1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-05-26 10:27+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-04-27 14:18+0000\n" 7"Last-Translator: Alex <zink@mail.ru>\n" 8"Language-Team: Russian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ru/>\n" 9"Language: ru\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Language: ru_RU\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Source-Language: C\n" 20"X-Poedit-Language: Russian\n" 21"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 22 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 29msgid " but the details are unknown" 30msgstr " но подробности неизвестны" 31 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 38#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 45#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 46msgid " in " 47msgstr " в " 48 49#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 52msgstr "%1$s %2$s содержит связь %3$s с %4$s." 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Services/RelationshipService.php:2107 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "%1$s %2$s-юродных по возрастанию" 59 60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#: app/Services/RelationshipService.php:2112 62#, php-format 63msgid "%1$s %2$s times removed descending" 64msgstr "%1$s %2$s-юродных по убыванию" 65 66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 67#, php-format 68msgid "%1$s (%2$s)" 69msgstr "%1$s (%2$s)" 70 71#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268 72#, php-format 73msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 74msgstr "%1$s KB было загружено за %2$s секунд." 75 76#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96 77#, php-format 78msgid "%1$s does not exist" 79msgstr "%1$s не существует" 80 81#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 83#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 84#, php-format 85msgid "%1$s does not exist." 86msgstr "%1$s не существует." 87 88#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 89#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222 90#, php-format 91msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 92msgstr "%1$s Не существует. Возможно, Вы имели в виду %2$s?" 93 94#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 95#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255 96#, php-format 97msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 98msgstr "Нет обратной ссылки с %1$s на %2$s." 99 100# Since the second variable's units name can also change its ending depending on the number, it's better to shorten it. 101#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 102#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289 103#, php-format 104msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 105msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 106msgstr[0] "%1$s файл был извлечен за %2$s сек." 107msgstr[1] "%1$s файла было извлечено за %2$s сек." 108msgstr[2] "%1$s файлов были извлечены за %2$s сек." 109 110#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 111#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246 112#, php-format 113msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 114msgstr "%1$s является %2$s а должен быть %3$s." 115 116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 117#: app/Services/RelationshipService.php:2365 118#, php-format 119msgid "%1$s × %2$s" 120msgstr "%1$s × %2$s" 121 122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 123#: app/Services/RelationshipService.php:2343 124#, php-format 125msgctxt "FEMALE" 126msgid "%1$s × %2$s" 127msgstr "%1$s × %2$s" 128 129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 130#: app/Services/RelationshipService.php:2320 131#, php-format 132msgctxt "MALE" 133msgid "%1$s × %2$s" 134msgstr "%1$s × %2$s" 135 136#. I18N: image dimensions, width × height 137#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:351 app/MediaFile.php:329 138#, php-format 139msgid "%1$s × %2$s pixels" 140msgstr "%1$s × %2$s пикселей" 141 142#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 143#: app/Elements/AbstractElement.php:207 144#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138 145#, php-format 146msgid "%1$s: %2$s" 147msgstr "" 148 149#. I18N: A range of numbers 150#: app/Individual.php:502 app/Module/StatisticsChartModule.php:860 151#, php-format 152msgid "%1$s–%2$s" 153msgstr "%1$s–%2$s" 154 155# This can't be adequately translated into Russian, as the first word's ending is dependant on its gender. 156#: app/Services/RelationshipService.php:2133 157#, php-format 158msgid "%1$s’s %2$s" 159msgstr "%1$sой %2$s" 160 161#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 162#: app/I18N.php:623 163msgid "%H:%i:%s" 164msgstr "%g:%i:%s %a" 165 166#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 167#: app/I18N.php:263 168msgid "%j %F %Y" 169msgstr "%j %F %Y" 170 171#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 172#, php-format 173msgid "%s BCE" 174msgstr "%s до н. э." 175 176#. I18N: size of file in KB 177#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:341 app/MediaFile.php:314 178#: app/Services/MediaFileService.php:91 179#, php-format 180msgid "%s KB" 181msgstr "%s Кбайт" 182 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 184#, php-format 185msgid "%s and her ancestors" 186msgstr "%s и ее предки" 187 188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637 189#, php-format 190msgid "%s and his ancestors" 191msgstr "%s и его предки" 192 193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:962 194#, php-format 195msgid "%s and the individuals that reference it." 196msgstr "%s и лица, которые на нее ссылаются." 197 198#. I18N: %s is a family (husband + wife) 199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:526 200#, php-format 201msgid "%s and their children" 202msgstr "%s и их дети" 203 204#. I18N: %s is a family (husband + wife) 205#: app/Module/ClippingsCartModule.php:528 206#, php-format 207msgid "%s and their descendants" 208msgstr "%s и их потомки" 209 210#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 211#, php-format 212msgid "%s anonymous signed-in user" 213msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 214msgstr[0] "%s анонимный пользователь" 215msgstr[1] "%s анонимных пользователей" 216msgstr[2] "%s анонимных пользователей" 217 218#: resources/views/family-page-children.phtml:19 219#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 220#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 221#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 222#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 223#, php-format 224msgid "%s child" 225msgid_plural "%s children" 226msgstr[0] "%s ребёнок" 227msgstr[1] "%s ребёнка" 228msgstr[2] "%s детей" 229 230#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsPrint.php:267 231#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 232#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 233#, php-format 234msgid "%s day" 235msgid_plural "%s days" 236msgstr[0] "%s день" 237msgstr[1] "%s дня" 238msgstr[2] "%s дней" 239 240#: resources/views/calendar-list.phtml:23 241#, php-format 242msgid "%s family" 243msgid_plural "%s families" 244msgstr[0] "%s семья" 245msgstr[1] "%s семей" 246msgstr[2] "%s семей" 247 248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:78 249#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:118 250#, php-format 251msgid "%s family has been updated." 252msgid_plural "%s families have been updated." 253msgstr[0] "%s семья была обновлена." 254msgstr[1] "%s семьи было обновлено." 255msgstr[2] "%s семей были обновлены." 256 257#: resources/views/admin/locations.phtml:109 258#, php-format 259msgid "%s family tree" 260msgid_plural "%s family trees" 261msgstr[0] "%s семейное дерево" 262msgstr[1] "%s семейных деревьев" 263msgstr[2] "%s семейные деревья" 264 265#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 266#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 267#, php-format 268msgid "%s grandchild" 269msgid_plural "%s grandchildren" 270msgstr[0] "%s внук/внучка" 271msgstr[1] "%s внука/внучки" 272msgstr[2] "%s внуков/внучек" 273 274#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 275#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 276#: resources/views/calendar-list.phtml:18 277#, php-format 278msgid "%s individual" 279msgid_plural "%s individuals" 280msgstr[0] "%s лицо" 281msgstr[1] "%s персоны" 282msgstr[2] "%s лиц" 283 284#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:74 285#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 286#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:114 287#, php-format 288msgid "%s individual has been updated." 289msgid_plural "%s individuals have been updated." 290msgstr[0] "%s персона обновлена." 291msgstr[1] "%s персоны обновлены." 292msgstr[2] "%s персон были обновлены." 293 294#: app/Module/UserMessagesModule.php:164 295#, php-format 296msgid "%s message" 297msgid_plural "%s messages" 298msgstr[0] "%s сообщение" 299msgstr[1] "%s сообщения" 300msgstr[2] "%s сообщений" 301 302#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsPrint.php:263 303#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 304#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 305#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 306#, php-format 307msgid "%s month" 308msgid_plural "%s months" 309msgstr[0] "%s месяц" 310msgstr[1] "%s месяца" 311msgstr[2] "%s месяцев" 312 313#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:90 314#, php-format 315msgid "%s note has been updated." 316msgid_plural "%s notes have been updated." 317msgstr[0] "%s запись была обновлена." 318msgstr[1] "%s записей было обновлено." 319msgstr[2] "%s записей было обновлено." 320 321#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 322#: app/Services/RelationshipService.php:2080 323#, php-format 324msgid "%s once removed ascending" 325msgstr "%s двоюродных по возрастанию" 326 327#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 328#: app/Services/RelationshipService.php:2085 329#, php-format 330msgid "%s once removed descending" 331msgstr "%s двоюродных по убыванию" 332 333#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:82 334#, php-format 335msgid "%s repository has been updated." 336msgid_plural "%s repositories have been updated." 337msgstr[0] "%s репозиторий был обновлен." 338msgstr[1] "%s репозитория было обновлено." 339msgstr[2] "%s репозиториев было обновлено." 340 341#. I18N: %s is a person's name 342#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 343#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 344#, php-format 345msgid "%s sent you the following message." 346msgstr "%s прислал вам новое письмо." 347 348#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 349#, php-format 350msgid "%s signed-in user" 351msgid_plural "%s signed-in users" 352msgstr[0] "%s зарегистрированный пользователь" 353msgstr[1] "%s зарегистрированных пользователей" 354msgstr[2] "%s зарегистрированных пользователей" 355 356#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:86 357#, php-format 358msgid "%s source has been updated." 359msgid_plural "%s sources have been updated." 360msgstr[0] "%s источник был обновлен." 361msgstr[1] "%s источника было обновлено." 362msgstr[2] "%s источников было обновлено." 363 364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 365#: app/Services/RelationshipService.php:2098 366#, php-format 367msgid "%s three times removed ascending" 368msgstr "%s отсортировать троюродных по возрастанию" 369 370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 371#: app/Services/RelationshipService.php:2103 372#, php-format 373msgid "%s three times removed descending" 374msgstr "%s отсортировать троюродных по убыванию" 375 376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 377#: app/Services/RelationshipService.php:2089 378#, php-format 379msgid "%s twice removed ascending" 380msgstr "%s троюродных по возрастанию" 381 382#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 383#: app/Services/RelationshipService.php:2094 384#, php-format 385msgid "%s twice removed descending" 386msgstr "%s отсортировать двоюродных по убыванию" 387 388#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265 389#, php-format 390msgid "%s week" 391msgid_plural "%s weeks" 392msgstr[0] "%s неделя" 393msgstr[1] "%s недели" 394msgstr[2] "%s недель" 395 396#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsPrint.php:261 397#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 398#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 399#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 400#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 401#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 402#, php-format 403msgid "%s year" 404msgid_plural "%s years" 405msgstr[0] "%s год" 406msgstr[1] "%s года" 407msgstr[2] "%s лет" 408 409#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161 410#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 411#, php-format 412msgid "%s year anniversary" 413msgstr "%s года/лет назад" 414 415#: app/Services/RelationshipService.php:2283 416#, php-format 417msgid "%s × cousin" 418msgstr "(%s+1)-тиюродный брат/сестра" 419 420#: app/Services/RelationshipService.php:2247 421#, php-format 422msgctxt "FEMALE" 423msgid "%s × cousin" 424msgstr "(%s+1)-тиюродная сестра" 425 426#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 427#: app/Services/RelationshipService.php:2210 428#, php-format 429msgctxt "MALE" 430msgid "%s × cousin" 431msgstr "(%s+1)-тиюродный брат" 432 433#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 434#: app/Date/JulianDate.php:98 435#, php-format 436msgid "%s BCE" 437msgstr "%s до н.э." 438 439#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 440#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 441#, php-format 442msgid "%s CE" 443msgstr "%s н. э." 444 445#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 446#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865 447#, php-format 448msgid "%s+" 449msgstr "%s+" 450 451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629 452#, php-format 453msgid "%s, her ancestors and their families" 454msgstr "%s, ее предки и их семьи" 455 456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 457#, php-format 458msgid "%s, her parents and siblings" 459msgstr "%s, ее родители, братья и сестры" 460 461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 462#, php-format 463msgid "%s, her spouses and children" 464msgstr "%s, ее супруги и дети" 465 466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:630 467#, php-format 468msgid "%s, her spouses and descendants" 469msgstr "%s, ее супруги и потомки" 470 471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638 472#, php-format 473msgid "%s, his ancestors and their families" 474msgstr "%s, его предки и их семьи" 475 476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635 477#, php-format 478msgid "%s, his parents and siblings" 479msgstr "%s, его родители, братья и сестры" 480 481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636 482#, php-format 483msgid "%s, his spouses and children" 484msgstr "%s, его супруги и дети" 485 486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:639 487#, php-format 488msgid "%s, his spouses and descendants" 489msgstr "%s, его супруги и потомки" 490 491#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 492#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 493#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 494msgid "<select>" 495msgstr "<выберите>" 496 497#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 498#, php-format 499msgid "(%s after death)" 500msgstr "(%s после смерти)" 501 502#. I18N: The current age of a living individual 503#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 504#, php-format 505msgid "(age %s)" 506msgstr "(возраст %s)" 507 508#. I18N: The age of an individual at a given date 509#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 510#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370 511#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:184 512#, php-format 513msgid "(aged %s)" 514msgstr "(в возрасте %s)" 515 516#. I18N: The age of an individual at a given date 517#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354 518#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367 519#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 520#, php-format 521msgctxt "Female" 522msgid "(aged %s)" 523msgstr "(в возрасте %s)" 524 525#. I18N: The age of an individual at a given date 526#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 527#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364 528#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:178 529#, php-format 530msgctxt "Male" 531msgid "(aged %s)" 532msgstr "(в возрасте %s)" 533 534#. I18N: %s is a number 535#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 536#, php-format 537msgid "(filtered from %s total entries)" 538msgstr "(отсортировано из всего %s записей)" 539 540#: app/Functions/FunctionsPrint.php:371 541msgid "(on the date of death)" 542msgstr "(на день смерти)" 543 544#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 545#: app/I18N.php:336 546msgid ", " 547msgstr ", " 548 549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 550msgctxt "CENTURY" 551msgid "10th" 552msgstr "10-ый" 553 554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 555msgctxt "CENTURY" 556msgid "11th" 557msgstr "11-ый" 558 559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 560msgctxt "CENTURY" 561msgid "12th" 562msgstr "12-ый" 563 564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 565msgctxt "CENTURY" 566msgid "13th" 567msgstr "13-ый" 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "14th" 572msgstr "14-ый" 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "15th" 577msgstr "15-ый" 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "16th" 582msgstr "16-ый" 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "17th" 587msgstr "17-ый" 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "18th" 592msgstr "18-ый" 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "19th" 597msgstr "19-ый" 598 599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 600msgctxt "CENTURY" 601msgid "1st" 602msgstr "1-ый" 603 604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 605msgctxt "CENTURY" 606msgid "20th" 607msgstr "20-ый" 608 609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 610msgctxt "CENTURY" 611msgid "21st" 612msgstr "21-ый" 613 614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 615msgctxt "CENTURY" 616msgid "2nd" 617msgstr "2-ой" 618 619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 620msgctxt "CENTURY" 621msgid "3rd" 622msgstr "3-ий" 623 624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 625msgctxt "CENTURY" 626msgid "4th" 627msgstr "4-ый" 628 629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 630msgctxt "CENTURY" 631msgid "5th" 632msgstr "5-ый" 633 634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 635msgctxt "CENTURY" 636msgid "6th" 637msgstr "6-ой" 638 639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 640msgctxt "CENTURY" 641msgid "7th" 642msgstr "7-ой" 643 644#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 645msgctxt "CENTURY" 646msgid "8th" 647msgstr "8-ой" 648 649#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 650msgctxt "CENTURY" 651msgid "9th" 652msgstr "9-ый" 653 654#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150 655#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 656msgid "<default theme>" 657msgstr "<тема по умолчанию>" 658 659#: resources/views/register-page.phtml:26 660msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 661msgstr "<div class=\"largeError\">Примечание:</div><div class=\"error\">Заполнив и отправив эту форму, Вы соглашаетесь:<ul><li>защищать частную информацию живых персон перечисленных на нашем сайте;</li><li>в текстовом поле «Комментарии» укажите подробную информацию кому Вы приходитесь родственником или информацию о ком хотели бы сообщить.</li></ul></div>" 662 663#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 664#: app/Fact.php:625 app/Functions/FunctionsPrint.php:115 665#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399 666#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 667#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464 668#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478 669#, php-format 670msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 671msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 672 673#. I18N: URL = web address 674#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 675msgid "A URL" 676msgstr "URL-адрес" 677 678#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 679#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117 680msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 681msgstr "График отображения отношений между двумя персонами." 682 683#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 684#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 685msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 686msgstr "График предков и потомков персоны, в виде семейной книги." 687 688#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 689#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 690msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 691msgstr "График предков персоны, в виде компактного дерева." 692 693#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 694#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 695msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 696msgstr "График предков персоны, отображаемый в виде дерева." 697 698#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 699#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 700msgid "A chart of an individual’s ancestors." 701msgstr "График предков персоны." 702 703#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 704#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 705msgid "A chart of an individual’s descendants." 706msgstr "График потомков персоны." 707 708#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 709#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 710msgid "A chart of individuals’ lifespans." 711msgstr "График продолжительности жизни персон." 712 713#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 714msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 715msgstr "Ребенок может иметь более несколько родителей. Отношения между ребенком и родителями могут быть биологические, правовые, или на основе местной культуры и традиций. Если родословная не указана, то будет принято биологическое родство." 716 717#. I18N: Description of a “Data fix” module 718#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 719msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 720msgstr "Является распространенной ошибкой, чтобы на одну и туже запись имелось несколько ссылок. Например, перечисление того же ребенка больше, чем один раз в записи о семье." 721 722#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 723#: app/Module/FanChartModule.php:130 724msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 725msgstr "Веерный график предков персоны." 726 727#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 728#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 729#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 730#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 731#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 732msgid "A file on the server" 733msgstr "Файл на сервер(е)" 734 735#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 736#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 737#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 738#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 739#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 740msgid "A file on your computer" 741msgstr "Файл на Ваш(ем) компьютер(е)" 742 743#. I18N: Description of the “My page” module 744#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 745msgid "A greeting message and useful links for a user." 746msgstr "Приветствующее сообщение и полезные ссылки для пользователя." 747 748#. I18N: Description of the “Home page” module 749#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 750msgid "A greeting message for site visitors." 751msgstr "Приветствующее сообщение для посетителей сайта." 752 753#. I18N: Description of the “Contact information” module 754#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 755msgid "A link to the site contacts." 756msgstr "Ссылка на контакты сайта." 757 758#. I18N: Description of the “webtrees” module 759#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 760msgid "A link to the webtrees home page." 761msgstr "Ссылка на домашнюю страницу webtrees." 762 763#. I18N: Description of the “Branches” module 764#: app/Module/BranchesListModule.php:115 765msgid "A list of branches of a family." 766msgstr "Список ветвей семьи." 767 768#. I18N: Description of the “Pending changes” module 769#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 770msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 771msgstr "Список изменений, ожидающие проверку модератора и уведомления по электронной почте." 772 773#. I18N: Description of the “Families” module 774#: app/Module/FamilyListModule.php:57 775msgid "A list of families." 776msgstr "Список семей." 777 778#. I18N: Description of the “FAQ” module 779#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 780msgid "A list of frequently asked questions and answers." 781msgstr "Список часто задаваемых вопросов (ЧаВо)." 782 783#. I18N: Description of the “Individuals” module 784#: app/Module/IndividualListModule.php:110 785msgid "A list of individuals." 786msgstr "Список лиц." 787 788#. I18N: Description of the “Locations” module 789#: app/Module/LocationListModule.php:84 790msgid "A list of locations." 791msgstr "Список мест." 792 793#. I18N: Description of the “Media objects” module 794#: app/Module/MediaListModule.php:93 795msgid "A list of media objects." 796msgstr "Список медиа-объектов." 797 798#. I18N: Description of the “Recent changes” module 799#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 800msgid "A list of records that have been updated recently." 801msgstr "Список записей, которые были недавно обновлены." 802 803#. I18N: Description of the “Repositories” module 804#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 805msgid "A list of repositories." 806msgstr "" 807 808#. I18N: Description of the “Shared notes” module 809#: app/Module/NoteListModule.php:81 810msgid "A list of shared notes." 811msgstr "" 812 813#. I18N: Description of the “Sources” module 814#: app/Module/SourceListModule.php:83 815msgid "A list of sources." 816msgstr "Список источников." 817 818#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 819#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 820msgid "A list of submitters." 821msgstr "Список отправителей." 822 823#. I18N: Description of “Research tasks” module 824#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74 825msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 826msgstr "Список заданий и работ которые связанны с генеалогическим деревом." 827 828#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 829#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 830msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 831msgstr "Список Еврейских памятных дат, которые произойдут в ближайшем будущем." 832 833#. I18N: Description of the “On this day” module 834#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 835msgid "A list of the anniversaries that occur today." 836msgstr "Список годовщин в этот день." 837 838#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 839#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 840msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 841msgstr "Список годовщин в ближайшем будущем." 842 843#. I18N: Description of the “Top given names” module 844#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 845msgid "A list of the most popular given names." 846msgstr "Список самых популярных имен." 847 848#. I18N: Description of the “Top surnames” module 849#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 850msgid "A list of the most popular surnames." 851msgstr "Список распространенных фамилий." 852 853#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 854#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 855msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 856msgstr "Список часто посещаемых страниц." 857 858#. I18N: Description of the “Who is online” module 859#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 860msgid "A list of users and visitors who are currently online." 861msgstr "Список пользователей и посетителей, которые находятся в настоящее время в сети." 862 863#: resources/views/help/media-object.phtml:8 864msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 865msgstr "Медиаобъект - это запись в генеалогическом дереве, которая содержит информацию о медиафайле. Эта информация может включать в себя название, уведомление об авторских правах, расшифровка, ограничения конфиденциальности и др. Мультимедийные файлы, такие как фото или видео, могут храниться локально (на этом веб-сервера) или удаленно (на другом веб-сервер)." 866 867#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 868#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 869#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 870#, php-format 871msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 872msgstr "Новый пользователь (%1$s) запросил доступ как (%2$s) и подтвердил адрес электронной почты (%3$s)." 873 874#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 875#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 876#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 877msgid "A new version of webtrees is available." 878msgstr "Доступна новая версия webtrees." 879 880#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101 881#, php-format 882msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 883msgstr "Ссылка для сброса пароля была отправлена на “%s”." 884 885#. I18N: Description of the “Journal” module 886#: app/Module/UserJournalModule.php:66 887msgid "A private area to record notes or keep a journal." 888msgstr "Место для личных записей или ведения дневника." 889 890#. I18N: %s is a server name/URL 891#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 892#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 893#, php-format 894msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 895msgstr "Новый пользователь зарегистрировался на Вашем сайте %s." 896 897#. I18N: Description of the “Pedigree” module 898#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 900msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 901msgstr "Отчет о предках персоны в формате дерева." 902 903#. I18N: Description of the “Ancestors” module 904#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 905#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 906msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 907msgstr "Отчет о предках человека, в повествовательном стиле." 908 909#. I18N: Description of the “Descendants” module 910#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 911#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 912msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 913msgstr "Отчёт о потомках персоны в стиле рассказа." 914 915#. I18N: Description of the “Individual” module 916#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 917#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 918msgid "A report of an individual’s details." 919msgstr "Отчет о личных данных персоны." 920 921#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 922msgid "A report of facts which are supported by a given source." 923msgstr "Список фактов, приведённых в источнике." 924 925#. I18N: Description of the “Family” module 926#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 927#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 928msgid "A report of family members and their details." 929msgstr "Подробный отчет о членах семьи." 930 931#. I18N: Description of the “Deaths” module 932#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 933msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 934msgstr "Отчет о людях, которые умерли в заданное время или месте." 935 936#. I18N: Description of the “Occupations” module 937#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 938#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 939msgid "A report of individuals who had a given occupation." 940msgstr "Отчет по персонам с данной профессией." 941 942#. I18N: Description of the “Births” module 943#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 944msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 945msgstr "Отчет о людях рожденные в заданном времени или месте." 946 947#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 948#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 949#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 950msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 951msgstr "Отчет о людях захороненные в заданном месте." 952 953#. I18N: Description of the “Marriages” module 954#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 955#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 956msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 957msgstr "Отчет о людях заключившие брак в заданное время или месте." 958 959#. I18N: Description of the “Changes” module 960#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 961#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 962msgid "A report of recent and pending changes." 963msgstr "Отчёт последних и ожидающих изменений." 964 965#. I18N: Description of the “Related families” 966#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 967#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 968msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 969msgstr "Отчет о семьях близких родственников персоны." 970 971#. I18N: Description of the “Related individuals” module 972#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 973#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 974msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 975msgstr "Отчет и близких родственниках персоны." 976 977#. I18N: Description of the “Source” module 978#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 979msgid "A report of the information provided by a source." 980msgstr "Доклад по информации, предоставленной источником." 981 982#. I18N: Description of the “Missing data” 983#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 984#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 985msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 986msgstr "Отчет об отсутствующей информации о человеке и родственников." 987 988#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 989#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 990#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 991msgid "A report of vital records for a given date or place." 992msgstr "Отчёт записей актов гражданского состояния(ЗАГС) на указанную дату или местоположение." 993 994#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 995msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 996msgstr "Роль - это набор прав доступа, которые дают разрешение на просмотр данных, изменения параметров конфигурации и т.д. Права доступа назначаются ролям, а роли назначаются пользователям. Каждому генеалогическому дереву можно назначить разный доступ для каждой роли, и пользователи могут иметь разные роли в каждом генеалогическом дереве." 997 998#. I18N: Description of the “Family navigator” module 999#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1000msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1001msgstr "Боковая панель - показывает близкие семьи персоны и её родственников." 1002 1003#. I18N: Description of the “Extra information” module 1004#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68 1005msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1006msgstr "Боковая панель - показывает не генеалогическую информацию о персоне." 1007 1008#. I18N: Description of the “Descendants” module 1009#: app/Module/DescendancyModule.php:73 1010msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1011msgstr "Боковая панель - показывает потомков персоны." 1012 1013#. I18N: Description of the “Families” module 1014#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1015msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1016msgstr "Закладка с самыми близкими родственниками персоны." 1017 1018#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1019#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:76 1020msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1021msgstr "Вкладка показывающая факты и события человека." 1022 1023#. I18N: Description of the “Media” module 1024#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1025msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1026msgstr "Закладка в которой показаны медиаобъекты связанные с персоной." 1027 1028#. I18N: Description of the “Notes” module 1029#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1030msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1031msgstr "Закладка для отображения примечаний к персоне." 1032 1033#. I18N: Description of the “Sources” module 1034#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1035msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1036msgstr "Закладка для отображения источников привязанные к персоне." 1037 1038#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1039#: app/Module/TimelineChartModule.php:109 1040msgid "A timeline displaying individual events." 1041msgstr "График отображения отдельных событий." 1042 1043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1044msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1045msgstr "Пользователь не сможет войти в систему, пока параметры «Электронная почта подтверждена» и «Одобрено администратором» не будут выбраны." 1046 1047#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1048#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1049#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1050#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1051#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1052#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1053#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1054#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1055#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1056#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1057#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1058#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1060#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1062#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1063msgctxt "paper size" 1064msgid "A3" 1065msgstr "А3" 1066 1067#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1068#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1069#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1070#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1071#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1072#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1073#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1074#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1076#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1077#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1078#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1080#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1082#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1083msgctxt "paper size" 1084msgid "A4" 1085msgstr "А4" 1086 1087#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1088#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1089#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1090#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1091#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1092#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23 1093msgid "API key" 1094msgstr "Ключ API" 1095 1096#. I18N: Location of an LDS church temple 1097#: app/Elements/TempleCode.php:53 1098msgid "Aba, Nigeria" 1099msgstr "Аба, Нигерия" 1100 1101#: app/Date/JalaliDate.php:266 1102msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1103msgid "Aban" 1104msgstr "Абан" 1105 1106#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1107#: app/Date/JalaliDate.php:139 1108msgctxt "GENITIVE" 1109msgid "Aban" 1110msgstr "Абана" 1111 1112#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1113#: app/Date/JalaliDate.php:229 1114msgctxt "INSTRUMENTAL" 1115msgid "Aban" 1116msgstr "Абаном" 1117 1118#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1119#: app/Date/JalaliDate.php:184 1120msgctxt "LOCATIVE" 1121msgid "Aban" 1122msgstr "Абане" 1123 1124#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1125#: app/Date/JalaliDate.php:94 1126msgctxt "NOMINATIVE" 1127msgid "Aban" 1128msgstr "Абан" 1129 1130#. I18N: A configuration setting 1131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 1132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 1134msgid "Abbreviate place names" 1135msgstr "Сокращать название мест" 1136 1137#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 1138#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1139#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 1140#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 1141#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1142msgid "Abbreviation" 1143msgstr "Сокращение" 1144 1145#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1146#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1147msgid "Accept" 1148msgstr "Принять изменения" 1149 1150#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1151msgid "Accept all changes" 1152msgstr "Принять все изменения" 1153 1154#: resources/views/admin/components.phtml:42 1155#: resources/views/admin/components.phtml:105 1156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1157msgid "Access level" 1158msgstr "Уровень доступа" 1159 1160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1161msgid "Access to family trees" 1162msgstr "Допуск к генеалогическому дереву" 1163 1164#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1165msgid "Account approval and email verification" 1166msgstr "Одобрение учетной записи и проверка электронной почты" 1167 1168#. I18N: Location of an LDS church temple 1169#: app/Elements/TempleCode.php:54 1170msgid "Accra, Ghana" 1171msgstr "Аккра, Гана" 1172 1173#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1174msgid "Action" 1175msgstr "Действие" 1176 1177#. I18N: a month in the Jewish calendar 1178#: app/Date/JewishDate.php:190 1179msgctxt "GENITIVE" 1180msgid "Adar" 1181msgstr "адара" 1182 1183#. I18N: a month in the Jewish calendar 1184#: app/Date/JewishDate.php:294 1185msgctxt "INSTRUMENTAL" 1186msgid "Adar" 1187msgstr "адаром" 1188 1189#. I18N: a month in the Jewish calendar 1190#: app/Date/JewishDate.php:242 1191msgctxt "LOCATIVE" 1192msgid "Adar" 1193msgstr "адара" 1194 1195#. I18N: a month in the Jewish calendar 1196#: app/Date/JewishDate.php:138 1197msgctxt "NOMINATIVE" 1198msgid "Adar" 1199msgstr "адар" 1200 1201#. I18N: a month in the Jewish calendar 1202#: app/Date/JewishDate.php:188 1203msgctxt "GENITIVE" 1204msgid "Adar I" 1205msgstr "адара I" 1206 1207#. I18N: a month in the Jewish calendar 1208#: app/Date/JewishDate.php:292 1209msgctxt "INSTRUMENTAL" 1210msgid "Adar I" 1211msgstr "адаром I" 1212 1213#. I18N: a month in the Jewish calendar 1214#: app/Date/JewishDate.php:240 1215msgctxt "LOCATIVE" 1216msgid "Adar I" 1217msgstr "адара I" 1218 1219#. I18N: a month in the Jewish calendar 1220#: app/Date/JewishDate.php:136 1221msgctxt "NOMINATIVE" 1222msgid "Adar I" 1223msgstr "адар I" 1224 1225#. I18N: a month in the Jewish calendar 1226#: app/Date/JewishDate.php:208 1227msgctxt "GENITIVE" 1228msgid "Adar II" 1229msgstr "адара II" 1230 1231#. I18N: a month in the Jewish calendar 1232#: app/Date/JewishDate.php:312 1233msgctxt "INSTRUMENTAL" 1234msgid "Adar II" 1235msgstr "адаром II" 1236 1237#. I18N: a month in the Jewish calendar 1238#: app/Date/JewishDate.php:260 1239msgctxt "LOCATIVE" 1240msgid "Adar II" 1241msgstr "адара II" 1242 1243#. I18N: a month in the Jewish calendar 1244#: app/Date/JewishDate.php:156 1245msgctxt "NOMINATIVE" 1246msgid "Adar II" 1247msgstr "адар II" 1248 1249#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1250#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1251msgid "Add" 1252msgstr "Добавить" 1253 1254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:531 1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:643 1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810 1258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:860 1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:910 1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:965 1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1027 1262#, php-format 1263msgid "Add %s to the clippings cart" 1264msgstr "Добавить %s в корзину" 1265 1266#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1267msgid "Add a brother" 1268msgstr "Добавить брата" 1269 1270#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1271#: resources/views/family-page-menu.phtml:50 1272#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1273msgid "Add a child" 1274msgstr "Добавить нового ребенка" 1275 1276#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:71 1277#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1278msgid "Add a child to create a one-parent family" 1279msgstr "Добавить ребенка создав неполную семью" 1280 1281#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76 1282#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1283#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1284msgid "Add a daughter" 1285msgstr "Добавить дочь" 1286 1287#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 1288#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1289#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1290msgid "Add a fact" 1291msgstr "Добавить факт" 1292 1293#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1294#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1295#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1296#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1297msgid "Add a father" 1298msgstr "Добавить отца" 1299 1300#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1301#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1302msgid "Add a favorite" 1303msgstr "Добавить в избранное" 1304 1305#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:81 1306#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:84 1307#: resources/views/family-page-menu.phtml:37 1308#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1309#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1310#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1311msgid "Add a husband" 1312msgstr "Добавить нового мужа" 1313 1314#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:67 1315#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1316msgid "Add a husband using an existing individual" 1317msgstr "Добавить мужа из уже имеющихся персон" 1318 1319#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1320msgid "Add a journal entry" 1321msgstr "Добавить новую заметку в дневник" 1322 1323#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77 1324#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 1325#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1326msgid "Add a media file" 1327msgstr "Добавить медиафайл" 1328 1329#: resources/views/family-page.phtml:71 1330#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1331#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 1332msgid "Add a media object" 1333msgstr "Добавить новый медиаобъект" 1334 1335#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75 1336#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1337#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1338#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1339msgid "Add a mother" 1340msgstr "Добавить мать" 1341 1342#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 1343msgid "Add a name" 1344msgstr "Добавить новое имя" 1345 1346#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1347msgid "Add a news article" 1348msgstr "Добавить новость" 1349 1350#: resources/views/family-page.phtml:59 1351#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53 1352msgid "Add a note" 1353msgstr "Добавить новое примечание" 1354 1355#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1356msgid "Add a sibling" 1357msgstr "Добавить брата или сестру" 1358 1359#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1360msgid "Add a sister" 1361msgstr "Добавить сестру" 1362 1363#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75 1364#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1366msgid "Add a son" 1367msgstr "Добавить сына" 1368 1369#: resources/views/family-page.phtml:83 1370#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51 1371msgid "Add a source citation" 1372msgstr "Добавить новую цитату из источника" 1373 1374#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85 1375msgid "Add a spouse" 1376msgstr "Добавить нового супруга(у)" 1377 1378#: app/Module/StoriesModule.php:299 1379#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1380#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1381msgid "Add a story" 1382msgstr "Добавить историю" 1383 1384#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500 1386msgid "Add a user" 1387msgstr "Добавить нового пользователя" 1388 1389#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:79 1390#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:83 1391#: resources/views/family-page-menu.phtml:44 1392#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1393#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1394#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1395msgid "Add a wife" 1396msgstr "Добавить жену" 1397 1398#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:70 1399#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1400msgid "Add a wife using an existing individual" 1401msgstr "Добавить жену из уже имеющихся персон" 1402 1403#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1404#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1405#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1406msgid "Add an FAQ" 1407msgstr "Добавить «ЧаВо» запись" 1408 1409#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1410msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1411msgstr "Добавьте содержимое в конец <code><body></code> элемента." 1412 1413#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1414msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1415msgstr "Добавьте содержимое в конец <code><head></code> элемента." 1416 1417#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17 1418msgid "Add from clipboard" 1419msgstr "Добавить из буфера обмена" 1420 1421#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1422msgid "Add historic events to an individual’s page." 1423msgstr "Добавьить исторические события на страницу отдельного человека." 1424 1425#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1426msgid "Add individuals" 1427msgstr "Добавить людей" 1428 1429#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1430msgid "Add marriage details" 1431msgstr "Добавить подробности брака" 1432 1433#. I18N: Name of a module 1434#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1435msgid "Add missing death records" 1436msgstr "Добавить отсутствующие записи о смерти" 1437 1438#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1439msgid "Add more blocks from the following list." 1440msgstr "Добавьте дополнительные блоки из следующего списка." 1441 1442#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45 1443msgid "Add more fields" 1444msgstr "Добавить еще поле" 1445 1446#. I18N: Description of the “Stories” module 1447#: app/Module/StoriesModule.php:78 1448msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1449msgstr "Добавить историю о персоне из дерева." 1450 1451#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1452msgid "Add new, and update existing records" 1453msgstr "Добавить новые и обновить существующие записи" 1454 1455#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1456msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1457msgstr "Добавить пространства, где были завернуты длинные строки" 1458 1459#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1460#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1461msgid "Add styling and scripts to every page." 1462msgstr "Добавьте стили и сценарии на каждую страницу." 1463 1464#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1465#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 1466msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1467msgstr "Добавить медиапуть в именах файлов GEDCOM" 1468 1469#. I18N: A configuration setting 1470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205 1471msgid "Add to TITLE header tag" 1472msgstr "Добавить к TITLE-тегу" 1473 1474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201 1475#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1476msgid "Add to the clippings cart" 1477msgstr "Добавить фрагмент в корзину" 1478 1479#. I18N: A configuration setting 1480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147 1481msgid "Add unique identifiers" 1482msgstr "Создать уникальный идентификатор" 1483 1484#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1485msgid "Add unlinked records" 1486msgstr "Добавить несвязанные записи" 1487 1488#. I18N: Description of the “HTML” module 1489#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1490msgid "Add your own text and graphics." 1491msgstr "Добавить свой личный текст и графики." 1492 1493#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1494msgid "Add/edit a journal/news entry" 1495msgstr "Добавить/редактировать запись в Дневнике/Новостях" 1496 1497#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1498#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1499#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1500#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1501#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1502#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1503#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1504#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1505#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1506#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1507#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1508#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1509msgid "Additional information" 1510msgstr "" 1511 1512#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:386 1513#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:658 1514#: app/Factories/ElementFactory.php:705 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 1515#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1516#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1517msgid "Address" 1518msgstr "Адрес" 1519 1520#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:387 1521#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:659 1522#: app/Factories/ElementFactory.php:706 1523msgid "Address line 1" 1524msgstr "Строка адреса 1" 1525 1526#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:388 1527#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:660 1528#: app/Factories/ElementFactory.php:707 1529msgid "Address line 2" 1530msgstr "Строка адреса 2" 1531 1532#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:389 1533#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:661 1534#: app/Factories/ElementFactory.php:708 1535msgid "Address line 3" 1536msgstr "" 1537 1538#. I18N: Location of an LDS church temple 1539#: app/Elements/TempleCode.php:55 1540msgid "Adelaide, Australia" 1541msgstr "Аделаида, Австралия" 1542 1543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1544#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1545msgid "Administrator" 1546msgstr "Администратор" 1547 1548#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1549msgid "Administrator account" 1550msgstr "Аккаунт администратора" 1551 1552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1553msgid "Administrator comments on user" 1554msgstr "Комментарий администратора" 1555 1556#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 1557msgid "Administrators" 1558msgstr "Администраторы" 1559 1560#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1561msgctxt "Female pedigree" 1562msgid "Adopted" 1563msgstr "Удочерённая" 1564 1565#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1566msgctxt "Male pedigree" 1567msgid "Adopted" 1568msgstr "Усыновлённый" 1569 1570#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1571msgctxt "Pedigree" 1572msgid "Adopted" 1573msgstr "Приёмыш" 1574 1575#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1576msgid "Adopted by both parents" 1577msgstr "Усыновлен обоими родителями" 1578 1579#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1580#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92 1581msgid "Adopted by father" 1582msgstr "Усыновлён отцом" 1583 1584#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1585#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1586msgid "Adopted by mother" 1587msgstr "Усыновлен матерью" 1588 1589#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71 1590#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54 1591msgid "Adopted name" 1592msgstr "Принятое имя" 1593 1594#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:450 1595msgid "Adoption" 1596msgstr "Усыновление" 1597 1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 1599msgid "Adoption of a brother" 1600msgstr "Усыновление брата" 1601 1602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303 1603msgid "Adoption of a child" 1604msgstr "Усыновление ребёнка" 1605 1606#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 1607msgid "Adoption of a daughter" 1608msgstr "Удочерение" 1609 1610#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372 1611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395 1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418 1613msgid "Adoption of a grandchild" 1614msgstr "Усыновление внука/внучки" 1615 1616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 1617msgid "Adoption of a granddaughter" 1618msgstr "Удочерение внучки" 1619 1620#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 1621msgctxt "daughter’s daughter" 1622msgid "Adoption of a granddaughter" 1623msgstr "Удочерение внучки" 1624 1625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 1626msgctxt "son’s daughter" 1627msgid "Adoption of a granddaughter" 1628msgstr "Удочерение внучки" 1629 1630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 1631msgid "Adoption of a grandson" 1632msgstr "Усыновление внука" 1633 1634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 1635msgctxt "daughter’s son" 1636msgid "Adoption of a grandson" 1637msgstr "Усыновление внука" 1638 1639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 1640msgctxt "son’s son" 1641msgid "Adoption of a grandson" 1642msgstr "Усыновление внука" 1643 1644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 1645msgid "Adoption of a half-brother" 1646msgstr "Усыновление неполнородного брата" 1647 1648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349 1649msgid "Adoption of a half-sibling" 1650msgstr "Усыновление неполнородного брата/сестры" 1651 1652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 1653msgid "Adoption of a half-sister" 1654msgstr "Усыновление неполнородной сестры" 1655 1656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326 1657msgid "Adoption of a sibling" 1658msgstr "Усыновление брата/сестры" 1659 1660#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 1661msgid "Adoption of a sister" 1662msgstr "Удочерение сестры" 1663 1664#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 1665msgid "Adoption of a son" 1666msgstr "Усыновление" 1667 1668#: app/Factories/ElementFactory.php:449 1669msgid "Adoptive parents" 1670msgstr "Приемные родители" 1671 1672#: app/Factories/ElementFactory.php:493 1673msgid "Adult christening" 1674msgstr "Крещение во взрослом возрасте" 1675 1676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 1677msgid "Advanced fact preferences" 1678msgstr "Расширенные настройки фактов" 1679 1680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 1681msgid "Advanced name facts" 1682msgstr "Дополнительные параметры имени (ФИО)" 1683 1684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806 1685msgid "Advanced place name facts" 1686msgstr "Дополнительные параметры географического названия" 1687 1688#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1689#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1690msgid "Advanced search" 1691msgstr "Расширенный поиск" 1692 1693#. I18N: Name of a country or state 1694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1695msgid "Afghanistan" 1696msgstr "Афганистан" 1697 1698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1699msgid "Africa" 1700msgstr "Африка" 1701 1702#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1703msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1704msgstr "После создания генеалогического дерева, Вы сможете импортировать данные из файла GEDCOM." 1705 1706#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Functions/FunctionsPrint.php:390 1707#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1708#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1709#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1710#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1711#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1712#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1713#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1714#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1715#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1716msgid "Age" 1717msgstr "Возраст" 1718 1719#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1720msgid "Age at birth of child" 1721msgstr "Возраст при рождении ребенка" 1722 1723#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1724msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1725msgstr "Максимальный возраст для живущего человека" 1726 1727#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1728msgid "Age between husband and wife" 1729msgstr "Разница в возрасте между супругом и супругой" 1730 1731#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1732msgid "Age between siblings" 1733msgstr "Разница в возрасте между братьями/сестрами" 1734 1735#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1736msgid "Age between wife and husband" 1737msgstr "Разница в возрасте между супругой и супругом" 1738 1739#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1740msgid "Age difference" 1741msgstr "Разница в возрасте" 1742 1743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 1744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1745msgid "Age in year of first marriage" 1746msgstr "Возраст вступления в первый брак по годам" 1747 1748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 1749#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1750#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1752#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1753msgid "Age in year of marriage" 1754msgstr "Возраст вступления в брак" 1755 1756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1757#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1759msgid "Age interval" 1760msgstr "Возрастной интервал" 1761 1762#. I18N: A configuration setting 1763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 1764msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1765msgstr "Возраст родителей после даты рождения ребенка" 1766 1767#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1768#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1769msgid "Age related to death year" 1770msgstr "Средняя продолжительность жизни" 1771 1772#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:415 1773#: app/Factories/ElementFactory.php:687 1774msgid "Agency" 1775msgstr "Учреждение" 1776 1777#. I18N: Name of a country or state 1778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1779msgid "Aland Islands" 1780msgstr "Аландские острова" 1781 1782#. I18N: Name of a country or state 1783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1784msgid "Albania" 1785msgstr "Албания" 1786 1787#. I18N: Name of a module 1788#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1789msgid "Album" 1790msgstr "Альбом" 1791 1792#. I18N: Location of an LDS church temple 1793#: app/Elements/TempleCode.php:57 1794msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1795msgstr "Альбукерке, Нью-Мексико" 1796 1797#. I18N: Name of a country or state 1798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1799msgid "Algeria" 1800msgstr "Алжир" 1801 1802#: app/Factories/ElementFactory.php:453 1803msgid "Alias" 1804msgstr "Прозвище" 1805 1806#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1807msgid "Alive" 1808msgstr "Живые" 1809 1810#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1811#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1812#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1813#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1814#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1815#: app/Module/IndividualListModule.php:443 1816#: app/Module/IndividualListModule.php:445 1817#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1818#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1819#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1820#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1821#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1822#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1823#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1824#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1825#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1826#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1827#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1828#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1829#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1830#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1831#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1832#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1833msgid "All" 1834msgstr "Все" 1835 1836#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:169 1837#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1838msgid "All facts and events" 1839msgstr "Все факты и события" 1840 1841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 1842msgid "All family facts" 1843msgstr "Все семейные факты" 1844 1845#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1846msgid "All fields must be completed." 1847msgstr "Все поля должны быть заполнены." 1848 1849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 1850msgid "All individual facts" 1851msgstr "Все отдельные факты" 1852 1853#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1854#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1855msgid "All individuals" 1856msgstr "Все персоны" 1857 1858#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1859#: resources/views/admin/components.phtml:28 1860#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557 1861msgid "All modules" 1862msgstr "Все модули" 1863 1864#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1865#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1866msgid "All records" 1867msgstr "Все записи" 1868 1869#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1870#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1871msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1872msgstr "Позволить другим модулям редактировать текст с продвинутым редактором, позволяющий использовать код HTML." 1873 1874#. I18N: A configuration setting 1875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 1876msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1877msgstr "Позволять пользователям просматривать записи GEDCOM" 1878 1879#. I18N: A configuration setting 1880#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1881msgid "Allow visitors to request a new user account" 1882msgstr "Посетитель должен подтвердить свой адрес электронной почты" 1883 1884#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1885#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1886#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1887#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1888#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1889#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55 1890#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56 1891msgid "Also known as" 1892msgstr "Иначе" 1893 1894#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1895#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1896msgid "Alternative place name" 1897msgstr "" 1898 1899#. I18N: Name of a country or state 1900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1901msgid "American Samoa" 1902msgstr "Американские Самоа" 1903 1904#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1905#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1906msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1907msgstr "Записи «ЧаВо» могут быть показаны во всех семейных деревьях или только в одном из семейных деревьев." 1908 1909#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1910msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1911msgstr "Администратор должен утвердить новую учетную запись пользователя и выбрать уровень доступа, перед тем как пользователь сможет войти в систему." 1912 1913#. I18N: Description of the “Album” module 1914#: app/Module/AlbumModule.php:53 1915msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1916msgstr "Альтернатива для закладки «Медиа»." 1917 1918#. I18N: Description of the “Charts” module 1919#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1920msgid "An alternative way to display charts." 1921msgstr "Альтернативный метод показывать графики." 1922 1923#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1924#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1925msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1926msgstr "Альтернативный способ ввода стенограммы переписи и связь персон с ними." 1927 1928#. I18N: Description of the “Theme change” module 1929#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1930msgid "An alternative way to select a new theme." 1931msgstr "Альтернативный метод выбора темы." 1932 1933#. I18N: Description of the “Sign in” module 1934#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1935msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1936msgstr "Альтернативный вариант входа и выхода." 1937 1938#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1939#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1940msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1941msgstr "Песочный график предков и потомков персоны." 1942 1943#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1944msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1945msgstr "У человека может быть несколько родителей. Например, родные и приемные." 1946 1947#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1948#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1949msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1950msgstr "Интерактивное дерево, с указанием всех предков и потомков персоны." 1951 1952#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1953#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1954msgid "An unexpected database error occurred." 1955msgstr "Возникла неожиданная ошибка в базе данных." 1956 1957#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 1958msgid "An upgrade is available." 1959msgstr "Доступно обновление." 1960 1961#. I18N: Name of a module/report 1962#. I18N: Name of a module/chart 1963#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1964#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1966msgid "Ancestors" 1967msgstr "Предки" 1968 1969#: app/Factories/ElementFactory.php:454 1970msgid "Ancestors interest" 1971msgstr "Интерес к предкам" 1972 1973#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1974msgid "Ancestors of " 1975msgstr "Предки " 1976 1977#. I18N: %s is an individual’s name 1978#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1979#, php-format 1980msgid "Ancestors of %s" 1981msgstr "Предки от %s" 1982 1983#: app/Factories/ElementFactory.php:452 1984msgid "Ancestral file number" 1985msgstr "Номер потомственного файла" 1986 1987#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1988msgid "Ancestry PID" 1989msgstr "" 1990 1991#. I18N: Location of an LDS church temple 1992#: app/Elements/TempleCode.php:58 1993msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1994msgstr "Анкоридж, Аляска" 1995 1996#. I18N: Name of a country or state 1997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1998msgid "Andorra" 1999msgstr "Андорра" 2000 2001#. I18N: Name of a country or state 2002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 2003msgid "Angola" 2004msgstr "Ангола" 2005 2006#. I18N: Name of a country or state 2007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 2008msgid "Anguilla" 2009msgstr "Ангилья" 2010 2011#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 2012#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 2013#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 2014#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 2015#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19 2016#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 2017msgid "Anniversary" 2018msgstr "Годовщина" 2019 2020#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 2021msgid "Anniversary calendar" 2022msgstr "Календарь юбилеев" 2023 2024#: app/Factories/ElementFactory.php:319 2025msgid "Annulment" 2026msgstr "Аннулирование" 2027 2028#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 2029msgid "Answer" 2030msgstr "Ответ" 2031 2032#. I18N: Name of a country or state 2033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2034msgid "Antarctica" 2035msgstr "Антарктида" 2036 2037#. I18N: Name of a country or state 2038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2039msgid "Antigua and Barbuda" 2040msgstr "Антигуа и Барбуда" 2041 2042#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 2043msgid "Anyone with a user account can access this website." 2044msgstr "Только зарегистрированный пользователь может воспользоваться всеми преимуществами этого сайта." 2045 2046#. I18N: Location of an LDS church temple 2047#: app/Elements/TempleCode.php:59 2048msgid "Apia, Samoa" 2049msgstr "Апиа, Самоа" 2050 2051#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 2052#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 2053#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 2054msgid "Apply privacy settings" 2055msgstr "Применить права доступа" 2056 2057#. I18N: Label for checkbox 2058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:893 2059#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2060msgid "Apply these preferences to all family trees" 2061msgstr "Применить эти параметры для всех семейных деревьев" 2062 2063#. I18N: Label for checkbox 2064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900 2065#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2066msgid "Apply these preferences to new family trees" 2067msgstr "Применить эти параметры к новым родословным" 2068 2069#: resources/views/admin/users.phtml:35 2070msgid "Approved" 2071msgstr "Утверждено" 2072 2073#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2074msgid "Approved by administrator" 2075msgstr "Одобрено администратором" 2076 2077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2078msgctxt "Abbreviation for April" 2079msgid "Apr" 2080msgstr "Апр" 2081 2082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2083msgctxt "GENITIVE" 2084msgid "April" 2085msgstr "апреля" 2086 2087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2088msgctxt "INSTRUMENTAL" 2089msgid "April" 2090msgstr "апрелем" 2091 2092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2093msgctxt "LOCATIVE" 2094msgid "April" 2095msgstr "апреля" 2096 2097#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2098#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2099#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2100msgctxt "NOMINATIVE" 2101msgid "April" 2102msgstr "апрель" 2103 2104#. I18N: The name of a colour-scheme 2105#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2106msgid "Aqua Marine" 2107msgstr "Аквамарин" 2108 2109#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2110#, php-format 2111msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2112msgstr "" 2113 2114#: resources/views/individual-name.phtml:87 2115#: resources/views/media-page-details.phtml:40 2116msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2117msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот факт?" 2118 2119#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2120#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2121msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2122msgstr "Вы уверены, что хотите удалить это сообщение? Это сообщение не может быть восстановлено позже." 2123 2124#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:250 2125#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2126#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2127#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2128#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2129#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2130#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116 2131#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 2132#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2133#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2134#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2135#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2136#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2137#, php-format 2138msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2139msgstr "Вы уверены, что хотите удалить «%s»?" 2140 2141#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2142msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2143msgstr "Вы уверены, что хотите отменить все изменения в этой родословной?" 2144 2145#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2146msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2147msgstr "Вы уверены что хотите удалить это лицо из своих фаворитов?" 2148 2149#. I18N: Name of a country or state 2150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2151msgid "Argentina" 2152msgstr "Аргентина" 2153 2154#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2155#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2156#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2157#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2158#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2159#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2160#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2161#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2163#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2164#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2165#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2166#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2167#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2168#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2169#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2170msgctxt "font name" 2171msgid "Arial" 2172msgstr "Ариал" 2173 2174#. I18N: Name of a country or state 2175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2176msgid "Armenia" 2177msgstr "Армения" 2178 2179#. I18N: Name of a country or state 2180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2181msgid "Aruba" 2182msgstr "Аруба" 2183 2184#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2185msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2186msgstr "Также с помощью панели инструментов, применяя HTML форматирование, можно вставить поля базы данных, которые обновляются автоматически. Эти специальные поля помечены <b>#</b> символом. Например, <b>#totalFamilies#</b> будет заменен на фактическое количество семей в базе данных. Опытные пользователи, возможно, пожелают применить CSS-классы, чтобы их текст форматировался, соответствуя выбранной темы." 2187 2188#. I18N: The name of a colour-scheme 2189#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2190msgid "Ash" 2191msgstr "Пепел" 2192 2193#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2194msgid "Asia" 2195msgstr "Азия" 2196 2197#: app/Factories/ElementFactory.php:455 2198#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 2199#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 2200#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2201#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2202#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2203#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 2204msgid "Associate" 2205msgstr "Знакомые" 2206 2207#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 2208msgid "Associate events with this source" 2209msgstr "Связать факты с этим источником" 2210 2211#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 2212msgid "Associated events" 2213msgstr "" 2214 2215#. I18N: Location of an LDS church temple 2216#: app/Elements/TempleCode.php:61 2217msgid "Asuncion, Paraguay" 2218msgstr "Асунсьон, Парагвай" 2219 2220#. I18N: Name of a country or state 2221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2222msgid "At sea" 2223msgstr "На море" 2224 2225#. I18N: Location of an LDS church temple 2226#: app/Elements/TempleCode.php:62 2227msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2228msgstr "Атланта, Джорджия" 2229 2230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2231msgid "Attendant" 2232msgstr "Помощник" 2233 2234#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2235msgctxt "FEMALE" 2236msgid "Attendant" 2237msgstr "Помощница" 2238 2239#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2240msgctxt "MALE" 2241msgid "Attendant" 2242msgstr "Помощник" 2243 2244#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2245msgid "Attending" 2246msgstr "Прислуга" 2247 2248#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2249msgctxt "FEMALE" 2250msgid "Attending" 2251msgstr "Прислуга" 2252 2253#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2254msgctxt "MALE" 2255msgid "Attending" 2256msgstr "Прислуга" 2257 2258#. I18N: Type of media object 2259#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 2260#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 2261#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 2262msgid "Audio" 2263msgstr "Аудио" 2264 2265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2266msgctxt "Abbreviation for August" 2267msgid "Aug" 2268msgstr "Авг" 2269 2270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2271msgctxt "GENITIVE" 2272msgid "August" 2273msgstr "августа" 2274 2275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2276msgctxt "INSTRUMENTAL" 2277msgid "August" 2278msgstr "августом" 2279 2280#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2281msgctxt "LOCATIVE" 2282msgid "August" 2283msgstr "августа" 2284 2285#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2286#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 2287#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2288msgctxt "NOMINATIVE" 2289msgid "August" 2290msgstr "август" 2291 2292#. I18N: Name of a country or state 2293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2294msgid "Australia" 2295msgstr "Австралия" 2296 2297#. I18N: Name of a country or state 2298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2299msgid "Austria" 2300msgstr "Австрия" 2301 2302#: app/Factories/ElementFactory.php:681 2303#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 2304#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2305msgid "Author" 2306msgstr "Автор" 2307 2308#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 2309#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2310#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 2311#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 2312#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:83 2313#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2314#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 2315#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 2316#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2317#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:93 2318msgid "Author of last change" 2319msgstr "Автор последнего изменения" 2320 2321#. I18N: plural noun - things that can be shared 2322#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2323#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 2324msgid "Autocomplete" 2325msgstr "" 2326 2327#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2328msgid "Automatically accept changes made by this user" 2329msgstr "Автоматически принимать изменения, сделанные этим пользователем" 2330 2331#. I18N: A configuration setting 2332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 2333msgid "Automatically expand notes" 2334msgstr "Автоматически раскрывать примечания" 2335 2336#. I18N: A configuration setting 2337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 2338msgid "Automatically expand sources" 2339msgstr "Автоматически разворачивать записи источников" 2340 2341#. I18N: a month in the Jewish calendar 2342#: app/Date/JewishDate.php:200 2343msgctxt "GENITIVE" 2344msgid "Av" 2345msgstr "ава" 2346 2347#. I18N: a month in the Jewish calendar 2348#: app/Date/JewishDate.php:304 2349msgctxt "INSTRUMENTAL" 2350msgid "Av" 2351msgstr "авом" 2352 2353#. I18N: a month in the Jewish calendar 2354#: app/Date/JewishDate.php:252 2355msgctxt "LOCATIVE" 2356msgid "Av" 2357msgstr "ава" 2358 2359#. I18N: a month in the Jewish calendar 2360#: app/Date/JewishDate.php:148 2361msgctxt "NOMINATIVE" 2362msgid "Av" 2363msgstr "ав" 2364 2365#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2366#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2367#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2368#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2369msgid "Average age" 2370msgstr "Средний возраст" 2371 2372#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 2373#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2374#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2375#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2376#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2377#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2378#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2379msgid "Average age at death" 2380msgstr "Средняя продолжительность жизни" 2381 2382#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2383msgid "Average age at marriage" 2384msgstr "Средний возраст вступления в брак" 2385 2386#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2387msgid "Average age in century of marriage" 2388msgstr "Средний возраст вступления в брак по столетиям" 2389 2390#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2391msgid "Average age related to death century" 2392msgstr "Продолжительность жизни по столетиям" 2393 2394#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2395msgid "Average number" 2396msgstr "" 2397 2398#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2399#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2400#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2401#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2402#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2403msgid "Average number of children per family" 2404msgstr "Среднее число детей на семью" 2405 2406#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2407#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90 2409msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2410msgstr "Исключите пробелы и знаки препинания. Можно указать, например, фамилию." 2411 2412#: app/Date/JalaliDate.php:267 2413msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2414msgid "Azar" 2415msgstr "Азар" 2416 2417#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2418#: app/Date/JalaliDate.php:141 2419msgctxt "GENITIVE" 2420msgid "Azar" 2421msgstr "Азара" 2422 2423#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2424#: app/Date/JalaliDate.php:231 2425msgctxt "INSTRUMENTAL" 2426msgid "Azar" 2427msgstr "Азаром" 2428 2429#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2430#: app/Date/JalaliDate.php:186 2431msgctxt "LOCATIVE" 2432msgid "Azar" 2433msgstr "Азаре" 2434 2435#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2436#: app/Date/JalaliDate.php:96 2437msgctxt "NOMINATIVE" 2438msgid "Azar" 2439msgstr "Азар" 2440 2441#. I18N: Name of a country or state 2442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2443msgid "Azerbaijan" 2444msgstr "Азербайджан" 2445 2446#. I18N: Name of a country or state 2447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2448msgid "Azores" 2449msgstr "Азорские острова" 2450 2451#: app/Date/JalaliDate.php:269 2452msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2453msgid "Bah" 2454msgstr "Бах" 2455 2456#. I18N: Name of a country or state 2457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2458msgid "Bahamas" 2459msgstr "Багамы" 2460 2461#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2462#: app/Date/JalaliDate.php:145 2463msgctxt "GENITIVE" 2464msgid "Bahman" 2465msgstr "Бахмана" 2466 2467#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2468#: app/Date/JalaliDate.php:235 2469msgctxt "INSTRUMENTAL" 2470msgid "Bahman" 2471msgstr "Бахманом" 2472 2473#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2474#: app/Date/JalaliDate.php:190 2475msgctxt "LOCATIVE" 2476msgid "Bahman" 2477msgstr "Бахмане" 2478 2479#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2480#: app/Date/JalaliDate.php:100 2481msgctxt "NOMINATIVE" 2482msgid "Bahman" 2483msgstr "Бахман" 2484 2485#. I18N: Name of a country or state 2486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2487msgid "Bahrain" 2488msgstr "Бахрейн" 2489 2490#. I18N: Name of a country or state 2491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2492msgid "Bangladesh" 2493msgstr "Бангладеш" 2494 2495#: app/Factories/ElementFactory.php:463 resources/views/calendar-page.phtml:185 2496#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2497msgid "Baptism" 2498msgstr "Крещение" 2499 2500#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2501msgid "Baptism of a brother" 2502msgstr "Крещение брата" 2503 2504#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298 2505msgid "Baptism of a child" 2506msgstr "Крещение ребенка" 2507 2508#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 2509msgid "Baptism of a daughter" 2510msgstr "Крещение дочери" 2511 2512#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367 2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390 2514#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413 2515#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490 2516#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 2517msgid "Baptism of a grandchild" 2518msgstr "Крещение внука" 2519 2520#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2521msgid "Baptism of a granddaughter" 2522msgstr "Крещение внучки" 2523 2524#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2525msgctxt "daughter’s daughter" 2526msgid "Baptism of a granddaughter" 2527msgstr "Крещение внучки" 2528 2529#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2530msgctxt "son’s daughter" 2531msgid "Baptism of a granddaughter" 2532msgstr "Крещение внучки" 2533 2534#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2535msgid "Baptism of a grandson" 2536msgstr "Крещение внука" 2537 2538#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2539msgctxt "daughter’s son" 2540msgid "Baptism of a grandson" 2541msgstr "Крещение внука" 2542 2543#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2544msgctxt "son’s son" 2545msgid "Baptism of a grandson" 2546msgstr "Крещение внука" 2547 2548#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2549msgid "Baptism of a half-brother" 2550msgstr "Крещение неполнородного брата" 2551 2552#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344 2553msgid "Baptism of a half-sibling" 2554msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры" 2555 2556#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2557msgid "Baptism of a half-sister" 2558msgstr "Крещение неполнородной сестры" 2559 2560#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321 2561msgid "Baptism of a sibling" 2562msgstr "Крещение брата/сестры" 2563 2564#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2565msgid "Baptism of a sister" 2566msgstr "Крещение сестры" 2567 2568#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2569msgid "Baptism of a son" 2570msgstr "Крещение сына" 2571 2572#: app/Factories/ElementFactory.php:466 2573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2574msgid "Bar mitzvah" 2575msgstr "Бар-мицва" 2576 2577#. I18N: Name of a country or state 2578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2579msgid "Barbados" 2580msgstr "Барбадос" 2581 2582#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130 2583msgid "Base GEDCOM tag" 2584msgstr "" 2585 2586#: app/Factories/ElementFactory.php:469 2587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2588msgid "Bat mitzvah" 2589msgstr "Бат-мицва" 2590 2591#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2592msgid "Batch update" 2593msgstr "Пакетное обновление" 2594 2595#. I18N: Location of an LDS church temple 2596#: app/Elements/TempleCode.php:73 2597msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2598msgstr "Батон-Руж, Луизиана" 2599 2600#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260 2601msgid "Begins with" 2602msgstr "Начинется с" 2603 2604#. I18N: Name of a country or state 2605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2606msgid "Belarus" 2607msgstr "Белоруссия" 2608 2609#. I18N: The name of a colour-scheme 2610#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2611msgid "Belgian Chocolate" 2612msgstr "Бельгийский шоколад" 2613 2614#. I18N: Name of a country or state 2615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2616msgid "Belgium" 2617msgstr "Бельгия" 2618 2619#. I18N: Name of a country or state 2620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2621msgid "Belize" 2622msgstr "Белиз" 2623 2624#. I18N: Name of a country or state 2625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2626msgid "Benin" 2627msgstr "Бенин" 2628 2629#. I18N: Name of a country or state 2630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2631msgid "Bermuda" 2632msgstr "Бермуды" 2633 2634#. I18N: Location of an LDS church temple 2635#: app/Elements/TempleCode.php:191 2636msgid "Bern, Switzerland" 2637msgstr "Берн, Швейцария" 2638 2639#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2640msgid "Best man" 2641msgstr "Свидетель жениха" 2642 2643#. I18N: Name of a country or state 2644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2645msgid "Bhutan" 2646msgstr "Бутан" 2647 2648#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 2649msgid "Bibliography" 2650msgstr "Библиография" 2651 2652#. I18N: Location of an LDS church temple 2653#: app/Elements/TempleCode.php:64 2654msgid "Billings, Montana, United States" 2655msgstr "Биллингс, Монтана" 2656 2657#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50 2658msgid "Binary data object" 2659msgstr "Бинарный объект данных" 2660 2661#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2662msgid "Bing™ maps" 2663msgstr "Bing™ maps" 2664 2665#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2666msgid "Bing™ webmaster tools" 2667msgstr "Bing™ webmaster tools" 2668 2669#. I18N: Location of an LDS church temple 2670#: app/Elements/TempleCode.php:65 2671msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2672msgstr "Бирмингем, Алабама" 2673 2674#: app/Factories/ElementFactory.php:472 2675#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:213 2676#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2677#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2678#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2680#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2681#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2682#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2683#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2684#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2714#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2800msgid "Birth" 2801msgstr "Рождение" 2802 2803#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2804msgctxt "Female pedigree" 2805msgid "Birth" 2806msgstr "Рождение" 2807 2808#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2809msgctxt "Male pedigree" 2810msgid "Birth" 2811msgstr "Рождение" 2812 2813#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2814msgctxt "Pedigree" 2815msgid "Birth" 2816msgstr "Рождение" 2817 2818#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2819msgid "Birth by country" 2820msgstr "Рождения по странам" 2821 2822#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2823#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2824msgid "Birth date range end" 2825msgstr "Период даты рождения (конец)" 2826 2827#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2828#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2829msgid "Birth date range start" 2830msgstr "Период даты рождения (начало)" 2831 2832#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 2833msgid "Birth name" 2834msgstr "Имя при рождении" 2835 2836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 2837msgid "Birth of a brother" 2838msgstr "Рождение брата" 2839 2840#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:288 app/Module/PlacesModule.php:221 2841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 2842msgid "Birth of a child" 2843msgstr "Рождение ребенка" 2844 2845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 2846msgid "Birth of a daughter" 2847msgstr "Рождение дочери" 2848 2849#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357 2850#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380 2851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403 2852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 2853msgid "Birth of a grandchild" 2854msgstr "Рождение внука/внучки" 2855 2856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 2857msgid "Birth of a granddaughter" 2858msgstr "Рождение внучки" 2859 2860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 2861msgctxt "daughter’s daughter" 2862msgid "Birth of a granddaughter" 2863msgstr "Рождение внучки" 2864 2865#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 2866msgctxt "son’s daughter" 2867msgid "Birth of a granddaughter" 2868msgstr "Рождение внучки" 2869 2870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 2871msgid "Birth of a grandson" 2872msgstr "Рождение внука" 2873 2874#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 2875msgctxt "daughter’s son" 2876msgid "Birth of a grandson" 2877msgstr "Рождение внука" 2878 2879#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 2880msgctxt "son’s son" 2881msgid "Birth of a grandson" 2882msgstr "Рождение внука" 2883 2884#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 2885msgid "Birth of a half-brother" 2886msgstr "Рождение неполнородного брата" 2887 2888#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334 2889msgid "Birth of a half-sibling" 2890msgstr "Рождение неполнородного брата или сестры" 2891 2892#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 2893msgid "Birth of a half-sister" 2894msgstr "Рождение неполнородной сестры" 2895 2896#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311 2897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 2898msgid "Birth of a sibling" 2899msgstr "Рождение брата или сестры" 2900 2901#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 2902msgid "Birth of a sister" 2903msgstr "Рождение сестры" 2904 2905#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286 2906msgid "Birth of a son" 2907msgstr "Рождение сына" 2908 2909#: app/Factories/ElementFactory.php:474 2910msgid "Birth parents" 2911msgstr "Биологические родители" 2912 2913#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2914msgid "Birth places" 2915msgstr "Место рождения" 2916 2917#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2918msgid "Birthplace contains" 2919msgstr "Место рождения" 2920 2921#. I18N: Name of a module/report 2922#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2923#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2924#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2925#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2926msgid "Births" 2927msgstr "Рождения" 2928 2929#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2930#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2931msgid "Births by century" 2932msgstr "Рождения по столетиям" 2933 2934#. I18N: Location of an LDS church temple 2935#: app/Elements/TempleCode.php:66 2936msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2937msgstr "Бисмарк, Северная Дакота" 2938 2939#: app/Factories/ElementFactory.php:476 2940msgid "Blessing" 2941msgstr "Благословение" 2942 2943#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:88 2944#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2945msgid "Block" 2946msgstr "Блок" 2947 2948#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2949#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 2950#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2951#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2952msgid "Blocks" 2953msgstr "Блоки" 2954 2955#. I18N: The name of a colour-scheme 2956#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2957msgid "Blue Lagoon" 2958msgstr "Голубая лагуна" 2959 2960#. I18N: The name of a colour-scheme 2961#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2962msgid "Blue Marine" 2963msgstr "Голубая лагуна" 2964 2965#. I18N: Location of an LDS church temple 2966#: app/Elements/TempleCode.php:67 2967msgid "Bogota, Colombia" 2968msgstr "Богота, Колумбия" 2969 2970#. I18N: Location of an LDS church temple 2971#: app/Elements/TempleCode.php:68 2972msgid "Boise, Idaho, United States" 2973msgstr "Бойсе, Айдахо" 2974 2975#. I18N: Name of a country or state 2976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2977msgid "Bolivia" 2978msgstr "Боливия" 2979 2980#. I18N: Type of media object 2981#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2982msgid "Book" 2983msgstr "Книга" 2984 2985#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2986#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2987msgid "Born in the covenant" 2988msgstr "Рожден в соглашении (мормоны)" 2989 2990#. I18N: Name of a country or state 2991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2992msgid "Bosnia and Herzegovina" 2993msgstr "Босния и Герцеговина" 2994 2995#. I18N: Location of an LDS church temple 2996#: app/Elements/TempleCode.php:69 2997msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2998msgstr "Бостон, Массачусетс" 2999 3000#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3001msgid "Both alive" 3002msgstr "Оба живы" 3003 3004#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 3005msgid "Both dead" 3006msgstr "Оба скончались" 3007 3008#. I18N: Name of a country or state 3009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 3010msgid "Botswana" 3011msgstr "Ботсвана" 3012 3013#. I18N: Location of an LDS church temple 3014#: app/Elements/TempleCode.php:70 3015msgid "Bountiful, Utah, United States" 3016msgstr "Баунтифул, Юта" 3017 3018#. I18N: Name of a country or state 3019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 3020msgid "Bouvet Island" 3021msgstr "Остров Буве" 3022 3023#. I18N: Name of a module/list 3024#. I18N: Branches of a family tree 3025#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 3026msgid "Branches" 3027msgstr "Ветви дерева" 3028 3029#. I18N: %s is a surname 3030#: app/Module/BranchesListModule.php:224 3031#, php-format 3032msgid "Branches of the %s family" 3033msgstr "Ветви семьи %s" 3034 3035#. I18N: Name of a country or state 3036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3037msgid "Brazil" 3038msgstr "Бразилия" 3039 3040#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3041msgid "Bridesmaid" 3042msgstr "Свидетельница невесты" 3043 3044#. I18N: Location of an LDS church temple 3045#: app/Elements/TempleCode.php:71 3046msgid "Brigham City, Utah, United States" 3047msgstr "Бригама Сити, штат Юта, США" 3048 3049#. I18N: Location of an LDS church temple 3050#: app/Elements/TempleCode.php:72 3051msgid "Brisbane, Australia" 3052msgstr "Брисбен, Австралия" 3053 3054#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 3055msgid "Brit milah" 3056msgstr "Обрезание" 3057 3058#. I18N: Name of a country or state 3059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3060msgid "British Indian Ocean Territory" 3061msgstr "Британские территории в Индийском океане" 3062 3063#. I18N: Name of a country or state 3064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3065msgid "British Virgin Islands" 3066msgstr "Британские Виргинские острова" 3067 3068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3070msgid "Brother" 3071msgstr "Брат" 3072 3073#. I18N: a month in the French republican calendar 3074#: app/Date/FrenchDate.php:137 3075msgctxt "GENITIVE" 3076msgid "Brumaire" 3077msgstr "Брюмера" 3078 3079#. I18N: a month in the French republican calendar 3080#: app/Date/FrenchDate.php:231 3081msgctxt "INSTRUMENTAL" 3082msgid "Brumaire" 3083msgstr "Брюмером" 3084 3085#. I18N: a month in the French republican calendar 3086#: app/Date/FrenchDate.php:184 3087msgctxt "LOCATIVE" 3088msgid "Brumaire" 3089msgstr "Брюмере" 3090 3091#. I18N: a month in the French republican calendar 3092#: app/Date/FrenchDate.php:89 3093msgctxt "NOMINATIVE" 3094msgid "Brumaire" 3095msgstr "Брюмер" 3096 3097#. I18N: Name of a country or state 3098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3099msgid "Brunei Darussalam" 3100msgstr "Бруней Даруссалам" 3101 3102#. I18N: Location of an LDS church temple 3103#: app/Elements/TempleCode.php:63 3104msgid "Buenos Aires, Argentina" 3105msgstr "Буэнос-Айрес, Аргентина" 3106 3107#. I18N: Name of a country or state 3108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3109msgid "Bulgaria" 3110msgstr "Болгария" 3111 3112#: app/Factories/ElementFactory.