msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1994msgstr "Анкоридж, Аляска"
1995
1996#. I18N: Name of a country or state
1997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1998msgid "Andorra"
1999msgstr "Андорра"
2000
2001#. I18N: Name of a country or state
2002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
2003msgid "Angola"
2004msgstr "Ангола"
2005
2006#. I18N: Name of a country or state
2007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
2008msgid "Anguilla"
2009msgstr "Ангилья"
2010
2011#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
2012#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
2013#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
2014#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
2015#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19
2016#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
2017msgid "Anniversary"
2018msgstr "Годовщина"
2019
2020#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
2021msgid "Anniversary calendar"
2022msgstr "Календарь юбилеев"
2023
2024#: app/Factories/ElementFactory.php:319
2025msgid "Annulment"
2026msgstr "Аннулирование"
2027
2028#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
2029msgid "Answer"
2030msgstr "Ответ"
2031
2032#. I18N: Name of a country or state
2033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2034msgid "Antarctica"
2035msgstr "Антарктида"
2036
2037#. I18N: Name of a country or state
2038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2039msgid "Antigua and Barbuda"
2040msgstr "Антигуа и Барбуда"
2041
2042#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84
2043msgid "Anyone with a user account can access this website."
2044msgstr "Только зарегистрированный пользователь может воспользоваться всеми преимуществами этого сайта."
2045
2046#. I18N: Location of an LDS church temple
2047#: app/Elements/TempleCode.php:59
2048msgid "Apia, Samoa"
2049msgstr "Апиа, Самоа"
2050
2051#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
2052#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
2053#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56
2054msgid "Apply privacy settings"
2055msgstr "Применить права доступа"
2056
2057#. I18N: Label for checkbox
2058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:893
2059#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308
2060msgid "Apply these preferences to all family trees"
2061msgstr "Применить эти параметры для всех семейных деревьев"
2062
2063#. I18N: Label for checkbox
2064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900
2065#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315
2066msgid "Apply these preferences to new family trees"
2067msgstr "Применить эти параметры к новым родословным"
2068
2069#: resources/views/admin/users.phtml:35
2070msgid "Approved"
2071msgstr "Утверждено"
2072
2073#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2074msgid "Approved by administrator"
2075msgstr "Одобрено администратором"
2076
2077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2078msgctxt "Abbreviation for April"
2079msgid "Apr"
2080msgstr "Апр"
2081
2082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2083msgctxt "GENITIVE"
2084msgid "April"
2085msgstr "апреля"
2086
2087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2088msgctxt "INSTRUMENTAL"
2089msgid "April"
2090msgstr "апрелем"
2091
2092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2093msgctxt "LOCATIVE"
2094msgid "April"
2095msgstr "апреля"
2096
2097#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2098#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2099#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2100msgctxt "NOMINATIVE"
2101msgid "April"
2102msgstr "апрель"
2103
2104#. I18N: The name of a colour-scheme
2105#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2106msgid "Aqua Marine"
2107msgstr "Аквамарин"
2108
2109#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2110#, php-format
2111msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2112msgstr ""
2113
2114#: resources/views/individual-name.phtml:87
2115#: resources/views/media-page-details.phtml:40
2116msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2117msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот факт?"
2118
2119#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2120#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136
2121msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2122msgstr "Вы уверены, что хотите удалить это сообщение? Это сообщение не может быть восстановлено позже."
2123
2124#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:250
2125#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2126#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2127#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2128#: resources/views/edit-account-page.phtml:175
2129#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2130#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116
2131#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
2132#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98
2133#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2134#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84
2135#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2136#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2137#, php-format
2138msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2139msgstr "Вы уверены, что хотите удалить «%s»?"
2140
2141#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2142msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2143msgstr "Вы уверены, что хотите отменить все изменения в этой родословной?"
2144
2145#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2146msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2147msgstr "Вы уверены что хотите удалить это лицо из своих фаворитов?"
2148
2149#. I18N: Name of a country or state
2150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2151msgid "Argentina"
2152msgstr "Аргентина"
2153
2154#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2155#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2156#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2157#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2158#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2159#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2160#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2161#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2163#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2164#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2165#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2166#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2167#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2168#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2169#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2170msgctxt "font name"
2171msgid "Arial"
2172msgstr "Ариал"
2173
2174#. I18N: Name of a country or state
2175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2176msgid "Armenia"
2177msgstr "Армения"
2178
2179#. I18N: Name of a country or state
2180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2181msgid "Aruba"
2182msgstr "Аруба"
2183
2184#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2185msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2186msgstr "Также с помощью панели инструментов, применяя HTML форматирование, можно вставить поля базы данных, которые обновляются автоматически. Эти специальные поля помечены <b>#</b> символом. Например, <b>#totalFamilies#</b> будет заменен на фактическое количество семей в базе данных. Опытные пользователи, возможно, пожелают применить CSS-классы, чтобы их текст форматировался, соответствуя выбранной темы."
2187
2188#. I18N: The name of a colour-scheme
2189#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2190msgid "Ash"
2191msgstr "Пепел"
2192
2193#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2194msgid "Asia"
2195msgstr "Азия"
2196
2197#: app/Factories/ElementFactory.php:455
2198#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
2199#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149
2200#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77
2201#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109
2202#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54
2203#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70
2204msgid "Associate"
2205msgstr "Знакомые"
2206
2207#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
2208msgid "Associate events with this source"
2209msgstr "Связать факты с этим источником"
2210
2211#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
2212msgid "Associated events"
2213msgstr ""
2214
2215#. I18N: Location of an LDS church temple
2216#: app/Elements/TempleCode.php:61
2217msgid "Asuncion, Paraguay"
2218msgstr "Асунсьон, Парагвай"
2219
2220#. I18N: Name of a country or state
2221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2222msgid "At sea"
2223msgstr "На море"
2224
2225#. I18N: Location of an LDS church temple
2226#: app/Elements/TempleCode.php:62
2227msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2228msgstr "Атланта, Джорджия"
2229
2230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2231msgid "Attendant"
2232msgstr "Помощник"
2233
2234#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2235msgctxt "FEMALE"
2236msgid "Attendant"
2237msgstr "Помощница"
2238
2239#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2240msgctxt "MALE"
2241msgid "Attendant"
2242msgstr "Помощник"
2243
2244#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2245msgid "Attending"
2246msgstr "Прислуга"
2247
2248#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2249msgctxt "FEMALE"
2250msgid "Attending"
2251msgstr "Прислуга"
2252
2253#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2254msgctxt "MALE"
2255msgid "Attending"
2256msgstr "Прислуга"
2257
2258#. I18N: Type of media object
2259#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59
2260#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125
2261#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140
2262msgid "Audio"
2263msgstr "Аудио"
2264
2265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2266msgctxt "Abbreviation for August"
2267msgid "Aug"
2268msgstr "Авг"
2269
2270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2271msgctxt "GENITIVE"
2272msgid "August"
2273msgstr "августа"
2274
2275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2276msgctxt "INSTRUMENTAL"
2277msgid "August"
2278msgstr "августом"
2279
2280#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2281msgctxt "LOCATIVE"
2282msgid "August"
2283msgstr "августа"
2284
2285#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2286#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
2287#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2288msgctxt "NOMINATIVE"
2289msgid "August"
2290msgstr "август"
2291
2292#. I18N: Name of a country or state
2293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2294msgid "Australia"
2295msgstr "Австралия"
2296
2297#. I18N: Name of a country or state
2298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2299msgid "Austria"
2300msgstr "Австрия"
2301
2302#: app/Factories/ElementFactory.php:681
2303#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
2304#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2305msgid "Author"
2306msgstr "Автор"
2307
2308#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62
2309#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70
2310#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79
2311#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80
2312#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:83
2313#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53
2314#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83
2315#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87
2316#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91
2317#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:93
2318msgid "Author of last change"
2319msgstr "Автор последнего изменения"
2320
2321#. I18N: plural noun - things that can be shared
2322#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2323#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
2324msgid "Autocomplete"
2325msgstr ""
2326
2327#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2328msgid "Automatically accept changes made by this user"
2329msgstr "Автоматически принимать изменения, сделанные этим пользователем"
2330
2331#. I18N: A configuration setting
2332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
2333msgid "Automatically expand notes"
2334msgstr "Автоматически раскрывать примечания"
2335
2336#. I18N: A configuration setting
2337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
2338msgid "Automatically expand sources"
2339msgstr "Автоматически разворачивать записи источников"
2340
2341#. I18N: a month in the Jewish calendar
2342#: app/Date/JewishDate.php:200
2343msgctxt "GENITIVE"
2344msgid "Av"
2345msgstr "ава"
2346
2347#. I18N: a month in the Jewish calendar
2348#: app/Date/JewishDate.php:304
2349msgctxt "INSTRUMENTAL"
2350msgid "Av"
2351msgstr "авом"
2352
2353#. I18N: a month in the Jewish calendar
2354#: app/Date/JewishDate.php:252
2355msgctxt "LOCATIVE"
2356msgid "Av"
2357msgstr "ава"
2358
2359#. I18N: a month in the Jewish calendar
2360#: app/Date/JewishDate.php:148
2361msgctxt "NOMINATIVE"
2362msgid "Av"
2363msgstr "ав"
2364
2365#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2366#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2367#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2368#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
2369msgid "Average age"
2370msgstr "Средний возраст"
2371
2372#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
2373#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2374#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
2375#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2376#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2377#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2378#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2379msgid "Average age at death"
2380msgstr "Средняя продолжительность жизни"
2381
2382#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2383msgid "Average age at marriage"
2384msgstr "Средний возраст вступления в брак"
2385
2386#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2387msgid "Average age in century of marriage"
2388msgstr "Средний возраст вступления в брак по столетиям"
2389
2390#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2391msgid "Average age related to death century"
2392msgstr "Продолжительность жизни по столетиям"
2393
2394#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2395msgid "Average number"
2396msgstr ""
2397
2398#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2399#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
2400#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2401#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2402#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2403msgid "Average number of children per family"
2404msgstr "Среднее число детей на семью"
2405
2406#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2407#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49
2408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90
2409msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2410msgstr "Исключите пробелы и знаки препинания. Можно указать, например, фамилию."
2411
2412#: app/Date/JalaliDate.php:267
2413msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2414msgid "Azar"
2415msgstr "Азар"
2416
2417#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2418#: app/Date/JalaliDate.php:141
2419msgctxt "GENITIVE"
2420msgid "Azar"
2421msgstr "Азара"
2422
2423#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2424#: app/Date/JalaliDate.php:231
2425msgctxt "INSTRUMENTAL"
2426msgid "Azar"
2427msgstr "Азаром"
2428
2429#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2430#: app/Date/JalaliDate.php:186
2431msgctxt "LOCATIVE"
2432msgid "Azar"
2433msgstr "Азаре"
2434
2435#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2436#: app/Date/JalaliDate.php:96
2437msgctxt "NOMINATIVE"
2438msgid "Azar"
2439msgstr "Азар"
2440
2441#. I18N: Name of a country or state
2442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2443msgid "Azerbaijan"
2444msgstr "Азербайджан"
2445
2446#. I18N: Name of a country or state
2447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2448msgid "Azores"
2449msgstr "Азорские острова"
2450
2451#: app/Date/JalaliDate.php:269
2452msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2453msgid "Bah"
2454msgstr "Бах"
2455
2456#. I18N: Name of a country or state
2457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2458msgid "Bahamas"
2459msgstr "Багамы"
2460
2461#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2462#: app/Date/JalaliDate.php:145
2463msgctxt "GENITIVE"
2464msgid "Bahman"
2465msgstr "Бахмана"
2466
2467#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2468#: app/Date/JalaliDate.php:235
2469msgctxt "INSTRUMENTAL"
2470msgid "Bahman"
2471msgstr "Бахманом"
2472
2473#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2474#: app/Date/JalaliDate.php:190
2475msgctxt "LOCATIVE"
2476msgid "Bahman"
2477msgstr "Бахмане"
2478
2479#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2480#: app/Date/JalaliDate.php:100
2481msgctxt "NOMINATIVE"
2482msgid "Bahman"
2483msgstr "Бахман"
2484
2485#. I18N: Name of a country or state
2486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2487msgid "Bahrain"
2488msgstr "Бахрейн"
2489
2490#. I18N: Name of a country or state
2491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2492msgid "Bangladesh"
2493msgstr "Бангладеш"
2494
2495#: app/Factories/ElementFactory.php:463 resources/views/calendar-page.phtml:185
2496#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2497msgid "Baptism"
2498msgstr "Крещение"
2499
2500#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
2501msgid "Baptism of a brother"
2502msgstr "Крещение брата"
2503
2504#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298
2505msgid "Baptism of a child"
2506msgstr "Крещение ребенка"
2507
2508#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
2509msgid "Baptism of a daughter"
2510msgstr "Крещение дочери"
2511
2512#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367
2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390
2514#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413
2515#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490
2516#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508
2517msgid "Baptism of a grandchild"
2518msgstr "Крещение внука"
2519
2520#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
2521msgid "Baptism of a granddaughter"
2522msgstr "Крещение внучки"
2523
2524#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
2525msgctxt "daughter’s daughter"
2526msgid "Baptism of a granddaughter"
2527msgstr "Крещение внучки"
2528
2529#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
2530msgctxt "son’s daughter"
2531msgid "Baptism of a granddaughter"
2532msgstr "Крещение внучки"
2533
2534#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
2535msgid "Baptism of a grandson"
2536msgstr "Крещение внука"
2537
2538#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
2539msgctxt "daughter’s son"
2540msgid "Baptism of a grandson"
2541msgstr "Крещение внука"
2542
2543#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
2544msgctxt "son’s son"
2545msgid "Baptism of a grandson"
2546msgstr "Крещение внука"
2547
2548#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
2549msgid "Baptism of a half-brother"
2550msgstr "Крещение неполнородного брата"
2551
2552#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344
2553msgid "Baptism of a half-sibling"
2554msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры"
2555
2556#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
2557msgid "Baptism of a half-sister"
2558msgstr "Крещение неполнородной сестры"
2559
2560#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321
2561msgid "Baptism of a sibling"
2562msgstr "Крещение брата/сестры"
2563
2564#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
2565msgid "Baptism of a sister"
2566msgstr "Крещение сестры"
2567
2568#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
2569msgid "Baptism of a son"
2570msgstr "Крещение сына"
2571
2572#: app/Factories/ElementFactory.php:466
2573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2574msgid "Bar mitzvah"
2575msgstr "Бар-мицва"
2576
2577#. I18N: Name of a country or state
2578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2579msgid "Barbados"
2580msgstr "Барбадос"
2581
2582#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130
2583msgid "Base GEDCOM tag"
2584msgstr ""
2585
2586#: app/Factories/ElementFactory.php:469
2587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2588msgid "Bat mitzvah"
2589msgstr "Бат-мицва"
2590
2591#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2592msgid "Batch update"
2593msgstr "Пакетное обновление"
2594
2595#. I18N: Location of an LDS church temple
2596#: app/Elements/TempleCode.php:73
2597msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2598msgstr "Батон-Руж, Луизиана"
2599
2600#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260
2601msgid "Begins with"
2602msgstr "Начинется с"
2603
2604#. I18N: Name of a country or state
2605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2606msgid "Belarus"
2607msgstr "Белоруссия"
2608
2609#. I18N: The name of a colour-scheme
2610#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2611msgid "Belgian Chocolate"
2612msgstr "Бельгийский шоколад"
2613
2614#. I18N: Name of a country or state
2615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2616msgid "Belgium"
2617msgstr "Бельгия"
2618
2619#. I18N: Name of a country or state
2620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2621msgid "Belize"
2622msgstr "Белиз"
2623
2624#. I18N: Name of a country or state
2625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2626msgid "Benin"
2627msgstr "Бенин"
2628
2629#. I18N: Name of a country or state
2630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2631msgid "Bermuda"
2632msgstr "Бермуды"
2633
2634#. I18N: Location of an LDS church temple
2635#: app/Elements/TempleCode.php:191
2636msgid "Bern, Switzerland"
2637msgstr "Берн, Швейцария"
2638
2639#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2640msgid "Best man"
2641msgstr "Свидетель жениха"
2642
2643#. I18N: Name of a country or state
2644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2645msgid "Bhutan"
2646msgstr "Бутан"
2647
2648#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55
2649msgid "Bibliography"
2650msgstr "Библиография"
2651
2652#. I18N: Location of an LDS church temple
2653#: app/Elements/TempleCode.php:64
2654msgid "Billings, Montana, United States"
2655msgstr "Биллингс, Монтана"
2656
2657#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50
2658msgid "Binary data object"
2659msgstr "Бинарный объект данных"
2660
2661#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2662msgid "Bing™ maps"
2663msgstr "Bing™ maps"
2664
2665#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2666msgid "Bing™ webmaster tools"
2667msgstr "Bing™ webmaster tools"
2668
2669#. I18N: Location of an LDS church temple
2670#: app/Elements/TempleCode.php:65
2671msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2672msgstr "Бирмингем, Алабама"
2673
2674#: app/Factories/ElementFactory.php:472
2675#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:213
2676#: resources/views/calendar-page.phtml:182
2677#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210
2678#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
2680#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2681#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2682#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2683#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2684#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2714#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2800msgid "Birth"
2801msgstr "Рождение"
2802
2803#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2804msgctxt "Female pedigree"
2805msgid "Birth"
2806msgstr "Рождение"
2807
2808#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2809msgctxt "Male pedigree"
2810msgid "Birth"
2811msgstr "Рождение"
2812
2813#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2814msgctxt "Pedigree"
2815msgid "Birth"
2816msgstr "Рождение"
2817
2818#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2819msgid "Birth by country"
2820msgstr "Рождения по странам"
2821
2822#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2823#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2824msgid "Birth date range end"
2825msgstr "Период даты рождения (конец)"
2826
2827#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2828#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2829msgid "Birth date range start"
2830msgstr "Период даты рождения (начало)"
2831
2832#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73
2833msgid "Birth name"
2834msgstr "Имя при рождении"
2835
2836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
2837msgid "Birth of a brother"
2838msgstr "Рождение брата"
2839
2840#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:288 app/Module/PlacesModule.php:221
2841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
2842msgid "Birth of a child"
2843msgstr "Рождение ребенка"
2844
2845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287
2846msgid "Birth of a daughter"
2847msgstr "Рождение дочери"
2848
2849#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357
2850#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380
2851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403
2852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
2853msgid "Birth of a grandchild"
2854msgstr "Рождение внука/внучки"
2855
2856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
2857msgid "Birth of a granddaughter"
2858msgstr "Рождение внучки"
2859
2860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
2861msgctxt "daughter’s daughter"
2862msgid "Birth of a granddaughter"
2863msgstr "Рождение внучки"
2864
2865#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
2866msgctxt "son’s daughter"
2867msgid "Birth of a granddaughter"
2868msgstr "Рождение внучки"
2869
2870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
2871msgid "Birth of a grandson"
2872msgstr "Рождение внука"
2873
2874#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
2875msgctxt "daughter’s son"
2876msgid "Birth of a grandson"
2877msgstr "Рождение внука"
2878
2879#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
2880msgctxt "son’s son"
2881msgid "Birth of a grandson"
2882msgstr "Рождение внука"
2883
2884#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
2885msgid "Birth of a half-brother"
2886msgstr "Рождение неполнородного брата"
2887
2888#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334
2889msgid "Birth of a half-sibling"
2890msgstr "Рождение неполнородного брата или сестры"
2891
2892#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
2893msgid "Birth of a half-sister"
2894msgstr "Рождение неполнородной сестры"
2895
2896#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311
2897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
2898msgid "Birth of a sibling"
2899msgstr "Рождение брата или сестры"
2900
2901#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
2902msgid "Birth of a sister"
2903msgstr "Рождение сестры"
2904
2905#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286
2906msgid "Birth of a son"
2907msgstr "Рождение сына"
2908
2909#: app/Factories/ElementFactory.php:474
2910msgid "Birth parents"
2911msgstr "Биологические родители"
2912
2913#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2914msgid "Birth places"
2915msgstr "Место рождения"
2916
2917#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2918msgid "Birthplace contains"
2919msgstr "Место рождения"
2920
2921#. I18N: Name of a module/report
2922#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2923#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2924#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2925#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2926msgid "Births"
2927msgstr "Рождения"
2928
2929#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2930#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2931msgid "Births by century"
2932msgstr "Рождения по столетиям"
2933
2934#. I18N: Location of an LDS church temple
2935#: app/Elements/TempleCode.php:66
2936msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2937msgstr "Бисмарк, Северная Дакота"
2938
2939#: app/Factories/ElementFactory.php:476
2940msgid "Blessing"
2941msgstr "Благословение"
2942
2943#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:88
2944#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2945msgid "Block"
2946msgstr "Блок"
2947
2948#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2949#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
2950#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2951#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2952msgid "Blocks"
2953msgstr "Блоки"
2954
2955#. I18N: The name of a colour-scheme
2956#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2957msgid "Blue Lagoon"
2958msgstr "Голубая лагуна"
2959
2960#. I18N: The name of a colour-scheme
2961#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2962msgid "Blue Marine"
2963msgstr "Голубая лагуна"
2964
2965#. I18N: Location of an LDS church temple
2966#: app/Elements/TempleCode.php:67
2967msgid "Bogota, Colombia"
2968msgstr "Богота, Колумбия"
2969
2970#. I18N: Location of an LDS church temple
2971#: app/Elements/TempleCode.php:68
2972msgid "Boise, Idaho, United States"
2973msgstr "Бойсе, Айдахо"
2974
2975#. I18N: Name of a country or state
2976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2977msgid "Bolivia"
2978msgstr "Боливия"
2979
2980#. I18N: Type of media object
2981#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2982msgid "Book"
2983msgstr "Книга"
2984
2985#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2986#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2987msgid "Born in the covenant"
2988msgstr "Рожден в соглашении (мормоны)"
2989
2990#. I18N: Name of a country or state
2991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2992msgid "Bosnia and Herzegovina"
2993msgstr "Босния и Герцеговина"
2994
2995#. I18N: Location of an LDS church temple
2996#: app/Elements/TempleCode.php:69
2997msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2998msgstr "Бостон, Массачусетс"
2999
3000#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3001msgid "Both alive"
3002msgstr "Оба живы"
3003
3004#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
3005msgid "Both dead"
3006msgstr "Оба скончались"
3007
3008#. I18N: Name of a country or state
3009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
3010msgid "Botswana"
3011msgstr "Ботсвана"
3012
3013#. I18N: Location of an LDS church temple
3014#: app/Elements/TempleCode.php:70
3015msgid "Bountiful, Utah, United States"
3016msgstr "Баунтифул, Юта"
3017
3018#. I18N: Name of a country or state
3019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
3020msgid "Bouvet Island"
3021msgstr "Остров Буве"
3022
3023#. I18N: Name of a module/list
3024#. I18N: Branches of a family tree
3025#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229
3026msgid "Branches"
3027msgstr "Ветви дерева"
3028
3029#. I18N: %s is a surname
3030#: app/Module/BranchesListModule.php:224
3031#, php-format
3032msgid "Branches of the %s family"
3033msgstr "Ветви семьи %s"
3034
3035#. I18N: Name of a country or state
3036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3037msgid "Brazil"
3038msgstr "Бразилия"
3039
3040#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3041msgid "Bridesmaid"
3042msgstr "Свидетельница невесты"
3043
3044#. I18N: Location of an LDS church temple
3045#: app/Elements/TempleCode.php:71
3046msgid "Brigham City, Utah, United States"
3047msgstr "Бригама Сити, штат Юта, США"
3048
3049#. I18N: Location of an LDS church temple
3050#: app/Elements/TempleCode.php:72
3051msgid "Brisbane, Australia"
3052msgstr "Брисбен, Австралия"
3053
3054#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94
3055msgid "Brit milah"
3056msgstr "Обрезание"
3057
3058#. I18N: Name of a country or state
3059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3060msgid "British Indian Ocean Territory"
3061msgstr "Британские территории в Индийском океане"
3062
3063#. I18N: Name of a country or state
3064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3065msgid "British Virgin Islands"
3066msgstr "Британские Виргинские острова"
3067
3068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3070msgid "Brother"
3071msgstr "Брат"
3072
3073#. I18N: a month in the French republican calendar
3074#: app/Date/FrenchDate.php:137
3075msgctxt "GENITIVE"
3076msgid "Brumaire"
3077msgstr "Брюмера"
3078
3079#. I18N: a month in the French republican calendar
3080#: app/Date/FrenchDate.php:231
3081msgctxt "INSTRUMENTAL"
3082msgid "Brumaire"
3083msgstr "Брюмером"
3084
3085#. I18N: a month in the French republican calendar
3086#: app/Date/FrenchDate.php:184
3087msgctxt "LOCATIVE"
3088msgid "Brumaire"
3089msgstr "Брюмере"
3090
3091#. I18N: a month in the French republican calendar
3092#: app/Date/FrenchDate.php:89
3093msgctxt "NOMINATIVE"
3094msgid "Brumaire"
3095msgstr "Брюмер"
3096
3097#. I18N: Name of a country or state
3098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3099msgid "Brunei Darussalam"
3100msgstr "Бруней Даруссалам"
3101
3102#. I18N: Location of an LDS church temple
3103#: app/Elements/TempleCode.php:63
3104msgid "Buenos Aires, Argentina"
3105msgstr "Буэнос-Айрес, Аргентина"
3106
3107#. I18N: Name of a country or state
3108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3109msgid "Bulgaria"
3110msgstr "Болгария"
3111
3112#: app/Factories/ElementFactory.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:197
3113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3116#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3117msgid "Burial"
3118msgstr "Похороны"
3119
3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
3121msgid "Burial of a brother"
3122msgstr "Похороны брата"
3123
3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431
3125msgid "Burial of a child"
3126msgstr "Похороны ребенка"
3127
3128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
3129msgid "Burial of a daughter"
3130msgstr "Похороны дочери"
3131
3132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
3133msgid "Burial of a father"
3134msgstr "Похороны отца"
3135
3136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485
3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503
3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521
3139msgid "Burial of a grandchild"
3140msgstr "Похороны внука"
3141
3142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
3143msgid "Burial of a granddaughter"
3144msgstr "Похороны внучки"
3145
3146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
3147msgctxt "daughter’s daughter"
3148msgid "Burial of a granddaughter"
3149msgstr "Похороны внучки"
3150
3151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
3152msgctxt "son’s daughter"
3153msgid "Burial of a granddaughter"
3154msgstr "Похороны внучки"
3155
3156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
3157msgid "Burial of a grandfather"
3158msgstr "Похороны дедушки"
3159
3160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
3161msgid "Burial of a grandmother"
3162msgstr "Похороны бабушки"
3163
3164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
3165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
3167msgid "Burial of a grandparent"
3168msgstr "Похороны дедушки/бабушки"
3169
3170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
3171msgid "Burial of a grandson"
3172msgstr "Похороны внука"
3173
3174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
3175msgctxt "daughter’s son"
3176msgid "Burial of a grandson"
3177msgstr "Похороны внука"
3178
3179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
3180msgctxt "son’s son"
3181msgid "Burial of a grandson"
3182msgstr "Похороны внука"
3183
3184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
3185msgid "Burial of a half-brother"
3186msgstr "Похороны неполнородного брата"
3187
3188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467
3189msgid "Burial of a half-sibling"
3190msgstr "Похороны неполнородного брата/сестры"
3191
3192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
3193msgid "Burial of a half-sister"
3194msgstr "Похороны неполнородной сестры"
3195
3196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
3197msgid "Burial of a husband"
3198msgstr "Похороны мужа"
3199
3200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
3201msgid "Burial of a maternal grandfather"
3202msgstr "Похороны дедушки по маме"
3203
3204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
3205msgid "Burial of a maternal grandmother"
3206msgstr "Похороны бабушки по маме"
3207
3208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
3209msgid "Burial of a mother"
3210msgstr "Похороны матери"
3211
3212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
3213msgid "Burial of a parent"
3214msgstr "Похороны родителя"
3215
3216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
3217msgid "Burial of a paternal grandfather"
3218msgstr "Похороны дедушки по отцу"
3219
3220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
3221msgid "Burial of a paternal grandmother"
3222msgstr "Похороны бабушки по отцу"
3223
3224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449
3225msgid "Burial of a sibling"
3226msgstr "Похороны брата/сестры"
3227
3228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
3229msgid "Burial of a sister"
3230msgstr "Похороны сестры"
3231
3232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
3233msgid "Burial of a son"
3234msgstr "Похороны сына"
3235
3236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:203
3237msgid "Burial of a spouse"
3238msgstr "Похороны супруга(и)"
3239
3240#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
3241msgid "Burial of a wife"
3242msgstr "Похороны жены"
3243
3244#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3245msgid "Burial place contains"
3246msgstr "Место захоронения"
3247
3248#. I18N: Name of a module/report
3249#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3250#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3251#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3252msgid "Burials"
3253msgstr "Похороны"
3254
3255#. I18N: Name of a country or state
3256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3257msgid "Burkina Faso"
3258msgstr "Буркина Фасо"
3259
3260#. I18N: Name of a country or state
3261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3262msgid "Burundi"
3263msgstr "Бурунди"
3264
3265#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3266msgid "Buyer"
3267msgstr "Покупатель"
3268
3269#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3270msgctxt "FEMALE"
3271msgid "Buyer"
3272msgstr "Покупатель"
3273
3274#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3275msgctxt "MALE"
3276msgid "Buyer"
3277msgstr "Покупатель"
3278
3279#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3280#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
3281msgid "By default, SMTP works on port 25."
3282msgstr "По умолчанию, SMTP работает на порте 25."
3283
3284#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3285#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3286msgid "CKEditor™"
3287msgstr "CKEditor™"
3288
3289#. I18N: Name of a module.
3290#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3291msgid "CSS and JS"
3292msgstr ""
3293
3294#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3295#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3296msgid "Calculating…"
3297msgstr "Вычисляется…"
3298
3299#. I18N: Name of a module
3300#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3301#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3302msgid "Calendar"
3303msgstr "Календарь"
3304
3305#. I18N: A configuration setting
3306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115
3308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
3309msgid "Calendar conversion"
3310msgstr "Конвертация календаря"
3311
3312#. I18N: Location of an LDS church temple
3313#: app/Elements/TempleCode.php:74
3314msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3315msgstr "Калгари, Альберта, Канада"
3316
3317#: app/Factories/ElementFactory.php:698
3318#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3319msgid "Call number"
3320msgstr "Номер телефона"
3321
3322#. I18N: Name of a country or state
3323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3324msgid "Cambodia"
3325msgstr "Камбоджа"
3326
3327#. I18N: Name of a country or state
3328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3329msgid "Cameroon"
3330msgstr "Камерун"
3331
3332#. I18N: Location of an LDS church temple
3333#: app/Elements/TempleCode.php:75
3334msgid "Campinas, Brazil"
3335msgstr "Кампинас, Бразилия"
3336
3337#. I18N: Name of a country or state
3338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3339msgid "Canada"
3340msgstr "Канада"
3341
3342#. I18N: Name of a country or state
3343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3344msgid "Cape Verde"
3345msgstr "Кабо-Верде"
3346
3347#. I18N: Location of an LDS church temple
3348#: app/Elements/TempleCode.php:76
3349msgid "Caracas, Venezuela"
3350msgstr "Каракас, Венесуэла"
3351
3352#. I18N: Type of media object
3353#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3354msgid "Card"
3355msgstr "Карточка"
3356
3357#. I18N: Location of an LDS church temple
3358#: app/Elements/TempleCode.php:56
3359msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3360msgstr "Кардстон, Альберта, Канада"
3361
3362#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3363msgid "Case insensitive"
3364msgstr "Без учёта регистра"
3365
3366#: app/Factories/ElementFactory.php:482
3367msgid "Caste"
3368msgstr "Каста"
3369
3370#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3371msgid "Categories"
3372msgstr "Категории"
3373
3374#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176
3375msgid "Category"
3376msgstr "Категория"
3377
3378#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:416
3379msgid "Cause"
3380msgstr "Причина"
3381
3382#: app/Factories/ElementFactory.php:507
3383#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116
3384msgid "Cause of death"
3385msgstr "Причина смерти"
3386
3387#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3388#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3389#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3390msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3391msgstr "Внимание! Это может занять много времени. Будьте терпеливы."
3392
3393#. I18N: Name of a country or state
3394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3395msgid "Cayman Islands"
3396msgstr "Каймановы острова"
3397
3398#. I18N: Location of an LDS church temple
3399#: app/Elements/TempleCode.php:77
3400msgid "Cebu City, Philippines"
3401msgstr "Себу, Филиппины"
3402
3403#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69
3404msgid "Cemetery"
3405msgstr "Кладбище"
3406
3407#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:483
3408msgid "Census"
3409msgstr "Перепись"
3410
3411#. I18N: Name of a module
3412#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3413msgid "Census assistant"
3414msgstr "Ассистент переписей"
3415
3416#: app/Factories/ElementFactory.php:484
3417#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3418msgid "Census date"
3419msgstr "Дата переписи"
3420
3421#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3422msgid "Census date and place"
3423msgstr ""
3424
3425#: app/Factories/ElementFactory.php:485
3426msgid "Census place"
3427msgstr "Место переписи"
3428
3429#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
3430msgid "Census transcript"
3431msgstr "Расшифровка стенограммы переписи"
3432
3433#. I18N: Name of a country or state
3434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3435msgid "Central African Republic"
3436msgstr "Центрально-Африканская Республика"
3437
3438#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986
3439#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3440#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3441#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3442#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3443#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3444#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3445#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3446#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3447#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3448#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3449#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3450#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3451#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3452#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3453#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3454#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3455#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
3456#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
3457msgid "Century"
3458msgstr "Век"
3459
3460#. I18N: Type of media object
3461#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3462msgid "Certificate"
3463msgstr "Удостоверение"
3464
3465#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
3466#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
3467msgid "Certificate number"
3468msgstr ""
3469
3470#. I18N: Name of a country or state
3471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3472msgid "Chad"
3473msgstr "Чад"
3474
3475#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3476#: resources/views/family-page-menu.phtml:31
3477msgid "Change family members"
3478msgstr "Редактировать членов семьи"
3479
3480#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69
3481msgid "Change the “Home page” blocks"
3482msgstr "Изменить блоки для «Моя страница»"
3483
3484#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69
3485msgid "Change the “My page” blocks"
3486msgstr "Изменение блоков на \"Моя страница\""
3487
3488#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3489#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3490#, php-format
3491msgid "Changed by %1$s"
3492msgstr ""
3493
3494#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3495#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3496#, php-format
3497msgid "Changed on %1$s"
3498msgstr "Изменено на %1$s"
3499
3500#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3501#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3502#, php-format
3503msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3504msgstr "Изменено %1$s %2$s"
3505
3506#. I18N: Name of a module/report
3507#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3508#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3509#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3510#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3511#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3512#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3513msgid "Changes"
3514msgstr "Изменения"
3515
3516#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3517#, php-format
3518msgid "Changes in the last %s day"
3519msgid_plural "Changes in the last %s days"
3520msgstr[0] "Изменения за последний %s день"
3521msgstr[1] "Изменения за последние %s дней"
3522msgstr[2] "Изменения за последние %s дня"
3523
3524#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99
3525#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3526msgid "Changes log"
3527msgstr "История изменений"
3528
3529#: app/Factories/ElementFactory.php:370
3530msgid "Character set"
3531msgstr "Набор символов"
3532
3533#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3534#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3535msgid "Chart"
3536msgstr "Диаграмма"
3537
3538#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:434
3539msgid "Chart preferences"
3540msgstr "Настройки графика"
3541
3542#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3543#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3544#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3545#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3546msgid "Chart type"
3547msgstr "Тип графика"
3548
3549#. I18N: Name of a module/block
3550#. I18N: Name of a module
3551#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3552#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3553#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3554#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666
3555#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3556#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3557#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
3558msgid "Charts"
3559msgstr "Графики"
3560
3561#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
3562#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3563msgid "Check for errors"
3564msgstr "Проверка на наличие ошибок"
3565
3566#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3567msgid "Check for pending changes…"
3568msgstr "Проверьте ожидающие изменений…"
3569
3570#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3571msgid "Checking server capacity"
3572msgstr "Тест сервера"
3573
3574#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3575msgid "Checking server configuration"
3576msgstr "Идёт проверка конфигурации сервера"
3577
3578#. I18N: Location of an LDS church temple
3579#: app/Elements/TempleCode.php:78
3580msgid "Chicago, Illinois, United States"
3581msgstr "Чикаго, Иллинойс"
3582
3583#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Functions/FunctionsPrint.php:246
3584#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3585#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3586#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3587msgid "Child"
3588msgstr "Ребёнок"
3589
3590#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3591#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3592msgid "Child of "
3593msgstr "Ребёнок от "
3594
3595#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3596#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368
3597#, php-format
3598msgid "Child of %s"
3599msgstr "Ребёнок от %s"
3600
3601#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:243
3602#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426
3603#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
3604#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
3606#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3607#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3609#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3610msgid "Children"
3611msgstr "Дети"
3612
3613#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3614msgid "Children in family"
3615msgstr "Детей в семье"
3616
3617#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3618#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3619msgid "Children of "
3620msgstr "Дети от "
3621
3622#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3623#: app/SurnameTradition.php:99
3624msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3625msgstr "Дети перенимают отчество вместо фамилии."
3626
3627#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3628#: app/SurnameTradition.php:93
3629msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3630msgstr "Дети перенимают одну фамилию отца и одну матери."
3631
3632#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3633#: app/SurnameTradition.php:96
3634msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3635msgstr "Дети перенимают одну фамилию матери и одну отца."
3636
3637#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3638#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3639#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3640#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3641#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3642#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3643msgid "Children take their father’s surname."
3644msgstr "Дети перенимают фамилию отца."
3645
3646#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3647#: app/SurnameTradition.php:90
3648msgid "Children take their mother’s surname."
3649msgstr "Дети перенимают фамилию матери."
3650
3651#. I18N: Name of a country or state
3652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3653msgid "Chile"
3654msgstr "Чили"
3655
3656#. I18N: Name of a country or state
3657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3658msgid "China"
3659msgstr "Китай"
3660
3661#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3662msgid "Choose a report to run"
3663msgstr "Выберите отчёт для запуска"
3664
3665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3666#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3667#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3668msgid "Choose relatives"
3669msgstr "Выберите родственников"
3670
3671#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3672msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3673msgstr "Использовать текст приветствия заданный ниже"
3674
3675#: app/Factories/ElementFactory.php:489
3676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3679#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3680msgid "Christening"
3681msgstr "Крещение"
3682
3683#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
3684msgid "Christening of a brother"
3685msgstr "Крещение брата"
3686
3687#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293
3688msgid "Christening of a child"
3689msgstr "Крещение ребенка"
3690
3691#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292
3692msgid "Christening of a daughter"
3693msgstr "Крещение дочери"
3694
3695#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362
3696#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385
3697#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408
3698msgid "Christening of a grandchild"
3699msgstr "Крещение внука"
3700
3701#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
3702msgid "Christening of a granddaughter"
3703msgstr "Крещение внучки"
3704
3705#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
3706msgctxt "daughter’s daughter"
3707msgid "Christening of a granddaughter"
3708msgstr "Крещение внучки"
3709
3710#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
3711msgctxt "son’s daughter"
3712msgid "Christening of a granddaughter"
3713msgstr "Крещение внучки"
3714
3715#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
3716msgid "Christening of a grandson"
3717msgstr "Крещение внука"
3718
3719#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
3720msgctxt "daughter’s son"
3721msgid "Christening of a grandson"
3722msgstr "Крещение внука"
3723
3724#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
3725msgctxt "son’s son"
3726msgid "Christening of a grandson"
3727msgstr "Крещение внука"
3728
3729#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
3730msgid "Christening of a half-brother"
3731msgstr "Крещение неполнородного брата"
3732
3733#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339
3734msgid "Christening of a half-sibling"
3735msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры"
3736
3737#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
3738msgid "Christening of a half-sister"
3739msgstr "Крещение неполнородной сестры"
3740
3741#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316
3742msgid "Christening of a sibling"
3743msgstr "Крещение брата/сестры"
3744
3745#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
3746msgid "Christening of a sister"
3747msgstr "Крещение сестры"
3748
3749#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
3750msgid "Christening of a son"
3751msgstr "Крещение сына"
3752
3753#. I18N: Name of a country or state
3754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3755msgid "Christmas Island"
3756msgstr "Остров Рождества"
3757
3758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3759msgid "Circumciser"
3760msgstr "Совершающий обрезание"
3761
3762#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3763msgid "Citation"
3764msgstr "Цитирование"
3765
3766#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:365
3767#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:609
3768#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655
3769#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160
3770#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250
3771#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81
3772#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3773#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3774#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3775#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3776msgid "Citation details"
3777msgstr "Подробности цитаты"
3778
3779#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52
3780msgid "Citizenship"
3781msgstr "Гражданство"
3782
3783#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:390
3784#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:662
3785#: app/Factories/ElementFactory.php:709
3786msgid "City"
3787msgstr "Город"
3788
3789#. I18N: Location of an LDS church temple
3790#: app/Elements/TempleCode.php:79
3791msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3792msgstr "Сьюдад-Хуарес, Мексика"
3793
3794#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50
3795#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3796msgid "Civil marriage"
3797msgstr "Зарегистрированный брак"
3798
3799#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3800msgid "Civil registrar"
3801msgstr "Гражданский регистратор"
3802
3803#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3804msgctxt "FEMALE"
3805msgid "Civil registrar"
3806msgstr "Регистратор актов гражданского состояния"
3807
3808#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3809msgctxt "MALE"
3810msgid "Civil registrar"
3811msgstr "Регистратор актов гражданского состояния"
3812
3813#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101
3814#: resources/views/admin/control-panel.phtml:243
3815msgid "Clean up data folder"
3816msgstr "Очистить папку данных или файлы"
3817
3818#. I18N: Name of a module
3819#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229
3820msgid "Clippings cart"
3821msgstr "Корзина вырезок"
3822
3823#. I18N: Type of media object
3824#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3825msgid "Coat of arms"
3826msgstr "Герб"
3827
3828#. I18N: Location of an LDS church temple
3829#: app/Elements/TempleCode.php:80
3830msgid "Cochabamba, Bolivia"
3831msgstr "Кочабамба, Боливия"
3832
3833#. I18N: Name of a country or state
3834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3835msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3836msgstr "Кокосовые (Килинговы) Острова"
3837
3838#. I18N: The name of a colour-scheme
3839#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3840msgid "Coffee and Cream"
3841msgstr "Кофе и сливки"
3842
3843#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
3844msgid "Cohabitation"
3845msgstr ""
3846
3847#. I18N: The name of a colour-scheme
3848#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3849msgid "Cold Day"
3850msgstr "Холодный день"
3851
3852#. I18N: Name of a country or state
3853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3854msgid "Colombia"
3855msgstr "Колумбия"
3856
3857#. I18N: Location of an LDS church temple
3858#: app/Elements/TempleCode.php:81
3859msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3860msgstr "Колония-Хуарес, Мексика"
3861
3862#. I18N: Location of an LDS church temple
3863#: app/Elements/TempleCode.php:86
3864msgid "Columbia River, Washington, United States"
3865msgstr "Река Колумбия, Вашингтон"
3866
3867#. I18N: Location of an LDS church temple
3868#: app/Elements/TempleCode.php:82
3869msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3870msgstr "Колумбия, Южная Каролина"
3871
3872#. I18N: Location of an LDS church temple
3873#: app/Elements/TempleCode.php:83
3874msgid "Columbus, Ohio, United States"
3875msgstr "Колумбус, Огайо"
3876
3877#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79
3878#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111
3879#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63
3880#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71
3881msgid "Comment"
3882msgstr "Комментарий"
3883
3884#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3885#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3886#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
3887#: resources/views/register-page.phtml:85
3888msgid "Comments"
3889msgstr "Комментарии"
3890
3891#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63
3892msgid "Common law marriage"
3893msgstr "Законный брак"
3894
3895#. I18N: Description of the “Messages” module
3896#: app/Module/UserMessagesModule.php:81
3897msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3898msgstr "Общаться с другими пользователями используя личные сообщения."
3899
3900#. I18N: Name of a country or state
3901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3902msgid "Comoros"
3903msgstr "Коморы"
3904
3905#. I18N: Name of a module/chart
3906#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3907msgid "Compact tree"
3908msgstr "График бабочка"
3909
3910#. I18N: %s is an individual’s name
3911#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3912#, php-format
3913msgid "Compact tree of %s"
3914msgstr "График бабочка для %s"
3915
3916#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3917msgid "Comparison"
3918msgstr "Сравнение"
3919
3920#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3921#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3922#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3923#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3924#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3925msgid "Completed before 1970; date not available"
3926msgstr "Завершено до 1970 года; дата не известна"
3927
3928#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3929#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3930#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3931#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3932msgid "Completed; date unknown"
3933msgstr "Завершено; дата неизвестна"
3934
3935#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177
3936msgid "Completion date"
3937msgstr "Дата завершения"
3938
3939#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283
3940#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64
3941msgid "Compress the GEDCOM file"
3942msgstr "Сжать файл GEDCOM"
3943
3944#: app/Factories/ElementFactory.php:494
3945#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3946msgid "Confirmation"
3947msgstr "Конфирмация"
3948
3949#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3950msgid "Connection to database server"
3951msgstr "Подключение к серверу базы данных"
3952
3953#. I18N: Name of a module
3954#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
3956msgid "Contact information"
3957msgstr "Информация о контакте"
3958
3959#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
3960msgid "Contact method"
3961msgstr "Контактный метод"
3962
3963#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261
3964msgid "Contains"
3965msgstr "Содержит"
3966
3967#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3968#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3969#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3970msgid "Content"
3971msgstr "Содержание"
3972
3973#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145
3974#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3975#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3976#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3977#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
3978#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3979#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21
3980#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3981#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3982#: resources/views/admin/components.phtml:28
3983#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3984#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3985#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3986#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3987#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
3988#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3989#: resources/views/admin/media.phtml:21
3990#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3991#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3992#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3993#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3994#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3995#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30
3996#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3997#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3998#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3999#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
4000#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
4001#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
4002#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
4003#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
4004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
4005#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
4006#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
4007#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
4008#: resources/views/admin/trees.phtml:41
4009#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
4010#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
4011#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
4012#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
4013#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
4014#: resources/views/admin/users.phtml:15
4015#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
4016#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
4017#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
4018#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
4019#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
4020#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
4021#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
4022#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
4023#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
4024#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
4025#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
4026#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
4027#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
4028#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
4029#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
4030#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
4031#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
4032msgid "Control panel"
4033msgstr "Панель управления"
4034
4035#. I18N: Name of a module
4036#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
4037msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
4038msgstr ""
4039
4040#. I18N: Name of a module
4041#: app/Module/FixNameTags.php:83
4042msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
4043msgstr ""
4044
4045#. I18N: Name of a module
4046#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48
4047msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4048msgstr ""
4049
4050#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278
4051#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
4052#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79
4053msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4054msgstr "Преобразовать из UTF-8 в ISO-8859-1"
4055
4056#. I18N: Label for option
4057#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4058msgid "Convert to"
4059msgstr "Конвертировать в"
4060
4061#. I18N: Name of a country or state
4062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4063msgid "Cook Islands"
4064msgstr "Острова Кука"
4065
4066#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4067msgid "Cookies"
4068msgstr "Куки"
4069
4070#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:427
4071#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197
4072msgid "Coordinates"
4073msgstr "Координаты"
4074
4075#. I18N: Location of an LDS church temple
4076#: app/Elements/TempleCode.php:84
4077msgid "Copenhagen, Denmark"
4078msgstr "Копенгаген, Дания"
4079
4080#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4081#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4082#: resources/views/individual-name.phtml:81
4083#: resources/views/individual-name.phtml:83
4084#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17
4085msgid "Copy"
4086msgstr "Копировать"
4087
4088#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4089#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4090#, php-format
4091msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4092msgstr "Скопировать все записи из %1$s в %2$s."
4093
4094#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4095msgid "Copy files…"
4096msgstr "Копирование файлов…"
4097
4098#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4099msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4100msgstr ""
4101
4102#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Factories/ElementFactory.php:399
4103msgid "Copyright"
4104msgstr "Авторские права"
4105
4106#. I18N: Location of an LDS church temple
4107#: app/Elements/TempleCode.php:85
4108msgid "Cordoba, Argentina"
4109msgstr "Кордова, Аргентина"
4110
4111#: app/Factories/ElementFactory.php:385
4112msgid "Corporation"
4113msgstr "Корпорация"
4114
4115#. I18N: Description of a “Data fix” module
4116#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70
4117msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4118msgstr "Исправить записи имени NAME как 'Иван/ИВАНОВ/' или 'Иван /ИВАНОВ', которые создаются устарелыми генеалогическими программами."
4119
4120#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4121msgid "Correspondence"
4122msgstr "Переписка"
4123
4124#. I18N: Name of a country or state
4125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4126msgid "Costa Rica"
4127msgstr "Коста Рика"
4128
4129#. I18N: Name of a country or state
4130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4131msgid "Cote d’Ivoire"
4132msgstr "Берег Слоновой Кости"
4133
4134#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4135msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4136msgstr "Не удалось проверить введенную информацию. Пожалуйста, попробуйте снова или обратитесь к администратору сайта для получения дополнительной информации."
4137
4138#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55
4139msgid "Count"
4140msgstr "Счетчик"
4141
4142#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4143#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4144msgid "Count the visits to each page"
4145msgstr "Подсчет посещений каждой страницы"
4146
4147#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:391
4148#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:663
4149#: app/Factories/ElementFactory.php:710
4150#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4151msgid "Country"
4152msgstr "Страна"
4153
4154#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:246
4155msgid "Create"
4156msgstr "Создать"
4157
4158#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4159#: resources/views/admin/control-panel.phtml:280
4160msgid "Create a family tree"
4161msgstr "Создать новое генеалогическое дерево"
4162
4163#: app/Elements/XrefLocation.php:61
4164#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4165msgid "Create a location"
4166msgstr "Создать локацию"
4167
4168#: app/Elements/XrefMedia.php:61
4169#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4170#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4171msgid "Create a media object"
4172msgstr "Создать новый медиаобъект"
4173
4174#: app/Elements/XrefRepository.php:66
4175#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4176msgid "Create a repository"
4177msgstr "Создать архив"
4178
4179#: app/Elements/XrefNote.php:61
4180#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4181msgid "Create a shared note"
4182msgstr "Создать новое Общее Примечание"
4183
4184#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4185msgid "Create a shared note using the census assistant"
4186msgstr "Создать новое Общее Примечание с использованием Ассистента"
4187
4188#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4189msgid "Create a source"
4190msgstr "Создать новый источник"
4191
4192#: app/Elements/XrefSubmission.php:61
4193#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4194msgid "Create a submission"
4195msgstr "Создать заявку"
4196
4197#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61
4198#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4199msgid "Create a submitter"
4200msgstr "Создать подателя"
4201
4202#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4203msgid "Create a temporary folder…"
4204msgstr "Создать временную папку…"
4205
4206#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
4207msgid "Create a unique filename"
4208msgstr "Создать уникальное имя файла"
4209
4210#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:68
4211msgid "Create an individual"
4212msgstr "Создать новую персону"
4213
4214#. I18N: %s is a link/URL
4215#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4216#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4217#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47
4218#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4219#, php-format
4220msgid "Create maps using %s."
4221msgstr ""
4222
4223#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4224msgid "Create your own chart"
4225msgstr "Создать Вашу собственную диаграмму"
4226
4227#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4228msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4229msgstr "Создание, обновление и удаление генеалогическое дерево для каждого файла GEDCOM в папке с данными."
4230
4231#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170
4232#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86
4233#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123
4234#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126
4235#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128
4236#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130
4237#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132
4238msgid "Creation date"
4239msgstr "Дата создания"
4240
4241#: app/Factories/ElementFactory.php:503
4242#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4243#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4244#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4245#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4246#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4247#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4248msgid "Cremation"
4249msgstr "Кремация"
4250
4251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
4252msgid "Cremation of a brother"
4253msgstr "Кремация брата"
4254
4255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436
4256msgid "Cremation of a child"
4257msgstr "Кремация ребенка"
4258
4259#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
4260msgid "Cremation of a daughter"
4261msgstr "Кремация дочери"
4262
4263#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
4264msgid "Cremation of a father"
4265msgstr "Кремация отца"
4266
4267#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526
4268msgid "Cremation of a grandchild"
4269msgstr "Кремация внука"
4270
4271#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
4272msgid "Cremation of a granddaughter"
4273msgstr "Кремация внучки"
4274
4275#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
4276msgctxt "daughter’s daughter"
4277msgid "Cremation of a granddaughter"
4278msgstr "Кремация внучки"
4279
4280#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4281msgctxt "son’s daughter"
4282msgid "Cremation of a granddaughter"
4283msgstr "Кремация внучки"
4284
4285#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
4286msgid "Cremation of a grandfather"
4287msgstr "Кремация дедушки"
4288
4289#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4290msgid "Cremation of a grandmother"
4291msgstr "Кремация бабушки"
4292
4293#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
4294#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
4295#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
4296msgid "Cremation of a grandparent"
4297msgstr "Кремация деда/бабки"
4298
4299#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
4300msgid "Cremation of a grandson"
4301msgstr "Кремация внука"
4302
4303#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
4304msgctxt "daughter’s son"
4305msgid "Cremation of a grandson"
4306msgstr "Кремация внука"
4307
4308#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
4309msgctxt "son’s son"
4310msgid "Cremation of a grandson"
4311msgstr "Кремация внука"
4312
4313#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
4314msgid "Cremation of a half-brother"
4315msgstr "Кремация неполнородного брата"
4316
4317#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472
4318msgid "Cremation of a half-sibling"
4319msgstr "Кремация единокр./утр. брата/сестры"
4320
4321#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4322msgid "Cremation of a half-sister"
4323msgstr "Кремация неполнородной сестры"
4324
4325#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
4326msgid "Cremation of a husband"
4327msgstr "Кремация мужа"
4328
4329#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
4330msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4331msgstr "Кремация дедушки по маме"
4332
4333#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4334msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4335msgstr "Кремация бабушки по маме"
4336
4337#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
4338msgid "Cremation of a mother"
4339msgstr "Кремация матери"
4340
4341#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
4342msgid "Cremation of a parent"
4343msgstr "Кремация родителя"
4344
4345#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
4346msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4347msgstr "Кремация дедушки по отцу"
4348
4349#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4350msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4351msgstr "Кремация бабушки по отцу"
4352
4353#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454
4354msgid "Cremation of a sibling"
4355msgstr "Кремация брата/сестры"
4356
4357#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4358msgid "Cremation of a sister"
4359msgstr "Кремация сестры"
4360
4361#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
4362msgid "Cremation of a son"
4363msgstr "Кремация сына"
4364
4365#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:208
4366msgid "Cremation of a spouse"
4367msgstr "Кремация супруга(и)"
4368
4369#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
4370msgid "Cremation of a wife"
4371msgstr "Кремация жены"
4372
4373#. I18N: Name of a country or state
4374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4375msgid "Croatia"
4376msgstr "Хорватия"
4377
4378#. I18N: Name of a country or state
4379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4380msgid "Cuba"
4381msgstr "Куба"
4382
4383#. I18N: Location of an LDS church temple
4384#: app/Elements/TempleCode.php:87
4385msgid "Curitiba, Brazil"
4386msgstr "Куритиба, Бразилия"
4387
4388#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4389msgid "Custom"
4390msgstr "Произвольный"
4391
4392#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
4393msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
4394msgstr ""
4395
4396#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
4397msgid "Custom GEDCOM tag"
4398msgstr ""
4399
4400#. I18N: Name of a module
4401#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
4402#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112
4403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
4404#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
4405msgid "Custom GEDCOM tags"
4406msgstr ""
4407
4408#: resources/views/calendar-page.phtml:203
4409#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:40
4410msgid "Custom event"
4411msgstr "Нестандартное событие"
4412
4413#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
4414msgid "Custom fact"
4415msgstr "Пользовательский факт"
4416
4417#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4418msgid "Custom module"
4419msgstr "Пользовательские модули"
4420
4421#. I18N: A configuration setting
4422#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4423msgid "Custom welcome text"
4424msgstr "Свой текст с приветствием"
4425
4426#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4427msgid "Customize this page"
4428msgstr "Настроить эту страницу"
4429
4430#. I18N: Name of a country or state
4431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4432msgid "Cyprus"
4433msgstr "Кипр"
4434
4435#. I18N: Name of a country or state
4436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4437msgid "Czech Republic"
4438msgstr "Чехия"
4439
4440#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4441#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
4442msgid "DKIM digital signature"
4443msgstr "Цифровая подпись DKIM"
4444
4445#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118
4446#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51
4447msgid "DNA markers"
4448msgstr "ДНК маркеры"
4449
4450#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4451#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4452#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78
4453msgid "Daitch-Mokotoff"
4454msgstr "Алгоритм Daitch-Mokotoff"
4455
4456#. I18N: Location of an LDS church temple
4457#: app/Elements/TempleCode.php:88
4458msgid "Dallas, Texas, United States"
4459msgstr "Даллас, Техас"
4460
4461#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:358
4462#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:602
4463#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648
4464#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104
4465#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210
4466#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60
4467#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74
4468#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4469msgid "Data"
4470msgstr "Данные"
4471
4472#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4473msgid "Data controller"
4474msgstr ""
4475
4476#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4477#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4478msgid "Data fix"
4479msgstr ""
4480
4481#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68
4482#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90
4483#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
4484#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
4486#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4487#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4488msgid "Data fixes"
4489msgstr ""
4490
4491#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4492msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4493msgstr ""
4494
4495#. I18N: A configuration setting
4496#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4497msgid "Data folder"
4498msgstr "Папка данных"
4499
4500#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4501#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4502#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4503#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4504msgid "Database connection"
4505msgstr "подключение базы данных"
4506
4507#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:89
4508#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4509#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4510#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4511#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4512msgid "Database name"
4513msgstr "Имя базы данных"
4514
4515#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:90
4516#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4517#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4518#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4519msgid "Database password"
4520msgstr "Пароль базы данных"
4521
4522#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4523msgid "Database type"
4524msgstr "Тип базы данных"
4525
4526#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:92
4527#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4528#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4529#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4530msgid "Database user account"
4531msgstr "Пользователь базы данных"
4532
4533#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:352
4534#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:400
4535#: app/Factories/ElementFactory.php:417
4536#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205
4537#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56
4538#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148
4539#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220
4540#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228
4541#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240
4542#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
4543#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142
4544#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4545#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4546#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4547#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4548#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4549#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4550#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4551#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4552#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4553#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4554#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4555#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4556msgid "Date"
4557msgstr "Дата"
4558
4559#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
4560msgid "Date differences"
4561msgstr "Разницы дат"
4562
4563#: app/Factories/ElementFactory.php:458
4564msgid "Date of LDS baptism"
4565msgstr "Дата крещения (мормоны)"
4566
4567#: app/Factories/ElementFactory.php:595
4568msgid "Date of LDS child sealing"
4569msgstr "Дата запечатывания ребёнка (мормоны)"
4570
4571#: app/Factories/ElementFactory.php:498
4572msgid "Date of LDS confirmation"
4573msgstr ""
4574
4575#: app/Factories/ElementFactory.php:518
4576msgid "Date of LDS endowment"
4577msgstr "Дата мормонского обличения"
4578
4579#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
4580msgid "Date of LDS spouse sealing"
4581msgstr "Дата запечатывания супруга (мормоны)"
4582
4583#: app/Factories/ElementFactory.php:448
4584msgid "Date of adoption"
4585msgstr "Дата усыновления"
4586
4587#: app/Factories/ElementFactory.php:464
4588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4589msgid "Date of baptism"
4590msgstr "Дата крещения"
4591
4592#: app/Factories/ElementFactory.php:467
4593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4594msgid "Date of bar mitzvah"
4595msgstr "Дата бар-мицва"
4596
4597#: app/Factories/ElementFactory.php:470
4598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4599msgid "Date of bat mitzvah"
4600msgstr "Дата бат-мицва"
4601
4602#: app/Factories/ElementFactory.php:473
4603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4604#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4606#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4607msgid "Date of birth"
4608msgstr "Дата рождения"
4609
4610#: app/Factories/ElementFactory.php:477
4611msgid "Date of blessing"
4612msgstr "Дата благословения"
4613
4614#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95
4615msgid "Date of brit milah"
4616msgstr "Дата обрезания"
4617
4618#: app/Factories/ElementFactory.php:480
4619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4620msgid "Date of burial"
4621msgstr "Дата похорон"
4622
4623#: app/Factories/ElementFactory.php:490
4624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4625msgid "Date of christening"
4626msgstr "Дата крещения"
4627
4628#: app/Factories/ElementFactory.php:495
4629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4630msgid "Date of confirmation"
4631msgstr "Дата конфирмации"
4632
4633#: app/Factories/ElementFactory.php:504
4634msgid "Date of cremation"
4635msgstr "Дата кремации"
4636
4637#: app/Factories/ElementFactory.php:508
4638#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4641msgid "Date of death"
4642msgstr "Дата смерти"
4643
4644#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:221
4645msgid "Date of divorce"
4646msgstr "Дата развода"
4647
4648#: app/Factories/ElementFactory.php:515
4649msgid "Date of emigration"
4650msgstr "Дата эмиграции"
4651
4652#: app/Factories/ElementFactory.php:328
4653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4654msgid "Date of engagement"
4655msgstr "Дата обручения"
4656
4657#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:359
4658#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:603
4659#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649
4660#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154
4661#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244
4662#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75
4663msgid "Date of entry in original source"
4664msgstr "Дата записи в исходном источнике"
4665
4666#: app/Factories/ElementFactory.php:524
4667msgid "Date of event"
4668msgstr "Дата события"
4669
4670#: app/Factories/ElementFactory.php:534
4671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4672msgid "Date of first communion"
4673msgstr "Дата первого причастия"
4674
4675#: app/Factories/ElementFactory.php:540
4676msgid "Date of immigration"
4677msgstr "Дата иммиграции"
4678
4679#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:487
4680#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:636
4681#: app/Factories/ElementFactory.php:667 app/Factories/ElementFactory.php:683
4682#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Factories/ElementFactory.php:730
4683#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192
4684msgid "Date of last change"
4685msgstr "Дата последнего изменения"
4686
4687#: app/Factories/ElementFactory.php:339
4688#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
4689#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4690#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4691msgid "Date of marriage"
4692msgstr "Дата свадьбы"
4693
4694#: app/Factories/ElementFactory.php:334
4695#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4696msgid "Date of marriage banns"
4697msgstr "Дата оглашения объявления о браке"
4698
4699#: app/Factories/ElementFactory.php:568
4700msgid "Date of naturalization"
4701msgstr "Дата натурализации"
4702
4703#: app/Factories/ElementFactory.php:578
4704msgid "Date of ordination"
4705msgstr "Дата посвящения"
4706
4707#: app/Factories/ElementFactory.php:586
4708msgid "Date of residence"
4709msgstr "Дата проживания"
4710
4711#: resources/views/help/date.phtml:104
4712msgid "Date period"
4713msgstr "Период времени"
4714
4715#: resources/views/help/date.phtml:97
4716msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4717msgstr "Период времени используется для таких событий, как оккупация, которые занимают длительное время."
4718
4719#: app/Factories/ElementFactory.php:689 resources/views/help/date.phtml:66
4720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4721msgid "Date range"
4722msgstr "Диапазон дат"
4723
4724#: resources/views/help/date.phtml:59
4725msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4726msgstr "Диапазоны дат используются, когда дата такого события как рождение известна лишь в примерном диапазоне времени."
4727
4728#: resources/views/admin/users.phtml:31
4729msgid "Date registered"
4730msgstr "Дата регистрации"
4731
4732#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4733msgid "Date sent"
4734msgstr "Дата отправки"
4735
4736#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
4738#, php-format
4739msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4740msgstr "Даты вычисляются только если они являются действительными для календаря. Например, даты между %1$s и %2$s будут преобразованы в французском календаре и только после даты %3$s будет показано в григорианском календаре."
4741
4742#: resources/views/help/date.phtml:21
4743msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4744msgstr "Даты хранятся с использованием английского сокращения и ключевых слов. Ярлыки доступны в качестве альтернативы этих сокращений и ключевых слов."
4745
4746#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4747#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4748#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4749#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4750msgid "Daughter"
4751msgstr "Дочь"
4752
4753#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4754#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
4755#, php-format
4756msgid "Daughter of %s"
4757msgstr "Дочь от %s"
4758
4759#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40
4760msgid "Day"
4761msgstr "День"
4762
4763#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210
4764msgid "Day not set"
4765msgstr "День не установлен"
4766
4767#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4768#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4769#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4770msgid "Day:"
4771msgstr "День:"
4772
4773#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4774#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
4775msgid "Dead"
4776msgstr "Мертвые"
4777
4778#: app/Factories/ElementFactory.php:506
4779#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:222
4780#: resources/views/calendar-page.phtml:194
4781#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4782#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
4783#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
4784#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4785#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4786#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4787#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4788#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4790#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4791#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4792#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4793#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4794#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4795#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4796#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4797#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4798#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4809#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4810#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4811#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4812#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4813#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4815#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4817#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4818#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4819#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4904#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4905msgid "Death"
4906msgstr "Смерть"
4907
4908#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4909msgid "Death by country"
4910msgstr "Смерти по странам"
4911
4912#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4913#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4914msgid "Death date range end"
4915msgstr "Период даты смерти (конец)"
4916
4917#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4918#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4919msgid "Death date range start"
4920msgstr "Период даты смерти (начало)"
4921
4922#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
4923msgid "Death of a brother"
4924msgstr "Смерть брата"
4925
4926#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426
4927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4928msgid "Death of a child"
4929msgstr "Смерть ребенка"
4930
4931#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
4932msgid "Death of a daughter"
4933msgstr "Смерть дочери"
4934
4935#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216
4936#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720
4937msgid "Death of a father"
4938msgstr "Смерть отца"
4939
4940#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480
4941#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498
4942#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516
4943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4944msgid "Death of a grandchild"
4945msgstr "Смерть внука/внучки"
4946
4947#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4948msgid "Death of a granddaughter"
4949msgstr "Смерть внучки"
4950
4951#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4952msgctxt "daughter’s daughter"
4953msgid "Death of a granddaughter"
4954msgstr "Смерть внучки"
4955
4956#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4957msgctxt "son’s daughter"
4958msgid "Death of a granddaughter"
4959msgstr "Смерть внучки"
4960
4961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738
4962msgid "Death of a grandfather"
4963msgstr "Смерть дедушки"
4964
4965#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4966msgid "Death of a grandmother"
4967msgstr "Смерть бабушки"
4968
4969#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
4970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4971#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
4972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529
4973msgid "Death of a grandparent"
4974msgstr "Смерть пра-родителя"
4975
4976#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4977msgid "Death of a grandson"
4978msgstr "Смерть внука"
4979
4980#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4981msgctxt "daughter’s son"
4982msgid "Death of a grandson"
4983msgstr "Смерть внука"
4984
4985#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4986msgctxt "son’s son"
4987msgid "Death of a grandson"
4988msgstr "Смерть внука"
4989
4990#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4991msgid "Death of a half-brother"
4992msgstr "Смерть неполнородного брата"
4993
4994#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462
4995msgid "Death of a half-sibling"
4996msgstr "Смерть неполнородного брата или сестры"
4997
4998#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4999msgid "Death of a half-sister"
5000msgstr "Смерть неполнородной сестры"
5001
5002#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196
5003msgid "Death of a husband"
5004msgstr "Смерть мужа"
5005
5006#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756
5007msgid "Death of a maternal grandfather"
5008msgstr "Смерть дедушки по маме"
5009
5010#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
5011msgid "Death of a maternal grandmother"
5012msgstr "Смерть бабушки по маме"
5013
5014#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208
5015#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721
5016msgid "Death of a mother"
5017msgstr "Смерть матери"
5018
5019#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722
5020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
5021msgid "Death of a parent"
5022msgstr "Смерть родителя"
5023
5024#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774
5025msgid "Death of a paternal grandfather"
5026msgstr "Смерть дедушки по отцу"
5027
5028#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
5029msgid "Death of a paternal grandmother"
5030msgstr "Смерть бабушки по отцу"
5031
5032#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444
5033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511
5034msgid "Death of a sibling"
5035msgstr "Смерть брата/сестры"
5036
5037#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
5038msgid "Death of a sister"
5039msgstr "Смерть сестры"
5040
5041#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
5042msgid "Death of a son"
5043msgstr "Смерть сына"
5044
5045#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:198
5046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5047msgid "Death of a spouse"
5048msgstr "Смерть супруга(и)"
5049
5050#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197
5051msgid "Death of a wife"
5052msgstr "Смерть жены"
5053
5054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57
5055msgid "Death of one spouse"
5056msgstr "Смерть супруга(и)"
5057
5058#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5059msgid "Death place contains"
5060msgstr "Место смерти"
5061
5062#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
5063msgid "Death places"
5064msgstr "Место смерти"
5065
5066#. I18N: Name of a module/report
5067#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5068#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5069#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5070#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5071msgid "Deaths"
5072msgstr "Смерти"
5073
5074#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
5075#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
5076msgid "Deaths by century"
5077msgstr "Смерти по столетиям"
5078
5079#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
5080msgctxt "Abbreviation for December"
5081msgid "Dec"
5082msgstr "Дек"
5083
5084#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
5085#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
5086#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438
5087#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455
5088msgid "Decade of birth"
5089msgstr "Рождения по десятилетиям"
5090
5091#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464
5092#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
5093msgid "Decade of death"
5094msgstr "Кончины по десятилетиям"
5095
5096#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
5097#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
5098msgid "Decade of marriage"
5099msgstr "Вступления в брак по десятилетиям"
5100
5101#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
5102msgctxt "GENITIVE"
5103msgid "December"
5104msgstr "декабря"
5105
5106#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
5107msgctxt "INSTRUMENTAL"
5108msgid "December"
5109msgstr "декабрём"
5110
5111#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
5112msgctxt "LOCATIVE"
5113msgid "December"
5114msgstr "декабря"
5115
5116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
5117#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
5118#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5119msgctxt "NOMINATIVE"
5120msgid "December"
5121msgstr "декабрь"
5122
5123#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5124#: app/Date/FrenchDate.php:305
5125msgid "Decidi"
5126msgstr "Декади"
5127
5128#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
5129msgid "Default chart"
5130msgstr "График по умолчанию"
5131
5132#: resources/views/admin/trees.phtml:126
5133msgid "Default family tree"
5134msgstr "Генеалогическое дерево по умолчанию"
5135
5136#. I18N: A configuration setting
5137#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
5138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99
5139#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
5140msgid "Default individual"
5141msgstr "Персона по умолчанию"
5142
5143#. I18N: A configuration setting
5144#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5145msgid "Default theme"
5146msgstr "Тема по умолчанию"
5147
5148#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137
5149#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139
5150#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140
5151msgid "Definition"
5152msgstr ""
5153
5154#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117
5155msgid "Degree"
5156msgstr "Звание, чин"
5157
5158#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5159#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5160#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5161#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5162#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5163#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5164#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5165#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5166#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5167#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5168#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5169#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5170#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5171#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5172#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5173#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5174msgctxt "font name"
5175msgid "DejaVu"
5176msgstr "DejaVu"
5177
5178#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:252
5179#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50
5180#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
5181#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5182#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5183#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5184#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5185#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5186#: resources/views/family-page-menu.phtml:70
5187#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118
5188#: resources/views/media-page-details.phtml:40
5189#: resources/views/media-page-details.phtml:43
5190#: resources/views/media-page-menu.phtml:75
5191#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
5192#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5193#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
5194#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5195#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5196#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138
5197#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5198#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5199msgid "Delete"
5200msgstr "Удалить"
5201
5202#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
5203msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5204msgstr "Удалить все географические данные перед импортом файла."
