xref: /webtrees/resources/lang/ro/messages.po (revision 9ed80f829cfb208ae92f7928345696619569bf4e)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2019-04-29 09:06+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2018-03-21 09:11+0000\n"
7"Last-Translator: Liviu <liviu.ene@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Romanian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ro/>\n"
9"Language: ro\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.10\n"
15"X-Poedit-Language: Romanian\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " dar detaliile sunt necunoscute"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " în "
46
47#. I18N: Abbreviation for "number %s"
48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:188
49#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195
50#, php-format
51msgid "#%s"
52msgstr "%s"
53
54#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:319
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
57msgstr "%1$s%2$s are %3$s legături către %4$s"
58
59#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
60#: app/Functions/Functions.php:2281
61#, php-format
62msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
63msgstr "%1$s%2$s ori înlăturată ascendența"
64
65#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
66#: app/Functions/Functions.php:2285
67#, php-format
68msgid "%1$s %2$s times removed descending"
69msgstr ""
70
71#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68
72#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:249
73#, php-format
74msgid "%1$s (%2$s)"
75msgstr ""
76
77#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301
78#, php-format
79msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
80msgstr "%1$s KB au fost ddescărcați in %2$s secunde"
81
82#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:387
83#, php-format
84msgid "%1$s does not exist"
85msgstr ""
86
87#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
88#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:296
89#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:259
90#, php-format
91msgid "%1$s does not exist."
92msgstr "%1$s nu există"
93
94#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
95#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:256
96#, php-format
97msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
98msgstr ""
99
100#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
101#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289
102#, php-format
103msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
104msgstr ""
105
106#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
107#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319
108#, php-format
109msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
110msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
111msgstr[0] ""
112msgstr[1] ""
113msgstr[2] ""
114
115#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
116#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:280
117#, php-format
118msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
119msgstr ""
120
121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
122#: app/Functions/Functions.php:570
123#, php-format
124msgid "%1$s × %2$s"
125msgstr ""
126
127#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
128#: app/Functions/Functions.php:548
129#, php-format
130msgctxt "FEMALE"
131msgid "%1$s × %2$s"
132msgstr ""
133
134#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
135#: app/Functions/Functions.php:525
136#, php-format
137msgctxt "MALE"
138msgid "%1$s × %2$s"
139msgstr ""
140
141#. I18N: image dimensions, width × height
142#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:275
143#, php-format
144msgid "%1$s × %2$s pixels"
145msgstr ""
146
147#. I18N: A range of numbers
148#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:856
149#, php-format
150msgid "%1$s–%2$s"
151msgstr ""
152
153#: app/Functions/Functions.php:2304
154#, php-format
155msgid "%1$s’s %2$s"
156msgstr ""
157
158#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
159#: app/I18N.php:667
160msgid "%H:%i:%s"
161msgstr ""
162
163#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
164#: app/I18N.php:258
165msgid "%j %F %Y"
166msgstr ""
167
168#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37
169#, php-format
170msgid "%s BCE"
171msgstr ""
172
173#. I18N: size of file in KB
174#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463
175#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:512 app/MediaFile.php:346
176#, php-format
177msgid "%s KB"
178msgstr ""
179
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:535
181#, php-format
182msgid "%s and her ancestors"
183msgstr ""
184
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
186#, php-format
187msgid "%s and his ancestors"
188msgstr ""
189
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:866
191#, php-format
192msgid "%s and the individuals that reference it."
193msgstr ""
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:401
197#, php-format
198msgid "%s and their children"
199msgstr ""
200
201#. I18N: %s is a family (husband + wife)
202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
203#, php-format
204msgid "%s and their descendants"
205msgstr ""
206
207#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83
208#, php-format
209msgid "%s anonymous signed-in user"
210msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
211msgstr[0] ""
212msgstr[1] ""
213msgstr[2] ""
214
215#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
216#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60
217#, php-format
218msgid "%s day"
219msgid_plural "%s days"
220msgstr[0] ""
221msgstr[1] ""
222msgstr[2] ""
223
224#: app/Http/Controllers/SearchController.php:397
225#: app/Http/Controllers/SearchController.php:437
226#, php-format
227msgid "%s family has been updated."
228msgid_plural "%s families have been updated."
229msgstr[0] ""
230msgstr[1] ""
231msgstr[2] ""
232
233#: app/Module/LifespansChartModule.php:461
234#, php-format
235msgid "%s individual"
236msgid_plural "%s individuals"
237msgstr[0] ""
238msgstr[1] ""
239msgstr[2] ""
240
241#: app/Http/Controllers/SearchController.php:393
242#: app/Http/Controllers/SearchController.php:427
243#: app/Http/Controllers/SearchController.php:433
244#, php-format
245msgid "%s individual has been updated."
246msgid_plural "%s individuals have been updated."
247msgstr[0] ""
248msgstr[1] ""
249msgstr[2] ""
250
251#: app/Module/LifespansChartModule.php:452
252#, php-format
253msgid "%s individual with events between %s and %s"
254msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
255msgstr[0] ""
256msgstr[1] ""
257msgstr[2] ""
258
259#: app/Module/LifespansChartModule.php:442
260#, php-format
261msgid "%s individual with events in %s"
262msgid_plural "%s individuals with events in %s"
263msgstr[0] ""
264msgstr[1] ""
265msgstr[2] ""
266
267#: app/Module/LifespansChartModule.php:430
268#, php-format
269msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
270msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
271msgstr[0] ""
272msgstr[1] ""
273msgstr[2] ""
274
275#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:816
276#, php-format
277msgid "%s location has been imported."
278msgid_plural "%s locations have been imported."
279msgstr[0] ""
280msgstr[1] ""
281msgstr[2] ""
282
283#: app/Module/UserMessagesModule.php:219
284#, php-format
285msgid "%s message"
286msgid_plural "%s messages"
287msgstr[0] "%s mesaj"
288msgstr[1] "%s mesaje"
289
290#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
291#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56
292#, php-format
293msgid "%s month"
294msgid_plural "%s months"
295msgstr[0] ""
296msgstr[1] ""
297msgstr[2] ""
298
299#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409
300#, php-format
301msgid "%s note has been updated."
302msgid_plural "%s notes have been updated."
303msgstr[0] ""
304msgstr[1] ""
305msgstr[2] ""
306
307#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
308#: app/Functions/Functions.php:2257
309#, php-format
310msgid "%s once removed ascending"
311msgstr ""
312
313#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
314#: app/Functions/Functions.php:2261
315#, php-format
316msgid "%s once removed descending"
317msgstr ""
318
319#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401
320#, php-format
321msgid "%s repository has been updated."
322msgid_plural "%s repositories have been updated."
323msgstr[0] ""
324msgstr[1] ""
325msgstr[2] ""
326
327#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94
328#, php-format
329msgid "%s signed-in user"
330msgid_plural "%s signed-in users"
331msgstr[0] ""
332msgstr[1] ""
333msgstr[2] ""
334
335#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405
336#, php-format
337msgid "%s source has been updated."
338msgid_plural "%s sources have been updated."
339msgstr[0] ""
340msgstr[1] ""
341msgstr[2] ""
342
343#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
344#: app/Functions/Functions.php:2273
345#, php-format
346msgid "%s three times removed ascending"
347msgstr ""
348
349#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
350#: app/Functions/Functions.php:2277
351#, php-format
352msgid "%s three times removed descending"
353msgstr ""
354
355#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
356#: app/Functions/Functions.php:2265
357#, php-format
358msgid "%s twice removed ascending"
359msgstr ""
360
361#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
362#: app/Functions/Functions.php:2269
363#, php-format
364msgid "%s twice removed descending"
365msgstr ""
366
367#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
368#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58
369#, php-format
370msgid "%s week"
371msgid_plural "%s weeks"
372msgstr[0] ""
373msgstr[1] ""
374msgstr[2] ""
375
376#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
377#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54
378#, php-format
379msgid "%s year"
380msgid_plural "%s years"
381msgstr[0] ""
382msgstr[1] ""
383msgstr[2] ""
384
385#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:528
386#, php-format
387msgid "%s year anniversary"
388msgstr "%s aniversare anuală"
389
390#: app/Functions/Functions.php:490
391#, php-format
392msgid "%s × cousin"
393msgstr ""
394
395#: app/Functions/Functions.php:454
396#, php-format
397msgctxt "FEMALE"
398msgid "%s × cousin"
399msgstr ""
400
401#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
402#: app/Functions/Functions.php:417
403#, php-format
404msgctxt "MALE"
405msgid "%s × cousin"
406msgstr ""
407
408#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
409#: app/Date/JulianDate.php:96
410#, php-format
411msgid "%s&nbsp;BCE"
412msgstr ""
413
414#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
415#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104
416#, php-format
417msgid "%s&nbsp;CE"
418msgstr ""
419
420#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
421#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861
422#, php-format
423msgid "%s+"
424msgstr ""
425
426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:536
427#, php-format
428msgid "%s, her ancestors and their families"
429msgstr ""
430
431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:533
432#, php-format
433msgid "%s, her parents and siblings"
434msgstr ""
435
436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534
437#, php-format
438msgid "%s, her spouses and children"
439msgstr ""
440
441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:537
442#, php-format
443msgid "%s, her spouses and descendants"
444msgstr ""
445
446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
447#, php-format
448msgid "%s, his ancestors and their families"
449msgstr ""
450
451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543
452#, php-format
453msgid "%s, his parents and siblings"
454msgstr ""
455
456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544
457#, php-format
458msgid "%s, his spouses and children"
459msgstr ""
460
461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
462#, php-format
463msgid "%s, his spouses and descendants"
464msgstr ""
465
466#: app/Module/UserMessagesModule.php:147
467msgid "&lt;select&gt;"
468msgstr "&lt;selectat&gt;"
469
470#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
471#: app/Age.php:170
472#, php-format
473msgid "(aged %s)"
474msgstr ""
475
476#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
477#: app/Age.php:161
478#, php-format
479msgid "(aged less than %s)"
480msgstr ""
481
482#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
483#: app/Age.php:166
484#, php-format
485msgid "(aged more than %s)"
486msgstr ""
487
488#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
489#: app/Age.php:126
490msgid "(in childhood)"
491msgstr ""
492
493#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
494#: app/Age.php:121
495msgid "(in infancy)"
496msgstr ""
497
498#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
499#: app/Age.php:116
500msgid "(stillborn)"
501msgstr ""
502
503#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
504#: app/I18N.php:383
505msgid ", "
506msgstr ""
507
508#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
509msgctxt "CENTURY"
510msgid "10th"
511msgstr ""
512
513#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
514msgctxt "CENTURY"
515msgid "11th"
516msgstr ""
517
518#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
519msgctxt "CENTURY"
520msgid "12th"
521msgstr ""
522
523#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
524msgctxt "CENTURY"
525msgid "13th"
526msgstr ""
527
528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
529msgctxt "CENTURY"
530msgid "14th"
531msgstr ""
532
533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
534msgctxt "CENTURY"
535msgid "15th"
536msgstr ""
537
538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
539msgctxt "CENTURY"
540msgid "16th"
541msgstr ""
542
543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
544msgctxt "CENTURY"
545msgid "17th"
546msgstr ""
547
548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
549msgctxt "CENTURY"
550msgid "18th"
551msgstr ""
552
553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
554msgctxt "CENTURY"
555msgid "19th"
556msgstr ""
557
558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
559msgctxt "CENTURY"
560msgid "1st"
561msgstr ""
562
563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
564msgctxt "CENTURY"
565msgid "20th"
566msgstr ""
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "21st"
571msgstr ""
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "2nd"
576msgstr ""
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "3rd"
581msgstr ""
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "4th"
586msgstr ""
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "5th"
591msgstr ""
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "6th"
596msgstr ""
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "7th"
601msgstr ""
602
603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
604msgctxt "CENTURY"
605msgid "8th"
606msgstr ""
607
608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
609msgctxt "CENTURY"
610msgid "9th"
611msgstr ""
612
613#: app/Http/Controllers/AccountController.php:181
614#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:505
615#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2164
616msgid "<default theme>"
617msgstr ""
618
619#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
620#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:541
621#: app/GedcomTag.php:2130
622#, php-format
623msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
624msgstr ""
625
626#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
627#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:61
628msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
629msgstr ""
630
631#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
632#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65
633msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
634msgstr ""
635
636#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
637#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56
638msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
639msgstr ""
640
641#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
642#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79
643msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
644msgstr ""
645
646#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
647#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71
648msgid "A chart of an individual’s ancestors."
649msgstr ""
650
651#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
652#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76
653msgid "A chart of an individual’s descendants."
654msgstr ""
655
656#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
657#: app/Module/LifespansChartModule.php:67
658msgid "A chart of individuals’ lifespans."
659msgstr ""
660
661#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45
662msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
663msgstr "O eroare comună este să ai legături multiple către aceeași înregistrare, spre exemplu, adăugând de mai multe ori același copil într-o familie."
664
665#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
666#: app/Module/FanChartModule.php:73
667msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
668msgstr ""
669
670#. I18N: Description of the “My page” module
671#: app/Module/UserWelcomeModule.php:69
672msgid "A greeting message and useful links for a user."
673msgstr ""
674
675#. I18N: Description of the “Home page” module
676#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:69
677msgid "A greeting message for site visitors."
678msgstr "Un mesaj de întâmpinare pentru vizitatori."
679
680#. I18N: Description of the “Hit counters” module
681#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
682msgid "A link to the site contacts."
683msgstr ""
684
685#. I18N: Description of the “webtrees” module
686#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50
687msgid "A link to the webtrees home page."
688msgstr ""
689
690#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module
691#: app/Module/BranchesListModule.php:55
692msgid "A list of branches of a family."
693msgstr ""
694
695#. I18N: Description of the “Pending changes” module
696#: app/Module/ReviewChangesModule.php:74
697msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
698msgstr ""
699
700#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module
701#: app/Module/FamilyListModule.php:56
702msgid "A list of families."
703msgstr ""
704
705#. I18N: Description of the “FAQ” module
706#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:57
707msgid "A list of frequently asked questions and answers."
708msgstr ""
709
710#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module
711#: app/Module/IndividualListModule.php:56
712msgid "A list of individuals."
713msgstr ""
714
715#. I18N: Description of the “MediaListModule” module
716#: app/Module/MediaListModule.php:57
717msgid "A list of media objects."
718msgstr ""
719
720#. I18N: Description of the “Recent changes” module
721#: app/Module/RecentChangesModule.php:61
722msgid "A list of records that have been updated recently."
723msgstr "O listă a înregistrărilor care au fost modificate recent."
724
725#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module
726#: app/Module/RepositoryListModule.php:56
727msgid "A list of repositories."
728msgstr ""
729
730#. I18N: Description of the “NoteListModule” module
731#: app/Module/NoteListModule.php:56
732msgid "A list of shared notes."
733msgstr ""
734
735#. I18N: Description of the “SourceListModule” module
736#: app/Module/SourceListModule.php:56
737msgid "A list of sources."
738msgstr ""
739
740#. I18N: Description of “Research tasks” module
741#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63
742msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
743msgstr "O listă a sarcinilor şi activităţilor legate de arborele de familie."
744
745#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
746#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
747msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
748msgstr "O listă cu aniversările ce se apropie a datelor iudaice de deces."
749
750#. I18N: Description of the “On this day” module
751#: app/Module/OnThisDayModule.php:96
752msgid "A list of the anniversaries that occur today."
753msgstr "O listă de aniversări din această zi."
754
755#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
756#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106
757msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
758msgstr "O listă de aniversări ce urmează să survină în viitorul apropiat."
759
760#. I18N: Description of the “Top given names” module
761#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:57
762msgid "A list of the most popular given names."
763msgstr ""
764
765#. I18N: Description of the “Top surnames” module
766#: app/Module/TopSurnamesModule.php:59
767msgid "A list of the most popular surnames."
768msgstr "O listă a celor mai comune nume de familie."
769
770#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
771#: app/Module/TopPageViewsModule.php:54
772msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
773msgstr "O listă de pagini care au fost vizualizate de cele mai multe ori."
774
775#. I18N: Description of the “Who is online” module
776#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:52
777msgid "A list of users and visitors who are currently online."
778msgstr ""
779
780#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:88
781#, php-format
782msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
783msgstr ""
784
785#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
786msgid "A new version of webtrees is available."
787msgstr ""
788
789#. I18N: Description of the “Journal” module
790#: app/Module/UserJournalModule.php:46
791msgid "A private area to record notes or keep a journal."
792msgstr "O zonă privată pentru a adăuga note sau a ţine un jurnal."
793
794#. I18N: Description of the “Pedigree” module
795#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50
796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
797msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
798msgstr "Un raport al strămoşilor unui individ, formatat ca un arbore."
799
800#. I18N: Description of the “Ancestors” module
801#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50
802#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
803msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
804msgstr "Un raport ce enumeră strămoşii unui individ."
805
806#. I18N: Description of the “Descendants” module
807#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50
808#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
809msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
810msgstr "Un raport ce enumeră descendenţii unui individ."
811
812#. I18N: Description of the “Individual” module
813#: app/Module/IndividualReportModule.php:50
814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
815msgid "A report of an individual’s details."
816msgstr "Un raport ce afişează detalii despre un individ."
817
818#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
819msgid "A report of facts which are supported by a given source."
820msgstr ""
821
822#. I18N: Description of the “Family” module
823#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53
824#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
825msgid "A report of family members and their details."
826msgstr "Un raport al membrilor familiei şi a detaliilor lor."
827
828#. I18N: Description of the “Deaths” module
829#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4
830msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
831msgstr ""
832
833#. I18N: Description of the “Occupations” module
834#: app/Module/OccupationReportModule.php:54
835#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
836msgid "A report of individuals who had a given occupation."
837msgstr ""
838
839#. I18N: Description of the “Births” module
840#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
841msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
842msgstr "Un raport despre indivizii născuţi la o anumită dată sau într-un anumit loc."
843
844#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
845#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50
846#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
847msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
848msgstr "Un raport despre indivizii care sunt înhumaţi într-un anumit loc."
849
850#. I18N: Description of the “Marriages” module
851#: app/Module/MarriageReportModule.php:50
852#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
853msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
854msgstr ""
855
856#. I18N: Description of the “Changes” module
857#: app/Module/ChangeReportModule.php:54
858#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
859msgid "A report of recent and pending changes."
860msgstr "Un raport al schimbărilor recente şi/sau neaprobate."
861
862#. I18N: Description of the “Related families”
863#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54
864#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
865msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
866msgstr "Un raport al familiilor înrudite apropiat cu un individ."
867
868#. I18N: Description of the “Related individuals” module
869#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50
870#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
871msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
872msgstr ""
873
874#. I18N: Description of the “Source” module
875#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54
876msgid "A report of the information provided by a source."
877msgstr "Un raport al informaţiilor provenite dintr-o anumită sursă."
878
879#. I18N: Description of the “Missing data”
880#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54
881#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
882msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
883msgstr "Un raport al informaţiilor lipsă despre un individ şi rudele sale."
884
885#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
886#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50
887#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
888msgid "A report of vital records for a given date or place."
889msgstr ""
890
891#. I18N: Description of the “Family navigator” module
892#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49
893msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
894msgstr ""
895
896#. I18N: Description of the “Extra information” module
897#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65
898msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
899msgstr "O listă laterală ce afişează alte informaţii decât cele genealogice despre un individ."
900
901#. I18N: Description of the “Descendants” module
902#: app/Module/DescendancyModule.php:54
903msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
904msgstr "O listă laterală ce afişează descendenţii unui individ."
905
906#. I18N: Description of the “Families” module
907#: app/Module/RelativesTabModule.php:51
908msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
909msgstr "un dosar ce afişează rudele apropiate ale unui individ."
910
911#. I18N: Description of the “Facts and events” module
912#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
913msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
914msgstr "Un dosar ce afişează fapte si evenimente ale unui individ."
915
916#. I18N: Description of the “Media” module
917#: app/Module/MediaTabModule.php:69
918msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
919msgstr "Dosar ce afişează obiecte media legate de un individ."
920
921#. I18N: Description of the “Notes” module
922#: app/Module/NotesTabModule.php:68
923msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
924msgstr "Un dosar conţinând notele ataşate unui individ."
925
926#. I18N: Description of the “Sources” module
927#: app/Module/SourcesTabModule.php:68
928msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
929msgstr ""
930
931#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
932#: app/Module/TimelineChartModule.php:76
933msgid "A timeline displaying individual events."
934msgstr ""
935
936#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
937#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
938#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
939#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
940#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
941#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
942#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
943#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
944#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
945#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
946#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
947#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
948#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
949#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
950#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
951#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
952msgctxt "paper size"
953msgid "A3"
954msgstr ""
955
956#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
957#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
958#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
959#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
960#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
961#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
962#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
963#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
964#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
965#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
966#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
967#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
968#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
969#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
970#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
971#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
972msgctxt "paper size"
973msgid "A4"
974msgstr ""
975
976#. I18N: Location of an LDS church temple
977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223
978msgid "Aba, Nigeria"
979msgstr ""
980
981#: app/Date/JalaliDate.php:264
982msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
983msgid "Aban"
984msgstr ""
985
986#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
987#: app/Date/JalaliDate.php:137
988msgctxt "GENITIVE"
989msgid "Aban"
990msgstr ""
991
992#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
993#: app/Date/JalaliDate.php:227
994msgctxt "INSTRUMENTAL"
995msgid "Aban"
996msgstr ""
997
998#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
999#: app/Date/JalaliDate.php:182
1000msgctxt "LOCATIVE"
1001msgid "Aban"
1002msgstr ""
1003
1004#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1005#: app/Date/JalaliDate.php:92
1006msgctxt "NOMINATIVE"
1007msgid "Aban"
1008msgstr ""
1009
1010#. I18N: gedcom tag ABBR
1011#: app/GedcomTag.php:453
1012msgid "Abbreviation"
1013msgstr "Abreviere"
1014
1015#. I18N: Location of an LDS church temple
1016#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226
1017msgid "Accra, Ghana"
1018msgstr ""
1019
1020#. I18N: a month in the Jewish calendar
1021#: app/Date/JewishDate.php:196
1022msgctxt "GENITIVE"
1023msgid "Adar"
1024msgstr ""
1025
1026#. I18N: a month in the Jewish calendar
1027#: app/Date/JewishDate.php:302
1028msgctxt "INSTRUMENTAL"
1029msgid "Adar"
1030msgstr ""
1031
1032#. I18N: a month in the Jewish calendar
1033#: app/Date/JewishDate.php:249
1034msgctxt "LOCATIVE"
1035msgid "Adar"
1036msgstr ""
1037
1038#. I18N: a month in the Jewish calendar
1039#: app/Date/JewishDate.php:143
1040msgctxt "NOMINATIVE"
1041msgid "Adar"
1042msgstr ""
1043
1044#. I18N: a month in the Jewish calendar
1045#: app/Date/JewishDate.php:194
1046msgctxt "GENITIVE"
1047msgid "Adar I"
1048msgstr ""
1049
1050#. I18N: a month in the Jewish calendar
1051#: app/Date/JewishDate.php:300
1052msgctxt "INSTRUMENTAL"
1053msgid "Adar I"
1054msgstr ""
1055
1056#. I18N: a month in the Jewish calendar
1057#: app/Date/JewishDate.php:247
1058msgctxt "LOCATIVE"
1059msgid "Adar I"
1060msgstr ""
1061
1062#. I18N: a month in the Jewish calendar
1063#: app/Date/JewishDate.php:141
1064msgctxt "NOMINATIVE"
1065msgid "Adar I"
1066msgstr ""
1067
1068#. I18N: a month in the Jewish calendar
1069#: app/Date/JewishDate.php:198
1070msgctxt "GENITIVE"
1071msgid "Adar II"
1072msgstr ""
1073
1074#. I18N: a month in the Jewish calendar
1075#: app/Date/JewishDate.php:304
1076msgctxt "INSTRUMENTAL"
1077msgid "Adar II"
1078msgstr ""
1079
1080#. I18N: a month in the Jewish calendar
1081#: app/Date/JewishDate.php:251
1082msgctxt "LOCATIVE"
1083msgid "Adar II"
1084msgstr ""
1085
1086#. I18N: a month in the Jewish calendar
1087#: app/Date/JewishDate.php:145
1088msgctxt "NOMINATIVE"
1089msgid "Adar II"
1090msgstr ""
1091
1092#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262
1093msgid "Add"
1094msgstr "Adaugă"
1095
1096#: app/Module/ClippingsCartModule.php:378
1097#: app/Module/ClippingsCartModule.php:510
1098#: app/Module/ClippingsCartModule.php:652
1099#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1100#: app/Module/ClippingsCartModule.php:780
1101#: app/Module/ClippingsCartModule.php:844
1102#, php-format
1103msgid "Add %s to the clippings cart"
1104msgstr ""
1105
1106#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112
1107msgid "Add a child"
1108msgstr ""
1109
1110#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:234
1111msgid "Add a child to create a one-parent family"
1112msgstr "Adaugă un copil pentru a crea o familie cu un singur părinte"
1113
1114#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:331
1115msgid "Add a father"
1116msgstr "Adaugă un nou tată"
1117
1118#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:209
1119#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:424
1120msgid "Add a husband"
1121msgstr "Adaugă un nou soţ"
1122
1123#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:756
1124msgid "Add a husband using an existing individual"
1125msgstr "Adaugă un soţ folosind o persoană existentă"
1126
1127#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79
1128msgid "Add a media file"
1129msgstr ""
1130
1131#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:328
1132msgid "Add a mother"
1133msgstr "Adaugă o nouă mamă"
1134
1135#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:640
1136msgid "Add a name"
1137msgstr "Adaugă un nou nume"
1138
1139#: app/Module/StoriesModule.php:211
1140msgid "Add a story"
1141msgstr "Adaugă articol"
1142
1143#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
1144msgid "Add a user"
1145msgstr ""
1146
1147#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:206
1148#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:428
1149msgid "Add a wife"
1150msgstr "Adaugă o nouă soţie"
1151
1152#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:759
1153msgid "Add a wife using an existing individual"
1154msgstr "Adaugă o soţie folosind o persoană existentă"
1155
1156#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:275
1157msgid "Add an FAQ"
1158msgstr ""
1159
1160#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38
1161msgid "Add historic events to an individual‘s page."
1162msgstr ""
1163
1164#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36
1165msgid "Add missing death records"
1166msgstr "Adaugă câmpurile Dată deces lipsă"
1167
1168#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41
1169msgid "Add missing married names"
1170msgstr "Adaugă nume după căsătorie lipsă"
1171
1172#. I18N: Description of the “Stories” module
1173#: app/Module/StoriesModule.php:50
1174msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1175msgstr "Adaugă articole indivizilor dintr-un arbore de familie."
1176
1177#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1178#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41
1179msgid "Add styling and scripts to every page."
1180msgstr ""
1181
1182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:148
1183msgid "Add to the clippings cart"
1184msgstr ""
1185
1186#. I18N: Description of the “HTML” module
1187#: app/Module/HtmlBlockModule.php:54
1188msgid "Add your own text and graphics."
1189msgstr ""
1190
1191#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:169 app/Module/UserJournalModule.php:168
1192msgid "Add/edit a journal/news entry"
1193msgstr ""
1194
1195#. I18N: gedcom tag ADDR
1196#: app/GedcomTag.php:456
1197#, fuzzy
1198msgid "Address"
1199msgstr "Adresă"
1200
1201#. I18N: gedcom tag ADD1
1202#: app/GedcomTag.php:459
1203msgid "Address line 1"
1204msgstr ""
1205
1206#. I18N: gedcom tag ADD2
1207#: app/GedcomTag.php:462
1208msgid "Address line 2"
1209msgstr ""
1210
1211#. I18N: Location of an LDS church temple
1212#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229
1213msgid "Adelaide, Australia"
1214msgstr ""
1215
1216#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72
1217msgctxt "Female pedigree"
1218msgid "Adopted"
1219msgstr ""
1220
1221#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68
1222msgctxt "Male pedigree"
1223msgid "Adopted"
1224msgstr ""
1225
1226#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75
1227msgctxt "Pedigree"
1228msgid "Adopted"
1229msgstr ""
1230
1231#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62
1232msgid "Adopted by both parents"
1233msgstr ""
1234
1235#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59
1236msgctxt "FEMALE"
1237msgid "Adopted by both parents"
1238msgstr ""
1239
1240#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55
1241msgctxt "MALE"
1242msgid "Adopted by both parents"
1243msgstr ""
1244
1245#. I18N: gedcom tag _ADPF
1246#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159
1247msgid "Adopted by father"
1248msgstr ""
1249
1250#. I18N: gedcom tag _ADPF
1251#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155
1252msgctxt "FEMALE"
1253msgid "Adopted by father"
1254msgstr ""
1255
1256#. I18N: gedcom tag _ADPF
1257#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150
1258msgctxt "MALE"
1259msgid "Adopted by father"
1260msgstr ""
1261
1262#. I18N: gedcom tag _ADPM
1263#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173
1264msgid "Adopted by mother"
1265msgstr ""
1266
1267#. I18N: gedcom tag _ADPM
1268#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169
1269msgctxt "FEMALE"
1270msgid "Adopted by mother"
1271msgstr ""
1272
1273#. I18N: gedcom tag _ADPM
1274#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164
1275msgctxt "MALE"
1276msgid "Adopted by mother"
1277msgstr ""
1278
1279#. I18N: gedcom tag ADOP
1280#: app/GedcomTag.php:465
1281msgid "Adoption"
1282msgstr "Adopţie"
1283
1284#: app/GedcomTag.php:1138
1285msgid "Adoption of a brother"
1286msgstr ""
1287
1288#: app/GedcomTag.php:1090
1289msgid "Adoption of a child"
1290msgstr ""
1291
1292#: app/GedcomTag.php:1087
1293msgid "Adoption of a daughter"
1294msgstr ""
1295
1296#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123
1297msgid "Adoption of a grandchild"
1298msgstr ""
1299
1300#: app/GedcomTag.php:1098
1301msgid "Adoption of a granddaughter"
1302msgstr ""
1303
1304#: app/GedcomTag.php:1109
1305msgctxt "daughter’s daughter"
1306msgid "Adoption of a granddaughter"
1307msgstr ""
1308
1309#: app/GedcomTag.php:1120
1310msgctxt "son’s daughter"
1311msgid "Adoption of a granddaughter"
1312msgstr ""
1313
1314#: app/GedcomTag.php:1094
1315msgid "Adoption of a grandson"
1316msgstr ""
1317
1318#: app/GedcomTag.php:1105
1319msgctxt "daughter’s son"
1320msgid "Adoption of a grandson"
1321msgstr ""
1322
1323#: app/GedcomTag.php:1116
1324msgctxt "son’s son"
1325msgid "Adoption of a grandson"
1326msgstr ""
1327
1328#: app/GedcomTag.php:1127
1329msgid "Adoption of a half-brother"
1330msgstr ""
1331
1332#: app/GedcomTag.php:1134
1333msgid "Adoption of a half-sibling"
1334msgstr ""
1335
1336#: app/GedcomTag.php:1131
1337msgid "Adoption of a half-sister"
1338msgstr ""
1339
1340#: app/GedcomTag.php:1145
1341msgid "Adoption of a sibling"
1342msgstr ""
1343
1344#: app/GedcomTag.php:1142
1345msgid "Adoption of a sister"
1346msgstr ""
1347
1348#: app/GedcomTag.php:1083
1349msgid "Adoption of a son"
1350msgstr ""
1351
1352#. I18N: gedcom tag CHRA
1353#: app/GedcomTag.php:597
1354msgid "Adult christening"
1355msgstr ""
1356
1357#: app/Http/Controllers/SearchController.php:560
1358#: app/Module/SearchMenuModule.php:113
1359msgid "Advanced search"
1360msgstr ""
1361
1362#. I18N: Name of a country or state
1363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
1364msgid "Afghanistan"
1365msgstr "Afganistan"
1366
1367#. I18N: gedcom tag AGE
1368#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303
1369#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:131
1370#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:154
1371msgid "Age"
1372msgstr "Vârstă"
1373
1374#: app/Module/StatisticsChartModule.php:637
1375msgid "Age in year of first marriage"
1376msgstr "vârsta în anul primei căsătorii"
1377
1378#: app/Module/StatisticsChartModule.php:576
1379msgid "Age in year of marriage"
1380msgstr "vârsta în anul căsătoriei"
1381
1382#. I18N: gedcom tag AGNC
1383#: app/GedcomTag.php:478
1384msgid "Agency"
1385msgstr "Agenţie"
1386
1387#. I18N: Name of a country or state
1388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1389msgid "Aland Islands"
1390msgstr ""
1391
1392#. I18N: Name of a country or state
1393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1394msgid "Albania"
1395msgstr ""
1396
1397#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1398#. I18N: Name of a module
1399#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43
1400msgid "Album"
1401msgstr "Album"
1402
1403#. I18N: Location of an LDS church temple
1404#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235
1405msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1406msgstr ""
1407
1408#. I18N: Name of a country or state
1409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
1410msgid "Algeria"
1411msgstr ""
1412
1413#. I18N: gedcom tag ALIA
1414#: app/GedcomTag.php:481
1415msgid "Alias"
1416msgstr ""
1417
1418#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178
1419#: app/Http/Controllers/ListController.php:149
1420#: app/Http/Controllers/ListController.php:158
1421#: app/Http/Controllers/ListController.php:167
1422#: app/Http/Controllers/ListController.php:256
1423#: app/Http/Controllers/ListController.php:357
1424#: app/Http/Controllers/ListController.php:359
1425#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:290
1426#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
1427#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1428#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1429#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1430#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1431#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1432#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1433#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1434#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1435#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1436msgid "All"
1437msgstr "Toate"
1438
1439#: app/Http/Controllers/AdminController.php:451
1440msgid "All facts and events"
1441msgstr ""
1442
1443#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:199
1444msgid "All fields must be completed."
1445msgstr ""
1446
1447#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86
1448msgid "All modules"
1449msgstr ""
1450
1451#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1452#: app/Module/CkeditorModule.php:53
1453msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1454msgstr "Permite altor module să editeze textul utilizând un editor \"WYSIWYG\" (What You See Is What You Get - ceea ce vezi este ceea ce obţii), în loc să folosească coduri HTML."
1455
1456#. I18N: gedcom tag _AKA
1457#: app/GedcomTag.php:1188
1458msgid "Also known as"
1459msgstr "Nume alternativ"
1460
1461#. I18N: gedcom tag _AKA
1462#: app/GedcomTag.php:1184
1463msgctxt "FEMALE"
1464msgid "Also known as"
1465msgstr ""
1466
1467#. I18N: gedcom tag _AKA
1468#: app/GedcomTag.php:1179
1469msgctxt "MALE"
1470msgid "Also known as"
1471msgstr ""
1472
1473#. I18N: Name of a country or state
1474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
1475msgid "American Samoa"
1476msgstr "Samoa Americană"
1477
1478#. I18N: Description of the “Album” module
1479#: app/Module/AlbumModule.php:54
1480msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1481msgstr "O alternativă la dosarul \"media\" şi un instrument îmbunătăţit de vizualizare imagini."
1482
1483#. I18N: Description of the “Charts” module
1484#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70
1485msgid "An alternative way to display charts."
1486msgstr "Un mod alternativ de afişare a diagramelor."
1487
1488#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1489#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53
1490msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1491msgstr ""
1492
1493#. I18N: Description of the “Theme change” module
1494#: app/Module/ThemeSelectModule.php:51
1495msgid "An alternative way to select a new theme."
1496msgstr "Un mod alternativ de a selecta o nouă temă."
1497
1498#. I18N: Description of the “Sign in” module
1499#: app/Module/LoginBlockModule.php:53
1500msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1501msgstr "Un mod alternativ de autentificare şi deconectare."
1502
1503#: app/Functions/FunctionsEdit.php:446
1504msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1505msgstr ""
1506
1507#: app/Functions/FunctionsEdit.php:444
1508msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1509msgstr ""
1510
1511#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1512#: app/Module/HourglassChartModule.php:68
1513msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1514msgstr ""
1515
1516#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1517#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:62
1518msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1519msgstr "Un arbore interactiv ce afişează toţi strămoşii şi descendenţii unei persoane."
1520
1521#. I18N: Name of a module/report
1522#. I18N: Name of a module/chart
1523#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38
1524#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60
1525#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1526msgid "Ancestors"
1527msgstr "Strămoşi"
1528
1529#. I18N: gedcom tag ANCI
1530#: app/GedcomTag.php:487
1531msgid "Ancestors interest"
1532msgstr ""
1533
1534#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1535msgid "Ancestors of "
1536msgstr ""
1537
1538#. I18N: %s is an individual’s name
1539#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106
1540#, php-format
1541msgid "Ancestors of %s"
1542msgstr ""
1543
1544#. I18N: gedcom tag AFN
1545#: app/GedcomTag.php:472
1546msgid "Ancestral file number"
1547msgstr ""
1548
1549#. I18N: Location of an LDS church temple
1550#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238
1551msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1552msgstr ""
1553
1554#. I18N: Name of a country or state
1555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1556msgid "Andorra"
1557msgstr "Andora"
1558
1559#. I18N: Name of a country or state
1560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1561msgid "Angola"
1562msgstr ""
1563
1564#. I18N: Name of a country or state
1565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1566msgid "Anguilla"
1567msgstr ""
1568
1569#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141
1570msgid "Anniversary calendar"
1571msgstr ""
1572
1573#. I18N: gedcom tag ANUL
1574#: app/GedcomTag.php:490
1575msgid "Annulment"
1576msgstr "Reziliere"
1577
1578#. I18N: Name of a country or state
1579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1580msgid "Antarctica"
1581msgstr ""
1582
1583#. I18N: Name of a country or state
1584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
1585msgid "Antigua and Barbuda"
1586msgstr "Antigua şi Barbuda"
1587
1588#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82
1589msgid "Anyone with a user account can access this website."
1590msgstr ""
1591
1592#. I18N: Location of an LDS church temple
1593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241
1594msgid "Apia, Samoa"
1595msgstr ""
1596
1597#. I18N: Description of the “Batch update” module
1598#: app/Module/BatchUpdateModule.php:67
1599msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
1600msgstr "Aplică corecţii automate la datele tale genealogice."
1601
1602#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
1603msgctxt "Abbreviation for April"
1604msgid "Apr"
1605msgstr ""
1606
1607#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
1608msgctxt "GENITIVE"
1609msgid "April"
1610msgstr "Aprilie"
1611
1612#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
1613msgctxt "INSTRUMENTAL"
1614msgid "April"
1615msgstr "Aprilie"
1616
1617#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
1618msgctxt "LOCATIVE"
1619msgid "April"
1620msgstr "Aprilie"
1621
1622#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
1623#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
1624msgctxt "NOMINATIVE"
1625msgid "April"
1626msgstr "Aprilie"
1627
1628#. I18N: The name of a colour-scheme
1629#: app/Module/ColorsTheme.php:103
1630msgid "Aqua Marine"
1631msgstr ""
1632
1633#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271
1634msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
1635msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi acest fapt GEDCOM ?"
1636
1637#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205
1638msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
1639msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi acest mesaj ? Nu poate fi recuperat mai târziu."
1640
1641#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349
1642#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226
1643#, php-format
1644msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
1645msgstr ""
1646
1647#. I18N: Name of a country or state
1648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
1649msgid "Argentina"
1650msgstr ""
1651
1652#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
1653#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
1654#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
1655#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
1656#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
1657#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
1658#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
1659#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
1660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
1661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
1662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
1663#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
1664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
1665#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
1666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
1667#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
1668msgctxt "font name"
1669msgid "Arial"
1670msgstr ""
1671
1672#. I18N: Name of a country or state
1673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
1674msgid "Armenia"
1675msgstr ""
1676
1677#. I18N: Name of a country or state
1678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
1679msgid "Aruba"
1680msgstr ""
1681
1682#. I18N: The name of a colour-scheme
1683#: app/Module/ColorsTheme.php:105
1684msgid "Ash"
1685msgstr ""
1686
1687#. I18N: gedcom tag ASSO
1688#. I18N: gedcom tag _ASSO
1689#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196
1690msgid "Associate"
1691msgstr "Asociază"
1692
1693#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240
1694msgid "Associate events with this source"
1695msgstr "Asociaţi evenimentele cu această sursă"
1696
1697#. I18N: Location of an LDS church temple
1698#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247
1699msgid "Asuncion, Paraguay"
1700msgstr ""
1701
1702#. I18N: Name of a country or state
1703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
1704msgid "At sea"
1705msgstr "La Mare"
1706
1707#. I18N: Location of an LDS church temple
1708#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250
1709msgid "Atlanta, Georgia, United States"
1710msgstr ""
1711
1712#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94
1713msgid "Attendant"
1714msgstr "Însoţitor"
1715
1716#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91
1717msgctxt "FEMALE"
1718msgid "Attendant"
1719msgstr ""
1720
1721#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87
1722msgctxt "MALE"
1723msgid "Attendant"
1724msgstr ""
1725
1726#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105
1727msgid "Attending"
1728msgstr "Participând la"
1729
1730#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102
1731msgctxt "FEMALE"
1732msgid "Attending"
1733msgstr ""
1734
1735#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98
1736msgctxt "MALE"
1737msgid "Attending"
1738msgstr ""
1739
1740#. I18N: Type of media object
1741#: app/GedcomTag.php:2352
1742msgid "Audio"
1743msgstr ""
1744
1745#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
1746msgctxt "Abbreviation for August"
1747msgid "Aug"
1748msgstr ""
1749
1750#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
1751msgctxt "GENITIVE"
1752msgid "August"
1753msgstr ""
1754
1755#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
1756msgctxt "INSTRUMENTAL"
1757msgid "August"
1758msgstr ""
1759
1760#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
1761msgctxt "LOCATIVE"
1762msgid "August"
1763msgstr ""
1764
1765#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
1766#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
1767msgctxt "NOMINATIVE"
1768msgid "August"
1769msgstr ""
1770
1771#. I18N: Name of a country or state
1772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1773msgid "Australia"
1774msgstr ""
1775
1776#. I18N: Name of a country or state
1777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
1778msgid "Austria"
1779msgstr ""
1780
1781#. I18N: gedcom tag AUTH
1782#: app/GedcomTag.php:496
1783msgid "Author"
1784msgstr "Autor"
1785
1786#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
1787#: app/GedcomTag.php:581
1788msgid "Author of last change"
1789msgstr ""
1790
1791#. I18N: a month in the Jewish calendar
1792#: app/Date/JewishDate.php:208
1793msgctxt "GENITIVE"
1794msgid "Av"
1795msgstr ""
1796
1797#. I18N: a month in the Jewish calendar
1798#: app/Date/JewishDate.php:314
1799msgctxt "INSTRUMENTAL"
1800msgid "Av"
1801msgstr ""
1802
1803#. I18N: a month in the Jewish calendar
1804#: app/Date/JewishDate.php:261
1805msgctxt "LOCATIVE"
1806msgid "Av"
1807msgstr ""
1808
1809#. I18N: a month in the Jewish calendar
1810#: app/Date/JewishDate.php:155
1811msgctxt "NOMINATIVE"
1812msgid "Av"
1813msgstr ""
1814
1815#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
1816#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
1817msgid "Average age"
1818msgstr ""
1819
1820#: app/Module/StatisticsChartModule.php:514
1821#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
1822msgid "Average age at death"
1823msgstr "Vârsta medie la momentul decesului"
1824
1825#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
1826msgid "Average age at marriage"
1827msgstr ""
1828
1829#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:149
1830msgid "Average age in century of marriage"
1831msgstr ""
1832
1833#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:126
1834msgid "Average age related to death century"
1835msgstr ""
1836
1837#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
1838msgid "Average number"
1839msgstr ""
1840
1841#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98
1842msgid "Average number of children per family"
1843msgstr "Numărul mediu de copii per familie"
1844
1845#: app/Date/JalaliDate.php:265
1846msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
1847msgid "Azar"
1848msgstr ""
1849
1850#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
1851#: app/Date/JalaliDate.php:139
1852msgctxt "GENITIVE"
1853msgid "Azar"
1854msgstr ""
1855
1856#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
1857#: app/Date/JalaliDate.php:229
1858msgctxt "INSTRUMENTAL"
1859msgid "Azar"
1860msgstr ""
1861
1862#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
1863#: app/Date/JalaliDate.php:184
1864msgctxt "LOCATIVE"
1865msgid "Azar"
1866msgstr ""
1867
1868#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
1869#: app/Date/JalaliDate.php:94
1870msgctxt "NOMINATIVE"
1871msgid "Azar"
1872msgstr ""
1873
1874#. I18N: Name of a country or state
1875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
1876msgid "Azerbaijan"
1877msgstr "Azerbaidjan"
1878
1879#. I18N: Name of a country or state
1880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
1881msgid "Azores"
1882msgstr "Azore"
1883
1884#: app/Date/JalaliDate.php:267
1885msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
1886msgid "Bah"
1887msgstr ""
1888
1889#. I18N: Name of a country or state
1890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
1891msgid "Bahamas"
1892msgstr ""
1893
1894#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
1895#: app/Date/JalaliDate.php:143
1896msgctxt "GENITIVE"
1897msgid "Bahman"
1898msgstr ""
1899
1900#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
1901#: app/Date/JalaliDate.php:233
1902msgctxt "INSTRUMENTAL"
1903msgid "Bahman"
1904msgstr ""
1905
1906#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
1907#: app/Date/JalaliDate.php:188
1908msgctxt "LOCATIVE"
1909msgid "Bahman"
1910msgstr ""
1911
1912#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
1913#: app/Date/JalaliDate.php:98
1914msgctxt "NOMINATIVE"
1915msgid "Bahman"
1916msgstr ""
1917
1918#. I18N: Name of a country or state
1919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
1920msgid "Bahrain"
1921msgstr ""
1922
1923#. I18N: Name of a country or state
1924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
1925msgid "Bangladesh"
1926msgstr ""
1927
1928#. I18N: gedcom tag BAPM
1929#: app/GedcomTag.php:508 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
1930msgid "Baptism"
1931msgstr "Botez"
1932
1933#: app/GedcomTag.php:1254
1934msgid "Baptism of a brother"
1935msgstr ""
1936
1937#: app/GedcomTag.php:1206
1938msgid "Baptism of a child"
1939msgstr ""
1940
1941#: app/GedcomTag.php:1203
1942msgid "Baptism of a daughter"
1943msgstr ""
1944
1945#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239
1946msgid "Baptism of a grandchild"
1947msgstr ""
1948
1949#: app/GedcomTag.php:1214
1950msgid "Baptism of a granddaughter"
1951msgstr ""
1952
1953#: app/GedcomTag.php:1225
1954msgctxt "daughter’s daughter"
1955msgid "Baptism of a granddaughter"
1956msgstr ""
1957
1958#: app/GedcomTag.php:1236
1959msgctxt "son’s daughter"
1960msgid "Baptism of a granddaughter"
1961msgstr ""
1962
1963#: app/GedcomTag.php:1210
1964msgid "Baptism of a grandson"
1965msgstr ""
1966
1967#: app/GedcomTag.php:1221
1968msgctxt "daughter’s son"
1969msgid "Baptism of a grandson"
1970msgstr ""
1971
1972#: app/GedcomTag.php:1232
1973msgctxt "son’s son"
1974msgid "Baptism of a grandson"
1975msgstr ""
1976
1977#: app/GedcomTag.php:1243
1978msgid "Baptism of a half-brother"
1979msgstr ""
1980
1981#: app/GedcomTag.php:1250
1982msgid "Baptism of a half-sibling"
1983msgstr ""
1984
1985#: app/GedcomTag.php:1247
1986msgid "Baptism of a half-sister"
1987msgstr ""
1988
1989#: app/GedcomTag.php:1261
1990msgid "Baptism of a sibling"
1991msgstr ""
1992
1993#: app/GedcomTag.php:1258
1994msgid "Baptism of a sister"
1995msgstr ""
1996
1997#: app/GedcomTag.php:1199
1998msgid "Baptism of a son"
1999msgstr ""
2000
2001#. I18N: gedcom tag BARM
2002#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2003msgid "Bar mitzvah"
2004msgstr ""
2005
2006#. I18N: Name of a country or state
2007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2008msgid "Barbados"
2009msgstr ""
2010
2011#. I18N: gedcom tag BASM
2012#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2013msgid "Bat mitzvah"
2014msgstr ""
2015
2016#. I18N: Name of a module
2017#: app/Module/BatchUpdateModule.php:56 app/Module/BatchUpdateModule.php:137
2018msgid "Batch update"
2019msgstr "Actualizare multiplă"
2020
2021#. I18N: Location of an LDS church temple
2022#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283
2023msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2024msgstr ""
2025
2026#: app/Http/Controllers/SearchController.php:617
2027msgid "Begins with"
2028msgstr ""
2029
2030#. I18N: Name of a country or state
2031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94
2032msgid "Belarus"
2033msgstr ""
2034
2035#. I18N: The name of a colour-scheme
2036#: app/Module/ColorsTheme.php:107
2037msgid "Belgian Chocolate"
2038msgstr ""
2039
2040#. I18N: Name of a country or state
2041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
2042msgid "Belgium"
2043msgstr "Belgia"
2044
2045#. I18N: Name of a country or state
2046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2047msgid "Belize"
2048msgstr ""
2049
2050#. I18N: Name of a country or state
2051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2052msgid "Benin"
2053msgstr ""
2054
2055#. I18N: Name of a country or state
2056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2057msgid "Bermuda"
2058msgstr ""
2059
2060#. I18N: Location of an LDS church temple
2061#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637
2062msgid "Bern, Switzerland"
2063msgstr ""
2064
2065#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109
2066msgid "Best man"
2067msgstr "Cavaler de onoare"
2068
2069#. I18N: Name of a country or state
2070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
2071msgid "Bhutan"
2072msgstr ""
2073
2074#. I18N: gedcom tag _BIBL
2075#: app/GedcomTag.php:1265
2076msgid "Bibliography"
2077msgstr "Bibliografie"
2078
2079#. I18N: Location of an LDS church temple
2080#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256
2081msgid "Billings, Montana, United States"
2082msgstr ""
2083
2084#. I18N: gedcom tag BLOB
2085#: app/GedcomTag.php:543
2086msgid "Binary data object"
2087msgstr "Obiect date binare"
2088
2089#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369
2090msgid "Bing Maps™"
2091msgstr ""
2092
2093#. I18N: Location of an LDS church temple
2094#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259
2095msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2096msgstr ""
2097
2098#. I18N: gedcom tag BIRT
2099#: app/GedcomTag.php:529 resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2100#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2101#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2102#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2103#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2113#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2114#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2115#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2117#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2118#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2119#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2120#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2121#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2122#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2123#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2124#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2125#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2126#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2127#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2128#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2129#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2130#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2131#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2132#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2133#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2134#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2135#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2136#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2137#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2138#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2139#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2140#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2141#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2142#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2143#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2144#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2145#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2146#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2147#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2148#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2149#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2150#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2151#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2152#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2153#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2154#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2155#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2156#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2157#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2158#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2159#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2160#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2161#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2162#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2163#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2164#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2165#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2166#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2167#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2168#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2169#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2170#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2171#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2172#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2173#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2174#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2175#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2176#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2177#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2178#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2179#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2180#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2181#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2182#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2183#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2184#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2185#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2186#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2187#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2188#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2189#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2190#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2191#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2192#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2193#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2194#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2195#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2196#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2197#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2198#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2199#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2200#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2201#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2202#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2203#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2204#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2205#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2206#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2207#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2208#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2209#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2210#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2211#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2212#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2213#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2214#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2215#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2216#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2217#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2218#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2219msgid "Birth"
2220msgstr "Data naşterii"
2221
2222#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61
2223msgctxt "Female pedigree"
2224msgid "Birth"
2225msgstr ""
2226
2227#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57
2228msgctxt "Male pedigree"
2229msgid "Birth"
2230msgstr ""
2231
2232#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64
2233msgctxt "Pedigree"
2234msgid "Birth"
2235msgstr ""
2236
2237#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:331
2238msgid "Birth by country"
2239msgstr ""
2240
2241#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2242#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2243msgid "Birth date range end"
2244msgstr ""
2245
2246#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2247#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2248msgid "Birth date range start"
2249msgstr ""
2250
2251#: app/GedcomTag.php:1324
2252msgid "Birth of a brother"
2253msgstr ""
2254
2255#: app/GedcomTag.php:1276
2256msgid "Birth of a child"
2257msgstr "Naşterea unui copil"
2258
2259#: app/GedcomTag.php:1273
2260msgid "Birth of a daughter"
2261msgstr ""
2262
2263#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309
2264msgid "Birth of a grandchild"
2265msgstr "Naşterea unui nepot"
2266
2267#: app/GedcomTag.php:1284
2268msgid "Birth of a granddaughter"
2269msgstr ""
2270
2271#: app/GedcomTag.php:1295
2272msgctxt "daughter’s daughter"
2273msgid "Birth of a granddaughter"
2274msgstr ""
2275
2276#: app/GedcomTag.php:1306
2277msgctxt "son’s daughter"
2278msgid "Birth of a granddaughter"
2279msgstr ""
2280
2281#: app/GedcomTag.php:1280
2282msgid "Birth of a grandson"
2283msgstr ""
2284
2285#: app/GedcomTag.php:1291
2286msgctxt "daughter’s son"
2287msgid "Birth of a grandson"
2288msgstr ""
2289
2290#: app/GedcomTag.php:1302
2291msgctxt "son’s son"
2292msgid "Birth of a grandson"
2293msgstr ""
2294
2295#: app/GedcomTag.php:1313
2296msgid "Birth of a half-brother"
2297msgstr ""
2298
2299#: app/GedcomTag.php:1320
2300msgid "Birth of a half-sibling"
2301msgstr "Naşterea unui frate vitreg"
2302
2303#: app/GedcomTag.php:1317
2304msgid "Birth of a half-sister"
2305msgstr ""
2306
2307#: app/GedcomTag.php:1331
2308msgid "Birth of a sibling"
2309msgstr "Naşterea unui frate"
2310
2311#: app/GedcomTag.php:1328
2312msgid "Birth of a sister"
2313msgstr ""
2314
2315#: app/GedcomTag.php:1269
2316msgid "Birth of a son"
2317msgstr ""
2318
2319#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2320msgid "Birthplace contains"
2321msgstr ""
2322
2323#. I18N: Name of a module/report
2324#: app/Module/BirthReportModule.php:38 resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2325#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2326msgid "Births"
2327msgstr "Naşteri"
2328
2329#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121
2330msgid "Births by century"
2331msgstr ""
2332
2333#. I18N: Location of an LDS church temple
2334#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262
2335msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2336msgstr ""
2337
2338#. I18N: gedcom tag BLES
2339#: app/GedcomTag.php:536
2340msgid "Blessing"
2341msgstr "Binecuvântare"
2342
2343#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111
2344msgid "Blocks"
2345msgstr ""
2346
2347#. I18N: The name of a colour-scheme
2348#: app/Module/ColorsTheme.php:109
2349msgid "Blue Lagoon"
2350msgstr ""
2351
2352#. I18N: The name of a colour-scheme
2353#: app/Module/ColorsTheme.php:111
2354msgid "Blue Marine"
2355msgstr ""
2356
2357#. I18N: Location of an LDS church temple
2358#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265
2359msgid "Bogota, Colombia"
2360msgstr ""
2361
2362#. I18N: Location of an LDS church temple
2363#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268
2364msgid "Boise, Idaho, United States"
2365msgstr ""
2366
2367#. I18N: Name of a country or state
2368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2369msgid "Bolivia"
2370msgstr ""
2371
2372#. I18N: Type of media object
2373#: app/GedcomTag.php:2355
2374msgid "Book"
2375msgstr "Carte"
2376
2377#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2378#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103
2379msgid "Born in the covenant"
2380msgstr ""
2381
2382#. I18N: Name of a country or state
2383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2384msgid "Bosnia and Herzegovina"
2385msgstr "Bosnia şi Herţegovina"
2386
2387#. I18N: Location of an LDS church temple
2388#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271
2389msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2390msgstr ""
2391
2392#. I18N: Name of a country or state
2393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2394msgid "Botswana"
2395msgstr ""
2396
2397#. I18N: Location of an LDS church temple
2398#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274
2399msgid "Bountiful, Utah, United States"
2400msgstr ""
2401
2402#. I18N: Name of a country or state
2403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2404msgid "Bouvet Island"
2405msgstr "Insula Bouvet"
2406
2407#. I18N: Branches of a family tree
2408#. I18N: Name of a module/list
2409#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79
2410#: app/Module/BranchesListModule.php:44
2411msgid "Branches"
2412msgstr ""
2413
2414#. I18N: %s is a surname
2415#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76
2416#, php-format
2417msgid "Branches of the %s family"
2418msgstr ""
2419
2420#. I18N: Name of a country or state
2421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2422msgid "Brazil"
2423msgstr "Brazilia"
2424
2425#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113
2426msgid "Bridesmaid"
2427msgstr "Domnişoară de onoare"
2428
2429#. I18N: Location of an LDS church temple
2430#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277
2431msgid "Brigham City, Utah, United States"
2432msgstr ""
2433
2434#. I18N: Location of an LDS church temple
2435#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280
2436msgid "Brisbane, Australia"
2437msgstr ""
2438
2439#. I18N: gedcom tag _BRTM
2440#: app/GedcomTag.php:1335
2441msgid "Brit milah"
2442msgstr ""
2443
2444#: app/GedcomTag.php:2092
2445msgid "Brit milah of a brother"
2446msgstr ""
2447
2448#: app/GedcomTag.php:2084
2449msgid "Brit milah of a grandson"
2450msgstr ""
2451
2452#: app/GedcomTag.php:2086
2453msgctxt "daughter’s son"
2454msgid "Brit milah of a grandson"
2455msgstr ""
2456
2457#: app/GedcomTag.php:2088
2458msgctxt "son’s son"
2459msgid "Brit milah of a grandson"
2460msgstr ""
2461
2462#: app/GedcomTag.php:2090
2463msgid "Brit milah of a half-brother"
2464msgstr ""
2465
2466#: app/GedcomTag.php:2081
2467msgid "Brit milah of a son"
2468msgstr ""
2469
2470#. I18N: Name of a country or state
2471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
2472msgid "British Indian Ocean Territory"
2473msgstr "Teritoriul Britanic din Oceanul Indian"
2474
2475#. I18N: Name of a country or state
2476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
2477msgid "British Virgin Islands"
2478msgstr "Insulele Virgine Britanice"
2479
2480#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
2481#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
2482msgid "Brother"
2483msgstr "Frate"
2484
2485#. I18N: a month in the French republican calendar
2486#: app/Date/FrenchDate.php:135
2487msgctxt "GENITIVE"
2488msgid "Brumaire"
2489msgstr ""
2490
2491#. I18N: a month in the French republican calendar
2492#: app/Date/FrenchDate.php:229
2493msgctxt "INSTRUMENTAL"
2494msgid "Brumaire"
2495msgstr ""
2496
2497#. I18N: a month in the French republican calendar
2498#: app/Date/FrenchDate.php:182
2499msgctxt "LOCATIVE"
2500msgid "Brumaire"
2501msgstr ""
2502
2503#. I18N: a month in the French republican calendar
2504#: app/Date/FrenchDate.php:87
2505msgctxt "NOMINATIVE"
2506msgid "Brumaire"
2507msgstr ""
2508
2509#. I18N: Name of a country or state
2510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2511msgid "Brunei Darussalam"
2512msgstr ""
2513
2514#. I18N: Location of an LDS church temple
2515#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253
2516msgid "Buenos Aires, Argentina"
2517msgstr ""
2518
2519#. I18N: Name of a country or state
2520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2521msgid "Bulgaria"
2522msgstr ""
2523
2524#. I18N: gedcom tag BURI
2525#: app/GedcomTag.php:546 resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
2526#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
2527#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
2528#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
2529msgid "Burial"
2530msgstr "Înmormântare"
2531
2532#: app/GedcomTag.php:1441
2533msgid "Burial of a brother"
2534msgstr ""
2535
2536#: app/GedcomTag.php:1349
2537msgid "Burial of a child"
2538msgstr ""
2539
2540#: app/GedcomTag.php:1346
2541msgid "Burial of a daughter"
2542msgstr ""
2543
2544#: app/GedcomTag.php:1430
2545msgid "Burial of a father"
2546msgstr ""
2547
2548#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382
2549msgid "Burial of a grandchild"
2550msgstr ""
2551
2552#: app/GedcomTag.php:1357
2553msgid "Burial of a granddaughter"
2554msgstr ""
2555
2556#: app/GedcomTag.php:1368
2557msgctxt "daughter’s daughter"
2558msgid "Burial of a granddaughter"
2559msgstr ""
2560
2561#: app/GedcomTag.php:1379
2562msgctxt "son’s daughter"
2563msgid "Burial of a granddaughter"
2564msgstr ""
2565
2566#: app/GedcomTag.php:1386
2567msgid "Burial of a grandfather"
2568msgstr ""
2569
2570#: app/GedcomTag.php:1390
2571msgid "Burial of a grandmother"
2572msgstr ""
2573
2574#: app/GedcomTag.php:1393
2575msgid "Burial of a grandparent"
2576msgstr ""
2577
2578#: app/GedcomTag.php:1353
2579msgid "Burial of a grandson"
2580msgstr ""
2581
2582#: app/GedcomTag.php:1364
2583msgctxt "daughter’s son"
2584msgid "Burial of a grandson"
2585msgstr ""
2586
2587#: app/GedcomTag.php:1375
2588msgctxt "son’s son"
2589msgid "Burial of a grandson"
2590msgstr ""
2591
2592#: app/GedcomTag.php:1419
2593msgid "Burial of a half-brother"
2594msgstr ""
2595
2596#: app/GedcomTag.php:1426
2597msgid "Burial of a half-sibling"
2598msgstr ""
2599
2600#: app/GedcomTag.php:1423
2601msgid "Burial of a half-sister"
2602msgstr ""
2603
2604#: app/GedcomTag.php:1452
2605msgid "Burial of a husband"
2606msgstr ""
2607
2608#: app/GedcomTag.php:1408
2609msgid "Burial of a maternal grandfather"
2610msgstr ""
2611
2612#: app/GedcomTag.php:1412
2613msgid "Burial of a maternal grandmother"
2614msgstr ""
2615
2616#: app/GedcomTag.php:1415
2617msgid "Burial of a maternal grandparent"
2618msgstr ""
2619
2620#: app/GedcomTag.php:1434
2621msgid "Burial of a mother"
2622msgstr ""
2623
2624#: app/GedcomTag.php:1437
2625msgid "Burial of a parent"
2626msgstr ""
2627
2628#: app/GedcomTag.php:1397
2629msgid "Burial of a paternal grandfather"
2630msgstr ""
2631
2632#: app/GedcomTag.php:1401
2633msgid "Burial of a paternal grandmother"
2634msgstr ""
2635
2636#: app/GedcomTag.php:1404
2637msgid "Burial of a paternal grandparent"
2638msgstr ""
2639
2640#: app/GedcomTag.php:1448
2641msgid "Burial of a sibling"
2642msgstr ""
2643
2644#: app/GedcomTag.php:1445
2645msgid "Burial of a sister"
2646msgstr ""
2647
2648#: app/GedcomTag.php:1342
2649msgid "Burial of a son"
2650msgstr ""
2651
2652#: app/GedcomTag.php:1459
2653msgid "Burial of a spouse"
2654msgstr ""
2655
2656#: app/GedcomTag.php:1456
2657msgid "Burial of a wife"
2658msgstr ""
2659
2660#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
2661msgid "Burial place contains"
2662msgstr ""
2663
2664#. I18N: Name of a module/report
2665#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38
2666#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
2667#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
2668msgid "Burials"
2669msgstr ""
2670
2671#. I18N: Name of a country or state
2672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81
2673msgid "Burkina Faso"
2674msgstr ""
2675
2676#. I18N: Name of a country or state
2677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2678msgid "Burundi"
2679msgstr ""
2680
2681#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124
2682msgid "Buyer"
2683msgstr "Cumpărător"
2684
2685#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121
2686msgctxt "FEMALE"
2687msgid "Buyer"
2688msgstr ""
2689
2690#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117
2691msgctxt "MALE"
2692msgid "Buyer"
2693msgstr ""
2694
2695#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
2696#: app/Module/CkeditorModule.php:42
2697msgid "CKEditor™"
2698msgstr "CKEditor™"
2699
2700#. I18N: Name of a module.