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:197 3113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3116#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3117msgid "Burial" 3118msgstr "Похороны" 3119 3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 3121msgid "Burial of a brother" 3122msgstr "Похороны брата" 3123 3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431 3125msgid "Burial of a child" 3126msgstr "Похороны ребенка" 3127 3128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 3129msgid "Burial of a daughter" 3130msgstr "Похороны дочери" 3131 3132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 3133msgid "Burial of a father" 3134msgstr "Похороны отца" 3135 3136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485 3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503 3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521 3139msgid "Burial of a grandchild" 3140msgstr "Похороны внука" 3141 3142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3143msgid "Burial of a granddaughter" 3144msgstr "Похороны внучки" 3145 3146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3147msgctxt "daughter’s daughter" 3148msgid "Burial of a granddaughter" 3149msgstr "Похороны внучки" 3150 3151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3152msgctxt "son’s daughter" 3153msgid "Burial of a granddaughter" 3154msgstr "Похороны внучки" 3155 3156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 3157msgid "Burial of a grandfather" 3158msgstr "Похороны дедушки" 3159 3160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3161msgid "Burial of a grandmother" 3162msgstr "Похороны бабушки" 3163 3164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3167msgid "Burial of a grandparent" 3168msgstr "Похороны дедушки/бабушки" 3169 3170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 3171msgid "Burial of a grandson" 3172msgstr "Похороны внука" 3173 3174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 3175msgctxt "daughter’s son" 3176msgid "Burial of a grandson" 3177msgstr "Похороны внука" 3178 3179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 3180msgctxt "son’s son" 3181msgid "Burial of a grandson" 3182msgstr "Похороны внука" 3183 3184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 3185msgid "Burial of a half-brother" 3186msgstr "Похороны неполнородного брата" 3187 3188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467 3189msgid "Burial of a half-sibling" 3190msgstr "Похороны неполнородного брата/сестры" 3191 3192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3193msgid "Burial of a half-sister" 3194msgstr "Похороны неполнородной сестры" 3195 3196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 3197msgid "Burial of a husband" 3198msgstr "Похороны мужа" 3199 3200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 3201msgid "Burial of a maternal grandfather" 3202msgstr "Похороны дедушки по маме" 3203 3204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3205msgid "Burial of a maternal grandmother" 3206msgstr "Похороны бабушки по маме" 3207 3208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 3209msgid "Burial of a mother" 3210msgstr "Похороны матери" 3211 3212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 3213msgid "Burial of a parent" 3214msgstr "Похороны родителя" 3215 3216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 3217msgid "Burial of a paternal grandfather" 3218msgstr "Похороны дедушки по отцу" 3219 3220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3221msgid "Burial of a paternal grandmother" 3222msgstr "Похороны бабушки по отцу" 3223 3224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449 3225msgid "Burial of a sibling" 3226msgstr "Похороны брата/сестры" 3227 3228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3229msgid "Burial of a sister" 3230msgstr "Похороны сестры" 3231 3232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 3233msgid "Burial of a son" 3234msgstr "Похороны сына" 3235 3236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:203 3237msgid "Burial of a spouse" 3238msgstr "Похороны супруга(и)" 3239 3240#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 3241msgid "Burial of a wife" 3242msgstr "Похороны жены" 3243 3244#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3245msgid "Burial place contains" 3246msgstr "Место захоронения" 3247 3248#. I18N: Name of a module/report 3249#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3250#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3251#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3252msgid "Burials" 3253msgstr "Похороны" 3254 3255#. I18N: Name of a country or state 3256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3257msgid "Burkina Faso" 3258msgstr "Буркина Фасо" 3259 3260#. I18N: Name of a country or state 3261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3262msgid "Burundi" 3263msgstr "Бурунди" 3264 3265#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3266msgid "Buyer" 3267msgstr "Покупатель" 3268 3269#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3270msgctxt "FEMALE" 3271msgid "Buyer" 3272msgstr "Покупатель" 3273 3274#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3275msgctxt "MALE" 3276msgid "Buyer" 3277msgstr "Покупатель" 3278 3279#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3280#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 3281msgid "By default, SMTP works on port 25." 3282msgstr "По умолчанию, SMTP работает на порте 25." 3283 3284#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3285#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3286msgid "CKEditor™" 3287msgstr "CKEditor™" 3288 3289#. I18N: Name of a module. 3290#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3291msgid "CSS and JS" 3292msgstr "" 3293 3294#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3295#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3296msgid "Calculating…" 3297msgstr "Вычисляется…" 3298 3299#. I18N: Name of a module 3300#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3301#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3302msgid "Calendar" 3303msgstr "Календарь" 3304 3305#. I18N: A configuration setting 3306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115 3308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 3309msgid "Calendar conversion" 3310msgstr "Конвертация календаря" 3311 3312#. I18N: Location of an LDS church temple 3313#: app/Elements/TempleCode.php:74 3314msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3315msgstr "Калгари, Альберта, Канада" 3316 3317#: app/Factories/ElementFactory.php:698 3318#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3319msgid "Call number" 3320msgstr "Номер телефона" 3321 3322#. I18N: Name of a country or state 3323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3324msgid "Cambodia" 3325msgstr "Камбоджа" 3326 3327#. I18N: Name of a country or state 3328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3329msgid "Cameroon" 3330msgstr "Камерун" 3331 3332#. I18N: Location of an LDS church temple 3333#: app/Elements/TempleCode.php:75 3334msgid "Campinas, Brazil" 3335msgstr "Кампинас, Бразилия" 3336 3337#. I18N: Name of a country or state 3338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3339msgid "Canada" 3340msgstr "Канада" 3341 3342#. I18N: Name of a country or state 3343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3344msgid "Cape Verde" 3345msgstr "Кабо-Верде" 3346 3347#. I18N: Location of an LDS church temple 3348#: app/Elements/TempleCode.php:76 3349msgid "Caracas, Venezuela" 3350msgstr "Каракас, Венесуэла" 3351 3352#. I18N: Type of media object 3353#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3354msgid "Card" 3355msgstr "Карточка" 3356 3357#. I18N: Location of an LDS church temple 3358#: app/Elements/TempleCode.php:56 3359msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3360msgstr "Кардстон, Альберта, Канада" 3361 3362#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3363msgid "Case insensitive" 3364msgstr "Без учёта регистра" 3365 3366#: app/Factories/ElementFactory.php:482 3367msgid "Caste" 3368msgstr "Каста" 3369 3370#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3371msgid "Categories" 3372msgstr "Категории" 3373 3374#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 3375msgid "Category" 3376msgstr "Категория" 3377 3378#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:416 3379msgid "Cause" 3380msgstr "Причина" 3381 3382#: app/Factories/ElementFactory.php:507 3383#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3384msgid "Cause of death" 3385msgstr "Причина смерти" 3386 3387#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3388#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3389#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3390msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3391msgstr "Внимание! Это может занять много времени. Будьте терпеливы." 3392 3393#. I18N: Name of a country or state 3394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3395msgid "Cayman Islands" 3396msgstr "Каймановы острова" 3397 3398#. I18N: Location of an LDS church temple 3399#: app/Elements/TempleCode.php:77 3400msgid "Cebu City, Philippines" 3401msgstr "Себу, Филиппины" 3402 3403#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 3404msgid "Cemetery" 3405msgstr "Кладбище" 3406 3407#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:483 3408msgid "Census" 3409msgstr "Перепись" 3410 3411#. I18N: Name of a module 3412#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3413msgid "Census assistant" 3414msgstr "Ассистент переписей" 3415 3416#: app/Factories/ElementFactory.php:484 3417#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3418msgid "Census date" 3419msgstr "Дата переписи" 3420 3421#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3422msgid "Census date and place" 3423msgstr "" 3424 3425#: app/Factories/ElementFactory.php:485 3426msgid "Census place" 3427msgstr "Место переписи" 3428 3429#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 3430msgid "Census transcript" 3431msgstr "Расшифровка стенограммы переписи" 3432 3433#. I18N: Name of a country or state 3434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3435msgid "Central African Republic" 3436msgstr "Центрально-Африканская Республика" 3437 3438#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986 3439#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3440#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3441#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3442#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3443#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3444#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3445#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3446#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3447#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3448#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3449#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3450#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3451#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3452#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3453#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3454#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3455#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3456#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3457msgid "Century" 3458msgstr "Век" 3459 3460#. I18N: Type of media object 3461#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3462msgid "Certificate" 3463msgstr "Удостоверение" 3464 3465#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3466#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3467msgid "Certificate number" 3468msgstr "" 3469 3470#. I18N: Name of a country or state 3471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3472msgid "Chad" 3473msgstr "Чад" 3474 3475#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3476#: resources/views/family-page-menu.phtml:31 3477msgid "Change family members" 3478msgstr "Редактировать членов семьи" 3479 3480#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69 3481msgid "Change the “Home page” blocks" 3482msgstr "Изменить блоки для «Моя страница»" 3483 3484#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69 3485msgid "Change the “My page” blocks" 3486msgstr "Изменение блоков на \"Моя страница\"" 3487 3488#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3489#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3490#, php-format 3491msgid "Changed by %1$s" 3492msgstr "" 3493 3494#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3495#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3496#, php-format 3497msgid "Changed on %1$s" 3498msgstr "Изменено на %1$s" 3499 3500#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3501#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3502#, php-format 3503msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3504msgstr "Изменено %1$s %2$s" 3505 3506#. I18N: Name of a module/report 3507#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3508#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3509#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3510#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3511#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3512#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3513msgid "Changes" 3514msgstr "Изменения" 3515 3516#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3517#, php-format 3518msgid "Changes in the last %s day" 3519msgid_plural "Changes in the last %s days" 3520msgstr[0] "Изменения за последний %s день" 3521msgstr[1] "Изменения за последние %s дней" 3522msgstr[2] "Изменения за последние %s дня" 3523 3524#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99 3525#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3526msgid "Changes log" 3527msgstr "История изменений" 3528 3529#: app/Factories/ElementFactory.php:370 3530msgid "Character set" 3531msgstr "Набор символов" 3532 3533#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3534#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3535msgid "Chart" 3536msgstr "Диаграмма" 3537 3538#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:434 3539msgid "Chart preferences" 3540msgstr "Настройки графика" 3541 3542#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3543#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3544#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3545#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3546msgid "Chart type" 3547msgstr "Тип графика" 3548 3549#. I18N: Name of a module/block 3550#. I18N: Name of a module 3551#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3552#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3553#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3554#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666 3555#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3556#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3557#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 3558msgid "Charts" 3559msgstr "Графики" 3560 3561#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 3562#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3563msgid "Check for errors" 3564msgstr "Проверка на наличие ошибок" 3565 3566#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3567msgid "Check for pending changes…" 3568msgstr "Проверьте ожидающие изменений…" 3569 3570#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3571msgid "Checking server capacity" 3572msgstr "Тест сервера" 3573 3574#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3575msgid "Checking server configuration" 3576msgstr "Идёт проверка конфигурации сервера" 3577 3578#. I18N: Location of an LDS church temple 3579#: app/Elements/TempleCode.php:78 3580msgid "Chicago, Illinois, United States" 3581msgstr "Чикаго, Иллинойс" 3582 3583#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Functions/FunctionsPrint.php:246 3584#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3585#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3586#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3587msgid "Child" 3588msgstr "Ребёнок" 3589 3590#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3591#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3592msgid "Child of " 3593msgstr "Ребёнок от " 3594 3595#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3596#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368 3597#, php-format 3598msgid "Child of %s" 3599msgstr "Ребёнок от %s" 3600 3601#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:243 3602#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426 3603#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 3604#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3606#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3607#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3609#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3610msgid "Children" 3611msgstr "Дети" 3612 3613#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3614msgid "Children in family" 3615msgstr "Детей в семье" 3616 3617#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3618#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3619msgid "Children of " 3620msgstr "Дети от " 3621 3622#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3623#: app/SurnameTradition.php:99 3624msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3625msgstr "Дети перенимают отчество вместо фамилии." 3626 3627#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3628#: app/SurnameTradition.php:93 3629msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3630msgstr "Дети перенимают одну фамилию отца и одну матери." 3631 3632#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3633#: app/SurnameTradition.php:96 3634msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3635msgstr "Дети перенимают одну фамилию матери и одну отца." 3636 3637#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3638#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3639#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3640#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3641#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3642#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3643msgid "Children take their father’s surname." 3644msgstr "Дети перенимают фамилию отца." 3645 3646#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3647#: app/SurnameTradition.php:90 3648msgid "Children take their mother’s surname." 3649msgstr "Дети перенимают фамилию матери." 3650 3651#. I18N: Name of a country or state 3652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3653msgid "Chile" 3654msgstr "Чили" 3655 3656#. I18N: Name of a country or state 3657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3658msgid "China" 3659msgstr "Китай" 3660 3661#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3662msgid "Choose a report to run" 3663msgstr "Выберите отчёт для запуска" 3664 3665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3666#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3667#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3668msgid "Choose relatives" 3669msgstr "Выберите родственников" 3670 3671#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3672msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3673msgstr "Использовать текст приветствия заданный ниже" 3674 3675#: app/Factories/ElementFactory.php:489 3676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3679#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3680msgid "Christening" 3681msgstr "Крещение" 3682 3683#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 3684msgid "Christening of a brother" 3685msgstr "Крещение брата" 3686 3687#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293 3688msgid "Christening of a child" 3689msgstr "Крещение ребенка" 3690 3691#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 3692msgid "Christening of a daughter" 3693msgstr "Крещение дочери" 3694 3695#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362 3696#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385 3697#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408 3698msgid "Christening of a grandchild" 3699msgstr "Крещение внука" 3700 3701#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 3702msgid "Christening of a granddaughter" 3703msgstr "Крещение внучки" 3704 3705#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 3706msgctxt "daughter’s daughter" 3707msgid "Christening of a granddaughter" 3708msgstr "Крещение внучки" 3709 3710#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 3711msgctxt "son’s daughter" 3712msgid "Christening of a granddaughter" 3713msgstr "Крещение внучки" 3714 3715#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 3716msgid "Christening of a grandson" 3717msgstr "Крещение внука" 3718 3719#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 3720msgctxt "daughter’s son" 3721msgid "Christening of a grandson" 3722msgstr "Крещение внука" 3723 3724#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 3725msgctxt "son’s son" 3726msgid "Christening of a grandson" 3727msgstr "Крещение внука" 3728 3729#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 3730msgid "Christening of a half-brother" 3731msgstr "Крещение неполнородного брата" 3732 3733#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339 3734msgid "Christening of a half-sibling" 3735msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры" 3736 3737#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 3738msgid "Christening of a half-sister" 3739msgstr "Крещение неполнородной сестры" 3740 3741#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316 3742msgid "Christening of a sibling" 3743msgstr "Крещение брата/сестры" 3744 3745#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 3746msgid "Christening of a sister" 3747msgstr "Крещение сестры" 3748 3749#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 3750msgid "Christening of a son" 3751msgstr "Крещение сына" 3752 3753#. I18N: Name of a country or state 3754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3755msgid "Christmas Island" 3756msgstr "Остров Рождества" 3757 3758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3759msgid "Circumciser" 3760msgstr "Совершающий обрезание" 3761 3762#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3763msgid "Citation" 3764msgstr "Цитирование" 3765 3766#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:365 3767#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:609 3768#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655 3769#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 3770#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 3771#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 3772#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3773#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3774#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3775#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3776msgid "Citation details" 3777msgstr "Подробности цитаты" 3778 3779#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 3780msgid "Citizenship" 3781msgstr "Гражданство" 3782 3783#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:390 3784#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:662 3785#: app/Factories/ElementFactory.php:709 3786msgid "City" 3787msgstr "Город" 3788 3789#. I18N: Location of an LDS church temple 3790#: app/Elements/TempleCode.php:79 3791msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3792msgstr "Сьюдад-Хуарес, Мексика" 3793 3794#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50 3795#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3796msgid "Civil marriage" 3797msgstr "Зарегистрированный брак" 3798 3799#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3800msgid "Civil registrar" 3801msgstr "Гражданский регистратор" 3802 3803#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3804msgctxt "FEMALE" 3805msgid "Civil registrar" 3806msgstr "Регистратор актов гражданского состояния" 3807 3808#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3809msgctxt "MALE" 3810msgid "Civil registrar" 3811msgstr "Регистратор актов гражданского состояния" 3812 3813#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101 3814#: resources/views/admin/control-panel.phtml:243 3815msgid "Clean up data folder" 3816msgstr "Очистить папку данных или файлы" 3817 3818#. I18N: Name of a module 3819#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229 3820msgid "Clippings cart" 3821msgstr "Корзина вырезок" 3822 3823#. I18N: Type of media object 3824#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3825msgid "Coat of arms" 3826msgstr "Герб" 3827 3828#. I18N: Location of an LDS church temple 3829#: app/Elements/TempleCode.php:80 3830msgid "Cochabamba, Bolivia" 3831msgstr "Кочабамба, Боливия" 3832 3833#. I18N: Name of a country or state 3834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3835msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3836msgstr "Кокосовые (Килинговы) Острова" 3837 3838#. I18N: The name of a colour-scheme 3839#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3840msgid "Coffee and Cream" 3841msgstr "Кофе и сливки" 3842 3843#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3844msgid "Cohabitation" 3845msgstr "" 3846 3847#. I18N: The name of a colour-scheme 3848#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3849msgid "Cold Day" 3850msgstr "Холодный день" 3851 3852#. I18N: Name of a country or state 3853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3854msgid "Colombia" 3855msgstr "Колумбия" 3856 3857#. I18N: Location of an LDS church temple 3858#: app/Elements/TempleCode.php:81 3859msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3860msgstr "Колония-Хуарес, Мексика" 3861 3862#. I18N: Location of an LDS church temple 3863#: app/Elements/TempleCode.php:86 3864msgid "Columbia River, Washington, United States" 3865msgstr "Река Колумбия, Вашингтон" 3866 3867#. I18N: Location of an LDS church temple 3868#: app/Elements/TempleCode.php:82 3869msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3870msgstr "Колумбия, Южная Каролина" 3871 3872#. I18N: Location of an LDS church temple 3873#: app/Elements/TempleCode.php:83 3874msgid "Columbus, Ohio, United States" 3875msgstr "Колумбус, Огайо" 3876 3877#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3878#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3879#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 3880#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 3881msgid "Comment" 3882msgstr "Комментарий" 3883 3884#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3885#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3886#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3887#: resources/views/register-page.phtml:85 3888msgid "Comments" 3889msgstr "Комментарии" 3890 3891#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63 3892msgid "Common law marriage" 3893msgstr "Законный брак" 3894 3895#. I18N: Description of the “Messages” module 3896#: app/Module/UserMessagesModule.php:81 3897msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3898msgstr "Общаться с другими пользователями используя личные сообщения." 3899 3900#. I18N: Name of a country or state 3901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3902msgid "Comoros" 3903msgstr "Коморы" 3904 3905#. I18N: Name of a module/chart 3906#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3907msgid "Compact tree" 3908msgstr "График бабочка" 3909 3910#. I18N: %s is an individual’s name 3911#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3912#, php-format 3913msgid "Compact tree of %s" 3914msgstr "График бабочка для %s" 3915 3916#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3917msgid "Comparison" 3918msgstr "Сравнение" 3919 3920#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3921#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3922#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3923#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3924#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3925msgid "Completed before 1970; date not available" 3926msgstr "Завершено до 1970 года; дата не известна" 3927 3928#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3929#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3930#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3931#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3932msgid "Completed; date unknown" 3933msgstr "Завершено; дата неизвестна" 3934 3935#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 3936msgid "Completion date" 3937msgstr "Дата завершения" 3938 3939#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283 3940#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64 3941msgid "Compress the GEDCOM file" 3942msgstr "Сжать файл GEDCOM" 3943 3944#: app/Factories/ElementFactory.php:494 3945#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3946msgid "Confirmation" 3947msgstr "Конфирмация" 3948 3949#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3950msgid "Connection to database server" 3951msgstr "Подключение к серверу базы данных" 3952 3953#. I18N: Name of a module 3954#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 3956msgid "Contact information" 3957msgstr "Информация о контакте" 3958 3959#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3960msgid "Contact method" 3961msgstr "Контактный метод" 3962 3963#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261 3964msgid "Contains" 3965msgstr "Содержит" 3966 3967#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3968#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3969#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3970msgid "Content" 3971msgstr "Содержание" 3972 3973#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145 3974#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3975#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3976#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3977#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3978#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3979#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 3980#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3981#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3982#: resources/views/admin/components.phtml:28 3983#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3984#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3985#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3986#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3987#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 3988#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3989#: resources/views/admin/media.phtml:21 3990#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3991#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3992#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3993#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3994#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3995#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30 3996#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3997#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3998#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3999#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 4000#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 4001#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 4002#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 4003#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 4004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 4005#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 4006#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 4007#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 4008#: resources/views/admin/trees.phtml:41 4009#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 4010#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 4011#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 4012#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 4013#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 4014#: resources/views/admin/users.phtml:15 4015#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 4016#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 4017#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 4018#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 4019#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 4020#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 4021#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 4022#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 4023#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 4024#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 4025#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 4026#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 4027#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 4028#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 4029#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 4030#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 4031#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 4032msgid "Control panel" 4033msgstr "Панель управления" 4034 4035#. I18N: Name of a module 4036#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 4037msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 4038msgstr "" 4039 4040#. I18N: Name of a module 4041#: app/Module/FixNameTags.php:83 4042msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4043msgstr "" 4044 4045#. I18N: Name of a module 4046#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 4047msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4048msgstr "" 4049 4050#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278 4051#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 4052#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 4053msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4054msgstr "Преобразовать из UTF-8 в ISO-8859-1" 4055 4056#. I18N: Label for option 4057#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4058msgid "Convert to" 4059msgstr "Конвертировать в" 4060 4061#. I18N: Name of a country or state 4062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4063msgid "Cook Islands" 4064msgstr "Острова Кука" 4065 4066#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4067msgid "Cookies" 4068msgstr "Куки" 4069 4070#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:427 4071#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 4072msgid "Coordinates" 4073msgstr "Координаты" 4074 4075#. I18N: Location of an LDS church temple 4076#: app/Elements/TempleCode.php:84 4077msgid "Copenhagen, Denmark" 4078msgstr "Копенгаген, Дания" 4079 4080#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4081#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4082#: resources/views/individual-name.phtml:81 4083#: resources/views/individual-name.phtml:83 4084#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17 4085msgid "Copy" 4086msgstr "Копировать" 4087 4088#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4089#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4090#, php-format 4091msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4092msgstr "Скопировать все записи из %1$s в %2$s." 4093 4094#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4095msgid "Copy files…" 4096msgstr "Копирование файлов…" 4097 4098#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4099msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4100msgstr "" 4101 4102#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Factories/ElementFactory.php:399 4103msgid "Copyright" 4104msgstr "Авторские права" 4105 4106#. I18N: Location of an LDS church temple 4107#: app/Elements/TempleCode.php:85 4108msgid "Cordoba, Argentina" 4109msgstr "Кордова, Аргентина" 4110 4111#: app/Factories/ElementFactory.php:385 4112msgid "Corporation" 4113msgstr "Корпорация" 4114 4115#. I18N: Description of a “Data fix” module 4116#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4117msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4118msgstr "Исправить записи имени NAME как 'Иван/ИВАНОВ/' или 'Иван /ИВАНОВ', которые создаются устарелыми генеалогическими программами." 4119 4120#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4121msgid "Correspondence" 4122msgstr "Переписка" 4123 4124#. I18N: Name of a country or state 4125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4126msgid "Costa Rica" 4127msgstr "Коста Рика" 4128 4129#. I18N: Name of a country or state 4130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4131msgid "Cote d’Ivoire" 4132msgstr "Берег Слоновой Кости" 4133 4134#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4135msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4136msgstr "Не удалось проверить введенную информацию. Пожалуйста, попробуйте снова или обратитесь к администратору сайта для получения дополнительной информации." 4137 4138#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4139msgid "Count" 4140msgstr "Счетчик" 4141 4142#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4143#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4144msgid "Count the visits to each page" 4145msgstr "Подсчет посещений каждой страницы" 4146 4147#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:391 4148#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:663 4149#: app/Factories/ElementFactory.php:710 4150#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4151msgid "Country" 4152msgstr "Страна" 4153 4154#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:246 4155msgid "Create" 4156msgstr "Создать" 4157 4158#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4159#: resources/views/admin/control-panel.phtml:280 4160msgid "Create a family tree" 4161msgstr "Создать новое генеалогическое дерево" 4162 4163#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4164#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4165msgid "Create a location" 4166msgstr "Создать локацию" 4167 4168#: app/Elements/XrefMedia.php:61 4169#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4170#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4171msgid "Create a media object" 4172msgstr "Создать новый медиаобъект" 4173 4174#: app/Elements/XrefRepository.php:66 4175#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4176msgid "Create a repository" 4177msgstr "Создать архив" 4178 4179#: app/Elements/XrefNote.php:61 4180#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4181msgid "Create a shared note" 4182msgstr "Создать новое Общее Примечание" 4183 4184#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4185msgid "Create a shared note using the census assistant" 4186msgstr "Создать новое Общее Примечание с использованием Ассистента" 4187 4188#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4189msgid "Create a source" 4190msgstr "Создать новый источник" 4191 4192#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4193#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4194msgid "Create a submission" 4195msgstr "Создать заявку" 4196 4197#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 4198#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4199msgid "Create a submitter" 4200msgstr "Создать подателя" 4201 4202#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4203msgid "Create a temporary folder…" 4204msgstr "Создать временную папку…" 4205 4206#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4207msgid "Create a unique filename" 4208msgstr "Создать уникальное имя файла" 4209 4210#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:68 4211msgid "Create an individual" 4212msgstr "Создать новую персону" 4213 4214#. I18N: %s is a link/URL 4215#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4216#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4217#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47 4218#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4219#, php-format 4220msgid "Create maps using %s." 4221msgstr "" 4222 4223#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4224msgid "Create your own chart" 4225msgstr "Создать Вашу собственную диаграмму" 4226 4227#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4228msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4229msgstr "Создание, обновление и удаление генеалогическое дерево для каждого файла GEDCOM в папке с данными." 4230 4231#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 4232#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4233#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4234#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4235#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4236#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4237#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4238msgid "Creation date" 4239msgstr "Дата создания" 4240 4241#: app/Factories/ElementFactory.php:503 4242#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4243#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4244#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4245#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4246#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4247#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4248msgid "Cremation" 4249msgstr "Кремация" 4250 4251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4252msgid "Cremation of a brother" 4253msgstr "Кремация брата" 4254 4255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436 4256msgid "Cremation of a child" 4257msgstr "Кремация ребенка" 4258 4259#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4260msgid "Cremation of a daughter" 4261msgstr "Кремация дочери" 4262 4263#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4264msgid "Cremation of a father" 4265msgstr "Кремация отца" 4266 4267#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 4268msgid "Cremation of a grandchild" 4269msgstr "Кремация внука" 4270 4271#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 4272msgid "Cremation of a granddaughter" 4273msgstr "Кремация внучки" 4274 4275#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 4276msgctxt "daughter’s daughter" 4277msgid "Cremation of a granddaughter" 4278msgstr "Кремация внучки" 4279 4280#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4281msgctxt "son’s daughter" 4282msgid "Cremation of a granddaughter" 4283msgstr "Кремация внучки" 4284 4285#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4286msgid "Cremation of a grandfather" 4287msgstr "Кремация дедушки" 4288 4289#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4290msgid "Cremation of a grandmother" 4291msgstr "Кремация бабушки" 4292 4293#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4294#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4295#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4296msgid "Cremation of a grandparent" 4297msgstr "Кремация деда/бабки" 4298 4299#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4300msgid "Cremation of a grandson" 4301msgstr "Кремация внука" 4302 4303#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4304msgctxt "daughter’s son" 4305msgid "Cremation of a grandson" 4306msgstr "Кремация внука" 4307 4308#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4309msgctxt "son’s son" 4310msgid "Cremation of a grandson" 4311msgstr "Кремация внука" 4312 4313#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4314msgid "Cremation of a half-brother" 4315msgstr "Кремация неполнородного брата" 4316 4317#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472 4318msgid "Cremation of a half-sibling" 4319msgstr "Кремация единокр./утр. брата/сестры" 4320 4321#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4322msgid "Cremation of a half-sister" 4323msgstr "Кремация неполнородной сестры" 4324 4325#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 4326msgid "Cremation of a husband" 4327msgstr "Кремация мужа" 4328 4329#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4330msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4331msgstr "Кремация дедушки по маме" 4332 4333#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4334msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4335msgstr "Кремация бабушки по маме" 4336 4337#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4338msgid "Cremation of a mother" 4339msgstr "Кремация матери" 4340 4341#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 4342msgid "Cremation of a parent" 4343msgstr "Кремация родителя" 4344 4345#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4346msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4347msgstr "Кремация дедушки по отцу" 4348 4349#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4350msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4351msgstr "Кремация бабушки по отцу" 4352 4353#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 4354msgid "Cremation of a sibling" 4355msgstr "Кремация брата/сестры" 4356 4357#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4358msgid "Cremation of a sister" 4359msgstr "Кремация сестры" 4360 4361#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4362msgid "Cremation of a son" 4363msgstr "Кремация сына" 4364 4365#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:208 4366msgid "Cremation of a spouse" 4367msgstr "Кремация супруга(и)" 4368 4369#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 4370msgid "Cremation of a wife" 4371msgstr "Кремация жены" 4372 4373#. I18N: Name of a country or state 4374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4375msgid "Croatia" 4376msgstr "Хорватия" 4377 4378#. I18N: Name of a country or state 4379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4380msgid "Cuba" 4381msgstr "Куба" 4382 4383#. I18N: Location of an LDS church temple 4384#: app/Elements/TempleCode.php:87 4385msgid "Curitiba, Brazil" 4386msgstr "Куритиба, Бразилия" 4387 4388#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4389msgid "Custom" 4390msgstr "Произвольный" 4391 4392#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4393msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4394msgstr "" 4395 4396#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4397msgid "Custom GEDCOM tag" 4398msgstr "" 4399 4400#. I18N: Name of a module 4401#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4402#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 4404#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4405msgid "Custom GEDCOM tags" 4406msgstr "" 4407 4408#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4409#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:40 4410msgid "Custom event" 4411msgstr "Нестандартное событие" 4412 4413#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 4414msgid "Custom fact" 4415msgstr "Пользовательский факт" 4416 4417#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4418msgid "Custom module" 4419msgstr "Пользовательские модули" 4420 4421#. I18N: A configuration setting 4422#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4423msgid "Custom welcome text" 4424msgstr "Свой текст с приветствием" 4425 4426#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4427msgid "Customize this page" 4428msgstr "Настроить эту страницу" 4429 4430#. I18N: Name of a country or state 4431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4432msgid "Cyprus" 4433msgstr "Кипр" 4434 4435#. I18N: Name of a country or state 4436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4437msgid "Czech Republic" 4438msgstr "Чехия" 4439 4440#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4441#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 4442msgid "DKIM digital signature" 4443msgstr "Цифровая подпись DKIM" 4444 4445#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4446#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51 4447msgid "DNA markers" 4448msgstr "ДНК маркеры" 4449 4450#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4451#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4452#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4453msgid "Daitch-Mokotoff" 4454msgstr "Алгоритм Daitch-Mokotoff" 4455 4456#. I18N: Location of an LDS church temple 4457#: app/Elements/TempleCode.php:88 4458msgid "Dallas, Texas, United States" 4459msgstr "Даллас, Техас" 4460 4461#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:358 4462#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:602 4463#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648 4464#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104 4465#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 4466#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 4467#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 4468#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4469msgid "Data" 4470msgstr "Данные" 4471 4472#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4473msgid "Data controller" 4474msgstr "" 4475 4476#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4477#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4478msgid "Data fix" 4479msgstr "" 4480 4481#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68 4482#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90 4483#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 4484#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 4486#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4487#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4488msgid "Data fixes" 4489msgstr "" 4490 4491#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4492msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4493msgstr "" 4494 4495#. I18N: A configuration setting 4496#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4497msgid "Data folder" 4498msgstr "Папка данных" 4499 4500#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4501#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4502#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4503#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4504msgid "Database connection" 4505msgstr "подключение базы данных" 4506 4507#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:89 4508#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4509#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4510#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4511#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4512msgid "Database name" 4513msgstr "Имя базы данных" 4514 4515#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:90 4516#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4517#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4518#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4519msgid "Database password" 4520msgstr "Пароль базы данных" 4521 4522#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4523msgid "Database type" 4524msgstr "Тип базы данных" 4525 4526#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:92 4527#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4528#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4529#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4530msgid "Database user account" 4531msgstr "Пользователь базы данных" 4532 4533#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:352 4534#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:400 4535#: app/Factories/ElementFactory.php:417 4536#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205 4537#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4538#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148 4539#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 4540#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 4541#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 4542#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 4543#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4544#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4545#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4546#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4547#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4548#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4549#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4550#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4551#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4552#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4553#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4554#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4555#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4556msgid "Date" 4557msgstr "Дата" 4558 4559#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4560msgid "Date differences" 4561msgstr "Разницы дат" 4562 4563#: app/Factories/ElementFactory.php:458 4564msgid "Date of LDS baptism" 4565msgstr "Дата крещения (мормоны)" 4566 4567#: app/Factories/ElementFactory.php:595 4568msgid "Date of LDS child sealing" 4569msgstr "Дата запечатывания ребёнка (мормоны)" 4570 4571#: app/Factories/ElementFactory.php:498 4572msgid "Date of LDS confirmation" 4573msgstr "" 4574 4575#: app/Factories/ElementFactory.php:518 4576msgid "Date of LDS endowment" 4577msgstr "Дата мормонского обличения" 4578 4579#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 4580msgid "Date of LDS spouse sealing" 4581msgstr "Дата запечатывания супруга (мормоны)" 4582 4583#: app/Factories/ElementFactory.php:448 4584msgid "Date of adoption" 4585msgstr "Дата усыновления" 4586 4587#: app/Factories/ElementFactory.php:464 4588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4589msgid "Date of baptism" 4590msgstr "Дата крещения" 4591 4592#: app/Factories/ElementFactory.php:467 4593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4594msgid "Date of bar mitzvah" 4595msgstr "Дата бар-мицва" 4596 4597#: app/Factories/ElementFactory.php:470 4598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4599msgid "Date of bat mitzvah" 4600msgstr "Дата бат-мицва" 4601 4602#: app/Factories/ElementFactory.php:473 4603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4604#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4606#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4607msgid "Date of birth" 4608msgstr "Дата рождения" 4609 4610#: app/Factories/ElementFactory.php:477 4611msgid "Date of blessing" 4612msgstr "Дата благословения" 4613 4614#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 4615msgid "Date of brit milah" 4616msgstr "Дата обрезания" 4617 4618#: app/Factories/ElementFactory.php:480 4619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4620msgid "Date of burial" 4621msgstr "Дата похорон" 4622 4623#: app/Factories/ElementFactory.php:490 4624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4625msgid "Date of christening" 4626msgstr "Дата крещения" 4627 4628#: app/Factories/ElementFactory.php:495 4629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4630msgid "Date of confirmation" 4631msgstr "Дата конфирмации" 4632 4633#: app/Factories/ElementFactory.php:504 4634msgid "Date of cremation" 4635msgstr "Дата кремации" 4636 4637#: app/Factories/ElementFactory.php:508 4638#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4641msgid "Date of death" 4642msgstr "Дата смерти" 4643 4644#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:221 4645msgid "Date of divorce" 4646msgstr "Дата развода" 4647 4648#: app/Factories/ElementFactory.php:515 4649msgid "Date of emigration" 4650msgstr "Дата эмиграции" 4651 4652#: app/Factories/ElementFactory.php:328 4653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4654msgid "Date of engagement" 4655msgstr "Дата обручения" 4656 4657#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:359 4658#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:603 4659#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649 4660#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 4661#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 4662#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 4663msgid "Date of entry in original source" 4664msgstr "Дата записи в исходном источнике" 4665 4666#: app/Factories/ElementFactory.php:524 4667msgid "Date of event" 4668msgstr "Дата события" 4669 4670#: app/Factories/ElementFactory.php:534 4671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4672msgid "Date of first communion" 4673msgstr "Дата первого причастия" 4674 4675#: app/Factories/ElementFactory.php:540 4676msgid "Date of immigration" 4677msgstr "Дата иммиграции" 4678 4679#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:487 4680#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:636 4681#: app/Factories/ElementFactory.php:667 app/Factories/ElementFactory.php:683 4682#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Factories/ElementFactory.php:730 4683#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 4684msgid "Date of last change" 4685msgstr "Дата последнего изменения" 4686 4687#: app/Factories/ElementFactory.php:339 4688#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 4689#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4690#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4691msgid "Date of marriage" 4692msgstr "Дата свадьбы" 4693 4694#: app/Factories/ElementFactory.php:334 4695#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4696msgid "Date of marriage banns" 4697msgstr "Дата оглашения объявления о браке" 4698 4699#: app/Factories/ElementFactory.php:568 4700msgid "Date of naturalization" 4701msgstr "Дата натурализации" 4702 4703#: app/Factories/ElementFactory.php:578 4704msgid "Date of ordination" 4705msgstr "Дата посвящения" 4706 4707#: app/Factories/ElementFactory.php:586 4708msgid "Date of residence" 4709msgstr "Дата проживания" 4710 4711#: resources/views/help/date.phtml:104 4712msgid "Date period" 4713msgstr "Период времени" 4714 4715#: resources/views/help/date.phtml:97 4716msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4717msgstr "Период времени используется для таких событий, как оккупация, которые занимают длительное время." 4718 4719#: app/Factories/ElementFactory.php:689 resources/views/help/date.phtml:66 4720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4721msgid "Date range" 4722msgstr "Диапазон дат" 4723 4724#: resources/views/help/date.phtml:59 4725msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4726msgstr "Диапазоны дат используются, когда дата такого события как рождение известна лишь в примерном диапазоне времени." 4727 4728#: resources/views/admin/users.phtml:31 4729msgid "Date registered" 4730msgstr "Дата регистрации" 4731 4732#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4733msgid "Date sent" 4734msgstr "Дата отправки" 4735 4736#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 4738#, php-format 4739msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4740msgstr "Даты вычисляются только если они являются действительными для календаря. Например, даты между %1$s и %2$s будут преобразованы в французском календаре и только после даты %3$s будет показано в григорианском календаре." 4741 4742#: resources/views/help/date.phtml:21 4743msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4744msgstr "Даты хранятся с использованием английского сокращения и ключевых слов. Ярлыки доступны в качестве альтернативы этих сокращений и ключевых слов." 4745 4746#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4747#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4748#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4749#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4750msgid "Daughter" 4751msgstr "Дочь" 4752 4753#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4754#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 4755#, php-format 4756msgid "Daughter of %s" 4757msgstr "Дочь от %s" 4758 4759#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4760msgid "Day" 4761msgstr "День" 4762 4763#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210 4764msgid "Day not set" 4765msgstr "День не установлен" 4766 4767#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4768#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4769#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4770msgid "Day:" 4771msgstr "День:" 4772 4773#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4774#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4775msgid "Dead" 4776msgstr "Мертвые" 4777 4778#: app/Factories/ElementFactory.php:506 4779#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:222 4780#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4781#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4782#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4783#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4784#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4785#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4786#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4787#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4788#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4790#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4791#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4792#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4793#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4794#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4795#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4796#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4797#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4798#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4809#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4810#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4811#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4812#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4813#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4815#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4817#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4818#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4819#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4904#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4905msgid "Death" 4906msgstr "Смерть" 4907 4908#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4909msgid "Death by country" 4910msgstr "Смерти по странам" 4911 4912#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4913#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4914msgid "Death date range end" 4915msgstr "Период даты смерти (конец)" 4916 4917#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4918#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4919msgid "Death date range start" 4920msgstr "Период даты смерти (начало)" 4921 4922#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4923msgid "Death of a brother" 4924msgstr "Смерть брата" 4925 4926#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426 4927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4928msgid "Death of a child" 4929msgstr "Смерть ребенка" 4930 4931#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 4932msgid "Death of a daughter" 4933msgstr "Смерть дочери" 4934 4935#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216 4936#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720 4937msgid "Death of a father" 4938msgstr "Смерть отца" 4939 4940#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480 4941#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498 4942#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516 4943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4944msgid "Death of a grandchild" 4945msgstr "Смерть внука/внучки" 4946 4947#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4948msgid "Death of a granddaughter" 4949msgstr "Смерть внучки" 4950 4951#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4952msgctxt "daughter’s daughter" 4953msgid "Death of a granddaughter" 4954msgstr "Смерть внучки" 4955 4956#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4957msgctxt "son’s daughter" 4958msgid "Death of a granddaughter" 4959msgstr "Смерть внучки" 4960 4961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738 4962msgid "Death of a grandfather" 4963msgstr "Смерть дедушки" 4964 4965#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4966msgid "Death of a grandmother" 4967msgstr "Смерть бабушки" 4968 4969#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4971#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 4973msgid "Death of a grandparent" 4974msgstr "Смерть пра-родителя" 4975 4976#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4977msgid "Death of a grandson" 4978msgstr "Смерть внука" 4979 4980#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4981msgctxt "daughter’s son" 4982msgid "Death of a grandson" 4983msgstr "Смерть внука" 4984 4985#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4986msgctxt "son’s son" 4987msgid "Death of a grandson" 4988msgstr "Смерть внука" 4989 4990#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4991msgid "Death of a half-brother" 4992msgstr "Смерть неполнородного брата" 4993 4994#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462 4995msgid "Death of a half-sibling" 4996msgstr "Смерть неполнородного брата или сестры" 4997 4998#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4999msgid "Death of a half-sister" 5000msgstr "Смерть неполнородной сестры" 5001 5002#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196 5003msgid "Death of a husband" 5004msgstr "Смерть мужа" 5005 5006#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756 5007msgid "Death of a maternal grandfather" 5008msgstr "Смерть дедушки по маме" 5009 5010#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 5011msgid "Death of a maternal grandmother" 5012msgstr "Смерть бабушки по маме" 5013 5014#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208 5015#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721 5016msgid "Death of a mother" 5017msgstr "Смерть матери" 5018 5019#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722 5020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 5021msgid "Death of a parent" 5022msgstr "Смерть родителя" 5023 5024#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774 5025msgid "Death of a paternal grandfather" 5026msgstr "Смерть дедушки по отцу" 5027 5028#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 5029msgid "Death of a paternal grandmother" 5030msgstr "Смерть бабушки по отцу" 5031 5032#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444 5033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511 5034msgid "Death of a sibling" 5035msgstr "Смерть брата/сестры" 5036 5037#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 5038msgid "Death of a sister" 5039msgstr "Смерть сестры" 5040 5041#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 5042msgid "Death of a son" 5043msgstr "Смерть сына" 5044 5045#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:198 5046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5047msgid "Death of a spouse" 5048msgstr "Смерть супруга(и)" 5049 5050#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197 5051msgid "Death of a wife" 5052msgstr "Смерть жены" 5053 5054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 5055msgid "Death of one spouse" 5056msgstr "Смерть супруга(и)" 5057 5058#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5059msgid "Death place contains" 5060msgstr "Место смерти" 5061 5062#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 5063msgid "Death places" 5064msgstr "Место смерти" 5065 5066#. I18N: Name of a module/report 5067#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5068#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5069#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5070#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5071msgid "Deaths" 5072msgstr "Смерти" 5073 5074#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5075#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5076msgid "Deaths by century" 5077msgstr "Смерти по столетиям" 5078 5079#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5080msgctxt "Abbreviation for December" 5081msgid "Dec" 5082msgstr "Дек" 5083 5084#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5085#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5086#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5087#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5088msgid "Decade of birth" 5089msgstr "Рождения по десятилетиям" 5090 5091#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5092#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5093msgid "Decade of death" 5094msgstr "Кончины по десятилетиям" 5095 5096#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5097#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5098msgid "Decade of marriage" 5099msgstr "Вступления в брак по десятилетиям" 5100 5101#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5102msgctxt "GENITIVE" 5103msgid "December" 5104msgstr "декабря" 5105 5106#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5107msgctxt "INSTRUMENTAL" 5108msgid "December" 5109msgstr "декабрём" 5110 5111#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5112msgctxt "LOCATIVE" 5113msgid "December" 5114msgstr "декабря" 5115 5116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5117#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 5118#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5119msgctxt "NOMINATIVE" 5120msgid "December" 5121msgstr "декабрь" 5122 5123#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5124#: app/Date/FrenchDate.php:305 5125msgid "Decidi" 5126msgstr "Декади" 5127 5128#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5129msgid "Default chart" 5130msgstr "График по умолчанию" 5131 5132#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5133msgid "Default family tree" 5134msgstr "Генеалогическое дерево по умолчанию" 5135 5136#. I18N: A configuration setting 5137#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99 5139#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5140msgid "Default individual" 5141msgstr "Персона по умолчанию" 5142 5143#. I18N: A configuration setting 5144#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5145msgid "Default theme" 5146msgstr "Тема по умолчанию" 5147 5148#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137 5149#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 5150#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 5151msgid "Definition" 5152msgstr "" 5153 5154#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5155msgid "Degree" 5156msgstr "Звание, чин" 5157 5158#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5159#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5160#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5161#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5162#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5163#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5164#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5165#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5166#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5167#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5168#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5169#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5170#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5171#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5172#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5173#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5174msgctxt "font name" 5175msgid "DejaVu" 5176msgstr "DejaVu" 5177 5178#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:252 5179#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5180#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5181#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5182#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5183#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5184#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5185#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5186#: resources/views/family-page-menu.phtml:70 5187#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118 5188#: resources/views/media-page-details.phtml:40 5189#: resources/views/media-page-details.phtml:43 5190#: resources/views/media-page-menu.phtml:75 5191#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5192#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5193#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5194#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5195#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5196#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5197#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5198#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5199msgid "Delete" 5200msgstr "Удалить" 5201 5202#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5203msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5204msgstr "Удалить все географические данные перед импортом файла." 5205 5206#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5207#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 5208msgid "Delete inactive users" 5209msgstr "Удалить неактивных пользователей" 5210 5211#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5212msgid "Delete selected messages" 5213msgstr "Удалить выбранные сообщения" 5214 5215#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5216msgid "Delete the preferences for this module." 5217msgstr "Удалить предпочтения для этого модуля." 5218 5219#: resources/views/individual-name.phtml:89 5220#: resources/views/individual-name.phtml:91 5221msgid "Delete this name" 5222msgstr "Удалить имя" 5223 5224#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5225msgid "Delete your account" 5226msgstr "Удалить свой аккаунт" 5227 5228#: resources/views/family-page-menu.phtml:68 5229msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5230msgstr "Удаление семье отсоеденит всех персон друг от друга, но не удалит их. Вы уверены, что хотите удалить эту семью?" 5231 5232#. I18N: Name of a country or state 5233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5234msgid "Democratic Republic of the Congo" 5235msgstr "Демократическая Республика Конго" 5236 5237#. I18N: Name of a country or state 5238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5239msgid "Denmark" 5240msgstr "Дания" 5241 5242#. I18N: Location of an LDS church temple 5243#: app/Elements/TempleCode.php:89 5244msgid "Denver, Colorado, United States" 5245msgstr "Денвер, Колорадо" 5246 5247#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5248msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5249msgstr "В зависимости от конфигурации Вашего сервера, Вы можете автоматически получать обновления." 5250 5251#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5252msgid "Descendant generations" 5253msgstr "Генерации потомков" 5254 5255#. I18N: Name of a module/chart 5256#. I18N: Name of a module/sidebar 5257#. I18N: Name of a module/report 5258#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5259#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5260#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5261#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5262#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5263#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5264#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5265#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5266#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5267#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5268msgid "Descendants" 5269msgstr "Потомки" 5270 5271#: app/Factories/ElementFactory.php:510 5272msgid "Descendants interest" 5273msgstr "Интерес к потомкам" 5274 5275#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5276msgid "Descendants of " 5277msgstr "Потомки от " 5278 5279#. I18N: %s is an individual’s name 5280#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5281#, php-format 5282msgid "Descendants of %s" 5283msgstr "Потомки %s" 5284 5285#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 5286#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 resources/views/admin/modules.phtml:72 5287#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5288msgid "Description" 5289msgstr "Описание" 5290 5291#. I18N: A configuration setting 5292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 5293msgid "Description META tag" 5294msgstr "Мета тег Description" 5295 5296#: app/Factories/ElementFactory.php:375 5297msgid "Destination" 5298msgstr "Назначение" 5299 5300#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5301#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5302#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5303#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5304#: resources/views/record-page-links.phtml:27 5305msgid "Details" 5306msgstr "Детали" 5307 5308#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5309msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5310msgstr "Данные нового пользователя будут отправлены к администратору соответствующего генеалогическое древа." 5311 5312#. I18N: Location of an LDS church temple 5313#: app/Elements/TempleCode.php:90 5314msgid "Detroit, Michigan, United States" 5315msgstr "Детройт, Мичиган" 5316 5317#: app/Date/JalaliDate.php:268 5318msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5319msgid "Dey" 5320msgstr "Дей" 5321 5322#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5323#: app/Date/JalaliDate.php:143 5324msgctxt "GENITIVE" 5325msgid "Dey" 5326msgstr "Дея" 5327 5328#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5329#: app/Date/JalaliDate.php:233 5330msgctxt "INSTRUMENTAL" 5331msgid "Dey" 5332msgstr "Деем" 5333 5334#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5335#: app/Date/JalaliDate.php:188 5336msgctxt "LOCATIVE" 5337msgid "Dey" 5338msgstr "Дее" 5339 5340#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5341#: app/Date/JalaliDate.php:98 5342msgctxt "NOMINATIVE" 5343msgid "Dey" 5344msgstr "Дей" 5345 5346#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5347#: app/Date/HijriDate.php:150 5348msgctxt "GENITIVE" 5349msgid "Dhu al-Hijjah" 5350msgstr "Зульхиджа" 5351 5352#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5353#: app/Date/HijriDate.php:240 5354msgctxt "INSTRUMENTAL" 5355msgid "Dhu al-Hijjah" 5356msgstr "Зульхиджа" 5357 5358#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5359#: app/Date/HijriDate.php:195 5360msgctxt "LOCATIVE" 5361msgid "Dhu al-Hijjah" 5362msgstr "Зульхиджа" 5363 5364#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5365#: app/Date/HijriDate.php:105 5366msgctxt "NOMINATIVE" 5367msgid "Dhu al-Hijjah" 5368msgstr "Зульхиджа" 5369 5370#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5371#: app/Date/HijriDate.php:148 5372msgctxt "GENITIVE" 5373msgid "Dhu al-Qi’dah" 5374msgstr "Зулькада" 5375 5376#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5377#: app/Date/HijriDate.php:238 5378msgctxt "INSTRUMENTAL" 5379msgid "Dhu al-Qi’dah" 5380msgstr "Зулькада" 5381 5382#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5383#: app/Date/HijriDate.php:193 5384msgctxt "LOCATIVE" 5385msgid "Dhu al-Qi’dah" 5386msgstr "Зулькада" 5387 5388#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5389#: app/Date/HijriDate.php:103 5390msgctxt "NOMINATIVE" 5391msgid "Dhu al-Qi’dah" 5392msgstr "Зулькада" 5393 5394#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5395#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5396#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5397msgid "Died as a child: exempt" 5398msgstr "Умер, как ребенок: исключается" 5399 5400#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5401msgid "Differences" 5402msgstr "Различия" 5403 5404#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131 5406msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5407msgstr "Различные системы календаря используются в различных частях мира, и много других систем календаря были использованы в прошлом. Если это возможно, введите даты с помощью календаря, в котором событие было первоначально сохранено. Затем Вы можете указать преобразования, чтобы посмотреть эти даты в более привычный календарь. Если Вы регулярно используете два календаря, Вы можете указать два преобразования и даты будут преобразованы в обоих выбранных календарей." 5408 5409#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5411#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5412#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5413#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5414msgid "Direct line ancestors" 5415msgstr "Прямая линия предков" 5416 5417#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5418#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5419#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5420#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5421#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5422msgid "Direct line ancestors and their families" 5423msgstr "Прямая линия предков и их семей" 5424 5425#. I18N: %s is a number of records per page 5426#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5427#, php-format 5428msgid "Display %s" 5429msgstr "Показать %s" 5430 5431#. I18N: Description of the “Favorites” module 5432#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5433msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5434msgstr "Показывать и управлять «Избранное»." 5435 5436#. I18N: Description of the “Favorites” module 5437#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5438msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5439msgstr "Отображение и управление избранных страниц пользователя." 5440 5441#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5442msgid "Display custom GEDCOM tags" 5443msgstr "" 5444 5445#: app/Factories/ElementFactory.php:325 resources/views/calendar-page.phtml:191 5446#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5447msgid "Divorce" 5448msgstr "Развод" 5449 5450#: app/Factories/ElementFactory.php:326 5451msgid "Divorce filed" 5452msgstr "Дело о разводе" 5453 5454#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5455#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5456msgid "Divorces by century" 5457msgstr "Разводы по столетиям" 5458 5459#. I18N: Name of a country or state 5460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5461msgid "Djibouti" 5462msgstr "Джибути" 5463 5464#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5465#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5466msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5467msgstr "Не запечатан, прежнее запечатывание отменено (мормоны)" 5468 5469#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5470#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5471msgid "Do not seal: unauthorized" 5472msgstr "Неназначено: несанкционированный" 5473 5474#. I18N: Type of media object 5475#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5476msgid "Document" 5477msgstr "Документ" 5478 5479#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 5480msgid "Domain name" 5481msgstr "" 5482 5483#. I18N: Name of a country or state 5484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5485msgid "Dominica" 5486msgstr "Доминика" 5487 5488#. I18N: Name of a country or state 5489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5490msgid "Dominican Republic" 5491msgstr "Доминиканская республика" 5492 5493#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 5494#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 5495#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5496msgid "Download" 5497msgstr "Скачать" 5498 5499#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5500#, php-format 5501msgid "Download %s…" 5502msgstr "Загрузить %s…" 5503 5504#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89 5505msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5506msgstr "" 5507 5508#: resources/views/media-page-details.phtml:85 5509msgid "Download file" 5510msgstr "Скачать файл" 5511 5512#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5513msgid "Drag the blocks to change their position." 5514msgstr "Перетащите блоки, чтобы изменить их положение." 5515 5516#. I18N: Location of an LDS church temple 5517#: app/Elements/TempleCode.php:91 5518msgid "Draper, Utah, United States" 5519msgstr "Дрейпер, штат Юта, США" 5520 5521#. I18N: The second day in the French republican calendar 5522#: app/Date/FrenchDate.php:289 5523msgid "Duodi" 5524msgstr "Дуоди" 5525 5526#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5527#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5528#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5529#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152 5530msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5531msgstr "Дубликат адреса электронной почты. Пользователь с таким адресом электронной почты, уже существует." 5532 5533#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5534#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5535#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5536#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158 5537msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5538msgstr "Пользователь с таким именем уже существует. Пожалуйста, выберите другое имя пользователя." 5539 5540#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5541msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5542msgstr "Каждый источник записывает конкретные события, как правило, для данного диапазона дат и административной области. Например, переписи населения, переписи события, церковные записи, запись о рождении, браке, и смерть.<br><br>Выберите события, которые записываются с помощью этого источника из списка событий. Даты должны быть указаны в формате диапазона, например, <i>с 1900 по 1910</i>. Административная область - это название маленькой административной единицы, которая включает в себя все места в этом источнике. Например, «Онейда, штат Айдахо, США» будут использоваться в качестве источника административной области для событий, происходящих в разных городах в пределах Oneida County. «Штат Айдахо, США» будет административной области, если описанные события имели место не только в Oneida County, но и в других уездах в Айдахо." 5543 5544#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5545msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5546msgstr "Каждая учетная запись пользователя имеет параметр \"автоматически принимать изменения\". Когда этот параметр включен, любые изменения, внесенные пользователем, сохраняются немедленно. Многие администраторы включают этот параметр в учетной записи пользователя." 5547 5548#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5549#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5550#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5551#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5552msgid "Earliest birth" 5553msgstr "Самое давнее рождение" 5554 5555#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5556#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5557#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5558#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5559msgid "Earliest death" 5560msgstr "Первая известная смерть" 5561 5562#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5563msgid "Earliest divorce" 5564msgstr "Самый давний развод" 5565 5566#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5567msgid "Earliest marriage" 5568msgstr "Самый давний брак" 5569 5570#. I18N: Name of a country or state 5571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5572msgid "Ecuador" 5573msgstr "Эквадор" 5574 5575#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:591 5576#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5577#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5578#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5579#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5580#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5581#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5582#: resources/views/admin/users.phtml:24 5583#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5584#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5585#: resources/views/media-page-details.phtml:32 5586#: resources/views/media-page-details.phtml:35 5587#: resources/views/media-page-menu.phtml:33 5588#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5589#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5590#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5591#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5592#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5593#: resources/views/note-page-details.phtml:26 5594#: resources/views/note-page-details.phtml:29 5595#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5596msgid "Edit" 5597msgstr "Правка" 5598 5599#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81 5600#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5601msgid "Edit a media file" 5602msgstr "Редактирование медиафайла" 5603 5604#. I18N: Options for editing 5605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5606msgid "Edit preferences" 5607msgstr "Параметры редактирования" 5608 5609#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5610msgid "Edit the FAQ" 5611msgstr "Редактировать «ЧаВо» запись" 5612 5613#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 5614#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70 5615#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5616#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5617msgid "Edit the gender" 5618msgstr "Редактировать пол" 5619 5620#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5621#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5622#: resources/views/individual-name.phtml:76 5623#: resources/views/individual-name.phtml:78 5624msgid "Edit the name" 5625msgstr "Редактировать имя" 5626 5627#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5628#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5629#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 5630#: resources/views/edit/edit-record.phtml:48 5631#: resources/views/family-page-menu.phtml:76 5632#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124 5633msgid "Edit the raw GEDCOM" 5634msgstr "Редактировать запись в формате GEDCOM" 5635 5636#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5637msgid "Edit the shared note" 5638msgstr "Редактировать общее примечание" 5639 5640#: app/Module/StoriesModule.php:310 5641#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5642msgid "Edit the story" 5643msgstr "Редактировать историю" 5644 5645#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5646msgid "Edit the user" 5647msgstr "Редактировать данные пользователя" 5648 5649#: app/Services/TreeService.php:206 5650msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5651msgstr "Редактируйте запись этой персоны и замените подробности на Ваши." 5652 5653#. I18N: A restriction on editing data 5654#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5655msgid "Editing restriction" 5656msgstr "Ограничение редактирования" 5657 5658#. I18N: Listbox entry; name of a role 5659#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5660#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5661#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5662#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5663msgid "Editor" 5664msgstr "Редактор" 5665 5666#. I18N: Location of an LDS church temple 5667#: app/Elements/TempleCode.php:92 5668msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5669msgstr "Эдмонтон, Альберта, Канада" 5670 5671#: app/Factories/ElementFactory.php:512 5672msgid "Education" 5673msgstr "Образование" 5674 5675#. I18N: Name of a country or state 5676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5677msgid "Egypt" 5678msgstr "Египет" 5679 5680#. I18N: Name of a country or state 5681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5682msgid "El Salvador" 5683msgstr "Сальвадор" 5684 5685#. I18N: Type of media object 5686#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5687msgid "Electronic" 5688msgstr "Электронный документ" 5689 5690#. I18N: a month in the Jewish calendar 5691#: app/Date/JewishDate.php:202 5692msgctxt "GENITIVE" 5693msgid "Elul" 5694msgstr "элула" 5695 5696#. I18N: a month in the Jewish calendar 5697#: app/Date/JewishDate.php:306 5698msgctxt "INSTRUMENTAL" 5699msgid "Elul" 5700msgstr "элулом" 5701 5702#. I18N: a month in the Jewish calendar 5703#: app/Date/JewishDate.php:254 5704msgctxt "LOCATIVE" 5705msgid "Elul" 5706msgstr "элула" 5707 5708#. I18N: a month in the Jewish calendar 5709#: app/Date/JewishDate.php:150 5710msgctxt "NOMINATIVE" 5711msgid "Elul" 5712msgstr "элул" 5713 5714#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5715#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5716msgid "Email" 5717msgstr "" 5718 5719#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:394 5720#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:670 5721#: app/Factories/ElementFactory.php:717 5722#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 5723#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57 5724#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 app/Module/CustomTagsReunion.php:51 5725#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5726#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5727#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5728#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5729#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5730#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5731#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5732#: resources/views/register-page.phtml:48 5733#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5734msgid "Email address" 5735msgstr "Адрес электронной почты" 5736 5737#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5738msgid "Email verified" 5739msgstr "Электронная почта подтверждена" 5740 5741#: app/Factories/ElementFactory.php:514 resources/views/calendar-page.phtml:200 5742msgid "Emigration" 5743msgstr "Эмиграция" 5744 5745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5746msgid "Employee" 5747msgstr "Работник" 5748 5749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5750msgctxt "FEMALE" 5751msgid "Employee" 5752msgstr "Сотрудник" 5753 5754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5755msgctxt "MALE" 5756msgid "Employee" 5757msgstr "Сотрудник" 5758 5759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5760#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:590 5761msgid "Employer" 5762msgstr "Наниматель" 5763 5764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5765msgctxt "FEMALE" 5766msgid "Employer" 5767msgstr "Работодатель" 5768 5769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5770msgctxt "MALE" 5771msgid "Employer" 5772msgstr "Работодатель" 5773 5774#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205 5775msgid "Empty the clippings cart" 5776msgstr "Очистить корзину" 5777 5778#: resources/views/admin/components.phtml:40 5779#: resources/views/admin/components.phtml:86 5780#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5781msgid "Enabled" 5782msgstr "Включено" 5783 5784#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5786msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5787msgstr "Отметив эту функцию задается что все посетители должны ввести свой логин прежде чем они смогут посмотреть данные на сайте." 5788 5789#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5790msgid "End year" 5791msgstr "Год конца" 5792 5793#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5794msgid "Ending range of change dates" 5795msgstr "Конец диапазона дат" 5796 5797#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5798#: app/Elements/TempleCode.php:93 5799msgid "Endowment House" 5800msgstr "Дом для совершения таинства обличения" 5801 5802#: app/Factories/ElementFactory.php:327 5803#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5804msgid "Engagement" 5805msgstr "Обручение" 5806 5807#. I18N: Name of a country or state 5808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5809msgid "England" 5810msgstr "Англия" 5811 5812#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5813msgid "Enter an optional note about this favorite" 5814msgstr "Ваш комментарий" 5815 5816#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5817msgid "Entire record" 5818msgstr "Запись полностью" 5819 5820#. I18N: Name of a country or state 5821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5822msgid "Equatorial Guinea" 5823msgstr "Экваториальная Гвинея" 5824 5825#. I18N: Name of a country or state 5826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5827msgid "Eritrea" 5828msgstr "Эритрея" 5829 5830#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219 5831#, php-format 5832msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5833msgstr "Ошибка: конвертация файла GEDCOM из кодировки %s в кодировку UTF-8 не поддерживается." 5834 5835#: app/Date/JalaliDate.php:270 5836msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5837msgid "Esf" 5838msgstr "Эсф" 5839 5840#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5841#: app/Date/JalaliDate.php:147 5842msgctxt "GENITIVE" 5843msgid "Esfand" 5844msgstr "Эсфанда" 5845 5846#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5847#: app/Date/JalaliDate.php:237 5848msgctxt "INSTRUMENTAL" 5849msgid "Esfand" 5850msgstr "Эсфандом" 5851 5852#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5853#: app/Date/JalaliDate.php:192 5854msgctxt "LOCATIVE" 5855msgid "Esfand" 5856msgstr "Эсфанде" 5857 5858#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5859#: app/Date/JalaliDate.php:102 5860msgctxt "NOMINATIVE" 5861msgid "Esfand" 5862msgstr "Эсфанд" 5863 5864#. I18N: Name of a mapping organisation 5865#: app/Module/EsriMaps.php:38 5866msgid "Esri/ArcGIS" 5867msgstr "" 5868 5869#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77 5870msgid "Estate name" 5871msgstr "Название поместья" 5872 5873#. I18N: A configuration setting 5874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 5875msgid "Estimated dates for birth and death" 5876msgstr "Предположительные даты рождения и смерти" 5877 5878#. I18N: Name of a country or state 5879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5880msgid "Estonia" 5881msgstr "Эстония" 5882 5883#. I18N: Name of a country or state 5884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5885msgid "Ethiopia" 5886msgstr "Эфиопия" 5887 5888#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5889msgid "Europe" 5890msgstr "Европа" 5891 5892#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:330 5893#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:439 5894#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:605 5895#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651 5896#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 5897#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 5898#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 5899#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 5900#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5901#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5902#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5903#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5904msgid "Event" 5905msgstr "Событие" 5906 5907#: app/Factories/ElementFactory.php:688 resources/views/calendar-page.phtml:174 5908#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5909#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5910#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5911#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5912#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5913msgid "Events" 5914msgstr "События" 5915 5916#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5917msgid "Events in countries" 5918msgstr "События в странах" 5919 5920#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38 5921msgid "Events of close relatives" 5922msgstr "События близких родственников" 5923 5924#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5925msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5926msgstr "Все имеют этот уровень доступа, включая посетителей сайта и поисковых машин." 5927 5928#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259 5929msgid "Exact" 5930msgstr "В точности" 5931 5932#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 5933msgid "Exact date" 5934msgstr "Точная дата" 5935 5936#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5937#, php-format 5938msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5939msgstr "Исключить персоны с именем «%s» в браке" 5940 5941#: resources/views/admin/media.phtml:75 5942msgid "Exclude subfolders" 5943msgstr "Исключить папки" 5944 5945#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5946#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5947#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5948#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5949#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5950msgid "Excluded from this submission" 5951msgstr "Исключены из этого представления" 5952 5953#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5954#: resources/views/register-page.phtml:89 5955msgid "Explain why you are requesting an account." 5956msgstr "Объясните, почему Вы запрашиваете учетную запись." 5957 5958#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5959msgid "Export" 5960msgstr "Сохранить" 5961 5962#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5963msgid "Export a GEDCOM file" 5964msgstr "Сохранить в файл GEDCOM" 5965 5966#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5967msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5968msgstr "Экспорт всех семейных деревьев в файл GEDCOM …" 5969 5970#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5971msgid "Export preferences" 5972msgstr "Параметры экспорта" 5973 5974#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5975#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 5976msgid "Extend privacy to dead individuals" 5977msgstr "Скрывать мертвых людей которые" 5978 5979#. I18N: “External files” are stored on other computers 5980#: resources/views/admin/media.phtml:45 5981msgid "External files" 5982msgstr "Внешние файлы" 5983 5984#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 5985msgid "External link" 5986msgstr "" 5987 5988#: resources/views/admin/media.phtml:79 5989msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5990msgstr "Внешние медиафайлы имеют URL вместо имени файла." 5991 5992#. I18N: Name of a module/sidebar 5993#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 5994#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 5995#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57 5996msgid "Extra information" 5997msgstr "Дополнительные сведения" 5998 5999#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 6000msgid "Eye color" 6001msgstr "Цвет глаз" 6002 6003#. I18N: Name of a theme. 