5205
5206#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5207#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
5208msgid "Delete inactive users"
5209msgstr "Удалить неактивных пользователей"
5210
5211#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147
5212msgid "Delete selected messages"
5213msgstr "Удалить выбранные сообщения"
5214
5215#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5216msgid "Delete the preferences for this module."
5217msgstr "Удалить предпочтения для этого модуля."
5218
5219#: resources/views/individual-name.phtml:89
5220#: resources/views/individual-name.phtml:91
5221msgid "Delete this name"
5222msgstr "Удалить имя"
5223
5224#: resources/views/edit-account-page.phtml:177
5225msgid "Delete your account"
5226msgstr "Удалить свой аккаунт"
5227
5228#: resources/views/family-page-menu.phtml:68
5229msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5230msgstr "Удаление семье отсоеденит всех персон друг от друга, но не удалит их. Вы уверены, что хотите удалить эту семью?"
5231
5232#. I18N: Name of a country or state
5233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5234msgid "Democratic Republic of the Congo"
5235msgstr "Демократическая Республика Конго"
5236
5237#. I18N: Name of a country or state
5238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5239msgid "Denmark"
5240msgstr "Дания"
5241
5242#. I18N: Location of an LDS church temple
5243#: app/Elements/TempleCode.php:89
5244msgid "Denver, Colorado, United States"
5245msgstr "Денвер, Колорадо"
5246
5247#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5248msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5249msgstr "В зависимости от конфигурации Вашего сервера, Вы можете автоматически получать обновления."
5250
5251#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5252msgid "Descendant generations"
5253msgstr "Генерации потомков"
5254
5255#. I18N: Name of a module/chart
5256#. I18N: Name of a module/sidebar
5257#. I18N: Name of a module/report
5258#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269
5259#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5260#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5261#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5262#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5263#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5264#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5265#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5266#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5267#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5268msgid "Descendants"
5269msgstr "Потомки"
5270
5271#: app/Factories/ElementFactory.php:510
5272msgid "Descendants interest"
5273msgstr "Интерес к потомкам"
5274
5275#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5276msgid "Descendants of "
5277msgstr "Потомки от "
5278
5279#. I18N: %s is an individual’s name
5280#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5281#, php-format
5282msgid "Descendants of %s"
5283msgstr "Потомки %s"
5284
5285#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118
5286#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 resources/views/admin/modules.phtml:72
5287#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5288msgid "Description"
5289msgstr "Описание"
5290
5291#. I18N: A configuration setting
5292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
5293msgid "Description META tag"
5294msgstr "Мета тег Description"
5295
5296#: app/Factories/ElementFactory.php:375
5297msgid "Destination"
5298msgstr "Назначение"
5299
5300#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5301#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5302#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5303#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5304#: resources/views/record-page-links.phtml:27
5305msgid "Details"
5306msgstr "Детали"
5307
5308#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5309msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5310msgstr "Данные нового пользователя будут отправлены к администратору соответствующего генеалогическое древа."
5311
5312#. I18N: Location of an LDS church temple
5313#: app/Elements/TempleCode.php:90
5314msgid "Detroit, Michigan, United States"
5315msgstr "Детройт, Мичиган"
5316
5317#: app/Date/JalaliDate.php:268
5318msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5319msgid "Dey"
5320msgstr "Дей"
5321
5322#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5323#: app/Date/JalaliDate.php:143
5324msgctxt "GENITIVE"
5325msgid "Dey"
5326msgstr "Дея"
5327
5328#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5329#: app/Date/JalaliDate.php:233
5330msgctxt "INSTRUMENTAL"
5331msgid "Dey"
5332msgstr "Деем"
5333
5334#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5335#: app/Date/JalaliDate.php:188
5336msgctxt "LOCATIVE"
5337msgid "Dey"
5338msgstr "Дее"
5339
5340#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5341#: app/Date/JalaliDate.php:98
5342msgctxt "NOMINATIVE"
5343msgid "Dey"
5344msgstr "Дей"
5345
5346#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5347#: app/Date/HijriDate.php:150
5348msgctxt "GENITIVE"
5349msgid "Dhu al-Hijjah"
5350msgstr "Зульхиджа"
5351
5352#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5353#: app/Date/HijriDate.php:240
5354msgctxt "INSTRUMENTAL"
5355msgid "Dhu al-Hijjah"
5356msgstr "Зульхиджа"
5357
5358#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5359#: app/Date/HijriDate.php:195
5360msgctxt "LOCATIVE"
5361msgid "Dhu al-Hijjah"
5362msgstr "Зульхиджа"
5363
5364#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5365#: app/Date/HijriDate.php:105
5366msgctxt "NOMINATIVE"
5367msgid "Dhu al-Hijjah"
5368msgstr "Зульхиджа"
5369
5370#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5371#: app/Date/HijriDate.php:148
5372msgctxt "GENITIVE"
5373msgid "Dhu al-Qi’dah"
5374msgstr "Зулькада"
5375
5376#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5377#: app/Date/HijriDate.php:238
5378msgctxt "INSTRUMENTAL"
5379msgid "Dhu al-Qi’dah"
5380msgstr "Зулькада"
5381
5382#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5383#: app/Date/HijriDate.php:193
5384msgctxt "LOCATIVE"
5385msgid "Dhu al-Qi’dah"
5386msgstr "Зулькада"
5387
5388#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5389#: app/Date/HijriDate.php:103
5390msgctxt "NOMINATIVE"
5391msgid "Dhu al-Qi’dah"
5392msgstr "Зулькада"
5393
5394#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5395#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5396#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5397msgid "Died as a child: exempt"
5398msgstr "Умер, как ребенок: исключается"
5399
5400#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5401msgid "Differences"
5402msgstr "Различия"
5403
5404#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131
5406msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5407msgstr "Различные системы календаря используются в различных частях мира, и много других систем календаря были использованы в прошлом. Если это возможно, введите даты с помощью календаря, в котором событие было первоначально сохранено. Затем Вы можете указать преобразования, чтобы посмотреть эти даты в более привычный календарь. Если Вы регулярно используете два календаря, Вы можете указать два преобразования и даты будут преобразованы в обоих выбранных календарей."
5408
5409#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5411#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5412#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5413#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5414msgid "Direct line ancestors"
5415msgstr "Прямая линия предков"
5416
5417#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5418#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5419#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5420#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5421#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5422msgid "Direct line ancestors and their families"
5423msgstr "Прямая линия предков и их семей"
5424
5425#. I18N: %s is a number of records per page
5426#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5427#, php-format
5428msgid "Display %s"
5429msgstr "Показать %s"
5430
5431#. I18N: Description of the “Favorites” module
5432#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5433msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5434msgstr "Показывать и управлять «Избранное»."
5435
5436#. I18N: Description of the “Favorites” module
5437#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5438msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5439msgstr "Отображение и управление избранных страниц пользователя."
5440
5441#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
5442msgid "Display custom GEDCOM tags"
5443msgstr ""
5444
5445#: app/Factories/ElementFactory.php:325 resources/views/calendar-page.phtml:191
5446#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5447msgid "Divorce"
5448msgstr "Развод"
5449
5450#: app/Factories/ElementFactory.php:326
5451msgid "Divorce filed"
5452msgstr "Дело о разводе"
5453
5454#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5455#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81
5456msgid "Divorces by century"
5457msgstr "Разводы по столетиям"
5458
5459#. I18N: Name of a country or state
5460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5461msgid "Djibouti"
5462msgstr "Джибути"
5463
5464#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5465#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5466msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5467msgstr "Не запечатан, прежнее запечатывание отменено (мормоны)"
5468
5469#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5470#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5471msgid "Do not seal: unauthorized"
5472msgstr "Неназначено: несанкционированный"
5473
5474#. I18N: Type of media object
5475#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5476msgid "Document"
5477msgstr "Документ"
5478
5479#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204
5480msgid "Domain name"
5481msgstr ""
5482
5483#. I18N: Name of a country or state
5484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5485msgid "Dominica"
5486msgstr "Доминика"
5487
5488#. I18N: Name of a country or state
5489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5490msgid "Dominican Republic"
5491msgstr "Доминиканская республика"
5492
5493#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
5494#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
5495#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5496msgid "Download"
5497msgstr "Скачать"
5498
5499#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5500#, php-format
5501msgid "Download %s…"
5502msgstr "Загрузить %s…"
5503
5504#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89
5505msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5506msgstr ""
5507
5508#: resources/views/media-page-details.phtml:85
5509msgid "Download file"
5510msgstr "Скачать файл"
5511
5512#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5513msgid "Drag the blocks to change their position."
5514msgstr "Перетащите блоки, чтобы изменить их положение."
5515
5516#. I18N: Location of an LDS church temple
5517#: app/Elements/TempleCode.php:91
5518msgid "Draper, Utah, United States"
5519msgstr "Дрейпер, штат Юта, США"
5520
5521#. I18N: The second day in the French republican calendar
5522#: app/Date/FrenchDate.php:289
5523msgid "Duodi"
5524msgstr "Дуоди"
5525
5526#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5527#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5528#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5529#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152
5530msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5531msgstr "Дубликат адреса электронной почты. Пользователь с таким адресом электронной почты, уже существует."
5532
5533#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5534#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5535#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5536#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158
5537msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5538msgstr "Пользователь с таким именем уже существует. Пожалуйста, выберите другое имя пользователя."
5539
5540#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5541msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5542msgstr "Каждый источник записывает конкретные события, как правило, для данного диапазона дат и административной области. Например, переписи населения, переписи события, церковные записи, запись о рождении, браке, и смерть.<br><br>Выберите события, которые записываются с помощью этого источника из списка событий. Даты должны быть указаны в формате диапазона, например, <i>с 1900 по 1910</i>. Административная область - это название маленькой административной единицы, которая включает в себя все места в этом источнике. Например, «Онейда, штат Айдахо, США» будут использоваться в качестве источника административной области для событий, происходящих в разных городах в пределах Oneida County. «Штат Айдахо, США» будет административной области, если описанные события имели место не только в Oneida County, но и в других уездах в Айдахо."
5543
5544#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5545msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5546msgstr "Каждая учетная запись пользователя имеет параметр \"автоматически принимать изменения\". Когда этот параметр включен, любые изменения, внесенные пользователем, сохраняются немедленно. Многие администраторы включают этот параметр в учетной записи пользователя."
5547
5548#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
5549#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5550#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5551#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5552msgid "Earliest birth"
5553msgstr "Самое давнее рождение"
5554
5555#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
5556#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5557#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5558#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5559msgid "Earliest death"
5560msgstr "Первая известная смерть"
5561
5562#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94
5563msgid "Earliest divorce"
5564msgstr "Самый давний развод"
5565
5566#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46
5567msgid "Earliest marriage"
5568msgstr "Самый давний брак"
5569
5570#. I18N: Name of a country or state
5571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5572msgid "Ecuador"
5573msgstr "Эквадор"
5574
5575#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:591
5576#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5577#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5578#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5579#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5580#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5581#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5582#: resources/views/admin/users.phtml:24
5583#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13
5584#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15
5585#: resources/views/media-page-details.phtml:32
5586#: resources/views/media-page-details.phtml:35
5587#: resources/views/media-page-menu.phtml:33
5588#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
5589#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5590#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5591#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78
5592#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5593#: resources/views/note-page-details.phtml:26
5594#: resources/views/note-page-details.phtml:29
5595#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5596msgid "Edit"
5597msgstr "Правка"
5598
5599#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81
5600#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5601msgid "Edit a media file"
5602msgstr "Редактирование медиафайла"
5603
5604#. I18N: Options for editing
5605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
5606msgid "Edit preferences"
5607msgstr "Параметры редактирования"
5608
5609#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5610msgid "Edit the FAQ"
5611msgstr "Редактировать «ЧаВо» запись"
5612
5613#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
5614#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70
5615#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5616#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5617msgid "Edit the gender"
5618msgstr "Редактировать пол"
5619
5620#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13
5621#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16
5622#: resources/views/individual-name.phtml:76
5623#: resources/views/individual-name.phtml:78
5624msgid "Edit the name"
5625msgstr "Редактировать имя"
5626
5627#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5628#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5629#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
5630#: resources/views/edit/edit-record.phtml:48
5631#: resources/views/family-page-menu.phtml:76
5632#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124
5633msgid "Edit the raw GEDCOM"
5634msgstr "Редактировать запись в формате GEDCOM"
5635
5636#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59
5637msgid "Edit the shared note"
5638msgstr "Редактировать общее примечание"
5639
5640#: app/Module/StoriesModule.php:310
5641#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5642msgid "Edit the story"
5643msgstr "Редактировать историю"
5644
5645#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5646msgid "Edit the user"
5647msgstr "Редактировать данные пользователя"
5648
5649#: app/Services/TreeService.php:206
5650msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5651msgstr "Редактируйте запись этой персоны и замените подробности на Ваши."
5652
5653#. I18N: A restriction on editing data
5654#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5655msgid "Editing restriction"
5656msgstr "Ограничение редактирования"
5657
5658#. I18N: Listbox entry; name of a role
5659#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5660#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5661#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5662#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5663msgid "Editor"
5664msgstr "Редактор"
5665
5666#. I18N: Location of an LDS church temple
5667#: app/Elements/TempleCode.php:92
5668msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5669msgstr "Эдмонтон, Альберта, Канада"
5670
5671#: app/Factories/ElementFactory.php:512
5672msgid "Education"
5673msgstr "Образование"
5674
5675#. I18N: Name of a country or state
5676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5677msgid "Egypt"
5678msgstr "Египет"
5679
5680#. I18N: Name of a country or state
5681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5682msgid "El Salvador"
5683msgstr "Сальвадор"
5684
5685#. I18N: Type of media object
5686#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5687msgid "Electronic"
5688msgstr "Электронный документ"
5689
5690#. I18N: a month in the Jewish calendar
5691#: app/Date/JewishDate.php:202
5692msgctxt "GENITIVE"
5693msgid "Elul"
5694msgstr "элула"
5695
5696#. I18N: a month in the Jewish calendar
5697#: app/Date/JewishDate.php:306
5698msgctxt "INSTRUMENTAL"
5699msgid "Elul"
5700msgstr "элулом"
5701
5702#. I18N: a month in the Jewish calendar
5703#: app/Date/JewishDate.php:254
5704msgctxt "LOCATIVE"
5705msgid "Elul"
5706msgstr "элула"
5707
5708#. I18N: a month in the Jewish calendar
5709#: app/Date/JewishDate.php:150
5710msgctxt "NOMINATIVE"
5711msgid "Elul"
5712msgstr "элул"
5713
5714#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5715#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5716msgid "Email"
5717msgstr ""
5718
5719#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:394
5720#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:670
5721#: app/Factories/ElementFactory.php:717
5722#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97
5723#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57
5724#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 app/Module/CustomTagsReunion.php:51
5725#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5726#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5727#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5728#: resources/views/edit-account-page.phtml:124
5729#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5730#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5731#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5732#: resources/views/register-page.phtml:48
5733#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5734msgid "Email address"
5735msgstr "Адрес электронной почты"
5736
5737#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5738msgid "Email verified"
5739msgstr "Электронная почта подтверждена"
5740
5741#: app/Factories/ElementFactory.php:514 resources/views/calendar-page.phtml:200
5742msgid "Emigration"
5743msgstr "Эмиграция"
5744
5745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5746msgid "Employee"
5747msgstr "Работник"
5748
5749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5750msgctxt "FEMALE"
5751msgid "Employee"
5752msgstr "Сотрудник"
5753
5754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5755msgctxt "MALE"
5756msgid "Employee"
5757msgstr "Сотрудник"
5758
5759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
5760#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:590
5761msgid "Employer"
5762msgstr "Наниматель"
5763
5764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5765msgctxt "FEMALE"
5766msgid "Employer"
5767msgstr "Работодатель"
5768
5769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5770msgctxt "MALE"
5771msgid "Employer"
5772msgstr "Работодатель"
5773
5774#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205
5775msgid "Empty the clippings cart"
5776msgstr "Очистить корзину"
5777
5778#: resources/views/admin/components.phtml:40
5779#: resources/views/admin/components.phtml:86
5780#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5781msgid "Enabled"
5782msgstr "Включено"
5783
5784#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5786msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5787msgstr "Отметив эту функцию задается что все посетители должны ввести свой логин прежде чем они смогут посмотреть данные на сайте."
5788
5789#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5790msgid "End year"
5791msgstr "Год конца"
5792
5793#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5794msgid "Ending range of change dates"
5795msgstr "Конец диапазона дат"
5796
5797#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5798#: app/Elements/TempleCode.php:93
5799msgid "Endowment House"
5800msgstr "Дом для совершения таинства обличения"
5801
5802#: app/Factories/ElementFactory.php:327
5803#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5804msgid "Engagement"
5805msgstr "Обручение"
5806
5807#. I18N: Name of a country or state
5808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5809msgid "England"
5810msgstr "Англия"
5811
5812#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5813msgid "Enter an optional note about this favorite"
5814msgstr "Ваш комментарий"
5815
5816#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5817msgid "Entire record"
5818msgstr "Запись полностью"
5819
5820#. I18N: Name of a country or state
5821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5822msgid "Equatorial Guinea"
5823msgstr "Экваториальная Гвинея"
5824
5825#. I18N: Name of a country or state
5826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5827msgid "Eritrea"
5828msgstr "Эритрея"
5829
5830#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219
5831#, php-format
5832msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5833msgstr "Ошибка: конвертация файла GEDCOM из кодировки %s в кодировку UTF-8 не поддерживается."
5834
5835#: app/Date/JalaliDate.php:270
5836msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5837msgid "Esf"
5838msgstr "Эсф"
5839
5840#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5841#: app/Date/JalaliDate.php:147
5842msgctxt "GENITIVE"
5843msgid "Esfand"
5844msgstr "Эсфанда"
5845
5846#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5847#: app/Date/JalaliDate.php:237
5848msgctxt "INSTRUMENTAL"
5849msgid "Esfand"
5850msgstr "Эсфандом"
5851
5852#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5853#: app/Date/JalaliDate.php:192
5854msgctxt "LOCATIVE"
5855msgid "Esfand"
5856msgstr "Эсфанде"
5857
5858#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5859#: app/Date/JalaliDate.php:102
5860msgctxt "NOMINATIVE"
5861msgid "Esfand"
5862msgstr "Эсфанд"
5863
5864#. I18N: Name of a mapping organisation
5865#: app/Module/EsriMaps.php:38
5866msgid "Esri/ArcGIS"
5867msgstr ""
5868
5869#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77
5870msgid "Estate name"
5871msgstr "Название поместья"
5872
5873#. I18N: A configuration setting
5874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
5875msgid "Estimated dates for birth and death"
5876msgstr "Предположительные даты рождения и смерти"
5877
5878#. I18N: Name of a country or state
5879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5880msgid "Estonia"
5881msgstr "Эстония"
5882
5883#. I18N: Name of a country or state
5884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5885msgid "Ethiopia"
5886msgstr "Эфиопия"
5887
5888#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5889msgid "Europe"
5890msgstr "Европа"
5891
5892#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:330
5893#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:439
5894#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:605
5895#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651
5896#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156
5897#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213
5898#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63
5899#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77
5900#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5901#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5902#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5903#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5904msgid "Event"
5905msgstr "Событие"
5906
5907#: app/Factories/ElementFactory.php:688 resources/views/calendar-page.phtml:174
5908#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5909#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5910#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5911#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5912#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5913msgid "Events"
5914msgstr "События"
5915
5916#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5917msgid "Events in countries"
5918msgstr "События в странах"
5919
5920#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38
5921msgid "Events of close relatives"
5922msgstr "События близких родственников"
5923
5924#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5925msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5926msgstr "Все имеют этот уровень доступа, включая посетителей сайта и поисковых машин."
5927
5928#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259
5929msgid "Exact"
5930msgstr "В точности"
5931
5932#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
5933msgid "Exact date"
5934msgstr "Точная дата"
5935
5936#: app/Module/IndividualListModule.php:351
5937#, php-format
5938msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5939msgstr "Исключить персоны с именем «%s» в браке"
5940
5941#: resources/views/admin/media.phtml:75
5942msgid "Exclude subfolders"
5943msgstr "Исключить папки"
5944
5945#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5946#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5947#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5948#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5949#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5950msgid "Excluded from this submission"
5951msgstr "Исключены из этого представления"
5952
5953#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5954#: resources/views/register-page.phtml:89
5955msgid "Explain why you are requesting an account."
5956msgstr "Объясните, почему Вы запрашиваете учетную запись."
5957
5958#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5959msgid "Export"
5960msgstr "Сохранить"
5961
5962#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5963msgid "Export a GEDCOM file"
5964msgstr "Сохранить в файл GEDCOM"
5965
5966#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5967msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5968msgstr "Экспорт всех семейных деревьев в файл GEDCOM …"
5969
5970#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5971msgid "Export preferences"
5972msgstr "Параметры экспорта"
5973
5974#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5975#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
5976msgid "Extend privacy to dead individuals"
5977msgstr "Скрывать мертвых людей которые"
5978
5979#. I18N: “External files” are stored on other computers
5980#: resources/views/admin/media.phtml:45
5981msgid "External files"
5982msgstr "Внешние файлы"
5983
5984#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
5985msgid "External link"
5986msgstr ""
5987
5988#: resources/views/admin/media.phtml:79
5989msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5990msgstr "Внешние медиафайлы имеют URL вместо имени файла."
5991
5992#. I18N: Name of a module/sidebar
5993#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80
5994#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112
5995#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57
5996msgid "Extra information"
5997msgstr "Дополнительные сведения"
5998
5999#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98
6000msgid "Eye color"
6001msgstr "Цвет глаз"
6002
6003#. I18N: Name of a theme.
6004#: app/Module/FabTheme.php:39
6005msgid "F.A.B."
6006msgstr "F.A.B."
6007
6008#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
6009#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
6010msgid "FAQ"
6011msgstr "«ЧаВо»"
6012
6013#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
6014#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
6015msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
6016msgstr "Часто задаваемые вопросы, списки вопросов и ответов, которые позволяют объяснить правила сайта, политику и различные вопросы для Ваших посетителей. Вопросы обычно связаны с конфиденциальностью, авторских прав, пользовательских аккаунтов, неподходящеим содержимым, потребность в источниках цитат и др."
6017
6018#. I18N: http://foko.genealogy.net
6019#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64
6020#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66
6021#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
6022#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
6023msgid "FOKO country"
6024msgstr ""
6025
6026#: app/Factories/ElementFactory.php:527
6027msgid "Fact"
6028msgstr "Факт"
6029
6030#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58
6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77
6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95
6033msgid "Fact 1"
6034msgstr "Факт 1"
6035
6036#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59
6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78
6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96
6039msgid "Fact 10"
6040msgstr "Факт 10"
6041
6042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60
6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79
6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97
6045msgid "Fact 11"
6046msgstr "Факт 11"
6047
6048#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61
6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80
6050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98
6051msgid "Fact 12"
6052msgstr "Факт 12"
6053
6054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62
6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81
6056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99
6057msgid "Fact 13"
6058msgstr "Факт 13"
6059
6060#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63
6061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82
6062#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100
6063msgid "Fact 2"
6064msgstr "Факт 2"
6065
6066#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64
6067#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83
6068#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101
6069msgid "Fact 3"
6070msgstr "Факт 3"
6071
6072#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65
6073#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84
6074#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102
6075msgid "Fact 4"
6076msgstr "Факт 4"
6077
6078#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66
6079#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85
6080#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103
6081msgid "Fact 5"
6082msgstr "Факт 5"
6083
6084#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67
6085#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86
6086#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104
6087msgid "Fact 6"
6088msgstr "Факт 6"
6089
6090#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68
6091#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87
6092#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105
6093msgid "Fact 7"
6094msgstr "Факт 7"
6095
6096#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69
6097#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88
6098#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106
6099msgid "Fact 8"
6100msgstr "Факт 8"
6101
6102#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70
6103#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89
6104#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107
6105msgid "Fact 9"
6106msgstr "Факт 9"
6107
6108#. I18N: A configuration setting
6109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
6110msgid "Fact icons"
6111msgstr "Значки фактов"
6112
6113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
6114msgid "Fact or event"
6115msgstr "Факт или событие"
6116
6117#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:65
6119#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6120#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6121#: resources/views/family-page.phtml:37
6122#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6123#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6124#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6125msgid "Facts and events"
6126msgstr "Факты и события"
6127
6128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
6129msgid "Facts for family records"
6130msgstr "Факты для Семейных записей"
6131
6132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
6133msgid "Facts for individual records"
6134msgstr "Факты персональных записей"
6135
6136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
6137msgid "Facts for new families"
6138msgstr "Факты для новых семей"
6139
6140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
6141msgid "Facts for new individuals"
6142msgstr "Факты для новых людей"
6143
6144#. I18N: Name of a country or state
6145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6146msgid "Falkland Islands"
6147msgstr "Фолклендские острова"
6148
6149#. I18N: Name of a module/list
6150#. I18N: Name of a module
6151#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
6152#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46
6153#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
6154#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6155#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
6156#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384
6157#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475
6158#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:188
6159#: resources/views/admin/control-panel.phtml:309
6160#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6161#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6162#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6163#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6164#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
6165#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6166#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
6167#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6168#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6169#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6170#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6171#: resources/views/record-page-links.phtml:43
6172#: resources/views/search-general-page.phtml:64
6173#: resources/views/search-results.phtml:45
6174#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6175#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6176msgid "Families"
6177msgstr "Семьи"
6178
6179#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6180#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6181msgid "Families with sources"
6182msgstr "Семьи с источниками"
6183
6184#. I18N: Name of a module/report
6185#: app/Factories/ElementFactory.php:274
6186#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75
6187#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104
6188#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6189#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181
6190#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6191#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6192#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90
6193#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6194#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64
6195#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6196#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6197#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6198#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6199#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6200#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6201msgid "Family"
6202msgstr "Семья"
6203
6204#: app/Factories/ElementFactory.php:529
6205msgid "Family as a child"
6206msgstr "Семья будучи ребёнком"
6207
6208#: app/Factories/ElementFactory.php:532
6209msgid "Family as a spouse"
6210msgstr "Семья как супруг(а)"
6211
6212#. I18N: Name of a module/chart
6213#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6214msgid "Family book"
6215msgstr "Семейная книга"
6216
6217#. I18N: %s is an individual’s name
6218#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6219#, php-format
6220msgid "Family book of %s"
6221msgstr "Семейная книга для %s"
6222
6223#: app/Factories/ElementFactory.php:734
6224msgid "Family file"
6225msgstr "Семейный файл"
6226
6227#. I18N: Name of a module/sidebar
6228#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6229msgid "Family navigator"
6230msgstr "Семейный навигатор"
6231
6232#. I18N: Description of the “News” module
6233#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6234msgid "Family news and site announcements."
6235msgstr "Новости и объявления сайта."
6236
6237#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6238#, php-format
6239msgid "Family of %s"
6240msgstr "Семья %s"
6241
6242#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114
6243msgid "Family status"
6244msgstr "Семейный статус"
6245
6246#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6247#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6248#: resources/views/admin/control-panel.phtml:306
6249#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6250#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6251#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6252#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6253#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6254#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6255#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6256#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
6257#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6258#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
6259msgid "Family tree"
6260msgstr "Дерево"
6261
6262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
6263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:472
6264msgid "Family tree clippings cart"
6265msgstr "Корзина вырезок генеалогического дерева"
6266
6267#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53
6269msgid "Family tree title"
6270msgstr "Название генеалогического дерева"
6271
6272#. I18N: Name of a module
6273#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6274#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
6275#: resources/views/admin/control-panel.phtml:301
6276#: resources/views/search-trees.phtml:18
6277msgid "Family trees"
6278msgstr "Семейные деревья"
6279
6280#. I18N: %s is the spouse name
6281#: app/Individual.php:936
6282#, php-format
6283msgid "Family with %s"
6284msgstr "Семья с %s"
6285
6286#: app/Individual.php:866
6287msgid "Family with adoptive parents"
6288msgstr "Семья с приемными родителями"
6289
6290#: app/Individual.php:867
6291msgid "Family with foster parents"
6292msgstr "Семья опекуна"
6293
6294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6295#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6296msgid "Family with husband"
6297msgstr "Семья с мужем"
6298
6299#: app/Individual.php:865 app/Individual.php:919
6300#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6301#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6302msgid "Family with parents"
6303msgstr "Семья с родителями"
6304
6305#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6306#: app/Individual.php:871
6307msgid "Family with rada parents"
6308msgstr "Семья с молочнымы родителями"
6309
6310#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6311#: app/Individual.php:869
6312msgid "Family with sealing parents"
6313msgstr "Семья с запечатанными родителями (мормоны)"
6314
6315#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6316msgid "Family with spouse"
6317msgstr "Семья с супругом"
6318
6319#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
6320#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6321#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6322msgid "Family with the most children"
6323msgstr "Самая многодетная семья"
6324
6325#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6326#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6327msgid "Family with wife"
6328msgstr "Семья с женой"
6329
6330#. I18N: familysearch.org
6331#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
6332msgid "FamilySearch ID"
6333msgstr ""
6334
6335#. I18N: Name of a module/chart
6336#: app/Module/FanChartModule.php:119
6337msgid "Fan chart"
6338msgstr "Веерный график"
6339
6340#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6341#: app/Module/FanChartModule.php:165
6342#, php-format
6343msgid "Fan chart of %s"
6344msgstr "Веерный график для %s"
6345
6346#: app/Date/JalaliDate.php:259
6347msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6348msgid "Far"
6349msgstr "Фар"
6350
6351#. I18N: Name of a country or state
6352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6353msgid "Faroe Islands"
6354msgstr "Фарерские острова"
6355
6356#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6357#: app/Date/JalaliDate.php:125
6358msgctxt "GENITIVE"
6359msgid "Farvardin"
6360msgstr "Фарвардина"
6361
6362#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6363#: app/Date/JalaliDate.php:215
6364msgctxt "INSTRUMENTAL"
6365msgid "Farvardin"
6366msgstr "Фарвардином"
6367
6368#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6369#: app/Date/JalaliDate.php:170
6370msgctxt "LOCATIVE"
6371msgid "Farvardin"
6372msgstr "Фарвардине"
6373
6374#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6375#: app/Date/JalaliDate.php:80
6376msgctxt "NOMINATIVE"
6377msgid "Farvardin"
6378msgstr "Фарвардин"
6379
6380#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62
6381#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6382#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6383#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6384#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6385#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6386#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6387msgid "Father"
6388msgstr "Отец"
6389
6390#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6391#, php-format
6392msgid "Father: %s"
6393msgstr "Отец: %s"
6394
6395#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218
6396msgid "Father’s age"
6397msgstr "Возраст отца"
6398
6399#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6400#: app/Individual.php:897
6401#, php-format
6402msgid "Father’s family with %s"
6403msgstr "Семья отца с %s"
6404
6405#. I18N: A step-family.
6406#: app/Individual.php:901
6407msgid "Father’s family with an unknown individual"
6408msgstr "Семья отца с неизвестной персоной"
6409
6410#. I18N: Name of a module
6411#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6412#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6413msgid "Favorites"
6414msgstr "Избранное"
6415
6416#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:395
6417#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:671
6418#: app/Factories/ElementFactory.php:718
6419msgid "Fax"
6420msgstr "Факс"
6421
6422#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6423msgctxt "Abbreviation for February"
6424msgid "Feb"
6425msgstr "Фев"
6426
6427#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6428msgctxt "GENITIVE"
6429msgid "February"
6430msgstr "февраля"
6431
6432#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6433msgctxt "INSTRUMENTAL"
6434msgid "February"
6435msgstr "февралём"
6436
6437#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6438msgctxt "LOCATIVE"
6439msgid "February"
6440msgstr "февраля"
6441
6442#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6443#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
6444#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6445msgctxt "NOMINATIVE"
6446msgid "February"
6447msgstr "февраль"
6448
6449#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780
6450#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6451msgid "Female"
6452msgstr "Жен"
6453
6454#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6455#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6456#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6457#: resources/views/calendar-page.phtml:155
6458#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6459#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6460#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6461#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
6462#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
6463#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
6464#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6465#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6466#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6467#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6468#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6469#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6470#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6471msgid "Females"
6472msgstr "Женщины"
6473
6474#. I18N: Name of a country or state
6475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6476msgid "Fiji"
6477msgstr "Фиджи"
6478
6479#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:342 app/MediaFile.php:316
6480#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57
6481msgid "File size"
6482msgstr "Размер файла"
6483
6484#: app/Functions/Functions.php:43
6485msgid "File successfully uploaded"
6486msgstr "Файл успешно загружен"
6487
6488#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Factories/ElementFactory.php:639
6489#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:324
6490#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6491#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
6492msgid "Filename"
6493msgstr "Имя файла"
6494
6495#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6496#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6497msgid "Filename on server"
6498msgstr "Имя файла на сервере"
6499
6500#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6501#, php-format
6502msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6503msgstr "Имена файлов не могут содержать символ «%s»."
6504
6505#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114
6506#, php-format
6507msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6508msgstr "Имена файлов не могут иметь расширение «%s»."
6509
6510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:847
6511msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6512msgstr "Были найдены файлы с предыдущей версии webtrees. Старые файлы иногда могут представлять угрозу безопасности. Вы должны удалить их."
6513
6514#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6515#, php-format
6516msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6517msgstr "Папки или файлы, маркированные знаком %s, необходимы для нормальной работы программы и поэтому не могут быть удалены."
6518
6519#: resources/views/calendar-page.phtml:119
6520#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6521msgid "Filter"
6522msgstr "Фильтр"
6523
6524#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6525msgid "Find a source"
6526msgstr "Найти источник"
6527
6528#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13
6529#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16
6530#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6531#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6532msgid "Find a special character"
6533msgstr "Найти специальный символ"
6534
6535#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:740
6536msgid "Find all possible relationships"
6537msgstr "Найти все возможные отношения"
6538
6539#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468
6540msgid "Find any relationship"
6541msgstr "Найти любые отношения"
6542
6543#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63
6544#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6545msgid "Find duplicates"
6546msgstr "Поиск дубликатов"
6547
6548#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742
6549msgid "Find other relationships"
6550msgstr "Найти другие отношения"
6551
6552#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
6553#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56
6554msgid "Find relationships via ancestors"
6555msgstr "Найти отношения через предков"
6556
6557#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:746
6558#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
6559msgid "Find the closest relationships"
6560msgstr "Найти близкие отношения"
6561
6562#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6563#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6564msgid "Find unrelated individuals"
6565msgstr "Найти не связанные персоны"
6566
6567#. I18N: Name of a country or state
6568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6569msgid "Finland"
6570msgstr "Финляндия"
6571
6572#: app/Factories/ElementFactory.php:533
6573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6574msgid "First communion"
6575msgstr "Первое причастие"
6576
6577#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6578msgid "First event"
6579msgstr "Самый давний факт"
6580
6581#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6582msgid "First record"
6583msgstr "Первая запись"
6584
6585#. I18N: Name of a module
6586#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59
6587msgid "Fix name slashes and spaces"
6588msgstr "Исправить дроби и пробелы в именах"
6589
6590#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6591msgid "Flag"
6592msgstr "Флаг"
6593
6594#. I18N: Name of a country or state
6595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6596msgid "Flanders"
6597msgstr "Фландрия"
6598
6599#. I18N: a month in the French republican calendar
6600#: app/Date/FrenchDate.php:149
6601msgctxt "GENITIVE"
6602msgid "Floreal"
6603msgstr "Флореаль"
6604
6605#. I18N: a month in the French republican calendar
6606#: app/Date/FrenchDate.php:243
6607msgctxt "INSTRUMENTAL"
6608msgid "Floreal"
6609msgstr "Флореаль"
6610
6611#. I18N: a month in the French republican calendar
6612#: app/Date/FrenchDate.php:196
6613msgctxt "LOCATIVE"
6614msgid "Floreal"
6615msgstr "Флореаль"
6616
6617#. I18N: a month in the French republican calendar
6618#: app/Date/FrenchDate.php:102
6619msgctxt "NOMINATIVE"
6620msgid "Floreal"
6621msgstr "Флореаль"
6622
6623#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6624#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6625msgid "Folder"
6626msgstr "Папка"
6627
6628#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6629msgid "Folder name on server"
6630msgstr "Имя папки на сервере"
6631
6632#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6633#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6634msgid "Follow this link to verify your email address."
6635msgstr "Для подтверждения адреса электронной почты, нажмите на ссылку ниже."
6636
6637#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6639#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6640#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6641#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6642#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6643#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6648#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6650#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6652#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6653msgid "Font"
6654msgstr "Шрифт"
6655
6656#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6657#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6658msgid "Footer"
6659msgstr ""
6660
6661#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
6663#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6664#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6665msgid "Footers"
6666msgstr ""
6667
6668#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6669#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6670#, php-format
6671msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6672msgstr "Например, если файл GEDCOM содержит путь к медиафайлу %1$s, то Webtrees должен найти медиафайл по пути %2$s в папке MEDIA, для этого Вам нужно будет удалить первую часть пути %3$s."
6673
6674#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6675msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6676msgstr "Например, если указать ступень родства длиной в 2, то пользователь будет иметь возможность видеть своих внуков (ребенок, дитя), свою тетю (родитель, брат/сестра), свою падчерицу (супруг, дети), но не своего двоюродного брата (родитель, брат/сестра, ребенок)."
6677
6678#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6679msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6680msgstr "Например, мы можем быстро найти людей, у которых не было случая смерти, но гораздо медленнее вычислить, умер ли этот человек."
6681
6682#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6683#, php-format
6684msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6685msgstr "По вопросам генеалогии обращайтесь %s."
6686
6687#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6688#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6689#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6690#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6691#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6692#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6693#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38
6694#, php-format
6695msgid "For more information, see %s."
6696msgstr ""
6697
6698#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6699#, php-format
6700msgid "For technical support and information contact %s."
6701msgstr "За технической помощью и советами обращайтесь %s."
6702
6703#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6704#, php-format
6705msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6706msgstr "По техническим вопросам и базе данных обращайтесь к %s."
6707
6708#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6709#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6710msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6711msgstr "Для сайтов с более чем одним генеалогическим деревом, этот параметр покажет список родословных в главном меню, поиск страниц и т.д."
6712
6713#: resources/views/login-page.phtml:61
6714#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6715msgid "Forgot password?"
6716msgstr "Забыли пароль?"
6717
6718#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:378
6719#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:426
6720#: app/Factories/ElementFactory.php:640 resources/views/help/date.phtml:31
6721#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107
6722#: resources/views/help/date.phtml:145
6723#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6724msgid "Format"
6725msgstr "Формат"
6726
6727#. I18N: A configuration setting
6728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
6729msgid "Format text and notes"
6730msgstr "Форматирование текста и примечания"
6731
6732#. I18N: Location of an LDS church temple
6733#: app/Elements/TempleCode.php:94
6734msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6735msgstr "Форт-Лодердейл, штат Флорида, США"
6736
6737#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6738msgctxt "Female pedigree"
6739msgid "Foster"
6740msgstr "Опекаемая"
6741
6742#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6743msgctxt "Male pedigree"
6744msgid "Foster"
6745msgstr "Опекаемый"
6746
6747#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6748msgctxt "Pedigree"
6749msgid "Foster"
6750msgstr "Опекаемый"
6751
6752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6753msgid "Foster child"
6754msgstr "Опекаемый"
6755
6756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6757msgid "Foster father"
6758msgstr "Опекун"
6759
6760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6761msgid "Foster mother"
6762msgstr "Опекунша"
6763
6764#. I18N: Name of a country or state
6765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6766msgid "France"
6767msgstr "Франция"
6768
6769#. I18N: Location of an LDS church temple
6770#: app/Elements/TempleCode.php:95
6771msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6772msgstr "Франкфурт на Майне, Германия"
6773
6774#. I18N: Location of an LDS church temple
6775#: app/Elements/TempleCode.php:96
6776msgid "Freiburg, Germany"
6777msgstr "Фрайбург, Германия"
6778
6779#. I18N: The French calendar
6780#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200
6781msgid "French"
6782msgstr "Французский"
6783
6784#. I18N: Name of a country or state
6785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6786msgid "French Guiana"
6787msgstr "Французская Гвиана"
6788
6789#. I18N: Name of a country or state
6790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6791msgid "French Polynesia"
6792msgstr "Французская Полинезия"
6793
6794#. I18N: Name of a country or state
6795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6796msgid "French Southern Territories"
6797msgstr "Французские Южные Территории"
6798
6799#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6800#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6801#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6802msgid "Frequently asked questions"
6803msgstr "Часто задаваемые вопросы"
6804
6805#. I18N: Location of an LDS church temple
6806#: app/Elements/TempleCode.php:97
6807msgid "Fresno, California, United States"
6808msgstr "Фресно, Калифорния"
6809
6810#. I18N: abbreviation for Friday
6811#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
6812#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6813msgid "Fri"
6814msgstr "Пт"
6815
6816#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
6817msgid "Friday"
6818msgstr "Пятница"
6819
6820#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6821msgid "Friend"
6822msgstr "Приятель"
6823
6824#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6825msgctxt "FEMALE"
6826msgid "Friend"
6827msgstr "Подруга"
6828
6829#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6830msgctxt "MALE"
6831msgid "Friend"
6832msgstr "Друг"
6833
6834#. I18N: a month in the French republican calendar
6835#: app/Date/FrenchDate.php:139
6836msgctxt "GENITIVE"
6837msgid "Frimaire"
6838msgstr "Фримера"
6839
6840#. I18N: a month in the French republican calendar
6841#: app/Date/FrenchDate.php:233
6842msgctxt "INSTRUMENTAL"
6843msgid "Frimaire"
6844msgstr "Фримером"
6845
6846#. I18N: a month in the French republican calendar
6847#: app/Date/FrenchDate.php:186
6848msgctxt "LOCATIVE"
6849msgid "Frimaire"
6850msgstr "Фримере"
6851
6852#. I18N: a month in the French republican calendar
6853#: app/Date/FrenchDate.php:91
6854msgctxt "NOMINATIVE"
6855msgid "Frimaire"
6856msgstr "Фример"
6857
6858#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30
6859#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6860#: resources/views/message-page.phtml:29
6861msgctxt "Email sender"
6862msgid "From"
6863msgstr "Из"
6864
6865#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6866#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6867msgctxt "Start of date range"
6868msgid "From"
6869msgstr "Из"
6870
6871#. I18N: a month in the French republican calendar
6872#: app/Date/FrenchDate.php:157
6873msgctxt "GENITIVE"
6874msgid "Fructidor"
6875msgstr "Фрюктидора"
6876
6877#. I18N: a month in the French republican calendar
6878#: app/Date/FrenchDate.php:251
6879msgctxt "INSTRUMENTAL"
6880msgid "Fructidor"
6881msgstr "Фрюктидором"
6882
6883#. I18N: a month in the French republican calendar
6884#: app/Date/FrenchDate.php:204
6885msgctxt "LOCATIVE"
6886msgid "Fructidor"
6887msgstr "Фрюктидоре"
6888
6889#. I18N: a month in the French republican calendar
6890#: app/Date/FrenchDate.php:110
6891msgctxt "NOMINATIVE"
6892msgid "Fructidor"
6893msgstr "Фрюктидор"
6894
6895#. I18N: Location of an LDS church temple
6896#: app/Elements/TempleCode.php:98
6897msgid "Fukuoka, Japan"
6898msgstr "Фукуока, Япония"
6899
6900#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99
6901#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75
6902msgid "Funeral"
6903msgstr "Захоронение"
6904
6905#: app/Factories/ElementFactory.php:377
6906msgid "GEDCOM"
6907msgstr ""
6908
6909#. I18N: A configuration setting
6910#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
6912msgid "GEDCOM errors"
6913msgstr "Ошибки GEDCOM"
6914
6915#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6916msgid "GEDCOM file"
6917msgstr "Файл GEDCOM"
6918
6919#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
6920msgid "GEDCOM sub-tag"
6921msgstr ""
6922
6923#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
6924msgid "GEDCOM tag"
6925msgstr ""
6926
6927#. I18N: http://gov.genealogy.net
6928#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143
6929#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68
6930#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100
6931msgid "GOV identifier"
6932msgstr ""
6933
6934#. I18N: Name of a country or state
6935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6936msgid "Gabon"
6937msgstr "Габон"
6938
6939#. I18N: Name of a country or state
6940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6941msgid "Gambia"
6942msgstr "Гамбия"
6943
6944#: app/Factories/ElementFactory.php:593 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167
6945#: resources/views/individual-sex.phtml:29
6946#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6947#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6948#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6949#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6950#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6951msgid "Gender"
6952msgstr "Пол"
6953
6954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:652
6955msgid "Genealogy"
6956msgstr "Генеалогия"
6957
6958#. I18N: A configuration setting
6959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163
6960msgid "Genealogy contact"
6961msgstr "По генеалогическим вопросам обращаться к"
6962
6963#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6964#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6965msgid "Genealogy data"
6966msgstr "Генеалогические данные"
6967
6968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
6970msgid "General"
6971msgstr "Общие"
6972
6973#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164
6974#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6975msgid "General search"
6976msgstr "Общий поиск"
6977
6978#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6979#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6980msgid "Generate sitemap files for search engines."
6981msgstr "Создание карты сайта для поисковых систем."
6982
6983#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6984#: app/Report/AbstractRenderer.php:295
6985#, php-format
6986msgid "Generated by %s"
6987msgstr "Сгенерировано %s"
6988
6989#: app/Module/BranchesListModule.php:502
6990msgid "Generation"
6991msgstr "Поколение"
6992
6993#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6994#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6995msgid "Generation "
6996msgstr "Поколение "
6997
6998#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6999#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
7000#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
7001#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
7002#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
7003#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
7004#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
7005#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
7006#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
7007#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
7008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
7009msgid "Generations"
7010msgstr "Поколения"
7011
7012#: app/Factories/ElementFactory.php:728
7013msgid "Generations of ancestors"
7014msgstr "Генерации предков"
7015
7016#: app/Factories/ElementFactory.php:733
7017msgid "Generations of descendants"
7018msgstr "Поколения потомков"
7019
7020#. I18N: geonames.org
7021#. I18N: https://www.geonames.org
7022#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
7023#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
7024msgid "GeoNames"
7025msgstr ""
7026
7027#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7028#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7029msgid "Geographic area"
7030msgstr "Географический регион"
7031
7032#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7033#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
7034#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
7036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:828
7037#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
7038msgid "Geographic data"
7039msgstr "Географические данные"
7040
7041#. I18N: find latitude/longitude for a place
7042#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
7044msgid "Geolocation"
7045msgstr ""
7046
7047#. I18N: Name of a country or state
7048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7049msgid "Georgia"
7050msgstr "Грузия"
7051
7052#. I18N: Name of a country or state
7053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7054msgid "Germany"
7055msgstr "Германия"
7056
7057#. I18N: a month in the French republican calendar
7058#: app/Date/FrenchDate.php:147
7059msgctxt "GENITIVE"
7060msgid "Germinal"
7061msgstr "Жерминаля"
7062
7063#. I18N: a month in the French republican calendar
7064#: app/Date/FrenchDate.php:241
7065msgctxt "INSTRUMENTAL"
7066msgid "Germinal"
7067msgstr "Жерминалем"
7068
7069#. I18N: a month in the French republican calendar
7070#: app/Date/FrenchDate.php:194
7071msgctxt "LOCATIVE"
7072msgid "Germinal"
7073msgstr "Жерминале"
7074
7075#. I18N: a month in the French republican calendar
7076#. I18N: a month in the French republican calendar
7077#: app/Date/FrenchDate.php:100
7078msgctxt "NOMINATIVE"
7079msgid "Germinal"
7080msgstr "Жерминаль"
7081
7082#. I18N: Name of a country or state
7083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7084msgid "Ghana"
7085msgstr "Гана"
7086
7087#. I18N: Name of a country or state
7088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7089msgid "Gibraltar"
7090msgstr "Гибралтар"
7091
7092#. I18N: Location of an LDS church temple
7093#: app/Elements/TempleCode.php:99
7094msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7095msgstr "Хила-Вэлли, Аризона, США"
7096
7097#. I18N: Location of an LDS church temple
7098#: app/Elements/TempleCode.php:100
7099msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7100msgstr "Гилберт, Аризона, США"
7101
7102#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7103#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7104msgid "Given name"
7105msgstr "Имя, отчество"
7106
7107#: app/Factories/ElementFactory.php:544 app/Factories/ElementFactory.php:551
7108#: app/Factories/ElementFactory.php:556
7109#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
7110#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229
7111#: resources/views/lists/families-table.phtml:214
7112#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
7113#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7114#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
7115msgid "Given names"
7116msgstr "Имя (имена)"
7117
7118#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7119msgid "Godchild"
7120msgstr "Крестник(ца)"
7121
7122#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7123#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7124msgid "Goddaughter"
7125msgstr "Крестница"
7126
7127#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7128#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7129msgid "Godfather"
7130msgstr "Крестный отец"
7131
7132#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7133#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7134msgid "Godmother"
7135msgstr "Крестная мать"
7136
7137#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7138#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115
7139msgid "Godparent"
7140msgstr "Крестный родитель"
7141
7142#: app/Factories/ElementFactory.php:491
7143msgid "Godparents"
7144msgstr "Крестные родители"
7145
7146#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7147#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7148msgid "Godson"
7149msgstr "Крестник"
7150
7151#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
7152msgid "Google™ analytics"
7153msgstr ""
7154
7155#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7156msgid "Google™ maps"
7157msgstr "Google™ maps"
7158
7159#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7160msgid "Google™ webmaster tools"
7161msgstr ""
7162
7163#: app/Factories/ElementFactory.php:536
7164msgid "Graduation"
7165msgstr "Образование (диплом)"
7166
7167#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7168msgid "Greatest age at death"
7169msgstr "Наибольший возраст на момент смерти"
7170
7171#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
7172msgid "Greatest age between siblings"
7173msgstr "Наибольший возраст между братьями и сестрами"
7174
7175#. I18N: Name of a country or state
7176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7177msgid "Greece"
7178msgstr "Греция"
7179
7180#. I18N: The name of a colour-scheme
7181#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7182msgid "Green Beam"
7183msgstr "Зеленый луч"
7184
7185#. I18N: Name of a country or state
7186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7187msgid "Greenland"
7188msgstr "Гренландия"
7189
7190#. I18N: The gregorian calendar
7191#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7192msgid "Gregorian"
7193msgstr "Григорианский"
7194
7195#. I18N: Name of a country or state
7196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7197msgid "Grenada"
7198msgstr "Гренада"
7199
7200#. I18N: Location of an LDS church temple
7201#: app/Elements/TempleCode.php:101
7202msgid "Guadalajara, Mexico"
7203msgstr "Гвадалахара, Мексика"
7204
7205#. I18N: Name of a country or state
7206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7207msgid "Guadeloupe"
7208msgstr "Гваделупа"
7209
7210#. I18N: Name of a country or state
7211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7212msgid "Guam"
7213msgstr "Гуам"
7214
7215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7216msgid "Guardian"
7217msgstr "Опекун"
7218
7219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7220msgctxt "FEMALE"
7221msgid "Guardian"
7222msgstr "Опекунша"
7223
7224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7225msgctxt "MALE"
7226msgid "Guardian"
7227msgstr "Опекун"
7228
7229#. I18N: Name of a country or state
7230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7231msgid "Guatemala"
7232msgstr "Гватемала"
7233
7234#. I18N: Location of an LDS church temple
7235#: app/Elements/TempleCode.php:102
7236msgid "Guatemala City, Guatemala"
7237msgstr "Гуатемала, Гватемала"
7238
7239#. I18N: Location of an LDS church temple
7240#: app/Elements/TempleCode.php:103
7241msgid "Guayaquil, Ecuador"
7242msgstr "Гуаякиль, Эквадор"
7243
7244#. I18N: Name of a country or state
7245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7246msgid "Guernsey"
7247msgstr "Гернси"
7248
7249#. I18N: Name of a country or state
7250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7251msgid "Guinea"
7252msgstr "Гвинея"
7253
7254#. I18N: Name of a country or state
7255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7256msgid "Guinea-Bissau"
7257msgstr "Гвинея-Биссау"
7258
7259#. I18N: Name of a country or state
7260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7261msgid "Guyana"
7262msgstr "Гвиана"
7263
7264#. I18N: Name of a module
7265#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58
7266msgid "HTML"
7267msgstr "Блок HTML"
7268
7269#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100
7270msgid "Hair color"
7271msgstr "Цвет волос"
7272
7273#. I18N: Name of a country or state
7274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7275msgid "Haiti"
7276msgstr "Гаити"
7277
7278#. I18N: Location of an LDS church temple
7279#: app/Elements/TempleCode.php:105
7280msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7281msgstr "Галифакс, Новая Шотландия, Канада"
7282
7283#. I18N: Location of an LDS church temple
7284#: app/Elements/TempleCode.php:147
7285msgid "Hamilton, New Zealand"
7286msgstr "Гамильтон, Новая Зеландия"
7287
7288#. I18N: Location of an LDS church temple
7289#: app/Elements/TempleCode.php:106
7290msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7291msgstr "Хартфорд, Коннектикут"
7292
7293#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7294msgid "He "
7295msgstr "Он "
7296
7297#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7298msgid "He died"
7299msgstr "Он умер"
7300
7301#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7302#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7303msgid "He married"
7304msgstr "Он женился на"
7305
7306#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7307msgid "He resided at"
7308msgstr "Он проживал в"
7309
7310#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7311msgid "He was born"
7312msgstr "Родился"
7313
7314#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7315msgid "He was buried"
7316msgstr "Был похоронён"
7317
7318#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7319msgid "He was christened"
7320msgstr "Он был крещён"
7321
7322#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7323msgid "He was cremated"
7324msgstr "Он был кримирован"
7325
7326#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Header.php:42 app/Header.php:43
7327#: app/Header.php:44
7328msgid "Header"
7329msgstr "Заголовок"
7330
7331#. I18N: Name of a country or state
7332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7333msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7334msgstr "Остров Херд и острова МакДональд"
7335
7336#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251
7337#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59
7338msgid "Hebrew"
7339msgstr "Иврит"
7340
7341#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81
7342#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82
7343msgid "Hebrew name"
7344msgstr "Еврейское имя"
7345
7346#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101
7347msgid "Height"
7348msgstr "Высота"
7349
7350#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7351#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7352#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7353#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7354#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7355#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7356#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7357#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7358#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7359#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7360#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7361#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7362#, php-format
7363msgid "Hello %s…"
7364msgstr "Здравствуйте, %s…"
7365
7366#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7367#, php-format
7368msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7369msgstr "Здравствуйте, %s !<br>Спасибо за регистрацию на нашем сайте."
7370
7371#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7372#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7373#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7374#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7375msgid "Hello administrator…"
7376msgstr "Здравствуйте, администратор…"
7377
7378#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11
7379#: resources/views/help/link.phtml:13
7380msgid "Help"
7381msgstr "Помощник"
7382
7383#. I18N: Location of an LDS church temple
7384#: app/Elements/TempleCode.php:108
7385msgid "Helsinki, Finland"
7386msgstr "Хельсинки, Финляндия"
7387
7388#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7389#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7390#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7391#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7392#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7393#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7394#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7395#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7396#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7397#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7398#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7399#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7400#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7401#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7402#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7403#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7404msgctxt "font name"
7405msgid "Helvetica"
7406msgstr "Гельветика"
7407
7408#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7409msgid "Her occupation was"
7410msgstr "Её род занятий было"
7411
7412#. I18N: https://wego.here.com
7413#: app/Module/HereMaps.php:82
7414msgid "Here maps"
7415msgstr ""
7416
7417#. I18N: Location of an LDS church temple
7418#: app/Elements/TempleCode.php:109
7419msgid "Hermosillo, Mexico"
7420msgstr "Эрмосильо, Мексика"
7421
7422#. I18N: a month in the Jewish calendar
7423#: app/Date/JewishDate.php:180
7424msgctxt "GENITIVE"
7425msgid "Heshvan"
7426msgstr "хешвана"
7427
7428#. I18N: a month in the Jewish calendar
7429#: app/Date/JewishDate.php:284
7430msgctxt "INSTRUMENTAL"
7431msgid "Heshvan"
7432msgstr "хешваном"
7433
7434#. I18N: a month in the Jewish calendar
7435#: app/Date/JewishDate.php:232
7436msgctxt "LOCATIVE"
7437msgid "Heshvan"
7438msgstr "хешвана"
7439
7440#. I18N: a month in the Jewish calendar
7441#: app/Date/JewishDate.php:128
7442msgctxt "NOMINATIVE"
7443msgid "Heshvan"
7444msgstr "хешван"
7445
7446#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547
7447#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155
7448#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
7449#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7450msgid "Hide from everyone"
7451msgstr "Скрыть от всех"
7452
7453#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7454msgid "Hide unused locations"
7455msgstr "Скрыть неиспользуемые локации"
7456
7457#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
7458msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
7459msgstr ""
7460
7461#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
7462msgid "Hierarchical relationship"
7463msgstr "Иерархические отношения"
7464
7465#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61
7466#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182
7467#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61
7468#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82
7469#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93
7470#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116
7471#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81
7472#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7473#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7474msgid "Highlighted image"
7475msgstr "Главная"
7476
7477#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7478#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184
7479msgid "Hijri"
7480msgstr "Хиджра"
7481
7482#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7483msgid "His occupation was"
7484msgstr "Его род занятий было"
7485
7486#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7488#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7489#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7490#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7491#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7492#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45
7493msgid "Historic events"
7494msgstr "Исторические события"
7495
7496#. I18N: Name of a module
7497#. I18N: A configuration setting
7498#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
7500msgid "Hit counters"
7501msgstr "Счетчики посещений"
7502
7503#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76
7504msgid "Holocaust"
7505msgstr "Холокост"
7506
7507#. I18N: Name of a module
7508#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
7510#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7511#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7512msgid "Home page"
7513msgstr "Домашняя страница"
7514
7515#. I18N: Name of a country or state
7516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7517msgid "Honduras"
7518msgstr "Гондурас"
7519
7520#. I18N: Location of an LDS church temple
7521#. I18N: Name of a country or state
7522#: app/Elements/TempleCode.php:110
7523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7524msgid "Hong Kong"
7525msgstr "Гонк Конг"
7526
7527#. I18N: Name of a module/chart
7528#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270
7529#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7530msgid "Hourglass chart"
7531msgstr "График «Песочные часы»"
7532
7533#. I18N: %s is an individual’s name
7534#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7535#, php-format
7536msgid "Hourglass chart of %s"
7537msgstr "График «Песочные часы» для %s"
7538
7539#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
7540#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
7541msgid "House number"
7542msgstr ""
7543
7544#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
7545msgid "Household"
7546msgstr "Домашнее хозяйство"
7547
7548#. I18N: Location of an LDS church temple
7549#: app/Elements/TempleCode.php:111
7550msgid "Houston, Texas, United States"
7551msgstr "Хьюстон, Техас"
7552
7553#. I18N: Configuration option
7554#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7555msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7556msgstr "Какое количество рекурсий использовать при поиске отношений"
7557
7558#. I18N: Name of a country or state
7559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7560msgid "Hungary"
7561msgstr "Венгрия"
7562
7563#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:332
7564#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391
7565#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:68
7566#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7567#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7568#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7569#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7570#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7571#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7572#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7576#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7577#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7578#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7579msgid "Husband"
7580msgstr "Супруг"
7581
7582#: app/Factories/ElementFactory.php:289
7583#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7584msgid "Husband’s age"
7585msgstr "Возраст супруга"
7586
7587#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7588#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7589msgid "IP address"
7590msgstr "Адрес IP"
7591
7592#. I18N: Name of a country or state
7593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7594msgid "Iceland"
7595msgstr "Исландия"
7596
7597#: app/SurnameTradition.php:97
7598msgctxt "Surname tradition"
7599msgid "Icelandic"
7600msgstr "Исландский"
7601
7602#. I18N: Location of an LDS church temple
7603#: app/Elements/TempleCode.php:112
7604msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7605msgstr "Айдахо-Фолс, Айдахо"
7606
7607#: app/Factories/ElementFactory.php:538
7608msgid "Identification number"
7609msgstr "Идентификационный номер"
7610
7611#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7612msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7613msgstr "Если медиаобъект связан с человеком, который должен быть связан с фактом или событием, то Вы можете переместить его в нужное место."
7614
7615#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7616#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7617msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7618msgstr "Если посетитель сайта не указан предпочитаемый язык в настройки своего браузера, или он указал неподдерживаемый язык, то будет использоваться этот язык. Как правило, этот параметр применяется для поисковых систем."
7619
7620#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7621msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7622msgstr "Если администратор создаёт сам учетную запись, проверочное письмо не посылается на почту пользователя, а почта подтверждается вручную."
7623
7624#: resources/views/help/name.phtml:22
7625#, php-format
7626msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7627msgstr "Если человек не имеет фамилию, ни одной косой черты не потребуются: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7628
7629#: resources/views/help/name.phtml:19
7630#, php-format
7631msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7632msgstr "Если человек имеет две отдельные фамилии, обе должны быть заключены в косые черты: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7633
7634#: resources/views/help/name.phtml:28
7635#, php-format
7636msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7637msgstr "Если человек был известен под прозвищем, которое не является частью его официального имени, его необходимо заключить в кавычки. Например, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7638
7639#: resources/views/help/name.phtml:25
7640#, php-format
7641msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7642msgstr "Если у персоны было несколько имен, но только одно было общеизвестным, то это имя может быть указанно звездочкой: <%s>Анна Мария* /Иванова/<%s>"
7643
7644#: resources/views/help/name.phtml:16
7645#, php-format
7646msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7647msgstr "Если фамилия неизвестна, используйте пустые косые черты: <%s>Мария //<%s>"
7648
7649#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7650msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7651msgstr ""
7652
7653#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7654msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7655msgstr "Если эскизное изображение такое же, как и исходное изображение, то оно больше не требуется и его следует удалить."
7656
7657#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7658#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
7659msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7660msgstr "Если с этим человеком связаны какие-либо события кроме смерти, похоронами или кремации, которые произошли позже, чем это число лет, он будет признан «живым». Для целей расчета за такое событие считается также рождение ребенка."
7661
7662#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
7664msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7665msgstr "Если два генеалогического дерева используют один и тот же каталог, то они могут разделять одни и те же файлы мультимедиа. А если деревья используют разные каталоги для хранения мультимедиа, то данные будут храниться отдельно."
7666
7667#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
7669msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7670msgstr "Если Вы боитесь, что пользователи будут загружать несоответствующие картинки, то загрузку можно разрешить только администраторам."
7671
7672#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7673msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7674msgstr "Если Вы администратор сайта, Вы должны проверить это:"
7675
7676#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7677msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7678msgstr "Если Вы сами не можете решить проблему, Вы можете спросить на форуме <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7679
7680#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7681msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7682msgstr ""
7683
7684#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7685msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7686msgstr "Если Вы создали этот файл, используя генеалогическое программное обеспечение GEDCOM, которое опускает пробелы при разделении длинных строк, то выберите эту опцию, чтобы вставить недостающие пробелы."
7687
7688#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7689#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7690msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7691msgstr "Если вы не запрашивали новый пароль, не обращайте внимания на это сообщение."
7692
7693#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7694#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7695msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7696msgstr "<br><br>Если Вы не делали запрос на доступ, то удалите это сообщение."
7697
7698#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
7699msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7700msgstr "Если у Вас есть большое количество медиафайлов, Вы можете организовать их в папки и подпапки."
7701
7702#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7703msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7704msgstr "Если Вы создали медиаобъекты в Webtrees, но ввели изменения в этот файл GEDCOM используя программу которая удаляет медиаобъекты, то выберите этот параметр, чтобы объединить существующие медиаобъекты с новым файлом GEDCOM."
7705
7706#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7707msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7708msgstr "При выборе другой папки, необходимо также переместить все файлы (кроме config.ini.php, index.php и .htaccess) из существующей в новую папку."
7709
7710#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7712msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7713msgstr "При выборе другой папки необходимо перемещать любые медиафайлы из существующей папки в новую."
7714
7715#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7716#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
7717msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7718msgstr "Если Вы покажете живущих людей для посетителей, все другие ограничения конфиденциальности игнорируются. Сделайте это, только если все данные в Вашем дереве является общедоступными."
7719
7720#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7721msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7722msgstr "Превышение этих требований может выводить на экран пустые(чистые) страницы и перебои в работе скриптов."
7723
7724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7725msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7726msgstr "Webtrees может автоматически добавлять коды отслеживания, если Вы используете один из следующих услуг отслеживания и аналитики."
7727
7728#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:349 app/MediaFile.php:331
7729msgid "Image dimensions"
7730msgstr "Размеры картинки"
7731
7732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335
7733msgid "Images without watermarks"
7734msgstr "Без водяных знаков"
7735
7736#: app/Factories/ElementFactory.php:539
7737msgid "Immigration"
7738msgstr "Иммиграция"
7739
7740#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74
7741#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7742msgid "Import"
7743msgstr "Загрузить"
7744
7745#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70
7746msgid "Import a GEDCOM file"
7747msgstr "Импорт (загрузить) файла GEDCOM"
7748
7749#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7750#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807
7751msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7752msgstr "Импорт пользовательских миниатюр из Webtrees версии 1"
7753
7754#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7755msgid "Import geographic data"
7756msgstr "Импорт географических данных"
7757
7758#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7759msgid "Import preferences"
7760msgstr "Параметры импорта"
7761
7762#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7763#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7764msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7765msgstr "В генеалогическом дереве, каждая запись имеет внутренний номер для ссылок (так называемый «XREF»), такие как «F123» или «R14»."
7766
7767#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7768msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7769msgstr "Во многих культурах, как правило, записывают имя и фамилию с помощью традиционных символов, а его латинизированную версию так, как оно пишется и произносится в языках, основанных на латинице, таких как английский.<br><br>Если Вы предпочитаете вводить свои данные не на латинском алфавите, а на таких как иврит, греческий, русский, китайский или арабский, то Вы можете использовать это поле для ввода тех же данных при помощи латинского алфавита. На графиках и диаграммах будут доступны обе версии.<br><br>Название этого поля не ограничивается тоько символами латинского алфавита. Это может быть полезно, например, для японских имен, которые могут возникнуть, в трех алфавитах."
7770
7771#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7772msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7773msgstr "Во многих культурах, как правило, записывают имя и фамилию с помощью традиционных символов, а его латинизированную версию так, как оно пишется и произносится в языках, основанных на латинице, таких как английский.<br><br>Если Вы предпочитаете вводить свои данные на латинском алфавите, и на таких как иврит, греческий, русский, китайский или арабский, то Вы можете использовать это поле для ввода тех же данных при помощи латинского алфавита. На графиках и диаграммах будут доступны обе версии.<br><br>Хотя это поле обозначено «иврит», он не ограничивается, содержащий только символы иврита."
7774
7775#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
7777msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7778msgstr "В некоторых календарях, дни начинаются в полночь. В других календарей, дни начнаются на закате. Процесс преобразования не учитывает время, также для любого события, которое происходит между закатом и полночью, преобразования между этими типами календаря будет один из днём."
7779
7780#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
7782msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7783msgstr "В некоторых странах законы о конфиденциальности применяются не только для живых людей, но также для тех, кто недавно умер. Этот параметр позволит Вам расширить правила конфиденциальности для жизни людей, для тех, кто родился или умер в течение определенного количества лет. Оставьте эти значения пустыми, чтобы отключить этот параметр."
7784
7785#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127
7786msgid "In this month…"
7787msgstr "В этом месяце, в прошлом …"
7788
7789#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130
7790msgid "In this year…"
7791msgstr "В этом году, в прошлом …"
7792
7793#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7794#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7795msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7796msgstr "В Webtrees версии 1, Вы можете добавить пользовательские миниатюры к медиаобъектам путем создания файлов в папках \"превью\"."
7797
7798#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7799msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7800msgstr "В Webtrees версии 2, пользовательские миниатюры хранятся в качестве второго медиафайла в том же медиаобъекте."