2701#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78
2702msgid "CSS and JS"
2703msgstr ""
2704
2705#. I18N: Name of a module
2706#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78
2707msgid "Calendar"
2708msgstr ""
2709
2710#. I18N: Location of an LDS church temple
2711#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286
2712msgid "Calgary, Alberta, Canada"
2713msgstr ""
2714
2715#. I18N: gedcom tag CALN
2716#: app/GedcomTag.php:553
2717msgid "Call number"
2718msgstr ""
2719
2720#. I18N: Name of a country or state
2721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
2722msgid "Cambodia"
2723msgstr "Cambodgia"
2724
2725#. I18N: Name of a country or state
2726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
2727msgid "Cameroon"
2728msgstr "Camerun"
2729
2730#. I18N: Location of an LDS church temple
2731#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289
2732msgid "Campinas, Brazil"
2733msgstr ""
2734
2735#. I18N: Name of a country or state
2736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
2737msgid "Canada"
2738msgstr ""
2739
2740#. I18N: Name of a country or state
2741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
2742msgid "Cape Verde"
2743msgstr "Capul Verde"
2744
2745#. I18N: Location of an LDS church temple
2746#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292
2747msgid "Caracas, Venezuela"
2748msgstr ""
2749
2750#. I18N: Type of media object
2751#: app/GedcomTag.php:2358
2752msgid "Card"
2753msgstr ""
2754
2755#. I18N: Location of an LDS church temple
2756#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232
2757msgid "Cardston, Alberta, Canada"
2758msgstr ""
2759
2760#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204
2761msgid "Case insensitive"
2762msgstr "Insensibil la majuscule"
2763
2764#. I18N: gedcom tag CAST
2765#: app/GedcomTag.php:556
2766msgid "Caste"
2767msgstr ""
2768
2769#. I18N: gedcom tag CAUS
2770#: app/GedcomTag.php:559
2771msgid "Cause"
2772msgstr ""
2773
2774#: app/GedcomTag.php:654
2775msgid "Cause of death"
2776msgstr ""
2777
2778#. I18N: Name of a country or state
2779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
2780msgid "Cayman Islands"
2781msgstr "Insulele Cayman"
2782
2783#. I18N: Location of an LDS church temple
2784#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295
2785msgid "Cebu City, Philippines"
2786msgstr ""
2787
2788#. I18N: gedcom tag CEME
2789#: app/GedcomTag.php:562
2790msgid "Cemetery"
2791msgstr "Cimitir"
2792
2793#. I18N: gedcom tag CENS
2794#: app/GedcomTag.php:565
2795msgid "Census"
2796msgstr ""
2797
2798#. I18N: Name of a module
2799#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42
2800msgid "Census assistant"
2801msgstr "Asistent Recensământ"
2802
2803#: app/GedcomTag.php:567
2804msgid "Census date"
2805msgstr "Dată recensamânt"
2806
2807#: app/GedcomTag.php:569
2808msgid "Census place"
2809msgstr ""
2810
2811#. I18N: Name of a country or state
2812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2813msgid "Central African Republic"
2814msgstr "Republica Africană Centrală"
2815
2816#: app/Module/StatisticsChartModule.php:982
2817#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:106
2818#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
2819#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104
2820#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86
2821#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109
2822#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104
2823#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104
2824#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104
2825#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:129
2826#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
2827#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63
2828#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100
2829#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134
2830msgid "Century"
2831msgstr ""
2832
2833#. I18N: Type of media object
2834#: app/GedcomTag.php:2361
2835msgid "Certificate"
2836msgstr "Certificat"
2837
2838#. I18N: Name of a country or state
2839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
2840msgid "Chad"
2841msgstr "Ciad"
2842
2843#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:302
2844msgid "Change family members"
2845msgstr "Modifică membri familiei"
2846
2847#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:240
2848#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597
2849msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
2850msgstr ""
2851
2852#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:383
2853msgid "Change the “Home page” blocks"
2854msgstr ""
2855
2856#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:542
2857msgid "Change the “My page” blocks"
2858msgstr ""
2859
2860#. I18N: Name of a module/report
2861#: app/Module/ChangeReportModule.php:42
2862#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
2863#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
2864msgid "Changes"
2865msgstr "Modificări"
2866
2867#: app/Module/RecentChangesModule.php:122
2868#, php-format
2869msgid "Changes in the last %s day"
2870msgid_plural "Changes in the last %s days"
2871msgstr[0] "Modificări în ultima zi"
2872msgstr[1] "Modificări în ultimele %s zile"
2873msgstr[2] ""
2874
2875#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:118
2876msgid "Changes log"
2877msgstr ""
2878
2879#. I18N: gedcom tag CHAR
2880#: app/GedcomTag.php:584
2881msgid "Character set"
2882msgstr ""
2883
2884#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138
2885msgid "Chart preferences"
2886msgstr ""
2887
2888#. I18N: Name of a module/block
2889#. I18N: Name of a module
2890#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123
2891#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58
2892#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103
2893msgid "Charts"
2894msgstr "Diagrame"
2895
2896#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:294
2897msgid "Check for errors"
2898msgstr ""
2899
2900#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143
2901msgid "Check for pending changes…"
2902msgstr ""
2903
2904#. I18N: Location of an LDS church temple
2905#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298
2906msgid "Chicago, Illinois, United States"
2907msgstr ""
2908
2909#. I18N: gedcom tag CHIL
2910#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587
2911msgid "Child"
2912msgstr "Copil"
2913
2914#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
2915#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
2916msgid "Child of "
2917msgstr ""
2918
2919#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
2920#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
2921#, php-format
2922msgid "Child of %s"
2923msgstr "Copilul lui %s"
2924
2925#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
2926#: app/Module/StatisticsChartModule.php:711
2927#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
2928#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
2929msgid "Children"
2930msgstr "Copii"
2931
2932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
2933#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
2934msgid "Children of "
2935msgstr ""
2936
2937#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
2938#: app/SurnameTradition.php:97
2939msgid "Children take a patronym instead of a surname."
2940msgstr ""
2941
2942#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
2943#: app/SurnameTradition.php:91
2944msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
2945msgstr ""
2946
2947#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
2948#: app/SurnameTradition.php:94
2949msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
2950msgstr ""
2951
2952#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
2953#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
2954#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
2955#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
2956#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84
2957#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107
2958msgid "Children take their father’s surname."
2959msgstr ""
2960
2961#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
2962#: app/SurnameTradition.php:88
2963msgid "Children take their mother’s surname."
2964msgstr ""
2965
2966#. I18N: Name of a country or state
2967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
2968msgid "Chile"
2969msgstr ""
2970
2971#. I18N: Name of a country or state
2972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
2973msgid "China"
2974msgstr ""
2975
2976#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:71
2977msgid "Choose a report to run"
2978msgstr "Alegeţi ce raport doriţi să rulaţi"
2979
2980#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
2981#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
2982#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
2983msgid "Choose relatives"
2984msgstr ""
2985
2986#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:481
2987msgid "Choose user defined welcome text typed below"
2988msgstr ""
2989
2990#. I18N: gedcom tag CHR
2991#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
2992#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
2993#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
2994#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2995msgid "Christening"
2996msgstr "Botezare"
2997
2998#: app/GedcomTag.php:1518
2999msgid "Christening of a brother"
3000msgstr ""
3001
3002#: app/GedcomTag.php:1470
3003msgid "Christening of a child"
3004msgstr ""
3005
3006#: app/GedcomTag.php:1467
3007msgid "Christening of a daughter"
3008msgstr ""
3009
3010#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503
3011msgid "Christening of a grandchild"
3012msgstr ""
3013
3014#: app/GedcomTag.php:1478
3015msgid "Christening of a granddaughter"
3016msgstr ""
3017
3018#: app/GedcomTag.php:1489
3019msgctxt "daughter’s daughter"
3020msgid "Christening of a granddaughter"
3021msgstr ""
3022
3023#: app/GedcomTag.php:1500
3024msgctxt "son’s daughter"
3025msgid "Christening of a granddaughter"
3026msgstr ""
3027
3028#: app/GedcomTag.php:1474
3029msgid "Christening of a grandson"
3030msgstr ""
3031
3032#: app/GedcomTag.php:1485
3033msgctxt "daughter’s son"
3034msgid "Christening of a grandson"
3035msgstr ""
3036
3037#: app/GedcomTag.php:1496
3038msgctxt "son’s son"
3039msgid "Christening of a grandson"
3040msgstr ""
3041
3042#: app/GedcomTag.php:1507
3043msgid "Christening of a half-brother"
3044msgstr ""
3045
3046#: app/GedcomTag.php:1514
3047msgid "Christening of a half-sibling"
3048msgstr ""
3049
3050#: app/GedcomTag.php:1511
3051msgid "Christening of a half-sister"
3052msgstr ""
3053
3054#: app/GedcomTag.php:1525
3055msgid "Christening of a sibling"
3056msgstr ""
3057
3058#: app/GedcomTag.php:1522
3059msgid "Christening of a sister"
3060msgstr ""
3061
3062#: app/GedcomTag.php:1463
3063msgid "Christening of a son"
3064msgstr ""
3065
3066#. I18N: Name of a country or state
3067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
3068msgid "Christmas Island"
3069msgstr "Insula Christmas"
3070
3071#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128
3072msgid "Circumciser"
3073msgstr "Persoana care circumcide"
3074
3075#. I18N: gedcom tag PAGE
3076#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3077#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3078#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3079#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3080msgid "Citation details"
3081msgstr ""
3082
3083#. I18N: gedcom tag CITN
3084#: app/GedcomTag.php:600
3085msgid "Citizenship"
3086msgstr "Cetăţenie"
3087
3088#. I18N: gedcom tag CITY
3089#: app/GedcomTag.php:603
3090msgid "City"
3091msgstr "Oraș"
3092
3093#. I18N: Location of an LDS church temple
3094#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301
3095msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3096msgstr ""
3097
3098#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3099msgid "Civil marriage"
3100msgstr ""
3101
3102#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139
3103msgid "Civil registrar"
3104msgstr "Ofiţerul de la starea civilă"
3105
3106#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136
3107msgctxt "FEMALE"
3108msgid "Civil registrar"
3109msgstr ""
3110
3111#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132
3112msgctxt "MALE"
3113msgid "Civil registrar"
3114msgstr ""
3115
3116#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:100
3117msgid "Clean up data folder"
3118msgstr ""
3119
3120#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3121#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113
3122msgid "Cleared but not yet completed"
3123msgstr ""
3124
3125#. I18N: Name of a module
3126#: app/Module/ClippingsCartModule.php:93
3127msgid "Clippings cart"
3128msgstr ""
3129
3130#. I18N: Type of media object
3131#: app/GedcomTag.php:2364
3132msgid "Coat of arms"
3133msgstr ""
3134
3135#. I18N: Location of an LDS church temple
3136#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304
3137msgid "Cochabamba, Bolivia"
3138msgstr ""
3139
3140#. I18N: Name of a country or state
3141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3142msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3143msgstr "Insulele Cocos (Keeling)"
3144
3145#. I18N: The name of a colour-scheme
3146#: app/Module/ColorsTheme.php:113
3147msgid "Coffee and Cream"
3148msgstr ""
3149
3150#. I18N: The name of a colour-scheme
3151#: app/Module/ColorsTheme.php:115
3152msgid "Cold Day"
3153msgstr ""
3154
3155#. I18N: Name of a country or state
3156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3157msgid "Colombia"
3158msgstr "Columbia"
3159
3160#. I18N: Location of an LDS church temple
3161#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307
3162msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3163msgstr ""
3164
3165#. I18N: Location of an LDS church temple
3166#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322
3167msgid "Columbia River, Washington, United States"
3168msgstr ""
3169
3170#. I18N: Location of an LDS church temple
3171#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310
3172msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3173msgstr ""
3174
3175#. I18N: Location of an LDS church temple
3176#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313
3177msgid "Columbus, Ohio, United States"
3178msgstr ""
3179
3180#. I18N: gedcom tag COMM
3181#: app/GedcomTag.php:606
3182msgid "Comment"
3183msgstr "Comentariu"
3184
3185#. I18N: gedcom tag _COML
3186#: app/GedcomTag.php:1529
3187msgid "Common law marriage"
3188msgstr "Căsătorie civilă"
3189
3190#. I18N: Description of the “Messages” module
3191#: app/Module/UserMessagesModule.php:75
3192msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3193msgstr "Comunică direct cu alţi utilizatori folosind mesaje private."
3194
3195#. I18N: Name of a country or state
3196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3197msgid "Comoros"
3198msgstr "Comore"
3199
3200#. I18N: Name of a module/chart
3201#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45
3202msgid "Compact tree"
3203msgstr ""
3204
3205#. I18N: %s is an individual’s name
3206#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91
3207#, php-format
3208msgid "Compact tree of %s"
3209msgstr ""
3210
3211#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3212#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131
3213msgid "Completed before 1970; date not available"
3214msgstr ""
3215
3216#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3217#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116
3218msgid "Completed; date unknown"
3219msgstr ""
3220
3221#. I18N: gedcom tag CONC
3222#: app/GedcomTag.php:609
3223msgid "Concatenation"
3224msgstr ""
3225
3226#. I18N: gedcom tag CONF
3227#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3228msgid "Confirmation"
3229msgstr "Confirmare"
3230
3231#. I18N: Name of a module
3232#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3233msgid "Contact information"
3234msgstr ""
3235
3236#: app/Http/Controllers/SearchController.php:618
3237msgid "Contains"
3238msgstr ""
3239
3240#. I18N: gedcom tag CONT
3241#: app/GedcomTag.php:612
3242msgid "Continued"
3243msgstr ""
3244
3245#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:81
3246#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:151
3247#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:72
3248#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:253
3249#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:217 app/Module/ModuleThemeTrait.php:221
3250msgid "Control panel"
3251msgstr ""
3252
3253#. I18N: Name of a country or state
3254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
3255msgid "Cook Islands"
3256msgstr "Insulele Cook"
3257
3258#. I18N: Name of a module
3259#: app/Module/CookieWarningModule.php:55
3260msgid "Cookie warning"
3261msgstr ""
3262
3263#. I18N: Location of an LDS church temple
3264#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316
3265msgid "Copenhagen, Denmark"
3266msgstr ""
3267
3268#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147
3269msgid "Copy files…"
3270msgstr ""
3271
3272#. I18N: gedcom tag COPR
3273#: app/GedcomTag.php:625
3274msgid "Copyright"
3275msgstr "Drepturi de autor"
3276
3277#. I18N: Location of an LDS church temple
3278#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319
3279msgid "Cordoba, Argentina"
3280msgstr ""
3281
3282#. I18N: gedcom tag CORP
3283#: app/GedcomTag.php:628
3284msgid "Corporation"
3285msgstr ""
3286
3287#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45
3288msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
3289msgstr "Corectează câmpurile NUME de forma 'John/DOE/' sau 'John /DOE' produse de programe vechi de genealogie."
3290
3291#. I18N: Name of a country or state
3292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3293msgid "Costa Rica"
3294msgstr ""
3295
3296#. I18N: Name of a country or state
3297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3298msgid "Cote d’Ivoire"
3299msgstr ""
3300
3301#. I18N: Description of the “Hit counters” module
3302#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72
3303msgid "Count the visits to each page"
3304msgstr ""
3305
3306#. I18N: gedcom tag CTRY
3307#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:118
3308msgid "Country"
3309msgstr "Țară"
3310
3311#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345
3312msgid "Create"
3313msgstr ""
3314
3315#: app/Functions/FunctionsEdit.php:468
3316msgid "Create a family"
3317msgstr ""
3318
3319#: app/Functions/FunctionsEdit.php:488
3320msgid "Create a media object"
3321msgstr ""
3322
3323#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
3324msgid "Create a repository"
3325msgstr "Crează depozit"
3326
3327#: app/Functions/FunctionsEdit.php:479
3328msgid "Create a shared note"
3329msgstr ""
3330
3331#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550
3332msgid "Create a source"
3333msgstr "Crează o nouă sursă"
3334
3335#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
3336msgid "Create a submitter"
3337msgstr ""
3338
3339#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142
3340msgid "Create a temporary folder…"
3341msgstr ""
3342
3343#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:523
3344msgid "Create an individual"
3345msgstr ""
3346
3347#. I18N: gedcom tag CREM
3348#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
3349#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
3350#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
3351#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
3352#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
3353#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
3354msgid "Cremation"
3355msgstr "Incinerare"
3356
3357#: app/GedcomTag.php:1632
3358msgid "Cremation of a brother"
3359msgstr ""
3360
3361#: app/GedcomTag.php:1540
3362msgid "Cremation of a child"
3363msgstr ""
3364
3365#: app/GedcomTag.php:1537
3366msgid "Cremation of a daughter"
3367msgstr ""
3368
3369#: app/GedcomTag.php:1621
3370msgid "Cremation of a father"
3371msgstr ""
3372
3373#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606
3374msgid "Cremation of a grand-parent"
3375msgstr ""
3376
3377#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573
3378msgid "Cremation of a grandchild"
3379msgstr ""
3380
3381#: app/GedcomTag.php:1548
3382msgid "Cremation of a granddaughter"
3383msgstr ""
3384
3385#: app/GedcomTag.php:1559
3386msgctxt "daughter’s daughter"
3387msgid "Cremation of a granddaughter"
3388msgstr ""
3389
3390#: app/GedcomTag.php:1570
3391msgctxt "son’s daughter"
3392msgid "Cremation of a granddaughter"
3393msgstr ""
3394
3395#: app/GedcomTag.php:1577
3396msgid "Cremation of a grandfather"
3397msgstr ""
3398
3399#: app/GedcomTag.php:1581
3400msgid "Cremation of a grandmother"
3401msgstr ""
3402
3403#: app/GedcomTag.php:1544
3404msgid "Cremation of a grandson"
3405msgstr ""
3406
3407#: app/GedcomTag.php:1555
3408msgctxt "daughter’s son"
3409msgid "Cremation of a grandson"
3410msgstr ""
3411
3412#: app/GedcomTag.php:1566
3413msgctxt "son’s son"
3414msgid "Cremation of a grandson"
3415msgstr ""
3416
3417#: app/GedcomTag.php:1610
3418msgid "Cremation of a half-brother"
3419msgstr ""
3420
3421#: app/GedcomTag.php:1617
3422msgid "Cremation of a half-sibling"
3423msgstr ""
3424
3425#: app/GedcomTag.php:1614
3426msgid "Cremation of a half-sister"
3427msgstr ""
3428
3429#: app/GedcomTag.php:1643
3430msgid "Cremation of a husband"
3431msgstr ""
3432
3433#: app/GedcomTag.php:1599
3434msgid "Cremation of a maternal grandfather"
3435msgstr ""
3436
3437#: app/GedcomTag.php:1603
3438msgid "Cremation of a maternal grandmother"
3439msgstr ""
3440
3441#: app/GedcomTag.php:1625
3442msgid "Cremation of a mother"
3443msgstr ""
3444
3445#: app/GedcomTag.php:1628
3446msgid "Cremation of a parent"
3447msgstr ""
3448
3449#: app/GedcomTag.php:1588
3450msgid "Cremation of a paternal grandfather"
3451msgstr ""
3452
3453#: app/GedcomTag.php:1592
3454msgid "Cremation of a paternal grandmother"
3455msgstr ""
3456
3457#: app/GedcomTag.php:1639
3458msgid "Cremation of a sibling"
3459msgstr ""
3460
3461#: app/GedcomTag.php:1636
3462msgid "Cremation of a sister"
3463msgstr ""
3464
3465#: app/GedcomTag.php:1533
3466msgid "Cremation of a son"
3467msgstr ""
3468
3469#: app/GedcomTag.php:1650
3470msgid "Cremation of a spouse"
3471msgstr ""
3472
3473#: app/GedcomTag.php:1647
3474msgid "Cremation of a wife"
3475msgstr ""
3476
3477#. I18N: Name of a country or state
3478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
3479msgid "Croatia"
3480msgstr "Croaţia"
3481
3482#. I18N: Name of a country or state
3483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
3484msgid "Cuba"
3485msgstr ""
3486
3487#. I18N: Location of an LDS church temple
3488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325
3489msgid "Curitiba, Brazil"
3490msgstr ""
3491
3492#: app/Module/HtmlBlockModule.php:171 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
3493msgid "Custom"
3494msgstr "Personalizat"
3495
3496#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:197 app/Module/ModuleThemeTrait.php:201
3497msgid "Customize this page"
3498msgstr ""
3499
3500#. I18N: Name of a country or state
3501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3502msgid "Cyprus"
3503msgstr "Cipru"
3504
3505#. I18N: Name of a country or state
3506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3507msgid "Czech Republic"
3508msgstr "Republica Cehă"
3509
3510#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
3511#: app/GedcomTag.php:1785
3512msgid "DNA markers"
3513msgstr ""
3514
3515#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
3516#: app/Soundex.php:3491
3517msgid "Daitch-Mokotoff"
3518msgstr ""
3519
3520#. I18N: Location of an LDS church temple
3521#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328
3522msgid "Dallas, Texas, United States"
3523msgstr ""
3524
3525#. I18N: gedcom tag DATA
3526#: app/GedcomTag.php:641
3527msgid "Data"
3528msgstr "Date"
3529
3530#. I18N: gedcom tag DATE
3531#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184
3532#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
3533#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
3534#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
3535#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
3536#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
3537#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
3538#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
3539#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
3540#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
3541msgid "Date"
3542msgstr "Data"
3543
3544#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
3545#: app/GedcomTag.php:502
3546msgid "Date of LDS baptism"
3547msgstr ""
3548
3549#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
3550#: app/GedcomTag.php:1009
3551msgid "Date of LDS child sealing"
3552msgstr ""
3553
3554#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
3555#: app/GedcomTag.php:701
3556msgid "Date of LDS endowment"
3557msgstr ""
3558
3559#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
3560#: app/GedcomTag.php:752
3561msgid "Date of LDS spouse sealing"
3562msgstr ""
3563
3564#: app/GedcomTag.php:467
3565msgid "Date of adoption"
3566msgstr ""
3567
3568#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
3569msgid "Date of baptism"
3570msgstr ""
3571
3572#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
3573msgid "Date of bar mitzvah"
3574msgstr ""
3575
3576#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
3577msgid "Date of bat mitzvah"
3578msgstr ""
3579
3580#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
3581#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
3582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
3583#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
3584msgid "Date of birth"
3585msgstr ""
3586
3587#: app/GedcomTag.php:538
3588msgid "Date of blessing"
3589msgstr ""
3590
3591#: app/GedcomTag.php:1337
3592msgid "Date of brit milah"
3593msgstr ""
3594
3595#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
3596msgid "Date of burial"
3597msgstr ""
3598
3599#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
3600msgid "Date of christening"
3601msgstr ""
3602
3603#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
3604msgid "Date of confirmation"
3605msgstr ""
3606
3607#: app/GedcomTag.php:633
3608msgid "Date of cremation"
3609msgstr ""
3610
3611#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
3612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
3613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
3614msgid "Date of death"
3615msgstr ""
3616
3617#: app/GedcomTag.php:743
3618msgid "Date of divorce"
3619msgstr ""
3620
3621#: app/GedcomTag.php:693
3622msgid "Date of emigration"
3623msgstr ""
3624
3625#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
3626msgid "Date of engagement"
3627msgstr ""
3628
3629#: app/GedcomTag.php:643
3630msgid "Date of entry in original source"
3631msgstr ""
3632
3633#: app/GedcomTag.php:716
3634msgid "Date of event"
3635msgstr ""
3636
3637#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
3638msgid "Date of first communion"
3639msgstr ""
3640
3641#: app/GedcomTag.php:797
3642msgid "Date of immigration"
3643msgstr ""
3644
3645#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
3646#: app/GedcomTag.php:578
3647msgid "Date of last change"
3648msgstr ""
3649
3650#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838
3651#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
3652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
3653msgid "Date of marriage"
3654msgstr ""
3655
3656#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
3657msgid "Date of marriage banns"
3658msgstr ""
3659
3660#: app/GedcomTag.php:874
3661msgid "Date of naturalization"
3662msgstr ""
3663
3664#: app/GedcomTag.php:912
3665msgid "Date of ordination"
3666msgstr ""
3667
3668#: app/GedcomTag.php:967
3669msgid "Date of residence"
3670msgstr ""
3671
3672#: app/Module/UserMessagesModule.php:167
3673msgid "Date sent"
3674msgstr "Data trimiterii"
3675
3676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
3677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
3678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
3679msgid "Daughter"
3680msgstr "Fiică"
3681
3682#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
3683#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
3684#, php-format
3685msgid "Daughter of %s"
3686msgstr "Fiica lui %s"
3687
3688#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88
3689msgid "Day"
3690msgstr ""
3691
3692#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:402
3693msgid "Day not set"
3694msgstr "Nu seta"
3695
3696#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75
3697msgid "Dead"
3698msgstr "Total decedaţi"
3699
3700#. I18N: gedcom tag DEAT
3701#: app/GedcomTag.php:652 resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
3702#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
3703#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
3704#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
3705#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
3706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
3707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
3708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
3709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
3710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
3711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
3712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
3713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
3714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
3715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
3716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
3717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
3718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
3719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
3720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
3721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
3722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
3723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
3724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
3725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
3726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
3727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
3728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
3729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
3730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
3731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
3732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
3733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
3734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
3735#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
3736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
3737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
3738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
3739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
3740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
3741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
3742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
3743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
3744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
3745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
3746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
3747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
3748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
3749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
3750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
3751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
3752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
3753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
3754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
3755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
3756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
3757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
3758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
3759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
3760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
3761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
3762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
3763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
3764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
3765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
3766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
3767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
3768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
3769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
3770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
3771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
3772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
3773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
3774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
3775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
3776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
3777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
3778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
3779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
3780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
3781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
3782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
3783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
3784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
3785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
3786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
3787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
3788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
3789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
3790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
3791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
3792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
3793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
3794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
3795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
3796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
3797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
3798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
3799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
3800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
3801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
3802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
3803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
3804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
3805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
3806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
3807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
3808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
3809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
3810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
3811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
3812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
3813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
3814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
3815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
3816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
3817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
3818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
3819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
3820#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
3821msgid "Death"
3822msgstr "Dată deces"
3823
3824#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336
3825msgid "Death by country"
3826msgstr ""
3827
3828#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
3829#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
3830msgid "Death date range end"
3831msgstr ""
3832
3833#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
3834#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
3835msgid "Death date range start"
3836msgstr ""
3837
3838#: app/GedcomTag.php:1757
3839msgid "Death of a brother"
3840msgstr ""
3841
3842#: app/GedcomTag.php:1665
3843msgid "Death of a child"
3844msgstr "Decesul unui copil"
3845
3846#: app/GedcomTag.php:1662
3847msgid "Death of a daughter"
3848msgstr ""
3849
3850#: app/GedcomTag.php:1746
3851msgid "Death of a father"
3852msgstr "Decesul tatălui"
3853
3854#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731
3855msgid "Death of a grand-parent"
3856msgstr "Decesul unui/unei bunic/bunici"
3857
3858#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698
3859msgid "Death of a grandchild"
3860msgstr "Decesul unui nepot"
3861
3862#: app/GedcomTag.php:1673
3863msgid "Death of a granddaughter"
3864msgstr ""
3865
3866#: app/GedcomTag.php:1684
3867msgctxt "daughter’s daughter"
3868msgid "Death of a granddaughter"
3869msgstr ""
3870
3871#: app/GedcomTag.php:1695
3872msgctxt "son’s daughter"
3873msgid "Death of a granddaughter"
3874msgstr ""
3875
3876#: app/GedcomTag.php:1702
3877msgid "Death of a grandfather"
3878msgstr ""
3879
3880#: app/GedcomTag.php:1706
3881msgid "Death of a grandmother"
3882msgstr ""
3883
3884#: app/GedcomTag.php:1669
3885msgid "Death of a grandson"
3886msgstr ""
3887
3888#: app/GedcomTag.php:1680
3889msgctxt "daughter’s son"
3890msgid "Death of a grandson"
3891msgstr ""
3892
3893#: app/GedcomTag.php:1691
3894msgctxt "son’s son"
3895msgid "Death of a grandson"
3896msgstr ""
3897
3898#: app/GedcomTag.php:1735
3899msgid "Death of a half-brother"
3900msgstr ""
3901
3902#: app/GedcomTag.php:1742
3903msgid "Death of a half-sibling"
3904msgstr "Decesul unui frate vitreg"
3905
3906#: app/GedcomTag.php:1739
3907msgid "Death of a half-sister"
3908msgstr ""
3909
3910#: app/GedcomTag.php:1768
3911msgid "Death of a husband"
3912msgstr ""
3913
3914#: app/GedcomTag.php:1724
3915msgid "Death of a maternal grandfather"
3916msgstr ""
3917
3918#: app/GedcomTag.php:1728
3919msgid "Death of a maternal grandmother"
3920msgstr ""
3921
3922#: app/GedcomTag.php:1750
3923msgid "Death of a mother"
3924msgstr "Decesul mamei"
3925
3926#: app/GedcomTag.php:1753
3927msgid "Death of a parent"
3928msgstr ""
3929
3930#: app/GedcomTag.php:1713
3931msgid "Death of a paternal grandfather"
3932msgstr ""
3933
3934#: app/GedcomTag.php:1717
3935msgid "Death of a paternal grandmother"
3936msgstr ""
3937
3938#: app/GedcomTag.php:1764
3939msgid "Death of a sibling"
3940msgstr "Decesul unui frate"
3941
3942#: app/GedcomTag.php:1761
3943msgid "Death of a sister"
3944msgstr ""
3945
3946#: app/GedcomTag.php:1658
3947msgid "Death of a son"
3948msgstr ""
3949
3950#: app/GedcomTag.php:1775
3951msgid "Death of a spouse"
3952msgstr "Decesul soţului/soţiei"
3953
3954#: app/GedcomTag.php:1772
3955msgid "Death of a wife"
3956msgstr ""
3957
3958#. I18N: gedcom tag _DETS
3959#: app/GedcomTag.php:1782
3960msgid "Death of one spouse"
3961msgstr ""
3962
3963#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
3964msgid "Death place contains"
3965msgstr ""
3966
3967#. I18N: Name of a module/report
3968#: app/Module/DeathReportModule.php:38 resources/xml/reports/death_report.xml:3
3969#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
3970msgid "Deaths"
3971msgstr ""
3972
3973#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121
3974msgid "Deaths by century"
3975msgstr ""
3976
3977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
3978msgctxt "Abbreviation for December"
3979msgid "Dec"
3980msgstr ""
3981
3982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
3983msgctxt "GENITIVE"
3984msgid "December"
3985msgstr "Decembrie"
3986
3987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
3988msgctxt "INSTRUMENTAL"
3989msgid "December"
3990msgstr "Decembrie"
3991
3992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
3993msgctxt "LOCATIVE"
3994msgid "December"
3995msgstr "Decembrie"
3996
3997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
3998#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
3999msgctxt "NOMINATIVE"
4000msgid "December"
4001msgstr "Decembrie"
4002
4003#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4004#: app/Date/FrenchDate.php:303
4005msgid "Decidi"
4006msgstr ""
4007
4008#: app/Module/UserWelcomeModule.php:97 app/Module/WelcomeBlockModule.php:98
4009msgid "Default chart"
4010msgstr "Diagrama implicită"
4011
4012#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:105
4013msgid "Default individual"
4014msgstr "Individ implicit"
4015
4016#. I18N: gedcom tag _DEG
4017#: app/GedcomTag.php:1779
4018msgid "Degree"
4019msgstr "Grad"
4020
4021#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4022#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4023#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4024#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4025#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4026#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4027#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4028#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4029#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4030#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4031#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4032#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4034#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4036#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4037msgctxt "font name"
4038msgid "DejaVu"
4039msgstr ""
4040
4041#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352
4042#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226
4043#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205
4044msgid "Delete"
4045msgstr "Şterge"
4046
4047#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:109
4048msgid "Delete inactive users"
4049msgstr ""
4050
4051#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148
4052msgid "Delete old files…"
4053msgstr ""
4054
4055#: app/Module/UserMessagesModule.php:208
4056msgid "Delete selected messages"
4057msgstr "Ştergeţi mesajele selectate"
4058
4059#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271
4060msgid "Delete this name"
4061msgstr ""
4062
4063#. I18N: Name of a country or state
4064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
4065msgid "Democratic Republic of the Congo"
4066msgstr ""
4067
4068#. I18N: Name of a country or state
4069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
4070msgid "Denmark"
4071msgstr "Danemarca"
4072
4073#. I18N: Location of an LDS church temple
4074#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331
4075msgid "Denver, Colorado, United States"
4076msgstr ""
4077
4078#. I18N: gedcom tag DESC
4079#. I18N: Name of a module/chart
4080#. I18N: Name of a module/sidebar
4081#. I18N: Name of a module/report
4082#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
4083#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43
4084#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38
4085#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
4086#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
4087#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
4088#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
4089msgid "Descendants"
4090msgstr "Descendenţi"
4091
4092#. I18N: gedcom tag DESI
4093#: app/GedcomTag.php:664
4094msgid "Descendants interest"
4095msgstr ""
4096
4097#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
4098msgid "Descendants of "
4099msgstr ""
4100
4101#. I18N: %s is an individual’s name
4102#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111
4103#, php-format
4104msgid "Descendants of %s"
4105msgstr "Descendenţi pentru %s"
4106
4107#. I18N: gedcom tag DSCR
4108#: app/GedcomTag.php:676
4109msgid "Description"
4110msgstr "Descriere"
4111
4112#. I18N: gedcom tag DEST
4113#: app/GedcomTag.php:667
4114msgid "Destination"
4115msgstr "Destinaţie"
4116
4117#. I18N: Location of an LDS church temple
4118#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334
4119msgid "Detroit, Michigan, United States"
4120msgstr ""
4121
4122#: app/Date/JalaliDate.php:266
4123msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
4124msgid "Dey"
4125msgstr ""
4126
4127#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
4128#: app/Date/JalaliDate.php:141
4129msgctxt "GENITIVE"
4130msgid "Dey"
4131msgstr ""
4132
4133#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
4134#: app/Date/JalaliDate.php:231
4135msgctxt "INSTRUMENTAL"
4136msgid "Dey"
4137msgstr ""
4138
4139#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
4140#: app/Date/JalaliDate.php:186
4141msgctxt "LOCATIVE"
4142msgid "Dey"
4143msgstr ""
4144
4145#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
4146#: app/Date/JalaliDate.php:96
4147msgctxt "NOMINATIVE"
4148msgid "Dey"
4149msgstr ""
4150
4151#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
4152#: app/Date/HijriDate.php:148
4153msgctxt "GENITIVE"
4154msgid "Dhu al-Hijjah"
4155msgstr ""
4156
4157#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
4158#: app/Date/HijriDate.php:238
4159msgctxt "INSTRUMENTAL"
4160msgid "Dhu al-Hijjah"
4161msgstr ""
4162
4163#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
4164#: app/Date/HijriDate.php:193
4165msgctxt "LOCATIVE"
4166msgid "Dhu al-Hijjah"
4167msgstr ""
4168
4169#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
4170#: app/Date/HijriDate.php:103
4171msgctxt "NOMINATIVE"
4172msgid "Dhu al-Hijjah"
4173msgstr ""
4174
4175#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
4176#: app/Date/HijriDate.php:146
4177msgctxt "GENITIVE"
4178msgid "Dhu al-Qi’dah"
4179msgstr ""
4180
4181#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
4182#: app/Date/HijriDate.php:236
4183msgctxt "INSTRUMENTAL"
4184msgid "Dhu al-Qi’dah"
4185msgstr ""
4186
4187#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
4188#: app/Date/HijriDate.php:191
4189msgctxt "LOCATIVE"
4190msgid "Dhu al-Qi’dah"
4191msgstr ""
4192
4193#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
4194#: app/Date/HijriDate.php:101
4195msgctxt "NOMINATIVE"
4196msgid "Dhu al-Qi’dah"
4197msgstr ""
4198
4199#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
4200#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109
4201msgid "Died as a child: exempt"
4202msgstr ""
4203
4204#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
4205#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128
4206msgid "Died as an infant: exempt"
4207msgstr ""
4208
4209#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
4210msgid "Differences"
4211msgstr ""
4212
4213#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
4214#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
4215#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
4216msgid "Direct line ancestors"
4217msgstr ""
4218
4219#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
4220#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
4221#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
4222msgid "Direct line ancestors and their families"
4223msgstr ""
4224
4225#. I18N: Description of the “Favorites” module
4226#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
4227msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
4228msgstr "Afişează şi administrează pagina de favorite a unui arbore de familie."
4229
4230#. I18N: Description of the “Favorites” module
4231#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62
4232msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
4233msgstr "Afişează şi administrează pagina de favorite a unui utilizator."
4234
4235#. I18N: gedcom tag DIV
4236#: app/GedcomTag.php:670
4237msgid "Divorce"
4238msgstr "Divorţ"
4239
4240#. I18N: gedcom tag DIVF
4241#: app/GedcomTag.php:673
4242msgid "Divorce filed"
4243msgstr "Înaintare divorţ"
4244
4245#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121
4246msgid "Divorces by century"
4247msgstr ""
4248
4249#. I18N: Name of a country or state
4250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4251msgid "Djibouti"
4252msgstr ""
4253
4254#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
4255#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122
4256msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
4257msgstr ""
4258
4259#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
4260#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119
4261msgid "Do not seal: unauthorized"
4262msgstr ""
4263
4264#. I18N: Type of media object
4265#: app/GedcomTag.php:2367
4266msgid "Document"
4267msgstr ""
4268
4269#. I18N: Name of a country or state
4270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
4271msgid "Dominica"
4272msgstr ""
4273
4274#. I18N: Name of a country or state
4275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
4276msgid "Dominican Republic"
4277msgstr "Republica Dominicană"
4278
4279#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314
4280msgid "Down"
4281msgstr ""
4282
4283#: app/Module/ClippingsCartModule.php:157
4284#: app/Module/ClippingsCartModule.php:294
4285msgid "Download"
4286msgstr "Descarcă"
4287
4288#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145
4289#, php-format
4290msgid "Download %s…"
4291msgstr ""
4292
4293#. I18N: Location of an LDS church temple
4294#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337
4295msgid "Draper, Utah, United States"
4296msgstr ""
4297
4298#. I18N: The second day in the French republican calendar
4299#: app/Date/FrenchDate.php:287
4300msgid "Duodi"
4301msgstr ""
4302
4303#: app/Http/Controllers/AccountController.php:133
4304#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:330
4305#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:442
4306#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:209
4307msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
4308msgstr ""
4309
4310#: app/Http/Controllers/AccountController.php:124
4311#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:325
4312#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:448
4313#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:204
4314msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
4315msgstr "Nume de utilizator duplicat. Există deja un utilizator cu acest nume. Vă rugăm alegeţi alt nume de utilizator."