6004#: app/Module/FabTheme.php:39 6005msgid "F.A.B." 6006msgstr "F.A.B." 6007 6008#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 6009#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 6010msgid "FAQ" 6011msgstr "«ЧаВо»" 6012 6013#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 6014#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 6015msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 6016msgstr "Часто задаваемые вопросы, списки вопросов и ответов, которые позволяют объяснить правила сайта, политику и различные вопросы для Ваших посетителей. Вопросы обычно связаны с конфиденциальностью, авторских прав, пользовательских аккаунтов, неподходящеим содержимым, потребность в источниках цитат и др." 6017 6018#. I18N: http://foko.genealogy.net 6019#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 6020#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 6021#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 6022#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 6023msgid "FOKO country" 6024msgstr "" 6025 6026#: app/Factories/ElementFactory.php:527 6027msgid "Fact" 6028msgstr "Факт" 6029 6030#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 6033msgid "Fact 1" 6034msgstr "Факт 1" 6035 6036#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 6039msgid "Fact 10" 6040msgstr "Факт 10" 6041 6042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 6045msgid "Fact 11" 6046msgstr "Факт 11" 6047 6048#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 6050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 6051msgid "Fact 12" 6052msgstr "Факт 12" 6053 6054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 6056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 6057msgid "Fact 13" 6058msgstr "Факт 13" 6059 6060#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6062#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6063msgid "Fact 2" 6064msgstr "Факт 2" 6065 6066#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6067#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6068#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6069msgid "Fact 3" 6070msgstr "Факт 3" 6071 6072#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6073#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6074#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6075msgid "Fact 4" 6076msgstr "Факт 4" 6077 6078#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6079#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6080#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6081msgid "Fact 5" 6082msgstr "Факт 5" 6083 6084#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6085#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6086#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6087msgid "Fact 6" 6088msgstr "Факт 6" 6089 6090#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6091#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6092#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6093msgid "Fact 7" 6094msgstr "Факт 7" 6095 6096#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6097#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6098#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6099msgid "Fact 8" 6100msgstr "Факт 8" 6101 6102#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6103#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6104#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6105msgid "Fact 9" 6106msgstr "Факт 9" 6107 6108#. I18N: A configuration setting 6109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 6110msgid "Fact icons" 6111msgstr "Значки фактов" 6112 6113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6114msgid "Fact or event" 6115msgstr "Факт или событие" 6116 6117#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:65 6119#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6120#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6121#: resources/views/family-page.phtml:37 6122#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6123#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6124#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6125msgid "Facts and events" 6126msgstr "Факты и события" 6127 6128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 6129msgid "Facts for family records" 6130msgstr "Факты для Семейных записей" 6131 6132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 6133msgid "Facts for individual records" 6134msgstr "Факты персональных записей" 6135 6136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 6137msgid "Facts for new families" 6138msgstr "Факты для новых семей" 6139 6140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 6141msgid "Facts for new individuals" 6142msgstr "Факты для новых людей" 6143 6144#. I18N: Name of a country or state 6145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6146msgid "Falkland Islands" 6147msgstr "Фолклендские острова" 6148 6149#. I18N: Name of a module/list 6150#. I18N: Name of a module 6151#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6152#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46 6153#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 6154#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6155#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 6156#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384 6157#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475 6158#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:188 6159#: resources/views/admin/control-panel.phtml:309 6160#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6161#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6162#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6163#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6164#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 6165#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6166#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6167#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6168#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6169#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6170#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6171#: resources/views/record-page-links.phtml:43 6172#: resources/views/search-general-page.phtml:64 6173#: resources/views/search-results.phtml:45 6174#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6175#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6176msgid "Families" 6177msgstr "Семьи" 6178 6179#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6180#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6181msgid "Families with sources" 6182msgstr "Семьи с источниками" 6183 6184#. I18N: Name of a module/report 6185#: app/Factories/ElementFactory.php:274 6186#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6187#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 6188#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6189#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6190#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6191#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6192#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90 6193#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6194#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6195#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6196#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6197#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6198#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6199#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6200#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6201msgid "Family" 6202msgstr "Семья" 6203 6204#: app/Factories/ElementFactory.php:529 6205msgid "Family as a child" 6206msgstr "Семья будучи ребёнком" 6207 6208#: app/Factories/ElementFactory.php:532 6209msgid "Family as a spouse" 6210msgstr "Семья как супруг(а)" 6211 6212#. I18N: Name of a module/chart 6213#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6214msgid "Family book" 6215msgstr "Семейная книга" 6216 6217#. I18N: %s is an individual’s name 6218#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6219#, php-format 6220msgid "Family book of %s" 6221msgstr "Семейная книга для %s" 6222 6223#: app/Factories/ElementFactory.php:734 6224msgid "Family file" 6225msgstr "Семейный файл" 6226 6227#. I18N: Name of a module/sidebar 6228#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6229msgid "Family navigator" 6230msgstr "Семейный навигатор" 6231 6232#. I18N: Description of the “News” module 6233#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6234msgid "Family news and site announcements." 6235msgstr "Новости и объявления сайта." 6236 6237#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6238#, php-format 6239msgid "Family of %s" 6240msgstr "Семья %s" 6241 6242#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 6243msgid "Family status" 6244msgstr "Семейный статус" 6245 6246#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6247#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6248#: resources/views/admin/control-panel.phtml:306 6249#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6250#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6251#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6252#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6253#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6254#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6255#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6256#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6257#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6258#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6259msgid "Family tree" 6260msgstr "Дерево" 6261 6262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 6263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:472 6264msgid "Family tree clippings cart" 6265msgstr "Корзина вырезок генеалогического дерева" 6266 6267#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6269msgid "Family tree title" 6270msgstr "Название генеалогического дерева" 6271 6272#. I18N: Name of a module 6273#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6274#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 6275#: resources/views/admin/control-panel.phtml:301 6276#: resources/views/search-trees.phtml:18 6277msgid "Family trees" 6278msgstr "Семейные деревья" 6279 6280#. I18N: %s is the spouse name 6281#: app/Individual.php:936 6282#, php-format 6283msgid "Family with %s" 6284msgstr "Семья с %s" 6285 6286#: app/Individual.php:866 6287msgid "Family with adoptive parents" 6288msgstr "Семья с приемными родителями" 6289 6290#: app/Individual.php:867 6291msgid "Family with foster parents" 6292msgstr "Семья опекуна" 6293 6294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6295#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6296msgid "Family with husband" 6297msgstr "Семья с мужем" 6298 6299#: app/Individual.php:865 app/Individual.php:919 6300#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6301#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6302msgid "Family with parents" 6303msgstr "Семья с родителями" 6304 6305#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6306#: app/Individual.php:871 6307msgid "Family with rada parents" 6308msgstr "Семья с молочнымы родителями" 6309 6310#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6311#: app/Individual.php:869 6312msgid "Family with sealing parents" 6313msgstr "Семья с запечатанными родителями (мормоны)" 6314 6315#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6316msgid "Family with spouse" 6317msgstr "Семья с супругом" 6318 6319#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6320#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6321#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6322msgid "Family with the most children" 6323msgstr "Самая многодетная семья" 6324 6325#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6326#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6327msgid "Family with wife" 6328msgstr "Семья с женой" 6329 6330#. I18N: familysearch.org 6331#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6332msgid "FamilySearch ID" 6333msgstr "" 6334 6335#. I18N: Name of a module/chart 6336#: app/Module/FanChartModule.php:119 6337msgid "Fan chart" 6338msgstr "Веерный график" 6339 6340#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6341#: app/Module/FanChartModule.php:165 6342#, php-format 6343msgid "Fan chart of %s" 6344msgstr "Веерный график для %s" 6345 6346#: app/Date/JalaliDate.php:259 6347msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6348msgid "Far" 6349msgstr "Фар" 6350 6351#. I18N: Name of a country or state 6352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6353msgid "Faroe Islands" 6354msgstr "Фарерские острова" 6355 6356#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6357#: app/Date/JalaliDate.php:125 6358msgctxt "GENITIVE" 6359msgid "Farvardin" 6360msgstr "Фарвардина" 6361 6362#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6363#: app/Date/JalaliDate.php:215 6364msgctxt "INSTRUMENTAL" 6365msgid "Farvardin" 6366msgstr "Фарвардином" 6367 6368#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6369#: app/Date/JalaliDate.php:170 6370msgctxt "LOCATIVE" 6371msgid "Farvardin" 6372msgstr "Фарвардине" 6373 6374#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6375#: app/Date/JalaliDate.php:80 6376msgctxt "NOMINATIVE" 6377msgid "Farvardin" 6378msgstr "Фарвардин" 6379 6380#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62 6381#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6382#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6383#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6384#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6385#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6386#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6387msgid "Father" 6388msgstr "Отец" 6389 6390#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6391#, php-format 6392msgid "Father: %s" 6393msgstr "Отец: %s" 6394 6395#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218 6396msgid "Father’s age" 6397msgstr "Возраст отца" 6398 6399#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6400#: app/Individual.php:897 6401#, php-format 6402msgid "Father’s family with %s" 6403msgstr "Семья отца с %s" 6404 6405#. I18N: A step-family. 6406#: app/Individual.php:901 6407msgid "Father’s family with an unknown individual" 6408msgstr "Семья отца с неизвестной персоной" 6409 6410#. I18N: Name of a module 6411#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6412#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6413msgid "Favorites" 6414msgstr "Избранное" 6415 6416#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:395 6417#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:671 6418#: app/Factories/ElementFactory.php:718 6419msgid "Fax" 6420msgstr "Факс" 6421 6422#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6423msgctxt "Abbreviation for February" 6424msgid "Feb" 6425msgstr "Фев" 6426 6427#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6428msgctxt "GENITIVE" 6429msgid "February" 6430msgstr "февраля" 6431 6432#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6433msgctxt "INSTRUMENTAL" 6434msgid "February" 6435msgstr "февралём" 6436 6437#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6438msgctxt "LOCATIVE" 6439msgid "February" 6440msgstr "февраля" 6441 6442#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6443#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 6444#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6445msgctxt "NOMINATIVE" 6446msgid "February" 6447msgstr "февраль" 6448 6449#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780 6450#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6451msgid "Female" 6452msgstr "Жен" 6453 6454#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6455#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6456#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6457#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6458#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6459#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6460#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6461#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6462#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6463#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6464#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6465#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6466#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6467#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6468#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6469#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6470#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6471msgid "Females" 6472msgstr "Женщины" 6473 6474#. I18N: Name of a country or state 6475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6476msgid "Fiji" 6477msgstr "Фиджи" 6478 6479#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:342 app/MediaFile.php:316 6480#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6481msgid "File size" 6482msgstr "Размер файла" 6483 6484#: app/Functions/Functions.php:43 6485msgid "File successfully uploaded" 6486msgstr "Файл успешно загружен" 6487 6488#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Factories/ElementFactory.php:639 6489#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:324 6490#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6491#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6492msgid "Filename" 6493msgstr "Имя файла" 6494 6495#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6496#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6497msgid "Filename on server" 6498msgstr "Имя файла на сервере" 6499 6500#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6501#, php-format 6502msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6503msgstr "Имена файлов не могут содержать символ «%s»." 6504 6505#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114 6506#, php-format 6507msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6508msgstr "Имена файлов не могут иметь расширение «%s»." 6509 6510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:847 6511msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6512msgstr "Были найдены файлы с предыдущей версии webtrees. Старые файлы иногда могут представлять угрозу безопасности. Вы должны удалить их." 6513 6514#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6515#, php-format 6516msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6517msgstr "Папки или файлы, маркированные знаком %s, необходимы для нормальной работы программы и поэтому не могут быть удалены." 6518 6519#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6520#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6521msgid "Filter" 6522msgstr "Фильтр" 6523 6524#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6525msgid "Find a source" 6526msgstr "Найти источник" 6527 6528#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6529#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6530#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6531#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6532msgid "Find a special character" 6533msgstr "Найти специальный символ" 6534 6535#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:740 6536msgid "Find all possible relationships" 6537msgstr "Найти все возможные отношения" 6538 6539#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468 6540msgid "Find any relationship" 6541msgstr "Найти любые отношения" 6542 6543#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63 6544#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6545msgid "Find duplicates" 6546msgstr "Поиск дубликатов" 6547 6548#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742 6549msgid "Find other relationships" 6550msgstr "Найти другие отношения" 6551 6552#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 6553#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6554msgid "Find relationships via ancestors" 6555msgstr "Найти отношения через предков" 6556 6557#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:746 6558#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6559msgid "Find the closest relationships" 6560msgstr "Найти близкие отношения" 6561 6562#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6563#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6564msgid "Find unrelated individuals" 6565msgstr "Найти не связанные персоны" 6566 6567#. I18N: Name of a country or state 6568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6569msgid "Finland" 6570msgstr "Финляндия" 6571 6572#: app/Factories/ElementFactory.php:533 6573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6574msgid "First communion" 6575msgstr "Первое причастие" 6576 6577#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6578msgid "First event" 6579msgstr "Самый давний факт" 6580 6581#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6582msgid "First record" 6583msgstr "Первая запись" 6584 6585#. I18N: Name of a module 6586#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6587msgid "Fix name slashes and spaces" 6588msgstr "Исправить дроби и пробелы в именах" 6589 6590#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6591msgid "Flag" 6592msgstr "Флаг" 6593 6594#. I18N: Name of a country or state 6595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6596msgid "Flanders" 6597msgstr "Фландрия" 6598 6599#. I18N: a month in the French republican calendar 6600#: app/Date/FrenchDate.php:149 6601msgctxt "GENITIVE" 6602msgid "Floreal" 6603msgstr "Флореаль" 6604 6605#. I18N: a month in the French republican calendar 6606#: app/Date/FrenchDate.php:243 6607msgctxt "INSTRUMENTAL" 6608msgid "Floreal" 6609msgstr "Флореаль" 6610 6611#. I18N: a month in the French republican calendar 6612#: app/Date/FrenchDate.php:196 6613msgctxt "LOCATIVE" 6614msgid "Floreal" 6615msgstr "Флореаль" 6616 6617#. I18N: a month in the French republican calendar 6618#: app/Date/FrenchDate.php:102 6619msgctxt "NOMINATIVE" 6620msgid "Floreal" 6621msgstr "Флореаль" 6622 6623#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6624#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6625msgid "Folder" 6626msgstr "Папка" 6627 6628#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6629msgid "Folder name on server" 6630msgstr "Имя папки на сервере" 6631 6632#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6633#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6634msgid "Follow this link to verify your email address." 6635msgstr "Для подтверждения адреса электронной почты, нажмите на ссылку ниже." 6636 6637#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6639#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6640#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6641#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6642#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6643#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6648#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6650#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6652#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6653msgid "Font" 6654msgstr "Шрифт" 6655 6656#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6657#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6658msgid "Footer" 6659msgstr "" 6660 6661#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 6663#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6664#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6665msgid "Footers" 6666msgstr "" 6667 6668#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6669#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6670#, php-format 6671msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6672msgstr "Например, если файл GEDCOM содержит путь к медиафайлу %1$s, то Webtrees должен найти медиафайл по пути %2$s в папке MEDIA, для этого Вам нужно будет удалить первую часть пути %3$s." 6673 6674#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6675msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6676msgstr "Например, если указать ступень родства длиной в 2, то пользователь будет иметь возможность видеть своих внуков (ребенок, дитя), свою тетю (родитель, брат/сестра), свою падчерицу (супруг, дети), но не своего двоюродного брата (родитель, брат/сестра, ребенок)." 6677 6678#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6679msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6680msgstr "Например, мы можем быстро найти людей, у которых не было случая смерти, но гораздо медленнее вычислить, умер ли этот человек." 6681 6682#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6683#, php-format 6684msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6685msgstr "По вопросам генеалогии обращайтесь %s." 6686 6687#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6688#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6689#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6690#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6691#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6692#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6693#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38 6694#, php-format 6695msgid "For more information, see %s." 6696msgstr "" 6697 6698#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6699#, php-format 6700msgid "For technical support and information contact %s." 6701msgstr "За технической помощью и советами обращайтесь %s." 6702 6703#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6704#, php-format 6705msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6706msgstr "По техническим вопросам и базе данных обращайтесь к %s." 6707 6708#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6709#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6710msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6711msgstr "Для сайтов с более чем одним генеалогическим деревом, этот параметр покажет список родословных в главном меню, поиск страниц и т.д." 6712 6713#: resources/views/login-page.phtml:61 6714#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6715msgid "Forgot password?" 6716msgstr "Забыли пароль?" 6717 6718#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:378 6719#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:426 6720#: app/Factories/ElementFactory.php:640 resources/views/help/date.phtml:31 6721#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107 6722#: resources/views/help/date.phtml:145 6723#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6724msgid "Format" 6725msgstr "Формат" 6726 6727#. I18N: A configuration setting 6728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 6729msgid "Format text and notes" 6730msgstr "Форматирование текста и примечания" 6731 6732#. I18N: Location of an LDS church temple 6733#: app/Elements/TempleCode.php:94 6734msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6735msgstr "Форт-Лодердейл, штат Флорида, США" 6736 6737#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6738msgctxt "Female pedigree" 6739msgid "Foster" 6740msgstr "Опекаемая" 6741 6742#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6743msgctxt "Male pedigree" 6744msgid "Foster" 6745msgstr "Опекаемый" 6746 6747#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6748msgctxt "Pedigree" 6749msgid "Foster" 6750msgstr "Опекаемый" 6751 6752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6753msgid "Foster child" 6754msgstr "Опекаемый" 6755 6756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6757msgid "Foster father" 6758msgstr "Опекун" 6759 6760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6761msgid "Foster mother" 6762msgstr "Опекунша" 6763 6764#. I18N: Name of a country or state 6765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6766msgid "France" 6767msgstr "Франция" 6768 6769#. I18N: Location of an LDS church temple 6770#: app/Elements/TempleCode.php:95 6771msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6772msgstr "Франкфурт на Майне, Германия" 6773 6774#. I18N: Location of an LDS church temple 6775#: app/Elements/TempleCode.php:96 6776msgid "Freiburg, Germany" 6777msgstr "Фрайбург, Германия" 6778 6779#. I18N: The French calendar 6780#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200 6781msgid "French" 6782msgstr "Французский" 6783 6784#. I18N: Name of a country or state 6785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6786msgid "French Guiana" 6787msgstr "Французская Гвиана" 6788 6789#. I18N: Name of a country or state 6790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6791msgid "French Polynesia" 6792msgstr "Французская Полинезия" 6793 6794#. I18N: Name of a country or state 6795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6796msgid "French Southern Territories" 6797msgstr "Французские Южные Территории" 6798 6799#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6800#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6801#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6802msgid "Frequently asked questions" 6803msgstr "Часто задаваемые вопросы" 6804 6805#. I18N: Location of an LDS church temple 6806#: app/Elements/TempleCode.php:97 6807msgid "Fresno, California, United States" 6808msgstr "Фресно, Калифорния" 6809 6810#. I18N: abbreviation for Friday 6811#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 6812#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6813msgid "Fri" 6814msgstr "Пт" 6815 6816#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 6817msgid "Friday" 6818msgstr "Пятница" 6819 6820#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6821msgid "Friend" 6822msgstr "Приятель" 6823 6824#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6825msgctxt "FEMALE" 6826msgid "Friend" 6827msgstr "Подруга" 6828 6829#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6830msgctxt "MALE" 6831msgid "Friend" 6832msgstr "Друг" 6833 6834#. I18N: a month in the French republican calendar 6835#: app/Date/FrenchDate.php:139 6836msgctxt "GENITIVE" 6837msgid "Frimaire" 6838msgstr "Фримера" 6839 6840#. I18N: a month in the French republican calendar 6841#: app/Date/FrenchDate.php:233 6842msgctxt "INSTRUMENTAL" 6843msgid "Frimaire" 6844msgstr "Фримером" 6845 6846#. I18N: a month in the French republican calendar 6847#: app/Date/FrenchDate.php:186 6848msgctxt "LOCATIVE" 6849msgid "Frimaire" 6850msgstr "Фримере" 6851 6852#. I18N: a month in the French republican calendar 6853#: app/Date/FrenchDate.php:91 6854msgctxt "NOMINATIVE" 6855msgid "Frimaire" 6856msgstr "Фример" 6857 6858#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6859#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6860#: resources/views/message-page.phtml:29 6861msgctxt "Email sender" 6862msgid "From" 6863msgstr "Из" 6864 6865#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6866#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6867msgctxt "Start of date range" 6868msgid "From" 6869msgstr "Из" 6870 6871#. I18N: a month in the French republican calendar 6872#: app/Date/FrenchDate.php:157 6873msgctxt "GENITIVE" 6874msgid "Fructidor" 6875msgstr "Фрюктидора" 6876 6877#. I18N: a month in the French republican calendar 6878#: app/Date/FrenchDate.php:251 6879msgctxt "INSTRUMENTAL" 6880msgid "Fructidor" 6881msgstr "Фрюктидором" 6882 6883#. I18N: a month in the French republican calendar 6884#: app/Date/FrenchDate.php:204 6885msgctxt "LOCATIVE" 6886msgid "Fructidor" 6887msgstr "Фрюктидоре" 6888 6889#. I18N: a month in the French republican calendar 6890#: app/Date/FrenchDate.php:110 6891msgctxt "NOMINATIVE" 6892msgid "Fructidor" 6893msgstr "Фрюктидор" 6894 6895#. I18N: Location of an LDS church temple 6896#: app/Elements/TempleCode.php:98 6897msgid "Fukuoka, Japan" 6898msgstr "Фукуока, Япония" 6899 6900#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 6901#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 6902msgid "Funeral" 6903msgstr "Захоронение" 6904 6905#: app/Factories/ElementFactory.php:377 6906msgid "GEDCOM" 6907msgstr "" 6908 6909#. I18N: A configuration setting 6910#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 6912msgid "GEDCOM errors" 6913msgstr "Ошибки GEDCOM" 6914 6915#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6916msgid "GEDCOM file" 6917msgstr "Файл GEDCOM" 6918 6919#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6920msgid "GEDCOM sub-tag" 6921msgstr "" 6922 6923#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6924msgid "GEDCOM tag" 6925msgstr "" 6926 6927#. I18N: http://gov.genealogy.net 6928#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 6929#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6930#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6931msgid "GOV identifier" 6932msgstr "" 6933 6934#. I18N: Name of a country or state 6935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6936msgid "Gabon" 6937msgstr "Габон" 6938 6939#. I18N: Name of a country or state 6940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6941msgid "Gambia" 6942msgstr "Гамбия" 6943 6944#: app/Factories/ElementFactory.php:593 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167 6945#: resources/views/individual-sex.phtml:29 6946#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6947#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6948#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6949#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6950#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6951msgid "Gender" 6952msgstr "Пол" 6953 6954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:652 6955msgid "Genealogy" 6956msgstr "Генеалогия" 6957 6958#. I18N: A configuration setting 6959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163 6960msgid "Genealogy contact" 6961msgstr "По генеалогическим вопросам обращаться к" 6962 6963#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6964#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6965msgid "Genealogy data" 6966msgstr "Генеалогические данные" 6967 6968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 6970msgid "General" 6971msgstr "Общие" 6972 6973#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164 6974#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6975msgid "General search" 6976msgstr "Общий поиск" 6977 6978#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6979#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6980msgid "Generate sitemap files for search engines." 6981msgstr "Создание карты сайта для поисковых систем." 6982 6983#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6984#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 6985#, php-format 6986msgid "Generated by %s" 6987msgstr "Сгенерировано %s" 6988 6989#: app/Module/BranchesListModule.php:502 6990msgid "Generation" 6991msgstr "Поколение" 6992 6993#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6994#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6995msgid "Generation " 6996msgstr "Поколение " 6997 6998#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6999#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 7000#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 7001#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 7002#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 7003#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 7004#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 7005#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 7006#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 7007#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 7008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 7009msgid "Generations" 7010msgstr "Поколения" 7011 7012#: app/Factories/ElementFactory.php:728 7013msgid "Generations of ancestors" 7014msgstr "Генерации предков" 7015 7016#: app/Factories/ElementFactory.php:733 7017msgid "Generations of descendants" 7018msgstr "Поколения потомков" 7019 7020#. I18N: geonames.org 7021#. I18N: https://www.geonames.org 7022#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 7023#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 7024msgid "GeoNames" 7025msgstr "" 7026 7027#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7028#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7029msgid "Geographic area" 7030msgstr "Географический регион" 7031 7032#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7033#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 7034#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 7036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:828 7037#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7038msgid "Geographic data" 7039msgstr "Географические данные" 7040 7041#. I18N: find latitude/longitude for a place 7042#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 7044msgid "Geolocation" 7045msgstr "" 7046 7047#. I18N: Name of a country or state 7048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7049msgid "Georgia" 7050msgstr "Грузия" 7051 7052#. I18N: Name of a country or state 7053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7054msgid "Germany" 7055msgstr "Германия" 7056 7057#. I18N: a month in the French republican calendar 7058#: app/Date/FrenchDate.php:147 7059msgctxt "GENITIVE" 7060msgid "Germinal" 7061msgstr "Жерминаля" 7062 7063#. I18N: a month in the French republican calendar 7064#: app/Date/FrenchDate.php:241 7065msgctxt "INSTRUMENTAL" 7066msgid "Germinal" 7067msgstr "Жерминалем" 7068 7069#. I18N: a month in the French republican calendar 7070#: app/Date/FrenchDate.php:194 7071msgctxt "LOCATIVE" 7072msgid "Germinal" 7073msgstr "Жерминале" 7074 7075#. I18N: a month in the French republican calendar 7076#. I18N: a month in the French republican calendar 7077#: app/Date/FrenchDate.php:100 7078msgctxt "NOMINATIVE" 7079msgid "Germinal" 7080msgstr "Жерминаль" 7081 7082#. I18N: Name of a country or state 7083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7084msgid "Ghana" 7085msgstr "Гана" 7086 7087#. I18N: Name of a country or state 7088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7089msgid "Gibraltar" 7090msgstr "Гибралтар" 7091 7092#. I18N: Location of an LDS church temple 7093#: app/Elements/TempleCode.php:99 7094msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7095msgstr "Хила-Вэлли, Аризона, США" 7096 7097#. I18N: Location of an LDS church temple 7098#: app/Elements/TempleCode.php:100 7099msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7100msgstr "Гилберт, Аризона, США" 7101 7102#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7103#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7104msgid "Given name" 7105msgstr "Имя, отчество" 7106 7107#: app/Factories/ElementFactory.php:544 app/Factories/ElementFactory.php:551 7108#: app/Factories/ElementFactory.php:556 7109#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 7110#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229 7111#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7112#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7113#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7114#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7115msgid "Given names" 7116msgstr "Имя (имена)" 7117 7118#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7119msgid "Godchild" 7120msgstr "Крестник(ца)" 7121 7122#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7123#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7124msgid "Goddaughter" 7125msgstr "Крестница" 7126 7127#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7128#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7129msgid "Godfather" 7130msgstr "Крестный отец" 7131 7132#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7133#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7134msgid "Godmother" 7135msgstr "Крестная мать" 7136 7137#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7138#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7139msgid "Godparent" 7140msgstr "Крестный родитель" 7141 7142#: app/Factories/ElementFactory.php:491 7143msgid "Godparents" 7144msgstr "Крестные родители" 7145 7146#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7147#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7148msgid "Godson" 7149msgstr "Крестник" 7150 7151#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7152msgid "Google™ analytics" 7153msgstr "" 7154 7155#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7156msgid "Google™ maps" 7157msgstr "Google™ maps" 7158 7159#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7160msgid "Google™ webmaster tools" 7161msgstr "" 7162 7163#: app/Factories/ElementFactory.php:536 7164msgid "Graduation" 7165msgstr "Образование (диплом)" 7166 7167#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7168msgid "Greatest age at death" 7169msgstr "Наибольший возраст на момент смерти" 7170 7171#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7172msgid "Greatest age between siblings" 7173msgstr "Наибольший возраст между братьями и сестрами" 7174 7175#. I18N: Name of a country or state 7176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7177msgid "Greece" 7178msgstr "Греция" 7179 7180#. I18N: The name of a colour-scheme 7181#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7182msgid "Green Beam" 7183msgstr "Зеленый луч" 7184 7185#. I18N: Name of a country or state 7186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7187msgid "Greenland" 7188msgstr "Гренландия" 7189 7190#. I18N: The gregorian calendar 7191#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7192msgid "Gregorian" 7193msgstr "Григорианский" 7194 7195#. I18N: Name of a country or state 7196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7197msgid "Grenada" 7198msgstr "Гренада" 7199 7200#. I18N: Location of an LDS church temple 7201#: app/Elements/TempleCode.php:101 7202msgid "Guadalajara, Mexico" 7203msgstr "Гвадалахара, Мексика" 7204 7205#. I18N: Name of a country or state 7206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7207msgid "Guadeloupe" 7208msgstr "Гваделупа" 7209 7210#. I18N: Name of a country or state 7211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7212msgid "Guam" 7213msgstr "Гуам" 7214 7215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7216msgid "Guardian" 7217msgstr "Опекун" 7218 7219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7220msgctxt "FEMALE" 7221msgid "Guardian" 7222msgstr "Опекунша" 7223 7224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7225msgctxt "MALE" 7226msgid "Guardian" 7227msgstr "Опекун" 7228 7229#. I18N: Name of a country or state 7230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7231msgid "Guatemala" 7232msgstr "Гватемала" 7233 7234#. I18N: Location of an LDS church temple 7235#: app/Elements/TempleCode.php:102 7236msgid "Guatemala City, Guatemala" 7237msgstr "Гуатемала, Гватемала" 7238 7239#. I18N: Location of an LDS church temple 7240#: app/Elements/TempleCode.php:103 7241msgid "Guayaquil, Ecuador" 7242msgstr "Гуаякиль, Эквадор" 7243 7244#. I18N: Name of a country or state 7245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7246msgid "Guernsey" 7247msgstr "Гернси" 7248 7249#. I18N: Name of a country or state 7250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7251msgid "Guinea" 7252msgstr "Гвинея" 7253 7254#. I18N: Name of a country or state 7255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7256msgid "Guinea-Bissau" 7257msgstr "Гвинея-Биссау" 7258 7259#. I18N: Name of a country or state 7260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7261msgid "Guyana" 7262msgstr "Гвиана" 7263 7264#. I18N: Name of a module 7265#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7266msgid "HTML" 7267msgstr "Блок HTML" 7268 7269#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 7270msgid "Hair color" 7271msgstr "Цвет волос" 7272 7273#. I18N: Name of a country or state 7274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7275msgid "Haiti" 7276msgstr "Гаити" 7277 7278#. I18N: Location of an LDS church temple 7279#: app/Elements/TempleCode.php:105 7280msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7281msgstr "Галифакс, Новая Шотландия, Канада" 7282 7283#. I18N: Location of an LDS church temple 7284#: app/Elements/TempleCode.php:147 7285msgid "Hamilton, New Zealand" 7286msgstr "Гамильтон, Новая Зеландия" 7287 7288#. I18N: Location of an LDS church temple 7289#: app/Elements/TempleCode.php:106 7290msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7291msgstr "Хартфорд, Коннектикут" 7292 7293#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7294msgid "He " 7295msgstr "Он " 7296 7297#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7298msgid "He died" 7299msgstr "Он умер" 7300 7301#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7302#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7303msgid "He married" 7304msgstr "Он женился на" 7305 7306#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7307msgid "He resided at" 7308msgstr "Он проживал в" 7309 7310#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7311msgid "He was born" 7312msgstr "Родился" 7313 7314#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7315msgid "He was buried" 7316msgstr "Был похоронён" 7317 7318#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7319msgid "He was christened" 7320msgstr "Он был крещён" 7321 7322#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7323msgid "He was cremated" 7324msgstr "Он был кримирован" 7325 7326#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7327#: app/Header.php:44 7328msgid "Header" 7329msgstr "Заголовок" 7330 7331#. I18N: Name of a country or state 7332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7333msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7334msgstr "Остров Херд и острова МакДональд" 7335 7336#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 7337#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59 7338msgid "Hebrew" 7339msgstr "Иврит" 7340 7341#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81 7342#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7343msgid "Hebrew name" 7344msgstr "Еврейское имя" 7345 7346#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7347msgid "Height" 7348msgstr "Высота" 7349 7350#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7351#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7352#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7353#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7354#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7355#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7356#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7357#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7358#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7359#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7360#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7361#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7362#, php-format 7363msgid "Hello %s…" 7364msgstr "Здравствуйте, %s…" 7365 7366#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7367#, php-format 7368msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7369msgstr "Здравствуйте, %s !<br>Спасибо за регистрацию на нашем сайте." 7370 7371#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7372#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7373#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7374#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7375msgid "Hello administrator…" 7376msgstr "Здравствуйте, администратор…" 7377 7378#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11 7379#: resources/views/help/link.phtml:13 7380msgid "Help" 7381msgstr "Помощник" 7382 7383#. I18N: Location of an LDS church temple 7384#: app/Elements/TempleCode.php:108 7385msgid "Helsinki, Finland" 7386msgstr "Хельсинки, Финляндия" 7387 7388#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7389#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7390#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7391#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7392#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7393#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7394#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7395#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7396#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7397#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7398#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7399#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7400#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7401#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7402#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7403#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7404msgctxt "font name" 7405msgid "Helvetica" 7406msgstr "Гельветика" 7407 7408#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7409msgid "Her occupation was" 7410msgstr "Её род занятий было" 7411 7412#. I18N: https://wego.here.com 7413#: app/Module/HereMaps.php:82 7414msgid "Here maps" 7415msgstr "" 7416 7417#. I18N: Location of an LDS church temple 7418#: app/Elements/TempleCode.php:109 7419msgid "Hermosillo, Mexico" 7420msgstr "Эрмосильо, Мексика" 7421 7422#. I18N: a month in the Jewish calendar 7423#: app/Date/JewishDate.php:180 7424msgctxt "GENITIVE" 7425msgid "Heshvan" 7426msgstr "хешвана" 7427 7428#. I18N: a month in the Jewish calendar 7429#: app/Date/JewishDate.php:284 7430msgctxt "INSTRUMENTAL" 7431msgid "Heshvan" 7432msgstr "хешваном" 7433 7434#. I18N: a month in the Jewish calendar 7435#: app/Date/JewishDate.php:232 7436msgctxt "LOCATIVE" 7437msgid "Heshvan" 7438msgstr "хешвана" 7439 7440#. I18N: a month in the Jewish calendar 7441#: app/Date/JewishDate.php:128 7442msgctxt "NOMINATIVE" 7443msgid "Heshvan" 7444msgstr "хешван" 7445 7446#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7447#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155 7448#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 7449#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7450msgid "Hide from everyone" 7451msgstr "Скрыть от всех" 7452 7453#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7454msgid "Hide unused locations" 7455msgstr "Скрыть неиспользуемые локации" 7456 7457#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7458msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7459msgstr "" 7460 7461#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 7462msgid "Hierarchical relationship" 7463msgstr "Иерархические отношения" 7464 7465#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7466#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182 7467#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7468#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7469#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7470#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 7471#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 7472#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7473#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7474msgid "Highlighted image" 7475msgstr "Главная" 7476 7477#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7478#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184 7479msgid "Hijri" 7480msgstr "Хиджра" 7481 7482#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7483msgid "His occupation was" 7484msgstr "Его род занятий было" 7485 7486#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 7488#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7489#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7490#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7491#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7492#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45 7493msgid "Historic events" 7494msgstr "Исторические события" 7495 7496#. I18N: Name of a module 7497#. I18N: A configuration setting 7498#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 7500msgid "Hit counters" 7501msgstr "Счетчики посещений" 7502 7503#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 7504msgid "Holocaust" 7505msgstr "Холокост" 7506 7507#. I18N: Name of a module 7508#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 7510#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7511#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7512msgid "Home page" 7513msgstr "Домашняя страница" 7514 7515#. I18N: Name of a country or state 7516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7517msgid "Honduras" 7518msgstr "Гондурас" 7519 7520#. I18N: Location of an LDS church temple 7521#. I18N: Name of a country or state 7522#: app/Elements/TempleCode.php:110 7523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7524msgid "Hong Kong" 7525msgstr "Гонк Конг" 7526 7527#. I18N: Name of a module/chart 7528#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7529#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7530msgid "Hourglass chart" 7531msgstr "График «Песочные часы»" 7532 7533#. I18N: %s is an individual’s name 7534#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7535#, php-format 7536msgid "Hourglass chart of %s" 7537msgstr "График «Песочные часы» для %s" 7538 7539#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7540#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7541msgid "House number" 7542msgstr "" 7543 7544#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 7545msgid "Household" 7546msgstr "Домашнее хозяйство" 7547 7548#. I18N: Location of an LDS church temple 7549#: app/Elements/TempleCode.php:111 7550msgid "Houston, Texas, United States" 7551msgstr "Хьюстон, Техас" 7552 7553#. I18N: Configuration option 7554#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7555msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7556msgstr "Какое количество рекурсий использовать при поиске отношений" 7557 7558#. I18N: Name of a country or state 7559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7560msgid "Hungary" 7561msgstr "Венгрия" 7562 7563#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:332 7564#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 7565#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:68 7566#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7567#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7568#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7569#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7570#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7571#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7572#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7576#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7577#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7578#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7579msgid "Husband" 7580msgstr "Супруг" 7581 7582#: app/Factories/ElementFactory.php:289 7583#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7584msgid "Husband’s age" 7585msgstr "Возраст супруга" 7586 7587#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7588#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7589msgid "IP address" 7590msgstr "Адрес IP" 7591 7592#. I18N: Name of a country or state 7593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7594msgid "Iceland" 7595msgstr "Исландия" 7596 7597#: app/SurnameTradition.php:97 7598msgctxt "Surname tradition" 7599msgid "Icelandic" 7600msgstr "Исландский" 7601 7602#. I18N: Location of an LDS church temple 7603#: app/Elements/TempleCode.php:112 7604msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7605msgstr "Айдахо-Фолс, Айдахо" 7606 7607#: app/Factories/ElementFactory.php:538 7608msgid "Identification number" 7609msgstr "Идентификационный номер" 7610 7611#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7612msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7613msgstr "Если медиаобъект связан с человеком, который должен быть связан с фактом или событием, то Вы можете переместить его в нужное место." 7614 7615#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7616#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7617msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7618msgstr "Если посетитель сайта не указан предпочитаемый язык в настройки своего браузера, или он указал неподдерживаемый язык, то будет использоваться этот язык. Как правило, этот параметр применяется для поисковых систем." 7619 7620#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7621msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7622msgstr "Если администратор создаёт сам учетную запись, проверочное письмо не посылается на почту пользователя, а почта подтверждается вручную." 7623 7624#: resources/views/help/name.phtml:22 7625#, php-format 7626msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7627msgstr "Если человек не имеет фамилию, ни одной косой черты не потребуются: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7628 7629#: resources/views/help/name.phtml:19 7630#, php-format 7631msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7632msgstr "Если человек имеет две отдельные фамилии, обе должны быть заключены в косые черты: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7633 7634#: resources/views/help/name.phtml:28 7635#, php-format 7636msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7637msgstr "Если человек был известен под прозвищем, которое не является частью его официального имени, его необходимо заключить в кавычки. Например, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7638 7639#: resources/views/help/name.phtml:25 7640#, php-format 7641msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7642msgstr "Если у персоны было несколько имен, но только одно было общеизвестным, то это имя может быть указанно звездочкой: <%s>Анна Мария* /Иванова/<%s>" 7643 7644#: resources/views/help/name.phtml:16 7645#, php-format 7646msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7647msgstr "Если фамилия неизвестна, используйте пустые косые черты: <%s>Мария //<%s>" 7648 7649#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7650msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7651msgstr "" 7652 7653#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7654msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7655msgstr "Если эскизное изображение такое же, как и исходное изображение, то оно больше не требуется и его следует удалить." 7656 7657#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7658#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7659msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7660msgstr "Если с этим человеком связаны какие-либо события кроме смерти, похоронами или кремации, которые произошли позже, чем это число лет, он будет признан «живым». Для целей расчета за такое событие считается также рождение ребенка." 7661 7662#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 7664msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7665msgstr "Если два генеалогического дерева используют один и тот же каталог, то они могут разделять одни и те же файлы мультимедиа. А если деревья используют разные каталоги для хранения мультимедиа, то данные будут храниться отдельно." 7666 7667#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 7669msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7670msgstr "Если Вы боитесь, что пользователи будут загружать несоответствующие картинки, то загрузку можно разрешить только администраторам." 7671 7672#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7673msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7674msgstr "Если Вы администратор сайта, Вы должны проверить это:" 7675 7676#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7677msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7678msgstr "Если Вы сами не можете решить проблему, Вы можете спросить на форуме <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7679 7680#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7681msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7682msgstr "" 7683 7684#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7685msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7686msgstr "Если Вы создали этот файл, используя генеалогическое программное обеспечение GEDCOM, которое опускает пробелы при разделении длинных строк, то выберите эту опцию, чтобы вставить недостающие пробелы." 7687 7688#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7689#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7690msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7691msgstr "Если вы не запрашивали новый пароль, не обращайте внимания на это сообщение." 7692 7693#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7694#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7695msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7696msgstr "<br><br>Если Вы не делали запрос на доступ, то удалите это сообщение." 7697 7698#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7699msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7700msgstr "Если у Вас есть большое количество медиафайлов, Вы можете организовать их в папки и подпапки." 7701 7702#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7703msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7704msgstr "Если Вы создали медиаобъекты в Webtrees, но ввели изменения в этот файл GEDCOM используя программу которая удаляет медиаобъекты, то выберите этот параметр, чтобы объединить существующие медиаобъекты с новым файлом GEDCOM." 7705 7706#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7707msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7708msgstr "При выборе другой папки, необходимо также переместить все файлы (кроме config.ini.php, index.php и .htaccess) из существующей в новую папку." 7709 7710#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7712msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7713msgstr "При выборе другой папки необходимо перемещать любые медиафайлы из существующей папки в новую." 7714 7715#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7716#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7717msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7718msgstr "Если Вы покажете живущих людей для посетителей, все другие ограничения конфиденциальности игнорируются. Сделайте это, только если все данные в Вашем дереве является общедоступными." 7719 7720#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7721msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7722msgstr "Превышение этих требований может выводить на экран пустые(чистые) страницы и перебои в работе скриптов." 7723 7724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7725msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7726msgstr "Webtrees может автоматически добавлять коды отслеживания, если Вы используете один из следующих услуг отслеживания и аналитики." 7727 7728#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:349 app/MediaFile.php:331 7729msgid "Image dimensions" 7730msgstr "Размеры картинки" 7731 7732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 7733msgid "Images without watermarks" 7734msgstr "Без водяных знаков" 7735 7736#: app/Factories/ElementFactory.php:539 7737msgid "Immigration" 7738msgstr "Иммиграция" 7739 7740#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7741#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7742msgid "Import" 7743msgstr "Загрузить" 7744 7745#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70 7746msgid "Import a GEDCOM file" 7747msgstr "Импорт (загрузить) файла GEDCOM" 7748 7749#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7750#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807 7751msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7752msgstr "Импорт пользовательских миниатюр из Webtrees версии 1" 7753 7754#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7755msgid "Import geographic data" 7756msgstr "Импорт географических данных" 7757 7758#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7759msgid "Import preferences" 7760msgstr "Параметры импорта" 7761 7762#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7763#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7764msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7765msgstr "В генеалогическом дереве, каждая запись имеет внутренний номер для ссылок (так называемый «XREF»), такие как «F123» или «R14»." 7766 7767#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7768msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7769msgstr "Во многих культурах, как правило, записывают имя и фамилию с помощью традиционных символов, а его латинизированную версию так, как оно пишется и произносится в языках, основанных на латинице, таких как английский.<br><br>Если Вы предпочитаете вводить свои данные не на латинском алфавите, а на таких как иврит, греческий, русский, китайский или арабский, то Вы можете использовать это поле для ввода тех же данных при помощи латинского алфавита. На графиках и диаграммах будут доступны обе версии.<br><br>Название этого поля не ограничивается тоько символами латинского алфавита. Это может быть полезно, например, для японских имен, которые могут возникнуть, в трех алфавитах." 7770 7771#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7772msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7773msgstr "Во многих культурах, как правило, записывают имя и фамилию с помощью традиционных символов, а его латинизированную версию так, как оно пишется и произносится в языках, основанных на латинице, таких как английский.<br><br>Если Вы предпочитаете вводить свои данные на латинском алфавите, и на таких как иврит, греческий, русский, китайский или арабский, то Вы можете использовать это поле для ввода тех же данных при помощи латинского алфавита. На графиках и диаграммах будут доступны обе версии.<br><br>Хотя это поле обозначено «иврит», он не ограничивается, содержащий только символы иврита." 7774 7775#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 7777msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7778msgstr "В некоторых календарях, дни начинаются в полночь. В других календарей, дни начнаются на закате. Процесс преобразования не учитывает время, также для любого события, которое происходит между закатом и полночью, преобразования между этими типами календаря будет один из днём." 7779 7780#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7782msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7783msgstr "В некоторых странах законы о конфиденциальности применяются не только для живых людей, но также для тех, кто недавно умер. Этот параметр позволит Вам расширить правила конфиденциальности для жизни людей, для тех, кто родился или умер в течение определенного количества лет. Оставьте эти значения пустыми, чтобы отключить этот параметр." 7784 7785#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127 7786msgid "In this month…" 7787msgstr "В этом месяце, в прошлом …" 7788 7789#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130 7790msgid "In this year…" 7791msgstr "В этом году, в прошлом …" 7792 7793#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7794#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7795msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7796msgstr "В Webtrees версии 1, Вы можете добавить пользовательские миниатюры к медиаобъектам путем создания файлов в папках \"превью\"." 7797 7798#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7799msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7800msgstr "В Webtrees версии 2, пользовательские миниатюры хранятся в качестве второго медиафайла в том же медиаобъекте." 7801 7802#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7803msgid "Include aliases" 7804msgstr "Включить псевдонимы" 7805 7806#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7807msgid "Include associates" 7808msgstr "Включить связи" 7809 7810#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7811#, php-format 7812msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7813msgstr "Включать персоны с фамилией «%s» после замужества" 7814 7815#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 7816msgid "Include media (automatically zips files)" 7817msgstr "Включая медиафайлы (автоматически архивирует файлы в ZIP)" 7818 7819#. I18N: Label for check-box 7820#: resources/views/admin/media.phtml:70 7821#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7822msgid "Include subfolders" 7823msgstr "Включая вложенные папки" 7824 7825#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7826msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7827msgstr "Включите <code><script></script></code> теги." 7828 7829#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7830msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7831msgstr "Включите <code><style></style></code> теги." 7832 7833#. I18N: Label for a configuration option 7834#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7835msgid "Include the individual’s immediate family" 7836msgstr "Включать ближайших родственников персоны" 7837 7838#. I18N: Name of a country or state 7839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7840msgid "India" 7841msgstr "Индия" 7842 7843#. I18N: Location of an LDS church temple 7844#: app/Elements/TempleCode.php:113 7845msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7846msgstr "Индианаполис, штат Индиана, США" 7847 7848#. I18N: Name of a module/report 7849#: app/Factories/ElementFactory.php:405 7850#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7851#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113 7852#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7853#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7854#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7855#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7856#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7857#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7858#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7859#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7860#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7861#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7862#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7863#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7864#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7865#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7866#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7867#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7868#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7869#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7870#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7871#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7872#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7873#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7874#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7875#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33 7876#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7877#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7878#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7879#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7881#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7882#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7884#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7885msgid "Individual" 7886msgstr "Персона" 7887 7888#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7889msgid "Individual 1" 7890msgstr "Лицо 1" 7891 7892#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7893msgid "Individual 2" 7894msgstr "Лицо 2" 7895 7896#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7897msgid "Individual distribution chart" 7898msgstr "Карта распределения персон" 7899 7900#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 7901msgid "Individual page" 7902msgstr "Индивидуальная страница" 7903 7904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 7905msgid "Individual pages" 7906msgstr "Страницы персон" 7907 7908#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7909#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7910msgid "Individual record" 7911msgstr "Персональная запись" 7912 7913#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7914#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7915#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7916msgid "Individual who lived the longest" 7917msgstr "Долгожитель" 7918 7919#. I18N: Name of a module/list 7920#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7921#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271 7922#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 7923#: app/Module/IndividualListModule.php:99 7924#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7925#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7926#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286 7927#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335 7928#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528 7929#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590 7930#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:187 7931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308 7932#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7933#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7934#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7935#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7936#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7937#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 7938#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7939#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7940#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7941#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7942#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7943#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7944#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7945#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7946#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7947#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7948#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7949#: resources/views/record-page-links.phtml:34 7950#: resources/views/search-general-page.phtml:56 7951#: resources/views/search-results.phtml:34 7952#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7953#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7954msgid "Individuals" 7955msgstr "Персоны" 7956 7957#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7958#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7959msgid "Individuals with sources" 7960msgstr "Персоны с источниками" 7961 7962#: app/Module/IndividualListModule.php:420 7963#, php-format 7964msgid "Individuals with surname %s" 7965msgstr "Персоны по фамилии %s" 7966 7967#. I18N: Name of a country or state 7968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7969msgid "Indonesia" 7970msgstr "Индонезия" 7971 7972#: app/Functions/FunctionsPrint.php:248 7973msgid "Infant" 7974msgstr "Младенец" 7975 7976#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7977msgid "Informant" 7978msgstr "Информатор" 7979 7980#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7981msgctxt "FEMALE" 7982msgid "Informant" 7983msgstr "Информант" 7984 7985#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7986msgctxt "MALE" 7987msgid "Informant" 7988msgstr "Информант" 7989 7990#. I18N: Name of a module 7991#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 7992#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 7993msgid "Interactive tree" 7994msgstr "Интерактивное дерево" 7995 7996#. I18N: %s is an individual’s name 7997#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 7998#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159 7999#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 8000#, php-format 8001msgid "Interactive tree of %s" 8002msgstr "Интерактивное дерево для %s" 8003 8004#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 8005msgid "Interment" 8006msgstr "Погребение" 8007 8008#: app/Services/MessageService.php:224 8009msgid "Internal messaging" 8010msgstr "Внутренние сообщения" 8011 8012#: app/Services/MessageService.php:225 8013msgid "Internal messaging with emails" 8014msgstr "Внутренний обмен сообщениями с электронной почтой" 8015 8016#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 8017msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8018msgstr "Недопустимый файл GEDCOM - запись заголовка не существует." 8019 8020#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8021msgid "Invalid GEDCOM record" 8022msgstr "Неверная запись GEDCOM" 8023 8024#: app/Date.php:378 8025msgid "Invalid date" 8026msgstr "Недопустимая дата" 8027 8028#. I18N: Name of a country or state 8029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8030msgid "Iran" 8031msgstr "Иран" 8032 8033#. I18N: Name of a country or state 8034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8035msgid "Iraq" 8036msgstr "Ирак" 8037 8038#. I18N: Name of a country or state 8039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8040msgid "Ireland" 8041msgstr "Ирландия" 8042 8043#. I18N: Name of a country or state 8044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8045msgid "Isle of Man" 8046msgstr "Остров Мэн" 8047 8048#. I18N: Name of a country or state 8049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8050msgid "Israel" 8051msgstr "Израиль" 8052 8053#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8054msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8055msgstr "Загрузка и установка обновлений может занять несколько минут. Будьте терпеливы." 8056 8057#. I18N: Name of a country or state 8058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8059msgid "Italy" 8060msgstr "Италия" 8061 8062#. I18N: a month in the Jewish calendar 8063#: app/Date/JewishDate.php:194 8064msgctxt "GENITIVE" 8065msgid "Iyar" 8066msgstr "ияра" 8067 8068#. I18N: a month in the Jewish calendar 8069#: app/Date/JewishDate.php:298 8070msgctxt "INSTRUMENTAL" 8071msgid "Iyar" 8072msgstr "ияром" 8073 8074#. I18N: a month in the Jewish calendar 8075#: app/Date/JewishDate.php:246 8076msgctxt "LOCATIVE" 8077msgid "Iyar" 8078msgstr "ияра" 8079 8080#. I18N: a month in the Jewish calendar 8081#: app/Date/JewishDate.php:142 8082msgctxt "NOMINATIVE" 8083msgid "Iyar" 8084msgstr "ияр" 8085 8086#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8087#: app/Date.php:239 8088msgid "Jalali" 8089msgstr "Джалали" 8090 8091#. I18N: Name of a country or state 8092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8093msgid "Jamaica" 8094msgstr "Ямайка" 8095 8096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8097msgctxt "Abbreviation for January" 8098msgid "Jan" 8099msgstr "Янв" 8100 8101#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8102msgctxt "GENITIVE" 8103msgid "January" 8104msgstr "января" 8105 8106#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8107msgctxt "INSTRUMENTAL" 8108msgid "January" 8109msgstr "январём" 8110 8111#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8112msgctxt "LOCATIVE" 8113msgid "January" 8114msgstr "января" 8115 8116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8117#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8118#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8119msgctxt "NOMINATIVE" 8120msgid "January" 8121msgstr "январь" 8122 8123#. I18N: Name of a country or state 8124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8125msgid "Japan" 8126msgstr "Япония" 8127 8128#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8129#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8130#: resources/views/help/date.phtml:168 8131msgid "Jewish" 8132msgstr "Еврейский" 8133 8134#. I18N: Location of an LDS church temple 8135#: app/Elements/TempleCode.php:114 8136msgid "Johannesburg, South Africa" 8137msgstr "Йоханнесбург, Южная Африка" 8138 8139#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8140#: app/Services/TreeService.php:205 8141msgid "John /DOE/" 8142msgstr "Иван /Иванов/" 8143 8144#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8145msgid "Joint family name" 8146msgstr "" 8147 8148#. I18N: Name of a country or state 8149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8150msgid "Jordan" 8151msgstr "Иордания" 8152 8153#. I18N: Location of an LDS church temple 8154#: app/Elements/TempleCode.php:115 8155msgid "Jordan River, Utah, United States" 8156msgstr "Река Иордан, Юта" 8157 8158#. I18N: Name of a module 8159#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8160msgid "Journal" 8161msgstr "Дневник" 8162 8163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8164msgctxt "Abbreviation for July" 8165msgid "Jul" 8166msgstr "Июл" 8167 8168#. I18N: The julian calendar 8169#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152 8170msgid "Julian" 8171msgstr "Юлианский" 8172 8173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8174msgctxt "GENITIVE" 8175msgid "July" 8176msgstr "июля" 8177 8178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8179msgctxt "INSTRUMENTAL" 8180msgid "July" 8181msgstr "июлем" 8182 8183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8184msgctxt "LOCATIVE" 8185msgid "July" 8186msgstr "июля" 8187 8188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8189#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 8190#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8191msgctxt "NOMINATIVE" 8192msgid "July" 8193msgstr "июль" 8194 8195#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8196#: app/Date/HijriDate.php:136 8197msgctxt "GENITIVE" 8198msgid "Jumada al-awwal" 8199msgstr "Джумада аль-уля" 8200 8201#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8202#: app/Date/HijriDate.php:226 8203msgctxt "INSTRUMENTAL" 8204msgid "Jumada al-awwal" 8205msgstr "Джумада аль-уля" 8206 8207#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8208#: app/Date/HijriDate.php:181 8209msgctxt "LOCATIVE" 8210msgid "Jumada al-awwal" 8211msgstr "Джумада аль-уля" 8212 8213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8214#: app/Date/HijriDate.php:91 8215msgctxt "NOMINATIVE" 8216msgid "Jumada al-awwal" 8217msgstr "Джумада аль-уля" 8218 8219#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8220#: app/Date/HijriDate.php:138 8221msgctxt "GENITIVE" 8222msgid "Jumada al-thani" 8223msgstr "Джумада ас-сани" 8224 8225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8226#: app/Date/HijriDate.php:228 8227msgctxt "INSTRUMENTAL" 8228msgid "Jumada al-thani" 8229msgstr "Джумада ас-сани" 8230 8231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8232#: app/Date/HijriDate.php:183 8233msgctxt "LOCATIVE" 8234msgid "Jumada al-thani" 8235msgstr "Джумада ас-сани" 8236 8237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8238#: app/Date/HijriDate.php:93 8239msgctxt "NOMINATIVE" 8240msgid "Jumada al-thani" 8241msgstr "Джумада ас-сани" 8242 8243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8244msgctxt "Abbreviation for June" 8245msgid "Jun" 8246msgstr "Июн" 8247 8248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8249msgctxt "GENITIVE" 8250msgid "June" 8251msgstr "июня" 8252 8253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8254msgctxt "INSTRUMENTAL" 8255msgid "June" 8256msgstr "июнем" 8257 8258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8259msgctxt "LOCATIVE" 8260msgid "June" 8261msgstr "июня" 8262 8263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8264#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 8265#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8266msgctxt "NOMINATIVE" 8267msgid "June" 8268msgstr "июнь" 8269 8270#. I18N: Location of an LDS church temple 8271#: app/Elements/TempleCode.php:116 8272msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8273msgstr "Канзас-Сити, штат Миссури, США" 8274 8275#. I18N: Name of a country or state 8276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8277msgid "Kazakhstan" 8278msgstr "Казахстан" 8279 8280#. I18N: A configuration setting 8281#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8282msgid "Keep media objects" 8283msgstr "Сохранить медиаобъекты" 8284 8285#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8286msgid "Keep open" 8287msgstr "Держать открытыми" 8288 8289#. I18N: A configuration setting 8290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:867 8291#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:32 8292#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8293msgid "Keep the existing “last change” information" 8294msgstr "Обновить «последние изменения» без подтверждения" 8295 8296#. I18N: Name of a country or state 8297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8298msgid "Kenya" 8299msgstr "Кения" 8300 8301#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8302msgid "Keyword examples" 8303msgstr "Примеры ключевых слов" 8304 8305#: app/Date/JalaliDate.php:261 8306msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8307msgid "Khor" 8308msgstr "Хор" 8309 8310#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8311#: app/Date/JalaliDate.php:129 8312msgctxt "GENITIVE" 8313msgid "Khordad" 8314msgstr "Хордада" 8315 8316#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8317#: app/Date/JalaliDate.php:219 8318msgctxt "INSTRUMENTAL" 8319msgid "Khordad" 8320msgstr "Хордадом" 8321 8322#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8323#: app/Date/JalaliDate.php:174 8324msgctxt "LOCATIVE" 8325msgid "Khordad" 8326msgstr "Хордаде" 8327 8328#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8329#: app/Date/JalaliDate.php:84 8330msgctxt "NOMINATIVE" 8331msgid "Khordad" 8332msgstr "Хордад" 8333 8334#. I18N: Location of an LDS church temple 8335#: app/Elements/TempleCode.php:118 8336msgid "Kiev, Ukraine" 8337msgstr "Киев, Украина" 8338 8339#. I18N: Name of a country or state 8340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8341msgid "Kiribati" 8342msgstr "Кирибати" 8343 8344#. I18N: a month in the Jewish calendar 8345#: app/Date/JewishDate.php:182 8346msgctxt "GENITIVE" 8347msgid "Kislev" 8348msgstr "кислева" 8349 8350#. I18N: a month in the Jewish calendar 8351#: app/Date/JewishDate.php:286 8352msgctxt "INSTRUMENTAL" 8353msgid "Kislev" 8354msgstr "кислевом" 8355 8356#. I18N: a month in the Jewish calendar 8357#: app/Date/JewishDate.php:234 8358msgctxt "LOCATIVE" 8359msgid "Kislev" 8360msgstr "кислева" 8361 8362#. I18N: a month in the Jewish calendar 8363#: app/Date/JewishDate.php:130 8364msgctxt "NOMINATIVE" 8365msgid "Kislev" 8366msgstr "кислев" 8367 8368#. I18N: Location of an LDS church temple 8369#: app/Elements/TempleCode.php:117 8370msgid "Kona, Hawaii, United States" 8371msgstr "Кона, Гавайи" 8372 8373#. I18N: Name of a country or state 8374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8375msgid "Korea" 8376msgstr "Корея" 8377 8378#. I18N: Name of a country or state 8379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8380msgid "Kuwait" 8381msgstr "Кувейт" 8382 8383#. I18N: Name of a country or state 8384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8385msgid "Kyrgyzstan" 8386msgstr "Киргизия" 8387 8388#: app/Factories/ElementFactory.php:457 8389msgid "LDS baptism" 8390msgstr "Крещение (мормоны)" 8391 8392#: app/Factories/ElementFactory.php:594 8393msgid "LDS child sealing" 8394msgstr "Запечатывание ребёнка (мормоны)" 8395 8396#: app/Factories/ElementFactory.php:497 8397msgid "LDS confirmation" 8398msgstr "Конфирмация (мормоны)" 8399 8400#: app/Factories/ElementFactory.php:517 8401msgid "LDS endowment" 8402msgstr "Мормонское обличение" 8403 8404#: app/Factories/ElementFactory.php:351 8405msgid "LDS spouse sealing" 8406msgstr "Запечатывание супруга (мормоны)" 8407 8408#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8409#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8410#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8411#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8412#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8413#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8414#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8415msgid "Label" 8416msgstr "Метка" 8417 8418#. I18N: Location of an LDS church temple 8419#: app/Elements/TempleCode.php:107 8420msgid "Laie, Hawaii, United States" 8421msgstr "Лаи, Гавайи" 8422 8423#. I18N: page orientation 8424#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131 8425#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8426#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8427msgid "Landscape" 8428msgstr "Горизонтально" 8429 8430#. I18N: A configuration setting 8431#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:719 8432#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8433#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8434#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8435#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8436#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8437#: resources/views/admin/users.phtml:29 8438#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8439#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8440#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8441msgid "Language" 8442msgstr "Язык" 8443 8444#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8445#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 8446#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8447#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8448msgid "Languages" 8449msgstr "Языки" 8450 8451#. I18N: Name of a country or state 8452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8453msgid "Laos" 8454msgstr "Лаос" 8455 8456#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8457msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8458msgstr "Крупные системы (50000 человек): 64-128 Мбайт, 40-80 секунд" 8459 8460#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8461#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8462msgid "Largest families" 8463msgstr "Самые большие семьи" 8464 8465#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8466msgid "Largest number of grandchildren" 8467msgstr "Наибольшее количество внуков" 8468 8469#. I18N: Location of an LDS church temple 8470#: app/Elements/TempleCode.php:125 8471msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8472msgstr "Лас Вегас, Невада" 8473 8474#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:486 8475#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:635 8476#: app/Factories/ElementFactory.php:666 app/Factories/ElementFactory.php:682 8477#: app/Factories/ElementFactory.php:713 app/Factories/ElementFactory.php:729 8478#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8479#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 8480#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8481#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8482#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8483#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8484#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8485#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8486#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 8487#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8488#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8489#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8490#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8491#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8492msgid "Last change" 8493msgstr "Последнее изменение" 8494 8495#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8496msgid "Last email reminder was sent " 8497msgstr "Предыдущее напоминание было прислано Вам электронной почтой " 8498 8499#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8500msgid "Last event" 8501msgstr "Самый недавний факт" 8502 8503#: resources/views/admin/users.phtml:33 8504msgid "Last signed in" 8505msgstr "Последний вход" 8506 8507#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8508#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8509#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8510#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8511msgid "Latest birth" 8512msgstr "Самое недавнее рождение" 8513 8514#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8515#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8516#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8517#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8518msgid "Latest death" 8519msgstr "Последняя смерть" 8520 8521#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8522msgid "Latest divorce" 8523msgstr "Самый недавний развод" 8524 8525#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8526msgid "Latest marriage" 8527msgstr "Самый недавний брак" 8528 8529#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:428 8530#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 8531#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8532#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8533#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8534#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8535#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8536msgid "Latitude" 8537msgstr "Широта" 8538 8539#. I18N: Name of a country or state 8540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8541msgid "Latvia" 8542msgstr "Латвия" 8543 8544#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8545#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8546#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8547#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8548#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8549msgid "Layout" 8550msgstr "Макет" 8551 8552#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8553msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8554msgstr "Оставьте это поле пустым, если Вы желаете сохранить существующий пароль." 8555 8556#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8557msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8558msgstr "Оставьте эту запись пустой, чтобы сохранить исходное имя файла" 8559 8560#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8561#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8562msgid "Leaves" 8563msgstr "Крона" 8564 8565#. I18N: Name of a country or state 8566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8567msgid "Lebanon" 8568msgstr "Ливан" 8569 8570#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8571#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8572msgid "Legacy URLs" 8573msgstr "" 8574 8575#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 8576msgid "Legatee" 8577msgstr "Наследник" 8578 8579#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8580msgid "Length of marriage" 8581msgstr "Продолжительность брака" 8582 8583#. I18N: Name of a country or state 8584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8585msgid "Lesotho" 8586msgstr "Лесото" 8587 8588#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8589#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8590#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8591#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8592#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8593#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8594#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8598#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8599#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8601#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8602#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8603#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8604msgctxt "paper size" 8605msgid "Letter" 8606msgstr "Письмо" 8607 8608#. I18N: Name of a country or state 8609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8610msgid "Liberia" 8611msgstr "Либерия" 8612 8613#. I18N: Name of a country or state 8614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8615msgid "Libya" 8616msgstr "Ливия" 8617 8618#. I18N: Name of a country or state 8619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8620msgid "Liechtenstein" 8621msgstr "Лихтеншнейн" 8622 8623#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8624msgid "Lifespan" 8625msgstr "Продолжительность жизни" 8626 8627#. I18N: Name of a module/chart 8628#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8629msgid "Lifespans" 8630msgstr "Жизненные отрезки" 8631 8632#. I18N: Location of an LDS church temple 8633#: app/Elements/TempleCode.php:120 8634msgid "Lima, Peru" 8635msgstr "Лима, Перу" 8636 8637#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8638#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801 8639msgid "Link media objects to facts and events" 8640msgstr "Связать медиаобъекты с фактами и событиями" 8641 8642#. I18N: You need to: 8643#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8644#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8645msgid "Link the user account to an individual." 8646msgstr "4. Связать учетную запись пользователя к человеку." 8647 8648#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57 8649#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8650msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8651msgstr "Присоединить к семье в качестве ребёнка" 8652 8653#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8654#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8655msgid "Link this media object to a family" 8656msgstr "Ссылка на медиаобъект для семьи" 8657 8658#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8659#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8660msgid "Link this media object to a source" 8661msgstr "Ссылка на медиаобъект для источника" 8662 8663#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8664#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8665msgid "Link this media object to an individual" 8666msgstr "Ссылка на медиаобъект для персоны" 8667 8668#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8669msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8670msgstr "Свяжите данного пользователя с персоной из семейного дерева." 8671 8672#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124 8673#: resources/views/chart-box.phtml:125 8674msgid "Links" 8675msgstr "Связи" 8676 8677#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8678#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8679msgid "List" 8680msgstr "Список" 8681 8682#. I18N: Name of a module 8683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8684#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8685#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673 8686#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8687#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8689msgid "Lists" 8690msgstr "Списки" 8691 8692#. I18N: Name of a country or state 8693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8694msgid "Lithuania" 8695msgstr "Литва" 8696 8697#: app/SurnameTradition.php:107 8698msgctxt "Surname tradition" 8699msgid "Lithuanian" 8700msgstr "Литовская" 8701 8702#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8703msgid "Living" 8704msgstr "Живые" 8705 8706#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8707msgid "Living individuals" 8708msgstr "Персоны, живущие ныне" 8709 8710#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8711msgid "Loading…" 8712msgstr "Загрузка…" 8713 8714#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8715#: resources/views/admin/media.phtml:40 8716msgid "Local files" 8717msgstr "Локальные файлы" 8718 8719#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 8720#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 8721#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8722msgid "Location" 8723msgstr "Расположение" 8724 8725#. I18N: Name of a module/list 8726#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73 8727#: app/Module/LocationListModule.php:167 8728#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8729#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8730#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8731msgid "Locations" 8732msgstr "Локации" 8733 8734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8735msgid "Lodger" 8736msgstr "Квартирант" 8737 8738#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8739msgctxt "FEMALE" 8740msgid "Lodger" 8741msgstr "Квартирантка" 8742 8743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8744msgctxt "MALE" 8745msgid "Lodger" 8746msgstr "Квартирант" 8747 8748#. I18N: Location of an LDS church temple 8749#: app/Elements/TempleCode.php:121 8750msgid "Logan, Utah, United States" 8751msgstr "Логан, Юта" 8752 8753#. I18N: Location of an LDS church temple 8754#: app/Elements/TempleCode.php:122 8755msgid "London, England" 8756msgstr "Лондон, Англия" 8757 8758#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 8760msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8761msgstr "Длинный список лиц с одинаковой фамилией может быть разбит на более мелкие списки в соответствии с первой буквой заданным именем человека.<br><br>Этот параметр определяет, когда будет генерироваться суб-список фамилий. Чтобы отключить суб-список полностью, нужно установить эту опцию в ноль." 8762 8763#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8764msgid "Longest marriage" 8765msgstr "Самый долгий брак" 8766 8767#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:429 8768#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 8769#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8770#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8771#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8772#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8773#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8774msgid "Longitude" 8775msgstr "Долгота" 8776 8777#. I18N: Location of an LDS church temple 8778#: app/Elements/TempleCode.php:119 8779msgid "Los Angeles, California, United States" 8780msgstr "Лос Анжелес, Калифорния" 8781 8782#. I18N: Location of an LDS church temple 8783#: app/Elements/TempleCode.php:123 8784msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8785msgstr "Луисвилле, Кентукки" 8786 8787#. I18N: Location of an LDS church temple 8788#: app/Elements/TempleCode.php:124 8789msgid "Lubbock, Texas, United States" 8790msgstr "Лаббок, Техас" 8791 8792#. I18N: Name of a country or state 8793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8794msgid "Luxembourg" 8795msgstr "Люксембург" 8796 8797#. I18N: Name of a country or state 8798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8799msgid "Macau" 8800msgstr "Макао" 8801 8802#. I18N: Name of a country or state 8803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8804msgid "Macedonia" 8805msgstr "Македония" 8806 8807#. I18N: Name of a country or state 8808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8809msgid "Madagascar" 8810msgstr "Мадагаскар" 8811 8812#. I18N: Location of an LDS church temple 8813#: app/Elements/TempleCode.php:126 8814msgid "Madrid, Spain" 8815msgstr "Мадрид, Испания" 8816 8817#. I18N: Type of media object 8818#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8819msgid "Magazine" 8820msgstr "Журнал" 8821 8822#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8823#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 8824#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8825#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8826msgid "Maidenhead location code" 8827msgstr "" 8828 8829#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60 8830msgid "Mailing name" 8831msgstr "Почтовый адрес" 8832 8833#: app/Services/MessageService.php:227 8834msgid "Mailto link" 8835msgstr "Написать эл.письмо (e-mail)" 8836 8837#. I18N: Name of a country or state 8838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8839msgid "Malawi" 8840msgstr "Малави" 8841 8842#. I18N: Name of a country or state 8843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8844msgid "Malaysia" 8845msgstr "Малайзия" 8846 8847#. I18N: Name of a country or state 8848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8849msgid "Maldives" 8850msgstr "Мальдивы" 8851 8852#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779 8853#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8854msgid "Male" 8855msgstr "Муж." 8856 8857#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8858#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8859#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8860#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8861#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8862#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8863#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8864#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8865#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8866#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8867#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8868#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8869#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8870#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8871#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8872#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8873#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8874msgid "Males" 8875msgstr "Мужчины" 8876 8877#. I18N: Name of a country or state 8878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8879msgid "Mali" 8880msgstr "Мали" 8881 8882#. I18N: Name of a country or state 8883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8884msgid "Malta" 8885msgstr "Мальта" 8886 8887#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86 8888#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8889#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8890#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8891#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8892#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8893#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8894#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8895#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8896#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8898#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8899#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8900#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8901msgid "Manage family trees" 8902msgstr "Управление семейными деревьями" 8903 8904#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:789 8906#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8907msgid "Manage media" 8908msgstr "Управление медиаданными" 8909 8910#. I18N: Listbox entry; name of a role 8911#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8912#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114 8913#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8914#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8915msgid "Manager" 8916msgstr "Менеджер" 8917 8918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 8919msgid "Managers" 8920msgstr "Менеджеры" 8921 8922#. I18N: Location of an LDS church temple 8923#: app/Elements/TempleCode.php:127 8924msgid "Manaus, Brazil" 8925msgstr "Манаус, Бразилия" 8926 8927#. I18N: Location of an LDS church temple 8928#: app/Elements/TempleCode.php:128 8929msgid "Manhattan, New York, United States" 8930msgstr "Манхэттен, Нью-Йорк, США" 8931 8932#. I18N: Location of an LDS church temple 8933#: app/Elements/TempleCode.php:129 8934msgid "Manila, Philippines" 8935msgstr "Манила, Филиппины" 8936 8937#. I18N: Location of an LDS church temple 8938#: app/Elements/TempleCode.php:130 8939msgid "Manti, Utah, United States" 8940msgstr "Манти, Юта" 8941 8942#. I18N: Type of media object 8943#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8944msgid "Manuscript" 8945msgstr "Рукопись" 8946 8947#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 8949msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8950msgstr "Многие программы генеалогии создают файлы GEDCOM с пользовательскими тегами, и Webtrees понимает большинство из них. Когда будут найдены неизвестные теги, этот параметр позволит Вам выбрать, следует ли игнорировать их или вывести предупреждающее сообщение." 