7801
7802#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7803msgid "Include aliases"
7804msgstr "Включить псевдонимы"
7805
7806#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7807msgid "Include associates"
7808msgstr "Включить связи"
7809
7810#: app/Module/IndividualListModule.php:357
7811#, php-format
7812msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7813msgstr "Включать персоны с фамилией «%s» после замужества"
7814
7815#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72
7816msgid "Include media (automatically zips files)"
7817msgstr "Включая медиафайлы (автоматически архивирует файлы в ZIP)"
7818
7819#. I18N: Label for check-box
7820#: resources/views/admin/media.phtml:70
7821#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7822msgid "Include subfolders"
7823msgstr "Включая вложенные папки"
7824
7825#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7826msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7827msgstr "Включите <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> теги."
7828
7829#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7830msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7831msgstr "Включите <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> теги."
7832
7833#. I18N: Label for a configuration option
7834#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7835msgid "Include the individual’s immediate family"
7836msgstr "Включать ближайших родственников персоны"
7837
7838#. I18N: Name of a country or state
7839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7840msgid "India"
7841msgstr "Индия"
7842
7843#. I18N: Location of an LDS church temple
7844#: app/Elements/TempleCode.php:113
7845msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7846msgstr "Индианаполис, штат Индиана, США"
7847
7848#. I18N: Name of a module/report
7849#: app/Factories/ElementFactory.php:405
7850#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93
7851#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113
7852#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7853#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7854#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180
7855#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7856#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7857#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7858#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7859#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7860#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7861#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7862#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7863#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7864#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7865#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7866#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7867#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7868#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55
7869#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7870#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7871#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54
7872#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7873#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7874#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7875#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33
7876#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7877#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7878#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7879#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7881#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7882#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7884#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7885msgid "Individual"
7886msgstr "Персона"
7887
7888#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7889msgid "Individual 1"
7890msgstr "Лицо 1"
7891
7892#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7893msgid "Individual 2"
7894msgstr "Лицо 2"
7895
7896#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7897msgid "Individual distribution chart"
7898msgstr "Карта распределения персон"
7899
7900#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
7901msgid "Individual page"
7902msgstr "Индивидуальная страница"
7903
7904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
7905msgid "Individual pages"
7906msgstr "Страницы персон"
7907
7908#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7909#: resources/views/edit-account-page.phtml:58
7910msgid "Individual record"
7911msgstr "Персональная запись"
7912
7913#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
7914#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7915#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7916msgid "Individual who lived the longest"
7917msgstr "Долгожитель"
7918
7919#. I18N: Name of a module/list
7920#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7921#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271
7922#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111
7923#: app/Module/IndividualListModule.php:99
7924#: app/Module/IndividualListModule.php:322
7925#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7926#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286
7927#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335
7928#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528
7929#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590
7930#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:187
7931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308
7932#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7933#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7934#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7935#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7936#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7937#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
7938#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7939#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7940#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
7941#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
7942#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7943#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7944#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7945#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7946#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7947#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7948#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7949#: resources/views/record-page-links.phtml:34
7950#: resources/views/search-general-page.phtml:56
7951#: resources/views/search-results.phtml:34
7952#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7953#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7954msgid "Individuals"
7955msgstr "Персоны"
7956
7957#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7958#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7959msgid "Individuals with sources"
7960msgstr "Персоны с источниками"
7961
7962#: app/Module/IndividualListModule.php:420
7963#, php-format
7964msgid "Individuals with surname %s"
7965msgstr "Персоны по фамилии %s"
7966
7967#. I18N: Name of a country or state
7968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7969msgid "Indonesia"
7970msgstr "Индонезия"
7971
7972#: app/Functions/FunctionsPrint.php:248
7973msgid "Infant"
7974msgstr "Младенец"
7975
7976#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7977msgid "Informant"
7978msgstr "Информатор"
7979
7980#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7981msgctxt "FEMALE"
7982msgid "Informant"
7983msgstr "Информант"
7984
7985#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7986msgctxt "MALE"
7987msgid "Informant"
7988msgstr "Информант"
7989
7990#. I18N: Name of a module
7991#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
7992#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
7993msgid "Interactive tree"
7994msgstr "Интерактивное дерево"
7995
7996#. I18N: %s is an individual’s name
7997#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174
7998#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159
7999#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
8000#, php-format
8001msgid "Interactive tree of %s"
8002msgstr "Интерактивное дерево для %s"
8003
8004#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102
8005msgid "Interment"
8006msgstr "Погребение"
8007
8008#: app/Services/MessageService.php:224
8009msgid "Internal messaging"
8010msgstr "Внутренние сообщения"
8011
8012#: app/Services/MessageService.php:225
8013msgid "Internal messaging with emails"
8014msgstr "Внутренний обмен сообщениями с электронной почтой"
8015
8016#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154
8017msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8018msgstr "Недопустимый файл GEDCOM - запись заголовка не существует."
8019
8020#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8021msgid "Invalid GEDCOM record"
8022msgstr "Неверная запись GEDCOM"
8023
8024#: app/Date.php:378
8025msgid "Invalid date"
8026msgstr "Недопустимая дата"
8027
8028#. I18N: Name of a country or state
8029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8030msgid "Iran"
8031msgstr "Иран"
8032
8033#. I18N: Name of a country or state
8034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8035msgid "Iraq"
8036msgstr "Ирак"
8037
8038#. I18N: Name of a country or state
8039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8040msgid "Ireland"
8041msgstr "Ирландия"
8042
8043#. I18N: Name of a country or state
8044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8045msgid "Isle of Man"
8046msgstr "Остров Мэн"
8047
8048#. I18N: Name of a country or state
8049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8050msgid "Israel"
8051msgstr "Израиль"
8052
8053#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8054msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8055msgstr "Загрузка и установка обновлений может занять несколько минут. Будьте терпеливы."
8056
8057#. I18N: Name of a country or state
8058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8059msgid "Italy"
8060msgstr "Италия"
8061
8062#. I18N: a month in the Jewish calendar
8063#: app/Date/JewishDate.php:194
8064msgctxt "GENITIVE"
8065msgid "Iyar"
8066msgstr "ияра"
8067
8068#. I18N: a month in the Jewish calendar
8069#: app/Date/JewishDate.php:298
8070msgctxt "INSTRUMENTAL"
8071msgid "Iyar"
8072msgstr "ияром"
8073
8074#. I18N: a month in the Jewish calendar
8075#: app/Date/JewishDate.php:246
8076msgctxt "LOCATIVE"
8077msgid "Iyar"
8078msgstr "ияра"
8079
8080#. I18N: a month in the Jewish calendar
8081#: app/Date/JewishDate.php:142
8082msgctxt "NOMINATIVE"
8083msgid "Iyar"
8084msgstr "ияр"
8085
8086#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8087#: app/Date.php:239
8088msgid "Jalali"
8089msgstr "Джалали"
8090
8091#. I18N: Name of a country or state
8092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8093msgid "Jamaica"
8094msgstr "Ямайка"
8095
8096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8097msgctxt "Abbreviation for January"
8098msgid "Jan"
8099msgstr "Янв"
8100
8101#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8102msgctxt "GENITIVE"
8103msgid "January"
8104msgstr "января"
8105
8106#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8107msgctxt "INSTRUMENTAL"
8108msgid "January"
8109msgstr "январём"
8110
8111#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8112msgctxt "LOCATIVE"
8113msgid "January"
8114msgstr "января"
8115
8116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8117#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8118#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8119msgctxt "NOMINATIVE"
8120msgid "January"
8121msgstr "январь"
8122
8123#. I18N: Name of a country or state
8124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8125msgid "Japan"
8126msgstr "Япония"
8127
8128#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8129#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8130#: resources/views/help/date.phtml:168
8131msgid "Jewish"
8132msgstr "Еврейский"
8133
8134#. I18N: Location of an LDS church temple
8135#: app/Elements/TempleCode.php:114
8136msgid "Johannesburg, South Africa"
8137msgstr "Йоханнесбург, Южная Африка"
8138
8139#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8140#: app/Services/TreeService.php:205
8141msgid "John /DOE/"
8142msgstr "Иван /Иванов/"
8143
8144#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
8145msgid "Joint family name"
8146msgstr ""
8147
8148#. I18N: Name of a country or state
8149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8150msgid "Jordan"
8151msgstr "Иордания"
8152
8153#. I18N: Location of an LDS church temple
8154#: app/Elements/TempleCode.php:115
8155msgid "Jordan River, Utah, United States"
8156msgstr "Река Иордан, Юта"
8157
8158#. I18N: Name of a module
8159#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8160msgid "Journal"
8161msgstr "Дневник"
8162
8163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
8164msgctxt "Abbreviation for July"
8165msgid "Jul"
8166msgstr "Июл"
8167
8168#. I18N: The julian calendar
8169#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152
8170msgid "Julian"
8171msgstr "Юлианский"
8172
8173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
8174msgctxt "GENITIVE"
8175msgid "July"
8176msgstr "июля"
8177
8178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
8179msgctxt "INSTRUMENTAL"
8180msgid "July"
8181msgstr "июлем"
8182
8183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
8184msgctxt "LOCATIVE"
8185msgid "July"
8186msgstr "июля"
8187
8188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
8189#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
8190#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8191msgctxt "NOMINATIVE"
8192msgid "July"
8193msgstr "июль"
8194
8195#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8196#: app/Date/HijriDate.php:136
8197msgctxt "GENITIVE"
8198msgid "Jumada al-awwal"
8199msgstr "Джумада аль-уля"
8200
8201#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8202#: app/Date/HijriDate.php:226
8203msgctxt "INSTRUMENTAL"
8204msgid "Jumada al-awwal"
8205msgstr "Джумада аль-уля"
8206
8207#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8208#: app/Date/HijriDate.php:181
8209msgctxt "LOCATIVE"
8210msgid "Jumada al-awwal"
8211msgstr "Джумада аль-уля"
8212
8213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8214#: app/Date/HijriDate.php:91
8215msgctxt "NOMINATIVE"
8216msgid "Jumada al-awwal"
8217msgstr "Джумада аль-уля"
8218
8219#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8220#: app/Date/HijriDate.php:138
8221msgctxt "GENITIVE"
8222msgid "Jumada al-thani"
8223msgstr "Джумада ас-сани"
8224
8225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8226#: app/Date/HijriDate.php:228
8227msgctxt "INSTRUMENTAL"
8228msgid "Jumada al-thani"
8229msgstr "Джумада ас-сани"
8230
8231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8232#: app/Date/HijriDate.php:183
8233msgctxt "LOCATIVE"
8234msgid "Jumada al-thani"
8235msgstr "Джумада ас-сани"
8236
8237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8238#: app/Date/HijriDate.php:93
8239msgctxt "NOMINATIVE"
8240msgid "Jumada al-thani"
8241msgstr "Джумада ас-сани"
8242
8243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8244msgctxt "Abbreviation for June"
8245msgid "Jun"
8246msgstr "Июн"
8247
8248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8249msgctxt "GENITIVE"
8250msgid "June"
8251msgstr "июня"
8252
8253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8254msgctxt "INSTRUMENTAL"
8255msgid "June"
8256msgstr "июнем"
8257
8258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8259msgctxt "LOCATIVE"
8260msgid "June"
8261msgstr "июня"
8262
8263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8264#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
8265#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8266msgctxt "NOMINATIVE"
8267msgid "June"
8268msgstr "июнь"
8269
8270#. I18N: Location of an LDS church temple
8271#: app/Elements/TempleCode.php:116
8272msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8273msgstr "Канзас-Сити, штат Миссури, США"
8274
8275#. I18N: Name of a country or state
8276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8277msgid "Kazakhstan"
8278msgstr "Казахстан"
8279
8280#. I18N: A configuration setting
8281#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8282msgid "Keep media objects"
8283msgstr "Сохранить медиаобъекты"
8284
8285#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8286msgid "Keep open"
8287msgstr "Держать открытыми"
8288
8289#. I18N: A configuration setting
8290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:867
8291#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:32
8292#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8293msgid "Keep the existing “last change” information"
8294msgstr "Обновить «последние изменения» без подтверждения"
8295
8296#. I18N: Name of a country or state
8297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8298msgid "Kenya"
8299msgstr "Кения"
8300
8301#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8302msgid "Keyword examples"
8303msgstr "Примеры ключевых слов"
8304
8305#: app/Date/JalaliDate.php:261
8306msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8307msgid "Khor"
8308msgstr "Хор"
8309
8310#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8311#: app/Date/JalaliDate.php:129
8312msgctxt "GENITIVE"
8313msgid "Khordad"
8314msgstr "Хордада"
8315
8316#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8317#: app/Date/JalaliDate.php:219
8318msgctxt "INSTRUMENTAL"
8319msgid "Khordad"
8320msgstr "Хордадом"
8321
8322#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8323#: app/Date/JalaliDate.php:174
8324msgctxt "LOCATIVE"
8325msgid "Khordad"
8326msgstr "Хордаде"
8327
8328#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8329#: app/Date/JalaliDate.php:84
8330msgctxt "NOMINATIVE"
8331msgid "Khordad"
8332msgstr "Хордад"
8333
8334#. I18N: Location of an LDS church temple
8335#: app/Elements/TempleCode.php:118
8336msgid "Kiev, Ukraine"
8337msgstr "Киев, Украина"
8338
8339#. I18N: Name of a country or state
8340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8341msgid "Kiribati"
8342msgstr "Кирибати"
8343
8344#. I18N: a month in the Jewish calendar
8345#: app/Date/JewishDate.php:182
8346msgctxt "GENITIVE"
8347msgid "Kislev"
8348msgstr "кислева"
8349
8350#. I18N: a month in the Jewish calendar
8351#: app/Date/JewishDate.php:286
8352msgctxt "INSTRUMENTAL"
8353msgid "Kislev"
8354msgstr "кислевом"
8355
8356#. I18N: a month in the Jewish calendar
8357#: app/Date/JewishDate.php:234
8358msgctxt "LOCATIVE"
8359msgid "Kislev"
8360msgstr "кислева"
8361
8362#. I18N: a month in the Jewish calendar
8363#: app/Date/JewishDate.php:130
8364msgctxt "NOMINATIVE"
8365msgid "Kislev"
8366msgstr "кислев"
8367
8368#. I18N: Location of an LDS church temple
8369#: app/Elements/TempleCode.php:117
8370msgid "Kona, Hawaii, United States"
8371msgstr "Кона, Гавайи"
8372
8373#. I18N: Name of a country or state
8374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8375msgid "Korea"
8376msgstr "Корея"
8377
8378#. I18N: Name of a country or state
8379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8380msgid "Kuwait"
8381msgstr "Кувейт"
8382
8383#. I18N: Name of a country or state
8384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8385msgid "Kyrgyzstan"
8386msgstr "Киргизия"
8387
8388#: app/Factories/ElementFactory.php:457
8389msgid "LDS baptism"
8390msgstr "Крещение (мормоны)"
8391
8392#: app/Factories/ElementFactory.php:594
8393msgid "LDS child sealing"
8394msgstr "Запечатывание ребёнка (мормоны)"
8395
8396#: app/Factories/ElementFactory.php:497
8397msgid "LDS confirmation"
8398msgstr "Конфирмация (мормоны)"
8399
8400#: app/Factories/ElementFactory.php:517
8401msgid "LDS endowment"
8402msgstr "Мормонское обличение"
8403
8404#: app/Factories/ElementFactory.php:351
8405msgid "LDS spouse sealing"
8406msgstr "Запечатывание супруга (мормоны)"
8407
8408#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76
8409#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90
8410#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94
8411#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109
8412#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30
8413#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52
8414#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54
8415msgid "Label"
8416msgstr "Метка"
8417
8418#. I18N: Location of an LDS church temple
8419#: app/Elements/TempleCode.php:107
8420msgid "Laie, Hawaii, United States"
8421msgstr "Лаи, Гавайи"
8422
8423#. I18N: page orientation
8424#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131
8425#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8426#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8427msgid "Landscape"
8428msgstr "Горизонтально"
8429
8430#. I18N: A configuration setting
8431#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:719
8432#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49
8433#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264
8434#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8435#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8436#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8437#: resources/views/admin/users.phtml:29
8438#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
8439#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8440#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8441msgid "Language"
8442msgstr "Язык"
8443
8444#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8445#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
8446#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8447#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8448msgid "Languages"
8449msgstr "Языки"
8450
8451#. I18N: Name of a country or state
8452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8453msgid "Laos"
8454msgstr "Лаос"
8455
8456#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8457msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8458msgstr "Крупные системы (50000 человек): 64-128 Мбайт, 40-80 секунд"
8459
8460#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8461#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8462msgid "Largest families"
8463msgstr "Самые большие семьи"
8464
8465#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8466msgid "Largest number of grandchildren"
8467msgstr "Наибольшее количество внуков"
8468
8469#. I18N: Location of an LDS church temple
8470#: app/Elements/TempleCode.php:125
8471msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8472msgstr "Лас Вегас, Невада"
8473
8474#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:486
8475#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:635
8476#: app/Factories/ElementFactory.php:666 app/Factories/ElementFactory.php:682
8477#: app/Factories/ElementFactory.php:713 app/Factories/ElementFactory.php:729
8478#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53
8479#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191
8480#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8481#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
8482#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8483#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8484#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8485#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8486#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
8487#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8488#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
8489#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8490#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8491#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8492msgid "Last change"
8493msgstr "Последнее изменение"
8494
8495#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8496msgid "Last email reminder was sent "
8497msgstr "Предыдущее напоминание было прислано Вам электронной почтой "
8498
8499#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8500msgid "Last event"
8501msgstr "Самый недавний факт"
8502
8503#: resources/views/admin/users.phtml:33
8504msgid "Last signed in"
8505msgstr "Последний вход"
8506
8507#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
8508#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8509#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8510#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8511msgid "Latest birth"
8512msgstr "Самое недавнее рождение"
8513
8514#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
8515#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8516#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8517#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8518msgid "Latest death"
8519msgstr "Последняя смерть"
8520
8521#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105
8522msgid "Latest divorce"
8523msgstr "Самый недавний развод"
8524
8525#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57
8526msgid "Latest marriage"
8527msgstr "Самый недавний брак"
8528
8529#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:428
8530#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198
8531#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
8532#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8533#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8534#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8535#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8536msgid "Latitude"
8537msgstr "Широта"
8538
8539#. I18N: Name of a country or state
8540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8541msgid "Latvia"
8542msgstr "Латвия"
8543
8544#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
8545#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49
8546#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8547#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
8548#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8549msgid "Layout"
8550msgstr "Макет"
8551
8552#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
8553msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8554msgstr "Оставьте это поле пустым, если Вы желаете сохранить существующий пароль."
8555
8556#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8557msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8558msgstr "Оставьте эту запись пустой, чтобы сохранить исходное имя файла"
8559
8560#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8561#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225
8562msgid "Leaves"
8563msgstr "Крона"
8564
8565#. I18N: Name of a country or state
8566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8567msgid "Lebanon"
8568msgstr "Ливан"
8569
8570#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8571#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8572msgid "Legacy URLs"
8573msgstr ""
8574
8575#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53
8576msgid "Legatee"
8577msgstr "Наследник"
8578
8579#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8580msgid "Length of marriage"
8581msgstr "Продолжительность брака"
8582
8583#. I18N: Name of a country or state
8584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8585msgid "Lesotho"
8586msgstr "Лесото"
8587
8588#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8589#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8590#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8591#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8592#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8593#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8594#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8598#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8599#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8601#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8602#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8603#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8604msgctxt "paper size"
8605msgid "Letter"
8606msgstr "Письмо"
8607
8608#. I18N: Name of a country or state
8609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8610msgid "Liberia"
8611msgstr "Либерия"
8612
8613#. I18N: Name of a country or state
8614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8615msgid "Libya"
8616msgstr "Ливия"
8617
8618#. I18N: Name of a country or state
8619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8620msgid "Liechtenstein"
8621msgstr "Лихтеншнейн"
8622
8623#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8624msgid "Lifespan"
8625msgstr "Продолжительность жизни"
8626
8627#. I18N: Name of a module/chart
8628#: app/Module/LifespansChartModule.php:110
8629msgid "Lifespans"
8630msgstr "Жизненные отрезки"
8631
8632#. I18N: Location of an LDS church temple
8633#: app/Elements/TempleCode.php:120
8634msgid "Lima, Peru"
8635msgstr "Лима, Перу"
8636
8637#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8638#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801
8639msgid "Link media objects to facts and events"
8640msgstr "Связать медиаобъекты с фактами и событиями"
8641
8642#. I18N: You need to:
8643#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8644#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8645msgid "Link the user account to an individual."
8646msgstr "4. Связать учетную запись пользователя к человеку."
8647
8648#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57
8649#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125
8650msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8651msgstr "Присоединить к семье в качестве ребёнка"
8652
8653#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8654#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8655msgid "Link this media object to a family"
8656msgstr "Ссылка на медиаобъект для семьи"
8657
8658#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8659#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8660msgid "Link this media object to a source"
8661msgstr "Ссылка на медиаобъект для источника"
8662
8663#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8664#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8665msgid "Link this media object to an individual"
8666msgstr "Ссылка на медиаобъект для персоны"
8667
8668#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8669msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8670msgstr "Свяжите данного пользователя с персоной из семейного дерева."
8671
8672#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124
8673#: resources/views/chart-box.phtml:125
8674msgid "Links"
8675msgstr "Связи"
8676
8677#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8678#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8679msgid "List"
8680msgstr "Список"
8681
8682#. I18N: Name of a module
8683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8684#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8685#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673
8686#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8687#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8689msgid "Lists"
8690msgstr "Списки"
8691
8692#. I18N: Name of a country or state
8693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8694msgid "Lithuania"
8695msgstr "Литва"
8696
8697#: app/SurnameTradition.php:107
8698msgctxt "Surname tradition"
8699msgid "Lithuanian"
8700msgstr "Литовская"
8701
8702#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8703msgid "Living"
8704msgstr "Живые"
8705
8706#: resources/views/calendar-page.phtml:124
8707msgid "Living individuals"
8708msgstr "Персоны, живущие ныне"
8709
8710#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8711msgid "Loading…"
8712msgstr "Загрузка…"
8713
8714#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8715#: resources/views/admin/media.phtml:40
8716msgid "Local files"
8717msgstr "Локальные файлы"
8718
8719#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144
8720#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190
8721#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8722msgid "Location"
8723msgstr "Расположение"
8724
8725#. I18N: Name of a module/list
8726#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73
8727#: app/Module/LocationListModule.php:167
8728#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8729#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8730#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8731msgid "Locations"
8732msgstr "Локации"
8733
8734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8735msgid "Lodger"
8736msgstr "Квартирант"
8737
8738#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8739msgctxt "FEMALE"
8740msgid "Lodger"
8741msgstr "Квартирантка"
8742
8743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8744msgctxt "MALE"
8745msgid "Lodger"
8746msgstr "Квартирант"
8747
8748#. I18N: Location of an LDS church temple
8749#: app/Elements/TempleCode.php:121
8750msgid "Logan, Utah, United States"
8751msgstr "Логан, Юта"
8752
8753#. I18N: Location of an LDS church temple
8754#: app/Elements/TempleCode.php:122
8755msgid "London, England"
8756msgstr "Лондон, Англия"
8757
8758#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
8760msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8761msgstr "Длинный список лиц с одинаковой фамилией может быть разбит на более мелкие списки в соответствии с первой буквой заданным именем человека.<br><br>Этот параметр определяет, когда будет генерироваться суб-список фамилий. Чтобы отключить суб-список полностью, нужно установить эту опцию в ноль."
8762
8763#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8764msgid "Longest marriage"
8765msgstr "Самый долгий брак"
8766
8767#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:429
8768#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199
8769#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
8770#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8771#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8772#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8773#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8774msgid "Longitude"
8775msgstr "Долгота"
8776
8777#. I18N: Location of an LDS church temple
8778#: app/Elements/TempleCode.php:119
8779msgid "Los Angeles, California, United States"
8780msgstr "Лос Анжелес, Калифорния"
8781
8782#. I18N: Location of an LDS church temple
8783#: app/Elements/TempleCode.php:123
8784msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8785msgstr "Луисвилле, Кентукки"
8786
8787#. I18N: Location of an LDS church temple
8788#: app/Elements/TempleCode.php:124
8789msgid "Lubbock, Texas, United States"
8790msgstr "Лаббок, Техас"
8791
8792#. I18N: Name of a country or state
8793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8794msgid "Luxembourg"
8795msgstr "Люксембург"
8796
8797#. I18N: Name of a country or state
8798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8799msgid "Macau"
8800msgstr "Макао"
8801
8802#. I18N: Name of a country or state
8803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8804msgid "Macedonia"
8805msgstr "Македония"
8806
8807#. I18N: Name of a country or state
8808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8809msgid "Madagascar"
8810msgstr "Мадагаскар"
8811
8812#. I18N: Location of an LDS church temple
8813#: app/Elements/TempleCode.php:126
8814msgid "Madrid, Spain"
8815msgstr "Мадрид, Испания"
8816
8817#. I18N: Type of media object
8818#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8819msgid "Magazine"
8820msgstr "Журнал"
8821
8822#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8823#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146
8824#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
8825#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
8826msgid "Maidenhead location code"
8827msgstr ""
8828
8829#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60
8830msgid "Mailing name"
8831msgstr "Почтовый адрес"
8832
8833#: app/Services/MessageService.php:227
8834msgid "Mailto link"
8835msgstr "Написать эл.письмо (e-mail)"
8836
8837#. I18N: Name of a country or state
8838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8839msgid "Malawi"
8840msgstr "Малави"
8841
8842#. I18N: Name of a country or state
8843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8844msgid "Malaysia"
8845msgstr "Малайзия"
8846
8847#. I18N: Name of a country or state
8848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8849msgid "Maldives"
8850msgstr "Мальдивы"
8851
8852#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779
8853#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8854msgid "Male"
8855msgstr "Муж."
8856
8857#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8858#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8859#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8860#: resources/views/calendar-page.phtml:145
8861#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8862#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8863#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8864#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
8865#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145
8866#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
8867#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8868#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8869#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8870#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8871#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8872#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8873#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8874msgid "Males"
8875msgstr "Мужчины"
8876
8877#. I18N: Name of a country or state
8878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8879msgid "Mali"
8880msgstr "Мали"
8881
8882#. I18N: Name of a country or state
8883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8884msgid "Malta"
8885msgstr "Мальта"
8886
8887#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86
8888#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8889#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8890#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8891#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8892#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8893#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8894#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8895#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8896#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
8898#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8899#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8900#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8901msgid "Manage family trees"
8902msgstr "Управление семейными деревьями"
8903
8904#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:789
8906#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8907msgid "Manage media"
8908msgstr "Управление медиаданными"
8909
8910#. I18N: Listbox entry; name of a role
8911#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8912#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114
8913#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8914#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
8915msgid "Manager"
8916msgstr "Менеджер"
8917
8918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
8919msgid "Managers"
8920msgstr "Менеджеры"
8921
8922#. I18N: Location of an LDS church temple
8923#: app/Elements/TempleCode.php:127
8924msgid "Manaus, Brazil"
8925msgstr "Манаус, Бразилия"
8926
8927#. I18N: Location of an LDS church temple
8928#: app/Elements/TempleCode.php:128
8929msgid "Manhattan, New York, United States"
8930msgstr "Манхэттен, Нью-Йорк, США"
8931
8932#. I18N: Location of an LDS church temple
8933#: app/Elements/TempleCode.php:129
8934msgid "Manila, Philippines"
8935msgstr "Манила, Филиппины"
8936
8937#. I18N: Location of an LDS church temple
8938#: app/Elements/TempleCode.php:130
8939msgid "Manti, Utah, United States"
8940msgstr "Манти, Юта"
8941
8942#. I18N: Type of media object
8943#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8944msgid "Manuscript"
8945msgstr "Рукопись"
8946
8947#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657
8949msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8950msgstr "Многие программы генеалогии создают файлы GEDCOM с пользовательскими тегами, и Webtrees понимает большинство из них. Когда будут найдены неизвестные теги,  этот параметр позволит Вам выбрать, следует ли игнорировать их или вывести предупреждающее сообщение."
8951
8952#. I18N: Type of media object
8953#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818
8955#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8956msgid "Map"
8957msgstr "Карта"
8958
8959#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8960msgid "Map link"
8961msgstr ""
8962
8963#. I18N: plural noun - things that can be shared
8964#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8965#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
8966msgid "Map links"
8967msgstr ""
8968
8969#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8970#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
8971msgid "Map providers"
8972msgstr ""
8973
8974#. I18N: mapbox.com
8975#: app/Module/MapBox.php:82
8976msgid "Mapbox"
8977msgstr ""
8978
8979#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8980msgctxt "Abbreviation for March"
8981msgid "Mar"
8982msgstr "Мар"
8983
8984#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8985msgctxt "GENITIVE"
8986msgid "March"
8987msgstr "марта"
8988
8989#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8990msgctxt "INSTRUMENTAL"
8991msgid "March"
8992msgstr "мартом"
8993
8994#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8995msgctxt "LOCATIVE"
8996msgid "March"
8997msgstr "марта"
8998
8999#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
9000#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
9001#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9002msgctxt "NOMINATIVE"
9003msgid "March"
9004msgstr "март"
9005
9006#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
9008msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9009msgstr "Markdown - это простая система форматирования, используемая на веб-сайтах, таких как Википедия. Он использует ненавязчивые знаки препинания, чтобы создать заголовки и подзаголовки, жирный и курсивный текст, списки, таблицы и др."
9010
9011#: app/Factories/ElementFactory.php:338 app/Module/BranchesListModule.php:446
9012#: resources/views/calendar-page.phtml:188
9013#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
9014#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
9015#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
9016#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9017#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9018#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9019#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9020#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9066msgid "Marriage"
9067msgstr "Брак"
9068
9069#: app/Factories/ElementFactory.php:333
9070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9071msgid "Marriage banns"
9072msgstr "Оглашение объявления о браке"
9073
9074#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72
9075#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92
9076msgid "Marriage beginning status"
9077msgstr "Статус брака, начало"
9078
9079#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65
9080msgid "Marriage bond"
9081msgstr "Брачные узы"
9082
9083#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
9084msgid "Marriage by country"
9085msgstr "Вступления в брак по странам"
9086
9087#: app/Factories/ElementFactory.php:336
9088msgid "Marriage contract"
9089msgstr "Брачный контракт"
9090
9091#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9092msgid "Marriage date range end"
9093msgstr "Период даты брака (конец)"
9094
9095#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9096msgid "Marriage date range start"
9097msgstr "Период даты брака (начало)"
9098
9099#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71
9100#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91
9101msgid "Marriage ending status"
9102msgstr "Статус брака, окончание"
9103
9104#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64
9105msgid "Marriage intention"
9106msgstr "Помолвка"
9107
9108#: app/Factories/ElementFactory.php:337
9109msgid "Marriage license"
9110msgstr "Разрешение на брак"
9111
9112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9113msgid "Marriage of a brother"
9114msgstr "Брак брата"
9115
9116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
9117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
9118msgid "Marriage of a child"
9119msgstr "Брак ребёнка"
9120
9121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
9122msgid "Marriage of a daughter"
9123msgstr "Брак дочери"
9124
9125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
9126msgid "Marriage of a father"
9127msgstr "Брак отца"
9128
9129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539
9130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545
9131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551
9132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
9133msgid "Marriage of a grandchild"
9134msgstr "Брак внука/внучки"
9135
9136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9137msgid "Marriage of a granddaughter"
9138msgstr "Брак внучки"
9139
9140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9141msgctxt "daughter’s daughter"
9142msgid "Marriage of a granddaughter"
9143msgstr "Брак внучки"
9144
9145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9146msgctxt "son’s daughter"
9147msgid "Marriage of a granddaughter"
9148msgstr "Брак внучки"
9149
9150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
9151msgid "Marriage of a grandson"
9152msgstr "Брак внука"
9153
9154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9155msgctxt "daughter’s son"
9156msgid "Marriage of a grandson"
9157msgstr "Брак внука"
9158
9159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9160msgctxt "son’s son"
9161msgid "Marriage of a grandson"
9162msgstr "Брак внука"
9163
9164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9165msgid "Marriage of a half-brother"
9166msgstr "Брак неполнородного брата"
9167
9168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563
9169msgid "Marriage of a half-sibling"
9170msgstr "Брак неполнородного сибса"
9171
9172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9173msgid "Marriage of a half-sister"
9174msgstr "Брак неполнородной сестры"
9175
9176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792
9177msgid "Marriage of a mother"
9178msgstr "Брак матери"
9179
9180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
9181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
9182msgid "Marriage of a parent"
9183msgstr "Брак родителя"
9184
9185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557
9186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
9187msgid "Marriage of a sibling"
9188msgstr "Брак брата или сестры"
9189
9190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9191msgid "Marriage of a sister"
9192msgstr "Брак сестры"
9193
9194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
9195msgid "Marriage of a son"
9196msgstr "Брак сына"
9197
9198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:826
9199msgid "Marriage of parents"
9200msgstr "Брак родителей"
9201
9202#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9203msgid "Marriage place contains"
9204msgstr "Место брака"
9205
9206#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9207msgid "Marriage places"
9208msgstr "Место вступления в брак"
9209
9210#: app/Factories/ElementFactory.php:342
9211msgid "Marriage settlement"
9212msgstr "Брачный контракт, касающийся имущества"
9213
9214#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53
9215msgid "Marriage type unknown"
9216msgstr "Неизвестный тип брака"
9217
9218#. I18N: Name of a module/report
9219#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9220#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9221#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9222#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9223msgid "Marriages"
9224msgstr "Бракосочетания"
9225
9226#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
9227#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33
9228msgid "Marriages by century"
9229msgstr "Вступления в брак по столетиям"
9230
9231#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114
9232#: resources/views/lists/families-table.phtml:245
9233#: resources/views/lists/families-table.phtml:280
9234#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
9235#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9236#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9237msgid "Married name"
9238msgstr "Имя, фамилия в браке"
9239
9240#. I18N: Name of a country or state
9241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9242msgid "Marshall Islands"
9243msgstr "Маршалловы острова"
9244
9245#. I18N: Name of a country or state
9246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9247msgid "Martinique"
9248msgstr "Мартиника"
9249
9250#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9251msgid "Masquerade as this user"
9252msgstr "Маскарад в качестве этого пользователя"
9253
9254#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9255#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9256msgid "Match both upper and lower case letters."
9257msgstr "Отметьте для поиска без учета регистра."
9258
9259#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9260msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9261msgstr "Поиск точного текста, даже если он находится в середине слова."
9262
9263#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
9264msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9265msgstr "Поиск точного текста, если он не находится в середине слова."
9266
9267#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9268msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9269msgstr ""
9270
9271#. I18N: Name of a country or state
9272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9273msgid "Mauritania"
9274msgstr "Мавритания"
9275
9276#. I18N: Name of a country or state
9277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9278msgid "Mauritius"
9279msgstr "Мавтрития"
9280
9281#. I18N: A configuration setting
9282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
9283msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9284msgstr "Максимальное количество фамилий в списке персон"
9285
9286#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9287#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9288msgid "Maximum upload size: "
9289msgstr "Максимальный размер загужаемого файла: "
9290
9291#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9292msgctxt "Abbreviation for May"
9293msgid "May"
9294msgstr "Май"
9295
9296#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9297msgctxt "GENITIVE"
9298msgid "May"
9299msgstr "мая"
9300
9301#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9302msgctxt "INSTRUMENTAL"
9303msgid "May"
9304msgstr "маем"
9305
9306#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9307msgctxt "LOCATIVE"
9308msgid "May"
9309msgstr "мая"
9310
9311#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9312#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
9313#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9314msgctxt "NOMINATIVE"
9315msgid "May"
9316msgstr "май"
9317
9318#. I18N: Name of a country or state
9319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9320msgid "Mayotte"
9321msgstr "Майотта"
9322
9323#. I18N: Location of an LDS church temple
9324#: app/Elements/TempleCode.php:131
9325msgid "Medford, Oregon, United States"
9326msgstr "Медфорд, Орегон"
9327
9328#. I18N: Name of a module
9329#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219
9330#: app/Module/MediaTabModule.php:60
9331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312
9332#: resources/views/admin/control-panel.phtml:781
9333#: resources/views/admin/media.phtml:104
9334#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9335#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9336msgid "Media"
9337msgstr "Медиа"
9338
9339#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9340#: resources/views/admin/media.phtml:100
9341#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9342#: resources/views/media-page-details.phtml:29
9343#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9344#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9345msgid "Media file"
9346msgstr "Медиафайл"
9347
9348#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9349msgid "Media file to upload"
9350msgstr "Выберите медиафайл"
9351
9352#. I18N: %s is the name of a folder.
9353#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
9354#, php-format
9355msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9356msgstr "Медиа имена будут иметь префикс %s."
9357
9358#: resources/views/admin/media.phtml:31
9359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
9360msgid "Media files"
9361msgstr "Мультимедийные файлы"
9362
9363#. I18N: A configuration setting
9364#: resources/views/admin/media.phtml:63
9365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248
9366msgid "Media folder"
9367msgstr "Медиапапка"
9368
9369#: resources/views/admin/media.phtml:32
9370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243
9371msgid "Media folders"
9372msgstr "Медиапапки"
9373
9374#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:312
9375#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:364
9376#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:442
9377#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:608
9378#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:634
9379#: app/Factories/ElementFactory.php:654 app/Factories/ElementFactory.php:693
9380#: app/Factories/ElementFactory.php:722
9381#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231
9382#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159
9383#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249
9384#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80
9385#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9386#: resources/views/admin/media.phtml:108
9387#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185
9388#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9389#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9390#: resources/views/family-page.phtml:67
9391#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9392msgid "Media object"
9393msgstr "Медиаобъект"
9394
9395#. I18N: Name of a module/list
9396#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82
9397#: app/Services/AdminService.php:189
9398#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9399#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9400#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9401#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9402#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9403#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
9404#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
9405#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9406#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9407#: resources/views/record-page-links.phtml:52
9408#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9409#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9410msgid "Media objects"
9411msgstr "Медиаобъекты"
9412
9413#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9414msgid "Media objects found"
9415msgstr "Найдены медиаобъекты"
9416
9417#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9418msgid "Media objects per page"
9419msgstr "Медиаобъектов на странице"
9420
9421#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:699
9422#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138
9423#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63
9424#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9425#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118
9426msgid "Media type"
9427msgstr "Тип носителя"
9428
9429#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103
9430#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54
9431msgid "Medical"
9432msgstr "Медицинский работник"
9433
9434#. I18N: The name of a colour-scheme
9435#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9436msgid "Mediterranio"
9437msgstr "Средиземноморье"
9438
9439#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9440msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9441msgstr "Средние системы (5000 человек): 32-64 Мбайт, 20-40 секунд"
9442
9443#: app/Date/JalaliDate.php:265
9444msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9445msgid "Mehr"
9446msgstr "Мехр"
9447
9448#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9449#: app/Date/JalaliDate.php:137
9450msgctxt "GENITIVE"
9451msgid "Mehr"
9452msgstr "Мехра"
9453
9454#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9455#: app/Date/JalaliDate.php:227
9456msgctxt "INSTRUMENTAL"
9457msgid "Mehr"
9458msgstr "Мехром"
9459
9460#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9461#: app/Date/JalaliDate.php:182
9462msgctxt "LOCATIVE"
9463msgid "Mehr"
9464msgstr "Мехре"
9465
9466#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9467#: app/Date/JalaliDate.php:92
9468msgctxt "NOMINATIVE"
9469msgid "Mehr"
9470msgstr "Мехр"
9471
9472#. I18N: Location of an LDS church temple
9473#: app/Elements/TempleCode.php:132
9474msgid "Melbourne, Australia"
9475msgstr "Мельбурн, Австралия"
9476
9477#. I18N: Listbox entry; name of a role
9478#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9479#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
9480#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9481#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
9482#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
9483msgid "Member"
9484msgstr "Участник"
9485
9486#. I18N: Location of an LDS church temple
9487#: app/Elements/TempleCode.php:133
9488msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9489msgstr "Мемфис, Теннесси"
9490
9491#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9492#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9493msgid "Menu"
9494msgstr "Меню"
9495
9496#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659
9498#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9499#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9500msgid "Menus"
9501msgstr "Меню"
9502
9503#. I18N: The name of a colour-scheme
9504#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9505msgid "Mercury"
9506msgstr "Меркурий"
9507
9508#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9509msgid "Merge"
9510msgstr "Слияние"
9511
9512#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9513#: resources/views/admin/control-panel.phtml:293
9514msgid "Merge family trees"
9515msgstr "Объединить семейные деревья"
9516
9517#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9518#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68
9519#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9520msgid "Merge records"
9521msgstr "Слияние записей"
9522
9523#. I18N: Location of an LDS church temple
9524#: app/Elements/TempleCode.php:134
9525msgid "Merida, Mexico"
9526msgstr "Мерида, Мексика"
9527
9528#. I18N: Location of an LDS church temple
9529#: app/Elements/TempleCode.php:60
9530msgid "Mesa, Arizona, United States"
9531msgstr "Меса, Аризона"
9532
9533#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
9534#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9535#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9536#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9537#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9538msgid "Message"
9539msgstr "Сообщение"
9540
9541#. I18N: Name of a module
9542#. I18N: A configuration setting
9543#: app/Module/UserMessagesModule.php:70
9544#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
9545msgid "Messages"
9546msgstr "Сообщения"
9547
9548#. I18N: a month in the French republican calendar
9549#: app/Date/FrenchDate.php:153
9550msgctxt "GENITIVE"
9551msgid "Messidor"
9552msgstr "Мессидора"
9553
9554#. I18N: a month in the French republican calendar
9555#: app/Date/FrenchDate.php:247
9556msgctxt "INSTRUMENTAL"
9557msgid "Messidor"
9558msgstr "Мессидором"
9559
9560#. I18N: a month in the French republican calendar
9561#: app/Date/FrenchDate.php:200
9562msgctxt "LOCATIVE"
9563msgid "Messidor"
9564msgstr "Мессидоре"
9565
9566#. I18N: a month in the French republican calendar
9567#: app/Date/FrenchDate.php:106
9568msgctxt "NOMINATIVE"
9569msgid "Messidor"
9570msgstr "Мессидор"
9571
9572#. I18N: Name of a country or state
9573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9574msgid "Mexico"
9575msgstr "Мексика"
9576
9577#. I18N: Location of an LDS church temple
9578#: app/Elements/TempleCode.php:135
9579msgid "Mexico City, Mexico"
9580msgstr "Мехико, Мексика"
9581
9582#. I18N: Type of media object
9583#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9584msgid "Microfiche"
9585msgstr "Микрофиша"
9586
9587#. I18N: Type of media object
9588#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151
9589msgid "Microfilm"
9590msgstr "Микрофильм"
9591
9592#. I18N: Name of a country or state
9593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9594msgid "Micronesia"
9595msgstr "Микронезия"
9596
9597#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9598msgid "Middle East"
9599msgstr "Средний Восток"
9600
9601#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77
9602msgid "Military"
9603msgstr "Военная служба"
9604
9605#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104
9606#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136
9607msgid "Military service"
9608msgstr "Военная служба"
9609
9610#. I18N: Name of a module/report
9611#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9614msgid "Missing data"
9615msgstr "Отсутствующие данные"
9616
9617#. I18N: Listbox entry; name of a role
9618#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9619#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9620msgid "Moderator"
9621msgstr "Модератор"
9622
9623#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
9624msgid "Moderators"
9625msgstr "Модераторы"
9626
9627#: resources/views/admin/components.phtml:39
9628#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9629msgid "Module"
9630msgstr "Модуль"
9631
9632#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9633#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
9634msgid "Module administration"
9635msgstr "Настройка модуля"
9636
9637#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9638#: resources/views/admin/control-panel.phtml:547
9639#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9640#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
9641#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9642#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9643#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9644#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9645#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9646#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9647#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9648#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
9649#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9650#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9651#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9652#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9653msgid "Modules"
9654msgstr "Модули"
9655
9656#. I18N: Name of a country or state
9657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9658msgid "Moldova"
9659msgstr "Молдавия"
9660
9661#. I18N: abbreviation for Monday
9662#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280
9663#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9664msgid "Mon"
9665msgstr "Пн"
9666
9667#. I18N: Name of a country or state
9668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9669msgid "Monaco"
9670msgstr "Монако"
9671
9672#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253
9673msgid "Monday"
9674msgstr "Понедельник"
9675
9676#. I18N: Name of a country or state
9677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9678msgid "Mongolia"
9679msgstr "Монголия"
9680
9681#. I18N: Name of a country or state
9682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9683msgid "Montenegro"
9684msgstr "Черногория"
9685
9686#. I18N: Location of an LDS church temple
9687#: app/Elements/TempleCode.php:137
9688msgid "Monterrey, Mexico"
9689msgstr "Монтеррей, Мексика"
9690
9691#. I18N: Location of an LDS church temple
9692#: app/Elements/TempleCode.php:136
9693msgid "Montevideo, Uruguay"
9694msgstr "Монтевидео, Уругвай"
9695
9696#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
9698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
9699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
9700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
9701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
9702#: resources/views/calendar-page.phtml:56
9703msgid "Month"
9704msgstr "Месяц"
9705
9706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280
9707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9708msgid "Month of birth"
9709msgstr "По месяцам рождения"
9710
9711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420
9712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9713msgid "Month of birth of first child in a relation"
9714msgstr "Месяц рождения первого ребёнка"
9715
9716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329
9717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9718msgid "Month of death"
9719msgstr "По месяцам кончины"
9720
9721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469
9722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9723msgid "Month of first marriage"
9724msgstr "По месяцам первого вступления в брак"
9725
9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378
9727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9728msgid "Month of marriage"
9729msgstr "По месяцам вступления в брак"
9730
9731#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9732#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9733#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9734msgid "Month:"
9735msgstr "Месяц:"
9736
9737#. I18N: Location of an LDS church temple
9738#: app/Elements/TempleCode.php:138
9739msgid "Monticello, Utah, United States"
9740msgstr "Монтичелло, Юта"
9741
9742#. I18N: Location of an LDS church temple
9743#: app/Elements/TempleCode.php:139
9744msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9745msgstr "Монреаль, Квебек, Канада"
9746
9747#. I18N: Name of a country or state
9748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9749msgid "Montserrat"
9750msgstr "Монсеррат"
9751
9752#: app/Date/JalaliDate.php:263
9753msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9754msgid "Mor"
9755msgstr "Мор"
9756
9757#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9758#: app/Date/JalaliDate.php:133
9759msgctxt "GENITIVE"
9760msgid "Mordad"
9761msgstr "Мордада"
9762
9763#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9764#: app/Date/JalaliDate.php:223
9765msgctxt "INSTRUMENTAL"
9766msgid "Mordad"
9767msgstr "Мордадом"
9768
9769#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9770#: app/Date/JalaliDate.php:178
9771msgctxt "LOCATIVE"
9772msgid "Mordad"
9773msgstr "Мордаде"
9774
9775#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9776#: app/Date/JalaliDate.php:88
9777msgctxt "NOMINATIVE"
9778msgid "Mordad"
9779msgstr "Мордад"
9780
9781#. I18N: Name of a country or state
9782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9783msgid "Morocco"
9784msgstr "Марокко"
9785
9786#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9787#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
9788msgid "Most SMTP servers require a password."
9789msgstr "Большенство SMTP серверов требуют пароль."
9790
9791#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74
9792#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9793#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9794msgid "Most common surnames"
9795msgstr "Наиболее часто встречающиеся фамилии"
9796
9797#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191
9798msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9799msgstr ""
9800
9801#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
9802msgid "Most mail servers require a valid email address."
9803msgstr ""
9804
9805#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9806#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9807msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9808msgstr ""
9809
9810#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9811#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172
9812msgid "Most servers do not use secure connections."
9813msgstr "Большинство серверов не используют защищённые соединения."
9814
9815#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9816#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9817#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9818msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9819msgstr "Большинство сайтов настроены на использование localhost. Это означает, что база данных работает на том же компьютере, что и web-сервер."
9820
9821#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9822msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9823msgstr ""
9824
9825#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9826msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9827msgstr "Большенство страниц используют по умолчанию 3306."
9828
9829#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9830msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9831msgstr ""
9832
9833#. I18N: Name of a module
9834#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9835msgid "Most viewed pages"
9836msgstr "Часто посещаемые страницы"
9837
9838#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74
9839#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9840#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9841#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9842#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9843#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9844#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9845msgid "Mother"
9846msgstr "Мать"
9847
9848#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9849#, php-format
9850msgid "Mother: %s"
9851msgstr "Мать: %s"
9852
9853#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210
9854msgid "Mother’s age"
9855msgstr "Возраст матери"
9856
9857#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9858#: app/Individual.php:907
9859#, php-format
9860msgid "Mother’s family with %s"
9861msgstr "Семья матери с %s"
9862
9863#. I18N: A step-family.
9864#: app/Individual.php:911
9865msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9866msgstr "Семья матери с неизвестной персоной"
9867
9868#. I18N: Location of an LDS church temple
9869#: app/Elements/TempleCode.php:140
9870msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9871msgstr "Гора Тимпаногос, Юта"
9872
9873#: resources/views/admin/components.phtml:46
9874#: resources/views/admin/components.phtml:152
9875#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
9876msgid "Move down"
9877msgstr "Вниз"
9878
9879#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9880msgid "Move the media object?"
9881msgstr "Переместить медиаобъект?"
9882
9883#: resources/views/admin/components.phtml:45
9884#: resources/views/admin/components.phtml:146
9885#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
9886msgid "Move up"
9887msgstr "Вверх"
9888
9889#. I18N: Name of a country or state
9890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9891msgid "Mozambique"
9892msgstr "Мозамбик"
9893
9894#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9895#: app/Date/HijriDate.php:128
9896msgctxt "GENITIVE"
9897msgid "Muharram"
9898msgstr "Мухаррам"
9899
9900#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9901#: app/Date/HijriDate.php:218
9902msgctxt "INSTRUMENTAL"
9903msgid "Muharram"
9904msgstr "Мухаррам"
9905
9906#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9907#: app/Date/HijriDate.php:173
9908msgctxt "LOCATIVE"
9909msgid "Muharram"
9910msgstr "Мухаррам"
9911
9912#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9913#: app/Date/HijriDate.php:83
9914msgctxt "NOMINATIVE"
9915msgid "Muharram"
9916msgstr "Мухаррам"
9917
9918#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9919msgid "Multiple marriages"
9920msgstr "Несколько браков"
9921
9922#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92
9923#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9924msgid "My account"
9925msgstr "Мои настройки"
9926
9927#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9928msgid "My family tree"
9929msgstr "Моя родословная"
9930
9931#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9932msgid "My individual record"
9933msgstr "Моя персональная запись"
9934
9935#. I18N: Name of a module
9936#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9937#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9938#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9939#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9940msgid "My page"
9941msgstr "Моя страница"
9942
9943#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9944msgid "My pages"
9945msgstr "Мои страницы"
9946
9947#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9948msgid "My pedigree"
9949msgstr "Моя родословная"
9950
9951#. I18N: Name of a country or state
9952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9953msgid "Myanmar"
9954msgstr "Бирма"
9955
9956#: app/Factories/ElementFactory.php:542 app/Factories/ElementFactory.php:720
9957#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221
9958#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58
9959#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9960#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9961#: resources/views/individual-name.phtml:42
9962#: resources/views/individual-name.phtml:53
9963#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9964#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9965#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9966#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9967#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9968#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9969#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9970#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9971#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9972#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9973#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9974#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9975#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9976#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9977#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9978#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9979#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9980#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9981#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9982#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9983#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9984msgid "Name"
9985msgstr "Имя, фамилия"
9986
9987#: app/Factories/ElementFactory.php:672
9988#: resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9989msgctxt "Repository"
9990msgid "Name"
9991msgstr "Название"
9992
9993#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74
9994msgid "Name in Hebrew"
9995msgstr "ФИО (имена) на иврите"
9996
9997#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:553
9998#: app/Factories/ElementFactory.php:558
9999msgid "Name prefix"
10000msgstr "Префикс имени"
10001
10002#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554
10003#: app/Factories/ElementFactory.php:559
10004msgid "Name suffix"
10005msgstr "Суффикс имени"
10006
10007#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10008#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10009#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10010#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10011msgid "Names"
10012msgstr "Имена"
10013
10014#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139
10015#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130
10016msgid "Namesake"
10017msgstr "Тезка"
10018
10019#. I18N: Name of a country or state
10020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10021msgid "Namibia"
10022msgstr "Намибия"
10023
10024#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10025msgid "Nanny"
10026msgstr "Няня"
10027
10028#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10029msgid "Narrative description"
10030msgstr "Описание в виде рассказа"
10031
10032#. I18N: Location of an LDS church temple
10033#: app/Elements/TempleCode.php:141
10034msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10035msgstr "Нэшвилл, Теннесси"
10036
10037#: app/Factories/ElementFactory.php:566
10038msgid "Nationality"
10039msgstr "Национальность"
10040
10041#: app/Factories/ElementFactory.php:567
10042msgid "Naturalization"
10043msgstr "Натурализация"
10044
10045#. I18N: Name of a country or state
10046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10047msgid "Nauru"
10048msgstr "Науру"
10049
10050#. I18N: Location of an LDS church temple
10051#: app/Elements/TempleCode.php:142
10052msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10053msgstr "Наву, Иллинойс (новый)"
10054
10055#. I18N: Location of an LDS church temple
10056#: app/Elements/TempleCode.php:143
10057msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10058msgstr "Наву, штат Иллинойс (оригинал)"
10059
10060#. I18N: Name of a country or state
10061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10062msgid "Nepal"
10063msgstr "Непал"
10064
10065#. I18N: Name of a country or state
10066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10067msgid "Netherlands"
10068msgstr "Нидерланды"
10069
10070#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10071#: resources/views/components/datetime.phtml:11
10072msgid "Never"
10073msgstr "Никогда"
10074
10075#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10076#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106
10077msgid "Never married"
10078msgstr "Никогда не состоял(а) в браке"
10079
10080#. I18N: Name of a country or state
10081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10082msgid "New Caledonia"
10083msgstr "Новая Каледония"
10084
10085#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132
10086#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134
10087#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135
10088msgid "New GEDCOM tag"
10089msgstr ""
10090
10091#. I18N: Location of an LDS church temple
10092#: app/Elements/TempleCode.php:146
10093msgid "New York, New York, United States"
10094msgstr "Нью-Йорк, Нью-Йорк"
10095
10096#. I18N: Name of a country or state
10097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10098msgid "New Zealand"
10099msgstr "Новая Зеландия"
10100
10101#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10102msgid "New data"
10103msgstr "Новые данные"
10104
10105#. I18N: %s is a server name/URL
10106#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
10107#, php-format
10108msgid "New registration at %s"
10109msgstr "Новая регистрация на %s"
10110
10111#. I18N: %s is a server name/URL
10112#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110
10113#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10114#, php-format
10115msgid "New user at %s"
10116msgstr "Новый пользователь на %s"
10117
10118#. I18N: Location of an LDS church temple
10119#: app/Elements/TempleCode.php:144
10120msgid "Newport Beach, California, United States"
10121msgstr "Ньюпорт Бич, Калифорния"
10122
10123#. I18N: Name of a module
10124#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
10125msgid "News"
10126msgstr "Новости"
10127
10128#. I18N: Type of media object
10129#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10130msgid "Newspaper"
10131msgstr "Газета"
10132
10133#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10134msgid "Next email reminder will be sent after "
10135msgstr "Следующее напоминание будет прислано Вам электронной почтой после "
10136
10137#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
10138#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
10139msgid "Next image"
10140msgstr "Следующее изображение"
10141
10142#. I18N: Name of a country or state
10143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10144msgid "Nicaragua"
10145msgstr "Никарагуа"
10146
10147#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:552
10148#: app/Factories/ElementFactory.php:557
10149msgid "Nickname"
10150msgstr "Прозвище"
10151
10152#. I18N: Name of a country or state
10153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10154msgid "Niger"
10155msgstr "Нигер"
10156
10157#. I18N: Name of a country or state
10158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10159msgid "Nigeria"
10160msgstr "Нигерия"
10161
10162#. I18N: a month in the Jewish calendar
10163#: app/Date/JewishDate.php:192
10164msgctxt "GENITIVE"
10165msgid "Nissan"
10166msgstr "нисана"
10167
10168#. I18N: a month in the Jewish calendar
10169#: app/Date/JewishDate.php:296
10170msgctxt "INSTRUMENTAL"
10171msgid "Nissan"
10172msgstr "нисаном"
10173
10174#. I18N: a month in the Jewish calendar
10175#: app/Date/JewishDate.php:244
10176msgctxt "LOCATIVE"
10177msgid "Nissan"
10178msgstr "нисана"
10179
10180#. I18N: a month in the Jewish calendar
10181#: app/Date/JewishDate.php:140
10182msgctxt "NOMINATIVE"
10183msgid "Nissan"
10184msgstr "нисан"
10185
10186#. I18N: Name of a country or state
10187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10188msgid "Niue"
10189msgstr "Ниуэ"
10190
10191#. I18N: a month in the French republican calendar
10192#: app/Date/FrenchDate.php:141
10193msgctxt "GENITIVE"
10194msgid "Nivose"
10195msgstr "Нивоз"
10196
10197#. I18N: a month in the French republican calendar
10198#: app/Date/FrenchDate.php:235
10199msgctxt "INSTRUMENTAL"
10200msgid "Nivose"
10201msgstr "Нивоз"
10202
10203#. I18N: a month in the French republican calendar
10204#: app/Date/FrenchDate.php:188
10205msgctxt "LOCATIVE"
10206msgid "Nivose"
10207msgstr "Нивоз"
10208
10209#. I18N: a month in the French republican calendar
10210#: app/Date/FrenchDate.php:93
10211msgctxt "NOMINATIVE"
10212msgid "Nivose"
10213msgstr "Нивоз"
10214
10215#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10216msgid "No"
10217msgstr "Нет"
10218
10219#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93
10220#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105
10221msgid "No GEDCOM file was received."
10222msgstr "Файл GEDCOM не был получен."
10223
10224#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
10225msgid "No GEDCOM files found."
10226msgstr "Не найдены файлы GEDCOM."
10227
10228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
10229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
10230msgid "No calendar conversion"
10231msgstr "Запретить конвертацию календаря"
10232
10233#: app/Module/DescendancyModule.php:273
10234#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10235msgid "No children"
10236msgstr "Сведений о детях нет"
10237
10238#: app/Services/MessageService.php:228
10239msgid "No contact"
10240msgstr "Не хочу получать сообщения"
10241
10242#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10243msgid "No duplicates have been found."
10244msgstr "Дубликаты не найдены."
10245
10246#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10247msgid "No errors have been found."
10248msgstr "Никакие ошибки не найдены."
10249
10250#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10251#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164
10252#, php-format
10253msgid "No events exist for the next %s day."
10254msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10255msgstr[0] "Нет событий на следующий %s день."
10256msgstr[1] "Нет событий на следующие %s дня."
10257msgstr[2] "Нет событий на следующие %s дней."
10258
10259#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10260msgid "No events exist for today."
10261msgstr "Сегодня событий нет."
10262
10263#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160
10264msgid "No events exist for tomorrow."
10265msgstr "Завтра событий нет."
10266
10267#: resources/views/family-page.phtml:42
10268msgid "No facts exist for this family."
10269msgstr "В базе данных нет фактов об этой семье."
10270
10271#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10272#: app/Functions/Functions.php:53
10273msgid "No file was received. Please try again."
10274msgstr "Файл не загрузился. Попробуйте заново."
10275
10276#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:411
10277msgid "No link between the two individuals could be found."
10278msgstr "Родство между двумя персонами не найдено."
10279
10280#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10281#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10282#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10283msgid "No matching facts found"
10284msgstr "Не найдено совпадающих фактов"
10285
10286#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10287#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10288msgid "No news articles have been submitted."
10289msgstr "Нет новостей."
10290
10291#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10292msgid "No predefined text"
10293msgstr "Никакого предопределенного текста"
10294
10295#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10296#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10297msgid "No records to display"
10298msgstr "Нет записей для отображения"
10299
10300#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10301#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10302#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96
10303#: resources/views/search-general-page.phtml:109
10304#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10305msgid "No results found."
10306msgstr "Информация по запросу не найдена."
10307
10308#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10309msgid "No signed-in and no anonymous users"
10310msgstr "Нет ни зарегистрированных, ни анонимных пользователей"
10311
10312#: app/Elements/TempleCode.php:211
10313msgid "No temple - living ordinance"
10314msgstr "Храм мормонов не указан - живое руководство"
10315
10316#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
10317#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184
10318#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10319msgid "No upgrade information is available."
10320msgstr "Информация об обновлении недоступна."
10321
10322#. I18N: The name of a colour-scheme
10323#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10324msgid "Nocturnal"
10325msgstr "Ночной"
10326
10327#. I18N: https://nominatim.org
10328#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10329msgid "Nominatim"
10330msgstr ""
10331
10332#: app/Module/IndividualListModule.php:295
10333#: app/Module/IndividualListModule.php:511
10334#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
10335#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30
10336#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10337#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10338#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10339#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10340msgid "None"
10341msgstr "Нет"
10342
10343#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10344#: app/Date/FrenchDate.php:303
10345msgid "Nonidi"
10346msgstr "Нониди"
10347
10348#. I18N: Name of a country or state
10349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10350msgid "Norfolk Island"
10351msgstr "Остров Норфолк"
10352
10353#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10354msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10355msgstr "Как правило, любые изменения, внесенные в родословную должны быть одобрены модератором. Этот параметр позволяет пользователю вносить изменения без необходимости одобрения модератора."
10356
10357#. I18N: Name of a country or state
10358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10359msgid "North Korea"
10360msgstr "Северная Корея"
10361
10362#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10363msgid "Northern America"
10364msgstr ""
10365
10366#. I18N: Name of a country or state
10367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10368msgid "Northern Ireland"
10369msgstr "Северная Ирландия"
10370
10371#. I18N: Name of a country or state
10372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10373msgid "Northern Mariana Islands"
10374msgstr "Северные Марианские острова"
10375
10376#. I18N: Name of a country or state
10377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10378msgid "Norway"
10379msgstr "Норвегия"
10380
10381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
10382msgid "Not approved by an administrator"
10383msgstr "Не утверждено администратором"
10384
10385#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105
10386msgid "Not living"
10387msgstr "Мертв"
10388
10389#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448
10390#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66
10391#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10392msgid "Not married"
10393msgstr "Не женат/не замужем"
10394
10395#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
10396msgid "Not verified by the user"
10397msgstr "Не прошли самопроверку"
10398
10399#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:300
10400#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:344
10401#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:381
10402#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:430
10403#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:572
10404#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:615
10405#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:620
10406#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:638
10407#: app/Factories/ElementFactory.php:643 app/Factories/ElementFactory.php:653
10408#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:673
10409#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:691
10410#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/Factories/ElementFactory.php:700
10411#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:721
10412#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/Factories/ElementFactory.php:735
10413#: app/Functions/FunctionsPrint.php:101 app/Functions/FunctionsPrint.php:176
10414#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:797
10415#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:810
10416#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101
10417#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150
10418#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194
10419#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215
10420#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57
10421#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71
10422#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79
10423#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184
10424#: resources/views/family-page.phtml:55
10425#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10426#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10427#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10428#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10429#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49
10430#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10431#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10432#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10433#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10434#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10435#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10436msgid "Note"
10437msgstr "Примечание"
10438
10439#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10440msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10441msgstr "Имейте в виду, что если учетная запись связанна с записей персоны, тогда пользователь сможет всегда просмотреть эту запись."
10442
10443#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10444msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10445msgstr "Примечание: более большие числа ступеней родства, требуют много вычислений, из-за которых Ваш сайт будет работать медленно."
10446
10447#. I18N: Name of a module
10448#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164
10449#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
10451#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10452#: resources/views/record-page-links.phtml:70
10453#: resources/views/search-results.phtml:78
10454#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10455#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10456#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10457msgid "Notes"
10458msgstr "Примечания"
10459
10460#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10461msgid "Nothing found to cleanup"
10462msgstr "Ничего не найдено для удаления"
10463
10464#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148
10465#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10466msgid "Nothing found."
10467msgstr "Ничего не найдено."
10468
10469#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97
10470#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94
10471msgid "Nothing to show"
10472msgstr "Ничего нет для показа"
10473
10474#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10475msgctxt "Abbreviation for November"
10476msgid "Nov"
10477msgstr "Ноя"
10478
10479#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10480msgctxt "GENITIVE"
10481msgid "November"
10482msgstr "ноября"
10483
10484#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10485msgctxt "INSTRUMENTAL"
10486msgid "November"
10487msgstr "ноябрём"
10488
10489#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10490msgctxt "LOCATIVE"
10491msgid "November"
10492msgstr "ноября"
10493
10494#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10495#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
10496#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10497msgctxt "NOMINATIVE"
10498msgid "November"
10499msgstr "ноябрь"
10500
10501#. I18N: Location of an LDS church temple
10502#: app/Elements/TempleCode.php:145
10503msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10504msgstr "Нукуалофа, Тонга"
10505
10506#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/Factories/ElementFactory.php:570
10507#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717
10508#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10509#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10510msgid "Number of children"
10511msgstr "Число детей"
10512
10513#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10514#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10515#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10516msgid "Number of days to show"
10517msgstr "Количество дней"
10518
10519#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10520#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10521msgid "Number of families without children"
10522msgstr "Число бездетных семей"
10523
10524#. I18N: ... to show in a list
10525#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10526msgid "Number of given names"
10527msgstr "Кол-во имён"
10528
10529#: app/Factories/ElementFactory.php:571
10530msgid "Number of marriages"
10531msgstr "Количество браков"
10532
10533#. I18N: ... to show in a list
10534#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10535msgid "Number of pages"
10536msgstr "Кол-во страниц"
10537
10538#. I18N: ... to show in a list
10539#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10540#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10541msgid "Number of surnames"
10542msgstr "Кол-во фамилий"
10543
10544#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10545msgid "Nurse"
10546msgstr "Кормилица"
10547
10548#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10549msgctxt "FEMALE"
10550msgid "Nurse"
10551msgstr "Кормилица"
10552
10553#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10554msgctxt "MALE"
10555msgid "Nurse"
10556msgstr "Кормилец"
10557
10558#. I18N: Location of an LDS church temple
10559#: app/Elements/TempleCode.php:148
10560msgid "Oakland, California, United States"
10561msgstr "Окленд, Калифорния"
10562
10563#. I18N: Location of an LDS church temple
10564#: app/Elements/TempleCode.php:149
10565msgid "Oaxaca, Mexico"
10566msgstr "Оахака, Мексика"
10567
10568#: app/Factories/ElementFactory.php:574 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52
10569#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10570#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10571msgid "Occupation"
10572msgstr "Род занятий"
10573
10574#. I18N: Name of a report
10575#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10576#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10577#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10578msgid "Occupations"
10579msgstr "Профессии"
10580
10581#. I18N: Name of a country or state
10582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10583msgid "Occupied Palestinian Territory"
10584msgstr "Оккупированная Палестинская Территория"
10585
10586#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10587msgctxt "Abbreviation for October"
10588msgid "Oct"
10589msgstr "Окт"
10590
10591#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10592#: app/Date/FrenchDate.php:301
10593msgid "Octidi"
10594msgstr "Октиди"
10595
10596#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10597msgctxt "GENITIVE"
10598msgid "October"
10599msgstr "октября"
10600
10601#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10602msgctxt "INSTRUMENTAL"
10603msgid "October"
10604msgstr "октябрём"
10605
10606#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10607msgctxt "LOCATIVE"
10608msgid "October"
10609msgstr "октября"
10610
10611#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10612#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
10613#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10614msgctxt "NOMINATIVE"
10615msgid "October"
10616msgstr "октябрь"
10617
10618#. I18N: Location of an LDS church temple
10619#: app/Elements/TempleCode.php:150
10620msgid "Ogden, Utah, United States"
10621msgstr "Огден, штат Юта"
10622
10623#. I18N: Location of an LDS church temple
10624#: app/Elements/TempleCode.php:151
10625msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10626msgstr "Оклахома-Сити, Оклахома"
10627
10628#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10629msgid "Old data"
10630msgstr "Прежние данные"
10631
10632#: resources/views/admin/control-panel.phtml:842
10633msgid "Old files found"
10634msgstr "Найдены старые файлы"
10635
10636#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10637msgid "Oldest father"
10638msgstr "Самый пожилой отец"
10639
10640#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10641msgid "Oldest female"
10642msgstr "Самая пожилая женщина"
10643
10644#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10645msgid "Oldest living individuals"
10646msgstr "Старейшие живущие персоны"
10647
10648#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10649msgid "Oldest male"
10650msgstr "Самый пожилой мужчина"
10651
10652#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10653msgid "Oldest mother"
10654msgstr "Самая пожилая мать"
10655
10656#. I18N: The name of a colour-scheme
10657#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10658msgid "Olivia"
10659msgstr "Оливковый"
10660
10661#. I18N: Name of a country or state
10662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10663msgid "Oman"
10664msgstr "Оман"
10665
10666#. I18N: Name of a module
10667#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10668msgid "On this day"
10669msgstr "В этот день"
10670
10671#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124
10672msgid "On this day…"
10673msgstr "В этот день, в прошлом …"
10674
10675#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10676msgid "Only add new records"
10677msgstr "Добавление только новых записей"
10678
10679#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10680#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:626
10681#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10682msgid "Only managers can edit"
10683msgstr "Только менеджеры могут редактировать"
10684
10685#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10686msgid "Only update existing records"
10687msgstr "Обновление только существующих записей"
10688
10689#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10690msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10691msgstr "Ой! Веб-серверу не удается подключиться к серверу базы данных. Он может быть занят, в состоянии ремонта, или просто сломался. Вы должны <a href=\"index.php\">повторить попытку</a> через несколько минут или обратитесь к администратору сайта."
10692
10693#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10694msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10695msgstr "Ой! webtrees не удалось создать файлы в этой папке."