4316
4317#. I18N: Name of a country or state
4318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
4319msgid "Ecuador"
4320msgstr ""
4321
4322#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:774
4323#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:264
4324#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:265
4325#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:240
4326msgid "Edit"
4327msgstr "Editare"
4328
4329#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:157
4330msgid "Edit a media file"
4331msgstr ""
4332
4333#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:287
4334msgid "Edit the FAQ"
4335msgstr ""
4336
4337#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320
4338msgid "Edit the gender"
4339msgstr ""
4340
4341#: app/Functions/FunctionsEdit.php:602
4342#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:592
4343#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:272
4344msgid "Edit the name"
4345msgstr ""
4346
4347#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:204
4348#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:262
4349msgid "Edit the raw GEDCOM"
4350msgstr "Modifică înregistrarea GEDCOM în modul brut"
4351
4352#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60
4353msgid "Edit the shared note"
4354msgstr ""
4355
4356#: app/Module/StoriesModule.php:223
4357msgid "Edit the story"
4358msgstr "Modificare articol"
4359
4360#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:306
4361msgid "Edit the user"
4362msgstr ""
4363
4364#: app/Tree.php:306
4365msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
4366msgstr ""
4367
4368#. I18N: Listbox entry; name of a role
4369#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471
4370msgid "Editor"
4371msgstr ""
4372
4373#. I18N: Location of an LDS church temple
4374#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340
4375msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
4376msgstr ""
4377
4378#. I18N: gedcom tag EDUC
4379#: app/GedcomTag.php:679
4380msgid "Education"
4381msgstr "Educaţie"
4382
4383#. I18N: Name of a country or state
4384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
4385msgid "Egypt"
4386msgstr "Egipt"
4387
4388#. I18N: Name of a country or state
4389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
4390msgid "El Salvador"
4391msgstr ""
4392
4393#. I18N: Type of media object
4394#: app/GedcomTag.php:2370
4395msgid "Electronic"
4396msgstr ""
4397
4398#. I18N: a month in the Jewish calendar
4399#: app/Date/JewishDate.php:210
4400msgctxt "GENITIVE"
4401msgid "Elul"
4402msgstr ""
4403
4404#. I18N: a month in the Jewish calendar
4405#: app/Date/JewishDate.php:316
4406msgctxt "INSTRUMENTAL"
4407msgid "Elul"
4408msgstr ""
4409
4410#. I18N: a month in the Jewish calendar
4411#: app/Date/JewishDate.php:263
4412msgctxt "LOCATIVE"
4413msgid "Elul"
4414msgstr ""
4415
4416#. I18N: a month in the Jewish calendar
4417#: app/Date/JewishDate.php:157
4418msgctxt "NOMINATIVE"
4419msgid "Elul"
4420msgstr ""
4421
4422#. I18N: gedcom tag EMAIL
4423#. I18N: gedcom tag _EMAIL
4424#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788
4425#: app/Module/UserMessagesModule.php:168
4426msgid "Email address"
4427msgstr ""
4428
4429#. I18N: gedcom tag EMIG
4430#: app/GedcomTag.php:691
4431msgid "Emigration"
4432msgstr "Emigrare"
4433
4434#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150
4435msgid "Employee"
4436msgstr ""
4437
4438#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147
4439msgctxt "FEMALE"
4440msgid "Employee"
4441msgstr ""
4442
4443#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143
4444msgctxt "MALE"
4445msgid "Employee"
4446msgstr ""
4447
4448#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902
4449#: app/GedcomTag.php:977
4450msgid "Employer"
4451msgstr ""
4452
4453#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158
4454msgctxt "FEMALE"
4455msgid "Employer"
4456msgstr ""
4457
4458#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154
4459msgctxt "MALE"
4460msgid "Employer"
4461msgstr ""
4462
4463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:152
4464msgid "Empty the clippings cart"
4465msgstr "Goleşte coşul"
4466
4467#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
4468msgid "Ending range of change dates"
4469msgstr ""
4470
4471#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
4472#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343
4473msgid "Endowment House"
4474msgstr ""
4475
4476#. I18N: gedcom tag ENGA
4477#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
4478msgid "Engagement"
4479msgstr "Logodnă"
4480
4481#. I18N: Name of a country or state
4482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
4483msgid "England"
4484msgstr "Anglia"
4485
4486#. I18N: Name of a country or state
4487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
4488msgid "Equatorial Guinea"
4489msgstr "Guineea Ecuatorială"
4490
4491#. I18N: Name of a country or state
4492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
4493msgid "Eritrea"
4494msgstr "Eritreea"
4495
4496#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:165
4497#, php-format
4498msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
4499msgstr ""
4500
4501#: app/Date/JalaliDate.php:268
4502msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
4503msgid "Esf"
4504msgstr ""
4505
4506#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
4507#: app/Date/JalaliDate.php:145
4508msgctxt "GENITIVE"
4509msgid "Esfand"
4510msgstr ""
4511
4512#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
4513#: app/Date/JalaliDate.php:235
4514msgctxt "INSTRUMENTAL"
4515msgid "Esfand"
4516msgstr ""
4517
4518#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
4519#: app/Date/JalaliDate.php:190
4520msgctxt "LOCATIVE"
4521msgid "Esfand"
4522msgstr ""
4523
4524#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
4525#: app/Date/JalaliDate.php:100
4526msgctxt "NOMINATIVE"
4527msgid "Esfand"
4528msgstr ""
4529
4530#. I18N: Name of a country or state
4531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
4532msgid "Estonia"
4533msgstr ""
4534
4535#. I18N: Name of a country or state
4536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
4537msgid "Ethiopia"
4538msgstr "Etiopia"
4539
4540#. I18N: gedcom tag EVEN
4541#: app/GedcomTag.php:714 resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
4542#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
4543#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
4544msgid "Event"
4545msgstr "Eveniment"
4546
4547#: app/Http/Controllers/SearchController.php:616
4548msgid "Exact"
4549msgstr ""
4550
4551#: app/Http/Controllers/SearchController.php:601
4552msgid "Exact date"
4553msgstr ""
4554
4555#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196
4556msgid "Exact text"
4557msgstr "Text exact"
4558
4559#: app/Http/Controllers/ListController.php:266
4560#, php-format
4561msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
4562msgstr ""
4563
4564#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
4565#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125
4566msgid "Excluded from this submission"
4567msgstr ""
4568
4569#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:424
4570msgid "Export a GEDCOM file"
4571msgstr ""
4572
4573#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137
4574msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
4575msgstr ""
4576
4577#. I18N: Name of a module/sidebar
4578#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54
4579msgid "Extra information"
4580msgstr "Informaţii suplimentare"
4581
4582#. I18N: gedcom tag _EYEC
4583#: app/GedcomTag.php:1791
4584msgid "Eye color"
4585msgstr ""
4586
4587#. I18N: Name of a theme.
4588#: app/Module/FabTheme.php:37
4589msgid "F.A.B."
4590msgstr ""
4591
4592#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
4593#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:46
4594msgid "FAQ"
4595msgstr ""
4596
4597#. I18N: gedcom tag FACT
4598#: app/GedcomTag.php:723
4599msgid "Fact"
4600msgstr "Fapt"
4601
4602#: app/GedcomTag.php:1793
4603msgid "Fact 1"
4604msgstr "Fapt 1"
4605
4606#: app/GedcomTag.php:1811
4607msgid "Fact 10"
4608msgstr "Fapt 10"
4609
4610#: app/GedcomTag.php:1813
4611msgid "Fact 11"
4612msgstr "Fapt 11"
4613
4614#: app/GedcomTag.php:1815
4615msgid "Fact 12"
4616msgstr "Fapt 12"
4617
4618#: app/GedcomTag.php:1817
4619msgid "Fact 13"
4620msgstr "Fapt 13"
4621
4622#: app/GedcomTag.php:1795
4623msgid "Fact 2"
4624msgstr "Fapt 2"
4625
4626#: app/GedcomTag.php:1797
4627msgid "Fact 3"
4628msgstr "Fapt 3"
4629
4630#: app/GedcomTag.php:1799
4631msgid "Fact 4"
4632msgstr "Fapt 4"
4633
4634#: app/GedcomTag.php:1801
4635msgid "Fact 5"
4636msgstr "Fapt 5"
4637
4638#: app/GedcomTag.php:1803
4639msgid "Fact 6"
4640msgstr "Fapt 6"
4641
4642#: app/GedcomTag.php:1805
4643msgid "Fact 7"
4644msgstr "Fapt 7"
4645
4646#: app/GedcomTag.php:1807
4647msgid "Fact 8"
4648msgstr "Fapt 8"
4649
4650#: app/GedcomTag.php:1809
4651msgid "Fact 9"
4652msgstr "Fapt 9"
4653
4654#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
4655#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64
4656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
4657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
4658msgid "Facts and events"
4659msgstr "Fapte si evenimente"
4660
4661#. I18N: Name of a country or state
4662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
4663msgid "Falkland Islands"
4664msgstr "Insulele Falkland"
4665
4666#. I18N: Name of a module/list
4667#. I18N: Name of a module
4668#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2053
4669#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:340
4670#: app/Http/Controllers/ListController.php:235
4671#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224
4672#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
4673#: app/Module/RelativesTabModule.php:40
4674#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
4675#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
4676#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
4677#: app/Module/StatisticsChartModule.php:716
4678#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
4679#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
4680msgid "Families"
4681msgstr "Familii"
4682
4683#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94
4684msgid "Families with sources"
4685msgstr ""
4686
4687#. I18N: gedcom tag FAM
4688#. I18N: Name of a module/report
4689#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41
4690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
4691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
4692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
4693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
4694msgid "Family"
4695msgstr "Familie"
4696
4697#. I18N: gedcom tag FAMC
4698#: app/GedcomTag.php:731
4699msgid "Family as a child"
4700msgstr ""
4701
4702#. I18N: gedcom tag FAMS
4703#: app/GedcomTag.php:737
4704msgid "Family as a spouse"
4705msgstr ""
4706
4707#. I18N: Name of a module/chart
4708#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54
4709msgid "Family book"
4710msgstr ""
4711
4712#. I18N: %s is an individual’s name
4713#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100
4714#, php-format
4715msgid "Family book of %s"
4716msgstr ""
4717
4718#. I18N: gedcom tag FAMF
4719#: app/GedcomTag.php:734
4720msgid "Family file"
4721msgstr ""
4722
4723#. I18N: Name of a module/sidebar
4724#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38
4725msgid "Family navigator"
4726msgstr "Navigare familie"
4727
4728#. I18N: Description of the “News” module
4729#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:46
4730msgid "Family news and site announcements."
4731msgstr "Noutăţi de familie şi anunţuri."
4732
4733#: app/Module/TreesMenuModule.php:74
4734msgid "Family tree"
4735msgstr "Arborele genealogic"
4736
4737#: app/Module/ClippingsCartModule.php:294
4738#: app/Module/ClippingsCartModule.php:355
4739msgid "Family tree clippings cart"
4740msgstr "Căruciorul cu decupaje din arborele familiei"
4741
4742#. I18N: Name of a module
4743#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87
4744msgid "Family trees"
4745msgstr ""
4746
4747#. I18N: %s is the spouse name
4748#: app/Individual.php:1103
4749#, php-format
4750msgid "Family with %s"
4751msgstr ""
4752
4753#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145
4754msgid "Family with adoptive parents"
4755msgstr ""
4756
4757#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
4758msgid "Family with foster parents"
4759msgstr ""
4760
4761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
4762#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
4763msgid "Family with husband"
4764msgstr ""
4765
4766#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
4767#: app/Individual.php:1086 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
4768#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
4769msgid "Family with parents"
4770msgstr ""
4771
4772#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
4773#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153
4774msgid "Family with rada parents"
4775msgstr ""
4776
4777#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
4778#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150
4779msgid "Family with sealing parents"
4780msgstr ""
4781
4782#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:170
4783msgid "Family with spouse"
4784msgstr "Familie cu soţul/soţia"
4785
4786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
4787#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
4788msgid "Family with wife"
4789msgstr ""
4790
4791#. I18N: Name of a module/chart
4792#: app/Module/FanChartModule.php:62
4793msgid "Fan chart"
4794msgstr ""
4795
4796#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
4797#: app/Module/FanChartModule.php:108
4798#, php-format
4799msgid "Fan chart of %s"
4800msgstr ""
4801
4802#: app/Date/JalaliDate.php:257
4803msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
4804msgid "Far"
4805msgstr ""
4806
4807#. I18N: Name of a country or state
4808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
4809msgid "Faroe Islands"
4810msgstr "Insulele Feroe"
4811
4812#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
4813#: app/Date/JalaliDate.php:123
4814msgctxt "GENITIVE"
4815msgid "Farvardin"
4816msgstr ""
4817
4818#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
4819#: app/Date/JalaliDate.php:213
4820msgctxt "INSTRUMENTAL"
4821msgid "Farvardin"
4822msgstr ""
4823
4824#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
4825#: app/Date/JalaliDate.php:168
4826msgctxt "LOCATIVE"
4827msgid "Farvardin"
4828msgstr ""
4829
4830#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
4831#: app/Date/JalaliDate.php:78
4832msgctxt "NOMINATIVE"
4833msgid "Farvardin"
4834msgstr ""
4835
4836#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
4837#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
4838#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
4839#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
4840#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
4841#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
4842msgid "Father"
4843msgstr "Tatăl"
4844
4845#. I18N: %s is the name of an individual’s father
4846#: app/Individual.php:1138
4847#, php-format
4848msgid "Father: %s"
4849msgstr ""
4850
4851#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190
4852msgid "Father’s age"
4853msgstr ""
4854
4855#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
4856#: app/Individual.php:1064
4857#, php-format
4858msgid "Father’s family with %s"
4859msgstr ""
4860
4861#. I18N: A step-family.
4862#: app/Individual.php:1068
4863msgid "Father’s family with an unknown individual"
4864msgstr ""
4865
4866#. I18N: Name of a module
4867#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
4868#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51
4869msgid "Favorites"
4870msgstr "Favoriţi"
4871
4872#. I18N: gedcom tag FAX
4873#: app/GedcomTag.php:758
4874msgid "Fax"
4875msgstr ""
4876
4877#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
4878msgctxt "Abbreviation for February"
4879msgid "Feb"
4880msgstr ""
4881
4882#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
4883msgctxt "GENITIVE"
4884msgid "February"
4885msgstr "Februarie"
4886
4887#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
4888msgctxt "INSTRUMENTAL"
4889msgid "February"
4890msgstr "Februarie"
4891
4892#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
4893msgctxt "LOCATIVE"
4894msgid "February"
4895msgstr "Februarie"
4896
4897#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62
4898#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
4899msgctxt "NOMINATIVE"
4900msgid "February"
4901msgstr "Februarie"
4902
4903#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
4904#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:305
4905#: app/Module/StatisticsChartModule.php:774
4906msgid "Female"
4907msgstr "Femeie"
4908
4909#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108
4910#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131
4911#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65
4912msgid "Females"
4913msgstr "Femei"
4914
4915#. I18N: Name of a country or state
4916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
4917msgid "Fiji"
4918msgstr ""
4919
4920#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464
4921msgid "File size"
4922msgstr ""
4923
4924#: app/Functions/Functions.php:42
4925msgid "File successfully uploaded"
4926msgstr "Fişierul a fost uploadat cu succes"
4927
4928#. I18N: gedcom tag FILE
4929#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
4930msgid "Filename"
4931msgstr ""
4932
4933#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546
4934#, php-format
4935msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
4936msgstr ""
4937
4938#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552
4939#, php-format
4940msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
4941msgstr ""
4942
4943#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
4944msgid "Find a source"
4945msgstr ""
4946
4947#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:611
4948msgid "Find all possible relationships"
4949msgstr ""
4950
4951#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:150
4952msgid "Find any relationship"
4953msgstr ""
4954
4955#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:408
4956msgid "Find duplicates"
4957msgstr ""
4958
4959#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:613
4960msgid "Find other relationships"
4961msgstr ""
4962
4963#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151
4964msgid "Find relationships via ancestors"
4965msgstr ""
4966
4967#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:617
4968msgid "Find the closest relationships"
4969msgstr ""
4970
4971#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826
4972msgid "Find unrelated individuals"
4973msgstr ""
4974
4975#. I18N: Name of a country or state
4976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
4977msgid "Finland"
4978msgstr "Finlanda"
4979
4980#. I18N: gedcom tag FCOM
4981#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
4982msgid "First communion"
4983msgstr ""
4984
4985#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35
4986msgid "Fix name slashes and spaces"
4987msgstr ""
4988
4989#. I18N: Name of a country or state
4990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
4991msgid "Flanders"
4992msgstr "Flandra"
4993
4994#. I18N: a month in the French republican calendar
4995#: app/Date/FrenchDate.php:147
4996msgctxt "GENITIVE"
4997msgid "Floreal"
4998msgstr ""
4999
5000#. I18N: a month in the French republican calendar
5001#: app/Date/FrenchDate.php:241
5002msgctxt "INSTRUMENTAL"
5003msgid "Floreal"
5004msgstr ""
5005
5006#. I18N: a month in the French republican calendar
5007#: app/Date/FrenchDate.php:194
5008msgctxt "LOCATIVE"
5009msgid "Floreal"
5010msgstr ""
5011
5012#. I18N: a month in the French republican calendar
5013#: app/Date/FrenchDate.php:100
5014msgctxt "NOMINATIVE"
5015msgid "Floreal"
5016msgstr ""
5017
5018#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5019#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5020#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5021#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5022#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5023#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5024#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5029#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5031#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5033#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5034msgid "Font"
5035msgstr ""
5036
5037#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135
5038msgid "Footers"
5039msgstr ""
5040
5041#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143
5042#, fuzzy, php-format
5043msgid "For help with genealogy questions contact %s."
5044msgstr "Contact pentru ajutor cu întrebările legate de genealogie %s"
5045
5046#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155
5047#, fuzzy, php-format
5048msgid "For technical support and information contact %s."
5049msgstr "Contact pentru informaţii şi suport tehnic %s"
5050
5051#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131
5052#, fuzzy, php-format
5053msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
5054msgstr "Pentru suport tehnic sau întrebări de genealogie, vă rugăm contactaţi %s"
5055
5056#. I18N: gedcom tag FORM
5057#: app/GedcomTag.php:774
5058msgid "Format"
5059msgstr ""
5060
5061#. I18N: Location of an LDS church temple
5062#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346
5063msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
5064msgstr ""
5065
5066#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83
5067msgctxt "Female pedigree"
5068msgid "Foster"
5069msgstr ""
5070
5071#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79
5072msgctxt "Male pedigree"
5073msgid "Foster"
5074msgstr ""
5075
5076#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86
5077msgctxt "Pedigree"
5078msgid "Foster"
5079msgstr ""
5080
5081#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165
5082msgid "Foster child"
5083msgstr ""
5084
5085#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169
5086msgid "Foster father"
5087msgstr ""
5088
5089#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173
5090msgid "Foster mother"
5091msgstr ""
5092
5093#. I18N: Name of a country or state
5094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5095msgid "France"
5096msgstr "Franţa"
5097
5098#. I18N: Location of an LDS church temple
5099#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349
5100msgid "Frankfurt am Main, Germany"
5101msgstr ""
5102
5103#. I18N: Location of an LDS church temple
5104#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352
5105msgid "Freiburg, Germany"
5106msgstr ""
5107
5108#. I18N: The French calendar
5109#: app/Date.php:229
5110msgid "French"
5111msgstr ""
5112
5113#. I18N: Name of a country or state
5114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
5115msgid "French Guiana"
5116msgstr "Guiana Franceză"
5117
5118#. I18N: Name of a country or state
5119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
5120msgid "French Polynesia"
5121msgstr "Polinezia franceză"
5122
5123#. I18N: Name of a country or state
5124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
5125msgid "French Southern Territories"
5126msgstr "Teritoriile Franceze de Sud"
5127
5128#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:119
5129#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:364
5130msgid "Frequently asked questions"
5131msgstr ""
5132
5133#. I18N: Location of an LDS church temple
5134#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355
5135msgid "Fresno, California, United States"
5136msgstr ""
5137
5138#. I18N: abbreviation for Friday
5139#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
5140msgid "Fri"
5141msgstr ""
5142
5143#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
5144msgid "Friday"
5145msgstr "Vineri"
5146
5147#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184
5148msgid "Friend"
5149msgstr "Prieten"
5150
5151#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181
5152msgctxt "FEMALE"
5153msgid "Friend"
5154msgstr ""
5155
5156#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177
5157msgctxt "MALE"
5158msgid "Friend"
5159msgstr ""
5160
5161#. I18N: a month in the French republican calendar
5162#: app/Date/FrenchDate.php:137
5163msgctxt "GENITIVE"
5164msgid "Frimaire"
5165msgstr ""
5166
5167#. I18N: a month in the French republican calendar
5168#: app/Date/FrenchDate.php:231
5169msgctxt "INSTRUMENTAL"
5170msgid "Frimaire"
5171msgstr ""
5172
5173#. I18N: a month in the French republican calendar
5174#: app/Date/FrenchDate.php:184
5175msgctxt "LOCATIVE"
5176msgid "Frimaire"
5177msgstr ""
5178
5179#. I18N: a month in the French republican calendar
5180#: app/Date/FrenchDate.php:89
5181msgctxt "NOMINATIVE"
5182msgid "Frimaire"
5183msgstr ""
5184
5185#. I18N: a month in the French republican calendar
5186#: app/Date/FrenchDate.php:155
5187msgctxt "GENITIVE"
5188msgid "Fructidor"
5189msgstr ""
5190
5191#. I18N: a month in the French republican calendar
5192#: app/Date/FrenchDate.php:249
5193msgctxt "INSTRUMENTAL"
5194msgid "Fructidor"
5195msgstr ""
5196
5197#. I18N: a month in the French republican calendar
5198#: app/Date/FrenchDate.php:202
5199msgctxt "LOCATIVE"
5200msgid "Fructidor"
5201msgstr ""
5202
5203#. I18N: a month in the French republican calendar
5204#: app/Date/FrenchDate.php:108
5205msgctxt "NOMINATIVE"
5206msgid "Fructidor"
5207msgstr ""
5208
5209#. I18N: Location of an LDS church temple
5210#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358
5211msgid "Fukuoka, Japan"
5212msgstr ""
5213
5214#. I18N: gedcom tag _FNRL
5215#: app/GedcomTag.php:1820
5216msgid "Funeral"
5217msgstr "Înmormântare"
5218
5219#. I18N: gedcom tag GEDC
5220#. I18N: gedcom tag _GEDF
5221#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826
5222msgid "GEDCOM file"
5223msgstr ""
5224
5225#. I18N: Name of a country or state
5226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
5227msgid "Gabon"
5228msgstr ""
5229
5230#. I18N: Name of a country or state
5231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
5232msgid "Gambia"
5233msgstr ""
5234
5235#. I18N: gedcom tag SEX
5236#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:329
5237#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
5238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
5239#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
5240#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
5241#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
5242msgid "Gender"
5243msgstr "Sex"
5244
5245#: app/Http/Controllers/SearchController.php:254
5246#: app/Module/SearchMenuModule.php:92
5247msgid "General search"
5248msgstr ""
5249
5250#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
5251#: app/Module/SiteMapModule.php:56
5252msgid "Generate sitemap files for search engines."
5253msgstr "Generează hărţi site pentru motoarele de căutare."
5254
5255#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
5256#: app/Report/AbstractReport.php:284
5257#, php-format
5258msgid "Generated by %s"
5259msgstr ""
5260
5261#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:368
5262msgid "Generation"
5263msgstr ""
5264
5265#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
5266#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
5267msgid "Generation "
5268msgstr ""
5269
5270#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
5271#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
5272#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
5273#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
5274msgid "Generations"
5275msgstr "Generaţii"
5276
5277#. I18N: gedcom tag ANCE
5278#: app/GedcomTag.php:484
5279msgid "Generations of ancestors"
5280msgstr ""
5281
5282#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:70
5283#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:254
5284msgid "Geographic data"
5285msgstr "Date geografice"
5286
5287#. I18N: Name of a country or state
5288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
5289msgid "Georgia"
5290msgstr ""
5291
5292#. I18N: Name of a country or state
5293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
5294msgid "Germany"
5295msgstr "Germania"
5296
5297#. I18N: a month in the French republican calendar
5298#: app/Date/FrenchDate.php:145
5299msgctxt "GENITIVE"
5300msgid "Germinal"
5301msgstr ""
5302
5303#. I18N: a month in the French republican calendar
5304#: app/Date/FrenchDate.php:239
5305msgctxt "INSTRUMENTAL"
5306msgid "Germinal"
5307msgstr ""
5308
5309#. I18N: a month in the French republican calendar
5310#: app/Date/FrenchDate.php:192
5311msgctxt "LOCATIVE"
5312msgid "Germinal"
5313msgstr ""
5314
5315#. I18N: a month in the French republican calendar
5316#. I18N: a month in the French republican calendar
5317#: app/Date/FrenchDate.php:98
5318msgctxt "NOMINATIVE"
5319msgid "Germinal"
5320msgstr ""
5321
5322#. I18N: Name of a country or state
5323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
5324msgid "Ghana"
5325msgstr ""
5326
5327#. I18N: Name of a country or state
5328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
5329msgid "Gibraltar"
5330msgstr ""
5331
5332#. I18N: Location of an LDS church temple
5333#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361
5334msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
5335msgstr ""
5336
5337#. I18N: Location of an LDS church temple
5338#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364
5339msgid "Gilbert, Arizona, United States"
5340msgstr ""
5341
5342#. I18N: gedcom tag GIVN
5343#: app/GedcomTag.php:780
5344msgid "Given names"
5345msgstr ""
5346
5347#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222
5348msgid "Godchild"
5349msgstr ""
5350
5351#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219
5352msgid "Goddaughter"
5353msgstr ""
5354
5355#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196
5356msgid "Godfather"
5357msgstr "Naş"
5358
5359#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200
5360msgid "Godmother"
5361msgstr "Naşă"
5362
5363#. I18N: gedcom tag _GODP
5364#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829
5365msgid "Godparent"
5366msgstr "Naş"
5367
5368#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215
5369msgid "Godson"
5370msgstr ""
5371
5372#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364
5373msgid "Google Maps™"
5374msgstr "Google Maps™"
5375
5376#. I18N: gedcom tag GRAD
5377#: app/GedcomTag.php:783
5378msgid "Graduation"
5379msgstr "Absolvire"
5380
5381#. I18N: Name of a country or state
5382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5383msgid "Greece"
5384msgstr "Grecia"
5385
5386#. I18N: The name of a colour-scheme
5387#: app/Module/ColorsTheme.php:117
5388msgid "Green Beam"
5389msgstr ""
5390
5391#. I18N: Name of a country or state
5392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
5393msgid "Greenland"
5394msgstr "Groenlanda"
5395
5396#. I18N: The gregorian calendar
5397#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:246
5398msgid "Gregorian"
5399msgstr ""
5400
5401#. I18N: Name of a country or state
5402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5403msgid "Grenada"
5404msgstr ""
5405
5406#. I18N: Location of an LDS church temple
5407#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367
5408msgid "Guadalajara, Mexico"
5409msgstr ""
5410
5411#. I18N: Name of a country or state
5412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
5413msgid "Guadeloupe"
5414msgstr "Guadelupa"
5415
5416#. I18N: Name of a country or state
5417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
5418msgid "Guam"
5419msgstr ""
5420
5421#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233
5422msgid "Guardian"
5423msgstr ""
5424
5425#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230
5426msgctxt "FEMALE"
5427msgid "Guardian"
5428msgstr ""
5429
5430#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226
5431msgctxt "MALE"
5432msgid "Guardian"
5433msgstr ""
5434
5435#. I18N: Name of a country or state
5436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
5437msgid "Guatemala"
5438msgstr ""
5439
5440#. I18N: Location of an LDS church temple
5441#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370
5442msgid "Guatemala City, Guatemala"
5443msgstr ""
5444
5445#. I18N: Location of an LDS church temple
5446#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373
5447msgid "Guayaquil, Ecuador"
5448msgstr ""
5449
5450#. I18N: Name of a country or state
5451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
5452msgid "Guernsey"
5453msgstr ""
5454
5455#. I18N: Name of a country or state
5456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
5457msgid "Guinea"
5458msgstr "Guineea"
5459
5460#. I18N: Name of a country or state
5461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
5462msgid "Guinea-Bissau"
5463msgstr "Guineea-Bissau"
5464
5465#. I18N: Name of a country or state
5466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
5467msgid "Guyana"
5468msgstr ""
5469
5470#. I18N: Name of a module
5471#: app/Module/HtmlBlockModule.php:43
5472msgid "HTML"
5473msgstr "HTML"
5474
5475#. I18N: gedcom tag _HAIR
5476#: app/GedcomTag.php:1832
5477msgid "Hair color"
5478msgstr ""
5479
5480#. I18N: Name of a country or state
5481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
5482msgid "Haiti"
5483msgstr ""
5484
5485#. I18N: Location of an LDS church temple
5486#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379
5487msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
5488msgstr ""
5489
5490#. I18N: Location of an LDS church temple
5491#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505
5492msgid "Hamilton, New Zealand"
5493msgstr ""
5494
5495#. I18N: Location of an LDS church temple
5496#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382
5497msgid "Hartford, Connecticut, United States"
5498msgstr ""
5499
5500#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
5501msgid "He "
5502msgstr ""
5503
5504#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
5505msgid "He died"
5506msgstr ""
5507
5508#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
5509#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
5510msgid "He married"
5511msgstr ""
5512
5513#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
5514msgid "He resided at"
5515msgstr ""
5516
5517#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
5518msgid "He was born"
5519msgstr ""
5520
5521#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
5522msgid "He was buried"
5523msgstr ""
5524
5525#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
5526msgid "He was christened"
5527msgstr ""
5528
5529#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
5530msgid "He was cremated"
5531msgstr ""
5532
5533#. I18N: gedcom tag HEAD
5534#: app/GedcomTag.php:786
5535msgid "Header"
5536msgstr "Antet"
5537
5538#. I18N: Name of a country or state
5539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
5540msgid "Heard Island and McDonald Islands"
5541msgstr "Insula Heard şi Insulele McDonald"
5542
5543#. I18N: gedcom tag _HEB
5544#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230
5545msgid "Hebrew"
5546msgstr "Ebraic"
5547
5548#. I18N: gedcom tag _HNM
5549#: app/GedcomTag.php:1841
5550msgid "Hebrew name"
5551msgstr ""
5552
5553#. I18N: gedcom tag _HEIG
5554#: app/GedcomTag.php:1838
5555msgid "Height"
5556msgstr "Înălțime"
5557
5558#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152
5559#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:257
5560msgid "Help"
5561msgstr "Ajutor"
5562
5563#. I18N: Location of an LDS church temple
5564#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388
5565msgid "Helsinki, Finland"
5566msgstr ""
5567
5568#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5569#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5570#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5571#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5572#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5573#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5574#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5575#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5576#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5578#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5579#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5581#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5582#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5583#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5584msgctxt "font name"
5585msgid "Helvetica"
5586msgstr ""
5587
5588#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
5589msgid "Her occupation was"
5590msgstr ""
5591
5592#. I18N: Location of an LDS church temple
5593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391
5594msgid "Hermosillo, Mexico"
5595msgstr ""
5596
5597#. I18N: a month in the Jewish calendar
5598#: app/Date/JewishDate.php:186
5599msgctxt "GENITIVE"
5600msgid "Heshvan"
5601msgstr ""
5602
5603#. I18N: a month in the Jewish calendar
5604#: app/Date/JewishDate.php:292
5605msgctxt "INSTRUMENTAL"
5606msgid "Heshvan"
5607msgstr ""
5608
5609#. I18N: a month in the Jewish calendar
5610#: app/Date/JewishDate.php:239
5611msgctxt "LOCATIVE"
5612msgid "Heshvan"
5613msgstr ""
5614
5615#. I18N: a month in the Jewish calendar
5616#: app/Date/JewishDate.php:133
5617msgctxt "NOMINATIVE"
5618msgid "Heshvan"
5619msgstr ""
5620
5621#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:252
5622#: app/Http/Controllers/AdminController.php:369
5623#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015
5624msgid "Hide from everyone"
5625msgstr ""
5626
5627#. I18N: gedcom tag _PRIM
5628#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
5629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
5630msgid "Highlighted image"
5631msgstr ""
5632
5633#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
5634#: app/Date.php:233
5635msgid "Hijri"
5636msgstr ""
5637
5638#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
5639msgid "His occupation was"
5640msgstr ""
5641
5642#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147
5643msgid "Historic events"
5644msgstr ""
5645
5646#. I18N: Name of a module
5647#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61
5648msgid "Hit counters"
5649msgstr ""
5650
5651#. I18N: gedcom tag _HOL
5652#: app/GedcomTag.php:1844
5653msgid "Holocaust"
5654msgstr ""
5655
5656#. I18N: Name of a module
5657#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:58
5658msgid "Home page"
5659msgstr "Pagină inițială"
5660
5661#. I18N: Name of a country or state
5662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
5663msgid "Honduras"
5664msgstr ""
5665
5666#. I18N: Location of an LDS church temple
5667#. I18N: Name of a country or state
5668#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394
5669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
5670msgid "Hong Kong"
5671msgstr ""
5672
5673#. I18N: Name of a module/chart
5674#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:57
5675msgid "Hourglass chart"
5676msgstr "Diagramă \"clepsidră\""
5677
5678#. I18N: Location of an LDS church temple
5679#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397
5680msgid "Houston, Texas, United States"
5681msgstr ""
5682
5683#. I18N: Name of a country or state
5684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
5685msgid "Hungary"
5686msgstr "Ungaria"
5687
5688#. I18N: gedcom tag HUSB
5689#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789
5690#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:757
5691#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
5692#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
5693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
5694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
5695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
5696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
5697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
5698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
5699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
5700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
5701#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
5702msgid "Husband"
5703msgstr "Soţ"
5704
5705#. I18N: Name of a country or state
5706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
5707msgid "Iceland"
5708msgstr "Islanda"
5709
5710#: app/SurnameTradition.php:95
5711msgctxt "Surname tradition"
5712msgid "Icelandic"
5713msgstr ""
5714
5715#. I18N: Location of an LDS church temple
5716#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400
5717msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
5718msgstr ""
5719
5720#. I18N: gedcom tag IDNO
5721#: app/GedcomTag.php:792
5722msgid "Identification number"
5723msgstr ""
5724
5725#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
5726msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
5727msgstr ""
5728
5729#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469
5730msgid "Image dimensions"
5731msgstr ""
5732
5733#. I18N: gedcom tag IMMI
5734#: app/GedcomTag.php:795
5735msgid "Immigration"
5736msgstr "Imigrare"
5737
5738#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:629
5739msgid "Import a GEDCOM file"
5740msgstr ""
5741
5742#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:47
5743msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
5744msgstr ""
5745
5746#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:577
5747msgid "Import geographic data"
5748msgstr ""
5749
5750#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
5751msgid "In this month…"
5752msgstr "În această lună …"
5753
5754#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151
5755msgid "In this year…"
5756msgstr "În acest an …"
5757
5758#: app/Http/Controllers/ListController.php:272
5759#, php-format
5760msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
5761msgstr ""
5762
5763#. I18N: Name of a country or state
5764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
5765msgid "India"
5766msgstr ""
5767
5768#. I18N: Location of an LDS church temple
5769#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403
5770msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
5771msgstr ""
5772
5773#. I18N: gedcom tag INDI
5774#. I18N: Name of a module/report
5775#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38
5776#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
5777#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
5778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
5779#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
5780#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
5781#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
5782#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
5783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
5784#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
5785msgid "Individual"
5786msgstr "Individ"
5787
5788#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347
5789msgid "Individual distribution chart"
5790msgstr ""
5791
5792#. I18N: Name of a module/list
5793#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2052
5794#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:339
5795#: app/Http/Controllers/ListController.php:237
5796#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223
5797#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
5798#: app/Module/IndividualListModule.php:45
5799#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
5800#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
5801#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
5802#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
5803#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
5804#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
5805#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
5806#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
5807msgid "Individuals"
5808msgstr "Indivizi"
5809
5810#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94
5811msgid "Individuals with sources"
5812msgstr ""
5813
5814#: app/Http/Controllers/ListController.php:334
5815#, php-format
5816msgid "Individuals with surname %s"
5817msgstr "Indivizii cu numele de familie %s"
5818
5819#. I18N: Name of a country or state
5820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
5821msgid "Indonesia"
5822msgstr "Indonezia"
5823
5824#. I18N: gedcom tag INFL
5825#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805
5826msgid "Infant"
5827msgstr "Prunc"
5828
5829#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244
5830msgid "Informant"
5831msgstr "Informator"
5832
5833#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241
5834msgctxt "FEMALE"
5835msgid "Informant"
5836msgstr ""
5837
5838#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237
5839msgctxt "MALE"
5840msgid "Informant"
5841msgstr ""
5842
5843#. I18N: Name of a module
5844#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:51
5845msgid "Interactive tree"
5846msgstr "Arbore interactiv"
5847
5848#. I18N: %s is an individual’s name
5849#: app/Module/ChartsBlockModule.php:155
5850#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152
5851#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:156
5852#, php-format
5853msgid "Interactive tree of %s"
5854msgstr "Arborele interactivpentru %s"
5855
5856#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130
5857msgid "Internal messaging"
5858msgstr ""
5859
5860#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131
5861msgid "Internal messaging with emails"
5862msgstr ""
5863
5864#. I18N: gedcom tag _INTE
5865#: app/GedcomTag.php:1858
5866msgid "Interred"
5867msgstr "Înmormântare"
5868
5869#. I18N: gedcom tag _INTE
5870#: app/GedcomTag.php:1854
5871msgctxt "FEMALE"
5872msgid "Interred"
5873msgstr ""
5874
5875#. I18N: gedcom tag _INTE
5876#: app/GedcomTag.php:1849
5877msgctxt "MALE"
5878msgid "Interred"
5879msgstr ""
5880
5881#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:102
5882msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
5883msgstr ""
5884
5885#: app/Functions/FunctionsImport.php:629
5886msgid "Invalid GEDCOM record"
5887msgstr ""
5888
5889#: app/Date.php:372
5890msgid "Invalid date"
5891msgstr ""
5892
5893#. I18N: Name of a country or state
5894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
5895msgid "Iran"
5896msgstr ""
5897
5898#. I18N: Name of a country or state
5899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
5900msgid "Iraq"
5901msgstr "Irak"
5902
5903#. I18N: Name of a country or state
5904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
5905msgid "Ireland"
5906msgstr "Irlanda"
5907
5908#. I18N: Name of a country or state
5909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
5910msgid "Isle of Man"
5911msgstr "Wyspa Man"
5912
5913#. I18N: Name of a country or state
5914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
5915msgid "Israel"
5916msgstr ""
5917
5918#. I18N: Name of a country or state
5919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
5920msgid "Italy"
5921msgstr "Italia"
5922
5923#. I18N: a month in the Jewish calendar
5924#: app/Date/JewishDate.php:202
5925msgctxt "GENITIVE"
5926msgid "Iyar"
5927msgstr ""
5928
5929#. I18N: a month in the Jewish calendar
5930#: app/Date/JewishDate.php:308
5931msgctxt "INSTRUMENTAL"
5932msgid "Iyar"
5933msgstr ""
5934
5935#. I18N: a month in the Jewish calendar
5936#: app/Date/JewishDate.php:255
5937msgctxt "LOCATIVE"
5938msgid "Iyar"
5939msgstr ""
5940
5941#. I18N: a month in the Jewish calendar
5942#: app/Date/JewishDate.php:149
5943msgctxt "NOMINATIVE"
5944msgid "Iyar"
5945msgstr ""
5946
5947#. I18N: The Persian/Jalali calendar
5948#: app/Date.php:235
5949msgid "Jalali"
5950msgstr ""
5951
5952#. I18N: Name of a country or state
5953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
5954msgid "Jamaica"
5955msgstr ""
5956
5957#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
5958msgctxt "Abbreviation for January"
5959msgid "Jan"
5960msgstr ""
5961
5962#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
5963msgctxt "GENITIVE"
5964msgid "January"
5965msgstr "Ianuarie"
5966
5967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
5968msgctxt "INSTRUMENTAL"
5969msgid "January"
5970msgstr "Ianuarie"
5971
5972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
5973msgctxt "LOCATIVE"
5974msgid "January"
5975msgstr "Ianuarie"
5976
5977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61
5978#: app/Module/StatisticsChartModule.php:786
5979msgctxt "NOMINATIVE"
5980msgid "January"
5981msgstr "Ianuarie"
5982
5983#. I18N: Name of a country or state
5984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
5985msgid "Japan"
5986msgstr "Japonia"
5987
5988#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
5989#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:245
5990msgid "Jewish"
5991msgstr "Evreiesc"
5992
5993#. I18N: Location of an LDS church temple
5994#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406
5995msgid "Johannesburg, South Africa"
5996msgstr ""
5997
5998#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
5999#: app/Tree.php:305
6000msgid "John /DOE/"
6001msgstr ""
6002
6003#. I18N: Name of a country or state
6004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268
6005msgid "Jordan"
6006msgstr "Iordania"
6007
6008#. I18N: Location of an LDS church temple
6009#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409
6010msgid "Jordan River, Utah, United States"
6011msgstr ""
6012
6013#. I18N: Name of a module
6014#: app/Module/UserJournalModule.php:98
6015msgid "Journal"
6016msgstr "Jurnal"
6017
6018#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
6019msgctxt "Abbreviation for July"
6020msgid "Jul"
6021msgstr ""
6022
6023#. I18N: The julian calendar
6024#: app/Date.php:227
6025msgid "Julian"
6026msgstr "Iulian"
6027
6028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
6029msgctxt "GENITIVE"
6030msgid "July"
6031msgstr "Iulie"
6032
6033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
6034msgctxt "INSTRUMENTAL"
6035msgid "July"
6036msgstr "Iulie"
6037
6038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
6039msgctxt "LOCATIVE"
6040msgid "July"
6041msgstr "Iulie"
6042
6043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
6044#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
6045msgctxt "NOMINATIVE"
6046msgid "July"
6047msgstr "Iulie"
6048
6049#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
6050#: app/Date/HijriDate.php:134
6051msgctxt "GENITIVE"
6052msgid "Jumada al-awwal"
6053msgstr ""
6054
6055#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
6056#: app/Date/HijriDate.php:224
6057msgctxt "INSTRUMENTAL"
6058msgid "Jumada al-awwal"
6059msgstr ""
6060
6061#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
6062#: app/Date/HijriDate.php:179
6063msgctxt "LOCATIVE"
6064msgid "Jumada al-awwal"
6065msgstr ""
6066
6067#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
6068#: app/Date/HijriDate.php:89
6069msgctxt "NOMINATIVE"
6070msgid "Jumada al-awwal"
6071msgstr ""
6072
6073#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
6074#: app/Date/HijriDate.php:136
6075msgctxt "GENITIVE"
6076msgid "Jumada al-thani"
6077msgstr ""
6078
6079#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
6080#: app/Date/HijriDate.php:226
6081msgctxt "INSTRUMENTAL"
6082msgid "Jumada al-thani"
6083msgstr ""
6084
6085#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
6086#: app/Date/HijriDate.php:181
6087msgctxt "LOCATIVE"
6088msgid "Jumada al-thani"
6089msgstr ""
6090
6091#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
6092#: app/Date/HijriDate.php:91
6093msgctxt "NOMINATIVE"
6094msgid "Jumada al-thani"
6095msgstr ""
6096
6097#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
6098msgctxt "Abbreviation for June"
6099msgid "Jun"
6100msgstr ""
6101
6102#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
6103msgctxt "GENITIVE"
6104msgid "June"
6105msgstr "Iunie"
6106
6107#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
6108msgctxt "INSTRUMENTAL"
6109msgid "June"
6110msgstr "Iunie"
6111
6112#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
6113msgctxt "LOCATIVE"
6114msgid "June"
6115msgstr "Iunie"
6116
6117#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
6118#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
6119msgctxt "NOMINATIVE"
6120msgid "June"
6121msgstr "Iunie"
6122
6123#. I18N: Location of an LDS church temple
6124#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412
6125msgid "Kansas City, Missouri, United States"
6126msgstr ""
6127
6128#. I18N: Name of a country or state
6129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
6130msgid "Kazakhstan"
6131msgstr "Kazahstan"
6132
6133#. I18N: Name of a country or state
6134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
6135msgid "Kenya"
6136msgstr ""
6137
6138#: app/Module/HtmlBlockModule.php:172
6139msgid "Keyword examples"
6140msgstr "Exemple cuvinte-cheie"
6141
6142#: app/Date/JalaliDate.php:259
6143msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
6144msgid "Khor"
6145msgstr ""
6146
6147#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
6148#: app/Date/JalaliDate.php:127
6149msgctxt "GENITIVE"
6150msgid "Khordad"
6151msgstr ""
6152
6153#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
6154#: app/Date/JalaliDate.php:217
6155msgctxt "INSTRUMENTAL"
6156msgid "Khordad"
6157msgstr ""
6158
6159#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
6160#: app/Date/JalaliDate.php:172
6161msgctxt "LOCATIVE"
6162msgid "Khordad"
6163msgstr ""
6164
6165#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
6166#: app/Date/JalaliDate.php:82
6167msgctxt "NOMINATIVE"
6168msgid "Khordad"
6169msgstr ""
6170
6171#. I18N: Location of an LDS church temple
6172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418
6173msgid "Kiev, Ukraine"
6174msgstr ""
6175
6176#. I18N: Name of a country or state
6177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
6178msgid "Kiribati"
6179msgstr ""
6180
6181#. I18N: a month in the Jewish calendar
6182#: app/Date/JewishDate.php:188
6183msgctxt "GENITIVE"
6184msgid "Kislev"
6185msgstr ""
6186
6187#. I18N: a month in the Jewish calendar
6188#: app/Date/JewishDate.php:294
6189msgctxt "INSTRUMENTAL"
6190msgid "Kislev"
6191msgstr ""
6192
6193#. I18N: a month in the Jewish calendar
6194#: app/Date/JewishDate.php:241
6195msgctxt "LOCATIVE"
6196msgid "Kislev"
6197msgstr ""
6198
6199#. I18N: a month in the Jewish calendar
6200#: app/Date/JewishDate.php:135
6201msgctxt "NOMINATIVE"
6202msgid "Kislev"
6203msgstr ""
6204
6205#. I18N: Location of an LDS church temple
6206#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415
6207msgid "Kona, Hawaii, United States"
6208msgstr ""
6209
6210#. I18N: Name of a country or state
6211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
6212msgid "Korea"
6213msgstr "Coreea"
6214
6215#. I18N: Name of a country or state
6216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
6217msgid "Kuwait"
6218msgstr "Kuweit"
6219
6220#. I18N: Name of a country or state
6221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
6222msgid "Kyrgyzstan"
6223msgstr "Kârgâzstan"
6224
6225#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
6226#: app/GedcomTag.php:499
6227msgid "LDS baptism"
6228msgstr ""
6229
6230#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
6231#: app/GedcomTag.php:1006
6232msgid "LDS child sealing"
6233msgstr ""
6234
6235#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
6236#: app/GedcomTag.php:622
6237msgid "LDS confirmation"
6238msgstr ""
6239
6240#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
6241#: app/GedcomTag.php:698
6242msgid "LDS endowment"
6243msgstr ""
6244
6245#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
6246#: app/GedcomTag.php:1015
6247msgid "LDS spouse sealing"
6248msgstr ""
6249
6250#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384
6251msgid "LDS temple"
6252msgstr "Templu LDS"
6253
6254#. I18N: Location of an LDS church temple
6255#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385
6256msgid "Laie, Hawaii, United States"
6257msgstr ""
6258
6259#. I18N: page orientation
6260#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:994
6261#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
6262#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
6263msgid "Landscape"
6264msgstr "Peisaj"
6265
6266#. I18N: gedcom tag LANG
6267#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234
6268msgid "Language"
6269msgstr ""
6270
6271#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159
6272msgid "Languages"
6273msgstr ""
6274
6275#. I18N: Name of a country or state
6276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
6277msgid "Laos"
6278msgstr ""
6279
6280#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121
6281msgid "Largest families"
6282msgstr ""
6283
6284#. I18N: Location of an LDS church temple
6285#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439
6286msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
6287msgstr ""
6288
6289#. I18N: gedcom tag CHAN
6290#: app/GedcomTag.php:575 resources/xml/reports/change_report.xml:66
6291#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
6292msgid "Last change"
6293msgstr ""
6294
6295#: app/Module/ReviewChangesModule.php:142
6296msgid "Last email reminder was sent "
6297msgstr "Ultimul memento a fost trimis prin email la "
6298
6299#. I18N: gedcom tag LATI
6300#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811
6301msgid "Latitude"
6302msgstr "Latitudine"
6303
6304#. I18N: Name of a country or state
6305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
6306msgid "Latvia"
6307msgstr "Letonia"
6308
6309#. I18N: Name of a country or state
6310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
6311msgid "Lebanon"
6312msgstr "Liban"
6313
6314#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311
6315msgid "Left"
6316msgstr ""
6317
6318#. I18N: gedcom tag LEGA
6319#: app/GedcomTag.php:814
6320msgid "Legatee"
6321msgstr "Moştenitor"
6322
6323#. I18N: Name of a country or state
6324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
6325msgid "Lesotho"
6326msgstr ""
6327
6328#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
6329#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
6330#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
6331#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
6332#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
6333#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
6334#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
6335#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
6336#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
6337#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
6338#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
6339#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
6340#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
6341#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
6342#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
6343#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
6344msgctxt "paper size"
6345msgid "Letter"
6346msgstr ""
6347
6348#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:440
6349msgid "Level"
6350msgstr "Nivel"
6351
6352#. I18N: Name of a country or state
6353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
6354msgid "Liberia"
6355msgstr ""
6356
6357#. I18N: Name of a country or state
6358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
6359msgid "Libya"
6360msgstr "Libia"
6361
6362#. I18N: Name of a country or state
6363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
6364msgid "Liechtenstein"
6365msgstr ""
6366
6367#. I18N: Name of a module/chart
6368#: app/Module/LifespansChartModule.php:56
6369msgid "Lifespans"
6370msgstr ""
6371
6372#. I18N: Location of an LDS church temple
6373#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424
6374msgid "Lima, Peru"
6375msgstr ""
6376
6377#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:46
6378msgid "Link media objects to facts and events"
6379msgstr ""
6380
6381#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:687
6382msgid "Link this individual to an existing family as a child"
6383msgstr "Legaţi această persoană la o familie existentă ca şi copil"
6384
6385#. I18N: gedcom tag _DBID
6386#: app/GedcomTag.php:1654
6387msgid "Linked database ID"
6388msgstr "ID-ul bazei de date legată"
6389
6390#. I18N: Name of a module
6391#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171
6392#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102
6393msgid "Lists"
6394msgstr "Liste"
6395
6396#. I18N: Name of a country or state
6397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
6398msgid "Lithuania"
6399msgstr "Lituania"
6400
6401#: app/SurnameTradition.php:105
6402msgctxt "Surname tradition"
6403msgid "Lithuanian"
6404msgstr ""
6405
6406#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
6407msgid "Living"
6408msgstr "În viaţă"
6409
6410#. I18N: gedcom tag MAP
6411#. I18N: gedcom tag _LOC
6412#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862
6413msgid "Location"
6414msgstr ""
6415
6416#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:385
6417msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
6418msgstr "Locul nu a fost şters; conţine alte locuri"
6419
6420#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255
6421msgid "Lodger"
6422msgstr "Locatar"
6423
6424#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252
6425msgctxt "FEMALE"
6426msgid "Lodger"
6427msgstr ""
6428
6429#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248
6430msgctxt "MALE"
6431msgid "Lodger"
6432msgstr ""
6433
6434#. I18N: Location of an LDS church temple
6435#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427
6436msgid "Logan, Utah, United States"
6437msgstr ""
6438
6439#. I18N: Location of an LDS church temple
6440#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430
6441msgid "London, England"
6442msgstr ""
6443
6444#. I18N: gedcom tag LONG
6445#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817
6446msgid "Longitude"
6447msgstr "Longitudine"
6448
6449#. I18N: Location of an LDS church temple
6450#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421
6451msgid "Los Angeles, California, United States"
6452msgstr ""
6453
6454#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:77
6455msgid "Lost password request"
6456msgstr "Cerere pentru parolă uitată"
6457
6458#. I18N: Location of an LDS church temple
6459#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433
6460msgid "Louisville, Kentucky, United States"
6461msgstr ""
6462
6463#. I18N: Location of an LDS church temple
6464#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436
6465msgid "Lubbock, Texas, United States"
6466msgstr ""
6467
6468#. I18N: Name of a country or state
6469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
6470msgid "Luxembourg"
6471msgstr "Luxemburg"
6472
6473#. I18N: Name of a country or state
6474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
6475msgid "Macau"
6476msgstr ""
6477
6478#. I18N: Name of a country or state
6479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
6480msgid "Macedonia"
6481msgstr ""
6482
6483#. I18N: Name of a country or state
6484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
6485msgid "Madagascar"
6486msgstr ""
6487
6488#. I18N: Location of an LDS church temple
6489#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442
6490msgid "Madrid, Spain"
6491msgstr ""
6492
6493#. I18N: Type of media object
6494#: app/GedcomTag.php:2379
6495msgid "Magazine"
6496msgstr "Revistă"
6497
6498#. I18N: gedcom tag _NAME
6499#: app/GedcomTag.php:1985
6500msgid "Mailing name"
6501msgstr ""
6502
6503#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133
6504msgid "Mailto link"
6505msgstr ""
6506
6507#. I18N: Name of a country or state
6508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
6509msgid "Malawi"
6510msgstr ""
6511
6512#. I18N: Name of a country or state
6513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
6514msgid "Malaysia"
6515msgstr "Malaiezia"
6516
6517#. I18N: Name of a country or state
6518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
6519msgid "Maldives"
6520msgstr "Maldive"
6521
6522#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
6523#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:302
6524#: app/Module/StatisticsChartModule.php:773
6525msgid "Male"
6526msgstr "Bărbat"
6527
6528#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107
6529#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130
6530#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
6531msgid "Males"
6532msgstr "Bărbaţi"
6533
6534#. I18N: Name of a country or state
6535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
6536msgid "Mali"
6537msgstr ""
6538
6539#. I18N: Name of a country or state
6540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
6541msgid "Malta"
6542msgstr ""
6543
6544#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:663
6545msgid "Manage family trees"
6546msgstr ""
6547
6548#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:74
6549msgid "Manage media"
6550msgstr ""
6551
6552#. I18N: Listbox entry; name of a role
6553#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:475
6554msgid "Manager"
6555msgstr ""
6556
6557#. I18N: Location of an LDS church temple
6558#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445
6559msgid "Manaus, Brazil"
6560msgstr ""
6561
6562#. I18N: Location of an LDS church temple
6563#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448
6564msgid "Manhattan, New York, United States"
6565msgstr ""
6566
6567#. I18N: Location of an LDS church temple
6568#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451
6569msgid "Manila, Philippines"
6570msgstr ""
6571
6572#. I18N: Location of an LDS church temple
6573#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454
6574msgid "Manti, Utah, United States"
6575msgstr ""
6576
6577#. I18N: Type of media object
6578#: app/GedcomTag.php:2382
6579msgid "Manuscript"
6580msgstr "Manuscris"
6581
6582#. I18N: Type of media object
6583#: app/GedcomTag.php:2385
6584msgid "Map"
6585msgstr "Hartă"
6586
6587#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36
6588msgid "Map provider"
6589msgstr ""
6590
6591#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
6592msgctxt "Abbreviation for March"
6593msgid "Mar"
6594msgstr ""
6595
6596#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
6597msgctxt "GENITIVE"
6598msgid "March"
6599msgstr "Martie"
6600
6601#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
6602msgctxt "INSTRUMENTAL"
6603msgid "March"
6604msgstr "Martie"
6605
6606#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
6607msgctxt "LOCATIVE"
6608msgid "March"
6609msgstr "Martie"
6610
6611#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
6612#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6613msgctxt "NOMINATIVE"
6614msgid "March"
6615msgstr "Martie"
6616
6617#. I18N: gedcom tag MARR
6618#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336
6619#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
6620#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
6621#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
6622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
6623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
6624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
6625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
6626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
6627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
6628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
6629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
6630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
6631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
6632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
6633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
6634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
6635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
6636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
6637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
6638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
6639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
6640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
6641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
6642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
6643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
6644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
6645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
6646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
6647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
6648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
6649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
6650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
6651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
6652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
6653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
6654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
6655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
6656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
6657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
6658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
6659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
6660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
6661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
6662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
6663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
6664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
6665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
6666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
6667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
6668msgid "Marriage"
6669msgstr "Căsătorie"
6670
6671#. I18N: gedcom tag MARB
6672#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
6673msgid "Marriage banns"
6674msgstr ""
6675
6676#. I18N: gedcom tag _MSTAT
6677#: app/GedcomTag.php:1982
6678msgid "Marriage beginning status"
6679msgstr ""
6680
6681#. I18N: gedcom tag _MBON
6682#: app/GedcomTag.php:1961
6683msgid "Marriage bond"
6684msgstr ""
6685
6686#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341
6687msgid "Marriage by country"
6688msgstr ""
6689
6690#. I18N: gedcom tag MARC
6691#: app/GedcomTag.php:830
6692msgid "Marriage contract"
6693msgstr ""
6694
6695#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
6696msgid "Marriage date range end"
6697msgstr ""
6698
6699#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
6700msgid "Marriage date range start"
6701msgstr ""
6702
6703#. I18N: gedcom tag _MEND
6704#: app/GedcomTag.php:1970
6705msgid "Marriage ending status"
6706msgstr ""
6707
6708#. I18N: gedcom tag _MARI
6709#: app/GedcomTag.php:1865
6710msgid "Marriage intention"
6711msgstr "Intenţie de căsătorie"
6712
6713#. I18N: gedcom tag MARL
6714#: app/GedcomTag.php:833
6715msgid "Marriage license"
6716msgstr ""
6717
6718#: app/GedcomTag.php:1950
6719msgid "Marriage of a brother"
6720msgstr ""
6721
6722#: app/GedcomTag.php:1884
6723msgid "Marriage of a child"
6724msgstr "Căsătoria unui copil"
6725
6726#: app/GedcomTag.php:1881
6727msgid "Marriage of a daughter"
6728msgstr ""
6729
6730#. I18N: ...to another spouse
6731#: app/GedcomTag.php:1937
6732msgid "Marriage of a father"
6733msgstr "Căsătoria tatălui"
6734
6735#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921
6736msgid "Marriage of a grandchild"
6737msgstr "Căsătoria unui nepot"
6738
6739#: app/GedcomTag.php:1896
6740msgid "Marriage of a granddaughter"
6741msgstr ""
6742
6743#: app/GedcomTag.php:1907
6744msgctxt "daughter’s daughter"
6745msgid "Marriage of a granddaughter"
6746msgstr ""
6747
6748#: app/GedcomTag.php:1918
6749msgctxt "son’s daughter"
6750msgid "Marriage of a granddaughter"
6751msgstr ""
6752
6753#: app/GedcomTag.php:1892
6754msgid "Marriage of a grandson"
6755msgstr ""
6756
6757#: app/GedcomTag.php:1903
6758msgctxt "daughter’s son"
6759msgid "Marriage of a grandson"
6760msgstr ""
6761
6762#: app/GedcomTag.php:1914
6763msgctxt "son’s son"
6764msgid "Marriage of a grandson"
6765msgstr ""
6766
6767#: app/GedcomTag.php:1925
6768msgid "Marriage of a half-brother"
6769msgstr ""
6770
6771#: app/GedcomTag.php:1932
6772msgid "Marriage of a half-sibling"
6773msgstr "Căsătoria unui frate vitreg"
6774
6775#: app/GedcomTag.php:1929
6776msgid "Marriage of a half-sister"
6777msgstr ""
6778
6779#. I18N: ...to another spouse
6780#: app/GedcomTag.php:1942
6781msgid "Marriage of a mother"
6782msgstr "Căsătoria mamei"
6783
6784#. I18N: ...to another spouse
6785#: app/GedcomTag.php:1946
6786msgid "Marriage of a parent"
6787msgstr ""
6788
6789#: app/GedcomTag.php:1957
6790msgid "Marriage of a sibling"
6791msgstr "Căsătoria unui frate"
6792
6793#: app/GedcomTag.php:1954
6794msgid "Marriage of a sister"
6795msgstr ""
6796
6797#: app/GedcomTag.php:1877
6798msgid "Marriage of a son"
6799msgstr ""
6800
6801#. I18N: ...to each other
6802#: app/GedcomTag.php:1888
6803msgid "Marriage of parents"
6804msgstr ""
6805
6806#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
6807msgid "Marriage place contains"
6808msgstr ""
6809
6810#. I18N: gedcom tag MARS
6811#: app/GedcomTag.php:851
6812msgid "Marriage settlement"
6813msgstr ""
6814
6815#. I18N: gedcom tag _STAT
6816#: app/GedcomTag.php:2051
6817msgid "Marriage status"
6818msgstr ""
6819
6820#: app/GedcomTag.php:848
6821msgid "Marriage type unknown"
6822msgstr ""
6823
6824#. I18N: Name of a module/report
6825#: app/Module/MarriageReportModule.php:38
6826#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
6827#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
6828msgid "Marriages"
6829msgstr ""
6830
6831#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121
6832msgid "Marriages by century"
6833msgstr ""
6834
6835#. I18N: gedcom tag _MARNM
6836#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
6837#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
6838msgid "Married name"
6839msgstr "Prenume după căsătorie"
6840
6841#: app/GedcomTag.php:1873
6842msgid "Married surname"
6843msgstr "Nume după căsătorie"
6844
6845#. I18N: Name of a country or state
6846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
6847msgid "Marshall Islands"
6848msgstr "Insulele Marshall"
6849
6850#. I18N: Name of a country or state
6851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
6852msgid "Martinique"
6853msgstr "Martinica"
6854
6855#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226
6856msgid "Masquerade as this user"
6857msgstr ""
6858
6859#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
6860#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212
6861#, fuzzy
6862msgid "Match both upper and lower case letters."