8951 8952#. I18N: Type of media object 8953#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818 8955#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8956msgid "Map" 8957msgstr "Карта" 8958 8959#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8960msgid "Map link" 8961msgstr "" 8962 8963#. I18N: plural noun - things that can be shared 8964#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8965#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 8966msgid "Map links" 8967msgstr "" 8968 8969#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8970#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 8971msgid "Map providers" 8972msgstr "" 8973 8974#. I18N: mapbox.com 8975#: app/Module/MapBox.php:82 8976msgid "Mapbox" 8977msgstr "" 8978 8979#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8980msgctxt "Abbreviation for March" 8981msgid "Mar" 8982msgstr "Мар" 8983 8984#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8985msgctxt "GENITIVE" 8986msgid "March" 8987msgstr "марта" 8988 8989#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8990msgctxt "INSTRUMENTAL" 8991msgid "March" 8992msgstr "мартом" 8993 8994#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8995msgctxt "LOCATIVE" 8996msgid "March" 8997msgstr "марта" 8998 8999#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 9000#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 9001#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9002msgctxt "NOMINATIVE" 9003msgid "March" 9004msgstr "март" 9005 9006#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 9008msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9009msgstr "Markdown - это простая система форматирования, используемая на веб-сайтах, таких как Википедия. Он использует ненавязчивые знаки препинания, чтобы создать заголовки и подзаголовки, жирный и курсивный текст, списки, таблицы и др." 9010 9011#: app/Factories/ElementFactory.php:338 app/Module/BranchesListModule.php:446 9012#: resources/views/calendar-page.phtml:188 9013#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 9014#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 9015#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 9016#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9017#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9018#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9019#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9020#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9066msgid "Marriage" 9067msgstr "Брак" 9068 9069#: app/Factories/ElementFactory.php:333 9070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9071msgid "Marriage banns" 9072msgstr "Оглашение объявления о браке" 9073 9074#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9075#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9076msgid "Marriage beginning status" 9077msgstr "Статус брака, начало" 9078 9079#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9080msgid "Marriage bond" 9081msgstr "Брачные узы" 9082 9083#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9084msgid "Marriage by country" 9085msgstr "Вступления в брак по странам" 9086 9087#: app/Factories/ElementFactory.php:336 9088msgid "Marriage contract" 9089msgstr "Брачный контракт" 9090 9091#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9092msgid "Marriage date range end" 9093msgstr "Период даты брака (конец)" 9094 9095#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9096msgid "Marriage date range start" 9097msgstr "Период даты брака (начало)" 9098 9099#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9100#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9101msgid "Marriage ending status" 9102msgstr "Статус брака, окончание" 9103 9104#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 9105msgid "Marriage intention" 9106msgstr "Помолвка" 9107 9108#: app/Factories/ElementFactory.php:337 9109msgid "Marriage license" 9110msgstr "Разрешение на брак" 9111 9112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9113msgid "Marriage of a brother" 9114msgstr "Брак брата" 9115 9116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 9117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 9118msgid "Marriage of a child" 9119msgstr "Брак ребёнка" 9120 9121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 9122msgid "Marriage of a daughter" 9123msgstr "Брак дочери" 9124 9125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 9126msgid "Marriage of a father" 9127msgstr "Брак отца" 9128 9129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539 9130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545 9131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551 9132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 9133msgid "Marriage of a grandchild" 9134msgstr "Брак внука/внучки" 9135 9136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9137msgid "Marriage of a granddaughter" 9138msgstr "Брак внучки" 9139 9140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9141msgctxt "daughter’s daughter" 9142msgid "Marriage of a granddaughter" 9143msgstr "Брак внучки" 9144 9145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9146msgctxt "son’s daughter" 9147msgid "Marriage of a granddaughter" 9148msgstr "Брак внучки" 9149 9150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9151msgid "Marriage of a grandson" 9152msgstr "Брак внука" 9153 9154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9155msgctxt "daughter’s son" 9156msgid "Marriage of a grandson" 9157msgstr "Брак внука" 9158 9159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9160msgctxt "son’s son" 9161msgid "Marriage of a grandson" 9162msgstr "Брак внука" 9163 9164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9165msgid "Marriage of a half-brother" 9166msgstr "Брак неполнородного брата" 9167 9168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563 9169msgid "Marriage of a half-sibling" 9170msgstr "Брак неполнородного сибса" 9171 9172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9173msgid "Marriage of a half-sister" 9174msgstr "Брак неполнородной сестры" 9175 9176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792 9177msgid "Marriage of a mother" 9178msgstr "Брак матери" 9179 9180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 9181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 9182msgid "Marriage of a parent" 9183msgstr "Брак родителя" 9184 9185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557 9186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 9187msgid "Marriage of a sibling" 9188msgstr "Брак брата или сестры" 9189 9190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9191msgid "Marriage of a sister" 9192msgstr "Брак сестры" 9193 9194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 9195msgid "Marriage of a son" 9196msgstr "Брак сына" 9197 9198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:826 9199msgid "Marriage of parents" 9200msgstr "Брак родителей" 9201 9202#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9203msgid "Marriage place contains" 9204msgstr "Место брака" 9205 9206#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9207msgid "Marriage places" 9208msgstr "Место вступления в брак" 9209 9210#: app/Factories/ElementFactory.php:342 9211msgid "Marriage settlement" 9212msgstr "Брачный контракт, касающийся имущества" 9213 9214#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53 9215msgid "Marriage type unknown" 9216msgstr "Неизвестный тип брака" 9217 9218#. I18N: Name of a module/report 9219#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9220#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9221#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9222#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9223msgid "Marriages" 9224msgstr "Бракосочетания" 9225 9226#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9227#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9228msgid "Marriages by century" 9229msgstr "Вступления в брак по столетиям" 9230 9231#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9232#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9233#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9234#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9235#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9236#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9237msgid "Married name" 9238msgstr "Имя, фамилия в браке" 9239 9240#. I18N: Name of a country or state 9241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9242msgid "Marshall Islands" 9243msgstr "Маршалловы острова" 9244 9245#. I18N: Name of a country or state 9246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9247msgid "Martinique" 9248msgstr "Мартиника" 9249 9250#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9251msgid "Masquerade as this user" 9252msgstr "Маскарад в качестве этого пользователя" 9253 9254#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9255#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9256msgid "Match both upper and lower case letters." 9257msgstr "Отметьте для поиска без учета регистра." 9258 9259#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9260msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9261msgstr "Поиск точного текста, даже если он находится в середине слова." 9262 9263#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 9264msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9265msgstr "Поиск точного текста, если он не находится в середине слова." 9266 9267#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9268msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9269msgstr "" 9270 9271#. I18N: Name of a country or state 9272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9273msgid "Mauritania" 9274msgstr "Мавритания" 9275 9276#. I18N: Name of a country or state 9277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9278msgid "Mauritius" 9279msgstr "Мавтрития" 9280 9281#. I18N: A configuration setting 9282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 9283msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9284msgstr "Максимальное количество фамилий в списке персон" 9285 9286#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9287#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9288msgid "Maximum upload size: " 9289msgstr "Максимальный размер загужаемого файла: " 9290 9291#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9292msgctxt "Abbreviation for May" 9293msgid "May" 9294msgstr "Май" 9295 9296#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9297msgctxt "GENITIVE" 9298msgid "May" 9299msgstr "мая" 9300 9301#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9302msgctxt "INSTRUMENTAL" 9303msgid "May" 9304msgstr "маем" 9305 9306#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9307msgctxt "LOCATIVE" 9308msgid "May" 9309msgstr "мая" 9310 9311#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9312#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9313#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9314msgctxt "NOMINATIVE" 9315msgid "May" 9316msgstr "май" 9317 9318#. I18N: Name of a country or state 9319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9320msgid "Mayotte" 9321msgstr "Майотта" 9322 9323#. I18N: Location of an LDS church temple 9324#: app/Elements/TempleCode.php:131 9325msgid "Medford, Oregon, United States" 9326msgstr "Медфорд, Орегон" 9327 9328#. I18N: Name of a module 9329#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219 9330#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312 9332#: resources/views/admin/control-panel.phtml:781 9333#: resources/views/admin/media.phtml:104 9334#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9335#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9336msgid "Media" 9337msgstr "Медиа" 9338 9339#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9340#: resources/views/admin/media.phtml:100 9341#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9342#: resources/views/media-page-details.phtml:29 9343#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9344#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9345msgid "Media file" 9346msgstr "Медиафайл" 9347 9348#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9349msgid "Media file to upload" 9350msgstr "Выберите медиафайл" 9351 9352#. I18N: %s is the name of a folder. 9353#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 9354#, php-format 9355msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9356msgstr "Медиа имена будут иметь префикс %s." 9357 9358#: resources/views/admin/media.phtml:31 9359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 9360msgid "Media files" 9361msgstr "Мультимедийные файлы" 9362 9363#. I18N: A configuration setting 9364#: resources/views/admin/media.phtml:63 9365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248 9366msgid "Media folder" 9367msgstr "Медиапапка" 9368 9369#: resources/views/admin/media.phtml:32 9370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243 9371msgid "Media folders" 9372msgstr "Медиапапки" 9373 9374#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:312 9375#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:364 9376#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:442 9377#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:608 9378#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:634 9379#: app/Factories/ElementFactory.php:654 app/Factories/ElementFactory.php:693 9380#: app/Factories/ElementFactory.php:722 9381#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231 9382#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 9383#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 9384#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 9385#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9386#: resources/views/admin/media.phtml:108 9387#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9388#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9389#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9390#: resources/views/family-page.phtml:67 9391#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9392msgid "Media object" 9393msgstr "Медиаобъект" 9394 9395#. I18N: Name of a module/list 9396#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82 9397#: app/Services/AdminService.php:189 9398#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9399#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9400#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9401#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9402#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9403#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 9404#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9405#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9406#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9407#: resources/views/record-page-links.phtml:52 9408#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9409#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9410msgid "Media objects" 9411msgstr "Медиаобъекты" 9412 9413#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9414msgid "Media objects found" 9415msgstr "Найдены медиаобъекты" 9416 9417#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9418msgid "Media objects per page" 9419msgstr "Медиаобъектов на странице" 9420 9421#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:699 9422#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138 9423#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 9424#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9425#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9426msgid "Media type" 9427msgstr "Тип носителя" 9428 9429#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 9430#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54 9431msgid "Medical" 9432msgstr "Медицинский работник" 9433 9434#. I18N: The name of a colour-scheme 9435#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9436msgid "Mediterranio" 9437msgstr "Средиземноморье" 9438 9439#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9440msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9441msgstr "Средние системы (5000 человек): 32-64 Мбайт, 20-40 секунд" 9442 9443#: app/Date/JalaliDate.php:265 9444msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9445msgid "Mehr" 9446msgstr "Мехр" 9447 9448#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9449#: app/Date/JalaliDate.php:137 9450msgctxt "GENITIVE" 9451msgid "Mehr" 9452msgstr "Мехра" 9453 9454#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9455#: app/Date/JalaliDate.php:227 9456msgctxt "INSTRUMENTAL" 9457msgid "Mehr" 9458msgstr "Мехром" 9459 9460#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9461#: app/Date/JalaliDate.php:182 9462msgctxt "LOCATIVE" 9463msgid "Mehr" 9464msgstr "Мехре" 9465 9466#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9467#: app/Date/JalaliDate.php:92 9468msgctxt "NOMINATIVE" 9469msgid "Mehr" 9470msgstr "Мехр" 9471 9472#. I18N: Location of an LDS church temple 9473#: app/Elements/TempleCode.php:132 9474msgid "Melbourne, Australia" 9475msgstr "Мельбурн, Австралия" 9476 9477#. I18N: Listbox entry; name of a role 9478#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9479#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 9480#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9481#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9482#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9483msgid "Member" 9484msgstr "Участник" 9485 9486#. I18N: Location of an LDS church temple 9487#: app/Elements/TempleCode.php:133 9488msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9489msgstr "Мемфис, Теннесси" 9490 9491#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9492#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9493msgid "Menu" 9494msgstr "Меню" 9495 9496#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659 9498#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9499#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9500msgid "Menus" 9501msgstr "Меню" 9502 9503#. I18N: The name of a colour-scheme 9504#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9505msgid "Mercury" 9506msgstr "Меркурий" 9507 9508#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9509msgid "Merge" 9510msgstr "Слияние" 9511 9512#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9513#: resources/views/admin/control-panel.phtml:293 9514msgid "Merge family trees" 9515msgstr "Объединить семейные деревья" 9516 9517#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9518#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68 9519#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9520msgid "Merge records" 9521msgstr "Слияние записей" 9522 9523#. I18N: Location of an LDS church temple 9524#: app/Elements/TempleCode.php:134 9525msgid "Merida, Mexico" 9526msgstr "Мерида, Мексика" 9527 9528#. I18N: Location of an LDS church temple 9529#: app/Elements/TempleCode.php:60 9530msgid "Mesa, Arizona, United States" 9531msgstr "Меса, Аризона" 9532 9533#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9534#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9535#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9536#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9537#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9538msgid "Message" 9539msgstr "Сообщение" 9540 9541#. I18N: Name of a module 9542#. I18N: A configuration setting 9543#: app/Module/UserMessagesModule.php:70 9544#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 9545msgid "Messages" 9546msgstr "Сообщения" 9547 9548#. I18N: a month in the French republican calendar 9549#: app/Date/FrenchDate.php:153 9550msgctxt "GENITIVE" 9551msgid "Messidor" 9552msgstr "Мессидора" 9553 9554#. I18N: a month in the French republican calendar 9555#: app/Date/FrenchDate.php:247 9556msgctxt "INSTRUMENTAL" 9557msgid "Messidor" 9558msgstr "Мессидором" 9559 9560#. I18N: a month in the French republican calendar 9561#: app/Date/FrenchDate.php:200 9562msgctxt "LOCATIVE" 9563msgid "Messidor" 9564msgstr "Мессидоре" 9565 9566#. I18N: a month in the French republican calendar 9567#: app/Date/FrenchDate.php:106 9568msgctxt "NOMINATIVE" 9569msgid "Messidor" 9570msgstr "Мессидор" 9571 9572#. I18N: Name of a country or state 9573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9574msgid "Mexico" 9575msgstr "Мексика" 9576 9577#. I18N: Location of an LDS church temple 9578#: app/Elements/TempleCode.php:135 9579msgid "Mexico City, Mexico" 9580msgstr "Мехико, Мексика" 9581 9582#. I18N: Type of media object 9583#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9584msgid "Microfiche" 9585msgstr "Микрофиша" 9586 9587#. I18N: Type of media object 9588#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151 9589msgid "Microfilm" 9590msgstr "Микрофильм" 9591 9592#. I18N: Name of a country or state 9593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9594msgid "Micronesia" 9595msgstr "Микронезия" 9596 9597#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9598msgid "Middle East" 9599msgstr "Средний Восток" 9600 9601#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 9602msgid "Military" 9603msgstr "Военная служба" 9604 9605#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9606#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9607msgid "Military service" 9608msgstr "Военная служба" 9609 9610#. I18N: Name of a module/report 9611#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9614msgid "Missing data" 9615msgstr "Отсутствующие данные" 9616 9617#. I18N: Listbox entry; name of a role 9618#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9619#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9620msgid "Moderator" 9621msgstr "Модератор" 9622 9623#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 9624msgid "Moderators" 9625msgstr "Модераторы" 9626 9627#: resources/views/admin/components.phtml:39 9628#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9629msgid "Module" 9630msgstr "Модуль" 9631 9632#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9633#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9634msgid "Module administration" 9635msgstr "Настройка модуля" 9636 9637#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9638#: resources/views/admin/control-panel.phtml:547 9639#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9640#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9641#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9642#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9643#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9644#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9645#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9646#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9647#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9648#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 9649#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9650#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9651#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9652#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9653msgid "Modules" 9654msgstr "Модули" 9655 9656#. I18N: Name of a country or state 9657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9658msgid "Moldova" 9659msgstr "Молдавия" 9660 9661#. I18N: abbreviation for Monday 9662#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280 9663#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9664msgid "Mon" 9665msgstr "Пн" 9666 9667#. I18N: Name of a country or state 9668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9669msgid "Monaco" 9670msgstr "Монако" 9671 9672#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253 9673msgid "Monday" 9674msgstr "Понедельник" 9675 9676#. I18N: Name of a country or state 9677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9678msgid "Mongolia" 9679msgstr "Монголия" 9680 9681#. I18N: Name of a country or state 9682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9683msgid "Montenegro" 9684msgstr "Черногория" 9685 9686#. I18N: Location of an LDS church temple 9687#: app/Elements/TempleCode.php:137 9688msgid "Monterrey, Mexico" 9689msgstr "Монтеррей, Мексика" 9690 9691#. I18N: Location of an LDS church temple 9692#: app/Elements/TempleCode.php:136 9693msgid "Montevideo, Uruguay" 9694msgstr "Монтевидео, Уругвай" 9695 9696#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9702#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9703msgid "Month" 9704msgstr "Месяц" 9705 9706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280 9707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9708msgid "Month of birth" 9709msgstr "По месяцам рождения" 9710 9711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420 9712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9713msgid "Month of birth of first child in a relation" 9714msgstr "Месяц рождения первого ребёнка" 9715 9716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329 9717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9718msgid "Month of death" 9719msgstr "По месяцам кончины" 9720 9721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469 9722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9723msgid "Month of first marriage" 9724msgstr "По месяцам первого вступления в брак" 9725 9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378 9727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9728msgid "Month of marriage" 9729msgstr "По месяцам вступления в брак" 9730 9731#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9732#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9733#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9734msgid "Month:" 9735msgstr "Месяц:" 9736 9737#. I18N: Location of an LDS church temple 9738#: app/Elements/TempleCode.php:138 9739msgid "Monticello, Utah, United States" 9740msgstr "Монтичелло, Юта" 9741 9742#. I18N: Location of an LDS church temple 9743#: app/Elements/TempleCode.php:139 9744msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9745msgstr "Монреаль, Квебек, Канада" 9746 9747#. I18N: Name of a country or state 9748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9749msgid "Montserrat" 9750msgstr "Монсеррат" 9751 9752#: app/Date/JalaliDate.php:263 9753msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9754msgid "Mor" 9755msgstr "Мор" 9756 9757#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9758#: app/Date/JalaliDate.php:133 9759msgctxt "GENITIVE" 9760msgid "Mordad" 9761msgstr "Мордада" 9762 9763#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9764#: app/Date/JalaliDate.php:223 9765msgctxt "INSTRUMENTAL" 9766msgid "Mordad" 9767msgstr "Мордадом" 9768 9769#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9770#: app/Date/JalaliDate.php:178 9771msgctxt "LOCATIVE" 9772msgid "Mordad" 9773msgstr "Мордаде" 9774 9775#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9776#: app/Date/JalaliDate.php:88 9777msgctxt "NOMINATIVE" 9778msgid "Mordad" 9779msgstr "Мордад" 9780 9781#. I18N: Name of a country or state 9782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9783msgid "Morocco" 9784msgstr "Марокко" 9785 9786#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9787#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 9788msgid "Most SMTP servers require a password." 9789msgstr "Большенство SMTP серверов требуют пароль." 9790 9791#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9792#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9793#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9794msgid "Most common surnames" 9795msgstr "Наиболее часто встречающиеся фамилии" 9796 9797#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191 9798msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9799msgstr "" 9800 9801#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 9802msgid "Most mail servers require a valid email address." 9803msgstr "" 9804 9805#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9806#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9807msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9808msgstr "" 9809 9810#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9811#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172 9812msgid "Most servers do not use secure connections." 9813msgstr "Большинство серверов не используют защищённые соединения." 9814 9815#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9816#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9817#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9818msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9819msgstr "Большинство сайтов настроены на использование localhost. Это означает, что база данных работает на том же компьютере, что и web-сервер." 9820 9821#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9822msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9823msgstr "" 9824 9825#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9826msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9827msgstr "Большенство страниц используют по умолчанию 3306." 9828 9829#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9830msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9831msgstr "" 9832 9833#. I18N: Name of a module 9834#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9835msgid "Most viewed pages" 9836msgstr "Часто посещаемые страницы" 9837 9838#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74 9839#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9840#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9841#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9842#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9843#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9844#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9845msgid "Mother" 9846msgstr "Мать" 9847 9848#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9849#, php-format 9850msgid "Mother: %s" 9851msgstr "Мать: %s" 9852 9853#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210 9854msgid "Mother’s age" 9855msgstr "Возраст матери" 9856 9857#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9858#: app/Individual.php:907 9859#, php-format 9860msgid "Mother’s family with %s" 9861msgstr "Семья матери с %s" 9862 9863#. I18N: A step-family. 9864#: app/Individual.php:911 9865msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9866msgstr "Семья матери с неизвестной персоной" 9867 9868#. I18N: Location of an LDS church temple 9869#: app/Elements/TempleCode.php:140 9870msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9871msgstr "Гора Тимпаногос, Юта" 9872 9873#: resources/views/admin/components.phtml:46 9874#: resources/views/admin/components.phtml:152 9875#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9876msgid "Move down" 9877msgstr "Вниз" 9878 9879#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9880msgid "Move the media object?" 9881msgstr "Переместить медиаобъект?" 9882 9883#: resources/views/admin/components.phtml:45 9884#: resources/views/admin/components.phtml:146 9885#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9886msgid "Move up" 9887msgstr "Вверх" 9888 9889#. I18N: Name of a country or state 9890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9891msgid "Mozambique" 9892msgstr "Мозамбик" 9893 9894#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9895#: app/Date/HijriDate.php:128 9896msgctxt "GENITIVE" 9897msgid "Muharram" 9898msgstr "Мухаррам" 9899 9900#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9901#: app/Date/HijriDate.php:218 9902msgctxt "INSTRUMENTAL" 9903msgid "Muharram" 9904msgstr "Мухаррам" 9905 9906#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9907#: app/Date/HijriDate.php:173 9908msgctxt "LOCATIVE" 9909msgid "Muharram" 9910msgstr "Мухаррам" 9911 9912#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9913#: app/Date/HijriDate.php:83 9914msgctxt "NOMINATIVE" 9915msgid "Muharram" 9916msgstr "Мухаррам" 9917 9918#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9919msgid "Multiple marriages" 9920msgstr "Несколько браков" 9921 9922#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92 9923#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9924msgid "My account" 9925msgstr "Мои настройки" 9926 9927#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9928msgid "My family tree" 9929msgstr "Моя родословная" 9930 9931#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9932msgid "My individual record" 9933msgstr "Моя персональная запись" 9934 9935#. I18N: Name of a module 9936#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9937#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9938#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9939#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9940msgid "My page" 9941msgstr "Моя страница" 9942 9943#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9944msgid "My pages" 9945msgstr "Мои страницы" 9946 9947#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9948msgid "My pedigree" 9949msgstr "Моя родословная" 9950 9951#. I18N: Name of a country or state 9952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9953msgid "Myanmar" 9954msgstr "Бирма" 9955 9956#: app/Factories/ElementFactory.php:542 app/Factories/ElementFactory.php:720 9957#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221 9958#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 9959#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9960#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9961#: resources/views/individual-name.phtml:42 9962#: resources/views/individual-name.phtml:53 9963#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9964#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9965#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9966#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9967#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9968#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9969#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9970#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9971#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9972#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9973#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9974#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9975#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9976#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9977#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9978#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9979#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9980#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9981#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9982#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9983#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9984msgid "Name" 9985msgstr "Имя, фамилия" 9986 9987#: app/Factories/ElementFactory.php:672 9988#: resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9989msgctxt "Repository" 9990msgid "Name" 9991msgstr "Название" 9992 9993#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 9994msgid "Name in Hebrew" 9995msgstr "ФИО (имена) на иврите" 9996 9997#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:553 9998#: app/Factories/ElementFactory.php:558 9999msgid "Name prefix" 10000msgstr "Префикс имени" 10001 10002#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554 10003#: app/Factories/ElementFactory.php:559 10004msgid "Name suffix" 10005msgstr "Суффикс имени" 10006 10007#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10008#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10009#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10010#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10011msgid "Names" 10012msgstr "Имена" 10013 10014#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 10015#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 10016msgid "Namesake" 10017msgstr "Тезка" 10018 10019#. I18N: Name of a country or state 10020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10021msgid "Namibia" 10022msgstr "Намибия" 10023 10024#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10025msgid "Nanny" 10026msgstr "Няня" 10027 10028#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10029msgid "Narrative description" 10030msgstr "Описание в виде рассказа" 10031 10032#. I18N: Location of an LDS church temple 10033#: app/Elements/TempleCode.php:141 10034msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10035msgstr "Нэшвилл, Теннесси" 10036 10037#: app/Factories/ElementFactory.php:566 10038msgid "Nationality" 10039msgstr "Национальность" 10040 10041#: app/Factories/ElementFactory.php:567 10042msgid "Naturalization" 10043msgstr "Натурализация" 10044 10045#. I18N: Name of a country or state 10046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10047msgid "Nauru" 10048msgstr "Науру" 10049 10050#. I18N: Location of an LDS church temple 10051#: app/Elements/TempleCode.php:142 10052msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10053msgstr "Наву, Иллинойс (новый)" 10054 10055#. I18N: Location of an LDS church temple 10056#: app/Elements/TempleCode.php:143 10057msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10058msgstr "Наву, штат Иллинойс (оригинал)" 10059 10060#. I18N: Name of a country or state 10061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10062msgid "Nepal" 10063msgstr "Непал" 10064 10065#. I18N: Name of a country or state 10066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10067msgid "Netherlands" 10068msgstr "Нидерланды" 10069 10070#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10071#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10072msgid "Never" 10073msgstr "Никогда" 10074 10075#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10076#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10077msgid "Never married" 10078msgstr "Никогда не состоял(а) в браке" 10079 10080#. I18N: Name of a country or state 10081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10082msgid "New Caledonia" 10083msgstr "Новая Каледония" 10084 10085#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 10086#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 10087#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 10088msgid "New GEDCOM tag" 10089msgstr "" 10090 10091#. I18N: Location of an LDS church temple 10092#: app/Elements/TempleCode.php:146 10093msgid "New York, New York, United States" 10094msgstr "Нью-Йорк, Нью-Йорк" 10095 10096#. I18N: Name of a country or state 10097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10098msgid "New Zealand" 10099msgstr "Новая Зеландия" 10100 10101#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10102msgid "New data" 10103msgstr "Новые данные" 10104 10105#. I18N: %s is a server name/URL 10106#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 10107#, php-format 10108msgid "New registration at %s" 10109msgstr "Новая регистрация на %s" 10110 10111#. I18N: %s is a server name/URL 10112#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110 10113#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10114#, php-format 10115msgid "New user at %s" 10116msgstr "Новый пользователь на %s" 10117 10118#. I18N: Location of an LDS church temple 10119#: app/Elements/TempleCode.php:144 10120msgid "Newport Beach, California, United States" 10121msgstr "Ньюпорт Бич, Калифорния" 10122 10123#. I18N: Name of a module 10124#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10125msgid "News" 10126msgstr "Новости" 10127 10128#. I18N: Type of media object 10129#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10130msgid "Newspaper" 10131msgstr "Газета" 10132 10133#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10134msgid "Next email reminder will be sent after " 10135msgstr "Следующее напоминание будет прислано Вам электронной почтой после " 10136 10137#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10138#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10139msgid "Next image" 10140msgstr "Следующее изображение" 10141 10142#. I18N: Name of a country or state 10143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10144msgid "Nicaragua" 10145msgstr "Никарагуа" 10146 10147#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:552 10148#: app/Factories/ElementFactory.php:557 10149msgid "Nickname" 10150msgstr "Прозвище" 10151 10152#. I18N: Name of a country or state 10153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10154msgid "Niger" 10155msgstr "Нигер" 10156 10157#. I18N: Name of a country or state 10158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10159msgid "Nigeria" 10160msgstr "Нигерия" 10161 10162#. I18N: a month in the Jewish calendar 10163#: app/Date/JewishDate.php:192 10164msgctxt "GENITIVE" 10165msgid "Nissan" 10166msgstr "нисана" 10167 10168#. I18N: a month in the Jewish calendar 10169#: app/Date/JewishDate.php:296 10170msgctxt "INSTRUMENTAL" 10171msgid "Nissan" 10172msgstr "нисаном" 10173 10174#. I18N: a month in the Jewish calendar 10175#: app/Date/JewishDate.php:244 10176msgctxt "LOCATIVE" 10177msgid "Nissan" 10178msgstr "нисана" 10179 10180#. I18N: a month in the Jewish calendar 10181#: app/Date/JewishDate.php:140 10182msgctxt "NOMINATIVE" 10183msgid "Nissan" 10184msgstr "нисан" 10185 10186#. I18N: Name of a country or state 10187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10188msgid "Niue" 10189msgstr "Ниуэ" 10190 10191#. I18N: a month in the French republican calendar 10192#: app/Date/FrenchDate.php:141 10193msgctxt "GENITIVE" 10194msgid "Nivose" 10195msgstr "Нивоз" 10196 10197#. I18N: a month in the French republican calendar 10198#: app/Date/FrenchDate.php:235 10199msgctxt "INSTRUMENTAL" 10200msgid "Nivose" 10201msgstr "Нивоз" 10202 10203#. I18N: a month in the French republican calendar 10204#: app/Date/FrenchDate.php:188 10205msgctxt "LOCATIVE" 10206msgid "Nivose" 10207msgstr "Нивоз" 10208 10209#. I18N: a month in the French republican calendar 10210#: app/Date/FrenchDate.php:93 10211msgctxt "NOMINATIVE" 10212msgid "Nivose" 10213msgstr "Нивоз" 10214 10215#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10216msgid "No" 10217msgstr "Нет" 10218 10219#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93 10220#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105 10221msgid "No GEDCOM file was received." 10222msgstr "Файл GEDCOM не был получен." 10223 10224#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10225msgid "No GEDCOM files found." 10226msgstr "Не найдены файлы GEDCOM." 10227 10228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 10229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 10230msgid "No calendar conversion" 10231msgstr "Запретить конвертацию календаря" 10232 10233#: app/Module/DescendancyModule.php:273 10234#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10235msgid "No children" 10236msgstr "Сведений о детях нет" 10237 10238#: app/Services/MessageService.php:228 10239msgid "No contact" 10240msgstr "Не хочу получать сообщения" 10241 10242#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10243msgid "No duplicates have been found." 10244msgstr "Дубликаты не найдены." 10245 10246#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10247msgid "No errors have been found." 10248msgstr "Никакие ошибки не найдены." 10249 10250#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10251#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10252#, php-format 10253msgid "No events exist for the next %s day." 10254msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10255msgstr[0] "Нет событий на следующий %s день." 10256msgstr[1] "Нет событий на следующие %s дня." 10257msgstr[2] "Нет событий на следующие %s дней." 10258 10259#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10260msgid "No events exist for today." 10261msgstr "Сегодня событий нет." 10262 10263#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10264msgid "No events exist for tomorrow." 10265msgstr "Завтра событий нет." 10266 10267#: resources/views/family-page.phtml:42 10268msgid "No facts exist for this family." 10269msgstr "В базе данных нет фактов об этой семье." 10270 10271#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10272#: app/Functions/Functions.php:53 10273msgid "No file was received. Please try again." 10274msgstr "Файл не загрузился. Попробуйте заново." 10275 10276#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:411 10277msgid "No link between the two individuals could be found." 10278msgstr "Родство между двумя персонами не найдено." 10279 10280#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10281#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10282#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10283msgid "No matching facts found" 10284msgstr "Не найдено совпадающих фактов" 10285 10286#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10287#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10288msgid "No news articles have been submitted." 10289msgstr "Нет новостей." 10290 10291#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10292msgid "No predefined text" 10293msgstr "Никакого предопределенного текста" 10294 10295#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10296#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10297msgid "No records to display" 10298msgstr "Нет записей для отображения" 10299 10300#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10301#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10302#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96 10303#: resources/views/search-general-page.phtml:109 10304#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10305msgid "No results found." 10306msgstr "Информация по запросу не найдена." 10307 10308#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10309msgid "No signed-in and no anonymous users" 10310msgstr "Нет ни зарегистрированных, ни анонимных пользователей" 10311 10312#: app/Elements/TempleCode.php:211 10313msgid "No temple - living ordinance" 10314msgstr "Храм мормонов не указан - живое руководство" 10315 10316#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 10317#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184 10318#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10319msgid "No upgrade information is available." 10320msgstr "Информация об обновлении недоступна." 10321 10322#. I18N: The name of a colour-scheme 10323#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10324msgid "Nocturnal" 10325msgstr "Ночной" 10326 10327#. I18N: https://nominatim.org 10328#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10329msgid "Nominatim" 10330msgstr "" 10331 10332#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10333#: app/Module/IndividualListModule.php:511 10334#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 10335#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10336#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10337#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10338#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10339#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10340msgid "None" 10341msgstr "Нет" 10342 10343#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10344#: app/Date/FrenchDate.php:303 10345msgid "Nonidi" 10346msgstr "Нониди" 10347 10348#. I18N: Name of a country or state 10349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10350msgid "Norfolk Island" 10351msgstr "Остров Норфолк" 10352 10353#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10354msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10355msgstr "Как правило, любые изменения, внесенные в родословную должны быть одобрены модератором. Этот параметр позволяет пользователю вносить изменения без необходимости одобрения модератора." 10356 10357#. I18N: Name of a country or state 10358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10359msgid "North Korea" 10360msgstr "Северная Корея" 10361 10362#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10363msgid "Northern America" 10364msgstr "" 10365 10366#. I18N: Name of a country or state 10367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10368msgid "Northern Ireland" 10369msgstr "Северная Ирландия" 10370 10371#. I18N: Name of a country or state 10372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10373msgid "Northern Mariana Islands" 10374msgstr "Северные Марианские острова" 10375 10376#. I18N: Name of a country or state 10377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10378msgid "Norway" 10379msgstr "Норвегия" 10380 10381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 10382msgid "Not approved by an administrator" 10383msgstr "Не утверждено администратором" 10384 10385#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 10386msgid "Not living" 10387msgstr "Мертв" 10388 10389#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448 10390#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 10391#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10392msgid "Not married" 10393msgstr "Не женат/не замужем" 10394 10395#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 10396msgid "Not verified by the user" 10397msgstr "Не прошли самопроверку" 10398 10399#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:300 10400#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:344 10401#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:381 10402#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:430 10403#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:572 10404#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:615 10405#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:620 10406#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:638 10407#: app/Factories/ElementFactory.php:643 app/Factories/ElementFactory.php:653 10408#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:673 10409#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:691 10410#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/Factories/ElementFactory.php:700 10411#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:721 10412#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/Factories/ElementFactory.php:735 10413#: app/Functions/FunctionsPrint.php:101 app/Functions/FunctionsPrint.php:176 10414#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:797 10415#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:810 10416#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101 10417#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 10418#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 10419#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 10420#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 10421#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 10422#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 10423#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10424#: resources/views/family-page.phtml:55 10425#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10426#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10427#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10428#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10429#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49 10430#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10431#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10432#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10433#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10434#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10435#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10436msgid "Note" 10437msgstr "Примечание" 10438 10439#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10440msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10441msgstr "Имейте в виду, что если учетная запись связанна с записей персоны, тогда пользователь сможет всегда просмотреть эту запись." 10442 10443#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10444msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10445msgstr "Примечание: более большие числа ступеней родства, требуют много вычислений, из-за которых Ваш сайт будет работать медленно." 10446 10447#. I18N: Name of a module 10448#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164 10449#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 10451#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10452#: resources/views/record-page-links.phtml:70 10453#: resources/views/search-results.phtml:78 10454#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10455#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10456#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10457msgid "Notes" 10458msgstr "Примечания" 10459 10460#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10461msgid "Nothing found to cleanup" 10462msgstr "Ничего не найдено для удаления" 10463 10464#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148 10465#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10466msgid "Nothing found." 10467msgstr "Ничего не найдено." 10468 10469#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97 10470#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94 10471msgid "Nothing to show" 10472msgstr "Ничего нет для показа" 10473 10474#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10475msgctxt "Abbreviation for November" 10476msgid "Nov" 10477msgstr "Ноя" 10478 10479#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10480msgctxt "GENITIVE" 10481msgid "November" 10482msgstr "ноября" 10483 10484#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10485msgctxt "INSTRUMENTAL" 10486msgid "November" 10487msgstr "ноябрём" 10488 10489#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10490msgctxt "LOCATIVE" 10491msgid "November" 10492msgstr "ноября" 10493 10494#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10495#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 10496#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10497msgctxt "NOMINATIVE" 10498msgid "November" 10499msgstr "ноябрь" 10500 10501#. I18N: Location of an LDS church temple 10502#: app/Elements/TempleCode.php:145 10503msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10504msgstr "Нукуалофа, Тонга" 10505 10506#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/Factories/ElementFactory.php:570 10507#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717 10508#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10509#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10510msgid "Number of children" 10511msgstr "Число детей" 10512 10513#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10514#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10515#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10516msgid "Number of days to show" 10517msgstr "Количество дней" 10518 10519#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10520#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10521msgid "Number of families without children" 10522msgstr "Число бездетных семей" 10523 10524#. I18N: ... to show in a list 10525#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10526msgid "Number of given names" 10527msgstr "Кол-во имён" 10528 10529#: app/Factories/ElementFactory.php:571 10530msgid "Number of marriages" 10531msgstr "Количество браков" 10532 10533#. I18N: ... to show in a list 10534#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10535msgid "Number of pages" 10536msgstr "Кол-во страниц" 10537 10538#. I18N: ... to show in a list 10539#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10540#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10541msgid "Number of surnames" 10542msgstr "Кол-во фамилий" 10543 10544#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10545msgid "Nurse" 10546msgstr "Кормилица" 10547 10548#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10549msgctxt "FEMALE" 10550msgid "Nurse" 10551msgstr "Кормилица" 10552 10553#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10554msgctxt "MALE" 10555msgid "Nurse" 10556msgstr "Кормилец" 10557 10558#. I18N: Location of an LDS church temple 10559#: app/Elements/TempleCode.php:148 10560msgid "Oakland, California, United States" 10561msgstr "Окленд, Калифорния" 10562 10563#. I18N: Location of an LDS church temple 10564#: app/Elements/TempleCode.php:149 10565msgid "Oaxaca, Mexico" 10566msgstr "Оахака, Мексика" 10567 10568#: app/Factories/ElementFactory.php:574 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10569#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10570#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10571msgid "Occupation" 10572msgstr "Род занятий" 10573 10574#. I18N: Name of a report 10575#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10576#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10577#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10578msgid "Occupations" 10579msgstr "Профессии" 10580 10581#. I18N: Name of a country or state 10582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10583msgid "Occupied Palestinian Territory" 10584msgstr "Оккупированная Палестинская Территория" 10585 10586#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10587msgctxt "Abbreviation for October" 10588msgid "Oct" 10589msgstr "Окт" 10590 10591#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10592#: app/Date/FrenchDate.php:301 10593msgid "Octidi" 10594msgstr "Октиди" 10595 10596#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10597msgctxt "GENITIVE" 10598msgid "October" 10599msgstr "октября" 10600 10601#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10602msgctxt "INSTRUMENTAL" 10603msgid "October" 10604msgstr "октябрём" 10605 10606#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10607msgctxt "LOCATIVE" 10608msgid "October" 10609msgstr "октября" 10610 10611#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10612#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 10613#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10614msgctxt "NOMINATIVE" 10615msgid "October" 10616msgstr "октябрь" 10617 10618#. I18N: Location of an LDS church temple 10619#: app/Elements/TempleCode.php:150 10620msgid "Ogden, Utah, United States" 10621msgstr "Огден, штат Юта" 10622 10623#. I18N: Location of an LDS church temple 10624#: app/Elements/TempleCode.php:151 10625msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10626msgstr "Оклахома-Сити, Оклахома" 10627 10628#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10629msgid "Old data" 10630msgstr "Прежние данные" 10631 10632#: resources/views/admin/control-panel.phtml:842 10633msgid "Old files found" 10634msgstr "Найдены старые файлы" 10635 10636#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10637msgid "Oldest father" 10638msgstr "Самый пожилой отец" 10639 10640#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10641msgid "Oldest female" 10642msgstr "Самая пожилая женщина" 10643 10644#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10645msgid "Oldest living individuals" 10646msgstr "Старейшие живущие персоны" 10647 10648#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10649msgid "Oldest male" 10650msgstr "Самый пожилой мужчина" 10651 10652#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10653msgid "Oldest mother" 10654msgstr "Самая пожилая мать" 10655 10656#. I18N: The name of a colour-scheme 10657#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10658msgid "Olivia" 10659msgstr "Оливковый" 10660 10661#. I18N: Name of a country or state 10662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10663msgid "Oman" 10664msgstr "Оман" 10665 10666#. I18N: Name of a module 10667#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10668msgid "On this day" 10669msgstr "В этот день" 10670 10671#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124 10672msgid "On this day…" 10673msgstr "В этот день, в прошлом …" 10674 10675#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10676msgid "Only add new records" 10677msgstr "Добавление только новых записей" 10678 10679#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10680#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:626 10681#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10682msgid "Only managers can edit" 10683msgstr "Только менеджеры могут редактировать" 10684 10685#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10686msgid "Only update existing records" 10687msgstr "Обновление только существующих записей" 10688 10689#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10690msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10691msgstr "Ой! Веб-серверу не удается подключиться к серверу базы данных. Он может быть занят, в состоянии ремонта, или просто сломался. Вы должны <a href=\"index.php\">повторить попытку</a> через несколько минут или обратитесь к администратору сайта." 10692 10693#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10694msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10695msgstr "Ой! webtrees не удалось создать файлы в этой папке." 10696 10697#. I18N: https://openrouteservice.org 10698#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10699#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10700msgid "OpenRouteService" 10701msgstr "" 10702 10703#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57 10704msgid "OpenStreetMap™" 10705msgstr "OpenStreetMap™" 10706 10707#. I18N: Location of an LDS church temple 10708#: app/Elements/TempleCode.php:152 10709msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10710msgstr "Оквир-Маунтин, штат Юта, США" 10711 10712#: app/Date/JalaliDate.php:260 10713msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10714msgid "Ord" 10715msgstr "Орд" 10716 10717#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10718#: app/Date/JalaliDate.php:127 10719msgctxt "GENITIVE" 10720msgid "Ordibehesht" 10721msgstr "Ордибехешта" 10722 10723#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10724#: app/Date/JalaliDate.php:217 10725msgctxt "INSTRUMENTAL" 10726msgid "Ordibehesht" 10727msgstr "Ордибехештом" 10728 10729#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10730#: app/Date/JalaliDate.php:172 10731msgctxt "LOCATIVE" 10732msgid "Ordibehesht" 10733msgstr "Ордибехеште" 10734 10735#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10736#: app/Date/JalaliDate.php:82 10737msgctxt "NOMINATIVE" 10738msgid "Ordibehesht" 10739msgstr "Ордибехешт" 10740 10741#: app/Factories/ElementFactory.php:736 10742msgid "Ordinance" 10743msgstr "Посвящение у мормонов" 10744 10745#: app/Factories/ElementFactory.php:576 10746msgid "Ordination" 10747msgstr "Посвящение в сан" 10748 10749#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10750#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10751msgid "Ordnance Survey historic maps" 10752msgstr "" 10753 10754#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10756msgid "Orientation" 10757msgstr "Ориентация" 10758 10759#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10760#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10761#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10762#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10763msgid "Original text" 10764msgstr "" 10765 10766#. I18N: Location of an LDS church temple 10767#: app/Elements/TempleCode.php:153 10768msgid "Orlando, Florida, United States" 10769msgstr "Орландо, Флорида" 10770 10771#. I18N: Type of media object 10772#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10773#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10774#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10775#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10776#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10777#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739 10778msgid "Other" 10779msgstr "Другие" 10780 10781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 10782msgid "Other facts to show in charts" 10783msgstr "Другие факты для отображения на схемах" 10784 10785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 10786msgid "Other preferences" 10787msgstr "Другие настройки" 10788 10789#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10790msgid "Owner" 10791msgstr "Владелец" 10792 10793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10794msgctxt "FEMALE" 10795msgid "Owner" 10796msgstr "Владелеца" 10797 10798#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10799msgctxt "MALE" 10800msgid "Owner" 10801msgstr "Владелец" 10802 10803#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10804#: app/Functions/Functions.php:62 10805msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10806msgstr "PHP заблокировал файл по расширению." 10807 10808#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10809#: app/Functions/Functions.php:59 10810msgid "PHP failed to write to disk." 10811msgstr "PHP не удалось записать файл на диск." 10812 10813#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10814msgid "PHP information" 10815msgstr "Информация о PHP" 10816 10817#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10818#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10819#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10820#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10821#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10822#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10823#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10824#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10825#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10826#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10827#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10828#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10829#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10830#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10831#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10832msgid "Page" 10833msgstr "Страница" 10834 10835#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10836#, php-format 10837msgid "Page %s of %s" 10838msgstr "Страница %s из %s" 10839 10840#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10841#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10842#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10843#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10844#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10845#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10846#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10847#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10848#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10849#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10850#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10851#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10852#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10853#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10855#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10856msgid "Page size" 10857msgstr "Формат страницы" 10858 10859#. I18N: Type of media object 10860#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10861msgid "Painting" 10862msgstr "Картина" 10863 10864#. I18N: Name of a country or state 10865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10866msgid "Pakistan" 10867msgstr "Пакистан" 10868 10869#. I18N: Name of a country or state 10870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10871msgid "Palau" 10872msgstr "Палау" 10873 10874#. I18N: A colour scheme 10875#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10876msgid "Palette" 10877msgstr "Палитра" 10878 10879#. I18N: Location of an LDS church temple 10880#: app/Elements/TempleCode.php:155 10881msgid "Palmyra, New York, United States" 10882msgstr "Пальмира, Нью-Йорк" 10883 10884#. I18N: Name of a country or state 10885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10886msgid "Panama" 10887msgstr "Панама" 10888 10889#. I18N: Location of an LDS church temple 10890#: app/Elements/TempleCode.php:156 10891msgid "Panama City, Panama" 10892msgstr "Панама-Сити, Панама" 10893 10894#. I18N: Location of an LDS church temple 10895#: app/Elements/TempleCode.php:157 10896msgid "Papeete, Tahiti" 10897msgstr "Папеэте, Таити" 10898 10899#. I18N: Name of a country or state 10900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10901msgid "Papua New Guinea" 10902msgstr "Папуа-Новая Гвинея" 10903 10904#. I18N: Name of a country or state 10905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10906msgid "Paraguay" 10907msgstr "Парагвай" 10908 10909#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 10910msgid "Parent" 10911msgstr "Родитель" 10912 10913#: app/Factories/ElementFactory.php:596 10914#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:228 10915#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10916#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42 10917msgid "Parents" 10918msgstr "Родители" 10919 10920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10921#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10922#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10923#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10924#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10925msgid "Parents and siblings" 10926msgstr "Родители, братья, сёстры" 10927 10928#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222 10929msgid "Parent’s age" 10930msgstr "Возраст родителя" 10931 10932#. I18N: A configuration setting 10933#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 10934#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10935#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10936#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 10937#: resources/views/login-page.phtml:44 10938#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10939#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 10940#: resources/views/register-page.phtml:72 10941#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10942msgid "Password" 10943msgstr "Пароль" 10944 10945#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10946#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10947#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 10948#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 10949#: resources/views/register-page.phtml:78 10950msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10951msgstr "Пароль должен быть не менее 8 символов с учетом заглавных и строчных букв. Пример, «secret» и «SECRET» - это разные пароли по написанию." 10952 10953#. I18N: Location of an LDS church temple 10954#: app/Elements/TempleCode.php:158 10955msgid "Payson, Utah, United States" 10956msgstr "Пейсон, Юта, США" 10957 10958#. I18N: Name of a module/chart 10959#. I18N: Name of a report 10960#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 10961#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10962#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10963#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:34 10964#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10965#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10966msgid "Pedigree" 10967msgstr "Родословная" 10968 10969#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10970msgid "Pedigree chart" 10971msgstr "Восходящее Дерево" 10972 10973#. I18N: Name of a module 10974#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127 10975msgid "Pedigree map" 10976msgstr "Карта родословной" 10977 10978#. I18N: %s is an individual’s name 10979#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231 10980#, php-format 10981msgid "Pedigree map of %s" 10982msgstr "Карта родословной для %s" 10983 10984#. I18N: %s is an individual’s name 10985#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10986#, php-format 10987msgid "Pedigree tree of %s" 10988msgstr "Родословное дерево для %s" 10989 10990#. I18N: Name of a module 10991#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 10992#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70 10993#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10994#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 10996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:333 10997#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10998#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10999msgid "Pending changes" 11000msgstr "Ожидающие изменения" 11001 11002#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11003msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11004msgstr "Ожидающие изменения показываются только в том случае, если Ваша учетная запись имеет разрешение на редактирование. Когда Вы выходите из системы, Вы не сможете увидеть их. Также, ожидающие изменения показываются только на определенных страницах. Например, они не отображаются в списках, отчетах или результатах поиска." 11005 11006#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 11007#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 11008msgid "Permanent number" 11009msgstr "Постоянный номер" 11010 11011#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11012#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11013msgid "Permanently delete these records?" 11014msgstr "Удалить безвозвратно эти записи?" 11015 11016#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11017msgid "Personal data" 11018msgstr "Персональные данные" 11019 11020#. I18N: Location of an LDS church temple 11021#: app/Elements/TempleCode.php:159 11022msgid "Perth, Australia" 11023msgstr "Перт, Австралия" 11024 11025#. I18N: Name of a country or state 11026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11027msgid "Peru" 11028msgstr "Перу" 11029 11030#. I18N: Name of a country or state 11031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11032msgid "Philippines" 11033msgstr "Филиппины" 11034 11035#. I18N: Location of an LDS church temple 11036#: app/Elements/TempleCode.php:160 11037msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11038msgstr "Феникс, штат Аризона, США" 11039 11040#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:396 11041#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:674 11042#: app/Factories/ElementFactory.php:723 11043#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11044msgid "Phone" 11045msgstr "Телефон" 11046 11047#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11048msgid "Phonetic algorithm" 11049msgstr "Фонетический алгоритм" 11050 11051#: app/Factories/ElementFactory.php:543 11052msgid "Phonetic name" 11053msgstr "Фонетическое имя" 11054 11055#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:424 11056msgid "Phonetic place" 11057msgstr "Место (фонетически)" 11058 11059#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11060#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100 11061#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11062msgid "Phonetic search" 11063msgstr "Фонетический поиск" 11064 11065#: app/Factories/ElementFactory.php:550 11066msgid "Phonetic type" 11067msgstr "" 11068 11069#. I18N: Type of media object 11070#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11071#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11072#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11073#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101 11074#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160 11075msgid "Photo" 11076msgstr "Фотография" 11077 11078#. I18N: The name of a colour-scheme 11079#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11080msgid "Pink Plastic" 11081msgstr "Розовый пластик" 11082 11083#. I18N: Name of a country or state 11084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11085msgid "Pitcairn" 11086msgstr "Питкэрн" 11087 11088#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:353 11089#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:690 11090#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 11091#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11092#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11093#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40 11094#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147 11095#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11096#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11097#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11098#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11099#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11100#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11101#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11102#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11103#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11104#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11105#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11106#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11107#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11108#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11109#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11110#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11111msgid "Place" 11112msgstr "Место" 11113 11114#. I18N: Name of a module/list 11115#: app/Factories/ElementFactory.php:382 11116#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108 11117#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252 11118#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11119msgid "Place hierarchy" 11120msgstr "Иерархия мест" 11121 11122#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 11123msgid "Place in Hebrew" 11124msgstr "Место на иврите" 11125 11126#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11127msgid "Place list" 11128msgstr "Список мест" 11129 11130#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 11132msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11133msgstr "Топонимы часто слишком длинное и не помещается на графиках, в списках и т.д. Они могут быть сокращены, показывая только первые несколько частей названия, такие как <i>деревня, графство</i> или последние части, такие как, <i>регион, страны</i>." 11134 11135#: resources/views/help/place.phtml:12 11136msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11137msgstr "Названия мест могут со временем меняться. В генеалогии принято использовать нынешнее название города или страны. Историческое название может быть указано в источниках, примечаниях и т. д." 11138 11139#: resources/views/help/place.phtml:8 11140msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11141msgstr "Названия мест следует вводить в виде списка, разделенного запятыми, начиная с наименьшего места и заканчивая страной. Например, «Вестминстер, Лондон, Англия»." 11142 11143#: app/Factories/ElementFactory.php:459 11144msgid "Place of LDS baptism" 11145msgstr "Место крещения (мормоны)" 11146 11147#: app/Factories/ElementFactory.php:597 11148msgid "Place of LDS child sealing" 11149msgstr "Место запечатывания ребёнка (мормоны)" 11150 11151#: app/Factories/ElementFactory.php:499 11152msgid "Place of LDS confirmation" 11153msgstr "" 11154 11155#: app/Factories/ElementFactory.php:519 11156msgid "Place of LDS endowment" 11157msgstr "Место мормонского обличения" 11158 11159#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 11160msgid "Place of LDS spouse sealing" 11161msgstr "Место запечатывания супруга (мормоны)" 11162 11163#: app/Factories/ElementFactory.php:451 11164msgid "Place of adoption" 11165msgstr "Место усыновления" 11166 11167#: app/Factories/ElementFactory.php:465 11168#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11169msgid "Place of baptism" 11170msgstr "Место крещения" 11171 11172#: app/Factories/ElementFactory.php:468 11173#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11174msgid "Place of bar mitzvah" 11175msgstr "Место бар-мицва" 11176 11177#: app/Factories/ElementFactory.php:471 11178#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11179msgid "Place of bat mitzvah" 11180msgstr "Место бат-мицва" 11181 11182#: app/Factories/ElementFactory.php:475 11183#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11184#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11185msgid "Place of birth" 11186msgstr "Место рождения" 11187 11188#: app/Factories/ElementFactory.php:478 11189msgid "Place of blessing" 11190msgstr "Место благословения" 11191 11192#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 11193msgid "Place of brit milah" 11194msgstr "Место обрезания" 11195 11196#: app/Factories/ElementFactory.php:481 11197#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11198msgid "Place of burial" 11199msgstr "Место захоронения" 11200 11201#: app/Factories/ElementFactory.php:492 11202#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11203msgid "Place of christening" 11204msgstr "Место крещения" 11205 11206#. I18N: German Bürgerort 11207#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11208msgid "Place of citizenship" 11209msgstr "" 11210 11211#: app/Factories/ElementFactory.php:496 11212#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11213msgid "Place of confirmation" 11214msgstr "Место конфирмации" 11215 11216#: app/Factories/ElementFactory.php:505 11217msgid "Place of cremation" 11218msgstr "Место кремации" 11219 11220#: app/Factories/ElementFactory.php:509 11221#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11222#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11223msgid "Place of death" 11224msgstr "Место смерти" 11225 11226#: app/Factories/ElementFactory.php:516 11227msgid "Place of emigration" 11228msgstr "Место эмиграции" 11229 11230#: app/Factories/ElementFactory.php:329 11231#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11232msgid "Place of engagement" 11233msgstr "Место обручения" 11234 11235#: app/Factories/ElementFactory.php:525 11236msgid "Place of event" 11237msgstr "Место события" 11238 11239#: app/Factories/ElementFactory.php:535 11240#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11241msgid "Place of first communion" 11242msgstr "Место первого причастия" 11243 11244#: app/Factories/ElementFactory.php:541 11245msgid "Place of immigration" 11246msgstr "Место иммиграции" 11247 11248#: app/Factories/ElementFactory.php:340 11249#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 11250#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11251#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11252msgid "Place of marriage" 11253msgstr "Место свадьбы" 11254 11255#: app/Factories/ElementFactory.php:335 11256#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11257msgid "Place of marriage banns" 11258msgstr "Место оглашения объявления о браке" 11259 11260#: app/Factories/ElementFactory.php:569 11261msgid "Place of naturalization" 11262msgstr "Место натурализации" 11263 11264#: app/Factories/ElementFactory.php:579 11265msgid "Place of ordination" 11266msgstr "Место посвящения" 11267 11268#: app/Factories/ElementFactory.php:587 11269msgid "Place of residence" 11270msgstr "Место проживания" 11271 11272#. I18N: Name of a module 11273#: app/Module/PlacesModule.php:84 11274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 11275#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11276#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11277msgid "Places" 11278msgstr "Места" 11279 11280#: resources/views/layouts/default.phtml:163 11281#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11282#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11283msgid "Play" 11284msgstr "Пуск" 11285 11286#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116 11287msgid "Please enter a valid email address." 11288msgstr "Ошибка в электронном адресе. Введите правильный адрес." 11289 11290#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111 11291#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 11292#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 11293#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 11294msgid "Please try again." 11295msgstr "Попробуйте еще раз." 11296 11297#. I18N: a month in the French republican calendar 11298#: app/Date/FrenchDate.php:143 11299msgctxt "GENITIVE" 11300msgid "Pluviose" 11301msgstr "Плювиоз" 11302 11303#. I18N: a month in the French republican calendar 11304#: app/Date/FrenchDate.php:237 11305msgctxt "INSTRUMENTAL" 11306msgid "Pluviose" 11307msgstr "Плювиоз" 11308 11309#. I18N: a month in the French republican calendar 11310#: app/Date/FrenchDate.php:190 11311msgctxt "LOCATIVE" 11312msgid "Pluviose" 11313msgstr "Плювиоз" 11314 11315#. I18N: a month in the French republican calendar 11316#: app/Date/FrenchDate.php:95 11317msgctxt "NOMINATIVE" 11318msgid "Pluviose" 11319msgstr "Плювиоз" 11320 11321#. I18N: Name of a country or state 11322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11323msgid "Poland" 11324msgstr "Польша" 11325 11326#: app/SurnameTradition.php:100 11327msgctxt "Surname tradition" 11328msgid "Polish" 11329msgstr "Польский" 11330 11331#. I18N: A configuration setting 11332#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 11333#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11334#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11335#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11336msgid "Port number" 11337msgstr "Номер порта" 11338 11339#. I18N: Location of an LDS church temple 11340#: app/Elements/TempleCode.php:162 11341msgid "Portland, Oregon, United States" 11342msgstr "Портленд, штат Орегон" 11343 11344#. I18N: Location of an LDS church temple 11345#: app/Elements/TempleCode.php:154 11346msgid "Porto Alegre, Brazil" 11347msgstr "Порту-Алегри, Бразилия" 11348 11349#. I18N: page orientation 11350#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129 11351#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11352#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11353msgid "Portrait" 11354msgstr "Вертикально" 11355 11356#. I18N: Name of a country or state 11357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11358msgid "Portugal" 11359msgstr "Португалия" 11360 11361#: app/SurnameTradition.php:94 11362msgctxt "Surname tradition" 11363msgid "Portuguese" 11364msgstr "Португальский" 11365 11366#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:392 11367#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:664 11368#: app/Factories/ElementFactory.php:711 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 11369#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11370#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11371msgid "Postal code" 11372msgstr "Почтовый индекс" 11373 11374#. I18N: Name of a module 11375#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11376msgid "Powered by webtrees™" 11377msgstr "Сделано на webtrees ™" 11378 11379#. I18N: a month in the French republican calendar 11380#: app/Date/FrenchDate.php:151 11381msgctxt "GENITIVE" 11382msgid "Prairial" 11383msgstr "Прериаля" 11384 11385#. I18N: a month in the French republican calendar 11386#: app/Date/FrenchDate.php:245 11387msgctxt "INSTRUMENTAL" 11388msgid "Prairial" 11389msgstr "Прериалем" 11390 11391#. I18N: a month in the French republican calendar 11392#: app/Date/FrenchDate.php:198 11393msgctxt "LOCATIVE" 11394msgid "Prairial" 11395msgstr "Прериале" 11396 11397#. I18N: a month in the French republican calendar 11398#: app/Date/FrenchDate.php:104 11399msgctxt "NOMINATIVE" 11400msgid "Prairial" 11401msgstr "Прериаль" 11402 11403#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11404msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11405msgstr "Администратор будет принимать решение по каждому запросу о создании учетной записи пользователя" 11406 11407#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11408msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11409msgstr "Все пользователи могут запрашивать учетную запись" 11410 11411#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11412msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11413msgstr "Только члены семьи могут запросить учетную запись пользователя" 11414 11415#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62 11416#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210 11417#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63 11418#: resources/views/admin/components.phtml:61 11419#: resources/views/admin/components.phtml:64 11420#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11421#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11422#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11423#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11424#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11425#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11426#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11427msgid "Preferences" 11428msgstr "Установки" 11429 11430#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11431#, php-format 11432msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11433msgstr "Существуют предпочтения для модуля “%s”, но этот модуль больше не существует." 11434 11435#. I18N: A configuration setting 11436#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11437msgid "Preferred contact method" 11438msgstr "Способ для связи" 11439 11440#. I18N: Label for a configuration option 11441#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11442#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11443#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11444#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11445#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11446#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11447msgid "Presentation style" 11448msgstr "Стиль презентации" 11449 11450#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11451#: app/Elements/TempleCode.php:161 11452msgid "President’s Office" 11453msgstr "Канцелярия президента церкви мормонов" 11454 11455#. I18N: Location of an LDS church temple 11456#: app/Elements/TempleCode.php:163 11457msgid "Preston, England" 11458msgstr "Престон, Англия" 11459 11460#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 11461#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83 11462#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11463msgid "Preview" 11464msgstr "Предпросмотр" 11465 11466#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11467msgid "Priest" 11468msgstr "Священник" 11469 11470#. I18N: The first day in the French republican calendar 11471#: app/Date/FrenchDate.php:287 11472msgid "Primidi" 11473msgstr "Примиди" 11474 11475#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11476msgid "Print basic events when blank" 11477msgstr "Отображать основные события если нет сведений" 11478 11479#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 11480msgid "Priority" 11481msgstr "Приоритет" 11482 11483#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:67 11484#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11485msgid "Privacy" 11486msgstr "Конфиденциальность" 11487 11488#. I18N: Name of a module 11489#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11490#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11491msgid "Privacy policy" 11492msgstr "Политика конфиденциальности" 11493 11494#. I18N: a restrction on viewing data 11495#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11496msgid "Privacy restriction" 11497msgstr "Ограничение конфиденциальности" 11498 11499#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11500#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11501msgid "Privacy restrictions" 11502msgstr "Ограничения доступа" 11503 11504#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11505msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11506msgstr "Ограничения доступа - эти настройки влияют на записи и факты без GEDCOM-тега RESN" 11507 11508#: app/GedcomRecord.php:363 app/GedcomRecord.php:469 11509#: app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11510#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 11511msgid "Private" 11512msgstr "Приватно" 11513 11514#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 11515msgid "Private key" 11516msgstr "" 11517 11518#: app/Factories/ElementFactory.php:580 11519msgid "Probate" 11520msgstr "Утверждение завещания" 11521 11522#: app/Factories/ElementFactory.php:581 11523msgid "Property" 11524msgstr "Собственность" 11525 11526#. I18N: Location of an LDS church temple 11527#: app/Elements/TempleCode.php:164 11528msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11529msgstr "Прово Центр Сити, штат Юта, США" 11530 11531#. I18N: Location of an LDS church temple 11532#: app/Elements/TempleCode.php:165 11533msgid "Provo, Utah, United States" 11534msgstr "Прово, Юта" 11535 11536#. I18N: An individual that represents another 11537#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11538msgid "Proxy" 11539msgstr "" 11540 11541#: app/Factories/ElementFactory.php:694 11542#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 11543#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11544msgid "Publication" 11545msgstr "Публикация" 11546 11547#. I18N: Name of a country or state 11548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11549msgid "Puerto Rico" 11550msgstr "Пуэрто Рико" 11551 11552#. I18N: Name of a country or state 11553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11554msgid "Qatar" 11555msgstr "Катар" 11556 11557#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:366 11558#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:610 11559#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656 11560#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98 11561#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124 11562#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 11563#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11564#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 11565#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 11566msgid "Quality of data" 11567msgstr "Качество данных" 11568 11569#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11570#: app/Date/FrenchDate.php:293 11571msgid "Quartidi" 11572msgstr "Квартиди" 11573 11574#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11575#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11576msgid "Question" 11577msgstr "Вопрос" 11578 11579#. I18N: Location of an LDS church temple 11580#: app/Elements/TempleCode.php:166 11581msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11582msgstr "Кесальтенанго, Гватемала" 11583 11584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778 11585msgid "Quick family facts" 11586msgstr "Факты семьи для быстрого ввода" 11587 11588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 11589msgid "Quick individual facts" 11590msgstr "Факты персонны для быстрого ввода" 11591 11592#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11593#: app/Date/FrenchDate.php:295 11594msgid "Quintidi" 11595msgstr "Квинтиди" 11596 11597#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11598#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11599#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11600msgid "RE: " 11601msgstr "RE: " 11602 11603#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11604msgid "Rabbi" 11605msgstr "Раввин" 11606 11607#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11608#: app/Date/HijriDate.php:132 11609msgctxt "GENITIVE" 11610msgid "Rabi’ al-awwal" 11611msgstr "Рабиуль-Аввал" 11612 11613#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11614#: app/Date/HijriDate.php:222 11615msgctxt "INSTRUMENTAL" 11616msgid "Rabi’ al-awwal" 11617msgstr "Рабиуль-Аввал" 11618 11619#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11620#: app/Date/HijriDate.php:177 11621msgctxt "LOCATIVE" 11622msgid "Rabi’ al-awwal" 11623msgstr "Рабиуль-Аввал" 11624 11625#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11626#: app/Date/HijriDate.php:87 11627msgctxt "NOMINATIVE" 11628msgid "Rabi’ al-awwal" 11629msgstr "Рабиуль-Аввал" 11630 11631#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11632#: app/Date/HijriDate.php:134 11633msgctxt "GENITIVE" 11634msgid "Rabi’ al-thani" 11635msgstr "Раби ас-сани" 11636 11637#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11638#: app/Date/HijriDate.php:224 11639msgctxt "INSTRUMENTAL" 11640msgid "Rabi’ al-thani" 11641msgstr "Раби ас-сани" 11642 11643#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11644#: app/Date/HijriDate.php:179 11645msgctxt "LOCATIVE" 11646msgid "Rabi’ al-thani" 11647msgstr "Раби ас-сани" 11648 11649#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11650#: app/Date/HijriDate.php:89 11651msgctxt "NOMINATIVE" 11652msgid "Rabi’ al-thani" 11653msgstr "Раби ас-сани" 11654 11655#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11656#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11657msgctxt "Female pedigree" 11658msgid "Rada" 11659msgstr "" 11660 11661#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11662#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11663msgctxt "Male pedigree" 11664msgid "Rada" 11665msgstr "" 11666 11667#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11668#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11669msgctxt "Pedigree" 11670msgid "Rada" 11671msgstr "" 11672 11673#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11674#: app/Date/HijriDate.php:140 11675msgctxt "GENITIVE" 11676msgid "Rajab" 11677msgstr "Раджаб" 11678 11679#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11680#: app/Date/HijriDate.php:230 11681msgctxt "INSTRUMENTAL" 11682msgid "Rajab" 11683msgstr "Раджаб" 11684 11685#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11686#: app/Date/HijriDate.php:185 11687msgctxt "LOCATIVE" 11688msgid "Rajab" 11689msgstr "Раджаб" 11690 11691#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11692#: app/Date/HijriDate.php:95 11693msgctxt "NOMINATIVE" 11694msgid "Rajab" 11695msgstr "Раджаб" 11696 11697#. I18N: Location of an LDS church temple 11698#: app/Elements/TempleCode.php:167 11699msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11700msgstr "Роли, Северная Каролина" 11701 11702#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11703#: app/Date/HijriDate.php:144 11704msgctxt "GENITIVE" 11705msgid "Ramadan" 11706msgstr "Рамадан" 11707 11708#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11709#: app/Date/HijriDate.php:234 11710msgctxt "INSTRUMENTAL" 11711msgid "Ramadan" 11712msgstr "Рамадан" 11713 11714#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11715#: app/Date/HijriDate.php:189 11716msgctxt "LOCATIVE" 11717msgid "Ramadan" 11718msgstr "Рамадан" 11719 11720#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11721#: app/Date/HijriDate.php:99 11722msgctxt "NOMINATIVE" 11723msgid "Ramadan" 11724msgstr "Рамадан" 11725 11726#. I18N: Description of the “Slide show” module 11727#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11728msgid "Random images from the current family tree." 11729msgstr "Произвольные изображения из текущего фамильного дерева." 11730 11731#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11732#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11733#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 11734#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11735msgid "Re-order children" 11736msgstr "Пересортировать детей" 11737 11738#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11739#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80 11740#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85 11741#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11742msgid "Re-order families" 11743msgstr "Изменить порядок семей" 11744 11745#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11746#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11747#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 11748#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11749msgid "Re-order media" 11750msgstr "Пересортировать медиаобъекты" 11751 11752#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11753#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 11754#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 11755msgid "Re-order names" 11756msgstr "Изменить порядок имен" 11757 11758#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11759#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11760#: resources/views/admin/users.phtml:27 11761#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11762#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11763#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11764#: resources/views/register-page.phtml:36 11765msgid "Real name" 11766msgstr "Настоящее имя" 11767 11768#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11769msgid "Really delete all geographic data?" 11770msgstr "Действительно удалить все географические данные?" 11771 11772#. I18N: Name of a module 11773#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11774#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11775msgid "Recent changes" 11776msgstr "Последние изменения" 11777 11778#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11779msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11780msgstr "Последние года (< 100 лет)" 11781 11782#. I18N: Location of an LDS church temple 11783#: app/Elements/TempleCode.php:168 11784msgid "Recife, Brazil" 11785msgstr "Ресифе, Бразилия" 11786 11787#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11788#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11789#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11791#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11792#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11793#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11794#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11795msgid "Record" 11796msgstr "Запись" 11797 11798#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:592 11799#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:646 11800#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:701 11801#: app/Factories/ElementFactory.php:725 app/Factories/ElementFactory.php:737 11802msgid "Record ID number" 11803msgstr "Номер записи" 11804 11805#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Factories/ElementFactory.php:724 11806msgid "Record file number" 11807msgstr "Номер записи" 11808 11809#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11810#: resources/views/search-general-page.phtml:49 11811#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11812msgid "Records" 11813msgstr "Записей" 11814 11815#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11816#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11817msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11818msgstr "" 11819 11820#. I18N: Location of an LDS church temple 11821#: app/Elements/TempleCode.php:169 11822msgid "Redlands, California, United States" 11823msgstr "Редлендс, Калифорния" 11824 11825#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:582 11826#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:644 11827#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:695 11828msgid "Reference number" 11829msgstr "Шифр документа" 11830 11831#. I18N: Location of an LDS church temple 11832#: app/Elements/TempleCode.php:170 11833msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11834msgstr "Регина, Саскачеван, Канада" 11835 11836#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52 11837#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11838msgid "Registered partnership" 11839msgstr "Гражданское партнёрство" 11840 11841#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11842msgid "Registry officer" 11843msgstr "Официальный регистратор" 11844 11845#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11846msgctxt "FEMALE" 11847msgid "Registry officer" 11848msgstr "Официальный регистратор" 11849 11850#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11851msgctxt "MALE" 11852msgid "Registry officer" 11853msgstr "Официальный регистратор" 11854 11855#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11856#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106 11857msgid "Regular expression" 11858msgstr "Регулярное выражение" 11859 11860#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11861msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11862msgstr "Регулярные выражения представляют технологию передовых шаблонов." 11863 11864#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11865#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11866msgid "Reject" 11867msgstr "Отклонить" 11868 11869#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11870msgid "Reject all changes" 11871msgstr "Отменить все изменения" 11872 11873#. I18N: Name of a module/report 11874#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11875#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11876msgid "Related families" 11877msgstr "Семьи родственников" 11878 11879#. I18N: Name of a report 11880#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11881#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11882msgid "Related individuals" 11883msgstr "Родственники" 11884 11885#: app/Factories/ElementFactory.php:456 11886#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387 11887#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437 11888#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 11889#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 11890#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 11891msgid "Relationship" 11892msgstr "Связь" 11893 11894#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11895msgid "Relationship to father" 11896msgstr "Связь с отцом" 11897 11898#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148 11899msgid "Relationship to me" 11900msgstr "Родственная связь со мной" 11901 11902#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11903msgid "Relationship to mother" 11904msgstr "Связь с матерью" 11905 11906#: app/Factories/ElementFactory.php:530 11907msgid "Relationship to parents" 11908msgstr "Связь с родителями" 11909 11910#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:337 11911#, php-format 11912msgid "Relationship: %s" 11913msgstr "Связь: %s" 11914 11915#. I18N: Name of a module/chart 11916#. I18N: Configuration option 11917#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182 11918#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266 11919#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 11920#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11921msgid "Relationships" 11922msgstr "Родственные связи" 11923 11924#. I18N: %s are individual’s names 11925#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 11926#, php-format 11927msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11928msgstr "Родственная связь между %1$s и %2$s" 11929 11930#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11931#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11932msgid "Reliability of the information" 11933msgstr "" 11934 11935#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:433 11936#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11937#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11938#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11939msgid "Religion" 11940msgstr "Вероисповедание" 11941 11942#: app/Factories/ElementFactory.php:577 11943msgid "Religious institution" 11944msgstr "Религиозные Учреждение" 11945 11946#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51 11947#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11948msgid "Religious marriage" 11949msgstr "Церковный брак" 11950 11951#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129 11952msgid "Religious name" 11953msgstr "Религиозное имя" 11954 11955#: app/Services/LeafletJsService.php:63 11956msgid "Reload map" 11957msgstr "Обновить карту" 11958 11959#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 11960msgid "Reminder date" 11961msgstr "Дата напоминания" 11962 11963#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 11964msgid "Reminder email frequency (days)" 11965msgstr "Частота напоминаний по электронной почте (дней)" 11966 11967#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:85 11968msgid "Remote server" 11969msgstr "Удалённый сервер" 11970 11971#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 11972#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 11973#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11974#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11975#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11976msgid "Remove" 11977msgstr "Удалить" 11978 11979#. I18N: Name of a module 11980#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11981msgid "Remove duplicate links" 11982msgstr "Удалить двойные ссылки" 11983 11984#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11985msgid "Remove individual" 11986msgstr "Удалить человека" 11987 11988#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11989#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 11990msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11991msgstr "Удалить медиапути GEDCOM из имен файлов" 11992 11993#: resources/views/admin/locations.phtml:128 11994msgid "Remove this location?" 11995msgstr "Удалить это местоположение?" 