10696
10697#. I18N: https://openrouteservice.org
10698#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10699#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10700msgid "OpenRouteService"
10701msgstr ""
10702
10703#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57
10704msgid "OpenStreetMap™"
10705msgstr "OpenStreetMap™"
10706
10707#. I18N: Location of an LDS church temple
10708#: app/Elements/TempleCode.php:152
10709msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10710msgstr "Оквир-Маунтин, штат Юта, США"
10711
10712#: app/Date/JalaliDate.php:260
10713msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10714msgid "Ord"
10715msgstr "Орд"
10716
10717#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10718#: app/Date/JalaliDate.php:127
10719msgctxt "GENITIVE"
10720msgid "Ordibehesht"
10721msgstr "Ордибехешта"
10722
10723#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10724#: app/Date/JalaliDate.php:217
10725msgctxt "INSTRUMENTAL"
10726msgid "Ordibehesht"
10727msgstr "Ордибехештом"
10728
10729#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10730#: app/Date/JalaliDate.php:172
10731msgctxt "LOCATIVE"
10732msgid "Ordibehesht"
10733msgstr "Ордибехеште"
10734
10735#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10736#: app/Date/JalaliDate.php:82
10737msgctxt "NOMINATIVE"
10738msgid "Ordibehesht"
10739msgstr "Ордибехешт"
10740
10741#: app/Factories/ElementFactory.php:736
10742msgid "Ordinance"
10743msgstr "Посвящение у мормонов"
10744
10745#: app/Factories/ElementFactory.php:576
10746msgid "Ordination"
10747msgstr "Посвящение в сан"
10748
10749#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10750#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10751msgid "Ordnance Survey historic maps"
10752msgstr ""
10753
10754#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10756msgid "Orientation"
10757msgstr "Ориентация"
10758
10759#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74
10760#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83
10761#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
10762#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
10763msgid "Original text"
10764msgstr ""
10765
10766#. I18N: Location of an LDS church temple
10767#: app/Elements/TempleCode.php:153
10768msgid "Orlando, Florida, United States"
10769msgstr "Орландо, Флорида"
10770
10771#. I18N: Type of media object
10772#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10773#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10774#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10775#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10776#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10777#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739
10778msgid "Other"
10779msgstr "Другие"
10780
10781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
10782msgid "Other facts to show in charts"
10783msgstr "Другие факты для отображения на схемах"
10784
10785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
10786msgid "Other preferences"
10787msgstr "Другие настройки"
10788
10789#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10790msgid "Owner"
10791msgstr "Владелец"
10792
10793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10794msgctxt "FEMALE"
10795msgid "Owner"
10796msgstr "Владелеца"
10797
10798#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10799msgctxt "MALE"
10800msgid "Owner"
10801msgstr "Владелец"
10802
10803#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10804#: app/Functions/Functions.php:62
10805msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10806msgstr "PHP заблокировал файл по расширению."
10807
10808#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10809#: app/Functions/Functions.php:59
10810msgid "PHP failed to write to disk."
10811msgstr "PHP не удалось записать файл на диск."
10812
10813#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10814msgid "PHP information"
10815msgstr "Информация о PHP"
10816
10817#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10818#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10819#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10820#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10821#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10822#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10823#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10824#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10825#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10826#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10827#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10828#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10829#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10830#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10831#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10832msgid "Page"
10833msgstr "Страница"
10834
10835#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10836#, php-format
10837msgid "Page %s of %s"
10838msgstr "Страница %s из %s"
10839
10840#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10841#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10842#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10843#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10844#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10845#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10846#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10847#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10848#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10849#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10850#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10851#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10852#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10853#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10855#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10856msgid "Page size"
10857msgstr "Формат страницы"
10858
10859#. I18N: Type of media object
10860#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10861msgid "Painting"
10862msgstr "Картина"
10863
10864#. I18N: Name of a country or state
10865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10866msgid "Pakistan"
10867msgstr "Пакистан"
10868
10869#. I18N: Name of a country or state
10870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10871msgid "Palau"
10872msgstr "Палау"
10873
10874#. I18N: A colour scheme
10875#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10876msgid "Palette"
10877msgstr "Палитра"
10878
10879#. I18N: Location of an LDS church temple
10880#: app/Elements/TempleCode.php:155
10881msgid "Palmyra, New York, United States"
10882msgstr "Пальмира, Нью-Йорк"
10883
10884#. I18N: Name of a country or state
10885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10886msgid "Panama"
10887msgstr "Панама"
10888
10889#. I18N: Location of an LDS church temple
10890#: app/Elements/TempleCode.php:156
10891msgid "Panama City, Panama"
10892msgstr "Панама-Сити, Панама"
10893
10894#. I18N: Location of an LDS church temple
10895#: app/Elements/TempleCode.php:157
10896msgid "Papeete, Tahiti"
10897msgstr "Папеэте, Таити"
10898
10899#. I18N: Name of a country or state
10900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10901msgid "Papua New Guinea"
10902msgstr "Папуа-Новая Гвинея"
10903
10904#. I18N: Name of a country or state
10905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10906msgid "Paraguay"
10907msgstr "Парагвай"
10908
10909#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
10910msgid "Parent"
10911msgstr "Родитель"
10912
10913#: app/Factories/ElementFactory.php:596
10914#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:228
10915#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10916#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42
10917msgid "Parents"
10918msgstr "Родители"
10919
10920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10921#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10922#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10923#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10924#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10925msgid "Parents and siblings"
10926msgstr "Родители, братья, сёстры"
10927
10928#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222
10929msgid "Parent’s age"
10930msgstr "Возраст родителя"
10931
10932#. I18N: A configuration setting
10933#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
10934#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10935#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10936#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
10937#: resources/views/login-page.phtml:44
10938#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10939#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
10940#: resources/views/register-page.phtml:72
10941#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10942msgid "Password"
10943msgstr "Пароль"
10944
10945#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10946#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10947#: resources/views/edit-account-page.phtml:94
10948#: resources/views/password-reset-page.phtml:40
10949#: resources/views/register-page.phtml:78
10950msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10951msgstr "Пароль должен быть не менее 8 символов с учетом заглавных и строчных букв. Пример, «secret» и «SECRET» - это разные пароли по написанию."
10952
10953#. I18N: Location of an LDS church temple
10954#: app/Elements/TempleCode.php:158
10955msgid "Payson, Utah, United States"
10956msgstr "Пейсон, Юта, США"
10957
10958#. I18N: Name of a module/chart
10959#. I18N: Name of a report
10960#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268
10961#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10962#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10963#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:34
10964#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10965#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10966msgid "Pedigree"
10967msgstr "Родословная"
10968
10969#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10970msgid "Pedigree chart"
10971msgstr "Восходящее Дерево"
10972
10973#. I18N: Name of a module
10974#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127
10975msgid "Pedigree map"
10976msgstr "Карта родословной"
10977
10978#. I18N: %s is an individual’s name
10979#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231
10980#, php-format
10981msgid "Pedigree map of %s"
10982msgstr "Карта родословной для %s"
10983
10984#. I18N: %s is an individual’s name
10985#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10986#, php-format
10987msgid "Pedigree tree of %s"
10988msgstr "Родословное дерево для %s"
10989
10990#. I18N: Name of a module
10991#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
10992#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70
10993#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10994#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
10996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:333
10997#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10998#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10999msgid "Pending changes"
11000msgstr "Ожидающие изменения"
11001
11002#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11003msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11004msgstr "Ожидающие изменения показываются только в том случае, если Ваша учетная запись имеет разрешение на редактирование. Когда Вы выходите из системы, Вы не сможете увидеть их. Также, ожидающие изменения показываются только на определенных страницах. Например, они не отображаются в списках, отчетах или результатах поиска."
11005
11006#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67
11007#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107
11008msgid "Permanent number"
11009msgstr "Постоянный номер"
11010
11011#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11012#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11013msgid "Permanently delete these records?"
11014msgstr "Удалить безвозвратно эти записи?"
11015
11016#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11017msgid "Personal data"
11018msgstr "Персональные данные"
11019
11020#. I18N: Location of an LDS church temple
11021#: app/Elements/TempleCode.php:159
11022msgid "Perth, Australia"
11023msgstr "Перт, Австралия"
11024
11025#. I18N: Name of a country or state
11026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11027msgid "Peru"
11028msgstr "Перу"
11029
11030#. I18N: Name of a country or state
11031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11032msgid "Philippines"
11033msgstr "Филиппины"
11034
11035#. I18N: Location of an LDS church temple
11036#: app/Elements/TempleCode.php:160
11037msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11038msgstr "Феникс, штат Аризона, США"
11039
11040#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:396
11041#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:674
11042#: app/Factories/ElementFactory.php:723
11043#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11044msgid "Phone"
11045msgstr "Телефон"
11046
11047#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66
11048msgid "Phonetic algorithm"
11049msgstr "Фонетический алгоритм"
11050
11051#: app/Factories/ElementFactory.php:543
11052msgid "Phonetic name"
11053msgstr "Фонетическое имя"
11054
11055#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:424
11056msgid "Phonetic place"
11057msgstr "Место (фонетически)"
11058
11059#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11060#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100
11061#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
11062msgid "Phonetic search"
11063msgstr "Фонетический поиск"
11064
11065#: app/Factories/ElementFactory.php:550
11066msgid "Phonetic type"
11067msgstr ""
11068
11069#. I18N: Type of media object
11070#: app/Elements/SourceMediaType.php:74
11071#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58
11072#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60
11073#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101
11074#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160
11075msgid "Photo"
11076msgstr "Фотография"
11077
11078#. I18N: The name of a colour-scheme
11079#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11080msgid "Pink Plastic"
11081msgstr "Розовый пластик"
11082
11083#. I18N: Name of a country or state
11084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11085msgid "Pitcairn"
11086msgstr "Питкэрн"
11087
11088#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:353
11089#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:690
11090#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
11091#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59
11092#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/FixCemeteryTag.php:86
11093#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40
11094#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147
11095#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11096#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
11097#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
11098#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
11099#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48
11100#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11101#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11102#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11103#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11104#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11105#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11106#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11107#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11108#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11109#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11110#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11111msgid "Place"
11112msgstr "Место"
11113
11114#. I18N: Name of a module/list
11115#: app/Factories/ElementFactory.php:382
11116#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108
11117#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252
11118#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11119msgid "Place hierarchy"
11120msgstr "Иерархия мест"
11121
11122#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66
11123msgid "Place in Hebrew"
11124msgstr "Место на иврите"
11125
11126#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11127msgid "Place list"
11128msgstr "Список мест"
11129
11130#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
11132msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11133msgstr "Топонимы часто слишком длинное и не помещается на графиках, в списках и т.д. Они могут быть сокращены, показывая только первые несколько частей названия, такие как <i>деревня, графство</i> или последние части, такие как, <i>регион, страны</i>."
11134
11135#: resources/views/help/place.phtml:12
11136msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11137msgstr "Названия мест могут со временем меняться. В генеалогии принято использовать нынешнее название города или страны. Историческое название может быть указано в источниках, примечаниях и т. д."
11138
11139#: resources/views/help/place.phtml:8
11140msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11141msgstr "Названия мест следует вводить в виде списка, разделенного запятыми, начиная с наименьшего места и заканчивая страной. Например, «Вестминстер, Лондон, Англия»."
11142
11143#: app/Factories/ElementFactory.php:459
11144msgid "Place of LDS baptism"
11145msgstr "Место крещения (мормоны)"
11146
11147#: app/Factories/ElementFactory.php:597
11148msgid "Place of LDS child sealing"
11149msgstr "Место запечатывания ребёнка (мормоны)"
11150
11151#: app/Factories/ElementFactory.php:499
11152msgid "Place of LDS confirmation"
11153msgstr ""
11154
11155#: app/Factories/ElementFactory.php:519
11156msgid "Place of LDS endowment"
11157msgstr "Место мормонского обличения"
11158
11159#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
11160msgid "Place of LDS spouse sealing"
11161msgstr "Место запечатывания супруга (мормоны)"
11162
11163#: app/Factories/ElementFactory.php:451
11164msgid "Place of adoption"
11165msgstr "Место усыновления"
11166
11167#: app/Factories/ElementFactory.php:465
11168#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11169msgid "Place of baptism"
11170msgstr "Место крещения"
11171
11172#: app/Factories/ElementFactory.php:468
11173#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11174msgid "Place of bar mitzvah"
11175msgstr "Место бар-мицва"
11176
11177#: app/Factories/ElementFactory.php:471
11178#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11179msgid "Place of bat mitzvah"
11180msgstr "Место бат-мицва"
11181
11182#: app/Factories/ElementFactory.php:475
11183#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11184#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11185msgid "Place of birth"
11186msgstr "Место рождения"
11187
11188#: app/Factories/ElementFactory.php:478
11189msgid "Place of blessing"
11190msgstr "Место благословения"
11191
11192#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96
11193msgid "Place of brit milah"
11194msgstr "Место обрезания"
11195
11196#: app/Factories/ElementFactory.php:481
11197#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11198msgid "Place of burial"
11199msgstr "Место захоронения"
11200
11201#: app/Factories/ElementFactory.php:492
11202#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11203msgid "Place of christening"
11204msgstr "Место крещения"
11205
11206#. I18N: German Bürgerort
11207#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
11208msgid "Place of citizenship"
11209msgstr ""
11210
11211#: app/Factories/ElementFactory.php:496
11212#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11213msgid "Place of confirmation"
11214msgstr "Место конфирмации"
11215
11216#: app/Factories/ElementFactory.php:505
11217msgid "Place of cremation"
11218msgstr "Место кремации"
11219
11220#: app/Factories/ElementFactory.php:509
11221#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11222#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11223msgid "Place of death"
11224msgstr "Место смерти"
11225
11226#: app/Factories/ElementFactory.php:516
11227msgid "Place of emigration"
11228msgstr "Место эмиграции"
11229
11230#: app/Factories/ElementFactory.php:329
11231#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11232msgid "Place of engagement"
11233msgstr "Место обручения"
11234
11235#: app/Factories/ElementFactory.php:525
11236msgid "Place of event"
11237msgstr "Место события"
11238
11239#: app/Factories/ElementFactory.php:535
11240#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11241msgid "Place of first communion"
11242msgstr "Место первого причастия"
11243
11244#: app/Factories/ElementFactory.php:541
11245msgid "Place of immigration"
11246msgstr "Место иммиграции"
11247
11248#: app/Factories/ElementFactory.php:340
11249#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
11250#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11251#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11252msgid "Place of marriage"
11253msgstr "Место свадьбы"
11254
11255#: app/Factories/ElementFactory.php:335
11256#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11257msgid "Place of marriage banns"
11258msgstr "Место оглашения объявления о браке"
11259
11260#: app/Factories/ElementFactory.php:569
11261msgid "Place of naturalization"
11262msgstr "Место натурализации"
11263
11264#: app/Factories/ElementFactory.php:579
11265msgid "Place of ordination"
11266msgstr "Место посвящения"
11267
11268#: app/Factories/ElementFactory.php:587
11269msgid "Place of residence"
11270msgstr "Место проживания"
11271
11272#. I18N: Name of a module
11273#: app/Module/PlacesModule.php:84
11274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
11275#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11276#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11277msgid "Places"
11278msgstr "Места"
11279
11280#: resources/views/layouts/default.phtml:163
11281#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24
11282#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26
11283msgid "Play"
11284msgstr "Пуск"
11285
11286#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116
11287msgid "Please enter a valid email address."
11288msgstr "Ошибка в электронном адресе. Введите правильный адрес."
11289
11290#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111
11291#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
11292#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
11293#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
11294msgid "Please try again."
11295msgstr "Попробуйте еще раз."
11296
11297#. I18N: a month in the French republican calendar
11298#: app/Date/FrenchDate.php:143
11299msgctxt "GENITIVE"
11300msgid "Pluviose"
11301msgstr "Плювиоз"
11302
11303#. I18N: a month in the French republican calendar
11304#: app/Date/FrenchDate.php:237
11305msgctxt "INSTRUMENTAL"
11306msgid "Pluviose"
11307msgstr "Плювиоз"
11308
11309#. I18N: a month in the French republican calendar
11310#: app/Date/FrenchDate.php:190
11311msgctxt "LOCATIVE"
11312msgid "Pluviose"
11313msgstr "Плювиоз"
11314
11315#. I18N: a month in the French republican calendar
11316#: app/Date/FrenchDate.php:95
11317msgctxt "NOMINATIVE"
11318msgid "Pluviose"
11319msgstr "Плювиоз"
11320
11321#. I18N: Name of a country or state
11322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11323msgid "Poland"
11324msgstr "Польша"
11325
11326#: app/SurnameTradition.php:100
11327msgctxt "Surname tradition"
11328msgid "Polish"
11329msgstr "Польский"
11330
11331#. I18N: A configuration setting
11332#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
11333#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11334#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11335#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11336msgid "Port number"
11337msgstr "Номер порта"
11338
11339#. I18N: Location of an LDS church temple
11340#: app/Elements/TempleCode.php:162
11341msgid "Portland, Oregon, United States"
11342msgstr "Портленд, штат Орегон"
11343
11344#. I18N: Location of an LDS church temple
11345#: app/Elements/TempleCode.php:154
11346msgid "Porto Alegre, Brazil"
11347msgstr "Порту-Алегри, Бразилия"
11348
11349#. I18N: page orientation
11350#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129
11351#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11352#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11353msgid "Portrait"
11354msgstr "Вертикально"
11355
11356#. I18N: Name of a country or state
11357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11358msgid "Portugal"
11359msgstr "Португалия"
11360
11361#: app/SurnameTradition.php:94
11362msgctxt "Surname tradition"
11363msgid "Portuguese"
11364msgstr "Португальский"
11365
11366#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:392
11367#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:664
11368#: app/Factories/ElementFactory.php:711 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239
11369#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71
11370#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103
11371msgid "Postal code"
11372msgstr "Почтовый индекс"
11373
11374#. I18N: Name of a module
11375#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11376msgid "Powered by webtrees™"
11377msgstr "Сделано на webtrees ™"
11378
11379#. I18N: a month in the French republican calendar
11380#: app/Date/FrenchDate.php:151
11381msgctxt "GENITIVE"
11382msgid "Prairial"
11383msgstr "Прериаля"
11384
11385#. I18N: a month in the French republican calendar
11386#: app/Date/FrenchDate.php:245
11387msgctxt "INSTRUMENTAL"
11388msgid "Prairial"
11389msgstr "Прериалем"
11390
11391#. I18N: a month in the French republican calendar
11392#: app/Date/FrenchDate.php:198
11393msgctxt "LOCATIVE"
11394msgid "Prairial"
11395msgstr "Прериале"
11396
11397#. I18N: a month in the French republican calendar
11398#: app/Date/FrenchDate.php:104
11399msgctxt "NOMINATIVE"
11400msgid "Prairial"
11401msgstr "Прериаль"
11402
11403#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11404msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11405msgstr "Администратор будет принимать решение по каждому запросу о создании учетной записи пользователя"
11406
11407#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11408msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11409msgstr "Все пользователи могут запрашивать учетную запись"
11410
11411#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11412msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11413msgstr "Только члены семьи могут запросить учетную запись пользователя"
11414
11415#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62
11416#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210
11417#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63
11418#: resources/views/admin/components.phtml:61
11419#: resources/views/admin/components.phtml:64
11420#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11421#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11422#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11423#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11424#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11425#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11426#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11427msgid "Preferences"
11428msgstr "Установки"
11429
11430#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11431#, php-format
11432msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11433msgstr "Существуют предпочтения для модуля “%s”, но этот модуль больше не существует."
11434
11435#. I18N: A configuration setting
11436#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11437msgid "Preferred contact method"
11438msgstr "Способ для связи"
11439
11440#. I18N: Label for a configuration option
11441#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11442#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
11443#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
11444#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
11445#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
11446#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
11447msgid "Presentation style"
11448msgstr "Стиль презентации"
11449
11450#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11451#: app/Elements/TempleCode.php:161
11452msgid "President’s Office"
11453msgstr "Канцелярия президента церкви мормонов"
11454
11455#. I18N: Location of an LDS church temple
11456#: app/Elements/TempleCode.php:163
11457msgid "Preston, England"
11458msgstr "Престон, Англия"
11459
11460#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
11461#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83
11462#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11463msgid "Preview"
11464msgstr "Предпросмотр"
11465
11466#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11467msgid "Priest"
11468msgstr "Священник"
11469
11470#. I18N: The first day in the French republican calendar
11471#: app/Date/FrenchDate.php:287
11472msgid "Primidi"
11473msgstr "Примиди"
11474
11475#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11476msgid "Print basic events when blank"
11477msgstr "Отображать основные события если нет сведений"
11478
11479#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178
11480msgid "Priority"
11481msgstr "Приоритет"
11482
11483#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:67
11484#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11485msgid "Privacy"
11486msgstr "Конфиденциальность"
11487
11488#. I18N: Name of a module
11489#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11490#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11491msgid "Privacy policy"
11492msgstr "Политика конфиденциальности"
11493
11494#. I18N: a restrction on viewing data
11495#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11496msgid "Privacy restriction"
11497msgstr "Ограничение конфиденциальности"
11498
11499#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11500#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
11501msgid "Privacy restrictions"
11502msgstr "Ограничения доступа"
11503
11504#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232
11505msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11506msgstr "Ограничения доступа - эти настройки влияют на записи и факты без GEDCOM-тега RESN"
11507
11508#: app/GedcomRecord.php:363 app/GedcomRecord.php:469
11509#: app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11510#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417
11511msgid "Private"
11512msgstr "Приватно"
11513
11514#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222
11515msgid "Private key"
11516msgstr ""
11517
11518#: app/Factories/ElementFactory.php:580
11519msgid "Probate"
11520msgstr "Утверждение завещания"
11521
11522#: app/Factories/ElementFactory.php:581
11523msgid "Property"
11524msgstr "Собственность"
11525
11526#. I18N: Location of an LDS church temple
11527#: app/Elements/TempleCode.php:164
11528msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11529msgstr "Прово Центр Сити, штат Юта, США"
11530
11531#. I18N: Location of an LDS church temple
11532#: app/Elements/TempleCode.php:165
11533msgid "Provo, Utah, United States"
11534msgstr "Прово, Юта"
11535
11536#. I18N: An individual that represents another
11537#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11538msgid "Proxy"
11539msgstr ""
11540
11541#: app/Factories/ElementFactory.php:694
11542#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
11543#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11544msgid "Publication"
11545msgstr "Публикация"
11546
11547#. I18N: Name of a country or state
11548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11549msgid "Puerto Rico"
11550msgstr "Пуэрто Рико"
11551
11552#. I18N: Name of a country or state
11553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11554msgid "Qatar"
11555msgstr "Катар"
11556
11557#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:366
11558#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:610
11559#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656
11560#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98
11561#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124
11562#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112
11563#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218
11564#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68
11565#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82
11566msgid "Quality of data"
11567msgstr "Качество данных"
11568
11569#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11570#: app/Date/FrenchDate.php:293
11571msgid "Quartidi"
11572msgstr "Квартиди"
11573
11574#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55
11575#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11576msgid "Question"
11577msgstr "Вопрос"
11578
11579#. I18N: Location of an LDS church temple
11580#: app/Elements/TempleCode.php:166
11581msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11582msgstr "Кесальтенанго, Гватемала"
11583
11584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778
11585msgid "Quick family facts"
11586msgstr "Факты семьи для быстрого ввода"
11587
11588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
11589msgid "Quick individual facts"
11590msgstr "Факты персонны для быстрого ввода"
11591
11592#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11593#: app/Date/FrenchDate.php:295
11594msgid "Quintidi"
11595msgstr "Квинтиди"
11596
11597#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11598#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11599#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117
11600msgid "RE: "
11601msgstr "RE: "
11602
11603#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11604msgid "Rabbi"
11605msgstr "Раввин"
11606
11607#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11608#: app/Date/HijriDate.php:132
11609msgctxt "GENITIVE"
11610msgid "Rabi’ al-awwal"
11611msgstr "Рабиуль-Аввал"
11612
11613#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11614#: app/Date/HijriDate.php:222
11615msgctxt "INSTRUMENTAL"
11616msgid "Rabi’ al-awwal"
11617msgstr "Рабиуль-Аввал"
11618
11619#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11620#: app/Date/HijriDate.php:177
11621msgctxt "LOCATIVE"
11622msgid "Rabi’ al-awwal"
11623msgstr "Рабиуль-Аввал"
11624
11625#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11626#: app/Date/HijriDate.php:87
11627msgctxt "NOMINATIVE"
11628msgid "Rabi’ al-awwal"
11629msgstr "Рабиуль-Аввал"
11630
11631#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11632#: app/Date/HijriDate.php:134
11633msgctxt "GENITIVE"
11634msgid "Rabi’ al-thani"
11635msgstr "Раби ас-сани"
11636
11637#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11638#: app/Date/HijriDate.php:224
11639msgctxt "INSTRUMENTAL"
11640msgid "Rabi’ al-thani"
11641msgstr "Раби ас-сани"
11642
11643#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11644#: app/Date/HijriDate.php:179
11645msgctxt "LOCATIVE"
11646msgid "Rabi’ al-thani"
11647msgstr "Раби ас-сани"
11648
11649#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11650#: app/Date/HijriDate.php:89
11651msgctxt "NOMINATIVE"
11652msgid "Rabi’ al-thani"
11653msgstr "Раби ас-сани"
11654
11655#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11656#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11657msgctxt "Female pedigree"
11658msgid "Rada"
11659msgstr ""
11660
11661#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11662#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11663msgctxt "Male pedigree"
11664msgid "Rada"
11665msgstr ""
11666
11667#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11668#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11669msgctxt "Pedigree"
11670msgid "Rada"
11671msgstr ""
11672
11673#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11674#: app/Date/HijriDate.php:140
11675msgctxt "GENITIVE"
11676msgid "Rajab"
11677msgstr "Раджаб"
11678
11679#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11680#: app/Date/HijriDate.php:230
11681msgctxt "INSTRUMENTAL"
11682msgid "Rajab"
11683msgstr "Раджаб"
11684
11685#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11686#: app/Date/HijriDate.php:185
11687msgctxt "LOCATIVE"
11688msgid "Rajab"
11689msgstr "Раджаб"
11690
11691#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11692#: app/Date/HijriDate.php:95
11693msgctxt "NOMINATIVE"
11694msgid "Rajab"
11695msgstr "Раджаб"
11696
11697#. I18N: Location of an LDS church temple
11698#: app/Elements/TempleCode.php:167
11699msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11700msgstr "Роли, Северная Каролина"
11701
11702#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11703#: app/Date/HijriDate.php:144
11704msgctxt "GENITIVE"
11705msgid "Ramadan"
11706msgstr "Рамадан"
11707
11708#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11709#: app/Date/HijriDate.php:234
11710msgctxt "INSTRUMENTAL"
11711msgid "Ramadan"
11712msgstr "Рамадан"
11713
11714#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11715#: app/Date/HijriDate.php:189
11716msgctxt "LOCATIVE"
11717msgid "Ramadan"
11718msgstr "Рамадан"
11719
11720#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11721#: app/Date/HijriDate.php:99
11722msgctxt "NOMINATIVE"
11723msgid "Ramadan"
11724msgstr "Рамадан"
11725
11726#. I18N: Description of the “Slide show” module
11727#: app/Module/SlideShowModule.php:61
11728msgid "Random images from the current family tree."
11729msgstr "Произвольные изображения из текущего фамильного дерева."
11730
11731#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11732#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11733#: resources/views/family-page-menu.phtml:56
11734#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11735msgid "Re-order children"
11736msgstr "Пересортировать детей"
11737
11738#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11739#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80
11740#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85
11741#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117
11742msgid "Re-order families"
11743msgstr "Изменить порядок семей"
11744
11745#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11746#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 app/Module/FixPrimaryTag.php:108
11747#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99
11748#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11749msgid "Re-order media"
11750msgstr "Пересортировать медиаобъекты"
11751
11752#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11753#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
11754#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53
11755msgid "Re-order names"
11756msgstr "Изменить порядок имен"
11757
11758#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11759#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11760#: resources/views/admin/users.phtml:27
11761#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
11762#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11763#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11764#: resources/views/register-page.phtml:36
11765msgid "Real name"
11766msgstr "Настоящее имя"
11767
11768#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103
11769msgid "Really delete all geographic data?"
11770msgstr "Действительно удалить все географические данные?"
11771
11772#. I18N: Name of a module
11773#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11774#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11775msgid "Recent changes"
11776msgstr "Последние изменения"
11777
11778#: resources/views/calendar-page.phtml:127
11779msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11780msgstr "Последние года (< 100 лет)"
11781
11782#. I18N: Location of an LDS church temple
11783#: app/Elements/TempleCode.php:168
11784msgid "Recife, Brazil"
11785msgstr "Ресифе, Бразилия"
11786
11787#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11788#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11789#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
11791#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11792#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11793#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11794#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11795msgid "Record"
11796msgstr "Запись"
11797
11798#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:592
11799#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:646
11800#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:701
11801#: app/Factories/ElementFactory.php:725 app/Factories/ElementFactory.php:737
11802msgid "Record ID number"
11803msgstr "Номер записи"
11804
11805#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Factories/ElementFactory.php:724
11806msgid "Record file number"
11807msgstr "Номер записи"
11808
11809#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11810#: resources/views/search-general-page.phtml:49
11811#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11812msgid "Records"
11813msgstr "Записей"
11814
11815#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11816#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11817msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11818msgstr ""
11819
11820#. I18N: Location of an LDS church temple
11821#: app/Elements/TempleCode.php:169
11822msgid "Redlands, California, United States"
11823msgstr "Редлендс, Калифорния"
11824
11825#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:582
11826#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:644
11827#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:695
11828msgid "Reference number"
11829msgstr "Шифр документа"
11830
11831#. I18N: Location of an LDS church temple
11832#: app/Elements/TempleCode.php:170
11833msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11834msgstr "Регина, Саскачеван, Канада"
11835
11836#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52
11837#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11838msgid "Registered partnership"
11839msgstr "Гражданское партнёрство"
11840
11841#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11842msgid "Registry officer"
11843msgstr "Официальный регистратор"
11844
11845#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11846msgctxt "FEMALE"
11847msgid "Registry officer"
11848msgstr "Официальный регистратор"
11849
11850#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11851msgctxt "MALE"
11852msgid "Registry officer"
11853msgstr "Официальный регистратор"
11854
11855#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11856#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106
11857msgid "Regular expression"
11858msgstr "Регулярное выражение"
11859
11860#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11861msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11862msgstr "Регулярные выражения представляют технологию передовых шаблонов."
11863
11864#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11865#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11866msgid "Reject"
11867msgstr "Отклонить"
11868
11869#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11870msgid "Reject all changes"
11871msgstr "Отменить все изменения"
11872
11873#. I18N: Name of a module/report
11874#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11875#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11876msgid "Related families"
11877msgstr "Семьи родственников"
11878
11879#. I18N: Name of a report
11880#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11881#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11882msgid "Related individuals"
11883msgstr "Родственники"
11884
11885#: app/Factories/ElementFactory.php:456
11886#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387
11887#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437
11888#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151
11889#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55
11890#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72
11891msgid "Relationship"
11892msgstr "Связь"
11893
11894#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55
11895msgid "Relationship to father"
11896msgstr "Связь с отцом"
11897
11898#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148
11899msgid "Relationship to me"
11900msgstr "Родственная связь со мной"
11901
11902#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56
11903msgid "Relationship to mother"
11904msgstr "Связь с матерью"
11905
11906#: app/Factories/ElementFactory.php:530
11907msgid "Relationship to parents"
11908msgstr "Связь с родителями"
11909
11910#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:337
11911#, php-format
11912msgid "Relationship: %s"
11913msgstr "Связь: %s"
11914
11915#. I18N: Name of a module/chart
11916#. I18N: Configuration option
11917#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182
11918#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266
11919#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
11920#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11921msgid "Relationships"
11922msgstr "Родственные связи"
11923
11924#. I18N: %s are individual’s names
11925#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11926#, php-format
11927msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11928msgstr "Родственная связь между %1$s и %2$s"
11929
11930#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
11931#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
11932msgid "Reliability of the information"
11933msgstr ""
11934
11935#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:433
11936#: app/Factories/ElementFactory.php:584
11937#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11938#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11939msgid "Religion"
11940msgstr "Вероисповедание"
11941
11942#: app/Factories/ElementFactory.php:577
11943msgid "Religious institution"
11944msgstr "Религиозные Учреждение"
11945
11946#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51
11947#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11948msgid "Religious marriage"
11949msgstr "Церковный брак"
11950
11951#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129
11952msgid "Religious name"
11953msgstr "Религиозное имя"
11954
11955#: app/Services/LeafletJsService.php:63
11956msgid "Reload map"
11957msgstr "Обновить карту"
11958
11959#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179
11960msgid "Reminder date"
11961msgstr "Дата напоминания"
11962
11963#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
11964msgid "Reminder email frequency (days)"
11965msgstr "Частота напоминаний по электронной почте (дней)"
11966
11967#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:85
11968msgid "Remote server"
11969msgstr "Удалённый сервер"
11970
11971#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
11972#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
11973#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11974#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11975#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11976msgid "Remove"
11977msgstr "Удалить"
11978
11979#. I18N: Name of a module
11980#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11981msgid "Remove duplicate links"
11982msgstr "Удалить двойные ссылки"
11983
11984#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11985msgid "Remove individual"
11986msgstr "Удалить человека"
11987
11988#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11989#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
11990msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11991msgstr "Удалить медиапути GEDCOM из имен файлов"
11992
11993#: resources/views/admin/locations.phtml:128
11994msgid "Remove this location?"
11995msgstr "Удалить это местоположение?"
11996
11997#. I18N: Location of an LDS church temple
11998#: app/Elements/TempleCode.php:171
11999msgid "Reno, Nevada, United States"
12000msgstr "Рино, штат Невада"
12001
12002#: resources/views/admin/trees.phtml:197
12003msgid "Renumber"
12004msgstr "Изменить нумерацию"
12005
12006#. I18N: Renumber the records in a family tree
12007#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65
12008#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12009#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12010msgid "Renumber family tree"
12011msgstr "Перенумеровать генеалогическое дерево"
12012
12013#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12014msgid "Replace"
12015msgstr "Заменить"
12016
12017#. I18N: Description of a “Data fix” module
12018#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
12019msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12020msgstr ""
12021
12022#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12023msgid "Replace with"
12024msgstr "Заменить на"
12025
12026#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12027msgid "Replacement text"
12028msgstr "Текст для замены"
12029
12030#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12031#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132
12032msgid "Reply"
12033msgstr "Ответ"
12034
12035#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
12036#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12037#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12038#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12039msgid "Report"
12040msgstr "Отчёт"
12041
12042#. I18N: Name of a module
12043#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12044#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
12046#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12047#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12048msgid "Reports"
12049msgstr "Отчёты"
12050
12051#. I18N: Name of a module/list
12052#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115
12053#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
12054#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:185
12055#: resources/views/admin/control-panel.phtml:311
12056#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12057#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12058#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
12059#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12060#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12061#: resources/views/search-general-page.phtml:80
12062#: resources/views/search-results.phtml:67
12063#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
12064msgid "Repositories"
12065msgstr "Архивы"
12066
12067#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:697
12068#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183
12069#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12070#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12071#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
12072#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12073msgid "Repository"
12074msgstr "Архив"
12075
12076#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12077msgid "Repository name"
12078msgstr "Название архива"
12079
12080#. I18N: Name of a country or state
12081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12082msgid "Republic of the Congo"
12083msgstr "Республика Конго"
12084
12085#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94
12086#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
12087#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12088msgid "Request a new password"
12089msgstr "Запрос нового пароля"
12090
12091#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
12092#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67
12093#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66
12094#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12095msgid "Request a new user account"
12096msgstr "Регистрация нового пользователя"
12097
12098#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12099msgid "Research"
12100msgstr "Исследовать"
12101
12102#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69
12103#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108
12104#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168
12105#: app/Module/ResearchTaskModule.php:57 app/Module/ResearchTaskModule.php:60
12106#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12107msgid "Research task"
12108msgstr "Задачи исследования"
12109
12110#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12111#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199
12112msgid "Research tasks"
12113msgstr "Исследовательские задачи"
12114
12115#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12116msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12117msgstr "Задачи исследования являются специальные мероприятия, в дополнение к отдельным людям в Вашем генеалогическом дереве, которые идентифицируют необходимость проведения дальнейших исследований. Вы можете использовать их в качестве напоминания, чтобы проверить факты против более надежных источников для получения документов или фотографий, чтобы решить противоречивую информацию, и т.д."
12118
12119#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12120msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12121msgstr "Задачи исследования хранятся с использованием пользовательского GEDCOM-тега «_TODO». Другие приложения генеалогии могут не распознать этот тег."
12122
12123#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:585
12124msgid "Residence"
12125msgstr "Место проживания"
12126
12127#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
12128#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
12129msgid "Restore the default block layout"
12130msgstr "Восстановить расположение блока по умолчанию"
12131
12132#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273
12133#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12134msgid "Restrict to immediate family"
12135msgstr "Указать число ступеней родства"
12136
12137#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:349
12138#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:588
12139#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
12140#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:91 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84
12141#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88
12142#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92
12143#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:94
12144msgid "Restriction"
12145msgstr "Ограниченный доступ"
12146
12147#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12148msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12149msgstr "Ограничения могут быть добавлены к записи и/или факту. Они ограничивают, кто может просматривать данные, а кто может редактировать его."
12150
12151#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12152msgid "Results"
12153msgstr "Результаты"
12154
12155#: app/Factories/ElementFactory.php:589
12156msgid "Retirement"
12157msgstr "Отставка"
12158
12159#. I18N: Name of a country or state
12160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12161msgid "Reunion"
12162msgstr "Реюньон"
12163
12164#. I18N: Location of an LDS church temple
12165#: app/Elements/TempleCode.php:172
12166msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12167msgstr "Рексбург, Айдахо, США"
12168
12169#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:362
12170#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:606
12171#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652
12172#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157
12173#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247
12174#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78
12175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12176msgid "Role"
12177msgstr "Роль"
12178
12179#. I18N: Name of a country or state
12180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12181msgid "Romania"
12182msgstr "Румыния"
12183
12184#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
12185msgid "Romanized"
12186msgstr "Латиницей"
12187
12188#: app/Factories/ElementFactory.php:555
12189msgid "Romanized name"
12190msgstr ""
12191
12192#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:431
12193msgid "Romanized place"
12194msgstr "Место латиницей"
12195
12196#: app/Factories/ElementFactory.php:562
12197msgid "Romanized type"
12198msgstr ""
12199
12200#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12201#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12202msgid "Roots"
12203msgstr "Корни"
12204
12205#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122
12206msgid "Rufname"
12207msgstr ""
12208
12209#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12210#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
12211#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72
12212msgid "Russell"
12213msgstr "Расселл"
12214
12215#. I18N: Name of a country or state
12216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12217msgid "Russia"
12218msgstr "Россия"
12219
12220#. I18N: Name of a country or state
12221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12222msgid "Rwanda"
12223msgstr "Руанда"
12224
12225#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89
12226msgid "SMTP mail server"
12227msgstr "Почтовый сервер SMTP"
12228
12229#: app/Services/ServerCheckService.php:325
12230msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12231msgstr ""
12232
12233#: app/Services/ServerCheckService.php:215
12234#, php-format
12235msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12236msgstr ""
12237
12238#. I18N: Location of an LDS church temple
12239#: app/Elements/TempleCode.php:173
12240msgid "Sacramento, California, United States"
12241msgstr "Сакраменто, Калифорния"
12242
12243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12244#: app/Date/HijriDate.php:130
12245msgctxt "GENITIVE"
12246msgid "Safar"
12247msgstr "Сафар"
12248
12249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12250#: app/Date/HijriDate.php:220
12251msgctxt "INSTRUMENTAL"
12252msgid "Safar"
12253msgstr "Сафар"
12254
12255#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12256#: app/Date/HijriDate.php:175
12257msgctxt "LOCATIVE"
12258msgid "Safar"
12259msgstr "Сафар"
12260
12261#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12262#: app/Date/HijriDate.php:85
12263msgctxt "NOMINATIVE"
12264msgid "Safar"
12265msgstr "Сафар"
12266
12267#. I18N: The name of a colour-scheme
12268#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12269msgid "Sage"
12270msgstr "Шалфей (серо-зеленый)"
12271
12272#. I18N: Name of a country or state
12273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12274msgid "Saint Helena"
12275msgstr "Остров Святой Елены"
12276
12277#. I18N: Name of a country or state
12278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12279msgid "Saint Kitts and Nevis"
12280msgstr "Сент-Китс и Невис"
12281
12282#. I18N: Name of a country or state
12283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12284msgid "Saint Lucia"
12285msgstr "Сент-Люсия"
12286
12287#. I18N: Name of a country or state
12288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12289msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12290msgstr "Сен-Пьер и Микелон"
12291
12292#. I18N: Name of a country or state
12293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12294msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12295msgstr "Сент-Винсент и Гренадины"
12296
12297#. I18N: Location of an LDS church temple
12298#: app/Elements/TempleCode.php:183
12299msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12300msgstr "Солт-Лейк-Сити, Юта"
12301
12302#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
12303msgid "Same as uploaded file"
12304msgstr "Как у загруженного файла"
12305
12306#. I18N: Name of a country or state
12307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12308msgid "Samoa"
12309msgstr "Самоа"
12310
12311#. I18N: Location of an LDS church temple
12312#: app/Elements/TempleCode.php:176
12313msgid "San Antonio, Texas, United States"
12314msgstr "Сан Антонио, Техас"
12315
12316#. I18N: Location of an LDS church temple
12317#: app/Elements/TempleCode.php:177
12318msgid "San Diego, California, United States"
12319msgstr "Сан Диего, Калифорния"
12320
12321#. I18N: Location of an LDS church temple
12322#: app/Elements/TempleCode.php:182
12323msgid "San Jose, Costa Rica"
12324msgstr "Сан-Хосе, Коста-Рика"
12325
12326#. I18N: Name of a country or state
12327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12328msgid "San Marino"
12329msgstr "Сан Марино"
12330
12331#. I18N: Location of an LDS church temple
12332#: app/Elements/TempleCode.php:174
12333msgid "San Salvador, El Salvador"
12334msgstr "Сан - Сальвадор, Сальвадор"
12335
12336#. I18N: Location of an LDS church temple
12337#: app/Elements/TempleCode.php:175
12338msgid "Santiago, Chile"
12339msgstr "Сантьяго, Чили"
12340
12341#. I18N: Location of an LDS church temple
12342#: app/Elements/TempleCode.php:178
12343msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12344msgstr "Санто-Доминго, Доминиканская Республика"
12345
12346#. I18N: Location of an LDS church temple
12347#: app/Elements/TempleCode.php:186
12348msgid "Sao Paulo, Brazil"
12349msgstr "Сан-Паулу, Бразилия"
12350
12351#. I18N: Name of a country or state
12352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12353msgid "Sao Tome and Principe"
12354msgstr "Сан-Томе и Принсили"
12355
12356#. I18N: abbreviation for Saturday
12357#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
12358#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12359msgid "Sat"
12360msgstr "Сб"
12361
12362#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
12363msgid "Saturday"
12364msgstr "Суббота"
12365
12366#. I18N: Name of a country or state
12367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12368msgid "Saudi Arabia"
12369msgstr "Саудовская Аравия"
12370
12371#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129
12372msgid "Schema"
12373msgstr "Схема"
12374
12375#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Factories/ElementFactory.php:537
12376msgid "School or college"
12377msgstr "Школа или колледж"
12378
12379#. I18N: Name of a country or state
12380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12381msgid "Scotland"
12382msgstr "Шотландия"
12383
12384#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61
12385msgid "Scrapbook"
12386msgstr "Альбом наклеек"
12387
12388#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12389#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12390msgctxt "Female pedigree"
12391msgid "Sealing"
12392msgstr "Запечатывание (мормоны)"
12393
12394#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12395#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12396msgctxt "Male pedigree"
12397msgid "Sealing"
12398msgstr "Запечатывание (мормоны)"
12399
12400#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12401#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12402msgctxt "Pedigree"
12403msgid "Sealing"
12404msgstr "Запечатывание (мормоны)"
12405
12406#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12407#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12408msgid "Sealing canceled (divorce)"
12409msgstr "Запечатывание отменено - разведены (мормоны)"
12410
12411#. I18N: Name of a module
12412#. I18N: A button label.
12413#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12414#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12415#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149
12416#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169
12417#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12418#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12419#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12420#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12421#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12422#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12423msgid "Search"
12424msgstr "Поиск"
12425
12426#. I18N: Name of a module
12427#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12428#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12429msgid "Search and replace"
12430msgstr "Найти и заменить"
12431
12432#. I18N: Description of a “Data fix” module
12433#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89
12434msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12435msgstr "Поиск и замена текста с использованием простого поиска и расширенный поиск по шаблону."
12436
12437#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
12439msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12440msgstr "Поисковые системы могут использовать это описание вашего сайта в своих результатах поиска."
12441
12442#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12443msgid "Search filters"
12444msgstr "Фильтры поиска"
12445
12446#: resources/views/search-general-page.phtml:37
12447#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12448msgid "Search for"
12449msgstr "Найти"
12450
12451#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12452msgid "Search for locations in an external database."
12453msgstr ""
12454
12455#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12456msgid "Search for place names in an external database."
12457msgstr ""
12458
12459#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12460#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12461#, php-format
12462msgid "Search for place names using %s."
12463msgstr ""
12464
12465#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12466msgid "Search method"
12467msgstr "Метод поиска"
12468
12469#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12470msgid "Search text/pattern"
12471msgstr "Поиск текст/шаблон"
12472
12473#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12474msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12475msgstr "Поиск всех возможных отношений может занять много времени в сложных деревьях."
12476
12477#. I18N: Location of an LDS church temple
12478#: app/Elements/TempleCode.php:179
12479msgid "Seattle, Washington, United States"
12480msgstr "Сиэтл, штат Вашингтон"
12481
12482#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12483msgid "Second record"
12484msgstr "Вторая запись"
12485
12486#. I18N: A configuration setting
12487#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166
12488msgid "Secure connection"
12489msgstr "Безопасное соединение"
12490
12491#. I18N: A configuration setting
12492#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12493msgid "Security code"
12494msgstr "Код безопасности"
12495
12496#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35
12497#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12498#, php-format
12499msgid "See %s for more information."
12500msgstr "См. %s для более подробной информации."
12501
12502#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12503#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12504#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12505msgid "Select"
12506msgstr "Выбрать"
12507
12508#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12509msgid "Select a GEDCOM file to import"
12510msgstr "Выбрать файл GEDCOM для импорта (загрузки)"
12511
12512#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13
12513#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16
12514msgid "Select a date"
12515msgstr "Выбрать дату"
12516
12517#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12518msgid "Select individuals by place or date"
12519msgstr "Выберите персон по месту или дате"
12520
12521#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12522#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149
12523msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12524msgstr "Выбор записей из Вашего семейного дерева и сохранения их в файле GEDCOM."
12525
12526#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12527msgid "Select the desired age interval"
12528msgstr "Выберите требуемый интервал возраста"
12529
12530#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12531msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12532msgstr "Выберите факты и события, чтобы сохранить из обеих записей."
12533
12534#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12535msgid "Select two records to merge."
12536msgstr "Выберите две записи для слияния."
12537
12538#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213
12539msgid "Selector"
12540msgstr ""
12541
12542#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12543msgid "Seller"
12544msgstr "Продавец"
12545
12546#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12547msgctxt "FEMALE"
12548msgid "Seller"
12549msgstr "Продавщица"
12550
12551#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12552msgctxt "MALE"
12553msgid "Seller"
12554msgstr "Продавец"
12555
12556#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69
12557#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12558#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12559#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12560msgid "Send"
12561msgstr "Отправить"
12562
12563#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93
12564#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75
12565#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12566#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12567#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12568msgid "Send a message"
12569msgstr "Послать сообщение"
12570
12571#: app/Services/MessageService.php:208
12572#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
12573msgid "Send a message to all users"
12574msgstr "Послать сообщение всем пользователям"
12575
12576#: app/Services/MessageService.php:210
12577#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528
12578msgid "Send a message to users who have never signed in"
12579msgstr "Послать сообщение пользователям, никогда не входивших в систему"
12580
12581#: app/Services/MessageService.php:212
12582#: resources/views/admin/control-panel.phtml:534
12583msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12584msgstr "Послать сообщения пользователям, не входивших в систему более 6 месяцев"
12585
12586#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236
12587msgid "Send a test email using these settings"
12588msgstr "Отправьте тестовое электронное письмо с этими настройками"
12589
12590#. I18N: Label for a configuration option
12591#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19
12592msgid "Send out reminder emails"
12593msgstr "Посылать напоминания электронной почтой"
12594
12595#. I18N: A configuration setting
12596#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
12597msgid "Sender email"
12598msgstr ""
12599
12600#. I18N: A configuration setting
12601#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58
12602msgid "Sender name"
12603msgstr "Имя отправителя"
12604
12605#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68
12606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:221
12607msgid "Sending email"
12608msgstr "Отправка электронного письма"
12609
12610#. I18N: A configuration setting
12611#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180
12612msgid "Sending server name"
12613msgstr "Имя сервера отправки"
12614
12615#. I18N: Name of a country or state
12616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12617msgid "Senegal"
12618msgstr "Сенегал"
12619
12620#. I18N: Location of an LDS church temple
12621#: app/Elements/TempleCode.php:180
12622msgid "Seoul, Korea"
12623msgstr "Сеул, Карея"
12624
12625#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12626msgctxt "Abbreviation for September"
12627msgid "Sep"
12628msgstr "Сеп"
12629
12630#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68
12631msgid "Separated"
12632msgstr "В разводе"
12633
12634#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73
12635msgid "Separation"
12636msgstr "Разделение"
12637
12638#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12639msgctxt "GENITIVE"
12640msgid "September"
12641msgstr "сентября"
12642
12643#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12644msgctxt "INSTRUMENTAL"
12645msgid "September"
12646msgstr "сентябрём"
12647
12648#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12649msgctxt "LOCATIVE"
12650msgid "September"
12651msgstr "сентября"
12652
12653#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12654#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
12655#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12656msgctxt "NOMINATIVE"
12657msgid "September"
12658msgstr "сентябрь"
12659
12660#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12661#: app/Date/FrenchDate.php:299
12662msgid "Septidi"
12663msgstr "Септиди"
12664
12665#. I18N: Name of a country or state
12666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12667msgid "Serbia"
12668msgstr "Сербия"
12669
12670#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12671msgid "Servant"
12672msgstr "Слуга"
12673
12674#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12675msgctxt "FEMALE"
12676msgid "Servant"
12677msgstr "Служанка"
12678
12679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12680msgctxt "MALE"
12681msgid "Servant"
12682msgstr "Слуга"
12683
12684#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12685#: resources/views/admin/control-panel.phtml:249
12686msgid "Server information"
12687msgstr "Информация о сервере"
12688
12689#. I18N: A configuration setting
12690#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94
12691#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12692#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12693#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12694msgid "Server name"
12695msgstr "Имя сервера"
12696
12697#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63
12698msgid "Set a new password"
12699msgstr "Установите новый пароль"
12700
12701#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12702msgid "Set as default"
12703msgstr "Установить по умолчанию"
12704
12705#. I18N: You need to:
12706#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12707#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12708msgid "Set the access level for each tree."
12709msgstr "3. Установить права доступа для каждого дерева."
12710
12711#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12712#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286
12713msgid "Set the default blocks for new family trees"
12714msgstr "Укажите блоки по умолчанию для новых генеалогических деревьев"
12715
12716#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12717#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512
12718msgid "Set the default blocks for new users"
12719msgstr "Указать блоки по умолчанию для новых пользователей"
12720
12721#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12722#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12723msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12724msgstr "Установить уровень доступа ко всем мертвым людям."
12725
12726#. I18N: You need to:
12727#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12728#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12729msgid "Set the status to “approved”."
12730msgstr "2. Установить статус \"Одобрено администратором\"."
12731
12732#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
12734msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12735msgstr "Если установлено <b>Да</b>, то нa страницах персон, источников и семей будут отображаться ссылки, с которыми пользователи смогут открыть новое окно содержащее данные как в файле GEDCOM."
12736
12737#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12738#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12739msgid "Setup wizard for webtrees"
12740msgstr "Мастер установки webtrees"
12741
12742#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12743#: app/Date/FrenchDate.php:297
12744msgid "Sextidi"
12745msgstr "Секстиди"
12746
12747#. I18N: Name of a country or state
12748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12749msgid "Seychelles"
12750msgstr "Сейшелы"
12751
12752#: app/Date/JalaliDate.php:264
12753msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12754msgid "Shah"
12755msgstr "Шах"
12756
12757#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12758#: app/Date/JalaliDate.php:135
12759msgctxt "GENITIVE"
12760msgid "Shahrivar"
12761msgstr "Шахривара"
12762
12763#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12764#: app/Date/JalaliDate.php:225
12765msgctxt "INSTRUMENTAL"
12766msgid "Shahrivar"
12767msgstr "Шахриваром"
12768
12769#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12770#: app/Date/JalaliDate.php:180
12771msgctxt "LOCATIVE"
12772msgid "Shahrivar"
12773msgstr "Шахриваре"
12774
12775#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12776#: app/Date/JalaliDate.php:90
12777msgctxt "NOMINATIVE"
12778msgid "Shahrivar"
12779msgstr "Шахривар"
12780
12781#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
12782#: resources/views/individual-page.phtml:56
12783msgid "Share"
12784msgstr ""
12785
12786#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12787msgid "Share the URL"
12788msgstr ""
12789
12790#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79
12791msgid "Share the anniversary of an event"
12792msgstr ""
12793
12794#: app/Functions/FunctionsPrint.php:94
12795#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:793
12796#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808
12797#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12798#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12799#: resources/views/note-page-details.phtml:23
12800msgid "Shared note"
12801msgstr "Общее примечание"
12802
12803#. I18N: Name of a module/list
12804#: app/Module/NoteListModule.php:70
12805#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
12806#: resources/views/search-general-page.phtml:88
12807msgid "Shared notes"
12808msgstr "Общие примечания"
12809
12810#. I18N: plural noun - things that can be shared
12811#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12812#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
12813msgid "Shares"
12814msgstr ""
12815
12816#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12817#: app/Date/HijriDate.php:146
12818msgctxt "GENITIVE"
12819msgid "Shawwal"
12820msgstr "Шавваль"
12821
12822#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12823#: app/Date/HijriDate.php:236
12824msgctxt "INSTRUMENTAL"
12825msgid "Shawwal"
12826msgstr "Шавваль"
12827
12828#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12829#: app/Date/HijriDate.php:191
12830msgctxt "LOCATIVE"
12831msgid "Shawwal"
12832msgstr "Шавваль"
12833
12834#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12835#: app/Date/HijriDate.php:101
12836msgctxt "NOMINATIVE"
12837msgid "Shawwal"
12838msgstr "Шавваль"
12839
12840#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12841#: app/Date/HijriDate.php:142
12842msgctxt "GENITIVE"
12843msgid "Sha’aban"
12844msgstr "Шаабан"
12845
12846#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12847#: app/Date/HijriDate.php:232
12848msgctxt "INSTRUMENTAL"
12849msgid "Sha’aban"
12850msgstr "Шаабан"
12851
12852#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12853#: app/Date/HijriDate.php:187
12854msgctxt "LOCATIVE"
12855msgid "Sha’aban"
12856msgstr "Шаабан"
12857
12858#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12859#: app/Date/HijriDate.php:97
12860msgctxt "NOMINATIVE"
12861msgid "Sha’aban"
12862msgstr "Шаабан"
12863
12864#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12865msgid "She "
12866msgstr "Она "
12867
12868#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12869msgid "She died"
12870msgstr "Она умерла"
12871
12872#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12874msgid "She married"
12875msgstr "Она вышла замуж за"
12876
12877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12878msgid "She resided at"
12879msgstr "Она проживала в"
12880
12881#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12882msgid "She was born"
12883msgstr "Родилась"
12884
12885#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12886msgid "She was buried"
12887msgstr "Была похоронена"
12888
12889#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12890msgid "She was christened"
12891msgstr "Она была крещена"
12892
12893#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12894msgid "She was cremated"
12895msgstr "Она была кримирована"
12896
12897#. I18N: a month in the Jewish calendar
12898#: app/Date/JewishDate.php:186
12899msgctxt "GENITIVE"
12900msgid "Shevat"
12901msgstr "швата"
12902
12903#. I18N: a month in the Jewish calendar
12904#: app/Date/JewishDate.php:290
12905msgctxt "INSTRUMENTAL"
12906msgid "Shevat"
12907msgstr "шватом"
12908
12909#. I18N: a month in the Jewish calendar
12910#: app/Date/JewishDate.php:238
12911msgctxt "LOCATIVE"
12912msgid "Shevat"
12913msgstr "швата"
12914
12915#. I18N: a month in the Jewish calendar
12916#: app/Date/JewishDate.php:134
12917msgctxt "NOMINATIVE"
12918msgid "Shevat"
12919msgstr "шват"
12920
12921#. I18N: The name of a colour-scheme
12922#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12923msgid "Shiny Tomato"
12924msgstr "Блестящий томат"
12925
12926#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
12927#: resources/views/help/date.phtml:110
12928msgid "Shortcut"
12929msgstr "Сочетание клавиш"
12930
12931#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12932msgid "Shortest marriage"
12933msgstr "Самый короткий брак"
12934
12935#: resources/views/calendar-page.phtml:105
12936msgid "Show"
12937msgstr "Показать"
12938
12939#. I18N: A configuration setting
12940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
12941msgid "Show a download link in the media viewer"
12942msgstr "Показать ссылку на скачивание в медиапроигрывателе"
12943
12944#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12945#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12946msgid "Show a privacy policy."
12947msgstr "Покажите политику конфиденциальности."
12948
12949#. I18N: A configuration setting
12950#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12951msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12952msgstr "Показать пользовательское соглашение"
12953
12954#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
12955msgid "Show all notes"
12956msgstr "Показать все примечания"
12957
12958#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223
12959msgid "Show all places in a list"
12960msgstr "Показать все места в виде списка"
12961
12962#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
12963msgid "Show all sources"
12964msgstr "Показать все источники"
12965
12966#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12967#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12968msgid "Show an age cursor"
12969msgstr "Показывать курсор возраста"
12970
12971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12972msgid "Show children of ancestors"
12973msgstr "Показать детей предков"
12974
12975#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
12976msgid "Show couples where either partner married more than once."
12977msgstr "Показать пары, где партнер женат несколько раз."
12978
12979#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12980msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12981msgstr "Показать семьи, где скончалась только супруга."
12982
12983#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
12984msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12985msgstr "Показать семьи, где скончался только супруг."
12986
12987#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
12988msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12989msgstr "Показать семьи, вступившие в брак раньше ста лет назад."
12990
12991#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12992msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12993msgstr "Показать пары вступившие в брак в последние сто лет."
12994
12995#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
12996msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12997msgstr "Показать семьи с неизвестной датой вступления в брак."
12998
12999#. I18N: label for yes/no option
13000#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13001msgid "Show date of last update"
13002msgstr "Показывать дату последнего обновления"
13003
13004#. I18N: A configuration setting
13005#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13006msgid "Show dead individuals"
13007msgstr "Видимость мертвых людей"
13008
13009#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13010msgid "Show divorced couples."
13011msgstr "Показать разведенных супругов."
13012
13013#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13014msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13015msgstr "Показать персон, родившихся раньше ста лет назад."
13016
13017#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
13018msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13019msgstr "Показать людей родившихся в последние сто лет."
13020
13021#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189
13022msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13023msgstr "Показать только живых персон или семьи, где оба супруга живы."
13024
13025#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
13026#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13027msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13028msgstr "Показать только скончавшихся персон или семьи, где оба супруга скончались."
13029
13030#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
13031msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13032msgstr "Показать персон, скончавшихся раньше ста лет назад."
13033
13034#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13035msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13036msgstr "Показать персон, скончавшихся до ста лет назад включительно."
13037
13038#. I18N: A configuration setting
13039#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13040msgid "Show list of family trees"
13041msgstr "Показать список родословных"
13042
13043#. I18N: A configuration setting
13044#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
13045msgid "Show living individuals"
13046msgstr "Показывать живых людей"
13047
13048#. I18N: A configuration setting
13049#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
13050msgid "Show names of private individuals"
13051msgstr "Показывать имена скрытых персон"
13052
13053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13057msgid "Show notes"
13058msgstr "Показывать примечания"
13059
13060#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13061msgid "Show occupations"
13062msgstr "Показывать профессии"
13063
13064#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13065#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13066msgid "Show only events of living individuals"
13067msgstr "Показывать только события для ныне живущих"
13068
13069#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13070msgid "Show only females."
13071msgstr "Показать только персон женского пола."
13072
13073#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182
13074msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13075msgstr "Показать только персон, чей пол неизвестен."
13076
13077#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13078msgid "Show only individuals, events, or all"
13079msgstr "Показывать только персоны, события или все"
13080
13081#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13082msgid "Show only males."
13083msgstr "Показать только персон мужского пола."
13084
13085#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
13086#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420
13087msgid "Show parents"
13088msgstr "Показать родителей"
13089
13090#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13091msgid "Show pending changes"
13092msgstr "Показать внесённые изменения"
13093
13094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13095#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13096#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13097msgid "Show photos"
13098msgstr "Показать фото"
13099
13100#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
13101msgid "Show place hierarchy"
13102msgstr "Показывать иерархию места"
13103
13104#. I18N: A configuration setting
13105#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
13106msgid "Show private relationships"
13107msgstr "Показывать связь к защищенным людям"
13108
13109#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13110msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13111msgstr "Показывать задания других пользователей"
13112
13113#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13114msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13115msgstr "Показывать неназначенные задания"
13116
13117#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13118msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13119msgstr "Показывать задания с датой в будущем"
13120
13121#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13122msgid "Show residences"
13123msgstr "Показать место жительства"
13124
13125#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13126msgid "Show slide show controls"
13127msgstr "Показать элементы управления слайд-шоу"
13128
13129#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13130#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13132#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13133#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13134msgid "Show sources"
13135msgstr "Показать источники"
13136
13137#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61
13138#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51
13139#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13140msgid "Show spouses"
13141msgstr "Показать супруг(ов)"
13142
13143#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
13144#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423
13145msgid "Show statistics charts"
13146msgstr "Показать статистические диаграммы"
13147
13148#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
13150#, php-format
13151msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13152msgstr "Показывать %1$s %2$s букв названия места."
13153
13154#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13155#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138
13156msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13157msgstr "Показывать место рождения предков на карте."
13158
13159#. I18N: label for a yes/no option
13160#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13161msgid "Show the date and time"
13162msgstr "Показать дату и время"
13163
13164#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
13165msgid "Show the date and time of update"
13166msgstr "Показывать дату и время обновления"
13167
13168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
13169msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13170msgstr "Показывать события близких родственников на странице персоны"
13171
13172#. I18N: A configuration setting
13173#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13174msgid "Show the family tree"
13175msgstr "Показывать семейное дерево"
13176
13177#: app/Module/IndividualListModule.php:366
13178msgid "Show the list of individuals"
13179msgstr "Показать список персон"
13180
13181#: app/Module/IndividualListModule.php:372
13182msgid "Show the list of surnames"
13183msgstr "Показать список фамилий"
13184
13185#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13186#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13187msgid "Show the location of an event on an external map."
13188msgstr ""
13189
13190#. I18N: Description of the “Places” module
13191#: app/Module/PlacesModule.php:95
13192msgid "Show the location of events on a map."
13193msgstr "Показывать местоположение событий на карте."
13194
13195#. I18N: label for a yes/no option
13196#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13197msgid "Show the user who made the change"
13198msgstr "Показать пользователя, который внес изменение"
13199
13200#. I18N: Label for a configuration option
13201#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13202#: resources/views/modules/html/config.phtml:63
13203#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13204msgid "Show this block for which languages"
13205msgstr "Для каких языков показывать этот блок"
13206
13207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
13208msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13209msgstr "Показывать фотографии на графиках и с блоке семей."
13210
13211#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13212#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:623
13213#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154
13214#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13215#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13216msgid "Show to managers"
13217msgstr "Показывать менеджерам"
13218
13219#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13220#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620
13221#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153
13222#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13223#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13224#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13225#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13226msgid "Show to members"
13227msgstr "Показывать членам"
13228
13229#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13230#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617
13231#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90
13232#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13233#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13234#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
13235#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13236msgid "Show to visitors"
13237msgstr "Показывать посетителям"
13238
13239#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
13240#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
13241msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13242msgstr "Показать «листья» пар или отдельных лиц. Это люди, которые живы, но не имеют детей, зарегистрированных в базе данных."
13243
13244#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
13245#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13246msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13247msgstr "Показать корни пар или человека, называемые также «патриархи». Они люди, которые не имеют родителей, записанных в базе данных."
13248
13249#. I18N: %s are placeholders for numbers
13250#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13251#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13252#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13253#, php-format
13254msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13255msgstr "Показано от %1$s до %2$s из %3$s записей"
13256
13257#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13258msgid "Sibling"
13259msgstr "Брат/сестра"
13260
13261#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13262msgid "Siblings"
13263msgstr "Братья/сестры"
13264
13265#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13266#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13267msgid "Sidebar"
13268msgstr "Боковая панель"
13269
13270#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13271#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
13272#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13273#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13274msgid "Sidebars"
13275msgstr "Боковые панели"
13276
13277#. I18N: Name of a country or state
13278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13279msgid "Sierra Leone"
13280msgstr "Сьерра-Леоне"
13281
13282#. I18N: Name of a module
13283#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13284#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
13285msgid "Sign in"
13286msgstr "Войти"
13287
13288#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
13289#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
13290msgid "Sign out"
13291msgstr "Выйти"
13292
13293#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13294#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227
13295msgid "Sign-in and registration"
13296msgstr "Вход в систему и регистрация"
13297
13298#: resources/views/help/date.phtml:135
13299msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13300msgstr "Простые даты считаются в григорианском календаре. Чтобы указать дату в другой календаре, добавьте ключевое слово до даты. Это ключевое слово является необязательным, если формат месяц или год сделать до даты."
13301
13302#. I18N: Name of a country or state
13303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13304msgid "Singapore"
13305msgstr "Сингапур"
13306
13307#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13308#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13309msgid "Sister"
13310msgstr "Сестра"
13311
13312#. I18N: A configuration setting
13313#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13314#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13315#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13316msgid "Site identification code"
13317msgstr "Идентификационный код сайта"
13318
13319#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13320#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13321#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
13322msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13323msgstr "Зарегистрированные пользователи сайта могут отправлять друг другу сообщения. Вы можете выбрать способ, которым эти сообщения будут отправляться вам, или отказаться от их получения вообще."
13324
13325#. I18N: A configuration setting
13326#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13327#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13328msgid "Site verification code"
13329msgstr "Проверочный код сайта"
13330
13331#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13332#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13333msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13334msgstr "Коды подтверждения сайта не работают, если webtrees установлен в подпапке."
13335
13336#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13337#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13338msgid "Sitemaps"
13339msgstr "Карты сайта"
13340
13341#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13342#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13343msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13344msgstr "Sitemaps (карта сайта) - это способ сообщить поисковым системам о страницах на сайте, которые доступны для обхода. Все основные поисковые системы, поддерживают файлы sitemap. Дополнительные сведения см. в разделе <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13345
13346#. I18N: a month in the Jewish calendar
13347#: app/Date/JewishDate.php:196
13348msgctxt "GENITIVE"
13349msgid "Sivan"
13350msgstr "сивана"
13351
13352#. I18N: a month in the Jewish calendar
13353#: app/Date/JewishDate.php:300
13354msgctxt "INSTRUMENTAL"
13355msgid "Sivan"
13356msgstr "сиваном"
13357
13358#. I18N: a month in the Jewish calendar
13359#: app/Date/JewishDate.php:248
13360msgctxt "LOCATIVE"
13361msgid "Sivan"
13362msgstr "сивана"
13363
13364#. I18N: a month in the Jewish calendar
13365#: app/Date/JewishDate.php:144
13366msgctxt "NOMINATIVE"
13367msgid "Sivan"
13368msgstr "сиван"
13369
13370#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13371#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13372#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13373msgid "Skip to content"
13374msgstr "Перейти к содержанию"
13375
13376#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13377msgid "Slave"
13378msgstr "Невольник"
13379
13380#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13381msgctxt "FEMALE"
13382msgid "Slave"
13383msgstr "Невольница"
13384
13385#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13386msgctxt "MALE"
13387msgid "Slave"
13388msgstr "Невольник"
13389
13390#. I18N: Name of a module
13391#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62
13392#: app/Module/SlideShowModule.php:188
13393msgid "Slide show"
13394msgstr "Слайд-шоу"
13395
13396#. I18N: Name of a country or state
13397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13398msgid "Slovakia"
13399msgstr "Словакия"
13400
13401#. I18N: Name of a country or state
13402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13403msgid "Slovenia"
13404msgstr "Словения"
13405
13406#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13407msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13408msgstr "Небольшие системы (500 человек): 16-32 Мбайт, 10-20 секунд"
13409
13410#. I18N: Location of an LDS church temple
13411#: app/Elements/TempleCode.php:185
13412msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13413msgstr "Сноуфлейк, Аризона"
13414
13415#: app/Factories/ElementFactory.php:611
13416msgid "Social security number"
13417msgstr "Номер социального страхования"
13418
13419#. I18N: Name of a country or state
13420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13421msgid "Solomon Islands"
13422msgstr "Соломоновы острова"
13423
13424#. I18N: Name of a country or state
13425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13426msgid "Somalia"
13427msgstr "Сомали"
13428
13429#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13430#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
13431msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13432msgstr "Некоторое генеалогическое программное обеспечение создает файлы GEDCOM, которые содержат имена медиафайлов с полными путями. Эти пути не будут присутствовать на веб-сервере. Чтобы Webtrees смог найти такой файл, необходимо удалить первую часть пути."
13433
13434#. I18N: Description of a “Data fix” module
13435#: app/Module/FixNameTags.php:94
13436msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13437msgstr ""
13438
13439#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
13441msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13442msgstr "Некоторые страницы могут отображать количество посещений."