6863msgstr "Marchează această căsuță pentru a găsi și litere mari și litere mici."
6864
6865#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174
6866msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
6867msgstr "Găsește textul exact, chiar dacă apare în mijlocul unui cuvânt."
6868
6869#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175
6870msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
6871msgstr "Găsește textul exact, doar dacă nu apare în mijlocul unui cuvânt."
6872
6873#. I18N: Name of a country or state
6874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
6875msgid "Mauritania"
6876msgstr ""
6877
6878#. I18N: Name of a country or state
6879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
6880msgid "Mauritius"
6881msgstr ""
6882
6883#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
6884msgctxt "Abbreviation for May"
6885msgid "May"
6886msgstr ""
6887
6888#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
6889msgctxt "GENITIVE"
6890msgid "May"
6891msgstr "Mai"
6892
6893#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
6894msgctxt "INSTRUMENTAL"
6895msgid "May"
6896msgstr "Mai"
6897
6898#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
6899msgctxt "LOCATIVE"
6900msgid "May"
6901msgstr "Mai"
6902
6903#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
6904#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6905msgctxt "NOMINATIVE"
6906msgid "May"
6907msgstr "Mai"
6908
6909#. I18N: Name of a country or state
6910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
6911msgid "Mayotte"
6912msgstr ""
6913
6914#. I18N: Location of an LDS church temple
6915#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457
6916msgid "Medford, Oregon, United States"
6917msgstr ""
6918
6919#. I18N: Name of a module
6920#: app/Http/Controllers/ListController.php:453 app/Module/MediaTabModule.php:58
6921msgid "Media"
6922msgstr "Fişiere media"
6923
6924#. I18N: gedcom tag OBJE
6925#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210
6926msgid "Media object"
6927msgstr ""
6928
6929#. I18N: Name of a module/list
6930#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2054
6931#: app/Module/MediaListModule.php:46
6932msgid "Media objects"
6933msgstr "Obiecte media"
6934
6935#. I18N: gedcom tag MEDI
6936#. I18N: gedcom tag _TYPE
6937#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060
6938msgid "Media type"
6939msgstr ""
6940
6941#. I18N: gedcom tag _MDCL
6942#: app/GedcomTag.php:1964
6943msgid "Medical"
6944msgstr ""
6945
6946#. I18N: gedcom tag _MEDC
6947#: app/GedcomTag.php:1967
6948msgid "Medical condition"
6949msgstr ""
6950
6951#. I18N: The name of a colour-scheme
6952#: app/Module/ColorsTheme.php:119
6953msgid "Mediterranio"
6954msgstr ""
6955
6956#: app/Date/JalaliDate.php:263
6957msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
6958msgid "Mehr"
6959msgstr ""
6960
6961#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
6962#: app/Date/JalaliDate.php:135
6963msgctxt "GENITIVE"
6964msgid "Mehr"
6965msgstr ""
6966
6967#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
6968#: app/Date/JalaliDate.php:225
6969msgctxt "INSTRUMENTAL"
6970msgid "Mehr"
6971msgstr ""
6972
6973#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
6974#: app/Date/JalaliDate.php:180
6975msgctxt "LOCATIVE"
6976msgid "Mehr"
6977msgstr ""
6978
6979#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
6980#: app/Date/JalaliDate.php:90
6981msgctxt "NOMINATIVE"
6982msgid "Mehr"
6983msgstr ""
6984
6985#. I18N: Location of an LDS church temple
6986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460
6987msgid "Melbourne, Australia"
6988msgstr ""
6989
6990#. I18N: Listbox entry; name of a role
6991#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:469
6992msgid "Member"
6993msgstr ""
6994
6995#. I18N: Location of an LDS church temple
6996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463
6997msgid "Memphis, Tennessee, United States"
6998msgstr ""
6999
7000#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183
7001msgid "Menus"
7002msgstr ""
7003
7004#. I18N: The name of a colour-scheme
7005#: app/Module/ColorsTheme.php:121
7006msgid "Mercury"
7007msgstr ""
7008
7009#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:696
7010msgid "Merge family trees"
7011msgstr ""
7012
7013#: app/Http/Controllers/AdminController.php:55
7014msgid "Merge records"
7015msgstr ""
7016
7017#. I18N: Location of an LDS church temple
7018#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466
7019msgid "Merida, Mexico"
7020msgstr ""
7021
7022#. I18N: Location of an LDS church temple
7023#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244
7024msgid "Mesa, Arizona, United States"
7025msgstr ""
7026
7027#. I18N: Name of a module
7028#: app/Module/UserMessagesModule.php:64
7029msgid "Messages"
7030msgstr "Mesaje"
7031
7032#. I18N: a month in the French republican calendar
7033#: app/Date/FrenchDate.php:151
7034msgctxt "GENITIVE"
7035msgid "Messidor"
7036msgstr ""
7037
7038#. I18N: a month in the French republican calendar
7039#: app/Date/FrenchDate.php:245
7040msgctxt "INSTRUMENTAL"
7041msgid "Messidor"
7042msgstr ""
7043
7044#. I18N: a month in the French republican calendar
7045#: app/Date/FrenchDate.php:198
7046msgctxt "LOCATIVE"
7047msgid "Messidor"
7048msgstr ""
7049
7050#. I18N: a month in the French republican calendar
7051#: app/Date/FrenchDate.php:104
7052msgctxt "NOMINATIVE"
7053msgid "Messidor"
7054msgstr ""
7055
7056#. I18N: Name of a country or state
7057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
7058msgid "Mexico"
7059msgstr "Mexic"
7060
7061#. I18N: Location of an LDS church temple
7062#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469
7063msgid "Mexico City, Mexico"
7064msgstr ""
7065
7066#. I18N: Type of media object
7067#: app/GedcomTag.php:2373
7068msgid "Microfiche"
7069msgstr "Microfişă"
7070
7071#. I18N: Type of media object
7072#: app/GedcomTag.php:2376
7073msgid "Microfilm"
7074msgstr ""
7075
7076#. I18N: Name of a country or state
7077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
7078msgid "Micronesia"
7079msgstr "Micronezia"
7080
7081#. I18N: gedcom tag _MILI
7082#: app/GedcomTag.php:1973
7083msgid "Military"
7084msgstr "Militar"
7085
7086#. I18N: gedcom tag _MILT
7087#: app/GedcomTag.php:1976
7088msgid "Military service"
7089msgstr ""
7090
7091#. I18N: Name of a module/report
7092#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42
7093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
7094#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
7095msgid "Missing data"
7096msgstr "Date lipsă"
7097
7098#. I18N: Listbox entry; name of a role
7099#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:473
7100msgid "Moderator"
7101msgstr ""
7102
7103#. I18N: Name of a country or state
7104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
7105msgid "Moldova"
7106msgstr ""
7107
7108#. I18N: abbreviation for Monday
7109#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
7110msgid "Mon"
7111msgstr ""
7112
7113#. I18N: Name of a country or state
7114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
7115msgid "Monaco"
7116msgstr ""
7117
7118#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236
7119msgid "Monday"
7120msgstr "Luni"
7121
7122#. I18N: Name of a country or state
7123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
7124msgid "Mongolia"
7125msgstr ""
7126
7127#. I18N: Name of a country or state
7128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
7129msgid "Montenegro"
7130msgstr "Muntenegru"
7131
7132#. I18N: Location of an LDS church temple
7133#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475
7134msgid "Monterrey, Mexico"
7135msgstr ""
7136
7137#. I18N: Location of an LDS church temple
7138#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472
7139msgid "Montevideo, Uruguay"
7140msgstr ""
7141
7142#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101
7143#: app/Module/StatisticsChartModule.php:272
7144#: app/Module/StatisticsChartModule.php:321
7145#: app/Module/StatisticsChartModule.php:370
7146#: app/Module/StatisticsChartModule.php:412
7147#: app/Module/StatisticsChartModule.php:461
7148msgid "Month"
7149msgstr ""
7150
7151#: app/Module/StatisticsChartModule.php:271
7152msgid "Month of birth"
7153msgstr "Luna naşterii"
7154
7155#: app/Module/StatisticsChartModule.php:411
7156msgid "Month of birth of first child in a relation"
7157msgstr "Luna naşterii primului copil într-o relaţie"
7158
7159#: app/Module/StatisticsChartModule.php:320
7160msgid "Month of death"
7161msgstr "Luna decesului"
7162
7163#: app/Module/StatisticsChartModule.php:460
7164msgid "Month of first marriage"
7165msgstr "Luna primei căsătorii"
7166
7167#: app/Module/StatisticsChartModule.php:369
7168msgid "Month of marriage"
7169msgstr "Luna căsătoriei"
7170
7171#. I18N: Location of an LDS church temple
7172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478
7173msgid "Monticello, Utah, United States"
7174msgstr ""
7175
7176#. I18N: Location of an LDS church temple
7177#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481
7178msgid "Montreal, Quebec, Canada"
7179msgstr ""
7180
7181#. I18N: Name of a country or state
7182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
7183msgid "Montserrat"
7184msgstr ""
7185
7186#: app/Date/JalaliDate.php:261
7187msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
7188msgid "Mor"
7189msgstr ""
7190
7191#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
7192#: app/Date/JalaliDate.php:131
7193msgctxt "GENITIVE"
7194msgid "Mordad"
7195msgstr ""
7196
7197#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
7198#: app/Date/JalaliDate.php:221
7199msgctxt "INSTRUMENTAL"
7200msgid "Mordad"
7201msgstr ""
7202
7203#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
7204#: app/Date/JalaliDate.php:176
7205msgctxt "LOCATIVE"
7206msgid "Mordad"
7207msgstr ""
7208
7209#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
7210#: app/Date/JalaliDate.php:86
7211msgctxt "NOMINATIVE"
7212msgid "Mordad"
7213msgstr ""
7214
7215#. I18N: Name of a country or state
7216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313
7217msgid "Morocco"
7218msgstr "Maroc"
7219
7220#. I18N: Name of a module
7221#: app/Module/TopPageViewsModule.php:43
7222msgid "Most viewed pages"
7223msgstr "Paginile cele mai vizualizate"
7224
7225#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
7226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
7227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
7228#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
7229#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
7230#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
7231msgid "Mother"
7232msgstr "Mama"
7233
7234#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
7235#: app/Individual.php:1148
7236#, php-format
7237msgid "Mother: %s"
7238msgstr ""
7239
7240#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182
7241msgid "Mother’s age"
7242msgstr ""
7243
7244#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
7245#: app/Individual.php:1074
7246#, php-format
7247msgid "Mother’s family with %s"
7248msgstr ""
7249
7250#. I18N: A step-family.
7251#: app/Individual.php:1078
7252msgid "Mother’s family with an unknown individual"
7253msgstr ""
7254
7255#. I18N: Location of an LDS church temple
7256#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484
7257msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
7258msgstr ""
7259
7260#. I18N: Name of a country or state
7261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
7262msgid "Mozambique"
7263msgstr "Mozambic"
7264
7265#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
7266#: app/Date/HijriDate.php:126
7267msgctxt "GENITIVE"
7268msgid "Muharram"
7269msgstr ""
7270
7271#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
7272#: app/Date/HijriDate.php:216
7273msgctxt "INSTRUMENTAL"
7274msgid "Muharram"
7275msgstr ""
7276
7277#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
7278#: app/Date/HijriDate.php:171
7279msgctxt "LOCATIVE"
7280msgid "Muharram"
7281msgstr ""
7282
7283#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
7284#: app/Date/HijriDate.php:81
7285msgctxt "NOMINATIVE"
7286msgid "Muharram"
7287msgstr ""
7288
7289#: app/Http/Controllers/AccountController.php:79
7290#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 app/Module/UserWelcomeModule.php:111
7291msgid "My account"
7292msgstr ""
7293
7294#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:661
7295msgid "My family tree"
7296msgstr ""
7297
7298#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 app/Module/UserWelcomeModule.php:104
7299msgid "My individual record"
7300msgstr ""
7301
7302#. I18N: Name of a module
7303#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:454
7304#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:58
7305msgid "My page"
7306msgstr "Pagina mea"
7307
7308#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340
7309msgid "My pages"
7310msgstr ""
7311
7312#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371
7313msgid "My pedigree"
7314msgstr ""
7315
7316#. I18N: Name of a country or state
7317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
7318msgid "Myanmar"
7319msgstr ""
7320
7321#. I18N: gedcom tag NAME
7322#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200
7323#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:225
7324#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77
7325#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136
7326#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
7327#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
7328#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
7329#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
7330#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
7331#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
7332#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
7333#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
7334#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
7335#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
7336#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
7337#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
7338#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
7339#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
7340#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
7341#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
7342#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
7343#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
7344msgid "Name"
7345msgstr "Nume"
7346
7347#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
7348#: app/GedcomTag.php:858
7349msgctxt "Repository"
7350msgid "Name"
7351msgstr ""
7352
7353#: app/GedcomTag.php:866
7354msgid "Name in Hebrew"
7355msgstr ""
7356
7357#. I18N: gedcom tag NPFX
7358#: app/GedcomTag.php:891
7359msgid "Name prefix"
7360msgstr ""
7361
7362#. I18N: gedcom tag NSFX
7363#: app/GedcomTag.php:894
7364msgid "Name suffix"
7365msgstr ""
7366
7367#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7368#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7369msgid "Names"
7370msgstr ""
7371
7372#. I18N: gedcom tag _NAMS
7373#: app/GedcomTag.php:1988
7374msgid "Namesake"
7375msgstr ""
7376
7377#. I18N: Name of a country or state
7378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
7379msgid "Namibia"
7380msgstr ""
7381
7382#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259
7383msgid "Nanny"
7384msgstr ""
7385
7386#: app/Module/HtmlBlockModule.php:173
7387msgid "Narrative description"
7388msgstr ""
7389
7390#. I18N: Location of an LDS church temple
7391#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487
7392msgid "Nashville, Tennessee, United States"
7393msgstr ""
7394
7395#. I18N: gedcom tag NATI
7396#: app/GedcomTag.php:869
7397msgid "Nationality"
7398msgstr "Naţionalitate"
7399
7400#. I18N: gedcom tag NATU
7401#: app/GedcomTag.php:872
7402msgid "Naturalization"
7403msgstr "Naturalizare"
7404
7405#. I18N: Name of a country or state
7406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
7407msgid "Nauru"
7408msgstr ""
7409
7410#. I18N: Location of an LDS church temple
7411#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490
7412msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
7413msgstr ""
7414
7415#. I18N: Location of an LDS church temple
7416#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493
7417msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
7418msgstr ""
7419
7420#. I18N: Name of a country or state
7421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
7422msgid "Nepal"
7423msgstr ""
7424
7425#. I18N: Name of a country or state
7426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
7427msgid "Netherlands"
7428msgstr "Olanda"
7429
7430#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249
7431msgid "Never"
7432msgstr ""
7433
7434#. I18N: gedcom tag _NMAR
7435#: app/GedcomTag.php:2004
7436msgid "Never married"
7437msgstr "Necăsătorit până în prezent"
7438
7439#. I18N: gedcom tag _NMAR
7440#: app/GedcomTag.php:2000
7441msgctxt "FEMALE"
7442msgid "Never married"
7443msgstr ""
7444
7445#. I18N: gedcom tag _NMAR
7446#: app/GedcomTag.php:1995
7447msgctxt "MALE"
7448msgid "Never married"
7449msgstr ""
7450
7451#. I18N: Name of a country or state
7452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
7453msgid "New Caledonia"
7454msgstr "Noua Caledonie"
7455
7456#. I18N: Location of an LDS church temple
7457#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502
7458msgid "New York, New York, United States"
7459msgstr ""
7460
7461#. I18N: Name of a country or state
7462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
7463msgid "New Zealand"
7464msgstr "Noua Zeelandă"
7465
7466#. I18N: %s is a server name/URL
7467#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:151
7468#, php-format
7469msgid "New registration at %s"
7470msgstr "Înregistrare nouă la %s"
7471
7472#. I18N: %s is a server name/URL
7473#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:399
7474#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:63
7475#, php-format
7476msgid "New user at %s"
7477msgstr "Utilizator nou la %s"
7478
7479#. I18N: Location of an LDS church temple
7480#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496
7481msgid "Newport Beach, California, United States"
7482msgstr ""
7483
7484#. I18N: Name of a module
7485#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:98
7486msgid "News"
7487msgstr "Ştiri"
7488
7489#. I18N: Type of media object
7490#: app/GedcomTag.php:2388
7491msgid "Newspaper"
7492msgstr "Ziar"
7493
7494#: app/Module/ReviewChangesModule.php:143
7495msgid "Next email reminder will be sent after "
7496msgstr "Următorul memento va fi trimis prin email după "
7497
7498#. I18N: Name of a country or state
7499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
7500msgid "Nicaragua"
7501msgstr ""
7502
7503#. I18N: gedcom tag NICK
7504#: app/GedcomTag.php:882
7505msgid "Nickname"
7506msgstr "Porecla"
7507
7508#. I18N: Name of a country or state
7509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
7510msgid "Niger"
7511msgstr ""
7512
7513#. I18N: Name of a country or state
7514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
7515msgid "Nigeria"
7516msgstr ""
7517
7518#. I18N: a month in the Jewish calendar
7519#: app/Date/JewishDate.php:200
7520msgctxt "GENITIVE"
7521msgid "Nissan"
7522msgstr ""
7523
7524#. I18N: a month in the Jewish calendar
7525#: app/Date/JewishDate.php:306
7526msgctxt "INSTRUMENTAL"
7527msgid "Nissan"
7528msgstr ""
7529
7530#. I18N: a month in the Jewish calendar
7531#: app/Date/JewishDate.php:253
7532msgctxt "LOCATIVE"
7533msgid "Nissan"
7534msgstr ""
7535
7536#. I18N: a month in the Jewish calendar
7537#: app/Date/JewishDate.php:147
7538msgctxt "NOMINATIVE"
7539msgid "Nissan"
7540msgstr ""
7541
7542#. I18N: Name of a country or state
7543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
7544msgid "Niue"
7545msgstr ""
7546
7547#. I18N: a month in the French republican calendar
7548#: app/Date/FrenchDate.php:139
7549msgctxt "GENITIVE"
7550msgid "Nivose"
7551msgstr ""
7552
7553#. I18N: a month in the French republican calendar
7554#: app/Date/FrenchDate.php:233
7555msgctxt "INSTRUMENTAL"
7556msgid "Nivose"
7557msgstr ""
7558
7559#. I18N: a month in the French republican calendar
7560#: app/Date/FrenchDate.php:186
7561msgctxt "LOCATIVE"
7562msgid "Nivose"
7563msgstr ""
7564
7565#. I18N: a month in the French republican calendar
7566#: app/Date/FrenchDate.php:91
7567msgctxt "NOMINATIVE"
7568msgid "Nivose"
7569msgstr ""
7570
7571#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:292
7572msgid "No"
7573msgstr "Nu"
7574
7575#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:598
7576#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:609
7577msgid "No GEDCOM file was received."
7578msgstr ""
7579
7580#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119
7581msgid "No calendar conversion"
7582msgstr "Fără conversie de calendar"
7583
7584#: app/Module/DescendancyModule.php:246
7585msgid "No children"
7586msgstr "Nu există copii înregistraţi"
7587
7588#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134
7589msgid "No contact"
7590msgstr ""
7591
7592#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
7593#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:154
7594#, php-format
7595msgid "No events exist for the next %s day."
7596msgid_plural "No events exist for the next %s days."
7597msgstr[0] ""
7598msgstr[1] ""
7599msgstr[2] ""
7600
7601#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:150
7602msgid "No events exist for tomorrow."
7603msgstr "Nu există evenimente pentru mâine."
7604
7605#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
7606#: app/Functions/Functions.php:52
7607msgid "No file was received. Please try again."
7608msgstr "Nu a fost primit nici un fişier. Vă rugăm uploadaţi din nou."
7609
7610#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:373
7611msgid "No link between the two individuals could be found."
7612msgstr "Nu s-a găsit nici o (altă) legătură între cei doi indivizi."
7613
7614#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:477
7615msgid "No predefined text"
7616msgstr ""
7617
7618#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79
7619msgid "No signed-in and no anonymous users"
7620msgstr "Nu există utilizatori autentificaţi şi nici utilizatori anonimi"
7621
7622#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265
7623msgid "No temple - living ordinance"
7624msgstr "Nici un templu - Ordonanţă de viaţă"
7625
7626#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205
7627msgid "No upgrade information is available."
7628msgstr ""
7629
7630#. I18N: The name of a colour-scheme
7631#: app/Module/ColorsTheme.php:123
7632msgid "Nocturnal"
7633msgstr ""
7634
7635#: app/Http/Controllers/ListController.php:210
7636#: app/Http/Controllers/ListController.php:686
7637#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7638#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7641msgid "None"
7642msgstr "Nici unul"
7643
7644#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
7645#: app/Date/FrenchDate.php:301
7646msgid "Nonidi"
7647msgstr ""
7648
7649#. I18N: Name of a country or state
7650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
7651msgid "Norfolk Island"
7652msgstr "Insula Norfolk"
7653
7654#. I18N: Name of a country or state
7655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
7656msgid "North Korea"
7657msgstr "Coreea de Nord"
7658
7659#. I18N: Name of a country or state
7660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
7661msgid "Northern Ireland"
7662msgstr "Irlanda de Nord"
7663
7664#. I18N: Name of a country or state
7665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
7666msgid "Northern Mariana Islands"
7667msgstr "Insulele Mariane de Nord"
7668
7669#. I18N: Name of a country or state
7670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
7671msgid "Norway"
7672msgstr "Norvegia"
7673
7674#. I18N: gedcom tag _NLIV
7675#: app/GedcomTag.php:1991
7676msgid "Not living"
7677msgstr "Decedat"
7678
7679#. I18N: gedcom tag _NMR
7680#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:338
7681msgid "Not married"
7682msgstr "Necăsătorit"
7683
7684#. I18N: gedcom tag _NMR
7685#: app/GedcomTag.php:2014
7686msgctxt "FEMALE"
7687msgid "Not married"
7688msgstr ""
7689
7690#. I18N: gedcom tag _NMR
7691#: app/GedcomTag.php:2009
7692msgctxt "MALE"
7693msgid "Not married"
7694msgstr ""
7695
7696#. I18N: gedcom tag NOTE
7697#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888
7698#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
7699#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
7700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
7701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
7702#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
7703msgid "Note"
7704msgstr "Notă"
7705
7706#. I18N: Name of a module
7707#: app/Module/NotesTabModule.php:57
7708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
7709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
7710msgid "Notes"
7711msgstr "Note"
7712
7713#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
7714msgctxt "Abbreviation for November"
7715msgid "Nov"
7716msgstr ""
7717
7718#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
7719msgctxt "GENITIVE"
7720msgid "November"
7721msgstr "Noiembrie"
7722
7723#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
7724msgctxt "INSTRUMENTAL"
7725msgid "November"
7726msgstr "Noiembrie"
7727
7728#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
7729msgctxt "LOCATIVE"
7730msgid "November"
7731msgstr "Noiembrie"
7732
7733#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
7734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
7735msgctxt "NOMINATIVE"
7736msgid "November"
7737msgstr "Noiembrie"
7738
7739#. I18N: Location of an LDS church temple
7740#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499
7741msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
7742msgstr ""
7743
7744#. I18N: gedcom tag NCHI
7745#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:710
7746#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
7747msgid "Number of children"
7748msgstr "numărul de copii"
7749
7750#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123
7751msgid "Number of families without children"
7752msgstr ""
7753
7754#. I18N: gedcom tag NMR
7755#: app/GedcomTag.php:885
7756msgid "Number of marriages"
7757msgstr ""
7758
7759#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270
7760msgid "Nurse"
7761msgstr "Asistentă"
7762
7763#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267
7764msgctxt "FEMALE"
7765msgid "Nurse"
7766msgstr ""
7767
7768#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263
7769msgctxt "MALE"
7770msgid "Nurse"
7771msgstr ""
7772
7773#. I18N: Location of an LDS church temple
7774#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508
7775msgid "Oakland, California, United States"
7776msgstr ""
7777
7778#. I18N: Location of an LDS church temple
7779#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511
7780msgid "Oaxaca, Mexico"
7781msgstr ""
7782
7783#. I18N: gedcom tag OCCU
7784#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
7785#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
7786msgid "Occupation"
7787msgstr ""
7788
7789#. I18N: Name of a report
7790#: app/Module/OccupationReportModule.php:42
7791#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
7792#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
7793msgid "Occupations"
7794msgstr ""
7795
7796#. I18N: Name of a country or state
7797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
7798msgid "Occupied Palestinian Territory"
7799msgstr "Teritoriul Palestinian Ocupat"
7800
7801#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
7802msgctxt "Abbreviation for October"
7803msgid "Oct"
7804msgstr ""
7805
7806#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
7807#: app/Date/FrenchDate.php:299
7808msgid "Octidi"
7809msgstr ""
7810
7811#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
7812msgctxt "GENITIVE"
7813msgid "October"
7814msgstr "Octombrie"
7815
7816#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
7817msgctxt "INSTRUMENTAL"
7818msgid "October"
7819msgstr "Octombrie"
7820
7821#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
7822msgctxt "LOCATIVE"
7823msgid "October"
7824msgstr "Octombrie"
7825
7826#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
7827#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
7828msgctxt "NOMINATIVE"
7829msgid "October"
7830msgstr "Octombrie"
7831
7832#. I18N: Location of an LDS church temple
7833#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514
7834msgid "Ogden, Utah, United States"
7835msgstr ""
7836
7837#. I18N: Location of an LDS church temple
7838#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517
7839msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
7840msgstr ""
7841
7842#. I18N: The name of a colour-scheme
7843#: app/Module/ColorsTheme.php:125
7844msgid "Olivia"
7845msgstr ""
7846
7847#. I18N: Name of a country or state
7848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
7849msgid "Oman"
7850msgstr ""
7851
7852#. I18N: Name of a module
7853#: app/Module/OnThisDayModule.php:85
7854msgid "On this day"
7855msgstr "În această zi"
7856
7857#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145
7858msgid "On this day…"
7859msgstr "În această zi …"
7860
7861#: app/Functions/FunctionsEdit.php:231
7862#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257
7863#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431
7864#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817
7865#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059
7866msgid "Only managers can edit"
7867msgstr ""
7868
7869#: app/Http/Controllers/SetupController.php:132
7870msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
7871msgstr ""
7872
7873#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374
7874msgid "OpenStreetMap™"
7875msgstr ""
7876
7877#. I18N: Location of an LDS church temple
7878#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520
7879msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
7880msgstr ""
7881
7882#: app/Date/JalaliDate.php:258
7883msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
7884msgid "Ord"
7885msgstr ""
7886
7887#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
7888#: app/Date/JalaliDate.php:125
7889msgctxt "GENITIVE"
7890msgid "Ordibehesht"
7891msgstr ""
7892
7893#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
7894#: app/Date/JalaliDate.php:215
7895msgctxt "INSTRUMENTAL"
7896msgid "Ordibehesht"
7897msgstr ""
7898
7899#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
7900#: app/Date/JalaliDate.php:170
7901msgctxt "LOCATIVE"
7902msgid "Ordibehesht"
7903msgstr ""
7904
7905#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
7906#: app/Date/JalaliDate.php:80
7907msgctxt "NOMINATIVE"
7908msgid "Ordibehesht"
7909msgstr ""
7910
7911#. I18N: gedcom tag ORDI
7912#: app/GedcomTag.php:905
7913msgid "Ordinance"
7914msgstr "Ordonanţă"
7915
7916#. I18N: gedcom tag ORDN
7917#: app/GedcomTag.php:908
7918msgid "Ordination"
7919msgstr "Hirotonisire"
7920
7921#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
7922#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
7923msgid "Orientation"
7924msgstr "Orientarea"
7925
7926#. I18N: Location of an LDS church temple
7927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523
7928msgid "Orlando, Florida, United States"
7929msgstr ""
7930
7931#. I18N: Type of media object
7932#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155
7933#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87
7934#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146
7935msgid "Other"
7936msgstr "Altele"
7937
7938#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281
7939msgid "Owner"
7940msgstr ""
7941
7942#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278
7943msgctxt "FEMALE"
7944msgid "Owner"
7945msgstr ""
7946
7947#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274
7948msgctxt "MALE"
7949msgid "Owner"
7950msgstr ""
7951
7952#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
7953#: app/Functions/Functions.php:61
7954msgid "PHP blocked the file because of its extension."
7955msgstr ""
7956
7957#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
7958#: app/Functions/Functions.php:58
7959msgid "PHP failed to write to disk."
7960msgstr ""
7961
7962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
7963#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
7964#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
7965#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
7966#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
7967#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
7968#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
7969#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
7970#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
7971#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
7972#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
7973#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
7974#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
7975#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
7976#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
7977msgid "Page"
7978msgstr "Pagina"
7979
7980#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
7981#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
7982#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
7983#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
7984#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
7985#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
7986#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
7987#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
7988#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
7989#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
7990#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
7991#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
7992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
7993#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
7994#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
7995#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
7996msgid "Page size"
7997msgstr ""
7998
7999#. I18N: Type of media object
8000#: app/GedcomTag.php:2400
8001msgid "Painting"
8002msgstr "Tablou"
8003
8004#. I18N: Name of a country or state
8005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
8006msgid "Pakistan"
8007msgstr ""
8008
8009#. I18N: Name of a country or state
8010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
8011msgid "Palau"
8012msgstr ""
8013
8014#. I18N: A colour scheme
8015#: app/Module/ColorsTheme.php:76
8016msgid "Palette"
8017msgstr ""
8018
8019#. I18N: Location of an LDS church temple
8020#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529
8021msgid "Palmyra, New York, United States"
8022msgstr ""
8023
8024#. I18N: Name of a country or state
8025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
8026msgid "Panama"
8027msgstr ""
8028
8029#. I18N: Location of an LDS church temple
8030#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532
8031msgid "Panama City, Panama"
8032msgstr ""
8033
8034#. I18N: Location of an LDS church temple
8035#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535
8036msgid "Papeete, Tahiti"
8037msgstr ""
8038
8039#. I18N: Name of a country or state
8040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
8041msgid "Papua New Guinea"
8042msgstr "Papua Noua Guinee"
8043
8044#. I18N: Name of a country or state
8045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
8046msgid "Paraguay"
8047msgstr ""
8048
8049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
8050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
8051#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
8052msgid "Parents and siblings"
8053msgstr ""
8054
8055#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194
8056msgid "Parent’s age"
8057msgstr ""
8058
8059#. I18N: Location of an LDS church temple
8060#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538
8061msgid "Payson, Utah, United States"
8062msgstr ""
8063
8064#. I18N: Name of a module/chart
8065#. I18N: Name of a report
8066#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:68
8067#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38
8068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
8069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
8070msgid "Pedigree"
8071msgstr "Arborele de familie"
8072
8073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
8074msgid "Pedigree chart"
8075msgstr "Diagrama arborelui de familie"
8076
8077#. I18N: Name of a module
8078#: app/Module/PedigreeMapModule.php:82
8079msgid "Pedigree map"
8080msgstr "Hartă genealogie"
8081
8082#. I18N: %s is an individual’s name
8083#: app/Module/PedigreeMapModule.php:128 app/Module/PedigreeMapModule.php:415
8084#, php-format
8085msgid "Pedigree map of %s"
8086msgstr "Harta genealogică pentru %s"
8087
8088#. I18N: %s is an individual’s name
8089#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114
8090#, php-format
8091msgid "Pedigree tree of %s"
8092msgstr ""
8093
8094#. I18N: Name of a module
8095#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:245
8096#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:296
8097#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:398 app/Module/ReviewChangesModule.php:63
8098#: app/Module/ReviewChangesModule.php:115
8099#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
8100msgid "Pending changes"
8101msgstr ""
8102
8103#. I18N: gedcom tag _PRMN
8104#: app/GedcomTag.php:2027
8105msgid "Permanent number"
8106msgstr ""
8107
8108#. I18N: Location of an LDS church temple
8109#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541
8110msgid "Perth, Australia"
8111msgstr ""
8112
8113#. I18N: Name of a country or state
8114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
8115msgid "Peru"
8116msgstr ""
8117
8118#. I18N: Name of a country or state
8119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
8120msgid "Philippines"
8121msgstr "Filipine"
8122
8123#. I18N: Location of an LDS church temple
8124#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544
8125msgid "Phoenix, Arizona, United States"
8126msgstr ""
8127
8128#. I18N: gedcom tag PHON
8129#: app/GedcomTag.php:923
8130msgid "Phone"
8131msgstr "Telefon"
8132
8133#. I18N: gedcom tag FONE
8134#: app/GedcomTag.php:771
8135msgid "Phonetic"
8136msgstr "Fonetic"
8137
8138#: app/GedcomTag.php:864
8139msgid "Phonetic name"
8140msgstr ""
8141
8142#: app/GedcomTag.php:931
8143msgid "Phonetic place"
8144msgstr ""
8145
8146#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
8147#: app/Http/Controllers/SearchController.php:334
8148#: app/Module/SearchMenuModule.php:103
8149msgid "Phonetic search"
8150msgstr ""
8151
8152#: app/GedcomTag.php:1055
8153msgid "Phonetic title"
8154msgstr ""
8155
8156#. I18N: Type of media object
8157#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391
8158msgid "Photo"
8159msgstr "Foto"
8160
8161#. I18N: The name of a colour-scheme
8162#: app/Module/ColorsTheme.php:127
8163msgid "Pink Plastic"
8164msgstr ""
8165
8166#. I18N: Name of a country or state
8167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
8168msgid "Pitcairn"
8169msgstr ""
8170
8171#. I18N: gedcom tag PLAC
8172#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215
8173#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
8174#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
8175#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
8176#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
8177#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
8178#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
8179#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
8180#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
8181#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
8182msgid "Place"
8183msgstr "Loc"
8184
8185#. I18N: Name of a module/list
8186#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45
8187msgid "Place hierarchy"
8188msgstr "Ierarhie locuri geografice"
8189
8190#: app/GedcomTag.php:935
8191msgid "Place in Hebrew"
8192msgstr ""
8193
8194#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
8195#: app/GedcomTag.php:505
8196msgid "Place of LDS baptism"
8197msgstr ""
8198
8199#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
8200#: app/GedcomTag.php:1012
8201msgid "Place of LDS child sealing"
8202msgstr ""
8203
8204#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
8205#: app/GedcomTag.php:704
8206msgid "Place of LDS endowment"
8207msgstr ""
8208
8209#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
8210#: app/GedcomTag.php:755
8211msgid "Place of LDS spouse sealing"
8212msgstr ""
8213
8214#: app/GedcomTag.php:469
8215msgid "Place of adoption"
8216msgstr ""
8217
8218#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
8219msgid "Place of baptism"
8220msgstr ""
8221
8222#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
8223msgid "Place of bar mitzvah"
8224msgstr ""
8225
8226#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
8227msgid "Place of bat mitzvah"
8228msgstr ""
8229
8230#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
8231#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
8232msgid "Place of birth"
8233msgstr ""
8234
8235#: app/GedcomTag.php:540
8236msgid "Place of blessing"
8237msgstr ""
8238
8239#: app/GedcomTag.php:1339
8240msgid "Place of brit milah"
8241msgstr ""
8242
8243#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
8244msgid "Place of burial"
8245msgstr ""
8246
8247#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
8248msgid "Place of christening"
8249msgstr ""
8250
8251#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
8252msgid "Place of confirmation"
8253msgstr ""
8254
8255#: app/GedcomTag.php:635
8256msgid "Place of cremation"
8257msgstr ""
8258
8259#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
8260#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
8261msgid "Place of death"
8262msgstr ""
8263
8264#: app/GedcomTag.php:695
8265msgid "Place of emigration"
8266msgstr ""
8267
8268#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
8269msgid "Place of engagement"
8270msgstr ""
8271
8272#: app/GedcomTag.php:718
8273msgid "Place of event"
8274msgstr ""
8275
8276#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
8277msgid "Place of first communion"
8278msgstr ""
8279
8280#: app/GedcomTag.php:799
8281msgid "Place of immigration"
8282msgstr ""
8283
8284#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
8285#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
8286#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
8287msgid "Place of marriage"
8288msgstr ""
8289
8290#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
8291msgid "Place of marriage banns"
8292msgstr ""
8293
8294#: app/GedcomTag.php:876
8295msgid "Place of naturalization"
8296msgstr ""
8297
8298#: app/GedcomTag.php:914
8299msgid "Place of ordination"
8300msgstr ""
8301
8302#: app/GedcomTag.php:969
8303msgid "Place of residence"
8304msgstr ""
8305
8306#. I18N: Name of a module
8307#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:117
8308#: app/Module/PlacesModule.php:64
8309msgid "Places"
8310msgstr ""
8311
8312#: app/Http/Controllers/MessageController.php:212
8313msgid "Please enter a valid email address."
8314msgstr "Vă rugăm introduceţi o adresă de email validă."
8315
8316#. I18N: a month in the French republican calendar
8317#: app/Date/FrenchDate.php:141
8318msgctxt "GENITIVE"
8319msgid "Pluviose"
8320msgstr ""
8321
8322#. I18N: a month in the French republican calendar
8323#: app/Date/FrenchDate.php:235
8324msgctxt "INSTRUMENTAL"
8325msgid "Pluviose"
8326msgstr ""
8327
8328#. I18N: a month in the French republican calendar
8329#: app/Date/FrenchDate.php:188
8330msgctxt "LOCATIVE"
8331msgid "Pluviose"
8332msgstr ""
8333
8334#. I18N: a month in the French republican calendar
8335#: app/Date/FrenchDate.php:93
8336msgctxt "NOMINATIVE"
8337msgid "Pluviose"
8338msgstr ""
8339
8340#. I18N: Name of a country or state
8341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
8342msgid "Poland"
8343msgstr "Polonia"
8344
8345#: app/SurnameTradition.php:98
8346msgctxt "Surname tradition"
8347msgid "Polish"
8348msgstr ""
8349
8350#. I18N: Location of an LDS church temple
8351#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550
8352msgid "Portland, Oregon, United States"
8353msgstr ""
8354
8355#. I18N: Location of an LDS church temple
8356#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526
8357msgid "Porto Alegre, Brazil"
8358msgstr ""
8359
8360#. I18N: page orientation
8361#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:992
8362#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8363#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8364msgid "Portrait"
8365msgstr "Portret"
8366
8367#. I18N: Name of a country or state
8368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
8369msgid "Portugal"
8370msgstr "Portugalia"
8371
8372#: app/SurnameTradition.php:92
8373msgctxt "Surname tradition"
8374msgid "Portuguese"
8375msgstr ""
8376
8377#. I18N: gedcom tag POST
8378#: app/GedcomTag.php:938
8379msgid "Postal code"
8380msgstr ""
8381
8382#. I18N: Name of a module
8383#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39
8384msgid "Powered by webtrees™"
8385msgstr ""
8386
8387#. I18N: a month in the French republican calendar
8388#: app/Date/FrenchDate.php:149
8389msgctxt "GENITIVE"
8390msgid "Prairial"
8391msgstr ""
8392
8393#. I18N: a month in the French republican calendar
8394#: app/Date/FrenchDate.php:243
8395msgctxt "INSTRUMENTAL"
8396msgid "Prairial"
8397msgstr ""
8398
8399#. I18N: a month in the French republican calendar
8400#: app/Date/FrenchDate.php:196
8401msgctxt "LOCATIVE"
8402msgid "Prairial"
8403msgstr ""
8404
8405#. I18N: a month in the French republican calendar
8406#: app/Date/FrenchDate.php:102
8407msgctxt "NOMINATIVE"
8408msgid "Prairial"
8409msgstr ""
8410
8411#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:479
8412msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
8413msgstr ""
8414
8415#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:478
8416msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
8417msgstr ""
8418
8419#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:480
8420msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
8421msgstr ""
8422
8423#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1064
8424#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:117
8425#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:196
8426msgid "Preferences"
8427msgstr ""
8428
8429#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
8430#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547
8431msgid "President’s Office"
8432msgstr ""
8433
8434#. I18N: Location of an LDS church temple
8435#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553
8436msgid "Preston, England"
8437msgstr ""
8438
8439#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285
8440msgid "Priest"
8441msgstr "Preot"
8442
8443#. I18N: The first day in the French republican calendar
8444#: app/Date/FrenchDate.php:285
8445msgid "Primidi"
8446msgstr ""
8447
8448#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
8449msgid "Print basic events when blank"
8450msgstr ""
8451
8452#: app/Http/Controllers/AdminController.php:264
8453msgid "Privacy"
8454msgstr "Confidenţialitate"
8455
8456#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36
8457msgid "Privacy policy"
8458msgstr ""
8459
8460#: app/GedcomRecord.php:560 app/GedcomRecord.php:652 app/GedcomRecord.php:760
8461#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:930
8462#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101
8463#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413
8464msgid "Private"
8465msgstr "Privat"
8466
8467#. I18N: gedcom tag PROB
8468#: app/GedcomTag.php:941
8469msgid "Probate"
8470msgstr "Validare"
8471
8472#. I18N: gedcom tag PROP
8473#: app/GedcomTag.php:944
8474msgid "Property"
8475msgstr "Proprietate"
8476
8477#. I18N: Location of an LDS church temple
8478#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556
8479msgid "Provo City Center, Utah, United States"
8480msgstr ""
8481
8482#. I18N: Location of an LDS church temple
8483#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559
8484msgid "Provo, Utah, United States"
8485msgstr ""
8486
8487#. I18N: gedcom tag PUBL
8488#: app/GedcomTag.php:947
8489msgid "Publication"
8490msgstr "Publicaţie"
8491
8492#. I18N: Name of a country or state
8493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
8494msgid "Puerto Rico"
8495msgstr ""
8496
8497#. I18N: Name of a country or state
8498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
8499msgid "Qatar"
8500msgstr ""
8501
8502#. I18N: gedcom tag QUAY
8503#: app/GedcomTag.php:950
8504msgid "Quality of data"
8505msgstr ""
8506
8507#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
8508#: app/Date/FrenchDate.php:291
8509msgid "Quartidi"
8510msgstr ""
8511
8512#. I18N: Location of an LDS church temple
8513#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562
8514msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
8515msgstr ""
8516
8517#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
8518#: app/Date/FrenchDate.php:293
8519msgid "Quintidi"
8520msgstr ""
8521
8522#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
8523#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192
8524msgid "RE: "
8525msgstr "RE: "
8526
8527#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289
8528msgid "Rabbi"
8529msgstr "Rabin"
8530
8531#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
8532#: app/Date/HijriDate.php:130
8533msgctxt "GENITIVE"
8534msgid "Rabi’ al-awwal"
8535msgstr ""
8536
8537#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
8538#: app/Date/HijriDate.php:220
8539msgctxt "INSTRUMENTAL"
8540msgid "Rabi’ al-awwal"
8541msgstr ""
8542
8543#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
8544#: app/Date/HijriDate.php:175
8545msgctxt "LOCATIVE"
8546msgid "Rabi’ al-awwal"
8547msgstr ""
8548
8549#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
8550#: app/Date/HijriDate.php:85
8551msgctxt "NOMINATIVE"
8552msgid "Rabi’ al-awwal"
8553msgstr ""
8554
8555#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
8556#: app/Date/HijriDate.php:132
8557msgctxt "GENITIVE"
8558msgid "Rabi’ al-thani"
8559msgstr ""
8560
8561#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
8562#: app/Date/HijriDate.php:222
8563msgctxt "INSTRUMENTAL"
8564msgid "Rabi’ al-thani"
8565msgstr ""
8566
8567#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
8568#: app/Date/HijriDate.php:177
8569msgctxt "LOCATIVE"
8570msgid "Rabi’ al-thani"
8571msgstr ""
8572
8573#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
8574#: app/Date/HijriDate.php:87
8575msgctxt "NOMINATIVE"
8576msgid "Rabi’ al-thani"
8577msgstr ""
8578
8579#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
8580#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107
8581msgid "Rada"
8582msgstr ""
8583
8584#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
8585#: app/Date/HijriDate.php:138
8586msgctxt "GENITIVE"
8587msgid "Rajab"
8588msgstr ""
8589
8590#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
8591#: app/Date/HijriDate.php:228
8592msgctxt "INSTRUMENTAL"
8593msgid "Rajab"
8594msgstr ""
8595
8596#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
8597#: app/Date/HijriDate.php:183
8598msgctxt "LOCATIVE"
8599msgid "Rajab"
8600msgstr ""
8601
8602#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
8603#: app/Date/HijriDate.php:93
8604msgctxt "NOMINATIVE"
8605msgid "Rajab"
8606msgstr ""
8607
8608#. I18N: Location of an LDS church temple
8609#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565
8610msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
8611msgstr ""
8612
8613#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
8614#: app/Date/HijriDate.php:142
8615msgctxt "GENITIVE"
8616msgid "Ramadan"
8617msgstr ""
8618
8619#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
8620#: app/Date/HijriDate.php:232
8621msgctxt "INSTRUMENTAL"
8622msgid "Ramadan"
8623msgstr ""
8624
8625#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
8626#: app/Date/HijriDate.php:187
8627msgctxt "LOCATIVE"
8628msgid "Ramadan"
8629msgstr ""
8630
8631#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
8632#: app/Date/HijriDate.php:97
8633msgctxt "NOMINATIVE"
8634msgid "Ramadan"
8635msgstr ""
8636
8637#. I18N: Description of the “Slide show” module
8638#: app/Module/SlideShowModule.php:47
8639msgid "Random images from the current family tree."