11996 11997#. I18N: Location of an LDS church temple 11998#: app/Elements/TempleCode.php:171 11999msgid "Reno, Nevada, United States" 12000msgstr "Рино, штат Невада" 12001 12002#: resources/views/admin/trees.phtml:197 12003msgid "Renumber" 12004msgstr "Изменить нумерацию" 12005 12006#. I18N: Renumber the records in a family tree 12007#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65 12008#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12009#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12010msgid "Renumber family tree" 12011msgstr "Перенумеровать генеалогическое дерево" 12012 12013#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12014msgid "Replace" 12015msgstr "Заменить" 12016 12017#. I18N: Description of a “Data fix” module 12018#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12019msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12020msgstr "" 12021 12022#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12023msgid "Replace with" 12024msgstr "Заменить на" 12025 12026#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12027msgid "Replacement text" 12028msgstr "Текст для замены" 12029 12030#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12031#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12032msgid "Reply" 12033msgstr "Ответ" 12034 12035#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12036#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12037#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12038#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12039msgid "Report" 12040msgstr "Отчёт" 12041 12042#. I18N: Name of a module 12043#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12044#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 12046#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12047#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12048msgid "Reports" 12049msgstr "Отчёты" 12050 12051#. I18N: Name of a module/list 12052#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 12053#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12054#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:185 12055#: resources/views/admin/control-panel.phtml:311 12056#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12057#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12058#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12059#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12060#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12061#: resources/views/search-general-page.phtml:80 12062#: resources/views/search-results.phtml:67 12063#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12064msgid "Repositories" 12065msgstr "Архивы" 12066 12067#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:697 12068#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12069#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12070#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12071#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12072#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12073msgid "Repository" 12074msgstr "Архив" 12075 12076#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12077msgid "Repository name" 12078msgstr "Название архива" 12079 12080#. I18N: Name of a country or state 12081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12082msgid "Republic of the Congo" 12083msgstr "Республика Конго" 12084 12085#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 12086#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12087#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12088msgid "Request a new password" 12089msgstr "Запрос нового пароля" 12090 12091#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 12092#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67 12093#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12094#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12095msgid "Request a new user account" 12096msgstr "Регистрация нового пользователя" 12097 12098#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12099msgid "Research" 12100msgstr "Исследовать" 12101 12102#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12103#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 12104#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 12105#: app/Module/ResearchTaskModule.php:57 app/Module/ResearchTaskModule.php:60 12106#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12107msgid "Research task" 12108msgstr "Задачи исследования" 12109 12110#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12111#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199 12112msgid "Research tasks" 12113msgstr "Исследовательские задачи" 12114 12115#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12116msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12117msgstr "Задачи исследования являются специальные мероприятия, в дополнение к отдельным людям в Вашем генеалогическом дереве, которые идентифицируют необходимость проведения дальнейших исследований. Вы можете использовать их в качестве напоминания, чтобы проверить факты против более надежных источников для получения документов или фотографий, чтобы решить противоречивую информацию, и т.д." 12118 12119#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12120msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12121msgstr "Задачи исследования хранятся с использованием пользовательского GEDCOM-тега «_TODO». Другие приложения генеалогии могут не распознать этот тег." 12122 12123#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:585 12124msgid "Residence" 12125msgstr "Место проживания" 12126 12127#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12128#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12129msgid "Restore the default block layout" 12130msgstr "Восстановить расположение блока по умолчанию" 12131 12132#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273 12133#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12134msgid "Restrict to immediate family" 12135msgstr "Указать число ступеней родства" 12136 12137#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:349 12138#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:588 12139#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 12140#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:91 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 12141#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 12142#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12143#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:94 12144msgid "Restriction" 12145msgstr "Ограниченный доступ" 12146 12147#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12148msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12149msgstr "Ограничения могут быть добавлены к записи и/или факту. Они ограничивают, кто может просматривать данные, а кто может редактировать его." 12150 12151#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12152msgid "Results" 12153msgstr "Результаты" 12154 12155#: app/Factories/ElementFactory.php:589 12156msgid "Retirement" 12157msgstr "Отставка" 12158 12159#. I18N: Name of a country or state 12160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12161msgid "Reunion" 12162msgstr "Реюньон" 12163 12164#. I18N: Location of an LDS church temple 12165#: app/Elements/TempleCode.php:172 12166msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12167msgstr "Рексбург, Айдахо, США" 12168 12169#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:362 12170#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:606 12171#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652 12172#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 12173#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 12174#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 12175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12176msgid "Role" 12177msgstr "Роль" 12178 12179#. I18N: Name of a country or state 12180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12181msgid "Romania" 12182msgstr "Румыния" 12183 12184#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 12185msgid "Romanized" 12186msgstr "Латиницей" 12187 12188#: app/Factories/ElementFactory.php:555 12189msgid "Romanized name" 12190msgstr "" 12191 12192#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:431 12193msgid "Romanized place" 12194msgstr "Место латиницей" 12195 12196#: app/Factories/ElementFactory.php:562 12197msgid "Romanized type" 12198msgstr "" 12199 12200#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12201#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12202msgid "Roots" 12203msgstr "Корни" 12204 12205#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12206msgid "Rufname" 12207msgstr "" 12208 12209#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12210#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12211#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12212msgid "Russell" 12213msgstr "Расселл" 12214 12215#. I18N: Name of a country or state 12216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12217msgid "Russia" 12218msgstr "Россия" 12219 12220#. I18N: Name of a country or state 12221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12222msgid "Rwanda" 12223msgstr "Руанда" 12224 12225#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89 12226msgid "SMTP mail server" 12227msgstr "Почтовый сервер SMTP" 12228 12229#: app/Services/ServerCheckService.php:325 12230msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12231msgstr "" 12232 12233#: app/Services/ServerCheckService.php:215 12234#, php-format 12235msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12236msgstr "" 12237 12238#. I18N: Location of an LDS church temple 12239#: app/Elements/TempleCode.php:173 12240msgid "Sacramento, California, United States" 12241msgstr "Сакраменто, Калифорния" 12242 12243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12244#: app/Date/HijriDate.php:130 12245msgctxt "GENITIVE" 12246msgid "Safar" 12247msgstr "Сафар" 12248 12249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12250#: app/Date/HijriDate.php:220 12251msgctxt "INSTRUMENTAL" 12252msgid "Safar" 12253msgstr "Сафар" 12254 12255#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12256#: app/Date/HijriDate.php:175 12257msgctxt "LOCATIVE" 12258msgid "Safar" 12259msgstr "Сафар" 12260 12261#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12262#: app/Date/HijriDate.php:85 12263msgctxt "NOMINATIVE" 12264msgid "Safar" 12265msgstr "Сафар" 12266 12267#. I18N: The name of a colour-scheme 12268#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12269msgid "Sage" 12270msgstr "Шалфей (серо-зеленый)" 12271 12272#. I18N: Name of a country or state 12273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12274msgid "Saint Helena" 12275msgstr "Остров Святой Елены" 12276 12277#. I18N: Name of a country or state 12278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12279msgid "Saint Kitts and Nevis" 12280msgstr "Сент-Китс и Невис" 12281 12282#. I18N: Name of a country or state 12283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12284msgid "Saint Lucia" 12285msgstr "Сент-Люсия" 12286 12287#. I18N: Name of a country or state 12288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12289msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12290msgstr "Сен-Пьер и Микелон" 12291 12292#. I18N: Name of a country or state 12293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12294msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12295msgstr "Сент-Винсент и Гренадины" 12296 12297#. I18N: Location of an LDS church temple 12298#: app/Elements/TempleCode.php:183 12299msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12300msgstr "Солт-Лейк-Сити, Юта" 12301 12302#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12303msgid "Same as uploaded file" 12304msgstr "Как у загруженного файла" 12305 12306#. I18N: Name of a country or state 12307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12308msgid "Samoa" 12309msgstr "Самоа" 12310 12311#. I18N: Location of an LDS church temple 12312#: app/Elements/TempleCode.php:176 12313msgid "San Antonio, Texas, United States" 12314msgstr "Сан Антонио, Техас" 12315 12316#. I18N: Location of an LDS church temple 12317#: app/Elements/TempleCode.php:177 12318msgid "San Diego, California, United States" 12319msgstr "Сан Диего, Калифорния" 12320 12321#. I18N: Location of an LDS church temple 12322#: app/Elements/TempleCode.php:182 12323msgid "San Jose, Costa Rica" 12324msgstr "Сан-Хосе, Коста-Рика" 12325 12326#. I18N: Name of a country or state 12327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12328msgid "San Marino" 12329msgstr "Сан Марино" 12330 12331#. I18N: Location of an LDS church temple 12332#: app/Elements/TempleCode.php:174 12333msgid "San Salvador, El Salvador" 12334msgstr "Сан - Сальвадор, Сальвадор" 12335 12336#. I18N: Location of an LDS church temple 12337#: app/Elements/TempleCode.php:175 12338msgid "Santiago, Chile" 12339msgstr "Сантьяго, Чили" 12340 12341#. I18N: Location of an LDS church temple 12342#: app/Elements/TempleCode.php:178 12343msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12344msgstr "Санто-Доминго, Доминиканская Республика" 12345 12346#. I18N: Location of an LDS church temple 12347#: app/Elements/TempleCode.php:186 12348msgid "Sao Paulo, Brazil" 12349msgstr "Сан-Паулу, Бразилия" 12350 12351#. I18N: Name of a country or state 12352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12353msgid "Sao Tome and Principe" 12354msgstr "Сан-Томе и Принсили" 12355 12356#. I18N: abbreviation for Saturday 12357#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 12358#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12359msgid "Sat" 12360msgstr "Сб" 12361 12362#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 12363msgid "Saturday" 12364msgstr "Суббота" 12365 12366#. I18N: Name of a country or state 12367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12368msgid "Saudi Arabia" 12369msgstr "Саудовская Аравия" 12370 12371#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 12372msgid "Schema" 12373msgstr "Схема" 12374 12375#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Factories/ElementFactory.php:537 12376msgid "School or college" 12377msgstr "Школа или колледж" 12378 12379#. I18N: Name of a country or state 12380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12381msgid "Scotland" 12382msgstr "Шотландия" 12383 12384#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61 12385msgid "Scrapbook" 12386msgstr "Альбом наклеек" 12387 12388#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12389#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12390msgctxt "Female pedigree" 12391msgid "Sealing" 12392msgstr "Запечатывание (мормоны)" 12393 12394#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12395#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12396msgctxt "Male pedigree" 12397msgid "Sealing" 12398msgstr "Запечатывание (мормоны)" 12399 12400#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12401#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12402msgctxt "Pedigree" 12403msgid "Sealing" 12404msgstr "Запечатывание (мормоны)" 12405 12406#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12407#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12408msgid "Sealing canceled (divorce)" 12409msgstr "Запечатывание отменено - разведены (мормоны)" 12410 12411#. I18N: Name of a module 12412#. I18N: A button label. 12413#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12414#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12415#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149 12416#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169 12417#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12418#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12419#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12420#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12421#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12422#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12423msgid "Search" 12424msgstr "Поиск" 12425 12426#. I18N: Name of a module 12427#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12428#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12429msgid "Search and replace" 12430msgstr "Найти и заменить" 12431 12432#. I18N: Description of a “Data fix” module 12433#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89 12434msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12435msgstr "Поиск и замена текста с использованием простого поиска и расширенный поиск по шаблону." 12436 12437#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 12439msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12440msgstr "Поисковые системы могут использовать это описание вашего сайта в своих результатах поиска." 12441 12442#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12443msgid "Search filters" 12444msgstr "Фильтры поиска" 12445 12446#: resources/views/search-general-page.phtml:37 12447#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12448msgid "Search for" 12449msgstr "Найти" 12450 12451#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12452msgid "Search for locations in an external database." 12453msgstr "" 12454 12455#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12456msgid "Search for place names in an external database." 12457msgstr "" 12458 12459#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12460#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12461#, php-format 12462msgid "Search for place names using %s." 12463msgstr "" 12464 12465#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12466msgid "Search method" 12467msgstr "Метод поиска" 12468 12469#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12470msgid "Search text/pattern" 12471msgstr "Поиск текст/шаблон" 12472 12473#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12474msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12475msgstr "Поиск всех возможных отношений может занять много времени в сложных деревьях." 12476 12477#. I18N: Location of an LDS church temple 12478#: app/Elements/TempleCode.php:179 12479msgid "Seattle, Washington, United States" 12480msgstr "Сиэтл, штат Вашингтон" 12481 12482#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12483msgid "Second record" 12484msgstr "Вторая запись" 12485 12486#. I18N: A configuration setting 12487#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166 12488msgid "Secure connection" 12489msgstr "Безопасное соединение" 12490 12491#. I18N: A configuration setting 12492#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12493msgid "Security code" 12494msgstr "Код безопасности" 12495 12496#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35 12497#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12498#, php-format 12499msgid "See %s for more information." 12500msgstr "См. %s для более подробной информации." 12501 12502#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12503#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12504#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12505msgid "Select" 12506msgstr "Выбрать" 12507 12508#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12509msgid "Select a GEDCOM file to import" 12510msgstr "Выбрать файл GEDCOM для импорта (загрузки)" 12511 12512#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12513#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12514msgid "Select a date" 12515msgstr "Выбрать дату" 12516 12517#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12518msgid "Select individuals by place or date" 12519msgstr "Выберите персон по месту или дате" 12520 12521#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12522#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149 12523msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12524msgstr "Выбор записей из Вашего семейного дерева и сохранения их в файле GEDCOM." 12525 12526#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12527msgid "Select the desired age interval" 12528msgstr "Выберите требуемый интервал возраста" 12529 12530#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12531msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12532msgstr "Выберите факты и события, чтобы сохранить из обеих записей." 12533 12534#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12535msgid "Select two records to merge." 12536msgstr "Выберите две записи для слияния." 12537 12538#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213 12539msgid "Selector" 12540msgstr "" 12541 12542#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12543msgid "Seller" 12544msgstr "Продавец" 12545 12546#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12547msgctxt "FEMALE" 12548msgid "Seller" 12549msgstr "Продавщица" 12550 12551#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12552msgctxt "MALE" 12553msgid "Seller" 12554msgstr "Продавец" 12555 12556#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12557#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12558#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12559#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12560msgid "Send" 12561msgstr "Отправить" 12562 12563#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93 12564#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75 12565#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12566#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12567#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12568msgid "Send a message" 12569msgstr "Послать сообщение" 12570 12571#: app/Services/MessageService.php:208 12572#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 12573msgid "Send a message to all users" 12574msgstr "Послать сообщение всем пользователям" 12575 12576#: app/Services/MessageService.php:210 12577#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528 12578msgid "Send a message to users who have never signed in" 12579msgstr "Послать сообщение пользователям, никогда не входивших в систему" 12580 12581#: app/Services/MessageService.php:212 12582#: resources/views/admin/control-panel.phtml:534 12583msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12584msgstr "Послать сообщения пользователям, не входивших в систему более 6 месяцев" 12585 12586#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236 12587msgid "Send a test email using these settings" 12588msgstr "Отправьте тестовое электронное письмо с этими настройками" 12589 12590#. I18N: Label for a configuration option 12591#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12592msgid "Send out reminder emails" 12593msgstr "Посылать напоминания электронной почтой" 12594 12595#. I18N: A configuration setting 12596#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 12597msgid "Sender email" 12598msgstr "" 12599 12600#. I18N: A configuration setting 12601#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58 12602msgid "Sender name" 12603msgstr "Имя отправителя" 12604 12605#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68 12606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:221 12607msgid "Sending email" 12608msgstr "Отправка электронного письма" 12609 12610#. I18N: A configuration setting 12611#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180 12612msgid "Sending server name" 12613msgstr "Имя сервера отправки" 12614 12615#. I18N: Name of a country or state 12616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12617msgid "Senegal" 12618msgstr "Сенегал" 12619 12620#. I18N: Location of an LDS church temple 12621#: app/Elements/TempleCode.php:180 12622msgid "Seoul, Korea" 12623msgstr "Сеул, Карея" 12624 12625#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12626msgctxt "Abbreviation for September" 12627msgid "Sep" 12628msgstr "Сеп" 12629 12630#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 12631msgid "Separated" 12632msgstr "В разводе" 12633 12634#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12635msgid "Separation" 12636msgstr "Разделение" 12637 12638#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12639msgctxt "GENITIVE" 12640msgid "September" 12641msgstr "сентября" 12642 12643#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12644msgctxt "INSTRUMENTAL" 12645msgid "September" 12646msgstr "сентябрём" 12647 12648#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12649msgctxt "LOCATIVE" 12650msgid "September" 12651msgstr "сентября" 12652 12653#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12654#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 12655#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12656msgctxt "NOMINATIVE" 12657msgid "September" 12658msgstr "сентябрь" 12659 12660#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12661#: app/Date/FrenchDate.php:299 12662msgid "Septidi" 12663msgstr "Септиди" 12664 12665#. I18N: Name of a country or state 12666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12667msgid "Serbia" 12668msgstr "Сербия" 12669 12670#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12671msgid "Servant" 12672msgstr "Слуга" 12673 12674#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12675msgctxt "FEMALE" 12676msgid "Servant" 12677msgstr "Служанка" 12678 12679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12680msgctxt "MALE" 12681msgid "Servant" 12682msgstr "Слуга" 12683 12684#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12685#: resources/views/admin/control-panel.phtml:249 12686msgid "Server information" 12687msgstr "Информация о сервере" 12688 12689#. I18N: A configuration setting 12690#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94 12691#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12692#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12693#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12694msgid "Server name" 12695msgstr "Имя сервера" 12696 12697#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63 12698msgid "Set a new password" 12699msgstr "Установите новый пароль" 12700 12701#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12702msgid "Set as default" 12703msgstr "Установить по умолчанию" 12704 12705#. I18N: You need to: 12706#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12707#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12708msgid "Set the access level for each tree." 12709msgstr "3. Установить права доступа для каждого дерева." 12710 12711#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12712#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286 12713msgid "Set the default blocks for new family trees" 12714msgstr "Укажите блоки по умолчанию для новых генеалогических деревьев" 12715 12716#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12717#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512 12718msgid "Set the default blocks for new users" 12719msgstr "Указать блоки по умолчанию для новых пользователей" 12720 12721#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12722#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12723msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12724msgstr "Установить уровень доступа ко всем мертвым людям." 12725 12726#. I18N: You need to: 12727#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12728#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12729msgid "Set the status to “approved”." 12730msgstr "2. Установить статус \"Одобрено администратором\"." 12731 12732#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 12734msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12735msgstr "Если установлено <b>Да</b>, то нa страницах персон, источников и семей будут отображаться ссылки, с которыми пользователи смогут открыть новое окно содержащее данные как в файле GEDCOM." 12736 12737#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12738#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12739msgid "Setup wizard for webtrees" 12740msgstr "Мастер установки webtrees" 12741 12742#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12743#: app/Date/FrenchDate.php:297 12744msgid "Sextidi" 12745msgstr "Секстиди" 12746 12747#. I18N: Name of a country or state 12748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12749msgid "Seychelles" 12750msgstr "Сейшелы" 12751 12752#: app/Date/JalaliDate.php:264 12753msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12754msgid "Shah" 12755msgstr "Шах" 12756 12757#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12758#: app/Date/JalaliDate.php:135 12759msgctxt "GENITIVE" 12760msgid "Shahrivar" 12761msgstr "Шахривара" 12762 12763#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12764#: app/Date/JalaliDate.php:225 12765msgctxt "INSTRUMENTAL" 12766msgid "Shahrivar" 12767msgstr "Шахриваром" 12768 12769#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12770#: app/Date/JalaliDate.php:180 12771msgctxt "LOCATIVE" 12772msgid "Shahrivar" 12773msgstr "Шахриваре" 12774 12775#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12776#: app/Date/JalaliDate.php:90 12777msgctxt "NOMINATIVE" 12778msgid "Shahrivar" 12779msgstr "Шахривар" 12780 12781#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 12782#: resources/views/individual-page.phtml:56 12783msgid "Share" 12784msgstr "" 12785 12786#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12787msgid "Share the URL" 12788msgstr "" 12789 12790#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79 12791msgid "Share the anniversary of an event" 12792msgstr "" 12793 12794#: app/Functions/FunctionsPrint.php:94 12795#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:793 12796#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808 12797#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12798#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12799#: resources/views/note-page-details.phtml:23 12800msgid "Shared note" 12801msgstr "Общее примечание" 12802 12803#. I18N: Name of a module/list 12804#: app/Module/NoteListModule.php:70 12805#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 12806#: resources/views/search-general-page.phtml:88 12807msgid "Shared notes" 12808msgstr "Общие примечания" 12809 12810#. I18N: plural noun - things that can be shared 12811#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12812#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 12813msgid "Shares" 12814msgstr "" 12815 12816#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12817#: app/Date/HijriDate.php:146 12818msgctxt "GENITIVE" 12819msgid "Shawwal" 12820msgstr "Шавваль" 12821 12822#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12823#: app/Date/HijriDate.php:236 12824msgctxt "INSTRUMENTAL" 12825msgid "Shawwal" 12826msgstr "Шавваль" 12827 12828#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12829#: app/Date/HijriDate.php:191 12830msgctxt "LOCATIVE" 12831msgid "Shawwal" 12832msgstr "Шавваль" 12833 12834#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12835#: app/Date/HijriDate.php:101 12836msgctxt "NOMINATIVE" 12837msgid "Shawwal" 12838msgstr "Шавваль" 12839 12840#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12841#: app/Date/HijriDate.php:142 12842msgctxt "GENITIVE" 12843msgid "Sha’aban" 12844msgstr "Шаабан" 12845 12846#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12847#: app/Date/HijriDate.php:232 12848msgctxt "INSTRUMENTAL" 12849msgid "Sha’aban" 12850msgstr "Шаабан" 12851 12852#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12853#: app/Date/HijriDate.php:187 12854msgctxt "LOCATIVE" 12855msgid "Sha’aban" 12856msgstr "Шаабан" 12857 12858#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12859#: app/Date/HijriDate.php:97 12860msgctxt "NOMINATIVE" 12861msgid "Sha’aban" 12862msgstr "Шаабан" 12863 12864#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12865msgid "She " 12866msgstr "Она " 12867 12868#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12869msgid "She died" 12870msgstr "Она умерла" 12871 12872#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12874msgid "She married" 12875msgstr "Она вышла замуж за" 12876 12877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12878msgid "She resided at" 12879msgstr "Она проживала в" 12880 12881#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12882msgid "She was born" 12883msgstr "Родилась" 12884 12885#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12886msgid "She was buried" 12887msgstr "Была похоронена" 12888 12889#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12890msgid "She was christened" 12891msgstr "Она была крещена" 12892 12893#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12894msgid "She was cremated" 12895msgstr "Она была кримирована" 12896 12897#. I18N: a month in the Jewish calendar 12898#: app/Date/JewishDate.php:186 12899msgctxt "GENITIVE" 12900msgid "Shevat" 12901msgstr "швата" 12902 12903#. I18N: a month in the Jewish calendar 12904#: app/Date/JewishDate.php:290 12905msgctxt "INSTRUMENTAL" 12906msgid "Shevat" 12907msgstr "шватом" 12908 12909#. I18N: a month in the Jewish calendar 12910#: app/Date/JewishDate.php:238 12911msgctxt "LOCATIVE" 12912msgid "Shevat" 12913msgstr "швата" 12914 12915#. I18N: a month in the Jewish calendar 12916#: app/Date/JewishDate.php:134 12917msgctxt "NOMINATIVE" 12918msgid "Shevat" 12919msgstr "шват" 12920 12921#. I18N: The name of a colour-scheme 12922#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12923msgid "Shiny Tomato" 12924msgstr "Блестящий томат" 12925 12926#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 12927#: resources/views/help/date.phtml:110 12928msgid "Shortcut" 12929msgstr "Сочетание клавиш" 12930 12931#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12932msgid "Shortest marriage" 12933msgstr "Самый короткий брак" 12934 12935#: resources/views/calendar-page.phtml:105 12936msgid "Show" 12937msgstr "Показать" 12938 12939#. I18N: A configuration setting 12940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 12941msgid "Show a download link in the media viewer" 12942msgstr "Показать ссылку на скачивание в медиапроигрывателе" 12943 12944#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12945#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12946msgid "Show a privacy policy." 12947msgstr "Покажите политику конфиденциальности." 12948 12949#. I18N: A configuration setting 12950#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12951msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12952msgstr "Показать пользовательское соглашение" 12953 12954#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 12955msgid "Show all notes" 12956msgstr "Показать все примечания" 12957 12958#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223 12959msgid "Show all places in a list" 12960msgstr "Показать все места в виде списка" 12961 12962#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 12963msgid "Show all sources" 12964msgstr "Показать все источники" 12965 12966#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12967#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12968msgid "Show an age cursor" 12969msgstr "Показывать курсор возраста" 12970 12971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12972msgid "Show children of ancestors" 12973msgstr "Показать детей предков" 12974 12975#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 12976msgid "Show couples where either partner married more than once." 12977msgstr "Показать пары, где партнер женат несколько раз." 12978 12979#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12980msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12981msgstr "Показать семьи, где скончалась только супруга." 12982 12983#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 12984msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12985msgstr "Показать семьи, где скончался только супруг." 12986 12987#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 12988msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12989msgstr "Показать семьи, вступившие в брак раньше ста лет назад." 12990 12991#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12992msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12993msgstr "Показать пары вступившие в брак в последние сто лет." 12994 12995#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12996msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12997msgstr "Показать семьи с неизвестной датой вступления в брак." 12998 12999#. I18N: label for yes/no option 13000#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13001msgid "Show date of last update" 13002msgstr "Показывать дату последнего обновления" 13003 13004#. I18N: A configuration setting 13005#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13006msgid "Show dead individuals" 13007msgstr "Видимость мертвых людей" 13008 13009#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13010msgid "Show divorced couples." 13011msgstr "Показать разведенных супругов." 13012 13013#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13014msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13015msgstr "Показать персон, родившихся раньше ста лет назад." 13016 13017#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13018msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13019msgstr "Показать людей родившихся в последние сто лет." 13020 13021#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13022msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13023msgstr "Показать только живых персон или семьи, где оба супруга живы." 13024 13025#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13026#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13027msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13028msgstr "Показать только скончавшихся персон или семьи, где оба супруга скончались." 13029 13030#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13031msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13032msgstr "Показать персон, скончавшихся раньше ста лет назад." 13033 13034#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13035msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13036msgstr "Показать персон, скончавшихся до ста лет назад включительно." 13037 13038#. I18N: A configuration setting 13039#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13040msgid "Show list of family trees" 13041msgstr "Показать список родословных" 13042 13043#. I18N: A configuration setting 13044#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13045msgid "Show living individuals" 13046msgstr "Показывать живых людей" 13047 13048#. I18N: A configuration setting 13049#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13050msgid "Show names of private individuals" 13051msgstr "Показывать имена скрытых персон" 13052 13053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13057msgid "Show notes" 13058msgstr "Показывать примечания" 13059 13060#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13061msgid "Show occupations" 13062msgstr "Показывать профессии" 13063 13064#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13065#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13066msgid "Show only events of living individuals" 13067msgstr "Показывать только события для ныне живущих" 13068 13069#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13070msgid "Show only females." 13071msgstr "Показать только персон женского пола." 13072 13073#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13074msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13075msgstr "Показать только персон, чей пол неизвестен." 13076 13077#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13078msgid "Show only individuals, events, or all" 13079msgstr "Показывать только персоны, события или все" 13080 13081#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13082msgid "Show only males." 13083msgstr "Показать только персон мужского пола." 13084 13085#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13086#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13087msgid "Show parents" 13088msgstr "Показать родителей" 13089 13090#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13091msgid "Show pending changes" 13092msgstr "Показать внесённые изменения" 13093 13094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13095#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13096#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13097msgid "Show photos" 13098msgstr "Показать фото" 13099 13100#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13101msgid "Show place hierarchy" 13102msgstr "Показывать иерархию места" 13103 13104#. I18N: A configuration setting 13105#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13106msgid "Show private relationships" 13107msgstr "Показывать связь к защищенным людям" 13108 13109#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13110msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13111msgstr "Показывать задания других пользователей" 13112 13113#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13114msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13115msgstr "Показывать неназначенные задания" 13116 13117#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13118msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13119msgstr "Показывать задания с датой в будущем" 13120 13121#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13122msgid "Show residences" 13123msgstr "Показать место жительства" 13124 13125#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13126msgid "Show slide show controls" 13127msgstr "Показать элементы управления слайд-шоу" 13128 13129#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13130#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13132#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13133#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13134msgid "Show sources" 13135msgstr "Показать источники" 13136 13137#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13138#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13139#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13140msgid "Show spouses" 13141msgstr "Показать супруг(ов)" 13142 13143#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13144#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13145msgid "Show statistics charts" 13146msgstr "Показать статистические диаграммы" 13147 13148#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 13150#, php-format 13151msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13152msgstr "Показывать %1$s %2$s букв названия места." 13153 13154#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13155#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138 13156msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13157msgstr "Показывать место рождения предков на карте." 13158 13159#. I18N: label for a yes/no option 13160#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13161msgid "Show the date and time" 13162msgstr "Показать дату и время" 13163 13164#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13165msgid "Show the date and time of update" 13166msgstr "Показывать дату и время обновления" 13167 13168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 13169msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13170msgstr "Показывать события близких родственников на странице персоны" 13171 13172#. I18N: A configuration setting 13173#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13174msgid "Show the family tree" 13175msgstr "Показывать семейное дерево" 13176 13177#: app/Module/IndividualListModule.php:366 13178msgid "Show the list of individuals" 13179msgstr "Показать список персон" 13180 13181#: app/Module/IndividualListModule.php:372 13182msgid "Show the list of surnames" 13183msgstr "Показать список фамилий" 13184 13185#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13186#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13187msgid "Show the location of an event on an external map." 13188msgstr "" 13189 13190#. I18N: Description of the “Places” module 13191#: app/Module/PlacesModule.php:95 13192msgid "Show the location of events on a map." 13193msgstr "Показывать местоположение событий на карте." 13194 13195#. I18N: label for a yes/no option 13196#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13197msgid "Show the user who made the change" 13198msgstr "Показать пользователя, который внес изменение" 13199 13200#. I18N: Label for a configuration option 13201#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13202#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13203#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13204msgid "Show this block for which languages" 13205msgstr "Для каких языков показывать этот блок" 13206 13207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 13208msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13209msgstr "Показывать фотографии на графиках и с блоке семей." 13210 13211#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13212#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:623 13213#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154 13214#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13215#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13216msgid "Show to managers" 13217msgstr "Показывать менеджерам" 13218 13219#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13220#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620 13221#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153 13222#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13223#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13224#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13225#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13226msgid "Show to members" 13227msgstr "Показывать членам" 13228 13229#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13230#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617 13231#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90 13232#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13233#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13234#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13235#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13236msgid "Show to visitors" 13237msgstr "Показывать посетителям" 13238 13239#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13240#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13241msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13242msgstr "Показать «листья» пар или отдельных лиц. Это люди, которые живы, но не имеют детей, зарегистрированных в базе данных." 13243 13244#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13245#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13246msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13247msgstr "Показать корни пар или человека, называемые также «патриархи». Они люди, которые не имеют родителей, записанных в базе данных." 13248 13249#. I18N: %s are placeholders for numbers 13250#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13251#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13252#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13253#, php-format 13254msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13255msgstr "Показано от %1$s до %2$s из %3$s записей" 13256 13257#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13258msgid "Sibling" 13259msgstr "Брат/сестра" 13260 13261#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13262msgid "Siblings" 13263msgstr "Братья/сестры" 13264 13265#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13266#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13267msgid "Sidebar" 13268msgstr "Боковая панель" 13269 13270#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13271#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 13272#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13273#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13274msgid "Sidebars" 13275msgstr "Боковые панели" 13276 13277#. I18N: Name of a country or state 13278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13279msgid "Sierra Leone" 13280msgstr "Сьерра-Леоне" 13281 13282#. I18N: Name of a module 13283#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13284#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13285msgid "Sign in" 13286msgstr "Войти" 13287 13288#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13289#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13290msgid "Sign out" 13291msgstr "Выйти" 13292 13293#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13294#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227 13295msgid "Sign-in and registration" 13296msgstr "Вход в систему и регистрация" 13297 13298#: resources/views/help/date.phtml:135 13299msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13300msgstr "Простые даты считаются в григорианском календаре. Чтобы указать дату в другой календаре, добавьте ключевое слово до даты. Это ключевое слово является необязательным, если формат месяц или год сделать до даты." 13301 13302#. I18N: Name of a country or state 13303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13304msgid "Singapore" 13305msgstr "Сингапур" 13306 13307#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13308#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13309msgid "Sister" 13310msgstr "Сестра" 13311 13312#. I18N: A configuration setting 13313#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13314#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13315#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13316msgid "Site identification code" 13317msgstr "Идентификационный код сайта" 13318 13319#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13320#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13321#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13322msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13323msgstr "Зарегистрированные пользователи сайта могут отправлять друг другу сообщения. Вы можете выбрать способ, которым эти сообщения будут отправляться вам, или отказаться от их получения вообще." 13324 13325#. I18N: A configuration setting 13326#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13327#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13328msgid "Site verification code" 13329msgstr "Проверочный код сайта" 13330 13331#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13332#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13333msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13334msgstr "Коды подтверждения сайта не работают, если webtrees установлен в подпапке." 13335 13336#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13337#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13338msgid "Sitemaps" 13339msgstr "Карты сайта" 13340 13341#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13342#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13343msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13344msgstr "Sitemaps (карта сайта) - это способ сообщить поисковым системам о страницах на сайте, которые доступны для обхода. Все основные поисковые системы, поддерживают файлы sitemap. Дополнительные сведения см. в разделе <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13345 13346#. I18N: a month in the Jewish calendar 13347#: app/Date/JewishDate.php:196 13348msgctxt "GENITIVE" 13349msgid "Sivan" 13350msgstr "сивана" 13351 13352#. I18N: a month in the Jewish calendar 13353#: app/Date/JewishDate.php:300 13354msgctxt "INSTRUMENTAL" 13355msgid "Sivan" 13356msgstr "сиваном" 13357 13358#. I18N: a month in the Jewish calendar 13359#: app/Date/JewishDate.php:248 13360msgctxt "LOCATIVE" 13361msgid "Sivan" 13362msgstr "сивана" 13363 13364#. I18N: a month in the Jewish calendar 13365#: app/Date/JewishDate.php:144 13366msgctxt "NOMINATIVE" 13367msgid "Sivan" 13368msgstr "сиван" 13369 13370#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13371#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13372#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13373msgid "Skip to content" 13374msgstr "Перейти к содержанию" 13375 13376#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13377msgid "Slave" 13378msgstr "Невольник" 13379 13380#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13381msgctxt "FEMALE" 13382msgid "Slave" 13383msgstr "Невольница" 13384 13385#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13386msgctxt "MALE" 13387msgid "Slave" 13388msgstr "Невольник" 13389 13390#. I18N: Name of a module 13391#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 13392#: app/Module/SlideShowModule.php:188 13393msgid "Slide show" 13394msgstr "Слайд-шоу" 13395 13396#. I18N: Name of a country or state 13397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13398msgid "Slovakia" 13399msgstr "Словакия" 13400 13401#. I18N: Name of a country or state 13402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13403msgid "Slovenia" 13404msgstr "Словения" 13405 13406#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13407msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13408msgstr "Небольшие системы (500 человек): 16-32 Мбайт, 10-20 секунд" 13409 13410#. I18N: Location of an LDS church temple 13411#: app/Elements/TempleCode.php:185 13412msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13413msgstr "Сноуфлейк, Аризона" 13414 13415#: app/Factories/ElementFactory.php:611 13416msgid "Social security number" 13417msgstr "Номер социального страхования" 13418 13419#. I18N: Name of a country or state 13420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13421msgid "Solomon Islands" 13422msgstr "Соломоновы острова" 13423 13424#. I18N: Name of a country or state 13425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13426msgid "Somalia" 13427msgstr "Сомали" 13428 13429#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13430#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13431msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13432msgstr "Некоторое генеалогическое программное обеспечение создает файлы GEDCOM, которые содержат имена медиафайлов с полными путями. Эти пути не будут присутствовать на веб-сервере. Чтобы Webtrees смог найти такой файл, необходимо удалить первую часть пути." 13433 13434#. I18N: Description of a “Data fix” module 13435#: app/Module/FixNameTags.php:94 13436msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13437msgstr "" 13438 13439#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 13441msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13442msgstr "Некоторые страницы могут отображать количество посещений." 13443 13444#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 13446msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13447msgstr "Некоторые темы могут отображать иконки на вкладке \"Факты и события\"." 13448 13449#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13450#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13451#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13452#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13453msgid "Son" 13454msgstr "Сын" 13455 13456#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13457#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 13458#, php-format 13459msgid "Son of %s" 13460msgstr "Сын от %s" 13461 13462#. I18N: Label for a configuration option 13463#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13464#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13465#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13466#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13467#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13468#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13469#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13470#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13471#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13472#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13473#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13474#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13475#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13476#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13477#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13478msgid "Sort order" 13479msgstr "Порядок сортировки" 13480 13481#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13482#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13483msgid "Sosa" 13484msgstr "Кекуле-номер" 13485 13486#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13487msgid "Sosa-Stradonitz number" 13488msgstr "" 13489 13490#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262 13491msgid "Sounds like" 13492msgstr "Звучит как" 13493 13494#. I18N: Name of a module/report 13495#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:357 13496#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:601 13497#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647 13498#: app/Factories/ElementFactory.php:679 13499#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436 13500#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464 13501#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478 13502#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 13503#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 13504#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 13505#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 13506#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13507#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13508#: resources/views/admin/trees.phtml:231 resources/views/family-page.phtml:79 13509#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13510#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13511#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13512#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13513#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47 13514#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13515#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13516#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13517#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13518#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13519#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13520#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13521#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13522#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13523#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13524#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13525#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13526#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13527#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13528#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13529#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13530#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13531#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13533#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13534msgid "Source" 13535msgstr "Источник" 13536 13537#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 13538#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 13539msgid "Source citation" 13540msgstr "Источник цитаты" 13541 13542#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13543#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842 13544msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13545msgstr "Ссылки на источники могут включать в себя поля для записи качество данных (первичных, вторичных и др.) и дата, когда событие было зафиксировано в источнике. Если Вы не используете эти поля, их можно отключить при создании нового источника цитаты." 13546 13547#. I18N: A configuration setting 13548#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 13549#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13550msgid "Source type" 13551msgstr "Тип источника" 13552 13553#. I18N: Name of a module/list 13554#. I18N: Name of a module 13555#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72 13556#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13557#: app/Services/AdminService.php:186 13558#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 13559#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13560#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13561#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13562#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13563#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13564#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 13565#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13566#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13567#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13568#: resources/views/record-page-links.phtml:61 13569#: resources/views/search-general-page.phtml:72 13570#: resources/views/search-results.phtml:56 13571#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13572#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13573#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13574#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13575#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13576#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13577#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13578msgid "Sources" 13579msgstr "Источники" 13580 13581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13582msgid "Sources to the events" 13583msgstr "Источники событий" 13584 13585#. I18N: Name of a country or state 13586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13587msgid "South Africa" 13588msgstr "Южная Африка" 13589 13590#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13591msgid "South America" 13592msgstr "Южная Америка" 13593 13594#. I18N: Name of a country or state 13595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13596msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13597msgstr "Южная Джорджия и Южные Сандвичевы Острова" 13598 13599#. I18N: Name of a country or state 13600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13601msgid "South Sudan" 13602msgstr "Южный Судан" 13603 13604#. I18N: Name of a country or state 13605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13606msgid "Spain" 13607msgstr "Испания" 13608 13609#: app/SurnameTradition.php:91 13610msgctxt "Surname tradition" 13611msgid "Spanish" 13612msgstr "Испанский" 13613 13614#. I18N: Location of an LDS church temple 13615#: app/Elements/TempleCode.php:188 13616msgid "Spokane, Washington, United States" 13617msgstr "Спокан, штат Вашингтон" 13618 13619#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:234 13620#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13621#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13622#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13623#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13626msgid "Spouse" 13627msgstr "Супруг(а)" 13628 13629#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222 13630msgid "Spouse note" 13631msgstr "Примечание о супруге" 13632 13633#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13634#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13635#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13636#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13637msgid "Spouses" 13638msgstr "Супруги" 13639 13640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13643#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13644#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13645msgid "Spouses and children" 13646msgstr "Супруги и дети" 13647 13648#. I18N: Name of a country or state 13649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13650msgid "Sri Lanka" 13651msgstr "Шри Ланка" 13652 13653#. I18N: Location of an LDS church temple 13654#: app/Elements/TempleCode.php:181 13655msgid "St. George, Utah, United States" 13656msgstr "Сент-Джордж, Юта" 13657 13658#. I18N: Location of an LDS church temple 13659#: app/Elements/TempleCode.php:184 13660msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13661msgstr "Сент-Луис, Миссури" 13662 13663#. I18N: Location of an LDS church temple 13664#: app/Elements/TempleCode.php:187 13665msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13666msgstr "Сент-Пол, Миннесота" 13667 13668#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13669msgid "Start slide show on page load" 13670msgstr "Запустить слайд-шоу при загрузке страницы" 13671 13672#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13673msgid "Start year" 13674msgstr "Год начала" 13675 13676#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13677msgid "Starting range of change dates" 13678msgstr "Начало диапазона дат" 13679 13680#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13681msgid "Statcounter™" 13682msgstr "" 13683 13684#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:393 13685#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:665 13686#: app/Factories/ElementFactory.php:712 13687msgid "State" 13688msgstr "Область" 13689 13690#. I18N: Name of a module 13691#. I18N: Name of a module/chart 13692#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13693#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13694#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13695#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13696#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13697msgid "Statistics" 13698msgstr "Статистика" 13699 13700#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:460 13701#: app/Factories/ElementFactory.php:500 app/Factories/ElementFactory.php:520 13702#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Factories/ElementFactory.php:598 13703#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 13704#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13705#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13706msgid "Status" 13707msgstr "Статус" 13708 13709#: app/Factories/ElementFactory.php:355 app/Factories/ElementFactory.php:461 13710#: app/Factories/ElementFactory.php:501 app/Factories/ElementFactory.php:521 13711#: app/Factories/ElementFactory.php:599 13712msgid "Status change date" 13713msgstr "Дата изменения статуса" 13714 13715#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250 13716msgid "Stillborn" 13717msgstr "Мертворожденный(ая)" 13718 13719#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13720#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13721#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13722#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13723msgid "Stillborn: exempt" 13724msgstr "Ребенок родился мертвым: исключается" 13725 13726#. I18N: Location of an LDS church temple 13727#: app/Elements/TempleCode.php:189 13728msgid "Stockholm, Sweden" 13729msgstr "Стокгольм, Швеция" 13730 13731#: resources/views/layouts/default.phtml:164 13732#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13733#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13734msgid "Stop" 13735msgstr "Стоп" 13736 13737#. I18N: Name of a module 13738#: app/Module/StoriesModule.php:208 13739#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13740msgid "Stories" 13741msgstr "Истории" 13742 13743#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13744msgid "Story" 13745msgstr "История" 13746 13747#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13748#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13749#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13750msgid "Story title" 13751msgstr "Заголовок истории" 13752 13753#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13754#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13755msgid "Street name" 13756msgstr "" 13757 13758#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13759#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13760#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13761#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13762msgid "Subject" 13763msgstr "Тема" 13764 13765#: app/Factories/ElementFactory.php:404 app/Factories/ElementFactory.php:727 13766#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64 13767msgid "Submission" 13768msgstr "Подача" 13769 13770#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13771#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13772#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13773#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13774#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13775msgid "Submitted but not yet cleared" 13776msgstr "Подтверждено, но до сих пор неясно" 13777 13778#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:403 13779#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:704 13780#: app/Factories/ElementFactory.php:738 resources/views/admin/trees.phtml:264 13781#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13782#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13783msgid "Submitter" 13784msgstr "Заявитель" 13785 13786#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13787msgid "Submitter name" 13788msgstr "Имя отправителя" 13789 13790#. I18N: Name of a module/list 13791#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13792#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13793#: resources/views/admin/control-panel.phtml:314 13794#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13795#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13796msgid "Submitters" 13797msgstr "Отправители" 13798 13799#. I18N: Name of a country or state 13800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13801msgid "Sudan" 13802msgstr "Судан" 13803 13804#. I18N: abbreviation for Sunday 13805#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 13806#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13807msgid "Sun" 13808msgstr "Вс" 13809 13810#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 13811msgid "Sunday" 13812msgstr "Воскресенье" 13813 13814#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13815#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179 13816#, php-format 13817msgid "Support and documentation can be found at %s." 13818msgstr "Поддержка и документация может быть найдена на %s." 13819 13820#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13821msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13822msgstr "" 13823 13824#: app/Services/ServerCheckService.php:335 13825msgid "Support for SQL Server is experimental." 13826msgstr "" 13827 13828#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13829#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13830msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13831msgstr "" 13832 13833#. I18N: Name of a country or state 13834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13835msgid "Suriname" 13836msgstr "Суринам" 13837 13838#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:561 13839#: app/Factories/ElementFactory.php:564 13840#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226 13841#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 13842#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230 13843#: resources/views/branches-page.phtml:27 13844#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13845#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13846#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13847#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13848#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13849#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13850msgid "Surname" 13851msgstr "Фамилия" 13852 13853#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13854msgid "Surname distribution chart" 13855msgstr "График распределения фамилий" 13856 13857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 13858msgid "Surname list style" 13859msgstr "Стиль списка фамилий" 13860 13861#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13862msgid "Surname option" 13863msgstr "Традиция смены фамилии" 13864 13865#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:560 13866#: app/Factories/ElementFactory.php:563 13867msgid "Surname prefix" 13868msgstr "Префикс фамилии" 13869 13870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822 13871msgid "Surname tradition" 13872msgstr "Традиция наследования фамилии" 13873 13874#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13875#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13876#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13877#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13878msgid "Surnames" 13879msgstr "Фамилии" 13880 13881#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13882#: app/SurnameTradition.php:113 13883msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13884msgstr "Фамилии склоняются указывая пол и семейное положение персоны." 13885 13886#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13887#: app/SurnameTradition.php:106 13888msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13889msgstr "Фамилии склонены указывая на пол человека." 13890 13891#. I18N: Location of an LDS church temple 13892#: app/Elements/TempleCode.php:190 13893msgid "Suva, Fiji" 13894msgstr "Сува, Фиджи" 13895 13896#. I18N: Name of a country or state 13897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13898msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13899msgstr "Острова Свалбард и Ян Мэйен" 13900 13901#. I18N: Reverse the order of two individuals 13902#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 13903msgid "Swap individuals" 13904msgstr "Замена персон" 13905 13906#. I18N: Name of a country or state 13907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13908msgid "Swaziland" 13909msgstr "Свазиленд" 13910 13911#. I18N: Name of a country or state 13912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13913msgid "Sweden" 13914msgstr "Швеция" 13915 13916#. I18N: Name of a country or state 13917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13918msgid "Switzerland" 13919msgstr "Швейцария" 13920 13921#. I18N: Location of an LDS church temple 13922#: app/Elements/TempleCode.php:192 13923msgid "Sydney, Australia" 13924msgstr "Сидней, Австралия" 13925 13926#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13927msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13928msgstr "Синхронизация семейных деревьев с файлом GEDCOM" 13929 13930#. I18N: Name of a country or state 13931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13932msgid "Syria" 13933msgstr "Сирия" 13934 13935#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13936#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13937msgid "Tab" 13938msgstr "Вкладка" 13939 13940#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13941#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13942#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 13943#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13944msgid "Table prefix" 13945msgstr "Префикс таблицы" 13946 13947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13948#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13949#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13950#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13951#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13952#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13953#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13954#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13955#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13956#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13957#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13958#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13959#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13960#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13961#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13962msgctxt "paper size" 13963msgid "Tabloid" 13964msgstr "" 13965 13966#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13967#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 13968#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13969#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13970msgid "Tabs" 13971msgstr "Вкладки" 13972 13973#. I18N: Location of an LDS church temple 13974#: app/Elements/TempleCode.php:193 13975msgid "Taipei, Taiwan" 13976msgstr "Тайпей, Тайвань" 13977 13978#. I18N: Name of a country or state 13979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13980msgid "Taiwan" 13981msgstr "Тайвань" 13982 13983#. I18N: Name of a country or state 13984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13985msgid "Tajikistan" 13986msgstr "Таджикистан" 13987 13988#. I18N: Location of an LDS church temple 13989#: app/Elements/TempleCode.php:194 13990msgid "Tampico, Mexico" 13991msgstr "Тампико, Мексика" 13992 13993#. I18N: a month in the Jewish calendar 13994#: app/Date/JewishDate.php:198 13995msgctxt "GENITIVE" 13996msgid "Tamuz" 13997msgstr "тамуза" 13998 13999#. I18N: a month in the Jewish calendar 14000#: app/Date/JewishDate.php:302 14001msgctxt "INSTRUMENTAL" 14002msgid "Tamuz" 14003msgstr "тамузом" 14004 14005#. I18N: a month in the Jewish calendar 14006#: app/Date/JewishDate.php:250 14007msgctxt "LOCATIVE" 14008msgid "Tamuz" 14009msgstr "тамуза" 14010 14011#. I18N: a month in the Jewish calendar 14012#: app/Date/JewishDate.php:146 14013msgctxt "NOMINATIVE" 14014msgid "Tamuz" 14015msgstr "тамуз" 14016 14017#. I18N: Name of a country or state 14018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14019msgid "Tanzania" 14020msgstr "Танзания" 14021 14022#. I18N: The name of a colour-scheme 14023#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14024msgid "Teal Top" 14025msgstr "Бирюзовый Топ" 14026 14027#. I18N: A configuration setting 14028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14029msgid "Technical help contact" 14030msgstr "Контакт для технической помощи" 14031 14032#. I18N: Location of an LDS church temple 14033#: app/Elements/TempleCode.php:195 14034msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14035msgstr "Тегусигальпа, Гондурас" 14036 14037#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14038msgid "Templates" 14039msgstr "Образцы" 14040 14041#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14042#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462 14043#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522 14044#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:739 14045#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14046msgid "Temple" 14047msgstr "Храм мормонов" 14048 14049#. I18N: a month in the Jewish calendar 14050#: app/Date/JewishDate.php:184 14051msgctxt "GENITIVE" 14052msgid "Tevet" 14053msgstr "тевета" 14054 14055#. I18N: a month in the Jewish calendar 14056#: app/Date/JewishDate.php:288 14057msgctxt "INSTRUMENTAL" 14058msgid "Tevet" 14059msgstr "теветом" 14060 14061#. I18N: a month in the Jewish calendar 14062#: app/Date/JewishDate.php:236 14063msgctxt "LOCATIVE" 14064msgid "Tevet" 14065msgstr "тевета" 14066 14067#. I18N: a month in the Jewish calendar 14068#: app/Date/JewishDate.php:132 14069msgctxt "NOMINATIVE" 14070msgid "Tevet" 14071msgstr "тевет" 14072 14073#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:360 14074#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:604 14075#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650 14076#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181 14077#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106 14078#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 14079#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 14080#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 14081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 14082#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14083msgid "Text" 14084msgstr "Текст" 14085 14086#. I18N: Name of a country or state 14087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14088msgid "Thailand" 14089msgstr "Таиланд" 14090 14091#: resources/views/help/name.phtml:8 14092msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14093msgstr "<b>имя</b> поле содержит индивидуальные полное имя, как пишется или как он был записан. Вот как это будет отображаться на экране. Он использует стандартные генеалогическое аннотации для выявления различных частей имени." 14094 14095#: resources/views/help/surname.phtml:8 14096msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14097msgstr "<b>фамилия</b> поле содержит имя, которое используется для сортировки и группировки. Он может быть различным для отдельных фактических фамилия, которая всегда берется из <b>имя</b> поле. Это поле может использоваться для сортировки фамилий с или без префикса (Gogh / van Gogh) и группы вариантов написания, или флексии (Kowalski / Ковальской). Если человек должен находиться в списке более одной фамилии, имя каждого должны быть разделены запятой." 14098 14099#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94 14100#, php-format 14101msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14102msgstr "Файл GEDCOM “%s” был импортирован (загружен)." 14103 14104#. I18N: Location of an LDS church temple 14105#: app/Elements/TempleCode.php:104 14106msgid "The Hague, Netherlands" 14107msgstr "Гаага, Нидерланды" 14108 14109#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14110#, php-format 14111msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14112msgstr "" 14113 14114#: app/Services/ServerCheckService.php:182 14115#, php-format 14116msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14117msgstr "" 14118 14119#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14120#: app/Functions/Functions.php:56 14121msgid "The PHP temporary folder is missing." 14122msgstr "Отсутствует папка для временных PHP файлов." 14123 14124#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14125#, php-format 14126msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14127msgstr "" 14128 14129#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14130#, php-format 14131msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14132msgstr "" 14133 14134#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30 14135msgid "The URL was copied to the clipboard" 14136msgstr "" 14137 14138#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14139#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14140#, php-format 14141msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14142msgstr "Администратор сайта %s одобрил Вашу заявку на регистрацию учетной записи. Теперь Вы можете войти, используя следующую ссылку: %s" 14143 14144#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14145msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14146msgstr "Администратор был проинформирован. Как только он даст разрешение на вход в систему, Вы можете войти, используя имя пользователя и пароль." 14147 14148#. I18N: Description of the “Calendar” module 14149#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14150msgid "The calendar menu." 14151msgstr "Меню календаря." 14152 14153#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14154#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68 14155#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65 14156#, php-format 14157msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14158msgstr "Изменения для «%s» приняты." 14159 14160#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14161#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 14162#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61 14163#, php-format 14164msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14165msgstr "Изменения для «%s» отклонены." 14166 14167#. I18N: Description of the “Charts” module 14168#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14169msgid "The charts menu." 14170msgstr "Меню графиков." 14171 14172#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14173msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14174msgstr "Корзина вырезок позволяет извлекать вырезки (выдержки) из этого генеалогического дерева и соединить их в один файл для загрузки и последующего импорта в Вашу собственную генеалогически программу. Загружаемый файл записывается в формате GEDCOM.<br><ul><li>Как сделать вырезку?<br> Это очень просто. Каждый раз, когда Вы видите имя (персон, семьи или источники), на которое можно нажать, перейдите на страницу с подробностями для этого имени. Там Вы увидите ссылки <b>Добавить в корзину вырезок</b>. Когда Вы перейдете по этой ссылке, Вам будет предложено несколько вариантов для загрузки.</li <li>Как загружать?<br>Когда в корзине будут все нужные Вам вырезки, Вы можете скачать их просто нажав на ссылку \"Скачать\". Затем следуйте инструкциям и ссылкам.</li></ul>" 14175 14176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14177msgid "The date and time of the last update" 14178msgstr "Дата и время последнего обновления" 14179 14180#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14181#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14182#, php-format 14183msgid "The details for “%s” have been updated." 14184msgstr "Детали для “%s” были обновлены." 14185 14186#. I18N: %s is a filename 14187#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100 14188#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 14189#, php-format 14190msgid "The family tree has been exported to %s." 14191msgstr "Генеалогическое дерево экспортировано в %s." 14192 14193#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14194#, php-format 14195msgid "The family tree “%s” already exists." 14196msgstr "Семейное дерево “%s” уже существует." 14197 14198#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14199#, php-format 14200msgid "The family tree “%s” has been created." 14201msgstr "Семейное дерево “%s” было создано." 14202 14203#. I18N: %s is the name of a family tree 14204#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64 14205#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108 14206#, php-format 14207msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14208msgstr "Семейное дерево “%s” было удалено." 14209 14210#. I18N: %s is the name of a family tree 14211#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14212#, php-format 14213msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14214msgstr "Семейное дерево “%s” будет показано посетителям, когда они впервые зашли на этот сайт." 14215 14216#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14217msgid "The family trees have been merged successfully." 14218msgstr "Фамильные деревья были успешно объединены." 14219 14220#. I18N: Description of the “Family trees” module 14221#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14222msgid "The family trees menu." 14223msgstr "Меню семейных деревьев." 14224 14225#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14226#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14227#, php-format 14228msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14229msgstr "Семья «%s» удалена, она состоит из одного человека." 14230 14231#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14232#, php-format 14233msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14234msgstr "Файл %s уже существует. Используйте другое имя файла." 14235 14236#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103 14237#, php-format 14238msgid "The file %s could not be created." 14239msgstr "Файл %s не может быть создан." 14240 14241#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67 14242#, php-format 14243msgid "The file %s could not be deleted." 14244msgstr "Файл %s не может быть удален." 14245 14246#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65 14247#, php-format 14248msgid "The file %s has been deleted." 14249msgstr "Файл %s удалён." 14250 14251#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134 14252#, php-format 14253msgid "The file %s has been uploaded." 14254msgstr "Файл %s был загружен." 14255 14256#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14257#: app/Functions/Functions.php:50 14258msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14259msgstr "Файл загружен частично. Попробуйте заново." 14260 14261#. I18N: %s is a filename 14262#: resources/views/media-page-details.phtml:58 14263#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 14264#, php-format 14265msgid "The file “%s” does not exist." 14266msgstr "Файл «%s» не существует." 14267 14268#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14269msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14270msgstr "Первое семейство в списке будет использоваться в диаграммах, списках, отчетах и т. д." 14271 14272#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 14273#, php-format 14274msgid "The folder %s could not be deleted." 14275msgstr "Папка %s не может быть удалена." 14276 14277#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197 14278#, php-format 14279msgid "The folder %s has been created." 14280msgstr "Папка %s была создана." 14281 14282#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58 14283#, php-format 14284msgid "The folder %s has been deleted." 14285msgstr "Папка %s была удалена." 14286 14287#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14288msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14289msgstr "Папка может быть указана в полном объеме (напр., /home/user_name/webtrees_data/) или по отношению к папке установки (напр., ../../webtrees_data/)." 14290 14291#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14292#, php-format 14293msgid "The folder “%s” does not exist." 14294msgstr "Папка «%s» не существует." 14295 14296#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14297msgid "The following facts and events were found in both records." 14298msgstr "Эти факты и события были найдены в обоих записях." 14299 14300#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14301#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14302#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14303#, php-format 14304msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14305msgstr "Эти факты и события были обнаружены только в записи %s." 14306 14307#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14308msgid "The following list shows typical requirements." 14309msgstr "В приведённом списке указаны типовые требования." 14310 14311#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 14312msgid "The help text has not been written for this item." 14313msgstr "Для этого элемента справка не написана." 14314 14315#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 14317msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14318msgstr "Электронный адрес для обращения по техническим вопросам или о найденных ошибках на сайте." 14319 14320#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14322msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14323msgstr "Персона для контакта по генеалогической информации на этом сайте." 14324 14325#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14326#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14327#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14328#, php-format 14329msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14330msgstr "Связь между «%1$s» и «%2$s» была удалена." 14331 14332#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14333#, php-format 14334msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14335msgstr "Ссылка из “%1$s” на “%2$s” была обновлена." 14336 14337#. I18N: Description of the “Lists” module 14338#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14339msgid "The lists menu." 14340msgstr "" 14341 14342#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14343#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14344msgid "The location has been created" 14345msgstr "Локация создана" 14346 14347#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14348msgid "The location of this place is not known." 14349msgstr "Местоположение этого места неизвестно." 14350 14351#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149 14352#, php-format 14353msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14354msgstr "Медиафайл %1$s не может быть переименован в %2$s." 14355 14356#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146 14357#, php-format 14358msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14359msgstr "Медиафайл %1$s успешно переименован в %2$s." 14360 14361#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106 14362msgid "The media object has been created" 14363msgstr "Медиаобъект создан" 14364 14365#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14366msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14367msgstr "Требования к процессору и памяти зависят от количества людей в вашем генеалогическом дереве." 14368 14369#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88 14370#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150 14371#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14372#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103 14373msgid "The message was not sent." 14374msgstr "Сообщение не отправлено." 14375 14376#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81 14377#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143 14378#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14379#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14380#, php-format 14381msgid "The message was successfully sent to %s." 14382msgstr "Сообщение отправлено пользователю %s." 14383 14384#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14385#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14386#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14387#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14388#, php-format 14389msgid "The module “%s” has been disabled." 14390msgstr "Модуль “%s” был отключен." 14391 14392#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14393#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14394#, php-format 14395msgid "The module “%s” has been enabled." 14396msgstr "Модуль “%s” был включен." 14397 14398#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783 14400msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14401msgstr "Это краткий перечень фактов GEDCOM, который появляется рядом с полным перечнем и может быть добавлен с помощью одного клика." 14402 14403#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729 14405msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14406msgstr "Это краткий перечень персональных фактов GEDCOM, который появляется рядом с полным перечнем и они могут быть внесены в него с помощью одного клика." 14407 14408#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14409msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14410msgstr "Новому пользователю будет предложено подтвердить адрес электронной почты, прежде чем учетная запись будет создана." 14411 14412#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14413msgid "The note has been created" 14414msgstr "Примечание создано" 14415 14416#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14417#, php-format 14418msgid "The parameter “%s” is missing." 14419msgstr "Параметр “1%s” испорчен." 14420 14421#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14422msgid "The password needs to be at least six characters long." 14423msgstr "Пароль должен быть не короче шести символов." 14424 14425#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14426#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158 14427msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14428msgstr "Пароль, необходимый для аутентификации с SMTP сервером." 14429 14430#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83 14431#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 14432msgid "The password reset link has expired." 14433msgstr "Срок действия ссылки для сброса пароля истек." 14434 14435#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14436#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119 14437msgid "The place hierarchy." 14438msgstr "Иерархия мест." 14439 14440#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:144 14441#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14442msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14443msgstr "Предпочтения для всех родословных были обновлены." 14444 14445#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:148 14446#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14447msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14448msgstr "Предпочтения для новых семейных деревьев были обновлены." 14449 14450#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:137 14451#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14452#, php-format 14453msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14454msgstr "Настройки для семейного дерева “%s” были обновлены." 14455 14456#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14457#, php-format 14458msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14459msgstr "Предпочтения для модуля “%s” были удалены." 14460 14461#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14462#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96 14463#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14464#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14465#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14466#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14467#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:455 14468#: app/Module/SiteMapModule.php:180 14469#, php-format 14470msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14471msgstr "Предпочтения для модуля “%s” были обновлены." 14472 14473#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14474#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14475#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14476#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14477msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14478msgstr "" 14479 14480#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 14481msgid "The problem" 14482msgstr "Проблема" 14483 14484#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76 14485msgid "The record has been copied to the clipboard." 14486msgstr "Запись скопирована в буфер обмена." 14487 14488#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169 14489#, php-format 14490msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14491msgstr "Записи “%1$s” и “%2$s” были объединены." 14492 14493#. I18N: Description of the “Reports” module 14494#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14495msgid "The reports menu." 14496msgstr "" 14497 14498#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80 14499msgid "The repository has been created" 14500msgstr "Хранилище (репозиторий) создано" 14501 14502#. I18N: Description of the “Search” module 14503#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14504msgid "The search menu." 14505msgstr "" 14506 14507#: app/Services/SearchService.php:1170 14508msgid "The search returned too many results." 14509msgstr "Поиск дал слишком много результатов." 14510 14511#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14512msgid "The server configuration is OK." 14513msgstr "Конфигурация сервера в порядке." 14514 14515#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14516msgid "The server could not understand this request." 14517msgstr "" 14518 14519#: app/Services/ServerCheckService.php:247 14520msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14521msgstr "" 14522 14523#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554 14524#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186 14525msgid "The server’s time limit has been reached." 14526msgstr "Лимит времени для сервера был достигнут." 14527 14528#. I18N: Description of “Statistics” module 14529#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14530msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14531msgstr "Размер генеалогического дерева, самые ранние и поздние события, общие фамилии и др." 14532 14533#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 14534msgid "The solution" 14535msgstr "Решение" 14536 14537#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14538msgid "The source has been created" 14539msgstr "Источник создан" 14540 14541#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14542msgid "The submission has been created" 14543msgstr "Заявка создана" 14544 14545#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14546msgid "The submitter has been created" 14547msgstr "Заявитель создан" 14548 14549#: resources/views/help/name.phtml:13 14550#, php-format 14551msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14552msgstr "Фамилия заключена косыми чертами: <%s>Иван Иванович /Иванов/<%s>" 14553 14554#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14555#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14556#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14557msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14558msgstr "Часовой пояс необходим для вычисления даты, таких как сегодняшняя дата." 14559 14560#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14561#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14562#, php-format 14563msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14564msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14565msgstr[0] "Два семейных деревья имеют %1$s запись которые использует тот же «XREF»." 14566msgstr[1] "Два семейных деревья имеют %1$s записи которые использует тот же «XREF»." 14567msgstr[2] "Два семейных деревья имеют %1$s запись которые использует тот же «XREF»." 14568 14569#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321 14570msgid "The upgrade is complete." 14571msgstr "Обновление завершено." 14572 14573#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14574#: app/Functions/Functions.php:47 14575msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14576msgstr "Слишком большой файл." 14577 14578#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14579#, php-format 14580msgid "The user %s has been deleted." 14581msgstr "Пользователь %s был удален." 14582 14583#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14584#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14585msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14586msgstr "Новому пользователю было отправлено сообщение на почтовый ящик с инструкцией для подтверждения регистрации." 14587 14588#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14589#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14590msgid "The username or password is incorrect." 14591msgstr "Неправильное имя пользователя или пароль." 14592 14593#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14594#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144 14595msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14596msgstr "Имя пользователя, необходимое для аутентификации с SMTP сервером ." 14597 14598#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14599#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14600#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14601#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14602#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14603#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14604#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14605#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14606#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14607#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14608#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14609#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46 14610#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14611#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46 14612#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14613#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14614#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14615#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14616#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14617#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14618#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14619#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14620msgid "The website preferences have been updated." 14621msgstr "Предпочтения сайта были обновлены." 14622 14623#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14624#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14625msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14626msgstr "Разработчикам webtrees было бы очень интересно узнать об этой ошибке. Если Вы свяжитесь с ними, они помогут Вам решить проблему." 14627 14628#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14629#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14630#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14631#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14632msgid "Theme" 14633msgstr "Тема" 14634 14635#. I18N: Name of a module 14636#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14637msgid "Theme change" 14638msgstr "Выбор темы" 14639 14640#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587 14642#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14643#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14644msgid "Themes" 14645msgstr "Темы" 14646 14647#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58 14648msgid "There are no facts for this individual." 14649msgstr "Для этой персоны нету фактов." 14650 14651#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:307 14652msgid "There are no links to this media object." 14653msgstr "Нет ссылок на этот медиаобъект." 14654 14655#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14656msgid "There are no media objects for this individual." 14657msgstr "Для этой персоны нет медиаобъектов." 14658 14659#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14660msgid "There are no notes for this individual." 14661msgstr "Для этой персоны нет примечаний." 14662 14663#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215 14664#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14665msgid "There are no pending changes." 14666msgstr "Нет отложенных изменений." 14667 14668#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121 14669msgid "There are no research tasks in this family tree." 14670msgstr "В этом генеалогическом дереве нет заданий для уточнения." 14671 14672#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14673msgid "There are no source citations for this individual." 14674msgstr "Для этой персоны нет источников цитирования." 14675 14676#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14677#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14678#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14679msgid "There are pending changes for you to moderate." 14680msgstr "Есть ожидающие изменения для модерирования." 14681 14682#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14683#, php-format 14684msgid "There have been no changes within the last %s day." 14685msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14686msgstr[0] "За последний %s день не было никаких изменений." 14687msgstr[1] "За последние %s дня не было никаких изменений." 14688msgstr[2] "За последние %s дней не было никаких изменений." 14689 14690#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105 14691#, php-format 14692msgid "There is no user account with the email “%s”." 14693msgstr "Нет учетной записи с email адресом “1%s”." 14694 14695#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86 14696#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14697#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137 14698#: app/Services/MediaFileService.php:223 14699msgid "There was an error uploading your file." 14700msgstr "Ошибка при загрузке файла." 14701 14702#. I18N: a month in the French republican calendar 14703#: app/Date/FrenchDate.php:155 14704msgctxt "GENITIVE" 14705msgid "Thermidor" 14706msgstr "Термидора" 14707 14708#. I18N: a month in the French republican calendar 14709#: app/Date/FrenchDate.php:249 14710msgctxt "INSTRUMENTAL" 14711msgid "Thermidor" 14712msgstr "Термидором" 14713 14714#. I18N: a month in the French republican calendar 14715#: app/Date/FrenchDate.php:202 14716msgctxt "LOCATIVE" 14717msgid "Thermidor" 14718msgstr "Термидоре" 14719 14720#. I18N: a month in the French republican calendar 14721#: app/Date/FrenchDate.php:108 14722msgctxt "NOMINATIVE" 14723msgid "Thermidor" 14724msgstr "Термидор" 14725 14726#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14727msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14728msgstr "Эти файлы cookie являются «необходимыми» и не требуют согласия." 