13443
13444#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
13446msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13447msgstr "Некоторые темы могут отображать иконки на вкладке \"Факты и события\"."
13448
13449#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13450#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13451#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13452#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13453msgid "Son"
13454msgstr "Сын"
13455
13456#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13457#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
13458#, php-format
13459msgid "Son of %s"
13460msgstr "Сын от %s"
13461
13462#. I18N: Label for a configuration option
13463#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
13464#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13465#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13466#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13467#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13468#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13469#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13470#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13471#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13472#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13473#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13474#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13475#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13476#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13477#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13478msgid "Sort order"
13479msgstr "Порядок сортировки"
13480
13481#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13482#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
13483msgid "Sosa"
13484msgstr "Кекуле-номер"
13485
13486#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13487msgid "Sosa-Stradonitz number"
13488msgstr ""
13489
13490#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262
13491msgid "Sounds like"
13492msgstr "Звучит как"
13493
13494#. I18N: Name of a module/report
13495#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:357
13496#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:601
13497#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647
13498#: app/Factories/ElementFactory.php:679
13499#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436
13500#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464
13501#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478
13502#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209
13503#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225
13504#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235
13505#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241
13506#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13507#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182
13508#: resources/views/admin/trees.phtml:231 resources/views/family-page.phtml:79
13509#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13510#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13511#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73
13512#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13513#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47
13514#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13515#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13516#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13517#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13518#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13519#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13520#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13521#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13522#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13523#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13524#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13525#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13526#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13527#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13528#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13529#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13530#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13531#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13533#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13534msgid "Source"
13535msgstr "Источник"
13536
13537#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152
13538#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73
13539msgid "Source citation"
13540msgstr "Источник цитаты"
13541
13542#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13543#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842
13544msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13545msgstr "Ссылки на источники могут включать в себя поля для записи качество данных (первичных, вторичных и др.) и дата, когда событие было зафиксировано в источнике. Если Вы не используете эти поля, их можно отключить при создании нового источника цитаты."
13546
13547#. I18N: A configuration setting
13548#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
13549#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13550msgid "Source type"
13551msgstr "Тип источника"
13552
13553#. I18N: Name of a module/list
13554#. I18N: Name of a module
13555#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72
13556#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13557#: app/Services/AdminService.php:186
13558#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
13559#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13560#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13561#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13562#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13563#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13564#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
13565#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
13566#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13567#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13568#: resources/views/record-page-links.phtml:61
13569#: resources/views/search-general-page.phtml:72
13570#: resources/views/search-results.phtml:56
13571#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13572#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13573#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13574#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13575#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13576#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13577#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13578msgid "Sources"
13579msgstr "Источники"
13580
13581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13582msgid "Sources to the events"
13583msgstr "Источники событий"
13584
13585#. I18N: Name of a country or state
13586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13587msgid "South Africa"
13588msgstr "Южная Африка"
13589
13590#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13591msgid "South America"
13592msgstr "Южная Америка"
13593
13594#. I18N: Name of a country or state
13595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13596msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13597msgstr "Южная Джорджия и Южные Сандвичевы Острова"
13598
13599#. I18N: Name of a country or state
13600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13601msgid "South Sudan"
13602msgstr "Южный Судан"
13603
13604#. I18N: Name of a country or state
13605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13606msgid "Spain"
13607msgstr "Испания"
13608
13609#: app/SurnameTradition.php:91
13610msgctxt "Surname tradition"
13611msgid "Spanish"
13612msgstr "Испанский"
13613
13614#. I18N: Location of an LDS church temple
13615#: app/Elements/TempleCode.php:188
13616msgid "Spokane, Washington, United States"
13617msgstr "Спокан, штат Вашингтон"
13618
13619#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:234
13620#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13621#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13622#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13623#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13626msgid "Spouse"
13627msgstr "Супруг(а)"
13628
13629#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222
13630msgid "Spouse note"
13631msgstr "Примечание о супруге"
13632
13633#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13634#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13635#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58
13636#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13637msgid "Spouses"
13638msgstr "Супруги"
13639
13640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13643#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13644#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13645msgid "Spouses and children"
13646msgstr "Супруги и дети"
13647
13648#. I18N: Name of a country or state
13649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13650msgid "Sri Lanka"
13651msgstr "Шри Ланка"
13652
13653#. I18N: Location of an LDS church temple
13654#: app/Elements/TempleCode.php:181
13655msgid "St. George, Utah, United States"
13656msgstr "Сент-Джордж, Юта"
13657
13658#. I18N: Location of an LDS church temple
13659#: app/Elements/TempleCode.php:184
13660msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13661msgstr "Сент-Луис, Миссури"
13662
13663#. I18N: Location of an LDS church temple
13664#: app/Elements/TempleCode.php:187
13665msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13666msgstr "Сент-Пол, Миннесота"
13667
13668#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13669msgid "Start slide show on page load"
13670msgstr "Запустить слайд-шоу при загрузке страницы"
13671
13672#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13673msgid "Start year"
13674msgstr "Год начала"
13675
13676#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13677msgid "Starting range of change dates"
13678msgstr "Начало диапазона дат"
13679
13680#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13681msgid "Statcounter™"
13682msgstr ""
13683
13684#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:393
13685#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:665
13686#: app/Factories/ElementFactory.php:712
13687msgid "State"
13688msgstr "Область"
13689
13690#. I18N: Name of a module
13691#. I18N: Name of a module/chart
13692#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13693#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13694#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13695#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13696#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13697msgid "Statistics"
13698msgstr "Статистика"
13699
13700#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:460
13701#: app/Factories/ElementFactory.php:500 app/Factories/ElementFactory.php:520
13702#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Factories/ElementFactory.php:598
13703#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174
13704#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13705#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13706msgid "Status"
13707msgstr "Статус"
13708
13709#: app/Factories/ElementFactory.php:355 app/Factories/ElementFactory.php:461
13710#: app/Factories/ElementFactory.php:501 app/Factories/ElementFactory.php:521
13711#: app/Factories/ElementFactory.php:599
13712msgid "Status change date"
13713msgstr "Дата изменения статуса"
13714
13715#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250
13716msgid "Stillborn"
13717msgstr "Мертворожденный(ая)"
13718
13719#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13720#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13721#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13722#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13723msgid "Stillborn: exempt"
13724msgstr "Ребенок родился мертвым: исключается"
13725
13726#. I18N: Location of an LDS church temple
13727#: app/Elements/TempleCode.php:189
13728msgid "Stockholm, Sweden"
13729msgstr "Стокгольм, Швеция"
13730
13731#: resources/views/layouts/default.phtml:164
13732#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28
13733#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
13734msgid "Stop"
13735msgstr "Стоп"
13736
13737#. I18N: Name of a module
13738#: app/Module/StoriesModule.php:208
13739#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13740msgid "Stories"
13741msgstr "Истории"
13742
13743#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13744msgid "Story"
13745msgstr "История"
13746
13747#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55
13748#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13749#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13750msgid "Story title"
13751msgstr "Заголовок истории"
13752
13753#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
13754#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
13755msgid "Street name"
13756msgstr ""
13757
13758#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49
13759#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13760#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13761#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13762msgid "Subject"
13763msgstr "Тема"
13764
13765#: app/Factories/ElementFactory.php:404 app/Factories/ElementFactory.php:727
13766#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64
13767msgid "Submission"
13768msgstr "Подача"
13769
13770#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13771#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13772#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13773#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13774#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13775msgid "Submitted but not yet cleared"
13776msgstr "Подтверждено, но до сих пор неясно"
13777
13778#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:403
13779#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:704
13780#: app/Factories/ElementFactory.php:738 resources/views/admin/trees.phtml:264
13781#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13782#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13783msgid "Submitter"
13784msgstr "Заявитель"
13785
13786#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13787msgid "Submitter name"
13788msgstr "Имя отправителя"
13789
13790#. I18N: Name of a module/list
13791#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13792#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13793#: resources/views/admin/control-panel.phtml:314
13794#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13795#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13796msgid "Submitters"
13797msgstr "Отправители"
13798
13799#. I18N: Name of a country or state
13800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13801msgid "Sudan"
13802msgstr "Судан"
13803
13804#. I18N: abbreviation for Sunday
13805#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
13806#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13807msgid "Sun"
13808msgstr "Вс"
13809
13810#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
13811msgid "Sunday"
13812msgstr "Воскресенье"
13813
13814#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13815#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179
13816#, php-format
13817msgid "Support and documentation can be found at %s."
13818msgstr "Поддержка и документация может быть найдена на %s."
13819
13820#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13821msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13822msgstr ""
13823
13824#: app/Services/ServerCheckService.php:335
13825msgid "Support for SQL Server is experimental."
13826msgstr ""
13827
13828#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
13829#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
13830msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
13831msgstr ""
13832
13833#. I18N: Name of a country or state
13834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13835msgid "Suriname"
13836msgstr "Суринам"
13837
13838#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:561
13839#: app/Factories/ElementFactory.php:564
13840#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226
13841#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
13842#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230
13843#: resources/views/branches-page.phtml:27
13844#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13845#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13846#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
13847#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13848#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13849#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13850msgid "Surname"
13851msgstr "Фамилия"
13852
13853#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13854msgid "Surname distribution chart"
13855msgstr "График распределения фамилий"
13856
13857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350
13858msgid "Surname list style"
13859msgstr "Стиль списка фамилий"
13860
13861#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13862msgid "Surname option"
13863msgstr "Традиция смены фамилии"
13864
13865#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:560
13866#: app/Factories/ElementFactory.php:563
13867msgid "Surname prefix"
13868msgstr "Префикс фамилии"
13869
13870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822
13871msgid "Surname tradition"
13872msgstr "Традиция наследования фамилии"
13873
13874#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13875#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13876#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13877#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13878msgid "Surnames"
13879msgstr "Фамилии"
13880
13881#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13882#: app/SurnameTradition.php:113
13883msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13884msgstr "Фамилии склоняются указывая пол и семейное положение персоны."
13885
13886#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13887#: app/SurnameTradition.php:106
13888msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13889msgstr "Фамилии склонены указывая на пол человека."
13890
13891#. I18N: Location of an LDS church temple
13892#: app/Elements/TempleCode.php:190
13893msgid "Suva, Fiji"
13894msgstr "Сува, Фиджи"
13895
13896#. I18N: Name of a country or state
13897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13898msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13899msgstr "Острова Свалбард и Ян Мэйен"
13900
13901#. I18N: Reverse the order of two individuals
13902#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88
13903msgid "Swap individuals"
13904msgstr "Замена персон"
13905
13906#. I18N: Name of a country or state
13907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13908msgid "Swaziland"
13909msgstr "Свазиленд"
13910
13911#. I18N: Name of a country or state
13912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13913msgid "Sweden"
13914msgstr "Швеция"
13915
13916#. I18N: Name of a country or state
13917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13918msgid "Switzerland"
13919msgstr "Швейцария"
13920
13921#. I18N: Location of an LDS church temple
13922#: app/Elements/TempleCode.php:192
13923msgid "Sydney, Australia"
13924msgstr "Сидней, Австралия"
13925
13926#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13927msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13928msgstr "Синхронизация семейных деревьев с файлом GEDCOM"
13929
13930#. I18N: Name of a country or state
13931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13932msgid "Syria"
13933msgstr "Сирия"
13934
13935#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13936#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13937msgid "Tab"
13938msgstr "Вкладка"
13939
13940#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13941#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13942#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
13943#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13944msgid "Table prefix"
13945msgstr "Префикс таблицы"
13946
13947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13948#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13949#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13950#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13951#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13952#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13953#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13954#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13955#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13956#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13957#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13958#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13959#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13960#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13961#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13962msgctxt "paper size"
13963msgid "Tabloid"
13964msgstr ""
13965
13966#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13967#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
13968#: resources/views/admin/modules.phtml:82
13969#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13970msgid "Tabs"
13971msgstr "Вкладки"
13972
13973#. I18N: Location of an LDS church temple
13974#: app/Elements/TempleCode.php:193
13975msgid "Taipei, Taiwan"
13976msgstr "Тайпей, Тайвань"
13977
13978#. I18N: Name of a country or state
13979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13980msgid "Taiwan"
13981msgstr "Тайвань"
13982
13983#. I18N: Name of a country or state
13984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13985msgid "Tajikistan"
13986msgstr "Таджикистан"
13987
13988#. I18N: Location of an LDS church temple
13989#: app/Elements/TempleCode.php:194
13990msgid "Tampico, Mexico"
13991msgstr "Тампико, Мексика"
13992
13993#. I18N: a month in the Jewish calendar
13994#: app/Date/JewishDate.php:198
13995msgctxt "GENITIVE"
13996msgid "Tamuz"
13997msgstr "тамуза"
13998
13999#. I18N: a month in the Jewish calendar
14000#: app/Date/JewishDate.php:302
14001msgctxt "INSTRUMENTAL"
14002msgid "Tamuz"
14003msgstr "тамузом"
14004
14005#. I18N: a month in the Jewish calendar
14006#: app/Date/JewishDate.php:250
14007msgctxt "LOCATIVE"
14008msgid "Tamuz"
14009msgstr "тамуза"
14010
14011#. I18N: a month in the Jewish calendar
14012#: app/Date/JewishDate.php:146
14013msgctxt "NOMINATIVE"
14014msgid "Tamuz"
14015msgstr "тамуз"
14016
14017#. I18N: Name of a country or state
14018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14019msgid "Tanzania"
14020msgstr "Танзания"
14021
14022#. I18N: The name of a colour-scheme
14023#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14024msgid "Teal Top"
14025msgstr "Бирюзовый Топ"
14026
14027#. I18N: A configuration setting
14028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14029msgid "Technical help contact"
14030msgstr "Контакт для технической помощи"
14031
14032#. I18N: Location of an LDS church temple
14033#: app/Elements/TempleCode.php:195
14034msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14035msgstr "Тегусигальпа, Гондурас"
14036
14037#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14038msgid "Templates"
14039msgstr "Образцы"
14040
14041#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14042#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462
14043#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522
14044#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:739
14045#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14046msgid "Temple"
14047msgstr "Храм мормонов"
14048
14049#. I18N: a month in the Jewish calendar
14050#: app/Date/JewishDate.php:184
14051msgctxt "GENITIVE"
14052msgid "Tevet"
14053msgstr "тевета"
14054
14055#. I18N: a month in the Jewish calendar
14056#: app/Date/JewishDate.php:288
14057msgctxt "INSTRUMENTAL"
14058msgid "Tevet"
14059msgstr "теветом"
14060
14061#. I18N: a month in the Jewish calendar
14062#: app/Date/JewishDate.php:236
14063msgctxt "LOCATIVE"
14064msgid "Tevet"
14065msgstr "тевета"
14066
14067#. I18N: a month in the Jewish calendar
14068#: app/Date/JewishDate.php:132
14069msgctxt "NOMINATIVE"
14070msgid "Tevet"
14071msgstr "тевет"
14072
14073#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:360
14074#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:604
14075#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650
14076#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181
14077#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106
14078#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212
14079#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53
14080#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76
14081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
14082#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14083msgid "Text"
14084msgstr "Текст"
14085
14086#. I18N: Name of a country or state
14087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14088msgid "Thailand"
14089msgstr "Таиланд"
14090
14091#: resources/views/help/name.phtml:8
14092msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14093msgstr "<b>имя</b> поле содержит индивидуальные полное имя, как пишется или как он был записан. Вот как это будет отображаться на экране. Он использует стандартные генеалогическое аннотации для выявления различных частей имени."
14094
14095#: resources/views/help/surname.phtml:8
14096msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14097msgstr "<b>фамилия</b> поле содержит имя, которое используется для сортировки и группировки. Он может быть различным для отдельных фактических фамилия, которая всегда берется из <b>имя</b> поле. Это поле может использоваться для сортировки фамилий с или без префикса (Gogh / van Gogh) и группы вариантов написания, или флексии (Kowalski / Ковальской). Если человек должен находиться в списке более одной фамилии, имя каждого должны быть разделены запятой."
14098
14099#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94
14100#, php-format
14101msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14102msgstr "Файл GEDCOM “%s” был импортирован (загружен)."
14103
14104#. I18N: Location of an LDS church temple
14105#: app/Elements/TempleCode.php:104
14106msgid "The Hague, Netherlands"
14107msgstr "Гаага, Нидерланды"
14108
14109#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14110#, php-format
14111msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14112msgstr ""
14113
14114#: app/Services/ServerCheckService.php:182
14115#, php-format
14116msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14117msgstr ""
14118
14119#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14120#: app/Functions/Functions.php:56
14121msgid "The PHP temporary folder is missing."
14122msgstr "Отсутствует папка для временных PHP файлов."
14123
14124#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14125#, php-format
14126msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14127msgstr ""
14128
14129#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14130#, php-format
14131msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14132msgstr ""
14133
14134#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30
14135msgid "The URL was copied to the clipboard"
14136msgstr ""
14137
14138#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14139#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14140#, php-format
14141msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14142msgstr "Администратор сайта %s одобрил Вашу заявку на регистрацию учетной записи. Теперь Вы можете войти, используя следующую ссылку: %s"
14143
14144#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14145msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14146msgstr "Администратор был проинформирован. Как только он даст разрешение на вход в систему, Вы можете войти, используя имя пользователя и пароль."
14147
14148#. I18N: Description of the “Calendar” module
14149#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14150msgid "The calendar menu."
14151msgstr "Меню календаря."
14152
14153#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14154#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68
14155#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65
14156#, php-format
14157msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14158msgstr "Изменения для «%s» приняты."
14159
14160#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14161#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
14162#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61
14163#, php-format
14164msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14165msgstr "Изменения для «%s» отклонены."
14166
14167#. I18N: Description of the “Charts” module
14168#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14169msgid "The charts menu."
14170msgstr "Меню графиков."
14171
14172#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14173msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14174msgstr "Корзина вырезок позволяет извлекать вырезки (выдержки) из этого генеалогического дерева и соединить их в один файл для загрузки и последующего импорта в Вашу собственную генеалогически программу. Загружаемый файл записывается в формате GEDCOM.<br><ul><li>Как сделать вырезку?<br> Это очень просто. Каждый раз, когда Вы видите имя (персон, семьи или источники), на которое можно нажать, перейдите на страницу с подробностями для этого имени. Там Вы увидите ссылки <b>Добавить в корзину вырезок</b>. Когда Вы перейдете по этой ссылке, Вам будет предложено несколько вариантов для загрузки.</li <li>Как загружать?<br>Когда в корзине будут все нужные Вам вырезки, Вы можете скачать их просто нажав на ссылку \"Скачать\". Затем следуйте инструкциям и ссылкам.</li></ul>"
14175
14176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14177msgid "The date and time of the last update"
14178msgstr "Дата и время последнего обновления"
14179
14180#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14181#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14182#, php-format
14183msgid "The details for “%s” have been updated."
14184msgstr "Детали для “%s” были обновлены."
14185
14186#. I18N: %s is a filename
14187#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100
14188#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
14189#, php-format
14190msgid "The family tree has been exported to %s."
14191msgstr "Генеалогическое дерево экспортировано в %s."
14192
14193#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14194#, php-format
14195msgid "The family tree “%s” already exists."
14196msgstr "Семейное дерево “%s” уже существует."
14197
14198#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14199#, php-format
14200msgid "The family tree “%s” has been created."
14201msgstr "Семейное дерево “%s” было создано."
14202
14203#. I18N: %s is the name of a family tree
14204#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64
14205#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108
14206#, php-format
14207msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14208msgstr "Семейное дерево “%s” было удалено."
14209
14210#. I18N: %s is the name of a family tree
14211#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
14212#, php-format
14213msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14214msgstr "Семейное дерево “%s” будет показано посетителям, когда они впервые зашли на этот сайт."
14215
14216#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14217msgid "The family trees have been merged successfully."
14218msgstr "Фамильные деревья были успешно объединены."
14219
14220#. I18N: Description of the “Family trees” module
14221#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
14222msgid "The family trees menu."
14223msgstr "Меню семейных деревьев."
14224
14225#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14226#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
14227#, php-format
14228msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14229msgstr "Семья «%s» удалена, она состоит из одного человека."
14230
14231#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127
14232#, php-format
14233msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14234msgstr "Файл %s уже существует. Используйте другое имя файла."
14235
14236#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103
14237#, php-format
14238msgid "The file %s could not be created."
14239msgstr "Файл %s не может быть создан."
14240
14241#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67
14242#, php-format
14243msgid "The file %s could not be deleted."
14244msgstr "Файл %s не может быть удален."
14245
14246#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65
14247#, php-format
14248msgid "The file %s has been deleted."
14249msgstr "Файл %s удалён."
14250
14251#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134
14252#, php-format
14253msgid "The file %s has been uploaded."
14254msgstr "Файл %s был загружен."
14255
14256#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14257#: app/Functions/Functions.php:50
14258msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14259msgstr "Файл загружен частично. Попробуйте заново."
14260
14261#. I18N: %s is a filename
14262#: resources/views/media-page-details.phtml:58
14263#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
14264#, php-format
14265msgid "The file “%s” does not exist."
14266msgstr "Файл «%s» не существует."
14267
14268#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14269msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14270msgstr "Первое семейство в списке будет использоваться в диаграммах, списках, отчетах и т. д."
14271
14272#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
14273#, php-format
14274msgid "The folder %s could not be deleted."
14275msgstr "Папка %s не может быть удалена."
14276
14277#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197
14278#, php-format
14279msgid "The folder %s has been created."
14280msgstr "Папка %s была создана."
14281
14282#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58
14283#, php-format
14284msgid "The folder %s has been deleted."
14285msgstr "Папка %s была удалена."
14286
14287#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14288msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14289msgstr "Папка может быть указана в полном объеме (напр., /home/user_name/webtrees_data/) или по отношению к папке установки (напр., ../../webtrees_data/)."
14290
14291#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14292#, php-format
14293msgid "The folder “%s” does not exist."
14294msgstr "Папка «%s» не существует."
14295
14296#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14297msgid "The following facts and events were found in both records."
14298msgstr "Эти факты и события были найдены в обоих записях."
14299
14300#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14301#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14302#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14303#, php-format
14304msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14305msgstr "Эти факты и события были обнаружены только в записи %s."
14306
14307#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14308msgid "The following list shows typical requirements."
14309msgstr "В приведённом списке указаны типовые требования."
14310
14311#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289
14312msgid "The help text has not been written for this item."
14313msgstr "Для этого элемента справка не написана."
14314
14315#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
14317msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14318msgstr "Электронный адрес для обращения по техническим вопросам или о найденных ошибках на сайте."
14319
14320#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14322msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14323msgstr "Персона для контакта по генеалогической информации на этом сайте."
14324
14325#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14326#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
14327#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14328#, php-format
14329msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14330msgstr "Связь между «%1$s» и «%2$s» была удалена."
14331
14332#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14333#, php-format
14334msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14335msgstr "Ссылка из “%1$s” на “%2$s” была обновлена."
14336
14337#. I18N: Description of the “Lists” module
14338#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14339msgid "The lists menu."
14340msgstr ""
14341
14342#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60
14343#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14344msgid "The location has been created"
14345msgstr "Локация создана"
14346
14347#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14348msgid "The location of this place is not known."
14349msgstr "Местоположение этого места неизвестно."
14350
14351#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149
14352#, php-format
14353msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14354msgstr "Медиафайл %1$s не может быть переименован в %2$s."
14355
14356#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146
14357#, php-format
14358msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14359msgstr "Медиафайл %1$s успешно переименован в %2$s."
14360
14361#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106
14362msgid "The media object has been created"
14363msgstr "Медиаобъект создан"
14364
14365#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14366msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14367msgstr "Требования к процессору и памяти зависят от количества людей в вашем генеалогическом дереве."
14368
14369#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88
14370#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150
14371#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14372#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103
14373msgid "The message was not sent."
14374msgstr "Сообщение не отправлено."
14375
14376#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81
14377#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143
14378#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14379#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14380#, php-format
14381msgid "The message was successfully sent to %s."
14382msgstr "Сообщение отправлено пользователю %s."
14383
14384#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14385#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14386#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146
14387#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180
14388#, php-format
14389msgid "The module “%s” has been disabled."
14390msgstr "Модуль “%s” был отключен."
14391
14392#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74
14393#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14394#, php-format
14395msgid "The module “%s” has been enabled."
14396msgstr "Модуль “%s” был включен."
14397
14398#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783
14400msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14401msgstr "Это краткий перечень фактов GEDCOM, который появляется рядом с полным перечнем и может быть добавлен с помощью одного клика."
14402
14403#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729
14405msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14406msgstr "Это краткий перечень персональных фактов GEDCOM, который появляется рядом с полным перечнем и они могут быть внесены в него с помощью одного клика."
14407
14408#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14409msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14410msgstr "Новому пользователю будет предложено подтвердить адрес электронной почты, прежде чем учетная запись будет создана."
14411
14412#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
14413msgid "The note has been created"
14414msgstr "Примечание создано"
14415
14416#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36
14417#, php-format
14418msgid "The parameter “%s” is missing."
14419msgstr "Параметр “1%s” испорчен."
14420
14421#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14422msgid "The password needs to be at least six characters long."
14423msgstr "Пароль должен быть не короче шести символов."
14424
14425#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14426#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158
14427msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14428msgstr "Пароль, необходимый для аутентификации с SMTP сервером."
14429
14430#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83
14431#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
14432msgid "The password reset link has expired."
14433msgstr "Срок действия ссылки для сброса пароля истек."
14434
14435#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14436#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119
14437msgid "The place hierarchy."
14438msgstr "Иерархия мест."
14439
14440#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:144
14441#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14442msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14443msgstr "Предпочтения для всех родословных были обновлены."
14444
14445#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:148
14446#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
14447msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14448msgstr "Предпочтения для новых семейных деревьев были обновлены."
14449
14450#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:137
14451#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
14452#, php-format
14453msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14454msgstr "Настройки для семейного дерева “%s” были обновлены."
14455
14456#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14457#, php-format
14458msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14459msgstr "Предпочтения для модуля “%s” были удалены."
14460
14461#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14462#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96
14463#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14464#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14465#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14466#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14467#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:455
14468#: app/Module/SiteMapModule.php:180
14469#, php-format
14470msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14471msgstr "Предпочтения для модуля “%s” были обновлены."
14472
14473#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14474#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14475#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83
14476#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14477msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14478msgstr ""
14479
14480#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172
14481msgid "The problem"
14482msgstr "Проблема"
14483
14484#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76
14485msgid "The record has been copied to the clipboard."
14486msgstr "Запись скопирована в буфер обмена."
14487
14488#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169
14489#, php-format
14490msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14491msgstr "Записи “%1$s” и “%2$s” были объединены."
14492
14493#. I18N: Description of the “Reports” module
14494#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
14495msgid "The reports menu."
14496msgstr ""
14497
14498#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80
14499msgid "The repository has been created"
14500msgstr "Хранилище (репозиторий) создано"
14501
14502#. I18N: Description of the “Search” module
14503#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14504msgid "The search menu."
14505msgstr ""
14506
14507#: app/Services/SearchService.php:1170
14508msgid "The search returned too many results."
14509msgstr "Поиск дал слишком много результатов."
14510
14511#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14512msgid "The server configuration is OK."
14513msgstr "Конфигурация сервера в порядке."
14514
14515#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14516msgid "The server could not understand this request."
14517msgstr ""
14518
14519#: app/Services/ServerCheckService.php:247
14520msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14521msgstr ""
14522
14523#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554
14524#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186
14525msgid "The server’s time limit has been reached."
14526msgstr "Лимит времени для сервера был достигнут."
14527
14528#. I18N: Description of “Statistics” module
14529#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14530msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14531msgstr "Размер генеалогического дерева, самые ранние и поздние события, общие фамилии и др."
14532
14533#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169
14534msgid "The solution"
14535msgstr "Решение"
14536
14537#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14538msgid "The source has been created"
14539msgstr "Источник создан"
14540
14541#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62
14542msgid "The submission has been created"
14543msgstr "Заявка создана"
14544
14545#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90
14546msgid "The submitter has been created"
14547msgstr "Заявитель создан"
14548
14549#: resources/views/help/name.phtml:13
14550#, php-format
14551msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14552msgstr "Фамилия заключена косыми чертами: <%s>Иван Иванович /Иванов/<%s>"
14553
14554#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14555#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14556#: resources/views/edit-account-page.phtml:117
14557msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14558msgstr "Часовой пояс необходим для вычисления даты, таких как сегодняшняя дата."
14559
14560#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14561#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14562#, php-format
14563msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14564msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14565msgstr[0] "Два семейных деревья имеют %1$s запись которые использует тот же «XREF»."
14566msgstr[1] "Два семейных деревья имеют %1$s записи которые использует тот же «XREF»."
14567msgstr[2] "Два семейных деревья имеют %1$s запись которые использует тот же «XREF»."
14568
14569#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321
14570msgid "The upgrade is complete."
14571msgstr "Обновление завершено."
14572
14573#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14574#: app/Functions/Functions.php:47
14575msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14576msgstr "Слишком большой файл."
14577
14578#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14579#, php-format
14580msgid "The user %s has been deleted."
14581msgstr "Пользователь %s был удален."
14582
14583#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14584#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14585msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14586msgstr "Новому пользователю было отправлено сообщение на почтовый ящик с инструкцией для подтверждения регистрации."
14587
14588#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14589#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14590msgid "The username or password is incorrect."
14591msgstr "Неправильное имя пользователя или пароль."
14592
14593#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14594#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144
14595msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14596msgstr "Имя пользователя, необходимое для аутентификации с SMTP сервером ."
14597
14598#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14599#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14600#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14601#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14602#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46
14603#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14604#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14605#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14606#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14607#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14608#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14609#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46
14610#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14611#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46
14612#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14613#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14614#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14615#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14616#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14617#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14618#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14619#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14620msgid "The website preferences have been updated."
14621msgstr "Предпочтения сайта были обновлены."
14622
14623#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14624#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14625msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14626msgstr "Разработчикам webtrees было бы очень интересно узнать об этой ошибке. Если Вы свяжитесь с ними, они помогут Вам решить проблему."
14627
14628#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14629#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14630#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14631#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14632msgid "Theme"
14633msgstr "Тема"
14634
14635#. I18N: Name of a module
14636#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14637msgid "Theme change"
14638msgstr "Выбор темы"
14639
14640#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587
14642#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14643#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14644msgid "Themes"
14645msgstr "Темы"
14646
14647#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58
14648msgid "There are no facts for this individual."
14649msgstr "Для этой персоны нету фактов."
14650
14651#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:307
14652msgid "There are no links to this media object."
14653msgstr "Нет ссылок на этот медиаобъект."
14654
14655#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29
14656msgid "There are no media objects for this individual."
14657msgstr "Для этой персоны нет медиаобъектов."
14658
14659#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
14660msgid "There are no notes for this individual."
14661msgstr "Для этой персоны нет примечаний."
14662
14663#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215
14664#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14665msgid "There are no pending changes."
14666msgstr "Нет отложенных изменений."
14667
14668#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121
14669msgid "There are no research tasks in this family tree."
14670msgstr "В этом генеалогическом дереве нет заданий для уточнения."
14671
14672#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
14673msgid "There are no source citations for this individual."
14674msgstr "Для этой персоны нет источников цитирования."
14675
14676#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14677#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14678#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14679msgid "There are pending changes for you to moderate."
14680msgstr "Есть ожидающие изменения для модерирования."
14681
14682#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14683#, php-format
14684msgid "There have been no changes within the last %s day."
14685msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14686msgstr[0] "За последний %s день не было никаких изменений."
14687msgstr[1] "За последние %s дня не было никаких изменений."
14688msgstr[2] "За последние %s дней не было никаких изменений."
14689
14690#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105
14691#, php-format
14692msgid "There is no user account with the email “%s”."
14693msgstr "Нет учетной записи с email адресом “1%s”."
14694
14695#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86
14696#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14697#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137
14698#: app/Services/MediaFileService.php:223
14699msgid "There was an error uploading your file."
14700msgstr "Ошибка при загрузке файла."
14701
14702#. I18N: a month in the French republican calendar
14703#: app/Date/FrenchDate.php:155
14704msgctxt "GENITIVE"
14705msgid "Thermidor"
14706msgstr "Термидора"
14707
14708#. I18N: a month in the French republican calendar
14709#: app/Date/FrenchDate.php:249
14710msgctxt "INSTRUMENTAL"
14711msgid "Thermidor"
14712msgstr "Термидором"
14713
14714#. I18N: a month in the French republican calendar
14715#: app/Date/FrenchDate.php:202
14716msgctxt "LOCATIVE"
14717msgid "Thermidor"
14718msgstr "Термидоре"
14719
14720#. I18N: a month in the French republican calendar
14721#: app/Date/FrenchDate.php:108
14722msgctxt "NOMINATIVE"
14723msgid "Thermidor"
14724msgstr "Термидор"
14725
14726#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14727msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14728msgstr "Эти файлы cookie являются «необходимыми» и не требуют согласия."
14729
14730#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14731#, php-format
14732msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14733msgstr "Эти группы персон не связаны с %s."
14734
14735#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14736msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14737msgstr "Эти службы могут использовать файлы cookie или другие технологии отслеживания."
14738
14739#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135
14740msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14741msgstr "Эта учетная запись не была утверждена. Пожалуйста, подождите, пока администратор её одобрит."
14742
14743#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14744msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14745msgstr "Адрес электронной почты для этой учетной записи не был подтвержден. Пожалуйста, войдите в свою электронную почту и откройте письмо с заголовком \"Ваша регистрация на <em>(имя сайта)</em>\", затем перейдите по ссылке, указанной в теле письма."
14746
14747#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14748msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14749msgstr "Этот блок будет показывать редакторам список записей с текущими изменениями, которые должны быть одобрены модератором. Он также создает ежедневные электронные письма модераторам, когда существуют отложенные изменения."
14750
14751#. I18N: %s is a URL
14752#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43
14753#, php-format
14754msgid "This could be caused by an error at %s"
14755msgstr ""
14756
14757#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14758#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14759#: resources/views/edit-account-page.phtml:129
14760#: resources/views/register-page.phtml:53
14761#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14762msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14763msgstr "Этот адрес будет использоваться для отправки Вам напоминания пароля, уведомления и сообщения сайта, а также от других членов семьи или пользователей, зарегистрированных на этом сайте."
14764
14765#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14766msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14767msgstr "Это событие произошло, но подробности неизвестны."
14768
14769#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14770#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14771msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14772msgstr "Эта семья не существует или у Вас нет прав для просмотра."
14773
14774#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14775msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14776msgstr "Эта семья была удалена. Удаление должны быть проверено модератором."
14777
14778#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14779#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14780#, php-format
14781msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14782msgstr "Эта семья была удалена. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
14783
14784#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14785msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14786msgstr "Эта семья была отредактирована. Изменения должны быть проверены модератором."
14787
14788#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14789#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14790#, php-format
14791msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14792msgstr "Эта семья была отредактирована. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
14793
14794#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14795#, php-format
14796msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14797msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14798msgstr[0] "Это семейное дерево имеет %s запись, которая использует ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево."
14799msgstr[1] "Это семейное дерево имеет %s записи, которые используют ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево."
14800msgstr[2] "Это семейное дерево имеет %s записей, которые используют ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево."
14801
14802#: app/Module/SlideShowModule.php:164
14803msgid "This family tree has no images to display."
14804msgstr "Это генеалогическое дерево не имеет картинки для показа."
14805
14806#. I18N: do not translate the #keywords#
14807#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14808msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14809msgstr "Последнее обновление этого фамильного дерева было #gedcomUpdated#. #totalSurnames# фамилий в этом дереве. Раннее событие #firstEventType# из #firstEventName# в #firstEventYear#. Самое последнее событие - это #lastEventType# из #lastEventName# в #lastEventYear#.<br><br>Если у Вас есть какие-либо комментарии или предложения, пожалуйста, свяжитесь с #contactWebmaster#."
14810
14811#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14812#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14813#, php-format
14814msgid "This family tree was last updated on %s."
14815msgstr "Это генеалогическое дерево было обновлено последний раз %s."
14816
14817#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14818#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14819msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14820msgstr "Эта папка будет использоваться Webtrees для хранения медиафайлов, файлов GEDCOM, временные файлы и др. Эти файлы могут содержать личные данные, и не должны быть доступны через интернет."
14821
14822#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
14824msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14825msgstr "Эта папка будет использоваться для хранения медиафайлов для этой родословной."
14826
14827#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14828msgid "This form has expired. Try again."
14829msgstr "Время для этой формы истекло. Попробуйте еще раз."
14830
14831#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14832#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14833msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14834msgstr "Данных о запрашиваемой персоне нет или у Вас нет прав для просмотра."
14835
14836#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14837msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14838msgstr "Этот человек был удален. Удаление должно быть проверено модератором."
14839
14840#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14841#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14842#, php-format
14843msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14844msgstr "Этот человек был удалён. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
14845
14846#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14847msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14848msgstr "Этот человек был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором."
14849
14850#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14851#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14852#, php-format
14853msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14854msgstr "Этот человек был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
14855
14856#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104
14858#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
14859msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14860msgstr "Эта персона будет выбрана по умолчанию при просмотре графиков и отчетов."
14861
14862#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951
14863#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246
14864#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14865#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14866#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772
14867#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14868#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14869#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14870#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14871#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14872#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14873#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14874#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14875#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14876#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14877#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14878#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14879#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14880#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14881#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14882#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14883#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14884#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14885#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14886#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14887#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14888#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14889#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14890msgid "This information is not available."
14891msgstr "Эта информация недоступна."
14892
14893#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
14894#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14895#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14896#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14897#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14898#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14899#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14900#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838
14901#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152
14902#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172
14903#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192
14904#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212
14905#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232
14906#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252
14907msgid "This information is private and cannot be shown."
14908msgstr "Детальные сведения являются личными."
14909
14910#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798
14912msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14913msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут отображаться в форме добавления/редактирования имени. При использовании не латинских алфавитов, таких как иврит, греческий, кириллица, арабский, Вы можете добавить такие теги, как _HEB, ROMN, FONE, и т.д. чтобы Вы могли хранить имена в нескольких разных алфавитах."
14914
14915#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
14917msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14918msgstr "Этот разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будет показаны при добавлении новой семьи. Например, если MARR находится в списке, то поля для даты вступления и место брака будут показаны в форме."
14919
14920#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
14922msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14923msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут отражены при добавлении нового лица. Например, если BIRT находится в списке, то поля для даты и место рождения будут отображаться в форме."
14924
14925#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
14927msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14928msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут показаны при добавлении или редактировании названий мест. Если Вы используете не латинский алфавит, такой как иврит, греческий, кириллица, арабский, Вы возможно захотите добавить такие теги, как _HEB, ROMN, FONE, и т.д. чтобы позволить сохранять названия мест в нескольких различных алфавитах."
14929
14930#: resources/views/edit-account-page.phtml:69
14931msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14932msgstr "Это ссылка на запись в Вашем семейном дереве. Если это неправильная персона, обратитесь к администратору."
14933
14934#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14935#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14936#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14937#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14938#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14939#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14940msgid "This is case sensitive."
14941msgstr "С учётом регистра."
14942
14943#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172
14944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196
14945#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14946msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14947msgstr "Это последняя версия webtrees. Обновление не требуется."
14948
14949#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744
14951msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14952msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять в семьи. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
14953
14954#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690
14956msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14957msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к людям. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
14958
14959#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757
14961msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14962msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к семьям только один раз. Например, если MARR находится в этом списке, то пользователи не смогут добавлять больше чем одну запись MARR к семье. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
14963
14964#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703
14966msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14967msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к лицам только один раз. Например, если BIRT находится в этом списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну запись BIRT к лицу. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
14968
14969#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14970#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100
14971msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14972msgstr "Это имя SMTP-сервера. 'localhost' означает, что почтовая служба запущена на том же компьютере, что и Ваш веб-сервер."
14973
14974#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14975#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14976#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
14977#: resources/views/register-page.phtml:41
14978#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14979msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14980msgstr "Ваше настоящее имя, которое будет отображаться на экране."
14981
14982#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102
14983msgid "This link is valid for one hour."
14984msgstr "Эта ссылка действительна в течение одного часа."
14985
14986#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14987msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14988msgstr "Этот список создается с помощью простого (но быстрого) поиска и поэтому включает записи, которые не будут обновляться."
14989
14990#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14991#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14992msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14993msgstr "Этот медиаобъект не существует или у Вас нет прав для просмотра."
14994
14995#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14996msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14997msgstr "Этот медиаобъект был удален. Удаление должно быть проверено модератором."
14998
14999#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15000#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
15001#, php-format
15002msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15003msgstr "Этот медиаобъект был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
15004
15005#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15006msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15007msgstr "Этот медиаобъект был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором."
15008
15009#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15010#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15011#, php-format
15012msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15013msgstr "Этот медиаобъект был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
15014
15015#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15016#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15017#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15018#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15019msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15020msgstr "Сообщение послано со следующего URL: "
15021
15022#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15023msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15024msgstr "Должно быть не менее шести символов с учетом регистра."
15025
15026#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15027#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64
15028#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78
15029msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15030msgstr "Это имя используется в поле «От кого», при отправки автоматических сообщений от этого сервера."
15031
15032#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
15033#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
15034msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15035msgstr "Это примечание не существует или у Вас нет прав для просмотра."
15036
15037#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15038msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15039msgstr "Эта заметка была удалена. Удаление должно быть проверено модератором."
15040
15041#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15042#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15043#, php-format
15044msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15045msgstr "Эта заметка была удалена. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
15046
15047#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15048msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15049msgstr "Эта заметка была отредактирована. Изменения должны быть проверены модератором."
15050
15051#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15052#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15053#, php-format
15054msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15055msgstr "Эта заметка была отредактирована. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
15056
15057#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
15059msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15060msgstr "Этот параметр контролирует, следует ли автоматически отображать содержимое <i>Примечания</i> на странице персоны."
15061
15062#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577
15064msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15065msgstr "Этот параметр определяет, следует ли автоматически отображать содержимое записи <i>Источник</i> на странице персоны."
15066
15067#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420
15069msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15070msgstr "Этот паарметр позволяет показывать возраст родителей рядом с датой рождения ребёнка на графиках."
15071
15072#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
15074msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15075msgstr "Этот паарметр позволяет показывать примерные даты рождения и смерти вместо пустых полей на страницах персон и графиках если этих данных нет."
15076
15077#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
15079msgid "This option will make it easier for users to download images."
15080msgstr "Эта опция позволяет упростить загрузку файлов."
15081
15082#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15084msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15085msgstr "Этот параметр сохраняет семейные связи в частных записях. Это означает, что Вы увидите пустые «частные» поля в родословной и на других диаграммах с частными персонами."
15086
15087#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15088#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
15089msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15090msgstr "Этот параметр будет отображать имена (но не другие детали) для частных персон. Сведения о персонах являются частными, если они еще живы, или если было добавлено ограничение конфиденциальности в их записях. Чтобы скрыть конкретное имя, добавить ограничение конфиденциальности на это имя записи."
15091
15092#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
15093#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15094msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15095msgstr "На этой странице Вы можете редактировать исходные данные напрямую в файле GEDCOM. Это расширенный вариант, и Вы не должны использовать его, если Вы не понимаете формат GEDCOM. Если Вы совершите ошибку, то её трудно будет исправить."
15096
15097#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
15098#, php-format
15099msgid "This page has been viewed %s time."
15100msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15101msgstr[0] "Эта страница была просмотрена %s раз."
15102msgstr[1] "Эта страница была просмотрена %s раза."
15103msgstr[2] "Эта страница была просмотрена %s раза."
15104
15105#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15106msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15107msgstr "Этот процесс позволяет владельцу сайта гарантировать, что новая информация следует стандартами сайта и соглашениями, имеет надлежащие указания источника и т.д."
15108
15109#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
15110#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
15111msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15112msgstr "Эта запись не существует или у Вас нет разрешения для просмотра."
15113
15114#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261
15115msgid "This record does not exist."
15116msgstr "Эта запись не существует."
15117
15118#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15119msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15120msgstr "Эта запись была удалена. Удаление должно быть рассмотрено модератором."
15121
15122#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15123#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15124#, php-format
15125msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15126msgstr "Эта запись была удалена. Вы должны рассмотреть удаленную запись, а затем %1$s или %2$s её."
15127
15128#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15129msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15130msgstr "Эта запись была отредактирована. Изменения должны быть рассмотрены модератором."
15131
15132#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15133#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15134#, php-format
15135msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15136msgstr "Эта запись была отредактирована. Вы должны рассмотреть изменения записи, а затем %1$s или %2$s её."
15137
15138#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
15139#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
15140msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15141msgstr "Этот архив не существует или у Вас нет прав на просмотр."
15142
15143#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15144msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15145msgstr ""
15146
15147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15148msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15149msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Редактор и возможность принимать/отклонять изменения других пользователей."
15150
15151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15152msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15153msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Менеджер во всех генеалогических деревьях и разрешения на изменение настроек сайта, пользователей и модулей."
15154
15155#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15156msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15157msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Участник и возможность добавления/изменения/удаления данных. Все изменения должны быть одобрены модератором, кроме случая когда у пользователя включен параметр \"автоматически принимать изменения\"."
15158
15159#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15160msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15161msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Модератор и другие разрешения в соответствии с конфигурацией генеалогического дерева и разрешения изменять настройки генеалогического дерева."
15162
15163#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15164msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15165msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Посетитель и дополнительные разрешения предоставленные настройками генеалогического дерева."
15166
15167#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15168#, php-format
15169msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15170msgstr "Этот сервер имеет следующие настройки: лимит памяти = %s MB (рабочая память для скриптов), лимит времени CPU = %s cек. (максимальное время для исполнения скрипта)."
15171
15172#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
15174msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15175msgstr "Это должно быть разделенный запятыми или пробелами список фактов, в дополнение к рождению и смерти, которые должны отражаться в прямоугольниках диаграмм, таких как диаграмма родословной. Этот список требует использования тегов фактов в соответствии со стандартом GEDCOM 5.5.1. Например, если вы хотите, чтобы в прямоугольнике было отражено род занятий, Вы должны добавить «OCCU» в это поле."
15176
15177#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
15178#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
15179msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15180msgstr "Этот источник не существует или у Вас нет прав для просмотра."
15181
15182#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
15184msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15185msgstr "Этот текст будет добавлен к каждому заголовку страницы. Также будет показано в строке заголовка браузера, закладки и т.д."
15186
15187#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235
15188#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240
15189msgid "This type of link is not allowed here."
15190msgstr "Этот тип ссылки не разрешен в этой записи."
15191
15192#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15193msgid "This user account does not have access to any tree."
15194msgstr "Эта учетная запись пользователя не имеет доступа к какому-либо дереву."
15195
15196#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15197msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15198msgstr "Обычно это означает, что Вам необходимо изменить разрешения для папок на 777."
15199
15200#: app/Services/UpgradeService.php:265
15201msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15202msgstr "Этот сайт обновляется. Повторите попытку через несколько минут."
15203
15204#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15205msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15206msgstr "Сайт закрыт на техническое обслуживание. Вы должны <a href=\"index.php\">повторить попытку</a> через несколько минут."
15207
15208#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15209msgid "This website is operated by the following individuals."
15210msgstr ""
15211
15212#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15213#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15214#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15215msgid "This website is temporarily unavailable"
15216msgstr "Сайт временно недоступен"
15217
15218#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15219msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15220msgstr "Этот веб-сайт обрабатывает личные данные с целью исторического и генеалогического исследования."
15221
15222#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15223msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15224msgstr "Этот веб-сайт использует файлы cookie для включения сеансов входа в систему и запоминания таких предпочтений, как выбранный вами язык."
15225
15226#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15227msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15228msgstr "Данный сайт использует куки, чтобы запоминать предпочтения посетителя."
15229
15230#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15231msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15232msgstr "Этот веб-сайт использует сторонние сервисы, чтобы узнать о поведении посетителей."
15233
15234#. I18N: %s is the name of a family tree
15235#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
15236#, php-format
15237msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15238msgstr "Это удалит все генеалогические данные из «%s» и заменит их на данные из другого файла GEDCOM."
15239
15240#. I18N: abbreviation for Thursday
15241#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15242#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15243msgid "Thu"
15244msgstr "Чт"
15245
15246#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82
15247#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15248msgid "Thumbnail image"
15249msgstr "Миниатюрное изображение"
15250
15251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
15252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15253msgid "Thumbnail images"
15254msgstr "Миниатюры"
15255
15256#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15257msgid "Thursday"
15258msgstr "Четверг"
15259
15260#. I18N: Location of an LDS church temple
15261#: app/Elements/TempleCode.php:197
15262msgid "Tijuana, Mexico"
15263msgstr "Тихуана, Мексика"
15264
15265#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:374
15266#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/Factories/ElementFactory.php:618
15267#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:668
15268#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:715
15269#: app/Factories/ElementFactory.php:731 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193
15270#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68
15271#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72
15272msgid "Time"
15273msgstr "Время"
15274
15275#. I18N: A configuration setting
15276#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15277#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15278#: resources/views/edit-account-page.phtml:112
15279msgid "Time zone"
15280msgstr "Часовой пояс"
15281
15282#. I18N: Name of a module/chart
15283#: app/Module/TimelineChartModule.php:98
15284msgid "Timeline"
15285msgstr "Шкала времени"
15286
15287#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15288#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15289msgid "Timestamp"
15290msgstr "Отметка времени"
15291
15292#. I18N: Name of a country or state
15293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15294msgid "Timor-Leste"
15295msgstr "Восточный Тимор"
15296
15297#: app/Date/JalaliDate.php:262
15298msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15299msgid "Tir"
15300msgstr "Тир"
15301
15302#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15303#: app/Date/JalaliDate.php:131
15304msgctxt "GENITIVE"
15305msgid "Tir"
15306msgstr "Тира"
15307
15308#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15309#: app/Date/JalaliDate.php:221
15310msgctxt "INSTRUMENTAL"
15311msgid "Tir"
15312msgstr "Тиром"
15313
15314#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15315#: app/Date/JalaliDate.php:176
15316msgctxt "LOCATIVE"
15317msgid "Tir"
15318msgstr "Тире"
15319
15320#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15321#: app/Date/JalaliDate.php:86
15322msgctxt "NOMINATIVE"
15323msgid "Tir"
15324msgstr "Тир"
15325
15326#. I18N: a month in the Jewish calendar
15327#: app/Date/JewishDate.php:178
15328msgctxt "GENITIVE"
15329msgid "Tishrei"
15330msgstr "тишрея"
15331
15332#. I18N: a month in the Jewish calendar
15333#: app/Date/JewishDate.php:282
15334msgctxt "INSTRUMENTAL"
15335msgid "Tishrei"
15336msgstr "тишреем"
15337
15338#. I18N: a month in the Jewish calendar
15339#: app/Date/JewishDate.php:230
15340msgctxt "LOCATIVE"
15341msgid "Tishrei"
15342msgstr "тишрея"
15343
15344#. I18N: a month in the Jewish calendar
15345#: app/Date/JewishDate.php:126
15346msgctxt "NOMINATIVE"
15347msgid "Tishrei"
15348msgstr "тишрей"
15349
15350#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:642
15351#: app/Factories/ElementFactory.php:703
15352#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15353#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15354#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15355#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
15356#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15357#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109
15358#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15359#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25
15360#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15361#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15362#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15363#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15364#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15365msgid "Title"
15366msgstr "Заголовок"
15367
15368#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39
15369#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15370#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15371msgctxt "Email recipient"
15372msgid "To"
15373msgstr "По"
15374
15375#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15376#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15377msgctxt "End of date range"
15378msgid "To"
15379msgstr "По"
15380
15381#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15382msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15383msgstr "Чтобы помочь Вам начать работу с этим блоком, мы создали несколько стандартных шаблонов. При выборе одного из этих шаблонов, текстовая область будет содержать копию, которую Вы можете изменить в соответствии с требованиями Вашего сайта."
15384
15385#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15386msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15387msgstr "Чтобы создать новое исследовательское задание, Вам необходимо сперва добавить «исследовательское задание» в список фактов и событий в оцпиях вашего семейного дерева."
15388
15389#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
15391msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15392msgstr "Для того, чтобы обеспечить совместимость с другими приложениями, ссылки, заметки, текст и транскрипции должны быть записаны при помощи простого, неформатированного текста. Однако часто желательно форматировать текст для облегчения представления, понимания, и т.д."
15393
15394#. I18N: “Apache” is a software program.
15395#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15396msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15397msgstr "Чтобы защитить личные данные, webtrees использует файл конфигурации Apache (.htaccess), который блокирует весь доступ к этой папке. Если Ваш веб-сервер не поддерживает файлы .htaccess, и Вы не можете ограничить доступ к этой папке, то Вы можете выбрать другую папку, вдали от Ваших веб-документов."
15398
15399#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15400msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15401msgstr "Чтобы уменьшить размер файла для загрузки, Вы можете сжать файл в формат .ZIP (архив). Затем Вам будет нужно распаковать .ZIP-файл, прежде чем Вы сможете использовать его."
15402
15403#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15404#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15405msgid "To set a new password, follow this link."
15406msgstr "Чтобы установить новый пароль, перейдите по этой ссылке."
15407
15408#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15409#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15410msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15411msgstr "Для настройки данного текста на других языках необходимо переключиться на этот язык и вновь открыть данную страницу."
15412
15413#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15414msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15415msgstr "Чтобы сообщить поисковым системам о карте сайта, перейдите по следующим ссылкам."
15416
15417#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15418#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15419#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15420#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15421#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15422#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36
15423msgid "To use this service, you need an API key."
15424msgstr ""
15425
15426#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15427msgid "To use this service, you need an account."
15428msgstr ""
15429
15430#. I18N: Name of a country or state
15431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15432msgid "Togo"
15433msgstr "Того"
15434
15435#. I18N: Name of a country or state
15436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15437msgid "Tokelau"
15438msgstr "Токелау"
15439
15440#. I18N: Location of an LDS church temple
15441#: app/Elements/TempleCode.php:198
15442msgid "Tokyo, Japan"
15443msgstr "Токио, Япония"
15444
15445#. I18N: Type of media object
15446#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15447msgid "Tombstone"
15448msgstr "Надгробие"
15449
15450#. I18N: Name of a country or state
15451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15452msgid "Tonga"
15453msgstr "Тонга"
15454
15455#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15456#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15457#, php-format
15458msgid "Top %s given name"
15459msgid_plural "Top %s given names"
15460msgstr[0] "%s Самые распространенное имя"
15461msgstr[1] "%s самыx распространенных имен"
15462msgstr[2] "%s самыx распространенных имен"
15463
15464#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15465#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
15466#, php-format
15467msgid "Top %s surname"
15468msgid_plural "Top %s surnames"
15469msgstr[0] "%s cамая распространенная фамилия"
15470msgstr[1] "%s самых распространенных фамилий"
15471msgstr[2] "%s самых распространенных фамилий"
15472
15473#. I18N: i.e. most popular given name.
15474#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15475msgid "Top given name"
15476msgstr "Самые распространенные имена"
15477
15478#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15479#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15480#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15481msgid "Top given names"
15482msgstr "Наиболее часто встречающиеся имена и отчества"
15483
15484#. I18N: i.e. most popular surname.
15485#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15486msgid "Top surname"
15487msgstr "Распространенная фамилия"
15488
15489#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15490#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15491#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15492msgid "Top surnames"
15493msgstr "Наиболее часто встречающиеся фамилии"
15494
15495#. I18N: Location of an LDS church temple
15496#: app/Elements/TempleCode.php:199
15497msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15498msgstr "Торонто, Онтарио, Канада"
15499
15500#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769
15501#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15502#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15503#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15504#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15505#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15506#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15507#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15508#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15509#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15510#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15511#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15512#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15513#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15514#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15515#: resources/views/admin/control-panel.phtml:423
15516#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15517#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15518msgid "Total"
15519msgstr "Всего"
15520
15521#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15522msgid "Total accepted changes: "
15523msgstr "Всего принятых изменений: "
15524
15525#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15526msgid "Total births"
15527msgstr "Всего рождений"
15528
15529#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15530msgid "Total dead"
15531msgstr "Всего умерло"
15532
15533#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15534msgid "Total deaths"
15535msgstr "Всего смертей"
15536
15537#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72
15538msgid "Total divorces"
15539msgstr "Всего разводов"
15540
15541#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15542#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15543#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15544msgid "Total events"
15545msgstr "Всего событий"
15546
15547#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15548#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15549#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15550#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15551#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15552#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15553#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15554msgid "Total families"
15555msgstr "Всего семей"
15556
15557#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15558msgid "Total females"
15559msgstr "Всего женщин"
15560
15561#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15562msgid "Total given names"
15563msgstr "Всего имен и отчеств"
15564
15565#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15566#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15567#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15568#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15569#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15570#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15571#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15572#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15573#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15575#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15576#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15577msgid "Total individuals"
15578msgstr "Всего персон"
15579
15580#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15581msgid "Total living"
15582msgstr "Всего ныне живущих"
15583
15584#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15585msgid "Total males"
15586msgstr "Всего мужчин"
15587
15588#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24
15589msgid "Total marriages"
15590msgstr "Всего браков"
15591
15592#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15593msgid "Total pending changes: "
15594msgstr "Всего изменений: "
15595
15596#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
15597#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15598#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15599msgid "Total surnames"
15600msgstr "Всего фамилий"
15601
15602#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15603msgid "Total users"
15604msgstr "Всего пользователей"
15605
15606#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15607#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15608#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580
15610#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15611#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15612#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15613#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15614#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15615msgid "Tracking and analytics"
15616msgstr "Отслеживание и аналитика"
15617
15618#: app/Factories/ElementFactory.php:740
15619msgid "Trailer"
15620msgstr "Анонс"
15621
15622#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15623#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270
15624#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15625#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15626msgid "Tree"
15627msgstr "Дерево"
15628
15629#. I18N: The third day in the French republican calendar
15630#: app/Date/FrenchDate.php:291
15631msgid "Tridi"
15632msgstr "Триди"
15633
15634#. I18N: Name of a country or state
15635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15636msgid "Trinidad and Tobago"
15637msgstr "Тринидад и Тобаго"
15638
15639#. I18N: Location of an LDS church temple
15640#: app/Elements/TempleCode.php:200
15641msgid "Trujillo, Peru"
15642msgstr "Трухильо, Перу"
15643
15644#. I18N: abbreviation for Tuesday
15645#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
15646#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15647msgid "Tue"
15648msgstr "Вт"
15649
15650#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254
15651msgid "Tuesday"
15652msgstr "Вторник"
15653
15654#. I18N: Name of a country or state
15655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15656msgid "Tunisia"
15657msgstr "Тунис"
15658
15659#. I18N: Name of a country or state
15660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15661msgid "Turkey"
15662msgstr "Турция"
15663
15664#. I18N: Name of a country or state
15665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15666msgid "Turkmenistan"
15667msgstr "Туркменистан"
15668
15669#. I18N: Name of a country or state
15670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15671msgid "Turks and Caicos Islands"
15672msgstr "Острова Теркс и Кайкос"
15673
15674#. I18N: Name of a country or state
15675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15676msgid "Tuvalu"
15677msgstr "Тувалу"
15678
15679#. I18N: Location of an LDS church temple
15680#: app/Elements/TempleCode.php:196
15681msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15682msgstr "Тустла-Гутьеррес, Мексика"
15683
15684#. I18N: Location of an LDS church temple
15685#: app/Elements/TempleCode.php:201
15686msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15687msgstr "Твин-Фоллс, штат Айдахо, США"
15688
15689#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:302
15690#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:347
15691#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:432
15692#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:583
15693#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:645
15694#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:696
15695#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:87
15696#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15697#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15698#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15699#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15700#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15701#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15702#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15703#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15704#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27
15705#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15706msgid "Type"
15707msgstr "Тип"
15708
15709#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
15710msgid "Type of abbreviation"
15711msgstr "Тип сокращения"
15712
15713#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
15714msgid "Type of administrative ID"
15715msgstr ""
15716
15717#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
15718msgid "Type of demographic data"
15719msgstr "Тип демографических данных"
15720
15721#: app/Factories/ElementFactory.php:331 app/Factories/ElementFactory.php:526
15722#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
15723msgid "Type of event"
15724msgstr "Тип события"
15725
15726#: app/Factories/ElementFactory.php:528
15727msgid "Type of fact"
15728msgstr "Тип факта"
15729
15730#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219
15731msgid "Type of location"
15732msgstr "Тип локации"
15733
15734#: app/Factories/ElementFactory.php:341
15735msgid "Type of marriage"
15736msgstr "Тип брака"
15737
15738#: app/Factories/ElementFactory.php:565
15739msgid "Type of name"
15740msgstr "Тип имени"
15741
15742#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175
15743msgid "Type of research task"
15744msgstr "Тип исследовательской задачи"
15745
15746#. I18N: A configuration setting
15747#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:397
15748#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:678
15749#: app/Factories/ElementFactory.php:726
15750#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58
15751#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64
15752#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:86
15753#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54
15754#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
15756#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100
15757#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15758#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15759#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15760#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15761#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11
15762#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15763msgid "URL"
15764msgstr "Адрес URL"
15765
15766#. I18N: Name of a country or state
15767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15768msgid "US Minor Outlying Islands"
15769msgstr "США Внешние малые острова"
15770
15771#. I18N: Name of a country or state
15772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15773msgid "US Virgin Islands"
15774msgstr "Американские Виргинские острова"
15775
15776#. I18N: Name of a country or state
15777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15778msgid "Uganda"
15779msgstr "Уганда"
15780
15781#. I18N: Name of a country or state
15782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15783msgid "Ukraine"
15784msgstr "Украина"
15785
15786#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15787#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15788#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15789#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15790#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15791msgid "Uncleared: insufficient data"
15792msgstr "Нерешенные: недостаточно данных"
15793
15794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
15795msgid "Unique family facts"
15796msgstr "Уникальные семейные факты"
15797
15798#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180
15799#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183
15800#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186
15801#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189
15802#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89
15803#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125
15804#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127
15805#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129
15806#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131
15807#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134
15808msgid "Unique identifier"
15809msgstr "Уникальный идентификатор"
15810
15811#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152
15813msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15814msgstr "Уникальные идентификаторы позволяют ту же запись найти в различных родословных и в разных системах. Они будут добавлены всякий раз, когда записи создаются или обновляются. Если вы не хотите видеть уникальные идентификаторы, вы можете скрыть их, используя правила конфиденциальности."
15815
15816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
15817msgid "Unique individual facts"
15818msgstr "Одноразовые факты персоны"
15819
15820#. I18N: Name of a country or state
15821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15822msgid "United Arab Emirates"
15823msgstr "Объединенные Арабские Эмираты"
15824
15825#. I18N: Name of a country or state
15826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15827msgid "United Kingdom"
15828msgstr "Великобритания"
15829
15830#. I18N: Name of a country or state
15831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15832msgid "United States"
15833msgstr "Соединенные Штаты"
15834
15835#. I18N: Name of a country or state
15836#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:899
15837#: app/GedcomRecord.php:904 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140
15838#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15840msgid "Unknown"
15841msgstr "Неизвестно"
15842
15843#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15844msgctxt "unknown century"
15845msgid "Unknown"
15846msgstr "неизвестно"
15847
15848#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39
15849#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15850#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15851#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15852#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15853#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15854msgctxt "unknown gender"
15855msgid "Unknown"
15856msgstr "Нет данных"
15857
15858#: resources/views/edit-account-page.phtml:65
15859msgctxt "unknown people"
15860msgid "Unknown"
15861msgstr "неизвестно"
15862
15863#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15864#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15865msgid "Unlink"
15866msgstr ""
15867
15868#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15869msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15870msgstr "Неопознанный код GEDCOM"
15871
15872#: resources/views/admin/media.phtml:50
15873msgid "Unused files"
15874msgstr "Неиспользуемые файлы"
15875
15876#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15877#, php-format
15878msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15879msgstr "Распаковка %s во временную папку…"
15880
15881#. I18N: Name of a module
15882#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
15883msgid "Upcoming events"
15884msgstr "Предстоящие события"
15885
15886#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105
15887#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15888msgid "Update"
15889msgstr "Обновить"
15890
15891#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15892#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15893#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15894msgid "Update all"
15895msgstr "Обновить всё"
15896
15897#. I18N: Name of a module
15898#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15899msgid "Update place names"
15900msgstr "Обновить географические названия"
15901
15902#. I18N: Description of a “Data fix” module
15903#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15904msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15905msgstr "Обновите части топонимов более высокого уровня, сохранив части более низкого уровня."
15906
15907#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15908#. I18N: %s is a version number
15909#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
15910#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177
15911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
15912#, php-format
15913msgid "Upgrade to webtrees %s."
15914msgstr "Обновить Webtrees на %s."
15915
15916#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15917#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15918msgid "Upgrade wizard"
15919msgstr "Мастер обновления"
15920
15921#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:795
15923msgid "Upload media files"
15924msgstr "Загрузить медиафайлы"
15925
15926#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15927msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15928msgstr "Загрузить один или более медиафайла с Вашего локального компьютера. Медиафайлы могут содержать фотографии, видео, аудио, или другие медиаформаты."
15929
15930#. I18N: Name of a country or state
15931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15932msgid "Uruguay"
15933msgstr "Уругвай"
15934
15935#: app/Services/EmailService.php:229
15936msgid "Use SMTP to send messages"
15937msgstr "Использовать SMTP для отправки сообщений"
15938
15939#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104
15940msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15941msgstr "Используйте «?» для поиска нуля или одного символа, используйте &laquo;*&raquo; для поиска нуля или более символов."
15942
15943#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48
15944msgid "Use an external service to find locations."
15945msgstr ""
15946
15947#. I18N: placeholder text for new-password field
15948#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15949#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15950#: resources/views/register-page.phtml:76
15951#, php-format
15952msgid "Use at least %s character."
15953msgid_plural "Use at least %s characters."
15954msgstr[0] "Минимум %s символ."
15955msgstr[1] "Минимум %s символа."
15956msgstr[2] "Минимум %s символов."
15957
15958#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15959#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15960#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15961msgid "Use colors"
15962msgstr "Использовать цвета"
15963
15964#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15965msgid "Use compact layout"
15966msgstr "Использовать компактное резмещение"
15967
15968#. I18N: A configuration setting
15969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837
15970msgid "Use full source citations"
15971msgstr "Использовать полную цитату источника"
15972
15973#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15974#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15975#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69
15976#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84
15977#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15978msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15979msgstr "Используйте буквы A – Z, a – z, цифры 0–9 или символы подчеркивания"
15980
15981#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15982msgid "Use maps in webtrees."
15983msgstr ""
15984
15985#. I18N: A configuration setting
15986#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15987msgid "Use password"
15988msgstr "Использовать пароль"
15989
15990#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15991#: app/Services/EmailService.php:228
15992msgid "Use sendmail to send messages"
15993msgstr "Использовать sendmail для отправки сообщений"
15994
15995#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
15997msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15998msgstr "Используется изображение силуэта, если Вы не указали изображение для этой персоны. Изображения силуэта, соответствует типу гендерного пола выбранного лица."
15999
16000#. I18N: A configuration setting
16001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
16002msgid "Use silhouettes"
16003msgstr "Использовать силуэты"
16004
16005#: resources/views/register-page.phtml:91
16006msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16007msgstr "Используйте это поле, чтобы сообщить администратору сайта, почему Вы просите регистрацию аккаунта, и как Вы связаны с генеалогическими сведениями, представленными на этом сайте. Вы также можете ввести другую информацию, которые Вы желаете сообщить администратору сайта."
16008
16009#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
16010#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16011#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16012#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16013#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16014msgid "User"
16015msgstr "Пользователь"
16016
16017#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51
16018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494
16019#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16020#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16021#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16023msgid "User administration"
16024msgstr "Управление пользователями"
16025
16026#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16027msgid "User didn’t verify within 7 days."
16028msgstr "Пользователь не ввел код проверки в течение 7 дней."
16029
16030#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16031msgid "User not verified by administrator."
16032msgstr "Пользователь не одобрен администратором."
16033
16034#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16035msgid "User verification"
16036msgstr "Проверка пользователя"
16037
16038#. I18N: A configuration setting
16039#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138
16040#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16042#: resources/views/admin/users.phtml:26
16043#: resources/views/edit-account-page.phtml:33
16044#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16045#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16046#: resources/views/login-page.phtml:35
16047#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16048#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16049#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16050#: resources/views/password-reset-page.phtml:26
16051#: resources/views/register-page.phtml:60
16052#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16053msgid "Username"
16054msgstr "Имя пользователя"
16055
16056#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16057#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16058msgid "Username or email address"
16059msgstr "Имя пользователя или email"
16060
16061#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16062#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16063#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
16064#: resources/views/register-page.phtml:65
16065msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16066msgstr "Имена не чувствительны к регистру и игнорируют буквы с диакритическими знаками, так что «chloe», «chloë» и «Chloe» считаются одинаковыми."
16067
16068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:460
16069#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16070#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16071msgid "Users"
16072msgstr "Пользователи"
16073
16074#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16075msgid "User’s account has been inactive too long: "
16076msgstr "Аккаунт слишком долго не использовался: "
16077
16078#. I18N: Name of a country or state
16079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16080msgid "Uzbekistan"
16081msgstr "Узбекистан"
16082
16083#. I18N: Location of an LDS church temple
16084#: app/Elements/TempleCode.php:202
16085msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16086msgstr "Ванкувер, Британская Колумбия, Канада"
16087
16088#. I18N: Name of a country or state
16089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16090msgid "Vanuatu"
16091msgstr "Вануату"
16092
16093#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16094#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16095msgid "Various statistics charts."
16096msgstr "Различные статистические графики."