8640msgstr "Imagini aleatoare din arborele de familie curent."
8641
8642#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49
8643msgid "Re-order children"
8644msgstr "Rearanjează copiii"
8645
8646#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170
8647msgid "Re-order families"
8648msgstr ""
8649
8650#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
8651#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48
8652msgid "Re-order media"
8653msgstr "Re-ordonare fişiere media"
8654
8655#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109
8656msgid "Re-order names"
8657msgstr ""
8658
8659#. I18N: Name of a module
8660#: app/Module/RecentChangesModule.php:50
8661#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
8662msgid "Recent changes"
8663msgstr "Schimbări recente"
8664
8665#. I18N: Location of an LDS church temple
8666#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568
8667msgid "Recife, Brazil"
8668msgstr ""
8669
8670#. I18N: gedcom tag RIN
8671#: app/GedcomTag.php:989
8672msgid "Record ID number"
8673msgstr ""
8674
8675#. I18N: gedcom tag RFN
8676#: app/GedcomTag.php:980
8677msgid "Record file number"
8678msgstr ""
8679
8680#. I18N: Location of an LDS church temple
8681#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571
8682msgid "Redlands, California, United States"
8683msgstr ""
8684
8685#. I18N: gedcom tag REFN
8686#: app/GedcomTag.php:953
8687msgid "Reference number"
8688msgstr ""
8689
8690#. I18N: Location of an LDS church temple
8691#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574
8692msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
8693msgstr ""
8694
8695#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
8696msgid "Registered partnership"
8697msgstr ""
8698
8699#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300
8700msgid "Registry officer"
8701msgstr "Ofiţerul de la înregistrare"
8702
8703#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297
8704msgctxt "FEMALE"
8705msgid "Registry officer"
8706msgstr ""
8707
8708#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293
8709msgctxt "MALE"
8710msgid "Registry officer"
8711msgstr ""
8712
8713#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
8714msgid "Regular expression"
8715msgstr "Expresie regex"
8716
8717#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
8718#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
8719msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
8720msgstr ""
8721
8722#. I18N: Name of a module/report
8723#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42
8724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
8725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
8726msgid "Related families"
8727msgstr "Familii înrudite"
8728
8729#. I18N: Name of a report
8730#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38
8731#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
8732#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
8733msgid "Related individuals"
8734msgstr ""
8735
8736#. I18N: gedcom tag RELA
8737#: app/GedcomTag.php:956
8738msgid "Relationship"
8739msgstr "Înrudire"
8740
8741#. I18N: gedcom tag _FREL
8742#: app/GedcomTag.php:1823
8743msgid "Relationship to father"
8744msgstr ""
8745
8746#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:89
8747msgid "Relationship to me"
8748msgstr "Relaţia cu mine"
8749
8750#. I18N: gedcom tag _MREL
8751#: app/GedcomTag.php:1979
8752msgid "Relationship to mother"
8753msgstr ""
8754
8755#. I18N: gedcom tag PEDI
8756#: app/GedcomTag.php:920
8757msgid "Relationship to parents"
8758msgstr ""
8759
8760#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:299
8761#, php-format
8762msgid "Relationship: %s"
8763msgstr ""
8764
8765#. I18N: Name of a module/chart
8766#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:290
8767#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:327
8768#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:122
8769#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:243
8770msgid "Relationships"
8771msgstr ""
8772
8773#. I18N: %s are individual’s names
8774#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:234
8775#, php-format
8776msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
8777msgstr ""
8778
8779#. I18N: gedcom tag RELI
8780#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
8781#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
8782msgid "Religion"
8783msgstr "Religie"
8784
8785#: app/GedcomTag.php:910
8786msgid "Religious institution"
8787msgstr ""
8788
8789#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
8790msgid "Religious marriage"
8791msgstr ""
8792
8793#: app/GedcomTag.php:2038
8794msgid "Religious name"
8795msgstr ""
8796
8797#: app/GedcomTag.php:2035
8798msgctxt "FEMALE"
8799msgid "Religious name"
8800msgstr ""
8801
8802#: app/GedcomTag.php:2031
8803msgctxt "MALE"
8804msgid "Religious name"
8805msgstr ""
8806
8807#. I18N: gedcom tag SERV
8808#: app/GedcomTag.php:998
8809msgid "Remote server"
8810msgstr ""
8811
8812#: app/Module/CensusAssistantModule.php:212
8813#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
8814msgid "Remove"
8815msgstr "Şterge"
8816
8817#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35
8818msgid "Remove duplicate links"
8819msgstr "Elimină legăturile duble"
8820
8821#. I18N: Location of an LDS church temple
8822#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577
8823msgid "Reno, Nevada, United States"
8824msgstr ""
8825
8826#. I18N: Renumber the records in a family tree
8827#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1104
8828msgid "Renumber family tree"
8829msgstr ""
8830
8831#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188
8832msgid "Replacement text"
8833msgstr "Text înlocuitor"
8834
8835#: app/Module/UserMessagesModule.php:203
8836msgid "Reply"
8837msgstr "Răspunde"
8838
8839#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:288
8840msgid "Report"
8841msgstr ""
8842
8843#. I18N: Name of a module
8844#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195
8845#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105
8846msgid "Reports"
8847msgstr "Rapoarte"
8848
8849#. I18N: Name of a module/list
8850#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2050
8851#: app/Http/Controllers/ListController.php:489
8852#: app/Module/RepositoryListModule.php:45
8853msgid "Repositories"
8854msgstr "Lista"
8855
8856#. I18N: gedcom tag REPO
8857#: app/GedcomTag.php:962
8858msgid "Repository"
8859msgstr "Depozit"
8860
8861#. I18N: Name of a country or state
8862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
8863msgid "Republic of the Congo"
8864msgstr ""
8865
8866#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45
8867msgid "Request a new password"
8868msgstr "Cereţi o nouă parolă"
8869
8870#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:74
8871#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:175
8872#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:112
8873msgid "Request a new user account"
8874msgstr "Cereţi un nou cont"
8875
8876#. I18N: gedcom tag _TODO
8877#: app/GedcomTag.php:2057
8878msgid "Research task"
8879msgstr ""
8880
8881#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
8882#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52
8883msgid "Research tasks"
8884msgstr "Activităţi de cercetare"
8885
8886#. I18N: gedcom tag RESI
8887#: app/GedcomTag.php:965
8888msgid "Residence"
8889msgstr "Domiciliu"
8890
8891#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252
8892msgid "Restrict to immediate family"
8893msgstr ""
8894
8895#. I18N: gedcom tag RESN
8896#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220
8897msgid "Restriction"
8898msgstr "Restricţie"
8899
8900#. I18N: gedcom tag RETI
8901#: app/GedcomTag.php:975
8902msgid "Retirement"
8903msgstr "Pensionare"
8904
8905#. I18N: Name of a country or state
8906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
8907msgid "Reunion"
8908msgstr ""
8909
8910#. I18N: Location of an LDS church temple
8911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580
8912msgid "Rexburg, Idaho, United States"
8913msgstr ""
8914
8915#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312
8916msgid "Right"
8917msgstr ""
8918
8919#. I18N: gedcom tag ROLE
8920#: app/GedcomTag.php:992
8921msgid "Role"
8922msgstr "Rol"
8923
8924#. I18N: Name of a country or state
8925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
8926msgid "Romania"
8927msgstr "România"
8928
8929#. I18N: gedcom tag ROMN
8930#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225
8931msgid "Romanized"
8932msgstr "Romanizat"
8933
8934#: app/GedcomTag.php:933
8935msgid "Romanized place"
8936msgstr ""
8937
8938#: app/GedcomTag.php:1057
8939msgid "Romanized title"
8940msgstr ""
8941
8942#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
8943#: app/Soundex.php:3489
8944msgid "Russell"
8945msgstr ""
8946
8947#. I18N: Name of a country or state
8948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
8949msgid "Russia"
8950msgstr "Rusia"
8951
8952#. I18N: Name of a country or state
8953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
8954msgid "Rwanda"
8955msgstr "Ruanda"
8956
8957#: app/Services/ServerCheckService.php:279
8958msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
8959msgstr ""
8960
8961#: app/Services/ServerCheckService.php:203
8962#, php-format
8963msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
8964msgstr ""
8965
8966#. I18N: Location of an LDS church temple
8967#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583
8968msgid "Sacramento, California, United States"
8969msgstr ""
8970
8971#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
8972#: app/Date/HijriDate.php:128
8973msgctxt "GENITIVE"
8974msgid "Safar"
8975msgstr ""
8976
8977#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
8978#: app/Date/HijriDate.php:218
8979msgctxt "INSTRUMENTAL"
8980msgid "Safar"
8981msgstr ""
8982
8983#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
8984#: app/Date/HijriDate.php:173
8985msgctxt "LOCATIVE"
8986msgid "Safar"
8987msgstr ""
8988
8989#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
8990#: app/Date/HijriDate.php:83
8991msgctxt "NOMINATIVE"
8992msgid "Safar"
8993msgstr ""
8994
8995#. I18N: The name of a colour-scheme
8996#: app/Module/ColorsTheme.php:129
8997msgid "Sage"
8998msgstr ""
8999
9000#. I18N: Name of a country or state
9001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
9002msgid "Saint Helena"
9003msgstr "Sfânta Elena"
9004
9005#. I18N: Name of a country or state
9006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
9007msgid "Saint Kitts and Nevis"
9008msgstr "Sfântul Kitts şi Nevis"
9009
9010#. I18N: Name of a country or state
9011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
9012msgid "Saint Lucia"
9013msgstr "Sfânta Lucia"
9014
9015#. I18N: Name of a country or state
9016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
9017msgid "Saint Pierre and Miquelon"
9018msgstr "Saint Pierre şi Miquelon"
9019
9020#. I18N: Name of a country or state
9021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
9022msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
9023msgstr "Sfântul Vincent şi Grenadine"
9024
9025#. I18N: Location of an LDS church temple
9026#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613
9027msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
9028msgstr ""
9029
9030#. I18N: Name of a country or state
9031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
9032msgid "Samoa"
9033msgstr ""
9034
9035#. I18N: Location of an LDS church temple
9036#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592
9037msgid "San Antonio, Texas, United States"
9038msgstr ""
9039
9040#. I18N: Location of an LDS church temple
9041#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595
9042msgid "San Diego, California, United States"
9043msgstr ""
9044
9045#. I18N: Location of an LDS church temple
9046#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610
9047msgid "San Jose, Costa Rica"
9048msgstr ""
9049
9050#. I18N: Name of a country or state
9051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
9052msgid "San Marino"
9053msgstr ""
9054
9055#. I18N: Location of an LDS church temple
9056#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586
9057msgid "San Salvador, El Salvador"
9058msgstr ""
9059
9060#. I18N: Location of an LDS church temple
9061#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589
9062msgid "Santiago, Chile"
9063msgstr ""
9064
9065#. I18N: Location of an LDS church temple
9066#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598
9067msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
9068msgstr ""
9069
9070#. I18N: Location of an LDS church temple
9071#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622
9072msgid "Sao Paulo, Brazil"
9073msgstr ""
9074
9075#. I18N: Name of a country or state
9076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
9077msgid "Sao Tome and Principe"
9078msgstr ""
9079
9080#. I18N: abbreviation for Saturday
9081#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9082msgid "Sat"
9083msgstr ""
9084
9085#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
9086msgid "Saturday"
9087msgstr "Sâmbătă"
9088
9089#. I18N: Name of a country or state
9090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
9091msgid "Saudi Arabia"
9092msgstr "Arabia Saudita"
9093
9094#: app/GedcomTag.php:681
9095msgid "School or college"
9096msgstr ""
9097
9098#. I18N: Name of a country or state
9099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
9100msgid "Scotland"
9101msgstr "Scoţia"
9102
9103#. I18N: gedcom tag _SCBK
9104#: app/GedcomTag.php:2042
9105msgid "Scrapbook"
9106msgstr "Album"
9107
9108#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
9109#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96
9110msgctxt "Female pedigree"
9111msgid "Sealing"
9112msgstr ""
9113
9114#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
9115#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91
9116msgctxt "Male pedigree"
9117msgid "Sealing"
9118msgstr ""
9119
9120#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
9121#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100
9122msgctxt "Pedigree"
9123msgid "Sealing"
9124msgstr ""
9125
9126#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
9127#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106
9128msgid "Sealing canceled (divorce)"
9129msgstr ""
9130
9131#. I18N: Name of a module
9132#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82
9133msgid "Search"
9134msgstr "Caută"
9135
9136#: app/Http/Controllers/SearchController.php:365
9137#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55
9138#: app/Module/SearchMenuModule.php:124
9139#, fuzzy
9140msgid "Search and replace"
9141msgstr "Caută și înlocuiește"
9142
9143#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
9144#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66
9145msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
9146msgstr ""
9147
9148#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193
9149msgid "Search method"
9150msgstr "Metodă de căutare"
9151
9152#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183
9153msgid "Search text/pattern"
9154msgstr "Caută text/model"
9155
9156#. I18N: Location of an LDS church temple
9157#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601
9158msgid "Seattle, Washington, United States"
9159msgstr ""
9160
9161#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
9162#, php-format
9163msgid "See %s for more information."
9164msgstr ""
9165
9166#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159
9167msgid "Select a date"
9168msgstr "Selectaţi o dată"
9169
9170#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
9171#: app/Module/ClippingsCartModule.php:104
9172msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
9173msgstr ""
9174
9175#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311
9176msgid "Seller"
9177msgstr "Vânzător"
9178
9179#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308
9180msgctxt "FEMALE"
9181msgid "Seller"
9182msgstr ""
9183
9184#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304
9185msgctxt "MALE"
9186msgid "Seller"
9187msgstr ""
9188
9189#: app/Module/UserMessagesModule.php:152
9190msgid "Send"
9191msgstr "Trimite"
9192
9193#: app/Http/Controllers/MessageController.php:167
9194#: app/Http/Controllers/MessageController.php:281
9195#: app/Module/UserMessagesModule.php:145
9196#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
9197msgid "Send a message"
9198msgstr "Trimite mesaj"
9199
9200#: app/Http/Controllers/MessageController.php:498
9201msgid "Send a message to all users"
9202msgstr ""
9203
9204#: app/Http/Controllers/MessageController.php:500
9205msgid "Send a message to users who have never signed in"
9206msgstr "Trimite mesaje utilizatorilor care nu s-au logat niciodată"
9207
9208#: app/Http/Controllers/MessageController.php:502
9209msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
9210msgstr "Trimite mesaje utilizatorilor care nu s-au mai logat în ultimele 6 luni"
9211
9212#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:330
9213msgid "Sending email"
9214msgstr ""
9215
9216#. I18N: Name of a country or state
9217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
9218msgid "Senegal"
9219msgstr ""
9220
9221#. I18N: Location of an LDS church temple
9222#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604
9223msgid "Seoul, Korea"
9224msgstr ""
9225
9226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
9227msgctxt "Abbreviation for September"
9228msgid "Sep"
9229msgstr ""
9230
9231#. I18N: gedcom tag _SEPR
9232#: app/GedcomTag.php:2045
9233msgid "Separated"
9234msgstr "Separat"
9235
9236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
9237msgctxt "GENITIVE"
9238msgid "September"
9239msgstr "Septembrie"
9240
9241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
9242msgctxt "INSTRUMENTAL"
9243msgid "September"
9244msgstr "Septembrie"
9245
9246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
9247msgctxt "LOCATIVE"
9248msgid "September"
9249msgstr "Septembrie"
9250
9251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
9252#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
9253msgctxt "NOMINATIVE"
9254msgid "September"
9255msgstr "Septembrie"
9256
9257#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
9258#: app/Date/FrenchDate.php:297
9259msgid "Septidi"
9260msgstr ""
9261
9262#. I18N: Name of a country or state
9263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
9264msgid "Serbia"
9265msgstr ""
9266
9267#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322
9268msgid "Servant"
9269msgstr "Servitor"
9270
9271#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319
9272msgctxt "FEMALE"
9273msgid "Servant"
9274msgstr ""
9275
9276#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315
9277msgctxt "MALE"
9278msgid "Servant"
9279msgstr ""
9280
9281#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:517
9282msgid "Server information"
9283msgstr ""
9284
9285#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:338
9286msgid "Set the default blocks for new family trees"
9287msgstr ""
9288
9289#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:497
9290msgid "Set the default blocks for new users"
9291msgstr ""
9292
9293#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
9294#: app/Date/FrenchDate.php:295
9295msgid "Sextidi"
9296msgstr ""
9297
9298#. I18N: Name of a country or state
9299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470
9300msgid "Seychelles"
9301msgstr ""
9302
9303#: app/Date/JalaliDate.php:262
9304msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
9305msgid "Shah"
9306msgstr ""
9307
9308#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
9309#: app/Date/JalaliDate.php:133
9310msgctxt "GENITIVE"
9311msgid "Shahrivar"
9312msgstr ""
9313
9314#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
9315#: app/Date/JalaliDate.php:223
9316msgctxt "INSTRUMENTAL"
9317msgid "Shahrivar"
9318msgstr ""
9319
9320#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
9321#: app/Date/JalaliDate.php:178
9322msgctxt "LOCATIVE"
9323msgid "Shahrivar"
9324msgstr ""
9325
9326#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
9327#: app/Date/JalaliDate.php:88
9328msgctxt "NOMINATIVE"
9329msgid "Shahrivar"
9330msgstr ""
9331
9332#: app/GedcomTag.php:1003
9333msgid "Shared note"
9334msgstr "Notă comună"
9335
9336#. I18N: Name of a module/list
9337#: app/Http/Controllers/ListController.php:472 app/Module/NoteListModule.php:45
9338msgid "Shared notes"
9339msgstr ""
9340
9341#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
9342#: app/Date/HijriDate.php:144
9343msgctxt "GENITIVE"
9344msgid "Shawwal"
9345msgstr ""
9346
9347#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
9348#: app/Date/HijriDate.php:234
9349msgctxt "INSTRUMENTAL"
9350msgid "Shawwal"
9351msgstr ""
9352
9353#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
9354#: app/Date/HijriDate.php:189
9355msgctxt "LOCATIVE"
9356msgid "Shawwal"
9357msgstr ""
9358
9359#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
9360#: app/Date/HijriDate.php:99
9361msgctxt "NOMINATIVE"
9362msgid "Shawwal"
9363msgstr ""
9364
9365#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
9366#: app/Date/HijriDate.php:140
9367msgctxt "GENITIVE"
9368msgid "Sha’aban"
9369msgstr ""
9370
9371#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
9372#: app/Date/HijriDate.php:230
9373msgctxt "INSTRUMENTAL"
9374msgid "Sha’aban"
9375msgstr ""
9376
9377#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
9378#: app/Date/HijriDate.php:185
9379msgctxt "LOCATIVE"
9380msgid "Sha’aban"
9381msgstr ""
9382
9383#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
9384#: app/Date/HijriDate.php:95
9385msgctxt "NOMINATIVE"
9386msgid "Sha’aban"
9387msgstr ""
9388
9389#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
9390msgid "She "
9391msgstr ""
9392
9393#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
9394msgid "She died"
9395msgstr ""
9396
9397#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
9398#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
9399msgid "She married"
9400msgstr ""
9401
9402#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
9403msgid "She resided at"
9404msgstr ""
9405
9406#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
9407msgid "She was born"
9408msgstr ""
9409
9410#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
9411msgid "She was buried"
9412msgstr ""
9413
9414#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
9415msgid "She was christened"
9416msgstr ""
9417
9418#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
9419msgid "She was cremated"
9420msgstr ""
9421
9422#. I18N: a month in the Jewish calendar
9423#: app/Date/JewishDate.php:192
9424msgctxt "GENITIVE"
9425msgid "Shevat"
9426msgstr ""
9427
9428#. I18N: a month in the Jewish calendar
9429#: app/Date/JewishDate.php:298
9430msgctxt "INSTRUMENTAL"
9431msgid "Shevat"
9432msgstr ""
9433
9434#. I18N: a month in the Jewish calendar
9435#: app/Date/JewishDate.php:245
9436msgctxt "LOCATIVE"
9437msgid "Shevat"
9438msgstr ""
9439
9440#. I18N: a month in the Jewish calendar
9441#: app/Date/JewishDate.php:139
9442msgctxt "NOMINATIVE"
9443msgid "Shevat"
9444msgstr ""
9445
9446#. I18N: The name of a colour-scheme
9447#: app/Module/ColorsTheme.php:131
9448msgid "Shiny Tomato"
9449msgstr ""
9450
9451#. I18N: gedcom tag _SUBQ
9452#: app/GedcomTag.php:2054
9453msgid "Short version"
9454msgstr ""
9455
9456#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97
9457msgid "Show all places in a list"
9458msgstr "Arată toate locurile într-o listă"
9459
9460#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
9461msgid "Show children of ancestors"
9462msgstr ""
9463
9464#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
9465#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
9466#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
9467#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
9468msgid "Show notes"
9469msgstr ""
9470
9471#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
9472msgid "Show occupations"
9473msgstr ""
9474
9475#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
9476msgid "Show pending changes"
9477msgstr ""
9478
9479#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
9480#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
9481#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
9482msgid "Show photos"
9483msgstr ""
9484
9485#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:92
9486msgid "Show place hierarchy"
9487msgstr ""
9488
9489#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
9490msgid "Show residences"
9491msgstr ""
9492
9493#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
9494#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
9495#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
9496#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
9497#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
9498msgid "Show sources"
9499msgstr ""
9500
9501#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
9502msgid "Show spouses"
9503msgstr "Arată soţii"
9504
9505#. I18N: Description of the “OSM” module
9506#: app/Module/PedigreeMapModule.php:93
9507msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
9508msgstr ""
9509
9510#: app/Http/Controllers/ListController.php:281
9511msgid "Show the list of individuals"
9512msgstr ""
9513
9514#: app/Http/Controllers/ListController.php:287
9515msgid "Show the list of surnames"
9516msgstr ""
9517
9518#. I18N: Description of the “OSM” module
9519#: app/Module/PlacesModule.php:75
9520msgid "Show the location of events on a map."
9521msgstr ""
9522
9523#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:230
9524#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251
9525#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254
9526#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428
9527#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814
9528#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056
9529#: app/Http/Controllers/AdminController.php:368
9530#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1014
9531msgid "Show to managers"
9532msgstr ""
9533
9534#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:229
9535#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250
9536#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:251
9537#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:425
9538#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:811
9539#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053
9540#: app/Http/Controllers/AdminController.php:367
9541#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013
9542msgid "Show to members"
9543msgstr ""
9544
9545#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228
9546#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
9547#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:248
9548#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:422
9549#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808
9550#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050
9551#: app/Http/Controllers/AdminController.php:366
9552msgid "Show to visitors"
9553msgstr ""
9554
9555#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207
9556msgid "Sidebars"
9557msgstr ""
9558
9559#. I18N: Name of a country or state
9560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
9561msgid "Sierra Leone"
9562msgstr ""
9563
9564#. I18N: Name of a module
9565#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77
9566#: app/Module/LoginBlockModule.php:42 app/Module/LoginBlockModule.php:74
9567#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:269
9568#, fuzzy
9569msgid "Sign in"
9570msgstr "Autentificare"
9571
9572#: app/Module/LoginBlockModule.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:280
9573#, fuzzy
9574msgid "Sign out"
9575msgstr "Deconectare"
9576
9577#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:459
9578msgid "Sign-in and registration"
9579msgstr ""
9580
9581#. I18N: Name of a country or state
9582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
9583msgid "Singapore"
9584msgstr ""
9585
9586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
9587#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
9588msgid "Sister"
9589msgstr "Soră"
9590
9591#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
9592#: app/Module/SiteMapModule.php:103
9593msgid "Sitemaps"
9594msgstr "Hărţi site"
9595
9596#. I18N: a month in the Jewish calendar
9597#: app/Date/JewishDate.php:204
9598msgctxt "GENITIVE"
9599msgid "Sivan"
9600msgstr ""
9601
9602#. I18N: a month in the Jewish calendar
9603#: app/Date/JewishDate.php:310
9604msgctxt "INSTRUMENTAL"
9605msgid "Sivan"
9606msgstr ""
9607
9608#. I18N: a month in the Jewish calendar
9609#: app/Date/JewishDate.php:257
9610msgctxt "LOCATIVE"
9611msgid "Sivan"
9612msgstr ""
9613
9614#. I18N: a month in the Jewish calendar
9615#: app/Date/JewishDate.php:151
9616msgctxt "NOMINATIVE"
9617msgid "Sivan"
9618msgstr ""
9619
9620#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333
9621msgid "Slave"
9622msgstr ""
9623
9624#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330
9625msgctxt "FEMALE"
9626msgid "Slave"
9627msgstr ""
9628
9629#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326
9630msgctxt "MALE"
9631msgid "Slave"
9632msgstr ""
9633
9634#. I18N: gedcom tag _SSHOW
9635#. I18N: Name of a module
9636#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:176
9637msgid "Slide show"
9638msgstr "Secvenţă imagini"
9639
9640#. I18N: Name of a country or state
9641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
9642msgid "Slovakia"
9643msgstr "Slovacia"
9644
9645#. I18N: Name of a country or state
9646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
9647msgid "Slovenia"
9648msgstr ""
9649
9650#. I18N: Location of an LDS church temple
9651#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619
9652msgid "Snowflake, Arizona, United States"
9653msgstr ""
9654
9655#. I18N: gedcom tag SSN
9656#: app/GedcomTag.php:1024
9657msgid "Social security number"
9658msgstr "Număr asigurare socială"
9659
9660#. I18N: Name of a country or state
9661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
9662msgid "Solomon Islands"
9663msgstr "Insulele Solomon"
9664
9665#. I18N: Name of a country or state
9666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
9667msgid "Somalia"
9668msgstr ""
9669
9670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
9671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
9672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
9673msgid "Son"
9674msgstr "Fiu"
9675
9676#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
9677#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353
9678#, php-format
9679msgid "Son of %s"
9680msgstr "Fiul lui %s"
9681
9682#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
9683#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
9684#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
9685#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
9686#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
9687#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
9688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
9689#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
9690#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
9691#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
9692msgid "Sort order"
9693msgstr "Ordine sortare"
9694
9695#: app/Http/Controllers/SearchController.php:619
9696msgid "Sounds like"
9697msgstr ""
9698
9699#. I18N: gedcom tag SOUR
9700#. I18N: Name of a module/report
9701#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:577 app/GedcomTag.php:1018
9702#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42
9703#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
9704#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
9705#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
9706#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
9707#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
9708#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
9709#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
9710#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
9711#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
9712#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
9713#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
9714#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
9715#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
9716#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
9717#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
9718#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
9719#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
9720#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
9721#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
9722#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
9723msgid "Source"
9724msgstr "Sursă"
9725
9726#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
9727msgid "Source type"
9728msgstr ""
9729
9730#. I18N: Name of a module/list
9731#. I18N: Name of a module
9732#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2051
9733#: app/Http/Controllers/ListController.php:506
9734#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57
9735#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
9736#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
9737#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
9738#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
9739#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
9740msgid "Sources"
9741msgstr "Surse"
9742
9743#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
9744msgid "Sources to the events"
9745msgstr ""
9746
9747#. I18N: Name of a country or state
9748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
9749msgid "South Africa"
9750msgstr "Africa de Sud"
9751
9752#. I18N: Name of a country or state
9753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
9754msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
9755msgstr "Georgia de Sud şi Insulele Sandwich de Sud"
9756
9757#. I18N: Name of a country or state
9758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
9759msgid "South Sudan"
9760msgstr ""
9761
9762#. I18N: Name of a country or state
9763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
9764msgid "Spain"
9765msgstr "Spania"
9766
9767#: app/SurnameTradition.php:89
9768msgctxt "Surname tradition"
9769msgid "Spanish"
9770msgstr ""
9771
9772#. I18N: Location of an LDS church temple
9773#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628
9774msgid "Spokane, Washington, United States"
9775msgstr ""
9776
9777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
9778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
9779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
9780msgid "Spouse"
9781msgstr "Soţ/soţie"
9782
9783#: app/GedcomTag.php:739
9784msgid "Spouse census date"
9785msgstr ""
9786
9787#: app/GedcomTag.php:741
9788msgid "Spouse census place"
9789msgstr ""
9790
9791#: app/GedcomTag.php:749
9792msgid "Spouse note"
9793msgstr ""
9794
9795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
9796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
9797#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
9798msgid "Spouses and children"
9799msgstr ""
9800
9801#. I18N: Name of a country or state
9802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
9803msgid "Sri Lanka"
9804msgstr ""
9805
9806#. I18N: Location of an LDS church temple
9807#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607
9808msgid "St. George, Utah, United States"
9809msgstr ""
9810
9811#. I18N: Location of an LDS church temple
9812#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616
9813msgid "St. Louis, Missouri, United States"
9814msgstr ""
9815
9816#. I18N: Location of an LDS church temple
9817#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625
9818msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
9819msgstr ""
9820
9821#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
9822msgid "Starting range of change dates"
9823msgstr ""
9824
9825#. I18N: gedcom tag STAE
9826#: app/GedcomTag.php:1027
9827msgid "State"
9828msgstr "Stat"
9829
9830#. I18N: Name of a module
9831#. I18N: Name of a module/chart
9832#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:48
9833#: app/Module/HtmlBlockModule.php:174 app/Module/StatisticsChartModule.php:91
9834msgid "Statistics"
9835msgstr "Statistici"
9836
9837#. I18N: gedcom tag STAT
9838#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030
9839msgid "Status"
9840msgstr "Statut"
9841
9842#: app/GedcomTag.php:1032
9843msgid "Status change date"
9844msgstr ""
9845
9846#: app/Functions/FunctionsDate.php:43
9847msgid "Stillborn"
9848msgstr "Născut decedat"
9849
9850#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
9851#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134
9852msgid "Stillborn: exempt"
9853msgstr ""
9854
9855#. I18N: Location of an LDS church temple
9856#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631
9857msgid "Stockholm, Sweden"
9858msgstr ""
9859
9860#. I18N: Name of a module
9861#: app/Module/StoriesModule.php:158
9862msgid "Stories"
9863msgstr "Articole"
9864
9865#: app/Module/UserMessagesModule.php:166
9866msgid "Subject"
9867msgstr "Subiect"
9868
9869#. I18N: gedcom tag SUBN
9870#: app/GedcomTag.php:1038
9871msgid "Submission"
9872msgstr "Aplicaţie"
9873
9874#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
9875#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137
9876msgid "Submitted but not yet cleared"
9877msgstr ""
9878
9879#. I18N: gedcom tag SUBM
9880#: app/GedcomTag.php:1035
9881msgid "Submitter"
9882msgstr "Aplicant"
9883
9884#. I18N: Name of a country or state
9885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
9886msgid "Sudan"
9887msgstr ""
9888
9889#. I18N: abbreviation for Sunday
9890#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
9891msgid "Sun"
9892msgstr ""
9893
9894#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
9895msgid "Sunday"
9896msgstr "Duminică"
9897
9898#: app/Services/ServerCheckService.php:284
9899msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
9900msgstr ""
9901
9902#: app/Services/ServerCheckService.php:289
9903msgid "Support for SQL Server is experimental."
9904msgstr ""
9905
9906#. I18N: Name of a country or state
9907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
9908msgid "Suriname"
9909msgstr "Surinam"
9910
9911#. I18N: gedcom tag SURN
9912#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205
9913msgid "Surname"
9914msgstr "Nume familie"
9915
9916#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:326
9917msgid "Surname distribution chart"
9918msgstr ""
9919
9920#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193
9921msgid "Surname option"
9922msgstr "Opțiuni nume de familie"
9923
9924#. I18N: gedcom tag SPFX
9925#: app/GedcomTag.php:1021
9926msgid "Surname prefix"
9927msgstr ""
9928
9929#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
9930#: app/SurnameTradition.php:111
9931msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
9932msgstr ""
9933
9934#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
9935#: app/SurnameTradition.php:104
9936msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
9937msgstr ""
9938
9939#. I18N: Location of an LDS church temple
9940#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634
9941msgid "Suva, Fiji"
9942msgstr ""
9943
9944#. I18N: Name of a country or state
9945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
9946msgid "Svalbard and Jan Mayen"
9947msgstr "Insulele Svalbard şi Jan Mayen"
9948
9949#. I18N: Name of a country or state
9950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
9951msgid "Swaziland"
9952msgstr ""
9953
9954#. I18N: Name of a country or state
9955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
9956msgid "Sweden"
9957msgstr "Suedia"
9958
9959#. I18N: Name of a country or state
9960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
9961msgid "Switzerland"
9962msgstr "Elveţia"
9963
9964#. I18N: Location of an LDS church temple
9965#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640
9966msgid "Sydney, Australia"
9967msgstr ""
9968
9969#. I18N: Name of a country or state
9970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
9971msgid "Syria"
9972msgstr "Siria"
9973
9974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
9975#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
9976#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
9977#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
9978#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
9979#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
9980#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
9981#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
9982#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
9983#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
9984#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
9985#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
9986#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
9987#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
9988#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
9989msgctxt "paper size"
9990msgid "Tabloid"
9991msgstr ""
9992
9993#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219
9994msgid "Tabs"
9995msgstr ""
9996
9997#. I18N: Location of an LDS church temple
9998#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643
9999msgid "Taipei, Taiwan"
10000msgstr ""
10001
10002#. I18N: Name of a country or state
10003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
10004msgid "Taiwan"
10005msgstr ""
10006
10007#. I18N: Name of a country or state
10008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
10009msgid "Tajikistan"
10010msgstr "Tadjikistan"
10011
10012#. I18N: Location of an LDS church temple
10013#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646
10014msgid "Tampico, Mexico"
10015msgstr ""
10016
10017#. I18N: a month in the Jewish calendar
10018#: app/Date/JewishDate.php:206
10019msgctxt "GENITIVE"
10020msgid "Tamuz"
10021msgstr ""
10022
10023#. I18N: a month in the Jewish calendar
10024#: app/Date/JewishDate.php:312
10025msgctxt "INSTRUMENTAL"
10026msgid "Tamuz"
10027msgstr ""
10028
10029#. I18N: a month in the Jewish calendar
10030#: app/Date/JewishDate.php:259
10031msgctxt "LOCATIVE"
10032msgid "Tamuz"
10033msgstr ""
10034
10035#. I18N: a month in the Jewish calendar
10036#: app/Date/JewishDate.php:153
10037msgctxt "NOMINATIVE"
10038msgid "Tamuz"
10039msgstr ""
10040
10041#. I18N: Name of a country or state
10042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
10043msgid "Tanzania"
10044msgstr ""
10045
10046#. I18N: The name of a colour-scheme
10047#: app/Module/ColorsTheme.php:133
10048msgid "Teal Top"
10049msgstr ""
10050
10051#. I18N: Location of an LDS church temple
10052#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649
10053msgid "Tegucigalpa, Honduras"
10054msgstr ""
10055
10056#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
10057#: app/Module/CookieWarningModule.php:66
10058msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
10059msgstr ""
10060
10061#. I18N: gedcom tag TEMP
10062#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
10063msgid "Temple"
10064msgstr "Templu"
10065
10066#. I18N: a month in the Jewish calendar
10067#: app/Date/JewishDate.php:190
10068msgctxt "GENITIVE"
10069msgid "Tevet"
10070msgstr ""
10071
10072#. I18N: a month in the Jewish calendar
10073#: app/Date/JewishDate.php:296
10074msgctxt "INSTRUMENTAL"
10075msgid "Tevet"
10076msgstr ""
10077
10078#. I18N: a month in the Jewish calendar
10079#: app/Date/JewishDate.php:243
10080msgctxt "LOCATIVE"
10081msgid "Tevet"
10082msgstr ""
10083
10084#. I18N: a month in the Jewish calendar
10085#: app/Date/JewishDate.php:137
10086msgctxt "NOMINATIVE"
10087msgid "Tevet"
10088msgstr ""
10089
10090#. I18N: gedcom tag TEXT
10091#: app/GedcomTag.php:1047
10092msgid "Text"
10093msgstr ""
10094
10095#. I18N: Name of a country or state
10096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
10097msgid "Thailand"
10098msgstr "Tailanda"
10099
10100#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763
10101#, php-format
10102msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
10103msgstr ""
10104
10105#. I18N: Location of an LDS church temple
10106#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376
10107msgid "The Hague, Netherlands"
10108msgstr ""
10109
10110#: app/Services/ServerCheckService.php:112
10111#, php-format
10112msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
10113msgstr ""
10114
10115#: app/Services/ServerCheckService.php:170
10116#, php-format
10117msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
10118msgstr ""
10119
10120#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10121#: app/Functions/Functions.php:55
10122msgid "The PHP temporary folder is missing."
10123msgstr ""
10124
10125#: app/Services/ServerCheckService.php:131
10126#, php-format
10127msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
10128msgstr ""
10129
10130#: app/Services/ServerCheckService.php:135
10131#, php-format
10132msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
10133msgstr ""
10134
10135#. I18N: Description of the “Reports” module
10136#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50
10137msgid "The calendar menu."
10138msgstr ""
10139
10140#. I18N: %s is the name of a genealogy record
10141#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150
10142#, php-format
10143msgid "The changes to “%s” have been accepted."
10144msgstr ""
10145
10146#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record
10147#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:233
10148#, php-format
10149msgid "The changes to “%s” have been rejected."
10150msgstr ""
10151
10152#. I18N: Description of the “Reports” module
10153#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69
10154msgid "The charts menu."
10155msgstr ""
10156
10157#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:358
10158#, php-format
10159msgid "The details for “%s” have been updated."
10160msgstr ""
10161
10162#. I18N: %s is a filename
10163#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278
10164#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:555
10165#, php-format
10166msgid "The family tree has been exported to %s."
10167msgstr ""
10168
10169#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:369
10170#, php-format
10171msgid "The family tree “%s” already exists."
10172msgstr ""
10173
10174#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:374
10175#, php-format
10176msgid "The family tree “%s” has been created."
10177msgstr ""
10178
10179#. I18N: %s is the name of a family tree
10180#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:390
10181#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1769
10182#, php-format
10183msgid "The family tree “%s” has been deleted."
10184msgstr ""
10185
10186#. I18N: %s is the name of a family tree
10187#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1734
10188#, php-format
10189msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
10190msgstr ""
10191
10192#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:897
10193msgid "The family trees have been merged successfully."
10194msgstr ""
10195
10196#. I18N: Description of the “Reports” module
10197#: app/Module/TreesMenuModule.php:51
10198msgid "The family trees menu."
10199msgstr ""
10200
10201#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
10202#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141
10203#, php-format
10204msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
10205msgstr ""
10206
10207#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571
10208#, php-format
10209msgid "The file %s already exists. Use another filename."
10210msgstr ""
10211
10212#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:558
10213#, php-format
10214msgid "The file %s could not be created."
10215msgstr ""
10216
10217#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138
10218#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:143
10219#, php-format
10220msgid "The file %s could not be deleted."
10221msgstr ""
10222
10223#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136
10224#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:141
10225#, php-format
10226msgid "The file %s has been deleted."
10227msgstr ""
10228
10229#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578
10230#, php-format
10231msgid "The file %s has been uploaded."
10232msgstr ""
10233
10234#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10235#: app/Functions/Functions.php:49
10236msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
10237msgstr "Fişierul a fost uploadat doar parţial, vă rugăm încercaţi din nou."
10238
10239#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:133
10240#, php-format
10241msgid "The folder %s could not be deleted."
10242msgstr ""
10243
10244#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565
10245#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:441
10246#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1201
10247#, php-format
10248msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
10249msgstr ""
10250
10251#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563
10252#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
10253#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1199
10254#, php-format
10255msgid "The folder %s has been created."
10256msgstr ""
10257
10258#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:131
10259#, php-format
10260msgid "The folder %s has been deleted."
10261msgstr ""
10262
10263#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:953
10264msgid "The following places have been changed:"
10265msgstr ""
10266
10267#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:258
10268msgid "The help text has not been written for this item."
10269msgstr ""
10270
10271#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
10272#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150
10273#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155
10274#, php-format
10275msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
10276msgstr ""
10277
10278#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184
10279#, php-format
10280msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
10281msgstr ""
10282
10283#. I18N: Description of the “Reports” module
10284#: app/Module/ListsMenuModule.php:67
10285msgid "The lists menu."
10286msgstr ""
10287
10288#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:249
10289#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:262
10290#, php-format
10291msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
10292msgstr ""
10293
10294#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:259
10295#, php-format
10296msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
10297msgstr ""
10298
10299#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:394
10300msgid "The media object has been created"
10301msgstr ""
10302
10303#: app/Http/Controllers/MessageController.php:134
10304#: app/Http/Controllers/MessageController.php:244
10305#: app/Http/Controllers/MessageController.php:334
10306msgid "The message was not sent."
10307msgstr ""
10308
10309#: app/Http/Controllers/MessageController.php:127
10310#: app/Http/Controllers/MessageController.php:237
10311#: app/Http/Controllers/MessageController.php:327
10312#, php-format
10313msgid "The message was successfully sent to %s."
10314msgstr "Mesajul a fost trimis la %s cu succes"
10315
10316#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282
10317#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513
10318#, php-format
10319msgid "The module “%s” has been disabled."
10320msgstr ""
10321
10322#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280
10323#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511
10324#, php-format
10325msgid "The module “%s” has been enabled."
10326msgstr ""
10327
10328#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:142
10329msgid "The note has been created"
10330msgstr ""
10331
10332#: app/Http/Controllers/SetupController.php:363
10333msgid "The password needs to be at least six characters long."
10334msgstr ""
10335
10336#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module
10337#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56
10338msgid "The place hierarchy."
10339msgstr ""
10340
10341#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349
10342#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1122
10343msgid "The preferences for all family trees have been updated."
10344msgstr ""
10345
10346#: app/Http/Controllers/AdminController.php:352
10347#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1125
10348msgid "The preferences for new family trees have been updated."
10349msgstr ""
10350
10351#: app/Http/Controllers/AdminController.php:345
10352#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1221
10353#, php-format
10354msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
10355msgstr ""
10356
10357#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586
10358#, php-format
10359msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
10360msgstr ""
10361
10362#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93
10363#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:186 app/Module/SiteMapModule.php:118
10364#, php-format
10365msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
10366msgstr ""
10367
10368#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:79
10369msgid "The record has been copied to the clipboard."
10370msgstr "Înregistrează ce s-a copiat în clipboard."
10371
10372#: app/Http/Controllers/AdminController.php:249
10373#, php-format
10374msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
10375msgstr ""
10376
10377#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
10378#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160
10379msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
10380msgstr "Formula regex pare să conțină o eroare. Nu poate fi folosită."
10381
10382#. I18N: Description of the “Reports” module
10383#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
10384msgid "The reports menu."
10385msgstr ""
10386
10387#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:81
10388msgid "The repository has been created"
10389msgstr ""
10390
10391#. I18N: Description of the “Reports” module
10392#: app/Module/SearchMenuModule.php:51
10393msgid "The search menu."
10394msgstr ""
10395
10396#: app/Services/SearchService.php:971
10397msgid "The search returned too many results."
10398msgstr ""
10399
10400#: app/Services/ServerCheckService.php:223
10401msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
10402msgstr ""
10403
10404#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714
10405#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179
10406msgid "The server’s time limit has been reached."
10407msgstr ""
10408
10409#. I18N: Description of “Statistics” module
10410#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:59
10411msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
10412msgstr "Dimensiunea arborelui de familie, cele mai vechi şi cele mai recente evenimente, nume comune, etc."
10413
10414#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:123
10415msgid "The source has been created"
10416msgstr ""
10417
10418#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:91
10419msgid "The submitter has been created"
10420msgstr ""
10421
10422#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338
10423msgid "The upgrade is complete."
10424msgstr ""
10425
10426#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10427#: app/Functions/Functions.php:46
10428msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
10429msgstr "Fişierul uploadat depăşeşte limita permisă."
10430
10431#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:132
10432#, php-format
10433msgid "The user %s has been deleted."
10434msgstr ""
10435
10436#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175
10437#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180
10438msgid "The username or password is incorrect."
10439msgstr ""
10440
10441#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:394
10442#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:448
10443#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:497
10444msgid "The website preferences have been updated."
10445msgstr ""
10446
10447#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:426
10448msgid "Theme"
10449msgstr ""
10450
10451#. I18N: Name of a module
10452#: app/Module/ThemeSelectModule.php:40
10453msgid "Theme change"
10454msgstr "Schimbare temă"
10455
10456#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231
10457msgid "Themes"
10458msgstr ""
10459
10460#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411
10461msgid "There are no links to this media object."
10462msgstr ""
10463
10464#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248
10465msgid "There are no pending changes."
10466msgstr ""
10467
10468#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104
10469msgid "There are no research tasks in this family tree."
10470msgstr "Nu sunt sarcini de cercetare în acest arbore de familie."
10471
10472#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
10473msgid "There are pending changes for you to moderate."
10474msgstr ""
10475
10476#: app/Module/RecentChangesModule.php:90
10477#, php-format
10478msgid "There have been no changes within the last %s day."
10479msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
10480msgstr[0] ""
10481msgstr[1] ""
10482msgstr[2] ""
10483
10484#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:93
10485#, php-format
10486msgid "There is no account with the username or email “%s”."
10487msgstr ""
10488
10489#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581
10490#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118
10491#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:366
10492#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:609
10493msgid "There was an error uploading your file."
10494msgstr "A existat o eroare la uploadarea fişierului dumneavoastră."
10495
10496#. I18N: a month in the French republican calendar
10497#: app/Date/FrenchDate.php:153
10498msgctxt "GENITIVE"
10499msgid "Thermidor"
10500msgstr ""
10501
10502#. I18N: a month in the French republican calendar
10503#: app/Date/FrenchDate.php:247
10504msgctxt "INSTRUMENTAL"
10505msgid "Thermidor"
10506msgstr ""
10507
10508#. I18N: a month in the French republican calendar
10509#: app/Date/FrenchDate.php:200
10510msgctxt "LOCATIVE"
10511msgid "Thermidor"
10512msgstr ""
10513
10514#. I18N: a month in the French republican calendar
10515#: app/Date/FrenchDate.php:106
10516msgctxt "NOMINATIVE"
10517msgid "Thermidor"
10518msgstr ""
10519
10520#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190
10521msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
10522msgstr ""
10523
10524#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185
10525msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
10526msgstr ""
10527
10528#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33
10529#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33
10530msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
10531msgstr ""
10532
10533#: app/Module/SlideShowModule.php:138
10534msgid "This family tree has no images to display."
10535msgstr ""
10536
10537#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56
10538msgid "This form has expired. Try again."
10539msgstr ""
10540
10541#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33
10542#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33
10543msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
10544msgstr ""
10545
10546#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947
10547#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242
10548#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100
10549#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:510
10550#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1764
10551#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1789
10552msgid "This information is not available."
10553msgstr ""
10554
10555#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250
10556#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108
10557#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379
10558#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:81
10559#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
10560#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:842
10561#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1495
10562#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:833
10563#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1144
10564#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1164
10565#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1184
10566#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1204
10567#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1224
10568#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1244
10569msgid "This information is private and cannot be shown."
10570msgstr "Această informaţie este privată şi nu poate fi aratată."
10571
10572#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209
10573msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
10574msgstr ""
10575
10576#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33
10577#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33
10578msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
10579msgstr ""
10580
10581#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33
10582#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33
10583msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
10584msgstr ""
10585
10586#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101
10587#, php-format
10588msgid "This page has been viewed %s time."
10589msgid_plural "This page has been viewed %s times."
10590msgstr[0] ""
10591msgstr[1] ""
10592msgstr[2] ""
10593
10594#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33
10595#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33
10596msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
10597msgstr ""
10598
10599#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33
10600#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33
10601msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
10602msgstr ""
10603
10604#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33
10605#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33
10606msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
10607msgstr ""
10608
10609#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:269
10610#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274
10611msgid "This type of link is not allowed here."
10612msgstr ""
10613
10614#: app/Http/Controllers/SetupController.php:133
10615msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
10616msgstr ""
10617
10618#: app/Services/UpgradeService.php:250
10619msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
10620msgstr ""
10621
10622#. I18N: abbreviation for Thursday
10623#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
10624msgid "Thu"
10625msgstr ""
10626
10627#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
10628msgid "Thursday"
10629msgstr "Joi"
10630
10631#. I18N: Location of an LDS church temple
10632#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655
10633msgid "Tijuana, Mexico"
10634msgstr ""
10635
10636#. I18N: gedcom tag TIME
10637#: app/GedcomTag.php:1050
10638msgid "Time"
10639msgstr "Ora"
10640
10641#. I18N: Name of a module/chart
10642#: app/Module/TimelineChartModule.php:65
10643msgid "Timeline"
10644msgstr ""
10645
10646#. I18N: Name of a country or state
10647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
10648msgid "Timor-Leste"
10649msgstr ""
10650
10651#: app/Date/JalaliDate.php:260
10652msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
10653msgid "Tir"
10654msgstr ""
10655
10656#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
10657#: app/Date/JalaliDate.php:129
10658msgctxt "GENITIVE"
10659msgid "Tir"
10660msgstr ""
10661
10662#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
10663#: app/Date/JalaliDate.php:219
10664msgctxt "INSTRUMENTAL"
10665msgid "Tir"
10666msgstr ""
10667
10668#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
10669#: app/Date/JalaliDate.php:174
10670msgctxt "LOCATIVE"
10671msgid "Tir"
10672msgstr ""
10673
10674#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
10675#: app/Date/JalaliDate.php:84
10676msgctxt "NOMINATIVE"
10677msgid "Tir"
10678msgstr ""
10679
10680#. I18N: a month in the Jewish calendar
10681#: app/Date/JewishDate.php:184
10682msgctxt "GENITIVE"
10683msgid "Tishrei"
10684msgstr ""
10685
10686#. I18N: a month in the Jewish calendar
10687#: app/Date/JewishDate.php:290
10688msgctxt "INSTRUMENTAL"
10689msgid "Tishrei"
10690msgstr ""
10691
10692#. I18N: a month in the Jewish calendar
10693#: app/Date/JewishDate.php:237
10694msgctxt "LOCATIVE"
10695msgid "Tishrei"
10696msgstr ""
10697
10698#. I18N: a month in the Jewish calendar
10699#: app/Date/JewishDate.php:131
10700msgctxt "NOMINATIVE"
10701msgid "Tishrei"
10702msgstr ""
10703
10704#. I18N: gedcom tag TITL
10705#: app/GedcomTag.php:1053
10706msgid "Title"
10707msgstr "Titlu"
10708
10709#: app/GedcomTag.php:1059
10710msgid "Title in Hebrew"
10711msgstr ""
10712
10713#. I18N: Name of a country or state
10714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
10715msgid "Togo"
10716msgstr ""
10717
10718#. I18N: Name of a country or state
10719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
10720msgid "Tokelau"
10721msgstr ""
10722
10723#. I18N: Location of an LDS church temple
10724#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658
10725msgid "Tokyo, Japan"
10726msgstr ""
10727
10728#. I18N: Type of media object
10729#: app/GedcomTag.php:2394
10730msgid "Tombstone"
10731msgstr "Piatră funerară"
10732
10733#. I18N: Name of a country or state
10734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
10735msgid "Tonga"
10736msgstr ""
10737
10738#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
10739#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:103
10740#, php-format
10741msgid "Top %s given name"
10742msgid_plural "Top %s given names"
10743msgstr[0] ""
10744msgstr[1] ""
10745msgstr[2] ""
10746
10747#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
10748#: app/Module/TopSurnamesModule.php:139
10749#, php-format
10750msgid "Top %s surname"
10751msgid_plural "Top %s surnames"
10752msgstr[0] "Cel mai întâlnit nume de familie: %s"
10753msgstr[1] "Cele mai întâlnite nume de familie: %s"
10754
10755#. I18N: i.e. most popular given name.
10756#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:100
10757msgid "Top given name"
10758msgstr ""
10759
10760#. I18N: Name of a module. Top=Most common
10761#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:46
10762msgid "Top given names"
10763msgstr ""
10764
10765#. I18N: i.e. most popular surname.