14729 14730#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14731#, php-format 14732msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14733msgstr "Эти группы персон не связаны с %s." 14734 14735#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14736msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14737msgstr "Эти службы могут использовать файлы cookie или другие технологии отслеживания." 14738 14739#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135 14740msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14741msgstr "Эта учетная запись не была утверждена. Пожалуйста, подождите, пока администратор её одобрит." 14742 14743#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14744msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14745msgstr "Адрес электронной почты для этой учетной записи не был подтвержден. Пожалуйста, войдите в свою электронную почту и откройте письмо с заголовком \"Ваша регистрация на <em>(имя сайта)</em>\", затем перейдите по ссылке, указанной в теле письма." 14746 14747#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14748msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14749msgstr "Этот блок будет показывать редакторам список записей с текущими изменениями, которые должны быть одобрены модератором. Он также создает ежедневные электронные письма модераторам, когда существуют отложенные изменения." 14750 14751#. I18N: %s is a URL 14752#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14753#, php-format 14754msgid "This could be caused by an error at %s" 14755msgstr "" 14756 14757#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14758#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14759#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14760#: resources/views/register-page.phtml:53 14761#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14762msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14763msgstr "Этот адрес будет использоваться для отправки Вам напоминания пароля, уведомления и сообщения сайта, а также от других членов семьи или пользователей, зарегистрированных на этом сайте." 14764 14765#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14766msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14767msgstr "Это событие произошло, но подробности неизвестны." 14768 14769#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14770#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14771msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14772msgstr "Эта семья не существует или у Вас нет прав для просмотра." 14773 14774#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14775msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14776msgstr "Эта семья была удалена. Удаление должны быть проверено модератором." 14777 14778#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14779#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14780#, php-format 14781msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14782msgstr "Эта семья была удалена. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 14783 14784#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14785msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14786msgstr "Эта семья была отредактирована. Изменения должны быть проверены модератором." 14787 14788#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14789#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14790#, php-format 14791msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14792msgstr "Эта семья была отредактирована. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 14793 14794#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14795#, php-format 14796msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14797msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14798msgstr[0] "Это семейное дерево имеет %s запись, которая использует ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево." 14799msgstr[1] "Это семейное дерево имеет %s записи, которые используют ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево." 14800msgstr[2] "Это семейное дерево имеет %s записей, которые используют ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево." 14801 14802#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14803msgid "This family tree has no images to display." 14804msgstr "Это генеалогическое дерево не имеет картинки для показа." 14805 14806#. I18N: do not translate the #keywords# 14807#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14808msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14809msgstr "Последнее обновление этого фамильного дерева было #gedcomUpdated#. #totalSurnames# фамилий в этом дереве. Раннее событие #firstEventType# из #firstEventName# в #firstEventYear#. Самое последнее событие - это #lastEventType# из #lastEventName# в #lastEventYear#.<br><br>Если у Вас есть какие-либо комментарии или предложения, пожалуйста, свяжитесь с #contactWebmaster#." 14810 14811#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14812#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14813#, php-format 14814msgid "This family tree was last updated on %s." 14815msgstr "Это генеалогическое дерево было обновлено последний раз %s." 14816 14817#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14818#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14819msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14820msgstr "Эта папка будет использоваться Webtrees для хранения медиафайлов, файлов GEDCOM, временные файлы и др. Эти файлы могут содержать личные данные, и не должны быть доступны через интернет." 14821 14822#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 14824msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14825msgstr "Эта папка будет использоваться для хранения медиафайлов для этой родословной." 14826 14827#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14828msgid "This form has expired. Try again." 14829msgstr "Время для этой формы истекло. Попробуйте еще раз." 14830 14831#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14832#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14833msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14834msgstr "Данных о запрашиваемой персоне нет или у Вас нет прав для просмотра." 14835 14836#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14837msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14838msgstr "Этот человек был удален. Удаление должно быть проверено модератором." 14839 14840#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14841#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14842#, php-format 14843msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14844msgstr "Этот человек был удалён. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 14845 14846#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14847msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14848msgstr "Этот человек был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором." 14849 14850#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14851#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14852#, php-format 14853msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14854msgstr "Этот человек был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 14855 14856#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104 14858#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14859msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14860msgstr "Эта персона будет выбрана по умолчанию при просмотре графиков и отчетов." 14861 14862#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951 14863#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246 14864#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14865#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14866#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14867#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14868#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14869#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14870#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14871#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14872#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14873#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14874#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14875#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14876#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14877#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14878#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14879#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14880#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14881#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14882#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14883#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14884#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14885#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14886#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14887#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14888#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14889#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14890msgid "This information is not available." 14891msgstr "Эта информация недоступна." 14892 14893#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 14894#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14895#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14896#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14897#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14898#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14899#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14900#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 14901#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 14902#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 14903#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 14904#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 14905#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 14906#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 14907msgid "This information is private and cannot be shown." 14908msgstr "Детальные сведения являются личными." 14909 14910#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798 14912msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14913msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут отображаться в форме добавления/редактирования имени. При использовании не латинских алфавитов, таких как иврит, греческий, кириллица, арабский, Вы можете добавить такие теги, как _HEB, ROMN, FONE, и т.д. чтобы Вы могли хранить имена в нескольких разных алфавитах." 14914 14915#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 14917msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14918msgstr "Этот разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будет показаны при добавлении новой семьи. Например, если MARR находится в списке, то поля для даты вступления и место брака будут показаны в форме." 14919 14920#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 14922msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14923msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут отражены при добавлении нового лица. Например, если BIRT находится в списке, то поля для даты и место рождения будут отображаться в форме." 14924 14925#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 14927msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14928msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут показаны при добавлении или редактировании названий мест. Если Вы используете не латинский алфавит, такой как иврит, греческий, кириллица, арабский, Вы возможно захотите добавить такие теги, как _HEB, ROMN, FONE, и т.д. чтобы позволить сохранять названия мест в нескольких различных алфавитах." 14929 14930#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 14931msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14932msgstr "Это ссылка на запись в Вашем семейном дереве. Если это неправильная персона, обратитесь к администратору." 14933 14934#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14935#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14936#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14937#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14938#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14939#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14940msgid "This is case sensitive." 14941msgstr "С учётом регистра." 14942 14943#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172 14944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196 14945#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14946msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14947msgstr "Это последняя версия webtrees. Обновление не требуется." 14948 14949#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744 14951msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14952msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять в семьи. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 14953 14954#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690 14956msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14957msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к людям. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 14958 14959#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757 14961msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14962msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к семьям только один раз. Например, если MARR находится в этом списке, то пользователи не смогут добавлять больше чем одну запись MARR к семье. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 14963 14964#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703 14966msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14967msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к лицам только один раз. Например, если BIRT находится в этом списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну запись BIRT к лицу. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 14968 14969#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14970#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100 14971msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14972msgstr "Это имя SMTP-сервера. 'localhost' означает, что почтовая служба запущена на том же компьютере, что и Ваш веб-сервер." 14973 14974#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14975#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14976#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 14977#: resources/views/register-page.phtml:41 14978#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14979msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14980msgstr "Ваше настоящее имя, которое будет отображаться на экране." 14981 14982#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102 14983msgid "This link is valid for one hour." 14984msgstr "Эта ссылка действительна в течение одного часа." 14985 14986#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14987msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14988msgstr "Этот список создается с помощью простого (но быстрого) поиска и поэтому включает записи, которые не будут обновляться." 14989 14990#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14991#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14992msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14993msgstr "Этот медиаобъект не существует или у Вас нет прав для просмотра." 14994 14995#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14996msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14997msgstr "Этот медиаобъект был удален. Удаление должно быть проверено модератором." 14998 14999#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15000#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 15001#, php-format 15002msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15003msgstr "Этот медиаобъект был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 15004 15005#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15006msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15007msgstr "Этот медиаобъект был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором." 15008 15009#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15010#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15011#, php-format 15012msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15013msgstr "Этот медиаобъект был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 15014 15015#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15016#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15017#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15018#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15019msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15020msgstr "Сообщение послано со следующего URL: " 15021 15022#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15023msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15024msgstr "Должно быть не менее шести символов с учетом регистра." 15025 15026#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15027#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64 15028#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78 15029msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15030msgstr "Это имя используется в поле «От кого», при отправки автоматических сообщений от этого сервера." 15031 15032#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15033#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15034msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15035msgstr "Это примечание не существует или у Вас нет прав для просмотра." 15036 15037#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15038msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15039msgstr "Эта заметка была удалена. Удаление должно быть проверено модератором." 15040 15041#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15042#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15043#, php-format 15044msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15045msgstr "Эта заметка была удалена. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 15046 15047#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15048msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15049msgstr "Эта заметка была отредактирована. Изменения должны быть проверены модератором." 15050 15051#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15052#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15053#, php-format 15054msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15055msgstr "Эта заметка была отредактирована. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 15056 15057#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 15059msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15060msgstr "Этот параметр контролирует, следует ли автоматически отображать содержимое <i>Примечания</i> на странице персоны." 15061 15062#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577 15064msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15065msgstr "Этот параметр определяет, следует ли автоматически отображать содержимое записи <i>Источник</i> на странице персоны." 15066 15067#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 15069msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15070msgstr "Этот паарметр позволяет показывать возраст родителей рядом с датой рождения ребёнка на графиках." 15071 15072#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 15074msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15075msgstr "Этот паарметр позволяет показывать примерные даты рождения и смерти вместо пустых полей на страницах персон и графиках если этих данных нет." 15076 15077#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 15079msgid "This option will make it easier for users to download images." 15080msgstr "Эта опция позволяет упростить загрузку файлов." 15081 15082#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15084msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15085msgstr "Этот параметр сохраняет семейные связи в частных записях. Это означает, что Вы увидите пустые «частные» поля в родословной и на других диаграммах с частными персонами." 15086 15087#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15088#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15089msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15090msgstr "Этот параметр будет отображать имена (но не другие детали) для частных персон. Сведения о персонах являются частными, если они еще живы, или если было добавлено ограничение конфиденциальности в их записях. Чтобы скрыть конкретное имя, добавить ограничение конфиденциальности на это имя записи." 15091 15092#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15093#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15094msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15095msgstr "На этой странице Вы можете редактировать исходные данные напрямую в файле GEDCOM. Это расширенный вариант, и Вы не должны использовать его, если Вы не понимаете формат GEDCOM. Если Вы совершите ошибку, то её трудно будет исправить." 15096 15097#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15098#, php-format 15099msgid "This page has been viewed %s time." 15100msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15101msgstr[0] "Эта страница была просмотрена %s раз." 15102msgstr[1] "Эта страница была просмотрена %s раза." 15103msgstr[2] "Эта страница была просмотрена %s раза." 15104 15105#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15106msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15107msgstr "Этот процесс позволяет владельцу сайта гарантировать, что новая информация следует стандартами сайта и соглашениями, имеет надлежащие указания источника и т.д." 15108 15109#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15110#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15111msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15112msgstr "Эта запись не существует или у Вас нет разрешения для просмотра." 15113 15114#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15115msgid "This record does not exist." 15116msgstr "Эта запись не существует." 15117 15118#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15119msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15120msgstr "Эта запись была удалена. Удаление должно быть рассмотрено модератором." 15121 15122#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15123#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15124#, php-format 15125msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15126msgstr "Эта запись была удалена. Вы должны рассмотреть удаленную запись, а затем %1$s или %2$s её." 15127 15128#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15129msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15130msgstr "Эта запись была отредактирована. Изменения должны быть рассмотрены модератором." 15131 15132#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15133#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15134#, php-format 15135msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15136msgstr "Эта запись была отредактирована. Вы должны рассмотреть изменения записи, а затем %1$s или %2$s её." 15137 15138#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15139#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15140msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15141msgstr "Этот архив не существует или у Вас нет прав на просмотр." 15142 15143#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15144msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15145msgstr "" 15146 15147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15148msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15149msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Редактор и возможность принимать/отклонять изменения других пользователей." 15150 15151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15152msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15153msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Менеджер во всех генеалогических деревьях и разрешения на изменение настроек сайта, пользователей и модулей." 15154 15155#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15156msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15157msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Участник и возможность добавления/изменения/удаления данных. Все изменения должны быть одобрены модератором, кроме случая когда у пользователя включен параметр \"автоматически принимать изменения\"." 15158 15159#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15160msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15161msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Модератор и другие разрешения в соответствии с конфигурацией генеалогического дерева и разрешения изменять настройки генеалогического дерева." 15162 15163#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15164msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15165msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Посетитель и дополнительные разрешения предоставленные настройками генеалогического дерева." 15166 15167#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15168#, php-format 15169msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15170msgstr "Этот сервер имеет следующие настройки: лимит памяти = %s MB (рабочая память для скриптов), лимит времени CPU = %s cек. (максимальное время для исполнения скрипта)." 15171 15172#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 15174msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15175msgstr "Это должно быть разделенный запятыми или пробелами список фактов, в дополнение к рождению и смерти, которые должны отражаться в прямоугольниках диаграмм, таких как диаграмма родословной. Этот список требует использования тегов фактов в соответствии со стандартом GEDCOM 5.5.1. Например, если вы хотите, чтобы в прямоугольнике было отражено род занятий, Вы должны добавить «OCCU» в это поле." 15176 15177#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15178#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15179msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15180msgstr "Этот источник не существует или у Вас нет прав для просмотра." 15181 15182#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 15184msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15185msgstr "Этот текст будет добавлен к каждому заголовку страницы. Также будет показано в строке заголовка браузера, закладки и т.д." 15186 15187#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235 15188#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240 15189msgid "This type of link is not allowed here." 15190msgstr "Этот тип ссылки не разрешен в этой записи." 15191 15192#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15193msgid "This user account does not have access to any tree." 15194msgstr "Эта учетная запись пользователя не имеет доступа к какому-либо дереву." 15195 15196#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15197msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15198msgstr "Обычно это означает, что Вам необходимо изменить разрешения для папок на 777." 15199 15200#: app/Services/UpgradeService.php:265 15201msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15202msgstr "Этот сайт обновляется. Повторите попытку через несколько минут." 15203 15204#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15205msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15206msgstr "Сайт закрыт на техническое обслуживание. Вы должны <a href=\"index.php\">повторить попытку</a> через несколько минут." 15207 15208#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15209msgid "This website is operated by the following individuals." 15210msgstr "" 15211 15212#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15213#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15214#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15215msgid "This website is temporarily unavailable" 15216msgstr "Сайт временно недоступен" 15217 15218#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15219msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15220msgstr "Этот веб-сайт обрабатывает личные данные с целью исторического и генеалогического исследования." 15221 15222#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15223msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15224msgstr "Этот веб-сайт использует файлы cookie для включения сеансов входа в систему и запоминания таких предпочтений, как выбранный вами язык." 15225 15226#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15227msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15228msgstr "Данный сайт использует куки, чтобы запоминать предпочтения посетителя." 15229 15230#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15231msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15232msgstr "Этот веб-сайт использует сторонние сервисы, чтобы узнать о поведении посетителей." 15233 15234#. I18N: %s is the name of a family tree 15235#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15236#, php-format 15237msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15238msgstr "Это удалит все генеалогические данные из «%s» и заменит их на данные из другого файла GEDCOM." 15239 15240#. I18N: abbreviation for Thursday 15241#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15242#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15243msgid "Thu" 15244msgstr "Чт" 15245 15246#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 15247#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15248msgid "Thumbnail image" 15249msgstr "Миниатюрное изображение" 15250 15251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 15252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15253msgid "Thumbnail images" 15254msgstr "Миниатюры" 15255 15256#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15257msgid "Thursday" 15258msgstr "Четверг" 15259 15260#. I18N: Location of an LDS church temple 15261#: app/Elements/TempleCode.php:197 15262msgid "Tijuana, Mexico" 15263msgstr "Тихуана, Мексика" 15264 15265#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:374 15266#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/Factories/ElementFactory.php:618 15267#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:668 15268#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:715 15269#: app/Factories/ElementFactory.php:731 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193 15270#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 15271#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15272msgid "Time" 15273msgstr "Время" 15274 15275#. I18N: A configuration setting 15276#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15277#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15278#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15279msgid "Time zone" 15280msgstr "Часовой пояс" 15281 15282#. I18N: Name of a module/chart 15283#: app/Module/TimelineChartModule.php:98 15284msgid "Timeline" 15285msgstr "Шкала времени" 15286 15287#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15288#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15289msgid "Timestamp" 15290msgstr "Отметка времени" 15291 15292#. I18N: Name of a country or state 15293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15294msgid "Timor-Leste" 15295msgstr "Восточный Тимор" 15296 15297#: app/Date/JalaliDate.php:262 15298msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15299msgid "Tir" 15300msgstr "Тир" 15301 15302#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15303#: app/Date/JalaliDate.php:131 15304msgctxt "GENITIVE" 15305msgid "Tir" 15306msgstr "Тира" 15307 15308#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15309#: app/Date/JalaliDate.php:221 15310msgctxt "INSTRUMENTAL" 15311msgid "Tir" 15312msgstr "Тиром" 15313 15314#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15315#: app/Date/JalaliDate.php:176 15316msgctxt "LOCATIVE" 15317msgid "Tir" 15318msgstr "Тире" 15319 15320#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15321#: app/Date/JalaliDate.php:86 15322msgctxt "NOMINATIVE" 15323msgid "Tir" 15324msgstr "Тир" 15325 15326#. I18N: a month in the Jewish calendar 15327#: app/Date/JewishDate.php:178 15328msgctxt "GENITIVE" 15329msgid "Tishrei" 15330msgstr "тишрея" 15331 15332#. I18N: a month in the Jewish calendar 15333#: app/Date/JewishDate.php:282 15334msgctxt "INSTRUMENTAL" 15335msgid "Tishrei" 15336msgstr "тишреем" 15337 15338#. I18N: a month in the Jewish calendar 15339#: app/Date/JewishDate.php:230 15340msgctxt "LOCATIVE" 15341msgid "Tishrei" 15342msgstr "тишрея" 15343 15344#. I18N: a month in the Jewish calendar 15345#: app/Date/JewishDate.php:126 15346msgctxt "NOMINATIVE" 15347msgid "Tishrei" 15348msgstr "тишрей" 15349 15350#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:642 15351#: app/Factories/ElementFactory.php:703 15352#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15353#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15354#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15355#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 15356#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15357#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15358#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15359#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15360#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15361#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15362#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15363#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15364#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15365msgid "Title" 15366msgstr "Заголовок" 15367 15368#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15369#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15370#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15371msgctxt "Email recipient" 15372msgid "To" 15373msgstr "По" 15374 15375#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15376#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15377msgctxt "End of date range" 15378msgid "To" 15379msgstr "По" 15380 15381#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15382msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15383msgstr "Чтобы помочь Вам начать работу с этим блоком, мы создали несколько стандартных шаблонов. При выборе одного из этих шаблонов, текстовая область будет содержать копию, которую Вы можете изменить в соответствии с требованиями Вашего сайта." 15384 15385#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15386msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15387msgstr "Чтобы создать новое исследовательское задание, Вам необходимо сперва добавить «исследовательское задание» в список фактов и событий в оцпиях вашего семейного дерева." 15388 15389#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 15391msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15392msgstr "Для того, чтобы обеспечить совместимость с другими приложениями, ссылки, заметки, текст и транскрипции должны быть записаны при помощи простого, неформатированного текста. Однако часто желательно форматировать текст для облегчения представления, понимания, и т.д." 15393 15394#. I18N: “Apache” is a software program. 15395#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15396msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15397msgstr "Чтобы защитить личные данные, webtrees использует файл конфигурации Apache (.htaccess), который блокирует весь доступ к этой папке. Если Ваш веб-сервер не поддерживает файлы .htaccess, и Вы не можете ограничить доступ к этой папке, то Вы можете выбрать другую папку, вдали от Ваших веб-документов." 15398 15399#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15400msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15401msgstr "Чтобы уменьшить размер файла для загрузки, Вы можете сжать файл в формат .ZIP (архив). Затем Вам будет нужно распаковать .ZIP-файл, прежде чем Вы сможете использовать его." 15402 15403#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15404#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15405msgid "To set a new password, follow this link." 15406msgstr "Чтобы установить новый пароль, перейдите по этой ссылке." 15407 15408#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15409#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15410msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15411msgstr "Для настройки данного текста на других языках необходимо переключиться на этот язык и вновь открыть данную страницу." 15412 15413#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15414msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15415msgstr "Чтобы сообщить поисковым системам о карте сайта, перейдите по следующим ссылкам." 15416 15417#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15418#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15419#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15420#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15421#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15422#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36 15423msgid "To use this service, you need an API key." 15424msgstr "" 15425 15426#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15427msgid "To use this service, you need an account." 15428msgstr "" 15429 15430#. I18N: Name of a country or state 15431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15432msgid "Togo" 15433msgstr "Того" 15434 15435#. I18N: Name of a country or state 15436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15437msgid "Tokelau" 15438msgstr "Токелау" 15439 15440#. I18N: Location of an LDS church temple 15441#: app/Elements/TempleCode.php:198 15442msgid "Tokyo, Japan" 15443msgstr "Токио, Япония" 15444 15445#. I18N: Type of media object 15446#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15447msgid "Tombstone" 15448msgstr "Надгробие" 15449 15450#. I18N: Name of a country or state 15451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15452msgid "Tonga" 15453msgstr "Тонга" 15454 15455#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15456#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15457#, php-format 15458msgid "Top %s given name" 15459msgid_plural "Top %s given names" 15460msgstr[0] "%s Самые распространенное имя" 15461msgstr[1] "%s самыx распространенных имен" 15462msgstr[2] "%s самыx распространенных имен" 15463 15464#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15465#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15466#, php-format 15467msgid "Top %s surname" 15468msgid_plural "Top %s surnames" 15469msgstr[0] "%s cамая распространенная фамилия" 15470msgstr[1] "%s самых распространенных фамилий" 15471msgstr[2] "%s самых распространенных фамилий" 15472 15473#. I18N: i.e. most popular given name. 15474#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15475msgid "Top given name" 15476msgstr "Самые распространенные имена" 15477 15478#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15479#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15480#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15481msgid "Top given names" 15482msgstr "Наиболее часто встречающиеся имена и отчества" 15483 15484#. I18N: i.e. most popular surname. 15485#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15486msgid "Top surname" 15487msgstr "Распространенная фамилия" 15488 15489#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15490#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15491#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15492msgid "Top surnames" 15493msgstr "Наиболее часто встречающиеся фамилии" 15494 15495#. I18N: Location of an LDS church temple 15496#: app/Elements/TempleCode.php:199 15497msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15498msgstr "Торонто, Онтарио, Канада" 15499 15500#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769 15501#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15502#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15503#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15504#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15505#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15506#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15507#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15508#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15509#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15510#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15511#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15512#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15513#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15514#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15515#: resources/views/admin/control-panel.phtml:423 15516#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15517#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15518msgid "Total" 15519msgstr "Всего" 15520 15521#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15522msgid "Total accepted changes: " 15523msgstr "Всего принятых изменений: " 15524 15525#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15526msgid "Total births" 15527msgstr "Всего рождений" 15528 15529#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15530msgid "Total dead" 15531msgstr "Всего умерло" 15532 15533#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15534msgid "Total deaths" 15535msgstr "Всего смертей" 15536 15537#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15538msgid "Total divorces" 15539msgstr "Всего разводов" 15540 15541#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15542#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15543#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15544msgid "Total events" 15545msgstr "Всего событий" 15546 15547#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15548#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15549#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15550#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15551#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15552#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15553#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15554msgid "Total families" 15555msgstr "Всего семей" 15556 15557#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15558msgid "Total females" 15559msgstr "Всего женщин" 15560 15561#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15562msgid "Total given names" 15563msgstr "Всего имен и отчеств" 15564 15565#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15566#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15567#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15568#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15569#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15570#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15571#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15572#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15573#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15575#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15576#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15577msgid "Total individuals" 15578msgstr "Всего персон" 15579 15580#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15581msgid "Total living" 15582msgstr "Всего ныне живущих" 15583 15584#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15585msgid "Total males" 15586msgstr "Всего мужчин" 15587 15588#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15589msgid "Total marriages" 15590msgstr "Всего браков" 15591 15592#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15593msgid "Total pending changes: " 15594msgstr "Всего изменений: " 15595 15596#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15597#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15598#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15599msgid "Total surnames" 15600msgstr "Всего фамилий" 15601 15602#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15603msgid "Total users" 15604msgstr "Всего пользователей" 15605 15606#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15607#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15608#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580 15610#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15611#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15612#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15613#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15614#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15615msgid "Tracking and analytics" 15616msgstr "Отслеживание и аналитика" 15617 15618#: app/Factories/ElementFactory.php:740 15619msgid "Trailer" 15620msgstr "Анонс" 15621 15622#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15623#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270 15624#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15625#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15626msgid "Tree" 15627msgstr "Дерево" 15628 15629#. I18N: The third day in the French republican calendar 15630#: app/Date/FrenchDate.php:291 15631msgid "Tridi" 15632msgstr "Триди" 15633 15634#. I18N: Name of a country or state 15635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15636msgid "Trinidad and Tobago" 15637msgstr "Тринидад и Тобаго" 15638 15639#. I18N: Location of an LDS church temple 15640#: app/Elements/TempleCode.php:200 15641msgid "Trujillo, Peru" 15642msgstr "Трухильо, Перу" 15643 15644#. I18N: abbreviation for Tuesday 15645#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 15646#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15647msgid "Tue" 15648msgstr "Вт" 15649 15650#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254 15651msgid "Tuesday" 15652msgstr "Вторник" 15653 15654#. I18N: Name of a country or state 15655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15656msgid "Tunisia" 15657msgstr "Тунис" 15658 15659#. I18N: Name of a country or state 15660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15661msgid "Turkey" 15662msgstr "Турция" 15663 15664#. I18N: Name of a country or state 15665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15666msgid "Turkmenistan" 15667msgstr "Туркменистан" 15668 15669#. I18N: Name of a country or state 15670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15671msgid "Turks and Caicos Islands" 15672msgstr "Острова Теркс и Кайкос" 15673 15674#. I18N: Name of a country or state 15675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15676msgid "Tuvalu" 15677msgstr "Тувалу" 15678 15679#. I18N: Location of an LDS church temple 15680#: app/Elements/TempleCode.php:196 15681msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15682msgstr "Тустла-Гутьеррес, Мексика" 15683 15684#. I18N: Location of an LDS church temple 15685#: app/Elements/TempleCode.php:201 15686msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15687msgstr "Твин-Фоллс, штат Айдахо, США" 15688 15689#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:302 15690#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:347 15691#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:432 15692#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:583 15693#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:645 15694#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:696 15695#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:87 15696#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15697#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15698#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15699#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15700#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15701#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15702#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15703#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15704#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15705#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15706msgid "Type" 15707msgstr "Тип" 15708 15709#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 15710msgid "Type of abbreviation" 15711msgstr "Тип сокращения" 15712 15713#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15714msgid "Type of administrative ID" 15715msgstr "" 15716 15717#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 15718msgid "Type of demographic data" 15719msgstr "Тип демографических данных" 15720 15721#: app/Factories/ElementFactory.php:331 app/Factories/ElementFactory.php:526 15722#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 15723msgid "Type of event" 15724msgstr "Тип события" 15725 15726#: app/Factories/ElementFactory.php:528 15727msgid "Type of fact" 15728msgstr "Тип факта" 15729 15730#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 15731msgid "Type of location" 15732msgstr "Тип локации" 15733 15734#: app/Factories/ElementFactory.php:341 15735msgid "Type of marriage" 15736msgstr "Тип брака" 15737 15738#: app/Factories/ElementFactory.php:565 15739msgid "Type of name" 15740msgstr "Тип имени" 15741 15742#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 15743msgid "Type of research task" 15744msgstr "Тип исследовательской задачи" 15745 15746#. I18N: A configuration setting 15747#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:397 15748#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:678 15749#: app/Factories/ElementFactory.php:726 15750#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58 15751#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 15752#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:86 15753#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15754#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 15756#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15757#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15758#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15759#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15760#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15761#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11 15762#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15763msgid "URL" 15764msgstr "Адрес URL" 15765 15766#. I18N: Name of a country or state 15767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15768msgid "US Minor Outlying Islands" 15769msgstr "США Внешние малые острова" 15770 15771#. I18N: Name of a country or state 15772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15773msgid "US Virgin Islands" 15774msgstr "Американские Виргинские острова" 15775 15776#. I18N: Name of a country or state 15777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15778msgid "Uganda" 15779msgstr "Уганда" 15780 15781#. I18N: Name of a country or state 15782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15783msgid "Ukraine" 15784msgstr "Украина" 15785 15786#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15787#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15788#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15789#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15790#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15791msgid "Uncleared: insufficient data" 15792msgstr "Нерешенные: недостаточно данных" 15793 15794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 15795msgid "Unique family facts" 15796msgstr "Уникальные семейные факты" 15797 15798#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 15799#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183 15800#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 15801#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 15802#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15803#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15804#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15805#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15806#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15807#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 15808msgid "Unique identifier" 15809msgstr "Уникальный идентификатор" 15810 15811#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 15813msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15814msgstr "Уникальные идентификаторы позволяют ту же запись найти в различных родословных и в разных системах. Они будут добавлены всякий раз, когда записи создаются или обновляются. Если вы не хотите видеть уникальные идентификаторы, вы можете скрыть их, используя правила конфиденциальности." 15815 15816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 15817msgid "Unique individual facts" 15818msgstr "Одноразовые факты персоны" 15819 15820#. I18N: Name of a country or state 15821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15822msgid "United Arab Emirates" 15823msgstr "Объединенные Арабские Эмираты" 15824 15825#. I18N: Name of a country or state 15826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15827msgid "United Kingdom" 15828msgstr "Великобритания" 15829 15830#. I18N: Name of a country or state 15831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15832msgid "United States" 15833msgstr "Соединенные Штаты" 15834 15835#. I18N: Name of a country or state 15836#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:899 15837#: app/GedcomRecord.php:904 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15838#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15840msgid "Unknown" 15841msgstr "Неизвестно" 15842 15843#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15844msgctxt "unknown century" 15845msgid "Unknown" 15846msgstr "неизвестно" 15847 15848#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39 15849#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15850#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15851#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15852#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15853#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15854msgctxt "unknown gender" 15855msgid "Unknown" 15856msgstr "Нет данных" 15857 15858#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 15859msgctxt "unknown people" 15860msgid "Unknown" 15861msgstr "неизвестно" 15862 15863#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15864#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15865msgid "Unlink" 15866msgstr "" 15867 15868#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15869msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15870msgstr "Неопознанный код GEDCOM" 15871 15872#: resources/views/admin/media.phtml:50 15873msgid "Unused files" 15874msgstr "Неиспользуемые файлы" 15875 15876#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15877#, php-format 15878msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15879msgstr "Распаковка %s во временную папку…" 15880 15881#. I18N: Name of a module 15882#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 15883msgid "Upcoming events" 15884msgstr "Предстоящие события" 15885 15886#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105 15887#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15888msgid "Update" 15889msgstr "Обновить" 15890 15891#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15892#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15893#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15894msgid "Update all" 15895msgstr "Обновить всё" 15896 15897#. I18N: Name of a module 15898#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15899msgid "Update place names" 15900msgstr "Обновить географические названия" 15901 15902#. I18N: Description of a “Data fix” module 15903#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15904msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15905msgstr "Обновите части топонимов более высокого уровня, сохранив части более низкого уровня." 15906 15907#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15908#. I18N: %s is a version number 15909#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15910#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177 15911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 15912#, php-format 15913msgid "Upgrade to webtrees %s." 15914msgstr "Обновить Webtrees на %s." 15915 15916#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15917#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15918msgid "Upgrade wizard" 15919msgstr "Мастер обновления" 15920 15921#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:795 15923msgid "Upload media files" 15924msgstr "Загрузить медиафайлы" 15925 15926#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15927msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15928msgstr "Загрузить один или более медиафайла с Вашего локального компьютера. Медиафайлы могут содержать фотографии, видео, аудио, или другие медиаформаты." 15929 15930#. I18N: Name of a country or state 15931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15932msgid "Uruguay" 15933msgstr "Уругвай" 15934 15935#: app/Services/EmailService.php:229 15936msgid "Use SMTP to send messages" 15937msgstr "Использовать SMTP для отправки сообщений" 15938 15939#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104 15940msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15941msgstr "Используйте «?» для поиска нуля или одного символа, используйте «*» для поиска нуля или более символов." 15942 15943#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48 15944msgid "Use an external service to find locations." 15945msgstr "" 15946 15947#. I18N: placeholder text for new-password field 15948#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15949#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15950#: resources/views/register-page.phtml:76 15951#, php-format 15952msgid "Use at least %s character." 15953msgid_plural "Use at least %s characters." 15954msgstr[0] "Минимум %s символ." 15955msgstr[1] "Минимум %s символа." 15956msgstr[2] "Минимум %s символов." 15957 15958#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15959#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15960#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15961msgid "Use colors" 15962msgstr "Использовать цвета" 15963 15964#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15965msgid "Use compact layout" 15966msgstr "Использовать компактное резмещение" 15967 15968#. I18N: A configuration setting 15969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837 15970msgid "Use full source citations" 15971msgstr "Использовать полную цитату источника" 15972 15973#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15974#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15975#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 15976#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 15977#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15978msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15979msgstr "Используйте буквы A – Z, a – z, цифры 0–9 или символы подчеркивания" 15980 15981#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15982msgid "Use maps in webtrees." 15983msgstr "" 15984 15985#. I18N: A configuration setting 15986#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15987msgid "Use password" 15988msgstr "Использовать пароль" 15989 15990#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15991#: app/Services/EmailService.php:228 15992msgid "Use sendmail to send messages" 15993msgstr "Использовать sendmail для отправки сообщений" 15994 15995#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 15997msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15998msgstr "Используется изображение силуэта, если Вы не указали изображение для этой персоны. Изображения силуэта, соответствует типу гендерного пола выбранного лица." 15999 16000#. I18N: A configuration setting 16001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 16002msgid "Use silhouettes" 16003msgstr "Использовать силуэты" 16004 16005#: resources/views/register-page.phtml:91 16006msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16007msgstr "Используйте это поле, чтобы сообщить администратору сайта, почему Вы просите регистрацию аккаунта, и как Вы связаны с генеалогическими сведениями, представленными на этом сайте. Вы также можете ввести другую информацию, которые Вы желаете сообщить администратору сайта." 16008 16009#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 16010#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16011#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16012#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16013#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16014msgid "User" 16015msgstr "Пользователь" 16016 16017#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 16018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494 16019#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16020#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16021#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16023msgid "User administration" 16024msgstr "Управление пользователями" 16025 16026#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16027msgid "User didn’t verify within 7 days." 16028msgstr "Пользователь не ввел код проверки в течение 7 дней." 16029 16030#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16031msgid "User not verified by administrator." 16032msgstr "Пользователь не одобрен администратором." 16033 16034#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16035msgid "User verification" 16036msgstr "Проверка пользователя" 16037 16038#. I18N: A configuration setting 16039#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138 16040#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16042#: resources/views/admin/users.phtml:26 16043#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16044#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16045#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16046#: resources/views/login-page.phtml:35 16047#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16048#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16049#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16050#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16051#: resources/views/register-page.phtml:60 16052#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16053msgid "Username" 16054msgstr "Имя пользователя" 16055 16056#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16057#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16058msgid "Username or email address" 16059msgstr "Имя пользователя или email" 16060 16061#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16062#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16063#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16064#: resources/views/register-page.phtml:65 16065msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16066msgstr "Имена не чувствительны к регистру и игнорируют буквы с диакритическими знаками, так что «chloe», «chloë» и «Chloe» считаются одинаковыми." 16067 16068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:460 16069#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16070#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16071msgid "Users" 16072msgstr "Пользователи" 16073 16074#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16075msgid "User’s account has been inactive too long: " 16076msgstr "Аккаунт слишком долго не использовался: " 16077 16078#. I18N: Name of a country or state 16079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16080msgid "Uzbekistan" 16081msgstr "Узбекистан" 16082 16083#. I18N: Location of an LDS church temple 16084#: app/Elements/TempleCode.php:202 16085msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16086msgstr "Ванкувер, Британская Колумбия, Канада" 16087 16088#. I18N: Name of a country or state 16089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16090msgid "Vanuatu" 16091msgstr "Вануату" 16092 16093#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16094#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16095msgid "Various statistics charts." 16096msgstr "Различные статистические графики." 16097 16098#. I18N: Name of a country or state 16099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16100msgid "Vatican City" 16101msgstr "Ватикан" 16102 16103#. I18N: a month in the French republican calendar 16104#: app/Date/FrenchDate.php:135 16105msgctxt "GENITIVE" 16106msgid "Vendemiaire" 16107msgstr "Вандемьер" 16108 16109#. I18N: a month in the French republican calendar 16110#: app/Date/FrenchDate.php:229 16111msgctxt "INSTRUMENTAL" 16112msgid "Vendemiaire" 16113msgstr "Вандемьер" 16114 16115#. I18N: a month in the French republican calendar 16116#: app/Date/FrenchDate.php:182 16117msgctxt "LOCATIVE" 16118msgid "Vendemiaire" 16119msgstr "Вандемьер" 16120 16121#. I18N: a month in the French republican calendar 16122#: app/Date/FrenchDate.php:87 16123msgctxt "NOMINATIVE" 16124msgid "Vendemiaire" 16125msgstr "Вандемьер" 16126 16127#. I18N: Name of a country or state 16128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16129msgid "Venezuela" 16130msgstr "Венесуэла" 16131 16132#. I18N: a month in the French republican calendar 16133#: app/Date/FrenchDate.php:145 16134msgctxt "GENITIVE" 16135msgid "Ventose" 16136msgstr "Вантоз" 16137 16138#. I18N: a month in the French republican calendar 16139#: app/Date/FrenchDate.php:239 16140msgctxt "INSTRUMENTAL" 16141msgid "Ventose" 16142msgstr "Вантоз" 16143 16144#. I18N: a month in the French republican calendar 16145#: app/Date/FrenchDate.php:192 16146msgctxt "LOCATIVE" 16147msgid "Ventose" 16148msgstr "Вантоз" 16149 16150#. I18N: a month in the French republican calendar 16151#: app/Date/FrenchDate.php:97 16152msgctxt "NOMINATIVE" 16153msgid "Ventose" 16154msgstr "Вантоз" 16155 16156#. I18N: Location of an LDS church temple 16157#: app/Elements/TempleCode.php:203 16158msgid "Veracruz, Mexico" 16159msgstr "Веракрус, Мексика" 16160 16161#: resources/views/admin/users.phtml:34 16162msgid "Verified" 16163msgstr "Подтверждено" 16164 16165#. I18N: Location of an LDS church temple 16166#: app/Elements/TempleCode.php:204 16167msgid "Vernal, Utah, United States" 16168msgstr "Вернал, Юта" 16169 16170#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Factories/ElementFactory.php:379 16171#: app/Factories/ElementFactory.php:402 16172msgid "Version" 16173msgstr "Версия" 16174 16175#. I18N: Type of media object 16176#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90 16177#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133 16178#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187 16179msgid "Video" 16180msgstr "Видео" 16181 16182#. I18N: Name of a country or state 16183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16184msgid "Vietnam" 16185msgstr "Вьетнам" 16186 16187#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829 16188msgid "View" 16189msgstr "Просмотр" 16190 16191#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16192#, php-format 16193msgid "View table of events occurring in %s" 16194msgstr "Просмотреть таблицу событий, происходящих в %s" 16195 16196#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16197msgid "View this day" 16198msgstr "Показать этот день" 16199 16200#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190 16201#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16202#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16203#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16204msgid "View this family" 16205msgstr "Смотреть сведения о семье" 16206 16207#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16208#, php-format 16209msgid "View this location using %s" 16210msgstr "" 16211 16212#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16213msgid "View this month" 16214msgstr "Показать месяц" 16215 16216#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16217msgid "View this year" 16218msgstr "Показать год" 16219 16220#. I18N: Location of an LDS church temple 16221#: app/Elements/TempleCode.php:205 16222msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16223msgstr "Villa Hermosa, Мексика" 16224 16225#. I18N: A configuration setting 16226#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16227#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16228msgid "Visible online" 16229msgstr "Отображать онлайн статус" 16230 16231#. I18N: A configuration setting 16232#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16233#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16234msgid "Visible to other users when online" 16235msgstr "Отображать онлайн статус" 16236 16237#. I18N: Listbox entry; name of a role 16238#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16239#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126 16240#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16241#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16242#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16243msgid "Visitor" 16244msgstr "Посетитель" 16245 16246#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16247#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16248#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16249#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16250#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16251msgid "Vital records" 16252msgstr "ЗАГС" 16253 16254#. I18N: Name of a country or state 16255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16256msgid "Wales" 16257msgstr "Уэльс" 16258 16259#. I18N: Name of a country or state 16260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16261msgid "Wallis and Futuna" 16262msgstr "Острова Уоллис и Футуна" 16263 16264#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16265msgid "Ward" 16266msgstr "Подопечный" 16267 16268#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16269msgctxt "FEMALE" 16270msgid "Ward" 16271msgstr "Подопечная" 16272 16273#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16274msgctxt "MALE" 16275msgid "Ward" 16276msgstr "Подопечный" 16277 16278#. I18N: Location of an LDS church temple 16279#: app/Elements/TempleCode.php:206 16280msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16281msgstr "Вашингтон, Округ Колумбия" 16282 16283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 16284msgid "Watermarks" 16285msgstr "Водяные знаки" 16286 16287#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 16289msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16290msgstr "Водяные знаки являются необязательными, и они обычно отображаются только для посетителей." 16291 16292#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16293#, php-format 16294msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16295msgstr "В ближайшее время Вы получите письмо по электронной почте на адрес <b>%s</b>. <br><br>Следуя инструкции в письме, Вы должны подтвердить свой адрес электронной почты на создание учетной записи. <br><br>Если Вы не подтвердите свой адрес электронной почты в течение семи дней, Ваша заявка будет автоматически отклонена. В этом случае, Вам придется пройти процедуру регистрации повторно.<br><br>После того как Вы, следуя инструкции в письме, подтвердили свой адрес электронной почты, администратор должен одобрить Вашу заявку и Вы получите подтверждение по электронной почте. <br>Только после этого, Вы сможете воспользоваться всеми преимуществами этого сайта.<br><br>Пожалуйста, запомните Ваше имя пользователя и пароль." 16296 16297#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162 16298#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566 16299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 16300msgid "Website" 16301msgstr "Веб-сайт" 16302 16303#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16304#: resources/views/admin/control-panel.phtml:237 16305msgid "Website logs" 16306msgstr "Журналы сайта" 16307 16308#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64 16309#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 16310msgid "Website preferences" 16311msgstr "Настройки веб-сайта" 16312 16313#. I18N: abbreviation for Wednesday 16314#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 16315#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16316msgid "Wed" 16317msgstr "Ср" 16318 16319#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 16320msgid "Wednesday" 16321msgstr "Среда" 16322 16323#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 16324msgid "Weight" 16325msgstr "Вес" 16326 16327#. I18N: A %s is the user’s name 16328#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16329#, php-format 16330msgid "Welcome %s" 16331msgstr "Добро пожаловать %s" 16332 16333#. I18N: A configuration setting 16334#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16335msgid "Welcome text on sign-in page" 16336msgstr "Текст приветствия на странице входа" 16337 16338#: resources/views/login-page.phtml:22 16339msgid "Welcome to this genealogy website" 16340msgstr "Добро пожаловать на семейный генеалогический сайт" 16341 16342#. I18N: Name of a country or state 16343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16344msgid "Western Sahara" 16345msgstr "Западная Сахара" 16346 16347#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:872 16349msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16350msgstr "Если запись редактируется, то пользователь и метки времени записываются. Иногда желательно сохранить существующий “Последнее изменение” информации, например при внесении небольших изменений в чужие данные. Этот параметр определяет, будет ли эта функция включена по умолчанию." 16351 16352#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16353msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16354msgstr "Когда пользователь регистрирует аккаунт, письмо отправляется на адрес электронной почты со ссылкой для подтверждения. После того, как пользователь нажмёт на эту ссылку, статус адреса почты автоматически меняется на \"подтверждённый\"." 16355 16356#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 16358msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16359msgstr "При добавлении новых близких родственников, Вы можете добавить источник цитат для записей (индивидуальные и семейные) или к фактам и событиям (рождение, брак и смерть). Этот параметр определяет, будут ли записи или факты выбраны по умолчанию." 16360 16361#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16362msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16363msgstr "Если у человека более одного супруга, вам следует отсортировать семьи в порядке дат." 16364 16365#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827 16367msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16368msgstr "При добавлении нового члена семьи, по умолчанию фамилия может быть предоставлена. Эта фамилия будет зависеть от местной традиции." 16369 16370#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16371msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16372msgstr "Когда Вы добавляете, изменяете или удаляете информацию, то сделанные изменения сразу не сохраняются. Вместо этого, изменения находятся в «ожидании». Эти ожидающие изменения должны быть проверены модератором для проверки и подтверждения." 16373 16374#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16375msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16376msgstr "Если пользователь связан с записью лица, в семейном дереве и имеет роль участник, редактор или модератор, Вы можете помешать ему получить подробную информацию о далеких и живых родственников. Можно определить число ступеней родства, которые пользователь может увидеть." 16377 16378#. I18N: Label for a configuration option 16379#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16380msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16381msgstr "Какие деревья должны быть включены в карту сайта" 16382 16383#. I18N: A configuration setting 16384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 16385msgid "Who can upload new media files" 16386msgstr "Кто может загружать новые медиафайлы" 16387 16388#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16389#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16390msgid "Who is online" 16391msgstr "Сейчас на сайте" 16392 16393#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16394msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16395msgstr "Почему в этот список включены записи, которые не нужно обновлять?" 16396 16397#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16398msgid "Widow" 16399msgstr "Вдова" 16400 16401#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16402msgid "Widower" 16403msgstr "Вдовец" 16404 16405#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:368 16406#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 16407#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71 16408#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16409#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16410#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16411#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16412#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16413#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16414#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16415#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16416#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16417#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16418#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16419msgid "Wife" 16420msgstr "Супруга" 16421 16422#: app/Factories/ElementFactory.php:317 16423#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16424msgid "Wife’s age" 16425msgstr "Возраст супруги" 16426 16427#: app/Factories/ElementFactory.php:614 16428msgid "Will" 16429msgstr "Завещание" 16430 16431#. I18N: Location of an LDS church temple 16432#: app/Elements/TempleCode.php:207 16433msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16434msgstr "Уинтер-Куортерс, Небраска" 16435 16436#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16437#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16438msgid "With sources" 16439msgstr "С источниками" 16440 16441#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16442#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16443msgid "Without sources" 16444msgstr "Без источников" 16445 16446#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16447#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16448#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16449msgid "Witness" 16450msgstr "Свидетель" 16451 16452#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16453#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16454#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16455#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16456#: app/SurnameTradition.php:111 16457msgid "Wives take their husband’s surname." 16458msgstr "Жены перенимают фамилию мужа." 16459 16460#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16461#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16462#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16463#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16464msgid "World" 16465msgstr "Мир" 16466 16467#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16468#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16469msgid "Yahrzeit" 16470msgstr "Поминание умерших (в еврейской религии)" 16471 16472#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16473#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16474msgid "Yahrzeiten" 16475msgstr "Мемориал" 16476 16477#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16478msgid "Year" 16479msgstr "Год" 16480 16481#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16482#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16483msgid "Year:" 16484msgstr "Год:" 16485 16486#. I18N: Name of a country or state 16487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16488msgid "Yemen" 16489msgstr "Йемен" 16490 16491#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16492#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16493#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16494#, php-format 16495msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16496msgstr "Вы (или кто то, кто выдает себя за Вас) запросил доступ на %1$s, используя адрес электронной почты %2$s." 16497 16498#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16499#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16500msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16501msgstr "Вы не можете посылать сообщения, которые содержат ссылки." 16502 16503#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16504#, php-format 16505msgid "You are signed in as %s." 16506msgstr "Вы вошли как %s." 16507 16508#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98 16509msgid "You can apply for an account using the link below." 16510msgstr "<br>Вы можете войти или зарегистрировать аккаунт в форме ниже." 16511 16512#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16513#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16514msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16515msgstr "Вы можете изменить внешний вид webtrees с помощью тем. Каждая тема имеет свой стиль, макет, цветовую схему и т.д." 16516 16517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16518#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16519msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16520msgstr "Этот флажок контролирует видимость для других пользователей, пока вы находитесь в сети. Он также контролирует вашу способность видеть других интернет-пользователей, которые настроены, чтобы быть видимыми. <br> Если этот флажок снят, Вы будете полностью невидимым для других, и Вы также не сможете увидеть других онлайн-пользователей. Если этот флажок установлен, Вы будете видеть других, которые настроены, чтобы быть видимыми." 16521 16522#. I18N: %s is a URL 16523#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16524#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16525#, php-format 16526msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16527msgstr "Вы можете загрузить копию спецификации GEDCOM из %s." 16528 16529#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16530msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16531msgstr "Вы можете отказаться от отслеживания, установив заголовок «Не отслеживать» в настройках браузера." 16532 16533#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16534msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16535msgstr "Вы можете перенумеровать записи в родословной, так что эти внутренние ссылочные номера не дублируются в любом другом семеном дереве." 16536 16537#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16538msgid "You can renumber this family tree." 16539msgstr "Вы можете перенумеровать это семейное дерево." 16540 16541#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16542#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16543msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16544msgstr "Вы можете установить права доступа к конкретной записи, факту или событию, добавляя ограничение к нему. Если запись, факт или событие не имеет ограничений, будут использоваться права доступа по умолчанию." 16545 16546#. I18N: Description of a “Data fix” module 16547#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16548msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16549msgstr "Вы можете ускорить вычисление уровня конфиденциальности добавив запись о смерти к личной записи человека, чья смерть исходит из других данных, но у которого нет никаких записей о смерти, захоронения, кремации и тд." 16550 16551#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113 16552msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16553msgstr "Для работы с сайтом активируйте прием cookies в вашем браузере." 16554 16555#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16556#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16557msgid "You do not have permission to view this page." 16558msgstr "У Вас нет разрешения для просмотра этой страницы." 16559 16560#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16561msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16562msgstr "Поздравляем! Вы подтвердили адрес электронной почты." 16563 16564#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16565msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16566msgstr "Вы выбрали файл GEDCOM с другим именем. Всё верно?" 16567 16568#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16569msgid "You have signed out." 16570msgstr "Вы вышли из системы." 16571 16572#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16573msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16574msgstr "Вы можете использовать HTML формат для ответов и использовать ссылки на другие страницы." 16575 16576#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16577msgid "You must enter all the administrator account fields." 16578msgstr "Вам нужно заполнить все поля в учётной записи администратора." 16579 16580#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16581msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16582msgstr "Необходимо перенумеровать записи в одном из деревьев, прежде чем их можно будет объединить." 16583 16584#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16585msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16586msgstr "Вы должны выбрать персону и тип графика в настройках блока" 16587 16588#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16589msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16590msgstr "Необходимо указать персональную запись, прежде чем ограничивать доступ к родственникам." 16591 16592#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90 16593msgid "You need to be a family member to access this website." 16594msgstr "Вы должны быть членом семьи для получения доступа к сайту." 16595 16596#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87 16597msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16598msgstr "Вы должны иметь подтверждённый аккаунт для доступа к этому сайту." 16599 16600#: resources/views/admin/control-panel.phtml:272 16601#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16602msgid "You need to create a family tree." 16603msgstr "Вам необходимо создать семейное дерево." 16604 16605#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16606#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16607msgid "You need to review the account details." 16608msgstr "Вам необходимо: <br>1. Рассмотреть данные учетной записи по этой ссылке." 16609 16610#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16611msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16612msgstr "Вам необходимо настроить учетную запись администратора. Эта учетная запись может контролировать весь ход установки webtrees. Пожалуйста, выберите надежный пароль." 16613 16614#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16615#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16616msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16617msgstr "Вы послали следующее сообщение пользователю webtrees:" 16618 16619#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210 16620msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16621msgstr "Вы должны принять или отклонить все ожидающие изменения перед обновлением." 16622 16623#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16624#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16625#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16626#, php-format 16627msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16628msgstr "Удалите «%1$s» из «%2$s» и попробуйте заново." 16629 16630#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16631msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16632msgstr "Вы не должны утверждать учётную запись, если адрес электронной почты не подтверждён пользователем." 16633 16634#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16635#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16636msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16637msgstr "Вы будете проинформированы по электронной почте, когда новый пользователь подтвердит регистрацию. Вы должны завершить процесс регистрации этого пользователя. <br><br>ВНИМАНИЕ: Новый пользователь не сможет войти на Ваш сайт, пока учетная запись не будет Вами активирована." 16638 16639#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16640msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16641msgstr "Это необходимо для входа на сайт." 16642 16643#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16644msgid "Youngest father" 16645msgstr "Самый молодой отец" 16646 16647#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16648msgid "Youngest female" 16649msgstr "Самая молодая новобрачная" 16650 16651#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16652msgid "Youngest male" 16653msgstr "Самый молодой новобрачный" 16654 16655#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16656msgid "Youngest mother" 16657msgstr "Самая молодая мать" 16658 16659#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16660msgid "Your clippings cart is empty." 16661msgstr "Ваша корзина пуста." 16662 16663#: resources/views/contact-page.phtml:42 16664#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16665msgid "Your name" 16666msgstr "Ваше имя" 16667 16668#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76 16669msgid "Your password has been updated." 16670msgstr "Ваш пароль был обновлен." 16671 16672#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16673#, php-format 16674msgid "Your registration at %s" 16675msgstr "Ваша регистрация на %s" 16676 16677#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16678msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16679msgstr "В Вашей учетной записи не включен режим автоматического утверждения изменений. Вы сможете изменить только одну запись за раз." 16680 16681#: app/Services/ServerCheckService.php:197 16682#, php-format 16683msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16684msgstr "Ваш веб-сервер использует PHP версии %s, которая больше не получает обновления безопасности. Вы должны, как можно скорее, обновить до более свежей версии." 16685 16686#. I18N: Name of a country or state 16687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16688msgid "Zambia" 16689msgstr "Замбия" 16690 16691#. I18N: Name of a country or state 16692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16693msgid "Zimbabwe" 16694msgstr "Зимбабве" 16695 16696#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16697msgid "Zoom" 16698msgstr "Масштабирование" 16699 16700#: app/Services/LeafletJsService.php:64 16701#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16702msgid "Zoom in" 16703msgstr "Приблизить" 16704 16705#: app/Services/LeafletJsService.php:65 16706#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16707msgid "Zoom out" 16708msgstr "Отдалить" 16709 16710#. I18N: Gedcom ABT dates 16711#: app/Date.php:339 16712#, php-format 16713msgid "about %s" 16714msgstr "около %s" 16715 16716#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16717#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16718#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16719#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16720#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16721#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16722msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16723msgid "accept" 16724msgstr "принять" 16725 16726#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16727#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16728#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16729#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16730#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16731#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16732msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16733msgid "accept" 16734msgstr "принять" 16735 16736#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16737#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 16738msgid "accepted" 16739msgstr "принято" 16740 16741#. I18N: A button label. 16742#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16743#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16744#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:46 16745#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16746#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16747#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16748msgid "add" 16749msgstr "добавить" 16750 16751#. I18N: A button label. 16752#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16753msgid "add place" 16754msgstr "добавить место" 16755 16756#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16757#: app/Elements/NameType.php:47 16758msgid "adopted name" 16759msgstr "имя после адопции" 16760 16761#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16762msgid "adoption" 16763msgstr "усыновление" 16764 16765#. I18N: Gedcom AFT dates 16766#: app/Date.php:359 16767#, php-format 16768msgid "after %s" 16769msgstr "после %s" 16770 16771#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 16772#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 16773#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 16774msgid "age" 16775msgstr "возраст" 16776 16777#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16778#: app/Elements/NameType.php:49 16779msgid "also known as" 16780msgstr "также известен как" 16781 16782#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16783#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16784#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16785#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16786#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16788#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16791#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16792#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16793msgid "and" 16794msgstr "и" 16795 16796#: app/Services/RelationshipService.php:778 16797msgctxt "father’s brother’s wife" 16798msgid "aunt" 16799msgstr "тётя" 16800 16801#: app/Services/RelationshipService.php:536 16802msgctxt "father’s sister" 16803msgid "aunt" 16804msgstr "тётя" 16805 16806#: app/Services/RelationshipService.php:858 16807msgctxt "mother’s brother’s wife" 16808msgid "aunt" 16809msgstr "тётя" 16810 16811#: app/Services/RelationshipService.php:574 16812msgctxt "mother’s sister" 16813msgid "aunt" 16814msgstr "тётя" 16815 16816#: app/Services/RelationshipService.php:910 16817msgctxt "parent’s brother’s wife" 16818msgid "aunt" 16819msgstr "тётя" 16820 16821#: app/Services/RelationshipService.php:592 16822msgctxt "parent’s sister" 16823msgid "aunt" 16824msgstr "тётя" 16825 16826#: app/Services/RelationshipService.php:534 16827msgctxt "father’s sibling" 16828msgid "aunt/uncle" 16829msgstr "тётя/дядя" 16830 16831#: app/Services/RelationshipService.php:572 16832msgctxt "mother’s sibling" 16833msgid "aunt/uncle" 16834msgstr "тётя/дядя" 16835 16836#: app/Services/RelationshipService.php:590 16837msgctxt "parent’s sibling" 16838msgid "aunt/uncle" 16839msgstr "тётя/дядя" 16840 16841#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16842msgid "back to top" 16843msgstr "назад вверх" 16844 16845#. I18N: Gedcom BEF dates 16846#: app/Date.php:355 16847#, php-format 16848msgid "before %s" 16849msgstr "перед %s" 16850 16851#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16852#: app/Date.php:371 16853#, php-format 16854msgid "between %s and %s" 16855msgstr "между %s и %s" 16856 16857#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16858msgid "birth" 16859msgstr "рождение" 16860 16861#. I18N: The name given to an individual at their birth 16862#: app/Elements/NameType.php:51 16863msgid "birth name" 16864msgstr "имя при рождении" 16865 16866#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16867#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 16868#, php-format 16869msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16870msgstr "родились в последние %1$s лет или умерли в последние %2$s лет" 16871 16872#: app/Services/RelationshipService.php:448 16873msgid "brother" 16874msgstr "брат" 16875 16876#: app/Services/RelationshipService.php:716 16877msgctxt "brother’s wife’s brother" 16878msgid "brother-in-law" 16879msgstr "шурин (брат жены брата)" 16880 16881#: app/Services/RelationshipService.php:542 16882msgctxt "husband’s brother" 16883msgid "brother-in-law" 16884msgstr "деверь(брат мужа)" 16885 16886#: app/Services/RelationshipService.php:832 16887msgctxt "husband’s sister’s husband" 16888msgid "brother-in-law" 16889msgstr "зять" 16890 16891#: app/Services/RelationshipService.php:610 16892msgctxt "sister’s husband" 16893msgid "brother-in-law" 16894msgstr "зять" 16895 16896#: app/Services/RelationshipService.php:1016 16897msgctxt "sister’s husband’s brother" 16898msgid "brother-in-law" 16899msgstr "деверь" 16900 16901#: app/Services/RelationshipService.php:622 16902msgctxt "spouse’s brother" 16903msgid "brother-in-law" 16904msgstr "деверь/шурин" 16905 16906#: app/Services/RelationshipService.php:640 16907msgctxt "wife’s brother" 16908msgid "brother-in-law" 16909msgstr "шурин (брат жены)" 16910 16911#: app/Services/RelationshipService.php:1072 16912msgctxt "wife’s sister’s husband" 16913msgid "brother-in-law" 16914msgstr "деверь" 16915 16916#: app/Services/RelationshipService.php:718 16917msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16918msgid "brother/sister-in-law" 16919msgstr "шурин/свояченица" 16920 16921#: app/Services/RelationshipService.php:552 16922msgctxt "husband’s sibling" 16923msgid "brother/sister-in-law" 16924msgstr "брат/сестра мужа" 16925 16926#: app/Services/RelationshipService.php:604 16927msgctxt "sibling’s spouse" 16928msgid "brother/sister-in-law" 16929msgstr "супруг(а) брата/сестры" 16930 16931#: app/Services/RelationshipService.php:1018 16932msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16933msgid "brother/sister-in-law" 16934msgstr "Деверь/Золовка" 16935 16936#: app/Services/RelationshipService.php:638 16937msgctxt "spouse’s sibling" 16938msgid "brother/sister-in-law" 16939msgstr "брат/сестра супруга(и)" 16940 16941#: app/Services/RelationshipService.php:650 16942msgctxt "wife’s sibling" 16943msgid "brother/sister-in-law" 16944msgstr "шурин/свояченица" 16945 16946#. I18N: An option in a list-box 16947#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 16948msgid "bullet list" 16949msgstr "маркированный список" 16950 16951#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 16952msgid "burial" 16953msgstr "похороны" 16954 16955#. I18N: Gedcom CAL dates 16956#: app/Date.php:343 16957#, php-format 16958msgid "calculated %s" 16959msgstr "вычислено %s" 16960 16961#. I18N: A button label. 16962#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16963#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 16964#: resources/views/admin/components.phtml:169 16965#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16966#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 16967#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 16968#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247 16969#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16970#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 16972#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 16973#: resources/views/contact-page.phtml:82 16974#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 16975#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16976#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:43 16977#: resources/views/edit/edit-record.phtml:44 16978#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16979#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 16980#: resources/views/edit/new-individual.phtml:63 16981#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16982#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 16983#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16984#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16985#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16986#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16987#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16988#: resources/views/message-page.phtml:71 16989#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 16990#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16991#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16992#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16993#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 16994#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16995#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16996#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16997#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 16998#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 16999#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17000#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17001#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17002#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17003#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49 17004#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17005#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17006msgid "cancel" 17007msgstr "Отмена" 17008 17009#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330 17010msgid "census added" 17011msgstr "перепись добавлена" 17012 17013#. I18N: Status of child-parent link 17014#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17015msgid "challenged" 17016msgstr "оспаривается" 17017 17018#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17019#: app/Elements/NameType.php:53 17020msgid "change of name" 17021msgstr "изменение имени" 17022 17023#: app/Services/RelationshipService.php:427 17024msgid "child" 17025msgstr "ребенок" 17026 17027#. I18N: Type of demographic data 17028#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17029msgid "citizen" 17030msgstr "гражданин" 17031 17032#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17033#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17034#: resources/views/layouts/default.phtml:130 17035#: resources/views/layouts/default.phtml:165 17036#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17037#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17038#: resources/views/modals/header.phtml:15 17039#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17040msgid "close" 17041msgstr "закрыть" 17042 17043#. I18N: Name of a theme. 17044#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17045msgid "clouds" 17046msgstr "облака" 17047 17048#. I18N: Name of a theme. 17049#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17050msgid "colors" 17051msgstr "цветная" 17052 17053#. I18N: An option in a list-box 17054#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17055msgid "compact list" 17056msgstr "компактный список" 17057 17058#. I18N: A button label. 17059#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 17060#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17061#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17062#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17063#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17064#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17065#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134 17066#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17067#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17068#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17069#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17070#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17071#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17072#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17073#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17074#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17075#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17076#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17077#: resources/views/register-page.phtml:101 17078#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17079msgid "continue" 17080msgstr "Продолжить" 17081 17082#. I18N: A button label. 17083#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17084msgid "create" 17085msgstr "Создать" 17086 17087#. I18N: Type of location hierarchy 17088#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17089msgid "cultural" 17090msgstr "культурный" 17091 17092#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17093msgid "date periods" 17094msgstr "отрезок времени" 17095 17096#: app/Services/RelationshipService.php:425 17097msgid "daughter" 17098msgstr "дочь" 17099 17100#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17101msgid "daughter of" 17102msgstr "дочь от" 17103 17104#: app/Services/RelationshipService.php:512 17105msgctxt "child’s wife" 17106msgid "daughter-in-law" 17107msgstr "невестка" 17108 17109#: app/Services/RelationshipService.php:620 17110msgctxt "son’s wife" 17111msgid "daughter-in-law" 17112msgstr "невестка" 17113 17114#: app/Services/RelationshipService.php:1064 17115msgctxt "son’s wife’s father" 17116msgid "daughter-in-law’s father" 17117msgstr "сват" 17118 17119#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17120msgctxt "son’s wife’s mother" 17121msgid "daughter-in-law’s mother" 17122msgstr "сватья" 17123 17124#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17125msgctxt "son’s wife’s parent" 17126msgid "daughter-in-law’s parent" 17127msgstr "сват" 17128 17129#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 17130msgid "death" 17131msgstr "смерть" 17132 17133#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 17134#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17135msgid "degrees" 17136msgstr "градусов" 17137 17138#. I18N: A button label. 17139#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17140#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17141#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17142#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17143#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17144msgid "delete" 17145msgstr "Удалить" 17146 17147#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17148#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17149msgctxt "FEMALE" 17150msgid "died" 17151msgstr "умерла" 17152 17153#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17154#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17155msgctxt "MALE" 17156msgid "died" 17157msgstr "умер" 17158 17159#. I18N: Status of child-parent link 17160#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17161msgid "disproven" 17162msgstr "опровергнутый" 17163 17164#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17165#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17166#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17167msgid "down" 17168msgstr "вниз" 17169 17170#. I18N: A button label. 