16097
16098#. I18N: Name of a country or state
16099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16100msgid "Vatican City"
16101msgstr "Ватикан"
16102
16103#. I18N: a month in the French republican calendar
16104#: app/Date/FrenchDate.php:135
16105msgctxt "GENITIVE"
16106msgid "Vendemiaire"
16107msgstr "Вандемьер"
16108
16109#. I18N: a month in the French republican calendar
16110#: app/Date/FrenchDate.php:229
16111msgctxt "INSTRUMENTAL"
16112msgid "Vendemiaire"
16113msgstr "Вандемьер"
16114
16115#. I18N: a month in the French republican calendar
16116#: app/Date/FrenchDate.php:182
16117msgctxt "LOCATIVE"
16118msgid "Vendemiaire"
16119msgstr "Вандемьер"
16120
16121#. I18N: a month in the French republican calendar
16122#: app/Date/FrenchDate.php:87
16123msgctxt "NOMINATIVE"
16124msgid "Vendemiaire"
16125msgstr "Вандемьер"
16126
16127#. I18N: Name of a country or state
16128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16129msgid "Venezuela"
16130msgstr "Венесуэла"
16131
16132#. I18N: a month in the French republican calendar
16133#: app/Date/FrenchDate.php:145
16134msgctxt "GENITIVE"
16135msgid "Ventose"
16136msgstr "Вантоз"
16137
16138#. I18N: a month in the French republican calendar
16139#: app/Date/FrenchDate.php:239
16140msgctxt "INSTRUMENTAL"
16141msgid "Ventose"
16142msgstr "Вантоз"
16143
16144#. I18N: a month in the French republican calendar
16145#: app/Date/FrenchDate.php:192
16146msgctxt "LOCATIVE"
16147msgid "Ventose"
16148msgstr "Вантоз"
16149
16150#. I18N: a month in the French republican calendar
16151#: app/Date/FrenchDate.php:97
16152msgctxt "NOMINATIVE"
16153msgid "Ventose"
16154msgstr "Вантоз"
16155
16156#. I18N: Location of an LDS church temple
16157#: app/Elements/TempleCode.php:203
16158msgid "Veracruz, Mexico"
16159msgstr "Веракрус, Мексика"
16160
16161#: resources/views/admin/users.phtml:34
16162msgid "Verified"
16163msgstr "Подтверждено"
16164
16165#. I18N: Location of an LDS church temple
16166#: app/Elements/TempleCode.php:204
16167msgid "Vernal, Utah, United States"
16168msgstr "Вернал, Юта"
16169
16170#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Factories/ElementFactory.php:379
16171#: app/Factories/ElementFactory.php:402
16172msgid "Version"
16173msgstr "Версия"
16174
16175#. I18N: Type of media object
16176#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90
16177#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133
16178#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187
16179msgid "Video"
16180msgstr "Видео"
16181
16182#. I18N: Name of a country or state
16183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16184msgid "Vietnam"
16185msgstr "Вьетнам"
16186
16187#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829
16188msgid "View"
16189msgstr "Просмотр"
16190
16191#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16192#, php-format
16193msgid "View table of events occurring in %s"
16194msgstr "Просмотреть таблицу событий, происходящих в %s"
16195
16196#: resources/views/calendar-page.phtml:215
16197msgid "View this day"
16198msgstr "Показать этот день"
16199
16200#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190
16201#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
16202#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16203#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16204msgid "View this family"
16205msgstr "Смотреть сведения о семье"
16206
16207#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16208#, php-format
16209msgid "View this location using %s"
16210msgstr ""
16211
16212#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16213msgid "View this month"
16214msgstr "Показать месяц"
16215
16216#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16217msgid "View this year"
16218msgstr "Показать год"
16219
16220#. I18N: Location of an LDS church temple
16221#: app/Elements/TempleCode.php:205
16222msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16223msgstr "Villa Hermosa, Мексика"
16224
16225#. I18N: A configuration setting
16226#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16227#: resources/views/edit-account-page.phtml:149
16228msgid "Visible online"
16229msgstr "Отображать онлайн статус"
16230
16231#. I18N: A configuration setting
16232#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16233#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16234msgid "Visible to other users when online"
16235msgstr "Отображать онлайн статус"
16236
16237#. I18N: Listbox entry; name of a role
16238#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16239#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126
16240#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16241#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
16242#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68
16243msgid "Visitor"
16244msgstr "Посетитель"
16245
16246#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16247#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16248#: resources/views/calendar-page.phtml:176
16249#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16250#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16251msgid "Vital records"
16252msgstr "ЗАГС"
16253
16254#. I18N: Name of a country or state
16255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16256msgid "Wales"
16257msgstr "Уэльс"
16258
16259#. I18N: Name of a country or state
16260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16261msgid "Wallis and Futuna"
16262msgstr "Острова Уоллис и Футуна"
16263
16264#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16265msgid "Ward"
16266msgstr "Подопечный"
16267
16268#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16269msgctxt "FEMALE"
16270msgid "Ward"
16271msgstr "Подопечная"
16272
16273#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16274msgctxt "MALE"
16275msgid "Ward"
16276msgstr "Подопечный"
16277
16278#. I18N: Location of an LDS church temple
16279#: app/Elements/TempleCode.php:206
16280msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16281msgstr "Вашингтон, Округ Колумбия"
16282
16283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330
16284msgid "Watermarks"
16285msgstr "Водяные знаки"
16286
16287#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340
16289msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16290msgstr "Водяные знаки являются необязательными, и они обычно отображаются только для посетителей."
16291
16292#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16293#, php-format
16294msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16295msgstr "В ближайшее время Вы получите письмо по электронной почте на адрес <b>%s</b>. <br><br>Следуя инструкции в письме, Вы должны подтвердить свой адрес электронной почты на создание учетной записи. <br><br>Если Вы не подтвердите свой адрес электронной почты в течение семи дней, Ваша заявка будет автоматически отклонена. В этом случае, Вам придется пройти процедуру регистрации повторно.<br><br>После того как Вы, следуя инструкции в письме, подтвердили свой адрес электронной почты, администратор должен одобрить Вашу заявку и Вы получите подтверждение по электронной почте. <br>Только после этого, Вы сможете воспользоваться всеми преимуществами этого сайта.<br><br>Пожалуйста, запомните Ваше имя пользователя и пароль."
16296
16297#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162
16298#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566
16299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200
16300msgid "Website"
16301msgstr "Веб-сайт"
16302
16303#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16304#: resources/views/admin/control-panel.phtml:237
16305msgid "Website logs"
16306msgstr "Журналы сайта"
16307
16308#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64
16309#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
16310msgid "Website preferences"
16311msgstr "Настройки веб-сайта"
16312
16313#. I18N: abbreviation for Wednesday
16314#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
16315#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16316msgid "Wed"
16317msgstr "Ср"
16318
16319#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
16320msgid "Wednesday"
16321msgstr "Среда"
16322
16323#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109
16324msgid "Weight"
16325msgstr "Вес"
16326
16327#. I18N: A %s is the user’s name
16328#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
16329#, php-format
16330msgid "Welcome %s"
16331msgstr "Добро пожаловать %s"
16332
16333#. I18N: A configuration setting
16334#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16335msgid "Welcome text on sign-in page"
16336msgstr "Текст приветствия на странице входа"
16337
16338#: resources/views/login-page.phtml:22
16339msgid "Welcome to this genealogy website"
16340msgstr "Добро пожаловать на семейный генеалогический сайт"
16341
16342#. I18N: Name of a country or state
16343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16344msgid "Western Sahara"
16345msgstr "Западная Сахара"
16346
16347#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:872
16349msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16350msgstr "Если запись редактируется, то пользователь и метки времени записываются. Иногда желательно сохранить существующий “Последнее изменение” информации, например при внесении небольших изменений в чужие данные. Этот параметр определяет, будет ли эта функция включена по умолчанию."
16351
16352#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16353msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16354msgstr "Когда пользователь регистрирует аккаунт, письмо отправляется на адрес электронной почты со ссылкой для подтверждения. После того, как пользователь нажмёт на эту ссылку, статус адреса почты автоматически меняется на \"подтверждённый\"."
16355
16356#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
16358msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16359msgstr "При добавлении новых близких родственников, Вы можете добавить источник цитат для записей (индивидуальные и семейные) или к фактам и событиям (рождение, брак и смерть). Этот параметр определяет, будут ли записи или факты выбраны по умолчанию."
16360
16361#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16362msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16363msgstr "Если у человека более одного супруга, вам следует отсортировать семьи в порядке дат."
16364
16365#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827
16367msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16368msgstr "При добавлении нового члена семьи, по умолчанию фамилия может быть предоставлена. Эта фамилия будет зависеть от местной традиции."
16369
16370#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16371msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16372msgstr "Когда Вы добавляете, изменяете или удаляете информацию, то сделанные изменения сразу не сохраняются. Вместо этого, изменения находятся в «ожидании». Эти ожидающие изменения должны быть проверены модератором для проверки и подтверждения."
16373
16374#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16375msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16376msgstr "Если пользователь связан с записью лица, в семейном дереве и имеет роль участник, редактор или модератор, Вы можете помешать ему получить подробную информацию о далеких и живых родственников. Можно определить число ступеней родства, которые пользователь может увидеть."
16377
16378#. I18N: Label for a configuration option
16379#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16380msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16381msgstr "Какие деревья должны быть включены в карту сайта"
16382
16383#. I18N: A configuration setting
16384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
16385msgid "Who can upload new media files"
16386msgstr "Кто может загружать новые медиафайлы"
16387
16388#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16389#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16390msgid "Who is online"
16391msgstr "Сейчас на сайте"
16392
16393#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16394msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16395msgstr "Почему в этот список включены записи, которые не нужно обновлять?"
16396
16397#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16398msgid "Widow"
16399msgstr "Вдова"
16400
16401#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16402msgid "Widower"
16403msgstr "Вдовец"
16404
16405#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:368
16406#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392
16407#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71
16408#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16409#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16410#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16411#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16412#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16413#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16414#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16415#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16416#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16417#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16418#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16419msgid "Wife"
16420msgstr "Супруга"
16421
16422#: app/Factories/ElementFactory.php:317
16423#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16424msgid "Wife’s age"
16425msgstr "Возраст супруги"
16426
16427#: app/Factories/ElementFactory.php:614
16428msgid "Will"
16429msgstr "Завещание"
16430
16431#. I18N: Location of an LDS church temple
16432#: app/Elements/TempleCode.php:207
16433msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16434msgstr "Уинтер-Куортерс, Небраска"
16435
16436#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16437#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16438msgid "With sources"
16439msgstr "С источниками"
16440
16441#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16442#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16443msgid "Without sources"
16444msgstr "Без источников"
16445
16446#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16447#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81
16448#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113
16449msgid "Witness"
16450msgstr "Свидетель"
16451
16452#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16453#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16454#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16455#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16456#: app/SurnameTradition.php:111
16457msgid "Wives take their husband’s surname."
16458msgstr "Жены перенимают фамилию мужа."
16459
16460#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16461#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16462#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16463#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16464msgid "World"
16465msgstr "Мир"
16466
16467#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110
16468#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16469msgid "Yahrzeit"
16470msgstr "Поминание умерших (в еврейской религии)"
16471
16472#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16473#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16474msgid "Yahrzeiten"
16475msgstr "Мемориал"
16476
16477#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75
16478msgid "Year"
16479msgstr "Год"
16480
16481#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16482#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16483msgid "Year:"
16484msgstr "Год:"
16485
16486#. I18N: Name of a country or state
16487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16488msgid "Yemen"
16489msgstr "Йемен"
16490
16491#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16492#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16493#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16494#, php-format
16495msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16496msgstr "Вы (или кто то, кто выдает себя за Вас) запросил доступ на %1$s, используя адрес электронной почты %2$s."
16497
16498#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16499#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16500msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16501msgstr "Вы не можете посылать сообщения, которые содержат ссылки."
16502
16503#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16504#, php-format
16505msgid "You are signed in as %s."
16506msgstr "Вы вошли как %s."
16507
16508#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98
16509msgid "You can apply for an account using the link below."
16510msgstr "<br>Вы можете войти или зарегистрировать аккаунт в форме ниже."
16511
16512#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16513#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16514msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16515msgstr "Вы можете изменить внешний вид webtrees с помощью тем. Каждая тема имеет свой стиль, макет, цветовую схему и т.д."
16516
16517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16518#: resources/views/edit-account-page.phtml:154
16519msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16520msgstr "Этот флажок контролирует видимость для других пользователей, пока вы находитесь в сети. Он также контролирует вашу способность видеть других интернет-пользователей, которые настроены, чтобы быть видимыми. <br> Если этот флажок снят, Вы будете полностью невидимым для других, и Вы также не сможете увидеть других онлайн-пользователей. Если этот флажок установлен, Вы будете видеть других, которые настроены, чтобы быть видимыми."
16521
16522#. I18N: %s is a URL
16523#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16524#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16525#, php-format
16526msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16527msgstr "Вы можете загрузить копию спецификации GEDCOM из %s."
16528
16529#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16530msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16531msgstr "Вы можете отказаться от отслеживания, установив заголовок «Не отслеживать» в настройках браузера."
16532
16533#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16534msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16535msgstr "Вы можете перенумеровать записи в родословной, так что эти внутренние ссылочные номера не дублируются в любом другом семеном дереве."
16536
16537#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16538msgid "You can renumber this family tree."
16539msgstr "Вы можете перенумеровать это семейное дерево."
16540
16541#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16542#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
16543msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16544msgstr "Вы можете установить права доступа к конкретной записи, факту или событию, добавляя ограничение к нему. Если запись, факт или событие не имеет ограничений, будут использоваться права доступа по умолчанию."
16545
16546#. I18N: Description of a “Data fix” module
16547#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69
16548msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16549msgstr "Вы можете ускорить вычисление уровня конфиденциальности добавив запись о смерти к личной записи человека, чья смерть исходит из других данных, но у которого нет никаких записей о смерти, захоронения, кремации и тд."
16550
16551#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113
16552msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16553msgstr "Для работы с сайтом активируйте прием cookies в вашем браузере."
16554
16555#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16556#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16557msgid "You do not have permission to view this page."
16558msgstr "У Вас нет разрешения для просмотра этой страницы."
16559
16560#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16561msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16562msgstr "Поздравляем! Вы подтвердили адрес электронной почты."
16563
16564#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16565msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16566msgstr "Вы выбрали файл GEDCOM с другим именем. Всё верно?"
16567
16568#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16569msgid "You have signed out."
16570msgstr "Вы вышли из системы."
16571
16572#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16573msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16574msgstr "Вы можете использовать HTML формат для ответов и использовать ссылки на другие страницы."
16575
16576#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16577msgid "You must enter all the administrator account fields."
16578msgstr "Вам нужно заполнить все поля в учётной записи администратора."
16579
16580#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16581msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16582msgstr "Необходимо перенумеровать записи в одном из деревьев, прежде чем их можно будет объединить."
16583
16584#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186
16585msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16586msgstr "Вы должны выбрать персону и тип графика в настройках блока"
16587
16588#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16589msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16590msgstr "Необходимо указать персональную запись, прежде чем ограничивать доступ к родственникам."
16591
16592#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90
16593msgid "You need to be a family member to access this website."
16594msgstr "Вы должны быть членом семьи для получения доступа к сайту."
16595
16596#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87
16597msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16598msgstr "Вы должны иметь подтверждённый аккаунт для доступа к этому сайту."
16599
16600#: resources/views/admin/control-panel.phtml:272
16601#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16602msgid "You need to create a family tree."
16603msgstr "Вам необходимо создать семейное дерево."
16604
16605#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16606#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16607msgid "You need to review the account details."
16608msgstr "Вам необходимо: <br>1. Рассмотреть данные учетной записи по этой ссылке."
16609
16610#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16611msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16612msgstr "Вам необходимо настроить учетную запись администратора. Эта учетная запись может контролировать весь ход установки webtrees. Пожалуйста, выберите надежный пароль."
16613
16614#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16615#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16616msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16617msgstr "Вы послали следующее сообщение пользователю webtrees:"
16618
16619#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210
16620msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16621msgstr "Вы должны принять или отклонить все ожидающие изменения перед обновлением."
16622
16623#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16624#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16625#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16626#, php-format
16627msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16628msgstr "Удалите «%1$s» из «%2$s» и попробуйте заново."
16629
16630#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16631msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16632msgstr "Вы не должны утверждать учётную запись, если адрес электронной почты не подтверждён пользователем."
16633
16634#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16635#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16636msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16637msgstr "Вы будете проинформированы по электронной почте, когда новый пользователь подтвердит регистрацию. Вы должны завершить процесс регистрации этого пользователя. <br><br>ВНИМАНИЕ: Новый пользователь не сможет войти на Ваш сайт, пока учетная запись не будет Вами активирована."
16638
16639#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16640msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16641msgstr "Это необходимо для входа на сайт."
16642
16643#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16644msgid "Youngest father"
16645msgstr "Самый молодой отец"
16646
16647#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16648msgid "Youngest female"
16649msgstr "Самая молодая новобрачная"
16650
16651#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16652msgid "Youngest male"
16653msgstr "Самый молодой новобрачный"
16654
16655#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16656msgid "Youngest mother"
16657msgstr "Самая молодая мать"
16658
16659#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16660msgid "Your clippings cart is empty."
16661msgstr "Ваша корзина пуста."
16662
16663#: resources/views/contact-page.phtml:42
16664#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16665msgid "Your name"
16666msgstr "Ваше имя"
16667
16668#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76
16669msgid "Your password has been updated."
16670msgstr "Ваш пароль был обновлен."
16671
16672#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16673#, php-format
16674msgid "Your registration at %s"
16675msgstr "Ваша регистрация на %s"
16676
16677#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16678msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16679msgstr "В Вашей учетной записи не включен режим автоматического утверждения изменений. Вы сможете изменить только одну запись за раз."
16680
16681#: app/Services/ServerCheckService.php:197
16682#, php-format
16683msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16684msgstr "Ваш веб-сервер использует PHP версии %s, которая больше не получает обновления безопасности. Вы должны, как можно скорее, обновить до более свежей версии."
16685
16686#. I18N: Name of a country or state
16687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16688msgid "Zambia"
16689msgstr "Замбия"
16690
16691#. I18N: Name of a country or state
16692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16693msgid "Zimbabwe"
16694msgstr "Зимбабве"
16695
16696#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16697msgid "Zoom"
16698msgstr "Масштабирование"
16699
16700#: app/Services/LeafletJsService.php:64
16701#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16702msgid "Zoom in"
16703msgstr "Приблизить"
16704
16705#: app/Services/LeafletJsService.php:65
16706#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16707msgid "Zoom out"
16708msgstr "Отдалить"
16709
16710#. I18N: Gedcom ABT dates
16711#: app/Date.php:339
16712#, php-format
16713msgid "about %s"
16714msgstr "около %s"
16715
16716#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16717#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16718#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16719#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16720#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16721#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16722msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16723msgid "accept"
16724msgstr "принять"
16725
16726#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16727#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16728#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16729#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16730#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16731#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16732msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16733msgid "accept"
16734msgstr "принять"
16735
16736#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16737#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
16738msgid "accepted"
16739msgstr "принято"
16740
16741#. I18N: A button label.
16742#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
16743#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16744#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:46
16745#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
16746#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16747#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16748msgid "add"
16749msgstr "добавить"
16750
16751#. I18N: A button label.
16752#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16753msgid "add place"
16754msgstr "добавить место"
16755
16756#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16757#: app/Elements/NameType.php:47
16758msgid "adopted name"
16759msgstr "имя после адопции"
16760
16761#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16762msgid "adoption"
16763msgstr "усыновление"
16764
16765#. I18N: Gedcom AFT dates
16766#: app/Date.php:359
16767#, php-format
16768msgid "after %s"
16769msgstr "после %s"
16770
16771#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522
16772#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584
16773#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645
16774msgid "age"
16775msgstr "возраст"
16776
16777#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16778#: app/Elements/NameType.php:49
16779msgid "also known as"
16780msgstr "также известен как"
16781
16782#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16783#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16784#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16785#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16786#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16788#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16791#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16792#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16793msgid "and"
16794msgstr "и"
16795
16796#: app/Services/RelationshipService.php:778
16797msgctxt "father’s brother’s wife"
16798msgid "aunt"
16799msgstr "тётя"
16800
16801#: app/Services/RelationshipService.php:536
16802msgctxt "father’s sister"
16803msgid "aunt"
16804msgstr "тётя"
16805
16806#: app/Services/RelationshipService.php:858
16807msgctxt "mother’s brother’s wife"
16808msgid "aunt"
16809msgstr "тётя"
16810
16811#: app/Services/RelationshipService.php:574
16812msgctxt "mother’s sister"
16813msgid "aunt"
16814msgstr "тётя"
16815
16816#: app/Services/RelationshipService.php:910
16817msgctxt "parent’s brother’s wife"
16818msgid "aunt"
16819msgstr "тётя"
16820
16821#: app/Services/RelationshipService.php:592
16822msgctxt "parent’s sister"
16823msgid "aunt"
16824msgstr "тётя"
16825
16826#: app/Services/RelationshipService.php:534
16827msgctxt "father’s sibling"
16828msgid "aunt/uncle"
16829msgstr "тётя/дядя"
16830
16831#: app/Services/RelationshipService.php:572
16832msgctxt "mother’s sibling"
16833msgid "aunt/uncle"
16834msgstr "тётя/дядя"
16835
16836#: app/Services/RelationshipService.php:590
16837msgctxt "parent’s sibling"
16838msgid "aunt/uncle"
16839msgstr "тётя/дядя"
16840
16841#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16842msgid "back to top"
16843msgstr "назад вверх"
16844
16845#. I18N: Gedcom BEF dates
16846#: app/Date.php:355
16847#, php-format
16848msgid "before %s"
16849msgstr "перед %s"
16850
16851#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16852#: app/Date.php:371
16853#, php-format
16854msgid "between %s and %s"
16855msgstr "между %s и %s"
16856
16857#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16858msgid "birth"
16859msgstr "рождение"
16860
16861#. I18N: The name given to an individual at their birth
16862#: app/Elements/NameType.php:51
16863msgid "birth name"
16864msgstr "имя при рождении"
16865
16866#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16867#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121
16868#, php-format
16869msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16870msgstr "родились в последние %1$s лет или умерли в последние %2$s лет"
16871
16872#: app/Services/RelationshipService.php:448
16873msgid "brother"
16874msgstr "брат"
16875
16876#: app/Services/RelationshipService.php:716
16877msgctxt "brother’s wife’s brother"
16878msgid "brother-in-law"
16879msgstr "шурин (брат жены брата)"
16880
16881#: app/Services/RelationshipService.php:542
16882msgctxt "husband’s brother"
16883msgid "brother-in-law"
16884msgstr "деверь(брат мужа)"
16885
16886#: app/Services/RelationshipService.php:832
16887msgctxt "husband’s sister’s husband"
16888msgid "brother-in-law"
16889msgstr "зять"
16890
16891#: app/Services/RelationshipService.php:610
16892msgctxt "sister’s husband"
16893msgid "brother-in-law"
16894msgstr "зять"
16895
16896#: app/Services/RelationshipService.php:1016
16897msgctxt "sister’s husband’s brother"
16898msgid "brother-in-law"
16899msgstr "деверь"
16900
16901#: app/Services/RelationshipService.php:622
16902msgctxt "spouse’s brother"
16903msgid "brother-in-law"
16904msgstr "деверь/шурин"
16905
16906#: app/Services/RelationshipService.php:640
16907msgctxt "wife’s brother"
16908msgid "brother-in-law"
16909msgstr "шурин (брат жены)"
16910
16911#: app/Services/RelationshipService.php:1072
16912msgctxt "wife’s sister’s husband"
16913msgid "brother-in-law"
16914msgstr "деверь"
16915
16916#: app/Services/RelationshipService.php:718
16917msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16918msgid "brother/sister-in-law"
16919msgstr "шурин/свояченица"
16920
16921#: app/Services/RelationshipService.php:552
16922msgctxt "husband’s sibling"
16923msgid "brother/sister-in-law"
16924msgstr "брат/сестра мужа"
16925
16926#: app/Services/RelationshipService.php:604
16927msgctxt "sibling’s spouse"
16928msgid "brother/sister-in-law"
16929msgstr "супруг(а) брата/сестры"
16930
16931#: app/Services/RelationshipService.php:1018
16932msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16933msgid "brother/sister-in-law"
16934msgstr "Деверь/Золовка"
16935
16936#: app/Services/RelationshipService.php:638
16937msgctxt "spouse’s sibling"
16938msgid "brother/sister-in-law"
16939msgstr "брат/сестра супруга(и)"
16940
16941#: app/Services/RelationshipService.php:650
16942msgctxt "wife’s sibling"
16943msgid "brother/sister-in-law"
16944msgstr "шурин/свояченица"
16945
16946#. I18N: An option in a list-box
16947#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
16948msgid "bullet list"
16949msgstr "маркированный список"
16950
16951#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
16952msgid "burial"
16953msgstr "похороны"
16954
16955#. I18N: Gedcom CAL dates
16956#: app/Date.php:343
16957#, php-format
16958msgid "calculated %s"
16959msgstr "вычислено %s"
16960
16961#. I18N: A button label.
16962#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16963#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72
16964#: resources/views/admin/components.phtml:169
16965#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16966#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77
16967#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
16968#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247
16969#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16970#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
16972#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
16973#: resources/views/contact-page.phtml:82
16974#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
16975#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16976#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:43
16977#: resources/views/edit/edit-record.phtml:44
16978#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16979#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
16980#: resources/views/edit/new-individual.phtml:63
16981#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16982#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68
16983#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16984#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16985#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16986#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16987#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16988#: resources/views/message-page.phtml:71
16989#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
16990#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16991#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16992#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
16993#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96
16994#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
16995#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
16996#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16997#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
16998#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
16999#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17000#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17001#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17002#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17003#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49
17004#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17005#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17006msgid "cancel"
17007msgstr "Отмена"
17008
17009#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330
17010msgid "census added"
17011msgstr "перепись добавлена"
17012
17013#. I18N: Status of child-parent link
17014#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
17015msgid "challenged"
17016msgstr "оспаривается"
17017
17018#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17019#: app/Elements/NameType.php:53
17020msgid "change of name"
17021msgstr "изменение имени"
17022
17023#: app/Services/RelationshipService.php:427
17024msgid "child"
17025msgstr "ребенок"
17026
17027#. I18N: Type of demographic data
17028#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17029msgid "citizen"
17030msgstr "гражданин"
17031
17032#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17033#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17034#: resources/views/layouts/default.phtml:130
17035#: resources/views/layouts/default.phtml:165
17036#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17037#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17038#: resources/views/modals/header.phtml:15
17039#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17040msgid "close"
17041msgstr "закрыть"
17042
17043#. I18N: Name of a theme.
17044#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17045msgid "clouds"
17046msgstr "облака"
17047
17048#. I18N: Name of a theme.
17049#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17050msgid "colors"
17051msgstr "цветная"
17052
17053#. I18N: An option in a list-box
17054#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
17055msgid "compact list"
17056msgstr "компактный список"
17057
17058#. I18N: A button label.
17059#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322
17060#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17061#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87
17062#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17063#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17064#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
17065#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134
17066#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
17067#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17068#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17069#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17070#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17071#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17072#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77
17073#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17074#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17075#: resources/views/password-reset-page.phtml:51
17076#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17077#: resources/views/register-page.phtml:101
17078#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17079msgid "continue"
17080msgstr "Продолжить"
17081
17082#. I18N: A button label.
17083#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
17084msgid "create"
17085msgstr "Создать"
17086
17087#. I18N: Type of location hierarchy
17088#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17089msgid "cultural"
17090msgstr "культурный"
17091
17092#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17093msgid "date periods"
17094msgstr "отрезок времени"
17095
17096#: app/Services/RelationshipService.php:425
17097msgid "daughter"
17098msgstr "дочь"
17099
17100#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17101msgid "daughter of"
17102msgstr "дочь от"
17103
17104#: app/Services/RelationshipService.php:512
17105msgctxt "child’s wife"
17106msgid "daughter-in-law"
17107msgstr "невестка"
17108
17109#: app/Services/RelationshipService.php:620
17110msgctxt "son’s wife"
17111msgid "daughter-in-law"
17112msgstr "невестка"
17113
17114#: app/Services/RelationshipService.php:1064
17115msgctxt "son’s wife’s father"
17116msgid "daughter-in-law’s father"
17117msgstr "сват"
17118
17119#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17120msgctxt "son’s wife’s mother"
17121msgid "daughter-in-law’s mother"
17122msgstr "сватья"
17123
17124#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17125msgctxt "son’s wife’s parent"
17126msgid "daughter-in-law’s parent"
17127msgstr "сват"
17128
17129#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
17130msgid "death"
17131msgstr "смерть"
17132
17133#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
17134#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17135msgid "degrees"
17136msgstr "градусов"
17137
17138#. I18N: A button label.
17139#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17140#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17141#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17142#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17143#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17144msgid "delete"
17145msgstr "Удалить"
17146
17147#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17148#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17149msgctxt "FEMALE"
17150msgid "died"
17151msgstr "умерла"
17152
17153#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17154#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17155msgctxt "MALE"
17156msgid "died"
17157msgstr "умер"
17158
17159#. I18N: Status of child-parent link
17160#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17161msgid "disproven"
17162msgstr "опровергнутый"
17163
17164#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
17165#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398
17166#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17167msgid "down"
17168msgstr "вниз"
17169
17170#. I18N: A button label.
17171#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17172#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17173#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92
17174#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17175#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17176msgid "download"
17177msgstr "скачать"
17178
17179#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17180msgid "d’Aboville number"
17181msgstr ""
17182
17183#: resources/views/admin/components.phtml:139
17184#: resources/views/family-page-menu.phtml:25
17185#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27
17186#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17187#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17188msgid "edit"
17189msgstr "Изменить"
17190
17191#: app/Services/RelationshipService.php:2267
17192msgid "eighth cousin"
17193msgstr "9-тиюродный брат/сестра"
17194
17195#: app/Services/RelationshipService.php:2231
17196msgctxt "FEMALE"
17197msgid "eighth cousin"
17198msgstr "9-тиюродная сестра"
17199
17200#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17201#: app/Services/RelationshipService.php:2186
17202msgctxt "MALE"
17203msgid "eighth cousin"
17204msgstr "9-тиюродный брат"
17205
17206#: app/Services/RelationshipService.php:443
17207msgid "elder brother"
17208msgstr "старший брат"
17209
17210#: app/Services/RelationshipService.php:485
17211msgid "elder sibling"
17212msgstr "старший брат/сестра"
17213
17214#: app/Services/RelationshipService.php:464
17215msgid "elder sister"
17216msgstr "старшая сестра"
17217
17218#: app/Services/RelationshipService.php:2273
17219msgid "eleventh cousin"
17220msgstr "12-тиюродный брат/сестра"
17221
17222#: app/Services/RelationshipService.php:2237
17223msgctxt "FEMALE"
17224msgid "eleventh cousin"
17225msgstr "12-тиюродная сестра"
17226
17227#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17228#: app/Services/RelationshipService.php:2195
17229msgctxt "MALE"
17230msgid "eleventh cousin"
17231msgstr "12-тиюродный брат"
17232
17233#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17234#: app/Elements/NameType.php:55
17235msgid "estate name"
17236msgstr "название недвижимости"
17237
17238#. I18N: Gedcom EST dates
17239#: app/Date.php:347
17240#, php-format
17241msgid "estimated %s"
17242msgstr "предполагаемо в %s г"
17243
17244#: app/Services/RelationshipService.php:362
17245msgid "ex-husband"
17246msgstr "бывший муж"
17247
17248#: app/Services/RelationshipService.php:409
17249msgid "ex-spouse"
17250msgstr "бывший супруг"
17251
17252#: app/Services/RelationshipService.php:386
17253msgid "ex-wife"
17254msgstr "бывшая жена"
17255
17256#. I18N: A button label.
17257#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17258msgid "export file"
17259msgstr "экспорт файла"
17260
17261#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143
17262#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17263msgid "facts"
17264msgstr "факты"
17265
17266#: app/Services/RelationshipService.php:348
17267msgid "father"
17268msgstr "отец"
17269
17270#: app/Services/RelationshipService.php:548
17271msgctxt "husband’s father"
17272msgid "father-in-law"
17273msgstr "свёкор"
17274
17275#: app/Services/RelationshipService.php:628
17276msgctxt "spouse’s father"
17277msgid "father-in-law"
17278msgstr "отец супруга(и)"
17279
17280#: app/Services/RelationshipService.php:646
17281msgctxt "wife’s father"
17282msgid "father-in-law"
17283msgstr "тесть"
17284
17285#: app/Services/RelationshipService.php:366
17286msgid "fiancé"
17287msgstr "жених"
17288
17289#: app/Services/RelationshipService.php:413
17290msgid "fiancé(e)"
17291msgstr ""
17292
17293#: app/Services/RelationshipService.php:390
17294msgid "fiancée"
17295msgstr ""
17296
17297#: app/Services/RelationshipService.php:2281
17298msgid "fifteenth cousin"
17299msgstr "16-тиюродный брат/сестра"
17300
17301#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17302msgctxt "FEMALE"
17303msgid "fifteenth cousin"
17304msgstr "16-тиюродная сестра"
17305
17306#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17307#: app/Services/RelationshipService.php:2207
17308msgctxt "MALE"
17309msgid "fifteenth cousin"
17310msgstr "16-тиюродный брат"
17311
17312#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17313#: app/Services/RelationshipService.php:2362
17314#, php-format
17315msgid "fifth %s"
17316msgstr "пятый/пятая %s"
17317
17318#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17319#: app/Services/RelationshipService.php:2340
17320#, php-format
17321msgctxt "FEMALE"
17322msgid "fifth %s"
17323msgstr "пятая %s"
17324
17325#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17326#: app/Services/RelationshipService.php:2317
17327#, php-format
17328msgctxt "MALE"
17329msgid "fifth %s"
17330msgstr "пятый %s"
17331
17332#: app/Services/RelationshipService.php:2261
17333msgid "fifth cousin"
17334msgstr "6-тиюродный брат/сестра"
17335
17336#: app/Services/RelationshipService.php:2225
17337msgctxt "FEMALE"
17338msgid "fifth cousin"
17339msgstr "6-тиюродная сестра"
17340
17341#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17342#: app/Services/RelationshipService.php:2177
17343msgctxt "MALE"
17344msgid "fifth cousin"
17345msgstr "6-тиюродный брат"
17346
17347#. I18N: A button label, first page
17348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
17349#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17350#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17351#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17352msgid "first"
17353msgstr "первая"
17354
17355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
17356msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17357msgid "first"
17358msgstr "первые"
17359
17360#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17361#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17362#, php-format
17363msgid "first %s"
17364msgstr "первый/первая %s"
17365
17366#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17367#: app/Services/RelationshipService.php:2328
17368#, php-format
17369msgctxt "FEMALE"
17370msgid "first %s"
17371msgstr "первая %s"
17372
17373#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17374#: app/Services/RelationshipService.php:2305
17375#, php-format
17376msgctxt "MALE"
17377msgid "first %s"
17378msgstr "первый %s"
17379
17380#: app/Services/RelationshipService.php:2253
17381msgid "first cousin"
17382msgstr "двоюродный брат/сестра"
17383
17384#: app/Services/RelationshipService.php:2217
17385msgctxt "FEMALE"
17386msgid "first cousin"
17387msgstr "двоюродная сестра"
17388
17389#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17390#: app/Services/RelationshipService.php:2165
17391msgctxt "MALE"
17392msgid "first cousin"
17393msgstr "двоюродный брат"
17394
17395#: app/Services/RelationshipService.php:772
17396msgctxt "father’s brother’s child"
17397msgid "first cousin"
17398msgstr "двоюродный брат/сестра"
17399
17400#: app/Services/RelationshipService.php:774
17401msgctxt "father’s brother’s daughter"
17402msgid "first cousin"
17403msgstr "двоюродная сестра"
17404
17405#: app/Services/RelationshipService.php:776
17406msgctxt "father’s brother’s son"
17407msgid "first cousin"
17408msgstr "двоюродный брат"
17409
17410#: app/Services/RelationshipService.php:816
17411msgctxt "father’s sister’s child"
17412msgid "first cousin"
17413msgstr "двоюродный брат/сестра"
17414
17415#: app/Services/RelationshipService.php:818
17416msgctxt "father’s sister’s daughter"
17417msgid "first cousin"
17418msgstr "двоюродная сестра"
17419
17420#: app/Services/RelationshipService.php:822
17421msgctxt "father’s sister’s son"
17422msgid "first cousin"
17423msgstr "двоюродный брат"
17424
17425#: app/Services/RelationshipService.php:852
17426msgctxt "mother’s brother’s child"
17427msgid "first cousin"
17428msgstr "двоюродный брат/сестра"
17429
17430#: app/Services/RelationshipService.php:854
17431msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17432msgid "first cousin"
17433msgstr "двоюродная сестра"
17434
17435#: app/Services/RelationshipService.php:856
17436msgctxt "mother’s brother’s son"
17437msgid "first cousin"
17438msgstr "двоюродный брат"
17439
17440#: app/Services/RelationshipService.php:902
17441msgctxt "mother’s sister’s child"
17442msgid "first cousin"
17443msgstr "двоюродный брат/сестра"
17444
17445#: app/Services/RelationshipService.php:904
17446msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17447msgid "first cousin"
17448msgstr "двоюродная сестра"
17449
17450#: app/Services/RelationshipService.php:908
17451msgctxt "mother’s sister’s son"
17452msgid "first cousin"
17453msgstr "двоюродный брат"
17454
17455#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17456msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17457msgid "first cousin once removed ascending"
17458msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17459
17460#: app/Services/RelationshipService.php:1148
17461msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17462msgid "first cousin once removed ascending"
17463msgstr "двоюродная тётя"
17464
17465#: app/Services/RelationshipService.php:1150
17466msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17467msgid "first cousin once removed ascending"
17468msgstr "двоюродный дядя"
17469
17470#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17471msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17472msgid "first cousin once removed ascending"
17473msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17474
17475#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17476msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17477msgid "first cousin once removed ascending"
17478msgstr "двоюродная тётя"
17479
17480#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17481msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17482msgid "first cousin once removed ascending"
17483msgstr "двоюродный дядя"
17484
17485#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17486msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17487msgid "first cousin once removed ascending"
17488msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17489
17490#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17491msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17492msgid "first cousin once removed ascending"
17493msgstr "двоюродная тётя"
17494
17495#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17496msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17497msgid "first cousin once removed ascending"
17498msgstr "двоюродный дядя"
17499
17500#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17501msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17502msgid "first cousin once removed ascending"
17503msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17504
17505#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17506msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17507msgid "first cousin once removed ascending"
17508msgstr "двоюродная тётя"
17509
17510#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17511msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17512msgid "first cousin once removed ascending"
17513msgstr "двоюродный дядя"
17514
17515#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17516msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17517msgid "first cousin once removed ascending"
17518msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17519
17520#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17521msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17522msgid "first cousin once removed ascending"
17523msgstr "двоюродная тётя"
17524
17525#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17526msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17527msgid "first cousin once removed ascending"
17528msgstr "двоюродный дядя"
17529
17530#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17531msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17532msgid "first cousin once removed ascending"
17533msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17534
17535#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17536msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17537msgid "first cousin once removed ascending"
17538msgstr "двоюродная тётя"
17539
17540#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17541msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17542msgid "first cousin once removed ascending"
17543msgstr "двоюродный дядя"
17544
17545#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17546msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17547msgid "first cousin once removed ascending"
17548msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17549
17550#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17551msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17552msgid "first cousin once removed ascending"
17553msgstr "двоюродная тётя"
17554
17555#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17556msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17557msgid "first cousin once removed ascending"
17558msgstr "двоюродный дядя"
17559
17560#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17561msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17562msgid "first cousin once removed ascending"
17563msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17564
17565#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17566msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17567msgid "first cousin once removed ascending"
17568msgstr "двоюродная тётя"
17569
17570#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17571msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17572msgid "first cousin once removed ascending"
17573msgstr "двоюродный дядя"
17574
17575#: app/Services/RelationshipService.php:2279
17576msgid "fourteenth cousin"
17577msgstr "15-тиюродный брат/сестра"
17578
17579#: app/Services/RelationshipService.php:2243
17580msgctxt "FEMALE"
17581msgid "fourteenth cousin"
17582msgstr "15-тиюродная сестра"
17583
17584#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17585#: app/Services/RelationshipService.php:2204
17586msgctxt "MALE"
17587msgid "fourteenth cousin"
17588msgstr "15-тиюродный брат"
17589
17590#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17591#: app/Services/RelationshipService.php:2359
17592#, php-format
17593msgid "fourth %s"
17594msgstr "четвёртый/четвёртая %s"
17595
17596#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17597#: app/Services/RelationshipService.php:2337
17598#, php-format
17599msgctxt "FEMALE"
17600msgid "fourth %s"
17601msgstr "четвертая %s"
17602
17603#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17604#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17605#, php-format
17606msgctxt "MALE"
17607msgid "fourth %s"
17608msgstr "четвёртый %s"
17609
17610#: app/Services/RelationshipService.php:2259
17611msgid "fourth cousin"
17612msgstr "5-тиюродный брат/сестра"
17613
17614#: app/Services/RelationshipService.php:2223
17615msgctxt "FEMALE"
17616msgid "fourth cousin"
17617msgstr "5-тиюродная сестра"
17618
17619#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17620#: app/Services/RelationshipService.php:2174
17621msgctxt "MALE"
17622msgid "fourth cousin"
17623msgstr "5-тиюродный брат"
17624
17625#. I18N: from 1700 interval 50 years
17626#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17627#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17628#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17629#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17630#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17632#, php-format
17633msgid "from %1$s interval %2$s year"
17634msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17635msgstr[0] "начиная с %1$s интервал %2$s год"
17636msgstr[1] "начиная с %1$s интервал %2$s год"
17637msgstr[2] "начиная с %1$s интервал %2$s лет"
17638
17639#. I18N: Gedcom FROM dates
17640#: app/Date.php:363
17641#, php-format
17642msgid "from %s"
17643msgstr "с %s"
17644
17645#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17646#: app/Date.php:375
17647#, php-format
17648msgid "from %s to %s"
17649msgstr "с %s до %s"
17650
17651#. I18N: layout option for the fan chart
17652#: app/Module/FanChartModule.php:587
17653msgid "full circle"
17654msgstr "полный круг"
17655
17656#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17657msgid "gender"
17658msgstr "пол"
17659
17660#. I18N: Type of location hierarchy
17661#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17662msgid "geographic"
17663msgstr "географический"
17664
17665#. I18N: A button label.
17666#: resources/views/edit/new-individual.phtml:58
17667msgid "go to new individual"
17668msgstr "перейти к новой персоне"
17669
17670#: app/Services/RelationshipService.php:502
17671msgctxt "child’s child"
17672msgid "grandchild"
17673msgstr "внук"
17674
17675#: app/Services/RelationshipService.php:514
17676msgctxt "daughter’s child"
17677msgid "grandchild"
17678msgstr "внук"
17679
17680#: app/Services/RelationshipService.php:614
17681msgctxt "son’s child"
17682msgid "grandchild"
17683msgstr "внук"
17684
17685#: app/Services/RelationshipService.php:504
17686msgctxt "child’s daughter"
17687msgid "granddaughter"
17688msgstr "внучка"
17689
17690#: app/Services/RelationshipService.php:516
17691msgctxt "daughter’s daughter"
17692msgid "granddaughter"
17693msgstr "внучка"
17694
17695#: app/Services/RelationshipService.php:616
17696msgctxt "son’s daughter"
17697msgid "granddaughter"
17698msgstr "внучка"
17699
17700#: app/Services/RelationshipService.php:732
17701msgctxt "child’s daughter’s husband"
17702msgid "granddaughter’s husband"
17703msgstr "супруг внучки"
17704
17705#: app/Services/RelationshipService.php:754
17706msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17707msgid "granddaughter’s husband"
17708msgstr "супруг внучки"
17709
17710#: app/Services/RelationshipService.php:1052
17711msgctxt "son’s daughter’s husband"
17712msgid "granddaughter’s husband"
17713msgstr "супруг внучки"
17714
17715#: app/Services/RelationshipService.php:584
17716msgctxt "parent’s father"
17717msgid "grandfather"
17718msgstr "дедушка"
17719
17720#: app/Services/RelationshipService.php:586
17721msgctxt "parent’s mother"
17722msgid "grandmother"
17723msgstr "бабушка"
17724
17725#: app/Services/RelationshipService.php:588
17726msgctxt "parent’s parent"
17727msgid "grandparent"
17728msgstr "дедушка/бабушка"
17729
17730#: app/Services/RelationshipService.php:508
17731msgctxt "child’s son"
17732msgid "grandson"
17733msgstr "внук"
17734
17735#: app/Services/RelationshipService.php:520
17736msgctxt "daughter’s son"
17737msgid "grandson"
17738msgstr "внук"
17739
17740#: app/Services/RelationshipService.php:618
17741msgctxt "son’s son"
17742msgid "grandson"
17743msgstr "внук"
17744
17745#: app/Services/RelationshipService.php:742
17746msgctxt "child’s son’s wife"
17747msgid "grandson’s wife"
17748msgstr "супруга внука"
17749
17750#: app/Services/RelationshipService.php:770
17751msgctxt "daughter’s son’s wife"
17752msgid "grandson’s wife"
17753msgstr "супруга внука"
17754
17755#: app/Services/RelationshipService.php:1062
17756msgctxt "son’s son’s wife"
17757msgid "grandson’s wife"
17758msgstr "супруга внука"
17759
17760#: app/Services/RelationshipService.php:1438
17761#: app/Services/RelationshipService.php:1457
17762#: app/Services/RelationshipService.php:1469
17763#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17764#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17765#, php-format
17766msgid "great ×%s aunt"
17767msgstr "двоюродная (%s-1)xпра-бабушка"
17768
17769#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17770#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17771#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17772#: app/Services/RelationshipService.php:1483
17773#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17774#, php-format
17775msgid "great ×%s aunt/uncle"
17776msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дед/babушка"
17777
17778#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17779#: app/Services/RelationshipService.php:1994
17780#: app/Services/RelationshipService.php:2005
17781#: app/Services/RelationshipService.php:2026
17782#, php-format
17783msgid "great ×%s grandchild"
17784msgstr "пра(х%s) внук/внучка"
17785
17786#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17787#: app/Services/RelationshipService.php:1991
17788#: app/Services/RelationshipService.php:2002
17789#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17790#, php-format
17791msgid "great ×%s granddaughter"
17792msgstr "пра(х%s) внучка"
17793
17794#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17795#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17796#: app/Services/RelationshipService.php:1853
17797#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17798#: app/Services/RelationshipService.php:1878
17799#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17800#, php-format
17801msgid "great ×%s grandfather"
17802msgstr "%sх пра-дед"
17803
17804#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17805#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17806#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17807#: app/Services/RelationshipService.php:1869
17808#: app/Services/RelationshipService.php:1883
17809#: app/Services/RelationshipService.php:1899
17810#, php-format
17811msgid "great ×%s grandmother"
17812msgstr "%sх пра-бабушка"
17813
17814#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17815#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17816#: app/Services/RelationshipService.php:1860
17817#: app/Services/RelationshipService.php:1872
17818#: app/Services/RelationshipService.php:1887
17819#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17820#, php-format
17821msgid "great ×%s grandparent"
17822msgstr "пра(х%s)-дед/бабушка"
17823
17824#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17825#: app/Services/RelationshipService.php:1987
17826#: app/Services/RelationshipService.php:1999
17827#: app/Services/RelationshipService.php:2017
17828#, php-format
17829msgid "great ×%s grandson"
17830msgstr "пра(х%s) внук"
17831
17832#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1722
17834#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17836#, php-format
17837msgid "great ×%s nephew"
17838msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник"
17839
17840#: app/Services/RelationshipService.php:1657
17841#: app/Services/RelationshipService.php:1693
17842#, php-format
17843msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17844msgid "great ×%s nephew"
17845msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник"
17846
17847#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17848#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17849#, php-format
17850msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17851msgid "great ×%s nephew"
17852msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник"
17853
17854#: app/Services/RelationshipService.php:1664
17855#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17856#, php-format
17857msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17858msgid "great ×%s nephew"
17859msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник"
17860
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1729
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1741
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1757
17864#, php-format
17865msgid "great ×%s nephew/niece"
17866msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница"
17867
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17870#, php-format
17871msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17872msgid "great ×%s nephew/niece"
17873msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница"
17874
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17877#, php-format
17878msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17879msgid "great ×%s nephew/niece"
17880msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница"
17881
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1687
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1718
17884#, php-format
17885msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17886msgid "great ×%s nephew/niece"
17887msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница"
17888
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1738
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1754
17892#, php-format
17893msgid "great ×%s niece"
17894msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница"
17895
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1669
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1703
17898#, php-format
17899msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17900msgid "great ×%s niece"
17901msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница"
17902
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1706
17905#, php-format
17906msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17907msgid "great ×%s niece"
17908msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница"
17909
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1709
17912#, php-format
17913msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17914msgid "great ×%s niece"
17915msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница"
17916
17917#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1434
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1465
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1477
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17922#, php-format
17923msgid "great ×%s uncle"
17924msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка"
17925
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1446
17927#, php-format
17928msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17929msgid "great ×%s uncle"
17930msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка"
17931
17932#: app/Services/RelationshipService.php:1450
17933#, php-format
17934msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17935msgid "great ×%s uncle"
17936msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка"
17937
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17939#, php-format
17940msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17941msgid "great ×%s uncle"
17942msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка"
17943
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1364
17945msgid "great ×4 aunt"
17946msgstr "двоюродная пра-пра-прабабушка"
17947
17948#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17949msgid "great ×4 aunt/uncle"
17950msgstr "двоюродный пра-пра-прадед/бабушка"
17951
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1942
17953msgid "great ×4 grandchild"
17954msgstr "пра(х4) внук/внучка"
17955
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17957msgid "great ×4 granddaughter"
17958msgstr "пра(х4) внучка"
17959
17960#: app/Services/RelationshipService.php:1789
17961msgid "great ×4 grandfather"
17962msgstr "4х пра-дед"
17963
17964#: app/Services/RelationshipService.php:1793
17965msgid "great ×4 grandmother"
17966msgstr "4х пра-бабушка"
17967
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1796
17969msgid "great ×4 grandparent"
17970msgstr "пра(х4)-дед/бабушка"
17971
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1935
17973msgid "great ×4 grandson"
17974msgstr "пра(х4) внук"
17975
17976#: app/Services/RelationshipService.php:1581
17977msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17978msgid "great ×4 nephew"
17979msgstr "пра(х3)-внучатый племянник"
17980
17981#: app/Services/RelationshipService.php:1585
17982msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17983msgid "great ×4 nephew"
17984msgstr "пра(х3)-внучатый племянник"
17985
17986#: app/Services/RelationshipService.php:1588
17987msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17988msgid "great ×4 nephew"
17989msgstr "пра(х3)-внучатый племянник"
17990
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1604
17992msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17993msgid "great ×4 nephew/niece"
17994msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница"
17995
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17997msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17998msgid "great ×4 nephew/niece"
17999msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница"
18000
18001#: app/Services/RelationshipService.php:1611
18002msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18003msgid "great ×4 nephew/niece"
18004msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница"
18005
18006#: app/Services/RelationshipService.php:1593
18007msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18008msgid "great ×4 niece"
18009msgstr "пра(х3)-внучатая племянница"
18010
18011#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18012msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18013msgid "great ×4 niece"
18014msgstr "пра(х3)-внучатая племянница"
18015
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18017msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18018msgid "great ×4 niece"
18019msgstr "пра(х3)-внучатая племянница"
18020
18021#: app/Services/RelationshipService.php:1353
18022msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18023msgid "great ×4 uncle"
18024msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка"
18025
18026#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18027msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18028msgid "great ×4 uncle"
18029msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка"
18030
18031#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18032msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18033msgid "great ×4 uncle"
18034msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка"
18035
18036#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18037msgid "great ×5 aunt"
18038msgstr "двоюродная 4xпра-бабушка"
18039
18040#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18041msgid "great ×5 aunt/uncle"
18042msgstr "двоюродный 4xпра-дед/бабушка"
18043
18044#: app/Services/RelationshipService.php:1953
18045msgid "great ×5 grandchild"
18046msgstr "пра(х5) внук/внучка"
18047
18048#: app/Services/RelationshipService.php:1950
18049msgid "great ×5 granddaughter"
18050msgstr "пра(х5) внучка"
18051
18052#: app/Services/RelationshipService.php:1800
18053msgid "great ×5 grandfather"
18054msgstr "5х пра-дед"
18055
18056#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18057msgid "great ×5 grandmother"
18058msgstr "5х пра-бабушка"
18059
18060#: app/Services/RelationshipService.php:1807
18061msgid "great ×5 grandparent"
18062msgstr "пра(х5)-дед/бабушка"
18063
18064#: app/Services/RelationshipService.php:1946
18065msgid "great ×5 grandson"
18066msgstr "пра(х5) внук"
18067
18068#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18069msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18070msgid "great ×5 nephew"
18071msgstr "пра(х4)-внучатый племянник"
18072
18073#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18074msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18075msgid "great ×5 nephew"
18076msgstr "пра(х4)-внучатый племянник"
18077
18078#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18079msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18080msgid "great ×5 nephew"
18081msgstr "пра(х4)-внучатый племянник"
18082
18083#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18084msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18085msgid "great ×5 nephew/niece"
18086msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница"
18087
18088#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18089msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18090msgid "great ×5 nephew/niece"
18091msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница"
18092
18093#: app/Services/RelationshipService.php:1646
18094msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18095msgid "great ×5 nephew/niece"
18096msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница"
18097
18098#: app/Services/RelationshipService.php:1628
18099msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18100msgid "great ×5 niece"
18101msgstr "пра(х4)-внучатая племянница"
18102
18103#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18104msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18105msgid "great ×5 niece"
18106msgstr "пра(х4)-внучатая племянница"
18107
18108#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18109msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18110msgid "great ×5 niece"
18111msgstr "пра(х4)-внучатая племянница"
18112
18113#: app/Services/RelationshipService.php:1372
18114msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18115msgid "great ×5 uncle"
18116msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка"
18117
18118#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18119msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18120msgid "great ×5 uncle"
18121msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка"
18122
18123#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18124msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18125msgid "great ×5 uncle"
18126msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка"
18127
18128#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18129msgid "great ×6 aunt"
18130msgstr "двоюродная 5xпра-бабушка"
18131
18132#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18133msgid "great ×6 aunt/uncle"
18134msgstr "двоюродный 5xпра-дед/бабушка"
18135
18136#: app/Services/RelationshipService.php:1964
18137msgid "great ×6 grandchild"
18138msgstr "пра(х6) внук"
18139
18140#: app/Services/RelationshipService.php:1961
18141msgid "great ×6 granddaughter"
18142msgstr "пра(х6) внучка"
18143
18144#: app/Services/RelationshipService.php:1811
18145msgid "great ×6 grandfather"
18146msgstr "6х пра-дед"
18147
18148#: app/Services/RelationshipService.php:1815
18149msgid "great ×6 grandmother"
18150msgstr "6х пра-бабушка"
18151
18152#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18153msgid "great ×6 grandparent"
18154msgstr "пра(х6)-дед/бабушка"
18155
18156#: app/Services/RelationshipService.php:1957
18157msgid "great ×6 grandson"
18158msgstr "пра(х6) внук"
18159
18160#: app/Services/RelationshipService.php:1391
18161msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18162msgid "great ×6 uncle"
18163msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка"
18164
18165#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18166msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18167msgid "great ×6 uncle"
18168msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка"
18169
18170#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18171msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18172msgid "great ×6 uncle"
18173msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка"
18174
18175#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18176msgid "great ×7 aunt"
18177msgstr "двоюродная 6xпра-бабушка"
18178
18179#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18180msgid "great ×7 aunt/uncle"
18181msgstr "двоюродный 6xпра-дед/бабушка"
18182
18183#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18184msgid "great ×7 grandchild"
18185msgstr "пра(х7) внук/внучка"
18186
18187#: app/Services/RelationshipService.php:1972
18188msgid "great ×7 granddaughter"
18189msgstr "пра(х7) внучка"
18190
18191#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18192msgid "great ×7 grandfather"
18193msgstr "7х пра-дед"
18194
18195#: app/Services/RelationshipService.php:1826
18196msgid "great ×7 grandmother"
18197msgstr "7х пра-бабушка"
18198
18199#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18200msgid "great ×7 grandparent"
18201msgstr "пра(х7)-дед/бабушка"
18202
18203#: app/Services/RelationshipService.php:1968
18204msgid "great ×7 grandson"
18205msgstr "пра(х7) внук"
18206
18207#: app/Services/RelationshipService.php:1410
18208msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18209msgid "great ×7 uncle"
18210msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка"
18211
18212#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18213msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18214msgid "great ×7 uncle"
18215msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка"
18216
18217#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18218msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18219msgid "great ×7 uncle"
18220msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка"
18221
18222#: app/Services/RelationshipService.php:1094
18223msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18224msgid "great-aunt"
18225msgstr "двоюродная бабушка"
18226
18227#: app/Services/RelationshipService.php:790
18228msgctxt "father’s father’s sister"
18229msgid "great-aunt"
18230msgstr "двоюродная бабушка"
18231
18232#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18233msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18234msgid "great-aunt"
18235msgstr "двоюродная бабушка"
18236
18237#: app/Services/RelationshipService.php:802
18238msgctxt "father’s mother’s sister"
18239msgid "great-aunt"
18240msgstr "двоюродная бабушка"
18241
18242#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18243msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18244msgid "great-aunt"
18245msgstr "двоюродная бабушка"
18246
18247#: app/Services/RelationshipService.php:814
18248msgctxt "father’s parent’s sister"
18249msgid "great-aunt"
18250msgstr "двоюродная бабушка"
18251
18252#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18253msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18254msgid "great-aunt"
18255msgstr "двоюродная бабушка"
18256
18257#: app/Services/RelationshipService.php:870
18258msgctxt "mother’s father’s sister"
18259msgid "great-aunt"
18260msgstr "двоюродная бабушка"
18261
18262#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18263msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18264msgid "great-aunt"
18265msgstr "двоюродная бабушка"
18266
18267#: app/Services/RelationshipService.php:888
18268msgctxt "mother’s mother’s sister"
18269msgid "great-aunt"
18270msgstr "двоюродная бабушка"
18271
18272#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18273msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18274msgid "great-aunt"
18275msgstr "двоюродная бабушка"
18276
18277#: app/Services/RelationshipService.php:900
18278msgctxt "mother’s parent’s sister"
18279msgid "great-aunt"
18280msgstr "двоюродная бабушка"
18281
18282#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18283msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18284msgid "great-aunt"
18285msgstr "двоюродная бабушка"
18286
18287#: app/Services/RelationshipService.php:922
18288msgctxt "parent’s father’s sister"
18289msgid "great-aunt"
18290msgstr "двоюродная бабушка"
18291
18292#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18293msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18294msgid "great-aunt"
18295msgstr "двоюродная бабушка"
18296
18297#: app/Services/RelationshipService.php:934
18298msgctxt "parent’s mother’s sister"
18299msgid "great-aunt"
18300msgstr "двоюродная бабушка"
18301
18302#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18303msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18304msgid "great-aunt"
18305msgstr "двоюродная бабушка"
18306
18307#: app/Services/RelationshipService.php:946
18308msgctxt "parent’s parent’s sister"
18309msgid "great-aunt"
18310msgstr "двоюродная бабушка"
18311
18312#: app/Services/RelationshipService.php:788
18313msgctxt "father’s father’s sibling"
18314msgid "great-aunt/uncle"
18315msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18316
18317#: app/Services/RelationshipService.php:1096
18318msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18319msgid "great-aunt/uncle"
18320msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18321
18322#: app/Services/RelationshipService.php:800
18323msgctxt "father’s mother’s sibling"
18324msgid "great-aunt/uncle"
18325msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18326
18327#: app/Services/RelationshipService.php:1102
18328msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18329msgid "great-aunt/uncle"
18330msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18331
18332#: app/Services/RelationshipService.php:812
18333msgctxt "father’s parent’s sibling"
18334msgid "great-aunt/uncle"
18335msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18336
18337#: app/Services/RelationshipService.php:1108
18338msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18339msgid "great-aunt/uncle"
18340msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18341
18342#: app/Services/RelationshipService.php:868
18343msgctxt "mother’s father’s sibling"
18344msgid "great-aunt/uncle"
18345msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18346
18347#: app/Services/RelationshipService.php:1114
18348msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18349msgid "great-aunt/uncle"
18350msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18351
18352#: app/Services/RelationshipService.php:886
18353msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18354msgid "great-aunt/uncle"
18355msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18356
18357#: app/Services/RelationshipService.php:1120
18358msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18359msgid "great-aunt/uncle"
18360msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18361
18362#: app/Services/RelationshipService.php:898
18363msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18364msgid "great-aunt/uncle"
18365msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18366
18367#: app/Services/RelationshipService.php:1126
18368msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18369msgid "great-aunt/uncle"
18370msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18371
18372#: app/Services/RelationshipService.php:920
18373msgctxt "parent’s father’s sibling"
18374msgid "great-aunt/uncle"
18375msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18376
18377#: app/Services/RelationshipService.php:1132
18378msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18379msgid "great-aunt/uncle"
18380msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18381
18382#: app/Services/RelationshipService.php:932
18383msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18384msgid "great-aunt/uncle"
18385msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18386
18387#: app/Services/RelationshipService.php:1138
18388msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18389msgid "great-aunt/uncle"
18390msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18391
18392#: app/Services/RelationshipService.php:944
18393msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18394msgid "great-aunt/uncle"
18395msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18396
18397#: app/Services/RelationshipService.php:1144
18398msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18399msgid "great-aunt/uncle"
18400msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18401
18402#: app/Services/RelationshipService.php:722
18403msgctxt "child’s child’s child"
18404msgid "great-grandchild"
18405msgstr "пра-внук/внучка"
18406
18407#: app/Services/RelationshipService.php:728
18408msgctxt "child’s daughter’s child"
18409msgid "great-grandchild"
18410msgstr "пра-внук/внучка"
18411
18412#: app/Services/RelationshipService.php:736
18413msgctxt "child’s son’s child"
18414msgid "great-grandchild"
18415msgstr "пра-внук/внучка"
18416
18417#: app/Services/RelationshipService.php:744
18418msgctxt "daughter’s child’s child"
18419msgid "great-grandchild"
18420msgstr "пра-внук/внучка"
18421
18422#: app/Services/RelationshipService.php:750
18423msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18424msgid "great-grandchild"
18425msgstr "пра-внук/внучка"
18426
18427#: app/Services/RelationshipService.php:764
18428msgctxt "daughter’s son’s child"
18429msgid "great-grandchild"
18430msgstr "пра-внук/внучка"
18431
18432#: app/Services/RelationshipService.php:1042
18433msgctxt "son’s child’s child"
18434msgid "great-grandchild"
18435msgstr "пра-внук/внучка"
18436
18437#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18438msgctxt "son’s daughter’s child"
18439msgid "great-grandchild"
18440msgstr "пра-внук/внучка"
18441
18442#: app/Services/RelationshipService.php:1056
18443msgctxt "son’s son’s child"
18444msgid "great-grandchild"
18445msgstr "пра-внук/внучка"
18446
18447#: app/Services/RelationshipService.php:724
18448msgctxt "child’s child’s daughter"
18449msgid "great-granddaughter"
18450msgstr "правнучка"
18451
18452#: app/Services/RelationshipService.php:730
18453msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18454msgid "great-granddaughter"
18455msgstr "правнучка"
18456
18457#: app/Services/RelationshipService.php:738
18458msgctxt "child’s son’s daughter"
18459msgid "great-granddaughter"
18460msgstr "правнучка"
18461
18462#: app/Services/RelationshipService.php:746
18463msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18464msgid "great-granddaughter"
18465msgstr "правнучка"
18466
18467#: app/Services/RelationshipService.php:752
18468msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18469msgid "great-granddaughter"
18470msgstr "правнучка"
18471
18472#: app/Services/RelationshipService.php:766
18473msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18474msgid "great-granddaughter"
18475msgstr "правнучка"
18476
18477#: app/Services/RelationshipService.php:1044
18478msgctxt "son’s child’s daughter"
18479msgid "great-granddaughter"
18480msgstr "правнучка"
18481
18482#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18483msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18484msgid "great-granddaughter"
18485msgstr "правнучка"
18486
18487#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18488msgctxt "son’s son’s daughter"
18489msgid "great-granddaughter"
18490msgstr "правнучка"
18491
18492#: app/Services/RelationshipService.php:782
18493msgctxt "father’s father’s father"
18494msgid "great-grandfather"
18495msgstr "прадед"
18496
18497#: app/Services/RelationshipService.php:794
18498msgctxt "father’s mother’s father"
18499msgid "great-grandfather"
18500msgstr "прадед"
18501
18502#: app/Services/RelationshipService.php:806
18503msgctxt "father’s parent’s father"
18504msgid "great-grandfather"
18505msgstr "прадед"
18506
18507#: app/Services/RelationshipService.php:862
18508msgctxt "mother’s father’s father"
18509msgid "great-grandfather"
18510msgstr "прадед"
18511
18512#: app/Services/RelationshipService.php:880
18513msgctxt "mother’s mother’s father"
18514msgid "great-grandfather"
18515msgstr "прадед"
18516
18517#: app/Services/RelationshipService.php:892
18518msgctxt "mother’s parent’s father"
18519msgid "great-grandfather"
18520msgstr "прадед"
18521
18522#: app/Services/RelationshipService.php:914
18523msgctxt "parent’s father’s father"
18524msgid "great-grandfather"
18525msgstr "прадед"
18526
18527#: app/Services/RelationshipService.php:926
18528msgctxt "parent’s mother’s father"
18529msgid "great-grandfather"
18530msgstr "прадед"
18531
18532#: app/Services/RelationshipService.php:938
18533msgctxt "parent’s parent’s father"
18534msgid "great-grandfather"
18535msgstr "прадед"
18536
18537#: app/Services/RelationshipService.php:784
18538msgctxt "father’s father’s mother"
18539msgid "great-grandmother"
18540msgstr "прабабушка"
18541
18542#: app/Services/RelationshipService.php:796
18543msgctxt "father’s mother’s mother"
18544msgid "great-grandmother"
18545msgstr "прабабушка"
18546
18547#: app/Services/RelationshipService.php:808
18548msgctxt "father’s parent’s mother"
18549msgid "great-grandmother"
18550msgstr "прабабушка"
18551
18552#: app/Services/RelationshipService.php:864
18553msgctxt "mother’s father’s mother"
18554msgid "great-grandmother"
18555msgstr "прабабушка"
18556
18557#: app/Services/RelationshipService.php:882
18558msgctxt "mother’s mother’s mother"
18559msgid "great-grandmother"
18560msgstr "прабабушка"
18561
18562#: app/Services/RelationshipService.php:894
18563msgctxt "mother’s parent’s mother"
18564msgid "great-grandmother"
18565msgstr "прабабушка"
18566
18567#: app/Services/RelationshipService.php:916
18568msgctxt "parent’s father’s mother"
18569msgid "great-grandmother"
18570msgstr "прабабушка"
18571
18572#: app/Services/RelationshipService.php:928
18573msgctxt "parent’s mother’s mother"
18574msgid "great-grandmother"
18575msgstr "прабабушка"
18576
18577#: app/Services/RelationshipService.php:940
18578msgctxt "parent’s parent’s mother"
18579msgid "great-grandmother"
18580msgstr "прабабушка"
18581
18582#: app/Services/RelationshipService.php:786
18583msgctxt "father’s father’s parent"
18584msgid "great-grandparent"
18585msgstr "пра-дед/бабушка"
18586
18587#: app/Services/RelationshipService.php:798
18588msgctxt "father’s mother’s parent"
18589msgid "great-grandparent"
18590msgstr "пра-дед/бабушка"
18591
18592#: app/Services/RelationshipService.php:810
18593msgctxt "father’s parent’s parent"
18594msgid "great-grandparent"
18595msgstr "пра-дед/бабушка"
18596
18597#: app/Services/RelationshipService.php:866
18598msgctxt "mother’s father’s parent"
18599msgid "great-grandparent"
18600msgstr "пра-дед/бабушка"
18601
18602#: app/Services/RelationshipService.php:884
18603msgctxt "mother’s mother’s parent"
18604msgid "great-grandparent"
18605msgstr "пра-дед/бабушка"
18606
18607#: app/Services/RelationshipService.php:896
18608msgctxt "mother’s parent’s parent"
18609msgid "great-grandparent"
18610msgstr "пра-дед/бабушка"
18611
18612#: app/Services/RelationshipService.php:918
18613msgctxt "parent’s father’s parent"
18614msgid "great-grandparent"
18615msgstr "пра-дед/бабушка"
18616
18617#: app/Services/RelationshipService.php:930
18618msgctxt "parent’s mother’s parent"
18619msgid "great-grandparent"
18620msgstr "пра-дед/бабушка"
18621
18622#: app/Services/RelationshipService.php:942
18623msgctxt "parent’s parent’s parent"
18624msgid "great-grandparent"
18625msgstr "пра-дед/бабушка"
18626
18627#: app/Services/RelationshipService.php:726
18628msgctxt "child’s child’s son"
18629msgid "great-grandson"
18630msgstr "правнук"
18631
18632#: app/Services/RelationshipService.php:734
18633msgctxt "child’s daughter’s son"
18634msgid "great-grandson"
18635msgstr "правнук"
18636
18637#: app/Services/RelationshipService.php:740
18638msgctxt "child’s son’s son"
18639msgid "great-grandson"
18640msgstr "правнук"
18641
18642#: app/Services/RelationshipService.php:748
18643msgctxt "daughter’s child’s son"
18644msgid "great-grandson"
18645msgstr "правнук"
18646
18647#: app/Services/RelationshipService.php:756
18648msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18649msgid "great-grandson"
18650msgstr "правнук"
18651
18652#: app/Services/RelationshipService.php:768
18653msgctxt "daughter’s son’s son"
18654msgid "great-grandson"
18655msgstr "правнук"
18656
18657#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18658msgctxt "son’s child’s son"
18659msgid "great-grandson"
18660msgstr "правнук"
18661
18662#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18663msgctxt "son’s daughter’s son"
18664msgid "great-grandson"
18665msgstr "правнук"
18666
18667#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18668msgctxt "son’s son’s son"
18669msgid "great-grandson"
18670msgstr "правнук"
18671
18672#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18673msgid "great-great-aunt"
18674msgstr "двоюродная прабабушка"
18675
18676#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18677msgid "great-great-aunt/uncle"
18678msgstr "двоюродный прадед/бабушка"
18679
18680#: app/Services/RelationshipService.php:1920
18681msgid "great-great-grandchild"
18682msgstr "прапра-внук/внучка"
18683
18684#: app/Services/RelationshipService.php:1917
18685msgid "great-great-granddaughter"
18686msgstr "праправнучка"
18687
18688#: app/Services/RelationshipService.php:1767
18689msgid "great-great-grandfather"
18690msgstr "прапрадед"
18691
18692#: app/Services/RelationshipService.php:1771
18693msgid "great-great-grandmother"
18694msgstr "прапрабабушка"
18695
18696#: app/Services/RelationshipService.php:1774
18697msgid "great-great-grandparent"
18698msgstr "прапра-дед/бабушка"
18699
18700#: app/Services/RelationshipService.php:1913
18701msgid "great-great-grandson"
18702msgstr "праправнук"
18703
18704#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18705msgid "great-great-great-aunt"
18706msgstr "двоюродная прапрабабушка"
18707
18708#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18709msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18710msgstr "двоюродный пра-прадед/бабушка"
18711
18712#: app/Services/RelationshipService.php:1931
18713msgid "great-great-great-grandchild"
18714msgstr "прапрапра-внук/внучка"
18715
18716#: app/Services/RelationshipService.php:1928
18717msgid "great-great-great-granddaughter"
18718msgstr "прапраправнучка"
18719
18720#: app/Services/RelationshipService.php:1778
18721msgid "great-great-great-grandfather"
18722msgstr "пра-пра-прадед"
18723
18724#: app/Services/RelationshipService.php:1782
18725msgid "great-great-great-grandmother"
18726msgstr "пра-пра-прабабушка"
18727
18728#: app/Services/RelationshipService.php:1785
18729msgid "great-great-great-grandparent"
18730msgstr "прапрапра-дед/бабушка"
18731
18732#: app/Services/RelationshipService.php:1924
18733msgid "great-great-great-grandson"
18734msgstr "прапраправнук"
18735
18736#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18737msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18738msgid "great-great-great-nephew"
18739msgstr "праправнучатый племянник"
18740
18741#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18742msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18743msgid "great-great-great-nephew"
18744msgstr "праправнучатый племянник"
18745
18746#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18747msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18748msgid "great-great-great-nephew"
18749msgstr "праправнучатый племянник"
18750
18751#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18752msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18753msgid "great-great-great-nephew/niece"
18754msgstr "праправнучатый племянник/племянница"
18755
18756#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18757msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18758msgid "great-great-great-nephew/niece"
18759msgstr "праправнучатый племянник/племянница"
18760
18761#: app/Services/RelationshipService.php:1576
18762msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18763msgid "great-great-great-nephew/niece"
18764msgstr "праправнучатый племянник/племянница"
18765
18766#: app/Services/RelationshipService.php:1558
18767msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18768msgid "great-great-great-niece"
18769msgstr "праправнучатая племянница"
18770
18771#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18772msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18773msgid "great-great-great-niece"
18774msgstr "праправнучатая племянница"
18775
18776#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18777msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18778msgid "great-great-great-niece"
18779msgstr "праправнучатая племянница"
18780
18781#: app/Services/RelationshipService.php:1334
18782msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18783msgid "great-great-great-uncle"
18784msgstr "двоюродный пра-прадедушка"
18785
18786#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18787msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18788msgid "great-great-great-uncle"
18789msgstr "двоюродный пра-прадедушка"
18790
18791#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18792msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18793msgid "great-great-great-uncle"
18794msgstr "двоюродный пра-прадедушка"
18795
18796#: app/Services/RelationshipService.php:1511
18797msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18798msgid "great-great-nephew"
18799msgstr "правнучатый племянник"
18800
18801#: app/Services/RelationshipService.php:1515
18802msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18803msgid "great-great-nephew"
18804msgstr "правнучатый племянник"
18805
18806#: app/Services/RelationshipService.php:1518
18807msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18808msgid "great-great-nephew"
18809msgstr "правнучатый племянник"
18810
18811#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18812msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18813msgid "great-great-nephew/niece"
18814msgstr "правнучатый племянник/племянница"
18815
18816#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18817msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18818msgid "great-great-nephew/niece"
18819msgstr "правнучатый племянник/племянница"
18820
18821#: app/Services/RelationshipService.php:1541
18822msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18823msgid "great-great-nephew/niece"
18824msgstr "правнучатый племянник/племянница"
18825
18826#: app/Services/RelationshipService.php:1523
18827msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18828msgid "great-great-niece"
18829msgstr "правнучатая племянница"
18830
18831#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18832msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18833msgid "great-great-niece"
18834msgstr "правнучатая племянница"
18835
18836#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18837msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18838msgid "great-great-niece"
18839msgstr "правнучатая племянница"
18840
18841#: app/Services/RelationshipService.php:1315
18842msgctxt "great-grandfather’s brother"
18843msgid "great-great-uncle"
18844msgstr "двоюродный прадедушка"
18845
18846#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18847msgctxt "great-grandmother’s brother"
18848msgid "great-great-uncle"
18849msgstr "двоюродный прадедушка"
18850
18851#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18852msgctxt "great-grandparent’s brother"
18853msgid "great-great-uncle"
18854msgstr "двоюродный прадедушка"
18855
18856#: app/Services/RelationshipService.php:671
18857msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18858msgid "great-nephew"
18859msgstr "внучатый племянник"
18860
18861#: app/Services/RelationshipService.php:691
18862msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18863msgid "great-nephew"
18864msgstr "внучатый племянник"
18865
18866#: app/Services/RelationshipService.php:709
18867msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18868msgid "great-nephew"
18869msgstr "внучатый племянник"
18870
18871#: app/Services/RelationshipService.php:991
18872msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18873msgid "great-nephew"
18874msgstr "внучатый племянник"
18875
18876#: app/Services/RelationshipService.php:1011
18877msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18878msgid "great-nephew"
18879msgstr "внучатый племянник"
18880
18881#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18882msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18883msgid "great-nephew"
18884msgstr "внучатый племянник"
18885
18886#: app/Services/RelationshipService.php:674
18887msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18888msgid "great-nephew"
18889msgstr "внучатый племянник"
18890
18891#: app/Services/RelationshipService.php:694
18892msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18893msgid "great-nephew"
18894msgstr "внучатый племянник"
18895
18896#: app/Services/RelationshipService.php:712
18897msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18898msgid "great-nephew"
18899msgstr "внучатый племянник"
18900
18901#: app/Services/RelationshipService.php:994
18902msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18903msgid "great-nephew"
18904msgstr "внучатый племянник"
18905
18906#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18907msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18908msgid "great-nephew"
18909msgstr "внучатый племянник"
18910
18911#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18912msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18913msgid "great-nephew"
18914msgstr "внучатый племянник"
18915
18916#: app/Services/RelationshipService.php:960
18917msgctxt "sibling’s child’s son"
18918msgid "great-nephew"
18919msgstr "внучатый племянник"
18920
18921#: app/Services/RelationshipService.php:968
18922msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18923msgid "great-nephew"
18924msgstr "внучатый племянник"
18925
18926#: app/Services/RelationshipService.php:974
18927msgctxt "sibling’s son’s son"
18928msgid "great-nephew"
18929msgstr "внучатый племянник"
18930
18931#: app/Services/RelationshipService.php:659
18932msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18933msgid "great-nephew/niece"
18934msgstr "внучатый племянник/племянница"
18935
18936#: app/Services/RelationshipService.php:677
18937msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18938msgid "great-nephew/niece"
18939msgstr "внучатый племянник/племянница"
18940
18941#: app/Services/RelationshipService.php:697
18942msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18943msgid "great-nephew/niece"
18944msgstr "внучатый племянник/племянница"
18945
18946#: app/Services/RelationshipService.php:979
18947msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18948msgid "great-nephew/niece"
18949msgstr "внучатый племянник/племянница"
18950
18951#: app/Services/RelationshipService.php:997
18952msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18953msgid "great-nephew/niece"
18954msgstr "внучатый племянник/племянница"
18955
18956#: app/Services/RelationshipService.php:1023
18957msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18958msgid "great-nephew/niece"
18959msgstr "внучатый племянник/племянница"
18960
18961#: app/Services/RelationshipService.php:662
18962msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18963msgid "great-nephew/niece"
18964msgstr "внучатый племянник/племянница"
18965
18966#: app/Services/RelationshipService.php:680
18967msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18968msgid "great-nephew/niece"
18969msgstr "внучатый племянник/племянница"
18970
18971#: app/Services/RelationshipService.php:700
18972msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18973msgid "great-nephew/niece"
18974msgstr "внучатый племянник/племянница"
18975
18976#: app/Services/RelationshipService.php:982
18977msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18978msgid "great-nephew/niece"
18979msgstr "внучатый племянник/племянница"
18980
18981#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18982msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18983msgid "great-nephew/niece"
18984msgstr "внучатый племянник/племянница"
18985
18986#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18987msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18988msgid "great-nephew/niece"
18989msgstr "внучатый племянник/племянница"
18990
18991#: app/Services/RelationshipService.php:956
18992msgctxt "sibling’s child’s child"
18993msgid "great-nephew/niece"
18994msgstr "внучатый племянник/племянница"
18995
18996#: app/Services/RelationshipService.php:962
18997msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18998msgid "great-nephew/niece"
18999msgstr "внучатый племянник/племянница"
19000
19001#: app/Services/RelationshipService.php:970
19002msgctxt "sibling’s son’s child"
19003msgid "great-nephew/niece"
19004msgstr "внучатый племянник/племянница"
19005
19006#: app/Services/RelationshipService.php:665
19007msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19008msgid "great-niece"
19009msgstr "внучатая племянница"
19010
19011#: app/Services/RelationshipService.php:683
19012msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19013msgid "great-niece"
19014msgstr "внучатая племянница"
19015
19016#: app/Services/RelationshipService.php:703
19017msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19018msgid "great-niece"
19019msgstr "внучатая племянница"
19020
19021#: app/Services/RelationshipService.php:985
19022msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19023msgid "great-niece"
19024msgstr "внучатая племянница"
19025
19026#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19027msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19028msgid "great-niece"
19029msgstr "внучатая племянница"
19030
19031#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19032msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19033msgid "great-niece"
19034msgstr "внучатая племянница"
19035
19036#: app/Services/RelationshipService.php:668
19037msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19038msgid "great-niece"
19039msgstr "внучатая племянница"
19040
19041#: app/Services/RelationshipService.php:686
19042msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19043msgid "great-niece"
19044msgstr "внучатая племянница"
19045
19046#: app/Services/RelationshipService.php:706
19047msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19048msgid "great-niece"
19049msgstr "внучатая племянница"
19050
19051#: app/Services/RelationshipService.php:988
19052msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19053msgid "great-niece"
19054msgstr "внучатая племянница"
19055
19056#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19057msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19058msgid "great-niece"
19059msgstr "внучатая племянница"
19060
19061#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19062msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19063msgid "great-niece"
19064msgstr "внучатая племянница"
19065
19066#: app/Services/RelationshipService.php:958
19067msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19068msgid "great-niece"
19069msgstr "внучатая племянница"
19070
19071#: app/Services/RelationshipService.php:964
19072msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19073msgid "great-niece"
19074msgstr "внучатая племянница"
19075
19076#: app/Services/RelationshipService.php:972
19077msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19078msgid "great-niece"
19079msgstr "внучатая племянница"
19080
19081#: app/Services/RelationshipService.php:780
19082msgctxt "father’s father’s brother"
19083msgid "great-uncle"
19084msgstr "двоюродный дедушка"
19085
19086#: app/Services/RelationshipService.php:1098
19087msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19088msgid "great-uncle"
19089msgstr "двоюродный дедушка"
19090
19091#: app/Services/RelationshipService.php:792
19092msgctxt "father’s mother’s brother"
19093msgid "great-uncle"
19094msgstr "двоюродный дедушка"
19095
19096#: app/Services/RelationshipService.php:1104
19097msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19098msgid "great-uncle"
19099msgstr "двоюродный дедушка"
19100
19101#: app/Services/RelationshipService.php:804
19102msgctxt "father’s parent’s brother"
19103msgid "great-uncle"
19104msgstr "двоюродный дедушка"
19105
19106#: app/Services/RelationshipService.php:1110
19107msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19108msgid "great-uncle"
19109msgstr "двоюродный дедушка"
19110
19111#: app/Services/RelationshipService.php:860
19112msgctxt "mother’s father’s brother"
19113msgid "great-uncle"
19114msgstr "двоюродный дедушка"
19115
19116#: app/Services/RelationshipService.php:1116
19117msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19118msgid "great-uncle"
19119msgstr "двоюродный дедушка"
19120
19121#: app/Services/RelationshipService.php:878
19122msgctxt "mother’s mother’s brother"
19123msgid "great-uncle"
19124msgstr "двоюродный дедушка"
19125
19126#: app/Services/RelationshipService.php:1122
19127msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19128msgid "great-uncle"
19129msgstr "двоюродный дедушка"
19130
19131#: app/Services/RelationshipService.php:890
19132msgctxt "mother’s parent’s brother"
19133msgid "great-uncle"
19134msgstr "двоюродный дедушка"
19135
19136#: app/Services/RelationshipService.php:1128
19137msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19138msgid "great-uncle"
19139msgstr "двоюродный дедушка"
19140
19141#: app/Services/RelationshipService.php:912
19142msgctxt "parent’s father’s brother"
19143msgid "great-uncle"
19144msgstr "двоюродный дедушка"
19145
19146#: app/Services/RelationshipService.php:1134
19147msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19148msgid "great-uncle"
19149msgstr "двоюродный дедушка"
19150
19151#: app/Services/RelationshipService.php:924
19152msgctxt "parent’s mother’s brother"
19153msgid "great-uncle"
19154msgstr "двоюродный дедушка"
19155
19156#: app/Services/RelationshipService.php:1140
19157msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19158msgid "great-uncle"
19159msgstr "двоюродный дедушка"
19160
19161#: app/Services/RelationshipService.php:936
19162msgctxt "parent’s parent’s brother"
19163msgid "great-uncle"
19164msgstr "двоюродный дедушка"
19165
19166#: app/Services/RelationshipService.php:1146
19167msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19168msgid "great-uncle"
19169msgstr "двоюродный дедушка"
19170
19171#. I18N: layout option for the fan chart
19172#: app/Module/FanChartModule.php:583
19173msgid "half circle"
19174msgstr "полукруг"
19175
19176#: app/Services/RelationshipService.php:538
19177msgctxt "father’s son"
19178msgid "half-brother"
19179msgstr "неполнородный брат"
19180
19181#: app/Services/RelationshipService.php:576
19182msgctxt "mother’s son"
19183msgid "half-brother"
19184msgstr "неполнородный брат"
19185
19186#: app/Services/RelationshipService.php:594
19187msgctxt "parent’s son"
19188msgid "half-brother"
19189msgstr "неполнородный брат"
19190
19191#: app/Services/RelationshipService.php:524
19192msgctxt "father’s child"
19193msgid "half-sibling"
19194msgstr "неполнородный брат/сестра"
19195
19196#: app/Services/RelationshipService.php:560
19197msgctxt "mother’s child"
19198msgid "half-sibling"
19199msgstr "неполнородный брат/сестра"
19200
19201#: app/Services/RelationshipService.php:580
19202msgctxt "parent’s child"
19203msgid "half-sibling"
19204msgstr "неполнородный брат/сестра"
19205
19206#: app/Services/RelationshipService.php:526
19207msgctxt "father’s daughter"
19208msgid "half-sister"
19209msgstr "неполнородная сестра"
19210
19211#: app/Services/RelationshipService.php:562
19212msgctxt "mother’s daughter"
19213msgid "half-sister"
19214msgstr "неполнородная сестра"
19215
19216#: app/Services/RelationshipService.php:582
19217msgctxt "parent’s daughter"
19218msgid "half-sister"
19219msgstr "неполнородная сестра"
19220
19221#. I18N: reflexive pronoun
19222#: app/Services/RelationshipService.php:244
19223msgid "herself"
19224msgstr " "
19225
19226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
19228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
19229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
19230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
19231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
19232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
19233msgid "hide"
19234msgstr "Скрыть"
19235
19236#. I18N: reflexive pronoun
19237#: app/Services/RelationshipService.php:241
19238msgid "himself"
19239msgstr " "
19240
19241#. I18N: Type of demographic data
19242#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19243msgid "household"
19244msgstr ""
19245
19246#: app/Services/RelationshipService.php:364
19247msgid "husband"
19248msgstr "муж"
19249
19250#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19251#: app/Elements/NameType.php:57
19252msgid "immigration name"
19253msgstr "имя после иммиграции"
19254
19255#. I18N: A button label.