10766#: app/Module/TopSurnamesModule.php:136
10767msgid "Top surname"
10768msgstr "Cel mai întâlnit nume de familie"
10769
10770#. I18N: Name of a module. Top=Most common
10771#: app/Module/TopSurnamesModule.php:48
10772msgid "Top surnames"
10773msgstr "Topul nume de familie"
10774
10775#. I18N: Location of an LDS church temple
10776#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661
10777msgid "Toronto, Ontario, Canada"
10778msgstr ""
10779
10780#: app/Module/StatisticsChartModule.php:763
10781#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105
10782#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78
10783#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10784#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105
10785#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119
10786#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105
10787#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101
10788#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73
10789#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73
10790#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105
10791#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72
10792#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
10793#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101
10794#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54
10795msgid "Total"
10796msgstr ""
10797
10798#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
10799msgid "Total accepted changes: "
10800msgstr ""
10801
10802#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
10803msgid "Total events"
10804msgstr "Totalul de evenimente"
10805
10806#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131
10807#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
10808#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
10809#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
10810#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
10811#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
10812msgid "Total families"
10813msgstr "numărul de familii ="
10814
10815#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:360
10816#, php-format
10817msgid "Total families: %s"
10818msgstr "Total familii: %s"
10819
10820#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
10821#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
10822#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
10823#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
10824#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
10825#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
10826#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
10827#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
10828#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
10829#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
10830#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
10831msgid "Total individuals"
10832msgstr "numărul de nume ="
10833
10834#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:359
10835#, php-format
10836msgid "Total individuals: %s"
10837msgstr "Total indivizi: %s"
10838
10839#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
10840msgid "Total pending changes: "
10841msgstr ""
10842
10843#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99
10844#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73
10845msgid "Tracking and analytics"
10846msgstr ""
10847
10848#. I18N: gedcom tag TRLR
10849#: app/GedcomTag.php:1062
10850msgid "Trailer"
10851msgstr ""
10852
10853#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222
10854#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
10855msgid "Tree"
10856msgstr ""
10857
10858#. I18N: The third day in the French republican calendar
10859#: app/Date/FrenchDate.php:289
10860msgid "Tridi"
10861msgstr ""
10862
10863#. I18N: Name of a country or state
10864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
10865msgid "Trinidad and Tobago"
10866msgstr "Trinidad şi Tobago"
10867
10868#. I18N: Location of an LDS church temple
10869#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664
10870msgid "Trujillo, Peru"
10871msgstr ""
10872
10873#. I18N: abbreviation for Tuesday
10874#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
10875msgid "Tue"
10876msgstr ""
10877
10878#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237
10879msgid "Tuesday"
10880msgstr "Marţi"
10881
10882#. I18N: Name of a country or state
10883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
10884msgid "Tunisia"
10885msgstr ""
10886
10887#. I18N: Name of a country or state
10888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
10889msgid "Turkey"
10890msgstr "Turcia"
10891
10892#. I18N: Name of a country or state
10893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
10894msgid "Turkmenistan"
10895msgstr ""
10896
10897#. I18N: Name of a country or state
10898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
10899msgid "Turks and Caicos Islands"
10900msgstr "Insulele Turks şi Caicos"
10901
10902#. I18N: Name of a country or state
10903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
10904msgid "Tuvalu"
10905msgstr ""
10906
10907#. I18N: Location of an LDS church temple
10908#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652
10909msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
10910msgstr ""
10911
10912#. I18N: Location of an LDS church temple
10913#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667
10914msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
10915msgstr ""
10916
10917#. I18N: gedcom tag TYPE
10918#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:672 app/GedcomTag.php:1065
10919#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100
10920#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72
10921#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72
10922#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71
10923#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53
10924msgid "Type"
10925msgstr "Tip"
10926
10927#: app/GedcomTag.php:720
10928msgid "Type of event"
10929msgstr ""
10930
10931#: app/GedcomTag.php:725
10932msgid "Type of fact"
10933msgstr ""
10934
10935#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
10936#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
10937#. I18N: gedcom tag _URL
10938#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066
10939msgid "URL"
10940msgstr ""
10941
10942#. I18N: Name of a country or state
10943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
10944msgid "US Minor Outlying Islands"
10945msgstr "SUA Insulele Minor Depărtate"
10946
10947#. I18N: Name of a country or state
10948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
10949msgid "US Virgin Islands"
10950msgstr ""
10951
10952#. I18N: Name of a country or state
10953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
10954msgid "Uganda"
10955msgstr ""
10956
10957#. I18N: Name of a country or state
10958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
10959msgid "Ukraine"
10960msgstr "Ucraina"
10961
10962#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
10963#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140
10964msgid "Uncleared: insufficient data"
10965msgstr ""
10966
10967#. I18N: gedcom tag _UID
10968#: app/GedcomTag.php:2063
10969msgid "Unique identifier"
10970msgstr ""
10971
10972#. I18N: Name of a country or state
10973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
10974msgid "United Arab Emirates"
10975msgstr "Emiratele Arabe Unite"
10976
10977#. I18N: Name of a country or state
10978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
10979msgid "United Kingdom"
10980msgstr "Regatul Unit"
10981
10982#. I18N: Name of a country or state
10983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
10984msgid "United States"
10985msgstr ""
10986
10987#. I18N: Name of a country or state
10988#: app/GedcomRecord.php:1146 app/GedcomRecord.php:1151
10989#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70
10990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36
10991msgid "Unknown"
10992msgstr ""
10993
10994#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118
10995msgctxt "unknown century"
10996msgid "Unknown"
10997msgstr ""
10998
10999#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
11000#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:308
11001#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
11002#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
11003#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
11004#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
11005#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
11006msgctxt "unknown gender"
11007msgid "Unknown"
11008msgstr "Necunoscut(ă)"
11009
11010#: app/GedcomTag.php:2111
11011msgid "Unrecognized GEDCOM code"
11012msgstr "Cod GEDCOM nerecunoscut"
11013
11014#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146
11015#, php-format
11016msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
11017msgstr ""
11018
11019#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313
11020msgid "Up"
11021msgstr ""
11022
11023#. I18N: Name of a module
11024#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:95
11025msgid "Upcoming events"
11026msgstr "Evenimente apropiate"
11027
11028#. I18N: Renumber the records in a family tree
11029#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:930
11030msgid "Update place names"
11031msgstr ""
11032
11033#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
11034#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
11035#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
11036#, php-format
11037msgid "Upgrade to webtrees %s."
11038msgstr ""
11039
11040#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106
11041#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141
11042msgid "Upgrade wizard"
11043msgstr ""
11044
11045#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496
11046msgid "Upload media files"
11047msgstr ""
11048
11049#. I18N: Name of a country or state
11050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
11051msgid "Uruguay"
11052msgstr ""
11053
11054#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:365
11055msgid "Use SMTP to send messages"
11056msgstr ""
11057
11058#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
11059msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
11060msgstr "Folosește „?” pentru a găsi un singur caracter, folosește „*” pentru a găsi zero sau mai multe caractere."
11061
11062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
11063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
11064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
11065msgid "Use colors"
11066msgstr ""
11067
11068#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
11069#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:364
11070msgid "Use sendmail to send messages"
11071msgstr ""
11072
11073#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570
11074msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
11075msgstr ""
11076
11077#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155
11078msgid "User administration"
11079msgstr "Administrare utilizatori"
11080
11081#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227
11082#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:51
11083msgid "User verification"
11084msgstr "Verificarea utilizatorului"
11085
11086#. I18N: Name of a country or state
11087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
11088msgid "Uzbekistan"
11089msgstr ""
11090
11091#. I18N: Location of an LDS church temple
11092#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670
11093msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
11094msgstr ""
11095
11096#. I18N: Name of a country or state
11097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
11098msgid "Vanuatu"
11099msgstr ""
11100
11101#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
11102#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102
11103msgid "Various statistics charts."
11104msgstr ""
11105
11106#. I18N: Name of a country or state
11107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
11108msgid "Vatican City"
11109msgstr ""
11110
11111#. I18N: a month in the French republican calendar
11112#: app/Date/FrenchDate.php:133
11113msgctxt "GENITIVE"
11114msgid "Vendemiaire"
11115msgstr ""
11116
11117#. I18N: a month in the French republican calendar
11118#: app/Date/FrenchDate.php:227
11119msgctxt "INSTRUMENTAL"
11120msgid "Vendemiaire"
11121msgstr ""
11122
11123#. I18N: a month in the French republican calendar
11124#: app/Date/FrenchDate.php:180
11125msgctxt "LOCATIVE"
11126msgid "Vendemiaire"
11127msgstr ""
11128
11129#. I18N: a month in the French republican calendar
11130#: app/Date/FrenchDate.php:85
11131msgctxt "NOMINATIVE"
11132msgid "Vendemiaire"
11133msgstr ""
11134
11135#. I18N: Name of a country or state
11136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11137msgid "Venezuela"
11138msgstr ""
11139
11140#. I18N: a month in the French republican calendar
11141#: app/Date/FrenchDate.php:143
11142msgctxt "GENITIVE"
11143msgid "Ventose"
11144msgstr ""
11145
11146#. I18N: a month in the French republican calendar
11147#: app/Date/FrenchDate.php:237
11148msgctxt "INSTRUMENTAL"
11149msgid "Ventose"
11150msgstr ""
11151
11152#. I18N: a month in the French republican calendar
11153#: app/Date/FrenchDate.php:190
11154msgctxt "LOCATIVE"
11155msgid "Ventose"
11156msgstr ""
11157
11158#. I18N: a month in the French republican calendar
11159#: app/Date/FrenchDate.php:95
11160msgctxt "NOMINATIVE"
11161msgid "Ventose"
11162msgstr ""
11163
11164#. I18N: Location of an LDS church temple
11165#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673
11166msgid "Veracruz, Mexico"
11167msgstr ""
11168
11169#. I18N: Location of an LDS church temple
11170#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676
11171msgid "Vernal, Utah, United States"
11172msgstr ""
11173
11174#. I18N: gedcom tag VERS
11175#: app/GedcomTag.php:1071
11176msgid "Version"
11177msgstr ""
11178
11179#. I18N: Type of media object
11180#: app/GedcomTag.php:2397
11181msgid "Video"
11182msgstr ""
11183
11184#. I18N: Name of a country or state
11185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
11186msgid "Vietnam"
11187msgstr "Vietnam"
11188
11189#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024
11190msgid "View"
11191msgstr "Vizualizează"
11192
11193#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:220
11194#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:691
11195#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:463
11196#, fuzzy
11197msgid "View this family"
11198msgstr "Vizualizează familie"
11199
11200#. I18N: Location of an LDS church temple
11201#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679
11202msgid "Villa Hermosa, Mexico"
11203msgstr ""
11204
11205#. I18N: Listbox entry; name of a role
11206#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:467
11207msgid "Visitor"
11208msgstr ""
11209
11210#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
11211#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38
11212#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
11213#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
11214msgid "Vital records"
11215msgstr ""
11216
11217#. I18N: Name of a country or state
11218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
11219msgid "Wales"
11220msgstr "Ţara Galilor"
11221
11222#. I18N: Name of a country or state
11223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
11224msgid "Wallis and Futuna"
11225msgstr "Insulele Wallis şi Futuna"
11226
11227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344
11228msgid "Ward"
11229msgstr ""
11230
11231#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341
11232msgctxt "FEMALE"
11233msgid "Ward"
11234msgstr ""
11235
11236#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337
11237msgctxt "MALE"
11238msgid "Ward"
11239msgstr ""
11240
11241#. I18N: Location of an LDS church temple
11242#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682
11243msgid "Washington, District of Columbia, United States"
11244msgstr ""
11245
11246#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:186
11247msgid "Website logs"
11248msgstr ""
11249
11250#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:407
11251msgid "Website preferences"
11252msgstr ""
11253
11254#. I18N: abbreviation for Wednesday
11255#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
11256msgid "Wed"
11257msgstr ""
11258
11259#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
11260msgid "Wednesday"
11261msgstr "Miercuri"
11262
11263#. I18N: gedcom tag _WEIG
11264#: app/GedcomTag.php:2069
11265msgid "Weight"
11266msgstr "Greutate"
11267
11268#. I18N: A %s is the user’s name
11269#: app/Module/UserWelcomeModule.php:119
11270#, php-format
11271msgid "Welcome %s"
11272msgstr ""
11273
11274#. I18N: Name of a country or state
11275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
11276msgid "Western Sahara"
11277msgstr "Sahara Occidentală"
11278
11279#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
11280#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:41
11281msgid "Who is online"
11282msgstr ""
11283
11284#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197
11285msgid "Whole words only"
11286msgstr "Doar cuvinte întregi"
11287
11288#. I18N: gedcom tag WIFE
11289#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074
11290#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:760
11291#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
11292#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
11293#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
11294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
11295#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
11296#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
11297#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
11298#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
11299#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
11300msgid "Wife"
11301msgstr "Soţie"
11302
11303#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
11304msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
11305msgstr "Numele de fată devine noul nume de familie"
11306
11307#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198
11308msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
11309msgstr "Numele de fată al soției este înlocit de numele soțului"
11310
11311#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
11312msgid "Wildcards"
11313msgstr "Caractere generice"
11314
11315#. I18N: gedcom tag WILL
11316#: app/GedcomTag.php:1077
11317msgid "Will"
11318msgstr "Testament"
11319
11320#. I18N: Location of an LDS church temple
11321#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685
11322msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
11323msgstr ""
11324
11325#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
11326#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
11327msgid "With sources"
11328msgstr ""
11329
11330#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
11331#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
11332msgid "Without sources"
11333msgstr ""
11334
11335#. I18N: gedcom tag _WITN
11336#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072
11337msgid "Witness"
11338msgstr "Martor"
11339
11340#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
11341#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
11342#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
11343#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102
11344#: app/SurnameTradition.php:109
11345msgid "Wives take their husband’s surname."
11346msgstr ""
11347
11348#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
11349#: app/GedcomTag.php:2078
11350msgid "Yahrzeit"
11351msgstr ""
11352
11353#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
11354#: app/Module/YahrzeitModule.php:55
11355msgid "Yahrzeiten"
11356msgstr ""
11357
11358#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114
11359msgid "Year"
11360msgstr "An"
11361
11362#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235
11363msgid "Year input box"
11364msgstr ""
11365
11366#. I18N: Name of a country or state
11367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11368msgid "Yemen"
11369msgstr ""
11370
11371#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:214
11372#: app/Http/Controllers/MessageController.php:217
11373msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
11374msgstr ""
11375
11376#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96
11377msgid "You can apply for an account using the link below."
11378msgstr ""
11379
11380#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51
11381msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
11382msgstr "Poți face căutarea femeilor măritate mai ușoară înregistrând numele lor după căsătorie. Totuși, nu toate femeile preiau numele soțului, așa că atenție la introducerea datelor incorecte în baza de date."
11383
11384#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46
11385msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
11386msgstr "Poţi mări viteza calculelor de confidenţialitate adăugând câmpul Dată deces indivizilor a căror dată de deces poate fi dedusă din alte date, dar care nu au un câmp de Dată deces, Înmormântare, Incinerare, etc."
11387
11388#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168
11389msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
11390msgstr ""
11391
11392#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214
11393msgid "You have signed out."
11394msgstr ""
11395
11396#: app/Http/Controllers/SetupController.php:359
11397msgid "You must enter all the administrator account fields."
11398msgstr ""
11399
11400#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164
11401#, fuzzy
11402msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
11403msgstr "Trebuie să selectezi un individ şi un tip diagramă în setările de configurare ale blocului."
11404
11405#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88
11406msgid "You need to be a family member to access this website."
11407msgstr ""
11408
11409#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85
11410msgid "You need to be an authorized user to access this website."
11411msgstr ""
11412
11413#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244
11414msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
11415msgstr ""
11416
11417#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
11418#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:214
11419#: app/Http/Controllers/MessageController.php:218
11420#, php-format
11421msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
11422msgstr ""
11423
11424#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:139
11425#, php-format
11426msgid "Your registration at %s"
11427msgstr "Înregistrarea dumneavoastră la %s"
11428
11429#: app/Services/ServerCheckService.php:185
11430#, php-format
11431msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
11432msgstr ""
11433
11434#. I18N: Name of a country or state
11435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
11436msgid "Zambia"
11437msgstr ""
11438
11439#. I18N: Name of a country or state
11440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
11441msgid "Zimbabwe"
11442msgstr ""
11443
11444#. I18N: Gedcom ABT dates
11445#: app/Date.php:333
11446#, php-format
11447msgid "about %s"
11448msgstr ""
11449
11450#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
11451#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:101
11452msgid "accepted"
11453msgstr ""
11454
11455#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
11456#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71
11457msgid "adopted name"
11458msgstr ""
11459
11460#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
11461#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67
11462msgctxt "FEMALE"
11463msgid "adopted name"
11464msgstr ""
11465
11466#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
11467#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62
11468msgctxt "MALE"
11469msgid "adopted name"
11470msgstr ""
11471
11472#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
11473msgid "adoption"
11474msgstr "adopţie"
11475
11476#. I18N: An option in a list-box
11477#: app/Module/TopPageViewsModule.php:189
11478msgid "after"
11479msgstr "după"
11480
11481#. I18N: Gedcom AFT dates
11482#: app/Date.php:353
11483#, php-format
11484msgid "after %s"
11485msgstr ""
11486
11487#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287
11488msgid "after death"
11489msgstr "după moarte"
11490
11491#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:87
11492#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:90
11493#: app/Module/StatisticsChartModule.php:515
11494#: app/Module/StatisticsChartModule.php:577
11495#: app/Module/StatisticsChartModule.php:638
11496msgid "age"
11497msgstr "vârsta"
11498
11499#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
11500#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85
11501msgid "also known as"
11502msgstr ""
11503
11504#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
11505#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81
11506msgctxt "FEMALE"
11507msgid "also known as"
11508msgstr ""
11509
11510#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
11511#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76
11512msgctxt "MALE"
11513msgid "also known as"
11514msgstr ""
11515
11516#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569
11517msgid "always"
11518msgstr ""
11519
11520#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:461
11521#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91
11522#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
11523#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
11524#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
11525#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
11526#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
11527#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
11528#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
11529msgid "and"
11530msgstr "şi"
11531
11532#: app/Functions/Functions.php:1034
11533msgctxt "father’s brother’s wife"
11534msgid "aunt"
11535msgstr ""
11536
11537#: app/Functions/Functions.php:792
11538msgctxt "father’s sister"
11539msgid "aunt"
11540msgstr ""
11541
11542#: app/Functions/Functions.php:1114
11543msgctxt "mother’s brother’s wife"
11544msgid "aunt"
11545msgstr ""
11546
11547#: app/Functions/Functions.php:830
11548msgctxt "mother’s sister"
11549msgid "aunt"
11550msgstr ""
11551
11552#: app/Functions/Functions.php:1166
11553msgctxt "parent’s brother’s wife"
11554msgid "aunt"
11555msgstr ""
11556
11557#: app/Functions/Functions.php:848
11558msgctxt "parent’s sister"
11559msgid "aunt"
11560msgstr ""
11561
11562#: app/Functions/Functions.php:790
11563msgctxt "father’s sibling"
11564msgid "aunt/uncle"
11565msgstr ""
11566
11567#: app/Functions/Functions.php:828
11568msgctxt "mother’s sibling"
11569msgid "aunt/uncle"
11570msgstr ""
11571
11572#: app/Functions/Functions.php:846
11573msgctxt "parent’s sibling"
11574msgid "aunt/uncle"
11575msgstr ""
11576
11577#. I18N: An option in a list-box
11578#: app/Module/TopPageViewsModule.php:187
11579msgid "before"
11580msgstr "înainte"
11581
11582#. I18N: Gedcom BEF dates
11583#: app/Date.php:349
11584#, php-format
11585msgid "before %s"
11586msgstr ""
11587
11588#. I18N: Gedcom BET-AND dates
11589#: app/Date.php:365
11590#, php-format
11591msgid "between %s and %s"
11592msgstr ""
11593
11594#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321
11595msgid "birth"
11596msgstr "nascut"
11597
11598#. I18N: The name given to an individual at their birth
11599#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99
11600msgid "birth name"
11601msgstr ""
11602
11603#. I18N: The name given to an individual at their birth
11604#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95
11605msgctxt "FEMALE"
11606msgid "birth name"
11607msgstr ""
11608
11609#. I18N: The name given to an individual at their birth
11610#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90
11611msgctxt "MALE"
11612msgid "birth name"
11613msgstr ""
11614
11615#: app/Functions/Functions.php:704
11616msgid "brother"
11617msgstr "frate"
11618
11619#: app/Functions/Functions.php:972
11620msgctxt "brother’s wife’s brother"
11621msgid "brother-in-law"
11622msgstr ""
11623
11624#: app/Functions/Functions.php:798
11625msgctxt "husband’s brother"
11626msgid "brother-in-law"
11627msgstr ""
11628
11629#: app/Functions/Functions.php:1088
11630msgctxt "husband’s sister’s husband"
11631msgid "brother-in-law"
11632msgstr ""
11633
11634#: app/Functions/Functions.php:866
11635msgctxt "sister’s husband"
11636msgid "brother-in-law"
11637msgstr ""
11638
11639#: app/Functions/Functions.php:1272
11640msgctxt "sister’s husband’s brother"
11641msgid "brother-in-law"
11642msgstr ""
11643
11644#: app/Functions/Functions.php:878
11645msgctxt "spouse’s brother"
11646msgid "brother-in-law"
11647msgstr ""
11648
11649#: app/Functions/Functions.php:896
11650msgctxt "wife’s brother"
11651msgid "brother-in-law"
11652msgstr ""
11653
11654#: app/Functions/Functions.php:1328
11655msgctxt "wife’s sister’s husband"
11656msgid "brother-in-law"
11657msgstr ""
11658
11659#: app/Functions/Functions.php:974
11660msgctxt "brother’s wife’s sibling"
11661msgid "brother/sister-in-law"
11662msgstr ""
11663
11664#: app/Functions/Functions.php:808
11665msgctxt "husband’s sibling"
11666msgid "brother/sister-in-law"
11667msgstr ""
11668
11669#: app/Functions/Functions.php:860
11670msgctxt "sibling’s spouse"
11671msgid "brother/sister-in-law"
11672msgstr ""
11673
11674#: app/Functions/Functions.php:1274
11675msgctxt "sister’s husband’s sibling"
11676msgid "brother/sister-in-law"
11677msgstr ""
11678
11679#: app/Functions/Functions.php:894
11680msgctxt "spouse’s sibling"
11681msgid "brother/sister-in-law"
11682msgstr ""
11683
11684#: app/Functions/Functions.php:906
11685msgctxt "wife’s sibling"
11686msgid "brother/sister-in-law"
11687msgstr ""
11688
11689#. I18N: An option in a list-box
11690#: app/Module/TopSurnamesModule.php:215
11691msgid "bullet list"
11692msgstr ""
11693
11694#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
11695msgid "burial"
11696msgstr "înmormântare"
11697
11698#: app/GedcomTag.php:2024
11699msgid "by"
11700msgstr "de către"
11701
11702#. I18N: Gedcom CAL dates
11703#: app/Date.php:337
11704#, php-format
11705msgid "calculated %s"
11706msgstr ""
11707
11708#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
11709msgid "census added"
11710msgstr "adăugare recensământ"
11711
11712#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
11713#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113
11714msgid "change of name"
11715msgstr ""
11716
11717#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
11718#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109
11719msgctxt "FEMALE"
11720msgid "change of name"
11721msgstr ""
11722
11723#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
11724#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104
11725msgctxt "MALE"
11726msgid "change of name"
11727msgstr ""
11728
11729#: app/Functions/Functions.php:683
11730msgid "child"
11731msgstr "copil"
11732
11733#. I18N: Name of a theme.
11734#: app/Module/CloudsTheme.php:41
11735msgid "clouds"
11736msgstr ""
11737
11738#. I18N: Name of a theme.
11739#: app/Module/ColorsTheme.php:43
11740msgid "colors"
11741msgstr ""
11742
11743#. I18N: An option in a list-box
11744#: app/Module/TopSurnamesModule.php:217
11745msgid "compact list"
11746msgstr "listă compactă"
11747
11748#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357
11749msgid "continue"
11750msgstr ""
11751
11752#: app/Functions/Functions.php:681
11753msgid "daughter"
11754msgstr "fiică"
11755
11756#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
11757msgid "daughter of"
11758msgstr ""
11759
11760#: app/Functions/Functions.php:768
11761msgctxt "child’s wife"
11762msgid "daughter-in-law"
11763msgstr ""
11764
11765#: app/Functions/Functions.php:876
11766msgctxt "son’s wife"
11767msgid "daughter-in-law"
11768msgstr ""
11769
11770#: app/Functions/Functions.php:1320
11771msgctxt "son’s wife’s father"
11772msgid "daughter-in-law’s father"
11773msgstr ""
11774
11775#: app/Functions/Functions.php:1322
11776msgctxt "son’s wife’s mother"
11777msgid "daughter-in-law’s mother"
11778msgstr ""
11779
11780#: app/Functions/Functions.php:1324
11781msgctxt "son’s wife’s parent"
11782msgid "daughter-in-law’s parent"
11783msgstr ""
11784
11785#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322
11786msgid "death"
11787msgstr "decedat"
11788
11789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
11790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
11791msgctxt "FEMALE"
11792msgid "died"
11793msgstr ""
11794
11795#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
11796#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
11797msgctxt "MALE"
11798msgid "died"
11799msgstr ""
11800
11801#: app/Functions/Functions.php:474
11802msgid "eighth cousin"
11803msgstr ""
11804
11805#: app/Functions/Functions.php:438
11806msgctxt "FEMALE"
11807msgid "eighth cousin"
11808msgstr ""
11809
11810#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
11811#: app/Functions/Functions.php:393
11812msgctxt "MALE"
11813msgid "eighth cousin"
11814msgstr ""
11815
11816#: app/Functions/Functions.php:699
11817msgid "elder brother"
11818msgstr ""
11819
11820#: app/Functions/Functions.php:741
11821msgid "elder sibling"
11822msgstr ""
11823
11824#: app/Functions/Functions.php:720
11825msgid "elder sister"
11826msgstr ""
11827
11828#: app/Functions/Functions.php:480
11829msgid "eleventh cousin"
11830msgstr ""
11831
11832#: app/Functions/Functions.php:444
11833msgctxt "FEMALE"
11834msgid "eleventh cousin"
11835msgstr ""
11836
11837#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
11838#: app/Functions/Functions.php:402
11839msgctxt "MALE"
11840msgid "eleventh cousin"
11841msgstr ""
11842
11843#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
11844#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127
11845msgid "estate name"
11846msgstr ""
11847
11848#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
11849#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123
11850msgctxt "FEMALE"
11851msgid "estate name"
11852msgstr ""
11853
11854#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
11855#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118
11856msgctxt "MALE"
11857msgid "estate name"
11858msgstr ""
11859
11860#. I18N: Gedcom EST dates
11861#: app/Date.php:341
11862#, php-format
11863msgid "estimated %s"
11864msgstr ""
11865
11866#: app/Functions/Functions.php:624
11867msgid "ex-husband"
11868msgstr ""
11869
11870#: app/Functions/Functions.php:671
11871msgid "ex-partner"
11872msgstr ""
11873
11874#: app/Functions/Functions.php:651
11875msgctxt "FEMALE"
11876msgid "ex-partner"
11877msgstr ""
11878
11879#: app/Functions/Functions.php:631
11880msgctxt "MALE"
11881msgid "ex-partner"
11882msgstr ""
11883
11884#: app/Functions/Functions.php:664
11885msgid "ex-spouse"
11886msgstr ""
11887
11888#: app/Functions/Functions.php:644
11889msgid "ex-wife"
11890msgstr ""
11891
11892#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006
11893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
11894msgid "facts"
11895msgstr ""
11896
11897#: app/Functions/Functions.php:615
11898msgid "father"
11899msgstr ""
11900
11901#: app/Functions/Functions.php:804
11902msgctxt "husband’s father"
11903msgid "father-in-law"
11904msgstr ""
11905
11906#: app/Functions/Functions.php:884
11907msgctxt "spouse’s father"
11908msgid "father-in-law"
11909msgstr ""
11910
11911#: app/Functions/Functions.php:902
11912msgctxt "wife’s father"
11913msgid "father-in-law"
11914msgstr ""
11915
11916#: app/Functions/Functions.php:488
11917msgid "fifteenth cousin"
11918msgstr ""
11919
11920#: app/Functions/Functions.php:452
11921msgctxt "FEMALE"
11922msgid "fifteenth cousin"
11923msgstr ""
11924
11925#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
11926#: app/Functions/Functions.php:414
11927msgctxt "MALE"
11928msgid "fifteenth cousin"
11929msgstr ""
11930
11931#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
11932#: app/Functions/Functions.php:567
11933#, php-format
11934msgid "fifth %s"
11935msgstr ""
11936
11937#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
11938#: app/Functions/Functions.php:545
11939#, php-format
11940msgctxt "FEMALE"
11941msgid "fifth %s"
11942msgstr ""
11943
11944#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
11945#: app/Functions/Functions.php:522
11946#, php-format
11947msgctxt "MALE"
11948msgid "fifth %s"
11949msgstr ""
11950
11951#: app/Functions/Functions.php:468
11952msgid "fifth cousin"
11953msgstr ""
11954
11955#: app/Functions/Functions.php:432
11956msgctxt "FEMALE"
11957msgid "fifth cousin"
11958msgstr ""
11959
11960#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
11961#: app/Functions/Functions.php:384
11962msgctxt "MALE"
11963msgid "fifth cousin"
11964msgstr ""
11965
11966#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
11967#: app/Functions/Functions.php:555
11968#, php-format
11969msgid "first %s"
11970msgstr ""
11971
11972#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
11973#: app/Functions/Functions.php:533
11974#, php-format
11975msgctxt "FEMALE"
11976msgid "first %s"
11977msgstr ""
11978
11979#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
11980#: app/Functions/Functions.php:510
11981#, php-format
11982msgctxt "MALE"
11983msgid "first %s"
11984msgstr ""
11985
11986#: app/Functions/Functions.php:460
11987msgid "first cousin"
11988msgstr ""
11989
11990#: app/Functions/Functions.php:424
11991msgctxt "FEMALE"
11992msgid "first cousin"
11993msgstr ""
11994
11995#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
11996#: app/Functions/Functions.php:372
11997msgctxt "MALE"
11998msgid "first cousin"
11999msgstr ""
12000
12001#: app/Functions/Functions.php:1028
12002msgctxt "father’s brother’s child"
12003msgid "first cousin"
12004msgstr ""
12005
12006#: app/Functions/Functions.php:1030
12007msgctxt "father’s brother’s daughter"
12008msgid "first cousin"
12009msgstr ""
12010
12011#: app/Functions/Functions.php:1032
12012msgctxt "father’s brother’s son"
12013msgid "first cousin"
12014msgstr ""
12015
12016#: app/Functions/Functions.php:1072
12017msgctxt "father’s sister’s child"
12018msgid "first cousin"
12019msgstr ""
12020
12021#: app/Functions/Functions.php:1074
12022msgctxt "father’s sister’s daughter"
12023msgid "first cousin"
12024msgstr ""
12025
12026#: app/Functions/Functions.php:1078
12027msgctxt "father’s sister’s son"
12028msgid "first cousin"
12029msgstr ""
12030
12031#: app/Functions/Functions.php:1108
12032msgctxt "mother’s brother’s child"
12033msgid "first cousin"
12034msgstr ""
12035
12036#: app/Functions/Functions.php:1110
12037msgctxt "mother’s brother’s daughter"
12038msgid "first cousin"
12039msgstr ""
12040
12041#: app/Functions/Functions.php:1112
12042msgctxt "mother’s brother’s son"
12043msgid "first cousin"
12044msgstr ""
12045
12046#: app/Functions/Functions.php:1158
12047msgctxt "mother’s sister’s child"
12048msgid "first cousin"
12049msgstr ""
12050
12051#: app/Functions/Functions.php:1160
12052msgctxt "mother’s sister’s daughter"
12053msgid "first cousin"
12054msgstr ""
12055
12056#: app/Functions/Functions.php:1164
12057msgctxt "mother’s sister’s son"
12058msgid "first cousin"
12059msgstr ""
12060
12061#: app/Functions/Functions.php:1408
12062msgctxt "father’s father’s brother’s child"
12063msgid "first cousin once removed ascending"
12064msgstr ""
12065
12066#: app/Functions/Functions.php:1404
12067msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
12068msgid "first cousin once removed ascending"
12069msgstr ""
12070
12071#: app/Functions/Functions.php:1406
12072msgctxt "father’s father’s brother’s son"
12073msgid "first cousin once removed ascending"
12074msgstr ""
12075
12076#: app/Functions/Functions.php:1414
12077msgctxt "father’s father’s sister’s child"
12078msgid "first cousin once removed ascending"
12079msgstr ""
12080
12081#: app/Functions/Functions.php:1410
12082msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
12083msgid "first cousin once removed ascending"
12084msgstr ""
12085
12086#: app/Functions/Functions.php:1412
12087msgctxt "father’s father’s sister’s son"
12088msgid "first cousin once removed ascending"
12089msgstr ""
12090
12091#: app/Functions/Functions.php:1420
12092msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
12093msgid "first cousin once removed ascending"
12094msgstr ""
12095
12096#: app/Functions/Functions.php:1416
12097msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
12098msgid "first cousin once removed ascending"
12099msgstr ""
12100
12101#: app/Functions/Functions.php:1418
12102msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
12103msgid "first cousin once removed ascending"
12104msgstr ""
12105
12106#: app/Functions/Functions.php:1426
12107msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
12108msgid "first cousin once removed ascending"
12109msgstr ""
12110
12111#: app/Functions/Functions.php:1422
12112msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
12113msgid "first cousin once removed ascending"
12114msgstr ""
12115
12116#: app/Functions/Functions.php:1424
12117msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
12118msgid "first cousin once removed ascending"
12119msgstr ""
12120
12121#: app/Functions/Functions.php:1432
12122msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
12123msgid "first cousin once removed ascending"
12124msgstr ""
12125
12126#: app/Functions/Functions.php:1428
12127msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
12128msgid "first cousin once removed ascending"
12129msgstr ""
12130
12131#: app/Functions/Functions.php:1430
12132msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
12133msgid "first cousin once removed ascending"
12134msgstr ""
12135
12136#: app/Functions/Functions.php:1438
12137msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
12138msgid "first cousin once removed ascending"
12139msgstr ""
12140
12141#: app/Functions/Functions.php:1434
12142msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
12143msgid "first cousin once removed ascending"
12144msgstr ""
12145
12146#: app/Functions/Functions.php:1436
12147msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
12148msgid "first cousin once removed ascending"
12149msgstr ""
12150
12151#: app/Functions/Functions.php:1444
12152msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
12153msgid "first cousin once removed ascending"
12154msgstr ""
12155
12156#: app/Functions/Functions.php:1440
12157msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
12158msgid "first cousin once removed ascending"
12159msgstr ""
12160
12161#: app/Functions/Functions.php:1442
12162msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
12163msgid "first cousin once removed ascending"
12164msgstr ""
12165
12166#: app/Functions/Functions.php:1450
12167msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
12168msgid "first cousin once removed ascending"
12169msgstr ""
12170
12171#: app/Functions/Functions.php:1446
12172msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
12173msgid "first cousin once removed ascending"
12174msgstr ""
12175
12176#: app/Functions/Functions.php:1448
12177msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
12178msgid "first cousin once removed ascending"
12179msgstr ""
12180
12181#: app/Functions/Functions.php:486
12182msgid "fourteenth cousin"
12183msgstr ""
12184
12185#: app/Functions/Functions.php:450
12186msgctxt "FEMALE"
12187msgid "fourteenth cousin"
12188msgstr ""
12189
12190#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
12191#: app/Functions/Functions.php:411
12192msgctxt "MALE"
12193msgid "fourteenth cousin"
12194msgstr ""
12195
12196#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
12197#: app/Functions/Functions.php:564
12198#, php-format
12199msgid "fourth %s"
12200msgstr ""
12201
12202#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
12203#: app/Functions/Functions.php:542
12204#, php-format
12205msgctxt "FEMALE"
12206msgid "fourth %s"
12207msgstr ""
12208
12209#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
12210#: app/Functions/Functions.php:519
12211#, php-format
12212msgctxt "MALE"
12213msgid "fourth %s"
12214msgstr ""
12215
12216#: app/Functions/Functions.php:466
12217msgid "fourth cousin"
12218msgstr ""
12219
12220#: app/Functions/Functions.php:430
12221msgctxt "FEMALE"
12222msgid "fourth cousin"
12223msgstr ""
12224
12225#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
12226#: app/Functions/Functions.php:381
12227msgctxt "MALE"
12228msgid "fourth cousin"
12229msgstr ""
12230
12231#. I18N: Gedcom FROM dates
12232#: app/Date.php:357
12233#, php-format
12234msgid "from %s"
12235msgstr ""
12236
12237#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
12238#: app/Date.php:369
12239#, php-format
12240msgid "from %s to %s"
12241msgstr ""
12242
12243#. I18N: layout option for the fan chart
12244#: app/Module/FanChartModule.php:486
12245msgid "full circle"
12246msgstr ""
12247
12248#: app/Functions/Functions.php:758
12249msgctxt "child’s child"
12250msgid "grandchild"
12251msgstr ""
12252
12253#: app/Functions/Functions.php:770
12254msgctxt "daughter’s child"
12255msgid "grandchild"
12256msgstr ""
12257
12258#: app/Functions/Functions.php:870
12259msgctxt "son’s child"
12260msgid "grandchild"
12261msgstr ""
12262
12263#: app/Functions/Functions.php:760
12264msgctxt "child’s daughter"
12265msgid "granddaughter"
12266msgstr ""
12267
12268#: app/Functions/Functions.php:772
12269msgctxt "daughter’s daughter"
12270msgid "granddaughter"
12271msgstr ""
12272
12273#: app/Functions/Functions.php:872
12274msgctxt "son’s daughter"
12275msgid "granddaughter"
12276msgstr ""
12277
12278#: app/Functions/Functions.php:988
12279msgctxt "child’s daughter’s husband"
12280msgid "granddaughter’s husband"
12281msgstr ""
12282
12283#: app/Functions/Functions.php:1010
12284msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
12285msgid "granddaughter’s husband"
12286msgstr ""
12287
12288#: app/Functions/Functions.php:1308
12289msgctxt "son’s daughter’s husband"
12290msgid "granddaughter’s husband"
12291msgstr ""
12292
12293#: app/Functions/Functions.php:840
12294msgctxt "parent’s father"
12295msgid "grandfather"
12296msgstr ""
12297
12298#: app/Functions/Functions.php:842
12299msgctxt "parent’s mother"
12300msgid "grandmother"
12301msgstr ""
12302
12303#: app/Functions/Functions.php:844
12304msgctxt "parent’s parent"
12305msgid "grandparent"
12306msgstr ""
12307
12308#: app/Functions/Functions.php:764
12309msgctxt "child’s son"
12310msgid "grandson"
12311msgstr ""
12312
12313#: app/Functions/Functions.php:776
12314msgctxt "daughter’s son"
12315msgid "grandson"
12316msgstr ""
12317
12318#: app/Functions/Functions.php:874
12319msgctxt "son’s son"
12320msgid "grandson"
12321msgstr ""
12322
12323#: app/Functions/Functions.php:998
12324msgctxt "child’s son’s wife"
12325msgid "grandson’s wife"
12326msgstr ""
12327
12328#: app/Functions/Functions.php:1026
12329msgctxt "daughter’s son’s wife"
12330msgid "grandson’s wife"
12331msgstr ""
12332
12333#: app/Functions/Functions.php:1318
12334msgctxt "son’s son’s wife"
12335msgid "grandson’s wife"
12336msgstr ""
12337
12338#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713
12339#: app/Functions/Functions.php:1729
12340#, php-format
12341msgid "great ×%s aunt"
12342msgstr ""
12343
12344#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716
12345#: app/Functions/Functions.php:1732
12346#, php-format
12347msgid "great ×%s aunt/uncle"
12348msgstr ""
12349
12350#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
12351#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203
12352#, php-format
12353msgid "great ×%s grandchild"
12354msgstr ""
12355
12356#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
12357#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199
12358#, php-format
12359msgid "great ×%s granddaughter"
12360msgstr ""
12361
12362#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
12363#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041
12364#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066
12365#: app/Functions/Functions.php:2082
12366#, php-format
12367msgid "great ×%s grandfather"
12368msgstr ""
12369
12370#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
12371#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045
12372#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071
12373#: app/Functions/Functions.php:2087
12374#, php-format
12375msgid "great ×%s grandmother"
12376msgstr ""
12377
12378#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
12379#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
12380#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075
12381#: app/Functions/Functions.php:2091
12382#, php-format
12383msgid "great ×%s grandparent"
12384msgstr ""
12385
12386#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
12387#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194
12388#, php-format
12389msgid "great ×%s grandson"
12390msgstr ""
12391
12392#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
12393#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940
12394#, php-format
12395msgid "great ×%s nephew"
12396msgstr ""
12397
12398#: app/Functions/Functions.php:1890
12399#, php-format
12400msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
12401msgid "great ×%s nephew"
12402msgstr ""
12403
12404#: app/Functions/Functions.php:1894
12405#, php-format
12406msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
12407msgid "great ×%s nephew"
12408msgstr ""
12409
12410#: app/Functions/Functions.php:1897
12411#, php-format
12412msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
12413msgid "great ×%s nephew"
12414msgstr ""
12415
12416#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
12417#, php-format
12418msgid "great ×%s nephew/niece"
12419msgstr ""
12420
12421#: app/Functions/Functions.php:1913
12422#, php-format
12423msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
12424msgid "great ×%s nephew/niece"
12425msgstr ""
12426
12427#: app/Functions/Functions.php:1917
12428#, php-format
12429msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
12430msgid "great ×%s nephew/niece"
12431msgstr ""
12432
12433#: app/Functions/Functions.php:1920
12434#, php-format
12435msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
12436msgid "great ×%s nephew/niece"
12437msgstr ""
12438
12439#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944
12440#, php-format
12441msgid "great ×%s niece"
12442msgstr ""
12443
12444#: app/Functions/Functions.php:1902
12445#, php-format
12446msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
12447msgid "great ×%s niece"
12448msgstr ""
12449
12450#: app/Functions/Functions.php:1906
12451#, php-format
12452msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
12453msgid "great ×%s niece"
12454msgstr ""
12455
12456#: app/Functions/Functions.php:1909
12457#, php-format
12458msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
12459msgid "great ×%s niece"
12460msgstr ""
12461
12462#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
12463#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725
12464#, php-format
12465msgid "great ×%s uncle"
12466msgstr ""
12467
12468#: app/Functions/Functions.php:1702
12469#, php-format
12470msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
12471msgid "great ×%s uncle"
12472msgstr ""
12473
12474#: app/Functions/Functions.php:1706
12475#, php-format
12476msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
12477msgid "great ×%s uncle"
12478msgstr ""
12479
12480#: app/Functions/Functions.php:1709
12481#, php-format
12482msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
12483msgid "great ×%s uncle"
12484msgstr ""
12485
12486#: app/Functions/Functions.php:1620
12487msgid "great ×4 aunt"
12488msgstr ""
12489
12490#: app/Functions/Functions.php:1623
12491msgid "great ×4 aunt/uncle"
12492msgstr ""
12493
12494#: app/Functions/Functions.php:2130
12495msgid "great ×4 grandchild"
12496msgstr ""
12497
12498#: app/Functions/Functions.php:2127
12499msgid "great ×4 granddaughter"
12500msgstr ""
12501
12502#: app/Functions/Functions.php:1979
12503msgid "great ×4 grandfather"
12504msgstr ""
12505
12506#: app/Functions/Functions.php:1983
12507msgid "great ×4 grandmother"
12508msgstr ""
12509
12510#: app/Functions/Functions.php:1986
12511msgid "great ×4 grandparent"
12512msgstr ""
12513
12514#: app/Functions/Functions.php:2123
12515msgid "great ×4 grandson"
12516msgstr ""
12517
12518#: app/Functions/Functions.php:1814
12519msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
12520msgid "great ×4 nephew"
12521msgstr ""
12522
12523#: app/Functions/Functions.php:1818
12524msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
12525msgid "great ×4 nephew"
12526msgstr ""
12527
12528#: app/Functions/Functions.php:1821
12529msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
12530msgid "great ×4 nephew"
12531msgstr ""
12532
12533#: app/Functions/Functions.php:1837
12534msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
12535msgid "great ×4 nephew/niece"
12536msgstr ""
12537
12538#: app/Functions/Functions.php:1841
12539msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
12540msgid "great ×4 nephew/niece"
12541msgstr ""
12542
12543#: app/Functions/Functions.php:1844
12544msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
12545msgid "great ×4 nephew/niece"
12546msgstr ""
12547
12548#: app/Functions/Functions.php:1826
12549msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
12550msgid "great ×4 niece"
12551msgstr ""
12552
12553#: app/Functions/Functions.php:1830
12554msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
12555msgid "great ×4 niece"
12556msgstr ""
12557
12558#: app/Functions/Functions.php:1833
12559msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
12560msgid "great ×4 niece"
12561msgstr ""
12562
12563#: app/Functions/Functions.php:1609
12564msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
12565msgid "great ×4 uncle"
12566msgstr ""
12567
12568#: app/Functions/Functions.php:1613
12569msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
12570msgid "great ×4 uncle"
12571msgstr ""
12572
12573#: app/Functions/Functions.php:1616
12574msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
12575msgid "great ×4 uncle"
12576msgstr ""
12577
12578#: app/Functions/Functions.php:1639
12579msgid "great ×5 aunt"
12580msgstr ""
12581
12582#: app/Functions/Functions.php:1642
12583msgid "great ×5 aunt/uncle"
12584msgstr ""
12585
12586#: app/Functions/Functions.php:2141
12587msgid "great ×5 grandchild"
12588msgstr ""
12589
12590#: app/Functions/Functions.php:2138
12591msgid "great ×5 granddaughter"
12592msgstr ""
12593
12594#: app/Functions/Functions.php:1990
12595msgid "great ×5 grandfather"
12596msgstr ""
12597
12598#: app/Functions/Functions.php:1994
12599msgid "great ×5 grandmother"
12600msgstr ""
12601
12602#: app/Functions/Functions.php:1997
12603msgid "great ×5 grandparent"
12604msgstr ""
12605
12606#: app/Functions/Functions.php:2134
12607msgid "great ×5 grandson"
12608msgstr ""
12609
12610#: app/Functions/Functions.php:1849
12611msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
12612msgid "great ×5 nephew"
12613msgstr ""
12614
12615#: app/Functions/Functions.php:1853
12616msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
12617msgid "great ×5 nephew"
12618msgstr ""
12619
12620#: app/Functions/Functions.php:1856
12621msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
12622msgid "great ×5 nephew"
12623msgstr ""
12624
12625#: app/Functions/Functions.php:1872
12626msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
12627msgid "great ×5 nephew/niece"
12628msgstr ""
12629
12630#: app/Functions/Functions.php:1876
12631msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
12632msgid "great ×5 nephew/niece"
12633msgstr ""
12634
12635#: app/Functions/Functions.php:1879
12636msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
12637msgid "great ×5 nephew/niece"
12638msgstr ""
12639
12640#: app/Functions/Functions.php:1861
12641msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
12642msgid "great ×5 niece"
12643msgstr ""
12644
12645#: app/Functions/Functions.php:1865
12646msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
12647msgid "great ×5 niece"
12648msgstr ""
12649
12650#: app/Functions/Functions.php:1868
12651msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
12652msgid "great ×5 niece"
12653msgstr ""
12654
12655#: app/Functions/Functions.php:1628
12656msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
12657msgid "great ×5 uncle"
12658msgstr ""
12659
12660#: app/Functions/Functions.php:1632
12661msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
12662msgid "great ×5 uncle"
12663msgstr ""
12664
12665#: app/Functions/Functions.php:1635
12666msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
12667msgid "great ×5 uncle"
12668msgstr ""
12669
12670#: app/Functions/Functions.php:1658
12671msgid "great ×6 aunt"
12672msgstr ""
12673
12674#: app/Functions/Functions.php:1661
12675msgid "great ×6 aunt/uncle"
12676msgstr ""
12677
12678#: app/Functions/Functions.php:2152
12679msgid "great ×6 grandchild"
12680msgstr ""
12681
12682#: app/Functions/Functions.php:2149
12683msgid "great ×6 granddaughter"
12684msgstr ""
12685
12686#: app/Functions/Functions.php:2001
12687msgid "great ×6 grandfather"
12688msgstr ""
12689
12690#: app/Functions/Functions.php:2005
12691msgid "great ×6 grandmother"
12692msgstr ""
12693
12694#: app/Functions/Functions.php:2008
12695msgid "great ×6 grandparent"
12696msgstr ""
12697
12698#: app/Functions/Functions.php:2145
12699msgid "great ×6 grandson"
12700msgstr ""
12701
12702#: app/Functions/Functions.php:1647
12703msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
12704msgid "great ×6 uncle"
12705msgstr ""
12706
12707#: app/Functions/Functions.php:1651
12708msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
12709msgid "great ×6 uncle"
12710msgstr ""
12711
12712#: app/Functions/Functions.php:1654
12713msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
12714msgid "great ×6 uncle"
12715msgstr ""
12716
12717#: app/Functions/Functions.php:1677
12718msgid "great ×7 aunt"
12719msgstr ""
12720
12721#: app/Functions/Functions.php:1680
12722msgid "great ×7 aunt/uncle"
12723msgstr ""
12724
12725#: app/Functions/Functions.php:2163
12726msgid "great ×7 grandchild"
12727msgstr ""
12728
12729#: app/Functions/Functions.php:2160
12730msgid "great ×7 granddaughter"
12731msgstr ""
12732
12733#: app/Functions/Functions.php:2012
12734msgid "great ×7 grandfather"
12735msgstr ""
12736
12737#: app/Functions/Functions.php:2016
12738msgid "great ×7 grandmother"
12739msgstr ""
12740
12741#: app/Functions/Functions.php:2019
12742msgid "great ×7 grandparent"
12743msgstr ""
12744
12745#: app/Functions/Functions.php:2156
12746msgid "great ×7 grandson"
12747msgstr ""
12748
12749#: app/Functions/Functions.php:1666
12750msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
12751msgid "great ×7 uncle"
12752msgstr ""
12753
12754#: app/Functions/Functions.php:1670
12755msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
12756msgid "great ×7 uncle"
12757msgstr ""
12758
12759#: app/Functions/Functions.php:1673
12760msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
12761msgid "great ×7 uncle"
12762msgstr ""
12763
12764#: app/Functions/Functions.php:1350
12765msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
12766msgid "great-aunt"
12767msgstr ""
12768
12769#: app/Functions/Functions.php:1046
12770msgctxt "father’s father’s sister"
12771msgid "great-aunt"
12772msgstr ""
12773
12774#: app/Functions/Functions.php:1356
12775msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