17171#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17172#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17173#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17174#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17175#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17176msgid "download" 17177msgstr "скачать" 17178 17179#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17180msgid "d’Aboville number" 17181msgstr "" 17182 17183#: resources/views/admin/components.phtml:139 17184#: resources/views/family-page-menu.phtml:25 17185#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27 17186#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17187#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17188msgid "edit" 17189msgstr "Изменить" 17190 17191#: app/Services/RelationshipService.php:2267 17192msgid "eighth cousin" 17193msgstr "9-тиюродный брат/сестра" 17194 17195#: app/Services/RelationshipService.php:2231 17196msgctxt "FEMALE" 17197msgid "eighth cousin" 17198msgstr "9-тиюродная сестра" 17199 17200#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17201#: app/Services/RelationshipService.php:2186 17202msgctxt "MALE" 17203msgid "eighth cousin" 17204msgstr "9-тиюродный брат" 17205 17206#: app/Services/RelationshipService.php:443 17207msgid "elder brother" 17208msgstr "старший брат" 17209 17210#: app/Services/RelationshipService.php:485 17211msgid "elder sibling" 17212msgstr "старший брат/сестра" 17213 17214#: app/Services/RelationshipService.php:464 17215msgid "elder sister" 17216msgstr "старшая сестра" 17217 17218#: app/Services/RelationshipService.php:2273 17219msgid "eleventh cousin" 17220msgstr "12-тиюродный брат/сестра" 17221 17222#: app/Services/RelationshipService.php:2237 17223msgctxt "FEMALE" 17224msgid "eleventh cousin" 17225msgstr "12-тиюродная сестра" 17226 17227#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17228#: app/Services/RelationshipService.php:2195 17229msgctxt "MALE" 17230msgid "eleventh cousin" 17231msgstr "12-тиюродный брат" 17232 17233#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17234#: app/Elements/NameType.php:55 17235msgid "estate name" 17236msgstr "название недвижимости" 17237 17238#. I18N: Gedcom EST dates 17239#: app/Date.php:347 17240#, php-format 17241msgid "estimated %s" 17242msgstr "предполагаемо в %s г" 17243 17244#: app/Services/RelationshipService.php:362 17245msgid "ex-husband" 17246msgstr "бывший муж" 17247 17248#: app/Services/RelationshipService.php:409 17249msgid "ex-spouse" 17250msgstr "бывший супруг" 17251 17252#: app/Services/RelationshipService.php:386 17253msgid "ex-wife" 17254msgstr "бывшая жена" 17255 17256#. I18N: A button label. 17257#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17258msgid "export file" 17259msgstr "экспорт файла" 17260 17261#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143 17262#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17263msgid "facts" 17264msgstr "факты" 17265 17266#: app/Services/RelationshipService.php:348 17267msgid "father" 17268msgstr "отец" 17269 17270#: app/Services/RelationshipService.php:548 17271msgctxt "husband’s father" 17272msgid "father-in-law" 17273msgstr "свёкор" 17274 17275#: app/Services/RelationshipService.php:628 17276msgctxt "spouse’s father" 17277msgid "father-in-law" 17278msgstr "отец супруга(и)" 17279 17280#: app/Services/RelationshipService.php:646 17281msgctxt "wife’s father" 17282msgid "father-in-law" 17283msgstr "тесть" 17284 17285#: app/Services/RelationshipService.php:366 17286msgid "fiancé" 17287msgstr "жених" 17288 17289#: app/Services/RelationshipService.php:413 17290msgid "fiancé(e)" 17291msgstr "" 17292 17293#: app/Services/RelationshipService.php:390 17294msgid "fiancée" 17295msgstr "" 17296 17297#: app/Services/RelationshipService.php:2281 17298msgid "fifteenth cousin" 17299msgstr "16-тиюродный брат/сестра" 17300 17301#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17302msgctxt "FEMALE" 17303msgid "fifteenth cousin" 17304msgstr "16-тиюродная сестра" 17305 17306#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17307#: app/Services/RelationshipService.php:2207 17308msgctxt "MALE" 17309msgid "fifteenth cousin" 17310msgstr "16-тиюродный брат" 17311 17312#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17313#: app/Services/RelationshipService.php:2362 17314#, php-format 17315msgid "fifth %s" 17316msgstr "пятый/пятая %s" 17317 17318#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17319#: app/Services/RelationshipService.php:2340 17320#, php-format 17321msgctxt "FEMALE" 17322msgid "fifth %s" 17323msgstr "пятая %s" 17324 17325#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17326#: app/Services/RelationshipService.php:2317 17327#, php-format 17328msgctxt "MALE" 17329msgid "fifth %s" 17330msgstr "пятый %s" 17331 17332#: app/Services/RelationshipService.php:2261 17333msgid "fifth cousin" 17334msgstr "6-тиюродный брат/сестра" 17335 17336#: app/Services/RelationshipService.php:2225 17337msgctxt "FEMALE" 17338msgid "fifth cousin" 17339msgstr "6-тиюродная сестра" 17340 17341#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17342#: app/Services/RelationshipService.php:2177 17343msgctxt "MALE" 17344msgid "fifth cousin" 17345msgstr "6-тиюродный брат" 17346 17347#. I18N: A button label, first page 17348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 17349#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17350#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17351#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17352msgid "first" 17353msgstr "первая" 17354 17355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 17356msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17357msgid "first" 17358msgstr "первые" 17359 17360#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17361#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17362#, php-format 17363msgid "first %s" 17364msgstr "первый/первая %s" 17365 17366#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17367#: app/Services/RelationshipService.php:2328 17368#, php-format 17369msgctxt "FEMALE" 17370msgid "first %s" 17371msgstr "первая %s" 17372 17373#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17374#: app/Services/RelationshipService.php:2305 17375#, php-format 17376msgctxt "MALE" 17377msgid "first %s" 17378msgstr "первый %s" 17379 17380#: app/Services/RelationshipService.php:2253 17381msgid "first cousin" 17382msgstr "двоюродный брат/сестра" 17383 17384#: app/Services/RelationshipService.php:2217 17385msgctxt "FEMALE" 17386msgid "first cousin" 17387msgstr "двоюродная сестра" 17388 17389#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17390#: app/Services/RelationshipService.php:2165 17391msgctxt "MALE" 17392msgid "first cousin" 17393msgstr "двоюродный брат" 17394 17395#: app/Services/RelationshipService.php:772 17396msgctxt "father’s brother’s child" 17397msgid "first cousin" 17398msgstr "двоюродный брат/сестра" 17399 17400#: app/Services/RelationshipService.php:774 17401msgctxt "father’s brother’s daughter" 17402msgid "first cousin" 17403msgstr "двоюродная сестра" 17404 17405#: app/Services/RelationshipService.php:776 17406msgctxt "father’s brother’s son" 17407msgid "first cousin" 17408msgstr "двоюродный брат" 17409 17410#: app/Services/RelationshipService.php:816 17411msgctxt "father’s sister’s child" 17412msgid "first cousin" 17413msgstr "двоюродный брат/сестра" 17414 17415#: app/Services/RelationshipService.php:818 17416msgctxt "father’s sister’s daughter" 17417msgid "first cousin" 17418msgstr "двоюродная сестра" 17419 17420#: app/Services/RelationshipService.php:822 17421msgctxt "father’s sister’s son" 17422msgid "first cousin" 17423msgstr "двоюродный брат" 17424 17425#: app/Services/RelationshipService.php:852 17426msgctxt "mother’s brother’s child" 17427msgid "first cousin" 17428msgstr "двоюродный брат/сестра" 17429 17430#: app/Services/RelationshipService.php:854 17431msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17432msgid "first cousin" 17433msgstr "двоюродная сестра" 17434 17435#: app/Services/RelationshipService.php:856 17436msgctxt "mother’s brother’s son" 17437msgid "first cousin" 17438msgstr "двоюродный брат" 17439 17440#: app/Services/RelationshipService.php:902 17441msgctxt "mother’s sister’s child" 17442msgid "first cousin" 17443msgstr "двоюродный брат/сестра" 17444 17445#: app/Services/RelationshipService.php:904 17446msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17447msgid "first cousin" 17448msgstr "двоюродная сестра" 17449 17450#: app/Services/RelationshipService.php:908 17451msgctxt "mother’s sister’s son" 17452msgid "first cousin" 17453msgstr "двоюродный брат" 17454 17455#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17456msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17457msgid "first cousin once removed ascending" 17458msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17459 17460#: app/Services/RelationshipService.php:1148 17461msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17462msgid "first cousin once removed ascending" 17463msgstr "двоюродная тётя" 17464 17465#: app/Services/RelationshipService.php:1150 17466msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17467msgid "first cousin once removed ascending" 17468msgstr "двоюродный дядя" 17469 17470#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17471msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17472msgid "first cousin once removed ascending" 17473msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17474 17475#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17476msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17477msgid "first cousin once removed ascending" 17478msgstr "двоюродная тётя" 17479 17480#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17481msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17482msgid "first cousin once removed ascending" 17483msgstr "двоюродный дядя" 17484 17485#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17486msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17487msgid "first cousin once removed ascending" 17488msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17489 17490#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17491msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17492msgid "first cousin once removed ascending" 17493msgstr "двоюродная тётя" 17494 17495#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17496msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17497msgid "first cousin once removed ascending" 17498msgstr "двоюродный дядя" 17499 17500#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17501msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17502msgid "first cousin once removed ascending" 17503msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17504 17505#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17506msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17507msgid "first cousin once removed ascending" 17508msgstr "двоюродная тётя" 17509 17510#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17511msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17512msgid "first cousin once removed ascending" 17513msgstr "двоюродный дядя" 17514 17515#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17516msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17517msgid "first cousin once removed ascending" 17518msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17519 17520#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17521msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17522msgid "first cousin once removed ascending" 17523msgstr "двоюродная тётя" 17524 17525#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17526msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17527msgid "first cousin once removed ascending" 17528msgstr "двоюродный дядя" 17529 17530#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17531msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17532msgid "first cousin once removed ascending" 17533msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17534 17535#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17536msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17537msgid "first cousin once removed ascending" 17538msgstr "двоюродная тётя" 17539 17540#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17541msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17542msgid "first cousin once removed ascending" 17543msgstr "двоюродный дядя" 17544 17545#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17546msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17547msgid "first cousin once removed ascending" 17548msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17549 17550#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17551msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17552msgid "first cousin once removed ascending" 17553msgstr "двоюродная тётя" 17554 17555#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17556msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17557msgid "first cousin once removed ascending" 17558msgstr "двоюродный дядя" 17559 17560#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17561msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17562msgid "first cousin once removed ascending" 17563msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17564 17565#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17566msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17567msgid "first cousin once removed ascending" 17568msgstr "двоюродная тётя" 17569 17570#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17571msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17572msgid "first cousin once removed ascending" 17573msgstr "двоюродный дядя" 17574 17575#: app/Services/RelationshipService.php:2279 17576msgid "fourteenth cousin" 17577msgstr "15-тиюродный брат/сестра" 17578 17579#: app/Services/RelationshipService.php:2243 17580msgctxt "FEMALE" 17581msgid "fourteenth cousin" 17582msgstr "15-тиюродная сестра" 17583 17584#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17585#: app/Services/RelationshipService.php:2204 17586msgctxt "MALE" 17587msgid "fourteenth cousin" 17588msgstr "15-тиюродный брат" 17589 17590#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17591#: app/Services/RelationshipService.php:2359 17592#, php-format 17593msgid "fourth %s" 17594msgstr "четвёртый/четвёртая %s" 17595 17596#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17597#: app/Services/RelationshipService.php:2337 17598#, php-format 17599msgctxt "FEMALE" 17600msgid "fourth %s" 17601msgstr "четвертая %s" 17602 17603#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17604#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17605#, php-format 17606msgctxt "MALE" 17607msgid "fourth %s" 17608msgstr "четвёртый %s" 17609 17610#: app/Services/RelationshipService.php:2259 17611msgid "fourth cousin" 17612msgstr "5-тиюродный брат/сестра" 17613 17614#: app/Services/RelationshipService.php:2223 17615msgctxt "FEMALE" 17616msgid "fourth cousin" 17617msgstr "5-тиюродная сестра" 17618 17619#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17620#: app/Services/RelationshipService.php:2174 17621msgctxt "MALE" 17622msgid "fourth cousin" 17623msgstr "5-тиюродный брат" 17624 17625#. I18N: from 1700 interval 50 years 17626#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17627#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17628#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17629#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17630#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17632#, php-format 17633msgid "from %1$s interval %2$s year" 17634msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17635msgstr[0] "начиная с %1$s интервал %2$s год" 17636msgstr[1] "начиная с %1$s интервал %2$s год" 17637msgstr[2] "начиная с %1$s интервал %2$s лет" 17638 17639#. I18N: Gedcom FROM dates 17640#: app/Date.php:363 17641#, php-format 17642msgid "from %s" 17643msgstr "с %s" 17644 17645#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17646#: app/Date.php:375 17647#, php-format 17648msgid "from %s to %s" 17649msgstr "с %s до %s" 17650 17651#. I18N: layout option for the fan chart 17652#: app/Module/FanChartModule.php:587 17653msgid "full circle" 17654msgstr "полный круг" 17655 17656#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17657msgid "gender" 17658msgstr "пол" 17659 17660#. I18N: Type of location hierarchy 17661#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17662msgid "geographic" 17663msgstr "географический" 17664 17665#. I18N: A button label. 17666#: resources/views/edit/new-individual.phtml:58 17667msgid "go to new individual" 17668msgstr "перейти к новой персоне" 17669 17670#: app/Services/RelationshipService.php:502 17671msgctxt "child’s child" 17672msgid "grandchild" 17673msgstr "внук" 17674 17675#: app/Services/RelationshipService.php:514 17676msgctxt "daughter’s child" 17677msgid "grandchild" 17678msgstr "внук" 17679 17680#: app/Services/RelationshipService.php:614 17681msgctxt "son’s child" 17682msgid "grandchild" 17683msgstr "внук" 17684 17685#: app/Services/RelationshipService.php:504 17686msgctxt "child’s daughter" 17687msgid "granddaughter" 17688msgstr "внучка" 17689 17690#: app/Services/RelationshipService.php:516 17691msgctxt "daughter’s daughter" 17692msgid "granddaughter" 17693msgstr "внучка" 17694 17695#: app/Services/RelationshipService.php:616 17696msgctxt "son’s daughter" 17697msgid "granddaughter" 17698msgstr "внучка" 17699 17700#: app/Services/RelationshipService.php:732 17701msgctxt "child’s daughter’s husband" 17702msgid "granddaughter’s husband" 17703msgstr "супруг внучки" 17704 17705#: app/Services/RelationshipService.php:754 17706msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17707msgid "granddaughter’s husband" 17708msgstr "супруг внучки" 17709 17710#: app/Services/RelationshipService.php:1052 17711msgctxt "son’s daughter’s husband" 17712msgid "granddaughter’s husband" 17713msgstr "супруг внучки" 17714 17715#: app/Services/RelationshipService.php:584 17716msgctxt "parent’s father" 17717msgid "grandfather" 17718msgstr "дедушка" 17719 17720#: app/Services/RelationshipService.php:586 17721msgctxt "parent’s mother" 17722msgid "grandmother" 17723msgstr "бабушка" 17724 17725#: app/Services/RelationshipService.php:588 17726msgctxt "parent’s parent" 17727msgid "grandparent" 17728msgstr "дедушка/бабушка" 17729 17730#: app/Services/RelationshipService.php:508 17731msgctxt "child’s son" 17732msgid "grandson" 17733msgstr "внук" 17734 17735#: app/Services/RelationshipService.php:520 17736msgctxt "daughter’s son" 17737msgid "grandson" 17738msgstr "внук" 17739 17740#: app/Services/RelationshipService.php:618 17741msgctxt "son’s son" 17742msgid "grandson" 17743msgstr "внук" 17744 17745#: app/Services/RelationshipService.php:742 17746msgctxt "child’s son’s wife" 17747msgid "grandson’s wife" 17748msgstr "супруга внука" 17749 17750#: app/Services/RelationshipService.php:770 17751msgctxt "daughter’s son’s wife" 17752msgid "grandson’s wife" 17753msgstr "супруга внука" 17754 17755#: app/Services/RelationshipService.php:1062 17756msgctxt "son’s son’s wife" 17757msgid "grandson’s wife" 17758msgstr "супруга внука" 17759 17760#: app/Services/RelationshipService.php:1438 17761#: app/Services/RelationshipService.php:1457 17762#: app/Services/RelationshipService.php:1469 17763#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17764#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17765#, php-format 17766msgid "great ×%s aunt" 17767msgstr "двоюродная (%s-1)xпра-бабушка" 17768 17769#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17770#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17771#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17772#: app/Services/RelationshipService.php:1483 17773#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17774#, php-format 17775msgid "great ×%s aunt/uncle" 17776msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дед/babушка" 17777 17778#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17779#: app/Services/RelationshipService.php:1994 17780#: app/Services/RelationshipService.php:2005 17781#: app/Services/RelationshipService.php:2026 17782#, php-format 17783msgid "great ×%s grandchild" 17784msgstr "пра(х%s) внук/внучка" 17785 17786#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17787#: app/Services/RelationshipService.php:1991 17788#: app/Services/RelationshipService.php:2002 17789#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17790#, php-format 17791msgid "great ×%s granddaughter" 17792msgstr "пра(х%s) внучка" 17793 17794#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17795#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17796#: app/Services/RelationshipService.php:1853 17797#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17798#: app/Services/RelationshipService.php:1878 17799#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17800#, php-format 17801msgid "great ×%s grandfather" 17802msgstr "%sх пра-дед" 17803 17804#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17805#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17806#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17807#: app/Services/RelationshipService.php:1869 17808#: app/Services/RelationshipService.php:1883 17809#: app/Services/RelationshipService.php:1899 17810#, php-format 17811msgid "great ×%s grandmother" 17812msgstr "%sх пра-бабушка" 17813 17814#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17815#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17816#: app/Services/RelationshipService.php:1860 17817#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17818#: app/Services/RelationshipService.php:1887 17819#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17820#, php-format 17821msgid "great ×%s grandparent" 17822msgstr "пра(х%s)-дед/бабушка" 17823 17824#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17825#: app/Services/RelationshipService.php:1987 17826#: app/Services/RelationshipService.php:1999 17827#: app/Services/RelationshipService.php:2017 17828#, php-format 17829msgid "great ×%s grandson" 17830msgstr "пра(х%s) внук" 17831 17832#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1722 17834#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17835#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17836#, php-format 17837msgid "great ×%s nephew" 17838msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник" 17839 17840#: app/Services/RelationshipService.php:1657 17841#: app/Services/RelationshipService.php:1693 17842#, php-format 17843msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17844msgid "great ×%s nephew" 17845msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник" 17846 17847#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17848#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17849#, php-format 17850msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17851msgid "great ×%s nephew" 17852msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник" 17853 17854#: app/Services/RelationshipService.php:1664 17855#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17856#, php-format 17857msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17858msgid "great ×%s nephew" 17859msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник" 17860 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1729 17862#: app/Services/RelationshipService.php:1741 17863#: app/Services/RelationshipService.php:1757 17864#, php-format 17865msgid "great ×%s nephew/niece" 17866msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница" 17867 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17870#, php-format 17871msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17872msgid "great ×%s nephew/niece" 17873msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница" 17874 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17876#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17877#, php-format 17878msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17879msgid "great ×%s nephew/niece" 17880msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница" 17881 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1687 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1718 17884#, php-format 17885msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17886msgid "great ×%s nephew/niece" 17887msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница" 17888 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1754 17892#, php-format 17893msgid "great ×%s niece" 17894msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница" 17895 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1669 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17898#, php-format 17899msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17900msgid "great ×%s niece" 17901msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница" 17902 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1706 17905#, php-format 17906msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17907msgid "great ×%s niece" 17908msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница" 17909 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1709 17912#, php-format 17913msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17914msgid "great ×%s niece" 17915msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница" 17916 17917#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1434 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1465 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1477 17921#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17922#, php-format 17923msgid "great ×%s uncle" 17924msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка" 17925 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1446 17927#, php-format 17928msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17929msgid "great ×%s uncle" 17930msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка" 17931 17932#: app/Services/RelationshipService.php:1450 17933#, php-format 17934msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17935msgid "great ×%s uncle" 17936msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка" 17937 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17939#, php-format 17940msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17941msgid "great ×%s uncle" 17942msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка" 17943 17944#: app/Services/RelationshipService.php:1364 17945msgid "great ×4 aunt" 17946msgstr "двоюродная пра-пра-прабабушка" 17947 17948#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17949msgid "great ×4 aunt/uncle" 17950msgstr "двоюродный пра-пра-прадед/бабушка" 17951 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1942 17953msgid "great ×4 grandchild" 17954msgstr "пра(х4) внук/внучка" 17955 17956#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17957msgid "great ×4 granddaughter" 17958msgstr "пра(х4) внучка" 17959 17960#: app/Services/RelationshipService.php:1789 17961msgid "great ×4 grandfather" 17962msgstr "4х пра-дед" 17963 17964#: app/Services/RelationshipService.php:1793 17965msgid "great ×4 grandmother" 17966msgstr "4х пра-бабушка" 17967 17968#: app/Services/RelationshipService.php:1796 17969msgid "great ×4 grandparent" 17970msgstr "пра(х4)-дед/бабушка" 17971 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1935 17973msgid "great ×4 grandson" 17974msgstr "пра(х4) внук" 17975 17976#: app/Services/RelationshipService.php:1581 17977msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17978msgid "great ×4 nephew" 17979msgstr "пра(х3)-внучатый племянник" 17980 17981#: app/Services/RelationshipService.php:1585 17982msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17983msgid "great ×4 nephew" 17984msgstr "пра(х3)-внучатый племянник" 17985 17986#: app/Services/RelationshipService.php:1588 17987msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17988msgid "great ×4 nephew" 17989msgstr "пра(х3)-внучатый племянник" 17990 17991#: app/Services/RelationshipService.php:1604 17992msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17993msgid "great ×4 nephew/niece" 17994msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница" 17995 17996#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17997msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17998msgid "great ×4 nephew/niece" 17999msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница" 18000 18001#: app/Services/RelationshipService.php:1611 18002msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18003msgid "great ×4 nephew/niece" 18004msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница" 18005 18006#: app/Services/RelationshipService.php:1593 18007msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18008msgid "great ×4 niece" 18009msgstr "пра(х3)-внучатая племянница" 18010 18011#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18012msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18013msgid "great ×4 niece" 18014msgstr "пра(х3)-внучатая племянница" 18015 18016#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18017msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18018msgid "great ×4 niece" 18019msgstr "пра(х3)-внучатая племянница" 18020 18021#: app/Services/RelationshipService.php:1353 18022msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18023msgid "great ×4 uncle" 18024msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка" 18025 18026#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18027msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18028msgid "great ×4 uncle" 18029msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка" 18030 18031#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18032msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18033msgid "great ×4 uncle" 18034msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка" 18035 18036#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18037msgid "great ×5 aunt" 18038msgstr "двоюродная 4xпра-бабушка" 18039 18040#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18041msgid "great ×5 aunt/uncle" 18042msgstr "двоюродный 4xпра-дед/бабушка" 18043 18044#: app/Services/RelationshipService.php:1953 18045msgid "great ×5 grandchild" 18046msgstr "пра(х5) внук/внучка" 18047 18048#: app/Services/RelationshipService.php:1950 18049msgid "great ×5 granddaughter" 18050msgstr "пра(х5) внучка" 18051 18052#: app/Services/RelationshipService.php:1800 18053msgid "great ×5 grandfather" 18054msgstr "5х пра-дед" 18055 18056#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18057msgid "great ×5 grandmother" 18058msgstr "5х пра-бабушка" 18059 18060#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18061msgid "great ×5 grandparent" 18062msgstr "пра(х5)-дед/бабушка" 18063 18064#: app/Services/RelationshipService.php:1946 18065msgid "great ×5 grandson" 18066msgstr "пра(х5) внук" 18067 18068#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18069msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18070msgid "great ×5 nephew" 18071msgstr "пра(х4)-внучатый племянник" 18072 18073#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18074msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18075msgid "great ×5 nephew" 18076msgstr "пра(х4)-внучатый племянник" 18077 18078#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18079msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18080msgid "great ×5 nephew" 18081msgstr "пра(х4)-внучатый племянник" 18082 18083#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18084msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18085msgid "great ×5 nephew/niece" 18086msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница" 18087 18088#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18089msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18090msgid "great ×5 nephew/niece" 18091msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница" 18092 18093#: app/Services/RelationshipService.php:1646 18094msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18095msgid "great ×5 nephew/niece" 18096msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница" 18097 18098#: app/Services/RelationshipService.php:1628 18099msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18100msgid "great ×5 niece" 18101msgstr "пра(х4)-внучатая племянница" 18102 18103#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18104msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18105msgid "great ×5 niece" 18106msgstr "пра(х4)-внучатая племянница" 18107 18108#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18109msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18110msgid "great ×5 niece" 18111msgstr "пра(х4)-внучатая племянница" 18112 18113#: app/Services/RelationshipService.php:1372 18114msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18115msgid "great ×5 uncle" 18116msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка" 18117 18118#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18119msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18120msgid "great ×5 uncle" 18121msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка" 18122 18123#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18124msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18125msgid "great ×5 uncle" 18126msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка" 18127 18128#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18129msgid "great ×6 aunt" 18130msgstr "двоюродная 5xпра-бабушка" 18131 18132#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18133msgid "great ×6 aunt/uncle" 18134msgstr "двоюродный 5xпра-дед/бабушка" 18135 18136#: app/Services/RelationshipService.php:1964 18137msgid "great ×6 grandchild" 18138msgstr "пра(х6) внук" 18139 18140#: app/Services/RelationshipService.php:1961 18141msgid "great ×6 granddaughter" 18142msgstr "пра(х6) внучка" 18143 18144#: app/Services/RelationshipService.php:1811 18145msgid "great ×6 grandfather" 18146msgstr "6х пра-дед" 18147 18148#: app/Services/RelationshipService.php:1815 18149msgid "great ×6 grandmother" 18150msgstr "6х пра-бабушка" 18151 18152#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18153msgid "great ×6 grandparent" 18154msgstr "пра(х6)-дед/бабушка" 18155 18156#: app/Services/RelationshipService.php:1957 18157msgid "great ×6 grandson" 18158msgstr "пра(х6) внук" 18159 18160#: app/Services/RelationshipService.php:1391 18161msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18162msgid "great ×6 uncle" 18163msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка" 18164 18165#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18166msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18167msgid "great ×6 uncle" 18168msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка" 18169 18170#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18171msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18172msgid "great ×6 uncle" 18173msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка" 18174 18175#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18176msgid "great ×7 aunt" 18177msgstr "двоюродная 6xпра-бабушка" 18178 18179#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18180msgid "great ×7 aunt/uncle" 18181msgstr "двоюродный 6xпра-дед/бабушка" 18182 18183#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18184msgid "great ×7 grandchild" 18185msgstr "пра(х7) внук/внучка" 18186 18187#: app/Services/RelationshipService.php:1972 18188msgid "great ×7 granddaughter" 18189msgstr "пра(х7) внучка" 18190 18191#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18192msgid "great ×7 grandfather" 18193msgstr "7х пра-дед" 18194 18195#: app/Services/RelationshipService.php:1826 18196msgid "great ×7 grandmother" 18197msgstr "7х пра-бабушка" 18198 18199#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18200msgid "great ×7 grandparent" 18201msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" 18202 18203#: app/Services/RelationshipService.php:1968 18204msgid "great ×7 grandson" 18205msgstr "пра(х7) внук" 18206 18207#: app/Services/RelationshipService.php:1410 18208msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18209msgid "great ×7 uncle" 18210msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка" 18211 18212#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18213msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18214msgid "great ×7 uncle" 18215msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка" 18216 18217#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18218msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18219msgid "great ×7 uncle" 18220msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка" 18221 18222#: app/Services/RelationshipService.php:1094 18223msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18224msgid "great-aunt" 18225msgstr "двоюродная бабушка" 18226 18227#: app/Services/RelationshipService.php:790 18228msgctxt "father’s father’s sister" 18229msgid "great-aunt" 18230msgstr "двоюродная бабушка" 18231 18232#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18233msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18234msgid "great-aunt" 18235msgstr "двоюродная бабушка" 18236 18237#: app/Services/RelationshipService.php:802 18238msgctxt "father’s mother’s sister" 18239msgid "great-aunt" 18240msgstr "двоюродная бабушка" 18241 18242#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18243msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18244msgid "great-aunt" 18245msgstr "двоюродная бабушка" 18246 18247#: app/Services/RelationshipService.php:814 18248msgctxt "father’s parent’s sister" 18249msgid "great-aunt" 18250msgstr "двоюродная бабушка" 18251 18252#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18253msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18254msgid "great-aunt" 18255msgstr "двоюродная бабушка" 18256 18257#: app/Services/RelationshipService.php:870 18258msgctxt "mother’s father’s sister" 18259msgid "great-aunt" 18260msgstr "двоюродная бабушка" 18261 18262#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18263msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18264msgid "great-aunt" 18265msgstr "двоюродная бабушка" 18266 18267#: app/Services/RelationshipService.php:888 18268msgctxt "mother’s mother’s sister" 18269msgid "great-aunt" 18270msgstr "двоюродная бабушка" 18271 18272#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18273msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18274msgid "great-aunt" 18275msgstr "двоюродная бабушка" 18276 18277#: app/Services/RelationshipService.php:900 18278msgctxt "mother’s parent’s sister" 18279msgid "great-aunt" 18280msgstr "двоюродная бабушка" 18281 18282#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18283msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18284msgid "great-aunt" 18285msgstr "двоюродная бабушка" 18286 18287#: app/Services/RelationshipService.php:922 18288msgctxt "parent’s father’s sister" 18289msgid "great-aunt" 18290msgstr "двоюродная бабушка" 18291 18292#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18293msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18294msgid "great-aunt" 18295msgstr "двоюродная бабушка" 18296 18297#: app/Services/RelationshipService.php:934 18298msgctxt "parent’s mother’s sister" 18299msgid "great-aunt" 18300msgstr "двоюродная бабушка" 18301 18302#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18303msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18304msgid "great-aunt" 18305msgstr "двоюродная бабушка" 18306 18307#: app/Services/RelationshipService.php:946 18308msgctxt "parent’s parent’s sister" 18309msgid "great-aunt" 18310msgstr "двоюродная бабушка" 18311 18312#: app/Services/RelationshipService.php:788 18313msgctxt "father’s father’s sibling" 18314msgid "great-aunt/uncle" 18315msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18316 18317#: app/Services/RelationshipService.php:1096 18318msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18319msgid "great-aunt/uncle" 18320msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18321 18322#: app/Services/RelationshipService.php:800 18323msgctxt "father’s mother’s sibling" 18324msgid "great-aunt/uncle" 18325msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18326 18327#: app/Services/RelationshipService.php:1102 18328msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18329msgid "great-aunt/uncle" 18330msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18331 18332#: app/Services/RelationshipService.php:812 18333msgctxt "father’s parent’s sibling" 18334msgid "great-aunt/uncle" 18335msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18336 18337#: app/Services/RelationshipService.php:1108 18338msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18339msgid "great-aunt/uncle" 18340msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18341 18342#: app/Services/RelationshipService.php:868 18343msgctxt "mother’s father’s sibling" 18344msgid "great-aunt/uncle" 18345msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18346 18347#: app/Services/RelationshipService.php:1114 18348msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18349msgid "great-aunt/uncle" 18350msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18351 18352#: app/Services/RelationshipService.php:886 18353msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18354msgid "great-aunt/uncle" 18355msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18356 18357#: app/Services/RelationshipService.php:1120 18358msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18359msgid "great-aunt/uncle" 18360msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18361 18362#: app/Services/RelationshipService.php:898 18363msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18364msgid "great-aunt/uncle" 18365msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18366 18367#: app/Services/RelationshipService.php:1126 18368msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18369msgid "great-aunt/uncle" 18370msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18371 18372#: app/Services/RelationshipService.php:920 18373msgctxt "parent’s father’s sibling" 18374msgid "great-aunt/uncle" 18375msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18376 18377#: app/Services/RelationshipService.php:1132 18378msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18379msgid "great-aunt/uncle" 18380msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18381 18382#: app/Services/RelationshipService.php:932 18383msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18384msgid "great-aunt/uncle" 18385msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18386 18387#: app/Services/RelationshipService.php:1138 18388msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18389msgid "great-aunt/uncle" 18390msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18391 18392#: app/Services/RelationshipService.php:944 18393msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18394msgid "great-aunt/uncle" 18395msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18396 18397#: app/Services/RelationshipService.php:1144 18398msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18399msgid "great-aunt/uncle" 18400msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18401 18402#: app/Services/RelationshipService.php:722 18403msgctxt "child’s child’s child" 18404msgid "great-grandchild" 18405msgstr "пра-внук/внучка" 18406 18407#: app/Services/RelationshipService.php:728 18408msgctxt "child’s daughter’s child" 18409msgid "great-grandchild" 18410msgstr "пра-внук/внучка" 18411 18412#: app/Services/RelationshipService.php:736 18413msgctxt "child’s son’s child" 18414msgid "great-grandchild" 18415msgstr "пра-внук/внучка" 18416 18417#: app/Services/RelationshipService.php:744 18418msgctxt "daughter’s child’s child" 18419msgid "great-grandchild" 18420msgstr "пра-внук/внучка" 18421 18422#: app/Services/RelationshipService.php:750 18423msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18424msgid "great-grandchild" 18425msgstr "пра-внук/внучка" 18426 18427#: app/Services/RelationshipService.php:764 18428msgctxt "daughter’s son’s child" 18429msgid "great-grandchild" 18430msgstr "пра-внук/внучка" 18431 18432#: app/Services/RelationshipService.php:1042 18433msgctxt "son’s child’s child" 18434msgid "great-grandchild" 18435msgstr "пра-внук/внучка" 18436 18437#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18438msgctxt "son’s daughter’s child" 18439msgid "great-grandchild" 18440msgstr "пра-внук/внучка" 18441 18442#: app/Services/RelationshipService.php:1056 18443msgctxt "son’s son’s child" 18444msgid "great-grandchild" 18445msgstr "пра-внук/внучка" 18446 18447#: app/Services/RelationshipService.php:724 18448msgctxt "child’s child’s daughter" 18449msgid "great-granddaughter" 18450msgstr "правнучка" 18451 18452#: app/Services/RelationshipService.php:730 18453msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18454msgid "great-granddaughter" 18455msgstr "правнучка" 18456 18457#: app/Services/RelationshipService.php:738 18458msgctxt "child’s son’s daughter" 18459msgid "great-granddaughter" 18460msgstr "правнучка" 18461 18462#: app/Services/RelationshipService.php:746 18463msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18464msgid "great-granddaughter" 18465msgstr "правнучка" 18466 18467#: app/Services/RelationshipService.php:752 18468msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18469msgid "great-granddaughter" 18470msgstr "правнучка" 18471 18472#: app/Services/RelationshipService.php:766 18473msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18474msgid "great-granddaughter" 18475msgstr "правнучка" 18476 18477#: app/Services/RelationshipService.php:1044 18478msgctxt "son’s child’s daughter" 18479msgid "great-granddaughter" 18480msgstr "правнучка" 18481 18482#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18483msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18484msgid "great-granddaughter" 18485msgstr "правнучка" 18486 18487#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18488msgctxt "son’s son’s daughter" 18489msgid "great-granddaughter" 18490msgstr "правнучка" 18491 18492#: app/Services/RelationshipService.php:782 18493msgctxt "father’s father’s father" 18494msgid "great-grandfather" 18495msgstr "прадед" 18496 18497#: app/Services/RelationshipService.php:794 18498msgctxt "father’s mother’s father" 18499msgid "great-grandfather" 18500msgstr "прадед" 18501 18502#: app/Services/RelationshipService.php:806 18503msgctxt "father’s parent’s father" 18504msgid "great-grandfather" 18505msgstr "прадед" 18506 18507#: app/Services/RelationshipService.php:862 18508msgctxt "mother’s father’s father" 18509msgid "great-grandfather" 18510msgstr "прадед" 18511 18512#: app/Services/RelationshipService.php:880 18513msgctxt "mother’s mother’s father" 18514msgid "great-grandfather" 18515msgstr "прадед" 18516 18517#: app/Services/RelationshipService.php:892 18518msgctxt "mother’s parent’s father" 18519msgid "great-grandfather" 18520msgstr "прадед" 18521 18522#: app/Services/RelationshipService.php:914 18523msgctxt "parent’s father’s father" 18524msgid "great-grandfather" 18525msgstr "прадед" 18526 18527#: app/Services/RelationshipService.php:926 18528msgctxt "parent’s mother’s father" 18529msgid "great-grandfather" 18530msgstr "прадед" 18531 18532#: app/Services/RelationshipService.php:938 18533msgctxt "parent’s parent’s father" 18534msgid "great-grandfather" 18535msgstr "прадед" 18536 18537#: app/Services/RelationshipService.php:784 18538msgctxt "father’s father’s mother" 18539msgid "great-grandmother" 18540msgstr "прабабушка" 18541 18542#: app/Services/RelationshipService.php:796 18543msgctxt "father’s mother’s mother" 18544msgid "great-grandmother" 18545msgstr "прабабушка" 18546 18547#: app/Services/RelationshipService.php:808 18548msgctxt "father’s parent’s mother" 18549msgid "great-grandmother" 18550msgstr "прабабушка" 18551 18552#: app/Services/RelationshipService.php:864 18553msgctxt "mother’s father’s mother" 18554msgid "great-grandmother" 18555msgstr "прабабушка" 18556 18557#: app/Services/RelationshipService.php:882 18558msgctxt "mother’s mother’s mother" 18559msgid "great-grandmother" 18560msgstr "прабабушка" 18561 18562#: app/Services/RelationshipService.php:894 18563msgctxt "mother’s parent’s mother" 18564msgid "great-grandmother" 18565msgstr "прабабушка" 18566 18567#: app/Services/RelationshipService.php:916 18568msgctxt "parent’s father’s mother" 18569msgid "great-grandmother" 18570msgstr "прабабушка" 18571 18572#: app/Services/RelationshipService.php:928 18573msgctxt "parent’s mother’s mother" 18574msgid "great-grandmother" 18575msgstr "прабабушка" 18576 18577#: app/Services/RelationshipService.php:940 18578msgctxt "parent’s parent’s mother" 18579msgid "great-grandmother" 18580msgstr "прабабушка" 18581 18582#: app/Services/RelationshipService.php:786 18583msgctxt "father’s father’s parent" 18584msgid "great-grandparent" 18585msgstr "пра-дед/бабушка" 18586 18587#: app/Services/RelationshipService.php:798 18588msgctxt "father’s mother’s parent" 18589msgid "great-grandparent" 18590msgstr "пра-дед/бабушка" 18591 18592#: app/Services/RelationshipService.php:810 18593msgctxt "father’s parent’s parent" 18594msgid "great-grandparent" 18595msgstr "пра-дед/бабушка" 18596 18597#: app/Services/RelationshipService.php:866 18598msgctxt "mother’s father’s parent" 18599msgid "great-grandparent" 18600msgstr "пра-дед/бабушка" 18601 18602#: app/Services/RelationshipService.php:884 18603msgctxt "mother’s mother’s parent" 18604msgid "great-grandparent" 18605msgstr "пра-дед/бабушка" 18606 18607#: app/Services/RelationshipService.php:896 18608msgctxt "mother’s parent’s parent" 18609msgid "great-grandparent" 18610msgstr "пра-дед/бабушка" 18611 18612#: app/Services/RelationshipService.php:918 18613msgctxt "parent’s father’s parent" 18614msgid "great-grandparent" 18615msgstr "пра-дед/бабушка" 18616 18617#: app/Services/RelationshipService.php:930 18618msgctxt "parent’s mother’s parent" 18619msgid "great-grandparent" 18620msgstr "пра-дед/бабушка" 18621 18622#: app/Services/RelationshipService.php:942 18623msgctxt "parent’s parent’s parent" 18624msgid "great-grandparent" 18625msgstr "пра-дед/бабушка" 18626 18627#: app/Services/RelationshipService.php:726 18628msgctxt "child’s child’s son" 18629msgid "great-grandson" 18630msgstr "правнук" 18631 18632#: app/Services/RelationshipService.php:734 18633msgctxt "child’s daughter’s son" 18634msgid "great-grandson" 18635msgstr "правнук" 18636 18637#: app/Services/RelationshipService.php:740 18638msgctxt "child’s son’s son" 18639msgid "great-grandson" 18640msgstr "правнук" 18641 18642#: app/Services/RelationshipService.php:748 18643msgctxt "daughter’s child’s son" 18644msgid "great-grandson" 18645msgstr "правнук" 18646 18647#: app/Services/RelationshipService.php:756 18648msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18649msgid "great-grandson" 18650msgstr "правнук" 18651 18652#: app/Services/RelationshipService.php:768 18653msgctxt "daughter’s son’s son" 18654msgid "great-grandson" 18655msgstr "правнук" 18656 18657#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18658msgctxt "son’s child’s son" 18659msgid "great-grandson" 18660msgstr "правнук" 18661 18662#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18663msgctxt "son’s daughter’s son" 18664msgid "great-grandson" 18665msgstr "правнук" 18666 18667#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18668msgctxt "son’s son’s son" 18669msgid "great-grandson" 18670msgstr "правнук" 18671 18672#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18673msgid "great-great-aunt" 18674msgstr "двоюродная прабабушка" 18675 18676#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18677msgid "great-great-aunt/uncle" 18678msgstr "двоюродный прадед/бабушка" 18679 18680#: app/Services/RelationshipService.php:1920 18681msgid "great-great-grandchild" 18682msgstr "прапра-внук/внучка" 18683 18684#: app/Services/RelationshipService.php:1917 18685msgid "great-great-granddaughter" 18686msgstr "праправнучка" 18687 18688#: app/Services/RelationshipService.php:1767 18689msgid "great-great-grandfather" 18690msgstr "прапрадед" 18691 18692#: app/Services/RelationshipService.php:1771 18693msgid "great-great-grandmother" 18694msgstr "прапрабабушка" 18695 18696#: app/Services/RelationshipService.php:1774 18697msgid "great-great-grandparent" 18698msgstr "прапра-дед/бабушка" 18699 18700#: app/Services/RelationshipService.php:1913 18701msgid "great-great-grandson" 18702msgstr "праправнук" 18703 18704#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18705msgid "great-great-great-aunt" 18706msgstr "двоюродная прапрабабушка" 18707 18708#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18709msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18710msgstr "двоюродный пра-прадед/бабушка" 18711 18712#: app/Services/RelationshipService.php:1931 18713msgid "great-great-great-grandchild" 18714msgstr "прапрапра-внук/внучка" 18715 18716#: app/Services/RelationshipService.php:1928 18717msgid "great-great-great-granddaughter" 18718msgstr "прапраправнучка" 18719 18720#: app/Services/RelationshipService.php:1778 18721msgid "great-great-great-grandfather" 18722msgstr "пра-пра-прадед" 18723 18724#: app/Services/RelationshipService.php:1782 18725msgid "great-great-great-grandmother" 18726msgstr "пра-пра-прабабушка" 18727 18728#: app/Services/RelationshipService.php:1785 18729msgid "great-great-great-grandparent" 18730msgstr "прапрапра-дед/бабушка" 18731 18732#: app/Services/RelationshipService.php:1924 18733msgid "great-great-great-grandson" 18734msgstr "прапраправнук" 18735 18736#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18737msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18738msgid "great-great-great-nephew" 18739msgstr "праправнучатый племянник" 18740 18741#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18742msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18743msgid "great-great-great-nephew" 18744msgstr "праправнучатый племянник" 18745 18746#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18747msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18748msgid "great-great-great-nephew" 18749msgstr "праправнучатый племянник" 18750 18751#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18752msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18753msgid "great-great-great-nephew/niece" 18754msgstr "праправнучатый племянник/племянница" 18755 18756#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18757msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18758msgid "great-great-great-nephew/niece" 18759msgstr "праправнучатый племянник/племянница" 18760 18761#: app/Services/RelationshipService.php:1576 18762msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18763msgid "great-great-great-nephew/niece" 18764msgstr "праправнучатый племянник/племянница" 18765 18766#: app/Services/RelationshipService.php:1558 18767msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18768msgid "great-great-great-niece" 18769msgstr "праправнучатая племянница" 18770 18771#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18772msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18773msgid "great-great-great-niece" 18774msgstr "праправнучатая племянница" 18775 18776#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18777msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18778msgid "great-great-great-niece" 18779msgstr "праправнучатая племянница" 18780 18781#: app/Services/RelationshipService.php:1334 18782msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18783msgid "great-great-great-uncle" 18784msgstr "двоюродный пра-прадедушка" 18785 18786#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18787msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18788msgid "great-great-great-uncle" 18789msgstr "двоюродный пра-прадедушка" 18790 18791#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18792msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18793msgid "great-great-great-uncle" 18794msgstr "двоюродный пра-прадедушка" 18795 18796#: app/Services/RelationshipService.php:1511 18797msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18798msgid "great-great-nephew" 18799msgstr "правнучатый племянник" 18800 18801#: app/Services/RelationshipService.php:1515 18802msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18803msgid "great-great-nephew" 18804msgstr "правнучатый племянник" 18805 18806#: app/Services/RelationshipService.php:1518 18807msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18808msgid "great-great-nephew" 18809msgstr "правнучатый племянник" 18810 18811#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18812msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18813msgid "great-great-nephew/niece" 18814msgstr "правнучатый племянник/племянница" 18815 18816#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18817msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18818msgid "great-great-nephew/niece" 18819msgstr "правнучатый племянник/племянница" 18820 18821#: app/Services/RelationshipService.php:1541 18822msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18823msgid "great-great-nephew/niece" 18824msgstr "правнучатый племянник/племянница" 18825 18826#: app/Services/RelationshipService.php:1523 18827msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18828msgid "great-great-niece" 18829msgstr "правнучатая племянница" 18830 18831#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18832msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18833msgid "great-great-niece" 18834msgstr "правнучатая племянница" 18835 18836#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18837msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18838msgid "great-great-niece" 18839msgstr "правнучатая племянница" 18840 18841#: app/Services/RelationshipService.php:1315 18842msgctxt "great-grandfather’s brother" 18843msgid "great-great-uncle" 18844msgstr "двоюродный прадедушка" 18845 18846#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18847msgctxt "great-grandmother’s brother" 18848msgid "great-great-uncle" 18849msgstr "двоюродный прадедушка" 18850 18851#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18852msgctxt "great-grandparent’s brother" 18853msgid "great-great-uncle" 18854msgstr "двоюродный прадедушка" 18855 18856#: app/Services/RelationshipService.php:671 18857msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18858msgid "great-nephew" 18859msgstr "внучатый племянник" 18860 18861#: app/Services/RelationshipService.php:691 18862msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18863msgid "great-nephew" 18864msgstr "внучатый племянник" 18865 18866#: app/Services/RelationshipService.php:709 18867msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18868msgid "great-nephew" 18869msgstr "внучатый племянник" 18870 18871#: app/Services/RelationshipService.php:991 18872msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18873msgid "great-nephew" 18874msgstr "внучатый племянник" 18875 18876#: app/Services/RelationshipService.php:1011 18877msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18878msgid "great-nephew" 18879msgstr "внучатый племянник" 18880 18881#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18882msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18883msgid "great-nephew" 18884msgstr "внучатый племянник" 18885 18886#: app/Services/RelationshipService.php:674 18887msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18888msgid "great-nephew" 18889msgstr "внучатый племянник" 18890 18891#: app/Services/RelationshipService.php:694 18892msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18893msgid "great-nephew" 18894msgstr "внучатый племянник" 18895 18896#: app/Services/RelationshipService.php:712 18897msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18898msgid "great-nephew" 18899msgstr "внучатый племянник" 18900 18901#: app/Services/RelationshipService.php:994 18902msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18903msgid "great-nephew" 18904msgstr "внучатый племянник" 18905 18906#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18907msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18908msgid "great-nephew" 18909msgstr "внучатый племянник" 18910 18911#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18912msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18913msgid "great-nephew" 18914msgstr "внучатый племянник" 18915 18916#: app/Services/RelationshipService.php:960 18917msgctxt "sibling’s child’s son" 18918msgid "great-nephew" 18919msgstr "внучатый племянник" 18920 18921#: app/Services/RelationshipService.php:968 18922msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18923msgid "great-nephew" 18924msgstr "внучатый племянник" 18925 18926#: app/Services/RelationshipService.php:974 18927msgctxt "sibling’s son’s son" 18928msgid "great-nephew" 18929msgstr "внучатый племянник" 18930 18931#: app/Services/RelationshipService.php:659 18932msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18933msgid "great-nephew/niece" 18934msgstr "внучатый племянник/племянница" 18935 18936#: app/Services/RelationshipService.php:677 18937msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18938msgid "great-nephew/niece" 18939msgstr "внучатый племянник/племянница" 18940 18941#: app/Services/RelationshipService.php:697 18942msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18943msgid "great-nephew/niece" 18944msgstr "внучатый племянник/племянница" 18945 18946#: app/Services/RelationshipService.php:979 18947msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18948msgid "great-nephew/niece" 18949msgstr "внучатый племянник/племянница" 18950 18951#: app/Services/RelationshipService.php:997 18952msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18953msgid "great-nephew/niece" 18954msgstr "внучатый племянник/племянница" 18955 18956#: app/Services/RelationshipService.php:1023 18957msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18958msgid "great-nephew/niece" 18959msgstr "внучатый племянник/племянница" 18960 18961#: app/Services/RelationshipService.php:662 18962msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18963msgid "great-nephew/niece" 18964msgstr "внучатый племянник/племянница" 18965 18966#: app/Services/RelationshipService.php:680 18967msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18968msgid "great-nephew/niece" 18969msgstr "внучатый племянник/племянница" 18970 18971#: app/Services/RelationshipService.php:700 18972msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18973msgid "great-nephew/niece" 18974msgstr "внучатый племянник/племянница" 18975 18976#: app/Services/RelationshipService.php:982 18977msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18978msgid "great-nephew/niece" 18979msgstr "внучатый племянник/племянница" 18980 18981#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18982msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18983msgid "great-nephew/niece" 18984msgstr "внучатый племянник/племянница" 18985 18986#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18987msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18988msgid "great-nephew/niece" 18989msgstr "внучатый племянник/племянница" 18990 18991#: app/Services/RelationshipService.php:956 18992msgctxt "sibling’s child’s child" 18993msgid "great-nephew/niece" 18994msgstr "внучатый племянник/племянница" 18995 18996#: app/Services/RelationshipService.php:962 18997msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18998msgid "great-nephew/niece" 18999msgstr "внучатый племянник/племянница" 19000 19001#: app/Services/RelationshipService.php:970 19002msgctxt "sibling’s son’s child" 19003msgid "great-nephew/niece" 19004msgstr "внучатый племянник/племянница" 19005 19006#: app/Services/RelationshipService.php:665 19007msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19008msgid "great-niece" 19009msgstr "внучатая племянница" 19010 19011#: app/Services/RelationshipService.php:683 19012msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19013msgid "great-niece" 19014msgstr "внучатая племянница" 19015 19016#: app/Services/RelationshipService.php:703 19017msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19018msgid "great-niece" 19019msgstr "внучатая племянница" 19020 19021#: app/Services/RelationshipService.php:985 19022msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19023msgid "great-niece" 19024msgstr "внучатая племянница" 19025 19026#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19027msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19028msgid "great-niece" 19029msgstr "внучатая племянница" 19030 19031#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19032msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19033msgid "great-niece" 19034msgstr "внучатая племянница" 19035 19036#: app/Services/RelationshipService.php:668 19037msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19038msgid "great-niece" 19039msgstr "внучатая племянница" 19040 19041#: app/Services/RelationshipService.php:686 19042msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19043msgid "great-niece" 19044msgstr "внучатая племянница" 19045 19046#: app/Services/RelationshipService.php:706 19047msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19048msgid "great-niece" 19049msgstr "внучатая племянница" 19050 19051#: app/Services/RelationshipService.php:988 19052msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19053msgid "great-niece" 19054msgstr "внучатая племянница" 19055 19056#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19057msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19058msgid "great-niece" 19059msgstr "внучатая племянница" 19060 19061#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19062msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19063msgid "great-niece" 19064msgstr "внучатая племянница" 19065 19066#: app/Services/RelationshipService.php:958 19067msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19068msgid "great-niece" 19069msgstr "внучатая племянница" 19070 19071#: app/Services/RelationshipService.php:964 19072msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19073msgid "great-niece" 19074msgstr "внучатая племянница" 19075 19076#: app/Services/RelationshipService.php:972 19077msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19078msgid "great-niece" 19079msgstr "внучатая племянница" 19080 19081#: app/Services/RelationshipService.php:780 19082msgctxt "father’s father’s brother" 19083msgid "great-uncle" 19084msgstr "двоюродный дедушка" 19085 19086#: app/Services/RelationshipService.php:1098 19087msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19088msgid "great-uncle" 19089msgstr "двоюродный дедушка" 19090 19091#: app/Services/RelationshipService.php:792 19092msgctxt "father’s mother’s brother" 19093msgid "great-uncle" 19094msgstr "двоюродный дедушка" 19095 19096#: app/Services/RelationshipService.php:1104 19097msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19098msgid "great-uncle" 19099msgstr "двоюродный дедушка" 19100 19101#: app/Services/RelationshipService.php:804 19102msgctxt "father’s parent’s brother" 19103msgid "great-uncle" 19104msgstr "двоюродный дедушка" 19105 19106#: app/Services/RelationshipService.php:1110 19107msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19108msgid "great-uncle" 19109msgstr "двоюродный дедушка" 19110 19111#: app/Services/RelationshipService.php:860 19112msgctxt "mother’s father’s brother" 19113msgid "great-uncle" 19114msgstr "двоюродный дедушка" 19115 19116#: app/Services/RelationshipService.php:1116 19117msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19118msgid "great-uncle" 19119msgstr "двоюродный дедушка" 19120 19121#: app/Services/RelationshipService.php:878 19122msgctxt "mother’s mother’s brother" 19123msgid "great-uncle" 19124msgstr "двоюродный дедушка" 19125 19126#: app/Services/RelationshipService.php:1122 19127msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19128msgid "great-uncle" 19129msgstr "двоюродный дедушка" 19130 19131#: app/Services/RelationshipService.php:890 19132msgctxt "mother’s parent’s brother" 19133msgid "great-uncle" 19134msgstr "двоюродный дедушка" 19135 19136#: app/Services/RelationshipService.php:1128 19137msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19138msgid "great-uncle" 19139msgstr "двоюродный дедушка" 19140 19141#: app/Services/RelationshipService.php:912 19142msgctxt "parent’s father’s brother" 19143msgid "great-uncle" 19144msgstr "двоюродный дедушка" 19145 19146#: app/Services/RelationshipService.php:1134 19147msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19148msgid "great-uncle" 19149msgstr "двоюродный дедушка" 19150 19151#: app/Services/RelationshipService.php:924 19152msgctxt "parent’s mother’s brother" 19153msgid "great-uncle" 19154msgstr "двоюродный дедушка" 19155 19156#: app/Services/RelationshipService.php:1140 19157msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19158msgid "great-uncle" 19159msgstr "двоюродный дедушка" 19160 19161#: app/Services/RelationshipService.php:936 19162msgctxt "parent’s parent’s brother" 19163msgid "great-uncle" 19164msgstr "двоюродный дедушка" 19165 19166#: app/Services/RelationshipService.php:1146 19167msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19168msgid "great-uncle" 19169msgstr "двоюродный дедушка" 19170 19171#. I18N: layout option for the fan chart 19172#: app/Module/FanChartModule.php:583 19173msgid "half circle" 19174msgstr "полукруг" 19175 19176#: app/Services/RelationshipService.php:538 19177msgctxt "father’s son" 19178msgid "half-brother" 19179msgstr "неполнородный брат" 19180 19181#: app/Services/RelationshipService.php:576 19182msgctxt "mother’s son" 19183msgid "half-brother" 19184msgstr "неполнородный брат" 19185 19186#: app/Services/RelationshipService.php:594 19187msgctxt "parent’s son" 19188msgid "half-brother" 19189msgstr "неполнородный брат" 19190 19191#: app/Services/RelationshipService.php:524 19192msgctxt "father’s child" 19193msgid "half-sibling" 19194msgstr "неполнородный брат/сестра" 19195 19196#: app/Services/RelationshipService.php:560 19197msgctxt "mother’s child" 19198msgid "half-sibling" 19199msgstr "неполнородный брат/сестра" 19200 19201#: app/Services/RelationshipService.php:580 19202msgctxt "parent’s child" 19203msgid "half-sibling" 19204msgstr "неполнородный брат/сестра" 19205 19206#: app/Services/RelationshipService.php:526 19207msgctxt "father’s daughter" 19208msgid "half-sister" 19209msgstr "неполнородная сестра" 19210 19211#: app/Services/RelationshipService.php:562 19212msgctxt "mother’s daughter" 19213msgid "half-sister" 19214msgstr "неполнородная сестра" 19215 19216#: app/Services/RelationshipService.php:582 19217msgctxt "parent’s daughter" 19218msgid "half-sister" 19219msgstr "неполнородная сестра" 19220 19221#. I18N: reflexive pronoun 19222#: app/Services/RelationshipService.php:244 19223msgid "herself" 19224msgstr " " 19225 19226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 19228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 19229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 19230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 19231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 19232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 19233msgid "hide" 19234msgstr "Скрыть" 19235 19236#. I18N: reflexive pronoun 19237#: app/Services/RelationshipService.php:241 19238msgid "himself" 19239msgstr " " 19240 19241#. I18N: Type of demographic data 19242#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19243msgid "household" 19244msgstr "" 19245 19246#: app/Services/RelationshipService.php:364 19247msgid "husband" 19248msgstr "муж" 19249 19250#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19251#: app/Elements/NameType.php:57 19252msgid "immigration name" 19253msgstr "имя после иммиграции" 19254 19255#. I18N: A button label. 19256#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19257msgid "import file" 19258msgstr "импорт файла" 19259 19260#: app/Elements/NoteStructure.php:73 19261msgid "inline note" 19262msgstr "" 19263 19264#. I18N: Gedcom INT dates 19265#: app/Date.php:351 19266#, php-format 19267msgid "interpreted %s (%s)" 19268msgstr "распознано как %s (%s)" 19269 19270#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19271#: resources/views/search-trees.phtml:53 19272msgid "invert selection" 19273msgstr "инвертировать выделение" 19274 19275#. I18N: a month in the French republican calendar 19276#: app/Date/FrenchDate.php:159 19277msgctxt "GENITIVE" 19278msgid "jours complementaires" 19279msgstr "дополнительные дни" 19280 19281#. I18N: a month in the French republican calendar 19282#: app/Date/FrenchDate.php:253 19283msgctxt "INSTRUMENTAL" 19284msgid "jours complementaires" 19285msgstr "дополнительные дни" 19286 19287#. I18N: a month in the French republican calendar 19288#: app/Date/FrenchDate.php:206 19289msgctxt "LOCATIVE" 19290msgid "jours complementaires" 19291msgstr "дополнительные дни" 19292 19293#. I18N: a month in the French republican calendar 19294#: app/Date/FrenchDate.php:112 19295msgctxt "NOMINATIVE" 19296msgid "jours complementaires" 19297msgstr "дополнительные дни" 19298 19299#. I18N: A button label, last page 19300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 19301#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19302#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19303#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19304msgid "last" 19305msgstr "последняя" 19306 19307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19308msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19309msgid "last" 19310msgstr "последнии" 19311 19312#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19313#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19314msgid "left" 19315msgstr "налево" 19316 19317#. I18N: Layout option for lists of names 19318#. I18N: An option in a list-box 19319#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 19320#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19321#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19322#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19323#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19324msgid "list" 19325msgstr "список" 19326 19327#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203 19328#, php-format 19329msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19330msgstr "обновленные местоположения: %s, добавленные местоположения: %s" 19331 19332#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19333#: app/Elements/NameType.php:59 19334msgid "maiden name" 19335msgstr "девичья фамилия" 19336 19337#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19338msgid "managers" 19339msgstr "менеджеры" 19340 19341#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19342#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138 19343msgid "markdown" 19344msgstr "markdown" 19345 19346#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 19347msgid "marriage" 19348msgstr "вступление в брак" 19349 19350#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19351msgctxt "FEMALE" 19352msgid "married" 19353msgstr "вышла замуж" 19354 19355#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19356msgctxt "MALE" 19357msgid "married" 19358msgstr "женился" 19359 19360#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19361#: app/Elements/NameType.php:61 19362msgid "married name" 19363msgstr "имя в браке" 19364 19365#: app/Services/RelationshipService.php:564 19366msgctxt "mother’s father" 19367msgid "maternal grandfather" 19368msgstr "дедушка по маме" 19369 19370#: app/Services/RelationshipService.php:568 19371msgctxt "mother’s mother" 19372msgid "maternal grandmother" 19373msgstr "бабушка по маме" 19374 19375#: app/Services/RelationshipService.php:570 19376msgctxt "mother’s parent" 19377msgid "maternal grandparent" 19378msgstr "пра-родители по маме" 19379 19380#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19381#: app/SurnameTradition.php:88 19382msgid "matrilineal" 19383msgstr "матрилейно" 19384 19385#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19386#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19387#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19388#, php-format 19389msgid "maximum %s day" 19390msgid_plural "maximum %s days" 19391msgstr[0] "максимально %s день" 19392msgstr[1] "максимально %s дня" 19393msgstr[2] "максимально %s дней" 19394 19395#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19396#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19397#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19398#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19399#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19400msgid "members" 19401msgstr "члены" 19402 19403#. I18N: Name of a theme. 19404#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19405msgid "minimal" 19406msgstr "минимум" 19407 19408#: app/Services/RelationshipService.php:346 19409msgid "mother" 19410msgstr "мать" 19411 19412#: app/Services/RelationshipService.php:550 19413msgctxt "husband’s mother" 19414msgid "mother-in-law" 19415msgstr "свекровь" 19416 19417#: app/Services/RelationshipService.php:630 19418msgctxt "spouse’s mother" 19419msgid "mother-in-law" 19420msgstr "мать супруга(и)" 19421 19422#: app/Services/RelationshipService.php:648 19423msgctxt "wife’s mother" 19424msgid "mother-in-law" 19425msgstr "тёща" 19426 19427#: app/Services/RelationshipService.php:636 19428msgctxt "spouse’s parent" 19429msgid "mother/father-in-law" 19430msgstr "родитель супруга(и)" 19431 19432#: app/Services/RelationshipService.php:498 19433msgctxt "brother’s son" 19434msgid "nephew" 19435msgstr "племянник" 19436 19437#: app/Services/RelationshipService.php:850 19438msgctxt "husband’s brother’s son" 19439msgid "nephew" 19440msgstr "племянник" 19441 19442#: app/Services/RelationshipService.php:846 19443msgctxt "husband’s sibling’s son" 19444msgid "nephew" 19445msgstr "племянник" 19446 19447#: app/Services/RelationshipService.php:848 19448msgctxt "husband’s sister’s son" 19449msgid "nephew" 19450msgstr "племянник" 19451 19452#: app/Services/RelationshipService.php:602 19453msgctxt "sibling’s son" 19454msgid "nephew" 19455msgstr "племянник" 19456 19457#: app/Services/RelationshipService.php:612 19458msgctxt "sister’s son" 19459msgid "nephew" 19460msgstr "племянник" 19461 19462#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19463msgctxt "wife’s brother’s son" 19464msgid "nephew" 19465msgstr "племянник" 19466 19467#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19468msgctxt "wife’s sibling’s son" 19469msgid "nephew" 19470msgstr "племянник" 19471 19472#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19473msgctxt "wife’s sister’s son" 19474msgid "nephew" 19475msgstr "племянник" 19476 19477#: app/Services/RelationshipService.php:688 19478msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19479msgid "nephew-in-law" 19480msgstr "муж племянницы" 19481 19482#: app/Services/RelationshipService.php:966 19483msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19484msgid "nephew-in-law" 19485msgstr "муж племянницы" 19486 19487#: app/Services/RelationshipService.php:1008 19488msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19489msgid "nephew-in-law" 19490msgstr "муж племянницы" 19491 19492#: app/Services/RelationshipService.php:494 19493msgctxt "brother’s child" 19494msgid "nephew/niece" 19495msgstr "племянник/племянница" 19496 19497#: app/Services/RelationshipService.php:838 19498msgctxt "husband’s brother’s child" 19499msgid "nephew/niece" 19500msgstr "племянник/племянница" 19501 19502#: app/Services/RelationshipService.php:834 19503msgctxt "husband’s sibling’s child" 19504msgid "nephew/niece" 19505msgstr "племянник/племянница" 19506 19507#: app/Services/RelationshipService.php:836 19508msgctxt "husband’s sister’s child" 19509msgid "nephew/niece" 19510msgstr "племянник/племянница" 19511 19512#: app/Services/RelationshipService.php:598 19513msgctxt "sibling’s child" 19514msgid "nephew/niece" 19515msgstr "племянник/племянница" 19516 19517#: app/Services/RelationshipService.php:606 19518msgctxt "sister’s child" 19519msgid "nephew/niece" 19520msgstr "племянник/племянница" 19521 19522#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19523msgctxt "wife’s brother’s child" 19524msgid "nephew/niece" 19525msgstr "племянник/племянница" 19526 19527#: app/Services/RelationshipService.php:1074 19528msgctxt "wife’s sibling’s child" 19529msgid "nephew/niece" 19530msgstr "племянник/племянница" 19531 19532#: app/Services/RelationshipService.php:1076 19533msgctxt "wife’s sister’s child" 19534msgid "nephew/niece" 19535msgstr "племянник/племянница" 19536 19537#. I18N: A button label, next page 19538#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19539#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19540#: resources/views/layouts/default.phtml:162 19541#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19542#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19543#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19544#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19545#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19546#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19547#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19548#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19549#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19550#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19551#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19552#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19553msgid "next" 19554msgstr "следующий" 19555 19556#: app/Services/RelationshipService.php:496 19557msgctxt "brother’s daughter" 19558msgid "niece" 19559msgstr "племянница" 19560 19561#: app/Services/RelationshipService.php:844 19562msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19563msgid "niece" 19564msgstr "племянница" 19565 19566#: app/Services/RelationshipService.php:840 19567msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19568msgid "niece" 19569msgstr "племянница" 19570 19571#: app/Services/RelationshipService.php:842 19572msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19573msgid "niece" 19574msgstr "племянница" 19575 19576#: app/Services/RelationshipService.php:600 19577msgctxt "sibling’s daughter" 19578msgid "niece" 19579msgstr "племянница" 19580 19581#: app/Services/RelationshipService.php:608 19582msgctxt "sister’s daughter" 19583msgid "niece" 19584msgstr "племянница" 19585 19586#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19587msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19588msgid "niece" 19589msgstr "племянница" 19590 19591#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19592msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19593msgid "niece" 19594msgstr "племянница" 19595 19596#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19597msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19598msgid "niece" 19599msgstr "племянница" 19600 19601#: app/Services/RelationshipService.php:714 19602msgctxt "brother’s son’s wife" 19603msgid "niece-in-law" 19604msgstr "жена племянника" 19605 19606#: app/Services/RelationshipService.php:976 19607msgctxt "sibling’s son’s wife" 19608msgid "niece-in-law" 19609msgstr "жена племянника" 19610 19611#: app/Services/RelationshipService.php:1040 19612msgctxt "sisters’s son’s wife" 19613msgid "niece-in-law" 19614msgstr "жена племянника" 19615 19616#: app/Services/RelationshipService.php:2269 19617msgid "ninth cousin" 19618msgstr "10-тиюродный брат/сестра" 19619 19620#: app/Services/RelationshipService.php:2233 19621msgctxt "FEMALE" 19622msgid "ninth cousin" 19623msgstr "10-тиюродная сестра" 19624 19625#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19626#: app/Services/RelationshipService.php:2189 19627msgctxt "MALE" 19628msgid "ninth cousin" 19629msgstr "10-тиюродный брат" 19630 19631#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19632#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19633#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19634#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19635#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19636#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 19637#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19638#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19639#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 19641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 19642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 19644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 19645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840 19646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 19647#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19648#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19649#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19650#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19651#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19652#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19653#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19654#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19655#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19656#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19657#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19658#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19659#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19660#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19667msgid "no" 19668msgstr "нет" 19669 19670#. I18N: None of the other options 19671#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136 19672#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142 19673#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481 19674#: app/Services/EmailService.php:211 19675#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19676msgid "none" 19677msgstr "Нет" 19678 19679#: app/SurnameTradition.php:114 19680msgctxt "Surname tradition" 19681msgid "none" 19682msgstr "отсутствует" 19683 19684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19685msgid "numbers" 19686msgstr "числа" 19687 19688#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19689#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19690#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19691#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19692#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19693#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19694#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19695#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19698#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19699#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19700#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19701msgid "of" 19702msgstr "из" 19703 19704#: app/Services/RelationshipService.php:350 19705msgid "parent" 19706msgstr "родитель" 19707 19708#: app/Services/RelationshipService.php:420 19709msgid "partner" 19710msgstr "партнер" 19711 19712#: app/Services/RelationshipService.php:397 19713msgctxt "FEMALE" 19714msgid "partner" 19715msgstr "партнер" 19716 19717#: app/Services/RelationshipService.php:373 19718msgctxt "MALE" 19719msgid "partner" 19720msgstr "партнер" 19721 19722#: app/SurnameTradition.php:77 19723msgctxt "Surname tradition" 19724msgid "paternal" 19725msgstr "по отцу" 19726 19727#: app/Services/RelationshipService.php:528 19728msgctxt "father’s father" 19729msgid "paternal grandfather" 19730msgstr "дедушка по отцу" 19731 19732#: app/Services/RelationshipService.php:530 19733msgctxt "father’s mother" 19734msgid "paternal grandmother" 19735msgstr "бабушка по отцу" 19736 19737#: app/Services/RelationshipService.php:532 19738msgctxt "father’s parent" 19739msgid "paternal grandparent" 19740msgstr "пра-родители по отцу" 19741 19742#. I18N: A system where children take their father’s surname 19743#: app/SurnameTradition.php:84 19744msgid "patrilineal" 19745msgstr "патрилейно" 19746 19747#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19748#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19749msgid "pending" 19750msgstr "в ожидании" 19751 19752#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19753msgid "percentage" 19754msgstr "процент" 19755 19756#. I18N: Type of location hierarchy 19757#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19758msgid "political" 19759msgstr "политический" 19760 19761#. I18N: A button label, previous page 19762#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19763#: resources/views/layouts/default.phtml:161 19764#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19765#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19766#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19767#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19768#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19769#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19770#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19771#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19772#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 19773#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19774#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19775msgid "previous" 19776msgstr "предыдущий" 19777 19778#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19779#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19780msgid "primary evidence" 19781msgstr "первоисточник" 19782 19783#. I18N: Status of child-parent link 19784#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19785msgid "proven" 19786msgstr "доказано" 19787 19788#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19789#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19790msgid "questionable evidence" 19791msgstr "достоверность под вопросом" 19792 19793#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144 19794#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19795msgid "records" 19796msgstr "записи" 19797 19798#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19799#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19800#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19801#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19802#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19803msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19804msgid "reject" 19805msgstr "отклонить" 19806 19807#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19808#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19809#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19810#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19811#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19812msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19813msgid "reject" 19814msgstr "отклонить" 19815 19816#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19817#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19818msgid "rejected" 19819msgstr "отклонено" 19820 19821#. I18N: Type of location hierarchy 19822#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19823msgid "religious" 19824msgstr "" 19825 19826#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19827#: app/Elements/NameType.php:63 19828msgid "religious name" 19829msgstr "религиозное имя" 19830 19831#. I18N: A button label. 19832#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19833msgid "replace" 19834msgstr "заменить" 19835 19836#. I18N: A button label. 19837#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19838#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19839#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19840#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19841#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19842msgid "reset" 19843msgstr "сбросить" 19844 19845#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 19846#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 19847msgid "right" 19848msgstr "направо" 19849 19850#. I18N: A button label. 19851#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19852#: resources/views/admin/components.phtml:164 19853#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 19854#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19855#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19856#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 19857#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19858#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882 19860#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 19861#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19862#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19863#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 19864#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 19865#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19866#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:38 19867#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19868#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19869#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19870#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 19871#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19872#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 19873#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19874#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19875#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19876#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19877#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19878#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19879#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19880#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19881#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19882#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19883#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19884#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19885#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19886#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19887#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19888#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19889#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19890#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19891#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44 19892#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 19893#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19894#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19895#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19896msgid "save" 19897msgstr "Сохранить" 19898 19899#. I18N: A button label. 19900#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19901#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19902#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19903#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87 19904#: resources/views/search-general-page.phtml:101 19905#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19906msgid "search" 19907msgstr "поиск" 19908 19909#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19910#: app/Services/RelationshipService.php:2353 19911#, php-format 19912msgid "second %s" 19913msgstr "второй/вторая %s" 19914 19915#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19916#: app/Services/RelationshipService.php:2331 19917#, php-format 19918msgctxt "FEMALE" 19919msgid "second %s" 19920msgstr "вторая %s" 19921 19922#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19923#: app/Services/RelationshipService.php:2308 19924#, php-format 19925msgctxt "MALE" 19926msgid "second %s" 19927msgstr "второй %s" 19928 19929#: app/Services/RelationshipService.php:2255 19930msgid "second cousin" 19931msgstr "троюродный брат/сестра" 19932 19933#: app/Services/RelationshipService.php:2219 19934msgctxt "FEMALE" 19935msgid "second cousin" 19936msgstr "троюродная сестра" 19937 19938#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19939#: app/Services/RelationshipService.php:2168 19940msgctxt "MALE" 19941msgid "second cousin" 19942msgstr "троюродный брат" 19943 19944#: app/Services/RelationshipService.php:1207 19945msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19946msgid "second cousin" 19947msgstr "троюродный брат/сестра" 19948 19949#: app/Services/RelationshipService.php:1199 19950msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19951msgid "second cousin" 19952msgstr "троюродная сестра" 19953 19954#: app/Services/RelationshipService.php:1203 19955msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19956msgid "second cousin" 19957msgstr "троюродный брат" 19958 19959#: app/Services/RelationshipService.php:1231 19960msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19961msgid "second cousin" 19962msgstr "троюродный брат/сестра" 19963 19964#: app/Services/RelationshipService.php:1223 19965msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19966msgid "second cousin" 19967msgstr "троюродная сестра" 19968 19969#: app/Services/RelationshipService.php:1227 19970msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19971msgid "second cousin" 19972msgstr "троюродный брат" 19973 19974#: app/Services/RelationshipService.php:1219 19975msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19976msgid "second cousin" 19977msgstr "троюродный брат/сестра" 19978 19979#: app/Services/RelationshipService.php:1211 19980msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19981msgid "second cousin" 19982msgstr "троюродная сестра" 19983 19984#: app/Services/RelationshipService.php:1215 19985msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19986msgid "second cousin" 19987msgstr "троюродный брат" 19988 19989#: app/Services/RelationshipService.php:1243 19990msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19991msgid "second cousin" 19992msgstr "троюродный брат/сестра" 19993 19994#: app/Services/RelationshipService.php:1235 19995msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19996msgid "second cousin" 19997msgstr "троюродная сестра" 19998 19999#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20000msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20001msgid "second cousin" 20002msgstr "троюродный брат" 20003 20004#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20005msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20006msgid "second cousin" 20007msgstr "троюродный брат/сестра" 20008 20009#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20010msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20011msgid "second cousin" 20012msgstr "троюродная сестра" 20013 20014#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20015msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20016msgid "second cousin" 20017msgstr "троюродный брат" 20018 20019#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20020msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20021msgid "second cousin" 20022msgstr "троюродный брат/сестра" 20023 20024#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20025msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20026msgid "second cousin" 20027msgstr "троюродный брат/сестра" 20028 20029#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20030msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20031msgid "second cousin" 20032msgstr "троюродный брат" 20033 20034#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20035msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20036msgid "second cousin" 20037msgstr "троюродный брат/сестра" 20038 20039#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20040msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20041msgid "second cousin" 20042msgstr "троюродная сестра" 20043 20044#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20045msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20046msgid "second cousin" 20047msgstr "троюродный брат" 20048 20049#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20050msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20051msgid "second cousin" 20052msgstr "троюродный брат/сестра" 20053 20054#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20055msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20056msgid "second cousin" 20057msgstr "троюродная сестра" 20058 20059#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20060msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20061msgid "second cousin" 20062msgstr "троюродный брат" 20063 20064#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20065msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20066msgid "second cousin" 20067msgstr "троюродный брат/сестра" 20068 20069#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20070msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20071msgid "second cousin" 20072msgstr "троюродная сестра" 20073 20074#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20075msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20076msgid "second cousin" 20077msgstr "троюродный брат" 20078 20079#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20080#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20081msgid "secondary evidence" 20082msgstr "второисточник" 20083 20084#. I18N: select all (of a list of options) 20085#: resources/views/search-trees.phtml:46 20086msgid "select all" 20087msgstr "выбрать всё" 20088 20089#. I18N: select none (of a list of options) 20090#: resources/views/search-trees.phtml:49 20091msgid "select none" 20092msgstr "нет выбора" 20093 20094#: app/Services/RelationshipService.php:343 20095msgid "self" 20096msgstr " " 20097 20098#: app/Services/RelationshipService.php:2265 20099msgid "seventh cousin" 20100msgstr "8-миюродный брат/сестра" 20101 20102#: app/Services/RelationshipService.php:2229 20103msgctxt "FEMALE" 20104msgid "seventh cousin" 20105msgstr "8-миюродная сестра" 20106 20107#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20108#: app/Services/RelationshipService.php:2183 20109msgctxt "MALE" 20110msgid "seventh cousin" 20111msgstr "8-миюродный брат" 20112 20113#: app/Elements/NoteStructure.php:74 20114msgid "shared note" 20115msgstr "" 20116 20117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 20119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 20120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 20121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 20122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 20123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 20124#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20125#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20126msgid "show" 20127msgstr "показать" 20128 20129#. I18N: An option in a list-box 20130#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20131msgid "show changes made in webtrees" 20132msgstr "показать изменения, внесенные в веб-деревья" 20133 20134#. I18N: An option in a list-box 20135#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20136msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20137msgstr "показать изменения, записанные в генеалогических данных" 20138 20139#. I18N: button label 20140#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20141#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20142#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20143#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20144#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20145msgid "show more" 20146msgstr "подробнее" 20147 20148#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20149msgid "show the chart" 20150msgstr "показать диаграмму" 20151 20152#: app/Services/RelationshipService.php:490 20153msgid "sibling" 20154msgstr "брат/сестра" 20155 20156#. I18N: A button label. 20157#: resources/views/login-page.phtml:57 20158#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20159msgid "sign in" 20160msgstr "вход" 20161 20162#. I18N: A button label. 20163#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20164msgid "sign out" 20165msgstr "выйти" 20166 20167#: app/Services/RelationshipService.php:469 20168msgid "sister" 20169msgstr "сестра" 20170 20171#: app/Services/RelationshipService.php:500 20172msgctxt "brother’s wife" 20173msgid "sister-in-law" 20174msgstr "Невестка" 20175 20176#: app/Services/RelationshipService.php:720 20177msgctxt "brother’s wife’s sister" 20178msgid "sister-in-law" 20179msgstr "своячница" 20180 20181#: app/Services/RelationshipService.php:830 20182msgctxt "husband’s brother’s wife" 20183msgid "sister-in-law" 20184msgstr "своячница" 20185 20186#: app/Services/RelationshipService.php:554 20187msgctxt "husband’s sister" 20188msgid "sister-in-law" 20189msgstr "Золовка" 20190 20191#: app/Services/RelationshipService.php:1020 20192msgctxt "sister’s husband’s sister" 20193msgid "sister-in-law" 20194msgstr "золовка" 20195 20196#: app/Services/RelationshipService.php:632 20197msgctxt "spouse’s sister" 20198msgid "sister-in-law" 20199msgstr "своячница" 20200 20201#: app/Services/RelationshipService.php:1070 20202msgctxt "wife’s brother’s wife" 20203msgid "sister-in-law" 20204msgstr "золовка" 20205 20206#: app/Services/RelationshipService.php:652 20207msgctxt "wife’s sister" 20208msgid "sister-in-law" 20209msgstr "свояченица" 20210 20211#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20212msgid "sixth cousin" 20213msgstr "7-миюродный брат/сестра" 20214 20215#: app/Services/RelationshipService.php:2227 20216msgctxt "FEMALE" 20217msgid "sixth cousin" 20218msgstr "7-миюродная сестра" 20219 20220#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20221#: app/Services/RelationshipService.php:2180 20222msgctxt "MALE" 20223msgid "sixth cousin" 20224msgstr "7-миюродный брат" 20225 20226#: app/Services/RelationshipService.php:423 20227msgid "son" 20228msgstr "сын" 20229 20230#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20231msgid "son of" 20232msgstr "сын от" 20233 20234#: app/Services/RelationshipService.php:506 20235msgctxt "child’s husband" 20236msgid "son-in-law" 20237msgstr "зять" 20238 20239#: app/Services/RelationshipService.php:518 20240msgctxt "daughter’s husband" 20241msgid "son-in-law" 20242msgstr "зять" 20243 20244#: app/Services/RelationshipService.php:758 20245msgctxt "daughter’s husband’s father" 20246msgid "son-in-law’s father" 20247msgstr "Сват" 20248 20249#: app/Services/RelationshipService.php:760 20250msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20251msgid "son-in-law’s mother" 20252msgstr "сватья" 20253 20254#: app/Services/RelationshipService.php:762 20255msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20256msgid "son-in-law’s parent" 20257msgstr "сват" 20258 20259#: app/Services/RelationshipService.php:510 20260msgctxt "child’s spouse" 20261msgid "son/daughter-in-law" 20262msgstr "зять/невестка" 20263 20264#. I18N: An option in a list-box 20265#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20266#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20267msgid "sort by date" 20268msgstr "сортировать по дате" 20269 20270#. I18N: A button label. 