19256#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19257msgid "import file"
19258msgstr "импорт файла"
19259
19260#: app/Elements/NoteStructure.php:73
19261msgid "inline note"
19262msgstr ""
19263
19264#. I18N: Gedcom INT dates
19265#: app/Date.php:351
19266#, php-format
19267msgid "interpreted %s (%s)"
19268msgstr "распознано как %s (%s)"
19269
19270#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19271#: resources/views/search-trees.phtml:53
19272msgid "invert selection"
19273msgstr "инвертировать выделение"
19274
19275#. I18N: a month in the French republican calendar
19276#: app/Date/FrenchDate.php:159
19277msgctxt "GENITIVE"
19278msgid "jours complementaires"
19279msgstr "дополнительные дни"
19280
19281#. I18N: a month in the French republican calendar
19282#: app/Date/FrenchDate.php:253
19283msgctxt "INSTRUMENTAL"
19284msgid "jours complementaires"
19285msgstr "дополнительные дни"
19286
19287#. I18N: a month in the French republican calendar
19288#: app/Date/FrenchDate.php:206
19289msgctxt "LOCATIVE"
19290msgid "jours complementaires"
19291msgstr "дополнительные дни"
19292
19293#. I18N: a month in the French republican calendar
19294#: app/Date/FrenchDate.php:112
19295msgctxt "NOMINATIVE"
19296msgid "jours complementaires"
19297msgstr "дополнительные дни"
19298
19299#. I18N: A button label, last page
19300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
19301#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19302#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19303#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19304msgid "last"
19305msgstr "последняя"
19306
19307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19308msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19309msgid "last"
19310msgstr "последнии"
19311
19312#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387
19313#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395
19314msgid "left"
19315msgstr "налево"
19316
19317#. I18N: Layout option for lists of names
19318#. I18N: An option in a list-box
19319#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
19320#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
19321#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19322#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274
19323#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19324msgid "list"
19325msgstr "список"
19326
19327#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203
19328#, php-format
19329msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19330msgstr "обновленные местоположения: %s, добавленные местоположения: %s"
19331
19332#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19333#: app/Elements/NameType.php:59
19334msgid "maiden name"
19335msgstr "девичья фамилия"
19336
19337#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
19338msgid "managers"
19339msgstr "менеджеры"
19340
19341#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19342#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138
19343msgid "markdown"
19344msgstr "markdown"
19345
19346#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
19347msgid "marriage"
19348msgstr "вступление в брак"
19349
19350#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19351msgctxt "FEMALE"
19352msgid "married"
19353msgstr "вышла замуж"
19354
19355#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19356msgctxt "MALE"
19357msgid "married"
19358msgstr "женился"
19359
19360#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19361#: app/Elements/NameType.php:61
19362msgid "married name"
19363msgstr "имя в браке"
19364
19365#: app/Services/RelationshipService.php:564
19366msgctxt "mother’s father"
19367msgid "maternal grandfather"
19368msgstr "дедушка по маме"
19369
19370#: app/Services/RelationshipService.php:568
19371msgctxt "mother’s mother"
19372msgid "maternal grandmother"
19373msgstr "бабушка по маме"
19374
19375#: app/Services/RelationshipService.php:570
19376msgctxt "mother’s parent"
19377msgid "maternal grandparent"
19378msgstr "пра-родители по маме"
19379
19380#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19381#: app/SurnameTradition.php:88
19382msgid "matrilineal"
19383msgstr "матрилейно"
19384
19385#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19386#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19387#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19388#, php-format
19389msgid "maximum %s day"
19390msgid_plural "maximum %s days"
19391msgstr[0] "максимально %s день"
19392msgstr[1] "максимально %s дня"
19393msgstr[2] "максимально %s дней"
19394
19395#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19396#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19397#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
19398#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
19399#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
19400msgid "members"
19401msgstr "члены"
19402
19403#. I18N: Name of a theme.
19404#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19405msgid "minimal"
19406msgstr "минимум"
19407
19408#: app/Services/RelationshipService.php:346
19409msgid "mother"
19410msgstr "мать"
19411
19412#: app/Services/RelationshipService.php:550
19413msgctxt "husband’s mother"
19414msgid "mother-in-law"
19415msgstr "свекровь"
19416
19417#: app/Services/RelationshipService.php:630
19418msgctxt "spouse’s mother"
19419msgid "mother-in-law"
19420msgstr "мать супруга(и)"
19421
19422#: app/Services/RelationshipService.php:648
19423msgctxt "wife’s mother"
19424msgid "mother-in-law"
19425msgstr "тёща"
19426
19427#: app/Services/RelationshipService.php:636
19428msgctxt "spouse’s parent"
19429msgid "mother/father-in-law"
19430msgstr "родитель супруга(и)"
19431
19432#: app/Services/RelationshipService.php:498
19433msgctxt "brother’s son"
19434msgid "nephew"
19435msgstr "племянник"
19436
19437#: app/Services/RelationshipService.php:850
19438msgctxt "husband’s brother’s son"
19439msgid "nephew"
19440msgstr "племянник"
19441
19442#: app/Services/RelationshipService.php:846
19443msgctxt "husband’s sibling’s son"
19444msgid "nephew"
19445msgstr "племянник"
19446
19447#: app/Services/RelationshipService.php:848
19448msgctxt "husband’s sister’s son"
19449msgid "nephew"
19450msgstr "племянник"
19451
19452#: app/Services/RelationshipService.php:602
19453msgctxt "sibling’s son"
19454msgid "nephew"
19455msgstr "племянник"
19456
19457#: app/Services/RelationshipService.php:612
19458msgctxt "sister’s son"
19459msgid "nephew"
19460msgstr "племянник"
19461
19462#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19463msgctxt "wife’s brother’s son"
19464msgid "nephew"
19465msgstr "племянник"
19466
19467#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19468msgctxt "wife’s sibling’s son"
19469msgid "nephew"
19470msgstr "племянник"
19471
19472#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19473msgctxt "wife’s sister’s son"
19474msgid "nephew"
19475msgstr "племянник"
19476
19477#: app/Services/RelationshipService.php:688
19478msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19479msgid "nephew-in-law"
19480msgstr "муж племянницы"
19481
19482#: app/Services/RelationshipService.php:966
19483msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19484msgid "nephew-in-law"
19485msgstr "муж племянницы"
19486
19487#: app/Services/RelationshipService.php:1008
19488msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19489msgid "nephew-in-law"
19490msgstr "муж племянницы"
19491
19492#: app/Services/RelationshipService.php:494
19493msgctxt "brother’s child"
19494msgid "nephew/niece"
19495msgstr "племянник/племянница"
19496
19497#: app/Services/RelationshipService.php:838
19498msgctxt "husband’s brother’s child"
19499msgid "nephew/niece"
19500msgstr "племянник/племянница"
19501
19502#: app/Services/RelationshipService.php:834
19503msgctxt "husband’s sibling’s child"
19504msgid "nephew/niece"
19505msgstr "племянник/племянница"
19506
19507#: app/Services/RelationshipService.php:836
19508msgctxt "husband’s sister’s child"
19509msgid "nephew/niece"
19510msgstr "племянник/племянница"
19511
19512#: app/Services/RelationshipService.php:598
19513msgctxt "sibling’s child"
19514msgid "nephew/niece"
19515msgstr "племянник/племянница"
19516
19517#: app/Services/RelationshipService.php:606
19518msgctxt "sister’s child"
19519msgid "nephew/niece"
19520msgstr "племянник/племянница"
19521
19522#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19523msgctxt "wife’s brother’s child"
19524msgid "nephew/niece"
19525msgstr "племянник/племянница"
19526
19527#: app/Services/RelationshipService.php:1074
19528msgctxt "wife’s sibling’s child"
19529msgid "nephew/niece"
19530msgstr "племянник/племянница"
19531
19532#: app/Services/RelationshipService.php:1076
19533msgctxt "wife’s sister’s child"
19534msgid "nephew/niece"
19535msgstr "племянник/племянница"
19536
19537#. I18N: A button label, next page
19538#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19539#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19540#: resources/views/layouts/default.phtml:162
19541#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19542#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19543#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19544#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19545#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19546#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19547#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19548#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19549#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19550#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19551#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19552#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19553msgid "next"
19554msgstr "следующий"
19555
19556#: app/Services/RelationshipService.php:496
19557msgctxt "brother’s daughter"
19558msgid "niece"
19559msgstr "племянница"
19560
19561#: app/Services/RelationshipService.php:844
19562msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19563msgid "niece"
19564msgstr "племянница"
19565
19566#: app/Services/RelationshipService.php:840
19567msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19568msgid "niece"
19569msgstr "племянница"
19570
19571#: app/Services/RelationshipService.php:842
19572msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19573msgid "niece"
19574msgstr "племянница"
19575
19576#: app/Services/RelationshipService.php:600
19577msgctxt "sibling’s daughter"
19578msgid "niece"
19579msgstr "племянница"
19580
19581#: app/Services/RelationshipService.php:608
19582msgctxt "sister’s daughter"
19583msgid "niece"
19584msgstr "племянница"
19585
19586#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19587msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19588msgid "niece"
19589msgstr "племянница"
19590
19591#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19592msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19593msgid "niece"
19594msgstr "племянница"
19595
19596#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19597msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19598msgid "niece"
19599msgstr "племянница"
19600
19601#: app/Services/RelationshipService.php:714
19602msgctxt "brother’s son’s wife"
19603msgid "niece-in-law"
19604msgstr "жена племянника"
19605
19606#: app/Services/RelationshipService.php:976
19607msgctxt "sibling’s son’s wife"
19608msgid "niece-in-law"
19609msgstr "жена племянника"
19610
19611#: app/Services/RelationshipService.php:1040
19612msgctxt "sisters’s son’s wife"
19613msgid "niece-in-law"
19614msgstr "жена племянника"
19615
19616#: app/Services/RelationshipService.php:2269
19617msgid "ninth cousin"
19618msgstr "10-тиюродный брат/сестра"
19619
19620#: app/Services/RelationshipService.php:2233
19621msgctxt "FEMALE"
19622msgid "ninth cousin"
19623msgstr "10-тиюродная сестра"
19624
19625#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19626#: app/Services/RelationshipService.php:2189
19627msgctxt "MALE"
19628msgid "ninth cousin"
19629msgstr "10-тиюродный брат"
19630
19631#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19632#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19633#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19634#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147
19635#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
19636#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
19637#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19638#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19639#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
19641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
19642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
19644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
19645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840
19646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
19647#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19648#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19649#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
19650#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19651#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19652#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19653#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19654#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
19655#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19656#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19657#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19658#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19659#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19660#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19667msgid "no"
19668msgstr "нет"
19669
19670#. I18N: None of the other options
19671#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136
19672#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142
19673#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481
19674#: app/Services/EmailService.php:211
19675#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19676msgid "none"
19677msgstr "Нет"
19678
19679#: app/SurnameTradition.php:114
19680msgctxt "Surname tradition"
19681msgid "none"
19682msgstr "отсутствует"
19683
19684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19685msgid "numbers"
19686msgstr "числа"
19687
19688#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19689#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19690#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19691#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19692#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19693#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19694#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19695#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19698#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19699#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19700#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19701msgid "of"
19702msgstr "из"
19703
19704#: app/Services/RelationshipService.php:350
19705msgid "parent"
19706msgstr "родитель"
19707
19708#: app/Services/RelationshipService.php:420
19709msgid "partner"
19710msgstr "партнер"
19711
19712#: app/Services/RelationshipService.php:397
19713msgctxt "FEMALE"
19714msgid "partner"
19715msgstr "партнер"
19716
19717#: app/Services/RelationshipService.php:373
19718msgctxt "MALE"
19719msgid "partner"
19720msgstr "партнер"
19721
19722#: app/SurnameTradition.php:77
19723msgctxt "Surname tradition"
19724msgid "paternal"
19725msgstr "по отцу"
19726
19727#: app/Services/RelationshipService.php:528
19728msgctxt "father’s father"
19729msgid "paternal grandfather"
19730msgstr "дедушка по отцу"
19731
19732#: app/Services/RelationshipService.php:530
19733msgctxt "father’s mother"
19734msgid "paternal grandmother"
19735msgstr "бабушка по отцу"
19736
19737#: app/Services/RelationshipService.php:532
19738msgctxt "father’s parent"
19739msgid "paternal grandparent"
19740msgstr "пра-родители по отцу"
19741
19742#. I18N: A system where children take their father’s surname
19743#: app/SurnameTradition.php:84
19744msgid "patrilineal"
19745msgstr "патрилейно"
19746
19747#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19748#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19749msgid "pending"
19750msgstr "в ожидании"
19751
19752#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19753msgid "percentage"
19754msgstr "процент"
19755
19756#. I18N: Type of location hierarchy
19757#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19758msgid "political"
19759msgstr "политический"
19760
19761#. I18N: A button label, previous page
19762#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19763#: resources/views/layouts/default.phtml:161
19764#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19765#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19766#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19767#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19768#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19769#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19770#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19771#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19772#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97
19773#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19774#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19775msgid "previous"
19776msgstr "предыдущий"
19777
19778#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19779#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19780msgid "primary evidence"
19781msgstr "первоисточник"
19782
19783#. I18N: Status of child-parent link
19784#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19785msgid "proven"
19786msgstr "доказано"
19787
19788#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19789#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19790msgid "questionable evidence"
19791msgstr "достоверность под вопросом"
19792
19793#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144
19794#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19795msgid "records"
19796msgstr "записи"
19797
19798#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19799#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19800#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19801#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19802#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19803msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19804msgid "reject"
19805msgstr "отклонить"
19806
19807#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19808#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19809#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19810#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19811#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19812msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19813msgid "reject"
19814msgstr "отклонить"
19815
19816#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19817#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19818msgid "rejected"
19819msgstr "отклонено"
19820
19821#. I18N: Type of location hierarchy
19822#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19823msgid "religious"
19824msgstr ""
19825
19826#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19827#: app/Elements/NameType.php:63
19828msgid "religious name"
19829msgstr "религиозное имя"
19830
19831#. I18N: A button label.
19832#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19833msgid "replace"
19834msgstr "заменить"
19835
19836#. I18N: A button label.
19837#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19838#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19839#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19840#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19841#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19842msgid "reset"
19843msgstr "сбросить"
19844
19845#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388
19846#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396
19847msgid "right"
19848msgstr "направо"
19849
19850#. I18N: A button label.
19851#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19852#: resources/views/admin/components.phtml:164
19853#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
19854#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19855#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19856#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
19857#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19858#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882
19860#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
19861#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19862#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19863#: resources/views/edit-account-page.phtml:165
19864#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60
19865#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19866#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:38
19867#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19868#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19869#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
19870#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
19871#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19872#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64
19873#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19874#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19875#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19876#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19877#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19878#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19879#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19880#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19881#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19882#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19883#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19884#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19885#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19886#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19887#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19888#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19889#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19890#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19891#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44
19892#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58
19893#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19894#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19895#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19896msgid "save"
19897msgstr "Сохранить"
19898
19899#. I18N: A button label.
19900#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19901#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19902#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19903#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87
19904#: resources/views/search-general-page.phtml:101
19905#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19906msgid "search"
19907msgstr "поиск"
19908
19909#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19910#: app/Services/RelationshipService.php:2353
19911#, php-format
19912msgid "second %s"
19913msgstr "второй/вторая %s"
19914
19915#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19916#: app/Services/RelationshipService.php:2331
19917#, php-format
19918msgctxt "FEMALE"
19919msgid "second %s"
19920msgstr "вторая %s"
19921
19922#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19923#: app/Services/RelationshipService.php:2308
19924#, php-format
19925msgctxt "MALE"
19926msgid "second %s"
19927msgstr "второй %s"
19928
19929#: app/Services/RelationshipService.php:2255
19930msgid "second cousin"
19931msgstr "троюродный брат/сестра"
19932
19933#: app/Services/RelationshipService.php:2219
19934msgctxt "FEMALE"
19935msgid "second cousin"
19936msgstr "троюродная сестра"
19937
19938#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19939#: app/Services/RelationshipService.php:2168
19940msgctxt "MALE"
19941msgid "second cousin"
19942msgstr "троюродный брат"
19943
19944#: app/Services/RelationshipService.php:1207
19945msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19946msgid "second cousin"
19947msgstr "троюродный брат/сестра"
19948
19949#: app/Services/RelationshipService.php:1199
19950msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19951msgid "second cousin"
19952msgstr "троюродная сестра"
19953
19954#: app/Services/RelationshipService.php:1203
19955msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19956msgid "second cousin"
19957msgstr "троюродный брат"
19958
19959#: app/Services/RelationshipService.php:1231
19960msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19961msgid "second cousin"
19962msgstr "троюродный брат/сестра"
19963
19964#: app/Services/RelationshipService.php:1223
19965msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19966msgid "second cousin"
19967msgstr "троюродная сестра"
19968
19969#: app/Services/RelationshipService.php:1227
19970msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19971msgid "second cousin"
19972msgstr "троюродный брат"
19973
19974#: app/Services/RelationshipService.php:1219
19975msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19976msgid "second cousin"
19977msgstr "троюродный брат/сестра"
19978
19979#: app/Services/RelationshipService.php:1211
19980msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19981msgid "second cousin"
19982msgstr "троюродная сестра"
19983
19984#: app/Services/RelationshipService.php:1215
19985msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19986msgid "second cousin"
19987msgstr "троюродный брат"
19988
19989#: app/Services/RelationshipService.php:1243
19990msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19991msgid "second cousin"
19992msgstr "троюродный брат/сестра"
19993
19994#: app/Services/RelationshipService.php:1235
19995msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19996msgid "second cousin"
19997msgstr "троюродная сестра"
19998
19999#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20000msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20001msgid "second cousin"
20002msgstr "троюродный брат"
20003
20004#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20005msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20006msgid "second cousin"
20007msgstr "троюродный брат/сестра"
20008
20009#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20010msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20011msgid "second cousin"
20012msgstr "троюродная сестра"
20013
20014#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20015msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20016msgid "second cousin"
20017msgstr "троюродный брат"
20018
20019#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20020msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20021msgid "second cousin"
20022msgstr "троюродный брат/сестра"
20023
20024#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20025msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20026msgid "second cousin"
20027msgstr "троюродный брат/сестра"
20028
20029#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20030msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20031msgid "second cousin"
20032msgstr "троюродный брат"
20033
20034#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20035msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20036msgid "second cousin"
20037msgstr "троюродный брат/сестра"
20038
20039#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20040msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20041msgid "second cousin"
20042msgstr "троюродная сестра"
20043
20044#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20045msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20046msgid "second cousin"
20047msgstr "троюродный брат"
20048
20049#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20050msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20051msgid "second cousin"
20052msgstr "троюродный брат/сестра"
20053
20054#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20055msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20056msgid "second cousin"
20057msgstr "троюродная сестра"
20058
20059#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20060msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20061msgid "second cousin"
20062msgstr "троюродный брат"
20063
20064#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20065msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20066msgid "second cousin"
20067msgstr "троюродный брат/сестра"
20068
20069#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20070msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20071msgid "second cousin"
20072msgstr "троюродная сестра"
20073
20074#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20075msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20076msgid "second cousin"
20077msgstr "троюродный брат"
20078
20079#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20080#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20081msgid "secondary evidence"
20082msgstr "второисточник"
20083
20084#. I18N: select all (of a list of options)
20085#: resources/views/search-trees.phtml:46
20086msgid "select all"
20087msgstr "выбрать всё"
20088
20089#. I18N: select none (of a list of options)
20090#: resources/views/search-trees.phtml:49
20091msgid "select none"
20092msgstr "нет выбора"
20093
20094#: app/Services/RelationshipService.php:343
20095msgid "self"
20096msgstr " "
20097
20098#: app/Services/RelationshipService.php:2265
20099msgid "seventh cousin"
20100msgstr "8-миюродный брат/сестра"
20101
20102#: app/Services/RelationshipService.php:2229
20103msgctxt "FEMALE"
20104msgid "seventh cousin"
20105msgstr "8-миюродная сестра"
20106
20107#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20108#: app/Services/RelationshipService.php:2183
20109msgctxt "MALE"
20110msgid "seventh cousin"
20111msgstr "8-миюродный брат"
20112
20113#: app/Elements/NoteStructure.php:74
20114msgid "shared note"
20115msgstr ""
20116
20117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
20119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
20120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
20121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
20122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
20123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
20124#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
20125#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31
20126msgid "show"
20127msgstr "показать"
20128
20129#. I18N: An option in a list-box
20130#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20131msgid "show changes made in webtrees"
20132msgstr "показать изменения, внесенные в веб-деревья"
20133
20134#. I18N: An option in a list-box
20135#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20136msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20137msgstr "показать изменения, записанные в генеалогических данных"
20138
20139#. I18N: button label
20140#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20141#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20142#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20143#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20144#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20145msgid "show more"
20146msgstr "подробнее"
20147
20148#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20149msgid "show the chart"
20150msgstr "показать диаграмму"
20151
20152#: app/Services/RelationshipService.php:490
20153msgid "sibling"
20154msgstr "брат/сестра"
20155
20156#. I18N: A button label.
20157#: resources/views/login-page.phtml:57
20158#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20159msgid "sign in"
20160msgstr "вход"
20161
20162#. I18N: A button label.
20163#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20164msgid "sign out"
20165msgstr "выйти"
20166
20167#: app/Services/RelationshipService.php:469
20168msgid "sister"
20169msgstr "сестра"
20170
20171#: app/Services/RelationshipService.php:500
20172msgctxt "brother’s wife"
20173msgid "sister-in-law"
20174msgstr "Невестка"
20175
20176#: app/Services/RelationshipService.php:720
20177msgctxt "brother’s wife’s sister"
20178msgid "sister-in-law"
20179msgstr "своячница"
20180
20181#: app/Services/RelationshipService.php:830
20182msgctxt "husband’s brother’s wife"
20183msgid "sister-in-law"
20184msgstr "своячница"
20185
20186#: app/Services/RelationshipService.php:554
20187msgctxt "husband’s sister"
20188msgid "sister-in-law"
20189msgstr "Золовка"
20190
20191#: app/Services/RelationshipService.php:1020
20192msgctxt "sister’s husband’s sister"
20193msgid "sister-in-law"
20194msgstr "золовка"
20195
20196#: app/Services/RelationshipService.php:632
20197msgctxt "spouse’s sister"
20198msgid "sister-in-law"
20199msgstr "своячница"
20200
20201#: app/Services/RelationshipService.php:1070
20202msgctxt "wife’s brother’s wife"
20203msgid "sister-in-law"
20204msgstr "золовка"
20205
20206#: app/Services/RelationshipService.php:652
20207msgctxt "wife’s sister"
20208msgid "sister-in-law"
20209msgstr "свояченица"
20210
20211#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20212msgid "sixth cousin"
20213msgstr "7-миюродный брат/сестра"
20214
20215#: app/Services/RelationshipService.php:2227
20216msgctxt "FEMALE"
20217msgid "sixth cousin"
20218msgstr "7-миюродная сестра"
20219
20220#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20221#: app/Services/RelationshipService.php:2180
20222msgctxt "MALE"
20223msgid "sixth cousin"
20224msgstr "7-миюродный брат"
20225
20226#: app/Services/RelationshipService.php:423
20227msgid "son"
20228msgstr "сын"
20229
20230#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20231msgid "son of"
20232msgstr "сын от"
20233
20234#: app/Services/RelationshipService.php:506
20235msgctxt "child’s husband"
20236msgid "son-in-law"
20237msgstr "зять"
20238
20239#: app/Services/RelationshipService.php:518
20240msgctxt "daughter’s husband"
20241msgid "son-in-law"
20242msgstr "зять"
20243
20244#: app/Services/RelationshipService.php:758
20245msgctxt "daughter’s husband’s father"
20246msgid "son-in-law’s father"
20247msgstr "Сват"
20248
20249#: app/Services/RelationshipService.php:760
20250msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20251msgid "son-in-law’s mother"
20252msgstr "сватья"
20253
20254#: app/Services/RelationshipService.php:762
20255msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20256msgid "son-in-law’s parent"
20257msgstr "сват"
20258
20259#: app/Services/RelationshipService.php:510
20260msgctxt "child’s spouse"
20261msgid "son/daughter-in-law"
20262msgstr "зять/невестка"
20263
20264#. I18N: An option in a list-box
20265#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283
20266#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20267msgid "sort by date"
20268msgstr "сортировать по дате"
20269
20270#. I18N: A button label.
20271#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20272#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20273#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20274#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20275#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20276#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20277#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20278#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20279msgid "sort by date of birth"
20280msgstr "сортировать по дате рождения"
20281
20282#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20283#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20284#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20285#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20286msgid "sort by date of death"
20287msgstr "сортировать по дате смерти"
20288
20289#. I18N: A button label.
20290#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20291#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20292msgid "sort by date of marriage"
20293msgstr "сортировать по дате брака"
20294
20295#. I18N: An option in a list-box
20296#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20297msgid "sort by date, newest first"
20298msgstr "сортировать по дате, новое вперёд"
20299
20300#. I18N: An option in a list-box
20301#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20302msgid "sort by date, oldest first"
20303msgstr "сортировать по дате, старое вперёд"
20304
20305#. I18N: An option in a list-box
20306#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20307#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281
20308#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20309#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20310#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20311#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20312#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20313#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20314#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20315#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20316#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20317#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20318msgid "sort by name"
20319msgstr "сортировать по имени"
20320
20321#: app/Services/RelationshipService.php:411
20322msgid "spouse"
20323msgstr "супруг(а)"
20324
20325#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20326#: app/Services/EmailService.php:213
20327msgid "ssl"
20328msgstr "ssl"
20329
20330#: app/Services/RelationshipService.php:828
20331msgctxt "father’s wife’s son"
20332msgid "step-brother"
20333msgstr "сводный брат"
20334
20335#: app/Services/RelationshipService.php:876
20336msgctxt "mother’s husband’s son"
20337msgid "step-brother"
20338msgstr "сводный брат"
20339
20340#: app/Services/RelationshipService.php:954
20341msgctxt "parent’s spouse’s son"
20342msgid "step-brother"
20343msgstr "сводный брат"
20344
20345#: app/Services/RelationshipService.php:544
20346msgctxt "husband’s child"
20347msgid "step-child"
20348msgstr "пасынок/падчерица"
20349
20350#: app/Services/RelationshipService.php:624
20351msgctxt "spouse’s child"
20352msgid "step-child"
20353msgstr "пасынок/падчерица"
20354
20355#: app/Services/RelationshipService.php:642
20356msgctxt "wife’s child"
20357msgid "step-child"
20358msgstr "пасынок/падчерица"
20359
20360#: app/Services/RelationshipService.php:546
20361msgctxt "husband’s daughter"
20362msgid "step-daughter"
20363msgstr "падчерица"
20364
20365#: app/Services/RelationshipService.php:626
20366msgctxt "spouse’s daughter"
20367msgid "step-daughter"
20368msgstr "падчерица"
20369
20370#: app/Services/RelationshipService.php:644
20371msgctxt "wife’s daughter"
20372msgid "step-daughter"
20373msgstr "падчерица"
20374
20375#: app/Services/RelationshipService.php:566
20376msgctxt "mother’s husband"
20377msgid "step-father"
20378msgstr "отчим"
20379
20380#: app/Services/RelationshipService.php:540
20381msgctxt "father’s wife"
20382msgid "step-mother"
20383msgstr "мачеха"
20384
20385#: app/Services/RelationshipService.php:596
20386msgctxt "parent’s spouse"
20387msgid "step-parent"
20388msgstr "отчим/мачеха"
20389
20390#: app/Services/RelationshipService.php:824
20391msgctxt "father’s wife’s child"
20392msgid "step-sibling"
20393msgstr "сводный(-ая)"
20394
20395#: app/Services/RelationshipService.php:872
20396msgctxt "mother’s husband’s child"
20397msgid "step-sibling"
20398msgstr "сводный(-ая)"
20399
20400#: app/Services/RelationshipService.php:950
20401msgctxt "parent’s spouse’s child"
20402msgid "step-sibling"
20403msgstr "сводный(-ая)"
20404
20405#: app/Services/RelationshipService.php:826
20406msgctxt "father’s wife’s daughter"
20407msgid "step-sister"
20408msgstr "сводная сестра"
20409
20410#: app/Services/RelationshipService.php:874
20411msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20412msgid "step-sister"
20413msgstr "сводная сестра"
20414
20415#: app/Services/RelationshipService.php:952
20416msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20417msgid "step-sister"
20418msgstr "сводная сестра"
20419
20420#: app/Services/RelationshipService.php:556
20421msgctxt "husband’s son"
20422msgid "step-son"
20423msgstr "пасынок"
20424
20425#: app/Services/RelationshipService.php:634
20426msgctxt "spouse’s son"
20427msgid "step-son"
20428msgstr "пасынок"
20429
20430#: app/Services/RelationshipService.php:654
20431msgctxt "wife’s son"
20432msgid "step-son"
20433msgstr "пасынок"
20434
20435#. I18N: Layout option for lists of names
20436#. I18N: An option in a list-box
20437#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
20438#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
20439#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
20440#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276
20441#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20442msgid "table"
20443msgstr "таблица"
20444
20445#. I18N: Layout option for lists of names
20446#. I18N: An option in a list-box
20447#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
20448#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
20449msgid "tag cloud"
20450msgstr "облако тегов"
20451
20452#: app/Services/RelationshipService.php:2271
20453msgid "tenth cousin"
20454msgstr "11-тиюродный брат/сестра"
20455
20456#: app/Services/RelationshipService.php:2235
20457msgctxt "FEMALE"
20458msgid "tenth cousin"
20459msgstr "11-тиюродная сестра"
20460
20461#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20462#: app/Services/RelationshipService.php:2192
20463msgctxt "MALE"
20464msgid "tenth cousin"
20465msgstr "11-тиюродный брат"
20466
20467#. I18N: [you should check that:] ...
20468#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20469msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20470msgstr "настройки соединения с базой данных в файле «/data/config.ini.php» верны"
20471
20472#. I18N: [you should check that:] ...
20473#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20474msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20475msgstr "У каталога «/data» и файла «/data/config.ini.php» установлены права доступа, которые позволяют серверу прочитать их"
20476
20477#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20478#: app/Services/RelationshipService.php:247
20479msgid "themself"
20480msgstr " "
20481
20482#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20483#: app/Services/RelationshipService.php:2356
20484#, php-format
20485msgid "third %s"
20486msgstr "третий/третья %s"
20487
20488#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20489#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20490#, php-format
20491msgctxt "FEMALE"
20492msgid "third %s"
20493msgstr "третья %s"
20494
20495#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20496#: app/Services/RelationshipService.php:2311
20497#, php-format
20498msgctxt "MALE"
20499msgid "third %s"
20500msgstr "третий %s"
20501
20502#: app/Services/RelationshipService.php:2257
20503msgid "third cousin"
20504msgstr "четвероюродный брат/сестра"
20505
20506#: app/Services/RelationshipService.php:2221
20507msgctxt "FEMALE"
20508msgid "third cousin"
20509msgstr "четвероюродная сестра"
20510
20511#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20512#: app/Services/RelationshipService.php:2171
20513msgctxt "MALE"
20514msgid "third cousin"
20515msgstr "четвероюродный брат"
20516
20517#: app/Services/RelationshipService.php:2277
20518msgid "thirteenth cousin"
20519msgstr "14-тиюродный брат/сестра"
20520
20521#: app/Services/RelationshipService.php:2241
20522msgctxt "FEMALE"
20523msgid "thirteenth cousin"
20524msgstr "14-тиюродная сестра"
20525
20526#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20527#: app/Services/RelationshipService.php:2201
20528msgctxt "MALE"
20529msgid "thirteenth cousin"
20530msgstr "14-тиюродный брат"
20531
20532#. I18N: layout option for the fan chart
20533#: app/Module/FanChartModule.php:585
20534msgid "three-quarter circle"
20535msgstr "три четверти круг"
20536
20537#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20538#: app/Services/EmailService.php:215
20539msgid "tls"
20540msgstr "tls (протокол безопасных соединений)"
20541
20542#. I18N: Gedcom TO dates
20543#: app/Date.php:367
20544#, php-format
20545msgid "to %s"
20546msgstr "до %s"
20547
20548#: app/Services/RelationshipService.php:2275
20549msgid "twelfth cousin"
20550msgstr "13-тиюродный брат/сестра"
20551
20552#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20553msgctxt "FEMALE"
20554msgid "twelfth cousin"
20555msgstr "13-тиюродная сестра"
20556
20557#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20558#: app/Services/RelationshipService.php:2198
20559msgctxt "MALE"
20560msgid "twelfth cousin"
20561msgstr "13-тиюродный брат"
20562
20563#: app/Services/RelationshipService.php:435
20564msgid "twin brother"
20565msgstr "брат близнец"
20566
20567#: app/Services/RelationshipService.php:477
20568msgid "twin sibling"
20569msgstr "брат/сестра близнец"
20570
20571#: app/Services/RelationshipService.php:456
20572msgid "twin sister"
20573msgstr "сестра близнец"
20574
20575#: app/Services/RelationshipService.php:522
20576msgctxt "father’s brother"
20577msgid "uncle"
20578msgstr "дядя"
20579
20580#: app/Services/RelationshipService.php:820
20581msgctxt "father’s sister’s husband"
20582msgid "uncle"
20583msgstr "дядя"
20584
20585#: app/Services/RelationshipService.php:558
20586msgctxt "mother’s brother"
20587msgid "uncle"
20588msgstr "дядя"
20589
20590#: app/Services/RelationshipService.php:906
20591msgctxt "mother’s sister’s husband"
20592msgid "uncle"
20593msgstr "дядя"
20594
20595#: app/Services/RelationshipService.php:578
20596msgctxt "parent’s brother"
20597msgid "uncle"
20598msgstr "дядя"
20599
20600#: app/Services/RelationshipService.php:948
20601msgctxt "parent’s sister’s husband"
20602msgid "uncle"
20603msgstr "дядя"
20604
20605#: app/Place.php:246
20606msgid "unknown"
20607msgstr "неизвестно"
20608
20609#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355
20610msgctxt "unknown family"
20611msgid "unknown"
20612msgstr "нет данных"
20613
20614#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:485
20615msgid "unlimited"
20616msgstr "неограниченно"
20617
20618#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20619#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20620msgid "unreliable evidence"
20621msgstr "недостоверный источник"
20622
20623#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389
20624#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397
20625#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20626msgid "up"
20627msgstr "вверх"
20628
20629#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20630msgid "update"
20631msgstr "Обновить"
20632
20633#. I18N: A button label.
20634#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20635msgid "upload"
20636msgstr "загрузить"
20637
20638#. I18N: A button label.
20639#: resources/views/branches-page.phtml:53
20640#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60
20641#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20642#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60
20643#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20644#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77
20645#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59
20646#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20647#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20648#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20649#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83
20650#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20651#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20652msgid "view"
20653msgstr "просмотр"
20654
20655#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20656#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20657#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
20658#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139
20659#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
20660msgid "visitors"
20661msgstr "посетители"
20662
20663#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20664#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20665msgctxt "FEMALE"
20666msgid "was born"
20667msgstr "родилась"
20668
20669#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20670#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20671msgctxt "MALE"
20672msgid "was born"
20673msgstr "родился"
20674
20675#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20676msgid "webtrees"
20677msgstr "webtrees"
20678
20679#: app/Services/MessageService.php:125
20680msgid "webtrees message"
20681msgstr "Сообщение webtrees"
20682
20683#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20684msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20685msgstr "webtrees нужна база данных для хранения ваших генеалогических данных."
20686
20687#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20688#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
20689msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20690msgstr "webtrees необходимо отправлять электронные письма, например напоминания о пароле и уведомления веб-сайтов."
20691
20692#: app/Services/MessageService.php:226
20693msgid "webtrees sends emails with no storage"
20694msgstr "webtrees отсылает письмо не сохраняя"
20695
20696#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20697msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20698msgstr "Webtrees использует UTF-8 кодировку для букв со знаком ударения, специальных символов и не-латинских символов. Если Вы желаете использовать этот файл GEDCOM в генеалогических программах, которые не поддерживают UTF-8, то Вы можете создать его, используя ISO-8859-1 кодировку."
20699
20700#: app/Services/RelationshipService.php:388
20701msgid "wife"
20702msgstr "жена"
20703
20704#. I18N: Name of a theme.
20705#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20706msgid "xenea"
20707msgstr "xenea"
20708
20709#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20710msgid "years"
20711msgstr "года(лет)"
20712
20713#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20714#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20715#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20716#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
20717#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
20718#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
20719#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20720#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20721#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
20723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
20724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
20725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
20726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
20727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840
20728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
20729#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20730#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20731#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
20732#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20733#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20734#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20735#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20736#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
20737#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20738#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20739#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20740#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20741#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20742#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20743#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20744#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20745#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20746#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20747#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20748#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20749msgid "yes"
20750msgstr "да"
20751
20752#. I18N: [you should check that:] ...
20753#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20754msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20755msgstr "Вы можете соединиться с базой данных используя другие программы, например phpmyadmin"
20756
20757#: app/Services/RelationshipService.php:439
20758msgid "younger brother"
20759msgstr "младший брат"
20760
20761#: app/Services/RelationshipService.php:481
20762msgid "younger sibling"
20763msgstr "младший брат/сестра"
20764
20765#: app/Services/RelationshipService.php:460
20766msgid "younger sister"
20767msgstr "младшая сестра"
20768
20769#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
20770#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20771#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245
20772#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246
20773#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247
20774#, php-format
20775msgid "±%s year"
20776msgid_plural "±%s years"
20777msgstr[0] "±%s год"
20778msgstr[1] "±%s года"
20779msgstr[2] "±%s лет"
20780
20781#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20782#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
20783#, php-format
20784msgid "“%s” has been deleted."
20785msgstr "\"%s\" был удалён."
20786
20787#. I18N: Description of a “Data fix” module
20788#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
20789msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20790msgstr "Теги «выделенное изображение» (_PRIM) используются некоторыми генеалогическими программами для обозначения предпочтительного изображения для человека. Альтернативой является переупорядочение изображений так, чтобы предпочтительное из них было указано первым."
20791
20792#: app/Functions/FunctionsPrint.php:106 app/Note.php:88
20793#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972
20794#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054
20795msgid "…"
20796msgstr "…"
20797
20798#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20799#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1075
20800#: app/Module/IndividualListModule.php:278
20801#: app/Module/IndividualListModule.php:491
20802msgctxt "Unknown given name"
20803msgid "…"
20804msgstr "…"
20805
20806#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20807#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1074
20808#: app/Module/IndividualListModule.php:263
20809#: app/Module/IndividualListModule.php:287
20810#: app/Module/IndividualListModule.php:507
20811msgctxt "Unknown surname"
20812msgid "…"
20813msgstr "…"
20814
20815#~ msgid " per gender"
20816#~ msgstr " по полу"
20817
20818#~ msgid " per time period"
20819#~ msgstr " по диапазону времени"
20820
20821#, php-format
20822#~ msgid "#%s"
20823#~ msgstr "№%s"
20824
20825#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20826#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20827#~ msgstr[0] "Показана %1$s персона, из общего количества %2$s и из %3$s поколений."
20828#~ msgstr[1] "Показаны %1$s персоны, из общего количества %2$s и из %3$s поколений."
20829#~ msgstr[2] "Показаны %1$s персон, из общего количества %2$s и из %3$s поколений."
20830
20831#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20832#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20833#~ msgstr[0] "У %1$s персоны отсутствует информация о месте рождения: %2$s."
20834#~ msgstr[1] "У %1$s персон отсутствует информация о месте рождения: %2$s."
20835#~ msgstr[2] "У %1$s персон отсутствует информация о месте рождения: %2$s."
20836
20837#~ msgid "%s day ago"
20838#~ msgid_plural "%s days ago"
20839#~ msgstr[0] "%s день назад"
20840#~ msgstr[1] "%s дня назад"
20841#~ msgstr[2] "%s дней назад"
20842
20843#~ msgid "%s hour ago"
20844#~ msgid_plural "%s hours ago"
20845#~ msgstr[0] "%s час назад"
20846#~ msgstr[1] "%s часа назад"
20847#~ msgstr[2] "%s часов назад"
20848
20849#~ msgid "%s individual is private."
20850#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20851#~ msgstr[0] "%s частная персона."
20852#~ msgstr[1] "%s частные персоны."
20853#~ msgstr[2] "%s частных персон."
20854
20855#, php-format
20856#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20857#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20858#~ msgstr[0] "%s отдельное событие между %s и %s"
20859#~ msgstr[1] "%s отдельных событий между %s и %s"
20860#~ msgstr[2] "%s отдельные события между %s и %s"
20861
20862#, php-format
20863#~ msgid "%s individual with events in %s"
20864#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20865#~ msgstr[0] "%s отдельное событие в %s"
20866#~ msgstr[1] "%s отдельные события в %s"
20867#~ msgstr[2] "%s отдельных событий в in %s"
20868
20869#, php-format
20870#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20871#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20872#~ msgstr[0] "%s отдельное событие в %s между %s и %s"
20873#~ msgstr[1] "%s отдельных событий в %s между %s и %s"
20874#~ msgstr[2] "%s отдельные события в %s между %s и %s"
20875
20876#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20877#~ msgstr "%s отключен на этом сервере. Вы не сможете установить Webtrees. Для включения, пожалуйста, обратитесь к администратору сервера."
20878
20879#, php-format
20880#~ msgid "%s location has been imported."
20881#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20882#~ msgstr[0] "%s местоположение было импортировано."
20883#~ msgstr[1] "%s местоположения были импортированы."
20884#~ msgstr[2] "%s местоположений были импортированы."
20885
20886#~ msgid "%s minute ago"
20887#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20888#~ msgstr[0] "%s минуту назад"
20889#~ msgstr[1] "%s минуты назад"
20890#~ msgstr[2] "%s минут назад"
20891
20892#~ msgid "%s month ago"
20893#~ msgid_plural "%s months ago"
20894#~ msgstr[0] "%s месяц назад"
20895#~ msgstr[1] "%s месяца назад"
20896#~ msgstr[2] "%s месяцев назад"
20897
20898#~ msgid "%s second ago"
20899#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20900#~ msgstr[0] "%s секунду назад"
20901#~ msgstr[1] "%s секунды назад"
20902#~ msgstr[2] "%s секунд назад"
20903
20904#~ msgid "%s year ago"
20905#~ msgid_plural "%s years ago"
20906#~ msgstr[0] "%s год назад"
20907#~ msgstr[1] "%s года назад"
20908#~ msgstr[2] "%s лет назад"
20909
20910#, php-format
20911#~ msgid "(aged less than %s)"
20912#~ msgstr "(в возрасте меньше %s)"
20913
20914#, php-format
20915#~ msgid "(aged more than %s)"
20916#~ msgstr "(в возрасте больше %s)"
20917
20918#~ msgid "(in childhood)"
20919#~ msgstr "(в детстве)"
20920
20921#~ msgid "(in infancy)"
20922#~ msgstr "(в младенчестве)"
20923
20924#~ msgid "(stillborn)"
20925#~ msgstr "(мертворожденный)"
20926
20927#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20928#~ msgstr "<b>GUID</b> в данном контексте является аббревиатурой от «Глобальный Уникальный Идентификатор».<br><br>GUIDs предназначены, чтобы помочь идентифицировать каждого человека таким образом, чтобы такие центральные организации, как мормонский семейно-исторический центр LDS церкви в Солт-Лейк-Сити, или совместимые программы, которые запускаются на Вашем собственном сервере, могли определить, имеют ли они дело с одним и тем же человеком, независимо от того, откуда файл GEDCOM. Целью семейно-исторического центра является создание центрального хранилища генеалогических данных и передачи его через веб-сервисы. Это позволит любой программе дать доступ к данным и обновлять свои данные в хранилище.<br><br>Если Вы не намерены обмениваться файлами GEDCOM с кем-то еще, Вы не должны позволить webtrees создать эти идентификаторы GUIDs; Однако, это не окажет никакого вреда, кроме увеличения размера GEDCOM файла."
20929
20930#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20931#~ msgstr "<b>Важное Примечание:</b> Мастер переноса не поддерживает передачу мультимедийных объектов. Вам нужно будет настроить, переместить или скопировать Вашу медиаконфигурацию и объекты отдельно после завершения работы мастера."
20932
20933#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20934#~ msgstr "<b>Обратите внимание:</b> частная информация живых людей будет даваться только родственникам и близким друзьям. Вам будет предложено проверить Ваши родственные связи, прежде чем Вы получите какие-либо личные данные. Иногда информация умерших людей, также может быть частной. Возможно также, что это потому, что не хватает информации об этом человеке, чтобы определить, жив ли он или нет, и мы, вероятно, не имеем больше информации об этом человеке.<br><br>Прежде чем задавать вопрос, пожалуйста, убедитесь, что Вы спрашиваете о правильном человеке, проверяя даты, места жизни и близких родственников. Если Вы вносите изменения в генеалогические данные, пожалуйста, укажите источники, где Вы получили эти данные."
20935
20936#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20937#~ msgstr "Сервер базы данных может хранить много разных баз данных. Вам нужно выбрать существующую базу данных (созданной на сервере администратора) или создать новый (если в Вашей учетной записи пользователя базы данных имеет достаточных привилегий)."
20938
20939#, php-format
20940#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20941#~ msgstr "Новый пароль был создан и отправлен по электронной почте %s. Вы можете изменить этот пароль после входа в систему."
20942
20943#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20944#~ msgstr "Для Вашего имя пользователя сделан запрос на новый пароль."
20945
20946#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20947#~ msgstr "Боковая панель показывает алфавитный список всех семей в генеалогическом дереве."
20948
20949#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20950#~ msgstr "Боковая панель показывает алфавитный список всех персон в генеалогическом дереве."
20951
20952#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20953#~ msgstr "Водяной знак представляет собой текст, который добавляется к изображению, чтобы другим неповадно было копировать без Вашего разрешения."
20954
20955#~ msgid "A.M."
20956#~ msgstr "Д. П."
20957
20958#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20959#~ msgstr "ALPHABET_lower=абвгдеёжзийклмнопрстуфхцчшщъыьэюя"
20960
20961#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20962#~ msgstr "ALPHABET_upper=АБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ"
20963
20964#~ msgid "Acadia"
20965#~ msgstr "Акадия"
20966
20967#~ msgid "Add a blank row"
20968#~ msgstr "Добавить пустую строку"
20969
20970#~ msgid "Add a brother or sister"
20971#~ msgstr "Добавить нового брата или сестру"
20972
20973#~ msgid "Add a child to this family"
20974#~ msgstr "Добавить ребёнка к этой семье"
20975
20976#~ msgid "Add a geographic location"
20977#~ msgstr "Добавить новое географическое расположение"
20978
20979#~ msgid "Add a husband to this family"
20980#~ msgstr "Добавить супруга в эту семью"
20981
20982#~ msgid "Add a restriction"
20983#~ msgstr "Добавить новое ограничение"
20984
20985#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20986#~ msgstr "Добавить полосу прокрутки, когда содержимое блока увеличится"
20987
20988#~ msgid "Add a shared note"
20989#~ msgstr "Добавить новое общее примечание"
20990
20991#~ msgid "Add a son or daughter"
20992#~ msgstr "Добавить нового сына или дочь"
20993
20994#~ msgid "Add a wife to this family"
20995#~ msgstr "Добавить супругу в эту семью"
20996
20997#~ msgid "Add an associate"
20998#~ msgstr "Добавить новую связь"
20999
21000#~ msgid "Add an event"
21001#~ msgstr "Добавить событие"
21002
21003#~ msgid "Add another individual to the chart"
21004#~ msgstr "Добавить персону на график"
21005
21006#~ msgid "Add links"
21007#~ msgstr "Добавить связи"
21008
21009#~ msgid "Add married names"
21010#~ msgstr "Добавить фамилию в браке"
21011
21012#~ msgid "Add missing married names"
21013#~ msgstr "Добавить отсутствующие фамилии после замужества"
21014
21015#~ msgid "Add to favorites"
21016#~ msgstr "Добавить в избранное"
21017
21018#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21019#~ msgstr "Добавлять водяной знак на миниатюры"
21020
21021#~ msgctxt "FEMALE"
21022#~ msgid "Adopted by both parents"
21023#~ msgstr "Удочерена обоими родителями"
21024
21025#~ msgctxt "MALE"
21026#~ msgid "Adopted by both parents"
21027#~ msgstr "Усыновлен обоими родителями"
21028
21029#~ msgctxt "FEMALE"
21030#~ msgid "Adopted by father"
21031#~ msgstr "Удочерена отцом"
21032
21033#~ msgctxt "MALE"
21034#~ msgid "Adopted by father"
21035#~ msgstr "Усыновлён отцом"
21036
21037#~ msgctxt "FEMALE"
21038#~ msgid "Adopted by mother"
21039#~ msgstr "Удочерена матерью"
21040
21041#~ msgctxt "MALE"
21042#~ msgid "Adopted by mother"
21043#~ msgstr "Усыновлен матерью"
21044
21045#~ msgid "Advanced"
21046#~ msgstr "Дополнительно"
21047
21048#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21049#~ msgstr "После того как Вы войдёте, откройте «Мои настройки» в меню «Моя страница» и укажите новый пароль. Сохраните изменения."
21050
21051#~ msgid "Age of item"
21052#~ msgstr "по возрасту статьи"
21053
21054#~ msgid "Age related to birth year"
21055#~ msgstr "Возраст по годам рождения"
21056
21057#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21058#~ msgstr "Все изменения в PhpGedView должны быть приняты"
21059
21060#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21061#~ msgstr "Все существующие пользователи PhpGedView должны иметь различные адреса электронной почты"
21062
21063#~ msgid "All files have read and write permission."
21064#~ msgstr "Все файлы имеют разрешение на чтение и запись."
21065
21066#~ msgid "All repository facts"
21067#~ msgstr "Все факты хранилища"
21068
21069#~ msgid "All source facts"
21070#~ msgstr "Все исходные факты"
21071
21072#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21073#~ msgstr "Позволить пользователям выбирать тему"
21074
21075#~ msgctxt "FEMALE"
21076#~ msgid "Also known as"
21077#~ msgstr "Так же известна как"
21078
21079#~ msgctxt "MALE"
21080#~ msgid "Also known as"
21081#~ msgstr "Так же известен как"
21082
21083#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21084#~ msgstr "Другой человек, который был связан с этим фактом или событием, таков как свидетель или священник."
21085
21086#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21087#~ msgstr "Другой человек, который был связан с этим человеком, например, как друг или работодатель."
21088
21089#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21090#~ msgstr "Меню для редактирования персон, семей, источников и тд."
21091
21092#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21093#~ msgstr "Произошла ошибка при распаковке файла."
21094
21095#~ msgid "An unknown error occurred"
21096#~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка"
21097
21098#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21099#~ msgstr "Применить автоматические изменения в ваших генеалогических данных."
21100
21101#~ msgid "Approval of account at %s"
21102#~ msgstr "Подтверждение аккаунта на %s"
21103
21104#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21105#~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить ссылки на этот объект мультимедиа?"
21106
21107#~ msgid "Associates"
21108#~ msgstr "Поиск по связям"
21109
21110#, fuzzy
21111#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21112#~ msgstr "Автоматически создавать статистически уникальный идентификатор (ID)"
21113
21114#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21115#~ msgstr "Автоматически разворачивать список событий близких родственников"
21116
21117#~ msgid "Available blocks"
21118#~ msgstr "Доступные блоки"
21119
21120#~ msgid "Basic"
21121#~ msgstr "Базовый"
21122
21123#~ msgid "Bearing"
21124#~ msgstr "Азимут"
21125
21126#~ msgid "Body"
21127#~ msgstr "Текст"
21128
21129#~ msgid "Booklet"
21130#~ msgstr "Буклет"
21131
21132#~ msgid "Brit milah of a brother"
21133#~ msgstr "Обрезание брата"
21134
21135#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21136#~ msgstr "Обрезание внука"
21137
21138#~ msgctxt "daughter’s son"
21139#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21140#~ msgstr "Обрезание внука"
21141
21142#~ msgctxt "son’s son"
21143#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21144#~ msgstr "Обрезание внука"
21145
21146#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21147#~ msgstr "Обрезание сводного брата"
21148
21149#~ msgid "Brit milah of a son"
21150#~ msgstr "Обрезание сына"
21151
21152#~ msgid "British West Indies"
21153#~ msgstr "Британская Вест-Индия"
21154
21155#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21156#~ msgstr "Похороны родителя мамы"
21157
21158#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21159#~ msgstr "Похороны родителя отца"
21160
21161#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21162#~ msgstr "По умолчанию в списке отображаются только те места, которые могут быть найдены в Вашем семейном дереве. Вы можете иметь данные для других мест, таких как те, которые сразу импортируются из внешнего файла. При выборе этой опции будут показаны все места, включая те, которые не используются в данный момент."