12776msgid "great-aunt"
12777msgstr ""
12778
12779#: app/Functions/Functions.php:1058
12780msgctxt "father’s mother’s sister"
12781msgid "great-aunt"
12782msgstr ""
12783
12784#: app/Functions/Functions.php:1362
12785msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
12786msgid "great-aunt"
12787msgstr ""
12788
12789#: app/Functions/Functions.php:1070
12790msgctxt "father’s parent’s sister"
12791msgid "great-aunt"
12792msgstr ""
12793
12794#: app/Functions/Functions.php:1368
12795msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
12796msgid "great-aunt"
12797msgstr ""
12798
12799#: app/Functions/Functions.php:1126
12800msgctxt "mother’s father’s sister"
12801msgid "great-aunt"
12802msgstr ""
12803
12804#: app/Functions/Functions.php:1374
12805msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
12806msgid "great-aunt"
12807msgstr ""
12808
12809#: app/Functions/Functions.php:1144
12810msgctxt "mother’s mother’s sister"
12811msgid "great-aunt"
12812msgstr ""
12813
12814#: app/Functions/Functions.php:1380
12815msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
12816msgid "great-aunt"
12817msgstr ""
12818
12819#: app/Functions/Functions.php:1156
12820msgctxt "mother’s parent’s sister"
12821msgid "great-aunt"
12822msgstr ""
12823
12824#: app/Functions/Functions.php:1386
12825msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
12826msgid "great-aunt"
12827msgstr ""
12828
12829#: app/Functions/Functions.php:1178
12830msgctxt "parent’s father’s sister"
12831msgid "great-aunt"
12832msgstr ""
12833
12834#: app/Functions/Functions.php:1392
12835msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
12836msgid "great-aunt"
12837msgstr ""
12838
12839#: app/Functions/Functions.php:1190
12840msgctxt "parent’s mother’s sister"
12841msgid "great-aunt"
12842msgstr ""
12843
12844#: app/Functions/Functions.php:1398
12845msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
12846msgid "great-aunt"
12847msgstr ""
12848
12849#: app/Functions/Functions.php:1202
12850msgctxt "parent’s parent’s sister"
12851msgid "great-aunt"
12852msgstr ""
12853
12854#: app/Functions/Functions.php:1044
12855msgctxt "father’s father’s sibling"
12856msgid "great-aunt/uncle"
12857msgstr ""
12858
12859#: app/Functions/Functions.php:1352
12860msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
12861msgid "great-aunt/uncle"
12862msgstr ""
12863
12864#: app/Functions/Functions.php:1056
12865msgctxt "father’s mother’s sibling"
12866msgid "great-aunt/uncle"
12867msgstr ""
12868
12869#: app/Functions/Functions.php:1358
12870msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
12871msgid "great-aunt/uncle"
12872msgstr ""
12873
12874#: app/Functions/Functions.php:1068
12875msgctxt "father’s parent’s sibling"
12876msgid "great-aunt/uncle"
12877msgstr ""
12878
12879#: app/Functions/Functions.php:1364
12880msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
12881msgid "great-aunt/uncle"
12882msgstr ""
12883
12884#: app/Functions/Functions.php:1124
12885msgctxt "mother’s father’s sibling"
12886msgid "great-aunt/uncle"
12887msgstr ""
12888
12889#: app/Functions/Functions.php:1370
12890msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
12891msgid "great-aunt/uncle"
12892msgstr ""
12893
12894#: app/Functions/Functions.php:1142
12895msgctxt "mother’s mother’s sibling"
12896msgid "great-aunt/uncle"
12897msgstr ""
12898
12899#: app/Functions/Functions.php:1376
12900msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
12901msgid "great-aunt/uncle"
12902msgstr ""
12903
12904#: app/Functions/Functions.php:1154
12905msgctxt "mother’s parent’s sibling"
12906msgid "great-aunt/uncle"
12907msgstr ""
12908
12909#: app/Functions/Functions.php:1382
12910msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
12911msgid "great-aunt/uncle"
12912msgstr ""
12913
12914#: app/Functions/Functions.php:1176
12915msgctxt "parent’s father’s sibling"
12916msgid "great-aunt/uncle"
12917msgstr ""
12918
12919#: app/Functions/Functions.php:1388
12920msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
12921msgid "great-aunt/uncle"
12922msgstr ""
12923
12924#: app/Functions/Functions.php:1188
12925msgctxt "parent’s mother’s sibling"
12926msgid "great-aunt/uncle"
12927msgstr ""
12928
12929#: app/Functions/Functions.php:1394
12930msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
12931msgid "great-aunt/uncle"
12932msgstr ""
12933
12934#: app/Functions/Functions.php:1200
12935msgctxt "parent’s parent’s sibling"
12936msgid "great-aunt/uncle"
12937msgstr ""
12938
12939#: app/Functions/Functions.php:1400
12940msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
12941msgid "great-aunt/uncle"
12942msgstr ""
12943
12944#: app/Functions/Functions.php:978
12945msgctxt "child’s child’s child"
12946msgid "great-grandchild"
12947msgstr ""
12948
12949#: app/Functions/Functions.php:984
12950msgctxt "child’s daughter’s child"
12951msgid "great-grandchild"
12952msgstr ""
12953
12954#: app/Functions/Functions.php:992
12955msgctxt "child’s son’s child"
12956msgid "great-grandchild"
12957msgstr ""
12958
12959#: app/Functions/Functions.php:1000
12960msgctxt "daughter’s child’s child"
12961msgid "great-grandchild"
12962msgstr ""
12963
12964#: app/Functions/Functions.php:1006
12965msgctxt "daughter’s daughter’s child"
12966msgid "great-grandchild"
12967msgstr ""
12968
12969#: app/Functions/Functions.php:1020
12970msgctxt "daughter’s son’s child"
12971msgid "great-grandchild"
12972msgstr ""
12973
12974#: app/Functions/Functions.php:1298
12975msgctxt "son’s child’s child"
12976msgid "great-grandchild"
12977msgstr ""
12978
12979#: app/Functions/Functions.php:1304
12980msgctxt "son’s daughter’s child"
12981msgid "great-grandchild"
12982msgstr ""
12983
12984#: app/Functions/Functions.php:1312
12985msgctxt "son’s son’s child"
12986msgid "great-grandchild"
12987msgstr ""
12988
12989#: app/Functions/Functions.php:980
12990msgctxt "child’s child’s daughter"
12991msgid "great-granddaughter"
12992msgstr ""
12993
12994#: app/Functions/Functions.php:986
12995msgctxt "child’s daughter’s daughter"
12996msgid "great-granddaughter"
12997msgstr ""
12998
12999#: app/Functions/Functions.php:994
13000msgctxt "child’s son’s daughter"
13001msgid "great-granddaughter"
13002msgstr ""
13003
13004#: app/Functions/Functions.php:1002
13005msgctxt "daughter’s child’s daughter"
13006msgid "great-granddaughter"
13007msgstr ""
13008
13009#: app/Functions/Functions.php:1008
13010msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
13011msgid "great-granddaughter"
13012msgstr ""
13013
13014#: app/Functions/Functions.php:1022
13015msgctxt "daughter’s son’s daughter"
13016msgid "great-granddaughter"
13017msgstr ""
13018
13019#: app/Functions/Functions.php:1300
13020msgctxt "son’s child’s daughter"
13021msgid "great-granddaughter"
13022msgstr ""
13023
13024#: app/Functions/Functions.php:1306
13025msgctxt "son’s daughter’s daughter"
13026msgid "great-granddaughter"
13027msgstr ""
13028
13029#: app/Functions/Functions.php:1314
13030msgctxt "son’s son’s daughter"
13031msgid "great-granddaughter"
13032msgstr ""
13033
13034#: app/Functions/Functions.php:1038
13035msgctxt "father’s father’s father"
13036msgid "great-grandfather"
13037msgstr ""
13038
13039#: app/Functions/Functions.php:1050
13040msgctxt "father’s mother’s father"
13041msgid "great-grandfather"
13042msgstr ""
13043
13044#: app/Functions/Functions.php:1062
13045msgctxt "father’s parent’s father"
13046msgid "great-grandfather"
13047msgstr ""
13048
13049#: app/Functions/Functions.php:1118
13050msgctxt "mother’s father’s father"
13051msgid "great-grandfather"
13052msgstr ""
13053
13054#: app/Functions/Functions.php:1136
13055msgctxt "mother’s mother’s father"
13056msgid "great-grandfather"
13057msgstr ""
13058
13059#: app/Functions/Functions.php:1148
13060msgctxt "mother’s parent’s father"
13061msgid "great-grandfather"
13062msgstr ""
13063
13064#: app/Functions/Functions.php:1170
13065msgctxt "parent’s father’s father"
13066msgid "great-grandfather"
13067msgstr ""
13068
13069#: app/Functions/Functions.php:1182
13070msgctxt "parent’s mother’s father"
13071msgid "great-grandfather"
13072msgstr ""
13073
13074#: app/Functions/Functions.php:1194
13075msgctxt "parent’s parent’s father"
13076msgid "great-grandfather"
13077msgstr ""
13078
13079#: app/Functions/Functions.php:1040
13080msgctxt "father’s father’s mother"
13081msgid "great-grandmother"
13082msgstr ""
13083
13084#: app/Functions/Functions.php:1052
13085msgctxt "father’s mother’s mother"
13086msgid "great-grandmother"
13087msgstr ""
13088
13089#: app/Functions/Functions.php:1064
13090msgctxt "father’s parent’s mother"
13091msgid "great-grandmother"
13092msgstr ""
13093
13094#: app/Functions/Functions.php:1120
13095msgctxt "mother’s father’s mother"
13096msgid "great-grandmother"
13097msgstr ""
13098
13099#: app/Functions/Functions.php:1138
13100msgctxt "mother’s mother’s mother"
13101msgid "great-grandmother"
13102msgstr ""
13103
13104#: app/Functions/Functions.php:1150
13105msgctxt "mother’s parent’s mother"
13106msgid "great-grandmother"
13107msgstr ""
13108
13109#: app/Functions/Functions.php:1172
13110msgctxt "parent’s father’s mother"
13111msgid "great-grandmother"
13112msgstr ""
13113
13114#: app/Functions/Functions.php:1184
13115msgctxt "parent’s mother’s mother"
13116msgid "great-grandmother"
13117msgstr ""
13118
13119#: app/Functions/Functions.php:1196
13120msgctxt "parent’s parent’s mother"
13121msgid "great-grandmother"
13122msgstr ""
13123
13124#: app/Functions/Functions.php:1042
13125msgctxt "father’s father’s parent"
13126msgid "great-grandparent"
13127msgstr ""
13128
13129#: app/Functions/Functions.php:1054
13130msgctxt "father’s mother’s parent"
13131msgid "great-grandparent"
13132msgstr ""
13133
13134#: app/Functions/Functions.php:1066
13135msgctxt "father’s parent’s parent"
13136msgid "great-grandparent"
13137msgstr ""
13138
13139#: app/Functions/Functions.php:1122
13140msgctxt "mother’s father’s parent"
13141msgid "great-grandparent"
13142msgstr ""
13143
13144#: app/Functions/Functions.php:1140
13145msgctxt "mother’s mother’s parent"
13146msgid "great-grandparent"
13147msgstr ""
13148
13149#: app/Functions/Functions.php:1152
13150msgctxt "mother’s parent’s parent"
13151msgid "great-grandparent"
13152msgstr ""
13153
13154#: app/Functions/Functions.php:1174
13155msgctxt "parent’s father’s parent"
13156msgid "great-grandparent"
13157msgstr ""
13158
13159#: app/Functions/Functions.php:1186
13160msgctxt "parent’s mother’s parent"
13161msgid "great-grandparent"
13162msgstr ""
13163
13164#: app/Functions/Functions.php:1198
13165msgctxt "parent’s parent’s parent"
13166msgid "great-grandparent"
13167msgstr ""
13168
13169#: app/Functions/Functions.php:982
13170msgctxt "child’s child’s son"
13171msgid "great-grandson"
13172msgstr ""
13173
13174#: app/Functions/Functions.php:990
13175msgctxt "child’s daughter’s son"
13176msgid "great-grandson"
13177msgstr ""
13178
13179#: app/Functions/Functions.php:996
13180msgctxt "child’s son’s son"
13181msgid "great-grandson"
13182msgstr ""
13183
13184#: app/Functions/Functions.php:1004
13185msgctxt "daughter’s child’s son"
13186msgid "great-grandson"
13187msgstr ""
13188
13189#: app/Functions/Functions.php:1012
13190msgctxt "daughter’s daughter’s son"
13191msgid "great-grandson"
13192msgstr ""
13193
13194#: app/Functions/Functions.php:1024
13195msgctxt "daughter’s son’s son"
13196msgid "great-grandson"
13197msgstr ""
13198
13199#: app/Functions/Functions.php:1302
13200msgctxt "son’s child’s son"
13201msgid "great-grandson"
13202msgstr ""
13203
13204#: app/Functions/Functions.php:1310
13205msgctxt "son’s daughter’s son"
13206msgid "great-grandson"
13207msgstr ""
13208
13209#: app/Functions/Functions.php:1316
13210msgctxt "son’s son’s son"
13211msgid "great-grandson"
13212msgstr ""
13213
13214#: app/Functions/Functions.php:1582
13215msgid "great-great-aunt"
13216msgstr ""
13217
13218#: app/Functions/Functions.php:1585
13219msgid "great-great-aunt/uncle"
13220msgstr ""
13221
13222#: app/Functions/Functions.php:2108
13223msgid "great-great-grandchild"
13224msgstr ""
13225
13226#: app/Functions/Functions.php:2105
13227msgid "great-great-granddaughter"
13228msgstr ""
13229
13230#: app/Functions/Functions.php:1957
13231msgid "great-great-grandfather"
13232msgstr ""
13233
13234#: app/Functions/Functions.php:1961
13235msgid "great-great-grandmother"
13236msgstr ""
13237
13238#: app/Functions/Functions.php:1964
13239msgid "great-great-grandparent"
13240msgstr ""
13241
13242#: app/Functions/Functions.php:2101
13243msgid "great-great-grandson"
13244msgstr ""
13245
13246#: app/Functions/Functions.php:1601
13247msgid "great-great-great-aunt"
13248msgstr ""
13249
13250#: app/Functions/Functions.php:1604
13251msgid "great-great-great-aunt/uncle"
13252msgstr ""
13253
13254#: app/Functions/Functions.php:2119
13255msgid "great-great-great-grandchild"
13256msgstr ""
13257
13258#: app/Functions/Functions.php:2116
13259msgid "great-great-great-granddaughter"
13260msgstr ""
13261
13262#: app/Functions/Functions.php:1968
13263msgid "great-great-great-grandfather"
13264msgstr ""
13265
13266#: app/Functions/Functions.php:1972
13267msgid "great-great-great-grandmother"
13268msgstr ""
13269
13270#: app/Functions/Functions.php:1975
13271msgid "great-great-great-grandparent"
13272msgstr ""
13273
13274#: app/Functions/Functions.php:2112
13275msgid "great-great-great-grandson"
13276msgstr ""
13277
13278#: app/Functions/Functions.php:1779
13279msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
13280msgid "great-great-great-nephew"
13281msgstr ""
13282
13283#: app/Functions/Functions.php:1783
13284msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
13285msgid "great-great-great-nephew"
13286msgstr ""
13287
13288#: app/Functions/Functions.php:1786
13289msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
13290msgid "great-great-great-nephew"
13291msgstr ""
13292
13293#: app/Functions/Functions.php:1802
13294msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
13295msgid "great-great-great-nephew/niece"
13296msgstr ""
13297
13298#: app/Functions/Functions.php:1806
13299msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
13300msgid "great-great-great-nephew/niece"
13301msgstr ""
13302
13303#: app/Functions/Functions.php:1809
13304msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
13305msgid "great-great-great-nephew/niece"
13306msgstr ""
13307
13308#: app/Functions/Functions.php:1791
13309msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
13310msgid "great-great-great-niece"
13311msgstr ""
13312
13313#: app/Functions/Functions.php:1795
13314msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
13315msgid "great-great-great-niece"
13316msgstr ""
13317
13318#: app/Functions/Functions.php:1798
13319msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
13320msgid "great-great-great-niece"
13321msgstr ""
13322
13323#: app/Functions/Functions.php:1590
13324msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
13325msgid "great-great-great-uncle"
13326msgstr ""
13327
13328#: app/Functions/Functions.php:1594
13329msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
13330msgid "great-great-great-uncle"
13331msgstr ""
13332
13333#: app/Functions/Functions.php:1597
13334msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
13335msgid "great-great-great-uncle"
13336msgstr ""
13337
13338#: app/Functions/Functions.php:1744
13339msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
13340msgid "great-great-nephew"
13341msgstr ""
13342
13343#: app/Functions/Functions.php:1748
13344msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
13345msgid "great-great-nephew"
13346msgstr ""
13347
13348#: app/Functions/Functions.php:1751
13349msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
13350msgid "great-great-nephew"
13351msgstr ""
13352
13353#: app/Functions/Functions.php:1767
13354msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
13355msgid "great-great-nephew/niece"
13356msgstr ""
13357
13358#: app/Functions/Functions.php:1771
13359msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
13360msgid "great-great-nephew/niece"
13361msgstr ""
13362
13363#: app/Functions/Functions.php:1774
13364msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
13365msgid "great-great-nephew/niece"
13366msgstr ""
13367
13368#: app/Functions/Functions.php:1756
13369msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
13370msgid "great-great-niece"
13371msgstr ""
13372
13373#: app/Functions/Functions.php:1760
13374msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
13375msgid "great-great-niece"
13376msgstr ""
13377
13378#: app/Functions/Functions.php:1763
13379msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
13380msgid "great-great-niece"
13381msgstr ""
13382
13383#: app/Functions/Functions.php:1571
13384msgctxt "great-grandfather’s brother"
13385msgid "great-great-uncle"
13386msgstr ""
13387
13388#: app/Functions/Functions.php:1575
13389msgctxt "great-grandmother’s brother"
13390msgid "great-great-uncle"
13391msgstr ""
13392
13393#: app/Functions/Functions.php:1578
13394msgctxt "great-grandparent’s brother"
13395msgid "great-great-uncle"
13396msgstr ""
13397
13398#: app/Functions/Functions.php:927
13399msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
13400msgid "great-nephew"
13401msgstr ""
13402
13403#: app/Functions/Functions.php:947
13404msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
13405msgid "great-nephew"
13406msgstr ""
13407
13408#: app/Functions/Functions.php:965
13409msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
13410msgid "great-nephew"
13411msgstr ""
13412
13413#: app/Functions/Functions.php:1247
13414msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
13415msgid "great-nephew"
13416msgstr ""
13417
13418#: app/Functions/Functions.php:1267
13419msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
13420msgid "great-nephew"
13421msgstr ""
13422
13423#: app/Functions/Functions.php:1291
13424msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
13425msgid "great-nephew"
13426msgstr ""
13427
13428#: app/Functions/Functions.php:930
13429msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
13430msgid "great-nephew"
13431msgstr ""
13432
13433#: app/Functions/Functions.php:950
13434msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
13435msgid "great-nephew"
13436msgstr ""
13437
13438#: app/Functions/Functions.php:968
13439msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
13440msgid "great-nephew"
13441msgstr ""
13442
13443#: app/Functions/Functions.php:1250
13444msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
13445msgid "great-nephew"
13446msgstr ""
13447
13448#: app/Functions/Functions.php:1270
13449msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
13450msgid "great-nephew"
13451msgstr ""
13452
13453#: app/Functions/Functions.php:1294
13454msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
13455msgid "great-nephew"
13456msgstr ""
13457
13458#: app/Functions/Functions.php:1216
13459msgctxt "sibling’s child’s son"
13460msgid "great-nephew"
13461msgstr ""
13462
13463#: app/Functions/Functions.php:1224
13464msgctxt "sibling’s daughter’s son"
13465msgid "great-nephew"
13466msgstr ""
13467
13468#: app/Functions/Functions.php:1230
13469msgctxt "sibling’s son’s son"
13470msgid "great-nephew"
13471msgstr ""
13472
13473#: app/Functions/Functions.php:915
13474msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
13475msgid "great-nephew/niece"
13476msgstr ""
13477
13478#: app/Functions/Functions.php:933
13479msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
13480msgid "great-nephew/niece"
13481msgstr ""
13482
13483#: app/Functions/Functions.php:953
13484msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
13485msgid "great-nephew/niece"
13486msgstr ""
13487
13488#: app/Functions/Functions.php:1235
13489msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
13490msgid "great-nephew/niece"
13491msgstr ""
13492
13493#: app/Functions/Functions.php:1253
13494msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
13495msgid "great-nephew/niece"
13496msgstr ""
13497
13498#: app/Functions/Functions.php:1279
13499msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
13500msgid "great-nephew/niece"
13501msgstr ""
13502
13503#: app/Functions/Functions.php:918
13504msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
13505msgid "great-nephew/niece"
13506msgstr ""
13507
13508#: app/Functions/Functions.php:936
13509msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
13510msgid "great-nephew/niece"
13511msgstr ""
13512
13513#: app/Functions/Functions.php:956
13514msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
13515msgid "great-nephew/niece"
13516msgstr ""
13517
13518#: app/Functions/Functions.php:1238
13519msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
13520msgid "great-nephew/niece"
13521msgstr ""
13522
13523#: app/Functions/Functions.php:1256
13524msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
13525msgid "great-nephew/niece"
13526msgstr ""
13527
13528#: app/Functions/Functions.php:1282
13529msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
13530msgid "great-nephew/niece"
13531msgstr ""
13532
13533#: app/Functions/Functions.php:1212
13534msgctxt "sibling’s child’s child"
13535msgid "great-nephew/niece"
13536msgstr ""
13537
13538#: app/Functions/Functions.php:1218
13539msgctxt "sibling’s daughter’s child"
13540msgid "great-nephew/niece"
13541msgstr ""
13542
13543#: app/Functions/Functions.php:1226
13544msgctxt "sibling’s son’s child"
13545msgid "great-nephew/niece"
13546msgstr ""
13547
13548#: app/Functions/Functions.php:921
13549msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
13550msgid "great-niece"
13551msgstr ""
13552
13553#: app/Functions/Functions.php:939
13554msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
13555msgid "great-niece"
13556msgstr ""
13557
13558#: app/Functions/Functions.php:959
13559msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
13560msgid "great-niece"
13561msgstr ""
13562
13563#: app/Functions/Functions.php:1241
13564msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
13565msgid "great-niece"
13566msgstr ""
13567
13568#: app/Functions/Functions.php:1259
13569msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
13570msgid "great-niece"
13571msgstr ""
13572
13573#: app/Functions/Functions.php:1285
13574msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
13575msgid "great-niece"
13576msgstr ""
13577
13578#: app/Functions/Functions.php:924
13579msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
13580msgid "great-niece"
13581msgstr ""
13582
13583#: app/Functions/Functions.php:942
13584msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
13585msgid "great-niece"
13586msgstr ""
13587
13588#: app/Functions/Functions.php:962
13589msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
13590msgid "great-niece"
13591msgstr ""
13592
13593#: app/Functions/Functions.php:1244
13594msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
13595msgid "great-niece"
13596msgstr ""
13597
13598#: app/Functions/Functions.php:1262
13599msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
13600msgid "great-niece"
13601msgstr ""
13602
13603#: app/Functions/Functions.php:1288
13604msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
13605msgid "great-niece"
13606msgstr ""
13607
13608#: app/Functions/Functions.php:1214
13609msgctxt "sibling’s child’s daughter"
13610msgid "great-niece"
13611msgstr ""
13612
13613#: app/Functions/Functions.php:1220
13614msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
13615msgid "great-niece"
13616msgstr ""
13617
13618#: app/Functions/Functions.php:1228
13619msgctxt "sibling’s son’s daughter"
13620msgid "great-niece"
13621msgstr ""
13622
13623#: app/Functions/Functions.php:1036
13624msgctxt "father’s father’s brother"
13625msgid "great-uncle"
13626msgstr ""
13627
13628#: app/Functions/Functions.php:1354
13629msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
13630msgid "great-uncle"
13631msgstr ""
13632
13633#: app/Functions/Functions.php:1048
13634msgctxt "father’s mother’s brother"
13635msgid "great-uncle"
13636msgstr ""
13637
13638#: app/Functions/Functions.php:1360
13639msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
13640msgid "great-uncle"
13641msgstr ""
13642
13643#: app/Functions/Functions.php:1060
13644msgctxt "father’s parent’s brother"
13645msgid "great-uncle"
13646msgstr ""
13647
13648#: app/Functions/Functions.php:1366
13649msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
13650msgid "great-uncle"
13651msgstr ""
13652
13653#: app/Functions/Functions.php:1116
13654msgctxt "mother’s father’s brother"
13655msgid "great-uncle"
13656msgstr ""
13657
13658#: app/Functions/Functions.php:1372
13659msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
13660msgid "great-uncle"
13661msgstr ""
13662
13663#: app/Functions/Functions.php:1134
13664msgctxt "mother’s mother’s brother"
13665msgid "great-uncle"
13666msgstr ""
13667
13668#: app/Functions/Functions.php:1378
13669msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
13670msgid "great-uncle"
13671msgstr ""
13672
13673#: app/Functions/Functions.php:1146
13674msgctxt "mother’s parent’s brother"
13675msgid "great-uncle"
13676msgstr ""
13677
13678#: app/Functions/Functions.php:1384
13679msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
13680msgid "great-uncle"
13681msgstr ""
13682
13683#: app/Functions/Functions.php:1168
13684msgctxt "parent’s father’s brother"
13685msgid "great-uncle"
13686msgstr ""
13687
13688#: app/Functions/Functions.php:1390
13689msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
13690msgid "great-uncle"
13691msgstr ""
13692
13693#: app/Functions/Functions.php:1180
13694msgctxt "parent’s mother’s brother"
13695msgid "great-uncle"
13696msgstr ""
13697
13698#: app/Functions/Functions.php:1396
13699msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
13700msgid "great-uncle"
13701msgstr ""
13702
13703#: app/Functions/Functions.php:1192
13704msgctxt "parent’s parent’s brother"
13705msgid "great-uncle"
13706msgstr ""
13707
13708#: app/Functions/Functions.php:1402
13709msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
13710msgid "great-uncle"
13711msgstr ""
13712
13713#. I18N: layout option for the fan chart
13714#: app/Module/FanChartModule.php:482
13715msgid "half circle"
13716msgstr ""
13717
13718#: app/Functions/Functions.php:794
13719msgctxt "father’s son"
13720msgid "half-brother"
13721msgstr ""
13722
13723#: app/Functions/Functions.php:832
13724msgctxt "mother’s son"
13725msgid "half-brother"
13726msgstr ""
13727
13728#: app/Functions/Functions.php:850
13729msgctxt "parent’s son"
13730msgid "half-brother"
13731msgstr ""
13732
13733#: app/Functions/Functions.php:780
13734msgctxt "father’s child"
13735msgid "half-sibling"
13736msgstr ""
13737
13738#: app/Functions/Functions.php:816
13739msgctxt "mother’s child"
13740msgid "half-sibling"
13741msgstr ""
13742
13743#: app/Functions/Functions.php:836
13744msgctxt "parent’s child"
13745msgid "half-sibling"
13746msgstr ""
13747
13748#: app/Functions/Functions.php:782
13749msgctxt "father’s daughter"
13750msgid "half-sister"
13751msgstr ""
13752
13753#: app/Functions/Functions.php:818
13754msgctxt "mother’s daughter"
13755msgid "half-sister"
13756msgstr ""
13757
13758#: app/Functions/Functions.php:838
13759msgctxt "parent’s daughter"
13760msgid "half-sister"
13761msgstr ""
13762
13763#. I18N: reflexive pronoun
13764#: app/Functions/Functions.php:188
13765msgid "herself"
13766msgstr ""
13767
13768#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
13769#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565
13770msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
13771msgstr ""
13772
13773#. I18N: reflexive pronoun
13774#: app/Functions/Functions.php:185
13775msgid "himself"
13776msgstr ""
13777
13778#: app/Functions/Functions.php:627
13779msgid "husband"
13780msgstr ""
13781
13782#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
13783#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141
13784msgid "immigration name"
13785msgstr ""
13786
13787#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
13788#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137
13789msgctxt "FEMALE"
13790msgid "immigration name"
13791msgstr ""
13792
13793#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
13794#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132
13795msgctxt "MALE"
13796msgid "immigration name"
13797msgstr ""
13798
13799#. I18N: Gedcom INT dates
13800#: app/Date.php:345
13801#, php-format
13802msgid "interpreted %s (%s)"
13803msgstr ""
13804
13805#. I18N: a month in the French republican calendar
13806#: app/Date/FrenchDate.php:157
13807msgctxt "GENITIVE"
13808msgid "jours complementaires"
13809msgstr ""
13810
13811#. I18N: a month in the French republican calendar
13812#: app/Date/FrenchDate.php:251
13813msgctxt "INSTRUMENTAL"
13814msgid "jours complementaires"
13815msgstr ""
13816
13817#. I18N: a month in the French republican calendar
13818#: app/Date/FrenchDate.php:204
13819msgctxt "LOCATIVE"
13820msgid "jours complementaires"
13821msgstr ""
13822
13823#. I18N: a month in the French republican calendar
13824#: app/Date/FrenchDate.php:110
13825msgctxt "NOMINATIVE"
13826msgid "jours complementaires"
13827msgstr ""
13828
13829#. I18N: Layout option for lists of names
13830#. I18N: An option in a list-box
13831#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:983
13832#: app/Module/OnThisDayModule.php:235 app/Module/RecentChangesModule.php:187
13833#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:179
13834#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:256
13835#: app/Module/YahrzeitModule.php:239
13836msgid "list"
13837msgstr "listă"
13838
13839#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:701
13840#, php-format
13841msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
13842msgstr ""
13843
13844#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
13845#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146
13846msgid "maiden name"
13847msgstr ""
13848
13849#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
13850#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001
13851msgid "markdown"
13852msgstr ""
13853
13854#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
13855msgid "marriage"
13856msgstr "căsătorie"
13857
13858#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
13859msgctxt "FEMALE"
13860msgid "married"
13861msgstr ""
13862
13863#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
13864msgctxt "MALE"
13865msgid "married"
13866msgstr ""
13867
13868#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
13869#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160
13870msgid "married name"
13871msgstr ""
13872
13873#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
13874#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156
13875msgctxt "FEMALE"
13876msgid "married name"
13877msgstr ""
13878
13879#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
13880#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151
13881msgctxt "MALE"
13882msgid "married name"
13883msgstr ""
13884
13885#: app/Functions/Functions.php:820
13886msgctxt "mother’s father"
13887msgid "maternal grandfather"
13888msgstr ""
13889
13890#: app/Functions/Functions.php:824
13891msgctxt "mother’s mother"
13892msgid "maternal grandmother"
13893msgstr ""
13894
13895#: app/Functions/Functions.php:826
13896msgctxt "mother’s parent"
13897msgid "maternal grandparent"
13898msgstr ""
13899
13900#. I18N: A system where children take their mother’s surname
13901#: app/SurnameTradition.php:86
13902msgid "matrilineal"
13903msgstr ""
13904
13905#. I18N: Name of a theme.
13906#: app/Module/MinimalTheme.php:37
13907msgid "minimal"
13908msgstr ""
13909
13910#: app/Functions/Functions.php:613
13911msgid "mother"
13912msgstr ""
13913
13914#: app/Functions/Functions.php:806
13915msgctxt "husband’s mother"
13916msgid "mother-in-law"
13917msgstr ""
13918
13919#: app/Functions/Functions.php:886
13920msgctxt "spouse’s mother"
13921msgid "mother-in-law"
13922msgstr ""
13923
13924#: app/Functions/Functions.php:904
13925msgctxt "wife’s mother"
13926msgid "mother-in-law"
13927msgstr ""
13928
13929#: app/Functions/Functions.php:892
13930msgctxt "spouse’s parent"
13931msgid "mother/father-in-law"
13932msgstr ""
13933
13934#: app/Functions/Functions.php:754
13935msgctxt "brother’s son"
13936msgid "nephew"
13937msgstr ""
13938
13939#: app/Functions/Functions.php:1106
13940msgctxt "husband’s brother’s son"
13941msgid "nephew"
13942msgstr ""
13943
13944#: app/Functions/Functions.php:1102
13945msgctxt "husband’s sibling’s son"
13946msgid "nephew"
13947msgstr ""
13948
13949#: app/Functions/Functions.php:1104
13950msgctxt "husband’s sister’s son"
13951msgid "nephew"
13952msgstr ""
13953
13954#: app/Functions/Functions.php:858
13955msgctxt "sibling’s son"
13956msgid "nephew"
13957msgstr ""
13958
13959#: app/Functions/Functions.php:868
13960msgctxt "sister’s son"
13961msgid "nephew"
13962msgstr ""
13963
13964#: app/Functions/Functions.php:1346
13965msgctxt "wife’s brother’s son"
13966msgid "nephew"
13967msgstr ""
13968
13969#: app/Functions/Functions.php:1342
13970msgctxt "wife’s sibling’s son"
13971msgid "nephew"
13972msgstr ""
13973
13974#: app/Functions/Functions.php:1344
13975msgctxt "wife’s sister’s son"
13976msgid "nephew"
13977msgstr ""
13978
13979#: app/Functions/Functions.php:944
13980msgctxt "brother’s daughter’s husband"
13981msgid "nephew-in-law"
13982msgstr ""
13983
13984#: app/Functions/Functions.php:1222
13985msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
13986msgid "nephew-in-law"
13987msgstr ""
13988
13989#: app/Functions/Functions.php:1264
13990msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
13991msgid "nephew-in-law"
13992msgstr ""
13993
13994#: app/Functions/Functions.php:750
13995msgctxt "brother’s child"
13996msgid "nephew/niece"
13997msgstr ""
13998
13999#: app/Functions/Functions.php:1094
14000msgctxt "husband’s brother’s child"
14001msgid "nephew/niece"
14002msgstr ""
14003
14004#: app/Functions/Functions.php:1090
14005msgctxt "husband’s sibling’s child"
14006msgid "nephew/niece"
14007msgstr ""
14008
14009#: app/Functions/Functions.php:1092
14010msgctxt "husband’s sister’s child"
14011msgid "nephew/niece"
14012msgstr ""
14013
14014#: app/Functions/Functions.php:854
14015msgctxt "sibling’s child"
14016msgid "nephew/niece"
14017msgstr ""
14018
14019#: app/Functions/Functions.php:862
14020msgctxt "sister’s child"
14021msgid "nephew/niece"
14022msgstr ""
14023
14024#: app/Functions/Functions.php:1334
14025msgctxt "wife’s brother’s child"
14026msgid "nephew/niece"
14027msgstr ""
14028
14029#: app/Functions/Functions.php:1330
14030msgctxt "wife’s sibling’s child"
14031msgid "nephew/niece"
14032msgstr ""
14033
14034#: app/Functions/Functions.php:1332
14035msgctxt "wife’s sister’s child"
14036msgid "nephew/niece"
14037msgstr ""
14038
14039#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569
14040msgid "never"
14041msgstr ""
14042
14043#: app/Functions/Functions.php:752
14044msgctxt "brother’s daughter"
14045msgid "niece"
14046msgstr ""
14047
14048#: app/Functions/Functions.php:1100
14049msgctxt "husband’s brother’s daughter"
14050msgid "niece"
14051msgstr ""
14052
14053#: app/Functions/Functions.php:1096
14054msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
14055msgid "niece"
14056msgstr ""
14057
14058#: app/Functions/Functions.php:1098
14059msgctxt "husband’s sister’s daughter"
14060msgid "niece"
14061msgstr ""
14062
14063#: app/Functions/Functions.php:856
14064msgctxt "sibling’s daughter"
14065msgid "niece"
14066msgstr ""
14067
14068#: app/Functions/Functions.php:864
14069msgctxt "sister’s daughter"
14070msgid "niece"
14071msgstr ""
14072
14073#: app/Functions/Functions.php:1340
14074msgctxt "wife’s brother’s daughter"
14075msgid "niece"
14076msgstr ""
14077
14078#: app/Functions/Functions.php:1336
14079msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
14080msgid "niece"
14081msgstr ""
14082
14083#: app/Functions/Functions.php:1338
14084msgctxt "wife’s sister’s daughter"
14085msgid "niece"
14086msgstr ""
14087
14088#: app/Functions/Functions.php:970
14089msgctxt "brother’s son’s wife"
14090msgid "niece-in-law"
14091msgstr ""
14092
14093#: app/Functions/Functions.php:1232
14094msgctxt "sibling’s son’s wife"
14095msgid "niece-in-law"
14096msgstr ""
14097
14098#: app/Functions/Functions.php:1296
14099msgctxt "sisters’s son’s wife"
14100msgid "niece-in-law"
14101msgstr ""
14102
14103#: app/Functions/Functions.php:476
14104msgid "ninth cousin"
14105msgstr ""
14106
14107#: app/Functions/Functions.php:440
14108msgctxt "FEMALE"
14109msgid "ninth cousin"
14110msgstr ""
14111
14112#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
14113#: app/Functions/Functions.php:396
14114msgctxt "MALE"
14115msgid "ninth cousin"
14116msgstr ""
14117
14118#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195
14119#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
14120#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251
14121#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207
14122#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134
14123#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
14124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
14125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
14126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
14127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
14128#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
14129#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
14130msgid "no"
14131msgstr "nu"
14132
14133#. I18N: None of the other options
14134#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:347
14135#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999
14136#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1005
14137#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:163
14138msgid "none"
14139msgstr "nimic"
14140
14141#: app/SurnameTradition.php:112
14142msgctxt "Surname tradition"
14143msgid "none"
14144msgstr ""
14145
14146#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
14147#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
14148#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
14149#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
14150#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
14151#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
14152#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
14153#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
14154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
14155#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
14156#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
14157#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
14158#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
14159msgid "of"
14160msgstr "din"
14161
14162#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285
14163msgid "on the date of death"
14164msgstr ""
14165
14166#: app/Functions/Functions.php:617
14167msgid "parent"
14168msgstr ""
14169
14170#: app/Functions/Functions.php:677
14171msgid "partner"
14172msgstr ""
14173
14174#: app/Functions/Functions.php:657
14175msgctxt "FEMALE"
14176msgid "partner"
14177msgstr ""
14178
14179#: app/Functions/Functions.php:637
14180msgctxt "MALE"
14181msgid "partner"
14182msgstr ""
14183
14184#: app/SurnameTradition.php:75
14185msgctxt "Surname tradition"
14186msgid "paternal"
14187msgstr ""
14188
14189#: app/Functions/Functions.php:784
14190msgctxt "father’s father"
14191msgid "paternal grandfather"
14192msgstr ""
14193
14194#: app/Functions/Functions.php:786
14195msgctxt "father’s mother"
14196msgid "paternal grandmother"
14197msgstr ""
14198
14199#: app/Functions/Functions.php:788
14200msgctxt "father’s parent"
14201msgid "paternal grandparent"
14202msgstr ""
14203
14204#. I18N: A system where children take their father’s surname
14205#: app/SurnameTradition.php:82
14206msgid "patrilineal"
14207msgstr ""
14208
14209#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
14210#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:105
14211msgid "pending"
14212msgstr ""
14213
14214#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
14215#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47
14216msgid "primary evidence"
14217msgstr ""
14218
14219#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
14220#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53
14221msgid "questionable evidence"
14222msgstr ""
14223
14224#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1007
14225#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
14226msgid "records"
14227msgstr ""
14228
14229#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
14230#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:103
14231msgid "rejected"
14232msgstr ""
14233
14234#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
14235#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174
14236msgid "religious name"
14237msgstr ""
14238
14239#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
14240#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170
14241msgctxt "FEMALE"
14242msgid "religious name"
14243msgstr ""
14244
14245#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
14246#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165
14247msgctxt "MALE"
14248msgid "religious name"
14249msgstr ""
14250
14251#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
14252#: app/Functions/Functions.php:558
14253#, php-format
14254msgid "second %s"
14255msgstr ""
14256
14257#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
14258#: app/Functions/Functions.php:536
14259#, php-format
14260msgctxt "FEMALE"
14261msgid "second %s"
14262msgstr ""
14263
14264#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
14265#: app/Functions/Functions.php:513
14266#, php-format
14267msgctxt "MALE"
14268msgid "second %s"
14269msgstr ""
14270
14271#: app/Functions/Functions.php:462
14272msgid "second cousin"
14273msgstr ""
14274
14275#: app/Functions/Functions.php:426
14276msgctxt "FEMALE"
14277msgid "second cousin"
14278msgstr ""
14279
14280#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
14281#: app/Functions/Functions.php:375
14282msgctxt "MALE"
14283msgid "second cousin"
14284msgstr ""
14285
14286#: app/Functions/Functions.php:1463
14287msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
14288msgid "second cousin"
14289msgstr ""
14290
14291#: app/Functions/Functions.php:1455
14292msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
14293msgid "second cousin"
14294msgstr ""
14295
14296#: app/Functions/Functions.php:1459
14297msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
14298msgid "second cousin"
14299msgstr ""
14300
14301#: app/Functions/Functions.php:1487
14302msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
14303msgid "second cousin"
14304msgstr ""
14305
14306#: app/Functions/Functions.php:1479
14307msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
14308msgid "second cousin"
14309msgstr ""
14310
14311#: app/Functions/Functions.php:1483
14312msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
14313msgid "second cousin"
14314msgstr ""
14315
14316#: app/Functions/Functions.php:1475
14317msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
14318msgid "second cousin"
14319msgstr ""
14320
14321#: app/Functions/Functions.php:1467
14322msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
14323msgid "second cousin"
14324msgstr ""
14325
14326#: app/Functions/Functions.php:1471
14327msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
14328msgid "second cousin"
14329msgstr ""
14330
14331#: app/Functions/Functions.php:1499
14332msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
14333msgid "second cousin"
14334msgstr ""
14335
14336#: app/Functions/Functions.php:1491
14337msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
14338msgid "second cousin"
14339msgstr ""
14340
14341#: app/Functions/Functions.php:1495
14342msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
14343msgid "second cousin"
14344msgstr ""
14345
14346#: app/Functions/Functions.php:1523
14347msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
14348msgid "second cousin"
14349msgstr ""
14350
14351#: app/Functions/Functions.php:1515
14352msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
14353msgid "second cousin"
14354msgstr ""
14355
14356#: app/Functions/Functions.php:1519
14357msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
14358msgid "second cousin"
14359msgstr ""
14360
14361#: app/Functions/Functions.php:1511
14362msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
14363msgid "second cousin"
14364msgstr ""
14365
14366#: app/Functions/Functions.php:1503
14367msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
14368msgid "second cousin"
14369msgstr ""
14370
14371#: app/Functions/Functions.php:1507
14372msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
14373msgid "second cousin"
14374msgstr ""
14375
14376#: app/Functions/Functions.php:1535
14377msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
14378msgid "second cousin"
14379msgstr ""
14380
14381#: app/Functions/Functions.php:1527
14382msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
14383msgid "second cousin"
14384msgstr ""
14385
14386#: app/Functions/Functions.php:1531
14387msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
14388msgid "second cousin"
14389msgstr ""
14390
14391#: app/Functions/Functions.php:1559
14392msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
14393msgid "second cousin"
14394msgstr ""
14395
14396#: app/Functions/Functions.php:1551
14397msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
14398msgid "second cousin"
14399msgstr ""
14400
14401#: app/Functions/Functions.php:1555
14402msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
14403msgid "second cousin"
14404msgstr ""
14405
14406#: app/Functions/Functions.php:1547
14407msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
14408msgid "second cousin"
14409msgstr ""
14410
14411#: app/Functions/Functions.php:1539
14412msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
14413msgid "second cousin"
14414msgstr ""
14415
14416#: app/Functions/Functions.php:1543
14417msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
14418msgid "second cousin"
14419msgstr ""
14420
14421#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
14422#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50
14423msgid "secondary evidence"
14424msgstr ""
14425
14426#: app/Functions/Functions.php:610
14427msgid "self"
14428msgstr "propriu"
14429
14430#: app/Functions/Functions.php:472
14431msgid "seventh cousin"
14432msgstr ""
14433
14434#: app/Functions/Functions.php:436
14435msgctxt "FEMALE"
14436msgid "seventh cousin"
14437msgstr ""
14438
14439#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
14440#: app/Functions/Functions.php:390
14441msgctxt "MALE"
14442msgid "seventh cousin"
14443msgstr ""
14444
14445#: app/Functions/Functions.php:746
14446msgid "sibling"
14447msgstr ""
14448
14449#: app/Functions/Functions.php:725
14450msgid "sister"
14451msgstr "soră"
14452
14453#: app/Functions/Functions.php:756
14454msgctxt "brother’s wife"
14455msgid "sister-in-law"
14456msgstr ""
14457
14458#: app/Functions/Functions.php:976
14459msgctxt "brother’s wife’s sister"
14460msgid "sister-in-law"
14461msgstr ""
14462
14463#: app/Functions/Functions.php:1086
14464msgctxt "husband’s brother’s wife"
14465msgid "sister-in-law"
14466msgstr ""
14467
14468#: app/Functions/Functions.php:810
14469msgctxt "husband’s sister"
14470msgid "sister-in-law"
14471msgstr ""
14472
14473#: app/Functions/Functions.php:1276
14474msgctxt "sister’s husband’s sister"
14475msgid "sister-in-law"
14476msgstr ""
14477
14478#: app/Functions/Functions.php:888
14479msgctxt "spouse’s sister"
14480msgid "sister-in-law"
14481msgstr ""
14482
14483#: app/Functions/Functions.php:1326
14484msgctxt "wife’s brother’s wife"
14485msgid "sister-in-law"
14486msgstr ""
14487
14488#: app/Functions/Functions.php:908
14489msgctxt "wife’s sister"
14490msgid "sister-in-law"
14491msgstr ""
14492
14493#: app/Functions/Functions.php:470
14494msgid "sixth cousin"
14495msgstr ""
14496
14497#: app/Functions/Functions.php:434
14498msgctxt "FEMALE"
14499msgid "sixth cousin"
14500msgstr ""
14501
14502#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
14503#: app/Functions/Functions.php:387
14504msgctxt "MALE"
14505msgid "sixth cousin"
14506msgstr ""
14507
14508#: app/Functions/Functions.php:679
14509msgid "son"
14510msgstr "fiu"
14511
14512#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
14513msgid "son of"
14514msgstr ""
14515
14516#: app/Functions/Functions.php:762
14517msgctxt "child’s husband"
14518msgid "son-in-law"
14519msgstr ""
14520
14521#: app/Functions/Functions.php:774
14522msgctxt "daughter’s husband"
14523msgid "son-in-law"
14524msgstr ""
14525
14526#: app/Functions/Functions.php:1014
14527msgctxt "daughter’s husband’s father"
14528msgid "son-in-law’s father"
14529msgstr ""
14530
14531#: app/Functions/Functions.php:1016
14532msgctxt "daughter’s husband’s mother"
14533msgid "son-in-law’s mother"
14534msgstr ""
14535
14536#: app/Functions/Functions.php:1018
14537msgctxt "daughter’s husband’s parent"
14538msgid "son-in-law’s parent"
14539msgstr ""
14540
14541#: app/Functions/Functions.php:766
14542msgctxt "child’s spouse"
14543msgid "son/daughter-in-law"
14544msgstr ""
14545
14546#. I18N: An option in a list-box
14547#: app/Module/OnThisDayModule.php:244
14548#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:265
14549#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
14550msgid "sort by date"
14551msgstr "sortează după dată"
14552
14553#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
14554#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
14555#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
14556#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
14557#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
14558#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
14559#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
14560msgid "sort by date of birth"
14561msgstr ""
14562
14563#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
14564#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
14565#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
14566#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
14567msgid "sort by date of death"
14568msgstr ""
14569
14570#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
14571msgid "sort by date of marriage"
14572msgstr ""
14573
14574#. I18N: An option in a list-box
14575#: app/Module/RecentChangesModule.php:198
14576msgid "sort by date, newest first"
14577msgstr "sortează după dată, cel mai recent primul"
14578
14579#. I18N: An option in a list-box
14580#: app/Module/RecentChangesModule.php:196
14581msgid "sort by date, oldest first"
14582msgstr "sortează dupa dată, cel mai vechi primul"
14583
14584#. I18N: An option in a list-box
14585#: app/Module/OnThisDayModule.php:242 app/Module/RecentChangesModule.php:194
14586#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:263
14587#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
14588#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
14589#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
14590#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
14591#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
14592#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
14593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
14594#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
14595#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
14596#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
14597msgid "sort by name"
14598msgstr "sortează după nume"
14599
14600#: app/Functions/Functions.php:667
14601msgid "spouse"
14602msgstr ""
14603
14604#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
14605#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:349
14606msgid "ssl"
14607msgstr ""
14608
14609#: app/Functions/Functions.php:1084
14610msgctxt "father’s wife’s son"
14611msgid "step-brother"
14612msgstr ""
14613
14614#: app/Functions/Functions.php:1132
14615msgctxt "mother’s husband’s son"
14616msgid "step-brother"
14617msgstr ""
14618
14619#: app/Functions/Functions.php:1210
14620msgctxt "parent’s spouse’s son"
14621msgid "step-brother"
14622msgstr ""
14623
14624#: app/Functions/Functions.php:800
14625msgctxt "husband’s child"
14626msgid "step-child"
14627msgstr ""
14628
14629#: app/Functions/Functions.php:880
14630msgctxt "spouse’s child"
14631msgid "step-child"
14632msgstr ""
14633
14634#: app/Functions/Functions.php:898
14635msgctxt "wife’s child"
14636msgid "step-child"
14637msgstr ""
14638
14639#: app/Functions/Functions.php:802
14640msgctxt "husband’s daughter"
14641msgid "step-daughter"
14642msgstr ""
14643
14644#: app/Functions/Functions.php:882
14645msgctxt "spouse’s daughter"
14646msgid "step-daughter"
14647msgstr ""
14648
14649#: app/Functions/Functions.php:900
14650msgctxt "wife’s daughter"
14651msgid "step-daughter"
14652msgstr ""
14653
14654#: app/Functions/Functions.php:822
14655msgctxt "mother’s husband"
14656msgid "step-father"
14657msgstr "tată vitreg"
14658
14659#: app/Functions/Functions.php:796
14660msgctxt "father’s wife"
14661msgid "step-mother"
14662msgstr "mamă vitregă"
14663
14664#: app/Functions/Functions.php:852
14665msgctxt "parent’s spouse"
14666msgid "step-parent"
14667msgstr ""
14668
14669#: app/Functions/Functions.php:1080
14670msgctxt "father’s wife’s child"
14671msgid "step-sibling"
14672msgstr ""
14673
14674#: app/Functions/Functions.php:1128
14675msgctxt "mother’s husband’s child"
14676msgid "step-sibling"
14677msgstr ""
14678
14679#: app/Functions/Functions.php:1206
14680msgctxt "parent’s spouse’s child"
14681msgid "step-sibling"
14682msgstr ""
14683
14684#: app/Functions/Functions.php:1082
14685msgctxt "father’s wife’s daughter"
14686msgid "step-sister"
14687msgstr ""
14688
14689#: app/Functions/Functions.php:1130
14690msgctxt "mother’s husband’s daughter"
14691msgid "step-sister"
14692msgstr ""
14693
14694#: app/Functions/Functions.php:1208
14695msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
14696msgid "step-sister"
14697msgstr ""
14698
14699#: app/Functions/Functions.php:812
14700msgctxt "husband’s son"
14701msgid "step-son"
14702msgstr ""
14703
14704#: app/Functions/Functions.php:890
14705msgctxt "spouse’s son"
14706msgid "step-son"
14707msgstr ""
14708
14709#: app/Functions/Functions.php:910
14710msgctxt "wife’s son"
14711msgid "step-son"
14712msgstr ""
14713
14714#. I18N: Layout option for lists of names
14715#. I18N: An option in a list-box
14716#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:985
14717#: app/Module/OnThisDayModule.php:237 app/Module/RecentChangesModule.php:189
14718#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:181 app/Module/TopSurnamesModule.php:219
14719#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:258
14720#: app/Module/YahrzeitModule.php:241
14721msgid "table"
14722msgstr "tabel"
14723
14724#. I18N: Layout option for lists of names
14725#. I18N: An option in a list-box
14726#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:987
14727#: app/Module/TopSurnamesModule.php:221
14728msgid "tag cloud"
14729msgstr ""
14730
14731#: app/Functions/Functions.php:478
14732msgid "tenth cousin"
14733msgstr ""
14734
14735#: app/Functions/Functions.php:442
14736msgctxt "FEMALE"
14737msgid "tenth cousin"
14738msgstr ""
14739
14740#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
14741#: app/Functions/Functions.php:399
14742msgctxt "MALE"
14743msgid "tenth cousin"
14744msgstr ""
14745
14746#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
14747#: app/Functions/Functions.php:191
14748msgid "themself"
14749msgstr ""
14750
14751#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
14752#: app/Functions/Functions.php:561
14753#, php-format
14754msgid "third %s"
14755msgstr ""
14756
14757#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
14758#: app/Functions/Functions.php:539
14759#, php-format
14760msgctxt "FEMALE"
14761msgid "third %s"
14762msgstr ""
14763
14764#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
14765#: app/Functions/Functions.php:516
14766#, php-format
14767msgctxt "MALE"
14768msgid "third %s"
14769msgstr ""
14770
14771#: app/Functions/Functions.php:464
14772msgid "third cousin"
14773msgstr ""
14774
14775#: app/Functions/Functions.php:428
14776msgctxt "FEMALE"
14777msgid "third cousin"
14778msgstr ""
14779
14780#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
14781#: app/Functions/Functions.php:378
14782msgctxt "MALE"
14783msgid "third cousin"
14784msgstr ""
14785
14786#: app/Functions/Functions.php:484
14787msgid "thirteenth cousin"
14788msgstr ""
14789
14790#: app/Functions/Functions.php:448
14791msgctxt "FEMALE"
14792msgid "thirteenth cousin"
14793msgstr ""
14794
14795#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
14796#: app/Functions/Functions.php:408
14797msgctxt "MALE"
14798msgid "thirteenth cousin"
14799msgstr ""
14800
14801#. I18N: layout option for the fan chart
14802#: app/Module/FanChartModule.php:484
14803msgid "three-quarter circle"
14804msgstr ""
14805
14806#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
14807#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:351
14808msgid "tls"
14809msgstr ""
14810
14811#. I18N: Gedcom TO dates
14812#: app/Date.php:361
14813#, php-format
14814msgid "to %s"
14815msgstr ""
14816
14817#: app/Functions/Functions.php:482
14818msgid "twelfth cousin"
14819msgstr ""
14820
14821#: app/Functions/Functions.php:446
14822msgctxt "FEMALE"
14823msgid "twelfth cousin"
14824msgstr ""
14825
14826#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
14827#: app/Functions/Functions.php:405
14828msgctxt "MALE"
14829msgid "twelfth cousin"
14830msgstr ""
14831
14832#: app/Functions/Functions.php:691
14833msgid "twin brother"
14834msgstr ""
14835
14836#: app/Functions/Functions.php:733
14837msgid "twin sibling"
14838msgstr ""
14839
14840#: app/Functions/Functions.php:712
14841msgid "twin sister"
14842msgstr ""
14843
14844#: app/Functions/Functions.php:778
14845msgctxt "father’s brother"
14846msgid "uncle"
14847msgstr ""
14848
14849#: app/Functions/Functions.php:1076
14850msgctxt "father’s sister’s husband"
14851msgid "uncle"
14852msgstr ""
14853
14854#: app/Functions/Functions.php:814
14855msgctxt "mother’s brother"
14856msgid "uncle"
14857msgstr ""
14858
14859#: app/Functions/Functions.php:1162
14860msgctxt "mother’s sister’s husband"
14861msgid "uncle"
14862msgstr ""
14863
14864#: app/Functions/Functions.php:834
14865msgctxt "parent’s brother"
14866msgid "uncle"
14867msgstr ""
14868
14869#: app/Functions/Functions.php:1204
14870msgctxt "parent’s sister’s husband"
14871msgid "uncle"
14872msgstr ""
14873
14874#: app/Place.php:199
14875msgid "unknown"
14876msgstr "necunoscut(ă)"
14877
14878#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348
14879msgctxt "unknown family"
14880msgid "unknown"
14881msgstr "necunoscut(ă)"
14882
14883#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:167
14884msgid "unlimited"
14885msgstr ""
14886
14887#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
14888#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56
14889msgid "unreliable evidence"
14890msgstr ""
14891
14892#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
14893#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
14894msgctxt "FEMALE"
14895msgid "was born"
14896msgstr ""
14897
14898#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
14899#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
14900msgctxt "MALE"
14901msgid "was born"
14902msgstr ""
14903
14904#: app/Module/WebtreesTheme.php:36
14905msgid "webtrees"
14906msgstr ""
14907
14908#: app/Http/Controllers/MessageController.php:414
14909msgid "webtrees message"
14910msgstr ""
14911
14912#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132
14913msgid "webtrees sends emails with no storage"
14914msgstr ""
14915
14916#: app/Functions/Functions.php:647
14917msgid "wife"
14918msgstr ""
14919
14920#. I18N: Name of a theme.