20271#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20272#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20273#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20274#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20275#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20276#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20277#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20278#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20279msgid "sort by date of birth" 20280msgstr "сортировать по дате рождения" 20281 20282#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20283#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20284#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20285#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20286msgid "sort by date of death" 20287msgstr "сортировать по дате смерти" 20288 20289#. I18N: A button label. 20290#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20291#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20292msgid "sort by date of marriage" 20293msgstr "сортировать по дате брака" 20294 20295#. I18N: An option in a list-box 20296#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20297msgid "sort by date, newest first" 20298msgstr "сортировать по дате, новое вперёд" 20299 20300#. I18N: An option in a list-box 20301#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20302msgid "sort by date, oldest first" 20303msgstr "сортировать по дате, старое вперёд" 20304 20305#. I18N: An option in a list-box 20306#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20307#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20308#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20309#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20310#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20311#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20312#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20313#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20314#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20315#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20316#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20317#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20318msgid "sort by name" 20319msgstr "сортировать по имени" 20320 20321#: app/Services/RelationshipService.php:411 20322msgid "spouse" 20323msgstr "супруг(а)" 20324 20325#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20326#: app/Services/EmailService.php:213 20327msgid "ssl" 20328msgstr "ssl" 20329 20330#: app/Services/RelationshipService.php:828 20331msgctxt "father’s wife’s son" 20332msgid "step-brother" 20333msgstr "сводный брат" 20334 20335#: app/Services/RelationshipService.php:876 20336msgctxt "mother’s husband’s son" 20337msgid "step-brother" 20338msgstr "сводный брат" 20339 20340#: app/Services/RelationshipService.php:954 20341msgctxt "parent’s spouse’s son" 20342msgid "step-brother" 20343msgstr "сводный брат" 20344 20345#: app/Services/RelationshipService.php:544 20346msgctxt "husband’s child" 20347msgid "step-child" 20348msgstr "пасынок/падчерица" 20349 20350#: app/Services/RelationshipService.php:624 20351msgctxt "spouse’s child" 20352msgid "step-child" 20353msgstr "пасынок/падчерица" 20354 20355#: app/Services/RelationshipService.php:642 20356msgctxt "wife’s child" 20357msgid "step-child" 20358msgstr "пасынок/падчерица" 20359 20360#: app/Services/RelationshipService.php:546 20361msgctxt "husband’s daughter" 20362msgid "step-daughter" 20363msgstr "падчерица" 20364 20365#: app/Services/RelationshipService.php:626 20366msgctxt "spouse’s daughter" 20367msgid "step-daughter" 20368msgstr "падчерица" 20369 20370#: app/Services/RelationshipService.php:644 20371msgctxt "wife’s daughter" 20372msgid "step-daughter" 20373msgstr "падчерица" 20374 20375#: app/Services/RelationshipService.php:566 20376msgctxt "mother’s husband" 20377msgid "step-father" 20378msgstr "отчим" 20379 20380#: app/Services/RelationshipService.php:540 20381msgctxt "father’s wife" 20382msgid "step-mother" 20383msgstr "мачеха" 20384 20385#: app/Services/RelationshipService.php:596 20386msgctxt "parent’s spouse" 20387msgid "step-parent" 20388msgstr "отчим/мачеха" 20389 20390#: app/Services/RelationshipService.php:824 20391msgctxt "father’s wife’s child" 20392msgid "step-sibling" 20393msgstr "сводный(-ая)" 20394 20395#: app/Services/RelationshipService.php:872 20396msgctxt "mother’s husband’s child" 20397msgid "step-sibling" 20398msgstr "сводный(-ая)" 20399 20400#: app/Services/RelationshipService.php:950 20401msgctxt "parent’s spouse’s child" 20402msgid "step-sibling" 20403msgstr "сводный(-ая)" 20404 20405#: app/Services/RelationshipService.php:826 20406msgctxt "father’s wife’s daughter" 20407msgid "step-sister" 20408msgstr "сводная сестра" 20409 20410#: app/Services/RelationshipService.php:874 20411msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20412msgid "step-sister" 20413msgstr "сводная сестра" 20414 20415#: app/Services/RelationshipService.php:952 20416msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20417msgid "step-sister" 20418msgstr "сводная сестра" 20419 20420#: app/Services/RelationshipService.php:556 20421msgctxt "husband’s son" 20422msgid "step-son" 20423msgstr "пасынок" 20424 20425#: app/Services/RelationshipService.php:634 20426msgctxt "spouse’s son" 20427msgid "step-son" 20428msgstr "пасынок" 20429 20430#: app/Services/RelationshipService.php:654 20431msgctxt "wife’s son" 20432msgid "step-son" 20433msgstr "пасынок" 20434 20435#. I18N: Layout option for lists of names 20436#. I18N: An option in a list-box 20437#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 20438#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20439#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20440#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20441#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20442msgid "table" 20443msgstr "таблица" 20444 20445#. I18N: Layout option for lists of names 20446#. I18N: An option in a list-box 20447#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 20448#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20449msgid "tag cloud" 20450msgstr "облако тегов" 20451 20452#: app/Services/RelationshipService.php:2271 20453msgid "tenth cousin" 20454msgstr "11-тиюродный брат/сестра" 20455 20456#: app/Services/RelationshipService.php:2235 20457msgctxt "FEMALE" 20458msgid "tenth cousin" 20459msgstr "11-тиюродная сестра" 20460 20461#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20462#: app/Services/RelationshipService.php:2192 20463msgctxt "MALE" 20464msgid "tenth cousin" 20465msgstr "11-тиюродный брат" 20466 20467#. I18N: [you should check that:] ... 20468#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20469msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20470msgstr "настройки соединения с базой данных в файле «/data/config.ini.php» верны" 20471 20472#. I18N: [you should check that:] ... 20473#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20474msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20475msgstr "У каталога «/data» и файла «/data/config.ini.php» установлены права доступа, которые позволяют серверу прочитать их" 20476 20477#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20478#: app/Services/RelationshipService.php:247 20479msgid "themself" 20480msgstr " " 20481 20482#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20483#: app/Services/RelationshipService.php:2356 20484#, php-format 20485msgid "third %s" 20486msgstr "третий/третья %s" 20487 20488#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20489#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20490#, php-format 20491msgctxt "FEMALE" 20492msgid "third %s" 20493msgstr "третья %s" 20494 20495#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20496#: app/Services/RelationshipService.php:2311 20497#, php-format 20498msgctxt "MALE" 20499msgid "third %s" 20500msgstr "третий %s" 20501 20502#: app/Services/RelationshipService.php:2257 20503msgid "third cousin" 20504msgstr "четвероюродный брат/сестра" 20505 20506#: app/Services/RelationshipService.php:2221 20507msgctxt "FEMALE" 20508msgid "third cousin" 20509msgstr "четвероюродная сестра" 20510 20511#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20512#: app/Services/RelationshipService.php:2171 20513msgctxt "MALE" 20514msgid "third cousin" 20515msgstr "четвероюродный брат" 20516 20517#: app/Services/RelationshipService.php:2277 20518msgid "thirteenth cousin" 20519msgstr "14-тиюродный брат/сестра" 20520 20521#: app/Services/RelationshipService.php:2241 20522msgctxt "FEMALE" 20523msgid "thirteenth cousin" 20524msgstr "14-тиюродная сестра" 20525 20526#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20527#: app/Services/RelationshipService.php:2201 20528msgctxt "MALE" 20529msgid "thirteenth cousin" 20530msgstr "14-тиюродный брат" 20531 20532#. I18N: layout option for the fan chart 20533#: app/Module/FanChartModule.php:585 20534msgid "three-quarter circle" 20535msgstr "три четверти круг" 20536 20537#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20538#: app/Services/EmailService.php:215 20539msgid "tls" 20540msgstr "tls (протокол безопасных соединений)" 20541 20542#. I18N: Gedcom TO dates 20543#: app/Date.php:367 20544#, php-format 20545msgid "to %s" 20546msgstr "до %s" 20547 20548#: app/Services/RelationshipService.php:2275 20549msgid "twelfth cousin" 20550msgstr "13-тиюродный брат/сестра" 20551 20552#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20553msgctxt "FEMALE" 20554msgid "twelfth cousin" 20555msgstr "13-тиюродная сестра" 20556 20557#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20558#: app/Services/RelationshipService.php:2198 20559msgctxt "MALE" 20560msgid "twelfth cousin" 20561msgstr "13-тиюродный брат" 20562 20563#: app/Services/RelationshipService.php:435 20564msgid "twin brother" 20565msgstr "брат близнец" 20566 20567#: app/Services/RelationshipService.php:477 20568msgid "twin sibling" 20569msgstr "брат/сестра близнец" 20570 20571#: app/Services/RelationshipService.php:456 20572msgid "twin sister" 20573msgstr "сестра близнец" 20574 20575#: app/Services/RelationshipService.php:522 20576msgctxt "father’s brother" 20577msgid "uncle" 20578msgstr "дядя" 20579 20580#: app/Services/RelationshipService.php:820 20581msgctxt "father’s sister’s husband" 20582msgid "uncle" 20583msgstr "дядя" 20584 20585#: app/Services/RelationshipService.php:558 20586msgctxt "mother’s brother" 20587msgid "uncle" 20588msgstr "дядя" 20589 20590#: app/Services/RelationshipService.php:906 20591msgctxt "mother’s sister’s husband" 20592msgid "uncle" 20593msgstr "дядя" 20594 20595#: app/Services/RelationshipService.php:578 20596msgctxt "parent’s brother" 20597msgid "uncle" 20598msgstr "дядя" 20599 20600#: app/Services/RelationshipService.php:948 20601msgctxt "parent’s sister’s husband" 20602msgid "uncle" 20603msgstr "дядя" 20604 20605#: app/Place.php:246 20606msgid "unknown" 20607msgstr "неизвестно" 20608 20609#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355 20610msgctxt "unknown family" 20611msgid "unknown" 20612msgstr "нет данных" 20613 20614#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:485 20615msgid "unlimited" 20616msgstr "неограниченно" 20617 20618#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20619#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20620msgid "unreliable evidence" 20621msgstr "недостоверный источник" 20622 20623#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20624#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20625#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20626msgid "up" 20627msgstr "вверх" 20628 20629#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20630msgid "update" 20631msgstr "Обновить" 20632 20633#. I18N: A button label. 20634#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20635msgid "upload" 20636msgstr "загрузить" 20637 20638#. I18N: A button label. 20639#: resources/views/branches-page.phtml:53 20640#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20641#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20642#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20643#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20644#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20645#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20646#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20647#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20648#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20649#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20650#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20651#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20652msgid "view" 20653msgstr "просмотр" 20654 20655#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20656#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20657#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20658#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20659#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20660msgid "visitors" 20661msgstr "посетители" 20662 20663#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20664#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20665msgctxt "FEMALE" 20666msgid "was born" 20667msgstr "родилась" 20668 20669#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20670#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20671msgctxt "MALE" 20672msgid "was born" 20673msgstr "родился" 20674 20675#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20676msgid "webtrees" 20677msgstr "webtrees" 20678 20679#: app/Services/MessageService.php:125 20680msgid "webtrees message" 20681msgstr "Сообщение webtrees" 20682 20683#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20684msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20685msgstr "webtrees нужна база данных для хранения ваших генеалогических данных." 20686 20687#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20688#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 20689msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20690msgstr "webtrees необходимо отправлять электронные письма, например напоминания о пароле и уведомления веб-сайтов." 20691 20692#: app/Services/MessageService.php:226 20693msgid "webtrees sends emails with no storage" 20694msgstr "webtrees отсылает письмо не сохраняя" 20695 20696#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20697msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20698msgstr "Webtrees использует UTF-8 кодировку для букв со знаком ударения, специальных символов и не-латинских символов. Если Вы желаете использовать этот файл GEDCOM в генеалогических программах, которые не поддерживают UTF-8, то Вы можете создать его, используя ISO-8859-1 кодировку." 20699 20700#: app/Services/RelationshipService.php:388 20701msgid "wife" 20702msgstr "жена" 20703 20704#. I18N: Name of a theme. 20705#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20706msgid "xenea" 20707msgstr "xenea" 20708 20709#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20710msgid "years" 20711msgstr "года(лет)" 20712 20713#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20714#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20715#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20716#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20717#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20718#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 20719#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20720#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20721#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 20723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 20724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 20725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 20726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 20727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840 20728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 20729#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20730#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20731#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 20732#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20733#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20734#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20735#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20736#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 20737#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20738#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20739#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20740#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20741#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20742#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20743#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20744#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20745#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20746#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20747#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20748#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20749msgid "yes" 20750msgstr "да" 20751 20752#. I18N: [you should check that:] ... 20753#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20754msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20755msgstr "Вы можете соединиться с базой данных используя другие программы, например phpmyadmin" 20756 20757#: app/Services/RelationshipService.php:439 20758msgid "younger brother" 20759msgstr "младший брат" 20760 20761#: app/Services/RelationshipService.php:481 20762msgid "younger sibling" 20763msgstr "младший брат/сестра" 20764 20765#: app/Services/RelationshipService.php:460 20766msgid "younger sister" 20767msgstr "младшая сестра" 20768 20769#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 20770#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20771#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245 20772#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246 20773#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247 20774#, php-format 20775msgid "±%s year" 20776msgid_plural "±%s years" 20777msgstr[0] "±%s год" 20778msgstr[1] "±%s года" 20779msgstr[2] "±%s лет" 20780 20781#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20782#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 20783#, php-format 20784msgid "“%s” has been deleted." 20785msgstr "\"%s\" был удалён." 20786 20787#. I18N: Description of a “Data fix” module 20788#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 20789msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20790msgstr "Теги «выделенное изображение» (_PRIM) используются некоторыми генеалогическими программами для обозначения предпочтительного изображения для человека. Альтернативой является переупорядочение изображений так, чтобы предпочтительное из них было указано первым." 20791 20792#: app/Functions/FunctionsPrint.php:106 app/Note.php:88 20793#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972 20794#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054 20795msgid "…" 20796msgstr "…" 20797 20798#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20799#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1075 20800#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20801#: app/Module/IndividualListModule.php:491 20802msgctxt "Unknown given name" 20803msgid "…" 20804msgstr "…" 20805 20806#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20807#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1074 20808#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20809#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20810#: app/Module/IndividualListModule.php:507 20811msgctxt "Unknown surname" 20812msgid "…" 20813msgstr "…" 20814 20815#~ msgid " per gender" 20816#~ msgstr " по полу" 20817 20818#~ msgid " per time period" 20819#~ msgstr " по диапазону времени" 20820 20821#, php-format 20822#~ msgid "#%s" 20823#~ msgstr "№%s" 20824 20825#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20826#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20827#~ msgstr[0] "Показана %1$s персона, из общего количества %2$s и из %3$s поколений." 20828#~ msgstr[1] "Показаны %1$s персоны, из общего количества %2$s и из %3$s поколений." 20829#~ msgstr[2] "Показаны %1$s персон, из общего количества %2$s и из %3$s поколений." 20830 20831#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20832#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20833#~ msgstr[0] "У %1$s персоны отсутствует информация о месте рождения: %2$s." 20834#~ msgstr[1] "У %1$s персон отсутствует информация о месте рождения: %2$s." 20835#~ msgstr[2] "У %1$s персон отсутствует информация о месте рождения: %2$s." 20836 20837#~ msgid "%s day ago" 20838#~ msgid_plural "%s days ago" 20839#~ msgstr[0] "%s день назад" 20840#~ msgstr[1] "%s дня назад" 20841#~ msgstr[2] "%s дней назад" 20842 20843#~ msgid "%s hour ago" 20844#~ msgid_plural "%s hours ago" 20845#~ msgstr[0] "%s час назад" 20846#~ msgstr[1] "%s часа назад" 20847#~ msgstr[2] "%s часов назад" 20848 20849#~ msgid "%s individual is private." 20850#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20851#~ msgstr[0] "%s частная персона." 20852#~ msgstr[1] "%s частные персоны." 20853#~ msgstr[2] "%s частных персон." 20854 20855#, php-format 20856#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20857#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20858#~ msgstr[0] "%s отдельное событие между %s и %s" 20859#~ msgstr[1] "%s отдельных событий между %s и %s" 20860#~ msgstr[2] "%s отдельные события между %s и %s" 20861 20862#, php-format 20863#~ msgid "%s individual with events in %s" 20864#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20865#~ msgstr[0] "%s отдельное событие в %s" 20866#~ msgstr[1] "%s отдельные события в %s" 20867#~ msgstr[2] "%s отдельных событий в in %s" 20868 20869#, php-format 20870#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20871#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20872#~ msgstr[0] "%s отдельное событие в %s между %s и %s" 20873#~ msgstr[1] "%s отдельных событий в %s между %s и %s" 20874#~ msgstr[2] "%s отдельные события в %s между %s и %s" 20875 20876#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20877#~ msgstr "%s отключен на этом сервере. Вы не сможете установить Webtrees. Для включения, пожалуйста, обратитесь к администратору сервера." 20878 20879#, php-format 20880#~ msgid "%s location has been imported." 20881#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20882#~ msgstr[0] "%s местоположение было импортировано." 20883#~ msgstr[1] "%s местоположения были импортированы." 20884#~ msgstr[2] "%s местоположений были импортированы." 20885 20886#~ msgid "%s minute ago" 20887#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20888#~ msgstr[0] "%s минуту назад" 20889#~ msgstr[1] "%s минуты назад" 20890#~ msgstr[2] "%s минут назад" 20891 20892#~ msgid "%s month ago" 20893#~ msgid_plural "%s months ago" 20894#~ msgstr[0] "%s месяц назад" 20895#~ msgstr[1] "%s месяца назад" 20896#~ msgstr[2] "%s месяцев назад" 20897 20898#~ msgid "%s second ago" 20899#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20900#~ msgstr[0] "%s секунду назад" 20901#~ msgstr[1] "%s секунды назад" 20902#~ msgstr[2] "%s секунд назад" 20903 20904#~ msgid "%s year ago" 20905#~ msgid_plural "%s years ago" 20906#~ msgstr[0] "%s год назад" 20907#~ msgstr[1] "%s года назад" 20908#~ msgstr[2] "%s лет назад" 20909 20910#, php-format 20911#~ msgid "(aged less than %s)" 20912#~ msgstr "(в возрасте меньше %s)" 20913 20914#, php-format 20915#~ msgid "(aged more than %s)" 20916#~ msgstr "(в возрасте больше %s)" 20917 20918#~ msgid "(in childhood)" 20919#~ msgstr "(в детстве)" 20920 20921#~ msgid "(in infancy)" 20922#~ msgstr "(в младенчестве)" 20923 20924#~ msgid "(stillborn)" 20925#~ msgstr "(мертворожденный)" 20926 20927#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20928#~ msgstr "<b>GUID</b> в данном контексте является аббревиатурой от «Глобальный Уникальный Идентификатор».<br><br>GUIDs предназначены, чтобы помочь идентифицировать каждого человека таким образом, чтобы такие центральные организации, как мормонский семейно-исторический центр LDS церкви в Солт-Лейк-Сити, или совместимые программы, которые запускаются на Вашем собственном сервере, могли определить, имеют ли они дело с одним и тем же человеком, независимо от того, откуда файл GEDCOM. Целью семейно-исторического центра является создание центрального хранилища генеалогических данных и передачи его через веб-сервисы. Это позволит любой программе дать доступ к данным и обновлять свои данные в хранилище.<br><br>Если Вы не намерены обмениваться файлами GEDCOM с кем-то еще, Вы не должны позволить webtrees создать эти идентификаторы GUIDs; Однако, это не окажет никакого вреда, кроме увеличения размера GEDCOM файла." 20929 20930#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20931#~ msgstr "<b>Важное Примечание:</b> Мастер переноса не поддерживает передачу мультимедийных объектов. Вам нужно будет настроить, переместить или скопировать Вашу медиаконфигурацию и объекты отдельно после завершения работы мастера." 20932 20933#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20934#~ msgstr "<b>Обратите внимание:</b> частная информация живых людей будет даваться только родственникам и близким друзьям. Вам будет предложено проверить Ваши родственные связи, прежде чем Вы получите какие-либо личные данные. Иногда информация умерших людей, также может быть частной. Возможно также, что это потому, что не хватает информации об этом человеке, чтобы определить, жив ли он или нет, и мы, вероятно, не имеем больше информации об этом человеке.<br><br>Прежде чем задавать вопрос, пожалуйста, убедитесь, что Вы спрашиваете о правильном человеке, проверяя даты, места жизни и близких родственников. Если Вы вносите изменения в генеалогические данные, пожалуйста, укажите источники, где Вы получили эти данные." 20935 20936#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20937#~ msgstr "Сервер базы данных может хранить много разных баз данных. Вам нужно выбрать существующую базу данных (созданной на сервере администратора) или создать новый (если в Вашей учетной записи пользователя базы данных имеет достаточных привилегий)." 20938 20939#, php-format 20940#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20941#~ msgstr "Новый пароль был создан и отправлен по электронной почте %s. Вы можете изменить этот пароль после входа в систему." 20942 20943#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20944#~ msgstr "Для Вашего имя пользователя сделан запрос на новый пароль." 20945 20946#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20947#~ msgstr "Боковая панель показывает алфавитный список всех семей в генеалогическом дереве." 20948 20949#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20950#~ msgstr "Боковая панель показывает алфавитный список всех персон в генеалогическом дереве." 20951 20952#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20953#~ msgstr "Водяной знак представляет собой текст, который добавляется к изображению, чтобы другим неповадно было копировать без Вашего разрешения." 20954 20955#~ msgid "A.M." 20956#~ msgstr "Д. П." 20957 20958#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20959#~ msgstr "ALPHABET_lower=абвгдеёжзийклмнопрстуфхцчшщъыьэюя" 20960 20961#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20962#~ msgstr "ALPHABET_upper=АБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ" 20963 20964#~ msgid "Acadia" 20965#~ msgstr "Акадия" 20966 20967#~ msgid "Add a blank row" 20968#~ msgstr "Добавить пустую строку" 20969 20970#~ msgid "Add a brother or sister" 20971#~ msgstr "Добавить нового брата или сестру" 20972 20973#~ msgid "Add a child to this family" 20974#~ msgstr "Добавить ребёнка к этой семье" 20975 20976#~ msgid "Add a geographic location" 20977#~ msgstr "Добавить новое географическое расположение" 20978 20979#~ msgid "Add a husband to this family" 20980#~ msgstr "Добавить супруга в эту семью" 20981 20982#~ msgid "Add a restriction" 20983#~ msgstr "Добавить новое ограничение" 20984 20985#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20986#~ msgstr "Добавить полосу прокрутки, когда содержимое блока увеличится" 20987 20988#~ msgid "Add a shared note" 20989#~ msgstr "Добавить новое общее примечание" 20990 20991#~ msgid "Add a son or daughter" 20992#~ msgstr "Добавить нового сына или дочь" 20993 20994#~ msgid "Add a wife to this family" 20995#~ msgstr "Добавить супругу в эту семью" 20996 20997#~ msgid "Add an associate" 20998#~ msgstr "Добавить новую связь" 20999 21000#~ msgid "Add an event" 21001#~ msgstr "Добавить событие" 21002 21003#~ msgid "Add another individual to the chart" 21004#~ msgstr "Добавить персону на график" 21005 21006#~ msgid "Add links" 21007#~ msgstr "Добавить связи" 21008 21009#~ msgid "Add married names" 21010#~ msgstr "Добавить фамилию в браке" 21011 21012#~ msgid "Add missing married names" 21013#~ msgstr "Добавить отсутствующие фамилии после замужества" 21014 21015#~ msgid "Add to favorites" 21016#~ msgstr "Добавить в избранное" 21017 21018#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21019#~ msgstr "Добавлять водяной знак на миниатюры" 21020 21021#~ msgctxt "FEMALE" 21022#~ msgid "Adopted by both parents" 21023#~ msgstr "Удочерена обоими родителями" 21024 21025#~ msgctxt "MALE" 21026#~ msgid "Adopted by both parents" 21027#~ msgstr "Усыновлен обоими родителями" 21028 21029#~ msgctxt "FEMALE" 21030#~ msgid "Adopted by father" 21031#~ msgstr "Удочерена отцом" 21032 21033#~ msgctxt "MALE" 21034#~ msgid "Adopted by father" 21035#~ msgstr "Усыновлён отцом" 21036 21037#~ msgctxt "FEMALE" 21038#~ msgid "Adopted by mother" 21039#~ msgstr "Удочерена матерью" 21040 21041#~ msgctxt "MALE" 21042#~ msgid "Adopted by mother" 21043#~ msgstr "Усыновлен матерью" 21044 21045#~ msgid "Advanced" 21046#~ msgstr "Дополнительно" 21047 21048#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21049#~ msgstr "После того как Вы войдёте, откройте «Мои настройки» в меню «Моя страница» и укажите новый пароль. Сохраните изменения." 21050 21051#~ msgid "Age of item" 21052#~ msgstr "по возрасту статьи" 21053 21054#~ msgid "Age related to birth year" 21055#~ msgstr "Возраст по годам рождения" 21056 21057#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21058#~ msgstr "Все изменения в PhpGedView должны быть приняты" 21059 21060#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21061#~ msgstr "Все существующие пользователи PhpGedView должны иметь различные адреса электронной почты" 21062 21063#~ msgid "All files have read and write permission." 21064#~ msgstr "Все файлы имеют разрешение на чтение и запись." 21065 21066#~ msgid "All repository facts" 21067#~ msgstr "Все факты хранилища" 21068 21069#~ msgid "All source facts" 21070#~ msgstr "Все исходные факты" 21071 21072#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21073#~ msgstr "Позволить пользователям выбирать тему" 21074 21075#~ msgctxt "FEMALE" 21076#~ msgid "Also known as" 21077#~ msgstr "Так же известна как" 21078 21079#~ msgctxt "MALE" 21080#~ msgid "Also known as" 21081#~ msgstr "Так же известен как" 21082 21083#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21084#~ msgstr "Другой человек, который был связан с этим фактом или событием, таков как свидетель или священник." 21085 21086#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21087#~ msgstr "Другой человек, который был связан с этим человеком, например, как друг или работодатель." 21088 21089#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21090#~ msgstr "Меню для редактирования персон, семей, источников и тд." 21091 21092#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21093#~ msgstr "Произошла ошибка при распаковке файла." 21094 21095#~ msgid "An unknown error occurred" 21096#~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка" 21097 21098#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21099#~ msgstr "Применить автоматические изменения в ваших генеалогических данных." 21100 21101#~ msgid "Approval of account at %s" 21102#~ msgstr "Подтверждение аккаунта на %s" 21103 21104#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21105#~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить ссылки на этот объект мультимедиа?" 21106 21107#~ msgid "Associates" 21108#~ msgstr "Поиск по связям" 21109 21110#, fuzzy 21111#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21112#~ msgstr "Автоматически создавать статистически уникальный идентификатор (ID)" 21113 21114#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21115#~ msgstr "Автоматически разворачивать список событий близких родственников" 21116 21117#~ msgid "Available blocks" 21118#~ msgstr "Доступные блоки" 21119 21120#~ msgid "Basic" 21121#~ msgstr "Базовый" 21122 21123#~ msgid "Bearing" 21124#~ msgstr "Азимут" 21125 21126#~ msgid "Body" 21127#~ msgstr "Текст" 21128 21129#~ msgid "Booklet" 21130#~ msgstr "Буклет" 21131 21132#~ msgid "Brit milah of a brother" 21133#~ msgstr "Обрезание брата" 21134 21135#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21136#~ msgstr "Обрезание внука" 21137 21138#~ msgctxt "daughter’s son" 21139#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21140#~ msgstr "Обрезание внука" 21141 21142#~ msgctxt "son’s son" 21143#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21144#~ msgstr "Обрезание внука" 21145 21146#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21147#~ msgstr "Обрезание сводного брата" 21148 21149#~ msgid "Brit milah of a son" 21150#~ msgstr "Обрезание сына" 21151 21152#~ msgid "British West Indies" 21153#~ msgstr "Британская Вест-Индия" 21154 21155#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21156#~ msgstr "Похороны родителя мамы" 21157 21158#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21159#~ msgstr "Похороны родителя отца" 21160 21161#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21162#~ msgstr "По умолчанию в списке отображаются только те места, которые могут быть найдены в Вашем семейном дереве. Вы можете иметь данные для других мест, таких как те, которые сразу импортируются из внешнего файла. При выборе этой опции будут показаны все места, включая те, которые не используются в данный момент." 21163 21164#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21165#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21166#~ msgstr[0] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунду." 21167#~ msgstr[1] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунды." 21168#~ msgstr[2] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунд." 21169 21170#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21171#~ msgstr "По умолчанию сервер выделяет для выполнения скриптов %s памяти." 21172 21173#, fuzzy 21174#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21175#~ msgstr "Когда выбран этот параметр, webtrees рассчитает разницу в возрасте между братьями и сестрами, детей, супругов и т.д." 21176 21177#~ msgid "Cannot create" 21178#~ msgstr "Ошибка создания" 21179 21180#~ msgid "Cape Colony" 21181#~ msgstr "Капская колония" 21182 21183#~ msgid "Catalonia" 21184#~ msgstr "Каталония" 21185 21186#~ msgid "Caution!" 21187#~ msgstr "Внимание!" 21188 21189#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21190#~ msgstr "Внимание: старые модули могут не работать, или они могут быть причиной неправильной работе webtrees." 21191 21192#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21193#~ msgstr "Внимание: старые темы могут не работать, или они могут быть причиною неправильной работе webtrees." 21194 21195#~ msgid "Cemeteries" 21196#~ msgstr "Кладбище" 21197 21198#~ msgid "Center map here" 21199#~ msgstr "Центрировать карту тут" 21200 21201#~ msgid "Change" 21202#~ msgstr "Изменить" 21203 21204#~ msgid "Change flag" 21205#~ msgstr "Изменить флаг" 21206 21207#~ msgid "Change language" 21208#~ msgstr "сменить язык" 21209 21210#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21211#~ msgstr "Изменение блоков на \"Моя страница\" для этого пользователя" 21212 21213#~ msgid "Channel Islands" 21214#~ msgstr "Нормандские острова" 21215 21216#~ msgid "Check file permissions…" 21217#~ msgstr "Проверьте права доступа к файлам…" 21218 21219#~ msgid "Check for custom modules…" 21220#~ msgstr "Проверьте пользовательские модули…" 21221 21222#~ msgid "Check for custom themes…" 21223#~ msgstr "Проверьте пользовательские темы…" 21224 21225#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21226#~ msgstr "Проверьте права доступа на этот каталог." 21227 21228#~ msgid "Check the settings and try again." 21229#~ msgstr "Проверьте настройки и попробуйте ещё раз." 21230 21231#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21232#~ msgstr "Выбрать миниатюру изображения, которое Вы хотите загрузить. Хотя миниатюры могут быть созданы автоматически для изображений, Вы можете загрузить свою собственную миниатюру, особенно для других типов медиа. Например, Вы можете предоставить миниатюру из видео или фотографию человека, который сделал аудиозапись." 21233 21234#~ msgid "Choose: " 21235#~ msgstr "Выберите: " 21236 21237#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21238#~ msgstr "Уточнено, но еще не завершена" 21239 21240#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21241#~ msgstr "Нажмите на %s чтоб выбрать персону как главу семьи." 21242 21243#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21244#~ msgstr "Щелкните мышью по строке, затем перетащите и бросьте, чтобы пересортировать медиа объекты" 21245 21246#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21247#~ msgstr "Открыть ассистент для трансфера из PhpGedView в webtrees" 21248 21249#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21250#~ msgstr "Нажмите для добавления, редактирования или удаления" 21251 21252#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21253#~ msgstr "Нажмите здесь, чтобы открыть или закрыть боковую панель" 21254 21255#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21256#~ msgstr "Щелкните мышью по имени, чтобы включить персону в список добавляемых связей." 21257 21258#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21259#~ msgstr "Нажмите на название, чтобы перейти к нему или прокрутите вниз, чтобы прочитать всё." 21260 21261#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21262#~ msgstr "Щелкните мышью, чтобы назначить персону главой семьи." 21263 21264#~ msgid "Columns per page" 21265#~ msgstr "Столбцов на странице" 21266 21267#~ msgid "Concatenation" 21268#~ msgstr "Взаимная связь" 21269 21270#~ msgid "Configure" 21271#~ msgstr "Конфигурировать" 21272 21273#~ msgid "Confirm password" 21274#~ msgstr "Подтвердите пароль" 21275 21276#~ msgid "Continue adding" 21277#~ msgstr "Продолжить добавление" 21278 21279#~ msgid "Continued" 21280#~ msgstr "Продолжение" 21281 21282#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21283#~ msgstr "Копирование этих файлов в папку %s, заменит все, уже существующие имена." 21284 21285#~ msgid "Countries" 21286#~ msgstr "Страны" 21287 21288#~ msgid "Counts " 21289#~ msgstr "счетчик " 21290 21291#~ msgid "County" 21292#~ msgstr "Округ" 21293 21294#~ msgid "Create a family" 21295#~ msgstr "Создать семью" 21296 21297#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21298#~ msgstr "Создать семью из имеющихся персон" 21299 21300#~ msgid "Create a website access rule" 21301#~ msgstr "Создать правила доступа к сайту" 21302 21303#~ msgid "Current" 21304#~ msgstr "Текущий" 21305 21306#~ msgid "Custom tags" 21307#~ msgstr "Пользовательские метки" 21308 21309#~ msgid "Custom theme" 21310#~ msgstr "Пользовательские темы" 21311 21312#~ msgid "Czechoslovakia" 21313#~ msgstr "Чехословакия" 21314 21315#~ msgid "Dashboard" 21316#~ msgstr "Панель мониторинга" 21317 21318#~ msgid "Database and table names" 21319#~ msgstr "Названия таблиц и базы данных" 21320 21321#~ msgid "Default" 21322#~ msgstr "По умолчанию" 21323 21324#~ msgid "Default map type" 21325#~ msgstr "Тип карты по умолчанию" 21326 21327#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21328#~ msgstr "Макет родословной по умолчанию" 21329 21330#~ msgid "Default pedigree generations" 21331#~ msgstr "Количество генерации родословной по умолчанию" 21332 21333#~ msgid "Delete temporary files…" 21334#~ msgstr "Удаление временных файлов…" 21335 21336#~ msgid "Description unavailable" 21337#~ msgstr "Описание отсутствует" 21338 21339#~ msgid "Desired password" 21340#~ msgstr "Выберите пароль" 21341 21342#~ msgid "Desired username" 21343#~ msgstr "Имя пользователя" 21344 21345#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21346#~ msgstr "Умер в младенчестве: исключается" 21347 21348#~ msgid "Disable these modules" 21349#~ msgstr "Отключить эти модули" 21350 21351#~ msgid "Disable these themes" 21352#~ msgstr "Отключить эти темы" 21353 21354#~ msgid "Display all" 21355#~ msgstr "Показать все" 21356 21357#~ msgid "Display map coordinates" 21358#~ msgstr "Показать координаты карты" 21359 21360#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21361#~ msgstr "Не изменять, чтобы сохранить исходное имя файла." 21362 21363#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21364#~ msgstr "Не создавать новые места, только добавить координаты для уже записанных мест." 21365 21366#~ msgid "Do not use maps" 21367#~ msgstr "Не использовать карту" 21368 21369#~ msgid "Download geographic data" 21370#~ msgstr "Скачать географические данные" 21371 21372#~ msgid "Earliest birth year" 21373#~ msgstr "Самый ранний год рождения" 21374 21375#~ msgid "Earliest death year" 21376#~ msgstr "Год первой известной смерти" 21377 21378#~ msgid "Edit a website access rule" 21379#~ msgstr "Изменить правило доступа к сайту" 21380 21381#~ msgid "Edit media" 21382#~ msgstr "Редактировать медиаобъект" 21383 21384#~ msgid "Edit the details" 21385#~ msgstr "Редактировать подробности" 21386 21387#~ msgid "Edit the media object" 21388#~ msgstr "Редактировать медиаобъект" 21389 21390#~ msgid "Edit the note" 21391#~ msgstr "Редактировать примечание" 21392 21393#~ msgid "Edit the repository" 21394#~ msgstr "Редактировать архив" 21395 21396#~ msgid "Edit the source" 21397#~ msgstr "Редактировать источник" 21398 21399#~ msgid "Eire" 21400#~ msgstr "Ирландия" 21401 21402#~ msgid "Elevation" 21403#~ msgstr "Угол возвышения" 21404 21405#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21406#~ msgstr "Адрес электронной почты, который будет отображаться в поле \"От:\" (\"From:\") сообщений, отправляемых автоматически webtrees.<br><br>webtrees может автоматически отправлять электронную почту для уведомления администратора об изменениях, которые должны быть просмотрены. webtrees также отправляет уведомления по электронной почте для пользователей, которые начали регистрацию.<br><br>Как правило, в поле \"От:\" (\"From:\") для автоматически созданных сообщений указывается строка, вида <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>. Эта строка сообщает, чтобы Вы не отвечали на это сообщение. Для защиты от спама и других нарушений, некоторые системы электронной почты, требуют от каждого сообщения, правильный адрес электронной почты в поле \"От:\" (\"From:\"). Эти системы, не доставят вам сообщения, отправленные с учетной записи <i>webtrees-noreply</i>." 21407 21408#~ msgid "Embedded variable" 21409#~ msgstr "Встроенные переменные" 21410 21411#~ msgid "End IP address" 21412#~ msgstr "Конечный IP-адрес" 21413 21414#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21415#~ msgstr "Введите ID персоны, семьи или источника" 21416 21417#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21418#~ msgstr "Введите или найдите ID персоны, семьи или источника к которому присоединить этот медиаобъект." 21419 21420#~ msgid "Enter report values" 21421#~ msgstr "Введите параметры отчёта" 21422 21423#~ msgid "Exact text" 21424#~ msgstr "Точный текст" 21425 21426#~ msgid "FAQ position" 21427#~ msgstr "Позиция «ЧаВо»" 21428 21429#~ msgid "FAQ visibility" 21430#~ msgstr "Видимость «ЧаВо»" 21431 21432#~ msgid "Facts for repository records" 21433#~ msgstr "Факты архивов" 21434 21435#~ msgid "Facts for source records" 21436#~ msgstr "Факты для источника" 21437 21438#~ msgid "Family ID prefix" 21439#~ msgstr "Префикс ID семьи" 21440 21441#~ msgid "Family group information" 21442#~ msgstr "Сведения о семье" 21443 21444#~ msgid "Family list" 21445#~ msgstr "Список семей" 21446 21447#~ msgid "File containing places (CSV)" 21448#~ msgstr "Файл содержащий местоположения (CSV)" 21449 21450#~ msgid "Find a fact or event" 21451#~ msgstr "Найти факт или событие" 21452 21453#~ msgid "Find a family" 21454#~ msgstr "Найти семью" 21455 21456#~ msgid "Find a media object" 21457#~ msgstr "Найти медиаобъект" 21458 21459#~ msgid "Find a place" 21460#~ msgstr "Найти место" 21461 21462#~ msgid "Find a repository" 21463#~ msgstr "Найти архив" 21464 21465#~ msgid "Find a shared note" 21466#~ msgstr "Найти примечание" 21467 21468#~ msgid "Find an individual" 21469#~ msgstr "Найти запись о человеке" 21470 21471#, php-format 21472#~ msgid "Flag of %s" 21473#~ msgstr "Флаг для %s" 21474 21475#~ msgid "From" 21476#~ msgstr "С" 21477 21478#~ msgid "Gender icon on charts" 21479#~ msgstr "Значки пола на схемах" 21480 21481#~ msgid "Get an API key from Google." 21482#~ msgstr "Получите ключ API с сайта Google." 21483 21484#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21485#~ msgstr "Дать пользователям возможность выбирать свое собственное оформление темы." 21486 21487#~ msgid "Google Street View™" 21488#~ msgstr "Google Street View™" 21489 21490#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21491#~ msgstr "Google позволяет делать небольшое количество запросов в день для незарегистрированных пользователей. Нужно больше - регистрируйтесь." 21492 21493#~ msgid "Google™ maps preferences" 21494#~ msgstr "Настройки Google™ maps" 21495 21496#~ msgid "Grandparents" 21497#~ msgstr "Дедушка/бабушка" 21498 21499#~ msgid "Head of household" 21500#~ msgstr "Глава" 21501 21502#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21503#~ msgstr "Здесь значок может быть установлен или удалён. С помощью этой ссылки будет установлен флаг. При этом географическое расположение будет отображаться флагом." 21504 21505#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21506#~ msgstr "Тут может быть указан уровень приближения. Этот уровень будет использоваться как минимальный уровень для отображения этого географического местоположения на карте." 21507 21508#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21509#~ msgstr "Здесь Вы можете ввести точность. На основании этого параметра определяется количество цифр, которые будут использоваться в широте и долготе." 21510 21511#~ msgid "Highest population" 21512#~ msgstr "Наибольшая частота" 21513 21514#~ msgid "Historical facts" 21515#~ msgstr "Исторические события" 21516 21517#~ msgid "House" 21518#~ msgstr "Дом" 21519 21520#~ msgid "Hybrid" 21521#~ msgstr "Гибридный режим" 21522 21523#~ msgid "Icon" 21524#~ msgstr "Иконка" 21525 21526#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21527#~ msgstr "Если определенная фамилия встречается некоторое количество раз, т.е. ниже порогового значения, то оно не появится в списке. Поэтому оно может быть добавлено здесь вручную. Если вводится более одной фамилии, то они должны быть разделены запятыми. <b>Фамилии чувствительны к регистру.</b>" 21528 21529#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21530#~ msgstr "Если уменьшенное изображение является таким же, как исходное изображение, он больше не нужен, и Вы должны удалить его. Если это пользовательское изображение, Вы должны добавить его в медиаобъект." 21531 21532#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21533#~ msgstr "Если посетители не смогут видеть семейное дерево, они не смогут зарегистрировать свою учетную запись. Вам придется добавлять их учетную запись вручную." 21534 21535#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21536#~ msgstr "Если у Вас большое количество неиспользуемых мест, то список будет долго создаваться." 21537 21538#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21539#~ msgstr "Если блок не будет виден, Вы не сможете изменить настройки." 21540 21541#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21542#~ msgstr "Если есть необходимость удалить имя из списка «Наиболее часто встречающиеся фамилии» без увеличения минимального количества экземпляров, введите его здесь. Если требуется ввести более одного имени, должны быть разделены следующие имена запятыми. <b>Большие и маленькие буквы в фамилиях имеют значение.</b> Введенные здесь имена не появятся также в списке „Наиболее часто встречающиеся фамилии» на главной странице." 21543 21544#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21545#~ msgstr "Если политика безопасности Вашего сервера это позволяет, Вы сможете увеличить память или время процессора, используя страницу администрирования webtrees . В противном случае Вам нужно будет связаться с администратором Вашего сервера." 21546 21547#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21548#~ msgstr "Если Ваш сайт может быть недоступен при использовании более чем одного URL-адреса, например, <b>http://www.example.com/webtrees/</b> или <b>http://webtrees.example.com/</b>, можно указать адрес URL. Запроса URL-адреса будут переадресованы на нужный адрес." 21549 21550#~ msgid "Import Options." 21551#~ msgstr "Параметры импорта." 21552 21553#~ msgid "Import all places from a family tree" 21554#~ msgstr "Импортировать все места из дерева" 21555 21556#~ msgid "Include fully matched places" 21557#~ msgstr "Показать места с известными координатами" 21558 21559#~ msgid "Individual ID prefix" 21560#~ msgstr "Индивидуальный ID префикс" 21561 21562#~ msgid "Individual distribution" 21563#~ msgstr "Рапределение персон" 21564 21565#~ msgid "Individual list" 21566#~ msgstr "Список персон" 21567 21568#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21569#~ msgstr "Подробности запроса под ссылкой снизу." 21570 21571#~ msgid "Installation folder" 21572#~ msgstr "Папка для установки" 21573 21574#~ msgid "Interred" 21575#~ msgstr "Погребен" 21576 21577#~ msgctxt "FEMALE" 21578#~ msgid "Interred" 21579#~ msgstr "Погребена" 21580 21581#~ msgctxt "MALE" 21582#~ msgid "Interred" 21583#~ msgstr "Погребен" 21584 21585#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21586#~ msgstr "Недопустимый формат GEDCOM" 21587 21588#~ msgid "Keep" 21589#~ msgstr "Сохранить" 21590 21591#~ msgid "Keep link in list" 21592#~ msgstr "Сохранить связь в списке" 21593 21594#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21595#~ msgstr "LDS коды таинства в визитках на схемах" 21596 21597#~ msgid "LDS temple" 21598#~ msgstr "Храм мормонов" 21599 21600#~ msgid "Latest birth year" 21601#~ msgstr "Самый поздний год рождения" 21602 21603#~ msgid "Latest death year" 21604#~ msgstr "Год последней известной смерти" 21605 21606#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21607#~ msgstr "Если тут ничего не указано, то используется значение по умолчанию." 21608 21609#~ msgctxt "paper size" 21610#~ msgid "Legal" 21611#~ msgstr "Допустимый" 21612 21613#~ msgid "Level" 21614#~ msgstr "Уровень" 21615 21616#~ msgid "Limit" 21617#~ msgstr "Предел" 21618 21619#~ msgid "Limit display by" 21620#~ msgstr "Ограничить вывод" 21621 21622#~ msgid "Link to an existing media object" 21623#~ msgstr "Ссылка на имеющийся медиаобъект" 21624 21625#~ msgid "Linked database ID" 21626#~ msgstr "Номер записи в привязанной базе данных" 21627 21628#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21629#~ msgstr "Местоположение не удалено: это место содержит нижние уровни" 21630 21631#~ msgid "Login ID" 21632#~ msgstr "Имя пользователя" 21633 21634#~ msgid "Longevity versus time" 21635#~ msgstr "Долголетие по сравнению с временем" 21636 21637#~ msgid "Lost password request" 21638#~ msgstr "Запрос нового пороля" 21639 21640#~ msgid "Lowest population" 21641#~ msgstr "Наименьшая частота" 21642 21643#~ msgid "Main section blocks" 21644#~ msgstr "Блоки центральной секции" 21645 21646#~ msgid "Manage family trees " 21647#~ msgstr "Управление семейными деревьями " 21648 21649#~ msgid "Manage the links" 21650#~ msgstr "Редактировать связи" 21651 21652#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21653#~ msgstr "Многие почтовые серверы требуют, чтобы отправляющий сервер идентифицировал себя правильно, используя правильное имя домена." 21654 21655#~ msgid "Map provider" 21656#~ msgstr "Поставщик карты" 21657 21658#~ msgid "Marriage status" 21659#~ msgstr "Семейное положение" 21660 21661#~ msgid "Married surname" 21662#~ msgstr "Фамилия в браке" 21663 21664#~ msgid "Match calendar" 21665#~ msgstr "Брачный календарь" 21666 21667#~ msgid "Max" 21668#~ msgstr "Максимум" 21669 21670#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21671#~ msgstr "Максимальное число генераций потомков" 21672 21673#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21674#~ msgstr "Максимальное число генераций" 21675 21676#~ msgid "Media ID prefix" 21677#~ msgstr "Префикс ID медиаобъекта" 21678 21679#~ msgid "Media contains" 21680#~ msgstr "Медиа содержит" 21681 21682#~ msgid "Medical condition" 21683#~ msgstr "Состояние здоровья" 21684 21685#~ msgid "Memory limit" 21686#~ msgstr "Ограничение используемой памяти" 21687 21688#~ msgid "Midnight" 21689#~ msgstr "Полночь" 21690 21691#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21692#~ msgstr "Минимальный и максимальный коэффициент масштабирования карты Google. 1 карта полностью, 15 отдельный дом. Фактор 15 не везде доступен." 21693 21694#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21695#~ msgstr "Мин. количество совпадений для «распространенной фамилии»" 21696 21697#~ msgid "Moderate pending changes" 21698#~ msgstr "Модерировать изменения" 21699 21700#~ msgid "More news articles" 21701#~ msgstr "Больше новостей" 21702 21703#~ msgid "Move left" 21704#~ msgstr "Влево" 21705 21706#~ msgid "Move right" 21707#~ msgstr "Вправо" 21708 21709#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21710#~ msgstr "MySQL сообщила об ошибке: %s" 21711 21712#~ msgid "MySQL variables" 21713#~ msgstr "Переменные MySQL" 21714 21715#~ msgid "Name contains" 21716#~ msgstr "Имя содержит" 21717 21718#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21719#~ msgstr "Добавить фамилию к списку распространёных фамилий (через зяпятую)" 21720 21721#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21722#~ msgstr "Удалить фамилии из списка распространённых фамилий (через запятую)" 21723 21724#~ msgid "Neighborhood" 21725#~ msgstr "Район" 21726 21727#~ msgid "Netherlands Antilles" 21728#~ msgstr "Нидерландские Антилы" 21729 21730#~ msgid "Neutral Zone" 21731#~ msgstr "Нейтральная зона" 21732 21733#~ msgctxt "FEMALE" 21734#~ msgid "Never married" 21735#~ msgstr "Никогда не состояла в браке" 21736 21737#~ msgctxt "MALE" 21738#~ msgid "Never married" 21739#~ msgstr "Никогда не состоял в браке" 21740 21741#~ msgid "No ancestors in the database." 21742#~ msgstr "Нет предков в базе данных." 21743 21744#~ msgid "No custom modules are enabled." 21745#~ msgstr "Пользовательские модули включены." 21746 21747#~ msgid "No custom themes are enabled." 21748#~ msgstr "Нет включенных пользовательских темы." 21749 21750#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21751#~ msgstr "Сегодня нет никаких событий." 21752 21753#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21754#~ msgstr "Завтра нет событий для ныне живущих." 21755 21756#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21757#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21758#~ msgstr[0] "Нет событий для живущих людей для следующих %s дней." 21759#~ msgstr[1] "Нет событий для живущих людей для следующих %s дня." 21760#~ msgstr[2] "Нет событий для живущих людей для следующего %s дня." 21761 21762#~ msgid "No limit" 21763#~ msgstr "без ограничений" 21764 21765#~ msgid "No map data exists for this individual" 21766#~ msgstr "Для этой персоны карт нет" 21767 21768#~ msgid "No mappable items" 21769#~ msgstr "Нет отображаемых элементов" 21770 21771#~ msgid "No media file was provided." 21772#~ msgstr "Медиафайл не был предоставлен." 21773 21774#~ msgid "No places found" 21775#~ msgstr "Места не найдены" 21776 21777#~ msgid "No places have been found." 21778#~ msgstr "Места не обнаружены." 21779 21780#~ msgid "Nobody at all" 21781#~ msgstr "Нет никого" 21782 21783#~ msgid "Noon" 21784#~ msgstr "Полдень" 21785 21786#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21787#~ msgstr "Несуществующий номер записи" 21788 21789#~ msgctxt "FEMALE" 21790#~ msgid "Not married" 21791#~ msgstr "Не замужем" 21792 21793#~ msgctxt "MALE" 21794#~ msgid "Not married" 21795#~ msgstr "Холостой" 21796 21797#~ msgid "Note ID prefix" 21798#~ msgstr "Префикс ID примечания" 21799 21800#~ msgid "Number of generations" 21801#~ msgstr "Число поколений" 21802 21803#~ msgid "Number of items" 21804#~ msgstr "по количеству статей" 21805 21806#~ msgid "Number of items to show" 21807#~ msgstr "Показать записей" 21808 21809#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21810#~ msgstr "Количество месяцев с момента последнего входа для учетной записи пользователя, чтобы считаться неактивным: " 21811 21812#~ msgid "Oldest at bottom" 21813#~ msgstr "Горизонтально, старшие снизу" 21814 21815#~ msgid "Oldest at top" 21816#~ msgstr "Горизонтально, старшие сверху" 21817 21818#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21819#~ msgstr "Дополнительные префиксы и суффиксы" 21820 21821#~ msgid "Order" 21822#~ msgstr "Очередность" 21823 21824#~ msgid "Other folder… please type in" 21825#~ msgstr "Другая папка… введите, пожалуйста" 21826 21827#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21828#~ msgstr "Другие генеалогические приложения могут не распознавать эти данные." 21829 21830#~ msgid "Others" 21831#~ msgstr "Прочие" 21832 21833#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21834#~ msgstr "Заменить записанные координаты." 21835 21836#~ msgid "Own charts" 21837#~ msgstr "Собственные диаграммы" 21838 21839#~ msgid "P.M." 21840#~ msgstr "П. П." 21841 21842#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21843#~ msgstr "PHP расширение «%1$s» отключено. Без него следующие функции не будут работать: %2$s. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить это расширение." 21844 21845#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21846#~ msgstr "PHP расширение «%s» отключено. Вы не можете установить webtrees, пока это не разрешено. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить это расширение." 21847 21848#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21849#~ msgstr "Параметр PHP «%1$s» отключен. Без него следующие функции не будут работать: %2$s. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить этот параметр." 21850 21851#~ msgid "PHP time limit" 21852#~ msgstr "Ограничение времени выполнения PHP" 21853 21854#~ msgid "Passwords do not match." 21855#~ msgstr "Разные пароли." 21856 21857#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21858#~ msgstr "Пароль должен быть минимум 8 символов." 21859 21860#~ msgid "Pedigree of %s" 21861#~ msgstr "Предки %s" 21862 21863#~ msgid "Phonetic" 21864#~ msgstr "Фонетическая транскрипция" 21865 21866#~ msgid "Phonetic title" 21867#~ msgstr "Название (фонетически)" 21868 21869#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21870#~ msgstr "PhpGedView может быть установлен в одну из этих папок:" 21871 21872#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21873#~ msgstr "PhpGedView должен быть версией 4.2.3 или любой SVN вплоть до #%s" 21874 21875#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21876#~ msgstr "PhpGedView должен использовать ту же базу данных, что и webtrees." 21877 21878#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21879#~ msgstr "Мастер переноса данных из PhpGedView в webtrees" 21880 21881#~ msgid "Place check" 21882#~ msgstr "Проверка мест" 21883 21884#~ msgid "Place contains" 21885#~ msgstr "Место содержит" 21886 21887#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21888#~ msgstr "Установите сайт в автономный режим, путем создания файла %s…" 21889 21890#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21891#~ msgstr "Открыть сайт в сети, удалив файл %s…" 21892 21893#~ msgid "Places found" 21894#~ msgstr "Найденные места" 21895 21896#~ msgid "Places in %s" 21897#~ msgstr "Места в %s" 21898 21899#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21900#~ msgstr "Места вводится в соответствии со стандартами, принятыми в генеалогии. В генеалогии, местонахождение мест сохраняются, поместив наиболее подробную информацию в начале, а затем, предоставляя данные, все более и более общие, при этом разделяя уровни запятыми. Уровни информации о местоположении должны отражать уровни управленческой иерархии, или церкви, в которой хранятся файлы.<br><br>Например, место, как Солт-Лейк-Сити, будут введены как «Солт-Лейк-Сити, Солт-Лейк, Юта, США».<br><br>Давайте рассмотрим каждую часть этого места. Первая часть, «Солт-Лейк-Сити,» является город или поселок, где произошло событие. В некоторых странах, могут быть муниципалитеты и районы внутри города, который важно отметить. В этом случае, они должны указываться до имени города. Следующая часть, «Солт-Лейк» - это графство. «Юта» - является штатом, а «США» - это страна. Важно отметить каждое местоположение, потому что генеалогические записи хранятся у правительств каждого уровня.<br><br>Если нет информации на каком-то уровне, можно оставить свободное место между запятыми. Предположим, в примере выше, Вы не знаете округа для Солт-Лейк-Сити. Вы должны записать это так: «Солт-Лейк-Сити, , Юта, США». Предположим, Вы только знаете, что человек родился в штате Юта. Вы должны ввести информацию вроде этой: «, , Юта, США».<br><br>Вы можете использовать ссвлку <b>найти место</b>, чтобы помочь Вам найти местоположение, которые уже существуют в базе данных." 21901 21902#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21903#~ msgstr "Места без действительных координат не отображаются на карте и имеют красную рамку вокруг боковой панели" 21904 21905#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21906#~ msgstr "Пожалуйста укажите имя, фамилию или место nt в дополнение к году" 21907 21908#~ msgid "Please enter a message subject." 21909#~ msgstr "Введите тему сообщения." 21910 21911#~ msgid "Please enter more than one character." 21912#~ msgstr "Введите, пожалуйста, хотя бы два символа." 21913 21914#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21915#~ msgstr "Введите текст сообщения." 21916 21917#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21918#~ msgstr "Пожалуйста, укажите Ваш адрес электронной почты, чтобы мы могли связаться с Вами в ответ на это сообщение. Если Вы не предоставите свой адрес электронной почты, мы не сможем ответить на Ваш запрос. Ваш адрес электронной почты не будет использоваться любым другим способом, кроме ответа на этот запрос." 21919 21920#~ msgid "Precision" 21921#~ msgstr "Точность" 21922 21923#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21924#~ msgstr "Точность ширины и долготы" 21925 21926#~ msgid "Prefixes" 21927#~ msgstr "Префиксы" 21928 21929#~ msgid "Quick repository facts" 21930#~ msgstr "Факты архива для быстрого ввода" 21931 21932#~ msgid "Quick source facts" 21933#~ msgstr "Факты источника для быстрого ввода" 21934 21935#~ msgid "README documentation" 21936#~ msgstr "Документация README" 21937 21938#~ msgid "Rada" 21939#~ msgstr "Молочный" 21940 21941#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21942#~ msgstr "Записи не того же типа. Невозможно объединить записи, которые не имеют тот же тип." 21943 21944#~ msgid "Redraw map" 21945#~ msgstr "Обновить карту" 21946 21947#~ msgctxt "FEMALE" 21948#~ msgid "Religious name" 21949#~ msgstr "Религиозное имя" 21950 21951#~ msgctxt "MALE" 21952#~ msgid "Religious name" 21953#~ msgstr "Религиозное имя" 21954 21955#~ msgid "Remove flag" 21956#~ msgstr "Удалить флаг" 21957 21958#~ msgid "Remove link from list" 21959#~ msgstr "Удалить связь из списка" 21960 21961#~ msgid "Repositories found" 21962#~ msgstr "Архивы найдены" 21963 21964#~ msgid "Repository ID prefix" 21965#~ msgstr "Префикс ID архива" 21966 21967#~ msgid "Repository contains" 21968#~ msgstr "Архив содержит" 21969 21970#~ msgid "Reset to initial map state" 21971#~ msgstr "Сбросить исходное состояние карты" 21972 21973#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21974#~ msgstr "Ограничение доступа к сайту, используя IP-адреса и User-Agent строки." 21975 21976#~ msgid "Resulting value" 21977#~ msgstr "Результирующее значение" 21978 21979#~ msgid "Right section blocks" 21980#~ msgstr "Блоки правой секции" 21981 21982#~ msgid "Romanized title" 21983#~ msgstr "Заголовок латиницей" 21984 21985#~ msgid "Rule" 21986#~ msgstr "Правило" 21987 21988#~ msgid "Satellite" 21989#~ msgstr "Со спутника" 21990 21991#~ msgid "Search engine" 21992#~ msgstr "Поисковая система" 21993 21994#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21995#~ msgstr "Поиск персоны для включения в список добавляемых связей." 21996 21997#~ msgid "Search globally" 21998#~ msgstr "Глобальный поиск" 21999 22000#~ msgid "Search locally" 22001#~ msgstr "Локальный поиск" 22002 22003#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22004#~ msgstr "Выделите блок и нажмите на стрелочки для его перемещения." 22005 22006#~ msgid "Select chart type" 22007#~ msgstr "Выберите вид диаграммы" 22008 22009#~ msgid "Select events" 22010#~ msgstr "Выбрать факты" 22011 22012#~ msgid "Select flag" 22013#~ msgstr "Выбрать флаг" 22014 22015#~ msgid "Select the desired count interval" 22016#~ msgstr "Выберите требуемый интервал количества" 22017 22018#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22019#~ msgstr "Выберите языки, которые будут отображаться в меню." 22020 22021#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22022#~ msgstr "Выбрать статистику для показа в этом блоке" 22023 22024#~ msgid "Send broadcast messages" 22025#~ msgstr "Массовая рассылка сообщений" 22026 22027#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22028#~ msgstr "Сербия и Черногория" 22029 22030#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22031#~ msgstr "(CSV)-Файл на сервере с местами" 22032 22033#~ msgid "Session timeout" 22034#~ msgstr "Время сессии истекло" 22035 22036#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22037#~ msgstr "Указать число поколений, сколько будет показано на стандартном изображении графика дерева потомков и предков." 22038 22039#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22040#~ msgstr "Установить максимальное число поколений, которое будет показываться в графике потомков." 22041 22042#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22043#~ msgstr "Установить максимальное число поколений, которое будет показываться в восходящем дереве." 22044 22045#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22046#~ msgstr "Установите <b>Да</b> для использования номера RIN вместо идентификатора GEDCOM при необходимости указания идентификатора персоны в файлах конфигурации, настройках пользователя и графиках. Это может иметь значение для генеалогических программ, в которых не всегда при экспорте GEDCOM используются одинаковые идентификаторы персон, но всегда одинаковые RIN." 22047 22048#~ msgid "Shared note contains" 22049#~ msgstr "Общее примечание содержит" 22050 22051#~ msgid "Shared notes found" 22052#~ msgstr "Из общих примечаний найдено" 22053 22054#~ msgid "Short version" 22055#~ msgstr "Краткая версия" 22056 22057#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22058#~ msgstr "Скрывать этот блок, если он пуст?" 22059 22060#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22061#~ msgstr "Показывать все примечания и указания источника в вкладках примечаний и источников" 22062 22063#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22064#~ msgstr "Показывать всех партнеров и предков" 22065 22066#~ msgid "Show all tags" 22067#~ msgstr "Показать все метки" 22068 22069#~ msgid "Show chart details by default" 22070#~ msgstr "Показать подробный график по умолчанию" 22071 22072#~ msgid "Show common surnames" 22073#~ msgstr "Показывать наиболее часто встречающиеся фамилии?" 22074 22075#~ msgid "Show counts before or after name" 22076#~ msgstr "Показывать счетчики до или после имени" 22077 22078#~ msgid "Show cousins" 22079#~ msgstr "Показывать кузенов" 22080 22081#~ msgid "Show date differences" 22082#~ msgstr "Показывать разницy дат" 22083 22084#~ msgid "Show details" 22085#~ msgstr "Показать подробности" 22086 22087#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22088#~ msgstr "Показывать счетчик посещений на главных страницах и странивах персон." 22089 22090#~ msgid "Show images" 22091#~ msgstr "Показать изображения" 22092 22093#~ msgid "Show inactive places" 22094#~ msgstr "Показать неиспользуемые места" 22095 22096#~ msgid "Show lifespans" 22097#~ msgstr "Показать жизненные отрезки" 22098 22099#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22100#~ msgstr "Показывать только дни рождений, смертей, бракосочетаний" 22101 22102#~ msgid "Show only the selected tags" 22103#~ msgstr "Показать только выбранные метки" 22104 22105#~ msgid "Show places in hierarchy" 22106#~ msgstr "Показать иерархию мест" 22107 22108#~ msgid "Show related individuals/families" 22109#~ msgstr "Показать родственников" 22110 22111#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22112#~ msgstr "Показать расположение мест и событий с помощью картографического сервиса Google Maps ™." 22113 22114#~ msgid "Sicily" 22115#~ msgstr "Сицилия" 22116 22117#~ msgid "Sign-in URL" 22118#~ msgstr "Ссылка для входа" 22119 22120#~ msgid "Signed-in as " 22121#~ msgstr "Вы " 22122 22123#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22124#~ msgstr "Простой поисковый фильтр на основе введенных символов, Символы-джокеры (т.е. подстановочные знаки, напр. такие символы как *, %, $ и ? считаются подстановочными) не принимаются." 22125 22126#~ msgid "Site preferences" 22127#~ msgstr "Настройки сайта" 22128 22129#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22130#~ msgstr "Размер карты (в пикселях)" 22131 22132#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22133#~ msgstr "Некоторые названия могут быть с дополнительными приставками и окончаниями. Например, «Orange» и «Orange County». Если генеалогическое дерево содержит полное название места, а географическая база данных содержит короткое имя, то вы должны указать точный список. Несколько вариантов должны быть разделены точкой с запятой. Например, «County;County of» или «Township;Twp;Twp.»." 22134 22135#~ msgid "Source ID prefix" 22136#~ msgstr "Префикс ID источника" 22137 22138#~ msgid "Source contains" 22139#~ msgstr "Источники содержат" 22140 22141#~ msgid "Spouse census date" 22142#~ msgstr "Дата переписи супруга(и)" 22143 22144#~ msgid "Spouse census place" 22145#~ msgstr "Место переписи супруга(и)" 22146 22147#~ msgid "Standard" 22148#~ msgstr "Стандарт" 22149 22150#~ msgid "Start IP address" 22151#~ msgstr "Начальный IP-адрес" 22152 22153#~ msgid "Start at parents" 22154#~ msgstr "Перейти на родителей" 22155 22156#~ msgid "Statistics chart" 22157#~ msgstr "График статистики" 22158 22159#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22160#~ msgstr "Сохранять картинки с водяными знаками на сервере" 22161 22162#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22163#~ msgstr "Сохранять миниатюры с водяными знаками на сервере" 22164 22165#~ msgid "Subdivision" 22166#~ msgstr "Подразделение" 22167 22168#~ msgid "Suffixes" 22169#~ msgstr "Суффиксы" 22170 22171#~ msgid "System settings" 22172#~ msgstr "Настройки системы" 22173 22174#~ msgid "Tag" 22175#~ msgstr "Метка" 22176 22177#~ msgid "Terrain" 22178#~ msgstr "Ландшафт" 22179 22180#~ msgid "The FAQ list is empty." 22181#~ msgstr "Список «ЧаВо» пуст." 22182 22183#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22184#~ msgstr "Стандарт GEDCOM не разрешает URL-адреса в медиаобъектах." 22185 22186#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22187#~ msgstr "Мастер переноса PhpGedView в Webtrees представляет собой автоматизированный процесс, который поможет администраторам сделать переход PhpGedView к новой системе Webtrees. Это позволит переместить все файлы GEDCOM и другой информации, содержащейся в базе данных PhpGedView непосредственно в новую базу данных Webtrees. Необходимы следующие параметры:" 22188 22189#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22190#~ msgstr "Данные на этом веб-сайте собраны в целях генеалогических исследований." 22191 22192#~ msgid "The database reported the following error message:" 22193#~ msgstr "База данных выдала следующую ошибку:" 22194 22195#~ msgid "The details of this family are private." 22196#~ msgstr "Сведения этой семьи являются частными." 22197 22198#~ msgid "The details of this individual are private." 22199#~ msgstr "Подробности этого человека являются частными." 22200 22201#~ msgid "The file %s could not be updated." 22202#~ msgstr "Файл %s не может быть обновлен." 22203 22204#~ msgid "The file %s has been created." 22205#~ msgstr "Файл %s был создан." 22206 22207#, php-format 22208#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22209#~ msgstr "Папка %s не существует, и она не может быть создана." 22210 22211#~ msgid "The following places have been changed:" 22212#~ msgstr "Следующие места были изменены:" 22213 22214#~ msgid "The following places would be changed:" 22215#~ msgstr "Следующие места будут изменены:" 22216 22217#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22218#~ msgstr "Следующие правила используются для определения, является ли посетитель человеком (неограниченный доступ), поисковым роботом (ограниченный доступ) или нежелательный посетитель (запрещает любой доступ)." 22219 22220#~ msgid "The media file %s does not exist." 22221#~ msgstr "Медиафайл %s не существует." 22222 22223#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22224#~ msgstr "Этот медиафайл не найден в данном семейном дереве." 22225 22226#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22227#~ msgstr "Медиафайл, который вы загружаете, может быть, и, вероятно, должен быть назван по-разному на сервере, чем на локальном компьютере. Это так, потому что часто местные filename имеет для вас значение, но гораздо менее значимым для других людей, посещающих этот сайт. Рассмотрите также возможность того, что вы и кто-то еще как попробуйте загрузить разные файлы под названием «бабушка.jpg«.<br><br>В этом поле необходимо указать новое имя файла, который вы загружаете. Имя, которое Вы введете здесь, будет также использоваться, чтобы назвать миниатюры, которые могут быть загружены отдельно или автоматически. Вам не нужно вводить расширение файла (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Оставьте это поле пустым, чтобы сохранить оригинальное имя файла, который вы загрузили с локального компьютера." 22228 22229#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22230#~ msgstr "Это краткий список фактов архивов, который отображается рядом с полным списком и может добавляться с помощью одного клика." 22231 22232#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22233#~ msgstr "Это краткий список источников фактов, которые отображаются рядом с полным списком, и могут быть быстро добавлены одним щелчком мыши." 22234 22235#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22236#~ msgstr "Новые файлы находятся в папке %s." 22237 22238#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22239#~ msgstr "Количество повторений указанного имени для показа на карте. Если оставить это поле пустым, будет использоваться самая распространенная фамилия." 22240 22241#~ msgid "The passwords do not match." 22242#~ msgstr "Пароли не совпадают." 22243 22244#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22245#~ msgstr "Настройки для графика “%s” были обновлены." 22246 22247#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22248#~ msgstr "Префикс не является обязательным, но рекомендуется. Давая именам таблиц уникальный префикс, Вы можете позволить нескольким различным приложениям устанавливать свои базы данных. «wt_» - по умолчанию, НО МОЖНО УКАЗАТЬ ВСЁ, ЧТО УГОДНО." 22249 22250#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22251#~ msgstr "Запись %1$s была переименована в %2$s." 22252 22253#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22254#~ msgstr "Регулярное выражение содержит ошибку. Оно не может быть использовано." 22255 22256#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22257#~ msgstr "Указанная папка не содержит установки PhpGedView." 22258 22259#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22260#~ msgstr "Выбор темы появляется только в случае разрешения этого в настройках сайта." 22261 22262#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22263#~ msgstr "Миниатюра %1$s не может быть переименована в %2$s." 22264 22265#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22266#~ msgstr "Миниатюра %1$s успешно переименована в %2$s." 22267 22268#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22269#~ msgstr "Миниатюра %s не существует." 22270 22271#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22272#~ msgstr "Время в секундах, при котором сеанс остается активным. По умолчанию 7200, что составляет 2 часа. После достижения этого лимита, сеанс автоматически прервётся и будет заново предложено войти в систему." 22273 22274#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22275#~ msgstr "Значение, место в «Мета описание» тег в HTML-заголовке страницы. Оставьте это поле пустым, чтобы использовать имя генеалогическое дерево." 22276 22277#~ msgid "The version of %s is too new." 22278#~ msgstr "Версия %s слишком новая." 22279 22280#~ msgid "The version of %s is too old." 22281#~ msgstr "Версия %s слишком старая." 22282 22283#~ msgid "The website access rule has been created." 22284#~ msgstr "Правило доступа к веб-сайту был создан." 22285 22286#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22287#~ msgstr "Правило доступа к сайту было удалено." 22288 22289#~ msgid "The website access rule has been updated." 22290#~ msgstr "Правило доступа к сайту было обновлено." 22291 22292#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22293#~ msgstr "Сайт www.geonames.org предоставляет большую базу данных географических данных. Это может быть поиск при вводе новых мест. Для использования этой функции необходимо зарегистрировать бесплатный аккаунт на www.geonames.org и указать имя пользователя." 22294 22295#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22296#~ msgstr "Символ “%” является подстановочным знаком и будет соответствовать нулю или других знаков." 22297 22298#~ msgid "Theme menu" 22299#~ msgstr "Выбор темы" 22300 22301#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22302#~ msgstr "Темы могут быть выбраны на трех уровнях: пользователя, генеалогическое дерево и веб-сайт. Пользовательские настройки имеют приоритет над настройками деревьев семьи, которые, в свою очередь, имеют приоритет над настройками веб-сайта. Выбрав \"тему по умолчанию\" на одном уровне, эта тема будет использоваться на следующем уровне." 22303 22304#, php-format 22305#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22306#~ msgstr "Нет аккаунта с этим именем пользователя или адресом электронной почты “%s”." 22307 22308#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22309#~ msgstr "Эти страницы предоставляют доступ ко всем настройкам конфигурации и управления инструментов для этого webtrees сайта." 22310 22311#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22312#~ msgstr "Этот файл GEDCOM закодирован с помощью %1$s. Предположим, что это означает %2$s." 22313 22314#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22315#~ msgstr "Эта база данных и префикс таблиц используется другим приложением. Если у Вас уже есть система PhpGedView, Вы должны создать новую систему webtrees. Позже Вы можете импортировать данные и настройки PhpGedView." 22316 22317#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22318#~ msgstr "Эта база данных работает только с MySQL версии %s. Вы не можете установить здесь webtrees." 22319 22320#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22321#~ msgstr "Эта запись игнорируется, если ввели URL в поле имени файла." 22322 22323#~ msgid "This family remained childless" 22324#~ msgstr "Эта семья осталась бездетной" 22325 22326#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22327#~ msgstr "Этот файл связан с другим семейным деревом на этом сервере. Он не может быть удален, перемещен или переименован, пока эта связь не будет удалена." 22328 22329#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22330#~ msgstr "В этом поле ввода можно изменить календарный год. Введите год в поле и нажмите <b>Enter</b>, чтобы изменить календарный год.<br><br><b>дополнительные функции</b> - <b>вид год</b><dl><dt><b>более чем на один год</b></dt><dd>Вы можете искать для дат в диапазоне лет.<br><br>Год диапазонов <u>включительно</u>. Это означает, что дата в диапазоне от 1 января первого года в диапазоне до 31 декабря прошлого года говорил. Вот несколько примеров году диапазоны:<br><br><b>1992-5</b> для всех событий с 1992 по 1995 год.<br><b>1972-89</b> для всех событий с 1972 по 1989 год.<br><b>1610-759</b> для всех событий от 1610 до 1759 года.<br><b>1880-1905</b> для всех событий с 1880 по 1905 г.<br><b>880-1105</b> для всех событий от 880 до 1105.<br><br>Чтобы увидеть все события в данной десятилетия или века, вы можете использовать <b>?</b> в место последней цифры. Например, <b>197?</b> для всех событий с 1970 по 1979 или <b>16??</b> для всех событий с 1600 по 1699.<br><br>Выбирая из целого ряда лет будут изменения календаря на год вид.</dd></dl>" 22331 22332#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22333#~ msgstr "" 22334#~ "Это краткая информация о <abbr title=\"Церковь Иисуса Христа Святых последних дней\">LDS</abbr> таинств для человека. «B» означает крещение LDS. «E» означает облечение LDS. \n" 22335#~ "\"S\" указывает на супружеское запечатывание LDS. \"Р\" указывает на запечатывание ребенка к родителю LDS." 22336 22337#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22338#~ msgstr "С учетом регистра. Если база данных не существует, webtrees попытается создать её для Вас. Успех зависит от прав выделенные Вашему серверу. Вы будете оповещены о результате." 22339 22340#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22341#~ msgstr "Это начальная настройка для параметра «показать подробности» на диаграммах." 22342 22343#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22344#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять в хранилища (репозитории). Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22345 22346#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22347#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к источникам. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22348 22349#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22350#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые пользователи могут добавлять в хранилище (репозиторий) только один раз. Например, если имя есть в этом списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну запись NAME в хранилище (репозиторий). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22351 22352#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22353#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые пользователи могут добавить к источникам только один раз. Например, если TITL находится в этом списке, пользователи не смогут добавлять более одной записи TITL к источнику. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22354 22355#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22356#~ msgstr "Количество персон с одинаковой фамилией, когда эта фамилия появится в списке «Наиболее часто встречающиеся фамилии» на главной странице." 22357 22358#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22359#~ msgstr "Это ширина (в пикселях), которые программа будет использовать при автоматической генерации миниатюр. Значение по умолчанию 100." 22360 22361#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22362#~ msgstr "Это может быть ошибкой в Ваших данных." 22363 22364#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22365#~ msgstr "Это может привести к проблеме с другими программами." 22366 22367#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22368#~ msgstr "Это может привести к проблемме с webtrees." 22369 22370#~ msgid "This media file does not exist." 22371#~ msgstr "Этот медиафайл не существует." 22372 22373#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22374#~ msgstr "Этот мультимедийный файл существует, но недоступен." 22375 22376#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22377#~ msgstr "Этот медиафайл поврежден и не может быть с водяными знаками." 22378 22379#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22380#~ msgstr "Этот медиа-объект не связан с какой либо записью." 22381 22382#~ msgid "This message will be sent to %s" 22383#~ msgstr "Кому: %s" 22384 22385#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22386#~ msgstr "Этот параметр определяет, будут ли примечания и ссылки на источники, которые закреплены к фактам, отображаться на отдельных страницах.<br><br>Как правило, Примечания и источники вкладки показывать только Примечания и ссылки на источники, которые крепятся непосредственно к индивидуальным записи базы данных. Это <i>уровень 1</i> Примечания и ссылки на источники.<br><br><b>Да</b> опция заставляет этих вкладок также посмотреть Примечания и ссылки на источники, которые являются частью различных фактов в отдельных записей базы данных. Это <i>уровень 2</i> Примечания и ссылки на источники, потому что различные факты, находятся на уровне 1." 22387 22388#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22389#~ msgstr "Этот паарметр контролирует, следует ли автоматически расширять список <i>События близких родственников</i>." 22390 22391#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22392#~ msgstr "Этот параметр определяет, показывать или нет иконку пола человека в графиках.<br><br>Так как на половую принадлежность также указывает цвет окна, этот параметр не скрывает пол. Этот паарметр просто удаляет некоторые повторяющиеся данные из визитки." 22393 22394#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22395#~ msgstr "Задайте горизонтальное или вертикальное позиционирование графика предков." 22396 22397#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22398#~ msgstr "Этот параметр устанавливает широту и долготу на всплывающей панели, присоединенной к карте маркерами." 22399 22400#~ msgid "This place has no coordinates" 22401#~ msgstr "У этого места нет координат" 22402 22403#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22404#~ msgstr "Это хранилище было удалено. Удаление должно быть проверено модератором." 22405 22406#, php-format 22407#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22408#~ msgstr "Этот репозиторий был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 22409 22410#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22411#~ msgstr "Это хранилище было отредактировано. Изменения должны быть проверены модератором." 22412 22413#, php-format 22414#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22415#~ msgstr "Этот репозиторий был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 22416 22417#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22418#~ msgstr "Этот сервер не поддерживает безопасные загрузки по протоколу HTTPS." 22419 22420#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22421#~ msgstr "Этот сайт не использует сторонние службы отслеживания или аналитики." 22422 22423#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22424#~ msgstr "Этот сайт использует файлы cookie для сохранения Ваших предпочтений на этом сайте, таких как выбранный Вами язык." 22425 22426#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22427#~ msgstr "Этот источник был удален. Удаление должно быть проверено модератором." 22428 22429#, php-format 22430#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22431#~ msgstr "Этот источник был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 22432 22433#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22434#~ msgstr "Этот источник был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором." 22435 22436#, php-format 22437#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22438#~ msgstr "Этот источник был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 22439 22440#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22441#~ msgstr "Это указывает точность разных уровней при вводе новых географических мест. Например, страны будут определены с точностью 0 (0 знаков после запятой), а для города необходимо 3 или 4 цифры." 22442 22443#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22444#~ msgstr "Эта функция добавляет часть имени или или части названия места. Например, «Mexico» будет соответствовать «Quintana Roo, Mexico», но не «Santa Fe, New Mexico»." 22445 22446#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22447#~ msgstr "Миниатюры должны быть изображениями." 22448 22449#~ msgid "Thumbnail to upload" 22450#~ msgstr "Загрузить миниатюру" 22451 22452#~ msgid "Title in Hebrew" 22453#~ msgstr "Название на иврите" 22454 22455#~ msgid "To" 22456#~ msgstr "По" 22457 22458#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22459#~ msgstr "Чтобы завершить обновление, Вы должны установить файлы вручную." 22460 22461#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22462#~ msgstr "Для предотвращения доступа к сайту, в то время как Вы копируете файлы, Вы можете временно создать файл %s на сервере. Сообщение, содержащееся в нём, будет отображаться для посетителей." 22463 22464#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22465#~ msgstr "Чтобы уменьшить высоту блока новостей, администратор скрыл некоторые статьи. Вы можете раскрыть эти скрытые статьи, нажав ссылку <b>Просмотреть архив</b>." 22466 22467#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22468#~ msgstr "Чтобы сообщить поисковым системам о карте сайта, добавьте следующую строку в файл robots.txt." 22469 22470#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22471#~ msgstr "Для использования учётной записи почты Google используйте следующие параметры: сервер=smtp.gmail.com, порт=587, защита=tls, имя пользователя=xxxxx@gmail.com, пароль=[Ваш пароль в gmail]" 22472 22473#~ msgid "Top level" 22474#~ msgstr "Верхний уровень" 22475 22476#, php-format 22477#~ msgid "Total families: %s" 22478#~ msgstr "Всего семей: %s" 22479 22480#, php-format 22481#~ msgid "Total individuals: %s" 22482#~ msgstr "Всего персон: %s" 22483 22484#~ msgid "Total number of users" 22485#~ msgstr "Всего пользователей" 22486 22487#~ msgid "Total places: %s" 22488#~ msgstr "Всего мест: %s" 22489 22490#~ msgid "Total sources: %s" 22491#~ msgstr "Всего источников: %s" 22492 22493#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22494#~ msgstr "Отслеживание и аналитика не добавляются в панель управления." 22495 22496#~ msgid "Transylvania" 22497#~ msgstr "Трансильвания" 22498 22499#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22500#~ msgstr "Тип маркера места в Иерархии Мест" 22501 22502#~ msgid "Type the password again." 22503#~ msgstr "Введите пароль еще раз." 22504 22505#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22506#~ msgstr "Повторите пароль, чтобы убедиться в правильности набранного пароля." 22507 22508#~ msgid "Types of error" 22509#~ msgstr "Типы ошибки" 22510 22511#~ msgid "USA" 22512#~ msgstr "США" 22513 22514#~ msgid "USSR" 22515#~ msgstr "URSS" 22516 22517#~ msgid "UTC" 22518#~ msgstr "UTC" 22519 22520#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22521#~ msgstr "Не удается подключиться, используя эти параметры. Ваш сервер дал следующее сообщение об ошибке." 22522 22523#~ msgid "Unable to find record with ID" 22524#~ msgstr "Невозможно найти запись с таким ID" 22525 22526#~ msgid "Unique repository facts" 22527#~ msgstr "Одноразовые факты архива" 22528 22529#~ msgid "Unique source facts" 22530#~ msgstr "Одноразовые факты источника" 22531 22532#~ msgid "Unlink the media object" 22533#~ msgstr "Отсоединить медиа" 22534 22535#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22536#~ msgstr "Обновить все географические названия в родословной" 22537 22538#~ msgid "Upgrade anyway" 22539#~ msgstr "Обновление в любом случае" 22540 22541#~ msgid "Upload" 22542#~ msgstr "Загрузить" 22543 22544#~ msgid "Upload geographic data" 22545#~ msgstr "Загрузить географические данные" 22546 22547#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22548#~ msgstr "Использовать Google™ maps для Иерархии Мест" 22549 22550#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22551#~ msgstr "Использовать PHP mail для отправки сообщений" 22552 22553#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22554#~ msgstr "Использовать RIN номер вместо GEDCOM ID" 22555 22556#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22557#~ msgstr "Использовать базу данных GeoNames для автозавершения названий мест" 22558 22559#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22560#~ msgstr "Используйте этот образ для диаграмм и на странице персон." 22561 22562#~ msgid "Use this value" 22563#~ msgstr "Использовать эти координаты" 22564 22565#~ msgid "User preferences" 22566#~ msgstr "Настройки пользователя" 22567 22568#~ msgid "User-agent string" 22569#~ msgstr "Строка User-agent" 22570 22571#~ msgid "Users who are signed in" 22572#~ msgstr "Сейчас на сайте" 22573 22574#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22575#~ msgstr "С помощью выпадающего меню можно выбрать страну, для которой будет показан флаг. Если флаги не показаны, это означает, что они не определёны для этих стран." 22576 22577#~ msgid "Verification code" 22578#~ msgstr "Контрольный код" 22579 22580#~ msgid "View all records found in this place" 22581#~ msgstr "Посмотреть список всех лиц, проживавших тут" 22582 22583#~ msgid "View the archive" 22584#~ msgstr "Просмотреть архив" 22585 22586#~ msgid "View the details" 22587#~ msgstr "Просмотреть подробности" 22588 22589#~ msgid "View the notes" 22590#~ msgstr "Просмотреть примечания" 22591 22592#~ msgid "View the statistics as graphs" 22593#~ msgstr "Показать статистику в виде диаграммы" 22594 22595#~ msgid "View this individual" 22596#~ msgstr "Смотреть сведения о персоне" 22597 22598#~ msgid "View this source" 22599#~ msgstr "Смотреть источник" 22600 22601#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22602#~ msgstr "Добавление каждый раз водяного знака, может замедлить загрузку больших изображений. Для сайтов с большим количеством посетителей является предпочтительным, создание водяных знаков для изображений только один раз и затем сохранить их на сервере." 22603 22604#~ msgid "Website URL" 22605#~ msgstr "Адрес сайта" 22606 22607#~ msgid "Website access rules" 22608#~ msgstr "Правила доступа к сайту" 22609 22610#~ msgid "Website and META tag settings" 22611#~ msgstr "Настройки страницы и мета-тегов" 22612 22613#~ msgid "West Africa" 22614#~ msgstr "Africa de Vest" 22615 22616#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22617#~ msgstr "При добавлении связи поле номера записи не должно быть пустым." 22618 22619#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22620#~ msgstr "При создании новых записей, они получают внутренний идентификационный номер. Можно указать префикс, используемый для каждого типа записи." 22621 22622#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22623#~ msgstr "Вы получите копию сообщения на указанный Вами адрес." 22624 22625#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22626#~ msgstr "Где Ваша установка PhpGedView?" 22627 22628#~ msgid "Whole words only" 22629#~ msgstr "Только слова целиком" 22630 22631#~ msgid "Width" 22632#~ msgstr "Ширина" 22633 22634#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22635#~ msgstr "Ширина генерируемых миниатюр" 22636 22637#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22638#~ msgstr "Девичья фамилия жены становится новым именем" 22639 22640#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22641#~ msgstr "Жена перенимает фамилию мужа" 22642 22643#~ msgid "Wildcards" 22644#~ msgstr "Групповые символы" 22645 22646#~ msgid "XREF prefixes" 22647#~ msgstr "XREF приставки" 22648 22649#~ msgid "Year input box" 22650#~ msgstr "Поле для ввода года" 22651 22652#~ msgid "Yes" 22653#~ msgstr "Да" 22654 22655#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22656#~ msgstr "Вы можете выбрать приставку для всех вновь созданных XREF-записей." 22657 22658#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22659#~ msgstr "Вы можете облегчить поиск замужних женщин, делая запись их фамилии по мужу. Однако, не все женщины берут фамилию своего мужа, поэтому остерегайтесь введения неправильной информации в Вашу базу данных." 22660 22661#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22662#~ msgstr "Вы можете включить эти модули после обновления." 22663 22664#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22665#~ msgstr "Вы можете снова включить эти темы после обновления." 22666 22667#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22668#~ msgstr "Вы может указать другое ограничение, но сервер может игнорировать изменение." 22669 22670#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22671#~ msgstr "Нельзя создавать правило, которое запретит вам самим доступ к веб-сайту." 22672 22673#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22674#~ msgstr "Вы ввели одинаковые идентификаторы. Вы не можете объединить те же самые записи." 22675 22676#~ msgid "You have not created any journal items." 22677#~ msgstr "У Вас не создано ни одной заметки для дневника." 22678 22679#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22680#~ msgstr "Можете ввести интернет-ссылку (URL), начиная с «http://»." 22681 22682#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22683#~ msgstr "Кроме того, необходимо разрешить \"менее безопасные приложения\" в Вашем аккаунте Google." 22684 22685#~ msgid "You must change this before you can continue." 22686#~ msgstr "Прежде чем продолжить, Вы должны внести изминения." 22687 22688#~ msgid "You must enter a name" 22689#~ msgstr "Введите ФИО (имена)" 22690 22691#~ msgid "You must enter a real name." 22692#~ msgstr "Необходимо ввести настоящее имя." 22693 22694#~ msgid "You must enter a username." 22695#~ msgstr "Введите имя пользователя." 22696 22697#~ msgid "You must provide a repository name." 22698#~ msgstr "Вы должны указать название архива." 22699 22700#~ msgid "You must provide a source title" 22701#~ msgstr "Вы должны указать оглавление источника" 22702 22703#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22704#~ msgstr "Вы должны зайти снова. Используйте свои имя пользователя и пароль PhpGedView." 22705 22706#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22707#~ msgstr "Заполните это поле только в том случае, если Вы хотите применить перенаправление пользователей на другие страницы, или после входа в систему. Это полезно, когда Вы хотите перейти с http на https при входе в систему. Значение должно содержать полный путь URL в файл <i>login.php</i>. Например, https://www.twojserwer.com/webtrees/login.php ." 22708 22709#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22710#~ msgstr "Вы послали следующее сообщение администратору webtrees:" 22711 22712#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22713#~ msgstr "Вы должны проконсультироваться с автором модуля, чтобы убедиться в совместимости с данной версией webtrees." 22714 22715#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22716#~ msgstr "Вы должны проконсультироваться с автором темы, чтобы подтвердить совместимость с этой версией webtrees." 22717 22718#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22719#~ msgstr "Ваш администратор сервера (хостинг-провайдер) предоставит Вам данные для подключения." 22720 22721#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22722#~ msgstr "Ваш веб-сервер использует PHP версии %s, который больше не поддерживается. Вам необходимо обновить PHP на более новую версию." 22723 22724#~ msgid "Yugoslavia" 22725#~ msgstr "Югославия" 22726 22727#~ msgid "Zaire" 22728#~ msgstr "Заир" 22729 22730#~ msgid "Zip file(s)" 22731#~ msgstr "Zip файл(ы)" 22732 22733#~ msgid "Zoom in here" 22734#~ msgstr "Приблизить тут" 22735 22736#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22737#~ msgstr "Более расширенные/менее расширенные данные." 22738 22739#~ msgid "Zoom level" 22740#~ msgstr "Коэффициент масштабирования" 22741 22742#~ msgid "Zoom level of map" 22743#~ msgstr "Коэффициент масштабирования карты" 22744 22745#~ msgid "Zoom out here" 22746#~ msgstr "Отдалить тут" 22747 22748#~ msgid "Zoom=" 22749#~ msgstr "Увеличить =" 22750 22751#~ msgid "a URL" 22752#~ msgstr "URL-адрес" 22753 22754#~ msgid "a file on the server" 22755#~ msgstr "файл на сервере" 22756 22757#~ msgid "a file on your computer" 22758#~ msgstr "файл на Вашем компьютере" 22759 22760#~ msgid "a.m." 22761#~ msgstr "д. п." 22762 22763#~ msgctxt "FEMALE" 22764#~ msgid "adopted name" 22765#~ msgstr "имя после удочерения" 22766 22767#~ msgctxt "MALE" 22768#~ msgid "adopted name" 22769#~ msgstr "имя после усыновления" 22770 22771#~ msgid "after" 22772#~ msgstr "после" 22773 22774#~ msgid "allow" 22775#~ msgstr "разрешить" 22776 22777#~ msgctxt "FEMALE" 22778#~ msgid "also known as" 22779#~ msgstr "также известна как" 22780 22781#~ msgctxt "MALE" 22782#~ msgid "also known as" 22783#~ msgstr "также известен как" 22784 22785#~ msgid "always" 22786#~ msgstr "всегда" 22787 22788#~ msgid "before" 22789#~ msgstr "до" 22790 22791#~ msgctxt "FEMALE" 22792#~ msgid "birth name" 22793#~ msgstr "имя при рождении" 22794 22795#~ msgctxt "MALE" 22796#~ msgid "birth name" 22797#~ msgstr "имя при рождении" 22798 22799#~ msgid "by" 22800#~ msgstr "Исполнитель" 22801 22802#~ msgid "century" 22803#~ msgstr "столетие" 22804 22805#~ msgctxt "FEMALE" 22806#~ msgid "change of name" 22807#~ msgstr "изменение имени" 22808 22809#~ msgctxt "MALE" 22810#~ msgid "change of name" 22811#~ msgstr "изменение имени" 22812 22813#~ msgid "children" 22814#~ msgstr "детей" 22815 22816#~ msgid "creating thumbnails of images" 22817#~ msgstr "создание миниатюр для изображений" 22818 22819#~ msgid "deny" 22820#~ msgstr "отклонить" 22821 22822#~ msgid "east" 22823#~ msgstr "восточная" 22824 22825#~ msgctxt "FEMALE" 22826#~ msgid "estate name" 22827#~ msgstr "название недвижимости" 22828 22829#~ msgctxt "MALE" 22830#~ msgid "estate name" 22831#~ msgstr "название недвижимости" 22832 22833#~ msgid "ex-partner" 22834#~ msgstr "экс-партнер" 22835 22836#~ msgctxt "FEMALE" 22837#~ msgid "ex-partner" 22838#~ msgstr "экс-партнер" 22839 22840#~ msgctxt "MALE" 22841#~ msgid "ex-partner" 22842#~ msgstr "экс-партнер" 22843 22844#~ msgid "file upload capability" 22845#~ msgstr "возможность загружать файлы" 22846 22847#~ msgid "half-year after marriage" 22848#~ msgstr "полугодий после вступления в брак" 22849 22850#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22851#~ msgstr "чч:мм или чч:мм:сс" 22852 22853#~ msgctxt "FEMALE" 22854#~ msgid "immigration name" 22855#~ msgstr "имя после иммиграции" 22856 22857#~ msgctxt "MALE" 22858#~ msgid "immigration name" 22859#~ msgstr "имя после иммиграции" 22860 22861#~ msgid "import" 22862#~ msgstr "импортировать" 22863 22864#~ msgid "interval %s year" 22865#~ msgid_plural "interval %s years" 22866#~ msgstr[0] "интервал %s год" 22867#~ msgstr[1] "интервал %s года" 22868#~ msgstr[2] "интервал %s лет" 22869 22870#~ msgid "interval one child" 22871#~ msgstr "интервал один ребенок" 22872 22873#~ msgid "interval two children" 22874#~ msgstr "интервал два ребенка" 22875 22876#~ msgid "less than" 22877#~ msgstr "меньше, чем" 22878 22879#~ msgid "link" 22880#~ msgstr "Присоединить" 22881 22882#~ msgctxt "FEMALE" 22883#~ msgid "married name" 22884#~ msgstr "имя в браке" 22885 22886#~ msgctxt "MALE" 22887#~ msgid "married name" 22888#~ msgstr "имя в браке" 22889 22890#~ msgid "maximum" 22891#~ msgstr "Максимум" 22892 22893#~ msgid "midnight" 22894#~ msgstr "полночь" 22895 22896#~ msgid "minimum" 22897#~ msgstr "Минимум" 22898 22899#~ msgid "month" 22900#~ msgstr "месяц" 22901 22902#~ msgid "months after marriage" 22903#~ msgstr "месяцев после вступления в брак" 22904 22905#~ msgid "months before and after marriage" 22906#~ msgstr "месяцев до и после вступления в брак" 22907 22908#~ msgid "never" 22909#~ msgstr "никогда" 22910 22911#~ msgid "noon" 22912#~ msgstr "полдень" 22913 22914#~ msgid "north" 22915#~ msgstr "северная" 22916 22917#~ msgid "over" 22918#~ msgstr "свыше" 22919 22920#~ msgid "overall" 22921#~ msgstr "всего" 22922 22923#~ msgid "p.m." 22924#~ msgstr "п. п." 22925 22926#~ msgid "pixels" 22927#~ msgstr "пикселей" 22928 22929#~ msgid "preview" 22930#~ msgstr "Предпросмотр" 22931 22932#~ msgid "quarters after marriage" 22933#~ msgstr "кварталов после вступления в брак" 22934 22935#~ msgctxt "FEMALE" 22936#~ msgid "religious name" 22937#~ msgstr "религиозное имя" 22938 22939#~ msgctxt "MALE" 22940#~ msgid "religious name" 22941#~ msgstr "религиозное имя" 22942 22943#~ msgid "reporting" 22944#~ msgstr "создание отчетов" 22945 22946#~ msgid "robot" 22947#~ msgstr "робот" 22948 22949#~ msgid "sort by filename" 22950#~ msgstr "сортировать по имени файла" 22951 22952#~ msgid "sort by title" 22953#~ msgstr "сортировать по заголовку" 22954 22955#~ msgid "south" 22956#~ msgstr "южная" 22957 22958#~ msgid "this record does not exist" 22959#~ msgstr "эта запись не существует" 22960 22961#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22962#~ msgstr "webtrees не может подключиться к базе данных PhpGedView: %s." 22963 22964#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22965#~ msgstr "Программе Webtrees нужна СУБД MySQL версии не ниже %s." 22966 22967#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22968#~ msgstr "webtrees необходимо отправить письма, например, с напоминанием о пароле или уведомлений от нашего сайта. Для этого webtrees может использовать на этом сервере, встроенный в PHP почтовый модуль (что не всегда возможно) или внешний SMTP (mail-relay), на который Вам необходимо будет предоставить некоторые сведения о подключении." 22969 22970#~ msgid "webtrees reply address" 22971#~ msgstr "Обратный адрес webtrees" 22972 22973#~ msgid "webtrees wiki" 22974#~ msgstr "webtrees wiki" 22975 22976#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22977#~ msgstr "база данных webtrees должна быть на том же сервере что и от PhpGedView" 22978 22979#~ msgid "west" 22980#~ msgstr "западная" 22981 22982#, php-format 22983#~ msgid "“%s”" 22984#~ msgstr "«%s»" 22985 22986#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22987#~ msgstr "«%s» добавлен в избранное." 22988