21163
21164#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21165#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21166#~ msgstr[0] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунду."
21167#~ msgstr[1] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунды."
21168#~ msgstr[2] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунд."
21169
21170#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21171#~ msgstr "По умолчанию сервер выделяет для выполнения скриптов %s памяти."
21172
21173#, fuzzy
21174#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21175#~ msgstr "Когда выбран этот параметр, webtrees рассчитает разницу в возрасте между братьями и сестрами, детей, супругов и т.д."
21176
21177#~ msgid "Cannot create"
21178#~ msgstr "Ошибка создания"
21179
21180#~ msgid "Cape Colony"
21181#~ msgstr "Капская колония"
21182
21183#~ msgid "Catalonia"
21184#~ msgstr "Каталония"
21185
21186#~ msgid "Caution!"
21187#~ msgstr "Внимание!"
21188
21189#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21190#~ msgstr "Внимание: старые модули могут не работать, или они могут быть причиной неправильной работе webtrees."
21191
21192#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21193#~ msgstr "Внимание: старые темы могут не работать, или они могут быть причиною неправильной работе webtrees."
21194
21195#~ msgid "Cemeteries"
21196#~ msgstr "Кладбище"
21197
21198#~ msgid "Center map here"
21199#~ msgstr "Центрировать карту тут"
21200
21201#~ msgid "Change"
21202#~ msgstr "Изменить"
21203
21204#~ msgid "Change flag"
21205#~ msgstr "Изменить флаг"
21206
21207#~ msgid "Change language"
21208#~ msgstr "сменить язык"
21209
21210#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21211#~ msgstr "Изменение блоков на \"Моя страница\" для этого пользователя"
21212
21213#~ msgid "Channel Islands"
21214#~ msgstr "Нормандские острова"
21215
21216#~ msgid "Check file permissions…"
21217#~ msgstr "Проверьте права доступа к файлам…"
21218
21219#~ msgid "Check for custom modules…"
21220#~ msgstr "Проверьте пользовательские модули…"
21221
21222#~ msgid "Check for custom themes…"
21223#~ msgstr "Проверьте пользовательские темы…"
21224
21225#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21226#~ msgstr "Проверьте права доступа на этот каталог."
21227
21228#~ msgid "Check the settings and try again."
21229#~ msgstr "Проверьте настройки и попробуйте ещё раз."
21230
21231#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21232#~ msgstr "Выбрать миниатюру изображения, которое Вы хотите загрузить. Хотя миниатюры могут быть созданы автоматически для изображений, Вы можете загрузить свою собственную миниатюру, особенно для других типов медиа. Например, Вы можете предоставить миниатюру из видео или фотографию человека, который сделал аудиозапись."
21233
21234#~ msgid "Choose: "
21235#~ msgstr "Выберите: "
21236
21237#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21238#~ msgstr "Уточнено, но еще не завершена"
21239
21240#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21241#~ msgstr "Нажмите на %s чтоб выбрать персону как главу семьи."
21242
21243#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21244#~ msgstr "Щелкните мышью по строке, затем перетащите и бросьте, чтобы пересортировать медиа объекты"
21245
21246#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21247#~ msgstr "Открыть ассистент для трансфера из PhpGedView в webtrees"
21248
21249#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21250#~ msgstr "Нажмите для добавления, редактирования или удаления"
21251
21252#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21253#~ msgstr "Нажмите здесь, чтобы открыть или закрыть боковую панель"
21254
21255#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21256#~ msgstr "Щелкните мышью по имени, чтобы включить персону в список добавляемых связей."
21257
21258#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21259#~ msgstr "Нажмите на название, чтобы перейти к нему или прокрутите вниз, чтобы прочитать всё."
21260
21261#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21262#~ msgstr "Щелкните мышью, чтобы назначить персону главой семьи."
21263
21264#~ msgid "Columns per page"
21265#~ msgstr "Столбцов на странице"
21266
21267#~ msgid "Concatenation"
21268#~ msgstr "Взаимная связь"
21269
21270#~ msgid "Configure"
21271#~ msgstr "Конфигурировать"
21272
21273#~ msgid "Confirm password"
21274#~ msgstr "Подтвердите пароль"
21275
21276#~ msgid "Continue adding"
21277#~ msgstr "Продолжить добавление"
21278
21279#~ msgid "Continued"
21280#~ msgstr "Продолжение"
21281
21282#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21283#~ msgstr "Копирование этих файлов в папку %s, заменит все, уже существующие имена."
21284
21285#~ msgid "Countries"
21286#~ msgstr "Страны"
21287
21288#~ msgid "Counts "
21289#~ msgstr "счетчик "
21290
21291#~ msgid "County"
21292#~ msgstr "Округ"
21293
21294#~ msgid "Create a family"
21295#~ msgstr "Создать семью"
21296
21297#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21298#~ msgstr "Создать семью из имеющихся персон"
21299
21300#~ msgid "Create a website access rule"
21301#~ msgstr "Создать правила доступа к сайту"
21302
21303#~ msgid "Current"
21304#~ msgstr "Текущий"
21305
21306#~ msgid "Custom tags"
21307#~ msgstr "Пользовательские метки"
21308
21309#~ msgid "Custom theme"
21310#~ msgstr "Пользовательские темы"
21311
21312#~ msgid "Czechoslovakia"
21313#~ msgstr "Чехословакия"
21314
21315#~ msgid "Dashboard"
21316#~ msgstr "Панель мониторинга"
21317
21318#~ msgid "Database and table names"
21319#~ msgstr "Названия таблиц и базы данных"
21320
21321#~ msgid "Default"
21322#~ msgstr "По умолчанию"
21323
21324#~ msgid "Default map type"
21325#~ msgstr "Тип карты по умолчанию"
21326
21327#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21328#~ msgstr "Макет родословной по умолчанию"
21329
21330#~ msgid "Default pedigree generations"
21331#~ msgstr "Количество генерации родословной по умолчанию"
21332
21333#~ msgid "Delete temporary files…"
21334#~ msgstr "Удаление временных файлов…"
21335
21336#~ msgid "Description unavailable"
21337#~ msgstr "Описание отсутствует"
21338
21339#~ msgid "Desired password"
21340#~ msgstr "Выберите пароль"
21341
21342#~ msgid "Desired username"
21343#~ msgstr "Имя пользователя"
21344
21345#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21346#~ msgstr "Умер в младенчестве: исключается"
21347
21348#~ msgid "Disable these modules"
21349#~ msgstr "Отключить эти модули"
21350
21351#~ msgid "Disable these themes"
21352#~ msgstr "Отключить эти темы"
21353
21354#~ msgid "Display all"
21355#~ msgstr "Показать все"
21356
21357#~ msgid "Display map coordinates"
21358#~ msgstr "Показать координаты карты"
21359
21360#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21361#~ msgstr "Не изменять, чтобы сохранить исходное имя файла."
21362
21363#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21364#~ msgstr "Не создавать новые места, только добавить координаты для уже записанных мест."
21365
21366#~ msgid "Do not use maps"
21367#~ msgstr "Не использовать карту"
21368
21369#~ msgid "Download geographic data"
21370#~ msgstr "Скачать географические данные"
21371
21372#~ msgid "Earliest birth year"
21373#~ msgstr "Самый ранний год рождения"
21374
21375#~ msgid "Earliest death year"
21376#~ msgstr "Год первой известной смерти"
21377
21378#~ msgid "Edit a website access rule"
21379#~ msgstr "Изменить правило доступа к сайту"
21380
21381#~ msgid "Edit media"
21382#~ msgstr "Редактировать медиаобъект"
21383
21384#~ msgid "Edit the details"
21385#~ msgstr "Редактировать подробности"
21386
21387#~ msgid "Edit the media object"
21388#~ msgstr "Редактировать медиаобъект"
21389
21390#~ msgid "Edit the note"
21391#~ msgstr "Редактировать примечание"
21392
21393#~ msgid "Edit the repository"
21394#~ msgstr "Редактировать архив"
21395
21396#~ msgid "Edit the source"
21397#~ msgstr "Редактировать источник"
21398
21399#~ msgid "Eire"
21400#~ msgstr "Ирландия"
21401
21402#~ msgid "Elevation"
21403#~ msgstr "Угол возвышения"
21404
21405#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21406#~ msgstr "Адрес электронной почты, который будет отображаться в поле \"От:\" (\"From:\") сообщений, отправляемых автоматически webtrees.<br><br>webtrees может автоматически отправлять электронную почту для уведомления администратора об изменениях, которые должны быть просмотрены. webtrees также отправляет уведомления по электронной почте для пользователей, которые начали регистрацию.<br><br>Как правило, в поле \"От:\" (\"From:\") для автоматически созданных сообщений указывается строка, вида <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>. Эта строка сообщает, чтобы Вы не отвечали на это сообщение. Для защиты от спама и других нарушений, некоторые системы электронной почты, требуют от каждого сообщения, правильный адрес электронной почты в поле \"От:\" (\"From:\"). Эти системы, не доставят вам сообщения, отправленные с учетной записи <i>webtrees-noreply</i>."
21407
21408#~ msgid "Embedded variable"
21409#~ msgstr "Встроенные переменные"
21410
21411#~ msgid "End IP address"
21412#~ msgstr "Конечный IP-адрес"
21413
21414#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21415#~ msgstr "Введите ID персоны, семьи или источника"
21416
21417#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21418#~ msgstr "Введите или найдите ID персоны, семьи или источника к которому присоединить этот медиаобъект."
21419
21420#~ msgid "Enter report values"
21421#~ msgstr "Введите параметры отчёта"
21422
21423#~ msgid "Exact text"
21424#~ msgstr "Точный текст"
21425
21426#~ msgid "FAQ position"
21427#~ msgstr "Позиция «ЧаВо»"
21428
21429#~ msgid "FAQ visibility"
21430#~ msgstr "Видимость «ЧаВо»"
21431
21432#~ msgid "Facts for repository records"
21433#~ msgstr "Факты архивов"
21434
21435#~ msgid "Facts for source records"
21436#~ msgstr "Факты для источника"
21437
21438#~ msgid "Family ID prefix"
21439#~ msgstr "Префикс ID семьи"
21440
21441#~ msgid "Family group information"
21442#~ msgstr "Сведения о семье"
21443
21444#~ msgid "Family list"
21445#~ msgstr "Список семей"
21446
21447#~ msgid "File containing places (CSV)"
21448#~ msgstr "Файл содержащий местоположения (CSV)"
21449
21450#~ msgid "Find a fact or event"
21451#~ msgstr "Найти факт или событие"
21452
21453#~ msgid "Find a family"
21454#~ msgstr "Найти семью"
21455
21456#~ msgid "Find a media object"
21457#~ msgstr "Найти медиаобъект"
21458
21459#~ msgid "Find a place"
21460#~ msgstr "Найти место"
21461
21462#~ msgid "Find a repository"
21463#~ msgstr "Найти архив"
21464
21465#~ msgid "Find a shared note"
21466#~ msgstr "Найти примечание"
21467
21468#~ msgid "Find an individual"
21469#~ msgstr "Найти запись о человеке"
21470
21471#, php-format
21472#~ msgid "Flag of %s"
21473#~ msgstr "Флаг для %s"
21474
21475#~ msgid "From"
21476#~ msgstr "С"
21477
21478#~ msgid "Gender icon on charts"
21479#~ msgstr "Значки пола на схемах"
21480
21481#~ msgid "Get an API key from Google."
21482#~ msgstr "Получите ключ API с сайта Google."
21483
21484#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21485#~ msgstr "Дать пользователям возможность выбирать свое собственное оформление темы."
21486
21487#~ msgid "Google Street View™"
21488#~ msgstr "Google Street View™"
21489
21490#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21491#~ msgstr "Google позволяет делать небольшое количество запросов в день для незарегистрированных пользователей. Нужно больше - регистрируйтесь."
21492
21493#~ msgid "Google™ maps preferences"
21494#~ msgstr "Настройки Google™ maps"
21495
21496#~ msgid "Grandparents"
21497#~ msgstr "Дедушка/бабушка"
21498
21499#~ msgid "Head of household"
21500#~ msgstr "Глава"
21501
21502#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21503#~ msgstr "Здесь значок может быть установлен или удалён. С помощью этой ссылки будет установлен флаг. При этом географическое расположение будет отображаться флагом."
21504
21505#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21506#~ msgstr "Тут может быть указан уровень приближения. Этот уровень будет использоваться как минимальный уровень для отображения этого географического местоположения на карте."
21507
21508#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21509#~ msgstr "Здесь Вы можете ввести точность. На основании этого параметра определяется количество цифр, которые будут использоваться в широте и долготе."
21510
21511#~ msgid "Highest population"
21512#~ msgstr "Наибольшая частота"
21513
21514#~ msgid "Historical facts"
21515#~ msgstr "Исторические события"
21516
21517#~ msgid "House"
21518#~ msgstr "Дом"
21519
21520#~ msgid "Hybrid"
21521#~ msgstr "Гибридный режим"
21522
21523#~ msgid "Icon"
21524#~ msgstr "Иконка"
21525
21526#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21527#~ msgstr "Если определенная фамилия встречается некоторое количество раз, т.е. ниже порогового значения, то оно не появится в списке. Поэтому оно может быть добавлено здесь вручную. Если вводится более одной фамилии, то они должны быть разделены запятыми. <b>Фамилии чувствительны к регистру.</b>"
21528
21529#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21530#~ msgstr "Если уменьшенное изображение является таким же, как исходное изображение, он больше не нужен, и Вы должны удалить его.  Если это пользовательское изображение, Вы должны добавить его в медиаобъект."
21531
21532#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21533#~ msgstr "Если посетители не смогут видеть семейное дерево, они не смогут зарегистрировать свою учетную запись. Вам придется добавлять их учетную запись вручную."
21534
21535#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21536#~ msgstr "Если у Вас большое количество неиспользуемых мест, то список будет долго создаваться."
21537
21538#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21539#~ msgstr "Если блок не будет виден, Вы не сможете изменить настройки."
21540
21541#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21542#~ msgstr "Если есть необходимость удалить имя из списка «Наиболее часто встречающиеся фамилии» без увеличения минимального количества экземпляров, введите его здесь. Если требуется ввести более одного имени, должны быть разделены следующие имена запятыми. <b>Большие и маленькие буквы в фамилиях имеют значение.</b> Введенные здесь имена не появятся также в списке „Наиболее часто встречающиеся фамилии» на главной странице."
21543
21544#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21545#~ msgstr "Если политика безопасности Вашего сервера это позволяет, Вы сможете увеличить память или время процессора, используя страницу администрирования webtrees . В противном случае Вам нужно будет связаться с администратором Вашего сервера."
21546
21547#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21548#~ msgstr "Если Ваш сайт может быть недоступен при использовании более чем одного URL-адреса, например, <b>http://www.example.com/webtrees/</b> или <b>http://webtrees.example.com/</b>, можно указать адрес URL. Запроса URL-адреса будут переадресованы на нужный адрес."
21549
21550#~ msgid "Import Options."
21551#~ msgstr "Параметры импорта."
21552
21553#~ msgid "Import all places from a family tree"
21554#~ msgstr "Импортировать все места из дерева"
21555
21556#~ msgid "Include fully matched places"
21557#~ msgstr "Показать места с известными координатами"
21558
21559#~ msgid "Individual ID prefix"
21560#~ msgstr "Индивидуальный ID префикс"
21561
21562#~ msgid "Individual distribution"
21563#~ msgstr "Рапределение персон"
21564
21565#~ msgid "Individual list"
21566#~ msgstr "Список персон"
21567
21568#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21569#~ msgstr "Подробности запроса под ссылкой снизу."
21570
21571#~ msgid "Installation folder"
21572#~ msgstr "Папка для установки"
21573
21574#~ msgid "Interred"
21575#~ msgstr "Погребен"
21576
21577#~ msgctxt "FEMALE"
21578#~ msgid "Interred"
21579#~ msgstr "Погребена"
21580
21581#~ msgctxt "MALE"
21582#~ msgid "Interred"
21583#~ msgstr "Погребен"
21584
21585#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21586#~ msgstr "Недопустимый формат GEDCOM"
21587
21588#~ msgid "Keep"
21589#~ msgstr "Сохранить"
21590
21591#~ msgid "Keep link in list"
21592#~ msgstr "Сохранить связь в списке"
21593
21594#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21595#~ msgstr "LDS коды таинства в визитках на схемах"
21596
21597#~ msgid "LDS temple"
21598#~ msgstr "Храм мормонов"
21599
21600#~ msgid "Latest birth year"
21601#~ msgstr "Самый поздний год рождения"
21602
21603#~ msgid "Latest death year"
21604#~ msgstr "Год последней известной смерти"
21605
21606#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21607#~ msgstr "Если тут ничего не указано, то используется значение по умолчанию."
21608
21609#~ msgctxt "paper size"
21610#~ msgid "Legal"
21611#~ msgstr "Допустимый"
21612
21613#~ msgid "Level"
21614#~ msgstr "Уровень"
21615
21616#~ msgid "Limit"
21617#~ msgstr "Предел"
21618
21619#~ msgid "Limit display by"
21620#~ msgstr "Ограничить вывод"
21621
21622#~ msgid "Link to an existing media object"
21623#~ msgstr "Ссылка на имеющийся медиаобъект"
21624
21625#~ msgid "Linked database ID"
21626#~ msgstr "Номер записи в привязанной базе данных"
21627
21628#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21629#~ msgstr "Местоположение не удалено: это место содержит нижние уровни"
21630
21631#~ msgid "Login ID"
21632#~ msgstr "Имя пользователя"
21633
21634#~ msgid "Longevity versus time"
21635#~ msgstr "Долголетие по сравнению с временем"
21636
21637#~ msgid "Lost password request"
21638#~ msgstr "Запрос нового пороля"
21639
21640#~ msgid "Lowest population"
21641#~ msgstr "Наименьшая частота"
21642
21643#~ msgid "Main section blocks"
21644#~ msgstr "Блоки центральной секции"
21645
21646#~ msgid "Manage family trees "
21647#~ msgstr "Управление семейными деревьями "
21648
21649#~ msgid "Manage the links"
21650#~ msgstr "Редактировать связи"
21651
21652#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21653#~ msgstr "Многие почтовые серверы требуют, чтобы отправляющий сервер идентифицировал себя правильно, используя правильное имя домена."
21654
21655#~ msgid "Map provider"
21656#~ msgstr "Поставщик карты"
21657
21658#~ msgid "Marriage status"
21659#~ msgstr "Семейное положение"
21660
21661#~ msgid "Married surname"
21662#~ msgstr "Фамилия в браке"
21663
21664#~ msgid "Match calendar"
21665#~ msgstr "Брачный календарь"
21666
21667#~ msgid "Max"
21668#~ msgstr "Максимум"
21669
21670#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21671#~ msgstr "Максимальное число генераций потомков"
21672
21673#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21674#~ msgstr "Максимальное число генераций"
21675
21676#~ msgid "Media ID prefix"
21677#~ msgstr "Префикс ID медиаобъекта"
21678
21679#~ msgid "Media contains"
21680#~ msgstr "Медиа содержит"
21681
21682#~ msgid "Medical condition"
21683#~ msgstr "Состояние здоровья"
21684
21685#~ msgid "Memory limit"
21686#~ msgstr "Ограничение используемой памяти"
21687
21688#~ msgid "Midnight"
21689#~ msgstr "Полночь"
21690
21691#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21692#~ msgstr "Минимальный и максимальный коэффициент масштабирования карты Google. 1 карта полностью, 15 отдельный дом. Фактор 15 не везде доступен."
21693
21694#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21695#~ msgstr "Мин. количество совпадений для «распространенной фамилии»"
21696
21697#~ msgid "Moderate pending changes"
21698#~ msgstr "Модерировать изменения"
21699
21700#~ msgid "More news articles"
21701#~ msgstr "Больше новостей"
21702
21703#~ msgid "Move left"
21704#~ msgstr "Влево"
21705
21706#~ msgid "Move right"
21707#~ msgstr "Вправо"
21708
21709#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21710#~ msgstr "MySQL сообщила об ошибке: %s"
21711
21712#~ msgid "MySQL variables"
21713#~ msgstr "Переменные MySQL"
21714
21715#~ msgid "Name contains"
21716#~ msgstr "Имя содержит"
21717
21718#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21719#~ msgstr "Добавить фамилию к списку распространёных фамилий (через зяпятую)"
21720
21721#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21722#~ msgstr "Удалить фамилии из списка распространённых фамилий (через запятую)"
21723
21724#~ msgid "Neighborhood"
21725#~ msgstr "Район"
21726
21727#~ msgid "Netherlands Antilles"
21728#~ msgstr "Нидерландские Антилы"
21729
21730#~ msgid "Neutral Zone"
21731#~ msgstr "Нейтральная зона"
21732
21733#~ msgctxt "FEMALE"
21734#~ msgid "Never married"
21735#~ msgstr "Никогда не состояла в браке"
21736
21737#~ msgctxt "MALE"
21738#~ msgid "Never married"
21739#~ msgstr "Никогда не состоял в браке"
21740
21741#~ msgid "No ancestors in the database."
21742#~ msgstr "Нет предков в базе данных."
21743
21744#~ msgid "No custom modules are enabled."
21745#~ msgstr "Пользовательские модули включены."
21746
21747#~ msgid "No custom themes are enabled."
21748#~ msgstr "Нет включенных пользовательских темы."
21749
21750#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21751#~ msgstr "Сегодня нет никаких событий."
21752
21753#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21754#~ msgstr "Завтра нет событий для ныне живущих."
21755
21756#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21757#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21758#~ msgstr[0] "Нет событий для живущих людей для следующих %s дней."
21759#~ msgstr[1] "Нет событий для живущих людей для следующих %s дня."
21760#~ msgstr[2] "Нет событий для живущих людей для следующего %s дня."
21761
21762#~ msgid "No limit"
21763#~ msgstr "без ограничений"
21764
21765#~ msgid "No map data exists for this individual"
21766#~ msgstr "Для этой персоны карт нет"
21767
21768#~ msgid "No mappable items"
21769#~ msgstr "Нет отображаемых элементов"
21770
21771#~ msgid "No media file was provided."
21772#~ msgstr "Медиафайл не был предоставлен."
21773
21774#~ msgid "No places found"
21775#~ msgstr "Места не найдены"
21776
21777#~ msgid "No places have been found."
21778#~ msgstr "Места не обнаружены."
21779
21780#~ msgid "Nobody at all"
21781#~ msgstr "Нет никого"
21782
21783#~ msgid "Noon"
21784#~ msgstr "Полдень"
21785
21786#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21787#~ msgstr "Несуществующий номер записи"
21788
21789#~ msgctxt "FEMALE"
21790#~ msgid "Not married"
21791#~ msgstr "Не замужем"
21792
21793#~ msgctxt "MALE"
21794#~ msgid "Not married"
21795#~ msgstr "Холостой"
21796
21797#~ msgid "Note ID prefix"
21798#~ msgstr "Префикс ID примечания"
21799
21800#~ msgid "Number of generations"
21801#~ msgstr "Число поколений"
21802
21803#~ msgid "Number of items"
21804#~ msgstr "по количеству статей"
21805
21806#~ msgid "Number of items to show"
21807#~ msgstr "Показать записей"
21808
21809#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21810#~ msgstr "Количество месяцев с момента последнего входа для учетной записи пользователя, чтобы считаться неактивным: "
21811
21812#~ msgid "Oldest at bottom"
21813#~ msgstr "Горизонтально, старшие снизу"
21814
21815#~ msgid "Oldest at top"
21816#~ msgstr "Горизонтально, старшие сверху"
21817
21818#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21819#~ msgstr "Дополнительные префиксы и суффиксы"
21820
21821#~ msgid "Order"
21822#~ msgstr "Очередность"
21823
21824#~ msgid "Other folder… please type in"
21825#~ msgstr "Другая папка… введите, пожалуйста"
21826
21827#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21828#~ msgstr "Другие генеалогические приложения могут не распознавать эти данные."
21829
21830#~ msgid "Others"
21831#~ msgstr "Прочие"
21832
21833#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21834#~ msgstr "Заменить записанные координаты."
21835
21836#~ msgid "Own charts"
21837#~ msgstr "Собственные диаграммы"
21838
21839#~ msgid "P.M."
21840#~ msgstr "П. П."
21841
21842#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21843#~ msgstr "PHP расширение «%1$s» отключено. Без него следующие функции не будут работать: %2$s. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить это расширение."
21844
21845#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21846#~ msgstr "PHP расширение «%s» отключено. Вы не можете установить webtrees, пока это не разрешено. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить это расширение."
21847
21848#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21849#~ msgstr "Параметр PHP «%1$s» отключен. Без него следующие функции не будут работать: %2$s. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить этот параметр."
21850
21851#~ msgid "PHP time limit"
21852#~ msgstr "Ограничение времени выполнения PHP"
21853
21854#~ msgid "Passwords do not match."
21855#~ msgstr "Разные пароли."
21856
21857#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21858#~ msgstr "Пароль должен быть минимум 8 символов."
21859
21860#~ msgid "Pedigree of %s"
21861#~ msgstr "Предки %s"
21862
21863#~ msgid "Phonetic"
21864#~ msgstr "Фонетическая транскрипция"
21865
21866#~ msgid "Phonetic title"
21867#~ msgstr "Название (фонетически)"
21868
21869#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21870#~ msgstr "PhpGedView может быть установлен в одну из этих папок:"
21871
21872#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21873#~ msgstr "PhpGedView должен быть версией 4.2.3 или любой SVN вплоть до #%s"
21874
21875#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21876#~ msgstr "PhpGedView должен использовать ту же базу данных, что и webtrees."
21877
21878#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21879#~ msgstr "Мастер переноса данных из PhpGedView в webtrees"
21880
21881#~ msgid "Place check"
21882#~ msgstr "Проверка мест"
21883
21884#~ msgid "Place contains"
21885#~ msgstr "Место содержит"
21886
21887#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21888#~ msgstr "Установите сайт в автономный режим, путем создания файла %s…"
21889
21890#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21891#~ msgstr "Открыть сайт в сети, удалив файл %s…"
21892
21893#~ msgid "Places found"
21894#~ msgstr "Найденные места"
21895
21896#~ msgid "Places in %s"
21897#~ msgstr "Места в %s"
21898
21899#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21900#~ msgstr "Места вводится в соответствии со стандартами, принятыми в генеалогии. В генеалогии, местонахождение мест сохраняются, поместив наиболее подробную информацию в начале, а затем, предоставляя данные, все более и более общие, при этом разделяя уровни запятыми. Уровни информации о местоположении должны отражать уровни управленческой иерархии, или церкви, в которой хранятся файлы.<br><br>Например, место, как Солт-Лейк-Сити, будут введены как «Солт-Лейк-Сити, Солт-Лейк, Юта, США».<br><br>Давайте рассмотрим каждую часть этого места. Первая часть, «Солт-Лейк-Сити,» является город или поселок, где произошло событие. В некоторых странах, могут быть муниципалитеты и районы внутри города, который важно отметить. В этом случае, они должны указываться до имени города. Следующая часть, «Солт-Лейк» - это графство. «Юта» - является штатом, а «США» - это страна. Важно отметить каждое местоположение, потому что генеалогические записи хранятся у правительств каждого уровня.<br><br>Если нет информации на каком-то уровне, можно оставить свободное место между запятыми. Предположим, в примере выше, Вы не знаете округа для Солт-Лейк-Сити. Вы должны записать это так: «Солт-Лейк-Сити, , Юта, США». Предположим, Вы только знаете, что человек родился в штате Юта. Вы должны ввести информацию вроде этой: «, , Юта, США».<br><br>Вы можете использовать ссвлку <b>найти место</b>, чтобы помочь Вам найти местоположение, которые уже существуют в базе данных."
21901
21902#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21903#~ msgstr "Места без действительных координат не отображаются на карте и имеют красную рамку вокруг боковой панели"
21904
21905#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21906#~ msgstr "Пожалуйста укажите имя, фамилию или место nt в дополнение к году"
21907
21908#~ msgid "Please enter a message subject."
21909#~ msgstr "Введите тему сообщения."
21910
21911#~ msgid "Please enter more than one character."
21912#~ msgstr "Введите, пожалуйста, хотя бы два символа."
21913
21914#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21915#~ msgstr "Введите текст сообщения."
21916
21917#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21918#~ msgstr "Пожалуйста, укажите Ваш адрес электронной почты, чтобы мы могли связаться с Вами в ответ на это сообщение. Если Вы не предоставите свой адрес электронной почты, мы не сможем ответить на Ваш запрос. Ваш адрес электронной почты не будет использоваться любым другим способом, кроме ответа на этот запрос."
21919
21920#~ msgid "Precision"
21921#~ msgstr "Точность"
21922
21923#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21924#~ msgstr "Точность ширины и долготы"
21925
21926#~ msgid "Prefixes"
21927#~ msgstr "Префиксы"
21928
21929#~ msgid "Quick repository facts"
21930#~ msgstr "Факты архива для быстрого ввода"
21931
21932#~ msgid "Quick source facts"
21933#~ msgstr "Факты источника для быстрого ввода"
21934
21935#~ msgid "README documentation"
21936#~ msgstr "Документация README"
21937
21938#~ msgid "Rada"
21939#~ msgstr "Молочный"
21940
21941#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21942#~ msgstr "Записи не того же типа. Невозможно объединить записи, которые не имеют тот же тип."
21943
21944#~ msgid "Redraw map"
21945#~ msgstr "Обновить карту"
21946
21947#~ msgctxt "FEMALE"
21948#~ msgid "Religious name"
21949#~ msgstr "Религиозное имя"
21950
21951#~ msgctxt "MALE"
21952#~ msgid "Religious name"
21953#~ msgstr "Религиозное имя"
21954
21955#~ msgid "Remove flag"
21956#~ msgstr "Удалить флаг"
21957
21958#~ msgid "Remove link from list"
21959#~ msgstr "Удалить связь из списка"
21960
21961#~ msgid "Repositories found"
21962#~ msgstr "Архивы найдены"
21963
21964#~ msgid "Repository ID prefix"
21965#~ msgstr "Префикс ID архива"
21966
21967#~ msgid "Repository contains"
21968#~ msgstr "Архив содержит"
21969
21970#~ msgid "Reset to initial map state"
21971#~ msgstr "Сбросить исходное состояние карты"
21972
21973#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21974#~ msgstr "Ограничение доступа к сайту, используя IP-адреса и User-Agent строки."
21975
21976#~ msgid "Resulting value"
21977#~ msgstr "Результирующее значение"
21978
21979#~ msgid "Right section blocks"
21980#~ msgstr "Блоки правой секции"
21981
21982#~ msgid "Romanized title"
21983#~ msgstr "Заголовок латиницей"
21984
21985#~ msgid "Rule"
21986#~ msgstr "Правило"
21987
21988#~ msgid "Satellite"
21989#~ msgstr "Со спутника"
21990
21991#~ msgid "Search engine"
21992#~ msgstr "Поисковая система"
21993
21994#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21995#~ msgstr "Поиск персоны для включения в список добавляемых связей."
21996
21997#~ msgid "Search globally"
21998#~ msgstr "Глобальный поиск"
21999
22000#~ msgid "Search locally"
22001#~ msgstr "Локальный поиск"
22002
22003#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22004#~ msgstr "Выделите блок и нажмите на стрелочки для его перемещения."
22005
22006#~ msgid "Select chart type"
22007#~ msgstr "Выберите вид диаграммы"
22008
22009#~ msgid "Select events"
22010#~ msgstr "Выбрать факты"
22011
22012#~ msgid "Select flag"
22013#~ msgstr "Выбрать флаг"
22014
22015#~ msgid "Select the desired count interval"
22016#~ msgstr "Выберите требуемый интервал количества"
22017
22018#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22019#~ msgstr "Выберите языки, которые будут отображаться в меню."
22020
22021#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22022#~ msgstr "Выбрать статистику для показа в этом блоке"
22023
22024#~ msgid "Send broadcast messages"
22025#~ msgstr "Массовая рассылка сообщений"
22026
22027#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22028#~ msgstr "Сербия и Черногория"
22029
22030#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22031#~ msgstr "(CSV)-Файл на сервере с местами"
22032
22033#~ msgid "Session timeout"
22034#~ msgstr "Время сессии истекло"
22035
22036#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22037#~ msgstr "Указать число поколений, сколько будет показано на стандартном изображении графика дерева потомков и предков."
22038
22039#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22040#~ msgstr "Установить максимальное число поколений, которое будет показываться в графике потомков."
22041
22042#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22043#~ msgstr "Установить максимальное число поколений, которое будет показываться в восходящем дереве."
22044
22045#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22046#~ msgstr "Установите <b>Да</b> для использования номера RIN вместо идентификатора GEDCOM при необходимости указания идентификатора персоны в файлах конфигурации, настройках пользователя и графиках. Это может иметь значение для генеалогических программ, в которых не всегда при экспорте GEDCOM используются одинаковые идентификаторы персон, но всегда одинаковые RIN."
22047
22048#~ msgid "Shared note contains"
22049#~ msgstr "Общее примечание содержит"
22050
22051#~ msgid "Shared notes found"
22052#~ msgstr "Из общих примечаний найдено"
22053
22054#~ msgid "Short version"
22055#~ msgstr "Краткая версия"
22056
22057#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22058#~ msgstr "Скрывать этот блок, если он пуст?"
22059
22060#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22061#~ msgstr "Показывать все примечания и указания источника в вкладках примечаний и источников"
22062
22063#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22064#~ msgstr "Показывать всех партнеров и предков"
22065
22066#~ msgid "Show all tags"
22067#~ msgstr "Показать все метки"
22068
22069#~ msgid "Show chart details by default"
22070#~ msgstr "Показать подробный график по умолчанию"
22071
22072#~ msgid "Show common surnames"
22073#~ msgstr "Показывать наиболее часто встречающиеся фамилии?"
22074
22075#~ msgid "Show counts before or after name"
22076#~ msgstr "Показывать счетчики до или после имени"
22077
22078#~ msgid "Show cousins"
22079#~ msgstr "Показывать кузенов"
22080
22081#~ msgid "Show date differences"
22082#~ msgstr "Показывать разницy дат"
22083
22084#~ msgid "Show details"
22085#~ msgstr "Показать подробности"
22086
22087#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22088#~ msgstr "Показывать счетчик посещений на главных страницах и странивах персон."
22089
22090#~ msgid "Show images"
22091#~ msgstr "Показать изображения"
22092
22093#~ msgid "Show inactive places"
22094#~ msgstr "Показать неиспользуемые места"
22095
22096#~ msgid "Show lifespans"
22097#~ msgstr "Показать жизненные отрезки"
22098
22099#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22100#~ msgstr "Показывать только дни рождений, смертей, бракосочетаний"
22101
22102#~ msgid "Show only the selected tags"
22103#~ msgstr "Показать только выбранные метки"
22104
22105#~ msgid "Show places in hierarchy"
22106#~ msgstr "Показать иерархию мест"
22107
22108#~ msgid "Show related individuals/families"
22109#~ msgstr "Показать родственников"
22110
22111#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22112#~ msgstr "Показать расположение мест и событий с помощью картографического сервиса Google Maps ™."
22113
22114#~ msgid "Sicily"
22115#~ msgstr "Сицилия"
22116
22117#~ msgid "Sign-in URL"
22118#~ msgstr "Ссылка для входа"
22119
22120#~ msgid "Signed-in as "
22121#~ msgstr "Вы "
22122
22123#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22124#~ msgstr "Простой поисковый фильтр на основе введенных символов, Символы-джокеры (т.е. подстановочные знаки, напр. такие символы как *, %, $ и ? считаются подстановочными) не принимаются."
22125
22126#~ msgid "Site preferences"
22127#~ msgstr "Настройки сайта"
22128
22129#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22130#~ msgstr "Размер карты (в пикселях)"
22131
22132#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22133#~ msgstr "Некоторые названия могут быть с дополнительными приставками и окончаниями. Например, «Orange» и «Orange County». Если генеалогическое дерево содержит полное название места, а географическая база данных содержит короткое имя, то вы должны указать точный список. Несколько вариантов должны быть разделены точкой с запятой. Например, «County;County of» или «Township;Twp;Twp.»."
22134
22135#~ msgid "Source ID prefix"
22136#~ msgstr "Префикс ID источника"
22137
22138#~ msgid "Source contains"
22139#~ msgstr "Источники содержат"
22140
22141#~ msgid "Spouse census date"
22142#~ msgstr "Дата переписи супруга(и)"
22143
22144#~ msgid "Spouse census place"
22145#~ msgstr "Место переписи супруга(и)"
22146
22147#~ msgid "Standard"
22148#~ msgstr "Стандарт"
22149
22150#~ msgid "Start IP address"
22151#~ msgstr "Начальный IP-адрес"
22152
22153#~ msgid "Start at parents"
22154#~ msgstr "Перейти на родителей"
22155
22156#~ msgid "Statistics chart"
22157#~ msgstr "График статистики"
22158
22159#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22160#~ msgstr "Сохранять картинки с водяными знаками на сервере"
22161
22162#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22163#~ msgstr "Сохранять миниатюры с водяными знаками на сервере"
22164
22165#~ msgid "Subdivision"
22166#~ msgstr "Подразделение"
22167
22168#~ msgid "Suffixes"
22169#~ msgstr "Суффиксы"
22170
22171#~ msgid "System settings"
22172#~ msgstr "Настройки системы"
22173
22174#~ msgid "Tag"
22175#~ msgstr "Метка"
22176
22177#~ msgid "Terrain"
22178#~ msgstr "Ландшафт"
22179
22180#~ msgid "The FAQ list is empty."
22181#~ msgstr "Список «ЧаВо» пуст."
22182
22183#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22184#~ msgstr "Стандарт GEDCOM не разрешает URL-адреса в медиаобъектах."
22185
22186#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22187#~ msgstr "Мастер переноса PhpGedView в Webtrees представляет собой автоматизированный процесс, который поможет администраторам сделать переход PhpGedView к новой системе Webtrees. Это позволит переместить все файлы GEDCOM и другой информации, содержащейся в базе данных PhpGedView непосредственно в новую базу данных Webtrees. Необходимы следующие параметры:"
22188
22189#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22190#~ msgstr "Данные на этом веб-сайте собраны в целях генеалогических исследований."
22191
22192#~ msgid "The database reported the following error message:"
22193#~ msgstr "База данных выдала следующую ошибку:"
22194
22195#~ msgid "The details of this family are private."
22196#~ msgstr "Сведения этой семьи являются частными."
22197
22198#~ msgid "The details of this individual are private."
22199#~ msgstr "Подробности этого человека являются частными."
22200
22201#~ msgid "The file %s could not be updated."
22202#~ msgstr "Файл %s не может быть обновлен."
22203
22204#~ msgid "The file %s has been created."
22205#~ msgstr "Файл %s был создан."
22206
22207#, php-format
22208#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22209#~ msgstr "Папка %s не существует, и она не может быть создана."
22210
22211#~ msgid "The following places have been changed:"
22212#~ msgstr "Следующие места были изменены:"
22213
22214#~ msgid "The following places would be changed:"
22215#~ msgstr "Следующие места будут изменены:"
22216
22217#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22218#~ msgstr "Следующие правила используются для определения, является ли посетитель человеком (неограниченный доступ), поисковым роботом (ограниченный доступ) или нежелательный посетитель (запрещает любой доступ)."
22219
22220#~ msgid "The media file %s does not exist."
22221#~ msgstr "Медиафайл %s не существует."
22222
22223#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22224#~ msgstr "Этот медиафайл не найден в данном семейном дереве."
22225
22226#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22227#~ msgstr "Медиафайл, который вы загружаете, может быть, и, вероятно, должен быть назван по-разному на сервере, чем на локальном компьютере. Это так, потому что часто местные filename имеет для вас значение, но гораздо менее значимым для других людей, посещающих этот сайт. Рассмотрите также возможность того, что вы и кто-то еще как попробуйте загрузить разные файлы под названием «бабушка.jpg«.<br><br>В этом поле необходимо указать новое имя файла, который вы загружаете. Имя, которое Вы введете здесь, будет также использоваться, чтобы назвать миниатюры, которые могут быть загружены отдельно или автоматически. Вам не нужно вводить расширение файла (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Оставьте это поле пустым, чтобы сохранить оригинальное имя файла, который вы загрузили с локального компьютера."
22228
22229#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22230#~ msgstr "Это краткий список фактов архивов, который отображается рядом с полным списком и может добавляться с помощью одного клика."
22231
22232#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22233#~ msgstr "Это краткий список источников фактов, которые отображаются рядом с полным списком, и могут быть быстро добавлены одним щелчком мыши."
22234
22235#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22236#~ msgstr "Новые файлы находятся в папке %s."
22237
22238#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22239#~ msgstr "Количество повторений указанного имени для показа на карте. Если оставить это поле пустым, будет использоваться самая распространенная фамилия."
22240
22241#~ msgid "The passwords do not match."
22242#~ msgstr "Пароли не совпадают."
22243
22244#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22245#~ msgstr "Настройки для графика “%s” были обновлены."
22246
22247#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22248#~ msgstr "Префикс не является обязательным, но рекомендуется. Давая именам таблиц уникальный префикс, Вы можете позволить нескольким различным приложениям устанавливать свои базы данных. «wt_» - по умолчанию, НО МОЖНО УКАЗАТЬ ВСЁ, ЧТО УГОДНО."
22249
22250#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22251#~ msgstr "Запись %1$s была переименована в %2$s."
22252
22253#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22254#~ msgstr "Регулярное выражение содержит ошибку. Оно не может быть использовано."
22255
22256#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22257#~ msgstr "Указанная папка не содержит установки PhpGedView."
22258
22259#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22260#~ msgstr "Выбор темы появляется только в случае разрешения этого в настройках сайта."
22261
22262#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22263#~ msgstr "Миниатюра %1$s не может быть переименована в %2$s."
22264
22265#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22266#~ msgstr "Миниатюра %1$s успешно переименована в %2$s."
22267
22268#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22269#~ msgstr "Миниатюра %s не существует."
22270
22271#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22272#~ msgstr "Время в секундах, при котором сеанс остается активным. По умолчанию 7200, что составляет 2 часа. После достижения этого лимита, сеанс автоматически прервётся и будет заново предложено войти в систему."
22273
22274#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22275#~ msgstr "Значение, место в «Мета описание» тег в HTML-заголовке страницы. Оставьте это поле пустым, чтобы использовать имя генеалогическое дерево."
22276
22277#~ msgid "The version of %s is too new."
22278#~ msgstr "Версия %s слишком новая."
22279
22280#~ msgid "The version of %s is too old."
22281#~ msgstr "Версия %s слишком старая."
22282
22283#~ msgid "The website access rule has been created."
22284#~ msgstr "Правило доступа к веб-сайту был создан."
22285
22286#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22287#~ msgstr "Правило доступа к сайту было удалено."
22288
22289#~ msgid "The website access rule has been updated."
22290#~ msgstr "Правило доступа к сайту было обновлено."
22291
22292#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22293#~ msgstr "Сайт www.geonames.org предоставляет большую базу данных географических данных. Это может быть поиск при вводе новых мест. Для использования этой функции необходимо зарегистрировать бесплатный аккаунт на www.geonames.org и указать имя пользователя."
22294
22295#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22296#~ msgstr "Символ “%” является подстановочным знаком и будет соответствовать нулю или других знаков."
22297
22298#~ msgid "Theme menu"
22299#~ msgstr "Выбор темы"
22300
22301#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22302#~ msgstr "Темы могут быть выбраны на трех уровнях: пользователя, генеалогическое дерево и веб-сайт. Пользовательские настройки имеют приоритет над настройками деревьев семьи, которые, в свою очередь, имеют приоритет над настройками веб-сайта. Выбрав \"тему по умолчанию\" на одном уровне, эта тема будет использоваться на следующем уровне."
22303
22304#, php-format
22305#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22306#~ msgstr "Нет аккаунта с этим именем пользователя или адресом электронной почты “%s”."
22307
22308#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22309#~ msgstr "Эти страницы предоставляют доступ ко всем настройкам конфигурации и управления инструментов для этого webtrees сайта."
22310
22311#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22312#~ msgstr "Этот файл GEDCOM закодирован с помощью %1$s. Предположим, что это означает %2$s."
22313
22314#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22315#~ msgstr "Эта база данных и префикс таблиц используется другим приложением. Если у Вас уже есть система PhpGedView, Вы должны создать новую систему webtrees. Позже Вы можете импортировать данные и настройки PhpGedView."
22316
22317#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22318#~ msgstr "Эта база данных работает только с MySQL версии %s. Вы не можете установить здесь webtrees."
22319
22320#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22321#~ msgstr "Эта запись игнорируется, если ввели URL в поле имени файла."
22322
22323#~ msgid "This family remained childless"
22324#~ msgstr "Эта семья осталась бездетной"
22325
22326#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22327#~ msgstr "Этот файл связан с другим семейным деревом на этом сервере. Он не может быть удален, перемещен или переименован, пока эта связь не будет удалена."
22328
22329#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22330#~ msgstr "В этом поле ввода можно изменить календарный год. Введите год в поле и нажмите <b>Enter</b>, чтобы изменить календарный год.<br><br><b>дополнительные функции</b> - <b>вид год</b><dl><dt><b>более чем на один год</b></dt><dd>Вы можете искать для дат в диапазоне лет.<br><br>Год диапазонов <u>включительно</u>. Это означает, что дата в диапазоне от 1 января первого года в диапазоне до 31 декабря прошлого года говорил. Вот несколько примеров году диапазоны:<br><br><b>1992-5</b> для всех событий с 1992 по 1995 год.<br><b>1972-89</b> для всех событий с 1972 по 1989 год.<br><b>1610-759</b> для всех событий от 1610 до 1759 года.<br><b>1880-1905</b> для всех событий с 1880 по 1905 г.<br><b>880-1105</b> для всех событий от 880 до 1105.<br><br>Чтобы увидеть все события в данной десятилетия или века, вы можете использовать <b>?</b> в место последней цифры. Например, <b>197?</b> для всех событий с 1970 по 1979 или <b>16??</b> для всех событий с 1600 по 1699.<br><br>Выбирая из целого ряда лет будут изменения календаря на год вид.</dd></dl>"
22331
22332#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22333#~ msgstr ""
22334#~ "Это краткая информация о <abbr title=\"Церковь Иисуса Христа Святых последних дней\">LDS</abbr> таинств для человека. «B» означает крещение LDS. «E» означает облечение LDS. \n"
22335#~ "\"S\" указывает на супружеское запечатывание LDS. \"Р\" указывает на запечатывание ребенка к родителю LDS."
22336
22337#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22338#~ msgstr "С учетом регистра. Если база данных не существует, webtrees попытается создать её для Вас. Успех зависит от прав выделенные Вашему серверу. Вы будете оповещены о результате."
22339
22340#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22341#~ msgstr "Это начальная настройка для параметра «показать подробности» на диаграммах."
22342
22343#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22344#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять в хранилища (репозитории). Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22345
22346#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22347#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к источникам. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22348
22349#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22350#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые пользователи могут добавлять в хранилище (репозиторий) только один раз. Например, если имя есть в этом списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну запись NAME в хранилище (репозиторий). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22351
22352#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22353#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые пользователи могут добавить к источникам только один раз. Например, если TITL находится в этом списке, пользователи не смогут добавлять более одной записи TITL к источнику. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22354
22355#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22356#~ msgstr "Количество персон с одинаковой фамилией, когда эта фамилия появится в списке «Наиболее часто встречающиеся фамилии» на главной странице."
22357
22358#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22359#~ msgstr "Это ширина (в пикселях), которые программа будет использовать при автоматической генерации миниатюр. Значение по умолчанию 100."
22360
22361#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22362#~ msgstr "Это может быть ошибкой в Ваших данных."
22363
22364#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22365#~ msgstr "Это может привести к проблеме с другими программами."
22366
22367#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22368#~ msgstr "Это может привести к проблемме с webtrees."
22369
22370#~ msgid "This media file does not exist."
22371#~ msgstr "Этот медиафайл не существует."
22372
22373#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22374#~ msgstr "Этот мультимедийный файл существует, но недоступен."
22375
22376#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22377#~ msgstr "Этот медиафайл поврежден и не может быть с водяными знаками."
22378
22379#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22380#~ msgstr "Этот медиа-объект не связан с какой либо записью."
22381
22382#~ msgid "This message will be sent to %s"
22383#~ msgstr "Кому: %s"
22384
22385#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22386#~ msgstr "Этот параметр определяет, будут ли примечания и ссылки на источники, которые закреплены к фактам, отображаться на отдельных страницах.<br><br>Как правило, Примечания и источники вкладки показывать только Примечания и ссылки на источники, которые крепятся непосредственно к индивидуальным записи базы данных. Это <i>уровень 1</i> Примечания и ссылки на источники.<br><br><b>Да</b> опция заставляет этих вкладок также посмотреть Примечания и ссылки на источники, которые являются частью различных фактов в отдельных записей базы данных. Это <i>уровень 2</i> Примечания и ссылки на источники, потому что различные факты, находятся на уровне 1."
22387
22388#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22389#~ msgstr "Этот паарметр контролирует, следует ли автоматически расширять список <i>События близких родственников</i>."
22390
22391#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22392#~ msgstr "Этот параметр определяет, показывать или нет иконку пола человека в графиках.<br><br>Так как на половую принадлежность также указывает цвет окна, этот параметр не скрывает пол. Этот паарметр просто удаляет некоторые повторяющиеся данные из визитки."
22393
22394#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22395#~ msgstr "Задайте горизонтальное или вертикальное позиционирование графика предков."
22396
22397#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22398#~ msgstr "Этот параметр устанавливает широту и долготу на всплывающей панели, присоединенной к карте маркерами."
22399
22400#~ msgid "This place has no coordinates"
22401#~ msgstr "У этого места нет координат"
22402
22403#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22404#~ msgstr "Это хранилище было удалено. Удаление должно быть проверено модератором."
22405
22406#, php-format
22407#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22408#~ msgstr "Этот репозиторий был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
22409
22410#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22411#~ msgstr "Это хранилище было отредактировано. Изменения должны быть проверены модератором."
22412
22413#, php-format
22414#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22415#~ msgstr "Этот репозиторий был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
22416
22417#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22418#~ msgstr "Этот сервер не поддерживает безопасные загрузки по протоколу HTTPS."
22419
22420#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22421#~ msgstr "Этот сайт не использует сторонние службы отслеживания или аналитики."
22422
22423#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22424#~ msgstr "Этот сайт использует файлы cookie для сохранения Ваших предпочтений на этом сайте, таких как выбранный Вами язык."
22425
22426#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22427#~ msgstr "Этот источник был удален. Удаление должно быть проверено модератором."
22428
22429#, php-format
22430#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22431#~ msgstr "Этот источник был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
22432
22433#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22434#~ msgstr "Этот источник был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором."
22435
22436#, php-format
22437#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22438#~ msgstr "Этот источник был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
22439
22440#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22441#~ msgstr "Это указывает точность разных уровней при вводе новых географических мест. Например, страны будут определены с точностью 0 (0 знаков после запятой), а для города необходимо 3 или 4 цифры."
22442
22443#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22444#~ msgstr "Эта функция добавляет часть имени или или части названия места. Например, «Mexico» будет соответствовать «Quintana Roo, Mexico», но не «Santa Fe, New Mexico»."
22445
22446#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22447#~ msgstr "Миниатюры должны быть изображениями."
22448
22449#~ msgid "Thumbnail to upload"
22450#~ msgstr "Загрузить миниатюру"
22451
22452#~ msgid "Title in Hebrew"
22453#~ msgstr "Название на иврите"
22454
22455#~ msgid "To"
22456#~ msgstr "По"
22457
22458#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22459#~ msgstr "Чтобы завершить обновление, Вы должны установить файлы вручную."
22460
22461#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22462#~ msgstr "Для предотвращения доступа к сайту, в то время как Вы копируете файлы, Вы можете временно создать файл %s на сервере. Сообщение, содержащееся в нём, будет отображаться для посетителей."
22463
22464#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22465#~ msgstr "Чтобы уменьшить высоту блока новостей, администратор скрыл некоторые статьи. Вы можете раскрыть эти скрытые статьи, нажав ссылку <b>Просмотреть архив</b>."
22466
22467#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22468#~ msgstr "Чтобы сообщить поисковым системам о карте сайта, добавьте следующую строку в файл robots.txt."
22469
22470#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22471#~ msgstr "Для использования учётной записи почты Google используйте следующие параметры: сервер=smtp.gmail.com, порт=587, защита=tls, имя пользователя=xxxxx@gmail.com, пароль=[Ваш пароль в gmail]"
22472
22473#~ msgid "Top level"
22474#~ msgstr "Верхний уровень"
22475
22476#, php-format
22477#~ msgid "Total families: %s"
22478#~ msgstr "Всего семей: %s"
22479
22480#, php-format
22481#~ msgid "Total individuals: %s"
22482#~ msgstr "Всего персон: %s"
22483
22484#~ msgid "Total number of users"
22485#~ msgstr "Всего пользователей"
22486
22487#~ msgid "Total places: %s"
22488#~ msgstr "Всего мест: %s"
22489
22490#~ msgid "Total sources: %s"
22491#~ msgstr "Всего источников: %s"
22492
22493#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22494#~ msgstr "Отслеживание и аналитика не добавляются в панель управления."
22495
22496#~ msgid "Transylvania"
22497#~ msgstr "Трансильвания"
22498
22499#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22500#~ msgstr "Тип маркера места в Иерархии Мест"
22501
22502#~ msgid "Type the password again."
22503#~ msgstr "Введите пароль еще раз."
22504
22505#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22506#~ msgstr "Повторите пароль, чтобы убедиться в правильности набранного пароля."
22507
22508#~ msgid "Types of error"
22509#~ msgstr "Типы ошибки"
22510
22511#~ msgid "USA"
22512#~ msgstr "США"
22513
22514#~ msgid "USSR"
22515#~ msgstr "URSS"
22516
22517#~ msgid "UTC"
22518#~ msgstr "UTC"
22519
22520#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22521#~ msgstr "Не удается подключиться, используя эти параметры. Ваш сервер дал следующее сообщение об ошибке."
22522
22523#~ msgid "Unable to find record with ID"
22524#~ msgstr "Невозможно найти запись с таким ID"
22525
22526#~ msgid "Unique repository facts"
22527#~ msgstr "Одноразовые факты архива"
22528
22529#~ msgid "Unique source facts"
22530#~ msgstr "Одноразовые факты источника"
22531
22532#~ msgid "Unlink the media object"
22533#~ msgstr "Отсоединить медиа"
22534
22535#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22536#~ msgstr "Обновить все географические названия в родословной"
22537
22538#~ msgid "Upgrade anyway"
22539#~ msgstr "Обновление в любом случае"
22540
22541#~ msgid "Upload"
22542#~ msgstr "Загрузить"
22543
22544#~ msgid "Upload geographic data"
22545#~ msgstr "Загрузить географические данные"
22546
22547#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22548#~ msgstr "Использовать Google™ maps для Иерархии Мест"
22549
22550#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22551#~ msgstr "Использовать PHP mail для отправки сообщений"
22552
22553#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22554#~ msgstr "Использовать RIN номер вместо GEDCOM ID"
22555
22556#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22557#~ msgstr "Использовать базу данных GeoNames для автозавершения названий мест"
22558
22559#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22560#~ msgstr "Используйте этот образ для диаграмм и на странице персон."
22561
22562#~ msgid "Use this value"
22563#~ msgstr "Использовать эти координаты"
22564
22565#~ msgid "User preferences"
22566#~ msgstr "Настройки пользователя"
22567
22568#~ msgid "User-agent string"
22569#~ msgstr "Строка User-agent"
22570
22571#~ msgid "Users who are signed in"
22572#~ msgstr "Сейчас на сайте"
22573
22574#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22575#~ msgstr "С помощью выпадающего меню можно выбрать страну, для которой будет показан флаг. Если флаги не показаны, это означает, что они не определёны для этих стран."
22576
22577#~ msgid "Verification code"
22578#~ msgstr "Контрольный код"
22579
22580#~ msgid "View all records found in this place"
22581#~ msgstr "Посмотреть список всех лиц, проживавших тут"
22582
22583#~ msgid "View the archive"
22584#~ msgstr "Просмотреть архив"
22585
22586#~ msgid "View the details"
22587#~ msgstr "Просмотреть подробности"
22588
22589#~ msgid "View the notes"
22590#~ msgstr "Просмотреть примечания"
22591
22592#~ msgid "View the statistics as graphs"
22593#~ msgstr "Показать статистику в виде диаграммы"
22594
22595#~ msgid "View this individual"
22596#~ msgstr "Смотреть сведения о персоне"
22597
22598#~ msgid "View this source"
22599#~ msgstr "Смотреть источник"
22600
22601#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22602#~ msgstr "Добавление каждый раз водяного знака, может замедлить загрузку больших изображений. Для сайтов с большим количеством посетителей является предпочтительным, создание водяных знаков для изображений только один раз и затем сохранить их на сервере."
22603
22604#~ msgid "Website URL"
22605#~ msgstr "Адрес сайта"
22606
22607#~ msgid "Website access rules"
22608#~ msgstr "Правила доступа к сайту"
22609
22610#~ msgid "Website and META tag settings"
22611#~ msgstr "Настройки страницы и мета-тегов"
22612
22613#~ msgid "West Africa"
22614#~ msgstr "Africa de Vest"
22615
22616#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22617#~ msgstr "При добавлении связи поле номера записи не должно быть пустым."
22618
22619#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22620#~ msgstr "При создании новых записей, они получают внутренний идентификационный номер. Можно указать префикс, используемый для каждого типа записи."
22621
22622#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22623#~ msgstr "Вы получите копию сообщения на указанный Вами адрес."
22624
22625#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22626#~ msgstr "Где Ваша установка PhpGedView?"
22627
22628#~ msgid "Whole words only"
22629#~ msgstr "Только слова целиком"
22630
22631#~ msgid "Width"
22632#~ msgstr "Ширина"
22633
22634#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22635#~ msgstr "Ширина генерируемых миниатюр"
22636
22637#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22638#~ msgstr "Девичья фамилия жены становится новым именем"
22639
22640#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22641#~ msgstr "Жена перенимает фамилию мужа"
22642
22643#~ msgid "Wildcards"
22644#~ msgstr "Групповые символы"
22645
22646#~ msgid "XREF prefixes"
22647#~ msgstr "XREF приставки"
22648
22649#~ msgid "Year input box"
22650#~ msgstr "Поле для ввода года"
22651
22652#~ msgid "Yes"
22653#~ msgstr "Да"
22654
22655#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22656#~ msgstr "Вы можете выбрать приставку для всех вновь созданных XREF-записей."
22657
22658#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22659#~ msgstr "Вы можете облегчить поиск замужних женщин, делая запись их фамилии по мужу. Однако, не все женщины берут фамилию своего мужа, поэтому остерегайтесь введения неправильной информации в Вашу базу данных."
22660
22661#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22662#~ msgstr "Вы можете включить эти модули после обновления."
22663
22664#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22665#~ msgstr "Вы можете снова включить эти темы после обновления."
22666
22667#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22668#~ msgstr "Вы может указать другое ограничение, но сервер может игнорировать изменение."
22669
22670#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22671#~ msgstr "Нельзя создавать правило, которое запретит вам самим доступ к веб-сайту."
22672
22673#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22674#~ msgstr "Вы ввели одинаковые идентификаторы. Вы не можете объединить те же самые записи."
22675
22676#~ msgid "You have not created any journal items."
22677#~ msgstr "У Вас не создано ни одной заметки для дневника."
22678
22679#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22680#~ msgstr "Можете ввести интернет-ссылку (URL), начиная с «http://»."
22681
22682#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22683#~ msgstr "Кроме того, необходимо разрешить \"менее безопасные приложения\" в Вашем аккаунте Google."
22684
22685#~ msgid "You must change this before you can continue."
22686#~ msgstr "Прежде чем продолжить, Вы должны внести изминения."
22687
22688#~ msgid "You must enter a name"
22689#~ msgstr "Введите ФИО (имена)"
22690
22691#~ msgid "You must enter a real name."
22692#~ msgstr "Необходимо ввести настоящее имя."
22693
22694#~ msgid "You must enter a username."
22695#~ msgstr "Введите имя пользователя."
22696
22697#~ msgid "You must provide a repository name."
22698#~ msgstr "Вы должны указать название архива."
22699
22700#~ msgid "You must provide a source title"
22701#~ msgstr "Вы должны указать оглавление источника"
22702
22703#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22704#~ msgstr "Вы должны зайти снова. Используйте свои имя пользователя и пароль PhpGedView."
22705
22706#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22707#~ msgstr "Заполните это поле только в том случае, если Вы хотите применить перенаправление пользователей на другие страницы, или после входа в систему. Это полезно, когда Вы хотите перейти с http на https при входе в систему. Значение должно содержать полный путь URL в файл <i>login.php</i>. Например, https://www.twojserwer.com/webtrees/login.php ."
22708
22709#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22710#~ msgstr "Вы послали следующее сообщение администратору webtrees:"
22711
22712#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22713#~ msgstr "Вы должны проконсультироваться с автором модуля, чтобы убедиться в совместимости с данной версией webtrees."
22714
22715#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22716#~ msgstr "Вы должны проконсультироваться с автором темы, чтобы подтвердить совместимость с этой версией webtrees."
22717
22718#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22719#~ msgstr "Ваш администратор сервера (хостинг-провайдер) предоставит Вам данные для подключения."
22720
22721#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22722#~ msgstr "Ваш веб-сервер использует PHP версии %s, который больше не поддерживается. Вам необходимо обновить PHP на более новую версию."
22723
22724#~ msgid "Yugoslavia"
22725#~ msgstr "Югославия"
22726
22727#~ msgid "Zaire"
22728#~ msgstr "Заир"
22729
22730#~ msgid "Zip file(s)"
22731#~ msgstr "Zip файл(ы)"
22732
22733#~ msgid "Zoom in here"
22734#~ msgstr "Приблизить тут"
22735
22736#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22737#~ msgstr "Более расширенные/менее расширенные данные."
22738
22739#~ msgid "Zoom level"
22740#~ msgstr "Коэффициент масштабирования"
22741
22742#~ msgid "Zoom level of map"
22743#~ msgstr "Коэффициент масштабирования карты"
22744
22745#~ msgid "Zoom out here"
22746#~ msgstr "Отдалить тут"
22747
22748#~ msgid "Zoom="
22749#~ msgstr "Увеличить ="
22750
22751#~ msgid "a URL"
22752#~ msgstr "URL-адрес"
22753
22754#~ msgid "a file on the server"
22755#~ msgstr "файл на сервере"
22756
22757#~ msgid "a file on your computer"
22758#~ msgstr "файл на Вашем компьютере"
22759
22760#~ msgid "a.m."
22761#~ msgstr "д. п."
22762
22763#~ msgctxt "FEMALE"
22764#~ msgid "adopted name"
22765#~ msgstr "имя после удочерения"
22766
22767#~ msgctxt "MALE"
22768#~ msgid "adopted name"
22769#~ msgstr "имя после усыновления"
22770
22771#~ msgid "after"
22772#~ msgstr "после"
22773
22774#~ msgid "allow"
22775#~ msgstr "разрешить"
22776
22777#~ msgctxt "FEMALE"
22778#~ msgid "also known as"
22779#~ msgstr "также известна как"
22780
22781#~ msgctxt "MALE"
22782#~ msgid "also known as"
22783#~ msgstr "также известен как"
22784
22785#~ msgid "always"
22786#~ msgstr "всегда"
22787
22788#~ msgid "before"
22789#~ msgstr "до"
22790
22791#~ msgctxt "FEMALE"
22792#~ msgid "birth name"
22793#~ msgstr "имя при рождении"
22794
22795#~ msgctxt "MALE"
22796#~ msgid "birth name"
22797#~ msgstr "имя при рождении"
22798
22799#~ msgid "by"
22800#~ msgstr "Исполнитель"
22801
22802#~ msgid "century"
22803#~ msgstr "столетие"
22804
22805#~ msgctxt "FEMALE"
22806#~ msgid "change of name"
22807#~ msgstr "изменение имени"
22808
22809#~ msgctxt "MALE"
22810#~ msgid "change of name"
22811#~ msgstr "изменение имени"
22812
22813#~ msgid "children"
22814#~ msgstr "детей"
22815
22816#~ msgid "creating thumbnails of images"
22817#~ msgstr "создание миниатюр для изображений"
22818
22819#~ msgid "deny"
22820#~ msgstr "отклонить"
22821
22822#~ msgid "east"
22823#~ msgstr "восточная"
22824
22825#~ msgctxt "FEMALE"
22826#~ msgid "estate name"
22827#~ msgstr "название недвижимости"
22828
22829#~ msgctxt "MALE"
22830#~ msgid "estate name"
22831#~ msgstr "название недвижимости"
22832
22833#~ msgid "ex-partner"
22834#~ msgstr "экс-партнер"
22835
22836#~ msgctxt "FEMALE"
22837#~ msgid "ex-partner"
22838#~ msgstr "экс-партнер"
22839
22840#~ msgctxt "MALE"
22841#~ msgid "ex-partner"
22842#~ msgstr "экс-партнер"
22843
22844#~ msgid "file upload capability"
22845#~ msgstr "возможность загружать файлы"
22846
22847#~ msgid "half-year after marriage"
22848#~ msgstr "полугодий после вступления в брак"
22849
22850#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22851#~ msgstr "чч:мм или чч:мм:сс"
22852
22853#~ msgctxt "FEMALE"
22854#~ msgid "immigration name"
22855#~ msgstr "имя после иммиграции"
22856
22857#~ msgctxt "MALE"
22858#~ msgid "immigration name"
22859#~ msgstr "имя после иммиграции"
22860
22861#~ msgid "import"
22862#~ msgstr "импортировать"
22863
22864#~ msgid "interval %s year"
22865#~ msgid_plural "interval %s years"
22866#~ msgstr[0] "интервал %s год"
22867#~ msgstr[1] "интервал %s года"
22868#~ msgstr[2] "интервал %s лет"
22869
22870#~ msgid "interval one child"
22871#~ msgstr "интервал один ребенок"
22872
22873#~ msgid "interval two children"
22874#~ msgstr "интервал два ребенка"
22875
22876#~ msgid "less than"
22877#~ msgstr "меньше, чем"
22878
22879#~ msgid "link"
22880#~ msgstr "Присоединить"
22881
22882#~ msgctxt "FEMALE"
22883#~ msgid "married name"
22884#~ msgstr "имя в браке"
22885
22886#~ msgctxt "MALE"
22887#~ msgid "married name"
22888#~ msgstr "имя в браке"
22889
22890#~ msgid "maximum"
22891#~ msgstr "Максимум"
22892
22893#~ msgid "midnight"
22894#~ msgstr "полночь"
22895
22896#~ msgid "minimum"
22897#~ msgstr "Минимум"
22898
22899#~ msgid "month"
22900#~ msgstr "месяц"
22901
22902#~ msgid "months after marriage"
22903#~ msgstr "месяцев после вступления в брак"
22904
22905#~ msgid "months before and after marriage"
22906#~ msgstr "месяцев до и после вступления в брак"
22907
22908#~ msgid "never"
22909#~ msgstr "никогда"
22910
22911#~ msgid "noon"
22912#~ msgstr "полдень"
22913
22914#~ msgid "north"
22915#~ msgstr "северная"
22916
22917#~ msgid "over"
22918#~ msgstr "свыше"
22919
22920#~ msgid "overall"
22921#~ msgstr "всего"
22922
22923#~ msgid "p.m."
22924#~ msgstr "п. п."
22925
22926#~ msgid "pixels"
22927#~ msgstr "пикселей"
22928
22929#~ msgid "preview"
22930#~ msgstr "Предпросмотр"
22931
22932#~ msgid "quarters after marriage"
22933#~ msgstr "кварталов после вступления в брак"
22934
22935#~ msgctxt "FEMALE"
22936#~ msgid "religious name"
22937#~ msgstr "религиозное имя"
22938
22939#~ msgctxt "MALE"
22940#~ msgid "religious name"
22941#~ msgstr "религиозное имя"
22942
22943#~ msgid "reporting"
22944#~ msgstr "создание отчетов"
22945
22946#~ msgid "robot"
22947#~ msgstr "робот"
22948
22949#~ msgid "sort by filename"
22950#~ msgstr "сортировать по имени файла"
22951
22952#~ msgid "sort by title"
22953#~ msgstr "сортировать по заголовку"
22954
22955#~ msgid "south"
22956#~ msgstr "южная"
22957
22958#~ msgid "this record does not exist"
22959#~ msgstr "эта запись не существует"
22960
22961#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22962#~ msgstr "webtrees не может подключиться к базе данных PhpGedView: %s."
22963
22964#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22965#~ msgstr "Программе Webtrees нужна СУБД MySQL версии не ниже %s."
22966
22967#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22968#~ msgstr "webtrees необходимо отправить письма, например, с напоминанием о пароле или уведомлений от нашего сайта. Для этого webtrees может использовать на этом сервере, встроенный в PHP почтовый модуль (что не всегда возможно) или внешний SMTP (mail-relay), на который Вам необходимо будет предоставить некоторые сведения о подключении."
22969
22970#~ msgid "webtrees reply address"
22971#~ msgstr "Обратный адрес webtrees"
22972
22973#~ msgid "webtrees wiki"
22974#~ msgstr "webtrees wiki"
22975
22976#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22977#~ msgstr "база данных webtrees должна быть на том же сервере что и от PhpGedView"
22978
22979#~ msgid "west"
22980#~ msgstr "западная"
22981
22982#, php-format
22983#~ msgid "“%s”"
22984#~ msgstr "«%s»"
22985
22986#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22987#~ msgstr "«%s» добавлен в избранное."
22988