14921#: app/Module/XeneaTheme.php:37
14922msgid "xenea"
14923msgstr ""
14924
14925#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196
14926#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
14927#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251
14928#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208
14929#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133
14930#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
14931#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
14932#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
14933#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
14934#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
14935#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
14936#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
14937msgid "yes"
14938msgstr "da"
14939
14940#: app/Functions/Functions.php:695
14941msgid "younger brother"
14942msgstr ""
14943
14944#: app/Functions/Functions.php:737
14945msgid "younger sibling"
14946msgstr ""
14947
14948#: app/Functions/Functions.php:716
14949msgid "younger sister"
14950msgstr ""
14951
14952#: app/Http/Controllers/SearchController.php:602
14953#: app/Http/Controllers/SearchController.php:603
14954#: app/Http/Controllers/SearchController.php:604
14955#, php-format
14956msgid "±%s year"
14957msgid_plural "±%s years"
14958msgstr[0] ""
14959msgstr[1] ""
14960msgstr[2] ""
14961
14962#: app/Individual.php:1302
14963#, php-format
14964msgid "“%s”"
14965msgstr "„%s”"
14966
14967#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14968#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:147
14969#, php-format
14970msgid "“%s” has been deleted."
14971msgstr ""
14972
14973#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160
14974#: app/Report/ReportParserGenerate.php:948
14975#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1047
14976msgid "…"
14977msgstr ""
14978
14979#: app/Family.php:412 app/Family.php:430
14980#: app/Http/Controllers/ListController.php:193
14981#: app/Http/Controllers/ListController.php:667 app/Individual.php:1297
14982msgctxt "Unknown given name"
14983msgid "…"
14984msgstr ""
14985
14986#: app/Family.php:412 app/Family.php:430
14987#: app/Http/Controllers/ListController.php:178
14988#: app/Http/Controllers/ListController.php:202
14989#: app/Http/Controllers/ListController.php:684 app/Individual.php:1296
14990msgctxt "Unknown surname"
14991msgid "…"
14992msgstr "…"
14993
14994#~ msgid " per gender"
14995#~ msgstr " / bărbat-femeie"
14996
14997#~ msgid " per time period"
14998#~ msgstr " / pe perioada de timp"
14999
15000#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
15001#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
15002#~ msgstr[0] "%1$s individ afişat dintr-un total normal de %2$s, din %3$s generaţii."
15003#~ msgstr[1] "%1$s indivizi afişaţi dintr-un total normal de %2$s, din %3$s generaţii."
15004
15005#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
15006#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
15007#~ msgstr[0] "%1$s individ nu are coordonate geografice pentru locul naşterii: %2$s."
15008#~ msgstr[1] "%1$s indivizi nu au coordonate geografice pentru locul naşterii: %2$s."
15009
15010#~ msgid "%s individual is private."
15011#~ msgid_plural "%s individuals are private."
15012#~ msgstr[0] "%s individ este privat."
15013#~ msgstr[1] "%s indivizi sunt privaţi."
15014
15015#, fuzzy
15016#~ msgid "%s sent you the following message."
15017#~ msgstr "Următorul mesaj a fost trimis către contul dumneavoastră webtrees de la %s"
15018
15019#~ msgid "A new password has been requested for your username."
15020#~ msgstr "O nouă parolă a fost cerută pentru dumneavoastră."
15021
15022#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
15023#~ msgstr "O listă laterală ce afişează alfabetic toate familiile dintr-un arbore de familie."
15024
15025#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
15026#~ msgstr "O listă laterală ce afişează alfabetic toţi indivizii dintr-un arbore de familie."
15027
15028#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
15029#~ msgstr "ALPHABET_lower=aăâbcdefghiîjklmnopqrsştţuvwxyz"
15030
15031#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
15032#~ msgstr "ALPHABET_upper=AĂÂBCDEFGHIÎJKLMNOPQRSŞTŢUVWXYZ"
15033
15034#~ msgid "Accept"
15035#~ msgstr "Acceptă"
15036
15037#~ msgid "Add a blank row"
15038#~ msgstr "Adaugă un rând gol"
15039
15040#~ msgid "Add a child to this family"
15041#~ msgstr "Adaugă un copil la această familie"
15042
15043#~ msgid "Add a favorite"
15044#~ msgstr "Adaugă un nou favorit"
15045
15046#~ msgid "Add a geographic location"
15047#~ msgstr "Adaugă un nou loc"
15048
15049#~ msgid "Add a husband to this family"
15050#~ msgstr "Adaugă un soţ acestei familii"
15051
15052#~ msgid "Add a journal entry"
15053#~ msgstr "Adaugă o intrare nouă în jurnal"
15054
15055#~ msgid "Add a media object"
15056#~ msgstr "Adaugă un nou obiect media"
15057
15058#~ msgid "Add a news article"
15059#~ msgstr "Adaugă o nouă ştire"
15060
15061#~ msgid "Add a note"
15062#~ msgstr "Adaugă o notă nouă"
15063
15064#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
15065#~ msgstr "Adaugă bară de derulare atunci când conţinutul blocului creşte"
15066
15067#~ msgid "Add a shared note"
15068#~ msgstr "Adaugă o noua Notă comună"
15069
15070#~ msgid "Add a wife to this family"
15071#~ msgstr "Adaugă o soţie la această familie"
15072
15073#~ msgid "Add from clipboard"
15074#~ msgstr "Adaugă din clipboard"
15075
15076#~ msgid "Add individuals"
15077#~ msgstr "Adaugă persoane"
15078
15079#~ msgid "Add links"
15080#~ msgstr "Adaugă legături"
15081
15082#~ msgid "Add marriage details"
15083#~ msgstr "Adaugă o nouă căsătorie"
15084
15085#~ msgid "Advanced"
15086#~ msgstr "Setări avansate"
15087
15088#, fuzzy
15089#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
15090#~ msgstr "După ce v-aţi autentificat, selectaţi linkul «Contul meu» de sub meniul «Pagina mea» şi completaţi câmpurile de parole pentru a vă schimba parola."
15091
15092#~ msgid "Age of item"
15093#~ msgstr "Vârsta articolului"
15094
15095#~ msgid "Age related to birth year"
15096#~ msgstr "vârsta în relaţie cu anul naşterii"
15097
15098#~ msgid "Age related to death year"
15099#~ msgstr "vârsta în relaţie cu anul decesului"
15100
15101#~ msgid "All individuals"
15102#~ msgstr "Toate persoanele"
15103
15104#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
15105#~ msgstr "Un meniu de modificare pentru indivizi, familii, surse, etc."
15106
15107#~ msgid "Anniversary"
15108#~ msgstr "Aniversar"
15109
15110#~ msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
15111#~ msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi acest element din lista dumneavoastră de favoriţi ?"
15112
15113#~ msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
15114#~ msgstr "Aşa cum poţi folosi bara de unelte pentru a aplica formatare HTML, poţi insera câmpuri din baza de date care vor fi actualizate automat. Aceste câmpuri speciale sunt marcate cu caractere <b>#</b>. De exemplu, <b>#totalFamilies#</b> va fi înlocuit cu numărul de familii din baza de date. Utilizatorii avansaţi ar putea aplica clase CSS la text, astfel încât formatarea va coincide cu tema selectata."
15115
15116#~ msgid "Associates"
15117#~ msgstr "Asociaţi"
15118
15119#~ msgid "Available blocks"
15120#~ msgstr "Blocurile disponibile"
15121
15122#~ msgid "Basic"
15123#~ msgstr "De bază"
15124
15125#~ msgid "Bearing"
15126#~ msgstr "Curs"
15127
15128#~ msgid "Body"
15129#~ msgstr "Conţinut"
15130
15131#~ msgid "Booklet"
15132#~ msgstr "Broşură"
15133
15134#~ msgid "British West Indies"
15135#~ msgstr "Indiile de Vest Britanice"
15136
15137#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
15138#~ msgstr "Implicit, lista afişează doar acele locuri care pot fi găsite în arborele de familie. Poţi avea detalii despre alte locuri, cum ar fi cele importate bulk dintr-un fişier. Selectând această opţiune vor fi afişate toate locurile, inclusiv cele care nu sunt momentan folosite."
15139
15140#~ msgid "Cape Colony"
15141#~ msgstr "Capul Colonia"
15142
15143#~ msgid "Catalonia"
15144#~ msgstr "Katalonia"
15145
15146#~ msgid "Categories"
15147#~ msgstr "de-a lungul axei Z"
15148
15149#~ msgid "Cemeteries"
15150#~ msgstr "Cimitire"
15151
15152#~ msgid "Census transcript"
15153#~ msgstr "Transcriere recensământ"
15154
15155#~ msgid "Center map here"
15156#~ msgstr "Centrează harta aici"
15157
15158#~ msgid "Change"
15159#~ msgstr "Schimbă"
15160
15161#~ msgid "Change flag"
15162#~ msgstr "Schimbă steag"
15163
15164#~ msgid "Change language"
15165#~ msgstr "Schimba limba"
15166
15167#~ msgid "Chart type"
15168#~ msgstr "Tip diagramă"
15169
15170#~ msgid "Choose: "
15171#~ msgstr "Alegeţi: "
15172
15173#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
15174#~ msgstr "Click pe %s ca să alegi persoana ca fiind Cap de familie."
15175
15176#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
15177#~ msgstr "Click Nume ca să adaugi persoana la lista de Adăugare legături."
15178
15179#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
15180#~ msgstr "Dă click ca să selectezi persoana care este Capul de familiei."
15181
15182#~ msgid "Comments"
15183#~ msgstr "Comentarii"
15184
15185#~ msgid "Configure"
15186#~ msgstr "Configurare"
15187
15188#~ msgid "Content"
15189#~ msgstr "Conţinut"
15190
15191#~ msgid "Continue adding"
15192#~ msgstr "Continuă adăugarea"
15193
15194#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
15195#~ msgstr "Converteşte din UTF-8 în ISO-8859-1"
15196
15197#~ msgid "Copy"
15198#~ msgstr "Copiază"
15199
15200#~ msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
15201#~ msgstr "Nu am putut verifica informaţiile introduse de dumneavoastră. Vă rugăm încercaţi din nou sau contactaţi administratorul siteului pentru mai multe informaţii."
15202
15203#~ msgid "Countries"
15204#~ msgstr "Țări"
15205
15206#~ msgid "Counts "
15207#~ msgstr "Numără "
15208
15209#~ msgid "County"
15210#~ msgstr "Județ"
15211
15212#~ msgid "Current"
15213#~ msgstr "Curent"
15214
15215#~ msgid "Custom tags"
15216#~ msgstr "Etichete personalizate"
15217
15218#~ msgid "Czechoslovakia"
15219#~ msgstr "Cehoslovacia"
15220
15221#~ msgid "Day:"
15222#~ msgstr "Ziua:"
15223
15224#~ msgid "Default"
15225#~ msgstr "Implicit"
15226
15227#~ msgid "Default map type"
15228#~ msgstr "Tip implicit de hartă"
15229
15230#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
15231#~ msgstr "Şterge toate datele geografice înaintea importării fişierului."
15232
15233#~ msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
15234#~ msgstr "Prin ştergerea familiei se dezleagă toţi indivizii unul de celălal dar indivizii ramân la locul lor. Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi familia ?"
15235
15236#~ msgid "Desired password"
15237#~ msgstr "Parola dorită"
15238
15239#~ msgid "Desired username"
15240#~ msgstr "Nume utilizator dorit"
15241
15242#~ msgid "Display all"
15243#~ msgstr "Afişeaza toate"
15244
15245#~ msgid "Display map coordinates"
15246#~ msgstr "Afişează coordonatele hărţii"
15247
15248#~ msgid "Do not change to keep original filename."
15249#~ msgstr "Nu schimbaţi pentru a păstra numele fişierului original."
15250
15251#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
15252#~ msgstr "Nu crea noi locuri, doar importă coordinatele pentru locurile existente."
15253
15254#~ msgid "Download file"
15255#~ msgstr "Descarcă fişier"
15256
15257#~ msgid "Download geographic data"
15258#~ msgstr "Descarcă date geografice"
15259
15260#~ msgid "Earliest birth year"
15261#~ msgstr "Cel mai devreme an al naşterii"
15262
15263#~ msgid "Earliest death year"
15264#~ msgstr "Cel mai devreme an al morţii"
15265
15266#~ msgid "Elevation"
15267#~ msgstr "Elevație"
15268
15269#~ msgid "End year"
15270#~ msgstr "Anul de sfârşit"
15271
15272#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
15273#~ msgstr "Introduceţi o persoană, familie sau ID sursă"
15274
15275#~ msgid "Enter an optional note about this favorite"
15276#~ msgstr "Introduceţi o notă opţională pentru acest favorit"
15277
15278#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
15279#~ msgstr "Introduceţi sau căutaţi ID-ul persoanei, familiei, sau sursei cu care ar trebui să fie legat acest articol."
15280
15281#~ msgid "Enter report values"
15282#~ msgstr "Introduceţi valorile raportului"
15283
15284#~ msgid "Entire record"
15285#~ msgstr "Înregistrare întreagă"
15286
15287#~ msgid "Events"
15288#~ msgstr "Evenimente"
15289
15290#~ msgid "Events of close relatives"
15291#~ msgstr "Evenimentele rudelor apropiate"
15292
15293#~ msgid "Family group information"
15294#~ msgstr "Informaţii grup familie"
15295
15296#~ msgid "Family list"
15297#~ msgstr "Listă familii"
15298
15299#~ msgid "Family of %s"
15300#~ msgstr "Familia lui %s"
15301
15302#~ msgid "Family with the most children"
15303#~ msgstr "Familia cu cei mai mulţi copii"
15304
15305#~ msgid "File containing places (CSV)"
15306#~ msgstr "Fişier conţinând locuri (CSV)"
15307
15308#~ msgid "Filename on server"
15309#~ msgstr "Numele fişierului pe server"
15310
15311#~ msgid "Filter"
15312#~ msgstr "Filtru"
15313
15314#~ msgid "Flag"
15315#~ msgstr "Steag"
15316
15317#~ msgid "Folder name on server"
15318#~ msgstr "Numele directorului pe server"
15319
15320#, fuzzy
15321#~ msgid "Follow this link to verify your email address."
15322#~ msgstr "Vă rugăm daţi click pe următorul link şi completaţi datele cerute şi adresa de email."
15323
15324#~ msgid "Given name"
15325#~ msgstr "Prenume"
15326
15327#~ msgid "Google Maps™ preferences"
15328#~ msgstr "Preferințe Google Maps™"
15329
15330#~ msgid "Google Street View™"
15331#~ msgstr "Google Street View™"
15332
15333#~ msgid "Head of household"
15334#~ msgstr "Capul familiei"
15335
15336#~ msgid "Hello %s…"
15337#~ msgstr "Bună %s …"
15338
15339#~ msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
15340#~ msgstr "Salut %s …<br>Mulţumesc pentru înregistrare."
15341
15342#~ msgid "Hello administrator…"
15343#~ msgstr "Bună administratore …"
15344
15345#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
15346#~ msgstr "Aici se poate selecta sau înlătura iconiţa. Când va fi afişată harta, acest steag va fi afişat."
15347
15348#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
15349#~ msgstr "Aici poţi introduce factorul de mărire. Această valoare va fi utilizată când se va afişa harta."
15350
15351#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
15352#~ msgstr "Aici poţi introduce precizia. Reprezintă numărul de zecimale care va fi folosit la determinarea latitudinii şi longitudinii."
15353
15354#~ msgid "Historical facts"
15355#~ msgstr "Fapte istorice"
15356
15357#~ msgid "Hourglass chart of %s"
15358#~ msgstr "Diagramă \"clepsidră\" pentru %s"
15359
15360#~ msgid "House"
15361#~ msgstr "Casă"
15362
15363#~ msgid "Household"
15364#~ msgstr "Gospodărie"
15365
15366#~ msgid "Hybrid"
15367#~ msgstr "Hibrid"
15368
15369#~ msgid "Icon"
15370#~ msgstr "Iconiță"
15371
15372#~ msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
15373#~ msgstr "Dacă nu aţi cerut un cont, puteţi să ştergeţi acest mesaj."
15374
15375#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
15376#~ msgstr "Dacă ai nu număr mare de locuri inactive, generarea listei poate dura destul de mult."
15377
15378#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
15379#~ msgstr "Dacă ascundeţi un bloc gol, nu veţi putea să-i schimbaţi configuraţia până când devine vizibil (când nu mai este gol)."
15380
15381#~ msgid "Import"
15382#~ msgstr "Importă"
15383
15384#~ msgid "Import all places from a family tree"
15385#~ msgstr "Importă toate locurile dintr-un arbore de familie"
15386
15387#~ msgid "Include fully matched places"
15388#~ msgstr "Include locuri găsite complet"
15389
15390#~ msgid "Individual 1"
15391#~ msgstr "Persoana 1"
15392
15393#~ msgid "Individual 2"
15394#~ msgstr "Persoana 2"
15395
15396#~ msgid "Individual list"
15397#~ msgstr "Lista indivizi"
15398
15399#~ msgid "Individual who lived the longest"
15400#~ msgstr "Persoana care a trăit cel mai mult"
15401
15402#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
15403#~ msgstr "Informaţia despre cerere este arătată sub linkul de mai jos."
15404
15405#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
15406#~ msgstr "Format GEDCOM invalid"
15407
15408#~ msgid "Keep"
15409#~ msgstr "Păstrează"
15410
15411#~ msgid "Keep link in list"
15412#~ msgstr "Păstrează Legătura în listă"
15413
15414#~ msgid "Latest birth year"
15415#~ msgstr "Cel mai târziu an al naşterii"
15416
15417#~ msgid "Latest death year"
15418#~ msgstr "Cel mai târziu an al morţii"
15419
15420#~ msgid "Leaves"
15421#~ msgstr "Frunze"
15422
15423#~ msgid "Limit"
15424#~ msgstr "Limita"
15425
15426#~ msgid "Limit display by"
15427#~ msgstr "Limitează afişarea după"
15428
15429#~ msgid "Link to an existing media object"
15430#~ msgstr "Leagă de un obiect media existent"
15431
15432#~ msgid "Links"
15433#~ msgstr "Legături"
15434
15435#~ msgid "List"
15436#~ msgstr "Listă"
15437
15438#~ msgid "Living individuals"
15439#~ msgstr "Persoanele în viaţă"
15440
15441#~ msgid "Loading…"
15442#~ msgstr "Încărcare…"
15443
15444#~ msgid "Main section blocks"
15445#~ msgstr "Blocurile din secţiunea principală"
15446
15447#~ msgid "Max"
15448#~ msgstr "Maxim"
15449
15450#~ msgid "Maximum upload size: "
15451#~ msgstr "Marimea de upload maximă: "
15452
15453#~ msgid "Media contains"
15454#~ msgstr "Media conţine"
15455
15456#~ msgid "Media file to upload"
15457#~ msgstr "Fişierul media de uploadat"
15458
15459#~ msgid "Media objects found"
15460#~ msgstr "Obiecte media găsite"
15461
15462#~ msgid "Media objects per page"
15463#~ msgstr "obiecte media pe pagină"
15464
15465#~ msgid "Menu"
15466#~ msgstr "Meniu"
15467
15468#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
15469#~ msgstr "Minimul și maximul factor de mărire pentru hărțile Google. 1 reprezintă întreaga hartă, 15 este o singură casă. 15 este utilizabil doar în anumite zone."
15470
15471#~ msgid "Month:"
15472#~ msgstr "Luna:"
15473
15474#~ msgid "Most common surnames"
15475#~ msgstr "Cele mai comune nume de familie"
15476
15477#~ msgid "Move down"
15478#~ msgstr "Mută în jos"
15479
15480#~ msgid "Move left"
15481#~ msgstr "Mută la stânga"
15482
15483#~ msgid "Move right"
15484#~ msgstr "Mută la dreapta"
15485
15486#~ msgid "Move up"
15487#~ msgstr "Mută în sus"
15488
15489#~ msgid "Name contains"
15490#~ msgstr "Numele conţine"
15491
15492#~ msgid "Neighborhood"
15493#~ msgstr "Vecinătate"
15494
15495#~ msgid "Netherlands Antilles"
15496#~ msgstr "Antilele Olandeze"
15497
15498#~ msgid "Neutral Zone"
15499#~ msgstr "Zona Neutră"
15500
15501#~ msgid "Next image"
15502#~ msgstr "Următoarea imagine"
15503
15504#~ msgid "No ancestors in the database."
15505#~ msgstr "Nici un strămoş în baza de date."
15506
15507#~ msgid "No events exist for today."
15508#~ msgstr "Nu există evenimente pentru astăzi."
15509
15510#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
15511#~ msgstr "Nu există evenimente pentru persoanele în viaţă pentru azi."
15512
15513#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
15514#~ msgstr "Nu există evenimente pentru persoanele în viaţă pentru mâine."
15515
15516#~ msgid "No facts exist for this family."
15517#~ msgstr "Nici un fapt pentru această familie."
15518
15519#~ msgid "No limit"
15520#~ msgstr "Fără limită"
15521
15522#~ msgid "No map data exists for this individual"
15523#~ msgstr "Nici o informaţie geografică pentru această persoană"
15524
15525#~ msgid "No matching facts found"
15526#~ msgstr "Nu au fost găsite fapte care să se potrivească"
15527
15528#~ msgid "No news articles have been submitted."
15529#~ msgstr "Nu a fost trimisă nici o ştire."
15530
15531#~ msgid "No places found"
15532#~ msgstr "Nu fost găsit niciun loc"
15533
15534#~ msgid "No results found."
15535#~ msgstr "Nu au fost găsite rezultate."
15536
15537#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
15538#~ msgstr "Nu este un individ, familie sau Id sursă valid"
15539
15540#~ msgid "Nothing found."
15541#~ msgstr "Nu s-a găsit nimic."
15542
15543#~ msgid "Number of days to show"
15544#~ msgstr "Numărul de zile de arătat"
15545
15546#~ msgid "Number of items"
15547#~ msgstr "Numărul de articole"
15548
15549#~ msgid "Number of items to show"
15550#~ msgstr "Numarul de elemente de afişat"
15551
15552#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
15553#~ msgstr "Prefixe și sufixe opționale"
15554
15555#~ msgid "Other folder… please type in"
15556#~ msgstr "Alt director… vă rugăm tipăriţi"
15557
15558#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
15559#~ msgstr "Suprascrie coordonatele existente."
15560
15561#~ msgid "Parents"
15562#~ msgstr "Părinţi"
15563
15564#~ msgid "Password"
15565#~ msgstr "Parola"
15566
15567#~ msgid "Passwords do not match."
15568#~ msgstr "Parolele nu corespund."
15569
15570#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
15571#~ msgstr "Parolele trebuie să conţină cel puţin 8 caractere."
15572
15573#~ msgid "Pedigree of %s"
15574#~ msgstr "Generalogie pentru %s"
15575
15576#~ msgid "Place check"
15577#~ msgstr "Verificări locuri"
15578
15579#~ msgid "Place contains"
15580#~ msgstr "Locul conţine"
15581
15582#~ msgid "Place list"
15583#~ msgstr "Lista locurilor"
15584
15585#~ msgid "Places found"
15586#~ msgstr "Locurile găsite"
15587
15588#~ msgid "Play"
15589#~ msgstr "Start"
15590
15591#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
15592#~ msgstr "Vă rog introduceţi un prenume, nume, sau locaţie pe lângă an"
15593
15594#~ msgid "Please enter a message subject."
15595#~ msgstr "Vă rugăm introduceţi un subiect de mesaj."
15596
15597#~ msgid "Please enter more than one character."
15598#~ msgstr "Vă rugăm introduceţi mai mult de un caracter."
15599
15600#~ msgid "Please enter some message text before sending."
15601#~ msgstr "Vă rugăm introduceţi textul mesalului înainte de a trimite."
15602
15603#~ msgid "Precision"
15604#~ msgstr "Precizie"
15605
15606#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
15607#~ msgstr "Precizia latitudinii și longitudinii"
15608
15609#~ msgid "Prefixes"
15610#~ msgstr "Prefixe"
15611
15612#~ msgid "Presentation style"
15613#~ msgstr "Stil prezentare"
15614
15615#~ msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
15616#~ msgstr "Anii recenţi (&lt; 100 ani)"
15617
15618#~ msgid "Record"
15619#~ msgstr "Înregistrarea"
15620
15621#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
15622#~ msgstr "Înregistrările nu au acelaşi tip. Nu se pot contopi înregistrările care nu au acelaşi tip."
15623
15624#~ msgid "Redraw map"
15625#~ msgstr "Re-desenează harta"
15626
15627#, fuzzy
15628#~ msgid "Reject"
15629#~ msgstr "Anulează"
15630
15631#, fuzzy
15632#~ msgid "Reject all changes"
15633#~ msgstr "Anulează toate schimbările"
15634
15635#~ msgid "Reminder email frequency (days)"
15636#~ msgstr "Frecvenţa emailurilor pentru memento-uri (zile)"
15637
15638#~ msgid "Remove flag"
15639#~ msgstr "Elimină steag"
15640
15641#~ msgid "Remove individual"
15642#~ msgstr "Sterge persoana"
15643
15644#~ msgid "Remove link from list"
15645#~ msgstr "Scoate Legătura din listă"
15646
15647#~ msgid "Remove this location?"
15648#~ msgstr "Şerg acest loc?"
15649
15650#~ msgid "Replace with"
15651#~ msgstr "Înlocuieşte cu"
15652
15653#~ msgid "Repositories found"
15654#~ msgstr "Găsit depozite"
15655
15656#~ msgid "Repository contains"
15657#~ msgstr "Depozitul conţine"
15658
15659#~ msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
15660#~ msgstr "Sarcinile de cercetare sunt evenimente special, ataşate indivizilor din arborele de familie, care identifica nevoia unei cercetări viitoare. Le poţi folosi ca o alertă pentru a verifica anume fapte prin surse mai credibile, pentru a obţine documente sau fotografii, pentru a rezolva informaţiile contradictorii, etc."
15661
15662#~ msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
15663#~ msgstr "Sarcinile de cercetare sunt salvate cu eticheta personalizată \"_TODO\". Alte programe de genealogie s-ar putea să nu recunoască această etichetă."
15664
15665#~ msgid "Right section blocks"
15666#~ msgstr "Blocurile din secţiunea din dreapta"
15667
15668#~ msgid "Roots"
15669#~ msgstr "Rădăcini"
15670
15671#~ msgid "Satellite"
15672#~ msgstr "Satelit"
15673
15674#~ msgid "Search for"
15675#~ msgstr "Căutare pentru"
15676
15677#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
15678#~ msgstr "Caută persoane pe care să le adaugi la lista de Adăugare legături."
15679
15680#~ msgid "Search globally"
15681#~ msgstr "Căutare globală"
15682
15683#~ msgid "Search locally"
15684#~ msgstr "Căutare locală"
15685
15686#, fuzzy
15687#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
15688#~ msgstr "Selectaţi un bloc din nume si apoi daţi click pe una din icoanele cu săgeţi pentru a muta blocul selectat în direcţia indicată."
15689
15690#~ msgid "Select events"
15691#~ msgstr "Aleceţi evenimentele"
15692
15693#~ msgid "Select flag"
15694#~ msgstr "Selecție steag"
15695
15696#~ msgid "Select the stats to show in this block"
15697#~ msgstr "Alegeţi statisticile care doriţi să le vedeţi în acest bloc"
15698
15699#~ msgid "Send out reminder emails"
15700#~ msgstr "Trimiteţi emailuri pentru memento-uri"
15701
15702#~ msgid "Serbia and Montenegro"
15703#~ msgstr "Serbia şi Muntenegru"
15704
15705#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
15706#~ msgstr "Fişier de pe server conţinând locuri (CSV)"
15707
15708#~ msgid "Shared note contains"
15709#~ msgstr "Nota comună conţine"
15710
15711#~ msgid "Shared notes found"
15712#~ msgstr "Note comune găsite"
15713
15714#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
15715#~ msgstr "Ascunde blocul când este gol"
15716
15717#~ msgid "Show"
15718#~ msgstr "Arată"
15719
15720#~ msgid "Show all notes"
15721#~ msgstr "Arată toate notele"
15722
15723#~ msgid "Show all sources"
15724#~ msgstr "Arată toate sursele"
15725
15726#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
15727#~ msgstr "Afişează toate soţiile şi toţi stramoşii"
15728
15729#~ msgid "Show all tags"
15730#~ msgstr "Arată toate etichetele"
15731
15732#~ msgid "Show common surnames"
15733#~ msgstr "Arată lista de nume de familie comune"
15734
15735#~ msgid "Show counts before or after name"
15736#~ msgstr "Plasează contoarele înainte sau după nume"
15737
15738#~ msgid "Show couples where only the female partner is dead."
15739#~ msgstr "Arată cuplurile unde doar femeia este decedată."
15740
15741#~ msgid "Show couples where only the male partner is dead."
15742#~ msgstr "Arată cuplurile unde doar bărbatul este decedat."
15743
15744#~ msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
15745#~ msgstr "Arată cuplurile care s-au căsătorit cu peste 100 de ani în urmă."
15746
15747#~ msgid "Show couples who married within the last 100 years."
15748#~ msgstr "Arată cuplurile care s-au căsătorit în ultimii 100 de ani."
15749
15750#~ msgid "Show couples with an unknown marriage date."
15751#~ msgstr "Arată cuplurile cu data căsătoriei necunoscută."
15752
15753#~ msgid "Show cousins"
15754#~ msgstr "Arată verişorii"
15755
15756#~ msgid "Show date differences"
15757#~ msgstr "Arată diferenţele între date"
15758
15759#~ msgid "Show date of last update"
15760#~ msgstr "Afişează data ultimei actualizări"
15761
15762#~ msgid "Show details"
15763#~ msgstr "Arată detaliile"
15764
15765#~ msgid "Show divorced couples."
15766#~ msgstr "Arată cuplurile divorţate."
15767
15768#~ msgid "Show inactive places"
15769#~ msgstr "Arată locurile inactive"
15770
15771#~ msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
15772#~ msgstr "Arată persoanele născute cu mai mult de 100 de ani în urmă."
15773
15774#~ msgid "Show individuals born within the last 100 years."
15775#~ msgstr "Arată persoanele născute în ultimi 100 de ani."
15776
15777#~ msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
15778#~ msgstr "Arată persoanele care sunt în viaţă sau cuplurile unde ambii parteneri sunt în viaţă."
15779
15780#~ msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
15781#~ msgstr "Arată persoanele decedate sau cuplurile unde ambii parteneri sunt decedaţi."
15782
15783#~ msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
15784#~ msgstr "Arată oamenii care au murit cu peste 100 de ani în urmă."
15785
15786#~ msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
15787#~ msgstr "Arată persoanele care au murit în ultimii 100 de ani."
15788
15789#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
15790#~ msgstr "Arată doar naşterile, decesele şi căsătoriile"
15791
15792#~ msgid "Show only events of living individuals"
15793#~ msgstr "Arăta doar evenimentele legate de persoanele în viaţă"
15794
15795#~ msgid "Show only females."
15796#~ msgstr "Arată doar femeile."
15797
15798#~ msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
15799#~ msgstr "Arată doar persoanele al căror sex este necunoscut."
15800
15801#~ msgid "Show only individuals, events, or all"
15802#~ msgstr "Arată doar persoane, evenimente sau toate"
15803
15804#~ msgid "Show only males."
15805#~ msgstr "Arată doar bărbaţii."
15806
15807#~ msgid "Show only the selected tags"
15808#~ msgstr "Arată doar etichetele selectate"
15809
15810#~ msgid "Show places in hierarchy"
15811#~ msgstr "Arata locurile în ierarhie"
15812
15813#~ msgid "Show related individuals/families"
15814#~ msgstr "Arată persoanele/familiile înrudite"
15815
15816#~ msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
15817#~ msgstr "Afişează sarcinile de cercetare atribuite altor utilizatori"
15818
15819#~ msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
15820#~ msgstr "Afişează sarcinile de cercetare neatribuite nici unui utilizator"
15821
15822#~ msgid "Show research tasks that have a date in the future"
15823#~ msgstr "Afişează sarcinile de cercetare care au dată în viitor"
15824
15825#~ msgid "Show slide show controls"
15826#~ msgstr "Afişez controalele secvenţei de imagini"
15827
15828#~ msgid "Show the date and time of update"
15829#~ msgstr "Afişează data şi ora ultimei actualizări"
15830
15831#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
15832#~ msgstr "Afișează locurile și evenimentele utilizând serviciul cartografic Google Maps™."
15833
15834#~ msgid "Show this block for which languages"
15835#~ msgstr "Afişează acest bloc pentru ce limbi"
15836
15837#, fuzzy
15838#~ msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
15839#~ msgstr "Arată imaginile evidenţiate în căsuţele persoanelor"
15840
15841#~ msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
15842#~ msgstr "Arată cuplurile sau indivizii «frunză». Aceştia sunt indivizi care sunt în viaţă dar nu au copii înregistraţi în baza de date."
15843
15844#~ msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
15845#~ msgstr "Arată cuplurile sau indivizii «rădăcini». Aceste persoane se pot numi şi «patriarhi». Ei sunt indivizii care nu au părinţi înregistraţi în baza de date."
15846
15847#~ msgid "Sibling"
15848#~ msgstr "Frate/soră"
15849
15850#~ msgid "Siblings"
15851#~ msgstr "Frate/soră"
15852
15853#~ msgid "Sicily"
15854#~ msgstr "Sicilia"
15855
15856#~ msgid "Signed-in as "
15857#~ msgstr "Autentificat ca "
15858
15859#~ msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
15860#~ msgstr "Hărţile site sunt o modalitate prin care poţi informa motoarele de căutare despre paginile ce pot fi indexate. Toate marile motoare de căutare suportă hărţi site. Pentru mai multe informaţii, accesează <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
15861
15862#~ msgid "Size of map (in pixels)"
15863#~ msgstr "Dimensiunea hărţii (în pixeli)"
15864
15865#, fuzzy
15866#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
15867#~ msgstr "Numele unor locuri pot fi scrise cu prefixe sau sufixe opţionale. De exemplu, \"Orange\" sau \"Orange County\". Dacă arborele de familie conţine nume complete de locuri, dar baza de date geografice conţine doar numele scurte, atunci ar trebui specifică o listă de prefixe şi sufixe care vor fi ignorate. Variantele multiple vor fi separate cu \";\". De exemplu \"County; County of\" sau \"Township;Twp;Twp.\"."
15868
15869#~ msgid "Source contains"
15870#~ msgstr "Sursa conţine"
15871
15872#~ msgid "Spouses"
15873#~ msgstr "Soţi"
15874
15875#~ msgid "Standard"
15876#~ msgstr "Standard"
15877
15878#~ msgid "Start at parents"
15879#~ msgstr "Începe la părinţi"
15880
15881#~ msgid "Start slide show on page load"
15882#~ msgstr "Pornire secvenţă imagini la încărcarea paginii"
15883
15884#~ msgid "Start year"
15885#~ msgstr "Anul de început"
15886
15887#~ msgid "Stop"
15888#~ msgstr "Stop"
15889
15890#~ msgid "Story"
15891#~ msgstr "Articol"
15892
15893#~ msgid "Story title"
15894#~ msgstr "Titlul articolului"
15895
15896#~ msgid "Subdivision"
15897#~ msgstr "Subdiviziune"
15898
15899#~ msgid "Suffixes"
15900#~ msgstr "Sufixe"
15901
15902#~ msgid "Tag"
15903#~ msgstr "Etichetă"
15904
15905#~ msgid "Technical help contact"
15906#~ msgstr "Contact pentru asistenţă tehnică"
15907
15908#~ msgid "Templates"
15909#~ msgstr "Template-uri"
15910
15911#~ msgid "Terrain"
15912#~ msgstr "Teren"
15913
15914#~ msgid "The FAQ list is empty."
15915#~ msgstr "Lista FAQ este goală."
15916
15917#~ msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
15918#~ msgstr "Administratorul a fost notificat. De îndată ce vă dă permisiunea să vă autentificaţi, puteţi să vă autentificaţi cu utilizatorul si parola dumneavoastră."
15919
15920#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
15921#~ msgstr "Fişierul media nu a fost găsit în acest arbore de familie."
15922
15923#, fuzzy
15924#~ msgid "There are no facts for this individual."
15925#~ msgstr "Nu există fapte pentru acest individ."
15926
15927#~ msgid "There are no media objects for this individual."
15928#~ msgstr "Nu există obiecte media pentru acest individ."
15929
15930#~ msgid "There are no notes for this individual."
15931#~ msgstr "Nu există note pentru acest individ."
15932
15933#~ msgid "There are no source citations for this individual."
15934#~ msgstr "Nu există surse citate pentru acest individ."
15935
15936#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
15937#~ msgstr "Această intrare este ignorată dacă aţi introdus un URL în câmpul numelui."
15938
15939#~ msgid "This family remained childless"
15940#~ msgstr "Această familie a rămas fără copii"
15941
15942#~ msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
15943#~ msgstr "Acest arbore de familie a fost actualizat ultima dată pe #gedcomUpdated#. Sunt #totalSurnames# nume de familiei în acest arbore. Cel mai vechi eveniment înregistrat este #firstEventType# pentru #firstEventName# în #firstEventYear#. Cel mai recent eveniment este #lastEventType# pentru #lastEventName# în #lastEventYear#.<br><br>Dacă ai de făcut vreun comentariu sau o recomandare ia legătura cu #contactWebmaster#."
15944
15945#~ msgid "This family tree was last updated on %s."
15946#~ msgstr "Acest arbore de familie a fost actualizat pe %s."
15947
15948#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
15949#~ msgstr "Acest fişier este legat de o altă bază de date genealogică de pe acest server. Nu poate fi şters, mutat, sau redenumit până când aceste legături sunt şterse."
15950
15951#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
15952#~ msgstr "Acest fişier media este corupt şi nu poate fi aplicat watermark."
15953
15954#~ msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15955#~ msgstr "Acest mesaj a fost trimis în timp ce se viziona următorul URL: "
15956
15957#~ msgid "This message will be sent to %s"
15958#~ msgstr "Acest mesaj va fi trimis către %s"
15959
15960#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
15961#~ msgstr "Această opţiune specifică dacă latitudinea şi longitudinea vor fi afişate în fereastra de tip \"pop-up\" ataşată hărţii."
15962
15963#~ msgid "This place has no coordinates"
15964#~ msgstr "Această loc nu are coordonate"
15965
15966#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
15967#~ msgstr "Specifică precizia diferitelor nivele atunci când introduci noi puncte geografice. De exemplu, o țară va fi specificată cu precizie 0 (=0 zecimale), pe când un oraș are nevoie de 3 sau 4 zecimale."
15968
15969#~ msgid "Thumbnail to upload"
15970#~ msgstr "Thumbnailul de uploadat"
15971
15972#~ msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15973#~ msgstr "Pentru a te ajuta să începi cu acest bloc, am create câteva şabloane standard. Când selectezi unul dintre aceste şabloane, zona de text va conţine o copie a textului pe care o poţi edita pentru a se potrivi cu cerinţele tale."
15974
15975#~ msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15976#~ msgstr "Pentru a crea o noua sarcină de cercetare, trebuie să adaugi întâi \"sarcină de cercetare\" la lista faptelor şi evenimentelor în preferinţele arborelui de familie."
15977
15978#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15979#~ msgstr "Pentru a informa motoarele de căutare ce hărţi site sunt disponibile, poţi folosi următoarele legături."
15980
15981#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
15982#~ msgstr "Pentru a informa motoarele de căutare ce hărţi site sunt disponibile, adaugă următoarea linie în fişierul robots.txt."
15983
15984#~ msgid "Top level"
15985#~ msgstr "Nivelul superior"
15986
15987#~ msgid "Total females"
15988#~ msgstr "numărul de femei ="
15989
15990#~ msgid "Total males"
15991#~ msgstr "numărul de bărbaţi ="
15992
15993#~ msgid "Total places: %s"
15994#~ msgstr "Număr total de locuri: %s"
15995
15996#~ msgid "Total sources: %s"
15997#~ msgstr "Total surse: %s"
15998
15999#~ msgid "Total surnames"
16000#~ msgstr "Total nume de familie"
16001
16002#~ msgid "Total users"
16003#~ msgstr "Toţi utilizatorii"
16004
16005#~ msgid "Transylvania"
16006#~ msgstr "Transilvania"
16007
16008#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
16009#~ msgstr "Tipuri de locuri in Ierarhia locurilor"
16010
16011#~ msgid "USA"
16012#~ msgstr "SUA"
16013
16014#~ msgid "USSR"
16015#~ msgstr "URSS"
16016
16017#, fuzzy
16018#~ msgid "Unable to find record with ID"
16019#~ msgstr "Nu am găsit înregistrarea cu ID-ul"
16020
16021#~ msgid "Update"
16022#~ msgstr "Actualizare"
16023
16024#~ msgid "Update all"
16025#~ msgstr "Actualizează tot"
16026
16027#~ msgid "Upload"
16028#~ msgstr "Încarcă"
16029
16030#~ msgid "Upload geographic data"
16031#~ msgstr "Încarcă date geografice"
16032
16033#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
16034#~ msgstr "Foloseşte oogle Maps™ pentru ierarhia locurilor geografice"
16035
16036#~ msgid "Use compact layout"
16037#~ msgstr "Folosește aranjament compact"
16038
16039#~ msgid "Use this value"
16040#~ msgstr "Foloseşte această valoare"
16041
16042#~ msgid "Username"
16043#~ msgstr "Nume utilizator"
16044
16045#~ msgid "Username or email address"
16046#~ msgstr "Nume utilizator sau adresă email"
16047
16048#~ msgid "Users who are signed in"
16049#~ msgstr "Utilizatorii autentificaţi"
16050
16051#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
16052#~ msgstr "Folosind meniul \"pull down\", este posibilă selectarea unei ţări a cărei steag poate fi folosit. dacă nu este afişat nici un steag, atunci nu sunt definite steaguri pentru ţara respectivă."
16053
16054#~ msgid "Verification code"
16055#~ msgstr "Codul de verificare"
16056
16057#~ msgid "View all records found in this place"
16058#~ msgstr "Vizualizează toate înregistrările găsite în acest loc"
16059
16060#~ msgid "View month"
16061#~ msgstr "Vezi luna"
16062
16063#~ msgid "View the archive"
16064#~ msgstr "Vizualizează arhiva"
16065
16066#~ msgid "View the statistics as graphs"
16067#~ msgstr "Vezi statisticile ca grafice"
16068
16069#, fuzzy
16070#~ msgid "View this day"
16071#~ msgstr "Vezi ziua"
16072
16073#, fuzzy
16074#~ msgid "View this individual"
16075#~ msgstr "Vizualizează persoană"
16076
16077#, fuzzy
16078#~ msgid "View this source"
16079#~ msgstr "Vizualizează sursă"
16080
16081#, fuzzy
16082#~ msgid "View this year"
16083#~ msgstr "Vezi anul"
16084
16085#~ msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16086#~ msgstr "Acum vă vom trimite un email de confirmare la adresa <b>%s</b>. Trebuie să verificaţi cererea pentru cont prin urmarea instrucţiunilor din emailul de confirmare. Dacă nu confirmaţi cererea pentru cont in cel mult 7 zile, cererea va fi respinsă automat. Va trebui să faceţi o altă cerere din nou.<br><br>După ce aţi urmărit instrucţiunile din emailul de confirmare, administratorul trebuie să aprobe cererea dumneavoastră înainte să puteţi folosi contul.<br><br>Pentru a vă autentifica pe acest site, va trebui să ştiti userul si parola dumneavoastră."
16087
16088#~ msgid "Welcome to this genealogy website"
16089#~ msgstr "Bine aţi venit pe acest site de genealogie"
16090
16091#~ msgid "West Africa"
16092#~ msgstr "Africa de Vest"
16093
16094#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
16095#~ msgstr "Cănd adaugi o Legătură, câmpul ID nu poate fi vid."
16096
16097#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
16098#~ msgstr "Când trimiteţi acest mesaj veţi primi o copie trimisă prin email la adresa furnizată de dumneavoastră."
16099
16100#~ msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16101#~ msgstr "Ce arbori de familie să fie incluşi în hărţile site"
16102
16103#~ msgid "Widow"
16104#~ msgstr "Văduvă"
16105
16106#~ msgid "Widower"
16107#~ msgstr "Văduv"
16108
16109#~ msgid "Width"
16110#~ msgstr "Lăţime"
16111
16112#~ msgid "Year:"
16113#~ msgstr "An:"
16114
16115#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
16116#~ msgstr "Aţi introdus aceleaşi ID-uriYou . Nu puteţi contopi aceleaşi înregistrări."
16117
16118#~ msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16119#~ msgstr "Aţi confirmat cererea dumneavoastră pentru a deveni un utilizator înregistrat."
16120
16121#~ msgid "You have not created any journal items."
16122#~ msgstr "Nu aţi creat încă nici un articol de jurnal."
16123
16124#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
16125#~ msgstr "Puteţi introduce un URL, începând cu „http://”."
16126
16127#~ msgid "You must enter a name"
16128#~ msgstr "Trebuie să introduci un nume"
16129
16130#~ msgid "You must enter a username."
16131#~ msgstr "Trebuie să introduceţi un nume de utilizator."
16132
16133#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
16134#~ msgstr "Aţi trimis următorul mesaj către un administrator webtrees:"
16135
16136#~ msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16137#~ msgstr "Aţi trimis următorul mesaj către un utilizator webtrees:"
16138
16139#~ msgid "Your clippings cart is empty."
16140#~ msgstr "Coşul dumneavoastră de decupaje este gol."
16141
16142#, fuzzy
16143#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16144#~ msgstr "Utilizatorul nu are setată \"aprobarea automată a modificărilor\". Vei putea edita doar o înregistrare odată."
16145
16146#~ msgid "Yugoslavia"
16147#~ msgstr "Iugoslavia"
16148
16149#~ msgid "Zaire"
16150#~ msgstr "Zair"
16151
16152#~ msgid "Zip file(s)"
16153#~ msgstr "Arhive Zip"
16154
16155#~ msgid "Zoom"
16156#~ msgstr "Mărire"
16157
16158#~ msgid "Zoom in"
16159#~ msgstr "Mărește"
16160
16161#~ msgid "Zoom in here"
16162#~ msgstr "Măreşte aici"
16163
16164#~ msgid "Zoom in/out on this box."
16165#~ msgstr "Măriţi sau micşoraţi cutia aceasta."
16166
16167#~ msgid "Zoom level"
16168#~ msgstr "Factor de mărire"
16169
16170#~ msgid "Zoom level of map"
16171#~ msgstr "Factor mărire hartă"
16172
16173#~ msgid "Zoom out"
16174#~ msgstr "Micșorează"
16175
16176#~ msgid "Zoom out here"
16177#~ msgstr "Micşorează aici"
16178
16179#~ msgid "Zoom="
16180#~ msgstr "Mărire="
16181
16182#~ msgid "add"
16183#~ msgstr "adaugă"
16184
16185#, fuzzy
16186#~ msgid "cancel"
16187#~ msgstr "Anulează"
16188
16189#~ msgid "date periods"
16190#~ msgstr "perioade de date"
16191
16192#~ msgid "degrees"
16193#~ msgstr "grade"
16194
16195#, fuzzy
16196#~ msgid "download"
16197#~ msgstr "descarcă"
16198
16199#~ msgid "east"
16200#~ msgstr "est"
16201
16202#~ msgid "gender"
16203#~ msgstr "sex"
16204
16205#~ msgid "hide"
16206#~ msgstr "ascunde"
16207
16208#, fuzzy
16209#~ msgid "import"
16210#~ msgstr "importă"
16211
16212#, fuzzy
16213#~ msgid "link"
16214#~ msgstr "Setează link"
16215
16216#~ msgid "maximum"
16217#~ msgstr "maxim"
16218
16219#~ msgid "maximum %s day"
16220#~ msgid_plural "maximum %s days"
16221#~ msgstr[0] "maxim %s zi"
16222#~ msgstr[1] "maxim %s zile"
16223
16224#~ msgid "minimum"
16225#~ msgstr "minim"
16226
16227#~ msgid "month"
16228#~ msgstr "luna"
16229
16230#~ msgid "next"
16231#~ msgstr "următor(-oare)"
16232
16233#~ msgid "north"
16234#~ msgstr "nord"
16235
16236#~ msgid "numbers"
16237#~ msgstr "numerele pentru o familie"
16238
16239#~ msgid "percentage"
16240#~ msgstr "procentaj"
16241
16242#~ msgid "preview"
16243#~ msgstr "Previzualizare"
16244
16245#~ msgid "previous"
16246#~ msgstr "precedent(ă)"
16247
16248#~ msgid "reset"
16249#~ msgstr "resetează"
16250
16251#~ msgid "search"
16252#~ msgstr "caută"
16253
16254#~ msgid "show"
16255#~ msgstr "arată"
16256
16257#~ msgid "show the chart"
16258#~ msgstr "arată graficul"
16259
16260#~ msgid "sign in"
16261#~ msgstr "autentificare"
16262
16263#, fuzzy
16264#~ msgid "sign out"
16265#~ msgstr "deconectare"
16266
16267#~ msgid "south"
16268#~ msgstr "sud"
16269
16270#~ msgid "update"
16271#~ msgstr "Actualizare"
16272
16273#, fuzzy
16274#~ msgid "upload"
16275#~ msgstr "încarcă"
16276
16277#, fuzzy
16278#~ msgid "view"
16279#~ msgstr "vizualizează"
16280
16281#~ msgid "west"
16282#~ msgstr "vest"
16283
16284#~ msgid "years"
16285#~ msgstr "ani"
16286
16287#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
16288#~ msgstr "Persoana „%s” a fost adaugată la favorite."
16289